EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XC0215(01)

Obvestilo o začetku pregleda glede izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo pri uvozu mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

UL C 38, 15.2.2005, p. 2–5 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

15.2.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 38/2


Obvestilo o začetku pregleda glede izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo pri uvozu mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2005/C 38/02)

Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) protidampinških ukrepov na uvoz mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevne države“) je Komisija skladno s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (2) („osnovne uredbe“), prejela zahtevo za pregled.

1.   Zahteva za pregled

Zahtevo je 16. novembra 2004 vložil Eurométaux („vlagatelj“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večji delež, v tem primeru več kot 25 % celotne proizvodnje mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida v Skupnosti.

2.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje je mrtvopečen (sintran) magnezijev oksid s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznako KN 2519 90 30. Ta oznaka KN je podana samo v vednost.

3.   Obstoječi ukrepi

Pri ukrepih, ki so trenutno v veljavi, gre za dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo Sveta (ES) št. 360/2000 (3).

4.   Razlogi za pregled

Zahteva temelji na izhodišču, da bi prenehanje veljavnosti ukrepov verjetno privedlo do nadaljevanja ali ponovitve dampinga in povzročitve škode industriji Skupnosti.

Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je vlagatelj določil normalno vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko na podlagi cene v primerni državi s tržnim gospodarstvom, ki je omenjena v odstavku 5.1(d) tega obvestila. Domneva o nadaljevanju dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti, kakor je določena v prejšnjem stavku, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.

Na tej osnovi je izračunana stopnja dampinga znatna.

Glede pojava dampinga se tudi domneva, da so izvozi v druge tretje države, t.j. Združene države Amerike, opravljeni po dampinških cenah.

Vlagatelj tudi domneva, da obstaja verjetnost za nadaljevanje škodljivega dampinga. Vlagatelj v zvezi s tem predlaga dokaze, da bi se lahko v primeru prenehanja veljavnosti ukrepov zaradi obstoja neporabljenih zmogljivosti in velikih rezerv mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida v zadevni državi, trenutna višina uvoza zadevnega izdelka povečala.

Poleg tega vlagatelj domneva, da je razlog za odpravo škode predvsem obstoj protidampinških ukrepov in da bo vsaka ponovitev bistvenih uvozov po dampinških cenah iz zadevne države verjetno vodila k ponovitvi nadaljnje škode industriji Skupnosti, če bi se ukrepi odpravili.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, ki opravičujejo začetek pregleda glede izteka, zato začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.

5.1   Postopek za ugotavljanje verjetnosti dampinga in nastajanja škode

Preiskava bo ugotovila, ali je verjetno ali pa malo verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga in škode.

(a)   Vzorčenje

Glede na pričakovano število strank, vpletenih v ta postopek, lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe sprejme odločitev za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce iz Ljudske republike Kitajske

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali predstavniki, ki nastopajo v njihovem imenu, javijo Komisiji in sporočijo naslednje podatke o svoji družbi oziroma svojih družbah v roku, določenem v odstavku 6(b)(i), in v formatih, navedenih v odstavku 7 tega obvestila:

ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in količina v tonah zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Skupnost, v obdobju od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2004,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in obseg prodaje v tonah za zadevni izdelek, prodanega za izvoz v tretje države, v obdobju od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2004,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega izdelka in obseg proizvodnje zadevnih izdelkov v tonah, proizvodna zmogljivost in vlaganja v proizvodno zmogljivost, v obdobju od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2004,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (4), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domači trg) zadevnega izdelka,

kakršni koli drugi podatki, ki bi lahko Komisiji pomagali pri izbiri vzorca,

navedba o tem, ali družba oziroma družbe soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, in sicer tako, da izpolnijo vprašalnik in se strinjajo s preverjanjem navedenih podatkov na mestu samem.

Za pridobitev podatkov, za katere Komisija meni, da so potrebni za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo Komisija stopila v stik tudi z organi države izvoznice in vsemi znanimi združenji izvoznikov/proizvajalcev.

(ii)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali predstavniki, ki nastopajo v njihovem imenu, javijo Komisiji in sporočijo naslednje podatke o svoji družbi oziroma svojih družbah v roku, določenem v odstavku 6(b)(i), in v formatih, navedenih v odstavku 7 tega obvestila:

ime, naslov, naslov elektronske pošte, telefonska številka, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe,

celotni promet družbe v EUR v obdobju od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2004,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z izdelavo zadevnega izdelka,

količina v tonah in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti v obdobju od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2004 uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (4) vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka,

kakršni koli drugi podatki, ki bi lahko Komisiji pomagali pri izbiri vzorca,

navedba o tem, ali družba oziroma družbe soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, in sicer tako, da izpolnijo vprašalnik in se strinjajo s preverjanjem navedenih podatkov na mestu samem.

