This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0917
Proposal for a COUNCIL DECISION on the acceptance of the Amendment to the 1999 Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone
Predlog SKLEP SVETA o sprejetju spremembe Protokola o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona iz leta 1999 h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja iz leta 1979
Predlog SKLEP SVETA o sprejetju spremembe Protokola o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona iz leta 1999 h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja iz leta 1979
/* COM/2013/0917 final - 2013/0448 (NLE) */
Predlog SKLEP SVETA o sprejetju spremembe Protokola o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona iz leta 1999 h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja iz leta 1979 /* COM/2013/0917 final - 2013/0448 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM Konvencija o onesnaževanju zraka na velike
razdalje preko meja iz leta 1979 (Konvencija LRTAP), sprejeta pod okriljem
Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE), je glavni mednarodni
pravni okvir za sodelovanje in ukrepe za omejitev in postopno zmanjšanje ter
preprečevanje onesnaževanja zraka in povezanih škodljivih učinkov na
zdravje ljudi in okolje v regiji UN/ECE, s posebnim poudarkom na onesnaževanju
zraka na velike razdalje preko meja. Konvencija LRTAP je bila podpisana v imenu
Evropske gospodarske skupnosti 14. novembra 1979 in odobrena s
Sklepom Sveta 81/462/EGS z dne 11. junija 1981[1]. Do zdaj je bila Konvencija LRTAP razširjena z
osmimi protokoli, vključno s Protokolom o zmanjševanju zakisljevanja,
evtrofikacije in prizemnega ozona iz leta 1999 (v nadaljnjem besedilu:
Protokol). Protokol spodbuja pristop, ki upošteva več onesnaževal hkrati,
da bi se preprečile ali čim bolj zmanjšale prekoračitve
kritičnih obremenitev zakisljevanja in hranljivega dušika ter kritičnih
ravni ozona za človeško zdravje in vegetacijo. V ta namen določa
nacionalne zgornje meje emisij, ki jih mora vsaka pogodbenica doseči do
leta 2010 in tudi po tem, in sicer za naslednja štiri onesnaževala zraka:
žveplo (zlasti žveplov dioksid, SO2), dušikovi oksidi (NOx),
amonijak (NH3) in hlapne organske spojine, razen metana (HOS). Za
podporo pri doseganju nacionalnih zgornjih meja emisij so v prilogah k
Protokolu določene mejne vrednosti emisij za nadzor nad emisijami
onesnaževal zraka, ki nastanejo pri viru, iz zadevnih kategorij
nepremičnih in premičnih virov. Pristop Skupnosti k Protokolu je bil odobren v
imenu Skupnosti s Sklepom Sveta 2003/507/ES z dne 13. junija 2003[2]. Protokol, ki je začel
veljati 17. maja 2005, je bil prenesen v zakonodajo EU zlasti z
Direktivo 2001/80/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
23. oktobra 2001 o velikih kurilnih napravah[3] in Direktivo 2001/81/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih
zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka (v nadaljnjem besedilu: direktiva
NEC)[4]. V skladu s členom 10(2) Protokola so
se v letih od 2005 do 2007 pregledale obveznosti. Na podlagi tega pregleda
je bilo sklenjeno, da je potrebno večje prizadevanje za izpolnitev
okoljskih ciljev in ciljev, povezanih z zdravjem ljudi, v zvezi z doseganjem
kritičnih obremenitev in ravni za dolgoročno varstvo zdravja ljudi in
okolja. Leta 2007 so pogodbenice začele pogajanja za spremembo
Protokola. V postopku pogajanj so pogodbenice, prisotne
na 30. zasedanju izvršilnega organa za Konvencijo LRTAP, soglasno sprejele
dva sklepa (sklepa izvršilnega organa 2012/1 in 2012/2), s katerima
se je spremenilo besedilo Protokola in njegovih prilog ter sta se dodali novi
prilogi (X in XI)[5].
Pogodbenice so soglasno[6]
sprejele tudi dva druga sklepa o izvajanju določb Protokola (začasna
uporaba prilagoditev nacionalnih obveznosti glede zmanjšanja emisij[7] ali nacionalnih evidenc
emisij). Sklep izvršilnega organa 2012/1, ki
posodablja opredelitve kritičnih obremenitev in kritičnih ravni, kot
je določeno v Prilogi I k Protokolu, ne poziva k ratifikaciji s
strani pogodbenic. V skladu s členom 13(4) Protokola je bila
7. marca 2013[8]
ta sprememba sporočena vsem pogodbenicam Protokola, veljati pa je
začela 5. junija 2013. Sklep izvršilnega organa (2012/2) spreminja
glavno besedilo Protokola in vse priloge k Protokolu (razen Priloge I). V
skladu s členom 13(3) Protokola morajo ta sklep ratificirati
pogodbenice. Spremenjeni Protokol določa nove
nacionalne obveznosti glede zmanjšanja emisij, ki jih je treba izpolniti do
leta 2020 in pozneje, za prej navedena štiri onesnaževala zraka in tudi za
drobne delce (PM2,5). Prav tako spodbuja zmanjšanje emisij za
črni ogljik (sestavni del delcev, podnebno onesnaževalo s kratko
življenjsko dobo), posodablja mejne vrednosti emisij iz prilog k Protokolu,
določa nove standarde glede vsebnosti nemetanskih hlapnih organskih spojin
v proizvodih in dopolnjuje obveznost poročanja pogodbenice v zvezi z
emisijami onesnaževal zraka in napredka, doseženega na področjih
tehnologije in raziskav. Sprememba Protokola se prenese v zakonodajo EU
prek številnih pravnih instrumentov. Komisija je v ta namen predlagala
direktivo Evropskega parlamenta in Sveta, ki bi spremenila[9] direktivo NEC, in
direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o omejevanju emisij določenih
onesnaževal v zrak iz srednje velikih kurilnih naprav[10]. Obe navedeni
direktivi se bosta uporabljali skupaj z obstoječimi direktivami EU o
nadzoru virov emisij, vključno z Direktivo 2010/75/EU Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah[11]. Glede na navedeno je primerno, da Evropska
unija sprejme spremembo Protokola. Priloga k temu sklepu vsebuje spremenjeno
besedilo Protokola, kot je določeno v Sklepu 2012/2 izvršilnega
organa. 2013/0448 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o sprejetju spremembe Protokola o
zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona iz leta 1999
h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja iz leta 1979 SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 192 v povezavi s členom 218(6)(a)
Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske komisije, ob upoštevanju odobritve Evropskega
parlamenta, ob upoštevanju naslednjega: (1) Unija je pogodbenica
Konvencije UN/ECE o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja po njeni
odobritvi leta 1981[12]. (2) Unija je pogodbenica
Protokola o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona iz
leta 1999 h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja
po njegovi odobritvi dne 13 junija 2003[13]. (3) Pogodbenice Protokola o
zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona h Konvenciji o
onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja so leta 2007 začele
pogajanja za nadaljnje izboljšanje varovanja zdravja ljudi in okolja,
vključno z določitvijo novih obveznosti glede zmanjšanja emisij za
izbrana onesnaževala zraka, ki se morajo doseči do leta 2020, in
posodobitvijo mejnih vrednosti emisij, ki obravnavajo emisije onesnaževal zraka
pri viru. (4) Pogodbenice, prisotne na
30. zasedanju izvršilnega organa Konvencije UN/ECE o onesnaževanju zraka
na velike razdalje preko meja, so [soglasno?] sprejele sklepa 2012/1
in 2012/2 o spremembi Protokola o zmanjševanju zakisljevanja,
evtrofikacije in prizemnega ozona h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike
razdalje preko meja. (5) Sklep 2012/1 je
začel veljati na podlagi hitrega postopka, ki ga določa
člen 13(4) Protokola. (6) Sklep 2012/2 morajo v
skladu s členom 13(3) Protokola ratificirati pogodbenice Protokola. (7) Spremembo Protokola o
zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona h Konvenciji o
onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja bi bilo torej treba sprejeti
v imenu Evropske unije, – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 Sprememba Protokola o zmanjševanju
zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona h Konvenciji o onesnaževanju
zraka na velike razdalje preko meja se sprejme v imenu Unije. Besedilo spremembe Protokola je priloženo temu
sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta določi osebo, ki je
pooblaščena, da v imenu Evropske unije deponira listino o sprejetju iz
člena 13(3) Protokola o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in
prizemnega ozona h Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko
meja in s tem izrazi soglasje Evropske unije, da jo ta Protokol, kot je bil
spremenjen, zavezuje. Člen 3 Ta sklep
začne veljati na dan sprejetja. V Bruslju, Za
Svet Predsednik [1] UL L 171, 27.6.1981, str. 11. [2] UL L 179, 17.7.2003, str. 1. [3] UL L 309, 27.11.2001, str. 1. [4] UL L 309, 27.11.2001, str. 22. [5] Sklepa 2012/1 in 2012/2, 30. zasedanje
izvršilnega organa za Konvencijo,
30. april – 4. maj 2012. Besedilo teh sklepov je na
voljo na: http://www.unece.org/env/lrtap/multi_h1.html. [6] Sklepa 2012/3 in 2012/4, 30. zasedanje
izvršilnega organa za Konvencijo,
30. april – 4. maj 2012. Besedilo teh sklepov je na
voljo na: http://www.unece.org/env/lrtap/multi_h1.html. [7] Nacionalne zgornje meje emisij, določene v
Prilogi II k Protokolu, se zdaj nadomestijo z nacionalnimi obveznostmi
glede zmanjšanja emisij, določenimi v Prilogi II k Protokolu, kot je
bil spremenjen. [8] Sklic: ECE/ENV/2013/30. [9] COM(2013) XXX. [10] COM(2013) XXX. [11] UL L 334, 17.12.2010, str. 17. [12] UL L 171, 27.6.1981, str 11. [13] UL L 179, 17.7.2003, str. 1. Sklep 2012/2
Sprememba besedila Protokola o
zmanjševanju
zakisljevanja, evtrofikacije
in prizemnega
ozona iz leta 1999 ter
prilog od II do IX k protokolu
ter vstavitev novih
prilog X in XI Člen 1
Sprememba Pogodbenice Protokola
o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona iz
leta 1999 na trinajstem zasedanju izvršnega organa sklenejo, da se Protokol o zmanjševanju zakisljevanja,
evtrofikacije in prizemnega ozona iz leta 1999 (Göteborški protokol) h
Konvenciji o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja spremeni, kot je
določeno v prilogi k temu sklepu. Člen 2
Razmerje do Göteborškega protokola Nobena država ali
regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje ne sme deponirati listine o
sprejetju te spremembe, če ni predhodno ali hkrati deponirala listine o
ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi Göteborškega protokola ali o pristopu k
temu protokolu. Člen 3
Začetek veljavnosti V skladu z
odstavkom 3 člena 13 Göteborškega protokola ta sprememba začne
veljati devetdeseti dan po datumu, ko dve tretjini pogodbenic tega protokola
deponirata listine o sprejetju pri depozitarju. Priloga A. Preambula 1. V drugem odstavku
preambule se besedilo „hlapne organske spojine in reducirane dušikove spojine“
nadomesti z besedilom „hlapne organske spojine, reducirane dušikove spojine in
delci“. 2. V tretjem odstavku
preambule se za besedo „ozona“ dodajo besede „in delcev“. 3. V četrtem odstavku
preambule se besedilo „žveplo in hlapne organske spojine kakor tudi sekundarna
onesnaževala, kot so ozon“ nadomesti z besedilom „žveplo, hlapne organske
spojine, amonijak in neposredno izpuščeni delci kakor tudi sekundarno nastala
onesnaževala, kot so ozon, delci“. 4. Med četrti in peti
odstavek preambule se doda naslednji odstavek preambule: „priznavajo znanstvene
ocene mednarodnih organizacij, kot je Program Združenih narodov za okolje, in
Arktičnega sveta glede dodatnih koristi zmanjševanja emisij črnega ogljika in
prizemnega ozona, zlasti v arktični regiji in alpskem območju, za zdravje ljudi
in podnebje,“. 5. Šesti
odstavek preambule se nadomesti z naslednjim: „priznavajo tudi,
da Kanada in Združene države Amerike dvostransko obravnavajo čezmejno
onesnaževanje zraka v okviru Sporazuma med Kanado in Združenimi državami Amerike
o kakovosti zraka, ki vključuje zaveze obeh držav za zmanjšanje emisij
žveplovega dioksida, dušikovih oksidov in hlapnih organskih spojin, ter da obe
državi proučujeta možnost vključitve zavez za zmanjšanje emisij delcev,“. 6. Sedmi
odstavek preambule se nadomesti z naslednjim: „nadalje priznavajo,
da je Kanada zavezana zmanjševanju emisij žveplovega dioksida, dušikovih
oksidov, hlapnih organskih spojin in delcev za izpolnitev kanadskih standardov
kakovosti zunanjega zraka za ozon in delce ter za uresničitev nacionalnega
cilja zmanjšanja zakisljevanja ter da so Združene države zavezane izvajanju
programov za zmanjševanje emisij dušikovih oksidov, žveplovega dioksida,
hlapnih organskih spojin in delcev, ki je potrebno za izpolnitev nacionalnih
standardov kakovosti zunanjega zraka za ozon in delce, nadaljnji napredek pri
zmanjševanju učinkov zakisljevanja in evtrofikacije ter izboljšanje vidljivosti
tako v nacionalnih parkih kot tudi v urbanih območjih,“. 7. Deveti in
deseti odstavek preambule se nadomestita z naslednjima odstavkoma preambule: „upoštevajo
znanstvena dognanja o hemisferičnem prenosu onesnaževal zraka, vplivu
dušikovega cikla ter možnih sinergijah in kompromisih med onesnaževanjem zraka
in podnebnimi spremembami, se zavedajo, da emisije iz ladijskega in letalskega
prometa bistveno prispevajo k škodljivim učinkom na zdravje ljudi in okolje ter
pomenijo pomembna vprašanja, ki jih obravnavata Mednarodna pomorska
organizacija in Mednarodna organizacija civilnega letalstva,“. 8. V
petnajstem odstavku preambule se besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“
nadomestijo z besedami „amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev“. 9. V
devetnajstem odstavku preambule se za besedami „dušikovimi spojinami“ vstavijo
besede „in delci, vključno s črnim ogljikom“. 10. Dvajseti in
enaindvajseti odstavek preambule se črtata. 11. V
dvaindvajsetem odstavku preambule: (a) se besedi „in
amonijaka“ nadomestita z besedami „in reduciranih dušikovih spojin“ ter (b) se besede „vključno z
dušikovim oksidom“ nadomestijo z besedami „vključno z ravnmi dušikovega oksida
in nitratov v ekosistemih,“. 12. V
triindvajsetem odstavku preambule se beseda „troposferskega“ nadomesti z besedo
„prizemnega“. B. Člen 1 1. Za
odstavkom 1 se doda naslednji odstavek: 1a. izrazi „ta protokol“,
„protokol“ in „v tem protokolu“ pomenijo Protokol o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in
prizemnega ozona iz leta 1999, kakor se občasno spremeni; 2. Na koncu
odstavka 9 se dodajo besede „,izražene kot amonijak (NH3)“. 3. Za
odstavkom 11 se dodajo naslednji odstavki: 11a. „delci“ ali „delci
PM“ so onesnaževalo zraka, sestavljeno iz mešanice delcev, ki lebdijo v zraku.
