Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0510

    Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 510/2010 z dne 14. junija 2010 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih sistemov za preglede tovora s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

    UL L 150, 16.6.2010, p. 1–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2010/510/oj

    16.6.2010   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 150/1


    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 510/2010

    z dne 14. junija 2010

    o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih sistemov za preglede tovora s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

    ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1), ki razveljavlja Uredbo Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“), in zlasti člena 9 Uredbe,

    ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija („Komisija“),

    ob upoštevanju naslednjega:

    1.   ZAČASNI UKREPI

    (1)

    Komisija je z Uredbo (EU) št. 1242/2009 (3) („začasna uredba“) uvedla začasno protidampinško dajatev na uvoz nekaterih sistemov za preglede tovora s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“).

    (2)

    Postopek se je začel na podlagi pritožbe, ki jo je 2. februarja 2009 vložila družba Smiths Detection Group Limited („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 80 % celotne proizvodnje nekaterih sistemov za preglede tovora v Uniji. Pritožba je vsebovala dokaze o dampingu in znatni škodi, ki je zaradi tega nastala, kar je zadostovalo za upravičenost začetka postopka.

    2.   NAKNADNI POSTOPEK

    (3)

    Po razkritju bistvenih dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev za uvedbo začasnih protidampinških ukrepov („začasno razkritje“), je več zainteresiranih strani predložilo pisna stališča v zvezi z začasnimi ugotovitvami. Stranem se je na zahtevo omogočilo tudi zaslišanje.

    (4)

    Komisija je še naprej zbirala in preverjala vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za sprejetje dokončnih ugotovitev. Komisija je nadaljevala preiskavo zlasti v zvezi z vidiki interesa Unije. V zvezi s tem je vzpostavila stik z zainteresiranimi stranmi, zlasti uporabniki in proizvajalci zadevnega izdelka, da bi preverila trditve strani glede nekaterih transakcij.

    (5)

    Kot je navedeno v uvodni izjavi (9) začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode zajela obdobje od 1. julija 2007 do 31. decembra 2008 („obdobje preiskave“ ali „OP“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno škode, je zajela obdobje od 1. januarja 2004 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).

    (6)

    Edini sodelujoči kitajski proizvajalec izvoznik („kitajski proizvajalec“) je trdil, da uporaba 18-mesečnega OP namesto 12-mesečnega obdobja, ki je običajno v protidampinških preiskavah, ni upravičena. Kitajska družba navaja, da bi moralo OP vključevati le koledarsko leto 2008.

    (7)

    Najprej je treba poudariti, da kitajski proizvajalec uporabi 18-mesečnega OP v začasni fazi preiskave ni nasprotoval. Nasprotovanje je bilo predloženo šele po sprejetju začasnih ukrepov. Vendar je bilo OP objavljeno že v obvestilu o začetku postopka in vprašalnikih, tj. takoj na začetku preiskave. Posebni razlogi za izbiro 18-mesečnega OP so pojasnjeni v uvodni izjavi (9) začasne uredbe. Ta stran ni navedla nobenega razloga, s katerim bi lahko izpodbijala to utemeljitev.

    (8)

    Vendar so bili za zagotovitev popolne primerljivosti podatkov v zvezi z OP s tistimi za prejšnja leta vsi podatki, navedeni za OP v oddelkih o škodi in vzročni zvezi, prilagojeni na letno raven.

    (9)

    Kitajski proizvajalec je še trdil, da je bila izbira OP namenjena prirejanju dejavnikov škode. To trditev je treba zavrniti.

    (10)

    Preiskovalni organ na začetku preiskave ni bil niti ni mogel biti seznanjen z obsežnim sklopom podatkov in vrednosti v zvezi s kazalniki škode na začetku preiskave. Ti podatki so bili pridobljeni šele med preiskavo.

    (11)

    Nazadnje je treba poudariti, da ta preiskava ni prva, v kateri je bilo izbrano OP daljše od 12 mesecev (na primer 16-mesečno OP za kovinski kalcij s poreklom iz LRK in Rusije v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 892/94 (4) ali 18-mesečno OP za dinatrijev karbonat s poreklom iz ZDA v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 823/95 (5).

    (12)

    Kitajski proizvajalec je prav tako trdil, da so s podpisom pogodbe zajete vse transakcije v nekem obdobju ne glede na to, ali se prodaja izvede na podlagi razpisnega postopka ali ne, ter da zato ni potrebe po daljšem OP. Ta trditev ni prepričljiva, ker ne odpravlja osnovne težave, in sicer sorazmerno majhnega števila transakcij v tej panogi. Datum podpisa pogodbe se je uporabil le za zagotovitev dovolj jasne podlage v zvezi z bistvenimi elementi prodaje in hkrati ustrezno določenega datuma za opredelitev, kaj je treba zajeti v OP oziroma prejšnja obdobja in kaj je treba izključiti.

    (13)

    Ker drugih pripomb glede OP ni bilo, se potrdi uvodna izjava (9) začasne uredbe.

    (14)

    Vse strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je nameravala priporočiti uvedba dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih sistemov za preglede tovora s poreklom iz LRK in dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo. Odobren jim je bil tudi rok, v katerem so lahko po tem razkritju predložile svoja stališča.

    (15)

    Ustne in pisne pripombe, ki so jih predložile zainteresirane strani, so bile ustrezno obravnavane in upoštevane.

    3.   ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK

    (16)

    Opredelitev izdelka se je po začasnih ukrepih znova obravnavala ob upoštevanju pripomb kitajskega proizvajalca izvoznika in podrobne proučitve trditev industrije Unije. Ta postopek je pripeljal do ugotovitve, da za preglede tovora ni mogoče uporabiti nobenega izdelka tehnologije alfa ali beta. Zato se šteje, da sta ti vrsti tehnologije upravičeno izključeni iz obsega izdelka. Predložen ni bil noben drug prikaz, ki bi nasprotoval začasnim ugotovitvam, da je mogoče v pregledovalnikih tovora uporabiti vse preostale tehnologije (razen alfa in beta), zajete v obsegu izdelka, in da se vse vrste izdelka uporabljajo za enak namen, ki je pregledovanje tovora z uporabo enake glavne značilnosti, torej emisije žarkov, usmerjenih v pregledovanje tovora.

    (17)

    Glede na navedeno se ugotavlja, da imajo vse vrste sistemov za preglede tovora z uporabo nevtronske tehnologije ali rentgenskih žarkov z virom rentgenskega sevanja najmanj 250 KeV ali z uporabo gama žarkov, ki trenutno spadajo pod oznake KN ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 in ex 9030 10 00, ter motorna vozila, opremljena s takimi sistemi, ki trenutno spadajo pod oznako KN ex 8705 90 90, enake osnovne fizikalne in tehnične lastnosti in osnovno končno uporabo ter si na trgu Unije medsebojno konkurirajo. Na podlagi tega se ugotovitve iz uvodnih izjav od (10) do (15) začasne uredbe potrdijo, če se ne nanašajo na tehnologije z alfa in beta žarki.

    (18)

    Ker drugih pripomb glede podobnega izdelka ni bilo, se potrdi uvodna izjava (16) začasne uredbe.

    (19)

    Glede na navedeno se dokončno sklene, da so vse vrste sistemov za preglede tovora, kot so opredeljene zgoraj, podobne v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.

    4.   DAMPING

    1.   Tržnogospodarska obravnava (TGO)

    (20)

    Kitajski proizvajalec iz LRK ni vložil zahtevka za tržnogospodarsko obravnavo („TGO“), ampak je zaprosil samo za individualno obravnavo („IO“). Ker drugih pripomb ni bilo, se uvodni izjavi (19) in (20) začasne uredbe potrdita.

