This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02002R1774-20080701
Regulation (EC) No 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption
Consolidated text: Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi
Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi
2002R1774 — SL — 01.07.2008 — 008.002
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
UREDBA (ES) št. 1774/2002 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (UL L 273, 10.10.2002, p.1) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
L 117 |
1 |
13.5.2003 |
||
L 112 |
1 |
19.4.2004 |
||
L 19 |
27 |
21.1.2005 |
||
L 19 |
34 |
21.1.2005 |
||
L 66 |
10 |
12.3.2005 |
||
L 29 |
31 |
2.2.2006 |
||
L 36 |
25 |
8.2.2006 |
||
L 379 |
98 |
28.12.2006 |
||
L 191 |
1 |
21.7.2007 |
||
L 320 |
13 |
6.12.2007 |
||
L 118 |
12 |
6.5.2008 |
||
L 132 |
7 |
22.5.2008 |
||
L 153 |
23 |
12.6.2008 |
UREDBA (ES) št. 1774/2002 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 3. oktobra 2002
o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 152(4)(b) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije ( 1 ),
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora ( 2 ),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe ( 3 ), glede na skupno besedilo, ki ga je odobril Spravni odbor dne 12. septembra 2002,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva Sveta 90/667/EGS z dne 27. novembra 1990 o določitvi veterinarskih pravil za odstranjevanje in predelavo živalskih odpadkov, za njihovo trženje in za preprečevanje patogenov v krmi, ki izvirajo iz živali ali rib, in o spremembi Direktive 90/425/EGS ( 4 ) je uvedla načelo, da je dovoljeno vse živalske odpadke, ne glede na njihov izvor, uporabiti za proizvodnjo snovi, ki sestavljajo hrano za živali, po ustrezni obdelavi. |
(2) |
Znanstveni pripravljalni odbor je sprejel številna mnenja od sprejetja navedene direktive. Njihov glavni zaključek je, da stranski živalski proizvodi, pridobljeni od živali, ki so po zdravstvenem inšpekcijskem pregledu ugotovljene kot neustrezne za prehrano ljudi, ne smejo vstopiti v prehransko verigo živali. |
(3) |
Ob upoštevanju teh znanstvenih mnenj je treba razlikovati med ukrepi, ki jih je treba izvesti, glede na vrsto uporabljenih stranskih živalskih proizvodov. Omejiti je treba možne vrste uporabe nekaterih snovi živalskega izvora. Določiti je treba pravila za druge vrste uporabe stranskih živalskih proizvodov razen za krmo ter njihovo odstranjevanje. |
(4) |
Ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih v zadnjih letih, je primerno pojasniti povezavo med Direktivo 90/667/EGS in okoljsko zakonodajo Skupnosti. Ta uredba ne sme vplivati na uporabo obstoječe okoljske zakonodaje Skupnosti ali ovirati priprave novih predpisov o varstvu okolja, zlasti v zvezi z biološko razgradljivimi odpadki. V zvezi s tem se je Komisija obvezala, da bo do konca leta 2004 pripravljena direktiva o bioloških odpadkih, vključno z odpadki iz gostinskih dejavnosti, za uvedbo pravil o varni uporabi, vračanju, recikliranju in odstranjevanju teh odpadkov ter nadzoru možnih vrst onesnaženja. |
(5) |
Na Mednarodni znanstveni konferenci o mesno-kostni moki, ki sta jo organizirali Komisija in Evropski parlament in se je odvijala v Bruslju 1. in 2. julija 1997, se je začela razprava o proizvodnji in krmljenju mesno-kostne moke. Udeleženci konference so pozvali k nadaljnjem razmisleku o prihodnji politiki na tem področju. Novembra 1997 je, da bi sprožila kar najširšo javno razpravo o prihodnji zakonodaji Skupnosti na področju krme, Komisija pripravila dokončni posvetovalni dokument o mesno-kostni moki. Po navedenem posvetovanju kaže, da velja splošno spoznanje o potrebni spremembi Direktive 90/667/EGS, za njeno uskladitev z novimi znanstvenimi spoznanji. |
(6) |
Evropski parlament je v Resoluciji z dne 16. novembra 2000 o BSE in varnosti hrane za živali ( 5 ), zahteval prepoved uporabe živalskih beljakovin v krmi do začetka veljavnosti te uredbe. |
(7) |
Po domnevah znanstvenih nasvetov praksa hranjenja neke živalske vrste z beljakovinami, pridobljenimi iz teles, ali delov teles, iste živalske vrste predstavlja tveganje za širjenje bolezni. Kot previdnostni ukrep je zato treba prepovedati tako prakso. Sprejeti je treba izvedbena pravila za zagotovitev potrebnega ločevanja stranskih živalskih proizvodov, namenjenih uporabi v krmi, na vsaki stopnji predelave, skladiščenja in prevoza. Pustiti pa je treba prostor za uvedbo odstopanj od te splošne prepovedi, za ribe in kožuharje, če to upravičujejo znanstveni nasveti. |
(8) |
Tudi odpadki iz gostinskih dejavnosti, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, so lahko vektorji za širjenje bolezni. Vse odpadke iz gostinskih dejavnosti, ki nastajajo v prevoznih sredstvih v mednarodnem prevozu, je treba varno odstranjevati. Odpadke iz gostinskih dejavnosti, ki nastajajo v Skupnosti, ni dovoljeno uporabljati za krmljenje drugih farmsko gojenih živali, razen kožuharjev. |
(9) |
Od oktobra 1996 je Urad za prehrano in veterinarstvo Komisije (FVO) izvedel številne preglede v državah članicah za ocenitev prisotnosti glavnih dejavnikov tveganja in ravnanja v zvezi z njimi ter postopkov nadzora v zvezi z BSE. Del ocene je zajemal sisteme tržnega uničevanja odpadkov in druge metode odstranjevanja živalskih odpadkov. Po inšpekcijskih pregledih so pripravili splošne zaključke in številna priporočila s posebnim napotilom na sledljivost stranskih živalskih proizvodov. |
(10) |
Da bi preprečili kakršno koli tveganje razpršitve patogenov in/ali ostankov škodljivih snovi, je treba stranske živalske proizvode ločeno predelovati, skladiščiti in hraniti v odobrenem in nadzorovanem obratu, ki ga v ta namen pooblasti zadevna država članica, ali pa jih je treba odstranjevati na primeren način. V nekaterih okoliščinah, zlasti če je upravičeno zaradi oddaljenosti, časa prevoza ali problemov s kapaciteto, se pooblaščeni obrat za predelavo, sežig ali sosežig lahko nahaja v drugi državi članici. |
(11) |
Direktiva 2000/76/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. decembra 2000 o sežiganju odpadkov ( 6 ) se ne uporabi za tiste sežigalnice, v katerih odpadki za obdelavo sestoje le iz živalskih trupel. Za zaščito zdravja živali in ljudi je treba določiti najmanjše zahteve za tovrstne sežigalnice. Do sprejetja zahtev Skupnosti lahko države članice sprejmejo okoljsko zakonodajo za tovrstne obrate. Manj stroge zahteve naj veljajo za sežigalnice z majhno kapaciteto, kakor so tiste na kmetijah ter v krematorijih za hišne živali, kot odraz manjšega tveganja, ki ga predstavljajo snovi, ki jih obdelujejo ter da bi se izognili nepotrebnemu prevozu stranskih živalskih proizvodov. |
(12) |
Določijo se posebna pravila o nadzoru obratov za predelavo odpadkov, s posebnim sklicevanjem na podrobne postopke za validacijo metod predelave in za samonadzor proizvodnje. |
(13) |
Odstopanja od predpisov o uporabi stranskih živalskih proizvodov so lahko primerna za omogočanje krmljenja živali, ki niso namenjene prehrani ljudi. Pristojni organi morajo nadzorovati tovrstno uporabo. |
(14) |
Odstopanja so lahko primerna tudi za dovoljenje odstranitve stranskih živalskih proizvodov na kraju samem pod nadzorovanimi pogoji. Komisija naj prejme informacije, ki jih potrebuje, da lahko spremlja stanje in, če je primerno, določi izvedbene pravila. |
(15) |
V državah članicah je treba izvajati preglede Skupnosti za zagotavljanje enotne uvedbe zdravstvenih zahtev. Tovrstni pregledi morajo zajemati tudi postopke presoj. |
(16) |
Osnova zakonodaje Skupnosti o zdravstvenih problemih je zanesljiva znanost. V ta namen se je treba vsakokrat po potrebi posvetovati z ustreznimi znanstvenimi odbori, ustanovljenimi s sklepoma Komisije 97/404/ES ( 7 ) in 97/579/ES ( 8 ). Nadaljnji znanstveni nasveti so zlasti potrebni o uporabi proizvodov živalskega izvora v organskih gnojilih in sredstvih za izboljšanje tal. Do sprejetja predpisov Skupnosti ob upoštevanju teh nasvetov lahko države članice ohranijo ali sprejmejo nacionalna pravila, ki so strožja od tistih, predvidenih s to uredbo, pod pogojem, da so taka pravila v skladu z drugo veljavno zakonodajo Skupnosti. |
(17) |
V državah članicah obstajajo najrazličnejši pristopi v zvezi s finančno podporo za predelavo, zbiranje, skladiščenje in odstranjevanje stranskih živalskih proizvodov. Za zagotovitev, da ne bi bili prizadeti pogoji konkurence med kmetijskimi proizvodi, je treba izvesti analizo in, če je potrebno, ustrezne ukrepe na ravni Skupnosti. |
(18) |
Glede na zgoraj navedeno kaže, da je potrebna temeljita revizija predpisov Skupnosti, ki veljajo za stranske živalske proizvode. |
(19) |
Stranski živalski proizvodi, ki niso namenjeni prehrani ljudi (zlasti predelane živalske beljakovine, topljene maščobe, hrana za hišne živali, kože majhnih in velikih živali ter volna), so navedeni v seznamu proizvodov v Prilogi I k Pogodbi. Dajanje na trg takih proizvodov predstavlja pomemben vir prihodkov za del kmetijskega prebivalstva. Za zagotovitev racionalnega razvoja na tem področju in povečanje produktivnosti je treba predpise zdravstvenega varstva živali in javnega zdravstva za navedene proizvode predpisati na ravni Skupnosti. Ob upoštevanju pomembnih tveganj za razširitev bolezni, ki so jim izpostavljene živali, morajo veljati posebne zahteve za dajanje na trg določenih stranskih živalskih proizvodov, zlasti v regijah z visokim zdravstvenim statusom. |
(20) |
Za zagotovitev, da bodo higienski standardi proizvodov, uvoženih iz držav nečlanic, najmanj enaki kot ali enakovredni higienskim standardom, ki veljajo v Skupnosti, je treba uvesti sistem odobritve za države nečlanice ter njihove obrate, skupaj z inšpekcijskim postopkom Skupnosti, da bi zagotovili upoštevanje pogojev za tako odobritev. Uvoz iz tretjih držav hrane za hišne živali in surovin za hrano za hišne živali lahko poteka pod pogoji, ki se razlikujejo od tistih, ki veljajo za take snovi, proizvedene v Skupnosti, zlasti glede jamstev, ki se zahtevajo v zvezi z ostanki snovi, prepovedanih v skladu z Direktivo Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji nekaterih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, ter beta-agonistov in o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS ( 9 ). Za zagotovitev, da se bodo taka hrana za hišne živali in surovine uporabljale le za predvidene namene, je treba določiti ustrezne ukrepe za nadzor uvoza snovi, na katere se takšna odstopanja nanašajo. |
(21) |
Stranski živalski proizvodi, ki gredo skozi Skupnost v tranzitu, in tisti z izvorom v Skupnosti in so namenjeni izvozu, lahko predstavljajo tveganje za zdravje živali in ljudi v Skupnosti. Za take premike morajo veljati določene zahteve, določene s to uredbo. |
(22) |
Spremni dokument za proizvode živalskega izvora je najboljši način, da se pristojni organ v namembnem kraju prepriča o tem, da je pošiljka skladna z določbami te uredbe. Zdravstvena spričevala je treba ohraniti za preverjanje namembnega kraja uvoženih proizvodov. |
(23) |
Direktiva Sveta 92/118/EGS z dne 17. decembra 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali in javnozdravstvenega varstva za trgovino in uvoz v Skupnost proizvodov, za katere ne veljajo omenjene zahteve, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 89/662/EGS in, glede patogenov, k Direktivi 90/425/EGS ( 10 ), uveljavlja zgoraj navedene cilje. |
(24) |
Svet in Komisija sta sprejela več izvedbenih odločb k direktivama 90/667/EGS in 92/118/EGS. Direktiva 92/118/EGS je bila znatno spremenjena in potrebne bodo še nadaljnje spremembe. Ker torej področje stranskih živalskih proizvodov trenutno ureja veliko število predpisov Skupnosti, obstaja potreba po poenostavitvi. |
(25) |
Taka poenostavitev bo privedla do večje preglednosti glede posebnih zdravstvenih predpisov za proizvode živalskega izvora, ki niso namenjeni prehrani ljudi.Poenostavitev posebne zdravstvene zakonodaje ne sme privesti do deregulacije. Zato je potrebno ohranjati in, da bi zagotovili zdravstveno varstvo živali in javnozdravstveno varstvo, poostriti podrobna zdravstvena pravila za proizvode živalskega izvora, ki niso namenjeni prehrani ljudi. |
(26) |
Za zadevne proizvode je treba uporabljati pravila o veterinarskih kontrolnih pregledih, vključno s kontrolnimi pregledi, ki jih izvajajo strokovnjaki Komisije, in vsi zaščitni ukrepi, določeni z Direktivo Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 v zvezi z veterinarskimi in zootehničnimi pregledi, ki se jih uporablja v trgovanju z nekaterimi vrstami živih živali in izdelkov znotraj Skupnosti, z namenom oblikovanja notranjega trga ( 11 ). |
(27) |
Izvajati je treba učinkovite kontrolne preglede proizvodov, ki se uvažajo v Skupnost. To se lahko doseže z izvajanjem kontrolnih pregledov, določenih z Direktivo Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav ( 12 ). |
(28) |
Zato je treba razveljavi Direktivo 90/667/EGS, Odločbo Sveta 95/348/ES z dne 22. junija 1995 o veterinarskih pravilih in pravilih zdravstvenega varstva živali, ki veljajo v Združenem kraljestvu in na Irskem za obdelavo nekaterih vrst odpadkov, namenjenih lokalnemu trženju kot krme za nekatere kategorije živali ( 13 ), in Odločbo Sveta 1999/534/ES z dne 19. julija 1999 o ukrepih, ki se uporabljajo za predelavo nekaterih živalskih odpadkov za zaščito pred transmisivnimi spongiformnimi encefalopatijami in o spremembi Odločbe Komisije 97/735/ES ( 14 ). |
(29) |
Za upoštevanje novih tehničnih in znanstvenih spoznanj je treba zagotoviti tesno in učinkovito sodelovanje med Komisijo in državami članicami v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, ustanovljenega z Uredbo (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane ( 15 ). |
(30) |
Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, se sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil ( 16 ) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Področje uporabe
1. Ta uredba določa pravila zdravstvenega varstva živali in javnozdravstvena pravila za:
(a) zbiranje, prevoz, skladiščenje, ravnanje, predelavo in uporabo ali odstranjevanje stranskih živalskih proizvodov, da se prepreči, da bi ti proizvodi predstavljali tveganje za zdravje živali ali ljudi;
(b) dajanje na trg in, v nekaterih posebnih primerih, izvoz in prevoz stranskih živalskih proizvodov ter iz njih pridobljenih proizvodov, navedenih v prilogah VII in VIII.
2. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) surovo hrano za hišne živali, ki izvira iz maloprodajnih trgovin ali obratov neposredno ob prodajnih mestih, kjer se razsek in skladiščenje izvajata le za namene oskrbe potrošnikov neposredno na kraju samem;
(b) tekoče mleko in kolostrum, ki se odstranita ali uporabita na kmetiji izvora;
(c) cele trupe ali dele divjih živali, za katere ne obstaja sum, da so okužene z boleznimi, nalezljivimi za ljudi ali živali, z izjemo rib, ulovljenih v tržne namene ter celih trupov ali delov divjih živali, uporabljenih za izdelavo lovskih trofej;
(d) surovo hrano za hišne živali za uporabo na kraju samem, pridobljeno iz živali, zaklanih na kmetiji izvora ter namenjenih prehrani zgolj s strani kmetovalca in njegove družine, v skladu z nacionalno zakonodajo;
(e) odpadke iz gostinskih dejavnosti, razen:
(i) iz prevoznih sredstev v mednarodnem prometu;
(ii) če so namenjeni prehrani živali; ali
(iii) če so namenjeni uporabi v obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje;
(f) jajčne celice, zarodke in živalsko seme za vzrejne namene; in
(g) morski in zračni tranzitni prevoz.
3. Ta uredba ne vpliva na veterinarsko zakonodajo, katere cilj je izkoreninjenje in obvladovanje določenih bolezni.
Člen 2
Opredelitev pojmov
1. V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
stranski živalski proizvodi : celi trupi ali deli živali ali proizvodi živalskega izvora iz členov 4, 5 in 6, ki niso namenjeni prehrani ljudi, vključno z jajčnimi celicami, zarodki in semenom; |
(b) |
snovi kategorije 1 : stranski živalski proizvodi iz člena 4; |
(c) |
snovi kategorije 2 : stranski živalski proizvodi iz člena 5; |
(d) |
snovi kategorije 3 : stranski živalski proizvodi iz člena 6; |
(e) |
žival : vsak vretenčar ali nevretenčar (vključno z ribami, plazilci in dvoživkami); |
(f) |
farmsko gojena žival : vsaka žival, ki jo človek goji za rejo, pitanje ali vzrejo in uporablja za proizvodnjo hrane (vključno z mesom, mlekom in jajci), volne, krzna, perja, kože ali katerih koli drugih proizvodov živalskega izvora; |
(g) |
divja žival : vsaka žival, ki je ne goji človek; |
(h) |
hišna žival : vsaka žival iz vrst, ki jo človek normalno hrani in goji, vendar ne za lastno prehrano, in za druge namene razen kmetijskih; |
(i) |
pristojni organ : centralni organ države članice, pristojen za zagotavljanje skladnosti z zahtevami te uredbe ali drugi organ, ki mu centralni organ podeli to pristojnost, zlasti za nadzor nad krmo; kjer je to primerno, zajema tudi ustrezni organ države nečlanice; |
(j) |
dajanje na trg : vsako delovanje, katerega namen je prodati stranske živalske proizvode ali iz njih pridobljene proizvode, ki jih zajema ta uredba, tretjim strankam v Skupnosti, ali katera koli oblika oskrbe za plačilo ali brezplačno tretje strani, ali skladiščenje z namenom oskrbe tretjih strank; |
(k) |
trgovanje : trgovanje med državami članicami z blagom, ki ustreza pomenu člena 23(2) Pogodbe; |
(l) |
tranzit : premiki prek Skupnosti iz ene države nečlanice v drugo; |
(m) |
proizvajalec : vsaka oseba, ki s svojo dejavnostjo proizvaja stranske živalske proizvode; |
(n) |
TSE : vse oblike transmisivnih spongiformnih encefalopatij, razen tistih, ki se pojavljajo pri ljudeh; |
(o) |
snovi s specifičnim tveganjem : snovi iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja o določitvi podrobnih pravil za preprečevanje, obvladovanje in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij ( 17 ). |
2. Uporabljajo se tudi posebne opredelitve pojmov, navedene v Prilogi I.
Člen 3
Splošne obveznosti
1. Zbiranje, prevoz, skladiščenje, ravnanje, predelava, odstranjevanje, dajanje na trg, izvoz, tranzitni prevoz in uporaba stranskih živalskih proizvodov, in iz njih pridobljenih proizvodov, poteka v skladu s to uredbo.
2. Države članice lahko v okviru nacionalne zakonodaje določijo uvoz in dajanje na trg proizvodov, ki niso navedeni v prilogah VII in VIII, do sprejetja sklepa v skladu s postopkom iz člena 33(2). Če se odločijo uporabiti to možnost, o tem takoj obvestijo Komisijo.
3. Države članice, vsaka posebej ali v sodelovanju, zagotovijo, da se vzpostavi ustrezna ureditev, in da obstaja zadovoljiva infrastruktura, za zagotavljanje skladnosti z zahtevo iz odstavka 1.
POGLAVJE II
KATEGORIZACIJA, ZBIRANJE, PREVOZ, ODSTRANJEVANJE, PREDELAVA, UPORABA IN VMESNO SKLADIŠČENJE STRANSKIH ŽIVALSKIH PROIZVODOV
Člen 4
Snovi kategorije 1
1. Snovi kategorije 1 zajemajo stranske živalske proizvode z naslednjim opisom, ali katere koli snovi, ki vsebujejo tovrstne stranske proizvode:
(a) vsi deli telesa, vključno s kožami naslednjih živali:
(i) živali, za katere obstaja sum, da so inficirane z eno od oblik TSE v skladu z Uredbo (ES) št. 999/2001, ali pri katerih je prisotnost TSE uradno potrjena;
(ii) živali, ubite v okviru ukrepov za izkoreninjenje TSE;
(iii) živali razen rejnih živali in divjadi, med katere spadajo zlasti hišne živali, živali v živalskih vrtovih ter cirkusih;
(iv) poskusne živali, kakor so opredeljene v členu 2 Direktive Sveta 86/609/EGS z dne 24. novembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o varstvu živali, ki se uporabljajo za poskuse in za druge znanstvene namene ( 18 ); in
(v) divjad, če obstaja sum, da je okužena z boleznimi, nalezljivimi za ljudi ali živali;
(i) snovi s specifičnim tveganjem; in
(ii) če ob odstranjevanju poginulih živali niso bile iz njih odstranjene snovi s specifičnim tveganjem, cela telesa poginulih živali, ki vsebujejo snovi s posebnim tveganjem;
(c) proizvodi, pridobljeni iz živali, katere so prejemale snovi, prepovedane po Direktivi 96/22/ES, in proizvodi živalskega izvora, ki vsebujejo ostanke onesnaževalcev okolja ter druge snovi iz skupine B(3) v Prilogi I k Direktivi Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje določenih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS ter odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS ( 19 ), če navedeni ostanki presegajo dovoljene meje, določene z zakonodajo Skupnosti ali, če ta ne obstaja, z nacionalno zakonodajo;
(d) vse snovi živalskega izvora, ki se zbirajo pri čiščenju odpadne vode iz predelovalnih obratov kategorije 1 ter drugih prostorov, kjer se odstranjujejo snovi s posebnim tveganjem, vključno s snovmi iz presejanja, snovmi iz izločanja peska, mešanicami masti in olj, gošč in snovi, odstranjenih iz odvodov iz teh prostorov, razen če te snovi ne vsebujejo nobenih snovi s specifičnim tveganjem ali delov takih snovi;
(e) odpadki iz gostinskih dejavnosti s prevoznih sredstev v mednarodnem prevozu; in
(f) mešanice snovi iz kategorije 1 bodisi s snovmi iz kategorije 2 ali snovmi iz kategorije 3 bodisi z obema, vključno s kakršnimi koli snovmi, namenjenimi predelavi v predelovalnem obratu kategorije 1.
2. Snovi kategorije 1 se zbirajo, prevažajo in označijo brez nepotrebnega odlašanja v skladu s členom 7 in, razen če je drugače določeno v členih 23 in 24, se:
(a) takoj odstranijo kot odpadek s sežigom v sežigalnici, odobreni v skladu s členom 12;
(b) predelajo v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s členom 13, ob uporabi katere koli metode predelave od 1 do 5 ali, kadar to zahtevajo pristojni organi, metode predelave 1, in v tem primeru se pridobljene snovi trajno označijo, če je tehnično izvedljivo z vonjem, v skladu s poglavjem I Priloge VI, in končno odstranijo kot odpadek s sežigom ali sosežigom v sežigalnici ali sosežigalnici, odobreni v skladu s členom 12;
(c) razen snovi iz odstavka 1(a)(i) in (ii), predelajo v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s členom 13, ob uporabi metode predelave 1, in v tem primeru se pridobljene snovi trajno označijo, če je tehnično izvedljivo z vonjem, v skladu s poglavjem I Priloge VI, in končno odstranijo kot odpadek z zakopavanjem na odlagališču za odpadke, odobrenem v skladu z Direktivo Sveta 1999/31/ES z dne 26. aprila 1999 o odlaganju odpadkov na odlagališčih ( 20 );
(d) v primeru odpadkov iz gostinskih dejavnosti iz odstavka 1(e), ki se odstranjujejo kot odpadki z zakopavanjem na odlagališču za odpadke, odobrenem v skladu z Direktivo 1999/31/ES; ali
(e) z vidika novih znanstvenih spoznanj, odstranjujejo po drugih metodah, odobrenih v skladu s postopkom iz člena 33(2), po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Te metode lahko bodisi dopolnjujejo bodisi zamenjujejo tiste, predvidene v pododstavkih (a) do (d).
3. Vmesno ravnanje s snovmi kategorije 1 ter njihovo skladiščenje smeta potekati le v vmesnih obratih kategorije 1, odobrenih v skladu s členom 10.
4. Snovi kategorije 1 ni dovoljeno uvažati ali izvažati, razen v skladu s to uredbo ali s pravili, določenimi v skladu s postopkom iz člena 33(2). Uvoz ali izvoz snovi s posebnim tveganjem pa sme potekati le v skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 999/2001.
Člen 5
Snovi kategorije 2
1. Snovi kategorije 2 zajemajo stranske živalske proizvode z naslednjim opisom, ali katere koli snovi, ki vsebujejo take stranske proizvode:
(a) gnoj in vsebina prebavnega trakta;
(b) vse snovi živalskega izvora, ki se zbirajo pri čiščenju odpadne vode iz klavnic, razen klavnic, zajetih v členu 4(1)(d), ali iz predelovalnih obratov kategorije 2, vključno s snovmi iz presejanja, snovmi iz odstranjevanja peska, mešanicami masti in olj, gošč in snovi, odstranjenih iz odvodov iz teh prostorov;
(c) proizvodi živalskega izvora, ki vsebujejo ostanke zdravil za uporabo v veterinarstvu in kontaminante, navedene v skupini B(1) in (2) Priloge I k Direktivi 96/23/ES, če ti ostanki presegajo dovoljeno mejo, določeno z zakonodajo Skupnosti;
(d) proizvodi živalskega izvora, razen snovi kategorije 1, ki se uvažajo iz držav nečlanic in v toku inšpekcijskih pregledov, predvidenih v zakonodaji Skupnosti, ne izpolnjujejo veterinarskih zahtev za uvoz v Skupnost, razen če se vrnejo nazaj ali pa se njihov uvoz odobri v skladu omejitvami, določenimi z zakonodajo Skupnosti;
(e) živali in deli živali, razen tistih iz člena 4, ki poginejo drugače kot z zakolom za prehrano ljudi, vključno z živalmi, ki se pokončajo za izkoreninjenje živalske kužne bolezni;
(f) mešanice snovi kategorije 2 s snovmi kategorije 3, vključno s katerimi koli snovmi, namenjenimi predelavi v predelovalnem obratu kategorije 2; in
(g) stranski živalski proizvodi razen snovi kategorije 1 ali snovi kategorije 3.
2. Snovi kategorije 2 se zbirajo, prevažajo in označijo brez nepotrebnega odlašanja v skladu s členom 7 in, razen če je drugače predvideno v členih 23 in 24, se:
(a) neposredno odstranijo kot odpadek s sežigom v sežigalnici, odobreni v skladu s členom 12;
(b) predelajo v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s členom 13, ob uporabi katere koli metode predelave od 1 do 5 ali, če to zahteva pristojni organ, metode predelave 1, in v tem primeru se pridobljene snovi trajno označijo, če je tehnično izvedljivo z vonjem, v skladu s poglavjem I Priloge VI in:
(i) odstranijo kot odpadek bodisi s sežigom bodisi sosežigom v sežigalnici ali sosežigalnici, odobreni v skladu s členom 12; ali
(ii) v primeru topljene maščobe, nadalje predelajo v derivate maščobe za uporabo v organskih gnojilih ali sredstvih za izboljšanje tal ali za druge vrste tehnične uporabe, razen uporabe v kozmetičnih in farmacevtskih izdelkih ter medicinskih pripomočkih, v oleokemijskem obratu kategorije 2, odobrenem v skladu s členom 14;
(c) predelajo v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s členom 13, ob uporabi metode predelave 1, in v tem primeru se pridobljene snovi trajno označijo, če je tehnično izvedljivo z vonjem, v skladu s poglavjem I Priloge VI in:
(i) v primeru pridobljenih snovi, ki vsebujejo beljakovine, uporabijo kot organsko gnojilo ali sredstvo za izboljšanje tal v skladu z zahtevami, če obstajajo, določenimi v skladu s postopkom iz člena 33(2), po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom;
(ii) predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje, odobrenem v skladu s členom 15; ali
(iii) odstranijo kot odpadek z zakopavanjem na odlagališču za odpadke, odobrenem v skladu z Direktivo 1999/31/ES;
(d) v primeru snovi ribjega izvora, silirajo ali kompostirajo v skladu s predpisi, sprejetimi v skladu s postopkom iz člena 33(2);
(e) v primeru gnoja, vsebine prebavnega trakta, izločene iz prebavnega trakta, mleka in kolostruma, če pristojni organ meni, da ne predstavljajo tveganja za širjenje katere koli hude transmisivne bolezni:
(i) uporabijo brez predelave kot surovina v obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje, odobrenem v skladu s členom 15, ali obdelajo v tehničnem obratu, odobrenem v te namene v skladu s členom 18;
(ii) vnesejo v tla v skladu s to uredbo; ali
(iii) predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov ali kompostirajo v skladu s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2);
(f) v primeru celih teles ali delov divjadi, pri katerih ne obstaja sum, da so okuženi z boleznimi, nalezljivimi za ljudi ali živali, uporabijo za pridobivanje lovskih trofej v tehničnem obratu, odobrenem za te namene v skladu s členom 18; ali
(g) odstranijo po drugih metodah, ali uporabijo na druge načine, v skladu s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2), po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Te metode ali načini lahko bodisi dopolnjujejo bodisi nadomeščajo tiste, predvidene v pododstavkih (a) do (f).
3. Vmesno ravnanje s snovmi kategorije 2 ali njihovo skladiščenje, razen gnoja, mora potekati le v vmesnih obratih kategorije 2, odobrenih v skladu s členom 10.
4. Snovi kategorije 2 ni dovoljeno dajati na trg ali izvažati, razen v skladu s to uredbo ali s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2).
Člen 6
Snovi kategorije 3
1. Snovi kategorije 3 zajemajo stranske živalske proizvode z naslednjim opisom, ali katere koli snovi, ki vsebujejo tovrstne stranske proizvode:
(a) deli zaklanih živali, ustrezni za prehrano ljudi v skladu z zakonodajo Skupnosti, vendar niso namenjeni prehrani ljudi iz tržnih razlogov;
(b) deli zaklanih živali, ocenjeni kot neustrezni za prehrano ljudi, vendar ne kažejo nobenih znakov bolezni, nalezljivih za ljudi ali živali in izvirajo iz trupov, ustreznih za prehrano ljudi v skladu z zakonodajo Skupnosti;
(c) kože majhnih in velikih živali, kopita, parklji in rogovi, ščetine prašičev in ptičje perje, pridobljeni od živali, zaklanih v klavnici po opravljenem pregledu pred zakolom, ki so bile po takem pregledu ocenjene kot primerne za zakol za prehrano ljudi v skladu z zakonodajo Skupnosti;
(d) kri, pridobljena od živali razen prežvekovalcev, zaklanih v klavnici po opravljenem pregledu pred zakolom, ki so bile po takem pregledu ocenjene kot primerne za zakol za prehrano ljudi v skladu z zakonodajo Skupnosti;
(e) stranski živalski proizvodi, pridobljeni iz proizvodnje proizvodov, namenjenih prehrani ljudi, vključno z razmaščenimi kostmi in ocvirki;
(f) nekdanja živila živalskega izvora, ali nekdanja živila, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, razen odpadkov iz gostinskih dejavnosti, ki niso več namenjeni prehrani ljudi iz tržnih razlogov ali zaradi problemov pri proizvodnji ali zaradi napak pri pakiranju, ki ne predstavljajo nobenih tveganj za ljudi ali živali;
(g) surovo mleko, pridobljeno od živali, ki ne kažejo kliničnih znakov nobenih bolezni, nalezljivih prek navedenega proizvoda na ljudi ali živali;
(h) ribe ali druge morske živali, razen morskih sesalcev, ulovljene na odprtem morju za namene proizvodnje ribje moke;
(i) sveži stranski proizvodi iz rib iz obratov za proizvodnjo ribjih proizvodov za prehrano ljudi;
(j) jajčne lupine, stranski proizvodi valilnic in stranski proizvodi iz strtih jajc, ki izvirajo od živali, ki niso kazale kliničnih znakov nobenih bolezni, nalezljivih prek navedenih proizvodov na ljudi ali živali;
(k) kri, kože majhnih in velikih živali, kopita in parklji, perje, volna, rogovi, dlaka in krzno, pridobljeni od živali, ki niso kazale kliničnih znakov nobenih bolezni, nalezljivih prek navedenih proizvodov na ljudi ali živali; in
(l) odpadki iz gostinskih dejavnosti, razen tistih iz člena 4(1)(e).
