This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0350
Council Decision of 7 March 2011 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, relating to the abolition of checks at internal borders and movement of persons
Sklep Sveta z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije
Sklep Sveta z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije
UL L 160, 18.6.2011, p. 19–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/350/oj
18.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 160/19 |
SKLEP SVETA
z dne 7. marca 2011
o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije
(2011/350/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 16, 74, 77(2) ter 79(2)(a) in (c) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po odobritvi Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Po pooblastitvi Komisije 27. februarja 2006 so bila zaključena pogajanja s Kneževino Lihtenštajn in Švicarsko konfederacijo o Protokolu o pristopu Lihtenštajna k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda. |
(2) |
Protokol je bil v skladu s sklepoma Sveta 2008/261/ES (1) in 2008/262/PNZ (2), s pridržkom njegove poznejše sklenitve, v imenu Evropske skupnosti podpisan 28. februarja 2008. |
(3) |
Z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe 1. decembra 2009 je Evropska unija nadomestila Evropsko skupnost in je njena naslednica. |
(4) |
Ta protokol bi bilo treba odobriti; |
(5) |
Glede razvoja schengenskega pravnega reda, ki ga ureja naslov V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, je primerno, da se Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (3), smiselno uporablja v odnosih z Lihtenštajnom; |
(6) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda pri katerem Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (4); Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega akta, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja; |
(7) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda pri katerem Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (5); Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki za zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja; |
(8) |
Ta sklep ne posega v stališče Danske v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protokol med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in s tem povezani dokumenti se odobrijo v imenu Evropske unije.
Besedila Protokola in s tem povezanih dokumentov so priložena k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep se uporablja za področja, ki jih urejajo določbe iz člena 2(1) in (2) Protokola, ter za razvoj teh področij, v kolikor te določbe niso navedene v Sklepih 2000/365/ES in 2002/192/ES.
Člen 3
Določbe členov 1 do 4 Sklepa 1999/437/ES se na enak način uporabljajo za pridružitev Lihtenštajna k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno, da v imenu Evropske unije deponira listino o odobritvi iz člena 9 Protokola, s čimer se izrazi soglasje Evropske unije s tako zavezo, in da poda naslednje uradno obvestilo:
„Z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe 1. decembra 2009 je Evropska unija nadomestila Evropsko skupnost in je njena naslednica ter od tega dneva naprej izvršuje vse pravice in prevzema vse obveznosti Evropske skupnosti. Zato se sklicevanja na ‚Evropsko skupnost‘ v Protokolu in v Sporazumu, kjer je to primerno, štejejo za sklicevanja na ‚Evropsko unijo‘.“
Člen 5
Ta sklep začne veljati na dan njegovega sprejetja.
Člen 6
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Svet
Predsednik
CZOMBA S.
(1) Sklep Sveta 2008/261/ES z dne 28. februarja 2008 o podpisu v imenu Evropske skupnosti ter o začasni uporabi nekaterih določb Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 83, 26.3.2008, str. 3).
(2) Sklep Sveta 2008/262/PNZ z dne 28. februarja 2008 o podpisu v imenu Evropske unije ter o začasni uporabi nekaterih določb Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 83, 26.3.2008, str. 5).
(3) UL L 176, 10.7.1999, str. 31.
(4) UL L 131, 1.6.2000, str. 43.
(5) UL L 64, 7.3.2002, str. 20.
SKLEPNA LISTINA
Pooblaščenci
EVROPSKE UNIJE
in
EVROPSKE SKUPNOSTI
ter
ŠVICARSKE KONFEDERACIJE
in
KNEŽEVINE LIHTENŠTAJN,
v nadaljnjem besedilu „pogodbenice“,
ki so se sestale v Bruslju dne osemindvajsetega februarja leta 2008 zaradi podpisa Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, so sprejele Protokol.
Pooblaščenci pogodbenic so se seznanili z naslednjimi spodaj naštetimi izjavami, ki so priložene tej Sklepni listini:
— |
Skupna izjava pogodbenic o Evropski agenciji za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije, |
— |
Skupna izjava pogodbenic o členu 23(7) Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije (1), |
— |
Izjava Evropske skupnosti in Lihtenštajna o zunanjih odnosih, |
— |
Izjava Lihtenštajna o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah, |
— |
Izjava Lihtenštajna o členu 5(2)(b) (rok za sprejetje novega razvoja schengenskega pravnega reda), |
— |
Izjava Lihtenštajna o uporabi Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah in Evropske konvencije o izročitvi, |
— |
Izjava Evropske skupnosti o Skladu za zunanje meje za obdobje 2007–2013, |
— |
Izjava Evropske komisije o predložitvi predlogov, |
— |
Skupna izjava o skupnih sestankih. |
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
På Europeiska unionens vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
(1) UL C 197, 12.7.2000, str. 1.