    2.   Individualna obravnava (IO)

    (21)

    Ker ni bilo drugih pripomb glede IO, se uvodne izjave od (21) do (25) začasne uredbe potrdijo.

    3.   Normalna vrednost

    3.1   Primerljiva država

    (22)

    Nobena stran ni nasprotovala izbiri Združenih držav Amerike (ZDA) za primerljivo državo.

    (23)

    Kitajski proizvajalec je ponovil svoje pripombe glede nesodelovanja družbe s sedežem v Združenih državah Amerike (ZDA), ki je povezana s pritožnikom. Trdil je, da je pritožnik v pritožbi za izračun normalne vrednosti uporabil podatke v zvezi s svojo povezano ameriško družbo, hkrati pa je trdil, da ta družba ne proizvaja podobnega izdelka. Kitajski proizvajalec izvoznik je trdil, da bi morala stran, povezana s pritožnikom v ZDA, obvezno sodelovati pri preiskavi, pri čemer je treba zaradi njenega nesodelovanja pritožnika opredeliti za nesodelujočega in na tej podlagi prekiniti postopek. Prav tako je bilo navedeno, da mora Komisija pojasniti, ali družba v ZDA proizvaja podobni izdelek. Nazadnje je kitajski proizvajalec izvoznik nasprotoval uporabi nepreferencialnega pravila EU o poreklu kot kazalnika, ali je mogoče gospodarski subjekt obravnavati kot proizvajalca izdelka.

    (24)

    Kar zadeva pripombe v zvezi z uporabo podatkov, pridobljenih od povezane družbe pritožnika v ZDA, v pritožbi, se ugotavlja, da so informacije o normalni vrednosti v pritožbi temeljile na splošnih cenah ZDA, ki so bile objavljene na spletni strani ameriške vlade GSA Advantages. Za dve vrsti podobnega izdelka take javno dostopne cene niso bile na voljo, zato je pritožnik normalno vrednost izračunal na podlagi informacij iz svojih proizvodnih stroškov v EU, prilagojenih na raven ZDA.

    (25)

    Poleg tega kitajski proizvajalec ni predložil nobenih dokazov, s katerimi bi bilo mogoče izpodbijati ugotovitve iz uvodne izjave (32) začasne uredbe.

    (26)

    Protidampinška zakonodaja EU nikakor ne vsebuje pravila, da je treba postopek zaključiti, ker se je proizvajalec v primerljivi državi odločil, da v preiskavi ne bo sodeloval. Dejstvo, da je proizvajalec povezan s pritožnikom, te ugotovitve ne spremeni. Poleg tega tu prav tako ni pomembna sodba Sodišča, na katero se je skliceval kitajski proizvajalec, tj. T-249/06 (Interpipe), saj se je v tej zadevi obravnavalo vprašanje, v kakšnem obsegu mora hčerinska družba proizvajalca Skupnosti sodelovati za namene določitve škode. To ni enako kot predložitev podatkov za določitev normalne vrednosti v primerljivi državi.

    (27)

    Kar zadeva trditev v zvezi z opredelitvijo pojma proizvajalec, se ugotavlja, da je bilo med preiskavo ugotovljeno, da je pritožnik proizvajal podobni izdelek v EU in da ta proizvodna dejavnost opredeljuje poreklo v skladu z nepreferencialnimi pravili EU o poreklu. Glede na zakonodajo ni treba sprejeti nobene ugotovitve v zvezi s statusom pravnih oseb, ki se v sedanjem postopku ne preiskujejo, nimajo sedeža v EU ali katerih podatki se med preiskavo niso uporabili za sprejetje posamezne ugotovitve.

    (28)

    Ker ni bilo drugih pripomb glede izbire primerljive države, se uvodne izjave od (26) do (37) začasne uredbe potrdijo.

    3.2   Določitev normalne vrednosti

    (29)

    Treba je opozoriti, da je bila normalna vrednost izračunana na podlagi podatkov, ki sta jih predložila edini sodelujoči proizvajalec iz primerljive države (tj. Združenih držav Amerike) in industrija Unije. Tako je bila normalna vrednost za vrsto izdelka, ki se uvaža v EU, določena na podlagi cen domače prodaje ameriškega proizvajalca podobnega izdelka, ki se proizvaja v ZDA. Sodelujoči ameriški proizvajalec ni proizvajal nobene vrste izdelka, ki bi ustrezala drugemu blagu, ki se iz Kitajske uvaža v EU. Komisija je za zagotovitev širše podlage za normalno vrednost torej proučila tudi, ali je mogoče za druge vrste izdelkov normalno vrednost določiti na kakršni koli drugi podlagi v skladu z določbami člena 2(7)(a) osnovne uredbe („na kateri koli drugi razumni osnovi“). V začasni fazi je bilo ugotovljeno, da je mogoče za nekatere vrste uporabiti preverjene informacije o stroških industrije Unije.

    (30)

    Kitajski proizvajalec je po uvedbi začasnih ukrepov predložil pripombe glede normalne vrednosti.

    (31)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je treba normalno vrednost zmanjšati za znesek, ki pomeni razliko v stroških med pospeševalniki iz lastne proizvodnje in v tujini kupljenimi pospeševalniki, saj kitajska družba pospeševalnike proizvaja, medtem ko jih ameriški proizvajalec in industrija Unije kupujeta.

    (32)

    V zvezi s to trditvijo je treba opozoriti, da ni bila podprta z nobenim dejanskim dokazom, čeprav je Komisija med preiskavo zahtevala take dokaze.

    (33)

    Kitajski proizvajalec izvoznik je Komisijo pozval, naj predloži natančne specifikacije za posamezne vrste modelov, uporabljenih za izračun normalne vrednosti. V zvezi s tem se ugotavlja, da industrija Unije in proizvajalec v primerljivi državi to vrsto informacij štejeta za zaupno. Če bi se razkrilo natančno ime modelov, pri čemer je treba upoštevati, da so modeli spadali le v eno serijo, katere posebne lastnosti so bile že razkrite, in da se je za izračun normalne vrednosti uporabilo le nekaj vrst modelov, bi lahko strani, ki bi jim bile te informacije razkrite, lahko sklepale o dejanskih cenah, zaračunanih za posamezne vrste modelov, ali stroških in cenah, na podlagi katerih je bila normalna vrednost izračunana za različne vrste modelov. Te informacije so dejansko zaupne, zato je bilo treba ta zahtevek zavrniti.

    (34)

    Kitajski proizvajalec izvoznik je dvomil o načinu, kako je Komisija določila normalno vrednost na podlagi podatkov industrije Unije. Trdil je, da bi bilo treba namesto ponujenih cen na razpisih uporabiti dejanske prodajne cene. Najprej je treba opozoriti, da so se podatki iz industrije Unije uporabili za doseganje večje reprezentativnosti za primerjavo med normalno vrednostjo in izvozom kitajskega proizvajalca. Zato je bila normalna vrednost, kolikor je bilo to mogoče, za vrste zadevnega izdelka, za katere na podlagi informacij, ki so bile na voljo v ZDA, ni bilo mogoče določiti normalne vrednosti, določena na podlagi preverjenih informacij iz industrije Unije za enake vrste izdelkov, kot so bili uvoženi iz Kitajske.

    (35)

    Tako je bila normalna vrednost za več vrst izdelkov (ki nikakor niso premični sistemi za preglede) izračunana na podlagi standardnih stroškov, pri čemer niso bili upoštevani stroški javnih del ali drugi stroški, nastali na kraju samem, prištel pa se je normalni delež dobička, ki je bil vsekakor znatno manjši od ciljnega dobička, uporabljenega za določitev stopnje škode. Med preiskavo je bilo ugotovljeno, da industrija Unije za vse vrste izdelkov, ki jih ponuja, uporablja standardne stroške. Evidenca v zvezi s pripravo teh standardnih stroškov, način njihovega izračunavanja in primerjava teh stroškov z dejanskimi stroški pri določanju standardnih stroškov so bili pregledani in potrjeno pravilni.