2. Snovi kategorije 3 se zbirajo, prevažajo in označijo brez nepotrebnega odlašanja v skladu s členom 7 in, razen če je drugače predvideno v členih 23 in 24, se:
(a) neposredno odstranijo kot odpadek s sežigom v sežigalnici, odobreni v skladu s členom 12;
(b) predelajo v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s členom 13, ob uporabi katere koli od metod predelave od 1 do 5, in v tem primeru se pridobljene snovi trajno označijo, če je tehnično izvedljivo z vonjem, v skladu s poglavjem I Priloge VI in odstranijo kot odpadek bodisi s sežigom ali sosežigom v sežigalnici ali sosežigalnici, odobreni v skladu s členom 12 bodisi na odlagališču za odpadke, odobrenem v skladu z Direktivo 1999/31/ES;
(c) predelajo v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s členom 17;
(d) predelajo v tehničnem obratu, odobrenem v skladu s členom 18;
(e) uporabijo kot surovina obratu za proizvodnjo hrane za hišne živali, odobrenem v skladu s členom 18;
(f) predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje, odobrenem v skladu s členom 15;
(g) v primeru odpadkov iz gostinskih dejavnosti iz odstavka 1(l), predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov ali kompostiranih v skladu s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2) ali, do sprejetja navedenih predpisov, v skladu z nacionalno zakonodajo;
(h) v primeru snovi ribjega izvora, silirajo ali kompostirajo v skladu s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2); ali
(i) odstranijo po drugih metodah, ali uporabijo na drugačne načine, v skladu s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2), po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Te metode ali načini lahko bodisi dopolnjujejo ali nadomestijo tiste, predvidene v pododstavkih (a) do (h).
3. Vmesno ravnanje s snovmi kategorije 3 ali njihovo skladiščenje mora potekati le v vmesnih obratih kategorije 3, odobrenih v skladu s členom 10.
Člen 7
Zbiranje, prevoz in skladiščenje
1. Stranski živalski proizvodi in predelani proizvodi, z izjemo odpadkov iz gostinskih dejavnosti kategorije 3, se zbirajo, prevažajo in označujejo v skladu s Prilogo II.
2. Med prevozom mora stranske živalske proizvode in predelane proizvode spremljati komercialni dokument ali, če je tako zahtevano s to uredbo, zdravstveno spričevalo. Komercialni dokumenti in zdravstvena spričevala morajo izpolnjevati vse zahteve in hraniti jih je treba v obdobju, opredeljenem v Prilogi II. Zlasti morajo zajemati podatke o količini ter opisu in označbi zadevnih snovi.
3. Države članice morajo poskrbeti za primerno ureditev zagotavljanja zbiranja in prevoza snovi kategorije 1 in kategorije 2 v skladu s Prilogo II.
4. V skladu s členom 4 Direktive Sveta 75/442/EGS z dne 15. julija 1975 o odpadkih ( 21 ), države članice storijo vse potrebno za zagotovitev, da se odpadki iz gostinskih dejavnosti kategorije 3 zbirajo, prevažajo in odstranjujejo brez ogrožanja zdravja ljudi ali škodovanja okolju.
5. Skladiščenje predelanih proizvodov poteka le v skladiščnih obratih, odobrenih v skladu s členom 11.
6. Države članice se lahko odločijo, da ne bodo uporabile določb v tem členu za gnoj, ki se prevaža med dvema točkama, ki se nahajata na istem kmetijskem gospodarstvu, ali med kmetijskimi gospodarstvi in uporabniki, ki se nahajajo v isti državi članici.
Člen 8
Pošiljanje stranskih živalskih proizvodov in predelanih proizvodov v druge države članice
1. Stranski živalski proizvodi in predelani proizvodi se v druge države članice pošiljajo le pod pogoji, določenimi v odstavkih 2 do 6.
2. Namembna država članica mora najprej odobriti prejem snovi kategorije 1, kategorije 2, predelanih proizvodov, pridobljenih iz snovi kategorije 1 ali kategorije 2 in predelanih živalskih beljakovin. Države članice lahko uporabijo metodo predelave 1, preden pošljejo pogoje za odobritev.
3. Stranske živalske proizvode, in predelane proizvode iz odstavka 2:
(a) spremlja komercialni dokument ali, če je tako zahtevano s to uredbo, zdravstveno spričevalo; in jih
(b) je treba prepeljati neposredno v namembni obrat, predhodno odobren v skladu s to uredbo.
4. Kadar države članice pošiljajo snovi kategorije 1, kategorije 2, predelane proizvode, pridobljene iz snovi kategorije 1 ali kategorije 2 in predelane živalske beljakovine v druge države članice, pristojni organi v kraju izvora obvestijo pristojne organe v namembnem kraju o vsaki pošiljki po sistemu Animo, ali po drugi medsebojno dogovorjeni metodi. Sporočilo mora vsebovati informacije, opredeljene v odstavku 2 poglavja I Priloge II.
5. Po obvestilu o odpremi pošiljke v skladu z odstavkom 4, pristojni organi v namembnem kraju obvestijo pristojne organe v kraju izvora o prispetju vsake pošiljke po sistemu Animo, ali po drugi medsebojno dogovorjeni metodi.
6. Namembne države članice morajo zagotoviti, z rednimi kontrolnimi pregledi, da pooblaščeni obrati na njihovem ozemlju uporabljajo pošiljke le za odobrene namene in vodijo popolne evidence v dokaz skladnosti s to uredbo.
Člen 9
Evidence
1. Vsakdo, ki pošilja, prevaža ali prejema stranske živalske proizvode, mora voditi evidenco pošiljk. Evidence morajo zajemati informacije, in hraniti jih je treba v obdobju, opredeljenem v Prilogi II.
2. Vendar se določila tega člena ne uporabljajo za gnoj, ki se prevaža med dvema točkama, ki se nahajata na isti kmetiji, ali v istem kraju, med kmetijami in uporabniki, ki se nahajajo v isti državi članici.
POGLAVJE III
ODOBRITEV VMESNIH OBRATOV, SKLADIŠČNIH OBRATOV, SEŽIGALNIC IN SOSEŽIGALNIC, PREDELOVALNIH OBRATOV KATEGORIJE 1 IN KATEGORIJE 2, OLEOKEMIJSKIH OBRATOV KATEGORIJE 2 IN KATEGORIJE 3, OBRATOV ZA PRIDOBIVANJE BIOPLINOV IN OBRATOV ZA KOMPOSTIRANJE
Člen 10
Odobritev vmesnih obratov
1. Vmesne obrate kategorije 1, 2 in 3 odobrijo pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo vmesni obrati kategorije 1 ali kategorije 2:
(a) izpolnjevati zahteve iz poglavja I Priloge III;
(b) ravnati s snovmi kategorije 1 ali kategorije 2 ter jih skladiščiti, v skladu z delom B poglavja II Priloge III;
(c) izvajati notranjo kontrolo v obratu, predvideno v členu 25; in
(d) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26.
3. Za pridobitev odobritve morajo vmesni obrati kategorije 3:
(a) izpolnjevati zahteve iz poglavja I Priloge III;
(b) ravnati s snovmi iz kategorije 3 in jih skladiščiti v skladu z delom A poglavja II Priloge III;
(c) izvajati notranjo kontrolo v obratu, predvideno v členu 25; in
(d) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26.
Člen 11
Odobritev skladiščnih obratov
1. Skladiščne obrate odobrijo pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo skladiščni obrati:
(a) izpolnjevati zahteve iz poglavja III Priloge III; in
(b) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26.
Člen 12
Odobritev sežigalnic in sosežigalnic
1. Sežig in sosežig predelanih proizvodov mora potekati v skladu z določbami Direktive 2000/76/ES. Sežig in sosežig stranskih živalskih proizvodov mora potekati bodisi v skladu z določbami Direktive 2000/76/ES bodisi, če se navedena direktiva ne uporablja, v skladu z določbami te uredbe. Sežigalnice in sosežigalnice morajo biti odobrene v skladu z navedeno direktivo ali v skladu z odstavkom 2 ali 3.
2. Za pridobitev odobritve pristojnih organov za namene odstranjevanja stranskih živalskih proizvodov, mora sežigalnica ali sosežigalnica visoke kapacitete, za katero se ne uporablja Direktiva 2000/76/ES, izpolnjevati:
(a) splošne pogoje, določene v poglavju I Priloge IV;
(b) pogoje delovanja, določene v poglavju II Priloge IV;
(c) zahteve, določene v poglavju III Priloge IV v zvezi z odvajanjem odpadnih voda;
(d) zahteve, določene v poglavju IV Priloge IV v zvezi z ostanki škodljivih snovi;
(e) zahteve za merjenje temperature, določene v poglavju V Priloge IV; in
(f) pogoje v zvezi z nepravilnim delovanjem, določene v poglavju VI Priloge IV.
3. Za pridobitev odobritve pristojnih organov za namene odstranjevanja stranskih živalskih proizvodov, mora sežigalnica ali sosežigalnica nizke kapacitete, za katero se ne uporablja Direktiva 2000/76/ES:
(a) se sme uporabljati samo za odstranjevanje poginulih hišnih živali, stranskih živalskih proizvodov iz členov 4(1)(b), 5(1) in 6(1), za katere se ne uporablja Direktiva 2000/76/ES;
(b) če se nahaja na gospodarstvu, se uporabljati le za odstranjevanje snovi s tega gospodarstva;
(c) izpolnjevati splošne pogoje, določene v poglavju I Priloge IV;
(d) izpolnjevati ustrezne pogoje delovanja, določene v poglavju II Priloge IV;
(e) izpolnjevati zahteve, določene v poglavju IV Priloge IV v zvezi z ostanki škodljivih snovi;
(f) izpolnjevati ustrezne zahteve za merjenje temperature, določene v poglavju V Priloge IV;
(g) izpolnjevati pogoje v zvezi z nepravilnim delovanjem, določene v poglavju VI Priloge IV; in
(h) izpolnjevati pogoje iz poglavja VII Priloge IV, kadar se uporabi za odstranjevanje stranskih živalskih proizvodov iz člena 4(1)(b).
4. Odobritev se takoj začasno prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, pod katerimi je bila dana.
5. Zahteve iz odstavkov 2 in 3 se lahko spremenijo z vidika novih znanstvenih spoznanj v skladu s postopkom iz člena 33(2), po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom.
Člen 13
Odobritev predelovalnih obratov kategorije 1 in kategorije 2
1. Predelovalne obrate kategorije 1 in kategorije 2 odobrijo pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo predelovalni obrati kategorije 1 in kategorije 2:
(a) izpolnjevati zahteve iz poglavja I Priloge V;
(b) ravnati s snovmi kategorije 1 ali kategorije 2, jih predelovati in skladiščiti v skladu s poglavjem II Priloge V in poglavja I Priloge VI;
(c) biti validirani pri pristojnih organih v skladu s poglavjem V Priloge V;
(d) izvajati notranjo kontrolo v obratu, predvideno v členu 25;
(e) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26; in
(f) zagotavljati, da proizvodi po predelavi izpolnjujejo zahteve iz poglavja I Priloge VI.
3. Odobritev se takoj začasno prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, pod katerimi je bila dana.
Člen 14
Odobritev oleokemijskih obratov kategorije 2 in kategorije 3
1. Oleokemijske obrate odobrijo pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo oleokemijski obrati kategorije 2:
(a) predelovati topljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 2, v skladu s standardi, določenimi v poglavju III Priloge VI;
(b) uvesti in izvajati metode spremljanja in obvladovanja kritičnih kontrolnih točk na podlagi uporabljenega procesa;
(c) voditi evidence podatkov, pridobljenih v skladu s točko (b), da jih predložijo pristojnim organom; in
(d) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26.
3. Za pridobitev odobritve, morajo oleokemijski obrati kategorije 3 predelovati topljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 3, in izpolnjevati ustrezne zahteve iz odstavka 2.
4. Odobritev se takoj začasno prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, pod katerimi je bila dana.
Člen 15
Odobritev obratov za pridobivanje bioplinov in obratov za kompostiranje
1. Obrate za pridobivanje bioplinov in obrate za kompostiranje odobrijo pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo obrati za pridobivanje bioplinov in obrati za kompostiranje:
(a) izpolnjevati zahteve iz dela A poglavja II Priloge VI;
(b) ravnati s stranskimi živalskimi proizvodi in jih predelovati v skladu s deloma B in C poglavja II Priloge VI;
(c) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26;
(d) uvesti in izvajati metode spremljanja in obvladovanja kritičnih kontrolnih točk; in
(e) zagotavljati, da ostanki presnove in/ali kompost, ustrezajo mikrobiološkim standardom, določenim v delu D poglavja II Priloge VI.
3. Odobritev se takoj začasno prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, pod katerimi je bila dana.
POGLAVJE IV
DAJANJE NA TRG IN UPORABA PREDELANIH ŽIVALSKIH BELJAKOVIN IN DRUGIH PREDELANIH PROIZVODOV, KI BI SE LAHKO UPORABLJALI KOT SNOVI, KI SESTAVLJAJO HRANO ZA REJNE ŽIVALI, KOT HRANA ZA HIŠNE ŽIVALI, ZA PASJE ŽVEČILKE IN TEHNIČNE PROIZVODE, IN ODOBRITEV USTREZNIH OBRATOV
Člen 16
Splošne določbe o zdravstvenem varstvu živali
1. Države članice uvedejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se stranski živalski proizvodi, in iz njih pridobljeni proizvodi, iz prilog VII in VIII, ne pošiljajo z nobenega gospodarstva, ki se nahaja v coni, za katero so uvedene omejitve zaradi pojava bolezni, za katero je dovzetna živalska vrsta, iz katere je pridobljen proizvod, ali iz katerega koli obrata ali cone, iz katerih bi premiki teh proizvodov ali trgovanje z njimi predstavljali tveganje za zdravstveni status živali v državah članicah ali območjih držav članic, razen če so proizvodi obdelani v skladu s to uredbo.
2. Ukrepi iz odstavka 1 morajo zagotavljati, da so proizvodi pridobljeni iz živali, ki:
(a) prihajajo z gospodarstva, z ozemlja ali dela ozemlja ali, v primeru proizvodov iz ribogojstva, iz gojišča ali ribogojnice, območja ali dela območja, v katerih niso uvedene omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za zaščito zadevnih živali in proizvodov, in zlasti omejitve v okviru ukrepov za obvladovanje bolezni, ki jih predpisuje zakonodaja Skupnosti, ali na podlagi resne nalezljive bolezni iz Direktive Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev ( 22 );
(b) niso bile zaklane v obratu, kjer so bile v času zakola prisotne okužene živali, ali živali za katere obstaja sum, da so okužene z eno od bolezni, zajetih v določilih iz (a).
3. Ob upoštevanju, da so uvedeni ukrepi za obvladovanje bolezni iz odstavka 2(a), se dajanje na trg stranskih živalskih proizvodov ter iz njih pridobljenih proizvodov, iz prilog VII in VIII, ki prihajajo z ozemlja ali dela ozemlja, za katero so uvedene omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, vendar niso okuženi ali za njih ne obstaja sum, da bi bili lahko okuženi, dovoli, če je to primerno, pod pogojem, da:
(a) potekajo pridobivanje proizvodov, ravnanje s proizvodi, prevoz in skladiščenje proizvodov ločeno ali ob drugem času kot za proizvode, ki izpolnjujejo vse pogoje zdravstvenega varstva živali;
(b) so proizvodi ustrezno obdelani na način, ki odpravi problem v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, v skladu s to uredbo, v obratu, ki ga za ta namen odobri tista država članica, v kateri se je problem pojavil;
(c) so proizvodi ustrezno označeni;
(d) so proizvodi skladni z zahtevami, določenimi v prilogah VII in VIII, ali z izvedbenimi predpisi, ki se določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
V posebnih razmerah se lahko določijo drugačni pogoji od tistih, določenih v prvem pododstavku, na podlagi odločb, sprejetih v skladu s postopkom iz člena 33(2). V teh odločbah je treba upoštevati vse ukrepe v zvezi z živalmi ali preiskavami, ki jih je treba opraviti na njih, in posebne značilnosti bolezni pri zadevni živalski vrsti, in podrobno opredeliti vse ukrepe, potrebne za zagotovitev zaščite zdravja živali v Skupnosti.
Člen 17
Odobritev predelovalnih obratov kategorije 3
1. Predelovalne obrate kategorije 3 odobrijo pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo predelovalni obrati kategorije 3:
(a) izpolnjevati zahteve iz poglavja I Priloge V in poglavja I Priloge VII;
(b) ravnati s, predelovati in skladiščiti le snovi kategorije 3, v skladu s poglavjem II Priloge V in Prilogo VII;
(c) biti validirani pri pristojnih organih v skladu s poglavjem V Priloge V;
(d) izvajati notranjo kontrolo v obratu, predvideno v členu 25;
(e) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26; in
(f) zagotavljati, da proizvodi po predelavi izpolnjujejo zahteve iz poglavja I Priloge VII.
3. Odobritev se takoj začasno prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, pod katerimi je bila dana.
Člen 18
Odobritev obratov za proizvodnjo hrane za hišne živali ter tehničnih obratov
1. Obrate za proizvodnjo hrane za hišne živali ter tehnični obrate morajo odobriti pristojni organi.
2. Za pridobitev odobritve morajo obrati za proizvodnjo hrane za hišne živali ali tehnični obrati:
(a) sprejeti obveznost, da z vidika zahtev, določenih v Prilogi VIII za proizvode, ki jih obrat proizvaja:
(i) izpolnjujejo posebne zahteve v zvezi s proizvodnjo, določene v tej uredbi;
(ii) uvedejo in izvajajo metode spremljanja in preverjanja kritičnih kontrolnih točk na podlagi procesa v uporabi;
(iii) glede na proizvode, odvzemajo vzorce za analize v laboratoriju, ki ga priznajo pristojni organi za namene preverjanja skladnosti s standardi, uvedenimi v tej uredbi;
(iv) vodijo evidenco podatkov, pridobljenih v skladu s točkama (ii) in (iii), da jih predložijo pristojnim organom. Rezultate preverjanja in testov morajo hraniti najmanj dve leti;
(v) obveščajo pristojne organe, kadar rezultati laboratorijskih preiskav iz točke (iii) ali katere koli druge informacije, ki jih prejmejo, nakazujejo prisotnost resne nevarnosti za zdravje živali ali ljudi; in
(b) biti pod nadzorom pristojnih organov v skladu s členom 26.
3. Odobritev se takoj začasno prekliče, če niso več izpolnjeni pogoji, pod katerimi je bila dana.
Člen 19
Dajanje na trg in izvoz predelanih živalskih beljakovin in drugih predelanih proizvodov, ki bi se lahko uporabljali kot snovi za hrano za živali
Države članice zagotovijo, da predelane živalske beljakovine in drugi predelani proizvodi, ki bi se lahko uporabljali kot snovi za hrano za živali, dajejo na trg ali izvažajo le, če:
(a) so bili pripravljeni v predelovalnem obratu kategorije 3, odobrenem in nadzorovanem v skladu s členom 17;
(b) so bili pripravljeni izključno is snovi kategorije 3, kakor so opredeljene v Prilogi VII;
(c) so bili ravnanje s proizvodi, njihova predelava, skladiščenje in prevoz v skladu s Prilogo VII in potekali na način, ki zagotavlja skladnost s členom 22; in
(d) izpolnjujejo posebne zahteve, določene v Prilogi VII.
Člen 20
Dajanje na trg in izvoz hrane za hišne živali, pasjih žvečilk in tehničnih proizvodov
1. Države članice zagotovijo, da se hrana za hišne živali, pasje žvečilke, tehnični proizvodi razen tistih iz odstavkov 2 in 3, in stranski živalski proizvodi iz Priloge VIII dajejo na trg ali izvažajo le, če:
(a) izpolnjujejo bodisi:
(i) posebne zahteve, določene v Prilogi VIII; ali
(ii) če bi se proizvod lahko uporabljal tako kot tehnični proizvod kakor tudi kot snov za hrano za živali, in Priloga VIII ne vsebuje nobenih posebnih zahtev, posebne zahteve, določene v ustreznem poglavju Priloge VII; in
(b) prihajajo iz obratov, odobrenih in nadzorovanih v skladu s členom 18 ali, v primeru stranskih živalskih proizvodov iz Priloge VIII, iz drugih obratov, odobrenih v skladu z veterinarsko zakonodajo Skupnosti.
2. Države članice zagotovijo, da se organska gnojila in sredstva za izboljšanje tal, proizvedena iz predelanih proizvodov razen tistih, proizvedenih iz gnoja in vsebine prebavnega trakta, dajejo na trg ali izvažajo le, če izpolnjujejo zahteve, če obstajajo, določene v skladu s postopkom iz člena 33(2), po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom.
3. Države članice zagotovijo, da se derivati maščob, proizvedeni iz snovi kategorije 2, dajejo na trg ali izvažajo le, če:
(a) so bili pripravljeni v oleokemijskem obratu kategorije 2, odobrenem v skladu s členom 14, iz topljene maščobe, ki nastane pri predelavi snovi kategorije 2 v predelovalnih obratih kategorije 2, odobrenih v skladu s členom 13, po uporabi katere koli od metod predelave od 1 do 5;
(b) so bili ravnanje z njimi, njihova predelava, skladiščenje in prevoz v skladu s Prilogo VI; in
(c) izpolnjujejo posebne zahteve, določene v Prilogi VIII.
Člen 21
Zaščitni ukrepi
Člen 10 Direktive 90/425/EGS se uporabi za proizvode, zajete v prilogah VII in VIII k tej uredbi.
Člen 22
Omejitve uporabe
1. Prepovedane so naslednje vrste uporabe stranskih živalskih proizvodov in predelanih proizvodov:
(a) hranjenje živali s predelanimi živalskimi beljakovinami, pridobljenimi iz trupov ali delov trupov živali iste živalske vrste;
(b) hranjenje farmskih živali, razen kožuharjev, z odpadki iz gostinskih dejavnosti ali s krmo, ki vsebuje ali je pridobljena iz odpadkov iz gostinskih dejavnosti; in
(c) posipanje pašnih površin z organskimi gnojili in sredstvi za izboljšanje tal, razen z gnojem.
2. Pravila za izvajanje tega člena, vključno s pravili o ukrepih nadzora, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 33(2). Odstopanja od odstavka 1(a) se lahko priznajo v zvezi z ribami in kožuharji v skladu z istim postopkom, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom.
POGLAVJE V
ODSTOPANJA
Člen 23
Odstopanja pri uporabi stranskih živalskih proizvodov
1. Države članice lahko odobrijo, pod nadzorom pristojnih organov:
(a) uporabo stranskih živalskih proizvodov za diagnostične, izobraževalne in raziskovalne namene; in
(b) uporabo stranskih živalskih proizvodov za namene prepariranja v tehničnih obratih, odobrenih v te namene v skladu s členom 18.
2.
(a) Države članice lahko odobrijo tudi uporabo stranskih živalskih proizvodov, opredeljenih v pododstavku (b) za hranjenje živali, opredeljenih v pododstavku (c), pod nadzorom pristojnih organov in v skladu s pravili, določenimi v Prilogi IX.
(b) Stranski živalski proizvodi iz pododstavka (a) so:
(i) snovi kategorije 2, pod pogojem, da so pridobljene od živali, ki niso bile ubite ali niso poginile zaradi prisotnosti ali suma nalezljivih bolezni, za ljudi ali živali; in
(ii) snovi kategorije 3 iz člena 6(1)(a) do (j) in, na podlagi člena 22, v členu 6(1)(l).
(c) Živali iz pododstavka (a) so:
(i) živali iz živalskih vrtov;
(ii) cirkuške živali;
(iii) plazilci in ptice roparice, razen živali iz živalskih vrtov ali cirkuških živali;
(iv) kožuharji;
(v) divjad, katere meso ni namenjeno prehrani ljudi;
(vi) psi iz priznanih vzrejnih legel ali legel lovskih psov; in
(vii) črvi za ribiške vabe.
(d) Poleg tega lahko države članice odobrijo uporabo, pod nadzorom pristojnih organov, snovi kategorije 1 iz člena 4(1)(b)(ii) za hranjenje ogroženih ali zaščitenih ptic iz vrst mrhovinarjev v skladu s predpisi, določenimi po postopku iz člena 33(2), po posvetovanju z Evropsko agencijo za varno hrano.
3. Države članice obvestijo Komisijo o:
(a) izvedeni uporabi odstopanj iz odstavka 2; in
(b) preverjanju uvedenih ureditev, za zagotovitev, da se zadevni stranski živalski proizvodi uporabijo le za odobrene namene.
4. Vsaka država članica sestavi seznam uporabnikov in zbirnih centrov, odobrenih in registriranih v skladu z odstavkom 2(c)(iv), (vi) in (vii) na svojem ozemlju. Vsak uporabnik in zbirni center mora pridobiti uradno številko v inšpekcijske namene in za omogočanje sledljivosti izvora zadevnih proizvodov.
Pristojni organi nadzorujejo prostore uporabnikov in zbirnih centrov iz prejšnjega pododstavka in morajo vedno imeti neoviran dostop do vseh delov teh prostorov, za zagotavljanje skladnosti z zahtevami iz odstavka 2.
Če se pri teh inšpekcijskih pregledih ugotovi, da navedene zahteve niso izpolnjene, pristojni organi izvedejo ustrezne ukrepe.
5. Podrobna pravila o ukrepih preverjanja se lahko sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
Člen 24
Odstopanja glede odstranjevanja stranskih živalskih proizvodov
1. Pristojni organi lahko, po potrebi, določijo, da:
(a) se poginule hišne živali lahko neposredno odstranijo kot odpadek z zakopavanjem;
(b) se naslednji stranski živalski proizvodi, ki izvirajo iz oddaljenih območij, lahko odstranjujejo kot odpadek s sežiganjem ali zakopavanjem na kraju samem:
(i) snovi kategorije 1 iz člena 4(1)(b)(ii);
(ii) snovi kategorije 2; in
(iii) snovi kategorije 3; in
(c) da se stranski živalski proizvodi lahko odstranjujejo kot odpadek s sežiganjem ali zakopavanjem na kraju samem v primeru izbruha bolezni z liste A Mednarodnega urada za kužne bolezni živali (OIE), če pristojni organi zavrnejo prevoz do najbližje sežigalnice ali obrata za predelavo odpadkov zaradi nevarnosti širjenja zdravstvenih tveganj ali če razširjenost izbruha živalske kužne bolezni privede do pomanjkanja kapacitete v takih obratih.
2. Odstopanja ni dovoljeno odobriti za snovi kategorije 1 iz člena 4(1)(a)(i).
3. V primeru snovi kategorije 1 iz člena 4(1)(b)(ii) se sežig ali zakopavanje lahko izvedeta v skladu z odstavkom 1(b) ali (c) le, če pristojni organi odobrijo in nadzorujejo uporabljeno metodo in se prepričajo, da preprečuje vsa tveganja prenosa TSE.
4. Države članice obvestijo Komisijo o:
(a) tem, da so uporabile eno od možnosti, predvidenih v odstavku 1(b) v zvezi s snovmi kategorije 1 in kategorije 2; in
(b) območjih, ki jih opredelijo kot oddaljena območja za namene uporabe odstavka 1(b), in razloge za tako opredelitev.
5. Pristojni organi storijo vse potrebno za:
(a) zagotovitev, da sežig ali zakopavanje stranskih živalskih proizvodov ne ogrožata zdravja živali ali ljudi; in
(b) preprečevanje nepravilnega puščanja, odmetavanja ali nenadzorovanega odstranjevanja stranskih živalskih proizvodov.
6. Podrobne ureditve za izvajanje tega člena se lahko določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
POGLAVJE VI
KONTROLNI IN INŠPEKCIJSKI PREGLEDI
Člen 25
Notranja kontrola v obratih
1. Upravljavci in lastniki vmesnih in predelovalnih obratov ali njihovi predstavniki sprejmejo vse potrebne ukrepe za izpolnjevanje zahtev te uredbe. Uvesti, izvajati in vzdrževati morajo stalen postopek, ki ga razvijejo v skladu z načeli sistema analize tveganj in kritičnih kontrolnih točk (HACCP). Zlasti morajo:
(a) ugotavljati in obvladovati kritične kontrolne točke v obratih;
(b) uvesti in izvajati metode za spremljanje in nadzor kritičnih kontrolnih točk;
(c) v primeru predelovalnih obratov, odvzemati reprezentativne vzorce za preverjanje skladnosti:
(i) vsake predelane serije s standardi za proizvode, ki jih določa ta uredba; in
(ii) z največjimi dovoljenimi količinami fizikalno-kemijskih ostankov, določenimi v zakonodaji Skupnosti;
(d) evidentirati rezultate kontrolnih pregledov in testov iz točk (b) in (c) in jih hraniti v obdobju najmanj dveh let za predložitev pristojnim organom;
(e) uvesti sistem, ki zagotavlja sledljivost vsake odposlane serije.
2. Če rezultati testov vzorcev, odvzetih v skladu z odstavkom 1(c), niso skladni z določbami te uredbe, mora upravljavec predelovalnega obrata:
(a) pristojne organe takoj obvestiti o vseh podrobnostih o vrsti vzorca ter serije, iz katere je pridobljen;
(b) ugotoviti vzroke za neskladnosti;
(c) ponovno predelati ali odstraniti kontaminirano serijo pod nadzorom pristojnih organov;
(d) zagotoviti, da nobene snovi, za katere obstaja sum ali je znano, da so kontaminirane, ne zapustijo obrata pred ponovno predelavo pod nadzorom pristojnih organov ter ponovnim uradnim vzorčenjem za potrditev njihove skladnosti s standardi, določenimi s to uredbo, razen če so namenjene odstranitvi;
(e) povečati pogostost vzorčenja in testiranja proizvodnje;
(f) preiskati evidence o stranskih živalskih proizvodih, ki ustrezajo končnemu vzorcu; in
(g) uvesti ustrezne postopke dekontaminacije in čiščenja v obratu.
3. Podrobne določbe za izvajanje tega člena, vključno z določbami o pogostosti kontrolnih pregledov ter referenčnih metodah za mikrobiološke analize, se lahko določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
Člen 26
Uradni kontrolni pregledi in seznami odobrenih obratov
1. Pristojni organi morajo v rednih razdobjih opravljati inšpekcijske preglede in nadzor v obratih, odobrenih v skladu s to uredbo. Inšpekcijski pregledi in nadzor predelovalnih obratov morajo potekati v skladu s poglavjem IV Priloge V.
2. Pogostost inšpekcijskih pregledov in nadzora je odvisna od velikosti obrata, vrste proizvedenih proizvodov, ocene tveganja in jamstev, ki jih zagotavlja v skladu z načeli sistema analize tveganj in kritičnih kontrolnih točk (HACCP).
3. Če inšpekcijski pregled, ki ga izvedejo pristojni organi, razkrije, da ena ali več zahtev te uredbe niso izpolnjene, pristojni organi ustrezno ukrepajo.
4. Vsaka država članica sestavi seznam obratov na svojem ozemlju, odobrenih v skladu s to uredbo. Vsakemu obratu določi uradno številko, ki obrat identificira glede na vrsto njegovih dejavnosti. Države članice pošljejo Komisiji in drugim državam članicam kopije seznama ter posodobljenih verzij.