Za pridobitev podatkov, za katere Komisija meni, da so potrebni za izbor vzorca uvoznikov, bo Komisija stopila v stik tudi z vsemi znanimi združenji uvoznikov.

(iii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli ustrezne podatke glede izbire vzorcev, morajo to narediti v roku, določenem v odstavku 6(b)(ii) tega obvestila.

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(b)(iii) tega obvestila, in sodelovati v okviru preiskave.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko Komisija v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe svoje ugotovitve utemelji na dejstvih, ki so na voljo. Ugotovitev, utemeljena na dejstvih, ki so na voljo, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je opisano v odstavku 8 tega obvestila.

(b)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila podatke, za katere meni, da so potrebni za njeno preiskavo, bo industriji Skupnosti, vsem združenjem proizvajalcev Skupnosti, vzorčnim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski in vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčnim uvoznikom in vsem združenjem uvoznikov, navedenim v zahtevi in sodelujočim v preiskavi, ki je pripeljala do ukrepov, ki so predmet te revizije, ter organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike.

V vsakem primeru morajo vse zainteresirane stranke po faksu nemudoma stopiti v stik s Komisijo, da bi ugotovile, ali so navedene v zahtevi, in po potrebi, v roku, določenem v odstavku 6(a)(i) tega obvestila, zahtevale vprašalnik, glede na to, da velja rok, določen v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila, za vse zainteresirane stranke.

(c)   Zbiranje podatkov in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da predstavijo svoje poglede, da razen vprašalnikov predložijo še druge podatke in priskrbijo dokazno dokumentacijo. Komisija mora te podatke in podporne dokaze prejeti v roku, določenem v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila.

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če so vložile zahtevek in v njem navedle posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahteva mora biti vložena v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila.

(d)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

V prejšnji preiskavi je bila Turčija uporabljena kot primerna država s tržnim gospodarstvom za namen določitve normalne vrednosti glede na Ljudsko republiko Kitajsko. Komisija namerava Turčijo ponovno uporabiti v ta namen. Zainteresirane stranke so vabljene, da podajo pripombe glede primernosti teh držav v posebnem roku, določenem v odstavku 6(c) tega obvestila.

5.2   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in v primeru potrditve verjetnosti nadaljnjega ali ponovnega dampinga in nastajajanja škode, se sprejme odločitev glede tega, ali bi bilo ohranjanje ali razveljavitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. Iz tega razloga se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, reprezentativni uporabniki in reprezentativne potrošniške organizacije, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji sporočijo podatke v splošnih rokih, določenih v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila. Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila. Upoštevati je treba, da se bodo podatki, predloženi v skladu s členom 21, upoštevali samo, če bodo podprti z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času oddaje.

6.   Iztek rokov

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je pripeljala do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, morajo zahtevati vprašalnik v najkrajšem možnem času, vendar najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke javijo, predložijo izpolnjen vprašalnik in kakršne koli druge podatke

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge podatke v 40 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine procesnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v omenjenem roku.

Družbe, ki so izbrane za vzorec, morajo predložiti odgovore na vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(b)(iii) tega obvestila.

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40 dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Podatki, določeni v odstavkih 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vsi drugi podatki, pomembni za izbiro vzorca, v skladu z odstavkom 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Odgovori na vprašalnik vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od datuma prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

(c)   Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom

Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Turčije, ki je, kot je omenjeno v odstavku 5.(d) tega obvestila, predvidena kot država s tržnim gospodarstvom v namen določitve običajne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe mora Komisija prejeti v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

7.   Pisne vloge, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefon ter faks in/ali številke teleksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z podatki, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Omejeno (5)“ ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži različica, ki ni zaupne narave in je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks (+32 2) 295 65 05

Teleks COMEU B 21877

8.   Nesodelovanje

Kadar katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij ali teh ne predloži v roku ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi dostopnih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, bodisi pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče podatke, se ti podatki ne upoštevajo in se lahko uporabijo dostopna dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na dostopnih dejstvih, v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih od dneva objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL C 215, 27.8.2004, str. 2.

(2)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 461/2004 (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(3)  UL L 46, 18.2.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 986/2003 (UL L 143, 11.6.2003, str. 5).

(4)  Za navodila o opredelitvi pojma povezane družbe glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 glede izvajanja Carinskega zakonika Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(5)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo rabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996, str.1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


Top