    (36)

    Poleg tega se je stroškovna struktura industrije Unije primerjala s stroškovno strukturo ameriškega proizvajalca podobnega izdelka. Ugotovljeno je bilo, da (i) je bila stopnja dobička ameriškega proizvajalca višja kot stopnja dobička, uporabljena za izračun normalne vrednosti na podlagi podatkov iz industrije Unije, ter da (ii) je stroškovna struktura industrije Unije na splošno podobna stroškovni strukturi proizvajalca v primerljivi državi (natančne razlike ni mogoče razkriti zaradi zaupnosti). Zato je uporaba podatkov industrije Unije za določitev normalne vrednosti nedvomno v skladu z določbami člena 2(7)(a) osnovne uredbe.

    (37)

    Kitajski proizvajalec je predložil tudi pripombe glede javnega razpisa, na podlagi katerega je ameriški proizvajalec podobnega izdelka prodajal premične sisteme za preglede tovora na trgu ZDA. Trdil je, da primerjava ni poštena, če Komisija uporabi normalno vrednost na podlagi razpisa iz leta 2005 in jo primerja z izvozno ceno za OP. Dejstva, ugotovljena med preiskavo, te trditve ne potrjujejo. Javni razpis je bil leta 2005 res organiziran, vendar ni vključeval nobenih cen. Poleg tega so zadevne posamezne ponudbe in podpisi pogodb potekali leta 2007, tj. že med OP. To je bilo posledica posebnega razpisnega postopka vlade ZDA in njenih agencij. Zato je bilo potrjeno, da je treba ta razpis upoštevati v OP in ga vključiti med podatke za izračun stopnje dampinga.

    (38)

    Kitajski proizvajalec je zahteval tudi pojasnilo, zakaj se normalna vrednost za premestljivi sistem, kakršnega v Latviji prodaja kitajski proizvajalec, ni določila na podlagi prodaje ameriškega proizvajalca, ampak se je določila na podlagi podatkov industrije Unije. V zvezi s tem se ugotavlja, da Komisija ni mogla uporabiti podatkov iz primerljive države, ker sodelujoči proizvajalec iz primerljive države teh podatkov ni dal na voljo.

    (39)

    Ker ni bilo drugih pripomb, se uvodne izjave od (38) do (42) začasne uredbe potrdijo.

    4.   Izvozna cena

    (40)

    Kitajski proizvajalec je po uvedbi začasnih ukrepov predložil pripombe glede izvozne cene.

    (41)

    Te pripombe so se nanašale na transakcije na Nizozemskem, Finskem in Poljskem v zvezi s posameznimi stroškovnimi postavkami. Pripombe, ki so bile podprte s preverjenimi podatki, so bile sprejete, izračun stopnje dampinga pa se je ustrezno popravil. Pripombe glede nekaterih stroškov montaže je bilo treba zavrniti. V zvezi s tem je treba opozoriti, da so se v več fazah preiskave sicer zahtevali ustrezni dejanski podatki, vendar ni družba nikoli poskusila predložiti predloga za dokončno razčlenitev. Znesek, sporočen po razkritju začasnih ugotovitev, je nova informacija, ki je ni mogoče podpreti z računovodskimi informacijami ali drugimi preverljivimi dokazi.

    (42)

    Kitajski proizvajalec je še pojasnil, da je eno prodajo izvedel zunaj javnih razpisov. To je potrjeno. Vendar je bilo med preiskavo ugotovljeno, da ta prodaja ni bila izvedena v običajnem poteku trgovine. Dejansko se je nanašala na nadomestni izdelek, pri čemer je bila zadevna cena dogovorjena več let pred OP. Nadomestni izdelek je bil popolnoma druge vrste kot prvotni izdelek. Zato to ni bila transakcija, ki bi spadala v OP, ampak je bila to izpolnitev v preteklosti sklenjene pogodbe. Zato v izračunu izvozne cene v zvezi s to transakcijo ni bilo mogoče upoštevati.

    (43)

    Ker ni bilo drugih pripomb, se uvodne izjave od (43) do (46) začasne uredbe potrdijo.

    5.   Primerjava

    (44)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je bila primerjava izvedena na podlagi skrajšanih kontrolnih številk izdelka, pri katerih se ne upoštevajo razlike v fizikalnih lastnosti primerjanih izdelkov. Poleg tega je kitajska družba trdila, da bi bilo treba pri primerjavi cen upoštevati pospeševalnike, različne vrste šasij in energijske ravni.

    (45)

    V zvezi s prvo trditvijo je treba opozoriti na naslednje vidike. Kar zadeva podatke, ki jih je predložila industrija Unije, je treba opozoriti, da so bili izračuni izvedeni na podlagi podatkov, ki so neposredno povezani z ustreznimi ponudbami na javnih razpisih, tj. za vrste izdelka, ki so si sočasno konkurirale na isti ravni trgovanja in so jih organi, ki so organizirali razpis, šteli za primerljive. Kar zadeva podatke, ki jih je predložil ameriški proizvajalec podobnega izdelka, je bilo med preiskavo ugotovljeno, da primerjana vrsta izdelka izpolnjuje stroga pravila iz člena 1(4) osnovne uredbe, tj. je izdelek, ki je v vseh pogledih podoben obravnavanemu izdelku. Zato dejstvo, da v kontrolni številki izdelka oziroma skrajšani kontrolni številki izdelka niso izražene vse razlike v fizikalnih lastnostih, Komisiji ne preprečuje poštene primerjave med normalno vrednostjo in izvozno ceno. Še pomembneje, obravnavane so bile razlike, ki bi lahko vplivale na primerljivost cen. Informacije iz spisa kažejo, da imajo izdelki, ki jih dobavlja sodelujoči kitajski proizvajalec izvoznik, v primerjavi z izdelki, ki so se uporabili kot podlaga za normalno vrednost, pogosto dodatne lastnosti. Zato je bila normalna vrednost določena previdno.

    (46)

    Kar zadeva pospeševalnike, vrste šasij in energijske ravni, je treba opozoriti, da zahtevane prilagoditve spadajo na področje uporabe člena 2(10) osnovne uredbe, vendar ni bilo dokazano, da razlike glede navedenih dejavnikov vplivajo na cene in primerljivost cen, saj kitajski proizvajalec ni predložil nobenih informacij, ki bi lahko upravičile prilagoditev.

    (47)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je pospeševalnik pomemben sestavni del zadevnega izdelka in ga je treba vključiti v sestavo kontrolne številke izdelka. Komisija pospeševalnika vanjo ni vključila, saj nobena od strani ni predložila dokazov, ki bi kazali, da je pospeševalnik dejavnik, po katerem se razlikujejo različne vrste izdelka.

    (48)

    Kitajski proizvajalec je zahteval tudi določitev in količinsko opredelitev prilagoditev normalne vrednosti, da bi se znova določila na podlagi cene franko tovarna. Na podlagi domačih prodajnih cen edinega ameriškega proizvajalca podobnega izdelka so bile izvedene prilagoditve zaradi stroškov jamstev in posojil. Normalna vrednost, določena na podlagi podatkov industrije Unije, je bila prilagojena glede na prevozne stroške, stroške jamstev, usposabljanja, stroškov za dokumentacijo in honorarjev za zastopnike. Kar zadeva zahtevek za količinsko opredelitev teh prilagoditev, Komisija teh podatkov ne more razkriti, saj te informacije veljajo za zaupne. Treba je opozoriti, da ustrezni podatki pri izračunu izvozne cene franko tovarna niso bili razkriti niti industriji Unije.

