EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02003E0495-20230216

Consolidated text: Skupno stališče Sveta 2003/495/SZVP z dne 7. julija 2003 o Iraku in o razveljavitvi Skupnih stališč 96/741/SZVP in 2002/599/SZVP

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2003/495/2023-02-16

02003E0495 — SL — 16.02.2023 — 009.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

SKUPNO STALIŠČE SVETA 2003/495/SZVP

z dne 7. julija 2003

o Iraku in o razveljavitvi Skupnih stališč 96/741/SZVP in 2002/599/SZVP

(UL L 169 8.7.2003, str. 72)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

 M1

SKUPNO STALIŠČE SVETA 2003/735/SZVP z dne 13. oktobra 2003

  L 264

40

15.10.2003

►M2

SKUPNO STALIŠČE SVETA 2004/553/SZVP z dne 19. julija 2004

  L 246

32

20.7.2004

►M3

SKUPNO STALIŠČE SVETA 2008/186/SZVP z dne 3. marca 2008

  L 59

31

4.3.2008

 M4

SKUPNO STALIŠČE SVETA 2009/175/SZVP z dne 5. marca 2009

  L 62

28

6.3.2009

 M5

SKLEP SVETA 2010/128/SZVP z dne 1. marca 2010

  L 51

22

2.3.2010

►M6

SKLEP SVETA 2011/100/SZVP z dne 14. februarja 2011

  L 41

9

15.2.2011

 M7

SKLEP SVETA 2012/812/SZVP z dne 20. decembra 2012

  L 352

54

21.12.2012

►M8

SKLEP SVETA 2014/484/SZVP z dne 22. julija 2014

  L 217

38

23.7.2014

►M9

SKLEP SVETA (SZVP) 2023/338 z dne 14. februarja 2023

  L 47

50

15.2.2023




▼B

SKUPNO STALIŠČE SVETA 2003/495/SZVP

z dne 7. julija 2003

o Iraku in o razveljavitvi Skupnih stališč 96/741/SZVP in 2002/599/SZVP



▼M2

Člen 1

1.  
Prodaja, dobava, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj našteto, v Irak s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo, se prepove ne glede na to, ali ima navedeno izvor na omenjenih ozemljih ali ne.
2.  
Brez poseganja v prepovedi ali obveznosti držav članic v zvezi s predmeti iz odstavkov 8 in 12 RVSZN 687(1991) z dne 3. aprila 1991 ali dejavnostmi, opisanimi v odstavku 3(f) RVSZN 707 (1991) z dne 15. avgusta 1991, se odstavek 1 tega člena ne uporablja za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala za potrebe iraške vlade ali multinacionalnih sil, ustanovljenih na podlagi RVSZN 1511 (2003) za namene RVSZN 1546 (2004).
3.  
Za dobavo, prodajo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov iz odstavka 2 je potrebno dovoljenje, ki ga izdajo pristojni organi držav članic.

▼M9

Člen 2

Vsa sredstva ali druga finančna sredstva ali gospodarski viri:

(a) 

prejšnje vlade Iraka ali njegovih državnih organov, korporacij ali agencij s sedežem izven Iraka na dan 22. maja 2003, kot jih je določil odbor Varnostnega sveta, ustanovljen v skladu z RVSZN 1518 (2003) (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sankcije), ali

(b) 

ki so bili preneseni iz Iraka ali jih je pridobil Saddam Hussein ali drugi visoki uslužbenci nekdanjega iraškega režima in njihovi družinski člani, skupaj s subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim neposrednim ali posrednim nadzorom ali pod nadzorom oseb, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, kakor določi Odbor za sankcije,

se nemudoma zamrznejo in države članice jih nemudoma prenesejo na ureditev za nasledstvo razvojnega sklada za Irak, ki jo je uvedla Vlada Iraka v skladu s pogoji iz resolucij Varnostnega sveta 1483 (2003) in 1956 (2010), razen če so ta sredstva, druga finančna sredstva ali gospodarski viri sami predmet predhodne sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice ali razsodbe; v tem primeru se lahko uporabijo za izpolnitev take zastavne pravice ali razsodbe.