5. Podrobne določbe za izvajanje tega člena, vključno z določbami o pogostosti kontrolnih pregledov in o referenčnih metodah za mikrobiološke analize, se lahko določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
POGLAVJE VII
KONTROLNI PREGLEDI SKUPNOSTI
Člen 27
Kontrolni pregledi Skupnosti v državah članicah
1. Izvedenci Komisije lahko izvajajo kontrolne preglede na kraju samem, v sodelovanju s pristojnimi organi držav članic, v obsegu, ki zagotavlja enotno uporabo te uredbe. Država članica, na katere ozemlju potekajo kontrolni pregledi, da izvedencem vso potrebno pomoč za izvajanje njihovih nalog. Komisija obvesti pristojne organe o rezultatih izvedenih kontrolnih pregledov.
2. Pravila za izvajanje tega člena, zlasti tista o postopku za sodelovanje z nacionalnimi pristojnimi organi, se določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
POGLAVJE VIII
DOLOČBE, KI SE UPORABLJAJO ZA UVOZ IN PREVOZ NEKATERIH STRANSKIH ŽIVALSKIH PROIZVODOV TER IZ NJIH PRIDOBLJENIH PROIZVODOV
Člen 28
Splošni predpisi
Predpisi za uvoz proizvodov iz Priloge VII in VIII iz držav nečlanic ne smejo biti bolj ugodni ali manj ugodni od tistih za proizvodnjo in trženje teh proizvodov v Skupnosti.
Dovoli pa se uvoz iz tretjih držav hrane za hišne živali in surovin za proizvodnjo hrane za hišne živali, pridobljene iz živali, tretiranih z določenimi substancami, prepovedanimi v skladu z Direktivo 96/22/ES, pod pogojem, da so te surovine trajno označene in da zanje veljajo posebni pogoji, določeni v skladu s postopkom iz člena 33(2).
Člen 29
Prepovedi in skladnost s predpisi Skupnosti
1. Uvoz in prevoz stranskih živalskih proizvodov in predelanih proizvodov je prepovedan, razen v skladu s to uredbo.
2. Uvoz v Skupnost, in prevoz prek nje, proizvodov iz prilog VII in VIII se dovoli le, če ti proizvodi izpolnjujejo zahteve, določene v odstavkih 3 do 6.
3. Proizvodi iz prilog VII in VIII, razen če je drugače opredeljeno v navedenih prilogah, prihajajo iz tretje države ali delov tretjih držav s seznama, ki je sestavljen in se posodablja v skladu s postopkom iz člena 33(2).
Seznam je lahko združen z drugimi seznami, sestavljenimi v javnozdravstvene namene ter namene zdravstvenega varstva živali.
Pri sestavljanju seznama je treba upoštevati zlasti:
(a) zakonodajo tretje države;
(b) organizacijo pristojnih organov ter njihovih inšpekcijskih služb v tretji državi, pooblastila teh služb, nadzor nad njimi, in njihova pooblastila za učinkovito spremljanje uporabe njihove zakonodaje;
(c) dejanske zdravstvene pogoje, ki veljajo za proizvodnjo, izdelavo, ravnanje z, skladiščenje in odpošiljanje proizvodov živalskega izvora, namenjenih v Skupnost;
(d) jamstva, ki jih lahko da tretja država glede skladnosti z ustreznimi zdravstvenimi pogoji;
(e) izkušnje pri trženju proizvoda iz tretje države ter rezultate izvedenih uvoznih kontrolnih pregledov;
(f) rezultate vsakršnih inšpekcijskih pregledov Skupnosti v tretji državi;
(g) zdravstveni status rejnih živali, drugih domačih živali ter divjadi v tretji državi, ob upoštevanju zlasti eksotičnih bolezni živali ter vseh vidikov splošnih zdravstvenih razmer v državi, ki bi lahko predstavljale tveganje za zdravje ljudi in živali v Skupnosti;
(h) rednost in hitrost, s katero tretja država sporoča informacije o prisotnosti infekcijskih ali kužnih bolezni živali na svojem ozemlju, zlasti bolezni z liste A in B OIE ali, v primeru bolezni živali iz ribogojstva, obvezno prijavljivih bolezni iz Kodeksa o zdravstvenem varstvu vodnih živali OIE;
(i) veljavnih predpisov o preprečevanju in obvladovanju infekcijskih ali kužnih bolezni živali v tretji državi ter njihovega izvajanja, vključno s predpisi o uvozu iz drugih držav.
4. Proizvodi iz Prilog VII in VIII, razen tehničnih proizvodov, morajo prihajati iz obratov s seznama Skupnosti, sestavljenega v skladu s postopkom iz člena 33(2), na podlagi sporočila pristojnih organov tretje države Komisiji, v katerem je navedeno, da je obrat skladen z zahtevami Skupnosti in je pod nadzorom uradne inšpekcijske službe v tretji državi.
Odobreni seznami se spremenijo na naslednji način:
(a) Komisija obvesti države članice o spremembah seznamov obratov, ki jih predlaga tretja država, v petih delovnih dneh po prejemu predlaganih sprememb;
(b) države članice imajo na voljo sedem delovnih dni, od prejema sprememb seznamov obratov iz (a), da pošljejo Komisiji kakršne koli pisne pripombe;
(c) če najmanj ena država članica pošlje pisne pripombe, Komisija obvesti države članice v petih delovnih dneh in uvrsti to točko na dnevni red naslednjega sestanka Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, za odločanje v skladu s postopkom iz člena 33(2);
(d) če Komisija ne prejme pripomb držav članic v roku iz pododstavka (b), se šteje, da so države članice odobrile spremembe seznama. Komisija obvesti države članice v petih delovnih dneh, in uvoz iz teh obratov se odobri v petih delovnih dneh po prejemu tega obvestila v državah članicah.
5. Tehnični proizvodi iz Priloge VIII morajo izvirati iz obratov, ki so jih odobrili in registrirali pristojni organi v tretjih državah.
6. Če ni drugače opredeljeno v prilogah VII in VIII, mora pošiljke proizvodov iz navedenih prilog spremljati zdravstveno spričevalo po vzorcu, določenemu v Prilogi X, ki potrjuje, da proizvodi izpolnjujejo pogoje iz navedenih prilog in prihajajo iz obratov, ki omogočajo take pogoje.
7. Do priprave seznama, predvidenega v odstavku 4, in odobritve vzorčnih spričeval iz odstavka 6, lahko države članice ohranijo kontrolne preglede, predvidene z Direktivo 97/78/ES, in spričevala, predvidena v skladu z obstoječimi nacionalnimi predpisi.
Člen 30
Enakovrednost
1. V skladu s postopkom iz člena 33(2), se lahko sprejme odločbo o priznanju, da ukrepi zdravstvenega varstva, uvedeni v tretji državi, skupini tretjih držav ali regiji tretje države, pri proizvodnji, izdelavi, ravnanju z, skladiščenju in prevozu ene ali več kategorij proizvodov iz prilog VII in VIII, zagotavljajo jamstva, enakovredna tistim, uvedenim v Skupnosti, če tretja država predloži ustrezen objektiven dokaz.
Odločba mora podrobno opredeliti pogoje za uvoz in/ali prevoz stranskih živalskih proizvodov iz zadevne regije, države ali skupine držav.
2. Pogoji iz odstavka 1 morajo navajati:
(a) vrsto in vsebino zdravstvenega spričevala, ki mora spremljati proizvod;
(b) posebne zdravstvene zahteve za uvoz v Skupnost, in/ali prevoz prek Skupnosti; in
(c) kadar je to potrebno, postopke za pripravo in spreminjanje seznamov regij ali obratov, iz katerih je dovoljen uvoz in/ali prevoz.
3. Podrobna pravila za uporabo tega člena se določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
Člen 31
Inšpekcijski pregledi in presoje Skupnosti
1. Izvedenci Komisije, kjer je to primerno, v spremstvu izvedencev držav članic, lahko izvajajo kontrolne preglede na kraju samem, z namenom, da:
(a) sestavijo seznam tretjih držav ali njihovih delov, in določijo pogoje za uvoz in/ali prevoz;
(b) preverijo skladnost:
(i) s pogoji za vključitev na seznam Skupnosti tretjih držav;
(ii) z uvoznimi in/ali tranzitnimi pogoji;
(iii) s pogoji za priznanje enakovrednosti ukrepov;
(iv) z vsakršnimi ukrepi v nujnih primerih, ki se uporabljajo v skladu z zakonodajo Skupnosti.
Komisija imenuje izvedence iz držav članic, odgovorne za te kontrolne preglede.
2. Kontrolni pregledi iz odstavka 1 se izvajajo v imenu Skupnosti, ki krije nastale stroške.
3. Pogostost in postopek kontrolnih pregledov iz odstavka 1 se lahko opredelita v skladu s postopkom iz člena 33(2).
4. Če kontrolni pregled iz odstavka 1 razkrije hudo kršitev zdravstvenih predpisov, Komisija takoj zahteva od tretje države, da uvede ustrezne ukrepe ali začasno ustavi pošiljke proizvodov ter takoj obvesti države članice.
POGLAVJE IX
KONČNE DOLOČBE
Člen 32
Spremembe prilog in prehodni ukrepi
1. Po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom o katerem koli vprašanju, ki bi lahko vplivalo na zdravje živali ali ljudi, se lahko spremenijo ali dopolnijo priloge ter sprejmejo katerikoli ustrezni prehodni ukrepi, v skladu s postopkom iz člena 33(2).
2. V zvezi s prepovedjo krmljenja odpadkov iz gostinskih dejavnosti iz člena 22, če so ustrezni sistemi nadzora uvedeni v državah članicah pred uporabo te uredbe, se sprejmejo prehodni ukrepi, v skladu z odstavkom 1, za omogočanje neprekinjene uporabe v hrani za živali določenih vrst odpadkov iz gostinskih dejavnosti, pod strogo nadzorovanimi razmerami, za obdobje ne več kot štirih let, od 1. novembra 2002. S temi ukrepi se preprečijo nepotrebna tveganja za zdravje živali ali ljudi v prehodnem obdobju.
Člen 33
Regulativni postopek
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali, v nadaljnjem besedilu „odbor“.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek veljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 navedenega sklepa.
Obdobje, določeno v členu 5(6) Sklepa 1999/468/ES, se določi na 15 dni.
3. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 34
Posvetovanje z znanstvenimi odbori
O vsaki zadevi na področju uporabe te uredbe, ki bi lahko vplivala na zdravje živali ali ljudi, se je treba posvetovati z ustreznimi znanstvenimi odbori.
Člen 35
Nacionalni predpisi
1. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta uredba.
2. Države članice obvestijo Komisijo zlasti o ukrepih, sprejetih za zagotavljanje skladnosti s to uredbo v enem letu po njenem začetku veljavnosti. Na podlagi prejetih informacij Komisija predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu, če je to primerno, skupaj z zakonodajnimi predlogi.
3. Države članice lahko sprejmejo ali ohranijo nacionalne predpise o omejitvi uporabe organskih gnojil in sredstev za izboljšanje tal v večjem obsegu, kakor to predvideva ta uredba, do sprejetja predpisov Skupnosti za njihovo uporabo v skladu s členom 20(2). Države članice lahko sprejmejo ali ohranijo nacionalne predpise o omejitvi uporabe maščobnih derivatov, pridobljenih iz snovi kategorije 2 v večjem obsegu, kot to predvideva ta uredba, do dodatne vključitve v Prilogo VIII predpisov Skupnosti za njihovo uporabo v skladu s členom 32.
Člen 36
Finančni režim
Komisija pripravi poročilo o finančnem režimu v državah članicah za predelavo, zbiranje, skladiščenje in odstranjevanje stranskih živalskih proizvodov, skupaj z ustreznimi predlogi.
Člen 37
Razveljavitev
Direktiva 90/667/EGS ter odločbi 95/348/ES in 1999/534/ES se razveljavita z učinkom po šestih mesecih od začetka veljavnosti te uredbe.
Sklicevanja na Direktivo 90/667/EGS se od tega datuma štejejo kot sklicevanja na to uredbo.
Člen 38
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Ta uredba se uporablja šest mesecev po dnevu začetka veljavnosti. Vendar se člen 12(2) uporablja, kakor je opredeljeno v členu 20 Direktive 2000/76/ES, in člena 22(1)(b) in 32 se uporabljata od 1. novembra 2002.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
POSEBNE OPREDELITVE POJMOV
V tej uredbi:
1. „stranski proizvodi čebelarstva“ pomeni med, čebelji vosek, matični mleček, propolis ali cvetni prah, ki niso namenjeni prehrani ljudi;
2. „serija“ pomeni proizvodno enoto, proizvedeno v enem samem obratu, ob uporabi enotnih proizvodnih parametrov – ali več takih enot, če se skladiščijo skupaj – in je mogoče ugotoviti njihovo identiteto za namene odpoklica in ponovne obdelave ali odstranitve, če testi pokažejo, da je to potrebno;
3. „obrat za pridobivanje bioplinov“ pomeni obrat, kjer poteka biološka razgradnja proizvodov živalskega izvora pri anaerobnih pogojih za pridobivanje in zbiranje bioplinov;
4. „proizvodi iz krvi“ pomeni proizvode, pridobljene iz krvi ali delcev krvi, razen krvne moke; zajemajo suho/zamrznjeno/tekočo plazmo, suho celokupno kri, suhe/zamrznjene/tekoče rdeče krvničke ali njihove delce ter mešanice;
5. „kri“ pomeni svežo celokupno kri;
6. „krvna moka“ pomeni proizvode, pridobljene s toplotno obdelavo krvi v skladu s Prilogo VII, Poglavje II, in namenjene prehrani živali ali za organska gnojila;
7. „konzervirana hrana za hišne živali“ pomeni toplotno predelano hrano za hišne živali v hermetično zatesnjenih posodah;
8. „vmesni obrat kategorije 1 ali kategorije 2“ pomeni obrat, kjer poteka ravnanje z nepredelanimi snovmi kategorije 1 ali kategorije 2 in/ali njihovo začasno skladiščenje za namene nadaljnjega prevoza v končni namembni kraj, in kjer lahko potekajo nekatere predhodne dejavnosti, kot je odstranitev kož živali in izvajanje pregledov po zakolu;
9. „predelovalni obrat kategorije 1“ pomeni obrat, kjer se predelajo snovi kategorije 1 pred njihovo končno odstranitvijo;
10. „oleokemijski obrat kategorije 2“ pomeni obrat, ki predeluje topljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 2 pri pogojih, podrobno opredeljenih v poglavju III Priloge VI;
11. „predelovalni obrat kategorije 2“ pomeni obrat, kjer se predelujejo snovi kategorije 2 pred njihovo končno odstranitvijo, nadaljnjo predelavo ali uporabo;
12. „vmesni obrat kategorije 3“ pomeni obrat, kjer se nepredelane snovi kategorije 3 sortirajo in/ali razrežejo in/ali hladijo ali globoko zamrznejo v bloke in/ali začasno skladiščijo za namene nadaljnjega prevoza v končni namembni kraj;
13. „oleokemijski obrat kategorije 3“ pomeni obrat, ki predeluje topljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 3;
14. „predelovalni obrat kategorije 3“ pomeni obrat, kjer se snovi kategorije 3 predelujejo v predelane živalske beljakovine in druge predelane proizvode, ki bi se lahko uporabili kot snovi, ki sestavljajo krmo za živali;
15. odpadki iz gostinskih dejavnosti‘ pomeni vso odpadno hrano vključno z rabljenim kuhinjskim oljem iz restavracij, gostinskih obratov in kuhinj, vključno z osrednjimi javnimi kuhinjami in zasebnimi kuhinjami iz gospodinjstev;
16. „sosežigalnica“ pomeni obrat za odstranjevanje, kakor je opredeljen v členu 3(5) Direktive 2000/76/ES;
17. „sosežig“ pomeni odstranjevanje stranskih živalskih proizvodov ali iz njih pridobljenih proizvodov v sosežigalnici;
18. „zbirni centri“ pomeni objekte za zbiranje in obdelavo nekaterih stranskih živalskih proizvodov, namenjenih uporabi za hranjenje živali, opredeljenih v členu 23(2)(c);
19. „obrat za kompostiranje“ pomeni obrat, kjer poteka biološka razgradnja proizvodov živalskega izvora pri aerobnih pogojih;
20. „presnovni ostanki“ pomeni ostanke, ki nastanejo pri predelavi stranskih živalskih proizvodov v obratu za pridobivanje bioplinov;
21. „vsebina prebavnega trakta“ pomeni vsebino prebavnega trakta prežvekovalcev in nojev, ne glede na to, ali je oziroma ni odstranjena iz prebavnega trakta;
22. „pasje žvečilke“ pomeni nestrojene proizvode, namenjene hišnim živalim za žvečenje, pridobljene iz kož kopitarjev ali parkljarjev, ali drugih snovi živalskega izvora;
23. „snovi, ki sestavljajo hrano za živali“ pomeni snovi, ki sestavljajo hrano za živali, kakor so opredeljene v Direktivi 96/25/ES ( 23 ), ki so živalskega izvora in zajemajo predelane živalske beljakovine, proizvode iz krvi, topljene maščobe, ribje olje, maščobne derivate, želatino in hidrolizirane beljakovine, dikalcijev fosfat, mleko, proizvode na osnovi mleka in kolostrum;
24. „ribja moka“ pomeni predelane živalske beljakovine, pridobljene iz morskih živali, razen morskih sesalcev;
25. „kožuharji“ pomeni živali, ki se gojijo ali redijo za proizvodnjo krzna, in niso namenjene prehrani ljudi;
26. „želatina“ pomeni naravne, topljive beljakovine, ki želatinirajo ali ne, pridobljene z delno hidrolizo kolagena, pridobljenega iz kosti, kož živali, kit in tetiv živali (vključno z ribami in perutnino);
27. „ocvirki“ pomeni ostanke topljenja maščob, ki vsebujejo beljakovine, po delni izločitvi maščobe in vode;
28. „hermetično zatesnjena posoda“ pomeni posodo, oblikovano tako, da onemogoča vstop mikroorganizmov;
29. „ože (majhnih in velikih) živali“ pomeni vsa kožna in podkožna tkiva;
30. „sežigalnica velike kapacitete“ pomeni sežigalnico, ki ni sežigalnica majhne kapacitete;
31. „hidrolizirane beljakovine“ pomeni polipeptide, peptide in amino kisline, in njihove mešanice, pridobljene s hidrolizo stranskih živalskih proizvodov;
32. „sežigalnica“ pomeni obrat za odstranjevanje, kakor je opredeljen v členu 3(4) Direktive 2000/76/ES;
33. „sežig“ pomeni odstranjevanje stranskih živalskih proizvodov ali iz njih pridobljenih proizvodov v sežigalnici;
34. „laboratorijski reagent“ pomeni pakirani proizvod, gotov in pripravljen, da ga neposredno uporabi končni uporabnik; vsebuje proizvod iz krvi in je namenjen za laboratorijsko uporabo kot reagent ali reagentski proizvod, ne glede na to, ali se uporablja samostojno ali v povezavi z drugimi proizvodi;
35. „odlagališče za odpadke“ pomeni objekt za odlaganje odpadkov, kakor je opredeljen v Direktivi 1999/31/ES;
36. „sežigalnica majhne kapacitete“ pomeni sežigalnico s proizvodnjo manj od 50 kg stranskih živalskih proizvodov na uro;
37. gnoj‘ pomeni vsakršne izločke in/ali urin rejnih živali, s steljo ali brez nje, in gvano, ki so lahko nepredelani ali predelani v skladu s poglavjem III Priloge VIII ali drugače spremenjeni v obratih za proizvodnjo bioplina ali kompostiranje;
38. „organska gnojila“ in „sredstva za izboljšanje tal“ pomenita snovi živalskega izvora, ki se uporabljajo za ohranjanje ali izboljševanje hranilnosti tal za rastline ter fizikalnih in kemijskih lastnosti in biološke aktivnosti tal, bodisi samostojno ali skupaj; zajemajo lahko gnoj, vsebino prebavnega trakta, kompost in presnovne ostanke;
39. „pašnik“ pomeni zemljišče, obraščeno s travo ali drugimi zelišči, kjer se pasejo rejne živali ali ki se uporablja kot krma za rejne živali, brez zemljišč, na katerih so bila uporabljena organska gnojila in sredstva za izboljšanje tal v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 181/2006 ( 24 );
40. „obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali“ pomeni obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali ali pasjih žvečilk ali aromatične drobovine, ki uporablja nekatere živalske stranske proizvode za pripravo navedene hrane za hišne živali ali pasjih žvečilk ali aromatične drobovine;
41. „hrana za hišne živali“ pomeni hrano za hišne živali, ki vsebuje snovi kategorije 3;
42. predelane živalske beljakovine‘ pomeni beljakovine živalskega izvora, v celoti pridobljene iz snovi kategorije 3, ki so bile obdelane v skladu s poglavjem II Priloge V, da so primerne za neposredno uporabo kot snovi, ki sestavljajo krmo za živali, ali za druge vrste uporabe v krmilih, vključno s hrano za hišne živali, ali za uporabo v organskih gnojilih ali sredstvih za izboljšanje tal; ne vključuje pa krvnih proizvodov, mleka, izdelkov na osnovi mleka, kolostruma, želatine, hidroliziranih beljakovin in dikalcijevega fosfata, jajc in jajčni izdelkov, trikalcijevega fosfata in kolagena;
43. „predelana hrana za hišne živali“ pomeni hrano za hišne živali, razen surove hrane za hišne živali, obdelano v skladu z zahtevami iz Priloge VIII;
44. „predelani proizvodi“ pomeni stranske živalske proizvode, predelane po eni od metod predelave, ali drugače obdelane v skladu z zahtevami iz Priloge VII ali VIII;
45. „metode predelave“ pomeni metode iz poglavja III Priloge V;
46. „predelovalni obrat“ pomeni obrat za predelavo stranskih živalskih proizvodov;
47. „proizvod, uporabljen za diagnostiko in vitro“ pomeni pakiran proizvod, gotov in pripravljen, da ga uporabi končni uporabnik; vsebuje proizvod iz krvi in se uporablja kot reagent, reagentski proizvod, kalibrator, oprema ali katerikoli drug sistem, ne glede na to, ali se uporablja samostojno ali v povezavi z drugimi, namenjen uporabi in vitro za pregledovanje vzorcev humanega ali živalskega izvora, razen darovanih organov ali krvi, z edinim ali glavnim namenom diagnosticiranja fiziološkega stanja, zdravstvenega stanja, bolezni ali genetske abnormalnosti ali za določanje varnosti ter združljivosti z reagenti;
48. „surova hrana za hišne živali“ pomeni hrano za hišne živali, ki ni bila drugače konzervirana, kot s procesi hlajenja, zamrzovanja ali hitrega zamrzovanja za zagotovitev njene obstojnosti;
49. „oddaljena območja“ pomeni območja, kjer je populacija živali tako majhna, in kjer so obrati za odstranjevanje živalskih odpadkov tako oddaljeni, da bi ureditve, potrebne za zbiranje in prevoz povzročile nesprejemljive težave v primerjavi z odstranitvijo odpadkov v kraju samem;
50. „topljene maščobe“ pomeni maščobe, pridobljene pri predelavi snovi kategorije 2 ali snovi kategorije 3;
51. „skladiščni obrat“ pomeni obrat, razen obratov in posrednikov iz Direktive 95/69/ES ( 25 ), kjer se predelani proizvodi začasno skladiščijo pred njihovo končno uporabo ali odstranitvijo;
52. „strojenje“ pomeni strojenje surovih kož ob uporabi rastlinskih strojilnih sredstev, kromovih soli ali drugih snovi, kot so aluminijeve soli, železove soli, silicijeve soli, aldehidi in kinoni, ali druga sintetična strojilna sredstva;
53. „tehnični obrat“ pomeni obrat, kjer se stranski živalski proizvodi uporabljajo za pridobivanje tehničnih proizvodov;
54. „tehnični proizvodi“ pomeni proizvode, pridobljene neposredno iz nekaterih stranskih živalskih proizvodov, ki niso namenjeni prehrani ljudi ali živali, in zajemajo strojene in obdelane kože živali, lovske trofeje, predelano volno, dlako, ščetine, perje in dele peres, serum kopitarjev, proizvode iz krvi, farmacevtske izdelke, medicinske pripomočke, kozmetiko, proizvode iz kosti za porcelanske izdelke, želatino in lepilo, organska gnojila, sredstva za izboljšanje tal, topljene maščobe, maščobne derivate, predelan gnoj ter mleko in proizvode na osnovi mleka;
55. nepredelano perje in deli peres‘ pomeni perje in dele peres, ki niso obdelani s paro ali po drugi metodi, ki zagotavlja popolno uničenje patogenov;
56. nepredelana volna‘ pomeni ovčjo volno, ki ni strojno prana, pridobljena s strojenjem ali obdelana na drug način, ki zagotavlja popolno uničenje patogenov;
57. nepredelana dlaka‘ pomeni dlako prežvekovalcev, ki ni strojno prana, pridobljena s strojenjem ali obdelana na drug način, ki zagotavlja popolno uničenje patogenov;
58. nepredelane prašičje ščetine‘ pomeni prašičje ščetine, ki niso strojno prane, pridobljene s strojenjem ali obdelane na drug način, ki zagotavlja popolno uničenje patogenov;
59. kolagen‘ pomeni beljakovinske proizvode, pridobljene iz živalskih kož in kit, pri prašičih, perutnini in ribah tudi iz kosti;
60. snovi iz presejanja‘ pomeni vidne trdne živalske snovi, ki ostanejo po precejanju odpadne vode, kadar se zahteva predhodni postopek obdelave iz poglavja IX Priloge II;
61. mešanica masti in olja‘ pomeni plavajoče živalske snovi, zbrane na površini sistemov za odstranjevanje maščob iz odpadne vode, kadar se zahteva predhodni postopek obdelave iz poglavja IX Priloge II;
62. gošča‘ pomeni vidne trdne živalske snovi ali usedline, ki ostanejo v odtokih za odpadno vodo, kadar se zahteva predhodni postopek obdelave iz poglavja IX Priloge II;
63. snovi iz odstranjevanja peska‘ pomeni vidne trdne živalske snovi ali usedline, ki ostanejo v sistemih za odstranjevanje peska, kadar gre za predhodni postopek obdelave iz poglavja IX Priloge II;
64. „aromatična drobovina“ pomeni tekoč ali dehidriran predelan izdelek živalskega izvora, ki se uporablja za izboljšanje okusnosti hrane za hišne živali.
65. „barvno označevanje“ pomeni sistematično uporabo barv, kakor je opredeljeno v poglavju I Priloge II, za prikaz informacij iz te uredbe na površini ali delu površine pakiranja, zabojnika ali prevoznega sredstva ali na nalepki ali simbolu, ki se pritrdi nanje.
PRILOGA II
HIGIENSKE ZAHTEVE ZA ZBIRANJE IN PREVOZ STRANSKIH ŽIVALSKIH PROIZVODOV IN PREDELANIH PROIZVODOV
POGLAVJE I
Identifikacija
1. |
Izvesti je treba vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da: (a) je mogoče ugotoviti identiteto snovi kategorije 1, kategorije 2 in kategorije 3, in da se med zbiranjem in prevozom hranijo ločeno ter da so ustrezno označene; (b) je mogoče ugotoviti identiteto predelanih proizvodov, in da se med prevozom hranijo ločeno ter da so ustrezno označeni; (c) se za ugotavljanje identitete živalskih stranskih proizvodov ali predelanih proizvodov posebne kategorije uporabi označevalec le za kategorijo, za katero se uporaba označevalca zahteva s to uredbo ali je določena v skladu s točko 4; ter (d) so živalski stranski proizvodi ali predelani proizvodi odpremljeni iz ene države članice v drugo v pakiranjih, zabojnikih ali prevoznih sredstvih, ki so vidno in vsaj med prevozom neizbrisno barvno označeni: (i) v primeru snovi kategorije 1 s črno barvo; (ii) v primeru snovi kategorije 2 (razen gnoja in vsebine prebavnega trakta) z rumeno barvo; (iii) v primeru snovi kategorije 3 z zeleno barvo z visoko vsebnostjo modre barve, da se zagotovi jasna ločitev od drugih barv. |
2. |
Med prevozom morajo biti pakiranja, zabojniki ali prevozna sredstva opremljeni z nalepkami z: (a) jasno navedbo kategorije stranskih živalskih proizvodov ali, v primeru predelanih proizvodov, kategorije stranskih živalskih proizvodov, iz katerih so predelani proizvodi pridobljeni; ter (b) naslednjimi besedami: (i) v primeru snovi kategorije 3: „ni namenjeno prehrani ljudi“; (ii) v primeru snovi kategorije 2 (razen gnoja in vsebine prebavnega trakta) in predelanih proizvodov, pridobljenih iz njih: „ni namenjeno prehrani živali“; če pa so snovi kategorije 2 namenjene krmljenju živali iz točke (c) člena 23(2) pod pogoji iz navedenega člena, mora biti na nalepki napis: „za krmljenje …“, dopolnjen z imenom vrste živali, za katere krmljenje so snovi namenjene; (iii) v primeru snovi kategorije 1 in predelanih proizvodov iz njih: „samo za odstranitev“; (iv) v primeru gnoja in vsebine prebavnega trakta: „gnoj“. |
3. |
Države članice lahko vzpostavijo sisteme ali določijo pravila za barvno označevanje pakiranj, zabojnikov ali prevoznih sredstev, ki se uporabljajo za prevoz živalskih stranskih proizvodov in predelanih proizvodov, ki so s poreklom z njihovega ozemlja in na njem tudi ostanejo, če navedeni sistemi ali pravila ne posegajo v sistem barvnega označevanja iz točke 1(d). |
4. |
Brez poseganja v točko 3 Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001 lahko države članice vzpostavijo sisteme ali določijo pravila za označevanje živalskih stranskih proizvodov, ki so s poreklom z njihovega ozemlja in na njem tudi ostanejo, če navedeni sistemi ali pravila ne posegajo v zahteve za označevanje predelanih proizvodov iz poglavja I Priloge VI k tej uredbi. |
5. |
Z odstopanjem od točk 3 in 4 lahko države članice uporabijo sisteme ali pravila iz navedenih točk za živalske stranske proizvode, ki so s poreklom z njihovega ozemlja, vendar na njem ne bodo ostali, če je država članica ali namembna tretja država sporočila svoje strinjanje. |
POGLAVJE II
Prevozna sredstva in zabojniki
1. |
Stranski živalski proizvodi in predelani proizvodi se morajo zbirati in prevažati v zatesnjenem novem pakiranju, ali v pokritih, neprepustnih zabojnikih ali vozilih. |
2. |
Prevozna sredstva in zabojnike za večkratno uporabo ter vso opremo ali priprave za večkratno uporabo, ki prihajajo v stik s stranskimi živalskimi proizvodi ali predelanimi proizvodi, je treba: (a) očistiti, oprati in razkužiti po vsakokratni uporabi; (b) ohranjati v čistem stanju; in (c) očistiti in osušiti pred uporabo. |
3. |
Zabojniki za večkratno uporabo morajo biti namenjeni prevozu le posamezne vrste proizvoda v obsegu, potrebnem za preprečitev navzkrižne kontaminacije. |
4. |
Pakiranje je treba sežgati ali odstraniti na drug način v skladu z navodili pristojnega organa. |
POGLAVJE III
Trgovinski dokumenti in zdravstvena spričevala
1. |
Med prevozom mora stranske živalske proizvode in predelane proizvode spremljati trgovinski dokument ali, kadar to zahteva ta uredba, zdravstveno spričevalo, razen pri proizvodih, predelanih iz snovi kategorije 3, ki jih v okviru iste države članice trgovci na drobno dobavijo končnim uporabnikom, ki niso nosilci dejavnosti. |
2. |
Komercialni dokumenti morajo opredeliti: (a) datum odpreme blaga iz obrata; (b) opis blaga, vključno s podatki iz poglavja I, živalsko vrsto za snovi kategorije 3 in predelane proizvode, pridobljene iz njih, namenjene za uporabo kot sestavine krme za živali in, če je to primerno, številko ušesne znamke; (c) količino blaga; (d) kraj izvora blaga; (e) ime in naslov špediterja; (f) ime in naslov prejemnika in, če je primerno, njegova številka odobritve; in (g) če je primerno: (i) številka odobritve obrata izvora, in (ii) vrsta in metode obdelave. |
3. |
Komercialni dokument mora biti izdelan najmanj v treh izvodih (en original in dve kopiji). Original mora spremljati pošiljko v njen končni namembni kraj. Zadrži in shrani ga prejemnik. Proizvajalec zadrži eno od kopij, in špediter drugo kopijo. |
4. |
Vzorec komercialnega dokumenta se določi v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
5. |
Zdravstvena spričevala izdajo in podpišejo pristojni organi. |
POGLAVJE IV
Evidence
Evidence iz člena 9 morajo vsebovati naslednje informacije iz odstavka 2 poglavja III. Vsebovati morajo:
(a) podatke iz pododstavkov (b) in (c); in
(b) v primeru evidenc, ki jih hrani vsaka oseba, ki pošilja stranske živalske proizvode, podatke iz pododstavkov (a), (e) in, če so znane, (f); ali
(c) v primeru evidenc, ki jih hrani vsaka oseba, ki prevaža stranske živalske proizvode, podatke iz pododstavkov (a), (d) in (f); ali
(d) v primeru evidenc, ki jih hrani vsaka oseba, ki prejema stranske živalske proizvode, datum prejema in podatke iz pododstavkov (d) in (e).