    (49)

    Ker ni bilo drugih pripomb, se uvodni izjavi (47) in (48) začasne uredbe potrdita.

    6.   Stopnje dampinga

    (50)

    Kitajski proizvajalec je kritiziral dejstvo, da se nekatere prodaje pri izračunu dampinga niso upoštevale. V zvezi s tem je treba opozoriti, da so se za določitev izvoznih cen upoštevale prodajne vrednosti zadevnih transakcij. Vendar normalne vrednosti za te transakcije ni bilo mogoče določiti. Normalne vrednosti in izvozne cene zato ni bilo mogoče primerjati.

    (51)

    Kitajski proizvajalec je še trdil, da bi bilo treba vrednosti CIF za prodajo iz uvodne izjave (50) vključiti v celotno vrednost CIF, ki se je uporabljala kot imenovalec za izračune dampinga. Te trditve ni mogoče sprejeti. Izračun celotnega dampinga je rezultat deljenja vsote različnega ugotovljenega dampinga (pri katerem je mogoče primerjati cene) z vsoto ustreznih vrednosti CIF. Upoštevanje vrednosti CIF za prodajo, za katero ni mogoče primerjati normalne vrednosti in izvozne cene, ker normalna vrednost ni določena, bi v izračunih povzročilo računsko napako, saj se števec in imenovalec ne bi več nanašala na primerljive transakcije.

    (52)

    Ker ni bilo drugih pripomb, se uvodni izjavi (49) in (50) začasne uredbe potrdita.

    (53)

    Na podlagi navedenega je dokončna stopnja dampinga, izražena kot delež vrednosti CIF meja Unije brez plačane dajatve, 38,8 %.

    5.   ŠKODA

    (54)

    Pripombe glede ugotovitev v zvezi s škodo je predložil le kitajski proizvajalec, pri čemer so bile nekatere pripombe zgolj ponovljene pripombe, ki so bile obravnavane že v začasni uredbi.

    (55)

    Trditve glede pripomb, ki so bile obravnavane že v začasni uredbi, v tej uredbi niso ponovljene.

    1.   Splošne opombe

    (56)

    Treba je opozoriti, da se predstavljene informacije v tej zadevi nanašajo na dva proizvajalca Unije in enega proizvajalca izvoznika, ki v bistvu predstavljajo trg Unije. Ob upoštevanju navedenega zaradi varstva poslovnih informacij z lastninsko pravico točnih podatkov ni mogoče navesti. Zato so kazalniki navedeni v indeksirani obliki ali okvirnih vrednostih.

    (57)

    Kitajski proizvajalec je v odgovoru na začasno razkritje pozval, naj se analiza škode predstavi na letni ravni. Čeprav to ne spreminja vsebine podatkov, ampak spreminja le njihov prikaz, se je zahtevek štel za upravičenega, zato je spodaj navedena analiza prilagojena na letno raven.

    (58)

    Kitajski proizvajalec je nasprotoval podatkom, navedenim v dokumentu o začasnem razkritju za posamezno družbo, in sicer zaradi svojega obsega prodaje v obravnavanem obdobju (od leta 2004 do konca OP). Ugotavlja se, da je Komisija kitajskemu proizvajalcu predložila izčrpno in popolno razčlenitev zbranih podatkov. Povratne informacije, ki jih je prejela kitajska stran, so se nato navzkrižno preverile z razpoložljivimi informacijami, ki so jih zagotovili organi držav članic kot uporabniki zadevnega izdelka in proizvajalci v Uniji. Zato so bili v končni fazi podatki o kitajski prodaji v Unijo in njenem vplivu znani.

    (59)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je treba prodajo industrije EU, če ne predloži ponudbe, izključiti iz analize škode in vzročne zveze. To trditev je bilo treba zavrniti. Dejstvo, da industrija Unije v nasprotju s kitajskim proizvajalcem izvoznikom ni sodelovala na posameznem razpisu, samo po sebi ne pomeni, da tak uvoz ni prispeval k škodi. Sodelovanje na razpisu je povezano s stroški (prevodi, zastopnik, včasih plačilo za razpisni postopek itd.), zato družbe ne predložijo ponudbe, če niso prepričane, da lahko uspejo.

    (60)

    Prav tako je bilo navedeno, da je treba ponudbe pritožnika (Smiths Detection Group Limited), ki presegajo najvišjo ceno, določeno v razpisih, izključiti iz analize škode in vzročne zveze. Vendar med preiskavo niso bile pridobljene nobene preverljive informacije, ki bi potrjevale obstoj takih ponudb.

    (61)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da so podatki o škodi nesorazmerni. Razlog za to je, da se obseg prodaje, tržni delež in dobiček nanašajo na prodajo glede na datum sklenitve pogodbe, medtem ko so bili nekateri drugi dejavniki škode izpeljani iz finančnih poročil pritožnika in zato morda niso časovno usklajeni. Službe Komisije so na začetku te preiskave morale določiti jasno referenčno točko za prodajo, ki bi se uporabljala za vse družbe, ki sodelujejo v postopku. Sprejeta je bila odločitev, da je datum pogodbe najboljša referenčna točka, saj med datumi začetka razpisov in datumom sklenitve pogodbe ter tudi med datumom sklenitve pogodbe in datumom končnega računa pogosto preteče dolgo časa. Poleg tega se za eno pogodbo pogosto uporabi več računov, pri čemer lahko ta pogodba zajema več let.

    (62)

    Ker se je za referenčno točko določil datum sklenitve pogodbe, od proizvajalcev Unije ni bilo mogoče zahtevati, naj celotni odgovor na vprašalnik pripravijo na podlagi datumov sklenitve pogodb. To bi pomenilo, da bi morali v celoti spremeniti svojo računovodsko dejavnost na način, ki ni običajen in bi povzročil veliko nejasnosti, kar bi negativno vplivalo na kakovost takih informacij. Ob upoštevanju dejstva, da za referenčno točko ni bilo mogoče uporabiti datumov računov, so se podatki o škodi v tem primeru predložili najustrezneje za ta izdelek.

    (63)

    Kitajski proizvajalec je v desetem mesecu preiskave, tj. v svojem odgovoru na začasno razkritje, nasprotoval tudi dejstvu, da je OP zajelo 18-mesečno obdobje, in trdil, da bi moralo biti omejeno na koledarsko leto 2008. To trditev je bilo treba zavrniti zaradi razlogov, ki utemeljujejo 18-mesečno obdobje, kot je pojasnjeno v začasni uredbi in uvodnih izjavah od (5) do (11). Poleg tega bi taka sprememba preprečila pravočasno dokončanje preiskave, saj bi bilo treba vse sodelujoče družbe pozvati, naj znova predložijo svoje izpolnjene vprašalnike na podlagi spremenjenega OP.

    (64)

    Kitajski proizvajalec se prav tako sprašuje, ali so bile številne družbe EU, povezane s pritožnikom, ustrezno vključene v analizo škode, ki jo je izvedla Komisija. Pri preverjanju izpolnjenega vprašalnika pritožnika je dejansko polno sodelovala celotna skupina, zato se je Komisija prepričala, da so bili kazalniki in izračuni škode za celotno skupino ustrezno analizirani. Kot je bilo kitajskemu proizvajalcu pojasnjeno pred sprejetjem začasnih ukrepov, imajo družbe EU, ki jih navaja, pri proizvodnji in trženju zadevnega izdelka zanemarljivo vlogo ali pa te vloge sploh nimajo. Njihova vloga je dejansko omejena na nekatere funkcije v zvezi s prodajo izdelka v preiskavi (na primer servisiranje) in prodajo izdelkov, ki ne spadajo na področje uporabe te uredbe.