Ti delci se razlikujejo po fizikalnih lastnostih (kot sta velikost in oblika)
in kemični sestavi. Če ni navedeno drugače, se vsa sklicevanja na delce v tem
protokolu nanašajo na delce z aerodinamičnim premerom 10 mikronov (µm) ali
manj (delci PM10), vključno s tistimi z aerodinamičnim premerom 2,5 µm ali
manj (delci PM2,5); 11b. „črni ogljik“ pomeni
delce, ki vsebujejo ogljik in absorbirajo svetlobo; 11c. „predhodne snovi ozona“
pomeni dušikove okside, hlapne organske spojine, metan in ogljikov monoksid; 4. V
odstavku 13 se za besedo „ozračju“ vstavijo besede „ali tokovih do
sprejemnikov“. 5. V
odstavku 15 se besede „hlapne organske spojine ali amonijak“ nadomestijo z
besedami „hlapne organske spojine, amonijak ali delce“. 6. Odstavek 16
se nadomesti z naslednjim: „nov nepremični vir“
pomeni vsak nepremični vir, katerega gradnja ali bistvena sprememba se je
začela po poteku enega leta od datuma začetka veljavnosti tega protokola za
pogodbenico. Pogodbenica se lahko odloči, da nepremičnega vira, ki so ga
ustrezni pristojni državni organi že odobrili ob začetku veljavnosti protokola
za navedeno pogodbenico, ne obravnava kot nov nepremični vir, če se gradnja ali
bistvena sprememba začne v petih letih od navedenega začetka veljavnosti. O
tem, ali je sprememba bistvena, odločijo pristojni državni organi ob
upoštevanju dejavnikov, kot so okoljske koristi spremembe. C. Člen 2 1. V uvodnem
stavku: (a) se
pred besedami „Cilj tega protokola“ vstavi „1.“, (b) se
besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“ nadomestijo z
besedami „amonijaka, hlapnih organskih
spojin in delcev“, (c) se za
besedama „zdravje ljudi“ vstavita besedi „in okolje“, (d) se
besede „material in pridelke“ nadomestijo z besedami „material, pridelke
in podnebje v kratko- in
dolgoročnem obdobju“ ter (e) se za
besedo „evtrofikacije“ vstavita besedi „, delcev“. 2. Na koncu
pododstavka (a) se vstavijo besede „in ki omogočajo okrevanje
ekosistemov“. 3. Na koncu
pododstavka (b) se dodajo besede „in ki omogočajo okrevanje ekosistemov“,
za vejico pa se črta beseda „ter“. 4. V
pododstavku (c)(ii) se besedi „kanadskega standarda“ nadomestita z
besedami „kanadskega standarda kakovosti zunanjega zraka“. 5. Za
pododstavkom (c) se dodajo naslednji novi pododstavki (d), (e) in (f): (d) glede
delcev: (i) za
pogodbenice iz zemljepisnega območja EMEP kritičnih ravni delcev,
navedenih v Prilogi I; (ii) za
Kanado kanadskega standarda kakovosti zunanjega zraka za delce ter (iii) za
Združene države Amerike nacionalnega standarda kakovosti zunanjega zraka za
delce; (e) za
pogodbenice iz zemljepisnega območja EMEP kritičnih ravni amonijaka,
navedenih v Prilogi I, in (f) za
pogodbenice iz zemljepisnega območja EMEP sprejemljivih ravni onesnaževal
zraka, navedenih v Prilogi I, za zaščito materiala. 6. Na koncu
člena 2 se doda naslednji odstavek 2: 2. Nadaljnji cilj je, da
bi morale pogodbenice pri izvajanju ukrepov za dosego svojih nacionalnih ciljev
glede delcev dati prednost ukrepom za zmanjševanje emisij, ki tudi bistveno
zmanjšujejo črni ogljik, kolikor se jim to zdi primerno, da se zagotovijo
koristi za zdravje ljudi in okolje ter prispeva k ublažitvi kratkoročnih
podnebnih sprememb. D. Člen 3 1. V
odstavku 1 se: (a) besedi
„zgornja meja“ v prvi vrstici nadomestita z besedami „zaveza za zmanjšanje“; (b) besedi
„zgornjo mejo“ v drugi vrstici nadomestita z besedo „zavezo“ in (c) na
koncu odstavka doda besedilo „Pri sprejemanju ukrepov za zmanjšanje emisij
delcev bi si morala vsaka pogodbenica prizadevati za zmanjšanje emisij iz
skupin virov, za katere je znano, da izpuščajo velike količine črnega ogljika,
kolikor se ji to zdi primerno.“ 2. V
odstavkih 2 in 3 se besede „V in VI“ nadomestijo z besedami „V, VI in X“. 3. Na začetku
odstavka 2 se vstavi besedilo „V skladu z odstavkoma 2a in b“. 4. Vstavita
se naslednja nova odstavka 2a in 2b: 2a. Pogodbenica,
ki je bila pred začetkom veljavnosti spremembe, ki uvaja nove kategorije virov,
že pogodbenica tega protokola, lahko mejne vrednosti, ki se uporabljajo za
„obstoječi nepremični vir“, uveljavi za vsak vir v takšni novi kategoriji,
katerega gradnja ali bistvena sprememba se začne pred potekom enega leta od
datuma začetka veljavnosti navedene spremembe za to pogodbenico, razen če in
dokler se navedeni vir kasneje bistveno spremeni. 2b. Pogodbenica,
ki je bila pred začetkom veljavnosti spremembe, ki uvaja nove mejne vrednosti
za „nov nepremični vir“, že pogodbenica tega protokola, lahko pretekle mejne
vrednosti še naprej uporablja za vsak vir, katerega gradnja ali bistvena
sprememba se začne pred potekom enega leta od datuma začetka veljavnosti
navedene spremembe za to pogodbenico, razen če in dokler se navedeni vir
kasneje bistveno spremeni. 5. Odstavek 4
se črta. 6. Odstavek 6
se nadomesti z naslednjim: Vsaka pogodbenica bi
morala uporabljati najboljše razpoložljive tehnologije za premične vire, ki so
zajeti v Prilogi VIII, in za vsak nepremični vir, zajet v prilogah IV,
V, VI in X, ter ukrepe za nadzor nad črnim ogljikom kot sestavnim delom delcev,
kot se ji zdi to primerno, pri tem pa upoštevati navodila, ki jih je sprejel
izvršni organ. 7. Odstavek 7
se nadomesti z naslednjim: Vsaka pogodbenica ob
upoštevanju stroškov in prednosti uveljavi mejne vrednosti za vsebnost HOS
v izdelkih iz Priloge XI v časovnih rokih, določenih v Prilogi VII,
če je to tehnično in ekonomsko izvedljivo. 8. V
odstavku 8(b): (a) se
besede „dokumentu z navodili V, ki ga“ nadomestijo z besedami „navodilih,
ki jih“, besedilo „na svojem sedemnajstem zasedanju (Sklep 1999/1), z
vsemi njegovimi spremembami“ pa se črta ter (b) se na
koncu odstavka doda naslednji stavek: Posebno pozornost bi bilo
treba nameniti zmanjšanju emisij amonijaka iz pomembnih virov amonijaka za
navedeno pogodbenico. 9. V
odstavku 9(b) se besedilo „amonijaka in/ali hlapnih organskih spojin, ki
prispevajo k zakisljevanju, evtrofikaciji ali nastajanju ozona“ nadomesti z
besedilom „amonijaka, hlapnih organskih spojin in/ali delcev, ki prispevajo k
zakisljevanju, evtrofikaciji, nastajanju ozona ali povišanim ravnem delcev“. 10. V
odstavku 10(b) se besede „žveplo in/ali hlapne organske spojine“
nadomestijo z besedami „žveplo, hlapne organske spojine in/ali delci“. 11. Odstavek 11
se nadomesti z naslednjim: Kanada in Združene države
Amerike ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali spremembe
iz Sklepa 2012/2 ali ob pristopu k njima predložijo izvršnemu organu vsaka
svojo zavezo za zmanjšanje emisij žvepla, dušikovih oksidov, hlapnih organskih
spojin in delcev za samodejno vključitev v Prilogo II. 12. Po odstavku 11
se dodajo naslednji novi odstavki: 11a. Kanada ob
ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali pristopu k njemu
predloži izvršnemu organu tudi ustrezne mejne vrednosti za samodejno vključitev
v priloge IV, V, VI, VIII, X in XI. 11b. Vsaka pogodbenica
pripravlja in dopolnjuje evidence in napovedi za emisije žveplovega dioksida,
dušikovih oksidov, amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev. Pogodbenice
iz zemljepisnega območja EMEP uporabljajo metodologije, določene v
navodilih, ki jih pripravi upravni organ EMEP in jih pogodbenice sprejmejo
na zasedanju izvršnega organa. Pogodbenice zunaj zemljepisnega območja EMEP
kot smernice uporabljajo metodologije, razvite na podlagi delovnega načrta
izvršnega organa. 11c. Vsaka pogodbenica bi
morala dejavno sodelovati v programih na podlagi konvencije, ki obravnavajo
učinke onesnaženosti zraka na zdravje ljudi in okolje. 11d. Pogodbenica lahko za
primerjavo nacionalnih skupnih emisij z zavezami za zmanjšanje emisij iz
odstavka 1 uporabi postopek, določen v sklepu izvršnega organa. Takšen
postopek vključuje določbe o predložitvi dokazne dokumentacije in proučitvi
uporabe postopka. E. Člen 3a 1. Doda se
naslednji člen 3a: Člen 3a Prožne prehodne ureditve 1. Ne glede na odstavke 2,
3, 5 in 6 člena 3 lahko pogodbenica konvencije, ki med
1. januarjem 2013 in 31. decembrom 2019 postane pogodbenica
tega protokola, pod pogoji, navedenimi v tem členu, uvede prožne prehodne
ureditve za uveljavljanje mejnih vrednosti, navedenih v prilogah VI in/ali
VIII. 2. Vsaka pogodbenica, ki
se odloči za uvedbo prožnih prehodnih ureditev v skladu s tem členom, v svoji
listini o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali pristopu k
njemu navede naslednje: (a) določene določbe
prilog VI in/ali VIII, za katere se je pogodbenica odločila uvesti prožne
prehodne ureditve, in (b) izvedbeni načrt, v
katerem je opredeljen časovni razpored za celovito izvajanje določenih določb. 3. Izvedbeni načrt iz
odstavka 2(b) določa vsaj izvajanje mejnih vrednosti za nove in obstoječe
nepremične vire iz razpredelnic 1 in 5 Priloge VI ter razpredelnic 1,
2, 3, 13 in 14 Priloge VIII najpozneje do poteka osmih let od začetka
veljavnosti tega protokola za pogodbenico ali do 31. decembra 2022,
kar koli od tega nastopi prej. 4. Izvajanje mejnih
vrednosti za nove in obstoječe nepremične vire iz Priloge VI ali
Priloge VIII s strani pogodbenice se ne sme v nobenem primeru preložiti na
čas po 31. decembru 2030. 5. Pogodbenica, ki se
odloči za uvedbo prožnih prehodnih ureditev v skladu s tem členom, izvršnemu
sekretarju Komisije predloži triletno poročilo o svojem napredku v smeri
izvajanja Priloge VI in/ali Priloge VIII. Izvršni sekretar Komisije
bo takšna triletna poročila posredoval izvršnemu organu. F. Člen 4 1. V
odstavku 1 se besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“ nadomestijo z
besedami „amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev, vključno s črnim
ogljikom“. 2. V
odstavku 1(a) se besedilo „gorilnikov z nizko emisijo in okolju prijazne
postopke v kmetijstvu“ nadomesti z besedilom „gorilnikov z nizko emisijo,
okolju prijazne postopke v kmetijstvu in ukrepe, za katere je znano, da
zmanjšujejo emisije črnega ogljika kot sestavnega dela delcev“. G. Člen 5 1. V
odstavku 1(a): (a) se
besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“ nadomestijo z besedami
„amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev, vključno s črnim ogljikom,“ ter (b) se
besede „nacionalnih zgornjih mej emisij ali“ nadomestijo z besedami „zavez za
zmanjšanje emisij in“. 2. Odstavek 1(c)
se nadomesti z naslednjim: (c) ravneh prizemnega
ozona in delcev; 3. V
odstavku 1(d) se „6.“ nadomesti s „6, in“. 4. Vstavi se
naslednji nov odstavek 1(e): (e) izboljšavah za
okolje in zdravje ljudi, povezanih z izpolnjevanjem zavez za zmanjšanje emisij
za leto 2002 in pozneje, kot so navedene v Prilogi II. Za države iz
zemljepisnega območja EMEP bodo podatki o takšnih izboljšavah
predstavljeni v navodilih, ki jih sprejme izvršni organ. 5. V
odstavku 2(e) se: (a) besede
„zdravje ljudi in okolje“ nadomestijo z besedami „zdravje ljudi, okolje in podnebje“
ter (b) se
besede „povezani z onesnaževali“ nadomestijo z besedami „povezani z
zmanjševanjem onesnaževal“. H. Člen 6 1. V
odstavku 1(b) se besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“
nadomestijo z besedami „amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev“. 2. V
odstavku 1(f) se besede „dokumente z navodili od I do V“ nadomestijo
z besedami „navodila“, besedilo „na svojem sedemnajstem zasedanju
(Sklep 1999/1), z vsemi njihovimi spremembami“ pa se črta. 3. V
odstavku 1(g) se besede „dokument z navodili VI, ki ga“ nadomestijo z
besedami „navodila, ki jih“, besedilo „na svojem sedemnajstem zasedanju
(Sklep 1999/1), z vsemi njegovimi spremembami“ pa se črta. 4. V
odstavku 1(h) se besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“
nadomestijo z besedami „amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev“. 5. Odstavek 2
se nadomesti z naslednjim: Vsaka pogodbenica zbira
in hrani podatke o: (a) koncentracijah
žvepla in dušikovih spojin v zunanjem zraku ter usedlinah teh snovi; (b) koncentracijah
ozona, hlapnih organskih spojin in delcev v zunanjem zraku ter (c) ocenah
izpostavljenosti prizemnemu ozonu in delcem, če je to mogoče. Vsaka pogodbenica zbira
in hrani tudi podatke o učinkih vseh teh onesnaževal na zdravje ljudi, kopenske
in vodne ekosisteme, material in podnebje, če je to mogoče. Pogodbenice iz
zemljepisnega območja EMEP bi morale uporabljati navodila, ki jih sprejme
izvršni organ. Pogodbenice zunaj zemljepisnega območja EMEP bi morale kot
smernice uporabljati metodologije, razvite na podlagi delovnega načrta
izvršnega organa. 6. Vstavi se
naslednji nov odstavek 2a: 2a. Vsaka pogodbenica,
kolikor se ji to zdi primerno, bi morala tudi pripravljati in dopolnjevati
evidence in napovedi emisij črnega ogljika, pri tem pa uporabljati navodila, ki
jih sprejme izvršni organ. I. Člen 7 1. V
odstavku 1(a)(ii) se „(3)“ nadomesti s „(3) in (7)“. 2. Uvodni
stavek odstavka 1(b) se nadomesti z naslednjim: (b) vsaka
pogodbenica iz zemljepisnega območja EMEP redno sporoča EMEP prek
izvršnega sekretarja Komisije za emisije žveplovega dioksida, dušikovih
oksidov, amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev na podlagi navodil, ki
jih pripravi upravni organ EMEP in sprejme izvršni organ, naslednje
podatke o: 3. V
odstavku 1(b)(i) se črtajo besede „žvepla, dušikovih oksidov, amonijaka in
hlapnih organskih spojin“. 4. V
odstavku 1(b)(ii): (a) se črtajo
besede „za vsako snov“ in (b) se številka
„(1990)“ nadomesti z besedami „iz Priloge II“. 5. V
odstavku 1(b)(iii) se črtajo besede „in tekočih načrtih zmanjševanja“. 6. Odstavek 1(b)(iv)
se nadomesti z naslednjim: (iv) informativnem
poročilu o evidencah, ki vsebuje podrobne podatke o sporočenih evidencah in
napovedih glede emisij; 7. Vstavi se
naslednji nov odstavek 1(b)a: (b)a vsaka
pogodbenica iz zemljepisnega območja EMEP bi morala izvršnemu organu prek
izvršnega sekretarja Komisije sporočati razpoložljive podatke o svojih
programih, ki obravnavajo učinke onesnaženosti zraka na zdravje ljudi in okolje,
ter programih za spremljanje ozračja in atmosfersko modeliranje v okviru
konvencije, pri tem pa uporabljati navodila, ki jih sprejme izvršni organ; 8. Odstavek 1(c)
se nadomesti z naslednjim: (c) pogodbenice
zunaj zemljepisnega območja EMEP sporočajo razpoložljive podatke o ravneh
emisij, vključno za referenčno leto iz Priloge II in, kot je ustrezno, za
zemljepisno območje, ki ga zajemajo njihove zaveze za zmanjšanje emisij.
Pogodbenice zunaj zemljepisnega območja EMEP bi morale na zahtevo
izvršnega organa dati na razpolago podatke, podobne tistim, ki so navedeni v
pododstavku (b)a; 9. Za
pododstavkom 1(c) se doda naslednji nov pododstavek (d): (d) vsaka
pogodbenica bi morala sporočati tudi podatke o svojih evidencah in napovedih
glede emisij črnega ogljika, če so ti na voljo, pri tem pa uporabljati
navodila, ki jih sprejme izvršni organ. 10. Uvodni
stavek v odstavku 3 se nadomesti z naslednjim: EMEP in druga pomožna
telesa izvršnemu organu na njegovo zahtevo in v časovnih rokih, ki jih ta določi,
zagotovijo ustrezne podatke o: 11. V
odstavku 3(a) se za besedama „o koncentracijah“ vstavijo besede „delcev,
vključno s črnim ogljikom,“. 12. V
odstavku 3(b) se besede „ozona na velike razdalje in njegovih
predhodnikih.“ nadomestijo z besedami „delcev, prizemnega ozona in njihovih
predhodnih snovi na velike razdalje;“. 13. Za
pododstavkom 3(b) se vstavita naslednja nova pododstavka (c) in (d): (c) škodljivih
učinkih na zdravje ljudi, naravne ekosisteme, material in pridelke, vključno z
medsebojnim vplivom na podnebne spremembe in okolje v zvezi s snovmi iz tega
protokola ter napredkom pri doseganju izboljšav za zdravje ljudi in okolje, kot
je opisano v navodilih, ki jih sprejme izvršni organ, ter (d) izračunih
bilanc dušika, učinkovitosti uporabe dušika in presežkih dušika ter njihovih
izboljšavah v zemljepisnem območju EMEP, upoštevajoč navodila, ki jih
sprejme izvršni organ. 14. Zadnji
stavek odstavka 3 se črta. 15. Na koncu
odstavka 4 se dodajo besede „in delcev“. 16. V
odstavku 5 se besedilo „dejanskimi koncentracijami in kritičnimi ravnmi
ozona“ nadomesti z besedilom „dejanskimi koncentracijami in kritičnimi ravnmi
ozona in delcev“. 17. Vstavi se
nov odstavek 6: 6. Ne glede na
člen 7(1)(b) lahko pogodbenica izvršni organ zaprosi za dovoljenje, da
sporoča omejeno evidenco za določeno onesnaževalo ali onesnaževala, če: (a) pogodbenica
prej ni imela obveznosti glede poročanja v okviru tega protokola ali drugega
protokola za navedeno onesnaževalo in (b) omejena
evidenca pogodbenice vključuje vsaj vse velike točkovne vire onesnaževala ali
onesnaževal na ozemlju pogodbenice ali v ustreznem območju PEMA. Izvršni organ letno
odobri takšno prošnjo do največ petih let od začetka veljavnosti tega protokola
za pogodbenico, vendar v nobenem primeru za poročanje o emisijah za katero koli
leto po letu 2019. Takšni prošnji morajo biti priloženi podatki o napredku
pri razvoju popolnejše evidence v okviru letnega poročanja pogodbenice. J. Člen 8 1. V
odstavku (b) se za besedama „zlasti o“ vstavijo besede „delcih, vključno s
črnim ogljikom,“. 2. V
odstavku (c) se besede „dušikovih spojin in hlapnih organskih spojin“
nadomestijo z besedami „dušikovih spojin, hlapnih organskih spojin in delcev,
vključno s črnim ogljikom,“. 3. Za
odstavkom (d) se doda naslednji nov odstavek (d)a: boljšim znanstvenim
razumevanjem možnih dodatnih koristi za ublažitev podnebnih sprememb, povezanih
z možnimi scenariji zmanjševanja ravni onesnaževal zraka (kot so metan,
ogljikov monoksid in črni ogljik), ki imajo kratkoročen sevalni prispevek in
druge učinke na podnebje; 4. V
odstavku (e) se besede „evtrofikacije in fotokemičnega onesnaževanja“
nadomestijo z besedami „evtrofikacije, fotokemičnega onesnaževanja in delcev“. 5. V
odstavku (f) se besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“ nadomestijo
z besedami „amonijaka, hlapnih organskih spojin in drugih predhodnih snovi
ozona ter delcev“. 6. V
odstavku (g): (a) se
besede „dušika in hlapnih organskih spojin“ nadomestijo z besedami „dušika,
hlapnih organskih spojin in delcev“; (b) se
črtajo besede „, vključno z njihovim prispevkom h koncentracijam trdnih
delcev,“ in (c) se
besede „hlapnimi organskimi spojinami in ozonom v troposferi“ nadomestijo z
besedami „hlapnimi organskimi spojinami, delci in prizemnim ozonom“. 7. V
odstavku (k): (a) se
besede „okolje in zdravje ljudi“ nadomestijo z besedami „okolje, zdravje ljudi
in učinke na podnebje“ ter (b) se
besede „amonijaka in hlapnih organskih spojin“ nadomestijo z besedami
„amonijaka, hlapnih organskih spojin in delcev“. K. Člen 10 1. V
odstavku 1 se besede „žvepla in dušikovih spojin“ nadomestijo z besedami
„žvepla, dušikovih spojin in delcev“. 2. V
odstavku 2(b): (a) se
besede „učinkov na zdravje“ nadomestijo z besedami „učinkov na zdravje ljudi,
dodatnimi koristmi za podnebje“ in (b) se za
besedami „v zvezi z“ vstavi beseda „delci,“. 3. Vstavita
se naslednja nova odstavka 3 in 4: 3. Izvršni organ v svoje
preglede na podlagi tega člena vključi oceno ukrepov za zmanjševanje emisij
črnega ogljika, in sicer najpozneje na drugem zasedanju izvršnega organa po
začetku veljavnosti spremembe iz Sklepa 2012/2. 4. Pogodbenice najpozneje
na drugem zasedanju izvršnega organa po začetku veljavnosti spremembe iz Sklepa 2012/2,
ocenijo ukrepe za nadzorovanje amonijaka in preučijo potrebo po spremembi
Priloge IX. L. Člen 13 Člen 13 se nadomesti
z naslednjim: Člen 13 Prilagoditve 1. Katera
koli pogodbenica konvencije lahko predlaga prilagoditev Priloge II tega protokola, tako da se ji doda njeno ime
skupaj z emisijskimi ravnmi, zgornjimi mejami emisij in odstotnim znižanjem emisij.
