This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22017A0117(01)
Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
UL L 12, 17.1.2017, p. 3–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2017/75/oj
17.1.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/3 |
PROTOKOL
k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA HRVAŠKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
MADŽARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: države članice) in
EVROPSKA UNIJA in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO
(v nadaljnjem besedilu: Evropska unija)
na eni strani ter
BOSNA IN HERCEGOVINA
na drugi strani,
ob upoštevanju pristopa Republike Hrvaške (v nadaljnjem besedilu: Hrvaška) k Evropski uniji 1. julija 2013,
Ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Začasni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani je bil podpisan v Luxembourgu 16. junija 2008 in je veljal od 1. julija 2008 do 31. maja 2015. |
(2) |
Pogodba o pristopu Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Pogodba o pristopu) je bila podpisana v Bruslju 9. decembra 2011. |
(3) |
Hrvaška je pristopila k Evropski uniji 1. julija 2013. |
(4) |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: SPS) je bil podpisan v Luxembourgu 16. junija 2008 in je začel veljati 1. junija 2015. |
(5) |
V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Hrvaške se pristop Hrvaške k SPS dogovori s sklenitvijo protokola k SPS. |
(6) |
V skladu s členom 37(3) SPS so potekala posvetovanja, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Evropske unije ter Bosne in Hercegovine, omenjenih v navedenem sporazumu – |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
ODDELEK I
POGODBENICE
Člen 1
Hrvaška je pogodbenica SPS, podpisanega v Luxembourgu 16. Junija 2008, in sprejme oziroma upošteva na enak način kot druge države članice Evropske unije besedila SPS ter skupne in enostranske izjave, priložene k Sklepni listini, ki je bila podpisana istega dne.
ODDELEK II
PRILAGODITVE BESEDILA SPS, VKLJUČNO S PRILOGAMI IN PROTOKOLI SPS
KMETIJSKI PROIZVODI
Člen 2
Kmetijski proizvodi sensu stricto
1. V členu 27(3) SPS se doda naslednji pododstavek:
„Z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se ta protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, letna tarifna kvota iz prvega pododstavka znaša 13 210 ton (neto teža).“
2. V členu 27 SPS se vstavi naslednji odstavek:
„4a. Poleg določb odstavka 4 Bosna in Hercegovina z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se ta protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Unije, naštetih v Prilogi III(f), do meje tarifne kvote, določene za zadevne proizvode.“
3. Priloga I k temu protokolu se vstavi kot Priloga III(f) k SPS.
Člen 3
Ribe in ribiški proizvodi
1. V členu 28 SPS se doda naslednji odstavek:
„1a. Unija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se ta protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, odpravi vse carine ali dajatve z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Bosne in Hercegovine, razen proizvodov, naštetih v prilogi IV(a). Za proizvode, naštete v Prilogi IV(a), veljajo določbe iz navedene priloge.“
2. V členu 28 SPS se doda naslednji odstavek:
„3. Bosna in Hercegovina z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se navedeni protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, uvede brezcarinsko kvoto za uvoz živih krapov pod oznako KN 0301 93 00 do meje letne tarifne kvote 75 ton. Za uvoz, ki presega mejo kvote, veljajo dajatve iz Priloge V k SPS.“
3. Priloga II k temu protokolu se vstavi kot Priloga IVa k SPS.
Člen 4
Predelani kmetijski proizvodi
Priloga III k temu protokolu se doda kot Priloga III k Protokolu 1 k SPS.
Člen 5
Sporazum o vinu
Z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se navedeni protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, se Priloga I k Protokolu 7 k SPS, navedenemu v členu 27(5) SPS, spremeni, kot je določeno v Prilogi IV k temu protokolu.
ODDELEK III
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 6
Ta protokol in njegove priloge so sestavni del SPS.
Člen 7
1. Ta protokol odobrita Evropska unija in njene države članice ter Bosna in Hercegovina v skladu s svojimi postopki.
2. Pogodbenice se uradno obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz odstavka 1. Listine o odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.
Člen 8
1. Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.
2. Če do prvega dne drugega meseca po datumu podpisa niso deponirane vse listine o odobritvi tega protokola, se ta uporablja začasno. Datum začetka začasne uporabe je prvi dan drugega meseca po datumu podpisa.
Člen 9
Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem, bosanskem in srbskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Съставено в Брюксел на петнадесети декември през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piecpadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii șaisprezece.
