Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2005/229/06

    Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 7. julija 2005 v zadevi C-374/03 (predlog za sprejem predhodne odločbe Verwaltungsgericht): Gaye Gürol proti Bezirksregierung Köln (Pridružitveni sporazum EGS–Turčija — Člen 9 Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta — Neposredni učinek — Dostop do izobraževanja otrok turškega delavca, ki je vključen v zakoniti trg dela — Otroci, ki prebivajo s starši — Pomoč pri usposabljanju)

    UL C 229, 17.9.2005, p. 3–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    17.9.2005   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 229/3


    SODBA SODIŠČA

    (prvi senat)

    z dne 7. julija 2005

    v zadevi C-374/03 (predlog za sprejem predhodne odločbe Verwaltungsgericht): Gaye Gürol proti Bezirksregierung Köln (1)

    (Pridružitveni sporazum EGS–Turčija - Člen 9 Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta - Neposredni učinek - Dostop do izobraževanja otrok turškega delavca, ki je vključen v zakoniti trg dela - Otroci, ki prebivajo s starši - Pomoč pri usposabljanju)

    (2005/C 229/06)

    Jezik postopka: nemščina

    V zadevi C-374/03, katere predmet je predlog za sprejem predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo Verwaltungsgericht Sigmaringen (Nemčija) z odločbo z dne 31. julija 2003, ki je na Sodišče prispela dne 8. septembra 2003, v postopku Gaye Gürol proti Bezirksregierung Köln, je Sodišče (prvi senat), v sestavi P. Jann, predsednik senata, K. Lenaerts, J. N. Cunha Rodrigues (poročevalec), E. Juhász in M. Ilešič, sodniki, generalni pravobranilec: L. A. Geelhoed, sodni tajnik: M.-F. Contet, glavna administratorka, dne 7. julija 2005 razglasilo sodbo, katere izrek se glasi:

    1)

    Člen 9, prvi stavek, Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega Sveta z dne 19. septembra 1980 o razvoju pridružitve, ki ga je sprejel Pridružitveni svet, ustanovljen po Sporazumu o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo, ima v državah članicah neposreden učinek.

    2)

    Pogoj prebivanja pri starših v smislu člena 9, prvi stavek, Sklepa št. 1/80 je izpolnjen v položaju turškega otroka, ki je potem, ko je zakonito prebival pri svojih starših v državi članici gostiteljici, svoje stalno prebivališče prenesel v drug kraj v isti državi, kjer se izobražuje na univerzi, medtem pa je pri svojih starših prijavil le sekundarno stalno prebivališče.

    3)

    Člen 9, drugi stavek, Sklepa št. 1/80 v državah članicah neposredno učinkuje. Ta določba jamči turškim otrokom pravico do nediskriminatornega dostopa do pomoči pri usposabljanju, kot je ta, ki jo predvideva zadevna ureditev v postopku v glavni stvari, pri čemer tako pravico lahko uživajo tudi takrat, kadar se visokošolsko usposabljajo v Turčiji.


    (1)  UL C 304, 13.12.2003.


    Top