SKUPNE IZJAVE POGODBENIC
SKUPNA IZJAVA POGODBENIC O EVROPSKI AGENCIJI ZA UPRAVLJANJE IN OPERATIVNO SODELOVANJE NA ZUNANJIH MEJAH DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE
Pogodbenice se seznanjajo, da se bodo sklenili nadaljnji dogovori za pridružitev Švice in Lihtenštajna k Evropski agenciji za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije po zgledu dogovorov, sklenjenih z Norveško in Islandijo.
SKUPNA IZJAVA POGODBENIC O ČLENU 23(7) KONVENCIJE Z DNE 29. MAJA 2000 O MEDSEBOJNI PRAVNI POMOČI V KAZENSKIH ZADEVAH MED DRŽAVAMI ČLANICAMI EVROPSKE UNIJE
Pogodbenice se strinjajo, da lahko Lihtenštajn ob upoštevanju določb člena 23(1)(c) Konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije v okoliščinah posameznega primera zahteva, da se, kolikor zadevna država članica ne pridobi privoljenja osebe, na katero se podatki nanašajo, osebni podatki lahko uporabljajo za namene iz člena 23(1)(a) in (b) samo s predhodno privolitvijo Lihtenštajna, kar zadeva postopke, pri katerih bi Lihtenštajn lahko zavrnil ali omejil posredovanje ali uporabo osebnih podatkov v skladu s Konvencijo ali listinami iz člena 1 Konvencije.
Če v določenem primeru Lihtenštajn odkloni soglasje k zaprosilu države članice na podlagi določb odstavka 1, mora pisno navesti razloge za svojo odločitev.
DRUGE IZJAVE
IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI IN LIHTENŠTAJNA O ZUNANJIH ODNOSIH
Evropska skupnost in Lihtenštajn se strinjata, da se Evropska skupnost zavezuje, da bo tretje države ali mednarodne organizacije, s katerimi sklepa sporazume na področjih, ki so vezani na schengensko sodelovanje, vključno z vizumsko politiko, spodbujala k sklepanju podobnih sporazumov s Kneževino Lihtenštajn brez poseganja v pristojnost Kneževine Lihtenštajn, da sklepa takšne sporazume.
IZJAVA LIHTENŠTAJNA O MEDSEBOJNI PRAVNI POMOČI V KAZENSKIH ZADEVAH
Lihtenštajn izjavlja, da davčne kršitve, ki jih preiskujejo organi Lihtenštajna, ne morejo biti podlaga za vložitev pritožbe na sodišču, ki je med drugim pristojno za kazenske zadeve.
IZJAVA LIHTENŠTAJNA O ČLENU 5(2)(B)
(rok za sprejetje novega razvoja schengenskega pravnega reda)
Najdaljši rok 18 mesecev iz člena 5(2)(b) zajema tako odobritev kot izvedbo akta ali ukrepa. Vključene so naslednje faze:
— |
pripravljalna faza, |
— |
parlamentarni postopek, |
— |
rok 30 dni za referendum, |
— |
kadar je primerno, referendum (organizacija in glasovanje), |
— |
razglasitev veljavnosti s strani kneza, ki je na oblasti. |
Vlada Lihtenštajna nemudoma obvešča Svet in Komisijo o zaključku vseh faz.
Vlada Lihtenštajna se zavezuje, da bo uporabila vsa razpoložljiva sredstva, da bi se vse zgoraj navedene faze čim prej zaključile.
IZJAVA LIHTENŠTAJNA O UPORABI EVROPSKE KONVENCIJE O MEDSEBOJNI PRAVNI POMOČI V KAZENSKIH ZADEVAH IN EVROPSKE KONVENCIJE O IZROČITVI
Lihtenštajn se zavezuje, da se bo pri ratifikaciji Evropske konvencije z dne 13. decembra 1957 o izročitvi in Evropske konvencije z dne 20. aprila 1959 o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah vzdržal uveljavljanja pridržkov in dajanja izjav, v kolikor so pridržki in izjave nezdružljivi s tem sporazumom.
IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI O SKLADU ZA ZUNANJE MEJE ZA OBDOBJE 2007–2013
Evropska skupnost trenutno vzpostavlja Sklad za zunanje meje za obdobje 2007–2013, za katerega se bodo s tretjimi državami, ki so pridružene schengenskemu pravnemu redu, sklenili dodatni dogovori.