▼M8

Člen 2a

Osebam in entitetam iz člena 2(b) se neposredno ali posredno ne dajejo na voljo ali v njihovo korist kakršna koli sredstva ali gospodarski viri.

Izjeme so dopustne za sredstva in gospodarske vire, ki so:

(a) 

potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb iz člena 2(b) ali njihovih odvisnih družinskih članov, vključno s plačili živil, najemnine ali hipoteke, zdravil in zdravljenja, davkov, zavarovalnih premij in komunalnih storitev;

(b) 

namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev in povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c) 

namenjeni izključno za plačila pristojbin in stroškov storitev za rutinsko vodenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov; ali

(d) 

potrebni za kritje izrednih stroškov, pod pogojem, da je ustrezni pristojni organ o razlogih, zaradi katerih meni, da bi bilo treba izdati posebno odobritev, uradno obvestil pristojne organe drugih držav članic in Komisijo vsaj dva tedna pred odobritvijo.

▼M9

Člen 2b

Člena 2 in 2a se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:

(a) 

Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije;

(b) 

mednarodne organizacije;

(c) 

humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij;

(d) 

dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA);

(e) 

zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali

(f) 

ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor za sankcije.

▼B

Člen 3

Sprejeti bodo vsi potrebni ukrepi za pospešitev varne vrnitve iraške kulturne lastnine ter ostalih predmetov arheološkega, zgodovinskega, kulturnega in verskega pomena ter tistih ki predstavljajo znanstveno redkost, nezakonito odstranjenih iz Narodnega iraškega muzeja, Narodne knjižnice in drugih krajev v Iraku od sprejetja Resolucije Varnostnega sveta 661 (1990) dalje, v iraške ustanove, vključno s prepovedjo trgovanja ali premeščanja teh predmetov in predmetov, za katere obstaja utemeljeni sum, da so bili nezakonito odstranjeni.

▼M3

Člen 4

Vsi prihodki od izvoza nafte, naftnih derivatov in zemeljskega plina iz Iraka se od 22. maja 2003 v skladu s pogoji iz Resolucije 1483 (2003) stekajo v Razvojni sklad za Irak.

▼B

Člen 5

1.  
Nafta, naftni derivati in naravni plin do prenosa lastnine na začetnega kupca ne bodo podvrženi nobenim pravnim postopkom, zaplembam, nalogom za zaseg terjatev ali izvršbam.
2.  

Enaki privilegiji in imunitete, ki veljajo za Združene narode, veljajo tudi za:

(a) 

prihodke in obveznosti, ki izhajajo iz prodaje proizvodov iz odstavka 1;

(b) 

Razvojni sklad za Irak;

(c) 

sklade, druga finančna sredstva ali gospodarske vire, ki se v skladu s členom 2 prenesejo na Razvojni sklad za Irak.

3.  
Privilegiji in imunitete iz odstavka 2(a) ne veljajo za nobene pravne postopke, za katere so ti prihodki in obveznosti potrebne za plačilo odgovornosti za ugotovljeno škodo v primeru ekološke nesreče, vključno z razlitjem tekočih goriv, do katere pride po 22. maju 2003.

▼M3

4.  
Privilegiji in imunitete iz odstavkov 1, 2(a) in 2(b) se ne uporabljajo v zvezi s pravnomočnimi sodbami, izvirajočimi iz pogodbenih obveznosti, ki jih je Irak sprejel po 30. juniju 2004.

▼B

Člen 6

Skupni stališči Sveta 96/741/SZVP in 2002/599/SZVP se razveljavita.

Člen 7

To skupno stališče začne veljati z dnem sprejetja. Uporablja se od 22. maja 2003.

▼M6

Člena 4 in 5 se uporabljata do 30. junija 2011.

▼B

Člen 8

To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Top