POGLAVJE V
Hranjenje dokumentov
Komercialni dokument in zdravstveno spričevalo iz poglavja III, in evidence iz poglavja IV, je treba hraniti v obdobju najmanj dveh let za predložitev pristojnim organom.
POGLAVJE VI
Temperaturni pogoji
1. |
Prevoz stranskih živalskih proizvodov mora potekati pri ustrezni temperaturi, za preprečitev tveganj za zdravje živali ali ljudi. |
2. |
Nepredelane snovi kategorije 3, namenjene proizvodnji snovi, ki sestavljajo hrano za živali, ali hrane za hišne živali, se morajo prevažati ohlajene ali zamrznjene, razen če so bile predelane v 24 urah pred pošiljanjem. |
3. |
Oblika prevoznih sredstev, ki se uporabljajo za prevoz pod posebnim temperaturnim režimom hlajenja, mora zagotavljati ohranjanje ustrezne temperature med celotnim prevozom. |
POGLAVJE VII
Posebna tranzitna pravila
Prevoz stranskih živalskih proizvodov in predelanih proizvodov v tranzitu mora izpolnjevati zahteve iz poglavij I, II, III in VI.
POGLAVJE VIII
Ukrepi nadzora
Pristojni organi morajo izvajati potrebne ukrepe za nadzor zbiranja, prevoza, uporabe in odstranjevanja stranskih živalskih proizvodov in predelanih proizvodov, vključno s preverjanjem vodenja in hranjenja zahtevanih evidenc in dokumentov in, če to zahteva ta uredba, ali če to štejejo za potrebno pristojni organi, s pečatenjem.
Če pristojni organi zapečatijo pošiljko stranskih živalskih proizvodov ali predelanih proizvodov, morajo o tem obvestiti pristojne organe v namembnem kraju.
POGLAVJE IX
Zbiranje snovi živalskega izvora pri obdelavi odpadne vode
1. |
Predelovalni obrati kategorije 1 in drugi obrati, kjer se odstranjujejo snovi s specifičnim tveganjem, klavnice in predelovalni obrati kategorije 2 morajo imeti predhodni postopek zadrževanja in zbiranja snovi živalskega izvora kot začetne stopnje pri obdelavi odpadne vode. Oprema, uporabljena pri predhodnem postopku obdelave, je sestavljena iz lovilnih posod ali sit z odprtino največ 6 mm, ki so vključeni v proces odtekanja odpadne vode, ali enakovrednih sistemov, ki zagotavljajo, da trdni delci v odpadni vodi, ki gredo naprej, niso večji od 6 mm. |
2. |
Odpadna voda iz obratov iz odstavka 1 mora v predhodni postopek obdelave, ki zagotavlja, da se vsa voda prefiltrira skozi sistem, preden odteče. Mletje in maceriranje, ki bi olajšalo prehod živalske snovi skozi predhodni postopek obdelave, ni dovoljeno. |
3. |
Vse snovi živalskega izvora, ki se zadržijo v predhodnem postopku obdelave v obratih iz odstavka 1, se zberejo in prepeljejo kot snovi kategorije 1 ali 2, kakor je primerno, in odstranijo v skladu s to uredbo. |
4. |
Odpadna voda, ki je prešla predhodni postopek obdelave v obratih iz odstavka 1, in odpadna voda iz obratov, v katerih so le snovi kategorije 3, se obravnava v skladu z drugo ustrezno zakonodajo Skupnosti. |
POGLAVJE X
Komercialni dokument
1. Komercialni dokument v skladu z vzorcem iz tega poglavja spremlja živalske stranske proizvode in predelane proizvode med prevozom. Vendar lahko države članice za prevoz živalskih stranskih proizvodov ali predelanih proizvodov na njihovem ozemlju zahtevajo:
(a) uporabo drugačnega komercialnega dokumenta v pisni ali elektronski obliki, če takšen dokument izpolnjuje zahteve iz točke 2 poglavja III;
(b) da je v komercialnem dokumentu količina snovi iz točke 2(c) izražena v teži snovi;
(c) da prejemnik pošlje kopijo komercialnega dokumenta proizvajalcu, ki jo v skladu s poglavjem V shrani kot dokaz prispetja pošiljke.
2. V primeru, da pri prevozu sodeluje več prevoznikov, vsak prevoznik izpolni izjavo, kakor je navedeno v točki 7 komercialnega dokumenta, ki je del dokumenta.
VZORČNI KOMERCIALNI DOKUMENT ZA PREVOZ ŽIVALSKIH STRANSKIH PROIZVODOV IN PREDELANIH PROIZVODOV V EVROPSKI SKUPNOSTI
Opombe
(a) Komercialni dokument se izdela v skladu z vzorčnim dokumentom v tej prilogi. V oštevilčenem vrstnem redu, kakor je naveden v vzorčnem dokumentu, se navedejo potrdila, ki se zahtevajo za prevoz živalskih stranskih proizvodov in predelanih proizvodov, pridobljenih iz njih.
(b) Sestavi se v enem od uradnih jezikov države članice izvora ali namembne države članice, kakor je ustrezno. Vendar se lahko prav tako sestavi v drugih uradnih jezikih Skupnosti, če mu je priložen uraden prevod ali če je predhodno tako dogovorjeno s pristojnim organom namembne države.
(c) Komercialni dokument mora biti izdelan najmanj v treh izvodih (enem izvirniku in dveh kopijah). Izvirnik mora spremljati pošiljko v njen končni namembni kraj. Zadrži ga prejemnik. Eno kopijo zadrži proizvajalec, drugo pa prevoznik.
(d) Izvirnik vsakega komercialnega dokumenta obsega en list z dvostranskim tiskom ali, kadar se zahteva več besedila, pa je komercialni dokument v taki obliki, da so vsi potrebni listi del povezane celote in nedeljivi.
(e) Če so zaradi identifikacije kosov pošiljke komercialnemu dokumentu priloženi dodatni listi, se ti dodatni listi štejejo prav tako kot del izvirnika s podpisom osebe, odgovorne za pošiljko, na vsaki strani.
(f) Če komercialni dokument, vključno z dodatnimi listi iz točke (e) obsega več kot eno stran, se vsaka stran oštevilči – (številka strani) od (skupnega števila strani) – spodaj, zgoraj pa se navede številčna oznaka dokumenta, ki jo je določila odgovorna oseba.
(g) Izvirnik komercialnega dokumenta mora izpolniti in podpisati odgovorna oseba. Pri tem odgovorna oseba zagotovi, da so upoštevana načela o dokumentih iz poglavja III Priloge II k Uredbi (ES) št. 1774/2002. V komercialnem dokumentu mora biti navedeno:
(i) datum odpreme snovi iz obrata;
(ii) opis snovi, vključno z identifikacijo snovi, živalsko vrsto za snovi kategorije 3 in predelane proizvode, pridobljene iz njih, namenjene za uporabo kot sestavine krme za živali, in, če je primerno, številko ušesne znamke živali;
(iii) količina snovi;
(iv) kraj izvora snovi;
(v) ime in naslov prevoznika snovi;
(vi) ime in naslov prejemnika in, če je primerno, njegova številka odobritve; in
(vii) če je primerno, številka odobritve obrata izvora ter vrsta in metode obdelave.
(h) Barva podpisa odgovorne osebe se mora razlikovati od barve tiska.
(i) Komercialni dokument je treba hraniti za obdobje najmanj dveh let za namene predložitve pristojnemu organu zaradi preverjanja evidenc iz člena 9 Uredbe (ES) št. 1774/2002.
(j) Če se države članice odločijo za uporabo komercialnega dokumenta v elektronski obliki, se zahteve iz točk (a) do (i) upoštevajo, kakor je primerno za takšno elektronsko obliko.
PRILOGA III
HIGIENSKE ZAHTEVE ZA VMESNE TER SKLADIŠČNE OBRATE
POGLAVJE I
Zahteve za odobritev vmesnih obratov
1. |
Prostori ter objekti in naprave morajo izpolnjevati najmanj naslednje zahteve. (a) Prostori morajo biti primerno ločeni od javnih prometno pomembnejših cest in drugih prostorov, kot so klavnice. Načrt obratov mora zagotavljati popolno ločenost snovi kategorije 1 in kategorije 2 od snovi kategorije 3, od vhoda v obrat do izhoda iz obrata. (b) Obrat mora imeti pokrit prostor za sprejem stranskih živalskih proizvodov. (c) Obrat mora biti zgrajen tako, da ga je enostavno čistiti in razkuževati. Tla morajo biti oblikovana tako, da olajšujejo odvajanje tekočin. (d) Obrat mora imeti primerno število stranišč, garderob in umivalnikov za osebje. (e) Obrat mora imeti uvedene ustrezne ukrepe za zaščito pred škodljivci, kot so mrčes, glodalci in ptice. (f) Obrat mora imeti sistem za odvajanje odpadnih voda, ki izpolnjuje higienske zahteve. (g) Če je to potrebno za izpolnjevanje ciljev te uredbe, morajo obrati imeti primerne skladiščne prostore z zadovoljivo kapaciteto in posebnim temperaturnim režimom za shranjevanje stranskih živalskih proizvodov pri ustrezni temperaturi ter z opremo za spremljanje in evidentiranje temperaturnih režimov. |
2. |
Obrat mora imeti primerna sredstva in priprave za čiščenje in razkuževanje zabojnikov ali posod, v katerih sprejema stranske živalske proizvode ter prevoznih sredstev, razen ladij, v katerih se prevažajo. Primerna sredstva in priprave morajo biti na voljo tudi za razkuževanje koles prevoznih sredstev. |
POGLAVJE II
Splošne higienske zahteve
A. Vmesni obrati kategorije 3
1. |
Obrat ne sme izvajati drugih dejavnosti, razen uvažanja, zbiranja, sortiranja, razsekovanja, hlajenja, zamrzovanja v bloke, začasnega skladiščenja ter odpošiljanja snovi kategorije 3. |
2. |
Sortiranje snovi kategorije 3 mora potekati tako, da se prepreči vsakršno tveganje širjenja bolezni živali. |
3. |
Ves čas med sortiranjem ali skladiščenjem morata ravnanje s snovmi kategorije 3 ter njihovo skladiščenje potekati ločeno od drugih snovi, ki ne spadajo med snovi kategorije 3, in na način, da se prepreči vsakršno širjenje patogenov ter zagotovi skladnost s členom 22. |
4. |
Snovi kategorije 3 je treba primerno skladiščiti in, kjer je to primerno, ohladiti ali zamrzniti do ponovnega odpošiljanja. |
▼M1 —————
B. Vmesni obrati kategorije 1 ali kategorije 2
6. |
Obrat ne sme izvajati drugih dejavnosti, razen zbiranja, ravnanja z, začasnega skladiščenja in odpošiljanja snovi kategorije 1 ali kategorije 2. |
7. |
Sortiranje snovi kategorije 1 ali kategorije 2 mora potekati tako, da se prepreči vsakršno tveganje širjenja bolezni živali. |
8. |
Ves čas med skladiščenjem je treba ravnati s snovmi kategorije 1 ali kategorije 2 in jih skladiščiti ločeno od drugih snovi, na način, da se prepreči vsakršno širjenje patogenov. |
9. |
Snovi kategorije 1 ali kategorije 2 je treba ustrezno skladiščiti, vključno z ustreznimi temperaturnimi pogoji, do ponovnega odpošiljanja. |
▼M1 —————
11. |
Odpadno vodo je treba očistiti, v razumnem in izvedljivem obsegu, za zagotovitev, da v njej ni več patogenov. Posebne zahteve za čiščenje odpadne vode iz vmesnih obratov kategorije 1 in kategorije 2 se določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
POGLAVJE III
Zahteve za odobritev skladiščnih obratov
Prostori ter objekti in naprave morajo izpolnjevati najmanj naslednje zahteve.
1. Prostori, v katerih se skladiščijo predelani proizvodi, pridobljeni iz snovi kategorije 3, se ne smejo nahajati na istem kraju kot prostori, v katerih se skladiščijo predelani proizvodi, pridobljeni iz snovi kategorije 1 ali kategorije 2, razen v popolnoma ločeni zgradbi.
2. Obrat mora:
(a) imeti pokrit prostor za sprejem proizvodov;
(b) biti zgrajen tako, da ga je enostavno čistiti in razkuževati. Tla morajo biti oblikovana tako, da olajšujejo odvajanje tekočin;
(c) imeti primerno število stranišč, garderob in umivalnikov za osebje; in
(d) imeti uvedene ustrezne ukrepe za zaščito pred škodljivci, kot so mrčes, glodavci in ptice.
3. Obrat mora imeti primerna sredstva in priprave za čiščenje in razkuževanje zabojnikov ali posod, v katerih sprejema proizvode ter prevoznih sredstev, razen ladij, v katerih se prevažajo. Primerna sredstva in priprave morajo biti na voljo tudi za razkuževanje koles prevoznih sredstev.
4. Proizvode je treba ustrezno uskladiščiti do ponovnega odpošiljanja.
PRILOGA IV
ZAHTEVE ZA SEŽIGALNICE IN SOSEŽIGALNICE, ZA KATERE NE VELJA DIREKTIVA 2000/76/ES
POGLAVJE I
Splošni pogoji
1. Načrtovanje, opremljenost ter obratovanje sežigalnic ali obratov za sosežig morajo biti taki, da izpolnjujejo zahteve te uredbe. Izpolnjevati morajo naslednje higienske pogoje:
(a) Stranske živalske proizvode je treba po prihodu čim hitreje odstraniti. Do odstranitve jih je treba ustrezno skladiščiti.
(b) Zabojnike, posode in vozila, ki se uporabljajo za prevoz nepredelanih snovi, je treba očistiti na za to določenem območju, da se tako zagotavlja obdelava odpadne vode med skladiščenjem, navedenim v poglavju III.
(c) Sistematično je treba izvajati ukrepe za zaščito pred pticami, glodalci, mrčesom ali drugimi škodljivci. V ta namen je treba izvajati dokumentiran program nadzora nad škodljivci.
(d) Za vse objekte je treba vzpostaviti in dokumentirati postopke čiščenja. Za čiščenje je treba preskrbeti primerno opremo in čistilna sredstva.
(e) Nadzor nad higieno mora vključevati redne preglede okolja in opreme. Razporede pregledov in rezultate je treba dokumentirati in hraniti najmanj dve leti.
2. Upravljavec sežigalnice ali sosežigalnice mora uvesti vse potrebne zaščitne ukrepe v zvezi s sprejemom stranskih živalskih proizvodov, da prepreči, ali omeji v izvedljivem obsegu, neposredna tveganja za zdravje ljudi ali živali.
POGLAVJE II
Pogoji za obratovanje
3. Načrtovanje, opremljenost, zgradnja ter obratovanje sežigalnic ali sosežigalnic morajo biti taki, da se plini, ki nastajajo pri postopku, segrejejo nadzorovano in homogeno, tudi pri najbolj neugodnih pogojih, do temperature 850 °C, izmerjene ob notranji steni ali na drugi reprezentativni točki v sežigalni komori, ki jo odobrijo pristojni organi, v času dveh sekund.
4. Vsaka linija sežigalnice z veliko kapaciteto mora biti opremljena najmanj z enim pomožnim gorilcem. Ta gorilec se mora avtomatično vklopiti, ko temperatura plinov pri sežigu po zadnjem vpihu zraka za sežiganje pade pod 850 °C. Uporabljati ga je treba tudi pri operacijah zagona ter prekinitve obratovanja linije za zagotovitev, da se temperatura 850 °C neprekinjeno ohranja med navedenimi operacijami ter toliko časa, dokler so nezgorele snovi v sežigalni komori.
5. Sežigalnice ali sosežigalnice z veliko kapaciteto morajo imeti avtomatski sistem za preprečevanje doziranja stranskih živalskih proizvodov, ki mora biti v obratovanju:
(a) ob zagonu linije, dokler ni dosežena temperatura 850 °C; in
(b) kadar se ne ohranja temperatura 850 °C.
6. Če je izvedljivo, je treba stranske živalske proizvode vnašati naravnost v talilno peč, brez kakršnih koli neposrednih stikov z njimi.
POGLAVJE III
Odvodnjavanje
7. Območje, kjer se nahaja sežigalnica ali sosežigalnica, vključno s povezanimi območji za skladiščenje stranskih živalskih proizvodov, mora biti načrtovano tako, da preprečuje nepooblaščeno in naključno razlitje katere koli onesnaževalne snovi v tla, površinsko vodo ter podtalnico, v skladu z določbami, predvidenimi v ustrezni zakonodaji Skupnosti. Na voljo morajo biti tudi rezervoarji z ustrezno kapaciteto za skladiščenje odvoda kontaminirane deževnice z območja sežigalnice ali kontaminirane vode, nastale pri razlitju ali protipožarnih postopkih.
8. Kapaciteta skladiščnih rezervoarjev mora biti primerna za zagotavljanje, da je po potrebi mogoče opraviti preskušanje in očiščenje take vode pred izpustom.
POGLAVJE IV
Ostanki škodljivih snovi
9. V tem poglavju „ostanki škodljivih snovi“ pomeni vsakršno tekočo ali trdno snov, ki nastane iz procesa sežiga ali sosežiga, čiščenja odpadnih voda ali drugih postopkov znotraj sežigalnice ali sosežigalnice. Sem spadajo usedline iz pepela in žlindre, leteči pepel in leteči prah.
10. Ostanke škodljivih snovi iz obratovanja sežigalnice ali sosežigalnice je treba kar najbolj omejiti po količini in škodljivosti. Ostanke škodljivih snovi je treba reciklirati, če je primerno, neposredno v obratu ali zunaj njega, v skladu z ustrezno zakonodajo Skupnosti.
11. Prevoz in vmesno skladiščenje suhih škodljivih ostankov v obliki prahu morata potekati tako, da se prepreči razprševanje v okolje (npr. v zaprtih zabojnikih).
POGLAVJE V
Merjenje temperature
12. Uporabljati je treba tehnike za spremljanje parametrov in pogojev, pomembnih za postopek sežiga in sosežiga. Sežigalnice in sosežigalnice z veliko kapaciteto morajo imeti in uporabljati opremo za merjenje temperature.
13. Odobritev, ki jo izdajo pristojni organi, ali k odobritvi priloženi pogoji morajo predpisovati zahteve v zvezi z merjenjem temperature.
14. Za ustrezno vgradnjo in delovanje vse avtomatizirane opreme za spremljanje morajo biti uvedeni redni kontrolni pregledi ter nadzorni test enkrat na leto. Umerjanje je treba izvajati s paralelnimi meritvami k referenčnim metodam najmanj vsaka tri leta.
15. Rezultate meritev temperature je treba evidentirati in prikazati na ustrezen način, da lahko pristojni organi preverjajo njihovo skladnost z dovoljenimi obratovalnimi pogoji, določenimi s to uredbo, v skladu s postopki, ki jih določijo navedeni organi.
POGLAVJE VI
Nepravilno obratovanje
16. V primeru okvare ali nepravilnih obratovalnih pogojev mora upravljavec zmanjšati ali ustaviti delovne operacije takoj ko je to izvedljivo, dokler ni mogoče ponovno vzpostaviti pravilnega obratovanja.
POGLAVJE VII
Sežig snovi kategorije 1 iz člena 4(1)(b)
1. |
Sežigalnica z majhno zmogljivostjo mora biti nameščena na trdni podlagi z dobrim odvajanjem vode. |
2. |
Živina ne sme imeti dostopa do sežigalnice z majhno zmogljivostjo, stranskih živalskih proizvodov, ki čakajo na sežig, ali do pepela, ki ostane po sežiganju stranskih živalskih proizvodov. Če je sežigalnica z majhno zmogljivostjo na živinorejskem gospodarstvu: (a) mora biti med sežigalnico in živino ter njeno krmo in steljo popolna fizična ločitev, po potrebi ograja; (b) mora biti oprema v celoti namenjena delovanju sežigalnice in se ne sme uporabljati drugje na gospodarstvu; (c) morajo izvajalci zamenjati zunanja oblačila in obutev, preden imajo opravka z živino ali krmo za živali. |
3. |
Skladišče stranskih živalskih proizvodov in pepela mora biti pokrito, označeno in neprepustno. |
4. |
Izvajalec mora preveriti, ali so stranski živalski proizvodi sežgani tako, da so v celoti upepeljeni. Pepel je treba odpeljati na odlagališče, odobreno po Direktivi 1999/31/ES. |
5. |
Nepopolno sežganih stranskih živalskih proizvodov ni dovoljeno odpeljati na odlagališče, ampak jih je treba ponovno sežgati ali drugače odstraniti v skladu s to uredbo. |
6. |
Sežigalnica nizke zmogljivosti mora biti opremljena z napravo za dodatno zgorevanje. |
7. |
Izvajalec mora hraniti evidence o količinah, kategoriji in živalski vrsti sežganih stranskih živalskih proizvodov ter datumu sežiga. |
8. |
Pristojni organ mora pred odobritvijo sežigalnico z majhno zmogljivostjo pregledati in vsaj enkrat letno spremljati izpolnjevanje določil te uredbe. |
PRILOGA V
SPLOŠNE HIGIENSKE ZAHTEVE ZA PREDELAVO SNOVI KATEGORIJE 1, 2 IN 3
POGLAVJE I
Splošne zahteve za odobritev predelovalnih obratov kategorije 1, 2 in 3
1. Prostori ter objekti in naprave morajo izpolnjevati najmanj naslednje zahteve:
(a) prostori za predelavo stranskih živalskih proizvodov se ne smejo nahajati na istem mestu kot klavnice, razen če so v popolnoma ločeni zgradbi. Vendar lahko posamezen predelovalni obrat povezuje s klavnico na istem mestu transportni sistem, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(i) obstajajo ločeni vhodi, sprejemni prostori, oprema, izhodi in osebje za predelovalni obrat in klavnico; in
(ii) stranski živalski proizvodi za predelavo izvirajo z istega obrata.
Nepooblaščene osebe in živali ne smejo imeti dostopa do predelovalnega obrata;
(b) predelovalni obrat mora imeti čisti in nečisti del, ki sta primerno ločena. V nečistem delu mora biti pokrit prostor za sprejemanje stranskih živalskih proizvodov, zgrajen tako, da ga je enostavno čistiti in razkuževati. Tla morajo biti položena tako, da olajšujejo odvod tekočin. Predelovalni obrat mora imeti primerna stranišča, garderobe in umivalnike za osebje;
(c) predelovalni obrat mora imeti ustrezno kapaciteto oskrbe z vročo vodo in paro za predelavo stranskih živalskih proizvodov;
(d) če je primerno, mora biti v nečistem delu oprema za zmanjševanje velikosti delcev stranskih živalskih proizvodov, in oprema za nakladanje zdrobljenih stranskih živalskih proizvodov v predelovalno enoto;
(e) vse naprave, v katerih se predelujejo stranski živalski proizvodi, morajo delovati v skladu z zahtevami iz poglavja II. Kjer je potrebna toplotna obdelava, morajo biti vse naprave opremljene:
(i) z merilno opremo za spremljanje temperature v določenih časovnih obdobjih in, če je potrebno, tlaka na kritičnih točkah;
(ii) z registratorji, ki neprekinjeno beležijo rezultate navedenih meritev; in
(iii) s primernim varnostnim sistemom, ki preprečuje nezadostno segrevanje;
(f) za preprečevanje ponovne kontaminacije končnih proizvodov z vhodnimi stranskimi živalskimi proizvodi morajo biti območja obrata za razkladanje vhodnih snovi za predelavo popolnoma ločena od območij, namenjenih predelavi opredeljenih proizvodov ter od območij, namenjenih skladiščenju predelanih proizvodov.
2. Predelovalni obrat mora imeti primerne priprave za čiščenje in razkuževanje zabojnikov ali posod, v katerih sprejema stranske živalske proizvode, in vozil razen ladij, s katerimi se prevažajo.
3. Primerne priprave morajo biti na voljo za razkuževanje koles vozil ob izhodu iz nečistega dela predelovalnega obrata.
4. Vsi predelovalni obrati morajo biti opremljeni s sistemom odvajanja odpadnih voda, ki izpolnjuje zahteve pristojnih organov.
5. Predelovalni obrat mora imeti lasten laboratorij ali uporabljati storitve zunanjega laboratorija. Laboratorij mora biti opremljen za izvajanje potrebnih analiz ter pridobiti odobritev pristojnih organov.
POGLAVJE II
Splošne higienske zahteve
1. Stranske živalske proizvode je treba predelati kar najhitreje po prispetju. Do predelave jih je treba primerno uskladiščiti.
2. Zabojnike, posode in vozila, uporabljene za prevoz nepredelanih snovi, je treba očistiti na posebej določenem območju. To območje se mora nahajati na takem mestu ali biti oblikovano tako, da se prepreči tveganje kontaminacije predelanih proizvodov.
3. Osebe, ki delajo v nečistem delu, ne smejo vstopiti v čisti del, če si pred tem ne preoblečejo delovne obleke ter obutve, ali če si ne razkužijo zadnje navedene. Opreme in orodij ni dovoljeno prenašati iz nečistega dela v čisti del, če ni pred tem očiščena in razkužena. Uvesti je treba postopke premikov osebja, za obvladovanje premikov oseb med posameznimi območji ter za predpisovanje primerne uporabe razkuževalnikov obutve ljudi ali koles prevoznih sredstev.
4. Kolikor je smiselno in izvedljivo, je treba očistiti odpadne vode iz nečistega dela, za zagotovitev uničenja patogenov. Posebne zahteve za čiščenje odpadnih voda iz predelovalnih obratov se lahko določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2).
5. Sistematično je treba izvajati preventivne ukrepe za zaščito pred pticami, glodalci, mrčesom in drugimi škodljivci. V ta namen je treba uporabljati dokumentirani program zatiranja škodljivcev.
6. Za vse dele obrata je treba uvesti in dokumentirati postopke čiščenja. Za čiščenje morajo biti na voljo primerna oprema in čistila.
7. Nadzor higiene mora zajemati tudi redne kontrolne preglede okolja in opreme. Preglednice kontrolnih pregledov ter rezultate pregledov je treba dokumentirati in hraniti najmanj dve leti.
8. Naprave in opremo je treba ohranjati v dobrem operativnem stanju, in v rednih razdobjih umerjati merilno opremo.
9. Ravnanje s predelanimi proizvodi in njihovo skladiščenje v predelovalnem obratu morata potekati tako, da se prepreči njihova ponovna kontaminacija.
POGLAVJE III
Metode predelave
Metoda 1
Zmanjševanje velikosti delcev
1. Če je velikost delcev stranskih živalskih proizvodov, namenjenih predelavi, večja od 50 milimetrov, je treba zmanjšati velikost delcev stranskih živalskih proizvodov z ustrezno opremo, nastavljeno tako, da velikost delcev po zmanjševanju ne presega 50 milimetrov. Učinkovitost opreme je treba preverjati vsak dan ter evidentirati njeno stanje. Če se pri pregledih ugotovijo delci, večji od 50 milimetrov, je treba proces ustaviti ter izvesti popravila pred ponovnim zagonom.
Čas, temperatura in tlak
2. Po zmanjšanju velikosti delcev je treba stranske živalske proizvode segrevati na temperaturo v središču nad 133 °C najmanj 20 minut brez prekinitve, pri tlaku (absolutnem) najmanj 3 barov, ki ga proizvaja nasičena para ( 26 ); toplotna obdelava se lahko uporabi kot samostojen proces ali kot faza sterilizacije pred ali po procesu predelave.
3. Predelava lahko poteka v sistemu serij ali neprekinjenem sistemu.
Metoda 2
Zmanjševanje velikosti delcev
1. Če je velikost delcev stranskih živalskih proizvodov, namenjenih predelavi, večja od 150 milimetrov, je treba zmanjšati velikost delcev stranskih živalskih proizvodov z ustrezno opremo, nastavljeno tako, da velikost delcev po zmanjševanju ne presega 150 milimetrov. Učinkovitost opreme je treba preverjati vsak dan ter evidentirati njeno stanje. Če se pri pregledih ugotovijo delci, večji od 150 milimetrov, je treba proces ustaviti ter izvesti popravila pred ponovnim zagonom.
Čas, temperatura in tlak
2. Po zmanjšanju velikosti delcev je treba stranske živalske proizvode segrevati na temperaturo v središču nad 100 °C najmanj 125 minut, na temperaturo v središču nad 110 °C najmanj 120 minut, in na temperaturo v središču nad 120 °C najmanj 50 minut.
3. Predelava mora potekati v sistemu serij.
4. Stranski živalski proizvodi se lahko prekuhavajo tako, da so istočasno izpolnjene zahteve za razmerje med časom in temperaturo.
Metoda 3
Zmanjševanje velikosti delcev
1. Če je velikost delcev stranskih živalskih proizvodov, namenjenih predelavi, večja od 30 milimetrov, je treba zmanjšati velikost delcev stranskih živalskih proizvodov z ustrezno opremo, nastavljeno tako, da velikost delcev po zmanjševanju ne presega 30 milimetrov. Učinkovitost opreme je treba preverjati vsak dan ter evidentirati njeno stanje. Če se pri pregledih ugotovijo delci, večji od 30 milimetrov, je treba proces ustaviti ter izvesti popravila pred ponovnim zagonom.
Čas, temperatura in tlak
2. Po zmanjšanju velikosti delcev je treba stranske živalske proizvode segrevati na temperaturo v središču nad 100 °C najmanj 95 minut, na temperaturo v središču nad 110 °C najmanj 55 minut, in na temperaturo v središču nad 120 °C najmanj 13 minut.
3. Predelava lahko poteka v sistemu serij ali neprekinjenem sistemu.
4. Stranske živalske proizvode je treba prekuhavati tako, da so istočasno izpolnjene zahteve za razmerje med časom in temperaturo.
Metoda 4
Zmanjševanje velikosti delcev
1. Če je velikost delcev stranskih živalskih proizvodov, namenjenih predelavi, večja od 30 milimetrov, je treba zmanjšati velikost delcev stranskih živalskih proizvodov z ustrezno opremo, nastavljeno tako, da velikost delcev po zmanjševanju ne presega 30 milimetrov. Učinkovitost opreme je treba preverjati vsak dan ter evidentirati njeno stanje. Če se pri pregledih ugotovijo delci, večji od 30 milimetrov, je treba proces ustaviti ter izvesti popravila pred ponovnim zagonom.
Čas, temperatura in tlak
2. Po zmanjšanju velikosti delcev je treba stranske živalske proizvode dati v posodo z dodatkom maščobe in segrevati na temperaturo v središču nad 100 °C najmanj 16 minut, na temperaturo v središču nad 110 °C najmanj 13 minut, na temperaturo v središču nad 120 °C najmanj 8 minut, in na temperaturo v središču nad 130 °C najmanj 3 minute.
3. Predelava lahko poteka v sistemu serij ali neprekinjenem sistemu.
4. Stranske živalske proizvode je treba prekuhavati tako, da so istočasno izpolnjene zahteve za razmerje med časom in temperaturo.
