EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A0117(01)

Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

UL L 12, 17.1.2017, p. 3–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2017/75/oj

Related Council decision
Related Council decision
Related Council decision

17.1.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 12/3


PROTOKOL

k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BOLGARIJA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA HRVAŠKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPER,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

MADŽARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

ROMUNIJA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAŠKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: države članice) in

EVROPSKA UNIJA in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO

(v nadaljnjem besedilu: Evropska unija)

na eni strani ter

BOSNA IN HERCEGOVINA

na drugi strani,

ob upoštevanju pristopa Republike Hrvaške (v nadaljnjem besedilu: Hrvaška) k Evropski uniji 1. julija 2013,

Ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Začasni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani je bil podpisan v Luxembourgu 16. junija 2008 in je veljal od 1. julija 2008 do 31. maja 2015.

(2)

Pogodba o pristopu Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Pogodba o pristopu) je bila podpisana v Bruslju 9. decembra 2011.

(3)

Hrvaška je pristopila k Evropski uniji 1. julija 2013.

(4)

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: SPS) je bil podpisan v Luxembourgu 16. junija 2008 in je začel veljati 1. junija 2015.

(5)

V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Hrvaške se pristop Hrvaške k SPS dogovori s sklenitvijo protokola k SPS.

(6)

V skladu s členom 37(3) SPS so potekala posvetovanja, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Evropske unije ter Bosne in Hercegovine, omenjenih v navedenem sporazumu –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

ODDELEK I

POGODBENICE

Člen 1

Hrvaška je pogodbenica SPS, podpisanega v Luxembourgu 16. Junija 2008, in sprejme oziroma upošteva na enak način kot druge države članice Evropske unije besedila SPS ter skupne in enostranske izjave, priložene k Sklepni listini, ki je bila podpisana istega dne.

ODDELEK II

PRILAGODITVE BESEDILA SPS, VKLJUČNO S PRILOGAMI IN PROTOKOLI SPS

KMETIJSKI PROIZVODI

Člen 2

Kmetijski proizvodi sensu stricto

1.   V členu 27(3) SPS se doda naslednji pododstavek:

„Z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se ta protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, letna tarifna kvota iz prvega pododstavka znaša 13 210 ton (neto teža).“

2.   V členu 27 SPS se vstavi naslednji odstavek:

„4a.   Poleg določb odstavka 4 Bosna in Hercegovina z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se ta protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Unije, naštetih v Prilogi III(f), do meje tarifne kvote, določene za zadevne proizvode.“

3.   Priloga I k temu protokolu se vstavi kot Priloga III(f) k SPS.

Člen 3

Ribe in ribiški proizvodi

1.   V členu 28 SPS se doda naslednji odstavek:

„1a.   Unija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se ta protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, odpravi vse carine ali dajatve z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Bosne in Hercegovine, razen proizvodov, naštetih v prilogi IV(a). Za proizvode, naštete v Prilogi IV(a), veljajo določbe iz navedene priloge.“

2.   V členu 28 SPS se doda naslednji odstavek:

„3.   Bosna in Hercegovina z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se navedeni protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, uvede brezcarinsko kvoto za uvoz živih krapov pod oznako KN 0301 93 00 do meje letne tarifne kvote 75 ton. Za uvoz, ki presega mejo kvote, veljajo dajatve iz Priloge V k SPS.“

3.   Priloga II k temu protokolu se vstavi kot Priloga IVa k SPS.

Člen 4

Predelani kmetijski proizvodi

Priloga III k temu protokolu se doda kot Priloga III k Protokolu 1 k SPS.

Člen 5

Sporazum o vinu

Z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji ali, če se navedeni protokol uporablja začasno, z dnem začetka njegove začasne uporabe, se Priloga I k Protokolu 7 k SPS, navedenemu v členu 27(5) SPS, spremeni, kot je določeno v Prilogi IV k temu protokolu.

ODDELEK III

SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 6

Ta protokol in njegove priloge so sestavni del SPS.

