This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0691R(01)
Corrigendum to Commission Regulation (EU) No 691/2010 of 29 July 2010 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions and amending Regulation (EC) No 2096/2005 laying down common requirements for the provision of air navigation services ( OJ L 201, 3.8.2010 )
Popravek uredbe Komisije (EU) št. 691/2010 z dne 29. julija 2010 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2096/2005 o skupnih zahtevah za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa ( UL L 201, 3.8.2010 )
Popravek uredbe Komisije (EU) št. 691/2010 z dne 29. julija 2010 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2096/2005 o skupnih zahtevah za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa ( UL L 201, 3.8.2010 )
UL L 229, 6.9.2011, p. 18–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/691/corrigendum/2011-09-06/1/oj
6.9.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 229/18 |
Popravek uredbe Komisije (EU) št. 691/2010 z dne 29. julija 2010 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2096/2005 o skupnih zahtevah za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa
( Uradni list Evropske unije L 201 z dne 3. avgusta 2010 )
1. |
Stran 7, člen 11(3): |
besedilo:
„ustrezne določbe v odstavkih 1 in 2 člena 11 Uredbe (ES) št. 1794/2006“
se glasi:
„ustrezne določbe v členu 11a Uredbe (ES) št. 1794/2006“.
2. |
Stran 7, člen 13(2): |
besedilo:
„države članice“
se glasi:
„zadevne države članice“.
3. |
Stran 8, člen 14(2): |
besedilo:
„države članice“
se glasi:
„zadevne države članice“.
4. |
Stran 8, člen 15, naslov: |
besedilo:
„Načrti izvedbe in cilji, sprejeti po začetku referenčnega obdobja“
se glasi:
„Načrti izvedbe ali korektivni ukrepi, sprejeti po začetku referenčnega obdobja“.
5. |
Ne zadeva slovenske različice. |
6. |
Stran 13, zadnji stavek točke 1(a) oddelka 2 Priloge I: |
besedilo:
„ti ključni kazalniki uspešnosti“
se glasi:
„ta ključni kazalnik uspešnosti“.
7. |
Ne zadeva slovenske različice. |
8. |
Stran 14, točka 4.2 oddelka 2 Priloge I: |
besedilo:
„drugi nacionalni/FAB KKU zmogljivosti“
se glasi:
„drugi nacionalni/FAB KKU stroškovne učinkovitosti“.
9. |
Stran 15, točka 1.2 Priloge II: |
besedilo:
„(predviden promet, trend cene enot itd.)“
se glasi:
„(predviden promet itd.)“.
10. |
Stran 18, drugi stavek točke 2 Priloge IV: |
besedilo:
„za katere ne veljajo določbe člena 1(2)“
se glasi:
„za katere ne veljajo določbe člena 1(3)“.
11. |
Stran 18, točka 2.1(b) Priloge IV: |
besedilo:
„uredba skupnih zahtev“
se glasi:
„Uredba (ES) št. 2096/2005“.
12. |
Stran 20, točka 3.1(p) Priloge IV: |
besedilo:
„ ‚vrsta leta‘ je ‚IFR‘ za letala, ki letijo v skladu s pravili za instrumentno letenje, kot je opredeljeno v Prilogi 2 Čikaške konvencije leta 1944 (deseta izdaja – julij 2005) ali ‚VFR‘ za letala, ki letijo v skladu s pravili vizualnega letenja, kot je opredeljeno v isti prilogi;“
se glasi:
„ ‚vrsta leta‘ je vrsta leta, kot je opredeljeno v Prilogi 2 dokumenta ICAO dok. 4444 (15. izdaja – junij 2007);“.
13. |
Stran 20, točka 3.1(r) Priloge IV: |
besedilo:
„vzletno-pristajalna steza, ki se uporablja za vzlet“
se glasi:
„vzletno-pristajalna steza, ki se uporablja za pristanek in vzlet“.