Metoda 5
Zmanjševanje velikosti delcev
1. Če je velikost delcev stranskih živalskih proizvodov, namenjenih predelavi, večja od 20 milimetrov, je treba zmanjšati velikost delcev stranskih živalskih proizvodov z ustrezno opremo, nastavljeno tako, da velikost delcev po zmanjševanju ne presega 20 milimetrov. Učinkovitost opreme je treba preverjati vsak dan ter evidentirati njeno stanje. Če se pri pregledih ugotovijo delci, večji od 20 milimetrov, je treba proces ustaviti ter izvesti popravila pred ponovnim zagonom.
Čas, temperatura in tlak
2. Po zmanjšanju velikosti delcev je treba stranske živalske proizvode segrevati toliko časa, da koagulirajo in jih nato stisniti, da se iz beljakovinskih snovi odstranita maščoba in voda. Beljakovinske snovi je treba nato segrevati na temperaturo v središču nad 80 °C najmanj 120 minut, in na temperaturo v središču nad 100 °C najmanj 60 minut.
3. Predelava lahko poteka v sistemu serij ali neprekinjenem sistemu.
4. Stranske živalske proizvode je treba prekuhavati tako, da so istočasno izpolnjene zahteve za razmerje med časom in temperaturo.
Postopek 6
(Samo za kategorijo 3 stranskih živalskih proizvodov ribjega izvora)
Zmanjševanje
1. Stranske živalske proizvode je treba zmanjšati na vsaj:
(a) 50 milimetrov v primeru toplotne obdelave v skladu z odstavkom 2(a); ali
(b) 30 milimetrov v primeru toplotne obdelave v skladu z odstavkom 2(b).
Nato se morajo zmešati z mravljično kislino, da se zniža in ohrani pH do 4,0 ali nižji. Do nadaljnje obdelave mora biti mešanica skladiščena vsaj 24 ur.
Čas in temperatura
2. Po zmanjšanju mora biti mešanica segreta na:
(a) temperaturo v središču najmanj 90 °C za najmanj 60 minut; ali
(b) temperaturo v središču najmanj 70 °C za najmanj 60 minut.
Pri uporabi sistema kontinuiranega pretoka je treba napredovanje proizvoda skozi toplotni izmenjevalec nadzorovati z mehanskimi ukazi za omejevanje njegovih odmikov, tako da po zaključenem postopku toplotne obdelave proizvod opravi ciklus, ki je zadovoljiv tako po času kot po temperaturi.
Metoda 7
1. Katera koli metoda predelave, ki jo odobrijo pristojni organi, za katero navedeni organi prejmejo dokaz o vzorčenju končnega proizvoda vsak dan v obdobju enega meseca, v skladu z naslednjimi mikrobiološkimi standardi:
(a) Vzorci snovi, odvzeti neposredno po toplotni obdelavi:
Odsotnost Clostridium perfringens v 1 g proizvoda
(b) Vzorci snovi, odvzeti med skladiščenjem ali ob koncu skladiščenja v predelovalnem obratu:
Salmonela: odsotnost v 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0
Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 v 1 g
pri čemer je:
n = število enot, ki sestavljajo vzorec;
m = mejna vrednost števila bakterij; rezultati preiskav so ustrezni, če število bakterij v vseh enotah vzorca ne presega vrednosti m;
M = najvišja dopustna vrednost števila bakterij; rezultati so neustrezni, če je število bakterij v eni ali več enotah vzorca enak vrednosti M ali več; in
c = število enot vzorca, pri katerih je lahko število bakterij med m in M, ko se vzorec v celoti še vedno oceni kot ustrezen, pod pogojem, da je bakterijska vrednost v ostalih enotah vzorca m ali manj.
2. Podatke o kritičnih kontrolnih točkah, v skladu s katerimi vsak predelovalni obrat zadovoljivo izpolnjuje mikrobiološke standarde, je treba evidentirati in hraniti, da lastnik, upravljavec ali njun predstavnik ter pristojni organi lahko spremljajo obratovanje predelovalnega obrata. Podatki, ki jih je treba evidentirati in spremljati, morajo zajemati velikost delcev, kritično temperaturo in, če je primerno, absolutni čas, profil tlaka, stopnjo dovajanja surovin in stopnjo recikliranja maščob.
3. Te podatke je na zahtevo treba predložiti Komisiji.
POGLAVJE IV
Nadzor proizvodnje
1. Pristojni organi morajo nadzorovati predelovalne obrate, za zagotavljanje skladnosti z zahtevami te uredbe. Zlasti morajo:
(a) preverjati:
(i) splošne higienske pogoje za prostore, opremo in osebje;
(ii) učinkovitost notranje kontrole, ki se izvaja v obratu, v skladu s členom 25, zlasti s preverjanjem rezultatov in jemanjem vzorcev;
(iii) standarde proizvodov po predelavi. Analize in teste je treba izvajati v skladu z znanstveno priznanimi metodami (zlasti tistimi, ki jih predpisuje zakonodaja Skupnosti ali, če metode ne obstajajo, s priznanimi mednarodnimi standardi ali, če ne obstajajo, nacionalnimi standardi); in
(iv) pogoje skladiščenja;
(b) jemati vsakršne vzorce, potrebne za laboratorijske teste; in
(c) izvajati vsakršne druge preglede, ki so po njihovem mnenju potrebni za zagotavljanje skladnosti s to uredbo.
2. Da pristojni organi lahko izvajajo svoje naloge, za katere so odgovorni v skladu z odstavkom 1, morajo imeti vedno prost dostop do vseh delov predelovalnega obrata ter evidenc, komercialnih dokumentov in zdravstvenih spričeval.
POGLAVJE V
Odobritveni postopki
1. |
Pristojni organi morajo odobriti predelovalni obrat v skladu z naslednjimi postopki in kazalniki: (a) opis procesa (na osnovi diagrama poteka procesa); (b) določitev kritičnih kontrolnih točk (CCP), vključno s stopnjo predelave snovi v primeru neprekinjenih sistemov; (c) skladnost s posebnimi zahtevami procesa, ki jih predpisuje ta uredba; in (d) izpolnjevanje naslednjih zahtev: (i) velikost delcev za procese v prekinjenem tlačnem sistemu (sistemu serij) ter neprekinjene procese – opredeljena z velikostjo odprtine mlevne priprave ali velikostjo reže drobilne priprave; in (ii) temperatura, tlak, čas predelave in stopnja predelave snovi (le za neprekinjeni sistem), kakor je opredeljeno v odstavkih 2 in 3. |
2. |
V primeru prekinjenega tlačnega sistema se: (a) temperatura spremlja po stalnem termočlenu in izrisuje glede na dejanski čas; (b) stopnja tlaka spremlja po stalnem merilcu tlaka. Tlak se izrisuje glede na dejanski čas; (c) čas predelave prikazuje na podlagi diagramov čas/temperatura in čas/tlak. Termočlen in merilec tlaka je treba umeriti najmanj enkrat na leto. |
3. |
V primeru neprekinjenega tlačnega sistema: (a) se temperatura in tlak spremljata po termočlenih, ali z infrardečo temperaturno pištolo, merilci tlaka pa se uporabljajo na opredeljenih točkah v celotnem sistemu procesa tako, da sta temperatura in tlak skladna z zahtevanimi pogoji znotraj celotnega neprekinjenega sistema ali v posameznih delih sistema. Temperatura in tlak se izrisujeta glede na dejanski čas; (b) je treba meritve najmanjšega prehodnega časa znotraj celotnega zadevnega dela v neprekinjenem sistemu, kjer sta temperatura in tlak skladna z zahtevanimi pogoji, predložiti na vpogled pristojnim organom, in v ta namen uporabiti netopne sledilne snovi (npr. manganov dioksid) ali pa metodo, ki zagotavlja enakovredno jamstvo. Bistvenega pomena so natančne meritve ter nadzor stopnje predelave snovi, in jih je treba meriti med celotnim validacijskim testom glede na kritično kontrolno točko (CCP), ki jo je mogoče neprekinjeno spremljati, kakor na primer: (i) obrati dovajalnega polža na minuto (obr./min.); (ii) električna moč (amperi pri dani električni napetosti); (iii) stopnja izparevanja/kondenzacije; ali (iv) število obratov črpalke na časovno enoto. Vso merilno opremo in opremo za spremljanje je treba umeriti najmanj enkrat na leto. |
4. |
Pristojni organi morajo ponavljati odobritvene postopke v rednih razdobjih, če menijo, da je to potrebno, in v vsakem primeru, vsakokrat ob izvedbi kakršnih koli pomembnih sprememb v procesu (na primer, zamenjava strojne opreme ali uvedba novih surovin). |
5. |
Odobritveni postopki na podlagi preskusnih metod se lahko določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
PRILOGA VI
POSEBNE ZAHTEVE ZA PREDELAVO SNOVI KATEGORIJE 1 IN 2 ZA OBRATE ZA PRIDOBIVANJE BIOPLINOV, ZA OBRATE ZA KOMPOSTIRANJE TER ZA OZNAČEVANJE NEKATERIH PREDELANIH PROIZVODOV
POGLAVJE I
Posebne zahteve za predelavo snovi kategorije 1 in 2 ter za označevanje nekaterih predelanih proizvodov
Poleg splošnih zahtev, določenih v Prilogi V, se uporabijo naslednje zahteve.
A. Prostori
1. |
Predelovalni obrati kategorije 1 in kategorije 2 morajo biti načrtovani in urejeni tako, da zagotavljajo popolno ločenost snovi kategorije 1 od snovi kategorije 2, od vstopa surovin do odpreme nastalega predelanega proizvoda. |
2. |
Pristojni organi lahko odobrijo začasno uporabo predelovalnega obrata kategorije 2 za predelavo snovi kategorije 1, če zaradi široko razširjenega izbruha živalske kužne bolezni ali drugih izrednih in nepredvidljivih okoliščin pride do pomanjkanja kapacitete v predelovalnem obratu kategorije 1. Pristojni organi morajo odobriti predelovalni obrat kategorije 2 v skladu s členom 13, preden začne ponovno predelovati snovi kategorije 2. |
B. Standardi predelave
3. |
Za vsako metodo predelave, kakor je opredeljeno v poglavju III Priloge V, je treba določiti kritične kontrolne točke, ki določajo obseg toplotne obdelave, uporabljene v predelavi. Kritične kontrolne točke lahko zajemajo: (a) velikost delcev surovin; (b) temperaturo, doseženo v postopku toplotne obdelave; (c) pritisk, ki se izvaja na surovino; in (d) trajanje postopka toplotne obdelave ali stopnjo dovajanja v neprekinjenem sistemu. Za vsako zadevno kritično kontrolno točko je treba opredeliti minimalne procesne standarde. |
4. |
Evidence je treba hraniti najmanj dve leti, kot dokazilo, da se uporabljajo minimalne procesne vrednosti za vsako kritično kontrolno točko. |
5. |
Za neprekinjeno spremljanje pogojev predelave je treba uporabljati natančno umerjene merilne priprave/registratorje. Voditi je treba evidence kot dokazilo o datumih umerjanja merilnih priprav/registratorjev. |
6. |
Snovi, ki morda uidejo iz podrobno opredeljene toplotne obdelave (npr. snovi, ki se izločijo ob zagonu, ali uhajajo iz kuhalnih naprav) je treba vrniti v obtok toplotne obdelave, ali pa zbrati in ponovno predelati. |
7. |
Stranske živalske proizvode je treba predelati v skladu z naslednjimi standardi predelave. (a) Metodo predelave 1 je treba uporabiti za: (i) snovi kategorije 2 (razen gnoja, izločene vsebine prebavnega trakta, mleka in kolostruma), namenjene v obrate za pridobivanje bioplina ali kompostiranje ali namenjene za uporabo kot organska gnojila ali sredstva za izboljšanje tal; in (ii) snovi kategorije 1 in kategorije 2, namenjene na odlagališče za odpadke. (b) Katero koli od metod predelave od 1 do 5 je treba uporabiti za: (i) snovi kategorije 2, iz katerih nastale beljakovine so namenjene sežigu ali sosežigu; (ii) snovi kategorije 2, iz katerih stopljene maščobe so namenjene v oleokemijski obrat kategorije 2; in (iii) snovi kategorije 1 ali kategorije 2, namenjene sežigu ali sosežigu. ▼M1 ————— |
C. Predelani proizvodi
8. |
Predelane proizvode, pridobljene iz snovi kategorije 1 ali 2, razen tekočih proizvodov, namenjenih v obrate za pridobivanje bioplinov ali obrate za kompostiranje, je treba trajno označiti z vonjem, kjer je tehnično izvedljivo, ob uporabi sistema, ki ga odobrijo pristojni organi. Podrobna pravila za tako označevanje se lahko določijo v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
9. |
Vzorci predelanih proizvodov, namenjeni v obrate za pridobivanje bioplinov ali obrate za kompostiranje ali na odlagališče odpadkov, odvzeti neposredno po toplotni obdelavi, ne smejo vsebovati nobenih spor patogenih bakterij, odpornih na toploto (Clostridium perfringens odsotnost v 1 g proizvoda). |
10. |
V odobrenih predelovalnih obratih se predelane proizvode iz členov 4(2)(b) in (c) ter členov 5(2)(b) in (c) trajno označi z: (a) vonjem, kjer je to tehnično izvedljivo; ter (b) glicerol-triheptanoatom (GTH) tako, da: (i) se GTH doda predelanim proizvodom, ki so bili predhodno obdelani s toplotno obdelavo s temperaturo jedra vsaj 80 °C in so nadalje zaščiteni pred ponovno kontaminacijo; ter (ii) vsi predelani proizvodi vsebujejo homogeno v celoti snovi minimalno koncentracijo vsaj 250 mg GTH na kg maščobe. |
11. |
Upravljavci odobrenih predelovalnih obratov imajo v skladu s členom 13 sistem stalnega spremljanja in evidentiranja podatkov, ki je primeren, da se pristojnim organom dokaže, da je bila v predelanih proizvodih iz točke 10 dosežena homogena minimalna koncentracija GTH iz točke 10(b). Navedeni sistem spremljanja in evidentiranja vključuje tudi določanje vsebine nespremenjenega GTH kot triglicerida v izvlečku očiščenega naftnega etra 40–70 iz GTH v vzorcih, ki se odvzamejo v rednih intervalih. |
12. |
Pristojni organ opravi pregled izvajanja sistema spremljanja in evidentiranja iz točke 11 za zagotovitev skladnosti s to uredbo ter lahko, kadar je potrebno, zahteva preskus dodatnih vzorcev v skladu z metodo iz drugega odstavka točke 11. |
13. |
Označevanje z GTH se ne zahteva za predelane proizvode iz členov 4(2)(b) in (c) ter členov 5(2)(b) in (c), kadar so ti proizvodi: (a) premaknjeni z zaprtim transportnim sistemom, ki ga je odobril pristojni organ, s predelovalnega obrata za: (i) takojšnje neposredno sežiganje ali sosežiganje; ali (ii) takojšnjo uporabo v skladu z metodo, odobreno za kategoriji 1 in 2 živalskih stranskih proizvodov v skladu s členoma 1 in 2 Uredbe (ES) št. 92/2005; ali (b) namenjeni za raziskave ali znanstveno uporabo, ki jih je odobril pristojni organ. |
POGLAVJE II Posebne zahteve za odobritev obratov za pridobivanje bioplinov in obratov za kompostiranje
A. Prostori
1. |
Obrat za bioplin mora biti opremljen: (a) z enoto za pasterizacijo/higienizacijo, ki je ni mogoče obiti in ima: (i) naprave za spremljanje temperature v razmerju s časom; (ii) registratorje za neprekinjeno beleženje rezultatov meritev iz točke (i); ter (iii) primeren varnostni sistem, ki preprečuje nezadostno segrevanje; (b) s primernimi napravami za čiščenje in razkuževanje vozil in zabojnikov ob odhodu iz obrata za pridobivanje bioplina. Vendar enota za pasterizacijo/higienizacijo ni obvezna za obrate za pridobivanje bioplina, ki predelujejo samo: (i) živalske stranske proizvode, predelane po metodi predelave 1; (ii) snovi kategorije 3, ki so bile pasterizirane/higienizirane drugje; ali (iii) živalske stranske proizvode, ki se lahko brez predelave uporabijo kot surovina. Če je obrat za proizvodnjo bioplina na isti posesti kakor rejne živali in ne uporablja zgolj gnoja teh živali, mora biti obrat dovolj oddaljen od območja, kjer se zadržujejo živali, v vsakem primeru pa mora biti med obratom in živalmi ter njihovo krmo in nastiljem popolna fizična ločitev, po potrebi ograja. |
2. |
Obrat za kompostiranje mora biti opremljen: (a) z zaprtim reaktorjem za kompostiranje, ki ga ni mogoče obiti in ima: (i) naprave za spremljanje temperature v razmerju s časom; (ii) registratorje za po potrebi neprekinjeno beleženje rezultatov meritev iz točke (i); ter (iii) primeren varnostni sistem, ki preprečuje nezadostno segrevanje; (b) s primernimi pripravami za čiščenje in razkuževanje vozil in zabojnikov, v katerih se prevažajo neobdelani živalski stranski proizvodi. Vendar se lahko dovolijo drugačni sistemi kompostiranja pod pogojem, da: (i) zagotavljajo primerne ukrepe za nadzor nad škodljivci; (ii) so upravljani tako, da vse snovi v sistemu dosežejo zahtevane časovne in temperaturne parametre, vključno s stalnim spremljanjem navedenih parametrov, kjer je to primerno; (iii) izpolnjujejo vse druge zahteve te uredbe. Če je obrat za kompostiranje na isti posesti kakor rejne živali in ne uporablja zgolj gnoja teh živali, mora biti dovolj oddaljen od območja, kjer se zadržujejo živali, v vsakem primeru pa mora biti med obratom in živalmi ter njihovo krmo in nastiljem popolna fizična ločitev, po potrebi ograja. |
3. |
Vsak obrat za pridobivanje bioplinov in obrat za kompostiranje mora imeti lastni laboratorij ali uporabljati zunanji laboratorij. Laboratorij mora biti opremljen za izvajanje potrebnih analiz ter pridobiti odobritev pristojnih organov. |
B. Higienske zahteve
4. |
V obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje je dovoljeno predelovati le naslednje stranske živalske proizvode: (a) snovi kategorije 2, ob uporabi metode predelave 1 v predelovalnem obratu kategorije 2; (b) gnoj in iz prebavnega trakta izločeno vsebino trakta, mleko in kolostrum ter; (c) snovi kategorije 3. Snovi, pridobljene v predelavi snovi kategorije 1, pa se lahko predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov pod pogojem, da se je predelava izvedla v skladu z alternativno metodo, odobreno v skladu s členom 4(2)(e), in, če ni določeno drugače, je del te alternativne metode tudi proizvodnja bioplina, pridobljene snovi pa se odstranijo v skladu s pogoji, določenimi za to alternativno metodo. |
5. |
Stranske živalske proizvode iz odstavka 4 je treba predelati kar najhitreje po prispetju. Do obdelave morajo biti pravilno uskladiščeni. |
6. |
Zabojnikov, posode in vozila, uporabljene za prevoz neobdelanih snovi, je treba očistiti na posebej določenem območju. To območje se mora nahajati na takem mestu ali biti oblikovano tako, da se prepreči tveganje kontaminacije obdelanih proizvodov. |
7. |
Sistematično je treba izvajati preventivne ukrepe za zaščito pred pticami, glodavci, mrčesom in drugimi škodljivci. V ta namen je treba uporabljati dokumentirani program zatiranja škodljivcev. |
8. |
Za vse dele obrata je treba uvesti in dokumentirati postopke čiščenja. Za čiščenje morajo biti na voljo primerna oprema in čistila. |
9. |
Nadzor higiene mora zajemati tudi redne kontrolne preglede okolja in opreme. Preglednice kontrolnih pregledov ter rezultate pregledov je treba dokumentirati. |
10. |
Naprave in opremo je treba ohranjati v dobrem operativnem stanju, in v rednih razdobjih umerjati merilno opremo. |
11. |
Ravnanje s prebavnimi ostanki in kompostom ter njihovo skladiščenje v obratu za pridobivanje bioplina oziroma kompostiranje morata potekati tako, da se prepreči ponovna kontaminacija. |
C. Standardi predelave
12. |
Za snovi kategorije 3, uporabljene kot surovina v obratu za pridobivanje bioplina, opremljenem z enoto za pasterizacijo/higienizacijo, je treba uporabiti naslednje minimalne zahteve: (a) največja velikost delcev pred vstopom v enoto: 12 mm; (b) najnižja temperatura po vsej snovi v enoti: 70 °C; ter (c) najkrajši čas v enoti, brez prekinitve: 60 minut. Vendar pa se lahko mleko, kolostrum in mlečni izdelki kategorije 3 brez pasterizacije/higienizacije uporabljajo kot surovina v obratu za pridobivanje bioplina, če pristojni organ meni, da ne pomenijo tveganja za širjenje katere koli hude prenosljive bolezni. |
13. |
Za snovi kategorije 3, uporabljene kot surovina v obratu za kompostiranje, je treba uporabiti naslednje minimalne zahteve: (a) največja velikost delcev pred vstopom v reaktor za kompostiranje: 12 mm; (b) najnižja temperatura po vsej snovi v reaktorju: 70 °C; ter (c) najkrajši čas v reaktorju pri 70 °C (po vsej snovi): 60 minut. |
13a. |
Vendar pa pristojni organ lahko odobri uporabo drugih standardiziranih postopkovnih parametrov, če prosilec dokaže, da se zaradi teh biološka tveganja kar najbolj omejijo. Prikaz vsebuje odobritev, ki se izvede v skladu s točkami od (a) do (f): (a) določitev in analiza možnih nevarnosti, skupaj z vplivom vhodne snovi, na podlagi popolnega opisa pogojev predelave; (b) ocena tveganja, ki presodi, kako so posebni pogoji pridelave iz točke (a) doseženi v praksi v običajnih in neobičajnih okoliščinah; (c) potrjevanje načrtovanega postopka z merjenjem zmanjšanja sposobnosti preživetja/infektivnosti: (i) endogenih indikatorskih organizmov med postopkom, kjer je indikator: — stalno prisoten v surovini v velikem številu, — nič manj toplotno odporen proti smrtonosnim vidikom postopka obdelave, hkrati pa ni občutno bolj odporen od patogenov, ki jih nadzoruje, — razmeroma preprosto je določiti njegovo število in ga razmeroma preprosto ugotoviti in potrditi; ali (ii) dobro opredeljenega preskusnega organizma ali virusa med izpostavljenostjo, ki je v primernem preskusnem telesu vnesen v vhodno snov; (d) pri potrjevanju nameravanega postopka iz točke (c) se mora dokazati, da postopek doseže naslednjo splošno zmanjšanje tveganja: (i) pri termičnih in kemičnih postopkih: — zmanjšanje Enterococcus faecalis ali Salmonella Senftenberg za 5 log10 (775 W, H2S negativno), — zmanjšanje titra infektivnosti toplotno odpornih virusov, kakršen je parvovirus, za vsaj 3 log10, kadar so opredeljeni kot pomembna nevarnost; ter (ii) pri kemičnih postopkih tudi: — zmanjšanje odpornih zajedavcev, kot so jajčeca Ascaris sp., za najmanj 99,9 % (3 log10) oblik, sposobnih preživetja; (e) zasnova popolnega programa nadzora, ki vključuje postopke za spremljanje delovanja postopka iz točke (c); (f) ukrepi, ki zagotavljajo neprekinjeno spremljanje in nadziranje pomembnih postopkovnih parametrov, določenih v programu nadzora pri delovanju obrata. Podrobnosti o pomembnih postopkovnih parametrih, ki se uporabljajo v obratu za pridobivanje bioplina ali kompostiranje, ter drugih kritičnih kontrolnih točkah se evidentirajo in shranijo, da lahko lastnik, upravljavec ali njun predstavnik ter pristojni organi spremljajo potek delovanja obrata. Evidence je na zahtevo treba predložiti pristojnemu organu. Informacije o postopku, odobrenem v tej točki, je na zahtevo treba predložiti Komisiji. |
14. |
Do sprejetja pravil v skladu s členom 6(2)(g), lahko pristojni organi, če so odpadki iz gostinskih dejavnosti edini stranski živalski proizvod, uporabljen kot surovina v obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje, odobrijo uporabo posebnih zahtev, ki niso določene v tem poglavju, pod pogojem, da zagotavljajo enakovreden učinek glede zmanjšanja prisotnosti patogenov. Te posebne zahteve se lahko uporabljajo tudi za odpadke iz gostinskih dejavnosti, kadar so pomešani z gnojem, izločeno vsebino prebavnega trakta, mlekom in kolostrumom, pod pogojem, da se nastali material obravnava, kakor da bi spadal k odpadkom iz gostinskih dejavnosti. Kadar so gnoj, izločena vsebina prebavnega trakta, mleko in kolostrum edine snovi živalskega izvora, ki se obdelujejo v obratu za pridobivanje bioplina ali kompostiranje, lahko pristojni organ dovoli uporabo posebnih zahtev, ki niso opredeljene v tem poglavju, pod pogojem da: (a) po njegovi presoji te snovi ne predstavljajo tveganja za širjenje katere koli resne prenosljive bolezni; (b) upošteva, da ostanki ali kompost veljajo za nepredelano snov. |
D. Ostanki prebave in kompost
15. |
Reprezentativni vzorci prebavnih ostankov ali komposta, odvzeti med predelavo ali takoj po njej v obratu za pridobivanje bioplina ali obratu za kompostiranje z namenom spremljanja postopka, morajo biti skladni z naslednjimi standardi: Escherichia coli: n = 5, c = 1, m = 1 000, M = 5 000 in 1 g; ali Enterococaceae: n = 5, c = 1, m = 1 000, M = 5 000 in 1 g; ter reprezentativni vzorci prebavnih ostankov ali komposta, odvzeti med skladiščenjem ali ob koncu skladiščenja v obratu za pridobivanje bioplina ali obratu za kompostiranje, morajo biti skladni z naslednjimi standardi: Salmonella: odsotnost v 25 g: n = 5; c = 0; m = 0; M = 0 pri čemer:
Prebavni ostanki ali kompost, ki niso skladni z zahtevami iz tega poglavja, se ponovno predelajo, pri salmoneli pa se z njimi ravna in jih odstrani v skladu z navodili pristojnega organa. |
POGLAVJE III Standardi obdelave za nadaljnjo predelavo topljenih maščob
Za pridobivanje maščobnih derivatov iz topljenih maščob, ki izvirajo iz snovi kategorije 2, se lahko uporabijo naslednji postopki:
1. |
transesterifikacija ali hidroliza pri najmanj 200 °C, ob ustreznem tlaku, 20 minut (glicerol, maščobne kisline in estri); ali |
2. |
saponifikacija z NaOH 12M (glicerol in milo): (a) v sistemu serij, pri 95 °C tri ure; ali (b) v neprekinjenem sistemu, pri 140 °C, 2 barih (2 000 hPa) osem minut, ali pod enakovrednimi pogoji, določenimi v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
Za nadaljnjo predelavo živalskih maščob, pridobljenih iz snovi kategorije 1, pa se lahko uporabljajo ostali postopki pod pogojem, da so odobreni kot alternativna metoda s členom 4(2)(e).
PRILOGA VII
POSEBNE HIGIENSKE ZAHTEVE ZA PREDELAVO IN DAJANJE NA TRG PREDELANIH ŽIVALSKIH BELJAKOVIN IN DRUGIH PREDELANIH PROIZVODOV, KI BI SE LAHKO UPORABLJALI KOT SNOVI, KI SESTAVLJAJO KRMO ZA ŽIVALI
POGLAVJE I Posebne zahteve za odobritev predelovalnih obratov kategorije 3
Poleg splošnih zahtev, določenih v Prilogi V, se uporabijo naslednje zahteve.
A. Prostori
1. |
Prostori za predelavo snovi kategorije 3 se ne smejo nahajati na istem mestu kot prostori za predelavo snovi kategorije 1 ali kategorije 2, razen če so v popolnoma ločeni zgradbi. |
2. |
Pristojni organi lahko odobrijo začasno uporabo predelovalnega obrata kategorije 3 za predelavo snovi kategorije 1 ali kategorije 2, če zaradi široko razširjenega izbruha živalske kužne bolezni ali drugih izrednih in nepredvidljivih okoliščin pride do pomanjkanja kapacitete v predelovalnem obratu kategorije 1 ali kategorije 2. Pristojni organi morajo odobriti predelovalni obrat kategorije 3 v skladu s členom 17, preden začne ponovno predelovati snovi kategorije 3. |
3. |
Predelovalni obrati kategorije 3 morajo imeti: (a) napravo za odkrivanje prisotnosti tujih primesi, kakor na primer delcev embalaže, kovinskih koščkov, itd., v stranskih živalskih proizvodih; in (b) če se zaradi velike količine obdelanih proizvodov zahteva redna ali stalna prisotnost pristojnih organov, primerno opremljeno sobo, ki se zaklene, za izključno uporabo inšpekcijske službe. |
B. Surovine
4. |
Za proizvodnjo predelanih živalskih beljakovin in drugih snovi, ki sestavljajo krmo za živali, se smejo uporabljati le snovi kategorije 3 iz točk (a) do (j) člena 6(1), ravnanje, skladiščenje in prevoz katerih potekajo v skladu s členi 7, 8 in 9. |
5. |
Pred predelavo je treba preveriti, ali stranski živalski proizvodi vsebujejo tuje primesi. Če so prisotne, jih je treba takoj odstraniti. |
C. Standardi predelave
6. |
Za vsako metodo predelave, kakor je opredeljeno v poglavju III Priloge V, je treba določiti kritične kontrolne točke, ki določajo obseg toplotne obdelave, uporabljene v predelavi. Kritične kontrolne točke morajo zajemati vsaj: — velikost delcev surovine, — temperaturo, doseženo v postopku toplotne obdelave, — če je primerno, pritisk, ki se izvaja na surovino, in — trajanje postopka toplotne obdelave ali stopnjo dovajanja v neprekinjenem sistemu. Za vsako zadevno kritično kontrolno točko je treba opredeliti minimalne procesne standarde. |
7. |
Evidence je treba hraniti najmanj dve leti, kot dokazilo, da se uporabljajo minimalne procesne vrednosti za vsako kritično kontrolno točko. |
8. |
Za neprekinjeno spremljanje pogojev predelave je treba uporabljati natančno umerjene merilne priprave/registratorje. Voditi in najmanj dve leti hraniti je treba evidence kot dokazilo o datumih umerjanja merilnih priprav/registratorjev. |
9. |
Snovi, ki morda uidejo iz podrobno opredeljene toplotne obdelave (npr. snovi, ki se izločijo ob zagonu, ali uhajajo iz kuhalnih naprav) je treba vrniti v obtok toplotne obdelave, ali pa zbrati in ponovno predelati. |
D. Predelani proizvodi
10. |
Vzorci končnih proizvodov, odvzeti med skladiščenjem ali ob koncu skladiščenja v predelovalnem obratu, morajo biti skladni z naslednjimi standardi: Salmonela: odsotnost v 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0 Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 v 1 g pri čemer je: n = število enot, ki sestavljajo vzorec; m = mejna vrednost števila bakterij; rezultati preiskav so ustrezni, če število bakterij v vseh enotah vzorca ne presega vrednosti m; M = najvišja dopustna vrednost števila bakterij; rezultati so neustrezni, če je število bakterij v eni ali več enotah vzorca enak vrednosti M ali več; in c = število enot vzorca, pri katerih je lahko število bakterij med m in M, ko se vzorec v celoti še vedno oceni kot ustrezen, pod pogojem, da je bakterijska vrednost v ostalih enotah vzorca m ali manj. |
11. |
Neuporabljeni predelani proizvodi ali njihovi presežki se lahko po tem, ko so trajno označeni: (a) odstranijo kot odpadek s sežigom ali sosežigom v sežigalnici ali obratu za sosežig v skladu s členom 12; (b) odstranijo na odlagališču, odobrenem po Direktivi 1999/31/ES; ali (c) predelajo v obratu za pridobivanje bioplina ali kompostiranje, odobrenim v skladu s členom 15. |
POGLAVJE II Posebne zahteve za predelane živalske beljakovine
Poleg splošnih pogojev, določenih v poglavju I, se uporabijo naslednji pogoji.