2. Vsaka
pogodbenica lahko predlaga prilagoditev njenih zavez za zmanjšanje emisij, ki
so že navedene v Prilogi II. Takšen predlog mora vključevati dokazno
dokumentacijo in se pregleda, kot je določeno v sklepu izvršnega organa. Ta
pregled se opravi pred razpravo pogodbenic o predlogu v skladu z
odstavkom 4. 3. Vsaka
pogodbenica, ki izpolnjuje pogoje iz odstavka 9 člena 3, lahko
predlaga prilagoditev Priloge III, tako da se ji doda eno ali več
območij PEMA ali se spremeni območje PEMA pod jurisdikcijo
pogodbenice, ki je navedeno v navedeni prilogi. 4. Predlagane
prilagoditve se v pisni obliki predložijo izvršnemu sekretarju Komisije, ki jih
sporoči vsem pogodbenicam. Pogodbenice razpravljajo o predlaganih prilagoditvah
na naslednjem zasedanju izvršnega organa, če je izvršni sekretar pogodbenicam
poslal predloge vsaj devetdeset dni pred zasedanjem. 5. Pogodbenice,
prisotne na zasedanju izvršnega organa, s soglasjem sprejmejo prilagoditve, ki
začnejo veljati za vse pogodbenice tega protokola devetdeseti dan po datumu, ko
izvršni sekretar Komisije uradno pisno obvesti te pogodbenice o sprejemu
prilagoditve. Člen 13a Spremembe 1. Vsaka
pogodbenica lahko predlaga spremembe k temu protokolu. 2. Predlagane
spremembe se v pisni obliki predložijo izvršnemu sekretarju Komisije, ki jih
sporoči vsem pogodbenicam. Pogodbenice razpravljajo o predlaganih spremembah na
naslednjem zasedanju izvršnega organa, če je izvršni sekretar pogodbenicam
poslal predloge vsaj devetdeset dni pred zasedanjem. 3. Pogodbenice,
prisotne na zasedanju izvršnega organa, s soglasjem sprejmejo spremembe tega
protokola, razen sprememb prilog I in III, in te spremembe za pogodbenice,
ki so jih sprejele, začnejo veljati devetdeseti dan po tem, ko sta dve tretjini
tistih pogodbenic, ki so bile v času sprejetja sprememb že pogodbenice,
deponirali svoje listine o njihovem sprejetju pri depozitarju. Za vsako drugo
pogodbenico začnejo spremembe veljati devetdeseti dan po datumu, ko ta
pogodbenica deponira listino o sprejetju. 4. Spremembe
prilog I in III tega protokola se sprejmejo s soglasjem pogodbenic, ki so
prisotne na zasedanju izvršnega organa. Po poteku sto osemdesetih dni po
datumu, ko izvršni sekretar Komisije o spremembi obvesti vse pogodbenice, začne
sprememba katere koli priloge veljati za pogodbenice, ki depozitarju niso
poslale obvestila v skladu z določbami odstavka 5 tega člena, če takega
obvestila ni poslalo najmanj šestnajst pogodbenic. 5. Vsaka
pogodbenica, ki ne more odobriti spremembe Priloge I in/ali Priloge III,
o tem pisno uradno obvesti depozitarja v devetdesetih dneh po datumu obvestila
o sprejetju spremembe. Depozitar o vsakem takem prejetem uradnem obvestilu
nemudoma obvesti vse pogodbenice. Pogodbenica lahko svoje predhodno uradno
obvestilo kadar koli nadomesti s sprejetjem spremembe, sprememba take priloge
pa za to pogodbenico začne veljati po deponiranju listine o sprejetju pri
depozitarju. 6. Za
pogodbenice, ki so spremembo sprejele, postopek iz odstavka 7 nadomesti
postopek iz odstavka 3 v zvezi s spremembami prilog od IV do XI. 7. Spremembe
prilog od IV do XI se sprejmejo s soglasjem pogodbenic, ki so prisotne na
zasedanju izvršnega organa. Po poteku enega leta od datuma, ko izvršni sekretar
Komisije o spremembi obvesti vse pogodbenice, začne sprememba katere koli od
teh prilog veljati za pogodbenice, ki depozitarju niso poslale obvestila v
skladu z določbami iz pododstavka (a): (a) vsaka
pogodbenica, ki ne more odobriti spremembe prilog od IV do XI, o tem pisno
uradno obvesti depozitarja v enem letu po datumu obvestila o sprejetju
spremembe. Depozitar o vsakem takem prejetem uradnem obvestilu nemudoma obvesti
vse pogodbenice. Pogodbenica lahko svoje prejšnje uradno obvestilo kadar koli
nadomesti s sprejetjem spremembe, sprememba te priloge pa za to pogodbenico
začne veljati po deponiranju listine o sprejetju pri depozitarju; (b) sprememba
prilog od IV do XI ne začne veljati, če skupno šestnajst ali več
pogodbenic bodisi: (i) pošlje
uradno obvestilo v skladu z določbami iz pododstavka (a) ali (ii) ne
sprejme postopka iz tega odstavka in še ni deponiralo listine o sprejetju v
skladu z določbami iz odstavka 3. M. Člen 15 Doda se nov odstavek 4: 4. Če se država ali
organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje ne namerava zavezati k
uporabi postopkov iz odstavka 7 člena 13a v zvezi s spremembami
prilog IV–XI, to navede v svoji listini o ratifikaciji, sprejetju,
odobritvi ali pristopu. N. Novi člen 18a Za členom 18 se
vstavi nov člen 18a: Člen 18a Prenehanje veljavnosti protokolov Ko vse pogodbenice
katerega koli od naslednjih protokolov deponirajo svoje listine o ratifikaciji,
sprejetju ali odobritvi tega protokola ali pristopu k njemu pri depozitarju v
skladu s členom 15, navedeni protokol preneha veljati: (a) Helsinški
protokol iz leta 1985 o zmanjševanju emisij žvepla ali njihovih čezmejnih
tokov za najmanj 30 %, (b) Protokol
iz Sofije iz leta 1988 o nadzoru nad emisijami dušikovih oksidov ali
njihovih čezmejnih tokov, (c) Ženevski
protokol iz leta 1991 o nadzoru nad emisijami hlapnih organskih spojin ali
njihovih čezmejnih tokov, (d) Protokol
iz Osla iz leta 1994 o nadaljnjem zmanjševanju emisij žvepla. O. Priloga II Besedilo Priloge II
se nadomesti z naslednjim: Zaveze za zmanjšanje
emisij 1. Zaveze za zmanjšanje
emisij, navedene v spodnjih razpredelnicah, se nanašajo na določbe iz odstavkov 1
in 10 člena 3 tega protokola. 2. V razpredelnici 1
so navedene zgornje meje emisij žveplovega dioksida (SO2), dušikovih
oksidov (NOx), amonijaka (NH3) in hlapnih organskih
spojin (HOS) za obdobje od leta 2010 do leta 2020, izražene v tisoč
tonah, za pogodbenice, ki so ta protokol ratificirale pred letom 2010. 3. V
razpredelnicah 2–6 so navedene zaveze za zmanjšanje emisij SO2,
NOx, NH3, HOS in delcev PM2,5 za leto 2020 in
pozneje. Te zaveze so izražene kot odstotna znižanja glede na raven emisij iz
leta 2005. 4. Ocene emisij za
leto 2005, navedene v razpredelnicah 2–6, so izražene v tisoč tonah
in so najnovejši najboljši razpoložljivi podatki, ki so jih pogodbenice
sporočile v letu 2012. Te ocene so navedene samo informativno in jih
pogodbenice lahko posodobijo v okviru svojega sporočanja podatkov o emisijah na
podlagi tega protokola, če so na voljo boljši podatki. Sekretariat bo na
spletnem mestu konvencije v informativne namene objavil razpredelnico
najnovejših ocen, ki jih sporočijo pogodbenice, ter jo vzdrževal in redno
posodabljal. Zaveze za odstotna znižanja emisij, navedene v
razpredelnicah 2–6, se navezujejo na najnovejše ocene iz leta 2005,
ki so jih pogodbenice sporočile izvršnemu sekretarju Komisije. 5. Če pogodbenica v
določenem letu ugotovi, da zaradi izjemno mrzle zime, izjemno suhega poletja
ali nepredvidenih sprememb v gospodarskih dejavnostih, kot so izgube
zmogljivosti sistema oskrbe z električno energijo doma ali v sosednji državi,
ne more izpolniti svoje zaveze za zmanjšanje emisij, lahko navedene zaveze
izpolni tako, da izračuna povprečje svojih nacionalnih letnih emisij za
zadevno, predhodno in naslednje leto, če to povprečje ne presega njene zaveze. Razpredelnica 1 Zgornje meje emisij za
obdobje od leta 2010 do leta 2020 za pogodbenice, ki so ta protokol
ratificirale pred letom 2010 (izražene v tisoč tonah letno) || Pogodbenica || Ratifikacija || SO2 || NOx || NH3 || HOS || || || || || || 1 || Belgija || 2007 || 106 || 181 || 74 || 144 2 || Bolgarija || 2005 || 856 || 266 || 108 || 185 3 || Hrvaška || 2008 || 70 || 87 || 30 || 90 4 || Ciper || 2007 || 39 || 23 || 9 || 14 5 || Češka || 2004 || 283 || 286 || 101 || 220 6 || Danska || 2002 || 55 || 127 || 69 || 85 7 || Finska || 2003 || 116 || 170 || 31 || 130 8 || Francija || 2007 || 400 || 860 || 780 || 1 100 9 || Nemčija || 2004 || 550 || 1 081 || 550 || 995 10 || Madžarska || 2006 || 550 || 198 || 90 || 137 11 || Latvija || 2004 || 107 || 84 || 44 || 136 12 || Litva || 2004 || 145 || 110 || 84 || 92 13 || Luksemburg || 2001 || 4 || 11 || 7 || 9 14 || Nizozemska || 2004 || 50 || 266 || 128 || 191 15 || Norveška || 2002 || 22 || 156 || 23 || 195 16 || Portugalska || 2005 || 170 || 260 || 108 || 202 17 || Romunija || 2003 || 918 || 437 || 210 || 523 18 || Slovaška || 2005 || 110 || 130 || 39 || 140 19 || Slovenija || 2004 || 27 || 45 || 20 || 40 20 || Španija a || 2005 || 774 || 847 || 353 || 669 21 || Švedska || 2002 || 67 || 148 || 57 || 241 22 || Švica || 2005 || 26 || 79 || 63 || 144 23 || Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska || 2005 || 625 || 1 181 || 297 || 1 200 24 || Združene države Amerike || 2004 || b || c || || d 25 || Evropska unija || 2003 || 7 832 || 8 180 || 4 294 || 7 585 a Podatki veljajo za evropski del države. b Združene države Amerike so ob sprejetju tega protokola v
letu 2004 predložile okvirni cilj za leto 2010, in sicer
16 013 000 ton skupnih emisij žvepla iz območja PEMA,
določenega za žveplo, tj. 48 celinskih
Združenih držav in Zveznega okrožja Kolumbija. Ta številka se pretvori v
14 527 000 ton. c Združene države Amerike so ob sprejetju tega protokola v
letu 2004 predložile okvirni cilj za leto 2010, in sicer
6 897 000 ton skupnih emisij NOx iz območja PEMA, določenega za NOx, tj. zveznih
držav
Connecticut, Delaware, Zveznega okrožja Kolumbija, zveznih držav Illinois,
Indiana, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New
Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, Zahodna Virginija
in Wisconsin. Ta številka se pretvori v 6 257 000 ton. d Združene države Amerike so ob sprejetju tega protokola v
letu 2004 predložile okvirni cilj za leto 2010, in sicer
4 972 000 ton skupnih emisij HOS iz območja PEMA,
določenega za HOS, tj. zveznih
držav
Connecticut, Delaware, Zveznega okrožja Kolumbija, zveznih držav Illinois, Indiana,
Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey,
New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, Zahodna Virginija in
Wisconsin. Ta številka se pretvori v 4 511 000 ton. Razpredelnica 2 Zaveze za zmanjšanje
emisij žveplovega dioksida za leto 2020 in pozneje || Pogodbenica konvencije || Ravni emisij iz leta 2005 v tisoč tonah SO2 || Zmanjšanje glede na raven iz leta 2005 (%) || || || 1 || Avstrija || 27 || 26 2 || Belorusija || 79 || 20 3 || Belgija || 145 || 43 4 || Bolgarija || 777 || 78 5 || Kanada a || || 6 || Hrvaška || 63 || 55 7 || Ciper || 38 || 83 8 || Češka || 219 || 45 9 || Danska || 23 || 35 10 || Estonija || 76 || 32 11 || Finska || 69 || 30 12 || Francija || 467 || 55 13 || Nemčija || 517 || 21 14 || Grčija || 542 || 74 15 || Madžarska || 129 || 46 16 || Irska || 71 || 65 17 || Italija || 403 || 35 18 || Latvija || 6,7 || 8 19 || Litva || 44 || 55 20 || Luksemburg || 2,5 || 34 21 || Malta || 11 || 77 22 || Nizozemska b || 65 || 28 23 || Norveška || 24 || 10 24 || Poljska || 1 224 || 59 25 || Portugalska || 177 || 63 26 || Romunija || 643 || 77 27 || Slovaška || 89 || 57 28 || Slovenija || 40 || 63 29 || Španija b || 1 282 || 67 30 || Švedska || 36 || 22 31 || Švica || 17 || 21 32 || Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska || 706 || 59 33 || Združene države Amerike c || || 34 || Evropska unija || 7 828 || 59 a Kanada ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali ob
pristopu k njemu predloži: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij žvepla
za leto 2005, in sicer za celotno Kanado ali za njeno območje PEMA,
če ga je predložila, in (b) okvirno vrednost za zmanjšanje skupne ravni emisij
žvepla za leto 2020 glede na ravni iz leta 2005, in sicer za celotno
Kanado ali za njeno območje PEMA.
Podatek (a) bo vključen v razpredelnico, podatek (b) pa v opombo k
razpredelnici. Če se predloži območje PEMA, se
ponudi kot prilagoditev Priloge III k protokolu. b Podatki veljajo za evropski del države. c Združene države Amerike ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi
spremembe, s katero se ta razpredelnica doda temu protokolu, ali ob pristopu k
njej predložijo: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij žvepla za
leto 2005, in sicer za celotne Združene države Amerike ali za območje PEMA, (b) okvirno vrednost
za zmanjšanje skupne ravni emisij žvepla za leto 2020 glede na opredeljene
ravni iz leta 2005 in (c) vse spremembe območja PEMA, ki je
bilo določeno, ko so Združene države Amerike postale
pogodbenica protokola. Podatek (a) bo vključen v razpredelnico,
podatek (b) v opombo k razpredelnici, podatek (c) pa bo ponujen kot
prilagoditev Priloge III. Razpredelnica 3 Zaveze za zmanjšanje
emisij dušikovih oksidov za leto 2020 in poznejea || Pogodbenica konvencije || Ravni emisij iz leta 2005 v tisoč tonah NO2 || Zmanjšanje glede na raven iz leta 2005 (%) || || || 1 || Avstrija || 231 || 37 2 || Belorusija || 171 || 25 3 || Belgija || 291 || 41 4 || Bolgarija || 154 || 41 5 || Kanada b || || 6 || Hrvaška || 81 || 31 7 || Ciper || 21 || 44 8 || Češka || 286 || 35 9 || Danska || 181 || 56 10 || Estonija || 36 || 18 11 || Finska || 177 || 35 12 || Francija || 1 430 || 50 13 || Nemčija || 1 464 || 39 14 || Grčija || 419 || 31 15 || Madžarska || 203 || 34 16 || Irska || 127 || 49 17 || Italija || 1 212 || 40 18 || Latvija || 37 || 32 19 || Litva || 58 || 48 20 || Luksemburg || 19 || 43 21 || Malta || 9,3 || 42 22 || Nizozemska c || 370 || 45 23 || Norveška || 200 || 23 24 || Poljska || 866 || 30 25 || Portugalska || 256 || 36 26 || Romunija || 309 || 45 27 || Slovaška || 102 || 36 28 || Slovenija || 47 || 39 29 || Španija c || 1 292 || 41 30 || Švedska || 174 || 36 31 || Švica d || 94 || 41 32 || Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska || 1 580 || 55 33 || Združene države Amerike e || || 34 || Evropska unija || 11 354 || 42 a Emisije iz tal niso vključene v ocene za leto 2005 za države
članice EU. b Kanada ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali ob
pristopu k njemu predloži: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij dušikovih
oksidov za leto 2005, in sicer za celotno Kanado ali za njeno
območje PEMA, če ga je predložila, in (b) okvirno vrednost za zmanjšanje
skupne ravni emisij dušikovih oksidov za leto 2020 glede na ravni iz
leta 2005, in sicer za celotno Kanado ali za njeno območje PEMA. Podatek (a) bo vključen v razpredelnico,
podatek (b) pa v opombo k razpredelnici. Če se predloži območje PEMA, se
ponudi kot prilagoditev Priloge III k protokolu. c Podatki veljajo za evropski del države. d Vključno z emisijami, ki nastajajo pri pridelavi pridelkov, in
emisijami iz kmetijskih tal (NFR 4D). e Združene države Amerike ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi
spremembe, s katero se ta razpredelnica doda temu protokolu, ali ob pristopu k
njej predložijo: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij dušikovih oksidov
za leto 2005, in sicer za celotne Združene države Amerike ali za območje PEMA, (b) okvirno vrednost
za zmanjšanje skupne ravni emisij dušikovih oksidov za leto 2020 glede na
opredeljene ravni iz leta 2005 in (c) vse spremembe območja PEMA, ki je
bilo določeno, ko so Združene države Amerike postale
pogodbenica protokola. Podatek (a) bo vključen v razpredelnico,
podatek (b) v opombo k razpredelnici, podatek (c) pa bo ponujen kot
prilagoditev Priloge III. Razpredelnica 4 Zaveze za zmanjšanje
emisij amonijaka za leto 2020 in pozneje || Pogodbenica konvencije || Ravni emisij iz leta 2005 v tisoč tonah NH3 || Zmanjšanje glede na raven iz leta 2005 (%) || || || 1 || Avstrija || 63 || 1 2 || Belorusija || 136 || 7 3 || Belgija || 71 || 2 4 || Bolgarija || 60 || 3 5 || Hrvaška || 40 || 1 6 || Ciper || 5,8 || 10 7 || Češka || 82 || 7 8 || Danska || 83 || 24 9 || Estonija || 9,8 || 1 10 || Finska || 39 || 20 11 || Francija || 661 || 4 12 || Nemčija || 573 || 5 13 || Grčija || 68 || 7 14 || Madžarska || 80 || 10 15 || Irska || 109 || 1 16 || Italija || 416 || 5 17 || Latvija || 16 || 1 18 || Litva || 39 || 10 19 || Luksemburg || 5,0 || 1 20 || Malta || 1,6 || 4 21 || Nizozemska a || 141 || 13 22 || Norveška || 23 || 8 23 || Poljska || 270 || 1 24 || Portugalska || 50 || 7 25 || Romunija || 199 || 13 26 || Slovaška || 29 || 15 27 || Slovenija || 18 || 1 28 || Španija a || 365 || 3 29 || Švedska || 55 || 15 30 || Švica || 64 || 8 31 || Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska || 307 || 8 32 || Evropska unija || 3 813 || 6 a Podatki veljajo za evropski del države. Razpredelnica 5 Zaveze za zmanjšanje
emisij hlapnih organskih spojin za leto 2020 in pozneje || Pogodbenica konvencije || Ravni emisij iz leta 2005 v tisoč tonah HOS || Zmanjšanje glede na raven iz leta 2005 (%) || || || 1 || Avstrija || 162 || 21 2 || Belorusija || 349 || 15 3 || Belgija || 143 || 21 4 || Bolgarija || 158 || 21 5 || Kanada a || || 6 || Hrvaška || 101 || 34 7 || Ciper || 14 || 45 8 || Češka || 182 || 18 9 || Danska || 110 || 35 10 || Estonija || 41 || 10 11 || Finska || 131 || 35 12 || Francija || 1 232 || 43 13 || Nemčija || 1 143 || 13 14 || Grčija || 222 || 54 15 || Madžarska || 177 || 30 16 || Irska || 57 || 25 17 || Italija || 1 286 || 35 18 || Latvija || 73 || 27 19 || Litva || 84 || 32 20 || Luksemburg || 9,8 || 29 21 || Malta || 3,3 || 23 22 || Nizozemska b || 182 || 8 23 || Norveška || 218 || 40 24 || Poljska || 593 || 25 25 || Portugalska || 207 || 18 26 || Romunija || 425 || 25 27 || Slovaška || 73 || 18 28 || Slovenija || 37 || 23 29 || Španija b || 809 || 22 30 || Švedska || 197 || 25 31 || Švica c || 103 || 30 32 || Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska || 1 088 || 32 33 || Združene države Amerike d || || 34 || Evropska unija || 8 842 || 28 a Kanada ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali ob
pristopu k njemu predloži: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij HOS za leto 2005, in sicer za celotno
Kanado ali za njeno območje PEMA, če ga je predložila, in (b) okvirno
vrednost za zmanjšanje skupne ravni emisij HOS za leto 2020 glede na
ravni iz leta 2005, in sicer za celotno Kanado ali za njeno območje PEMA.
