This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1529
Commission Regulation (EC) No 1529/2007 of 21 December 2007 opening and providing for the administration in 2008 and 2009 of import quotas for rice originating in the ACP States which are part of the Cariforum region and the overseas countries and territories (OCTs)
Uredba Komisije (ES) št. 1529/2007 z dne 21. decembra 2007 o odprtju in upravljanju uvoznih kvot za riž s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), ki so del regije CARIFORUM, ter čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) za leti 2008 in 2009
Uredba Komisije (ES) št. 1529/2007 z dne 21. decembra 2007 o odprtju in upravljanju uvoznih kvot za riž s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), ki so del regije CARIFORUM, ter čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) za leti 2008 in 2009
UL L 348, 31.12.2007, p. 155–161
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; razveljavil 32009R1274
31.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 348/155 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1529/2007
z dne 21. decembra 2007
o odprtju in upravljanju uvoznih kvot za riž s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), ki so del regije CARIFORUM, ter čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) za leti 2008 in 2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav) (1) in zlasti sedmega pododstavka člena 6(5) Priloge III k Uredbi,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1528/2007 z dne 20. decembra 2007 o uporabi ureditev za blago s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu (2), in zlasti člena 6(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (3) in zlasti člena 10(2) in člena 13(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1528/2007 določa trgovinske ureditve za dobrine s poreklom iz nekaterih držav, ki so del skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), dogovorjene v Sporazumih o gospodarskem partnerstvu (EPA) ali v sporazumih, ki vodijo k vzpostavitvi EPA. V skladu s členom 6 navedene uredbe so v letih 2008 in 2009 uvozne kvote za riž s poreklom iz držav regije CARIFORUM iz Priloge I k navedeni uredbi odprte z dajatvijo nič za proizvode, ki izhajajo iz tarifne oznake 1006, z izjemo tarifne oznake 1006 10 10, za katero je uvoz od 1. januarja 2008 naprej popolnoma oproščen dajatev. |
(2) |
Člen 6 Priloge III k Sklepu 2001/822/ES predvideva, da je za proizvode s tarifno oznako 1006 kumulacija porekla AKP/ČDO dovoljena v okviru skupne letne količine 160 000 ton riža, izražene v protivrednosti oluščenega riža. V okviru te skupne količine se vsako leto izdajo začetna uvozna dovoljenja za 35 000 ton riža s poreklom iz čezmorskih držav in ozemelj (v nadaljevanju ČDO), v okviru te količine pa se uvozna dovoljenja za 10 000 ton izdajo za uvoz iz najmanj razvitih ČDO. Vsa ostala uvozna dovoljenja se izdajo za uvoz z Nizozemskih Antilov in Arube. Te količine je mogoče povečati v primeru, ko države AKP z neposrednim izvozom ne bi učinkovito uporabile svojih možnosti neposrednega izvoza v okviru tarifne kvote 125 000 ton, predvidne v sporazumu iz Cotonouja. |
(3) |
Ob upoštevanju, da od 1. januarja 2008 trgovinske določbe sporazuma iz Cotonouja ne veljajo več in je tam določeno tarifno kvoto za riž zamenjala prednostna obravnava iz člena 6 Uredbe (ES) št. 1528/2007, je treba določiti, da je mogoče kvoto 35 000 ton, rezervirano za ČDO, povečati v primeru, da uvoz riža v Skupnost, opravljen po prednostni obravnavi iz člena 6 Uredbe (ES) št. 1528/2007, ne doseže 125 000 ton. |
(4) |
Da se zagotovi upravljanje uvoznih režimov za riž, predvidenih z Uredbo (ES) št. 1528/2007 in s Sklepom 2001/822/ES, je treba za leti 2008 in 2009 z enotnim besedilom določiti načine izdajanja uvoznih dovoljenj za riž s poreklom iz držav CARIFORUM in ČDO. Treba je torej razveljaviti Uredbo Komisije (ES) št. 2021/2006 z dne 22. decembra 2006 o odprtju in upravljanju uvoznih kvot za riž s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP) ter čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) (4). |
