Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006XC0523(01)

    Obvestilo objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/C.2/38.681 — Universal International Music BV/MCPS in drugi (Sporazum o podaljšanju iz Cannesa) (Besedilo velja za EGP)

    UL C 122, 23.5.2006, p. 2–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    23.5.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 122/2


    Obvestilo objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/C.2/38.681 — Universal International Music BV/MCPS in drugi (Sporazum o podaljšanju iz Cannesa)

    (2006/C 122/02)

    (Besedilo velja za EGP)

    1.   Uvod

    1.

    Komisija lahko v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) 1/2003 (1) odloči – kadar namerava sprejeti odločbo, ki zahteva odpravo kršitve, in zadevne stranke ponudijo zaveze, da bodo upoštevale pomisleke, ki jih je v predhodni oceni izrazila Komisija – da te zaveze postanejo zavezujoče za podjetja. Taka odločba se lahko sprejme za določeno obdobje in sklene, da ni več razlogov za ukrepanje s strani Komisije. V skladu s členom 27(4) iste Uredbe Komisija objavi kratek povzetek zadeve in glavno vsebino zavez. Zainteresirane tretje stranke lahko predložijo svoje pripombe v roku, ki ga določi Komisija.

    2.   Stranke in sporazum

    2.

    Glasbena založba Universal International Music BV je 27. februarja 2003 vložila pritožbo na Komisijo v zvezi s klavzulo Sporazuma o podaljšanju iz Cannesa (Sporazum), sklenjenega med trinajstimi evropskimi kolektivnimi organizacijami za upravljanje mehaničnih avtorskih pravic (2) in petimi večjimi glasbenimi založniki (3). Cilj Sporazuma je ureditev določenih vprašanj v odnosih med trinajstimi kolektivnimi organizacijami in petimi večjimi založniki glede upravljanja mehaničnih avtorskih pravic za reprodukcijo posnetih nosilcev zvoka na fizičnih nosilcih. O Sporazumu je bila Komisija naknadno obveščena v skladu s postopkom iz Uredbe Sveta št. 17. Priglasitveni postopek je bil ustavljen po začetku veljavnosti Uredbe 1/2003.

    3.   Predhodna ocena

    3.

    Komisija je trinajst kolektivnih organizacij in pet večjih založnikov z dopisom z dne 24. januarja 2006 obvestila o svoji predhodni presoji v smislu člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003.

    4.

    V predhodni presoji Komisije je navedeno, da dve klavzuli Sporazuma vzbujata resne pomisleke glede njune združljivosti s členoma 81 Pogodbe ES in 53 Sporazuma EGP. Prva je klavzula 9(a) Sporazuma, ki se nanaša na odobritev rabatov glasbenim založbam s strani kolektivnih organizacij v okviru Sporazuma o centraliziranem dodeljevanju licenc, ki so licence „vse na enem mestu“ z več repertoarji za celotno območje EGP. Druga je klavzula 7(a)(i), ki se nanaša na zmožnost kolektivnih organizacij za opravljanje dejavnosti komercialnega založništva ali glasbenega založništva.

    5.

    V skladu s klavzulo 9(a) Sporazuma bi morala kolektivna organizacija pred odobritvijo rabata glasbeni založbi v okviru Sporazuma o centraliziranem dodeljevanju licenc pridobiti pisno soglasje „ustreznega člana“. Rabat je izračunan kot odstotek od provizij upravljanja, ki jih za upravljanje svojih avtorskih pravic kolektivnim organizacijam plačujejo njihovi člani. Glede na to, da se Sporazum o centraliziranem dodeljevanju licenc nanaša na celoten repertoar kolektivne organizacije (namreč repertoar njenih članov in repertoar drugih kolektivnih organizacij, ki ji je na voljo na podlagi vzajemnih sporazumov predstavništva), bi ta klavzula pomenila, da bi kolektivna organizacija morala pridobiti pisno soglasje vseh svojih članov, katerih pa je lahko več tisoč. Klavzulo lahko razlagamo tudi kot zahtevo po pridobitvi soglasja članov ostalih kolektivnih organizacij ali tudi drugih kolektivnih organizacij. Določba ima zato lahko učinek preprečevanja odobritve rabatov s strani kolektivne organizacije, ki se z glasbeno založbo pogaja glede Sporazuma o centraliziranem dodeljevanju licenc.