Podatek (a) bo vključen v razpredelnico, podatek (b) pa v opombo k
razpredelnici. Če se predloži območje PEMA, se
ponudi kot prilagoditev Priloge III k protokolu. b Podatki veljajo za evropski del države. c Vključno z emisijami, ki nastajajo pri pridelavi pridelkov, in
emisijami iz kmetijskih tal (NFR 4D). d Združene države Amerike ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi
spremembe, s katero se ta razpredelnica doda temu protokolu, ali ob pristopu k
njej predloži: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij HOS za leto 2005, in sicer za celotne
Združene države Amerike ali za območje PEMA, (b) okvirno vrednost
za zmanjšanje skupne ravni emisij HOS za
leto 2020 glede na opredeljene ravni iz leta 2005 in (c) vse
spremembe območja PEMA, ki je bilo določeno, ko so Združene
države Amerike postale pogodbenica protokola. Podatek (a)
bo vključen v razpredelnico, podatek (b) v opombo k razpredelnici,
podatek (c) pa bo ponujen kot prilagoditev Priloge III. Razpredelnica 6 Zaveze za zmanjšanje emisij delcev PM2,5 za
leto 2020 in pozneje || Pogodbenica konvencije || Ravni emisij iz leta 2005 v tisoč tonah delcev PM2,5 || Zmanjšanje glede na raven iz leta 2005 (%) || || || 1 || Avstrija || 22 || 20 2 || Belorusija || 46 || 10 3 || Belgija || 24 || 20 4 || Bolgarija || 44 || 20 5 || Kanada a || || 6 || Hrvaška || 13 || 18 7 || Ciper || 2,9 || 46 8 || Češka || 22 || 17 9 || Danska || 25 || 33 10 || Estonija || 20 || 15 11 || Finska || 36 || 30 12 || Francija || 304 || 27 13 || Nemčija || 121 || 26 14 || Grčija || 56 || 35 15 || Madžarska || 31 || 13 16 || Irska || 11 || 18 17 || Italija || 166 || 10 18 || Latvija || 27 || 16 19 || Litva || 8,7 || 20 20 || Luksemburg || 3,1 || 15 21 || Malta || 1,3 || 25 22 || Nizozemska b || 21 || 37 23 || Norveška || 52 || 30 24 || Poljska || 133 || 16 25 || Portugalska || 65 || 15 26 || Romunija || 106 || 28 27 || Slovaška || 37 || 36 28 || Slovenija || 14 || 25 29 || Španija b || 93 || 15 30 || Švedska || 29 || 19 31 || Švica || 11 || 26 32 || Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska || 81 || 30 33 || Združene države Amerike c || || 34 || Evropska unija || 1 504 || 22 a Kanada ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola ali ob
pristopu k njemu predloži: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij delcev PM za leto 2005, in sicer za celotno
Kanado ali za njeno območje PEMA, če ga je predložila, in (b) okvirno
vrednost za zmanjšanje skupne ravni emisij delcev PM za
leto 2020 glede na ravni iz leta 2005, in sicer za celotno Kanado ali
za njeno območje PEMA. Podatek (a) bo vključen v
razpredelnico, podatek (b) pa v opombo k razpredelnici. Če se predloži
območje PEMA, se ponudi kot prilagoditev
Priloge III k protokolu. b Podatki veljajo za evropski del države. c Združene države Amerike ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi
spremembe, s katero se ta razpredelnica doda temu protokolu, ali ob pristopu k
njej predloži: (a) vrednost za skupno ocenjeno raven emisij delcev PM2,5 za leto 2005, in sicer za celotne
Združene države Amerike ali za območje PEMA, in (b) okvirno
vrednost za zmanjšanje skupne ravni emisij delcev PM2,5 za
leto 2020 glede na opredeljene ravni iz leta 2005. Podatek (a)
bo vključen v razpredelnico, podatek (b) pa v opombo k razpredelnici. P. Priloga III 1. V stavku
pod naslovom se besedilo „je navedeno to zemljepisno območje PEMA“
nadomesti z besedilom „so navedena naslednja območja PEMA“. 2. Pred
besedilom v zvezi z območjem PEMA Ruske federacije se vstavita nov
podnaslov in odstavek: PEMA Kanade Območje PEMA Kanade za
žveplo je območje, ki obsega 1 milijon kvadratnih kilometrov, in
sicer celotno območje provinc Otok princa Edvarda, Nova Škotska in Novi
Brunswick, celotno območje province Québec južno od ravne linije med mestom
Havre-St. Pierre na severni obali Zaliva sv. Lovrenca in točko, kjer meja Québec-Ontario
seka obalno črto zaliva James Bay, ter celotno območje province Ontario južno
od ravne linije med točko, kjer meja Ontario-Québec seka obalno črto zaliva James
Bay in reko Nipigon blizu severne obale jezera Lake Superior. 3. Odstavek
pod podnaslovom „PEMA Ruske federacije“ se nadomesti z naslednjim: PEMA Ruske federacije
obsega evropsko ozemlje Ruske federacije. Evropsko ozemlje Ruske federacije je
del ozemlja Rusije znotraj upravnih in zemljepisnih meja sestavnih enot Ruske
federacije, ki so v vzhodni Evropi in mejijo na azijsko celino v skladu s
tradicionalno mejo, ki poteka s severa na jug vzdolž gorovja Ural in meje s
Kazahstanom do Kaspijskega morja, nato pa vzdolž državne meje z Azerbajdžanom
in Gruzijo na Severnem Kavkazu do Črnega morja. Q. Priloga IV 1. Besedilo
Priloge IV se nadomesti z naslednjim: Mejne vrednosti emisij žvepla iz
nepremičnih virov 1. Oddelek A se
nanaša na vse pogodbenice, razen Kanado in Združene države Amerike,
oddelek B se nanaša na Kanado, oddelek C pa na Združene države
Amerike. A. Vse pogodbenice, razen Kanade in
Združenih držav Amerike 2. V tem oddelku „mejna
vrednost emisij“ (MVE) pomeni količino SO2 (ali SOx, kjer
je tako navedeno), ki jo vsebujejo odpadni plini iz naprave in ki ne sme biti
presežena. Če ni drugače določeno, se izračuna kot masa SO2 (SOx,
izražen kot SO2) na prostornino odpadnih plinov (izraženo kot mg/m3)
pri privzetih standardnih pogojih za temperaturo in tlak za suhi plin
(prostornina pri 273,15 K, 101,3 kPa). V zvezi s količino kisika v
odpadnem plinu se uporabljajo v spodnjih razpredelnicah navedene vrednosti za
vsako kategorijo vira. Razredčevanje za zmanjšanje koncentracij onesnaževal v
odpadnih plinih ni dovoljeno. Zagon, ustavitev in vzdrževanje opreme so
izvzeti. 3. Preveri se skladnost z
mejnimi vrednostmi emisij, najnižjimi stopnjami razžveplevanja, stopnjami zajema
žvepla in mejnimi vrednostmi za vsebnost žvepla: (a) emisije
se spremljajo z meritvami ali z izračuni, če ti dosežejo vsaj enako točnost.
Skladnost z mejnimi vrednostmi emisij se preverja z neprekinjenimi ali
sekvenčnimi meritvami, atestiranjem ali katero koli drugo tehnično zanesljivo
metodo, vključno s preverjenimi metodami izračunavanja. Pri neprekinjenih
meritvah se skladnost z mejnimi vrednostmi emisij doseže, če potrjeno mesečno
povprečje emisij ne preseže mejne vrednosti, razen če je za posamezno
kategorijo virov določeno drugače. Pri sekvenčnih meritvah ali drugih ustreznih
postopkih ugotavljanja ali izračunavanja se skladnost z mejnimi vrednostmi
emisij doseže, če srednja vrednost, ki temelji na ustreznem številu meritev v
reprezentativnih razmerah, ne preseže mejne vrednosti emisij. Pri preverjanju
se lahko upošteva nenatančnost merilnih metod; (b) v
primeru kurilnih naprav, za katere se uporabljajo najnižje stopnje
razžveplevanja iz odstavka 5(a)(ii), se redno spremlja tudi vsebnost
žvepla v gorivu, pristojne organe pa je treba redno obveščati o bistvenih
spremembah vrste uporabljenega goriva. Za stopnje razžveplevanja se uporabljajo
mesečne povprečne vrednosti; (c) skladnost
z najnižjo stopnjo zajema žvepla se preverja z rednimi meritvami ali katero
koli drugo tehnično zanesljivo metodo; (d) skladnost
z mejnimi vrednostmi žvepla za plinsko olje se preverja z rednimi ciljno
usmerjenimi meritvami. 4. Spremljanje pomembnih
onesnaževal in meritve Parametrov postopka, pa tudi zagotavljanje kakovosti
avtomatiziranih merilnih sistemov ter referenčne meritve za kalibracijo teh
sistemov se izvedejo skladno s standardi Evropskega odbora za standardizacijo
(CEN). Če standardi CEN niso na voljo, se uporabljajo standardi Mednarodne
organizacije za standardizacijo (ISO) oziroma nacionalni ali mednarodni
standardi, ki bodo zagotovili z znanstvenega vidika enako kakovostne podatke. 5. Naslednji pododstavki
določajo posebne določbe za kurilne naprave iz odstavka 7: (a) pogodbenica lahko
odstopi od obveznosti izpolnjevanja zahtev glede doseganja mejnih vrednosti
emisij iz odstavka 7 v naslednjih primerih: (i) za kurilno
napravo, ki v ta namen običajno uporablja gorivo z nizko vsebnostjo žvepla,
kadar upravljavec ne more dosegati teh mejnih vrednosti zaradi motenj v dobavi
goriva z nizko vsebnostjo žvepla, ki so posledica hudega pomanjkanja, (ii) za kurilno
napravo, ki uporablja domače trdno gorivo in ne more dosegati mejnih vrednosti
emisij iz odstavka 7, je treba upoštevati vsaj naslednje mejne vrednosti
za stopnje razžveplevanja: (aa) obstoječe naprave:
50–100 MWt: 80 %, (bb) obstoječe
naprave: 100–300 MWt: 90 %, (cc) obstoječe
naprave: > 300 MWt: 95 %, (dd) nove
naprave: 50–300 MWt: 93 %, (ee) nove naprave:
> 300 MWt: 97 %, (iii) za kurilne naprave,
ki običajno uporabljajo samo plinasto gorivo in zaradi nenadnih motenj v oskrbi
s plinom izjemoma uporabljajo druge vrste goriva ter bi morale biti zato
opremljene z napravami za čiščenje odpadnih plinov, (iv) za obstoječe kurilne
naprave, ki med 1. januarjem 2016 in najpozneje
31. decembrom 2023 ne bodo obratovale več kot 17 500
obratovalnih ur, (v) za obstoječe kurilne
naprave na trdna ali tekoča goriva, ki ne obratujejo več kot 1 500
obratovalnih ur na leto kot povprečje za obdobje petih let, se uporabljajo
naslednje mejne vrednosti emisij: (aa) za trdna goriva: 800 mg/m³, (bb) za tekoča goriva: 850 mg/m³ za
naprave z nazivno vhodno toplotno močjo največ 300 MWt in
400 mg/m³ za naprave z nazivno vhodno toplotno močjo, večjo od
300 MWt; (b) če se zmogljivost
kurilne naprave poveča za 50 MWt ali več, se mejne vrednosti emisij, kot
so določene v odstavku 7 za nove naprave, uporabljajo za razširjeni del
naprave, na katerega se nanaša sprememba. Mejna vrednost emisij se izračuna kot
tehtano povprečje glede na dejansko vhodno toplotno moč za obstoječi in novi
del naprave; (c) pogodbenice
zagotovijo, da se uvedejo določbe za postopke v zvezi z okvarami ali izpadi
naprav za zmanjševanje emisij; (d) v primeru večgorivnih
kurilnih naprav, ki hkrati uporabljajo dve ali več vrst goriva, se mejna
vrednost emisij določi kot tehtano povprečje mejnih vrednosti emisij za
posamezna goriva na podlagi vhodne toplotne moči, ki jo prispeva posamezno
gorivo. 6. Pogodbenice lahko
uvedejo pravila, po katerih so kurilne naprave in predelovalni obrati v
rafinerijah mineralnih olj lahko oproščeni zahtev glede doseganja posameznih
mejnih vrednosti SO2 iz te priloge, če so v skladu z mejno
vrednostjo SO2, določeno na podlagi koncepta mehurčka in najboljših
razpoložljivih tehnologij. 7. Kurilne naprave z
nazivno vhodno toplotno močjo nad 50 MWt:[1] Razpredelnica 1 Mejne vrednosti emisij
SO2 iz kurilnih naprava Vrsta goriva || Vhodna toplotna moč (MWt) || Mejna vrednost emisij za SO2 mg/m³ b || || trdna goriva || 50–100 || nove naprave: 400 (premog, lignit in druga trdna goriva) 300 (šota) 200 (biomasa) obstoječe naprave: 400 (premog, lignit in druga trdna goriva) 300 (šota) 200 (biomasa) 100–300 || nove naprave: 200 (premog, lignit in druga trdna goriva) 300 (šota) 200 (biomasa) obstoječe naprave: 250 (premog, lignit in druga trdna goriva) 300 (šota) 200 (biomasa) > 300 || nove naprave: 150 (premog, lignit in druga trdna goriva) (FBC: 200) 150 (šota) (FBC: 200) 150 (biomasa) obstoječe naprave: 200 (premog, lignit in druga trdna goriva) 200 (šota) 200 (biomasa) tekoča goriva || 50–100 || nove naprave: 350 obstoječe naprave: 350 100–300 || nove naprave: 200 obstoječe naprave: 250 > 300 || nove naprave: 150 obstoječe naprave: 200 plinasta goriva (splošno) || > 50 || nove naprave: 35 obstoječe naprave: 35 utekočinjeni plin || > 50 || nove naprave: 5 obstoječe naprave: 5 koksarniški plin ali plavžni plin || > 50 || nove naprave: 200 za plavžni plin 400 za koksarniški plin obstoječe naprave: 200 za plavžni plin 400 za koksarniški plin uplinjeni ostanki destilacij || > 50 || nove naprave: 35 obstoječe naprave: 800 Opomba: FBC = zgorevanje v zvrtinčeni plasti
(kroženje, zgorevanje pod tlakom in kipenje). a Mejne
vrednosti emisij se ne uporabljajo zlasti za: ·
naprave, v katerih se produkti
zgorevanja uporabljajo za neposredno segrevanje, sušenje ali drugo obdelavo
predmetov ali materialov, ·
naprave za naknadno zgorevanje,
namenjene čiščenju odpadnih plinov s sežigom, ki ne obratujejo kot samostojne
kurilne naprave, ·
naprave za regeneracijo
katalizatorjev iz kreking procesov, ·
naprave za pretvorbo vodikovega
sulfida v žveplo, ·
reaktorje, ki se uporabljajo v
kemični industriji, ·
koksarniške peči, ·
rekuperatorje toplote pri
plavžih, ·
rekuperacijske kotle v sklopu obratov za proizvodnjo papirne kaše, ·
naprave za sežiganje odpadkov in ·
naprave, ki jih poganjajo
dizelski, bencinski ali plinski motorji oziroma plinske turbine, ne
glede na uporabljeno gorivo. b Referenčna vsebnost O2 je 6 % za trdna goriva in 3 % za tekoča in plinasta
goriva. 8. Plinsko olje: Razpredelnica 2 Mejne vrednosti za
vsebnost žvepla v plinskem oljua || Vsebnost žvepla (masni odstotek) || plinsko olje || < 0,10 a „Plinsko olje“ pomeni katero
koli naftno tekoče gorivo, razen goriv za plovila, ki spada v tarifno oznako KN 2710 19 25,
2710 19 29, 2710 19 45 ali 2710 19 49, ali katero
koli naftno tekoče gorivo, razen goriv za plovila, pri katerem manj kot
65 % prostornine (skupaj z izgubami) destilira pri 250 °C in manj kot 85 % prostornine (skupaj z
izgubami) destilira pri 350 °C po metodi
ASTM D86. Dizelska goriva, tj. plinska olja,
ki spadajo v tarifno oznako KN 2710 19 41 in se uporabljajo za
vozila na lastni pogon, so izključena iz te opredelitve. Iz te opredelitve je
izključeno tudi gorivo za necestne premične stroje in kmetijske traktorje. 9. Rafinerije mineralnih
olj in plina: Naprave za
razžveplanje: za naprave, ki proizvedejo več kot 50 Mg žvepla na dan: Razpredelnica 3 Mejna vrednost,
izražena kot najnižja stopnja zajema žvepla z uporabo naprav za razžveplanje Vrsta naprave || Najnižja stopnja zajema žvepla a (%) || nova naprava || 99,5 obstoječa naprava || 98,5 a Stopnja zajema žvepla je odstotek pridobljenega H2S, pretvorjenega v žveplo v elementarni obliki, in je izražena kot letno povprečje. 10. Proizvodnja
titanovega dioksida: Razpredelnica 4 Mejne vrednosti emisij
SOx, nastalih pri proizvodnji titanovega dioksida (letno povprečje) Vrsta naprave || Mejna vrednost emisij za SOx (izražen kot SO2) (kg/t TiO2) || sulfatni postopek, skupne emisije || 6 kloridni postopek, skupne emisije || 1,7 B. Kanada 11. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami žveplovih oksidov bodo za nepremične vire
ustrezno določene ob upoštevanju podatkov o razpoložljivih tehnologijah za
uravnavanje, mejnih vrednosti, ki se uporabljajo v drugih jurisdikcijah, in
naslednjih listin: (a) Odredba o
razvrščanju strupenih snovi na Seznam 1 kanadskega Zakona o varstvu
okolja, 1999, SOR/2011-34, (b) predlog uredbe,
Odredba o razvrščanju strupenih snovi na Seznam 1 kanadskega Zakona o
varstvu okolja, 1999, (c) Smernice za
emisije iz novih virov za toplotno proizvodnjo električne energije, (d) Nacionalne smernice
za emisije iz nepremičnih plinskih
turbin, PN1072, in (e) Smernice glede obratovanja
in emisij iz sežigalnic trdnih komunalnih odpadkov, PN1085. C. Združene države Amerike 12. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami žveplovega dioksida iz nepremičnih virov za
naslednje kategorije nepremičnih virov ter viri, za katere se uporabljajo, so
navedeni v naslednjih dokumentih: (a) Naprave za
pridobivanje pare v elektroenergetskih sistemih – Zakonik zveznih
predpisov 40 (ZZP), 60. del, poddela D in D a, (b) Industrijske-poslovne-institucionalne
naprave za pridobivanje pare – ZZP 40, 60. del, poddela D b
in D c, (c) Naprave za
pridobivanje žveplove kisline – ZZP 40, 60. del, poddel H, (d) Rafinerije nafte –
ZZP 40, 60. del, poddela J in J a, (e) Talilnice
primarnega bakra – ZZP 40, 60. del, poddel P, (f) Talilnice
primarnega cinka – ZZP 40, 60. del, poddel Q, (g) Talilnice
primarnega svinca – ZZP 40, 60. del, poddel R, (h) Nepremične plinske
turbine — ZZP 40, 60. del, poddel GG, (i) Predelava
zemeljskega plina na kopnem – ZZP 40, 60. del, poddel LLL; (j) Sežigalnice
komunalnih odpadkov — ZZP 40, 60. del, poddela E a in
E b, (k) Sežigalnice
medicinskih/infektivnih odpadkov in odpadkov iz zdravstva – ZZP 40,
60. del, poddel E c, (l) Nepremične
plinske turbine – ZZP 40, 60. del, poddel KKKK, (m) Majhne sežigalnice
komunalnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddel AAAA, (n) Komercialne in
industrijske sežigalnice trdnih komunalnih odpadkov – ZZP 40,
60. del, poddel CCCC, in (o) Druge sežigalnice
trdnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddel EEEE. R. Priloga V Besedilo Priloge V
se nadomesti z naslednjim: Mejne vrednosti emisij dušikovih oksidov
iz
nepremičnih virov 1. Oddelek A se nanaša
na vse pogodbenice, razen Kanado in Združene države Amerike, oddelek B se
nanaša na Kanado, oddelek C pa na Združene države Amerike. A. Vse pogodbenice, razen Kanade in
Združenih držav Amerike 2. V tem oddelku „mejna
vrednost emisij“ (MVE) pomeni količino NOx (vsota NO
in NO2, izražena kot NO2), ki jo vsebujejo odpadni plini
iz naprave in ki ne sme biti presežena. Če ni drugače določeno, se izračuna kot
masa NOx na prostornino odpadnih plinov (izraženo kot
mg/m3) pri privzetih standardnih pogojih za temperaturo in tlak za
suhi plin (prostornina pri 273,15 K, 101,3 kPa). V zvezi s količino
kisika v odpadnem plinu se uporabljajo v spodnjih razpredelnicah navedene
vrednosti za vsako kategorijo vira. Razredčevanje za znižanje koncentracij
onesnaževal v odpadnih plinih ni dovoljeno. Zagon, ustavitev in vzdrževanje
opreme so izvzeti. 3. Emisije se spremljajo
v vseh primerih, in sicer z meritvami NOx ali izračuni
ali kombinacijo obojih, če je dosežena vsaj enaka točnost. Skladnost z mejnimi
vrednostmi emisij se preverja z neprekinjenimi ali sekvenčnimi meritvami,
atestiranjem ali katero koli drugo tehnično zanesljivo metodo, vključno s
preverjenimi metodami izračunavanja. Pri neprekinjenih meritvah se skladnost z
mejnimi vrednostmi emisij doseže, če potrjeno mesečno povprečje emisij ne
preseže mejnih vrednosti. Pri sekvenčnih meritvah ali drugih ustreznih
postopkih ugotavljanja ali izračunavanja se skladnost z mejnimi vrednostmi
emisij doseže, če srednja vrednost, ki temelji na ustreznem številu meritev v
reprezentativnih razmerah, ne preseže mejne vrednosti emisij. Pri preverjanju
se lahko upošteva nenatančnost merilnih metod. 4. Spremljanje pomembnih
onesnaževal in meritve parametrov postopka, pa tudi zagotavljanje kakovosti avtomatiziranih
merilnih sistemov ter referenčne meritve za kalibracijo teh sistemov se
izvedejo skladno s standardi CEN. Če standardi CEN niso na voljo, se
uporabljajo standardi ISO ali nacionalni ali mednarodni standardi, ki bodo
zagotovili z znanstvenega vidika enako kakovostne podatke. 5. Posebne določbe za
kurilne naprave iz odstavka 6: (a) pogodbenica lahko
odstopi od obveznosti izpolnjevanja zahtev glede doseganja mejnih vrednosti
emisij iz odstavka 6 v naslednjih primerih: (i) za kurilne
naprave, ki običajno uporabljajo samo plinasto gorivo in zaradi nenadnih motenj
v oskrbi s plinom izjemoma uporabljajo druge vrste goriva ter bi morale biti
zato opremljene z napravami za čiščenje odpadnih plinov, (ii) za obstoječe
kurilne naprave, ki med 1. januarjem 2016 in najpozneje
31. decembrom 2023 ne bodo obratovale več kot 17 500
obratovalnih ur, ali (iii) za obstoječe
kurilne naprave na trdna ali tekoča goriva, ki niso kopenske plinske turbine
(zajete v odstavku 7) in ki ne obratujejo več kot 1 500 obratovalnih
ur na leto kot povprečje za obdobje petih let, se uporabljajo naslednje mejne
vrednosti emisij: (aa) za
trdna goriva: 450 mg/m³, (bb) za
tekoča goriva: 450 mg/m³; (b) če se zmogljivost
kurilne naprave poveča za vsaj 50 MWt, se mejne vrednosti emisij, kot so
določene v odstavku 6 za nove naprave, uporabljajo za razširjeni del
naprave, na katerega se nanaša sprememba. Mejna vrednost emisij se izračuna kot
tehtano povprečje glede na dejansko vhodno toplotno moč za obstoječi in novi
del naprave; (c) pogodbenice
zagotovijo, da se uvedejo določbe za postopke v zvezi z okvarami ali izpadi
naprav za zmanjševanje emisij; (d) v primeru večgorivnih
kurilnih naprav, ki hkrati uporabljajo dve ali več vrst goriva, se mejna
vrednost emisij določi kot tehtano povprečje mejnih vrednosti emisij za posamezna
goriva na podlagi vhodne toplotne moči, ki jo prispeva posamezno gorivo.