    (65)

    Nazadnje je kitajski proizvajalec trdil, da pri teh transakcijah ni bilo dampinga, ki bi povzročil škodo za industrijo Unije, če industrija Unije ni mogla izpolniti tehničnih zahtev iz nekaterih razpisov ali na razpisih sploh ni sodelovala. Te trditve ni bilo mogoče sprejeti.

    (66)

    Najprej se ugotavlja, da dejstvo, da za nekatere izvozne transakcije ni mogoče določiti normalne vrednosti, ne nasprotuje ugotovitvi o škodljivem dampingu, če se osnova za izračun šteje za reprezentativno. To v tem primeru zagotovo velja (glej uvodno izjavo (50)). V zvezi s posebnimi zadevnimi transakcijami je treba poudariti naslednje. Transakcija v zvezi s težavami glede tehničnih zahtev se nanaša na eno vrsto izdelka, ki se prodaja na podlagi enega razpisa. Kitajski proizvajalec na eni strani in dva proizvajalca Unije na drugi strani so si razpis razlagali precej različno. Kitajska družba je proti koncu preiskave trdila, da se zadevna vrsta izdelka zelo razlikuje od premičnega pregledovalnika, medtem ko je industrija Unije menila, da gre za premični pregledovalnik. Zato je jasno, da je industrija Unije pri tem razpisu sodelovala v dobri veri, da mora ponuditi posebno vrsto izdelka. Še pomembneje, njeno sodelovanje je povzročilo stroške (prevodi, zastopnik, plačilo za oddajo ponudbe itd.). Zato dejstvo, da je bila končna ugotovitev glede razpisnega postopka, da industrija Unije ni predložila ponudbe na podlagi enakih pogojev, samo po sebi ne pomeni, da tak uvoz ni prispeval k škodi.

    (67)

    Kar zadeva preostale transakcije, se kitajski proizvajalec sklicuje na transakcijo, ki ne spada v OP in je, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (42), dejansko izpolnitev v preteklosti sklenjene pogodbe, ter transakcijo, pri kateri industrija Unije ni sodelovala na razpisu. V zvezi s prvo transakcijo ni bila ugotovljena škoda. V zvezi z drugo transakcijo se uporabljajo sklepne ugotovitve iz uvodne izjave (59).

    2.   Proizvodnja in industrija Unije

    (68)

    V enajstem mesecu preiskave se je javila romunska družba, ki je trdila, da je v OP proizvajala nekatere sisteme za preglede tovora v EU. Komisija je zbrala in preverila informacije glede dejanskega statusa te družbe. Glede na informacije, ki so jih predložili družba in drugi udeleženci na tem trgu, vključno s kitajskim proizvajalcem, je ta družba glede podobnega izdelka tesno povezana s proizvodnimi dejavnostmi uveljavljenega proizvajalca sistemov za preglede tovora v Uniji. Zato se v sedanji preiskavi šteje, da je edino prodajo romunske družbe med OP opravil proizvajalec sistemov za preglede tovora v Uniji, s katerim je sodelovala.

    (69)

    Kar zadeva makroekonomske kazalnike, kot so potrošnja, proizvodnja, izkoriščenost zmogljivosti, zaloge, obseg prodaje, tržni delež, zaposlenost, produktivnost in plače ter izvoz, je treba poudariti, da so se analizirali za vse proizvajalce Unije.

    (70)

    Ker ni bilo drugih pripomb, se ugotovitve iz uvodnih izjav od (52) in (56) začasne uredbe potrdijo.

    3.   Potrošnja Unije

    (71)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da stopnja potrošnje Unije, kot je navedena v začasni uredbi, ni bila točna. Komisija je v zvezi s tem vzpostavila stik z zainteresiranimi stranmi, zlasti uporabniki, da bi zbrala dodatne informacije o potrošnji EU v obravnavanem obdobju. Na podlagi dodatnih informacij, ki so jih zagotovile strani, se šteje, da je gibanje potrošnje EU potekalo, kot sledi:

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Indeks: 2004 = 100

    100

    62

    114

    110

    111

    Vir: izpolnjen vprašalnik in nadaljnje trditve.

    (72)

    Potrošnja zadevnega izdelka in podobnega izdelka v EU se je v obravnavanem obdobju povečala za 11 %.

    (73)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je treba namesto informacij v indeksirani obliki razkriti podatke o dejanski potrošnji. V zvezi s tem se ugotavlja, kot je že bilo natančno pojasnjeno v uvodni izjavi (54) začasne uredbe, da je v proizvodnjo nekaterih sistemov za preglede tovora v EU vključeno zelo majhno število strani, zato bi vsakršno razkritje podatkov o dejanski potrošnji pomenilo razkritje dejanske prodaje strani, kar se šteje za zaupno informacijo.

    (74)

    Prav tako je bilo navedeno, da je treba pri potrošnji upoštevati vse enote zadevnega izdelka, ki se porabijo na trgu EU. V zvezi s tem se ugotavlja, da se pri podatkih o potrošnji Unije upoštevajo vse prodaje izdelka v preiskavi (ne glede na to, ali temeljijo na razpisnem postopku ali ne) vseh strani (kolikor je Komisija z njimi seznanjena). Podatki so se navzkrižno preverili in potrdili na podlagi različnih razpoložljivih virov. Vendar podatki o potrošnji vključujejo le dejansko prodajo, in ne majhnega števila transakcij, ki so bile sporočene Komisiji ter pri katerih je šlo za najem ali donacijo. Če bi bile te transakcije vključene, bi bil kitajski tržni delež še večji.

    (75)

    Ker drugih pripomb ni bilo, se uvodni izjavi (57) in (58) začasne uredbe, kot sta bili spremenjeni z uvodnimi izjavami od (71) do (74), potrdita.

    4.   Uvoz iz zadevne države

    (a)   Obseg, cena in tržni delež dampinškega uvoza zadevnega izdelka

    (76)

    Kot je pojasnjeno v uvodnih izjavah (57) in (58), sta bila obseg in tržni delež dampinškega uvoza zadevnega izdelka znova proučena. Prilagoditev podatkov na letno raven in posodobitev količin sta potrdili sklepne ugotovitve iz začasne uredbe, da sta se od leta 2004 uvoz in njegov tržni delež znatno povečala. Kitajska stran je dvomila v metodologijo, uporabljeno za indeksacijo teh podatkov. Pomembno je poudariti, da dejanski podatki, uporabljeni v začasni in dokončni fazi, ne glede na to, kako so indeksirani, kažejo precejšnje povečanje obsega in tržnega deleža uvoza iz zadevne države.

    (77)

    Obseg uvoza zadevnega izdelka se je v obravnavanem obdobju povečal za več kot 150 %.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Obseg uvoza

    100

    75

    250

    200

    267

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik in nadaljnje trditve.

    (78)

    Kot je navedeno v uvodni izjavi (60) začasne uredbe, se je povprečna izvozna cena izrazito razlikovala glede na vrste uvoženega pregledovalnika tovora, pri čemer na podlagi tega niso bile mogoče nobene pomembnejše ugotovitve.

    (79)

    Tržni delež uvoza iz zadevne države se je v obravnavanem obdobju več kot podvojil.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Tržni delež LRK

    15–25 %

    20–30 %

    40–50 %

    30–40 %

    40–50 %

    Indeks: 2004 = 100

    100

    121

    219

    183

    240

    Vir: izpolnjen vprašalnik in nadaljnje trditve.