A. Standardi predelave
1. |
►M9 Predelane živalske beljakovine, pridobljene iz živali vrst sesalcev, je treba najprej predelati po postopku predelave 1. Vendar se lahko kri prašičev obdela po katerem koli od postopkov predelave od 1 do 5 ali po postopku predelave 7 pod pogojem, da se pri postopku predelave 7 uporabi toplotna obdelava pri temperaturi najmanj 80 °C po vsej snovi. ◄ Vendar medtem ko prepoved krmljenja, predvidena v Odločbi Sveta 2000/766/ES, ostane v veljavi, pa je predelane živalske beljakovine, pridobljene iz živali iz vrst sesalcev, mogoče predelati po katerikoli od metod 1 do 5 ali metodi 7, takoj po predelavi se trajno označijo z barvo ali drugače in to še preden se odstranijo kot odpadek v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti. Medtem ko ostaja v veljavi prepoved krmljenja, predvidena v Odločbi Sveta 2000/766/ES, se lahko predelane živalske beljakovine, pridobljene iz sesalcev in namenjene izključno hrani za hišne živali, prepeljejo v za to namenjenih zabojnikih, ki se ne uporabljajo za prevoz stranskih živalskih proizvodov ali krmil za rejne živali, in ki se pošiljajo iz predelovalnega obrata kategorije 3 neposredno v obrate za proizvodnjo hrane za hišne živali, predelajo po kateri koli od metod 1 do 5 ali 7. |
2. |
Predelane živalske beljakovine, ki niso pridobljene iz živali iz vrst sesalcev, z izjemo ribje moke, pa je treba najprej predelati po katerikoli metodi predelave od 1 do 5, ali 7. |
3. |
Ribjo moko je treba najprej predelati po: (a) katerikoli metodi predelave; ali (b) po metodi, in s parametri, ki zagotavljajo, da je proizvod skladen z mikrobiološkimi standardi, določenimi v odstavku 10 poglavja I. |
B. Skladiščenje
4. |
Predelane živalske beljakovine je treba zapakirati in uskladiščiti v novih ali steriliziranih vrečah, ali pa uskladiščiti v primerno zgrajenih zabojnikih za proizvode v razsutem stanju. |
5. |
Izvajati je treba zadovoljive ukrepe za zmanjšanje kondenzacije na minimum znotraj zabojnikov, tekočih trakov ali skladišč za proizvode v razsutem stanju. |
6. |
Proizvodi v tekočih trakovih, skladiščih za proizvode v razsutem stanju ter zabojnikih morajo biti zaščiteni pred nenamerno kontaminacijo. |
7. |
Opremo za ravnanje s predelanimi živalskimi beljakovinami je treba vzdrževati v čistem in suhem stanju; imeti mora primerno število opazovalnih odprtin za preverjanje čistosti opreme. Vse priprave za skladiščenje je treba redno prazniti in čistiti, glede na zahteve proizvodnje. |
8. |
Predelane živalske beljakovine je treba hraniti na suhem. Preprečevati je treba puščanja in kondenzacijo v območju skladiščenja. |
C. Uvoz
9. |
Države članice morajo odobriti uvoz predelanih živalskih beljakovin: (a) če izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu II Priloge XI ali, v primeru ribje moke, navedenih v seznamu v delu III Priloge XI; (b) če izvirajo iz predelovalnega obrata, navedenega v seznamu iz člena 29(4); (c) če so proizvedene v skladu s to uredbo; in (d) če jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 1 Priloge X. |
10. |
Pred sprostitvijo pošiljk v prosti pretok znotraj Skupnosti morajo pristojni organi vzorčiti uvozne pošiljke predelanih živalskih beljakovin na mejni kontrolni točki, za zagotovitev skladnosti z zahtevami iz odstavka 10 poglavja I. Pristojni organi morajo: (a) vzorčiti vsako pošiljko proizvodov, ki se prevažajo v razsutem stanju; in (b) naključno vzorčiti pošiljke proizvodov, zapakiranih v proizvodnem obratu izvora. |
11. |
V primeru negativnih rezultatov šestih zaporednih testov pošiljk proizvodov v razsutem stanju, ki izvirajo iz določene tretje države, lahko pristojni organi naključno vzorčijo nadaljnje pošiljke proizvodov v razsutem stanju iz te tretje države. Če je eden od teh naključnih vzorcev pozitiven, morajo pristojni organi, ki izvajajo vzorčenje, o tem obvestiti pristojne organe v državi izvora, da lahko uvedejo ustrezne ukrepe za izboljšanje stanja. Pristojni organi v državi izvora morajo o teh ukrepih obvestiti pristojne organe, ki izvajajo vzorčenje. V primeru nadaljnjega pozitivnega rezultata iz istega vira morajo pristojni organi vzorčiti vsako pošiljko iz istega vira, dokler ne dobijo negativnih rezultatov šestih zaporednih testov. |
12. |
Pristojni organi morajo najmanj dve leti hraniti evidence o rezultatih vzorčenj, izvedenih na vseh pošiljkah, ki so bile vzorčene. |
13. |
Če je pošiljka pozitivna na salmonelo, jo je treba bodisi: (a) obravnavati v skladu s postopkom, določenim v členu 17(2)(a) Direktive 97/78/ES ( 27 ); bodisi (b) ponovno predelati v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s to uredbo, ali dekontaminirati z obdelavo, ki jo odobrijo pristojni organi. Seznam dovoljenih obdelav se lahko uvede v skladu s postopkom iz člena 33(2). Pošiljka se sme sprostiti šele po obdelavi, in testiranju na salmonelo, ki ga izvedejo pristojni organi v skladu z odstavkom 10 poglavja I, z negativnim rezultatom. |
POGLAVJE III Posebne zahteve za proizvode iz krvi
Poleg splošnih pogojev, določenih v poglavju I, se uporabijo naslednji pogoji.
A. Surovine
1. |
Le kri v skladu z odstavkom 1(a) in (b) člena 6 se sme uporabljati za proizvodnjo krvnih proizvodov. |
B. Standardi predelave
2. |
Proizvode iz krvi je treba predelati po: (a) katerikoli metodi predelave od 1 do 5 ali 7; ali (b) metodi in s parametri, ki zagotavljajo skladnost proizvoda z mikrobiološkimi standardi, določenimi v odstavku 10 poglavja I. |
C. Uvoz
3. |
Države članice morajo odobriti uvoz krvnih proizvodov, če: (a) prihajajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu V in delu VI Priloge XI, kakor ustreza; (b) izvirajo iz predelovalnega obrata, navedenega v seznamu iz člena 29(4); (c) so bili proizvedeni v skladu s to uredbo; in (d) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 4(B) Priloge X. |
POGLAVJE IV Posebne zahteve za topljene maščobe in ribje olje
Poleg splošnih pogojev, določenih v poglavju I, se uporabijo naslednji pogoji.
A. Standardi predelave
1. |
Če topljene maščobe niso bile proizvedene v skladu s poglavjem II Priloge C k Direktivi Sveta 77/99/EGS ( 28 ) ali s poglavjem 9 Priloge I k Direktivi Sveta 92/118/EGS1 ( 29 ), je treba topljene maščobe proizvesti ob uporabi metod 1 do 5 ali metode 7, ribja olja pa se lahko proizvedejo ob uporabi metode 6 v skladu s poglavjem III Priloge V. Topljene maščobe, pridobljene iz prežvekovalcev, je treba prečistiti tako, da najvišja dovoljena količina vseh preostalih netopnih nečistoč ne presega 0,15 masnega odstotka. |
B. Uvoz topljenih maščob
2. |
Države članice morajo odobriti uvoz topljenih maščob, če: (a) izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu IV Priloge XI; (b) izvirajo iz predelovalnega obrata, navedenega v seznamu iz člena 29(4); (c) so bile proizvedene v skladu s to uredbo; (d) bodisi: (i) so v celoti ali delno pridobljene iz surovin, ki izvirajo iz prašičev, in izvirajo iz države ali dela ozemlja države, proste slinavke in parkljevke v predhodnih 24 mesecih, in proste klasične prašičje kuge ter afriške prašičje kuge v predhodnih 12 mesecih; (ii) so v celoti ali delno pridobljene iz surovin, ki izvirajo iz perutnine, in izvirajo iz države ali dela ozemlja države, proste atipične kokošje kuge ter kokošje kuge v predhodnih šestih mesecih; (iii) so v celoti ali delno pridobljene iz surovin, ki izvirajo iz prežvekovalcev, in izvirajo iz države ali dela ozemlja države, proste slinavke in parkljevke v predhodnih 24 mesecih, in proste goveje kuge v predhodnih12 mesecih; bodisi (iv) če je v zadevnem, zgoraj opredeljenem obdobju prišlo do izbruha ene od zgoraj navedenih bolezni, so bile obdelane po enem od naslednjih procesov toplotne obdelave: — najmanj 70 °C najmanj 30 minut, ali — najmanj 90 °C najmanj 15 minut, in so podrobni podatki s kritičnih kontrolnih točk evidentirani in shranjeni, da lahko lastnik, upravljavec ali njun predstavnik in, po potrebi, pristojni organi spremljajo potek delovanja obrata. Informacije morajo zajemati velikost delcev, kritično temperaturo in, če je primerno, absolutni čas, profil tlaka, stopnjo dovajanja surovin ter stopnjo recikliranja maščob; in (e) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, navedenim v poglavju 10(A) Priloge X. |
C. Uvoz ribjega olja
3. |
Države članice morajo odobriti uvoz ribjega olja, če: (a) izvira iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu III Priloge XI; (b) izvira iz predelovalnega obrata, navedenega v seznamu iz člena 29(4); (c) je bilo proizvedeno v skladu s to uredbo; in (d) ga spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 9 Priloge X. |
D. Higienske zahteve
4. |
Če se topljene maščobe ali ribje olje pakirajo, jih je treba zapakirati v nove ali očiščene zabojnike ter uvesti vse zaščitne ukrepe za preprečitev ponovne kontaminacije. Če je predviden prevoz proizvodov v razsutem stanju, je treba pred uporabo pregledati in preveriti očiščenost cevovodov, črpalk in rezervoarjev za proizvode v razsutem stanju ter vseh drugih zabojnikov za proizvode v razsutem stanju ali cestnih cistern za prevažanje proizvodov v razsutem stanju iz proizvodnega obrata bodisi neposredno na ladjo ali v kopenske rezervoarje ali neposredno v obrate. |
POGLAVJE V Posebne zahteve za mleko, mlečne izdelke ter kolostrum
Poleg pogojev, določenih v poglavju I, se uporabijo naslednji pogoji.
A. Standardi predelave
1. |
Mleko je treba obdelati po enem od naslednjih načinov: 1.1. sterilizacija z vrednostjo F0 ( 30 ) tri ali več; 1.2. UVT ( 31 ), v kombinaciji z/s: (a) naknadno fizično obdelavo z/s: (i) postopkom sušenja, v povezavi z dodatnim segrevanjem do najmanj 72 °C pri mleku za krmo; ali (ii) znižanjem vrednosti pH pod 6 vsaj eno uro; (b) pogojem, da je bilo mleko ali mlečni izdelek proizveden vsaj 21 dni pred pošiljanjem in v tem obdobju v državi članici porekla ni bil ugotovljen noben primer slinavke in parkljevke; 1.3. HTST ( 32 ) uporabljena dvakrat; 1.4. HTST (32) v kombinaciji z/s: (a) naknadno fizično obdelavo z/s: (i) postopkom sušenja, v povezavi z dodatnim segrevanjem do najmanj 72 °C pri mleku za krmo ali (ii) znižanjem vrednosti pH pod 6 vsaj eno uro; (b) pogojem, da je bilo mleko ali mlečni izdelek proizveden vsaj 21dni pred pošiljanjem in v tem obdobju v državi članici porekla ni bil ugotovljen noben primer slinavke in parkljevke. |
2. |
Mlečne izdelke je treba obdelati na enega od načinov iz odstavka 1 ali proizvesti iz mleka, obdelanega v skladu z odstavkom 1. |
3. |
Sirotka, namenjena hranjenju živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko ter proizvedena iz mleka, obdelanega v skladu z odstavkom 1, se sme posneti vsaj 16 ur po sesirjenju mleka in mora imeti izmerjeno vrednost pH pod 6,0, pred prevozom na živinorejska gospodarstva. |
4. |
Poleg zahtev, določenih v odstavkih 1, 2 in 3, morajo mleko in mlečni izdelki izpolnjevati naslednje zahteve: 4.1. po koncu predelave je treba uvesti vse varnostne ukrepe za preprečitev onesnaženja proizvodov; 4.2. končni proizvod je treba opremiti z oznako, ki navaja vsebnost snovi kategorije 3 in ni namenjen prehrani ljudi, ter (a) zapakirati v nove zabojnike ali (b) se v razsutem stanju prevažati v zabojnikih ali drugih prevoznih sredstvih, pred uporabo temeljito očiščenih in razkuženih z razkužilom, ki ga je za ta namen odobril pristojni organ. |
5. |
Surovo mleko in kolostrum se morata proizvajati pod pogoji, ki zagotavljajo ustrezna jamstva v zvezi z zdravstvenim varstvom živali. Taki pogoji se lahko vzpostavijo v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
B. Uvoz
1. |
Države članice dovolijo uvoz mleka in mlečnih izdelkov pod pogojem, da: 1.1. izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu I Priloge XI; 1.2. izvirajo iz predelovalnega obrata, ki je na seznamu iz člena 29(4); 1.3. jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom iz poglavja 2 Priloge X; 1.4. so bili obdelani na vsaj en način iz odstavkov 1.1, 1.2, 1.3 in točke (a) odstavka 1.4 dela A; 1.5. so v skladu z odstavkoma 2 in 4, ter v primeru sirotke, odstavka 3 dela A. |
2. |
Z odstopanjem od odstavka 1.4 države članice dovolijo uvoz mleka in mlečnih izdelkov iz tretjih držav, navedenih v stolpcu „A“ Priloge I k Odločbi Komisije 2004/438/ES ( 33 ), če so bili navedeni mleko ali mlečni izdelki obdelani na način HTST in so bili proizvedeni: (i) vsaj 21 dni pred pošiljanjem in v tem obdobju v državi izvoznici ni bil ugotovljen noben primer slinavke in parkljevke ali (ii) so bili predstavljeni na mejni kontrolni točki EU vsaj 21 dni po proizvodnji in v tem obdobju v državi izvoznici ni bil ugotovljen noben primer slinavke in parkljevke. |
3. |
Če se ugotovi tveganje zaradi vnosa eksotične bolezni ali kakršno koli drugo tveganje za zdravje živali, se lahko uvedejo dodatni pogoji za zaščito zdravja živali v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
POGLAVJE VI Posebne zahteve za želatino in hidrolizirane beljakovine
Poleg splošnih pogojev, določenih v poglavju I, se uporabijo naslednji pogoji.
A. Standardi predelave za želatino
1. |
(a) Želatino je treba proizvajati po postopku, ki zagotavlja, da se nepredelane snovi kategorije 3 obdelajo po postopku s kislino ali lugom, čemur sledi eno ali več izpiranj. Naknadno je treba prilagoditi pH. Želatina se izloči z zaporednim enkratnim ali večkratnim segrevanjem, ki mu sledi prečiščevanje s filtriranjem in sterilizacijo. (b) Po obdelavi s postopki iz pododstavka (a) se želatina lahko obdela po postopku sušenja in, če je primerno, po postopku obdelave v prah ali stiskanja v lističe. (c) Prepovedana je uporaba konzervansov, razen žveplovega dioksida in vodikovega peroksida. |
2. |
Embaliranje, pakiranje, skladiščenje in prevoz želatine morajo potekati pri zadovoljivih higienskih pogojih. Zlasti: (a) mora biti na voljo prostor za skladiščenje materiala za embaliranje in pakiranje; (b) morata embaliranje in pakiranje potekati v prostoru ali območju, določenem v ta namen; in (c) enote embalaže in pakiranj, ki vsebujejo želatino, morajo biti opremljene z besedilom: „želatina, primerna za prehrano živali“. |
B. Standardi predelave za hidrolizirane beljakovine
3. |
Hidrolizirane beljakovine je treba proizvesti po proizvodnem postopku, ki vključuje ustrezne ukrepe za zmanjšanje onesnaženja surovine kategorije 3. Hidrolizirane beljakovine morajo imeti molekularno maso pod 10 000 Daltonov. Poleg tega je treba hidrolizirane beljakovine, v celoti ali delno pridobljene iz kož prežvekovalcev, proizvesti v predelovalnem obratu, namenjenem samo za proizvodnjo hidroliziranih beljakovin, ki uporablja postopek za pripravo surovine kategorije 3 z razsoljevanjem, luženjem in temeljitim pranjem, ki mu sledi: (a) izpostavljanje snovi pH nad 11 v času več kot treh ur pri temperaturi nad 80 °C in naknadni toplotni obdelavi pri več kot 140 °C v času 30 minut pri več kot 3,6 barih; (b) izpostavljenost snovi pH vrednosti od 1 do 2, čemur sledi vrednost pH nad 11, in nato toplotna obdelava pri 140 °C v času 30 minut, pri 3 barih; ali (c) enakovreden proizvodni postopek, odobren v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
C. Uvoz
4. |
Države članice morajo dovoliti uvoz želatine in hidroliziranih beljakovin, če: (a) izvirajo iz tretjih držav, ki so na seznamu v delu XI Priloge XI; (b) izvirajo iz predelovalnega obrata, ki je na seznamu iz člena 29(4); (c) so proizvedene v skladu s to uredbo; in (d) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnimi spričevali, določenimi v poglavju 11 in 12 Priloge X, kakor je ustrezno. |
POGLAVJE VII Posebne zahteve za dikalcijev fosfat
Poleg splošnih pogojev iz poglavja 1 se uporabijo še naslednji pogoji.
A. Standardi predelave
1. |
Dikalcijev fosfat je treba proizvesti po postopku, s katerim: (a) se zagotavlja, da se vse kosti kategorije 3 popolnoma zdrobijo in razmastijo z vročo vodo in obdelajo z razredčeno klorovodikovo kislino (z najmanjšo koncentracijo 4 % in z vrednostjo pH manj kot 1,5) v obdobju najmanj dveh dni; (b) se po postopku pod (a) pridobljeno fosforno raztopino obdela z apnom, da se obori dikalcijev fosfat pri vrednosti pH od 4 do 7; in (c) se nazadnje oborino dikalcijevega fosfata suši z zrakom, z vhodno temperaturo 65 °C do 325 °C in izhodno temperaturo med 30 °C in 65 °C, ali z enakovrednim proizvodnim procesom, odobrenim v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
2. |
Kadar je dikalcijev fosfat pridobljen iz razmaščenih kosti, mora izvirati iz kosti, primernih za prehrano ljudi, po opravljenem veterinarskem pregledu pred zakolom in po zakolu. |
B. Uvoz
3. |
Države članice morajo dovoliti uvoz dikalcijevega fosfata, če: (a) izvira iz tretjih držav, ki so na seznamu v delu XI Priloge XI; (b) izvira iz predelovalnega obrata, ki je na seznamu iz člena 29(4); (c) je proizveden v skladu s to uredbo; in (d) ga spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 12 Priloge X. |
POGLAVJE VIII Posebne zahteve za trikalcijev fosfat
Poleg splošnih pogojev iz poglavja 1 veljajo še naslednji pogoji.
A. Standardi predelave
1. |
Trikalcijev fosfat je treba proizvesti po postopku, s katerim je zagotovljeno: (a) da se vse kosti kategorije 3 fino zdrobi in razmasti z nasprotnim tokom vroče vode (drobci kosti manjši od 14 mm); (b) neprekinjenega pregrevanja s paro pri 145 °C v času 30 minut in pri 4 barih; (c) ločevanje bujona od hidroksiapatita (trikalcijevega fosfata) s centrifugiranjem; in (d) granuliranje trikalcijevega fosfata po sušenju v vrtinčastem sloju z zrakom pri 200 °C; ali z enakovrednim proizvodnim procesom, odobrenim v skladu s postopkom iz člena 33(2). |
B. Uvoz
2. |
Države članice morajo dovoliti uvoz trikalcijevega fosfata, če: (a) izvira iz tretjih držav, ki so na seznamu v delu XI Priloge XI; (b) izvira iz predelovalnega obrata, ki je na seznamu iz člena 29(4); (c) je proizveden v skladu s to uredbo; in (d) ga spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 12 Priloge X. |
POGLAVJE IX Posebne zahteve za kolagen
Dodatno k splošnim pogojem, predpisanim v poglavju I, veljajo naslednji pogoji:
A. Standardi predelave
1. Kolagen se mora proizvajati po postopku, ki zagotavlja, da se nepredelane snovi kategorije 3 obdelajo po postopku, ki zajema pranje, uravnavanje pH s kislino ali lugom, ki mu sledi eno ali več spiranj, filtrirane in ekstrudiranje. Po navedeni obdelavi lahko sledi postopek sušenja kolagena.
2. Prepovedana je uporaba konzervansov razen tistih, ki jih dovoljuje zakonodaja Skupnosti.
3. Embaliranje, pakiranje, skladiščenje in prevoz kolagena morajo potekati pri zadovoljivih higienskih pogojih. Zlasti:
(a) mora biti na voljo prostor za skladiščenje materiala za embaliranje in pakiranje;
(b) morata embaliranje in pakiranje potekati v prostoru ali območju, določenem v ta namen; in
(c) enote embalaže in pakiranj, ki vsebujejo kolagen, morajo biti opremljene z besedilom: „kolagen, ustrezen za prehrano živali“.
B. Uvoz
4. Države članice morajo odobriti uvoz kolagena, če:
(a) prihaja iz tretje države, navedene v seznamu Skupnosti, določenem v delu XI Priloge XI;
(b) prihaja iz obrata, navedenega v seznamu iz člena 29(4);
(c) je bil proizveden v skladu s to uredbo; in
(d) ga spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenem v poglavju 11 Priloge X.
POGLAVJE X Posebne zahteve za jajčne izdelke
Dodatno k splošnim pogojem, predpisanim v poglavju I, veljajo naslednji pogoji:
A. Standardi predelave
1. Jajčni izdelki morajo biti:
(a) predelani po eni od metod od 1 do 5 ali 7; ali
(b) predelani po metodi in pri parametrih, ki zagotavljajo skladnost izdelka z mikrobiološkimi standardi, določenimi v odstavku 10, poglavja I; ali
(c) obdelani v skladu s poglavjem V Priloge k Direktivi Sveta 89/437/ES ( 34 ) o določitvi higienskih in zdravstvenih problemov, ki vplivajo na proizvodnjo in dajanje na trg jajčnih izdelkov.
B. Uvoz
2. Države članice morajo odobriti uvoz jajčnih izdelkov, če:
(a) prihajajo iz tretje države, navedene v seznamu Skupnosti, določenem v delu XVI Priloge XI;
(b) prihajajo iz obrata, navedenega v seznamu iz člena 29(4);
(c) so proizvedeni v skladu s to uredbo; in
(d) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 15 Priloge X.
PRILOGA VIII
ZAHTEVE ZA DAJANJE NA TRG HRANE ZA HIŠNE ŽIVALI, PASJIH ŽVEČILK IN TEHNIČNIH PROIZVODOV
POGLAVJE I Zahteve za odobritev hrane za hišne živali ter tehničnih obratov
Obrati, ki proizvajajo hrano za hišne živali, pasje žvečilke in tehnične proizvode, razen organskih gnojil, sredstev za izboljšanje tal ter maščobnih derivatov, pridobljenih iz snovi kategorije 2, morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
1. imeti morajo primerne objekte in naprave za popolnoma varno skladiščenje ter obdelavo vhodnih snovi; in
2. imeti morajo primerne objekte in naprave za odstranjevanje neuporabljenih stranskih živalskih proizvodov, ki ostajajo po proizvodnji proizvodov v skladu s to uredbo, ali pa morajo te snovi pošiljati v predelovalni obrat ali sežigalnico ali sosežigalnico, v skladu s to uredbo.
POGLAVJE II Zahteve za hrano za hišne živali in pasje žvečilke
A. Surovine
1. Edini živalski stranski proizvodi, ki jih je dovoljeno uporabljati za proizvodnjo hrane za hišne živali in pasjih žvečilk, so tisti iz člena 6(1)(a) do (j). Surovo hrano za hišne živali pa je dovoljeno proizvajati le iz živalskih stranskih proizvodov iz člena 6(1)(a) ali člena 6(1)(b).
B. Standardi predelave
2. Konzervirano hrano za hišne živali je treba obdelati po postopku toplotne obdelave, ki doseže najmanj vrednost Fc 3.
3. Predelano hrano za hišne živali, razen konzervirane hrane za hišne živali, je treba:
(a) obdelati s postopkom toplotne obdelave pri najmanj 90 °C, enakomerno razporejeno po vsej snovi;
(b) obdelati s postopkom toplotne obdelave pri najmanj 90 °C za sestavine živalskega izvora; ali
(c) proizvajati ob izključni uporabi sestavin živalskega izvora:
(i) mesa ali mesnih proizvodov, ki so bili toplotno obdelani pri najmanj 90 °C skozi celotno maso;
(ii) naslednjih živalskih stranskih proizvodov ali predelanih proizvodov, ki so bili predelani v skladu z zahtevami te uredbe: mleka in proizvodov na osnovi mleka, želatine, hidroliziranih beljakovin, jajčnih proizvodov, kolagena, krvnih proizvodov, predelanih živalskih beljakovin, vključno z ribjo moko, topljenimi maščobami, ribjimi olji, dikalcijevim fosfatom, trikalcijevim fosfatom ali aromatično drobovino.
Po toplotni obdelavi je treba uvesti vse varnostne ukrepe za preprečitev onesnaženja predelane hrane za hišne živali.
Predelano hrano za hišne živali je treba zapakirati v novo embalažo.
4. Med predelavo je treba pasje žvečilke obdelati po postopku, ki zagotavlja uničenje patogenih organizmov, vključno s salmonelo. Po tej obdelavi je treba uvesti vse varnostne ukrepe za preprečevanje kontaminacije pasjih žvečilk. Pasje žvečilke je treba zapakirati v novo embalažo.
5. Surova hrana za hišne živali mora biti zapakirana v nove enote pakiranja, ki preprečujejo vsakršno puščanje. Uvesti je treba učinkovite ukrepe za preprečevanje kontaminacije proizvodov v celotni proizvodni verigi, vse do njihove prodaje. Besedilo: „le hrana za hišne živali“ mora biti jasno in čitljivo navedeno na vsaki enoti pakiranja.
6. Med proizvodnjo in/ali med skladiščenjem (pred odpošiljanjem) je treba odvzeti naključne vzorce za preverjanje skladnosti z naslednjimi standardi:
Salmonella: odsotnost v 25 g, n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.
Enterobakterije: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 v 1 g
pri čemer je:
n |
= |
število odvzetih vzorcev; |
m |
= |
mejna vrednost števila bakterij; rezultat je ustrezen, če število bakterij v vseh vzorcih ne presega vrednosti m; |
M |
= |
najvišja dopustna vrednost števila bakterij; rezultat je neustrezen, če je število bakterij v enem ali več vzorcih enak vrednosti M ali več; in |
c |
= |
število vzorcev, pri katerih je število bakterij lahko med vrednostima m in M, vzorec pa še vedno velja za ustreznega, če je število bakterij v drugih vzorcih m ali manj. Vendar za konzervirano hrano za hišne živali, ki je bila toplotno obdelana v skladu z odstavkom 2, vzorčenje in preskušanje glede salmonele in enterobakterij ni nujno potrebno. |
C. Uvoz
7. Države članice morajo odobriti uvoz hrane za hišne živali in pasjih žvečilk, če:
(a) izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu X Priloge XI;
(b) izvirajo iz obratov za proizvodnjo hrane za hišne živali, ki jih odobrijo pristojni organi tretje države, in izpolnjujejo pogoje, določene s to uredbo;
(c) so bile proizvedene v skladu s to uredbo;
(d) jih spremlja:
(i) v primeru konzervirane hrane za hišne živali, zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 3(A) Priloge X;
(ii) v primeru predelane hrane za hišne živali, razen konzervirane hrane za hišne živali, zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 3(B) Priloge X;
(iii) v primeru pasjih žvečilk, zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 3(C) Priloge X; ali
(iv) v primeru surove hrane za hišne živali, zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 3(D) Priloge X.
POGLAVJE III Zahteve za gnoj, predelani gnoj in predelane proizvode iz gnoja
I. Nepredelani gnoj
A. Trgovanje
(a) Trgovanje z nepredelanim gnojem vseh vrst živali, z izjemo perutnine ali kopitarjev, je prepovedana, razen gnoja:
(i) iz območja, za katerega ne veljajo omejitve zaradi nevarne nalezljive bolezni; in
(ii) namenjenega uporabi, pod nadzorom pristojnih organov, na zemljišču, ki je del enega samega kmetijskega gospodarstva, katero se nahaja na obeh straneh meje med dvema državama članicama.
(b) Pristojni organi lahko priznajo posebno odobritev za vnos na svoje ozemlje:
(i) gnoja, namenjenega predelavi v tehničnem obratu ali obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje, ki ga odobrijo pristojni organi v skladu s to uredbo, z namenom pridobivanja proizvodov iz oddelka II v nadaljevanju. Pri priznavanju odobritve takim obratom morajo pristojni organi upoštevati izvor gnoja; ali
(ii) gnoja, namenjenega uporabi na zemljišču na kmetijskem gospodarstvu. Taka trgovanje lahko poteka le s soglasjem pristojnih organov države članice izvora ter namembne države članice. Pri odločanju o tem, ali naj dajo soglasje, morajo pristojni organi zlasti pretehtati vprašanja o izvoru gnoja, njegovi namembnosti, vprašanja v zvezi z zdravstvenim varstvom živali ter varnostna vprašanja.
V takih primerih mora gnoj spremljati zdravstveno spričevalo v skladu z vzorcem, določenim po postopku iz člena 33(2).
2. Za trgovino z nepredelanim gnojem perutnine veljajo naslednji pogoji:
(a) gnoj mora izvirati iz območja, za katerega ne veljajo omejitve zaradi atipične kokošje kuge ali kokošje kuge;
(b) poleg tega nepredelanega gnoja iz jat perutnine, cepljenih proti atipični kokošji kugi, ni dovoljeno pošiljati v regijo, ki si je pridobila status regije, kjer se ne izvaja cepljenje proti atipični kokošji kugi v skladu s členom 15(2) Direktive 90/539/EGS ( 35 ); in
(c) gnoj mora spremljati zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim po postopku iz člena 33(2).
3. Nepredelani gnoj kopitarjev, s katerim se trguje, ne sme izvirati z gospodarstva, za katerega veljajo omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se nanašajo na smrkavost, vezikularni stomatitis, vranični prisad ali steklino v skladu s členom 4(5) Direktive 90/426/EGS.
B. Uvoz
4. Uvoz nepredelanega gnoja je prepovedan.
II. Predelani gnoj in proizvodi iz predelanega gnoja
A. Dajanje na trg
5. Za dajanje predelanega gnoja in predelanih proizvodov iz gnoja na trg veljajo naslednji pogoji iz točk od (a) do (e):
(a) Izvirati morajo iz tehničnega obrata, obrata za pridobivanje bioplina ali obrata za kompostiranje, ki ga odobrijo pristojni organi v skladu s to uredbo.
(b) Vsaj 60 minut so bili izpostavljeni postopku toplotne obdelave pri vsaj 70 °C, poleg tega pa postopku za zmanjšanje števila bakterij, ki tvorijo spore, in toksinov.