Pogodbenice lahko uvedejo pravila, po katerih so kurilne naprave in
predelovalni obrati v rafinerijah mineralnih olj lahko oproščeni zahtev glede
doseganja posameznih mejnih vrednosti NOx iz te
priloge, če so v skladu z mejno vrednostjo NOx, določeno na podlagi koncepta mehurčka in najboljših razpoložljivih
tehnologij. 6. Kurilne naprave z
nazivno vhodno toplotno močjo nad 50 MWt:[2] Razpredelnica 1 Mejne vrednosti emisij
NOx iz
kurilnih naprava Vrsta goriva || Vhodna toplotna moč (MWt) || Mejna vrednost emisij za NOx (mg/m³)b || || trdna goriva || 50–100 || nove naprave: 300 (premog, lignit in druga trdna goriva) 450 (lignitni prah) 250 (biomasa, šota) obstoječe naprave: 300 (premog, lignit in druga trdna goriva) 450 (lignitni prah) 300 (biomasa, šota) 100–300 || nove naprave: 200 (premog, lignit in druga trdna goriva) 200 (biomasa, šota) obstoječe naprave: 200 (premog, lignit in druga trdna goriva) 250 (biomasa, šota) > 300 || nove naprave: 150 (premog, lignit in druga trdna goriva) (splošno) 150 (biomasa, šota) 200 (lignitni prah) obstoječe naprave: 200 (premog, lignit in druga trdna goriva) 200 (biomasa, šota) tekoča goriva || 50–100 || nove naprave: 300 obstoječe naprave: 450 100–300 || nove naprave: 150 obstoječe naprave: 200 (splošno) obstoječe naprave v rafinerijah in kemičnih obratih: 450 (za sežiganje ostankov, ki nastanejo pri destilaciji in pretvorbi med rafiniranjem surove nafte, v kurilnih napravah za lastne potrebe ter za sežiganje tekočih ostankov proizvodnje kot nekomercialnega goriva) > 300 || nove naprave: 100 obstoječe naprave: 150 (splošno) obstoječe naprave v rafinerijah in kemičnih obratih: 450 (za sežiganje ostankov, ki nastanejo pri destilaciji in pretvorbi med rafiniranjem surove nafte, v kurilnih napravah za lastne potrebe ter za sežiganje tekočih ostankov proizvodnje kot nekomercialnega goriva (< 500 MWt)) zemeljski plin || 50–300 || nove naprave: 100 obstoječe naprave: 100 > 300 || nove naprave: 100 obstoječe naprave: 100 druga plinasta goriva || > 50 || nove naprave: 200 obstoječe naprave: 300 a Mejne vrednosti emisij se ne
uporabljajo zlasti za: ·
naprave, v katerih se
produkti zgorevanja uporabljajo za neposredno segrevanje, sušenje ali drugo
obdelavo predmetov ali materialov, ·
naprave za naknadno
zgorevanje, namenjene čiščenju odpadnih plinov s sežigom, ki ne obratujejo kot
samostojne kurilne naprave, ·
naprave za regeneracijo
katalizatorjev iz kreking procesov, ·
naprave za pretvorbo
vodikovega sulfida v žveplo, ·
reaktorje, ki se
uporabljajo v kemični industriji, ·
koksarniške peči, ·
rekuperatorje toplote pri
plavžih, ·
rekuperacijske kotle v sklopu
obratov za proizvodnjo papirne kaše, ·
naprave za sežiganje
odpadkov in ·
naprave, ki jih poganjajo
dizelski, bencinski ali plinski motorji oziroma plinske turbine, ne glede na
uporabljeno gorivo. b Referenčna vsebnost O2 je 6 % za trdna goriva in 3 % za tekoča in plinasta
goriva. 7. Kopenske plinske turbine z nazivno vhodno toplotno močjo nad 50 MWt: mejne
vrednosti emisij NOx, izražene v mg/m3 (z referenčno
15-odstotno vsebnostjo O2), je treba uporabiti za posamezno turbino.
Mejne vrednosti emisij iz razpredelnice 2 se uporabljajo samo pri več kot
70-odstotni obremenitvi. Razpredelnica 2 Mejne vrednosti emisij
NOx iz
kopenskih plinskih turbin (vključno s plinskimi turbinami s
kombiniranim krožnim procesom) Vrsta goriva || Vhodna toplotna moč (MWt) || Mejna vrednost emisij za NOx (mg/m³)a || || tekoča goriva (lahki in vmesni destilati) || > 50 || nove naprave: 50 obstoječe naprave: 90 (splošno) 200 (naprave, ki obratujejo manj kot 1 500 ur na leto) zemeljski plinb || > 50 || nove naprave: 50 (splošno)d obstoječe naprave: 50 (splošno)c,d 150 (naprave, ki obratujejo manj kot 1 500 ur na leto) drugi plini || > 50 || nove naprave: 50 obstoječe naprave: 120 (splošno) 200 (naprave, ki obratujejo manj kot 1 500 ur na leto) a Plinske turbine za uporabo v izrednih primerih, ki obratujejo manj kot 500 ur
na leto, niso zajete. b Zemeljski plin je naravni plin
v obliki metana z manj kot 20 (volumenskih) % inertnih
plinov in drugih sestavin. c 75 mg/m3 v primerih, kadar se izkoristek plinske turbine določi pri pogojih
osnovne obremenitve po ISO: ·
plinske turbine za
soproizvodnjo toplotne in električne energije s skupnim izkoristkom večjim od
75 %, ·
plinske turbine, ki se
uporabljajo v kombiniranem ciklu s povprečnim letnim izkoristkom pri
proizvodnji električne energije, večjim od 55 %, ·
plinske turbine za mehanske
pogone. d Za enociklične plinske turbine,
ki ne spadajo v nobeno od kategorij iz opombe c, vendar je njihov
izkoristek– določen pri osnovni obremenitvi po ISO – večji od 35 %, je mejna vrednost emisij za NOx 50xη/35, kjer je η izkoristek
plinske turbine pri osnovni obremenitvi po ISO, izražen kot odstotek. 8. Proizvodnja
cementa: Razpredelnica 3 Mejne vrednosti emisij
NOx, nastalih pri proizvodnji cementnega klinkerjaa Vrsta naprave || Mejna vrednost emisij za NOx (mg/m³) || splošno (obstoječe in nove naprave) || 500 obstoječe peči Lepol in dolge rotacijske peči, v katerih ni sosežiganja odpadkov || 800 a Naprave za proizvodnjo cementnega klinkerja v
rotacijskih pečeh z zmogljivostjo > 500 Mg/dan ali v drugih pečeh
z zmogljivostjo > 50 Mg/dan. Referenčna vsebnost O2 je 10 %. 9. Nepremični
motorji: Razpredelnica 4 Mejne vrednosti emisij
NOx iz novih nepremičnih motorjev Tip in, moč motorja, specifikacija goriva || Mejna vrednost emisij a,b,c (mg/m³) || plinski motorji > 1 MWt motorji na prisilni vžig (Ottovi motorji), vsa plinasta goriva || 95 (izboljšana revna mešanica) 190 (standardna revna mešanica ali bogata mešanica s katalizatorjem) motorji, ki uporabljajo dvoje goriv > 1 MWt v načinu na plin (vsa plinasta goriva) v načinu na tekoče gorivo (vsa tekoča goriva)d 1–20 MWt > 20 MWt || 190 225 225 dizelski motorji > 5 MWt (kompresijski vžig) počasna (< 300 vrt./min) / srednja (300–1 200 vrt./min) hitrost 5–20 MWt: težko kurilno olje in bio olja lahko kurilno olje in zemeljski plin > 20 MWt težko kurilno olje in biološka olja lahko kurilno olje in zemeljski plin visoka hitrost (> 1 200 vrt./min) || 225 190 190 190 190 Opomba: referenčna vsebnost kisika je 15 %[3]. a Te mejne vrednosti emisij se ne
uporabljajo za motorje, ki obratujejo manj kot 500 ur na leto. b Če selektivne katalitične
redukcije trenutno ni mogoče uporabiti zaradi tehničnih ali logističnih
razlogov, na primer na oddaljenih otokih ali kjer ni mogoče zagotoviti
razpoložljivosti zadostnih količin kakovostnega goriva, se lahko za dizelske
motorje in motorje, ki uporabljajo dvoje goriv, uvede prehodno obdobje, ki
traja deset let od začetka veljavnosti tega protokola za pogodbenico in v katerem
se uporabljajo naslednje mejne vrednosti emisij: ·
motorji, ki
uporabljajo dvoje goriv: 1 850 mg/m³ v načinu na tekoče gorivo,
380 mg/m3 v načinu na plin; ·
dizelski motorji –
počasna (< 300 vrt./min) in srednja (300–1 200 vrt./min)
hitrost: 1 300 mg/m³ za motorje med 5 in 20 MWt ter
1 850 mg/m³ za motorje > 20 MWt; ·
dizelski motorji –
visoka hitrost (> 1 200 vrt./min): 750 mg/m³. c Motorji, ki obratujejo med 500
in 1 500 obratovalnih ur na leto, se lahko izvzamejo iz obveznosti
upoštevanja teh mejnih vrednosti emisij, če se za njih uporabljajo primarni
ukrepi za omejitev emisij NOx in če dosegajo mejne vrednosti emisij iz
opombe b. d Pogodbenica lahko odstopi od
obveznosti glede doseganja mejnih vrednosti emisij, če morajo kurilne naprave,
ki uporabljajo plinasto gorivo, zaradi nenadnih motenj v oskrbi s plinom
izjemoma uporabljati druge vrste goriva in bi morale biti zato opremljene z
napravami za čiščenje odpadnih plinov. To odstopanje ne sme trajati več kot 10 dni, razen če obstaja
nujna potreba po neprekinjeni oskrbi z energijo. 10. Naprave
za sintranje železove rude: Razpredelnica 5 Mejne vrednosti emisij
NOx iz naprav za sintranje železove rude Vrsta naprave || Mejna vrednost emisij za NOx (mg/m³) || naprave za sintranje: nova naprava || 400 naprave za sintranje: obstoječa naprava || 400 a Proizvodnja in predelava kovin:
naprave za praženje ali sintranje kovinskih rud, naprave za proizvodnjo
surovega železa ali jekla (primarno ali sekundarno taljenje), vključno z
neprekinjenim litjem, z zmogljivostjo več kot 2,5 Mg/uro, naprave za
predelavo železa in jekla (obrati za vroče valjanje > 20 Mg
surovega jekla na uro). b Kot izjema od odstavka 3
bi bilo treba te mejne vrednosti emisij obravnavati kot povprečja preko daljšega časovnega obdobja. 11. Proizvodnja
dušikove kisline: Razpredelnica 6 Mejne vrednosti emisij
NOx iz proizvodnje dušikove kisline, razen naprav za koncentriranje
kislin Vrsta naprav || Mejna vrednost emisij za NOx (mg/m³) || nove naprave || 160 obstoječe naprave || 190 B. Kanada 12. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami NOx bodo za nepremične vire
ustrezno določene ob upoštevanju podatkov o razpoložljivih tehnologijah za
uravnavanje, mejnih vrednosti, ki se uporabljajo v drugih jurisdikcijah, in
naslednjih listin: (a) Smernice
za emisije iz novih virov za toplotno proizvodnjo električne energije, (b) Nacionalne
smernice za emisije iz nepremičnih plinskih
turbin, PN1072, (c) Nacionalne
smernice za emisije iz cementnih peči, PN1284, (d) Nacionalne
smernice za emisije iz industrijskih/komercialnih kotlov in grelnikov, PN1286, (e) Smernice
za upravljanje in emisije za sežigalnice komunalnih trdnih odpadkov, PN1085, (f) Načrt
za upravljanje z dušikovimi oksidi (NOx) in hlapnimi organskimi
spojinami (HOS) – Faza I, PN1066, in (g) Smernice
glede obratovanja in emisij za sežigalnice trdnih komunalnih odpadkov, PN1085. C. Združene države Amerike 13. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami NOx iz nepremičnih virov za
naslednje kategorije nepremičnih virov ter viri, za katere se uporabljajo, so
navedeni v naslednjih dokumentih: (a) Energetske
naprave na premog – Zakonik zveznih predpisov (ZZP) 40, 76. del, (b) Naprave
za proizvodnjo pare v elektroenergetskih sistemih – ZZP 40, 60. del,
poddela D in D a, (c) Industrijske-poslovne-institucionalne
naprave za proizvodnjo pare – ZZP 40, 60. del, poddel D b, (d) Naprave
za pridobivanje dušikove kisline – ZZP 40, 60. del, poddel G, (e) Nepremične
plinske turbine – ZZP 40, 60. del, poddel GG, (f) Sežigalnice
komunalnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddela E a in
E b, (g) Sežigalnice
medicinskih/infektivnih odpadkov in odpadkov iz zdravstva – ZZP 40,
60. del, poddel E c, (h) Rafinerije
nafte – ZZP 40, 60. del, poddela J in J a, (i) Nepremični
motorji z notranjim zgorevanjem – prisilni vžig, ZZP 40, 60. del,
poddel JJJJ, (j) Nepremični
motorji z notranjim zgorevanjem – kompresijski vžig, ZZP 40, 60. del,
poddel IIII, (k) Nepremične
plinske turbine – ZZP 40, 60. del, poddel KKKK, (l) Majhne
sežigalnice komunalnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddel AAAA, (m) Portlandski
cement – ZZP 40, 60. del, poddel F, (n) Komercialne
in industrijske sežigalnice trdnih komunalnih odpadkov – ZZP 40,
60. del, poddel CCCC, in (o) Druge
sežigalnice trdnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddel EEEE. S. Priloga VI Besedilo Priloge VI
se nadomesti z naslednjim: Mejne vrednosti emisij hlapnih organskih
spojin iz nepremičnih virov 1. Oddelek A
se nanaša na vse pogodbenice, razen Kanado in Združene države Amerike,
oddelek B se nanaša na Kanado, oddelek C pa na Združene države
Amerike. A. Vse pogodbenice, razen Kanade in
Združenih držav Amerike 2. Ta
oddelek te priloge zajema nepremične vire emisij HOS, navedene v spodnjih
odstavkih od 8 do 22. Naprave ali deli naprav, namenjeni raziskavam,
razvoju in preskušanju novih proizvodov in postopkov, so izvzeti. Pragovne
vrednosti so navedene v spodnjih razpredelnicah po posameznih področjih. Na
splošno se nanašajo na porabo topila ali emisijski masni pretok. Kadar
upravljavec opravlja več dejavnosti, ki spadajo pod isto podtočko, na isti
napravi in na istem mestu, se poraba topila ali emisijski masni pretok
dejavnosti seštevata. Če pragovna vrednost ni podana, se navedena mejna
vrednost uporablja za vse ustrezne naprave. 3. V
oddelku A te priloge: (a) „skladiščenje
in distribucija motornega bencina“ pomeni natovarjanje tovornih vozil,
železniških vagonov, rečnih in morskih plovil v centralnih skladiščih in na
polnilnih inštalacijah rafinerij mineralnih olj, vključno s polnjenjem vozil na
bencinskih servisih; (b) „nanašanje
lepil“ pomeni vsako dejavnost, pri kateri se na površino nanaša lepilo, razen
nanašanja lepil in izdelave laminatov v povezavi s tiskanjem in proizvodnjo
lesnih in plastičnih laminatov; (c) „proizvodnja
lesnih in plastičnih laminatov“ pomeni kakršno koli lepljenje lesa in/ali
plastike za izdelavo laminatov; (d) „površinska
zaščita“ pomeni kakršno koli dejavnost, pri kateri se nanaša eno ali več zveznih
plasti premaza na: (i) nova
vozila, opredeljena kot vozila kategorije M1 in kategorije N1, če se
lakirajo v isti napravi kot vozila kategorije M1, (ii) kabine
tovornjakov, opredeljene kot prostor za voznika, in vsa povezana ohišja za
tehnično opremo vozil kategorij N2 in N3, (iii) kombinirana
in tovorna vozila, opredeljena kot vozila kategorij N1, N2 in N3, kabine
tovornih vozil so izvzete, (iv) avtobuse,
opredeljene kot vozila kategorij M2 in M3, (v) druge
kovinske in plastične površine, vključno s površinami letal, ladij, vlakov
itd., (vi) lesene
površine; (vii) površine
tekstilij, tkanin, folij in papirja ter (viii) usnje. Med te vire ne
spada površinska zaščita podlage s kovinskimi premazi z elektroforetskimi
postopki ali obrizgavanjem s kemikalijami. Če površinska zaščita vključuje
fazo, v kateri se isti predmet tudi tiska, se šteje, da je tiskarska faza del
površinske zaščite. Vendar tiskanje, ki se izvaja kot ločena dejavnost, ni
zajeto v tej opredelitvi. V tem pomenu izrazov so: ·
vozila M1 vozila, ki
se uporabljajo za prevoz potnikov, z največ osmimi sedeži poleg sedeža voznika,
·
vozila M2 vozila, ki
se uporabljajo za prevoz potnikov, z več kot osmimi sedeži poleg sedeža
voznika, katerih največja dovoljena masa ne presega 5 Mg, ·
vozila M3 vozila, ki se
uporabljajo za prevoz potnikov, z več kot osmimi sedeži poleg sedeža voznika,
katerih največja dovoljena masa presega 5 Mg, ·
vozila N1 vozila, ki
se uporabljajo za prevoz blaga in katerih največja dovoljena masa ne presega
3,5 Mg, ·
vozila N2 vozila, ki
se uporabljajo za prevoz blaga in katerih največja dovoljena masa presega
3,5 Mg, vendar ne presega 12 Mg, ·
vozila N3 vozila, ki
se uporabljajo za prevoz blaga in katerih največja dovoljena masa presega
12 Mg, (e) „površinska
zaščita kovinskih kolutov“ pomeni kakršno koli dejavnost, pri kateri se koluti
jekla, nerjaveče jeklo, prevlečeno jeklo, bakrove zlitine ali aluminijasti
trakovi prevlečejo z zaščitnim filmom ali laminatom v neprekinjenem postopku; (f) „suho
čiščenje“ pomeni vsako obrtno ali industrijsko dejavnost, pri kateri se v
napravi za čiščenje oblačil, dekorativnega tekstila, preprog in podobnih
potrošniških izdelkov uporabljajo HOS, razen ročnega odstranjevanja madežev v
tekstilni in oblačilni industriji; (g) „proizvodnja
premaznih sredstev, sredstev za zaščito lesa, tiskarskih barv ali lepil“ pomeni
proizvodnjo navedenih končnih izdelkov in polizdelkov, če se izdelujejo v isti
napravi z mešanjem pigmentov, smol in lepil z organskimi topili ali drugimi
osnovami. Ta skupina vključuje tudi dispergiranje in preddispergiranje,
uravnavanje viskoznosti in odtenka ter pakiranje končnega izdelka v posode; (h) „tiskanje“
pomeni vsako dejavnost, povezano z reprodukcijo besedila in/ali slik, pri
katerem se s slikovnimi nosilci nanaša tiskarska barva na poljubno površino, in
vključuje naslednje poddejavnosti: (i) fleksotisk:
tiskarska tehnika, pri kateri se uporabljajo tiskarske plošče iz gume ali
elastičnih fotopolimerov, katerih tiskane površine so izbočene, in tekoče
tiskarske barve, ki se sušijo z izparevanjem topila; (ii) rotacijski
ofsetni tisk z vročim sušenjem: rotacijsko tiskanje, pri katerem se uporablja
nosilec slike s tiskovno in netiskovno površino v isti ravnini, pri čemer
rotacijsko pomeni, da se material, ki bo natisnjen, podaja v stroj s svitka in
ne v posameznih polah. Netiskovna površina se obdela tako, da privlači vodo in
odbija tiskarske barve. Tiskovna površina se obdela tako, da sprejema tiskarske
barve in jih prenaša na površino, ki se tiska. Izhlapevanje poteka v peči, v kateri
se natisnjeni material segreva z vročim zrakom; (iii) rotacijski
globoki tisk (bakrotisk) za publikacije: rotacijski globoki tisk za tiskanje
revij, brošur, katalogov ali podobnega, pri katerem se uporabljajo tiskarske
barve na podlagi toluena; (iv) rotacijski
globoki tisk: tiskanje, pri katerem se uporabljajo valjasti nosilec slike s
tiskovno površino pod netiskovno površino in tekoče tiskarske barve, ki se sušijo
z izhlapevanjem topila. Vdolbine se polnijo s tiskarskimi barvami, odvečne tiskarske
barve pa se z netiskovnih površin očistijo, preden površina, ki se tiska, pride
v stik z valjem in dvigne tiskarske barve iz vdolbin; (v) rotacijski
sitotisk: rotacijsko tiskanje, pri katerem se tiskarska barva nanaša na
material, ki se tiska, tako da se potiska skozi porozen nosilec slike z
neprekrito tiskano površino in prekrito netiskano površino, pri katerem se
uporabljajo tekoče tiskarske barve, ki se sušijo le z izhlapevanjem. Material,
ki se tiska, se v stroj daje s svitka in ne v posameznih polah; (vi) laminiranje
med tiskarsko dejavnostjo: lepljenje dveh ali več vrst fleksibilnega materiala
pri izdelovanju laminatov ter (vii) nanašanje
prevlek: dejavnost, pri kateri se na fleksibilni material za tiskanje nanaša
prevleka ali lepilna plast zaradi poznejše zatesnitve embalaže; (i) „izdelovanje
farmacevtskih izdelkov“ pomeni kemično sintezo, fermentacijo, ekstrakcijo,
formulacijo in dodelavo farmacevtskih izdelkov ter proizvodnjo polizdelkov, če
poteka na istem kraju; (j) „predelava
naravnega ali sintetičnega kavčuka“ pomeni kakršno koli mešanje v mešalnikih in
dvovaljčnikih, blendiranje, kalandriranje, ekstrudiranje in vulkaniziranje
naravnega ali sintetičnega kavčuka ter pomožne dejavnosti za pretvorbo
naravnega ali sintetičnega kavčuka v končni izdelek; (k) „čiščenje
površin“ pomeni vsako dejavnost, razen kemičnega čiščenja, pri kateri se
uporabljajo organska topila za odstranjevanje nečistoč s površine materiala,