V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne petnajstega decembra leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundrasexton.
Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog decembra dvije hiljade šesnaeste godine.
Састављено у Бриселу, дана петнаестог децембра двије хиљаде шеснаесте године.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Za Europsku uniju
За Европску унију
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
Za države članice
За државе чланице
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominės energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energijo
Euroopan atomienergiajärjestön puolesta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju
За Европску заједницу за атомску енергију
За Босна и Херцеговина
Por Bosnia y Herzegovina
Za Bosnu a Hercegovinu
For Bosnien-Hercegovina
Für Bosnien und Herzegowina
Bosnia ja Hertsegoviina nimel
Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
For Bosnia and Herzegovina
Pour la Bosnie et Herzégovine
Za Bosnu i Hercegovinu
Per la Bosnia-Erzegovina
Bosnijos ir Hercegovinos vardu
Bosnijas un Hercegovinas vārdā –
Bosznia és Hercegovina részéről
Għall-Bożnja u Ħerzegovina
Voor Bosnië en Herzegovina
W imieniu Bośni i Hercegowiny
Pela Bósnia e Herzegovina
Pentru Bosnia și Herțegovina
Za Bosnu a Hercegovinu
Za Bosno in Hercegovino
Bosnia ja Hertsegovinan puolesta
För Bosnien och Hercegovina
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
PRILOGA I
„PRILOGA III(f)
Tarifne koncesije Bosne in Hercegovine za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Evropske Unije
(iz člena 27(4a))
1. |
Z dnem začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji se odpravijo dajatve za spodaj naštete proizvode do tarifnih kvot, določenih v nadaljevanju. Za uvoz, ki presega določeno kvoto, se uporabljajo največje tarifne ugodnosti. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.
|
2. |
Za uvoz naslednjih proizvodov v Bosno in Hercegovino veljajo spodaj navedene koncesije. Za uvoz, ki presega določeno kvoto, se uporabljajo največje tarifne ugodnosti. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.
|
PRILOGA II
„PRILOGA IV(a)
Dajatve pri uvozu blaga s poreklom iz Bosne in Hercegovine v Evropsko Unijo
(iz člena 28(1a))
1. |
Z dnem začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji za uvoz iz Bosne in Hercegovine v Evropsko unijo veljajo spodaj navedene koncesije. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.
|
2. |
Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604, razen pripravljenih ali konzerviranih sardin in pripravljenih ali konzerviranih sardonov, se zniža na 70 % največje tarifne ugodnosti.“ |
PRILOGA III
„PRILOGA III K PROTOKOLU 1
Tarifne koncesije Bosne in Hercegovine za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz Evropske Unije
(iz člena 25 SPS)
Z dnem začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji se odpravi uvozna dajatev do tarifnih kvot, določenih v nadaljevanju. Za uvoz, ki presega določeno kvoto, se uporabljajo največje tarifne ugodnosti. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Tarifna kvota (tone) |
||
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
|
||
0403 10 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
0403 10 91 |
|
480 |
||
0403 10 93 |
|
130 |
||
0403 10 99 |
|
25 |
||
0403 90 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
0403 90 91 |
|
530 |
||
0403 90 93 |
|
55 |
||
1905 |
Kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: |
|
||
|
|
|
||
1905 31 |
|
|
||
|
|
|
||
1905 31 19 |
|
365 |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
1905 31 99 |
|
600 |
||
1905 32 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
1905 32 19 |
|
300 |
||
1905 90 |
|
|
||
|
|
|
||
1905 90 45 |
|
35 |
||
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: |
|
||
2208 20 |
|
|
||
|
|
|
||
2208 20 29 |
|
|
||
ex 2208 20 29 |
|
85 |
||
ex 2208 20 29 |
|
|||
2402 |
Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: |
|
||
2402 20 |
|
|
||
2402 20 90 |
|
3 200 “ |
PRILOGA IV
„SPREMEMBE PRILOGE I K PROTOKOLU 7
1. |
Razpredelnica v točki 1 Priloge I k Protokolu 7 o uvozu vin v Evropsko unijo se nadomesti s spodnjo razpredelnico:
|
2. |
Razpredelnica v točki 3 Priloge I k Protokolu 7 o uvozu vin v Bosno in Hercegovino se nadomesti s spodnjo razpredelnico:
|
(1) Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 22 in ex 2204 29, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvot ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.
(2) Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvot ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.“