EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62003CJ0443

Povzetek sodbe

Keywords
Summary

Keywords

1. Prosto gibanje oseb – Pravosodno sodelovanje v civilnih in gospodarskih zadevah – Vročanje sodnih in zunajsodnih pisanj – Uredba št. 1348/2000 – Neobstoj določb v Uredbi o posledicah določenih dejanj – Uporaba nacionalnega prava – Pogoji – Spoštovanje načel enakovrednosti in učinkovitosti – Obseg

(Uredba Sveta št. 1348/2000)

2. Prosto gibanje oseb – Pravosodno sodelovanje v civilnih in gospodarskih zadevah – Vročanje sodnih in zunajsodnih pisanj – Uredba št. 1348/2000 – Vročitev pisanja, sestavljenega v jeziku, ki ni uradni jezik zaprošene države članice, ali v jeziku izvorne države članice, ki ga naslovnik razume – Nadomestna rešitev za to situacijo tako, da se pošlje prevod pisanja – Načini – Uporaba nacionalnega prava – Pogoji

(Uredba Sveta št. 1348/2000, člen 8)

Summary

1. V primeru pravne praznine glede določb Skupnosti je notranji pravni red vsake države članice tisti, ki uredi postopkovna pravila pravnih sredstev, namenjenih za varovanje pravic, ki jih stranke izvedejo iz neposrednega učinka prava Skupnosti. Vendar pa ti načini ne morejo biti manj ugodni od teh, ki se nanašajo na pravice, katerih izvor bi bil v notranjem pravnem redu (načelo enakovrednosti), in v praksi ne morejo onemogočiti ali preveč otežiti izvedbe pravic, ki jih daje pravni red Skupnosti (načelo učinkovitosti). Poleg tega mora načelo učinkovitosti pripeljati do tega, da nacionalni sodnik uporabi postopkovna pravila, ki jih določa njegov notranji pravni red, le toliko, da ne ogrozijo obstoja in namena Uredbe. Iz tega sledi, da kadar Uredba št. 1348/2000 o vročanju sodnih in zunajsodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah ne predvideva posledic določenih dejanj, je nacionalni sodnik tisti, ki v načelu uporabi svoje nacionalno pravo ob upoštevanju polne učinkovitosti prava Skupnosti, kar ga lahko pripelje do tega, da se, če je to potrebno, nacionalno pravilo, ki je bilo določeno ob upoštevanju izključno notranjega položaja, ne uporabi za zadevni čezmejni položaj.

(Glej točke od 49 do 51.)

2. Člen 8 Uredbe št. 1348/2000 o vročanju sodnih in zunajsodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah je treba razlagati tako, da kadar je naslovnik pisanja le-to zavrnil, ker ni bilo sestavljeno v uradnem jeziku zaprošene države članice ali v jeziku izvorne države članice, ki ga ta naslovnik razume, se lahko zagotovi nadomestna rešitev za to situacijo tako, da se v najkrajšem možnem roku pošlje prevod pisanja na načine, ki jih predvideva ta uredba.

Za rešitev težav, povezanih z načinom, na katerega je treba zagotoviti nadomestno rešitev, kadar ni zagotovljen prevod, in ki niso predvidene s to uredbo, je nacionalni sodnik tisti, ki uporabi svoje nacionalno procesno pravo tako, da se ob spoštovanju namena Uredbe zagotovi njen polni učinek.

(Glej točki 53 in 71 ter točki 1 in 2 izreka.)

Top