kar vključuje tudi razmaščevanje; čiščenje, ki vključuje več čistilnih faz pred
kakršno koli dejavnostjo ali po njej, se šteje za enovito dejavnost
površinskega čiščenja. Ta dejavnost se ne nanaša na čiščenje opreme, temveč na
čiščenje površine proizvodov; (l) „standardni
pogoji“ pomeni temperaturo 273,15 K in tlak 101,3 kPa; (m) „organska
spojina“ pomeni kakršno koli spojino, ki vsebuje vsaj ogljik in enega ali več
od naslednjih elementov: vodik, kateri koli halogen, kisik, žveplo, fosfor,
silicij ali dušik, razen ogljikovih oksidov ter anorganskih karbonatov in
bikarbonatov; (n) „hlapna
organska spojina“ (HOS) pomeni katero koli organsko spojino in frakcijo
kreozota s parnim tlakom 0,01 kPa ali več pri 293,15 K ali z ustrezno
hlapnostjo pri določenih pogojih uporabe; (o) „organsko
topilo“ pomeni katero koli HOS, ki se uporablja sama ali skupaj z drugimi
snovmi, ne da bi se pri tem kemijsko spremenila, za raztapljanje ali za
razredčenje surovin, proizvodov ali odpadnih materialov, ali se uporablja kot
čistilno sredstvo za raztapljanje nečistoč, kot disperzni medij, kot sredstvo
za uravnavanje viskoznosti ali površinske napetosti, kot plastifikator ali kot
zaščitno sredstvo; (p) „odpadni
plini“ so s HOS ali drugimi onesnaževali onesnaženi plini, ki se izpuščajo v
zrak iz naprav za čiščenje odpadnih plinov ali drugih odvodnikov odpadnih
plinov. Volumski pretok odpadnih plinov je izražen v m3/h pri
standardnih pogojih; (q) „ekstrahiranje
rastlinskih olj ali živalskih maščob ter rafiniranje rastlinskih olj“ pomeni
kakršno koli ekstrahiranje rastlinskih olj iz semen in drugih delov rastlin,
predelovanje suhih ostankov za proizvodnjo živalske krme ter čiščenje masti in
rastlinskih olj, pridobljenih iz semen ter delov rastlin in/ali živali; (r) „ličanje
vozil“ pomeni vsako industrijsko ali obrtno dejavnost površinske zaščite,
vključno s čiščenjem in razmaščevanjem, namenjeno: (i) prvemu
lakiranju cestnih vozil ali njihovih delov z materialom za ličanje, če poteka
zunaj prvotne proizvodne linije, ali površinski zaščiti priklopnikov (vključno
s polpriklopniki); (ii) ta
priloga ne zajema ličanja vozil, opredeljenega kot površinska zaščita motornih
vozil ali njihovega posameznega dela med popravljanjem, konzerviranjem ali
dekoriranjem zunaj proizvodnih obratov. Izdelki, ki se uporabljajo v okviru te
dejavnosti, so obravnavani v Prilogi XI; (s) „impregnacija
lesa“ pomeni kakršno koli impregnacijo lesa z zaščitnimi sredstvi; (t) „površinska
zaščita žice za navitja“ pomeni kakršno koli površinsko zaščito kovinskih
prevodnikov, ki se uporabljajo za navijanje tuljav v transformatorjih in motorjih
itd.; (u) „ubežne
emisije“ so emisije hlapnih organskih spojin v zrak, tla ali vodo, ki niso
zajete v odpadnih plinih, in, če ni drugače navedeno, tudi topila v katerih
koli izdelkih; to vključuje nezajete emisije HOS, spuščene v zunanje okolje skozi
okna, vrata, zračnike in podobne odprtine. Ubežne emisije se lahko izračunajo
na podlagi bilance topil (glej dodatek I te priloge); (v) „skupne
emisije HOS“ pomeni vsoto ubežnih emisij HOS in emisij HOS v odpadnih plinih; (w) „vnos“
pomeni količino organskih topil in njihovo količino v pripravkih, ki se
uporablja pri izvajanju dejavnosti, skupaj s topili, ki se reciklirajo v obratu
ali zunaj njega, in se upošteva vsakokrat, ko se uporabi pri izvajanju
dejavnosti; (x) „mejna
vrednost emisij“ (MVE) pomeni največjo količino HOS (razen metana), ki jih
izpušča naprava in med normalnim obratovanjem ne sme biti presežena. Za odpadne
pline se izrazi kot masa HOS na prostornino odpadnih plinov (izražena kot C/m3,
če ni drugače določeno) pri privzetih standardnih pogojih za temperaturo in
tlak za suhi plin. Volumni plina, ki se odpadnemu plinu dodajo zaradi hlajenja
ali redčenja, se ne upoštevajo pri določitvi koncentracije mase onesnaževala v
odpadnih plinih. Mejne vrednosti emisij za odpadne pline so označene kot MVEc,
mejne vrednosti za ubežne emisije pa kot MVEf; (y) „normalno
obratovanje“ pomeni celoten čas obratovanja, razen zagona, ustavitve in
vzdrževanja opreme; (z) „snovi,
škodljive za zdravje ljudi“, so razdeljene v dve kategoriji: (i) halogenirane
HOS z možnim tveganjem za nepovratne učinke in (ii) nevarne
snovi, ki so rakotvorne, mutagene ali strupene za razmnoževanje ali lahko
povzročajo raka, dedne genetske poškodbe ali raka zaradi vdihavanja, lahko pa
tudi škodujejo plodnosti ali nerojenemu otroku; (aa) „proizvodnja
obutve“ pomeni kakršno koli proizvodnjo obutve ali njenih delov; (bb) „poraba
topil“ pomeni celoten vnos organskih topil v obrat v koledarskem letu ali
katerem koli drugem 12-mesečnem obdobju brez vseh HOS, ki se regenerirajo za
ponovno uporabo. 4. Izpolnjene
morajo biti naslednje zahteve: (a) emisije
se v vseh primerih spremljajo z meritvami ali izračuni,[4] če ti dosežejo vsaj enako točnost. Skladnost z
mejnimi vrednostmi emisij se preverja z neprekinjenimi ali sekvenčnimi meritvami,
atestiranjem ali katero koli drugo tehnično zanesljivo metodo. Za emisije v
odpadnih plinih v primeru neprekinjenih meritev velja, da se skladnost z
mejnimi vrednostmi emisij doseže, če potrjeno dnevno povprečje emisij ne
preseže mejnih vrednosti emisij. Pri sekvenčnih meritvah ali drugih ustreznih
postopkih ugotavljanja se skladnost z mejnimi vrednostmi emisij doseže, če
povprečje vseh odčitkov ali drugih postopkov v okviru enega postopka
spremljanja ne preseže mejne vrednosti. Pri preverjanju se lahko upošteva nenatančnost
merilnih metod. Mejne vrednosti ubežnih emisij in skupne mejne vrednosti emisij
se uporabljajo kot letna povprečja; (b) koncentracije
onesnaževal zraka v vodih za plin se merijo reprezentativno. Spremljanje
pomembnih onesnaževal in meritve parametrov postopka, pa tudi zagotavljanje
kakovosti avtomatiziranih sistemov ter referenčne meritve za umerjanje teh
sistemov se izvedejo skladno s standardi CEN. Če standardi CEN niso na voljo,
se uporabljajo standardi ISO ali nacionalni ali mednarodni standardi, ki bodo
zagotovili z znanstvenega vidika enako kakovostne podatke. 5. Naslednje
mejne vrednosti emisij se uporabljajo za odpadne pline, ki vsebujejo snovi,
škodljive za zdravje ljudi: (a) 20 mg/m3
(izraženo kot vsota mas posameznih spojin) za izpuste halogeniranih HOS s
pripisanimi standardnimi opozorili: „sum povzročitve raka“ in/ali „sum
povzročitve genetskih okvar“, če masni tok vsote upoštevanih spojin znaša
100 g/h ali več, in (b) 2 mg/m3
(izraženo kot vsota mas posameznih spojin) za izpuste HOS s pripisanimi
standardnimi opozorili: „lahko povzroči raka“, „lahko povzroči genetske
okvare“, „lahko povzroči raka pri vdihavanju“, „lahko škoduje plodnosti“ ali
„lahko škoduje nerojenemu otroku“, če masni tok vsote upoštevanih spojin znaša
10 g/h ali več. 6. V
zvezi s skupinami virov iz odstavkov od 9 do 22 lahko pogodbenica, če
se dokaže, da skladnost posamezne naprave z mejnimi vrednostmi za ubežne
emisije (MVEf) ni tehnično in ekonomsko dosegljiva, izvzame navedeno napravo,
če se ne pričakuje večja nevarnost za zdravje ljudi ali okolje in se uporabijo
najboljše razpoložljive tehnologije. 7. Mejne
vrednosti emisij HOS za skupine virov, opredeljene v odstavku 3, znašajo,
kot je določeno v odstavkih od 8 do 22 spodaj. 8. Skladiščenje
in distribucija motornega bencina: (a) naprave
za skladiščenje motornega bencina v terminalih, če presegajo pragovne vrednosti
iz razpredelnice 1, morajo biti: (i) cisterne
s pritrjenim pokrovom, povezane z napravo za rekuperacijo hlapov, ki ne presega
mejnih vrednosti emisij iz razpredelnice 1, ali (ii) zasnovane
z zunanjim ali notranjim plavajočim pokrovom, opremljenim s primarnim in
sekundarnim tesnilom, ki izpolnjujejo zahteve za učinkovitost zmanjševanja iz
razpredelnice 1; (b) kot
odstopanje od zgornjih zahtev morajo biti cisterne s pritrjenim pokrovom, ki so
začele obratovati pred 1. januarjem 1996 in niso povezane z napravo
za rekuperacijo hlapov, opremljene s primarnim tesnilom, ki dosega 90-odstotno
učinkovitost zmanjševanja. Razpredelnica 1 Mejne vrednosti emisij
HOS, nastalih pri skladiščenju in distribuciji motornega bencina, natovarjanje
morskih plovil je izvzeto (faza I) Dejavnost || Prag || MVE ali učinkovitost zmanjševanja || || polnjenje in praznjenje premičnih rezervoarjev v terminalih || letna količina pretočenega bencina: 5 000 m3 || 10 g HOS/m3, vključno z metanoma naprave za skladiščenje v terminalih || obstoječi terminali ali skladišča nafte z letno količino pretočenega bencina 10 000 Mg ali več novi terminali (brez praga, razen za terminale na majhnih oddaljenih otokih z največjo količino pretočenega bencina 5 000 Mg/leto) || 95 mas. %b bencinski servisi || količina pretočenega bencina večja od 100 m3/leto || 0,01 mas. % pretočene količinec a Hlapi, spodrinjeni pri polnjenju naprav za
skladiščenje motornega bencina, se preusmerijo v druge naprave za skladiščenje
motornega bencina ali v napravo za rekuperiranje bencinskih hlapov, ki
izpolnjuje mejne vrednosti iz zgornje razpredelnice. b Učinkovitost zmanjševanja, izražena v odstotkih
v primerjavi s primerljivo cisterno s pritrjenim pokrovom, ki nima mehanizma za
zadrževanje hlapov, tj. ima samo razbremenilni ventil. c Hlape, izpodrinjene zaradi pretakanja bencina
v naprave za skladiščenje na bencinskih servisih in v cisterne s pritrjenim
pokrovom, uporabljene za vmesno skladiščenje hlapov, je treba skozi povezovalni
vod, neprepusten za hlape, vrniti v premični rezervoar, s katerim se dostavlja
bencin. Polnjenja se ne sme izvesti, razen če so uvedeni vsi potrebni ukrepi in
vse naprave delujejo pravilno. Če so ti pogoji izpolnjeni, dodatno spremljanje
skladnosti z mejno vrednostjo ni potrebno. Razpredelnica 2 Mejne vrednosti emisij
HOS za polnjenje vozil na bencinskih servisih (faza II) Prag || Najmanjša učinkovitost zajema hlapov mas. %a || nov bencinski servis, če je njegova dejanska ali predvidena pretočena količina večja od 500 m3 na leto obstoječ bencinski servis, če je njegova dejanska ali predvidena pretočena količina po letu 2019 večja od 3 000 m3 na leto obstoječ bencinski servis, če je njegova dejanska ali predvidena pretočena količina večja od 500 m3 na leto in če se na njem opravi večja preureditev || enaka ali večja od 85 % mas. % z razmerjem hlapi/bencin, ki je enako ali večje od 0,95, vendar enako ali manjše od 1,05 (v/v) a Učinkovitost zajema sistema mora navesti
proizvajalec v skladu z ustreznimi tehničnimi standardi ali postopki za
homologacijo. 9. Nanašanje
lepil: Razpredelnica 3 Mejne vrednosti za
nanašanje lepil Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || proizvodnja obutve (poraba topil > 5 Mg/leto) || 25a g HOS/par čevljev drugo nanašanje lepil (poraba topil 5–15 Mg/leto) || MVEc = 50 mgb C/m3 MVEf = 25 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1,2 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa drugo nanašanje lepil (poraba topil 15–200 Mg/leto) || MVEc = 50 mgb C/m3 MVEf = 20 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa drugo nanašanje lepil (poraba topil > 200 Mg/leto) || MVEc = 50 mgc C/m3 MVEf = 15 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,8 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa a Skupne MVE so izražene v gramih izpuščenega
topila na par izdelanih čevljev. b Če se uporabljajo tehnologije, ki omogočajo
ponovno uporabo regeneriranega topila, je mejna vrednost 150 mg C/m3. c Če se uporabljajo tehnologije, ki omogočajo
ponovno uporabo regeneriranega topila, je mejna vrednost 100 mg C/m3.
10. Laminiranje
lesa in plastike: Razpredelnica 4 Mejne vrednosti za
laminiranje lesa in plastike Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (letne) || laminiranje lesa in plastike (poraba topil > 5 Mg/leto) || skupna MVE 30 g HOS/m2 končnega izdelka 11. Površinska
zaščita (površinska zaščita vozil): Razpredelnica 5 Mejne vrednosti za
površinsko zaščito v industriji vozil Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOSa (letne za skupne MVE) || proizvodnja avtomobilov (M1, M2) (poraba topil > 15 Mg/leto in ≤ 5 000 površinsko zaščitenih predmetov na leto ali > 3 500 dokončanih šasij) || 90 g HOS/m² ali 1,5 kg/karoserijo + 70 g/m² proizvodnja avtomobilov (M1, M2) (poraba topil 15–200 Mg/leto in > 5 000 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || obstoječe naprave: 60 g HOS/m² ali 1,9 kg/karoserijo + 41 g/m² nove naprave: 45 g HOS/m² ali 1,3 kg/karoserijo + 33 g/m² proizvodnja avtomobilov (M1, M2) (poraba topil > 200 Mg/leto in > 5 000 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || 35 g HOS/m² ali 1 kg/karoserijo + 26 g/m² b proizvodnja kabin tovornih vozil (N1, N2, N3) (poraba topil > 15 Mg/leto in ≤ 5 000 površinsko zaščitenih predmetov/leto) || obstoječe naprave: 85 g HOS/m² nove naprave: 65 g HOS/m² proizvodnja kabin tovornih vozil (N1, N2, N3) (poraba topil 15–200 Mg/leto in > 5 000 površinsko zaščitenih predmetov/leto) || obstoječe naprave: 75 g HOS/m² nove naprave: 55 g HOS/m² proizvodnja kabin tovornih vozil (N1, N2, N3) (poraba topil > 200 Mg/leto in > 5 000 površinsko zaščitenih predmetov/leto) || 55 g HOS/m² proizvodnja tovornih in kombiniranih vozil (poraba topil > 15 Mg/leto in ≤ 2 500 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || obstoječe naprave: 120 g HOS/m² nove naprave: 90 g HOS/m² proizvodnja tovornih in kombiniranih vozil (poraba topil 15–200 Mg/leto in > 2 500 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || obstoječe naprave: 90 g HOS/m² nove naprave: 70 g HOS/m² proizvodnja tovornih in kombiniranih vozil (poraba topil > 200 Mg/leto in > 2 500 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || 50 g HOS/m² proizvodnja avtobusov (poraba topil > 15 Mg/leto in ≤ 2 000 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || obstoječe naprave: 290 g HOS/m² nove naprave: 210 g HOS/m² proizvodnja avtobusov (poraba topil 15–200 Mg/leto in > 2 000 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || obstoječe naprave: 225 g HOS/m² nove naprave: 150 g HOS/m² proizvodnja avtobusov (poraba topil > 200 Mg/leto in > 2 000 površinsko zaščitenih predmetov na leto) || 150 g HOS/m² a Skupne mejne vrednosti so izražene kot masa izpuščenega
organskega topila (g) glede na površino izdelka (m2). Površina
izdelka je opredeljena kot površina, izračunana iz celotne površine elektroforetskega
nanosa, in površine vseh delov, ki se lahko dodajo v nadaljnjih fazah
površinske zaščite in se prekrijejo z istimi premaznimi sredstvi. Površina
elektroforetskega nanosa se izračuna po enačbi: (2 × skupna teža školjke
izdelka)/(povprečna debelina pločevine × gostota pločevine). Skupne MVE iz
zgornje razpredelnice se nanašajo na vse faze procesa, izvedenega v istem
obratu, in vključujejo elektroforetski nanos ali kakršen koli drug nanos, vosek
in polirno sredstvo ter topilo, uporabljeno pri čiščenju opreme, skupaj z
lakirnimi kabinami in drugo fiksno opremo v obratovalnem času in zunaj njega. b Za obstoječe naprave lahko doseganje teh ravni
pomeni učinke na različne prvine okolja, visoke investicijske stroške in dolge
dobe povračila naložb. Bistvena zmanjšanja emisij HOS zahtevajo spremembo vrste
barvnega sistema in/ali sistema za nanašanje barve in/ali sistema za sušenje, kar
običajno vključuje namestitev nove naprave ali popolno preureditev ličarske
delavnice ter zahteva velike kapitalske naložbe. 12. Površinska
zaščita (kovinskih, plastičnih in lesenih površin ter površin tekstilij,
tkanin, folij in papirja): Razpredelnica 6 Mejne vrednosti za
površinsko zaščito v različnih industrijskih panogah Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || površinska zaščita lesa (poraba topil 15–25 Mg/leto) || MVEc = 100a mg C/m3 MVEf = 25 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1,6 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita lesa (poraba topil 25–200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstev MVEf = 20 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita lesa (poraba topil > 200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstev MVEf = 15 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,75 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita kovinskih in plastičnih izdelkov (poraba topil 5–15 Mg/leto) || MVEc = 100a,b mg C/m3 MVEf = 25b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,6 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa druga površinska zaščita, vključno z zaščito površin tekstilij, tkanin, folij in papirja (razen sitotiska za tekstilije, glej tiskanje) (poraba topil 5–15 Mg/leto) || MVEc = 100a,b mg C/m3 MVEf = 25b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1,6 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita tekstilij, tkanin, folij in papirja (razen sitotiska za tekstilije, glej tiskanje) (poraba topil > 15 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstevb,c MVEf = 20b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita plastičnih obdelovancev (poraba topil 15–200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstevb MVEf = 20b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,375 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita plastičnih obdelovancev (poraba topil > 200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstevb MVEf = 20b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,35 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita kovinskih površin (poraba topil 15–200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstevb MVEf = 20b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,375 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa Izjema za površinske zaščite v stiku z živili: skupna MVE 0,5825 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa površinska zaščita kovinskih površin (poraba topil >200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 za sušenje in 75 mg C/m3 za nanašanje premaznih sredstevb MVEf = 20b mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,33 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa Izjema za površinske zaščite v stiku z živili: skupna MVE 0,5825 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa a Mejna vrednost se uporablja za nanašanje
premaznih sredstev in sušenje v zaprtih pogojih. b Če nanašanja premaznih sredstev ni mogoče
izvajati v zaprtih pogojih (gradnja plovil, površinska zaščita zrakoplovov
itd.), se lahko te naprave izvzamejo izpolnjevanja zahtev glede teh vrednosti.