(5) |
Brez poseganja v dodatne pogoje ali ustrezna odstopanja za upravljanje teh uvoznih režimov je primerno upoštevati določbe horizontalnih ali sektorskih izvedbenih uredb, zlasti Uredbo Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (5), Uredbo Komisije (ES) št. 1342/2003 z dne 28. julija 2003 o posebnih podrobnejših pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (6) ter Uredbo Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (7). |
(6) |
Za uravnoteženo upravljanje trga mora biti izdajanje uvoznih dovoljenj glede omenjenih uvoznih kvot razporejeno v več določenih podobdobij skozi celo leto; določiti je treba tudi čas veljavnosti dovoljenj. |
(7) |
Količine riža, ki se nanašajo na druge stopnje predelave, kot je oluščeni riž, se pretvorijo na podlagi pretvorbenih količnikov iz člena 1 Uredbe Komisije št. 467/67/EGS (8). Prav tako je treba določiti pretvorbo količin lomljenega riža. |
(8) |
Da se zagotovi pravilno upravljanje kvot, ki jih predvidevata Uredba (ES) št. 1528/2007 in Sklep 2001/822/ES, je treba določiti, da se za zahtevek za uvozno dovoljenje položi varščina v višini, prilagojeni tveganjem. |
(9) |
Uvoz iz ČDO mora potekati z uvoznimi dovoljenji, izdanimi na podlagi izvoznega dovoljenja, ki ga izdajo organi, ki jih pooblastijo ČDO. |
(10) |
Neuporabljena dovoljenja za uvoz riža s poreklom iz najmanj razvitih ČDO je treba dati na voljo za uvoz riža s poreklom iz Nizozemskih Antilov in Arube, pri čemer se ohranijo možnosti prenosa količin med različnimi podobdobji v letu. |
(11) |
Ker sporazumi o gospodarskem partnerstvu ali sporazumi, ki vodijo k vzpostavitvi EPA, začnejo veljati s 1. januarjem 2008, je treba tudi ukrepe, predvidene s to uredbo, uporabljati od tega datuma. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
PREDMET
Člen 1
1. Letne uvozne tarifne kvote z dajatvijo nič se odprejo 1. januarja za proizvode z oznako KN 1006, razen oznake KN 1006 10 10, s poreklom iz držav, ki so del regije CARIFORUM iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1528/2007 po naslednjih sklicih:
(a) |
zaporedna številka 09.4219 in količina 187 000 ton za leto 2008; |
(b) |
zaporedna številka 09.4220 in količina 250 000 ton za leto 2009. |
2. Letne uvozne tarifne kvote z dajatvijo nič za skupno količino 35 000 ton riža s poreklom iz ČDO ali kumulacijo porekla AKP/ČDO se odprejo 1. januarja leta 2008 in 2009 za proizvode z oznako KN 1006 v skladu z drugim pododstavkom člena 6(5) Priloge III k Sklepu 2001/822/ES po naslednjih sklicih:
(a) |
zaporedna številka 09.4189 in količina 25 000 ton za Nizozemske Antile in Arubo; |
(b) |
zaporedna številka 09.4190 in količina 10 000 ton za najmanj razvite ČDO iz Priloge I B k Sklepu 2001/822/ES; |
3. Uvozne tarifne kvote iz odstavkov 1 in 2 so razdeljene na podobdobja v skladu s Prilogo I.
4. Kvote iz odstavka 2 se lahko povečajo glede na pogoje in v mejah iz člena 10(1) in (2).
5. Če ni drugače navedeno, so količine iz te uredbe izražene v protivrednosti oluščenega riža.
Količine riža, ki se nanašajo na druge stopnje predelave, kot je oluščeni riž, se pretvorijo na podlagi pretvorbenih količnikov iz člena 1 Uredbe Komisije št. 467/67/EGS.
Za namene te uredbe se količine lomljenega riža pretvorijo v količine oluščenega riža glede na težo proizvoda.
6. Uredbe (ES) št. 1291/2000, (ES) št. 1342/2003 in št. 1301/2006 se uporabljajo z izjemo določb, ki so v nasprotju z to uredbo.
POGLAVJE II
SKUPNA PODROBNA IZVEDBENA PRAVILA
Člen 2
1. Zahtevki za uvozna dovoljenja, ki se zahtevajo v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003, se predložijo pristojnim organom držav članic v prvih sedmih dneh vsakega podobdobja.
