EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012CJ0309

Povzetek sodbe

Court reports – general

Zadeva C‑309/12

Maria Albertina Gomes Viana Novo in drugi

proti

Fundo de Garantia Salarial IP

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Central Administrativo Norte)

„Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Direktiva 80/987/EGS — Direktiva 2002/74/ES — Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca — Jamstvene ustanove — Omejitev plačilne obveznosti jamstvenih ustanov — Terjatve iz naslova plač, ki so zapadle v obdobju šestih mesecev pred datumom vložitve pravnega sredstva za razglasitev plačilne nesposobnosti“

Povzetek – Sodba Sodišča (peti senat) z dne 28. novembra 2013

Socialna politika – Približevanje zakonodaj – Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca – Direktiva 80/987 – Omejitev plačilne obveznosti jamstvenih ustanov – Nacionalna ureditev, ki izključuje terjatve iz naslova plač, ki so zapadle v obdobju šestih mesecev pred datumom vložitve pravnega sredstva za razglasitev plačilne nesposobnosti – Dopustnost

(Direktiva Sveta 80/987, kakor je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2002/74)

Direktivo 80/987 o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2002/74, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki ne jamči za terjatve iz naslova plač, ki so zapadle več kot šest mesecev pred vložitvijo pravnega sredstva za razglasitev plačilne nesposobnosti delodajalca, čeprav so delavci pred začetkom obdobja teh šestih mesecev sprožili sodni postopek zoper delodajalca, da bi dosegli določitev višine dolgovanega zneska teh terjatev in njegovo prisilno izterjavo.

Na eni strani tako Direktiva 80/987 v prvotni različici, kot spremenjena Direktiva 80/987 namreč dajeta državam članicam možnost, da omejijo obveznost plačila z določitvijo referenčnega obdobja ali obdobja jamstva in/ali zgornje meje plačil. Spremenjena Direktiva 80/987 torej ne nasprotuje temu, da država članica za začetek referenčnega obdobja določi datum vložitve zahteve za ugotovitev plačilne nesposobnosti delodajalca. Če se zadevna država članica odloči za to, da bo uporabila možnost omejitve jamstva z določitvijo referenčnega obdobja, lahko to obdobje omeji na šest mesecev, če jamči za plačilo za zadnje tri mesece delovnega razmerja.

Na drugi strani Direktiva 80/987, kakor je bila spremenjena, delavcem zagotavlja zgolj minimalno varstvo ob plačilni nesposobnosti delodajalca. Glede tega določbe, ki se nanašajo na možnost, da države članice omejijo svoje jamstvo, kažejo na to, da sistem, vzpostavljen s to direktivo, upošteva finančne zmožnosti teh držav in stremi k ohranitvi finančne stabilnosti njihovih jamstvenih ustanov. Čeprav je treba primere, v katerih je dovoljeno omejiti obveznost plačila jamstvenih ustanov, razlagati ozko, taka razlaga teh primerov ne sme razvrednotiti možnosti, ki je izrecno dana državam članicam, da omejijo navedeno obveznost plačila.

(Glej točke 22, 27, 29, 31, 32 in 37 ter izrek.)

Top

Zadeva C‑309/12

Maria Albertina Gomes Viana Novo in drugi

proti

Fundo de Garantia Salarial IP

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Central Administrativo Norte)

„Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Direktiva 80/987/EGS — Direktiva 2002/74/ES — Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca — Jamstvene ustanove — Omejitev plačilne obveznosti jamstvenih ustanov — Terjatve iz naslova plač, ki so zapadle v obdobju šestih mesecev pred datumom vložitve pravnega sredstva za razglasitev plačilne nesposobnosti“

Povzetek – Sodba Sodišča (peti senat) z dne 28. novembra 2013

Socialna politika — Približevanje zakonodaj — Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca — Direktiva 80/987 — Omejitev plačilne obveznosti jamstvenih ustanov — Nacionalna ureditev, ki izključuje terjatve iz naslova plač, ki so zapadle v obdobju šestih mesecev pred datumom vložitve pravnega sredstva za razglasitev plačilne nesposobnosti — Dopustnost

(Direktiva Sveta 80/987, kakor je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2002/74)

Direktivo 80/987 o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2002/74, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki ne jamči za terjatve iz naslova plač, ki so zapadle več kot šest mesecev pred vložitvijo pravnega sredstva za razglasitev plačilne nesposobnosti delodajalca, čeprav so delavci pred začetkom obdobja teh šestih mesecev sprožili sodni postopek zoper delodajalca, da bi dosegli določitev višine dolgovanega zneska teh terjatev in njegovo prisilno izterjavo.

Na eni strani tako Direktiva 80/987 v prvotni različici, kot spremenjena Direktiva 80/987 namreč dajeta državam članicam možnost, da omejijo obveznost plačila z določitvijo referenčnega obdobja ali obdobja jamstva in/ali zgornje meje plačil. Spremenjena Direktiva 80/987 torej ne nasprotuje temu, da država članica za začetek referenčnega obdobja določi datum vložitve zahteve za ugotovitev plačilne nesposobnosti delodajalca. Če se zadevna država članica odloči za to, da bo uporabila možnost omejitve jamstva z določitvijo referenčnega obdobja, lahko to obdobje omeji na šest mesecev, če jamči za plačilo za zadnje tri mesece delovnega razmerja.

Na drugi strani Direktiva 80/987, kakor je bila spremenjena, delavcem zagotavlja zgolj minimalno varstvo ob plačilni nesposobnosti delodajalca. Glede tega določbe, ki se nanašajo na možnost, da države članice omejijo svoje jamstvo, kažejo na to, da sistem, vzpostavljen s to direktivo, upošteva finančne zmožnosti teh držav in stremi k ohranitvi finančne stabilnosti njihovih jamstvenih ustanov. Čeprav je treba primere, v katerih je dovoljeno omejiti obveznost plačila jamstvenih ustanov, razlagati ozko, taka razlaga teh primerov ne sme razvrednotiti možnosti, ki je izrecno dana državam članicam, da omejijo navedeno obveznost plačila.

(Glej točke 22, 27, 29, 31, 32 in 37 ter izrek.)

Top