V tem primeru se uporabi program zmanjševanja emisij, razen če ta možnost ni
tehnično in ekonomsko izvedljiva. V tem primeru se uporabi najboljša
razpoložljiva tehnologija. c Če se za površinsko zaščito tekstilij
uporabljajo tehnologije, ki omogočajo ponovno uporabo regeneriranega topila, je
mejna vrednost 150 mg C/m3 za sušenje in nanašanje
premaznih sredstev skupaj. 13. Površinska
zaščita (usnja in žičnih navitij): Razpredelnica 7 Mejne vrednosti za površinsko
zaščito usnja in žic za navitja Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (letne za skupne MVE) || površinska zaščita usnja na pohištvu in določenih usnjenih izdelkih, ki se uporabljajo kot majhne potrošniške dobrine, kot so torbice, pasovi, denarnice itd. (poraba topil > 10 Mg/leto) || skupna MVE 150 g/m² druga površinska zaščita usnja (poraba topil 10–25 Mg/leto) || skupna MVE 85 g/m² druga površinska zaščita usnja (poraba topil > 25 Mg/leto) || skupna MVE 75 g/m² površinska zaščita žic za navitja (poraba topil > 5 Mg/leto) || skupna MVE 10 g/kg se uporablja za naprave, pri katerih je povprečni premer žice ≤ 0,1 mm skupna MVE 5 g/kg se uporablja za vse druge naprave 14. Površinska
zaščita (kovinskih kolutov): Razpredelnica 8 Mejne vrednosti za
površinsko zaščito kovinskih kolutov Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || obstoječe naprave (poraba topil 25–200 Mg/leto) || MVEc = 50 mga C/m3 MVEf = 10 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,45 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa obstoječe naprave (poraba topil > 200 Mg/leto) || MVEc = 50 mga C/m3 MVEf = 10 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,45 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa nove naprave (poraba topil 25–200 Mg/leto) || MVEc = 50 mg C/m3 a MVEf = 5 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,3 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa nove naprave (poraba topil > 200 Mg/leto) || MVEc = 50 mga C/m3 MVEf = 5 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,3 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa a Če se uporabljajo tehnologije, ki omogočajo
ponovno uporabo regeneriranega topila, je mejna vrednost 150 mg C/m3. 15. Kemično
čiščenje: Razpredelnica 9 Mejne vrednosti za
kemično čiščenje Dejavnost || Mejne vrednosti emisij za HOSa,b (letne za skupne MVE) || nove in obstoječe naprave || skupna MVE 20 g HOS/kg a Mejna vrednost za skupne emisije HOS,
izračunana kot masa izpuščenih HOS na maso očiščenega in posušenega izdelka. b Ta raven emisij se lahko doseže z uporabo vsaj
strojev vrste IV ali učinkovitejših strojev. 16. Proizvodnja
premaznih sredstev, sredstev za zaščito lakov, barv in lepil: Razpredelnica 10 Mejne vrednosti za proizvodnjo premaznih sredstev, sredstev za
zaščito lakov, barv in lepil Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || || || nove in obstoječe naprave s porabo topil med 100 in 1 000 Mg/leto || MVEc = 150 mg C/m3 MVEfa = 5 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 5 mas. % ali manj vnosa topil nove in obstoječe naprave s porabo topil > 1 000 Mg/leto || MVEc = 150 mg C/m3 MVEfa = 3 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 3 mas. % ali manj vnosa topil a Mejna vrednost za ubežne emisije ne vključuje
topil, ki se prodajajo kot del pripravkov v nepredušno zaprtih posodah. 17. Tiskanje
(fleksotisk, rotacijski ofsetni tisk z vročim sušenjem, rotacijski globoki tisk
za publikacije itd.): Razpredelnica 11 Mejne vrednosti za
tiskanje Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || rotacijski ofsetni tisk z vročim sušenjem (poraba topil 15–25 Mg/leto) || MVEc = 100 mg C/m3 MVEf = 30 mas. % ali manj vnosa topila rotacijski ofsetni tisk z vročim sušenjem (poraba topil 25–200 Mg/leto) || nove in obstoječe naprave MVEc = 20 mg C/m3 MVEf = 30 mas. % ali manj vnosa topila rotacijski ofsetni tisk z vročim sušenjem (poraba topil > 200 Mg/leto) || za nove in nadgrajene tiskarske stroje skupna MVE = 10 mas. % ali manj porabe tiskarskih barva za obstoječe tiskarske stroje skupna MVE = 15 mas. % ali manj porabe tiskarskih barva globoki tisk za publikacije (poraba topil 25–200 Mg/leto) || za nove naprave MVEc = 75 mg C/m3 MVEf = 10 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,6 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa za obstoječe naprave MVEc = 75 mg C/m3 MVEf = 15 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 0,8 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa globoki tisk za publikacije (poraba topil > 200 Mg/leto) || za nove naprave skupna MVE = 5 mas. % ali manj vnosa topil za obstoječe naprave skupna MVE = 7 mas. % ali manj vnosa topil rotacijski globoki tisk in fleksotisk za embalažo (poraba topil 15–25 Mg/leto) || MVEc = 100 mg C/m3 MVEf = 25 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1,2 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa rotacijski globoki tisk in fleksotisk za embalažo (poraba topil 25–200 Mg/leto) ter rotacijski sitotisk (poraba topil > 30 Mg/leto) || MVEc = 100 mg C/m3 MVEf = 20 mas. % ali manj vnosa topil ali skupna MVE 1,0 kg ali manj HOS/kg trdnega vnosa rotacijski globoki tisk in fleksotisk za embalažo (poraba topil > 200 Mg/leto) || za obrate, kjer so vsi stroji priključeni na napravo za oksidacijo: skupna MVE = 0,5 kg HOS/kg trdnega vnosa za obrate, kjer so vsi stroji priključeni na napravo za adsorpcijo ogljika: skupna MVE = 0,6 kg HOS/kg trdnega vnosa za obstoječe kombinirane obrate, kjer nekateri obstoječi stroji morda niso povezani s sežigalnico ali napravo za rekuperacijo topil: emisije iz strojev, povezanih z napravami za oksidacijo ali adsorpcijo ogljika, so manjše od mejnih vrednosti emisij 0,5 oziroma 0,6 kg HOS/kg trdnega vnosa. za stroje, ki niso povezani z napravami za obdelavo plinov: uporaba izdelkov z nizko vsebnostjo topil ali brez topil, povezava z napravami za obdelavo odpadnih plinov, če je na voljo prosta zmogljivost, in preferenčno delo s snovmi z visoko vsebnostjo topil na strojih, ki so povezani z napravo za obdelavo odpadnih plinov. skupne emisije manjše od 1,0 kg HOS/kg trdnega vnosa a
Ostanki topil v končnem izdelku se ne upoštevajo pri izračunu ubežnih emisij. 18. Proizvodnja
farmacevtskih izdelkov: Razpredelnica 12 Mejne vrednosti za
proizvodnjo farmacevtskih izdelkov Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || nove naprave (poraba topil > 50 Mg/leto) || MVEc = 20 mg C/m3 a,b MVEf = 5 mas. % ali manj vnosa topilb obstoječe naprave (poraba topil > 50 Mg/leto) || MVEc = 20 mg C/m3 a,c MVEf = 15 mas. % ali manj vnosa topilc a Če se uporabljajo tehnologije, ki omogočajo
ponovno uporabo regeneriranega topila, je mejna vrednost 150 mg C/m3. b Namesto MVEc in MVEf se lahko uporabi skupna
mejna vrednost v višini 5 % vnosa topil. c Namesto MVEc in MVEf se lahko uporabi skupna
mejna vrednost v višini 15 % vnosa topil. 19. Predelava
naravnega ali sintetičnega kavčuka Razpredelnica 13 Mejne vrednosti za
predelavo naravnega ali sintetičnega kavčuka Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || nove in obstoječe naprave: predelava naravnega ali sintetičnega kavčuka (poraba topil > 15 Mg/leto) || MVEc = 20 mg C/m3 a MVEf = 25 mas. % vnosa topilb ali skupna MVE = 25 mas. % vnosa topil a Če se uporabljajo tehnologije, ki omogočajo
ponovno uporabo regeneriranega topila, je mejna vrednost 150 mg C/m3. b Mejna vrednost za ubežne emisije ne vključuje
topil, ki se prodajajo kot del pripravkov v nepredušno zaprtih posodah. 20. Čiščenje
površin: Razpredelnica 14 Mejne vrednosti za
čiščenje površin Dejavnost in prag || Prag za porabo topil (Mg/leto) || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || || čiščenje površin s snovmi iz odstavka 3(z)(i) te priloge || 1–5 || MVEc = 20 mg, izraženo kot vsota mas posameznih spojin/m3 || MVEf = 15 mas. % vnosa topil > 5 || MVEc = 20 mg, izraženo kot vsota mas posameznih spojin/m3 || MVEf = 10 mas. % vnosa topil drugo čiščenje površin || 2–10 || MVEc = 75 mg C/m3 a || MVEf = 20 mas. %a vnosa topil > 10 || MVEc = 75 mg C/m3 a || MVEf = 15 mas. %a vnosa topila a Naprave, v katerih povprečna vsebnost
organskega topila v vseh uporabljenih čistilnih sredstvih ne presega 30 mas. %,
so izvzete iz uporabe teh vrednosti. 21. Ekstrahiranje
rastlinskih olj ali živalskih maščob ter rafiniranje rastlinskih olj: Razpredelnica 15 Mejne vrednosti za
ekstrahiranje rastlinskih olj ali živalskih maščob ter rafiniranje rastlinskih
olj Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (letne za skupne MVE) || nove in obstoječe naprave (poraba topil > 10 Mg/leto) || skupna MVE (kg HOS/Mg izdelka) živalska maščoba: 1,5 ricinus: 3,0 repično seme: 1,0 sončnično seme: 1,0 soja (normalni zdrob): 0,8 soja (beli kosmiči): 1,2 druga semena in drugi deli rastlin: 3,0a vsi postopki frakcioniranja, razen degumiranja:b 1,5 degumiranje: 4,0 a Pogodbenica določi mejne vrednosti za skupne
emisije HOS iz naprav, v katerih se obdeluje ena skupina semen ali drugih delov
rastlin, za vsak primer posebej na podlagi najboljših razpoložljivih
tehnologij. b Odstranjevanje lepljivih, klejastih snovi iz
olja. 22. Impregnacija
lesa: Razpredelnica 16 Mejne vrednosti za
impregnacijo lesa Dejavnost in prag || Mejne vrednosti emisij za HOS (dnevne za MVEc in letne za MVEf ter skupne MVE) || impregnacija lesa (poraba topil 25–200 Mg/leto) || MVEc = 100a mg C/m3 MVEf = 45 mas. % ali manj vnosa topil ali 11 kg ali manj HOS/m3 impregnacija lesa (poraba topil > 200 Mg/leto) || MVEc = 100a mg C/m3 MVEf = 35 mas. % ali manj vnosa topil ali 9 kg ali manj HOS/m3 a Se ne uporablja za impregnacijo s kreozotom. B. Kanada 23. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami hlapnih organskih spojin bodo za nepremične
vire ustrezno določene ob upoštevanju podatkov o razpoložljivih tehnologijah za
uravnavanje, mejnih vrednosti, ki se uporabljajo v drugih jurisdikcijah, in
naslednjih listin: (a) Predpisi
o mejnih koncentracijah HOS za arhitekturna premazna sredstva, SOR/2009-264, (b) Mejne
koncentracije HOS v proizvodih za ličanje vozil, SOR/2009-197; (c) predlagani
predpisi za mejne koncentracije HOS v določenih izdelkih, (d) Smernice
za zmanjšanje izpustov etilenoksida iz naprav za sterilizacijo, (e) Okoljevarstvene
smernice za nadzorovanje emisij hlapnih organskih spojin, nastalih v novih
organskih kemičnih postopkih, PN1108, (f) Okoljevarstveni
kodeks postopkov za merjenje in nadzorovanje ubežnih emisij HOS pri puščanju
opreme, PN1106, (g) Program
za 40-odstotno zmanjšanje emisij hlapnih organskih spojin, nastalih pri uporabi
lepil in tesnilnih snovi, PN1116, (h) Načrt
za 20-odstotno zmanjšanje emisij HOS, nastalih pri površinski obdelavi izdelkov
za široko porabo, PN1114, (i) Okoljske
smernice za nadzorovanje emisij hlapnih organskih spojin iz nadzemnih naprav za
skladiščenje motornega bencina, PN1180, (j) Okoljski
kodeks postopkov za rekuperiranje bencinskih hlapov med polnjenjem vozil na
bencinskih servisih in drugih napravah za oskrbo z motornim bencinom, PN1184, (k) Okoljski
kodeks postopkov za zmanjšanje emisij topil iz industrijskih in komercialnih naprav
za razmaščevanje, PN1182, (l) Normativi
funkcionalnosti za nove vire in smernice za zmanjšanje emisij hlapnih organskih
spojin iz naprav za nanašanje premazov kanadskih proizvajalcev originalne avtomobilske
opreme, PN1234, (m) Okoljske
smernice za zmanjšanje emisij hlapnih organskih spojin pri predelavi plastičnih
mas, PN1276, (n) Nacionalni
akcijski načrt za okoljevarstveni nadzor nad snovmi, ki tanjšajo ozonski plašč,
in njihovimi alternativami v obliki halogeniranih ogljikovodikov, PN1291, (o) Načrt
za upravljanje z dušikovimi oksidi (NOx) in hlapnimi organskimi
spojinami (HOS) – Faza I, PN1066, (p) Okoljski
kodeks postopkov za zmanjšanje emisij hlapnih organskih spojin, nastalih pri
komercialnem/industrijskem tiskanju, PN1301, (q) Priporočeni
standardi in smernice CCME[5] za zmanjšanje emisij HOS, nastalih pri
uporabi kanadskih industrijskih premaznih sredstev za vzdrževanje, PN1320, in (r) Smernice
za zmanjšanje emisij HOS iz sektorja proizvodnje lesenega pohištva, PN1338. C. Združene države Amerike 24. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami HOS iz nepremičnih virov za naslednje
kategorije nepremičnih virov ter viri, za katere se uporabljajo, so navedeni v
naslednjih dokumentih: (a) Naprave za skladiščenje naftnih
tekočin – Zakonik zveznih predpisov (ZZP) 40, 60. del, poddela K in
K a, (b) Posode
za skladiščenje hlapnih organskih tekočin – ZZP 40, 60. del, poddel
K b, (c) Rafinerije
nafte – ZZP 40, 60. del, poddel J, (d) Površinska
obdelava kovinskega pohištva – ZZP 40, 60. del, poddel EE, (e) Površinska
obdelava avtomobilov in lahkih tovornih vozil – ZZP 40, 60. del,
poddel MM, (f) Rotacijski
globoki tisk (bakrotisk) za publikacije – ZZP 40, 60. del,
poddel QQ, (g) Na
pritisk občutljivi trakovi in površinsko premazovanje nalepk – ZZP 40,
60. del, poddel RR, (h) Površinska
obdelava velikih aparatov, kovinskih kolutov in pločevink za pijačo –
ZZP 40, 60. del, poddeli SS, TT in WW, (i) Polnilne
inštalacije v skladiščih motornega bencina – ZZP 40, 60. del,
poddel XX, (j) Proizvodnja
avtomobilskih gum – ZZP 40, 60. del, poddel BBB, (k) Proizvodnja
polimerov – ZZP 40, 60. del, poddel DDD, (l) Premazovanje
in tiskanje upogljivega vinila in uretana – ZZP 40, 60. del,
poddel FFF, (m) Puščanje
opreme v naftnih rafinerijah in sistemi zbiranja odpadnih vod – ZZP 40,
60. del, poddela GGG in QQQ, (n) Proizvodnja
sintetičnih vlaken – ZZP 40, 60. del, poddel HHH, (o) Naftne
kemične čistilnice – ZZP 40, 60. del, poddel JJJ, (p) Obrati
za predelavo zemeljskega plina na kopnem – ZZP 40, 60. del,
poddel KKK, (q) Puščanje
opreme SOCMI, naprave za oksidacijo, destilacija in procesi v reaktorju –
ZZP 40, 60. del, poddel VV, poddel III, poddela NNN in
RRR, (r) Premazovanje
magnetnih trakov – ZZP 40, 60. del, poddel SSS, (s) Industrijska
obdelava površin – ZZP 40, 60. del, poddel TTT, (t) Polimerni
premazi naprav za podporne podlage – ZZP 40, 60. del,
poddel VVV, (u) Nepremični motorji z notranjim zgorevanjem –
prisilni vžig, ZZP 40, 60. del, poddel JJJJ, (v) Nepremični
motorji z notranjim zgorevanjem – kompresijski vžig, ZZP 40, 60. del,
poddel IIII, in (w) Nove
prenosne posode za gorivo in posode v uporabi – ZZP 40, 59. del,
poddel F. 25. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami HOS iz virov, za katere veljajo nacionalni
emisijski standardi za nevarna onesnaževala zraka, so navedene v naslednjih
listinah: (a) Organska
nevarna onesnaževala zraka, ki nastajajo pri proizvodnji sintetičnih in
organskih kemikalij – ZZP 40, 63. del, poddel F, (b) Organska
nevarna onesnaževala zraka, ki nastajajo pri proizvodnji sintetičnih in
organskih kemikalij: izpusti med postopki, posode za skladiščenje, dejavnosti
prenosa in odpadne vode – ZZP 40, 63. del, poddel G, (c) Organska
nevarna onesnaževala zraka: puščanje opreme – ZZP 40, 63. del,
poddel H, (d) Komercialne
naprave za sterilizacijo z etilenoksidom – ZZP 40, 63. del,
poddel O, (e) Polnilne
inštalacije v skladišču motornega bencina in regulacijske postaje plinovodov –
ZZP 40, 63. del, poddel R, (f) Razmaščevalna
sredstva, ki vsebujejo halogenirana topila – ZZP 40, 63. del,
poddel T, (g) Polimeri
in smole (skupina I) – ZZP 40, 63. del, poddel U, (h) Polimeri
in smole (skupina II) – ZZP 40, 63. del, poddel W, (i) Talilnice
sekundarnega svinca – ZZP 40, 63. del, poddel X, (j) Natovarjanje
na pomorska tankerska plovila – ZZP 40, 63. del, poddel Y, (k) Rafinerije
nafte – ZZP 40, 63. del, poddel CC, (l) Postopki
predelave in odstranjevanja izven kraja nastanka – ZZP 40, 63. del,
poddel DD, (m) Proizvodnja
magnetnih trakov – ZZP 40, 63. del, poddel EE, (n) Proizvodnja
letalske in vesoljske opreme – ZZP 40, 63. del, poddel GG, (o) Proizvodnja
nafte in zemeljskega plina – ZZP 40, 63. del, poddel HH, (p) Gradnja
in popravilo ladij – ZZP 40, 63. del, poddel II, (q) Leseno
pohištvo – ZZP 40, 63. del, poddel JJ, (r) Tiskanje
in založništvo – ZZP 40, 63. del, poddel KK, (s) Celuloza
in papir II (sežiganje) – ZZP, 63. del, poddel MM, (t) Rezervoarji