Člen 7

1.   Ta protokol odobrita Evropska unija in njene države članice ter Bosna in Hercegovina v skladu s svojimi postopki.

2.   Pogodbenice se uradno obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz odstavka 1. Listine o odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

Člen 8

1.   Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.

2.   Če do prvega dne drugega meseca po datumu podpisa niso deponirane vse listine o odobritvi tega protokola, se ta uporablja začasno. Datum začetka začasne uporabe je prvi dan drugega meseca po datumu podpisa.

Člen 9

Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem, bosanskem in srbskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

Съставено в Брюксел на петнадесети декември през две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piecpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii șaisprezece.

V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne petnajstega decembra leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundrasexton.

Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog decembra dvije hiljade šesnaeste godine.

Састављено у Бриселу, дана петнаестог децембра двије хиљаде шеснаесте године.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Za Europsku uniju

За Европску унију

Image

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Za države članice

За државе чланице

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell'energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

За Европску заједницу за атомску енергију

Image

За Босна и Херцеговина

Por Bosnia y Herzegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

For Bosnien-Hercegovina

Für Bosnien und Herzegowina

Bosnia ja Hertsegoviina nimel

Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

For Bosnia and Herzegovina

Pour la Bosnie et Herzégovine

Za Bosnu i Hercegovinu

Per la Bosnia-Erzegovina

Bosnijos ir Hercegovinos vardu

Bosnijas un Hercegovinas vārdā –

Bosznia és Hercegovina részéről

Għall-Bożnja u Ħerzegovina

Voor Bosnië en Herzegovina

W imieniu Bośni i Hercegowiny

Pela Bósnia e Herzegovina

Pentru Bosnia și Herțegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

Za Bosno in Hercegovino

Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

För Bosnien och Hercegovina

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image


PRILOGA I

„PRILOGA III(f)

Tarifne koncesije Bosne in Hercegovine za osnovne kmetijske proizvode s poreklom iz Evropske Unije

(iz člena 27(4a))

1.

Z dnem začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji se odpravijo dajatve za spodaj naštete proizvode do tarifnih kvot, določenih v nadaljevanju. Za uvoz, ki presega določeno kvoto, se uporabljajo največje tarifne ugodnosti. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.

Oznaka KN

Poimenovanje

Tarifna kvota (tone)

0102

Živo govedo:

 

 

govedo:

 

0102 29

– –

drugo:

 

 

– – –

drugo:

 

 

– – – –

mase nad 300 kg:

 

 

– – – – –

krave:

 

0102 29 61

– – – – – –

za zakol

1 935

 

– – – – –

drugo:

 

0102 29 91

– – – – – –

za zakol

190

0103

Živi prašiči:

 

 

drugi:

 

0103 92

– –

mase 50 kg ali več:

 

 

– – –

domačih pasem:

 

0103 92 11

– – – –

svinje, ki so vsaj enkrat prasile, mase ne manj kot 160 kg

575

0103 92 19

– – – –

drugo

1 755

0103 92 90

– – –

drugi:

195

0105

Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke:

 

 

druga:

 

0105 94 00

– –

kokoši in petelini vrste Gallus domesticus

1 455

0207

Meso in užitni klavnični proizvodi perutnine iz tarifne številke 0105 , sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

 

 

od kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus:

 

0207 12

– –

nerazrezane na kose, zamrznjene:

 

0207 12 90

– – –

oskubljene in očiščene, brez glav, nog ter vratov, src, jeter in želodčkov, znane kot „65 % piščanci“ ali pod drugim nazivom

80

0207 13

– –

kosi in klavnični proizvodi, sveži ali ohlajeni:

 

 

– – –

kosi:

 

0207 13 10

– – – –

brez kosti

90

 

– – – –

s kostmi:

 

0207 13 30

– – – – –

cela krila z ali brez vršičkov

55

0207 13 60

– – – – –

noge in kosi nog

320

 

– – –

klavnični proizvodi:

 