IZJAVA EVROPSKE KOMISIJE O PREDLOŽITVI PREDLOGOV
Kadar Komisija Svetu Evropske unije in Evropskemu parlamentu posreduje predloge v zvezi s tem sporazumom, kopije teh predlogov pošlje Lihtenštajnu.
Sodelovanje v odborih, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvedbenih pooblastil
Svet je Komisijo 1. junija 2006 pooblastil za začetek pogajanj z Republiko Islandijo, Kraljevino Norveško, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn za sklenitev sporazuma o pridružitvi teh držav k delu odborov, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvedbenih pooblastil v zvezi z izvajanjem, uporabo in razvojem schengenskega pravnega reda.
Do sklenitve takega sporazuma se za Lihtenštajn uporablja Sporazum v obliki izmenjave pisem med Svetom Evropske unije in Švicarsko konfederacijo o odborih, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvedbenih pooblastil. Ne glede na to, so v zvezi z Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (1) pogoji za sodelovanje Lihtenštajna določeni v členu 100 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.
SKUPNA IZJAVA O SKUPNIH SESTANKIH
Delegacije, ki predstavljajo vlade držav članic Evropske unije,
delegacija Evropske komisije,
delegacije, ki predstavljajo vladi Republike Islandije in Kraljevine Norveške,
delegacija, ki predstavlja Vlado Švicarske konfederacije,
delegacija, ki predstavlja Vlado Kneževine Lihtenštajn,
Ugotavljajo, da s protokolom k Sporazumu o pridružitvi Švice k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda Lihtenštajn pristopa k mešanemu odboru, ki je bil ustanovljen z navedenim sporazumom.
So se odločile, da bodo ne glede na raven sestanka organizirale skupne sestanke mešanih odborov, ustanovljenih s Sporazumom o pridružitvi Islandije in Norveške k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda na eni strani in s Sporazumom o pridružitvi Švice k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, kakor je bil dopolnjen s Protokolom o pridružitvi Lihtenštajna, na drugi strani.
Ugotavljajo, da taki skupni sestanki zahtevajo pragmatične rešitve glede predsedovanja tem sestankom, ko predsedovanje prevzamejo pridružene države v skladu s Sporazumom med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, kakor je bil dopolnjen s Protokolom o pridružitvi Lihtenštajna, ali v skladu s Sporazumom, sklenjenim med Svetom Evropske unije ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o pridružitvi slednjih k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
Ugotavljajo, da so pridružene države od začetka veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ter od začetka veljavnosti Protokola o pridružitvi Lihtenštajna po potrebi pripravljene odstopiti izvrševanje predsedovanja in vrstni red predsedovanja določiti z rotacijo na podlagi imenskega abecednega vrstnega reda.
(1) UL L 281, 23.11.1995, str. 31. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
18.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 160/19 |
PROTOKOL
med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda
EVROPSKA UNIJA
in
EVROPSKA SKUPNOST
ter
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA
in
KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN,
v nadaljnjem besedilu „pogodbenice“, SO SE –
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma podpisanega dne 26. oktobra 2004 med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (1) (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni sporazum);
OB SKLICEVANJU na člen 16 Pridružitvenega sporazuma, ki predvideva možnost Kneževine Lihtenštajn, da pristopi k navedenemu sporazumu s protokolom;
OB UPOŠTEVANJU geografske lege Kneževine Lihtenštajn;
OB UPOŠTEVANJU tesnih vezi med Kneževino Lihtenštajn in Švicarsko konfederacijo, ki se kažejo v območju brez kontrol na mejah med Kneževino Lihtenštajn in Švicarsko konfederacijo;
OB UPOŠTEVANJU želje Kneževine Lihtenštajn, da bi z vsemi schengenskimi državami ustvarila oziroma ohranila območje brez kontrol na mejah in se zato pridružila k schengenskemu pravnemu redu;
OB UPOŠTEVANJU, da sta bili s Sporazumom, ki ga je Svet Evropske unije 18. maja 1999 sklenil z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško (2), ti dve državi pridruženi k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda;
OB UPOŠTEVANJU, da je zaželeno, da bi Kneževina Lihtenštajn pri pridružitvi k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda imela enake pogoje kot Islandija, Norveška in Švica;
OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba skleniti protokol med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn, ki bi za Lihtenštajn določal pravice in obveznosti, podobne tistim, ki so dogovorjene med Svetom Evropske unije na eni strani ter Islandijo, Norveško in Švico na drugi strani;