(c) Vendar pa pristojni organ lahko odobri uporabo drugih standardiziranih postopkovnih parametrov namesto parametrov iz točke (b), če prosilec dokaže, da se zaradi teh biološka tveganja kar najbolj omejijo. Prikaz vsebuje odobritev, ki se izvaja, kakor sledi:
(i) določitev in analiza možnih nevarnosti, skupaj z vplivi vhodne snovi, na podlagi popolnega opisa pogojev predelave, ter ocena tveganja, ki presodi, kako se posebni pogoji predelave dosegajo v praksi v običajnih in neobičajnih okoliščinah;
(ii) potrjevanje nameravanega postopka:
(ii-1) z merjenjem zmanjšanja sposobnosti preživetja/infektivnosti endogenih indikatorskih organizmov med postopkom, kjer je indikator:
— stalno prisoten v surovini v velikem številu,
— nič manj toplotno odporen proti smrtonosnim vidikom postopka obdelave, hkrati pa ni občutno bolj odporen od patogenov, ki jih nadzoruje,
— razmeroma preprosto je določiti njegovo število in razmeroma preprosto ugotoviti in potrditi;
ali
(ii-2) z merjenjem zmanjšanja sposobnosti preživetja/infektivnosti dobro opredeljenega preskusnega organizma ali virusa, ki je v primernem preskusnem telesu vnesen v vhodno snov, med izpostavljenostjo;
(iii) pri potrjevanju iz točke (ii) se mora dokazati, da postopek doseže naslednjo splošno zmanjšanje tveganja:
— pri termičnih in kemičnih postopkih zmanjšanje Enterococcus faecalis za vsaj 5 log10 ter zmanjšanje titra infektivnosti toplotno odpornih virusov, kakršen je parvovirus, za vsaj 3 log10, kadar so opredeljeni kot pomembna nevarnost,
— pri kemičnih postopkih tudi zmanjšanje odpornih zajedavcev, kot so jajčeca Ascaris sp., za najmanj 99,9 % (3 log10) oblik, sposobnih preživetja;
(iv) zasnova popolnega programa nadzora, ki vključuje postopke za spremljanje postopka;
(v) ukrepi, ki zagotavljajo neprekinjeno spremljanje in nadziranje pomembnih postopkovnih parametrov, določenih v programu nadzora pri delovanju obrata.
Podrobnosti o pomembnih postopkovnih parametrih, ki se uporabljajo v obratu, ter drugih kritičnih kontrolnih točkah se evidentirajo in shranijo, da lahko lastnik, upravljavec ali njun predstavnik ter pristojni organi spremljajo delovanje obrata. Evidence je na zahtevo treba predložiti pristojnemu organu.
Informacije o postopku, odobrenem v tej točki, je na zahtevo treba predložiti Komisiji.
(d) Reprezentativni vzorci gnoja, odvzeti med predelavo ali takoj po njej v obratu z namenom spremljanja postopka, morajo biti skladni z naslednjimi standardi:
Escherichia coli: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1 000 v 1 g;
ali
Enterococaceae: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1 000 v 1 g;
ter
reprezentativni vzorci gnoja, odvzeti med skladiščenjem ali ob koncu skladiščenja v tehničnem obratu, obratu za pridobivanje bioplina ali obratu za kompostiranje, morajo biti skladni z naslednjimi standardi:
Salmonella: odsotnost v 25 g: n = 5; c = 0; m = 0; M = 0
pri čemer:
n |
= |
število enot, ki sestavljajo vzorec; |
m |
= |
mejna vrednost števila bakterij; rezultati preiskav so ustrezni, če število bakterij v vseh enotah vzorca ne presega vrednosti m; |
M |
= |
najvišja vrednost števila bakterij; rezultati so neustrezni, če je število bakterij v eni ali več enotah vzorca enako vrednosti M ali več; ter |
c |
= |
število vzorcev, pri katerih je število bakterij lahko med vrednostma m in M, vzorec pa še vedno velja za ustreznega, če je število bakterij v drugih vzorcih m ali manj. |
Predelani gnoj in predelani proizvodi iz gnoja, ki niso skladni z zgornjimi zahtevami, veljajo za nepredelane.
(e) Skladiščiti jih je treba tako, da je po predelavi čim manjša verjetnost kontaminacije ali sekundarne okužbe in vlažnosti. Skladiščiti jih je treba v:
(i) dobro zaprtih in izoliranih silosih; ali
(ii) ustrezno zaprti embalaži (plastične vreče ali, „velike vreče“).
B. Uvoz
6. Države članice morajo odobriti uvoz predelanega gnoja in proizvodov iz predelanega gnoja, če:
(a) izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu IX Priloge XI;
(b) izvirajo iz obrata, ki so ga odobrili pristojni organi tretje države, da izpolnjuje posebne pogoje, določene s to uredbo;
(c) izpolnjujejo zahteve iz odstavka 5 zgoraj; in
(d) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom iz poglavja 17 Priloge X.
III. Gvano
7. Za dajanje na trg gvana ni pogojev v zvezi z zdravstvenim varstvom živali.
POGLAVJE IV
Zahteve za kri in krvne proizvode, razen iz kopitarjev, za proizvodnjo tehničnih proizvodov
A. Uvoz
1. Za uvoz krvi veljajo zahteve, določene v poglavju XI.
2. Države članice morajo dovoliti uvoz krvnih proizvodov za proizvodnjo tehničnih proizvodov, vključno z materialom, pridobljenim iz živali, ki so prejemale snovi, prepovedane po Direktivi 96/22/ES, če
(a) izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu VI(A) Priloge XI, kot je ustrezno;
(b) izvirajo iz tehničnega obrata, ki izpolnjuje posebne pogoje, navedene v tej uredbi, ali iz obrata zbiranja;
(c) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 4(C) ali 4(D) Priloge X, kakor je ustrezno.
3. Kri, iz katere se pridobivajo krvni proizvodi za proizvodnjo tehničnih proizvodov, mora biti zbrana:
(a) v klavnicah, odobrenih v skladu z zakonodajo Skupnosti;
(b) v klavnicah, ki jih je odobril in jih nadzoruje pristojni organ tretje države; ali
(c) iz živih živali v obratih, ki so jih odobrili in jih nadzorujejo pristojni organi tretje države.
4. Krvni proizvodi za proizvodnjo tehničnih proizvodov, ki so bili pridobljeni iz živali iz reda Artiodactyla, Perissodactyla in Proboscidea, vključno z njihovimi križanci, morajo izpolnjevati pogoje iz točke (a) ali (b):
(a) proizvodi so obdelani po enem od naslednjih postopkov obdelave, ki zagotavljajo odsotnost povzročiteljev bolezni iz točke (b):
(i) toplotna obdelava pri temperaturi 65 °C najmanj tri ure, ki ji sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(ii) obsevanje s 25 kGy z žarki gama, ki mu sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(iii) toplotna obdelava pri vsaj 80 °C, enakomerno porazdeljena po vsej snovi, ki ji sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(iv) v primeru živali, razen prašičev in pekarjev, samo: sprememba pH na pH 5 za dve uri, čemur sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(b) krvni proizvodi, ki niso obdelani v skladu s točko (a), izvirajo iz države ali regije:
(i) kjer v zadnjih 12 mesecih ni bilo nobenega primera goveje kuge, kuge drobnice in mrzlice doline Rift in v kateri se že najmanj 12 mesecev ne izvaja cepljenje proti tem boleznim;
(ii) kjer v zadnjih 12 mesecih ni bilo nobenega primera slinavke in parkljevke in v kateri se že najmanj 12 mesecev ne izvaja cepljenje proti tej bolezni, ali
kjer v zadnjih 12 mesecih ni bilo nobenega primera slinavke in parkljevke in v kateri se programi cepljenja proti tema boleznima že najmanj 12 mesecev uradno izvajajo in nadzorujejo pri domačih prežvekovalcih; v tem primeru se morajo po mejnem inšpekcijskem pregledu, določenem v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, določenimi v členu 8(4) navedene direktive, proizvodi prepeljati neposredno v namembni tehnični obrat in uvedeni morajo biti vsi varnostni ukrepi, vključno z varnim odstranjevanjem odpadkov, da se prepreči tveganje širjenja bolezni na živali ali ljudi.
Poleg točke (i) in (ii) mora biti v primeru živali razen prašičev in pekarjev izpolnjen eden od naslednjih pogojev:
— v državi ali regiji izvora v zadnjih 12 mesecih ni bilo nobenega primera vezikularnega stomatitisa in bolezni modrikastega jezika (vključno z navzočnostjo seropozitivnih živali) in pri dovzetnih vrstah se že najmanj 12 mesecev ne izvaja cepljenje proti tem boleznim,
— po mejnem inšpekcijskem pregledu, predvidenem v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji iz člena 8(4) navedene direktive, se morajo proizvodi prepeljati neposredno v namembni tehnični obrat in uvedeni morajo biti vsi varnostni ukrepi, vključno z varnim odstranjevanjem odpadkov, da se prepreči tveganje širjenja bolezni na živali ali ljudi.
Poleg točke (i) in (ii) pri prašičih in pekarjih v državi ali regiji izvora v zadnjih 12 mesecih ni bilo nobenega primera vezikularne bolezni prašičev, klasične prašičje kuge in afriške prašičje kuge, cepljenje proti tem boleznim se ne izvaja že najmanj 12 mesecev in izpolnjen je eden od naslednjih pogojev:
— v državi ali regiji izvora v zadnjih 12 mesecih ni bilo nobenega primera vezikularnega stomatitisa (vključno z navzočnostjo seropozitivnih živali) in pri dovzetnih vrstah se že najmanj 12 mesecev ne izvaja cepljenje proti tej bolezni,
— po mejnem inšpekcijskem pregledu, določenem v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji iz člena 8(4) navedene direktive, se morajo proizvodi prepeljati neposredno v namembni tehnični obrat in uvedeni morajo biti vsi varnostni ukrepi, vključno z varnim odstranjevanjem odpadkov, da se prepreči tveganje širjenja bolezni na živali ali ljudi.
5. Krvni proizvodi za proizvodnjo tehničnih proizvodov, ki so bili pridobljeni iz perutnine in drugih vrst ptic, morajo izpolnjevati pogoje pod točko (a) ali (b):
(a) proizvodi so obdelani po enem od naslednjih postopkov obdelave, ki zagotavljajo odsotnost povzročiteljev bolezni iz točke (b):
(i) toplotna obdelava pri temperaturi 65 °C najmanj tri ure, ki ji sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(ii) obsevanje s 25 kGy z žarki gama, ki mu sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(iii) toplotna obdelava pri vsaj 70 °C, enakomerno porazdeljena po vsej snovi, ki ji sledi kontrola učinkovitosti postopka;
(b) krvni proizvodi, ki niso obdelani v skladu s točko (a), izvirajo iz države ali regije:
(i) ki je prosta atipične kokošje kuge in visoko patogene aviarne influence, kot je opredeljeno v Kodeksu o zdravstvenem varstvu kopenskih živali OIE;
(ii) ki v zadnjih 12 mesecih ni izvajala cepljenja proti aviarni influenci;
(iii) kjer perutnina in druge vrste ptic, iz katerih so pridobljeni proizvodi, niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi s cepivom, pripravljenim iz glavnega seva atipične kokošje kuge, ki ima višjo patogenost kot lentogeni sevi virusa.
POGLAVJE V Zahteve za serum kopitarjev
A. Surovine
1. Serum mora:
(a) izvirati od kopitarjev, ki ne kažejo nobenih znakov nevarnih prenosljivih bolezni, navedenih v Direktivi 90/426/EGS ( 36 ) ali katerih koli drugih nevarnih prenosljivih bolezni, za katere so dovzetni kopitarji; in
(b) biti pridobljen v enotah ali centrih, za katere ne veljajo zdravstvene omejitve skladno z navedeno direktivo.
B. Uvoz
2. Države članice morajo odobriti uvoz seruma kopitarjev, če:
(a) če prihaja iz kopitarjev, rojenih in vzrejenih v tretji državi, navedeni v seznamu iz dela XIII Priloge XI;
(b) je pridobljen, predelan in se pošilja v skladu z naslednjimi pogoji:
(i) izvira iz države, kjer je treba obvezno prijaviti naslednje bolezni: konjsko kugo, spolno kugo konj, smrkavost, encefalomielitis pri kopitarjih (vse vrste, vključno z venezuelskim encefalomielitisom – VEE), kužno malokrvnost, vezikularni stomatitis, steklino, vranični prisad;
(ii) je pridobljen, pod nadzorom veterinarja, iz kopitarjev, ki so bili v času zbiranja prosti kliničnih znakov infekcijskih nalezljivih bolezni;
(iii) je pridobljen iz kopitarjev, ki so od rojstva bivali na ozemlju ali, v primeru uradne regionalizacije v skladu z zakonodajo Skupnosti, na delih ozemlja tretje države, kjer:
— ni bilo pojava venezuelskega encefalomielitisa pri kopitarjih v zadnjih dveh letih,
— ni bilo pojava spolne kuge konj v zadnjih šestih mesecih, in
— ni bilo pojava smrkavosti v zadnjih šestih mesecih;
(iv) je pridobljen iz kopitarjev, ki niso nikoli bivali na gospodarstvu, za katerega so veljale prepovedi v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ali kjer:
— v primeru encefalomielitisa pri kopitarjih, je bil datum, ko so bili zaklani vsi kopitarji, oboleli za to boleznijo, najmanj šest mesecev pred datumom zbiranja,
— v primeru kužne malokrvnosti, so bile vse okužene živali zaklane, preostale živali pa so pokazale negativno reakcijo na dva Cogginsova testa, izvedena v presledku treh mesecev,
— v primeru vezikularnega stomatitisa, je bila prepoved preklicana najmanj šest mesecev pred datumom zbiranja,
— v primeru stekline, je bil zadnji evidentirani primer najmanj en mesec pred datumom zbiranja,
— v primeru vraničnega prisada, je bil zadnji evidentirani primer najmanj 15 dni pred datumom zbiranja, ali
— so bile vse živali iz vrst, dovzetnih za bolezen, ki so se nahajale na gospodarstvu, zaklane, in prostori razkuženi, najmanj 30 dni pred datumom zbiranja (ali, v primeru vraničnega prisada, najmanj 15 dni prej);
(v) so bili uvedeni vsi varnostni ukrepi za preprečitev kontaminacije s patogenimi organizmi med pridobivanjem seruma, ravnanjem z njim ter pakiranjem;
(vi) je zapakiran v zatesnjenih neprepustnih zabojnikih, jasno označenih s „serum kopitarjev“ ter številko registracije obrata zbiranja;
(c) izvira iz obrata, ki so ga odobrili pristojni organi tretje države, da izpolnjuje posebne pogoje, določene s to uredbo; in
(d) ga spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 4(A) Priloge X.
POGLAVJE VI Zahteve za kože kopitarjev in parkljarjev
A. Področje uporabe
1. Določbe v tem poglavju se ne uporabijo za:
(a) za kože kopitarjev, ki izpolnjujejo zahteve Uredbe (ES) Evropskega parlamenta in Sveta št. 853/2004 z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora ( 37 );
(b) kože kopitarjev in parkljarjev, obdelane po celotnem postopku strojenja;
(c) „wet blue“;
(d) „piklane nestrojene kože“; in
(e) lužene kože (obdelane z apnom in v razsolu pri vrednosti pH od 12 do 13 najmanj osem ur).
2. V obsegu, opredeljenem v odstavku 1, se določbe iz tega poglavja uporabijo za sveže, hlajene in obdelane kože. V tem poglavju „obdelane kože majhnih in velikih živali“ pomeni kože živali, ki so:
(a) posušene;
(b) suho nasoljene ali mokro nasoljene najmanj 14 dni pred pošiljanjem;
(c) nasoljene sedem dni v morski soli z dodatkom 2 % natrijevega karbonata;
(d) se sušile 42 dni pri temperaturi najmanj 20 °C; ali
(e) konzervirane po postopku, razen strojenja, opredeljenem v skladu s postopkom iz člena 33(2).
B. Trgovanje
3. Za trgovino s svežimi in hlajenimi kožami veljajo isti zdravstveni pogoji kot za sveže meso v skladu z Direktivo Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora za prehrano ljudi ( 38 ).
4. Trgovanje z obdelanimi kožami se odobri pod pogojem, da vsako pošiljko spremlja komercialni dokument, predviden v Prilogi II, in potrjuje, da:
(a) so bile kože obdelane v skladu z odstavkom 2; in
(b) pošiljke niso bile v stiku z drugimi živalskimi proizvodi ali živimi živalmi, ki predstavljajo tveganje za širjenje nevarne transmisivne bolezni.
C. Uvoz
5. Države članice morajo odobriti uvoz svežih ali hlajenih kož, če:
(a) so pridobljene z živali, opredeljenih v členu 6(1)(b) ali (c);
(b) izvirajo iz tretje države ali, v primeru regionalizacije v skladu z zakonodajo Skupnosti, iz dela tretje države, navedene v seznamu iz dela XIV(A) Priloge XI, in ki, kakor ustreza za zadevno živalsko vrsto:
(i) je bila vsaj v zadnjih 12 mesecih pred pošiljanjem prosta naslednjih bolezni:
— klasične prašičje kuge,
— afriške prašičje kuge, in
— goveje kuge; in
(ii) je bila vsaj v zadnjih 12 mesecih pred pošiljanjem prosta slinavke in parkljevke, in v kateri se v zadnjih 12 mesecih pred pošiljanjem ni izvajalo cepljenje proti slinavki in parkljevki;
(c) so pridobljene:
(i) z živali, ki so bivale na ozemlju države izvora najmanj tri mesece pred zakolom, ali od rojstva v primeru živali, mlajših od treh mesecev;
(ii) v primeru kož parkljarjev, z živali, ki izvirajo s posestev, kjer ni bilo izbruha slinavke in parkljevke v zadnjih 30 dneh, in v okolici katerega v polmeru 10 km ni bilo nobenega primera slinavke in parkljevke v 30 dneh;
(iii) v primeru kož prašičev, z živali, ki izvirajo s posestev, kjer ni bilo izbruha vezikularne bolezni prašičev v zadnjih 30 dneh, ali klasične ali afriške prašičje kuge v zadnjih 40 dneh, in v okolici katerega v polmeru 10 km ni bilo nobenega primera navedenih bolezni v 30 dneh; ali
(iv) z živali, ki so bile veterinarsko pregledane pred zakolom v klavnici v 24 urah pred zakolom in niso kazale nobenih znakov slinavke in parkljevke, goveje kuge, klasične prašičje kuge, afriške prašičje kuge ali vezikularne bolezni prašičev;
(d) so bili uvedeni vsi varnostni ukrepi za preprečitev njihove ponovne kontaminacije s patogenimi organizmi; in
(e) jih spremlja spričevalo, skladno z vzorcem, določeno v poglavju 5(A) Priloge X.
6. Države članice morajo odobriti uvoz obdelanih kož, če:
(a) so pridobljene z živali iz člena 6(1)(b), (c) ali (k);
(b) izvirajo ali:
(i) iz tretje države ali, v primeru regionalizacije v skladu z zakonodajo Skupnosti, iz dela tretje države, navedene v seznamu iz dela XIV(B) Priloge XI, iz katere je dovoljen uvoz svežega mesa ustreznih živalskih vrst, in so bile obdelane v skladu z odstavkom 2(a), (b) in (c) pod A; ali
(ii) iz tretje države, ki je navedena v seznamu iz dela XIV(B) Priloge XI, in so bile obdelane v skladu z odstavkom 2(c) ali (d) pod A; ali
(iii) od kopitarjev ali prežvekovalcev iz tretje države, ki je navedena v seznamu iz dela XIV(C) Priloge XI, in so bile obdelane v skladu z odstavkom 2(a), (b) in (c) pod A in so se po obdelavi ločeno skladiščile najmanj 21 dni;
(c) v primeru nasoljenih kož, ki se prevažajo z ladjo, so bile obdelane v skladu z odstavkoma 2(b) ali (c) pod A in so se ločeno skladiščile po obdelavi med prevozom najmanj 14 dni v primeru odstavka (b) ali sedem dni v primeru odstavka (c) pred uvozom, zdravstveno spričevalo, ki spremlja pošiljko, pa tako obdelavo in trajanje prevoza potrjuje; in
(d) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim zdravstvenim spričevalom iz poglavja 5(B) Priloge X ali v primeru kož iz odstavka 6(b)(iii) pod C te priloge uradna izjava v skladu z vzorčno izjavo iz poglavja 5(C) Priloge X.
7. Sveže, hlajene ali obdelane kože kopitarjev in parkljarjev je treba uvažati v zabojnikih, cestnih prevoznih sredstvih, železniških vagonih ali balah, ki jih zaplombirajo pristojni organi tretje države pošiljateljice.
POGLAVJE VII Zahteve za lovske trofeje
A. Surovine
1. Brez poseganja v ukrepe, sprejete skladno z Uredbo Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi ( 39 ), za lovske trofeje:
(a) divjih kopitarjev in parkljarjev ter ptic, obdelane po celotnem postopku prepariranja, ki zagotavlja njihovo konzerviranje pri prostorski temperaturi; in
(b) drugih živalskih vrst, razen kopitarjev in parkljarjev ter ptic,
ne veljajo nobene prepovedi ali omejitve iz razlogov zdravstvenega varstva živali.
2. Brez vpliva na ukrepe, sprejete skladno z Uredbo (ES) št. 338/97, veljajo za lovske trofeje divjih kopitarjev in parkljarjev ter ptic, ki niso obdelane po postopku iz odstavka 1(a), naslednji pogoji. Morajo:
(a) biti pridobljene iz živali, ki izvirajo iz območja, za katero ne veljajo omejitve zaradi prisotnosti nevarnih prenosljivih bolezni, za katere so dovzetne živali iz zadevnih vrst; ali
(b) izpolnjevati pogoje, določene v odstavku 3 ali 4, če so pridobljene iz živali, ki izvirajo iz območja, za katero veljajo omejitve zaradi prisotnosti nevarnih prenosljivih bolezni, za katere so dovzetne živali iz zadevnih vrst.
3. Pri lovskih trofejah, ki sestoje le iz kosti, rogov, kopit, krempljev, rogovja ali zobovja, je treba trofeje:
(a) najprej prekuhati v vreli vodi v ustreznem času, za zagotovitev, da se odstranijo vsakršne snovi, razen kosti, rogov, kopit, krempljev, rogovja ali zobovja;
(b) najprej razkužiti s sredstvom, ki ga odobrijo pristojni organi, zlasti z vodikovim peroksidom v primeru delov, ki sestoje iz kosti;
(c) zapakirati takoj po obdelavi, da ne pridejo v stik z drugimi proizvodi živalskega izvora, ki bi jih lahko kontaminirali, v posamezna, prosojna in zaprta pakiranja, za preprečitev vsakršne naknadne kontaminacije; in
(d) opremiti s spremnim dokumentom ali zdravstvenim spričevalom, ki potrjuje, da so bili izpolnjeni zgoraj navedeni pogoji.
4. Pri lovskih trofejah, ki sestoje le iz kož velikih in majhnih živali, je treba trofeje:
(a) najprej bodisi:
(i) posušiti; ali
(ii) suho ali mokro nasoliti za najmanj 14 dni pred pošiljanjem; bodisi
(iii) konzervirati po postopku, razen strojenja, odobrenem v skladu s postopkom iz člena 33(2);
(b) zapakirati takoj po obdelavi, da ne pridejo v stik z drugimi proizvodi živalskega izvora, ki bi jih lahko kontaminirali, v posamezna, prosojna in zaprta pakiranja, za preprečitev vsakršne naknadne kontaminacije; in
(c) opremiti s spremnim dokumentom ali zdravstvenim spričevalom, ki potrjuje, da so bili izpolnjeni zgoraj navedeni pogoji.
B. Uvoz
5. Države članice morajo odobriti uvoz obdelanih lovskih trofej iz divjih ptic in kopitarjev in parkljarjev, ki sestoje le iz kosti, rogov, kopit, krempljev, rogovja, zobovja, kož velikih ali majhnih živali, iz tretjih držav, če:
(a) jih spremlja zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 6(A) Priloge X; in
(b) so skladne z zahtevami iz odstavkov 3 in 4. V primeru suho nasoljenih ali mokro nasoljenih kož, ki se prevažajo z ladjo, pa kož ni treba nasoliti 14 dni pred pošiljanjem, pod pogojem, da so bile nasoljene 14 dni pred uvozom;
(c) prihajajo iz tretje države, navedene v seznamu, določenem v delu XV(A) Priloge XI.
6. Države članice morajo, v skladu z zahtevami iz odstavka 7, odobriti uvoz lovskih trofej iz divjih ptic ter kopitarjev in parkljarjev, ki sestoje iz popolnih anatomskih delov, ki niso bile obdelane po nobenem postopku, iz tretjih držav:
(a) so navedene v seznamih, določenih v delu XV(B) in (C) Priloge XI, kakor ustreza; in
(b) iz katerih je odobren uvoz vseh kategorij svežega mesa ustreznih živalskih vrst.
7. Države članice morajo odobriti uvoz lovskih trofej iz odstavka 6, če:
(a) so pridobljene iz živali, ki izvirajo iz območja, za katero ne veljajo omejitve zaradi prisotnosti nevarnih prenosljivih bolezni, za katere so dovzetne živali iz zadevnih vrst;
(b) so bile zapakirane takoj po obdelavi, da ne pridejo v stik z drugimi proizvodi živalskega izvora, ki bi jih lahko kontaminirali, v posamezna, prosojna in zaprta pakiranja, za preprečitev vsakršne naknadne kontaminacije; in
(c) jih spremlja zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določeno v poglavju 6(B) Priloge X.
POGLAVJE VIII Zahteve za volno, dlako, prašičje ščetine, perje in dele peres
A. Surovine
(a) Nepredelana volna, nepredelana dlaka, nepredelane prašičje ščetine ter nepredelano perje in deli peres morajo biti pridobljeni iz živali iz člena 6(1)(c) ali (k). biti morajo varno zaprti v pakiranju ter suhi. Vendar lahko v primeru nepredelanega perja in delov peres, ki se pošiljajo neposredno iz klavnice v predelovalni obrat, pristojni organ dovoli odstopanje od zahteve, da morajo biti suhi pod pogojem, da:
(i) se sprejmejo vsi potrebni ukrepi, s katerimi se prepreči vsako morebitno širjenje bolezni;
(ii) se prevoz opravi v neprepustnih zabojnikih in/ali vozilih, ki jih je treba očistiti in razkužiti takoj po vsaki uporabi; in
(iii) država članica v primeru takega odstopanja uradno obvesti Komisijo.
(b) Premiki prašičjih ščetin iz regij, kjer je afriška prašičja kuga endemična, so prepovedani, razen za prašičje ščetine, ki so:
(i) prekuhane, barvane ali beljene; ali
(ii) obdelane po drugem postopku, ki zagotavlja uničenje patogenov, pod pogojem, da se glede tega predloži ustrezen dokaz v obliki zdravstvenega spričevala, ki ga izda odgovorni veterinar v kraju izvora. Tovarniško pranje se ne more šteti za obliko obdelave za namene te določbe.
2. Določbe iz odstavka 1 se ne uporabijo za okrasna peresa ali peresa:
(a) ki jih prevažajo potniki za zasebno uporabo; ali
(b) v obliki pošiljk, ki se pošiljajo zasebnikom v neindustrijske namene.
B. Uvoz
3. Države članice morajo odobriti uvoz prašičjih ščetin iz tretjih držav, ali v primeru regionalizacije v skladu z zakonodajo Skupnosti, iz regij tretjih držav, če:
(a) so prašičje ščetine pridobljene iz živali, ki izvirajo iz in so bile zaklane v klavnici v državi izvora; in
(b) bodisi:
(i) v kateri ni bilo nobenega primera afriške prašičje kuge v zadnjih 12 mesecih, in pošiljko spremlja zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 7(A) Priloge X; ali
(ii) v kateri so bili eden ali več primerov afriške prašičje kuge v zadnjih 12 mesecih, in pošiljko spremlja zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem, določenim v poglavju 7(B) Priloge X;
(c) prihajajo iz tretje države, navedene v seznamu iz dela VIII Priloge XI, kakor ustreza.
4. Države članice morajo odobriti uvoz nepredelane volne in dlake, če:
(a) so varno zaprti v pakiranju ter suhi; in
(b) se pošiljajo neposredno v tehnični obrat ali vmesni obrat ob pogojih, ki preprečujejo vsakršno širjenje patogenov.
5. Uvoz nepredelanega perja in delov peres je prepovedan.
Države članice morajo odobriti uvoz nepredelanega perja in delov peres, če:
(a) gre za obdelana dekorativna peresa, obdelano perje, ki jih prenašajo potniki za svojo osebno uporabo, ali za pošiljke obdelanega perja, poslane zasebnikom za neindustrijske namene; ali
(b) jih spremlja komercialni dokument, v katerem je navedeno, da je bilo perje ali so bili deli peres obdelani s paro ali z drugim postopkom, ki zagotavlja inaktivacijo patogenov, in je (so) varno zaprto(-i) v pakiranju in suho(-i).
POGLAVJE IX Zahteve za proizvode čebelarstva
A. Surovine
1. Stranski proizvodi čebelarstva, namenjeni izključno uporabi v čebelarstvu:
(a) ne smejo prihajati iz območja, za katerega je bila izdana prepoved v zvezi s pojavom:
(i) hude gnilobe čebelje zalege (Paenibacillus larvae larvae), razen če je pristojni organ ocenil, da je tveganje zanemarljivo, izdal posebno dovoljenje za uporabo samo v zadevni državi članici, in uvedel vse druge potrebne ukrepe za preprečitev širjenja navedene bolezni;
(ii) pršičavosti čebel (Acarapis woodi (Rennie)), razen če si je namembno območje pridobilo dodatna jamstva v skladu s členom 14(2) Direktive 92/65/EGS ( 40 );
(iii) malega panjskega hrošča (Aethina tumida); ali
(iv) pršice Tropilaelaps spp. (Tropilaelaps spp); in
(b) morajo izpolnjevati zahteve, predvidene v členu 8(a) Direktive 92/65/EGS.
B. Uvoz
2. Ker mali panjski hrošč (Aethina tumida) in pršica Tropilaelaps spp. nista prisotna v Skupnosti, je treba predpisati naslednje dodatne varnostne ukrepe v zvezi z uvozom proizvodov čebelarstva.
3. Države članice morajo odobriti uvoz stranskih proizvodov čebelarstva, razen čebeljega voska, v obliki satja, namenjenega uporabi v čebelarstvu, če:
(a) izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu iz dela XII Priloge XI;
(b) ali:
(i) so bili izpostavljeni temperaturi –12 °C ali manj najmanj 24 ur; ali
(ii) je bila v primeru voska pred uvozom snov prečiščena ali stopljena; in
(c) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom iz poglavja 13 Priloge X.
4. Države članice morajo odobriti uvoz čebeljega voska za tehnične namene, razen čebeljega voska v obliki satja, če je:
(a) bil pred uvozom prečiščen ali stopljen; in
(b) ga spremlja komercialni dokument, ki to prečiščenje in topljenje potrjuje.
5. Uvoz čebeljega voska v obliki satja je prepovedan.
POGLAVJE X Zahteve za kosti in proizvode iz kosti (razen kostne moke), rogove in proizvode iz rogov (razen moke iz rogov) ter kopita in proizvode iz kopit (razen moke iz kopit), namenjene drugim vrstam uporabe, kakor za snovi, ki sestavljajo hrano za živali, organska gnojila ali sredstva za izboljšanje tal
1. Države članice morajo odobriti uvoz kosti in proizvodov iz kosti (razen kostne moke), rogov in proizvodov iz rogov (razen moke iz rogov) ter kopit in proizvodov iz kopit (razen moke iz kopit) za proizvodnjo tehničnih proizvodov, če:
(a) so proizvodi posušeni pred izvozom, in ne ohlajeni ali zamrznjeni;
(b) se proizvodi prevažajo le po kopnem in po morju iz države izvora neposredno na mejno kontrolno točko v Skupnosti, in se ne pretovarjajo v nobeni luki ali kraju zunaj Skupnosti;
(c) se po kontrolnih pregledih dokumentov, predvidenih z Direktivo 97/78/ES, proizvodi prevažajo neposredno v tehnični obrat;
(d) prihajajo iz tretje države, navedene v seznamu, določenem v delu XVII Priloge XI.