0207 13 99

– – – –

drugo

25

0207 14

– –

kosi in klavnični proizvodi, zamrznjeni:

 

 

– – –

kosi:

 

 

– – – –

s kostmi:

 

0207 14 20

– – – – –

Polovice in četrti

30

0207 14 60

– – – – –

noge in kosi nog

130

 

– – –

klavnični proizvodi:

 

0207 14 99

– – – –

drugo

50

0401

Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil:

 

0401 40

z vsebnostjo maščob več kot 6 mas. % do vključno 10 mas. %:

 

0401 40 10

– –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

80

0401 50

z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. %:

 

 

– –

do vključno 21 mas. %:

 

0401 50 11

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

30

0402

Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:

 

 

v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %

 

0402 21

– –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil:

 

 

– – –

z vsebnostjo maščob do vključno 27 mas. %:

 

0402 21 18

– – – –

drugo

25

0403

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

 

0403 90

drugo:

 

 

– –

nearomatizirano, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

 

 

– – –

drugo:

 

 

– – – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:

 

0403 90 51

– – – – –

do vključno 3 mas. %

500

0403 90 53

– – – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

290

0405

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:

 

0405 10

Maslo:

 

 

– –

z vsebnostjo maščob do vključno 85 mas. %:

 

 

– – –

naravno maslo:

 

0405 10 11

– – – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

160

0405 10 19

– – – –

drugo

200

0406

Sir in skuta:

 

0406 10

Sveži (nezorjen) sir, vključno sir iz sirotke, in skuta

 

 

– –

z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. %:

 

0406 10 30

– – –

mozzarella, v tekočini ali ne

355

0406 10 50

– – –

drugo:

0406 10 80

– –

drugo:

165

0409 00 00

Med, naravni

165

0701

Krompir, svež ali ohlajen:

 

0701 90

drug:

 

 

– –

drug:

 

0701 90 50

– – –

mladi, od 1. januarja do 30. junija

50

0701 90 90

– – –

drug:

1 265

0704

Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene:

 

0704 90

druge:

 

0704 90 10

– –

belo in rdeče zelje

280

0706

Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene:

 

0706 10 00

Korenje in repa

50

0806

Grozdje, sveže ali suho:

 

0806 10

Sveže:

 

0806 10 10

– –

namizno grozdje

45

0809

Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno nektarine), slive in trnulje, sveže:

 

 

Češnje in višnje:

 

0809 21 00

– –

višnje (Prunus cerasus)

410

0811

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne:

 

0811 90

drugo:

 

 

– –

drugo:

 

 

– – –

češnje in višnje:

 

0811 90 75

– – – –

višnje (Prunus cerasus)

70

1601

Klobase in podobni proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi teh proizvodov:

 

 

Drugo:

 

1601 00 91

– –

klobase, suhe ali za mazanje, nekuhane

285

1602

Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi:

 

1602 10 00

Homogenizirani proizvodi

75

1602 20

Iz jeter katere koli živali:

 

1602 20 90

– –

drugo:

140

 

Iz perutnine iz tarifne številke 0105 :

 

1602 31

– –

iz puranov:

 

 

– – –

ki vsebujejo najmanj 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov:

 

1602 31 19

– – – –

drugo

40

1602 32

– –

iz kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus:

 

 

iz prašičev:

 

 

– – –

ki vsebujejo najmanj 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov:

 

1602 32 11

– – – –

nekuhano

130

1602 32 19

– – – –

drugo

30

1602 32 30

– – –

ki vsebujejo 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

170

1602 32 90

– – –

drugo:

230

1602 41

– –

šunka in njeni kosi:

 

1602 41 10

– – –

domačih prašičev

360

1602 49

– –

drugo, vključno mešanice:

 

 

– – –

domačih prašičev:

 

 

– – – –

ki vsebujejo 80 mas. % ali več mesa ali klavničnih proizvodov katere koli vrste, vključno z maščobami katere koli vrste ali kakršnega koli izvora

 