2. Količina, zahtevana za vsako podobdobje in za vsako zaporedno številko zadevne kvote, ne sme presegati 5 000 ton. Za kvoto iz člena 1(2)(b) pa količina, zahtevana za vsako podobdobje, ne sme presegati 3 333 ton.
V vsakem zahtevku za dovoljenje je navedena količina v kilogramih brez decimalnih števil.
Člen 3
1. V okencih 7 in 8 zahtevka za dovoljenje in uvoznega dovoljenja se navedeta država izvora in država porekla ter s križcem označi „da“.
Dovoljenja veljajo izključno za proizvode s poreklom iz države, navedene v okencu 8.
2. V okencu 20 zahtevka za uvozno dovoljenje in uvoznega dovoljenja je ena od naslednjih navedb:
— |
CARIFORUM [člen 1(1) Uredbe (ES) št. 1529/2007], |
— |
ČDO [člen 1(2) Uredbe (ES) št. 1529/2007], |
3. Uvozna dovoljenja imajo v okencu 24 eno od navedb iz Priloge II.
Člen 4
1. Komisija v šestih dneh po zadnjem dnevu roka za sporočanje iz člena 6(a) in ob upoštevanju člena 10 določi količine, ki so na razpolago za naslednje podobdobje.
2. Komisija po potrebi v roku iz odstavka 1 tega člena določi koeficient dodelitve iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006.
Če je količina, za katero mora biti izdano dovoljenje, nižja od 20 ton, zahtevek pa je bil višji od te količine, lahko izvajalec zahtevek za dovoljenje umakne v dveh delovnih dneh od datuma začetka veljavnosti uredbe, ki določa koeficient dodelitve.
3. Uvozna dovoljenja se izdajo v treh delovnih dneh po objavi odločbe Komisije.
Člen 5
Z odstopanjem od člena 12 Uredbe (ES) št. 1342/2003 je znesek zahtevane varščine pri predložitvi zahtevkov za uvozna dovoljenja 46 EUR na tono.
Člen 6
Države članice Komisiji po elektronski poti sporočijo:
(a) |
najkasneje drugi delovni dan po dnevu vložitve zahtevkov za dovoljenja do 18. ure po bruseljskem času podatke o zahtevkih za uvozna dovoljenja iz člena 11(1)(a) Uredbe (ES) št. 1301/2006 z navedbo številke zahtevanega uvoznega dovoljenja, osemmestne oznake KN, države porekla in količin (v teži proizvoda), na katere se ti zahtevki nanašajo, in številke izvoznega dovoljenja, kadar se ta zahteva; |
(b) |
najkasneje drugi delovni dan po dnevu izdaje uvoznih dovoljenj podatke o izdanih dovoljenjih iz člena 11(1)(b) Uredbe (ES) št. 1301/2006, osemmestno oznako KN, državo porekla in količine (v teži proizvoda), za katere so bila izdana uvozna dovoljenja, z navedbo količin, za katere so bili umaknjeni zahtevki za dovoljenja v skladu z drugim pododstavkom člena 4(2) te uredbe, in številko uvoznega dovoljenja; |
(c) |
najkasneje zadnji dan vsakega meseca skupne količine (v teži proizvoda), ki so bile dejansko dane v prosti promet z uporabo te kvote v predpredzadnjem mesecu, razporejene po osemmestni oznaki KN. Če v danem obdobju ni prišlo do nobene sprostitve v prosti promet, se pošlje „nično“ sporočilo. |
POGLAVJE III
UVOZ RIŽA S POREKLOM IZ DRŽAV AKP, KI PRIPADAJO REGIJI CARIFOURM
Člen 7
Z odstopanjem od člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1342/2003 so uvozna dovoljenja, izdana v skladu s kvotami iz člena 1(1) te uredbe, veljavna od dneva dejanske izdaje v smislu člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 do konca četrtega meseca po izdaji in v nobenem primeru po 31. decembru v letu izdaje.
Člen 8
Za sprostitev v prosti promet v okviru kvot iz člena 1(1) te uredbe je treba predložiti dokument iz člena 14 Priloge II k Uredbe (ES) št. 1528/2007, ki se nanaša na zadevno serijo.