OB UPOŠTEVANJU, da se določbe Naslova IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in aktov, sprejetih na podlagi navedenega naslova, v skladu s Protokolom o stališču Danske, priloženim k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne uporabljajo za Kraljevino Dansko in ob upoštevanju, da na podlagi odločitev glede razvoja schengenskega pravnega reda z uporabo navedenega naslova, ki jih je Danska prenesla v svoje notranje pravo, lahko nastanejo samo obveznosti mednarodnega prava med Dansko in drugimi državami članicami;
OB UPOŠTEVANJU, da Irska in Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske sodelujeta pri nekaterih določbah schengenskega pravnega reda v skladu z odločitvami, sprejetimi na podlagi Protokola o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti (3);
OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba zagotoviti, da bi države, ki so pridružene Evropski uniji z namenom izvajanja, uporabe in razvoja schengenskega pravnega reda, ta pravni red uporabljale tudi v svojih medsebojnih odnosih;
OB UPOŠTEVANJU, da je za nemoteno delovanje schengenskega pravnega reda potreben istočasni začetek uporabe tega protokola in sporazumov med različnimi pogodbenicami, ki so pridružene ali sodelujejo pri izvajanju in razvoju schengenskega pravnega reda, s katerimi urejajo svoje medsebojne odnose;
OB UPOŠTEVANJU Protokola o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v eni od držav članic ali v Švici (4);
OB UPOŠTEVANJU povezave med schengenskim pravnim redom in pravnim redom Skupnosti glede vzpostavitve meril in mehanizmov za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v eni od držav članic, in glede vzpostavitve sistema „Eurodac“;
OB UPOŠTEVANJU, da ta povezava zahteva istočasni začetek uporabe schengenskega pravnega reda in pravnega reda Skupnosti glede vzpostavitve meril in mehanizmov za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v eni od držav članic, in glede vzpostavitve sistema „Eurodac“ –
DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
Člen 1
V skladu s členom 16 Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni sporazum) Kneževina Lihtenštajn (v nadaljnjem besedilu: Lihtenštajn) pristopi k Pridružitvenemu sporazumu v skladu s pogoji, določenimi v tem protokolu.
Ta pristop ustvarja vzajemne pravice in obveznosti med pogodbenicami v skladu s pravili in postopki, določenimi v tem protokolu.
Člen 2
1. Določbe schengenskega pravnega reda, navedene v Prilogi A in Prilogi B k Pridružitvenemu sporazumu, kot se uporabljajo za države članice Evropske unije, Lihtenštajn izvaja in uporablja pod pogoji, predvidenimi v teh prilogah.
2. Poleg tega Lihtenštajn izvaja in uporablja določbe aktov Evropske unije in Evropske skupnosti, navedene v Prilogi k temu protokolu, ki so nadomestile ali so nadaljnje razvile določbe schengenskega pravnega reda.
3. Brez poseganja v člen 5 Lihtenštajn sprejme, izvaja in uporablja tudi akte in ukrepe Evropske unije in Evropske skupnosti, ki spreminjajo ali nadaljnje razvijajo določbe schengenskega pravnega reda, za katere se uporabljajo postopki iz Pridružitvenega sporazuma in iz tega protokola.
Člen 3
Za Lihtenštajn se uporabljajo pravice in obveznosti iz člena 3(1) do (4), členov 4 do 6, členov 8 do 10, člena 11(2), (3) in (4) ter člena 13 Pridružitvenega sporazuma.
Člen 4
Naloge predsedujočega mešanega odbora, kakor je bil ustanovljen s členom 3 Pridružitvenega sporazuma, na ravni strokovnjakov opravlja predstavnik Evropske unije. Naloge predsedujočega na ravni visokih uradnikov in ministrov opravljata izmenično po šest mesecev predstavnik Evropske unije in predstavnik vlade Lihtenštajna oziroma Švice.
Člen 5
1. Sprejemanje novih aktov ali ukrepe v zvezi z zadevami iz člena 2 je pridržano za pristojne institucije Evropske unije. Ob upoštevanju odstavka 2 tega člena začnejo ti akti ali ukrepi veljati istočasno za Evropsko unijo, Evropsko skupnost in njene zadevne države članice ter za Lihtenštajn, razen če ti akti ali ukrepi izrecno določajo drugače. V zvezi s tem se ustrezno upošteva obdobje, ki ga navede Lihtenštajn v mešanem odboru kot potrebno, da lahko izpolni svoje ustavne zahteve.
2. |
|
Če Lihtenštajn zadevnega akta ali ukrepa ne more začasno izvajati in če to povzroča težave, ki ovirajo schengensko sodelovanje, položaj prouči mešani odbor. Evropska unija in Evropska skupnost lahko glede Lihtenštajna sprejmeta sorazmerne in razumne ukrepe, da se zagotovi nemoteno delovanje schengenskega sodelovanja.