    (80)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je treba proučiti tudi količine po OP (na podlagi uspešnih ponudb na razpisu v OP, ki so vodile k podpisu pogodb po OP). V skladu z določbami osnovne uredbe se dogodki po OP upoštevajo samo v izjemnih okoliščinah. Kitajski proizvajalec ni navedel takih izjemnih okoliščin. Poleg tega bi bilo zaradi primerljivosti treba prerazporediti tudi prodajo v obdobjih pred OP. Zato ta trditev ni bila sprejeta. Ob upoštevanju zgoraj prikazanega povečanja uvoza po obsegu in tržnem deležu ni ta odločitev v nobenem primeru vplivala na dejavnike, obravnavane v tej zadevi.

    (b)   Nelojalno nižanje cen

    (81)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je bila metodologija za ugotavljanje nelojalnega nižanja cen, uporabljena v začetni fazi, pomanjkljiva. Meni, da njegovih dejanskih prodajnih cen ni mogoče primerjati s cenami, ki jih je na razpisu ponudila industrija Unije. V zvezi s tem se ugotavlja, da je ta metodologija veljala za najprimernejšo zaradi potrebe po pošteni primerjavi, ki vključuje zelo kompleksen izdelek, vključen v postopek javnega naročanja. Zainteresirane strani niso opredelile nobenih drugih izvedljivih metod.

    (82)

    Treba je navesti, da se je, čeprav je metodologija ostala enaka, kot je opisano zgoraj, nekoliko prilagodil izračun, s katerim so se znižale cene industrije Unije, ki so se razkrile zainteresiranim stranem.

    (83)

    Spremenjena primerjava kaže, da se je v OP uvoženi zadevni izdelek v Uniji prodajal po cenah, ki so cene industrije Unije nelojalno znižale za 15–20 %. Treba je opozoriti, da je kitajski proizvajalec v svojih stališčih trdil, da je bil eden od razlogov, zakaj je pridobil naročila, to, da je ponudil nadpovprečne specifikacije izdelka. V smislu nelojalnega nižanja prodajnih (in ciljnih) cen bi to lahko vodilo k prilagoditvam in izračunu višjih stopenj škode. Takih prilagoditev ni bilo, saj ni bilo dokazano, da je to utemeljeno, poleg tega pa ni bilo informacij, na podlagi katerih bi se količinsko opredelile.

    (84)

    Ker drugih pripomb ni bilo, se preostale informacije iz uvodnih izjav od (59) do (62) začasne uredbe, kot so bile spremenjene z uvodnimi izjavami od (76) do (83), potrdijo.

    5.   Položaj industrije Unije

    (85)

    Treba je opozoriti, da so podatki za kazalnike škode v dokončni uredbi prikazani drugače, da bi se, kot je navedeno v uvodnih izjavah (57) in (69), upoštevala zahtevek kitajskega proizvajalca, da se podatki za 18-mesečno OP prilagodijo na letno raven, in zbiranje podatkov, pridobljenih od drugega proizvajalca Unije, pri analizi makro kazalnikov.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Proizvodnja

    100

    75

    94

    173

    151

    Zmogljivost

    100

    83

    90

    185

    200

    Izkoriščenost zmogljivosti

    100

    90

    104

    94

    76

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik.

    (86)

    V obravnavanem obdobju se je obseg proizvodnje industrije Unije povečal za 51 %. To pozitivno gibanje je mogoče pripisati predvsem dobremu izvozu podobnega izdelka. Iz istega razloga se je proizvodna zmogljivost industrije Unije v obravnavanem obdobju podvojila. Izkoriščenost zmogljivosti industrije Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 24 %.

    (87)

    Glede na to, da se zgornji podatki nanašajo na proizvodnjo, velik delež katere se prodaja na trgih zunaj EU, se šteje, da v tej zadevi to niso pomembni kazalniki.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Zaloge

    100

    164

    155

    127

    136

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik.

    (88)

    Raven zalog industrije Unije se je v obravnavanem obdobju gibala navzgor in precej nihala. Vendar se to ni obravnavalo kot pomemben kazalnik, ker ta industrija deluje na podlagi proizvodnje po naročilu, ker se vedno hrani zelo malo zalog in ker je bil pomemben delež teh zalog namenjen za izvozni trg.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Obseg prodaje Unije

    100

    67

    93

    100

    76

    Tržni delež

    65–75 %

    70–80 %

    55–65 %

    60–70 %

    45–55 %

    Indeks tržnega deleža

    100

    108

    82

    91

    68

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik in nadaljnje trditve.

    (89)

    Prodaja industrije Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala in v OP znašala skoraj 25 % manj od svojega prvotnega obsega. Industrija Unije je med letom 2004 in koncem OP izgubila približno 20 odstotnih točk svojega tržnega deleža.

    (90)

    Ugotovitve glede prodajnih cen iz uvodne izjave (69) začasne uredbe se potrdijo.

    (91)

    Kitajski proizvajalec je znova pozval, naj se mu predložijo informacije o javnih razpisih, na katerih so bila pritožniku dodeljena naročila, in o tem, koliko so se nekateri razpisi upoštevali pri tej preiskavi. Vendar se je štelo, da predložitev tako podrobnih podatkov zaradi zaupnosti ni primerna. Ta proizvajalec je želel tudi dodatno potrditev, da se je datum podpisa prodajne pogodbe v razpisnem postopku uporabil kot odločilni dejavnik za izračun potrošnje Unije. V zvezi s tem potrjujemo, da se je metodologija, pojasnjena v uvodni izjavi (57) začasne uredbe, uporabila za vse strani. Ista stran je želela tudi pojasniti, da se podatki pritožnika nanašajo na oba njegova proizvodna obrata. V zvezi s tem se potrjuje, kot je navedeno v uvodni izjavi (7)(a) začasne uredbe, da so bili podatki, ki jih je sporočil pritožnik, zbrani v obeh proizvodnih obratih.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Stopnja dobička pred obdavčitvijo

    100

    85

    90

    7

    –50

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik.

    (92)

    Industrija Unije je v obravnavanem obdobju začela ustvarjati izgubo. Stanje je bilo še posebno slabo med OP.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Naložbe

    100

    164

    100

    354

    105

    Donosnost naložb

    110–120 %

    85–95 %

    210–220 %

    215–225 %

    60–70 %

    Denarni tok

    100

    124

    257

    186

    –71

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik.

    (93)

    V obravnavanem obdobju so naložbe ostale nizke. Glavni del naložb je bil namenjen ohranjanju delujočih obratov industrije Unije. Višja stopnja naložb iz leta 2007 je povezana z novim patentom za izboljšanje učinkovitosti zadevnega izdelka. Spomniti je treba, da je to panoga, ki zahteva veliko znanja in izkušenj, ne pa naložb.

    (94)

    Donosnost naložb, izražena v smislu neto dobička industrije Unije in neto knjigovodske vrednosti naložb, se je v obravnavanem obdobju zmanjšala, vendar ni dober kazalnik škode, saj se v njej odražajo predvsem sredstva, ki so že bila amortizirana.

    (95)

    Stanje denarnega toka industrije Unije se je v obravnavanem obdobju drastično poslabšalo.

    (96)

    Glede na to, da je bila proizvodnja sistemov za preglede tovora majhen del dejavnosti družbe pritožnika, se zmožnost zbiranja kapitala v tej zadevi ni štela za pomemben kazalnik.

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Zaposlenost

    100

    110

    129

    160

    167

    Povprečni stroški dela na zaposlenega

    100

    98

    102

    106

    106

    Produktivnost na zaposlenega

    100

    68

    73

    109

    135

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik.