POGLAVJE IV
UVOZ RIŽA S KUMULACIJO POREKLA IZ AKP/ČDO
Člen 9
Zahtevkom za uvozna dovoljenja je priložen izvirnik izvoznega dovoljenja, sestavljenega v skladu z vzorcem v Prilogi III, ki ga izdajo organi, pristojni za izdajo dovoljenj EUR.1.
Člen 10
1. Kadar je skupna količina, ki se nanaša na uvozna dovoljenja, izdana v skladu s kvotami iz člena 1(1), nižja od 125 000 ton, se razlika med navedeno količino in 125 000 tonami prišteje k podobdobju meseca oktobra za kvote iz člena 1(2) v sorazmerju s količinami, dodeljenimi na eni strani Nizozemskim Antilom in Arubi ter na drugi strani najmanj razvitim ČDO.
2. Kadar so za podobdobje meseca oktobra količine, na katere se nanašajo zahtevki uvoznih dovoljenj v zvezi s kvoto iz člena 1(1)(b), nižje od razpoložljivih količin, se razlika lahko uporabi za uvoz proizvodov s poreklom iz Nizozemskih Antilov in Arube.
Člen 11
Z odstopanjem od člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1342/2003 so uvozna dovoljenja za oluščeni riž, dobro brušeni ali manj brušeni ter lomljeni riž veljavna od dneva njihove dejanske izdaje v smislu člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 do 31. decembra v letu izdaje.
POGLAVJE V
KONČNE DOLOČBE
Člen 12
Uredba (ES) št. 2021/2006 se razveljavi.
Člen 13
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2008.
Uredba je v celoti zavezujoča in se uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 314, 30.11.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen z Uredbo (ES) št. 1528/2007 (glej stran 1 tega Uradnega lista)
(2) Glej stran 1 tega Uradnega lista.
(3) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 797/2006 (UL L 144, 31.5.2006, str. 1).
(4) UL L 384, 29.12.2006, str. 61.
(5) UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1423/2007 (UL L 317, 5.12.2007, str. 36).
(6) UL L 189, 29.7.2003, str. 12. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1996/2006 (UL L 398, 30.12.2006, str. 1).
(7) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(8) UL 204, 24.8.1967, str. 1.
PRILOGA I
Kvote in podobdobja iz člena 1
1(a) |
Kvota 187 000 ton riža v protivrednosti oluščenega riža z oznako KN 1006, razen oznake KN 1006 10 10, iz člena 1(1)(a) za leto 2008:
|
1(b) |
Kvota 250 000 ton riža v protivrednosti oluščenega riža z oznako KN 1006, razen oznake KN 1006 10 10, iz člena 1(1)(b) za leto 2009:
|
2. |
Kvote v skupni količini 35 000 ton riža v protivrednosti luščenega riža z oznako KN 1006 iz člena 1(2):
|
(1) V letih 2008 in 2009 morebitno povečane količine v skladu s členom 10(1).
PRILOGA II
Navedbe iz člena 3(3):
— |
: |
v bolgarščini |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕО) № 1529/2007) |
— |
: |
v španščini |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado (Reglamento (CE) no 1529/2007) |
— |
: |
v češčini |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 1529/2007) |
— |
: |
v danščini |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 1529/2007) |
— |
: |
v nemščini |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 1529/2007) |
— |
: |
v estonščini |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 1529/2007) |
— |
: |
v grščini |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1529/2007) |
— |
: |
v angleščini |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 1529/2007) |
— |
: |
v francoščini |
: |
Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat (Règlement (CE) no 1529/2007) |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo (Regolamento (CE) n. 1529/2007) |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 1529/2007) |
— |
: |
v litovščini |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1529/2007/EK rendelet) |
— |
: |
v malteščini |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 1529/2007) |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 1529/2007) |
— |
: |
v poljščini |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 1529/2007) |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado (Regulamento (CE) n.o 1529/2007) |
— |
: |
v romunščini |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență (Regulamentul (CE) nr. 1529/2007) |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 1529/2007) |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 1529/2007) |
— |
: |
v finščini |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 1529/2007) |
— |
: |
v švedščini |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 1529/2007) |
PRILOGA III
Vzorec izvoznega dovoljenja iz člena 9 Uredbe (ES) št. 1529/2007