Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC0304(04)

    Obvestilo o začetku o pregledu zaradi izteka ukrepa in delnem vmesnem pregledu protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo pri uvozu silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

    UL C 51, 4.3.2009, p. 17–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    4.3.2009   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 51/17


    Obvestilo o začetku o pregledu zaradi izteka ukrepa in delnem vmesnem pregledu protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo pri uvozu silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

    (2009/C 51/07)

    Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) veljavnosti protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), je Komisija v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“), prejela zahtevek za pregled. Poleg tega je Komisija prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

    1.   Zahtevki za pregled

    Zahtevek za pregled zaradi izteka ukrepa je 1. decembra 2008 vložil Euroalliages (Povezovalni odbor industrije železnih litin) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo 100 % proizvodnje silicija Skupnosti.

    Zahtevek za vmesni pregled je vložil EUSMET (Evropski uporabniki silicijeve kovine) in je po obsegu omejen na preiskavo dampinga.

    2.   Izdelek

    Izdelek, ki se pregleduje, je silicij s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznako KN 2804 69 00. Ta oznaka KN je zgolj informativna.

    3.   Obstoječi ukrepi

    Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 398/2004 (3). Z Uredbo Sveta (ES) št. 42/2007 (4) je bila dokončna protidampinška dajatev razširjena na uvoz silicija, poslanega iz Republike Koreje, prijavljenega kot izdelek s poreklom iz Republike Koreje ali ne.

    4.   Razlogi za pregled

    4.1   Razlogi za pregled zaradi izteka ukrepa

    Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga ter nadaljevanje ali ponovni pojav škode za industrijo Skupnosti.

    Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je družba Euroalliages določila normalno vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko na podlagi cene v ustrezni državi s tržnim gospodarstvom, ki je navedena v točki 5(1)(d) tega obvestila. Domneva o nadaljevanju dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti, kakor je določena v prejšnjem stavku, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.

    Na podlagi tega je izračunana stopnja dampinga znatna.

    Poleg tega je Euroalliages poudaril, da so med trajanjem ukrepov izvozniki/proizvajalci zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske skušali oslabiti obstoječe ukrepe z izogibanjem le-tem, proti čemur je bila sprejeta Uredba Sveta (ES) št. 42/2007 (4).

    Euroalliages tudi trdi, da obstaja verjetnost za nadaljevanje škodljivega dampinga. V zvezi s tem dokazuje, da bi se zaradi neizrabljenih zmogljivosti v zadevni državi trenutna raven uvoza zadevnega izdelka verjetno povišala, če bi se ukrepi ukinili. Poleg tega se trdi, da se zadevni izdelek izvaža po dampinških cenah v druge tretje države, tj. na Japonsko, v Kanado in na Norveško.

    Trdi se tudi, da bi se tok uvoza zadevnega izdelka verjetno povečal zaradi veljavnih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz podobnih izdelkov s poreklom iz zadevne države na tradicionalne trge, razen v EU (tj. Združene države Amerike). Vse to lahko privede do preusmeritve izvoza iz drugih tretjih držav v Skupnost.

    Poleg tega Euroalliages trdi, da so razlog za odpravo škode predvsem ukrepi in da bi ponoven pojav znatnega uvoza po dampinških cenah verjetno povzročil dodatno škodo industriji Skupnosti, če bi se ukrepi ukinili.

    4.2   Razlogi za vmesni pregled

    Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na prima facie dokazih, ki jih je predložil EUSMET, in sicer, da so se okoliščine na podlagi katerih so bili ukrepi uvedeni, spremenile ter da so nove okoliščine trajne.

    EUSMET trdi, da so se od uvedbe ukrepov okoliščine bistveno spremenile, med drugim zaradi znatnega povečanja potrošnje. Prav tako trdi, da se je raven dampinga občutno znižala. Zato nadaljevanje izvajanja ukrepov na obstoječih ravneh ni več potrebno za izravnavanje dampinga.

    5.   Postopek

    Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov in delnega vmesnega pregleda, omejenega na preiskavo dampinga, zato začenja pregled v skladu s členom 11(2) in (3) osnovne uredbe.

    5.1   Postopek za ugotavljanje dampinga, verjetnosti dampinga in škode

    S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga in škode, ali ne. Z delnim vmesnim pregledom bo ugotovljeno, ali je trenutna raven ukrepov primerna za preprečevanje škodljivega dampinga.

    (a)   Vzorčenje

    Glede na očitno veliko število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

    (i)   Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce v zadevni državi

    Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in obliki iz točke 7:

    ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

    prihodek v lokalni valuti in količina v tonah zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Skupnost med 1. januarjem in 31. decembrom 2008,

    prihodek v lokalni valuti in obseg prodaje v tonah zadevnega izdelka, prodanega na domačem trgu med 1. januarjem in 31. decembrom 2008,

    prihodek od prodaje v lokalni valuti in obseg prodaje v tonah zadevnega izdelka drugim tretjim državam med 1. januarjem in 31. decembrom 2008,

    natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega izdelka in obseg proizvodnje zadevnega izdelka v tonah, proizvodna zmogljivost in vlaganja v proizvodno zmogljivost med 1. januarjem in 31. decembrom 2008,

    imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (5), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali notranji trg) zadevnega izdelka,

    kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca.