    (97)

    Zaposlenost, povprečni stroški dela na zaposlenega in produktivnost na zaposlenega so se v obravnavanem obdobju povečali. Vendar se ti kazalniki v tej zadevi ne štejejo za pomembne, ker je večina zaposlitev povezana s proizvodnjo nekaterih sistemov za preglede tovora, ki se prodajajo na izvoznem trgu.

    (98)

    Ugotovitve iz uvodne izjave (76) začasne uredbe se potrdijo.

    (99)

    Ker drugih pripomb ni bilo, se preostale informacije iz uvodnih izjav od (64) do (76) začasne uredbe, kot so bile spremenjene z uvodnimi izjavami od (85) do (98), potrdijo.

    6.   Sklepne ugotovitve o škodi

    (100)

    Ugotovitve iz začasne uredbe glede različne pomembnosti kazalnikov škode v tem posebnem postopku še naprej veljajo. Za najpomembnejše kazalnike škode se štejejo dobičkonosnost, tržni delež in nelojalno nižanje cen, ker neposredno izražajo premoženje industrije Unije glede na njeno dejavnost na trgu Unije. Razlog, zakaj nekateri drugi kazalniki niso tako pomembni, so pojasnjeni zgoraj.

    (101)

    Kar zadeva dobičkonosnost, je industrija Unije v obravnavanem obdobju začela ustvarjati izgubo, tržni delež proizvajalcev Unije pa se je zmanjšal za 24 %. Poleg tega je kitajski proizvajalec cene pritožnika nelojalno znižal za 15–20 %.

    (102)

    Kitajski tržni delež za zadevni izdelek v Uniji se je v obravnavanem obdobju dejansko povečal za 140 %, medtem ko sta se hkrati močno zmanjšala obseg prodaje (– 24 %) in tržni delež (20 odstotnih točk) industrije Unije.

    (103)

    Kot je bilo pojasnjeno v splošnih opombah pred to analizo škode, so podatki predstavljeni drugače kot v začasni uredbi. Jasno je, da se s tem, ali so podatki prikazani kot prilagojeni na letno raven ali ne, ne spremeni njihova vsebina, ampak samo njihov prikaz. Vendar zgoraj predstavljeni podatki o škodi (v zvezi z makro kazalniki) vključujejo tudi podatke o drugem proizvajalcu Unije. Zato se ugotavlja, da zgoraj navedeni popravljeni podatki potrjujejo začasne ugotovitve glede škode, tj. da je v obravnavanem obdobju obstajal škodljiv položaj v smislu člena 3(5) osnovne uredbe.

    (104)

    Glede na zgoraj navedeno se šteje, da se ugotovitve v zvezi z znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, kot je navedeno v začasni uredbi, zaradi spremembe prikaza iz uvodne izjave (85) ne spremenijo. Ker drugih pripomb v zvezi s tem ni bilo, se uvodne izjave od (77) do (80) začasne uredbe, kot so bile spremenjene z uvodnimi izjavami od (100) do (103), potrdijo.

    6.   VZROČNA ZVEZA

    (105)

    Pripombe glede ugotovitev v zvezi z vzročno zvezo je predložil le kitajski proizvajalec.

    (106)

    Treba je poudariti, da so bili učinki dampinškega uvoza in drugi dejavniki zaradi razlogov, pojasnjenih v uvodni izjavi (85), prilagojeni na letno raven.

    1.   Učinki dampinškega uvoza

    (107)

    Tržni delež dampinškega uvoza se je v obravnavanem obdobju povečal za 140 %, medtem ko se je tržni delež industrije Unije zmanjšal za 32 %. Te negativne spremembe za industrijo Unije so se pojavile v razmerah, ko se je potrošnja EU med letom 2004 in OP povečala za 11 % (podatek, prilagojen na letno raven).

    2.   Učinki drugih dejavnikov

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    OP

    Izvoz proizvodnje Unije

    100

    93

    123

    245

    233

    Izvozne prodajne cene

    100

    107

    60

    63

    70

    Indeks: 2004 = 100

    Vir: izpolnjen vprašalnik.

    (108)

    Obseg izvoza industrije Unije se je v obravnavanem obdobju povečal. Izvoz je pomenil prepričljivo večino (med 85 in 95 %) skupnega obsega proizvodnje EU v OP.

    (109)

    Kitajski proizvajalec je menil, da Komisija ni ustrezno analizirala uvoza iz ZDA ter da so v OP ameriške družbe v EU prodale več pregledovalnikov tovora kot LRK, vendar ta trditev ni utemeljena z dejanskimi podatki in konkretnimi preverljivimi dokazi.

    (110)

    Komisija si je po začasnih ukrepih dejavno prizadevala za pridobitev več informacij o ameriškem uvozu, vendar je nazadnje potrdila podatke o obsegu uvoza iz ZDA, ki so bili ugotovljeni v začasni fazi.

    (111)

    Kitajski proizvajalec je kritiziral posledice nesodelovanja industrije Unije na nekaterih razpisih. V zvezi s tem ugotavljamo, da se je med preiskavo upoštevalo dejstvo, da niso vse strani (industrija Unije, kitajski proizvajalec, drugi proizvajalci nekaterih sistemov za preglede tovora) predložile ponudb na vseh razpisnih postopkih. Odkrit ni bil noben odločilen dejavnik, ki bi kazal, da je jasno ugotovljena škoda med obravnavanim obdobjem posledica dejstva, da industrija Unije ni sodelovala pri ponudbah, ki se niso štele za razumne komercialne izbire. Obstoj razumne komercialne izbire kot odločilnega dejavnika za sodelovanje na razpisu potrjuje dejstvo, da sodelovanje na razpisu povzroča stroške (prevodi, zastopnik, včasih plačilo za oddajo ponudbe itd.), pri čemer družbe ne predložijo ponudbe, če niso prepričane, da lahko uspejo.

    (112)

    Kitajski proizvajalec je še naprej trdil, da je treba škodljive učinke dejavnikov, ki niso povezani s ceno, kot so drugi tehnični dejavniki, nadalje analizirati na podlagi vzročne zveze.

    (113)

    Industrija Unije bi tehnično lahko dejansko dosegla enake specifikacije, kot jih ima kitajski izdelek. Vendar bi to pomenilo, da bi morala industrija Unije izdelek ponujati po višji ceni. Ta težava dejansko v celoti razkriva učinek dampinga, ki ga izvaja kitajski proizvajalec. Del dampinga je posledica dejstva, da kitajski proizvajalec ponuja izdelek z več značilnostmi. Ker Direktiva 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev (6) dovoljuje uporabo le dveh meril za oddajanje naročila, ki sta „najnižja cena“ in „ekonomsko najugodnejša ponudba“, je bilo treba naročilo skoraj samodejno oddati kitajskemu dobavitelju, ki izvaja damping. Ponudbe kitajskega izvoznika ne bi bile več ekonomsko najugodnejše, če ne bi vključevale dampinških cen, tj. če bi bile višje vsaj zaradi dodatnih značilnosti.

    (114)

    Nazadnje je treba poudariti, da je preiskava pokazala, da je pritožnik izpolnil vse tehnične zahteve iz razpisov, pri katerih sta pritožnik in kitajski proizvajalec ponudbo predložila na podlagi istih pogojev.

    (115)

    Kitajski proizvajalec je še trdil, da so se v nekaterih primerih naročila kitajskemu proizvajalcu oddala kljub dejstvu, da je ponudila višjo ceno kot pritožnik. Zato se naj te transakcije ne bi obravnavale, kot da povzročajo škodo.