3. Sprejem aktov in ukrepov iz odstavka 2 s strani Lihtenštajna ustvari pravice in obveznosti med Lihtenštajnom na eni strani ter Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in državami članicami, kolikor jih ti akti in ukrepi zavezujejo, in Švico na drugi strani.
4. V primeru, da:
(a) |
Lihtenštajn z uradnim obvestilom sporoči svojo odločitev, da ne sprejema vsebine akta ali ukrepa iz odstavka 2, za katerega so bili uporabljeni postopki, določeni v tem protokolu; ali |
(b) |
Lihtenštajn ne opravi uradnega obvestila v roku tridesetih dni iz odstavka 2(a) ali 5(a); ali |
(c) |
Lihtenštajn ne opravi uradnega obvestila najpozneje v 30 dneh po izteku roka za referendum ali, v primeru referenduma, v roku 18 mesecev iz odstavka 2(b) ali ne začne z začasno uporabo iz odstavka 2(b) od dne, ki je določen za začetek veljavnosti zadevnega akta ali ukrepa; |
se šteje, da je ta protokol prenehal veljati, razen če mešani odbor v devetdesetih dneh po natančni preučitvi možnosti za ohranitev Protokola v veljavi odloči drugače. Prenehanje veljavnosti tega protokola učinkuje tri mesece po izteku roka 90 dni.
5. |
|
Kakor hitro mešani odbor soglasno doseže dogovor o polnem sprejetju in prenosu zadevnih določb novega akta ali ukrepa s strani Lihtenštajna, se uporabljajo odstavki 2(b), 3 in 4. Podatki iz prvega stavka odstavka 2(b) se zagotovijo v tridesetih dneh po dogovoru v mešanem odboru.
Člen 6
Lihtenštajn lahko pri izpolnjevanju obveznosti v zvezi s Schengenskim informacijskim sistemom in Vizumskim informacijskim sistemom za dostop do teh sistemov uporablja tehnično infrastrukturo Švice.
Člen 7
Glede upravnih stroškov, povezanih z izvajanjem tega protokola, Lihtenštajn letno prispeva v splošni proračun Evropske unije 0,071 % zneska v višini 8 100 000 EUR, ob upoštevanju letne prilagoditve na podlagi stopnje inflacije v Evropski uniji.
Člen 8
1. Ta protokol ne vpliva na Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru ali kateri koli drugi sporazum, sklenjen med Evropsko skupnostjo in Lihtenštajnom.
2. Ta protokol ne vpliva na sporazume, ki zavezujejo Lihtenštajn na eni strani in eno ali več držav članic na drugi strani, v kolikor so združljivi s tem protokolom. V primeru nezdružljivosti prevlada ta protokol.
3. Ta protokol nikakor ne vpliva na morebitne prihodnje sporazume, sklenjene med Lihtenštajnom in Evropsko skupnostjo ali med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Lihtenštajnom na drugi strani, ali sporazume, sklenjene na podlagi členov 24 in 38 Pogodbe o Evropski uniji.
4. Ta protokol ne vpliva na sporazume med Lihtenštajnom in Švico, kolikor so združljivi s tem protokolom. V primeru nezdružljivosti prevlada ta protokol.
Člen 9
1. Ta protokol začne veljati en mesec po dnevu, na katerega je generalni sekretar Sveta, ki je depozitar tega protokola, potrdil, da so bile izpolnjene vse formalne zahteve glede privolitve strank ali v njihovem imenu, da jih ta protokol zavezuje.
2. Člena 1 in 4 ter prvi stavek člena 5(2)(a) tega protokola ter pravice in obveznosti iz člena 3(1) do (4) in členov 4 do 6 Pridružitvenega sporazuma se od dne podpisa tega protokola za Lihtenštajn začasno uporabljajo.
3. Glede aktov ali ukrepov, sprejetih po podpisu tega protokola, vendar pred začetkom njegove veljavnosti, začne na dan začetka veljavnosti tega protokola teči tridesetdnevni rok iz zadnjega stavka člena 5(2)(a).
Člen 10
1. Lihtenštajn začne določbe iz člena 2 izvajati na dan, ki ga določi Svet s soglasjem svojih članov, ki predstavljajo vlade tistih držav članic, ki uporabljajo vse določbe iz člena 2, in sicer po posvetovanju z mešanim odborom in po tem, ko se je prepričal, da je Lihtenštajn izpolnil predpogoje za izvajanje ustreznih določb.