2. Vsako pošiljko mora spremljati:
(a) komercialni dokument, ki ga z žigom potrdi pristojni organ, ki izvaja nadzor v obratu izvora, vključno z naslednjimi podatki:
(i) državo izvora;
(ii) ime proizvodnega obrata;
(iii) vrsto proizvoda (posušene kosti/proizvodi iz posušenih kosti/posušeni rogovi/proizvodi iz posušenih rogov/posušena kopita/proizvodi iz posušenih kopit); in
(iv) dejstvo, da (je bil/se je) proizvod:
— pridobljen iz zdravih živali, zaklanih v klavnici, ali
— sušil 42 dni pri povprečni temperaturi najmanj 20 °C, ali
— segreval eno uro na najmanj 80 °C v jedru pred sušenjem, ali
— upepeljeval eno uro na vsaj 800 °C v jedru pred sušenjem, ali
— obdelan po procesu acidifikacije tako, da se pH ohrani pod 6 v jedru najmanj eno uro pred sušenjem, in
da ni namenjen na katerikoli stopnji, da bi se preusmeril za katero koli vrsto uporabe v hrani, v snoveh, ki sestavljajo hrano za živali, v organskih gnojilih ali sredstvih za izboljšanje tal; in
(b) izjava uvoznika v skladu z vzorčno izjavo, predpisano v poglavju 16 Priloge X, ki mora biti pripravljena vsaj v enem uradnem jeziku države članice, prek katere pošiljka prvič vstopa v Skupnost, in vsaj v enem uradnem jeziku namembne države članice.
3. Ob pošiljanju na ozemlje Skupnosti morajo biti snovi zapakirane v zatesnjenih zabojnikih ali vozilih ali se prevažati v razsutem stanju na ladji. Če se prevažajo v zabojnikih, morajo biti zabojniki, in v vseh primerih vsi spremni dokumenti, opremljeni z imenom in naslovom tehničnega obrata.
4. Po mejnem inšpekcijskem pregledu, predvidenem v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, predpisanimi v členu 8(4) navedene Direktive, se morajo snovi prepeljati neposredno v tehnični obrat.
5. Voditi je treba evidence o količini in vrsti snovi, med proizvodnjo, na način, ki zagotavlja, da so se snovi v resnici uporabile v predvidene namene.
POGLAVJE XI
Zahteve za živalske stranske proizvode za proizvodnjo hrane, vključno s hrano za hišne živali, in tehničnih proizvodov, razen vmesnih proizvodov iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 2007/2006
Države članice morajo odobriti uvoz živalskih stranskih proizvodov, namenjenih proizvodnji krme, vključno s hrano za hišne živali, ter farmacevtskih izdelkov in drugih tehničnih proizvodov, če:
1. prihajajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu, določenem v delu VI in VII(A) in (B) Priloge XI, kakor ustreza;
2. sestoje le iz živalskih stranskih proizvodov, navedenih v členu 6(1)(a) do (j) in/ali, kadar so namenjeni uporabi za hrano za hišne živali, so snovi pridobljene iz živali, obdelanih v skladu z drugim odstavkom člena 28;
vendar morajo živalski stranski proizvodi za uporabo v krmi za farmsko gojene kožuharje ali za uporabo v surovi hrani za hišne živali sestojiti samo iz živalskih stranskih proizvodov iz člena 6(1)(a) in (b);
3. so bili globoko zamrznjeni v obratu izvora ali konzervirani v skladu z zakonodajo Skupnosti na način, ki preprečuje kvarjenje v času od pošiljanja do dostave v namembni obrat;
4. so bili uvedeni vsi varnostni ukrepi za preprečitev kontaminacije s patogeni;
5. so bili zapakirani v novem pakiranju, ki preprečuje vsakršno puščanje;
6. jih spremlja spričevalo v skladu z enim od vzorčnih spričeval iz poglavij 3(D), 3(F) ali 8 Priloge X;
7. se po mejnem inšpekcijskem pregledu, predvidenem v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, predpisanimi v členu 8(4) navedene Direktive, prepeljejo bodisi neposredno:
(a) v obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali ali tehnični obrat, ki je predložil jamstvo, da bodo živalski stranski proizvodi uporabljeni le za namen proizvodnje hrane za hišne živali ali tehničnih proizvodov, kakor ustreza, kakor je to po potrebi opredelil pristojni organ, in da neobdelani ne bodo zapustili obrata razen za neposredno odstranitev; bodisi
(b) v vmesni obrat; bodisi
(c) odobrenemu in registriranemu uporabniku ali v zbirni center, ki je predložil jamstvo, da bodo živalski stranski proizvodi uporabljeni le v dovoljene namene, kakor je po potrebi opredelil pristojni organ;
in
8.1 v primeru surovin za proizvodnjo hrane za hišne živali, pridobljenih iz živali, ki so bile tretirane z določenimi substancami, prepovedanimi v skladu z Direktivo 96/22/ES, kakor so navedene v drugem odstavku člena 28 te uredbe, morajo:
(a) biti označene v tretji državi pred vstopom na ozemlje Skupnosti s križem iz utekočinjenega oglja ali aktivnega ogljika na vsaki zunanji strani vsakega zamrznjenega bloka tako, da oznaka prekriva vsaj 70 % diagonalne dolžine stranice zamrznjenega bloka in je široka vsaj 10 cm;
(b) v primeru surovin, ki niso zamrznjene, biti označene v tretji državi pred vstopom na ozemlje Skupnosti z razpršitvijo utekočinjenega oglja ali s posipanjem oglja v prahu tako, da je oglje jasno opazno na surovini;
(c) biti prepeljane neposredno v:
(i) namembni obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali v skladu s točko 7(a) zgoraj;
ali
(ii) vmesni obrat v skladu s točko 7(b) zgoraj, in od tu neposredno v obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali, naveden v (i), pod pogojem, da vmesni obrat:
— ravna le s snovmi, zajetimi v tej točki 8.1, ali
— ravna le s snovmi, namenjenimi v obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali, naveden v (i);
in
(d) ravnanje s surovinami, za odstranitev oznak, predvidenih v (a) in (b), sme potekati le v namembnem obratu za proizvodnjo hrane za hišne živali in le neposredno pred uporabo surovin za proizvodnjo hrane za hišne živali;
8.2 če pošiljka sestoji iz surovin, ki so bile obdelane, kakor je navedeno v 8.1 zgoraj, in iz drugih neobdelanih surovin, je treba vse surovine v pošiljki označiti, kakor je predpisano v točki 8.1 (a) in (b) zgoraj;
8.3 oznaka, predvidena v točki 8.1(a) in (b) in 8.2, mora ostati vidna od pošiljanja do dostave v namembni obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali.
POGLAVJE XII Topljene maščobe iz snovi kategorije 2 za oleokemijske namene
A. Standardi predelave
1. Topljene maščobe iz snovi kategorije 2 za oleokemijske namene morajo biti proizvedene po metodah 1 do 5 iz Priloge V, poglavje III.
2. Topljene maščobe, pridobljene iz prežvekovalcev, morajo biti prečiščene tako, da ne vsebujejo več kot 0,15 % (težnostnega odstotka) ostankov netopnih nečistoč.
B. Uvoz topljenih maščob
3. Države članice morajo odobriti uvoz topljenih maščob, pridobljenih iz snovi kategorije 2, namenjenih predelavi po metodi, ki vsaj izpolnjuje standarde enega od postopkov, opisanih v Prilogi VI, poglavje III, če:
(a) prihajajo iz tretje države, navedene v seznamu Skupnosti, določenem v delu IV Priloge XI;
(b) so bile proizvedene v skladu s to uredbo; in
(c) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 10(B) Priloge X.
4. Topljene maščobe je treba prepeljati po kopnem in/ali po morju iz države izvora neposredno na mejno kontrolno točko v Skupnosti.
5. Po mejnih inšpekcijskih pregledih, predvidenih v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, predpisanimi v členu 8(4) navedene Direktive, je treba topljene maščobe prepeljati v oleokemijski obrat kategorije 2, v katerem se predelajo v maščobne derivate.
6. Zdravstveno spričevalo iz odstavka 3 mora navajati, da:
(i) topljene maščobe ne bodo uporabljene drugače, kakor za nadaljnjo predelavo po metodi, ki vsaj izpolnjuje standarde enega od postopkov iz poglavja III Priloge VI; in
(ii) bodo nastali maščobni derivati uporabljeni le v organskih gnojilih, sredstvih za izboljšanje tal ali drugih tehničnih proizvodih, in ne v kozmetičnih in farmacevtskih izdelkih ter medicinskih pripomočkih.
7. Zdravstveno spričevalo, predvideno v odstavku 3, je treba predložiti pristojnemu organu na mejni kontrolni točki v prvem kraju vstopa blaga v Skupnost, in po tem mora kopija spričevala spremljati pošiljko do prispetja v namembni obrat.
8. Po inšpekcijskih pregledih, predvidenih v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, predpisanimi v členu 8(4) navedene Direktive, je treba topljene maščobe prepeljati neposredno v namembni obrat.
POGLAVJE XIII Maščobni derivati
A. Standardi predelave
1. Če se topljena maščoba iz snovi kategorije 2 uporablja za proizvodnjo maščobnih derivatov, je treba uporabiti metodo, ki vsaj izpolnjuje standarde enega od postopkov iz poglavja III Priloge VI.
B. Uvoz
2. Države članice odobrijo uvoz maščobnih derivatov le, če zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 14(A) ali 14(B) Priloge X, spremlja vsako pošiljko.
3. Zdravstveno spričevalo iz odstavka 2 mora navajati:
(a) ali maščobni derivati so ali niso pridobljeni iz snovi kategorije 2 ali 3;
(b) v primeru maščobnih derivatov, pridobljenih iz snovi kategorije 2, da proizvodi:
(i) so bili proizvedeni po metodi, ki vsaj izpolnjuje standarde enega od postopkov iz poglavja III Priloge VI; in
(ii) bodo uporabljeni le v organskih gnojilih, sredstvih za izboljšanje tal ali drugih tehničnih proizvodih, in ne v kozmetičnih in farmacevtskih izdelkih ter medicinskih pripomočkih.
4. Zdravstveno spričevalo, predvideno v odstavku 2, je treba predložiti pristojnemu organu na mejni kontrolni točki v prvem kraju vstopa blaga v Skupnost, in po tem mora kopija spričevala spremljati pošiljko do prispetja v namembni obrat.
5. Po inšpekcijskih pregledih, predvidenih v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, predpisanimi v členu 8(4) navedene Direktive, je treba maščobne derivate prepeljati neposredno v namembne obrate.
POGLAVJE XIV Posebne zahteve za aromatično drobovino za proizvodnjo hrane za hišne živali
Poleg zahtev za odobritev, predpisanih v poglavju I, veljajo naslednji pogoji.
A. Surovina
1. V proizvodnji tekočih/dehidriranih predelanih izdelkov živalskega izvora, uporabljenih za izboljšanje okusnosti hrane za hišne živali, je dovoljeno uporabljati le živalske stranske proizvode iz člena 6(1)(a) do (j).
B. Standardi predelave
2. Aromatična drobovina mora biti obdelana po metodi in pri parametrih, ki zagotavljajo skladnost proizvoda z mikrobiološkimi standardi, predpisanimi v Prilogi VIII, odstavek 6, poglavje II. Po obdelavi morajo biti uvedeni vsi varnostni ukrepi za preprečitev izpostavljenosti proizvoda kontaminaciji.
3. Končni proizvod mora:
(a) biti zapakiran v novem ali steriliziranem pakiranju; ali
(b) se v razsutem stanju prevažati v kontejnerjih ali drugih prevoznih sredstvih, pred uporabo temeljito očiščenih in razkuženih z razkužilom, ki ga je odobril pristojni organ.
C. Uvoz
4. Države članice morajo odobriti uvoz aromatične drobovine, če:
(a) prihaja iz tretjih držav, navedenih v seznamu, določenem v delu VII(C) Priloge XI;
(b) prihaja iz obratov za proizvodnjo hrane za hišne živali, ki jih je odobril pristojni organ tretje države in izpolnjujejo posebne pogoje, predpisane v členu 18;
(c) je bila proizvedena v skladu s to uredbo; in
(d) jo spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom, določenim v poglavju 3(E) Priloge X.
PRILOGA IX
PRAVILA ZA UPORABO DOLOČENIH SNOVI KATEGORIJE 2 IN KATEGORIJE 3 ZA HRANJENJE DOLOČENIH ŽIVALI V SKLADU S ČLENOM 23(2)
1. |
Ta priloga se uporablja le za uporabnike ter zbirne centre, odobrene in registrirane v skladu s členom 23(2)(c)(iv), (vi) in (vii). V tej priloge „ustrezne snovi“ pomeni stranske živalske proizvode, opredeljene v členu 23(2)(b) ter iz njih pridobljene proizvode. |
2. |
Ustrezne snovi je treba prevažati do uporabnikov ali v zbirne centre v skladu s Prilogo II. |
2a. |
Cela telesa mrtvih živali se med zbiranjem in prevozom obravnavajo kot snovi kategorije 2, brez poseganja v zahtevo po odstranitvi snovi s specifičnim tveganjem zaradi poznejše odstranitve, preden se sme ostanek telesa uporabiti za krmljenje po členu 23. |
3. |
Zbirni centri morajo: (a) izpolnjevati najmanj naslednje zahteve iz Priloge V: (i) odstavke 1(a), (b), (c), (d) in (f), 2, 3 in 4 poglavja I; in (ii) odstavke 1, 2, 4, 5 in 9 poglavja II; in (b) imeti primerne objekte in naprave za uničevanje neuporabljenih nepredelanih ustreznih snovi, ali jih pošiljati v predelovalni obrat ali v sežigalnico ali sosežigalnico v skladu s to uredbo. Države članice lahko odobrijo predelovalni obrat kategorije 2 za uporabo kot zbirni center. |
4. |
Poleg evidenc, zahtevanih v skladu s Prilogo II, je treba v zvezi z ustreznimi snovmi voditi naslednje evidence: (a) v primeru končnih uporabnikov, o uporabljeni količini ter datumu uporabe; in (b) v primeru zbirnih centrov: (i) o količini, obdelani v skladu z odstavkom 5; (ii) ime in naslov vsakega končnega uporabnika, ki kupi snovi; (iii) prostore/objekte, kamor se snovi pošiljajo za uporabo; (iv) o odposlani količini; in (v) datum pošiljanja snovi. |
5. |
Upravljavci zbirnih centrov, ki oskrbujejo končne uporabnike z ustreznimi snovmi, razen z drobovino rib, morajo zagotoviti, da so: (a) obdelane po enem od naslednjih postopkov obdelave (bodisi v zbirnem centru bodisi v klavnici, ki jo odobrijo pristojni organi v skladu z zakonodajo Skupnosti): (i) denaturirane z raztopino barvila, ki ga odobrijo pristojni organi. Raztopina mora biti tako močna, da je obarvanje uničene snovi jasno vidno, in da je celotna površina vseh delov snovi prekrita z raztopino bodisi s pomakanjem snovi v raztopino bodisi z razprševanjem raztopine po snovi ali z drugo vrsto nanosa; (ii) sterilizirane, tj. prekuhane ali obdelane s paro pod tlakom, dokler vsak del snovi ni popolnoma prekuhan; ali (iii) obdelane po drugem postopku obdelave, ki ga odobrijo pristojni organi; in (b) zapakirane po obdelavi ter pred razpošiljanjem v pakiranju, ki je jasno in čitljivo označeno z imenom in naslovom zbirnega centra ter z navedbo: „neustrezno za prehrano ljudi“. |
PRILOGA X
VZORČNA ZDRAVSTVENA SPRIČEVALA ZA DOLOČENE ŽIVALSKE STRANSKE PROIZVODE TER IZ NJIH PRIDOBLJENE PROIZVODE ZA UVOZ IZ TRETJIH DRŽAV IN ZA TRANZIT SKOZI EVROPSKO SKUPNOST
Opombe
(a) Veterinarska spričevala pripravi država izvoznica na podlagi vzorčnih spričeval, navedenih v Prilogi X, tako da za posamezne živalske stranske proizvode uporabi ustrezna vzorčna spričevala, ki so zanje predvidena. V oštevilčenem vrstnem redu, kakor je naveden v vzorčnem spričevalu, se navedejo potrdila, ki se zahtevajo za katero koli tretjo državo, oziroma tista dodatna jamstva, ki se zahtevajo za izvozno tretjo državo ali njen del.
(b) Izvirnik vsakega spričevala obsega en list z dvostranskim tiskom ali, kadar se zahteva več besedila, je spričevalo v taki obliki, da so vsi potrebni listi del vezane celote in nedeljivi.
(c) Sestavi se v najmanj enem od uradnih jezikov države članice EU, v kateri se opravi pregled na mejni točki, in namembne države članice EU. Vendar lahko ti državi članici dovolita uporabo drugih jezikov, po potrebi z uradnim prevodom.
(d) Če so zaradi identifikacije kosov pošiljke spričevalu priloženi dodatni listi, se štejejo ti dodatni listi prav tako kot del izvirnika s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki izvaja certificiranje, na vsaki strani.
(e) Če spričevalo obsega, vključno z dodatnimi listi iz (d), več kot eno stran, se vsaka stran oštevilči – (številka strani) od (skupnega števila strani) – spodaj, zgoraj pa se navede številčna oznaka spričevala, ki jo je določil pristojni organ.
(f) Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar. Pri tem pristojni organi države izvoznice zagotovijo, da se upoštevajo načela certificiranja, ki so enakovredna načelom, opredeljenim v Direktivi Sveta 96/93/ES.
(g) Barva podpisa se mora razlikovati od barve tiska. Enako pravilo velja za žige, razen tistih, ki so reliefno odtisnjeni, ali za vodni žig.
(h) Izvirnik spričevala mora spremljati pošiljko na mejni kontrolni točki EU.
(i) Če se zdravstvena spričevala uporabijo za pošiljke v tranzitu, se v polje št. I.5 („Prejemnik“) ustreznega zdravstvenega spričevala vpiše ime in naslov mejne kontrolne točke, preko katere namerava pošiljka zapustiti Evropsko skupnost.
POGLAVJE 2
POGLAVJE 4(C)
POGLAVJE 4(D)
PRILOGA XI
Seznami tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz živalskih stranskih proizvodov, ki niso namenjeni prehrani ljudi
Vključitev države v enega od naslednjih seznamov je potrebni, vendar ne zadostni, pogoj za uvoz ustreznih proizvodov iz navedene države. Za uvoz morajo biti izpolnjene tudi ustrezne zahteve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali ter javnozdravstvenim varstvom.
DEL I
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz mleka in mlečnih izdelkov (zdravstveno spričevalo, poglavje 2)
Odobrene tretje države, navedene v Prilogi I k Odločbi 2004/438/ES.
DEL II Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz predelanih živalskih beljakovin (razen ribje moke) (zdravstveno spričevalo v poglavju 1)
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS ( 41 ).
DEL III Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz ribje moke in ribjega olja (zdravstveno spričevalo v poglavju 1 in 9)
Tretje države, navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 97/296/ES ( 42 ).
DEL IV Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz topljene maščobe (razen ribjega olja) (zdravstveno spričevalo v poglavju 10(A) in 10(B))
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS.
DEL V Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz krvnih proizvodov za sestavino krme (zdravstveno spričevalo v poglavju 4(B))
A. Krvni proizvodi, pridobljeni iz parkljarjev in kopitarjev
Tretje države, ali deli držav, navedene v delu I Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS, iz katerih je dovoljen uvoz vseh kategorij svežega mesa posameznih zadevnih vrst živali.
B. Krvni proizvodi, pridobljeni iz drugih vrst živali
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS.
DEL VI
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz živalskih stranskih proizvodov (razen krvnih proizvodov kopitarjev), namenjenih za tehnične namene, vključno s farmacevtskimi izdelki (zdravstveni spričevali v poglavjih 4(C) in 8)
A. Krvni proizvodi:
1. Neobdelani krvni proizvodi iz parklarjev in kopitarjev:
tretje države ali deli tretjih držav iz seznama v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, iz katerih je dovoljen uvoz svežega mesa katere koli vrste domačih parklarjev in kopitarjev in samo za obdobje, navedeno v stolpcu 7 in 8 navedenega dela,
Japonska.
2. Neobdelani krvni proizvodi iz perutnine in drugih vrst ptic:
tretje države ali deli tretjih držav iz seznama v delu 1 Priloge II k Odločbi Komisije 2006/696/ES
Japonska.
3. Neobdelani krvni proizvodi iz drugih živali:
tretje države iz seznama v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, v delu 1 Priloge II k Odločbi Komisije 2006/696/ES ali v Prilogi I k Odločbi Komisije 2000/585/ES
Japonska.
4. Obdelani krvni proizvodi iz katere koli živalske vrste:
tretje države iz seznama v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, v delu 1 Priloge II k Odločbi Komisije 2006/696/ES ali v Prilogi I k Odločbi 2000/585/ES
Japonska.
B. Stranski živalski proizvodi za farmacevtsko uporabo:
C. Živalski stranski proizvodi za tehnične namene razen farmacevtske uporabe:
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS, iz katerih je dovoljen uvoz navedene kategorije svežega mesa posameznih zadevnih vrst živali, v Prilogi k Odločbi Komisije 94/85/ES ali v Prilogi I k Odločbi Komisije 2000/585/ES.
DEL VII(A)
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz živalskih stranskih proizvodov za proizvodnjo predelane hrane za hišne živali (zdravstveno spričevalo v poglavju 3(B) in 3(F))
A. Živalski stranski proizvodi, pridobljeni iz govedi, ovac, koz, prašičev in kopitarjev, vključno z gojenimi in divjimi živalmi:
Tretje države ali deli tretjih držav, navedeni v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS, iz katerih je dovoljen uvoz navedene kategorije svežega mesa zadevnih vrst živali, in naslednje države za navedene stranske proizvode:
— države Južne Amerike in Južne Afrike ali njihovi deli, v katerih je dovoljeno zorjeno in izkoščeno meso zadevnih vrst živali, za zorjeno in izkoščeno meso (vključno z ovojnico) in/ali zorjeno, obrezano drobovino govedi, koz, ovac in divjadi (prostoživeče ali gojene).
B. Surovine iz perutnine, vključno z ratiti
Tretje države ali deli tretjih držav, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa perutnine, navedene v Prilogi I k Odločbi Komisije 94/984/ES ( 45 ) in/ali v Prilogi I k Odločbi Komisije 2000/609/ES ( 46 ).
C. Surovine iz rib
Tretje države, navedene v Prilogi k Odločbi 97/296/ES.
D. Surovine iz drugih vrst živali, vključno s pernato divjadjo, drugimi divjimi sesalci in leporidi:
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS ali v Prilogi I k Odločbi 2000/585/ES, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa, pridobljenega iz istih vrst živali.
DEL VII(B) Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz surove hrane za hišne živali, namenjene pošiljanju v Evropsko skupnost za neposredno prodajo, ali živalskih stranskih proizvodov za hranjenje farmsko gojenih kožuharjev (zdravstveno spričevalo v poglavju 3(D))
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, v Prilogi I k Odločbi 94/984/ES, ali v Prilogi I k Odločbi 2000/609/ES, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa, pridobljenega iz istih vrst živali, in v katerih je dovoljeno le meso s kostmi.
V primeru snovi, pridobljenih iz rib, tretje države, navedene v Prilogi k Odločbi 97/296/ES.
DEL VII(C) Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz aromatične drobovine za uporabo v proizvodnji hrane za hišne živali, namenjene pošiljanju v Evropsko skupnost (zdravstveno spričevalo v poglavju 3(E))
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, v Prilogi I k Odločbi 94/984/ES, ali v Prilogi I k Odločbi 2000/609/ES, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa, pridobljenega iz istih vrst živali, in v katerih je dovoljeno le meso s kostmi.
V primeru aromatične drobovine iz snovi, pridobljenih iz rib, tretje države, navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 97/296/ES.
DEL VIII Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz prašičjih ščetin (zdravstveno spričevalo v poglavju 7(A) in 7(B))
A. Za neobdelane prašičje ščetine, tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, ki so proste afriške prašičje kuge vsaj v zadnjih 12 mesecih.
B. Za obdelane prašičje ščetine, tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, ki morda niso bile proste afriške prašičje kuge v zadnjih 12 mesecih.
DEL IX
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo izvoz predelanega gnoja in proizvodov iz predelanega gnoja za obdelavo tal (zdravstveno spričevalo v poglavju 17)
Za predelani gnoj in proizvode iz predelanega gnoja tretje države, navedene v:
(a) delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS;
(b) Prilogi I k Odločbi Komisije 2004/211/ES; ali
(c) Prilogi II k Odločbi Komisije 2006/696/ES (UL L 295, 25.10.2006, str. 1).
DEL X Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz hrane za hišne živali in pasjih žvečilk (zdravstveno spričevalo v poglavju 3(A), 3(B) in 3(C))
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, in naslednje države:
„(LK) Šrilanka ( 47 )
(JP) Japonska ( 48 )
(TW) Tajvan (48) .“
DEL XI Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz želatine, hidroliziranih beljakovin, kolagena, dikalcijevega fosfata in trikalcijevega fosfata (zdravstveno spričevalo v poglavju 11 in 12)
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, in naslednje države:
„(KR) Republika Koreja ( 49 )
(MY) Malezija (49)
(PK) Pakistan (49)
(TW) Tajvan (49) .“
DEL XII Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz proizvodov čebelarstva (zdravstveno spričevalo v poglavju 13)
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS.
DEL XIII
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz seruma kopitarjev (zdravstveno spričevalo v poglavju 4(A))
Tretje države ali deli tretjih držav iz Priloge I k Odločbi Komisije 2004/211/ES (8), iz katerih je dovoljen uvoz kopitarjev za rejo in proizvodnjo.
DEL XIV Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz kož parkljarjev in kopitarjev (zdravstveno spričevalo v poglavju 5(A), 5(B) in 5(C))
A. Za sveže ali hlajene kože parkljarjev in kopitarjev, tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa iz istih vrst živali.
B. Za obdelane kože parkljarjev in kopitarjev, tretje države, ali deli tretjih držav, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS.
C. Za obdelane kože prežvekovalcev, ki so namenjene pošiljanju v Evropsko skupnost, in so se ločeno skladiščile 21 dni, ali pa bo njihov prevoz potekal neprekinjeno 21 dni pred uvozom, katera koli tretja država.
DEL XV Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz lovskih trofej (zdravstveno spričevalo v poglavju 6(A) in 6(B))
A. Za obdelane lovske trofeje ptic ter kopitarjev in parkljarjev, ki sestoje le iz kosti, rogov, kopit, krempljev, rogovja, zobovja ali kož, katera koli tretja država.
B. Za lovske trofeje ptic, ki sestoje iz celih neobdelanih delov, tretje države, navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 94/85/ES, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa perutnine, in naslednje države:
„(GL) Grenlandija
(TN) Tunizija.“
C. Za lovske trofeje kopitarjev in parkljarjev, ki sestoje iz celih neobdelanih delov, tretje države, navedene v ustreznih stolpcih za sveže meso kopitarjev in parkljarjev v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, vključno s kakršnimi koli omejitvami, predpisanimi v stolpcu za posebne opombe za sveže meso.
DEL XVI Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz jajčnih izdelkov, ki niso namenjeni prehrani ljudi, in bi se lahko uporabljali kot sestavina krme (zdravstveno spričevalo v poglavju 15)
Tretje države, navedene v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, in tretje države, ali deli tretjih držav, iz katerih države članice dovolijo uvoz svežega mesa perutnine, ki so navedene v Prilogi I k Odločbi 94/984/ES in/ali Prilogi I k Odločbi 2000/609/ES.
DEL XVII Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz kosti in proizvodov iz kosti (razen kostne moke), rogov in proizvodov iz rogov (razen moke iz rogov) ter kopit in proizvodov iz kopit (razen moke iz kopit), namenjenih uporabi razen za sestavino krme, organska gnojila ali sredstva za izboljšanje tal (izjava v poglavju 16)
Katera koli tretja država.
( 1 ) UL C 96 E, 27.3.2001, str. 40.
( 2 ) UL C 193, 10.7.2001, str. 32.
( 3 ) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 12. junija 2001 (UL C 53 E, 28.2.2002, str. 84), Skupno stališče Sveta z dne 20. novembra 2001 (UL C 45 E, 19.2.2002, str. 70) in Sklep Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2002 (še ni objavljen v Uradnem listu). Sklep Evropskega parlamenta z dne 24. septembra 2002 in Sklep Sveta z dne 23. septembra 2002.
( 4 ) UL L 363, 27.12.1990, str. 51. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994.
( 5 ) UL C 223, 8.8.2001, str. 281.
( 6 ) UL L 332, 18.12.2000, str. 91.
( 7 ) UL L 169, 27.6.1997, str. 85. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2000/443/ES (UL L 179, 18.7.2000, str. 13).
( 8 ) UL L 237, 28.8.1997, str. 18. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2000/443/ES.
( 9 ) UL L 125, 23.5.1996, str. 3.
( 10 ) UL L 62, 15.3.1993, str. 49. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2001/7/ES (UL L 2, 5.1.2002, str. 27).
( 11 ) UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 92/118/EGS.
( 12 ) UL L 24, 30.1.1998, str. 9.
( 13 ) UL L 202, 26.8.1995, str. 8.
( 14 ) UL L 204, 4.8.1999, str. 37.
( 15 ) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
( 16 ) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
( 17 ) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1326/2001 (UL L 177, 30.6.2001, str. 60).
( 18 ) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1326/2001 (UL L 177, 30.6.2001, str. 60).
( 19 ) UL L 358, 18.12.1986, str. 1.
( 20 ) UL L 125, 23.5.1996, str. 10.
( 21 ) UL L 182, 16.7.1999, str. 1.
( 22 ) UL L 194, 25.7.1975, str. 39. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 96/350/ES (UL L 135, 6.6.1996, str. 32).
( 23 ) Direktiva Sveta 96/25/ES z dne 29. aprila 1996 o obtoku posamičnih krmil, ki spreminja direktive 70/524/EGS, 74/63/EGS, 82/471/EGS in 93/74/EGS in razveljavlja Direktivo 77/101/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 35). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/46/ES (UL L 234, 1.9.2001, str. 55).
( 24 ) UL L 29, 2.2.2006, str. 31.
( 25 ) Direktiva Sveta 95/69/ES z dne 22. decembra 1995 o določitvi pogojev in podrobnejših določb za odobritev in registracijo določenih obratov in posrednikov, delujočih v sektorju krme za živali in spremembi direktiv 70/524/EGS, 74/63/EGS, 79/373/EGS in 82/471/EGS (UL L 332, 30.12.1995, str. 15). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 1999/29/ES (UL L 115, 4.5.1999, str. 32).
( 26 ) „Nasičena para“ pomeni, da se iz sterilizacijske komore popolnoma odstrani zrak in nadomesti s paro.
( 27 ) Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (UL L 24, 30.1.1998, str. 9).
( 28 ) UL L 26, 31.1.1977, str. 85.
( 29 ) UL L 62, 15.3.1993, str. 49.
( 30 ) F0 je izračunani uničevalni učinek spor bakterij. Vrednost F0 pomeni, da je bila najhladnejša točka proizvoda dovolj segreta, da se doseže enak uničevalni učinek kot pri 121 °C (250 °F) v treh minutah trenutnega segrevanja in ohlajanja.
( 31 )
( 32 )
( 33 ) UL L 154, 30.4.2004, str. 73.
( 34 ) UL L 212, 22.7.1989, str. 87.
( 35 ) Direktiva Sveta 90/539/EGS z dne 15. oktobra 1990 o pogojih zdravstvenega varstva živali, ki urejajo trgovino med državami članicami Evropske skupnosti in uvoz perutnine in valilnih jajc iz tretjih držav (UL L 303, 31.10.1990, str. 6). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2000/505/ES (UL L 201, 9.8.2000, str. 8).
( 36 ) Direktiva Sveta 90/426/EGS z dne 26. junija 1990 o pogojih zdravstvenega varstva živali za premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 224, 18.8.1990, str. 42). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2001/298/ES (UL L 102, 12.4.2001, str. 63).
( 37 ) UL L 139, 30.4.2004, str. 55.
( 38 ) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
( 39 ) UL L 61, 3.3.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije št. 1579/2001 (UL L 209, 2.8.2001, str. 14).
( 40 ) Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (UL L 268, 14.9.1992, str. 54).
( 41 ) UL L 146, 14.6.1979, str. 15.
( 42 ) UL L 196, 24.7.1997, str. 82.
( 43 ) UL L 44, 17.2.1994, str. 31.
( 44 ) UL L 251, 6.10.2000, str. 1.
( 45 ) UL L 378, 31.12.1994, str. 11.
( 46 ) UL L 258, 12.10.2000, str. 49.
( 47 ) Le pasje žvečilke, pridobljene iz kož parkljarjev in kopitarjev.
( 48 ) Le predelana hrana za okrasne ribice.
( 49 ) Le želatina.