    S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8. Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo kontaktirala tudi organe držav izvoznic in vsa znana združenja izvoznikov/proizvajalcev.

    Ker ni gotovo, da bo družba izbrana v vzorec, se izvoznikom/proizvajalcem, ki želijo zahtevati individualno stopnjo v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe, svetuje, da zahtevajo vprašalnik v roku iz točke 6(a)(i) tega obvestila in ga predložijo v roku iz prvega odstavka točke 6(a)(ii) tega obvestila. Vendar je treba pozorno prebrati tudi zadnji stavek točke 5.1(b) tega obvestila.

    (ii)   Vzorčenje za uvoznike

    Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, se morajo vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javiti Komisiji in predložiti naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in obliki iz točke 7:

    ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

    celotni prihodek od prodaje družbe v EUR med 1. januarjem in 31. decembrom 2008,

    skupno število zaposlenih,

    natančen opis dejavnosti družbe v zvezi zadevnim izdelkom,

    količina v tonah in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnje prodaje na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali poslanega iz Republike Koreje, prijavljenega kot izdelka s poreklom iz Republike Koreje ali ne, med 1. januarjem in 31. decembrom 2008,

    imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (5), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka,

    kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca.

    S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z morebitno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8. Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, bo kontaktirala tudi vsa znana združenja uvoznikov.

    (iii)   Končna izbira vzorcev

    Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorcev, morajo to storiti v roku iz točke 6(b)(ii).

    Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorce.

    Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.

    Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je to pojasnjeno v točki 8.

    (b)   Vprašalniki

    Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, bo poslala vprašalnike industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski, vzorčenim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov.

    Izvozniki/proizvajalci iz Ljudske republike Kitajske, ki zahtevajo individualno stopnjo zaradi uporabe členov 17(3) in 9(6) osnovne uredbe, morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v roku iz točke 6(a)(ii) tega obvestila. Zato morajo vprašalnik zahtevati v roku iz točke 6(a)(i). Vendar pa se morajo take stranke zavedati, da se Komisija lahko kljub uporabi vzorčenja za izvoznike/proizvajalce odloči, da za njih ne izračuna individualne stopnje, če je število izvoznikov/proizvajalcev tako veliko, da bi bila individualna proučitev preveč obremenjujoča in bi preprečila pravočasni zaključek preiskave.

    (c)   Zbiranje informacij in zaslišanja

    Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a)(ii).

    Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(iii).

    (d)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

    Komisija namerava uporabiti Brazilijo kot ustrezno državo s tržnim gospodarstvom za izračun normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku iz točke 6(c) predložijo pripombe o ustreznosti te države.

    (e)   Zahtevek za tržnogospodarsko ali individualno obravnavo

    Za izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski, ki zatrjujejo in predložijo zadostne dokaze o tem, da delujejo pod pogoji tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjujejo merila, določena v členu 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. Izvozniki/proizvajalci, ki nameravajo predložiti ustrezno utemeljene zahtevke, morajo to storiti v roku iz točke 6(d). Komisija bo poslala obrazce zahtevkov vsem izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, ki so bili vključeni v vzorec, in vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, navedenim v pritožbi, ter pristojnim organom Ljudske republike Kitajske. Vložnik lahko uporabi obrazec zahtevka tudi za zahtevek za individualno obravnavo, tj. da izpolnjuje merila iz člena 9(5) osnovne uredbe.

    5.2   Postopek za presojo interesa Skupnosti

    V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se trditve o verjetnosti nadaljevanja ali ponovnega pojava dampinga in škode izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen lahko Komisija pošlje vprašalnike znani industriji Skupnosti, uvoznikom, njihovim predstavniškim združenjem ter predstavniškim organizacijam uporabnikov in potrošnikov. Takšne stranke in tudi tiste, ki Komisiji niso znane, se, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih iz točke 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku iz točke 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21 osnovne uredbe, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

    6.   Roki

    (a)   Splošni roki

    (i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik ali druge obrazce zahtevka

    Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik ali druge obrazce čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    (ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

    Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

    Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih iz točke 6(b)(iii).

    (iii)   Zaslišanja

    Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

    (b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

    (i)

    Informacije, določene v točkah 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    (ii)

    Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, morajo v skladu s točko 5.1(a)(iii) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    (iii)

    Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

    (c)   Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom

    Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Brazilije, ki je, kot je navedeno v točki 5.1(d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    (d)   Posebni rok za predložitev zahtevkov za odobritev tržnogospodarske obravnave in/ali individualne obravnave

    Ustrezno utemeljeni zahtevki za odobritev statusa tržnega gospodarstva (kot je navedeno v točki 5.1(e)) in/ali za individualno obravnavo v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe morajo prispeti na Komisijo v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

    Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno (6) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

    Naslov Komisije za korespondenco:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 04/092

    B-1049 Bruselj

    Telefaks: (32-2) 295 65 05

    8.   Nesodelovanje

    V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

    Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

    9.   Časovni okvir preiskave

    Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    10.   Obdelava osebnih podatkov

    Opozarja se, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (7).

    11.   Pooblaščenec za zaslišanje

    Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke v primeru, ko menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije tako, da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade).


    (1)  UL C 254, 7.10.2008, str. 9.

    (2)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1.

    (3)  UL L 66, 4.3.2004, str. 15.

    (4)  UL L 13, 19.1.2007, str. 1.

    (5)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

    (6)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).

    (7)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


    Top