This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0228
2011/228/EU: Council Decision of 13 December 2010 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Republic of Cape Verde on certain aspects of air services
2011/228/EU: Sklep Sveta z dne 13. decembra 2010 o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o nekaterih vidikih zračnih prevozov, v imenu Evropske unije, in o njegovi začasni uporabi
2011/228/EU: Sklep Sveta z dne 13. decembra 2010 o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o nekaterih vidikih zračnih prevozov, v imenu Evropske unije, in o njegovi začasni uporabi
UL L 96, 9.4.2011, p. 1–1
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/228/oj
9.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 96/1 |
SKLEP SVETA
z dne 13. decembra 2010
o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o nekaterih vidikih zračnih prevozov, v imenu Evropske unije, in o njegovi začasni uporabi
(2011/228/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je s Sklepom z dne 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom na ravni Unije. |
(2) |
Komisija je v imenu Unije v pogajanjih dosegla Sporazum z Republiko Zelenortski otoki o nekaterih vidikih zračnih prevozov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu Sveta z dne 5. junija 2003. |
(3) |
Sporazum bi bilo treba podpisati in začasno uporabljati s pridržkom njegove sklenitve – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o nekaterih vidikih zračnih prevozov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije, s pridržkom sklenitve Sporazuma.
Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije podpišejo Sporazum, s pridržkom njegove sklenitve.
Člen 3
Do začetka veljavnosti se Sporazum uporablja začasno od prvega dne prvega meseca po datumu, na katerega se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o dokončanju postopkov, potrebnih v ta namen (1).
Člen 4
Predsednik Sveta se s tem pooblasti za uradno obvestitev, predvideno v členu 8(2) Sporazuma.
Člen 5
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 13. decembra 2010
Za Svet
Predsednik
K. PEETERS
(1) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka začasne uporabe Sporazuma.
9.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 96/1 |
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija
na eni strani in
REPUBLIKA ZELENORTSKI OTOKI, v nadaljnjem besedilu: Zelenortski otoki
na drugi strani,
(v nadaljnjem besedilu skupaj imenovani: pogodbenici) STA SE –
OB UGOTOVITVI, da so bili sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnih prevozih, med več državami članicami Unije in Zelenortskimi otoki, ki vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Unije;
OB UGOTOVITVI, da ima Unija izključno pristojnost glede več vidikov, ki so lahko vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Unije in tretjimi državami;
OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu s pravom Unije letalski prevozniki Unije s sedežem v državi članici Unije pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Unije in tretjimi državami;
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Unijo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani po pravu Unije;
OB PRIZNAVANJU, da se morajo nekatere določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Unije in Zelenortskimi otoki, ki so v nasprotju s pravom Unije, popolnoma uskladiti s tem pravom, zaradi vzpostavitve trdne pravne podlage za zračne prevoze med Unijo in Zelenortskimi otoki ter ohranitve stalnosti takšnih zračnih prevozov;
OB PRIZNAVANJU, da pri sklenitvi kakršnih koli sporazumov o zračnih prevozih med vlado Republike Zelenortski otoki in državami, ki niso države članice Unije, Zelenortski otoki izvajajo svojo lastno politiko ter pravila o lastništvu zračnih prevoznikov in nadzoru nad njimi;
OB UGOTOVITVI, da v skladu s pravom Unije letalski prevozniki Unije načeloma ne smejo sklepati sporazumov, ki bi lahko škodili trgovini med državami članicami Unije in katerih cilj ali posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;
OB PRIZNAVANJU, da določbe v dvostranskih sporazumih o zračnih prevozih, sklenjenih med državami članicami Unije in Zelenortskimi otoki, ki i) zahtevajo ali spodbujajo sprejetje sporazumov med podjetji, sklepe podjetniških združenj ali usklajeno ravnanje, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na ustreznih zračnih poteh, ali ii) krepijo učinke takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja, ali iii) prenašajo na letalske prevoznike ali druge zasebne gospodarske subjekte odgovornost za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na ustreznih zračnih poteh, lahko onemogočijo učinkovito izvajanje pravil o konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja;
OB UGOTOVITVI, da Unija v okviru tega sporazuma nima namena povečati skupnega obsega zračnega prevoza med Evropsko unijo in Zelenortskimi otoki, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Unije in letalskimi prevozniki Zelenortskih otokov ali se pogajati o spremembah določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem sporazumu „države članice“ pomeni države članice Evropske unije; „Pogodbi EU“ pomeni Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o delovanju Evropske unije; „pogodbenica“ pomeni pogodbenico tega sporazuma; „letalski prevoznik“ pomeni tudi letalsko družbo; „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, za katera se uporabljata Pogodbi EU.
2. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi 1 na državljane države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na državljane držav članic.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi 1 na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev, dovoljenja in preklic
1. Določbe iz odstavkov 2 do 4 tega člena nadomestijo ustrezne določbe iz členov v Prilogi 2(a) in (b) o določitvi letalskega prevoznika, podeljenih pooblastilih in dovoljenjih.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice, Zelenortski otoki priznajo ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(a) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbama EU na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu s pravom Unije; |
(b) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika, in je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(c) |
je letalski prevoznik neposredno v lasti ali je njegov večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi 3 in/ali državljanov teh drugih držav, in da te države in/ali te državljani izvajajo učinkovit nadzor. |
3. Zelenortski otoki lahko zavrnejo, prekličejo, začasno odvzamejo ali omejijo pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(a) |
letalski prevoznik nima sedeža v skladu s Pogodbama EU na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu s pravom Unije; ali |
(b) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
(c) |
letalski prevoznik ni neposredno v lasti ali njegov večinski lastnik ni država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi 3 in/ali državljanov teh drugih držav, in da te države in/ali te državljani ne izvajajo učinkovitega nadzora. |
4. Zelenortski otoki pri izvajanju svoje pravice iz odstavka 3 tega člena ne diskriminirajo med letalskimi prevozniki držav članic na podlagi državne pripadnosti.
Člen 3
Varnost
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov, navedenih v Prilogi 2(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, se pravice Zelenortskih otokov v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Zelenortskimi otoki uporabljajo na enak način za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali vzdrževanju varnostnih standardov in za operativno dovoljenje navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov, navedenih v Prilogi 2(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz Priloge 2(d) ne preprečuje državi članici, da na nediskriminatorni podlagi uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo na zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Zelenortskih otokov, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju navedene države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 5
Skladnost s pravili o konkurenci
1. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba v sporazumih, navedenih v Prilogi 1 ne (i) zahteva ali spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj ali usklajenega ravnanja, ki preprečujejo ali izkrivljajo konkurenco, (ii) krepi učinkov takih sporazumov, sklepov ali dogovorjenih ravnanj, ali (iii) prenese na zasebne gospodarske subjekte odgovornost za ukrepe, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco.
2. Določbe v sporazumih, navedenih v Prilogi 1, ki niso skladne z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo.
Člen 6
Priloge k Sporazumu
Priloge k tem sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 7
Revizija ali spremembe
Pogodbenici lahko ta sporazum kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita.
Člen 8
Začetek veljavnosti in začasna uporaba
1. Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da so bili zaključeni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti Sporazuma.
2. Ne glede na odstavek 1 se pogodbenici strinjata, da se ta sporazum začasno uporablja od prvega dne meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.
3. Ta sporazum se uporablja za vse dogovore in ureditve, ki so navedeni v Prilogi 1, vključno s tistimi, ki na datum podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi.
Člen 9
Prenehanje veljavnosti
1. V primeru prenehanja veljavnosti enega od sporazumov, navedenih v Prilogi 1 istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom, navedenim v Prilogi 1.
2. V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov, navedenih v Prilogi 1 istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
Sestavljeno v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети март две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil once.
V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois mars deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit trešajā martā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év március huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste maart tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de Março de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei martie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho marca dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde
Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde
Für die Republik Kap Verde
Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde
Pour la République du Cap-Vert
Per la Repubblica del Capo Verde
Kaboverdes Republikas vārdā –
Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
A Zöld-foki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
Pela República de Cabo Verde
Pentru Republica Capului Verde
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki
Kap Verden tasavallan puolesta
För Republiken Kap Verde
PRILOGA 1
SEZNAM SPORAZUMOV IZ ČLENA 1 TEGA SPORAZUMA
(a) |
Sporazumi o zračnem prevozu med Zelenortskimi otoki in državami članicami, ki so na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali v začasni uporabi:
|
(b) |
Sporazumi o zračnem prevozu in drugi dogovori, parafirani ali podpisani med Zelenortskimi otoki in državami članicami, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi. |
PRILOGA 2
SEZNAM ČLENOV V SPORAZUMIH IZ PRILOGE 1, NA KATERE SE SKLICUJEJO ČLENI 2 DO 4 TEGA SPORAZUMA
(a) |
Določitev:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Varnost:
|
(d) |
Obdavčitev letalskega goriva:
|
PRILOGA 3
SEZNAM DRUGIH DRŽAV IZ ČLENA 2 TEGA SPORAZUMA
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu). |