Člani Sveta, ki predstavljajo vlado Irske ter vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, sodelujejo pri sprejetju te odločitve, kolikor je povezana z določbami schengenskega pravnega reda in z akti, ki temeljijo na njem ali so z njim povezani, pri katerih ti državi članici sodelujeta.
Člani Sveta, ki predstavljajo vlade držav članic, za katere se v skladu z njihovo Pogodbo o pristopu uporabljajo le nekatere določbe iz člena 2, sodelujejo pri sprejetju te odločitve, kolikor je povezana z določbami schengenskega pravnega reda, ki se za te države članice že uporabljajo.
2. Izvajanje določb iz odstavka 1 ustvarja pravice in obveznosti med Švico in Lihtenštajnom na eni strani ter Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in državami članicami, kolikor jih te določbe zavezujejo, na drugi strani.
3. Ta protokol se uporablja le, če se izvajajo tudi sporazumi iz člena 13 Pridružitvenega sporazuma, ki jih mora Lihtenštajn še skleniti.
4. Poleg tega se ta protokol uporablja le, če se izvaja tudi Protokol med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici.
Člen 11
1. Ta protokol lahko odpovesta Lihtenštajn ali Švica, odpove pa se lahko tudi s sklepom Sveta, ki se sprejme s soglasjem njegovih članov. O odpovedi se uradno obvesti depozitarja, odpoved pa začne učinkovati šest mesecev po uradnem obvestilu.
2. V primeru odpovedi tega protokola ali Pridružitvenega sporazuma s strani Švice ali prenehanja veljavnosti Pridružitvenega sporazuma za Švico ostajata Pridružitveni sporazum in ta protokol glede odnosov med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo na eni strani ter Lihtenštajnom na drugi strani v veljavi. V takšnem primeru Svet po posvetovanju z Lihtenštajnom odloči o potrebnih ukrepih. Vendar so ti ukrepi zavezujoči za Lihtenštajn le v primeru, če jih ta sprejme.
3. Šteje se, da je ta protokol prenehal veljati, če Lihtenštajn odpove enega od sporazumov iz člena 13 Pridružitvenega sporazuma, ki ga je sklenil Lihtenštajn, ali če odpove protokol iz člena 10(4) tega protokola.
Člen 12
Ta protokol je sestavljen v treh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
V potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta protokol.
Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.
V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.
Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.
V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.
V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
På Europeiska unionens vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération Suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarskou konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
(1) UL L 53, 27.2.2008, str. 52.
(2) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(3) UL L 131, 1.6.2000, str. 43 in UL L 64, 7.3.2002, str. 20.
(4) Glej stran 39 tega Uradnega lista.
(5) KONVENCIJA O IZVAJANJU SCHENGENSKEGA SPORAZUMA z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (UL L 239, 22.9.2000, str. 19).
PRILOGA
Priloga k Protokolu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda
Določbe iz člena 2(2), ki jih Lihtenštajn uporablja od dne, določenega s strani Sveta v skladu s členom 10:
— |
Uredba Sveta (ES) št. 2007/2004 z dne 26. oktobra 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije (UL L 349, 25.11.2004, str. 1), |
— |
Uredba Sveta (ES) št. 2252/2004 z dne 13. decembra 2004 o standardih za varnostne značilnosti in biometrične podatke v potnih listih in potovalnih dokumentih, ki jih izdajo države članice (UL L 385, 29.12.2004, str. 1); Odločba Komisije z dne 28. februarja 2005 o tehničnih zahtevah glede standardov za varnostne značilnosti in biometrične podatke v potnih listih in potovalnih dokumentih, ki jih izdajo države članice (K(2005) 409 končni) in Odločba Komisije z dne 28. junija 2006 o tehničnih zahtevah glede standardov za varnostne značilnosti in biometrične podatke v potnih listih in potovalnih dokumentih, ki jih izdajajo države članice (K(2006) 2909 končni), |
— |
Sklep Sveta 2005/211/PNZ z dne 24. februarja 2005 o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 68, 15.3.2005, str. 44), |
— |
Sklep Sveta 2005/719/PNZ z dne 12. oktobra 2005 o določitvi datuma uporabe nekaterih določb Sklepa 2005/211/PNZ o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 271, 15.10.2005, str. 54), |