1602 49 15

– – – – –

druge mešanice, ki vsebujejo šunke (noge), pleča, hrbet ali vrat z zgornjim delom plečeta in njihove kose

150

1602 49 30

– – – –

ki vsebujejo 40 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % mesa ali klavničnih proizvodov katere koli vrste, vključno z maščobami katere koli vrste ali kakršnega koli izvora

445

1602 49 50

– – – –

ki vsebujejo manj kot 40 mas. % mesa ali klavničnih proizvodov katere koli vrste, vključno z maščobami katere koli vrste ali kakršnega koli izvora

60

1602 50

iz goved:

 

 

– –

drugo:

 

1602 50 31

– – –

„Corned beef“ v nepredušni embalaži

70

1602 50 95

– – –

drugo:

295

1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju:

 

 

Drugo:

 

1701 91 00

– –

ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

55

1701 99

– –

drugo:

 

1701 99 10

– – –

beli sladkor

3 470

2001

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

 

2001 10 00

Kumare in kumarice

265

2001 90

Drugo:

 

2001 90 70

– –

sladke paprike

70

2005

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :

 

 

Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

 

2005 99

– –

drugo:

 

2005 99 50

– – –

mešanice vrtnin

245

2005 99 60

– – –

kislo zelje

40

2.

Za uvoz naslednjih proizvodov v Bosno in Hercegovino veljajo spodaj navedene koncesije. Za uvoz, ki presega določeno kvoto, se uporabljajo največje tarifne ugodnosti. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.

Oznaka KN

Poimenovanje

Tarifna kvota (tone)

od 1.1.2017

od 1.1.2018

od 1.1.2019

0401

Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil:

 

 

 

0401 20

z vsebnostjo maščob več kot 1 mas. % do vključno 6 mas. %:

 

 

 

 

– –

do vključno 3 mas. %:

 

 

 

0401 20 11

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

5 432

9 506

13 580

 

– –

več kot 3 mas. %:

 

 

 

0401 20 91

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

720

1 440

1 440

0403

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

 

 

 

0403 10

Jogurt:

 

 

 

 

– –

nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

 

 

 

 

– – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:

 

 

 

0403 10 11

– – – –

do vključno 3 mas. %

1 515

3 030

3 030

0403 10 13

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

1 520

3 040

3 040

0403 90

Drugo:

 

 

 

 

– –

nearomatizirano, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

 

 

 

 

– – –

drugo:

 

 

 

 

– – – –

ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:

 

 

 

0403 90 59

– – – – –

več kot 6 mas. %

1 762,5

3 525

3 525

1601

Klobase in podobni proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi teh proizvodov:

 

 

 

 

Drugo:

 

 

 

1601 00 99

– –

drugo

1 692,5

3 385

3 385 “


PRILOGA II

„PRILOGA IV(a)

Dajatve pri uvozu blaga s poreklom iz Bosne in Hercegovine v Evropsko Unijo

(iz člena 28(1a))

1.

Z dnem začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji za uvoz iz Bosne in Hercegovine v Evropsko unijo veljajo spodaj navedene koncesije. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.

Oznake KN

Poimenovanje

Obseg tarifne kvote (v tonah)

Stopnja dajatve v okviru kvote

Stopnja dajatve preko kvote

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 14 10

0303 14 20

0303 14 90

0304 42 10

0304 42 50

0304 42 90

ex 0304 52 00

0304 82 10

0304 82 50

0304 82 90

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster): žive; sveže ali ohlajene; zamrznjene; sušene, nasoljene ali v slanici, dimljene; ribji fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

500

0 %

70 % največje tarifne ugodnosti

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 52 00

ex 0305 69 80

krapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici, dimljeni; ribji fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

140

0 %

70 % največje tarifne ugodnosti

ex 0301 99 85

0302 85 10

0303 89 50

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

špari (Dentex dentex in Pagellus spp.): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici, dimljeni; ribji fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

30

0 %

30 % največje tarifne ugodnosti

ex 0301 99 85

0302 84 10

0303 84 10

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

evropski brancini (Dicentrarchus labrax): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici, dimljeni; ribji fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

30

0 %

30 % največje tarifne ugodnosti

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

pripravljene ali konzervirane sardele

50

6 %

100 %

1604 16 00

1604 20 40

pripravljeni ali konzervirani sardoni

70

12,5 %

100 %

2.

Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604, razen pripravljenih ali konzerviranih sardin in pripravljenih ali konzerviranih sardonov, se zniža na 70 % največje tarifne ugodnosti.“


PRILOGA III

„PRILOGA III K PROTOKOLU 1

Tarifne koncesije Bosne in Hercegovine za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz Evropske Unije

(iz člena 25 SPS)

Z dnem začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji se odpravi uvozna dajatev do tarifnih kvot, določenih v nadaljevanju. Za uvoz, ki presega določeno kvoto, se uporabljajo največje tarifne ugodnosti. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvote ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.

Oznaka KN

Poimenovanje

Tarifna kvota (tone)

0403

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

 

0403 10

Jogurt:

 

 

– –

aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

 

0403 10 91

– – – –

do vključno 3 mas. %

480

0403 10 93

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

130

0403 10 99

– – – –

več kot 6 mas. %

25

0403 90

Drugo:

 

 

– –

aromatizirano, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:

 

 

– – –

drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

 

0403 90 91

– – – –

do vključno 3 mas. %

530

0403 90 93

– – – –

več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

55

1905

Kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki:

 

 

Sladki keksi; vaflji in oblati:

 

1905 31

– –

sladki keksi:

 

 

– – –

popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav:

 

1905 31 19

– – – –

drugi

365

 

– – –

drugi:

 

 

– – – –

drugi:

 

1905 31 99

– – – – –

drugi

600

1905 32

– –

vaflji in oblati:

 

 

– – –

drugi:

 

 

– – – –

popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav:

 

1905 32 19

– – – – –

drugi

300

1905 90

Drugo:

 

 

– –

drugo:

 

1905 90 45

– – –

keksi

35

2208

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače:

 

2208 20

Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin:

 

 

– –

v embalaži s prostornino 2 litra ali manj:

 

2208 20 29

– – –

druga:

 

ex 2208 20 29

– – – –

vinjak in brandy iz grozdnih tropin

85

ex 2208 20 29

– – – –

druga

2402

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov:

 

2402 20

Cigarete, ki vsebujejo tobak:

 

2402 20 90

– –

druge

3 200 “


PRILOGA IV

„SPREMEMBE PRILOGE I K PROTOKOLU 7

1.

Razpredelnica v točki 1 Priloge I k Protokolu 7 o uvozu vin v Evropsko unijo se nadomesti s spodnjo razpredelnico:

Oznaka KN

Poimenovanje (v skladu s členom 2(1)(b) Protokola 7)

Veljavna dajatev

Količina

(hl)

Posebne določbe

ex 2204 10

Kakovostno peneče vino

oproščeno

25 500

 (1)

ex 2204 21

Vino iz svežega grozdja

ex 2204 22

ex 2204 29

Vino iz svežega grozdja

oproščeno

15 100

 (1)

2.

Razpredelnica v točki 3 Priloge I k Protokolu 7 o uvozu vin v Bosno in Hercegovino se nadomesti s spodnjo razpredelnico:

Carinska tarifa Bosne in Hercegovine

Poimenovanje (v skladu s členom 2(1)(a) Protokola 7)

Veljavna dajatev

Količine na dan 1.1.2017

(hl)

Količine na dan 1.1.2018

(hl)

Posebne določbe

ex 2204 10

Kakovostno peneče vino

oproščeno

13 765

19 530

 (2)

ex 2204 21

Vino iz svežega grozdja


(1)  Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 22 in ex 2204 29, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21. Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvot ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.

(2)  Za leto 2017 se uporablja polni znesek kvot ne glede na dan začetka veljavnosti ali začasne uporabe Protokola.“


Top