    (116)

    V zvezi s tem je treba opozoriti, da je bil med preiskavo ugotovljen obstoj samo enega razpisnega postopka, v katerem se je sprva zdelo, da je bil kitajski proizvajalec uspešen kljub dejstvu, da je ponudil višjo ceno kot pritožnik. Vendar je preiskava pokazala, da se to dejansko ni zgodilo, saj ponudba kitajske družbe vključuje več dodatnih značilnosti za isto ceno. Če bi se izvedle prilagoditve za vse te dodatne značilnosti, bi bila izvozna cena nižja in bi pomenila višjo stopnjo dampinga. Predložene niso bile nobene druge preverljive informacije v podporo trditvi, da so obstajali drugi razpisi, na katerih naj bi kitajska družba ponudila višjo ceno kot pritožnik.

    (117)

    Kitajski proizvajalec je trdil, da je drugi proizvajalec Unije določal oderuške cene, s čimer je industriji Unije povzročil znatno škodo, in da ta stran ni prizadeta zaradi izvoza s Kitajske, saj je prekinila svoje dejavno sodelovanje.

    (118)

    Najprej je treba opozoriti, da je drugi proizvajalec Unije predložil informacije v zvezi s tem postopkom, pri čemer se analiza škode ocenjuje za celotno industrijo Unije. Poleg tega je ustrezno ugotoviti, da trditve kitajskega proizvajalca v zvezi z določanjem oderuških cen ne temeljijo na nobenih dejanskih dokazih in ne morejo izpodbijati ugotovitev iz preiskave, kot so predstavljene v uvodni izjavi (89) začasne uredbe.

    3.   Sklepna ugotovitev o vzročni zvezi

    (119)

    Ker drugih pripomb ni bilo, se uvodne izjave od (81) do (95) začasne uredbe, kot so bile spremenjene z uvodnimi izjavami od (105) do (118), potrdijo.

    (120)

    Glede na zgoraj navedeno se začasna ugotovitev, da je dampinški uvoz povzročil znatno škodo za industrijo Unije, potrdi.

    7.   INTERES UNIJE

    1.   Interes uporabnikov

    (121)

    Dva uporabnika, ki sta stališča predložila že v začasni fazi, sta vztrajala pri svojih prvotnih pripombah. Navajata pomisleke v zvezi s konkurenco in tehnološkim razvojem, če bi bili uvedeni dokončni ukrepi. Vendar sta bila oba pomisleka obravnavana v začasni uredbi, predloženo pa ni bilo nobeno novo dejstvo, ki bi lahko potrdilo, da bi uvedba dokončne dajatve vsaj kratko- do srednjeročno škodila konkurenci in tehnološkemu razvoju.

    2.   Sklepna ugotovitev o interesu Unije

    (122)

    Zgornji stališči ne spreminjata začasnih sklepnih ugotovitev. Ker drugih pripomb ni bilo, se uvodne izjave od (96) do (113) začasne uredbe potrdijo.

    8.   DOKONČNI PROTIDAMPINŠKI UKREPI

    1.   Stopnja odprave škode

    (123)

    Edini sodelujoči kitajski proizvajalec izvoznik je predložil pripombe glede izračuna nelojalnega nižanja cen. Prilagoditve so bile izvedene v zaključni fazi, če so bile utemeljene.

    (124)

    Kitajski proizvajalec je predložil trditev v zvezi s stopnjo škode, ki je bila podobna tisti v uvodni izjavi (51) te uredbe. To trditev je bilo treba zavrniti zaradi istih razlogov, kot so navedeni v navedeni uvodni izjavi.

    (125)

    Kitajski proizvajalec je zaprosil tudi za pojasnila glede metode, uporabljene za določitev stopnje dobička pred obdavčitvijo, in zlasti, na katero leto se ta stopnja dobička nanaša. V zvezi s tem se ugotavlja, da je določitev dobička pred obdavčitvijo temeljila na analizi podatkov za finančni leti 2006 in 2007.

    (126)

    Izračun na podlagi dokončne stopnje dampinga in dokončne odprave škode je pokazal, da je od obeh slednja nižja. Ker drugih pripomb ni bilo, se uvodne izjave od (114) do (117) začasne uredbe, kakor so določene v uvodnih izjavah od (123) do 126) te uredbe, potrdijo.

    2.   Dokončni ukrepi

    (127)

    Na podlagi sklepnih ugotovitev v zvezi z dampingom, škodo, vzročno zvezo in interesom Unije ter v skladu s členom 9(4) osnovne uredbe je treba uvesti dokončno protidampinško dajatev na najnižji stopnji ugotovljene stopnje dampinga in škode v skladu s pravilom nižje dajatve. V tem primeru se dajatev določi na ugotovljeni stopnji škode. Škoda, izračunana na 34 %, od začasne faze, ko je bila dajatev določena na stopnjo ugotovljenega dampinga, se je znatno zmanjšala.

    (128)

    Na podlagi zgoraj navedenega je stopnja dokončne protidampinške dajatve za LRK 34 %.

    (129)

    V skladu z uvodno izjavo (120) začasne uredbe se zaradi natančnega spremljanja učinkovitosti ukrepov od ustreznih organov držav članic zahteva, naj Komisiji zaupno in redno posredujejo informacije o postopkih javnih naročil EU, ki vodijo k prodaji sistemov za preglede tovora.

    9.   DOKONČNO POBIRANJE ZAČASNIH DAJATEV

    (130)

    Glede na višino ugotovljene stopnje dampinga in glede na raven škode, povzročene industriji Unije, se zdi nujno, da se zneski, zavarovani z začasno protidampinško dajatvijo, uvedeno z začasno uredbo, dokončno poberejo v obsegu višine dajatev, dokončno uvedenih s to uredbo. Ker je dokončna dajatev nižja od začasne dajatve, se zneski, ki so zavarovani in presegajo dokončno stopnjo dajatve, sprostijo –

    SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    1.   Uvede se dokončna protidampinška dajatev na sisteme za preglede tovora z uporabo nevtronske tehnologije ali rentgenskih žarkov z virom rentgenskega sevanja najmanj 250 KeV ali z uporabo gama žarkov, ki trenutno spadajo pod oznake KN ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 in ex 9030 10 00 (oznake TARIC 9022190010, 9022290010, 9027801710 in 9030100091), ter tovorna vozila, opremljena s takimi sistemi, ki trenutno spadajo pod oznako KN ex 8705 90 90 (oznaka TARIC 8705909010), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.

    2.   Stopnja dokončne protidampinške dajatve, ki se uporablja za neto ceno franko meja Unije pred plačilom dajatev za izdelke iz odstavka 1 znaša 34 %.

    3.   Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavne določbe o carinskih dajatvah.

    Člen 2

    Zneski, ki so na podlagi Uredbe (EU) št. 1242/2009 zavarovani z začasno protidampinško dajatvijo na sisteme za preglede tovora z uporabo nevtronske tehnologije ali rentgenskih žarkov z virom rentgenskega sevanja najmanj 250 KeV ali z uporabo gama žarkov, ki trenutno spadajo pod oznake KN ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 in ex 9030 10 00 (oznake TARIC 9022190010, 9022290010, 9027801710 in 9030100091), ter tovorna vozila, opremljena s takimi sistemi, ki trenutno spadajo pod oznako KN ex 8705 90 90 (oznaka TARIC 8705909010), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se dokončno poberejov skladu s členom 1. Zavarovani zneski, ki presegajo višino dokončne protidampinške dajatve, se sprostijo.

    Člen 3

    Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Luxembourgu, 14. junija 2010

    Za Svet

    Predsednica

    C. ASHTON


    (1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

    (2)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1.

    (3)  UL L 332, 17.12.2009, str. 60.

    (4)  UL L 104, 23.4.1994, str. 5.

    (5)  UL L 83, 13.4.1995, str. 8.

    (6)  UL L 134, 30.4.2004, str. 114.


    Top