— |
Sklep Sveta 2005/727/PNZ z dne 12. oktobra 2005 o določitvi datuma uporabe nekaterih določb Sklepa Sveta 2005/211/PNZ o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 273, 19.10.2005, str. 25), |
— |
Sklep Sveta 2006/228/PNZ z dne 9. marca 2006 o določitvi datuma uporabe nekaterih določb Sklepa 2005/211/PNZ o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 81, 18.3.2006, str. 45), |
— |
Sklep Sveta 2006/229/PNZ z dne 9. marca 2006 o določitvi datuma uporabe nekaterih določb Sklepa 2005/211/PNZ o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 81, 18.3.2006, str. 46), |
— |
Sklep Sveta 2006/631/PNZ z dne 24. julija 2006 o določitvi datuma začetka učinkovanja nekaterih določb Sklepa 2005/211/PNZ o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 256, 20.9.2006, str. 18), |
— |
Odločba Sveta 2005/267/ES z dne 16. marca 2005 o vzpostavitvi varnega spletno podprtega informacijskega in usklajevalnega omrežja, namenjenega službam držav članic za migracije (UL L 83, 1.4.2005, str. 48), |
— |
Odločba Komisije z dne 15. decembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Odločbe Sveta 2005/267/ES o vzpostavitvi varnega spletno podprtega informacijskega in usklajevalnega omrežja, namenjenega službam držav članic za migracije (C (2005) 5159 konč.) |
— |
Uredba Sveta (ES) št. 851/2005 z dne 2. junija 2005 o spremembi Uredbe (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve glede mehanizma vzajemnosti (UL L 141, 4.6.2005, str. 3), |
— |
Sklep Sveta 2005/451/PNZ z dne 13. junija 2005 o določitvi datuma uporabe nekaterih določb Uredbe (ES) št. 871/2004 o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 158, 21.6.2005, str. 26), |
— |
Uredba (ES) št. 1160/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2005 o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah glede dostopa služb držav članic, odgovornih za izdajanje potrdil o registraciji vozil, do schengenskega informacijskega sistema (UL L 191, 22.7.2005, str. 18), |
— |
Priporočilo 2005/761/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 za olajšanje izdaje enotnih vizumov, ki jih države članice izdajajo za kratkoročno bivanje raziskovalcem iz tretjih držav, ki potujejo znotraj Skupnosti z namenom izvajanja znanstvenih raziskav (UL L 289, 3.11.2005, str. 23), |
— |
Odločba Komisije z dne 29. septembra 2005 o obliki poročila o dejavnostih mrež uradnikov za zvezo za priseljevanje in o položaju v državi gostiteljici v zadevah v zvezi z nezakonitim priseljevanjem (UL L 264, 8.10.2005, str. 8), |
— |
Sklep Sveta 2005/728/PNZ z dne 12. oktobra 2005 o določitvi datuma uporabe nekaterih določb Uredbe (ES) št. 871/2004 o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 273, 19.10.2005, str. 26), |
— |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2046/2005 z dne 14. decembra 2005 o ukrepih za poenostavitev vizumskih postopkov in izdaje vizumov za člane olimpijske družine, ki sodelujejo na zimskih olimpijskih in/ali paraolimpijskih igrah 2006 v Torinu (UL L 334, 20.12.2005, str. 1), |
— |
Uredba (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL L 105, 13.4.2006, str. 1), |
— |
Odločba Sveta št. 2006/440/ES z dne 1. junija 2006 o spremembi Priloge 12 Skupnih konzularnih navodil in Priloge 14a Skupnega priročnika glede taks, ki ustrezajo upravnim stroškom obravnave prošenj za vizume (UL L 175, 29.6.2006, str. 77), |
— |
Sklep Sveta št. 2006/628/ES z dne 24. julija 2006 o določitvi datuma začetka uporabe člena 1(4) in (5) Uredbe (ES) št. 871/2004 o uvedbi nekaterih novih funkcij za schengenski informacijski sistem, vključno v zvezi z bojem proti terorizmu (UL L 256, 20.9.2006, str. 15), |
— |
Odločba Komisije št. 2006/648/ES z dne 22. septembra 2006 o tehničnih zahtevah glede standardov za biometrične značilnosti v zvezi z razvojem vizumskega informacijskega sistema (UL L 267, 27.9.2006, str. 41), |
— |
Popravek Odločbe Sveta 2004/512/ES z dne 8. junija 2004 o vzpostavitvi vizumskega informacijskega sistema (VIS) (ne zadeva slovenske različice), |
— |
Odločba Komisije št. 2006/757/ES z dne 22. septembra 2006 o spremembi Priročnika Sirene (UL L 317, 16.11.2006, str. 1), |
— |