    6.

    Klavzula 7(a)(i) določa, da kolektivne organizacije ne bodo nikoli opravljale nobenih dejavnosti, ki bi lahko bile dejavnosti založnika ali glasbene založbe. V skladu s presojo Komisije ima ta klavzula za namen in možen učinek kristaliziranje trenutnih struktur trga in preprečevanja prihodnje možne konkurence kolektivnih organizacij glasbenim založnikom in/ali glasbenim založbam.

    4.   Glavna vsebina ponujenih zavez

    7.

    Pogodbenice Sporazuma o podaljšanju iz Cannesa se ne strinjajo s predhodno oceno Komisije. Kljub temu pa so v skladu s členom 9 Uredbe 1/2003 ponudile zaveze, da bodo upoštevale skrbi Komisije glede konkurence. Zaveze se nanašajo na obe klavzuli, klavzulo 9(a) in klavzulo 7(a)(i) Sporazuma.

    8.

    V zvezi s klavzulo 9(a) so pogodbenice Sporazuma o podaljšanju iz Cannesa ponudile zavezo za spremembo besedila klavzule. Novo besedilo klavzule 9(a) določa, da bo kolektivna organizacija lahko odobrila rabat glasbenemu založniku, če bo tako odločil pristojni organ navedene organizacije. Določa tudi, da bodo, z izjemo v klavzuli posebej navedenih štirih primerov, vsi rabati ali drugi popusti glasbenim založnikom vključeni v tarifo, kot je določeno v Sporazumu, in ne bodo zmanjšali prihodka članov kolektivnih organizacij.

    9.

    V zvezi s klavzulo 7(a)(i) so se pogodbenice Sporazuma o podaljšanju iz Cannesa dogovorile, da bodo klavzulo izbrisale in v prihodnosti ne bodo vključile klavzule s podobnim učinkom.

    5.   Poziv k predložitvi pripomb

    10.

    Komisija namerava na podlagi preverjanja trga sprejeti odločbo v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) 1/2003, ki navaja, da so zaveze, povzete zgoraj ter objavljene na internetu na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco, zavezujoče.

    11.

    V skladu s členom 27(4) Uredbe 1/2003 Komisija poziva zainteresirane tretje stranke, naj predložijo svoje pripombe na predlagane zaveze. Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v enem mesecu po dnevu objave. Zainteresirane tretje stranke so naprošene, da predložijo nezaupno različico svojih pripomb, v kateri so izbrisane poslovne skrivnosti in druga zaupna mesta, oziroma se ta nadomestijo z nezaupnim povzetkom ali oznako „[poslovne skrivnosti]“ oziroma „[zaupno]“. Upravičene zahteve bodo upoštevane.

    12.

    Pripombe lahko pošljete Komisiji po elektronski pošti (GREFFE-ANTITRUST@cec.eu.int), po telefaksu (št. telefaksa (32–2) 295 01 28) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/C.2/38.681 — Universal International Music BV/MCPS in drugi na naslednji naslov:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Antitrust Registry

    B-1049 Brussels

    Telefaks (32-2) 295 01 28


    (1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1–25).

    (2)  Trinajst organizacij je: AEPI, AustroMechana, GEMA, MCPS, MCPSI, NCB, SABAM, SDRM, SGAE, SIAE, SPA, STEMRA in SUISA.

    (3)  Pet glavnih glasbenih založnikov je: BMG, EMI, Sony, Universal in Warner.


    Top