Sklep Komisije št. 2006/758/ES z dne 22. septembra 2006 o spremembi Priročnika Sirene (UL L 317, 16.11.2006, str. 41), |
— |
Odločba Sveta št. 2006/684/ES z dne 5. oktobra 2006 o spremembi seznama A iz Priloge 2 k Skupnim konzularnim navodilom o vizumski obveznosti za imetnike indonezijskih diplomatskih in službenih potnih listov (UL L 280, 12.10.2006, str. 29), |
— |
Odločba Komisije št. 2006/752/ES z dne 3. novembra 2006 o določitvi lokacij za vizumski informacijski sistem med razvojno fazo (UL L 305, 4.11.2006, str. 13), |
— |
Priporočilo Komisije z dne 6. novembra 2006 o vzpostavitvi „Praktičnega priročnika za mejne straže (Schengenski priročnik)“, ki ga uporabljajo pristojni organi držav članic pri izvajanju mejnih kontrol oseb (K(2006) 5186 končni), |
— |
Okvirni sklep Sveta 2006/960/PNZ z dne 18. decembra 2006 o poenostavitvi izmenjave informacij in obveščevalnih podatkov med organi kazenskega pregona držav članic Evropske unije (UL L 386, 29.12.2006, str. 89 in Popravek v UL L 75, 15.3.2007, str. 26), |
— |
Uredba (ES) št. 1986/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o dostopu služb držav članic, pristojnih za izdajo potrdil o registraciji vozil, do druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 381, 28.12.2006, str. 1), |
— |
Uredba (ES) št. 1987/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 381, 28.12.2006, str. 4), |
— |
Uredba (ES) št. 1931/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o pravilih za obmejni promet na zunanjih kopenskih mejah držav članic in spremembi določb Schengenske konvencije (UL L 405, 30.12.2006, str. 1, popravljena različica v UL L 29, 3.2.2007, str. 3), |
— |
Uredba Sveta (ES) št. 1932/2006 z dne 21. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (UL L 405, 30.12.2006, str. 23, popravljena različica v UL L 29, 3.2.2007, str. 10), |
— |
Uredba Sveta (ES) št. 1988/2006 z dne 21. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 2424/2001 o razvoju druge generacije Schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 411, 30.12.2006, str. 1, popravljena različica v UL L 27, 2.2.2007, str. 3), |
— |
Sklep Sveta 2006/1007/PNZ z dne 21. decembra 2006 o spremembi Sklepa 2001/886/PNZ o razvoju druge generacije Schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 411, 30.12.2006, str. 78, popravljena različica v UL L 27, 2.2.2007, str. 43), |
— |
Odločba Komisije (2007/170/ES) z dne 16. marca 2007 o določitvi zahtev omrežja za Schengenski informacijski sistem II (1. steber) (UL L 79, 20.3.2007, str. 20), |
— |
Sklep Komisije (2007/171/ES) z dne 16. marca 2007 o določitvi zahtev omrežja za Schengenski informacijski sistem II (3. steber) (UL L 79, 20.3.2007, str. 29), |
— |
Odločba št. 574/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. maja 2007 o ustanovitvi Sklada za zunanje meje za obdobje 2007–2013 v okviru splošnega programa Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov (UL L 144, 6.6.2007, str. 22), |
— |
Sklep Sveta 2007/533/PNZ z dne 12. junija 2007 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 205, 7.8.2007, str. 63), |
— |
Sklep Sveta (2007/472/EC) z dne 25. junija 2007 o spremembi Sklepa Izvršnega odbora ustanovljenega s Schengensko konvencijo iz leta 1990 o spremembi Finančne uredbe o stroških postavitve in delovanja za tehnični podporni del schengenskega informacijskega sistema (C.SIS) (UL L 179, 7.7.2007, str. 50), |
— |
Uredba (ES) št. 863/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. julija 2007 o vzpostavitvi mehanizma za ustanovitev skupin za hitro posredovanje na mejah in o spremembah Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2004 glede tega mehanizma ter o ureditvi nalog in pooblastil gostujočih uradnikov (UL L 199, 31.7.2007, str. 30), |
— |
Odločba Sveta 2007/519/ES z dne 16. julija 2007 o spremembah dela 2 Schengenskega posvetovalnega omrežja (tehnične specifikacije) (UL L 192, 24.7.2007, str. 26), |
— |
Odločba Komisije (2007/599/EC) z dne 27. avgusta 2007 o izvajanju Odločbe št. 574/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s sprejetjem strateških smernic za obdobje 2007–2013 (UL L 233, 5.9.2007, str. 3), |
— |
Odločba Sveta (2007/866/ES) z dne 6. decembra 2007 o spremembah dela 1 schengenskega posvetovalnega omrežja (tehnične specifikacije) (UL L 340, 22.12.2007, str. 92). |