za skladiščenje – ZZP 40, 63. del, poddel OO, (u) Posode
za shranjevanje – ZZP 40, 63. del, poddel PP, (v) Površinska
zajezitev – ZZP 40, 63. del, poddel QQ, (w) Posamezni
sistemi za odvajanje – ZZP 40, 63. del, poddel RR, (x) Zaprti
odzračevalni sistemi – ZZP 40, 63. del, poddel SS, (y) Puščanje
opreme: raven nadzora 1 – ZZP 40, 63. del, poddel TT, (z) Puščanje
opreme: raven nadzora 2 – ZZP 40, 63. del, poddel UU, (aa) Naprave
za ločevanje olja in vode ter naprave za ločevanje organskih snovi in vode –
ZZP 40, 63. del, poddel VV, (bb) Posode
za shranjevanje (cisterne): raven nadzora 2 – ZZP 40, 63. del,
poddel WW, (cc) Procesne
enote za proizvodnjo etilena – ZZP 40, 63. del, poddel XX, (dd) Generični
standardi za tehnologije za največji dosegljiv nadzor za različne kategorije –
ZZP 40, 63. del, poddel YY, (ee) Sežigalnice
nevarnih odpadkov – ZZP 40, 63. del, poddel EEE, (ff) Proizvodnja
farmacevtskih izdelkov – ZZP 40, 63. del, poddel GGG, (gg) Prenos
in skladiščenje naravnega plina – ZZP 40, 63. del, poddel HHH, (hh) Proizvodnja
poliuretanskih prožnih pen – ZZP 40, 63. del, poddel III; (ii) Polimeri
in smole: skupina IV – ZZP 40, 63. del, poddel JJJ, (jj) Proizvodnja
portlandskega cementa – ZZP 40, 63. del, poddel LLL, (kk) Proizvodnja
učinkovin za pesticide – ZZP 40, 63. del, poddel MMM, (ll) Polimeri
in smole: skupina III – ZZP 40, 63. del, poddel OOO, (mm) Polieter
polioli – ZZP 40, 63. del, poddel PPP, (nn) Proizvodnja
sekundarnega aluminija – ZZP 40, 63. del, poddel RRR, (oo) Rafinerije
nafte – ZZP 40, 63. del, poddel UUU, (pp) Čistilne
naprave v javni lasti – ZZP 40, 63. del, poddel VVV, (qq) Proizvodnja
prehranskega kvasa – ZZP 40, 63. del, poddel CCCC, (rr) Distribucija
organskih tekočin (nebencinskih) – ZZP 40, 63. del, poddel EEEE, (ss) Proizvodnja
raznih organskih kemikalij – ZZP 40, 63. del, poddel FFFF, (tt) Ekstrakcija
s topili v proizvodnji rastlinskega olja – ZZP 40, 63. del,
poddel GGGG, (uu) Premazna
sredstva za avtomobile in lahka tovorna vozila – ZZP 40, 63. del,
poddel IIII, (vv) Premazna
sredstva za papir in druge izdelke iz celuloznih vlaken – ZZP 40,
63. del, poddel JJJJ, (ww) Sredstva
za površinsko obdelavo kovinskih pločevink – ZZP 40, 63. del,
poddel KKKK, (xx) Premazna
sredstva za razne kovinske dele in izdelke – ZZP 40, 63. del,
poddel MMMM, (yy) Sredstva
za površinsko obdelavo velikih aparatov – ZZP 40, 63. del,
poddel NNNN, (zz) Tiskanje
na tkanine, površinska zaščita in barvanje tkanin – ZZP 40, 63. del,
poddel OOOO, (aaa) Površinska
obdelava plastičnih delov in izdelkov – ZZP 40, 63. del,
poddel PPPP, (bbb) Površinska
obdelava lesenih gradbenih izdelkov – ZZP 40, 63. del,
poddel QQQQ, (ccc) Površinska
obdelava kovinskega pohištva – ZZP 40, 63. del, poddel RRRR, (ddd) Površinska
obdelava kovinskih kolutov – ZZP 40, 63. del, poddel SSSS, (eee) Postopki
za dodelavo usnja – ZZP 40, 63. del, poddel TTTT, (fff) Proizvodnja
izdelkov iz celuloze – ZZP 40, 63. del, poddel UUUU, (ggg) Proizvodnja
plovil – ZZP 40, 63. del, poddel VVVV, (hhh) Proizvodnja
ojačenih plastik in sestavljenih proizvodov – ZZP 40, 63. del,
poddel WWWW, (iii) Proizvodnja
avtomobilskih gum – ZZP 40, 63. del, poddel XXXX, (jjj) Nepremični
plinski motorji – ZZP 40, 63. del, poddel YYYY, (kkk) Nepremični
batni motorji z notranjim zgorevanjem: kompresijski vžig – ZZP 40,
63. del, poddel ZZZZ, (lll) Proizvodnja
polprevodnikov – ZZP 40, 63. del, poddel BBBBB, (mmm) Železo-
in jeklolivarne – ZZP 40, 63. del, poddel EEEEE, (nnn) Integrirana
proizvodnja železa in jekla – ZZP 40, 63. del, poddel FFFFF, (ooo) Predelava
asfalta in proizvodnja asfaltnih strešnih kritin – ZZP 40, 63. del,
poddel LLLLL, (ppp) Proizvodnja
poliuretanskih prožnih pen – ZZP 40, 63. del, poddel MMMMM, (qqq) Celice/stojala
za preskušanje motorjev – ZZP 40, 63. del, poddel PPPPP, (rrr) Proizvodnja
tornih proizvodov – ZZP 40, 63. del, poddel QQQQQ, (sss) Proizvodnja
ognjevzdržnih proizvodov – ZZP 40, 63. del, poddel SSSSS, (ttt) Naprave
za sterilizacijo z etilenoksidom v bolnišnicah – ZZP 40, 63. del,
poddel WWWWW, (uuu) Polnilne
inštalacije za distribucijo v skladiščih motornega bencina, skladišča bencina
in naprave v okviru cevovodov za bencin – ZZP 40, 63. del,
poddel BBBBBB, (vvv) Naprave
za distribucijo motornega bencina – ZZP 40, 63. del,
poddel CCCCCC, (www) Odstranjevanje
barv in razne dejavnosti površinske obdelave v majhnih virih – ZZP 40,
63. del, poddel HHHHHH, (xxx) Proizvodnja
akrilnih vlaken/modakrilnih vlaken (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel LLLLLL, (yyy) Proizvodnja
ogljenih saj (majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel MMMMMM, (zzz) Majhni
viri v proizvodnji kemikalij: kromove spojine – ZZP 40, 63. del,
poddel NNNNNN, (aaaa) Proizvodnja
kemikalij za majhne vire – ZZP 40, 63. del, poddel VVVVVV, (bbbb) Predelava
asfalta in proizvodnja asfaltnih strešnih kritin (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel AAAAAAA, in (cccc) Proizvodnja
barv in sorodnih izdelkov (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel CCCCCCC. Dodatek
Bilanca topil Uvod 1. Ta dodatek k prilogi o
mejnih vrednostih emisij hlapnih organskih spojin (HOS) iz nepremičnih virov vsebuje
navodila za izvajanje bilance topil. Opredeljuje načela, ki jih je treba
upoštevati (odstavek 2), daje osnovo za masno bilanco (odstavek 3) in
zahteve za preverjanje skladnosti (odstavek 4). Načela 2. Namen bilance topil
je: (a) preverjanje
skladnosti, kot je določeno v prilogi, in (b) prepoznavanje
možnosti za zmanjševanje emisij v prihodnje. Opredelitev pojmov 3. Navedene opredelitve so
osnova za izračun bilance topil: (a) vnosi
organskih topil: ·
I1 Količina organskih
topil ali njihova količina v kupljenih pripravkih, ki se v postopku uporabijo
kot surovina v časovnem obdobju, za katero se izračuna bilanca topil; ·
I2 Količina organskih
topil ali njihova količina v pripravkih, ki se regenerirajo in ponovno
uporabijo v postopku kot topilo. (Reciklirano topilo se šteje vsakokrat, ko je
uporabljeno za izvajanje dejavnosti.) (b) iznosi
organskih topil: ·
O1. Emisije HOS v odpadnih
plinih; ·
O2. Organska topila v
odpadni vodi; če je potrebno, se pri izračunu O5 upošteva čiščenje odpadne vode; ·
O3. Količina organskih
topil, ki ostane v izdelkih kot nečistoča ali ostanek; ·
O4. Nezajete emisije
organskih topil v zrak. To vključuje splošno prezračevanje prostorov, od koder
zrak uhaja v zunanje okolje skozi okna, vrata, zračnike in podobne odprtine; ·
O5. Organska topila in/ali
organske spojine, ki se izgubijo zaradi kemičnih ali fizikalnih reakcij
(vključno s tistimi, ki so uničene, npr. s sežigom, drugo obdelavo odpadnih
plinov ali odpadnih vod ali pa so zajete, npr. z adsorpcijo, če se ne
prištevajo k O6, O7 ali O8); ·
O6. Organska topila v
zbranih odpadkih; ·
O7. Organska topila ali
organska topila, vsebovana v pripravkih, ki se prodajajo ali so namenjena
prodaji kot izdelek s tržno vrednostjo; ·
O8. Organska topila v
pripravkih, regeneriranih za ponovno uporabo, vendar ne kot surovina v
postopku, če niso šteta pod O7; ·
O9. Organska topila,
izpuščena na druge načine. Smernice za uporabo bilance topil za
preverjanje
skladnosti 4. Uporaba bilance topil
se določi na podlagi posebne zahteve, ki jo je treba preveriti, kakor je
navedeno: (a) preverjanje
skladnosti z načinom zmanjševanja emisije iz odstavka (6)(a) v prilogi, mejno
vrednostjo skupnih emisij, izraženo kot emisije topil na enoto proizvoda, ali
kot je drugače navedeno v prilogi: (i) za
vse dejavnosti, ki uporabljajo način zmanjševanja emisij iz odstavka 6(a)
v prilogi, je treba vsako leto pripraviti bilanco topil, da se določi poraba.
Poraba se lahko izračuna po enačbi: C
= I1 – O8 Poleg tega je treba vsako
leto določiti tudi količino trdnih snovi v porabljenih premaznih sredstvih za
izračun letne referenčne emisije in ciljne emisije; (ii) za
preverjanje skladnosti z mejnimi vrednostmi skupnih emisij, izraženih kot
emisije topil na enoto proizvoda ali kot je drugače navedeno v prilogi, je
treba vsako leto pripraviti bilanco topil, da se določijo emisije HOS. Emisije
HOS se lahko izračunajo po enačbi: E
= F + O1 pri čemer so F ubežne
emisije HOS, kot je določeno v pododstavku (b)(i) spodaj. Vrednost emisije
je treba deliti z ustreznim parametrom izdelka; (b) določitev
ubežnih emisij HOS za primerjavo z vrednostmi ubežnih emisij iz priloge: (i) metodologija:
ubežne emisije HOS se lahko izračunajo po enačbi: F
= I1 – O1 – O5 – O6 – O7 – O8
ali F
= O2 + O3 + O4 + O9 Ta količina se lahko
določi z neposrednimi meritvami količin. Izvedejo se lahko tudi drugi
enakovredni izračuni, na primer z uporabo učinkovitosti zajema pri postopku.
Vrednost ubežnih emisij je izražena kot delež vnosa topila, ki se lahko
izračuna po enačbi: I = I1 + I2; (ii) pogostost:
ubežne emisije HOS se lahko določijo s kratko, vendar celovito vrsto meritev.
Ubežnih emisij ni treba ponovno ugotavljati, če se ne spremeni tehnološka
oprema. T. Priloga VII Besedilo Priloge VII
se nadomesti z naslednjim: Časovni roki iz člena 3 1. Roki za začetek
uporabe mejnih vrednosti iz odstavkov 2 in 3 člena 3 so: (a) za
nove nepremične vire eno leto po datumu začetka veljavnosti tega protokola za zadevno
pogodbenico in (b) za
obstoječe nepremične vire eno leto po datumu začetka veljavnosti tega protokola
za zadevno pogodbenico ali 31. decembra 2020, kar je pozneje. 2. Rok za začetek
uporabe mejnih vrednosti za goriva in nove premične vire iz odstavka 5
člena 3 je datum začetka veljavnosti tega protokola za zadevno pogodbenico
ali datumi, povezani z ukrepi iz Priloge VIII, kar je pozneje. 3. Rok za začetek
uporabe mejnih vrednosti za HOS v izdelkih iz odstavka 7 člena 3 je
eno leto po datumu začetka veljavnosti tega protokola za zadevno pogodbenico. 4. Ne glede na
odstavke 1, 2 in 3, vendar ob upoštevanju odstavka 5, lahko pogodbenica
Konvencije, ki postane pogodbenica tega protokola med
1. januarjem 2013 in 31. decembrom 2019, ob ratifikaciji,
sprejetju ali odobritvi tega protokola ali pristopu k njemu poda izjavo, da bo
podaljšala kateri koli rok za uporabo mejnih vrednosti iz odstavkov 2, 3,
5 in 7 člena 3, in sicer: (a) za
obstoječe nepremične vire na največ petnajst let po datumu začetka veljavnosti
tega protokola za zadevno pogodbenico, (b) za
goriva in nove premične vire na največ pet let po datumu začetka veljavnosti
tega protokola za zadevno pogodbenico in (c) za
HOS v izdelkih na največ pet let po datumu začetka veljavnosti tega protokola
za zadevno pogodbenico. 5. Pogodbenica, ki je
sprejela odločitev v zvezi s prilogama VI in/ali VIII v skladu s
členom 3a tega protokola, ne sme podati tudi izjave v zvezi z isto prilogo
v skladu z odstavkom 4. U. Priloga VIII Besedilo
Priloge VIII se nadomesti z naslednjim: Mejne vrednosti
za goriva in nove premične vire Uvod 1. Oddelek A se
nanaša na vse pogodbenice, razen Kanado in Združene države Amerike,
oddelek B se nanaša na Kanado, oddelek C pa na Združene države
Amerike. 2. Ta priloga vsebuje
mejne vrednosti emisij za NOx, izražene kot ekvivalenti dušikovega
dioksida (NO2), za ogljikovodike, ki so večinoma hlapne organske
spojine, ter za ogljikov monoksid (CO) in delce, kakor tudi okoljske
specifikacije za goriva na trgu, namenjena vozilom. 3. Roki za začetek
uporabe mejnih vrednosti iz te priloge so določeni v Prilogi VII. A. Vse pogodbenice, razen Kanade in
Združenih držav Amerike Osebna vozila in lahka
vozila 4. Mejne vrednosti za
vozila na motorni pogon z najmanj štirimi kolesi, ki se uporabljajo za prevoz
ljudi (kategorija M) in blaga (kategorija N), so navedene v
razpredelnici 1. Težka tovorna vozila 5. Mejne vrednosti za
motorje težkih tovornih vozil so navedene v razpredelnicah 2 in 3 glede na
postopke preskušanja, ki se uporabljajo. Necestna vozila in
stroji na kompresijski vžig (CI) in prisilni vžig (SI) 6. Mejne vrednosti za
kmetijske in gozdarske traktorje ter motorje drugih necestnih vozil/premičnih
strojev so navedene v razpredelnicah od 4 do 6. 7. Mejne vrednosti za
lokomotive in železniška motorna vozila so navedene v razpredelnicah 7 in
8. 8. Mejne vrednosti za
plovila, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, so navedene v
razpredelnici 9. 9. Mejne vrednosti za
plovila za rekreacijo so navedene v razpredelnici 10. Motorna kolesa in
mopedi 10. Mejne vrednosti za
motorna kolesa in mopede so navedene v razpredelnicah 11 in 12. Kakovost goriva 11. Okoljske
specifikacije za kakovost motornega bencina in dizelskega goriva so navedene v
razpredelnicah 13 in 14. Razpredelnica 1 Mejne vrednosti za
osebna vozila in lahka vozila || Referenčna masa (RW) (kg) || Mejne vrednostia || Ogljikov monoksid || Ogljikovodiki (HC) skupaj || NMHOS || Dušikovi oksidi || Ogljikovodiki in dušikovi oksidi skupaj || Delci || Število delceva (P) L1 (g/km) || L2 (g/km) || L3 (g/km) || L4 (g/km) || L2 + L4 (g/km) || L5 (g/km) || L6 (#/km) Kategorija || Razred, začetek uporabe* || || motorni bencin || dizelsko gorivo || motorni bencin || dizelsko gorivo || motorni bencin || dizelsko gorivo || motorni bencin || dizelsko gorivo || motorni bencin || dizelsko gorivo || motorni bencin || dizelsko gorivo || motorni bencin || dizelsko gorivo || || || || || || || || || || || || || || || || Euro 5 || Mb || 1. 1. 2014 || vse || 1,0 || 0,50 || 0,10 || – || 0,068 || – || 0,06 || 0,18 || – || 0,23 || 0,0050 || 0,0050 || – || 6,0 x 1011 N1c || I, 1. 1. 2014 || RW 1 305 || 1,0 || 0,50 || 0,10 || – || 0,068 || – || 0,06 || 0,18 || – || 0,23 || 0,0050 || 0,0050 || – || 6,0 x 1011 II, 1. 1. 2014 || 1 305 < RW ≤ 1 760 || 1,81 || 0,63 || 0,13 || – || 0,090 || – || 0,075 || 0,235 || – || 0,295 || 0,0050 || 0,0050 || – || 6,0 x 1011 III, 1. 1. 2014 || 1 760 < RW || 2,27 || 0,74 || 0,16 || – || 0,108 || – || 0,082 || 0,28 || – || 0,35 || 0,0050 || 0,0050 || – || 6,0 x 1011 N2 || 1. 1. 2014 || || 2,27 || 0,74 || 0,16 || – || 0,108 || – || 0,082 || 0,28 || – || 0,35 || 0,0050 || 0,0050 || – || 6,0 x 1011 Euro 6 || Mb || 1. 9. 2015 || vse || 1,0 || 0,50 || 0,10 || – || 0,068 || – || 0,06 || 0,08 || – || 0,17 || 0,0045 || 0,0045 || 6,0 x 1011 || 6,0 x 1011 N1c || I, 1. 9. 2015 || RW ≤ 1 305 || 1,0 || 0,50 || 0,10 || – || 0,068 || – || 0,06 || 0,08 || – || 0,17 || 0,0045 || 0,0045 || 6,0 x 1011 || 6,0 x 1011 II, 1. 9. 2016 || 1 305 < RW ≤ 1 760 || 1,81 || 0,63 || 0,13 || – || 0,090 || – || 0,075 || 0,105 || – || 0,195 || 0,0045 || 0,0045 || 6,0 x 1011 || 6,0 x 1011 III, 1. 9. 2016 || 1 760 < RW || 2,27 || 0,74 || 0,16 || – || 0,108 || – || 0,082 || 0,125 || – || 0,215 || 0,0045 || 0,0045 || 6,0 x 1011 || 6,0 x 1011 N2 || 1. 9. 2016 || || 2,27 || 0,74 || 0,16 || – || 0,108 || – || 0,082 || 0,125 || – || 0,215 || 0,0045 || 0,0045 || 6,0 x 1011 || 6,0 x 1011 * Registracija, prodaja ali začetek uporabe novih
vozil, ki ne izpolnjujejo zahtev za ustrezne mejne vrednosti, se po navedenih
datumih iz stolpca zavrnejo. a
Preskusni cikel v skladu z novim evropskim voznim ciklom (NEDC). b
Razen vozil, katerih največja dovoljena masa presega 2 500 kg. c
In tista vozila iz kategorije M, ki so navedena v opombi b. Razpredelnica 2 Mejne vrednosti za
težka tovorna vozila s preskusnim ciklom ob ustaljenih razmerah in preskusnim
ciklom odzivnosti na obremenitev || Začetek uporabe || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Ogljikovodiki (g/kWh) || Ogljikovodiki skupaj (g/kWh) || Dušikovi oksidi (g/kWh) || Delci (g/kWh) || Dim (m-1) || || || || || || || B2 („EURO V“)a || 1. 10. 2009 || 1,5 || 0,46 || – || 2,0 || 0,02 || 0,5 „EURO VI“b || 31. 12. 2013 || 1,5 || – || 0,13 || 0,40 || 0,010 || – a Preskusni cikel v skladu z evropskim
preskusnim ciklom ob ustaljenih razmerah (ESC) in evropskim preskusnim ciklom
odzivnosti na obremenitev (ELR). b Preskusni cikel v skladu s svetovno
harmoniziranim preskusnim ciklom ob ustaljenih razmerah za težka tovorna vozila
(WHSC). Razpredelnica 3 Mejne vrednosti za
težka tovorna vozila – preskusni cikel prehodnega stanja || Začetek uporabe* || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Ogljikovodiki skupaj (g/kWh) || Nemetanski ogljikovodiki (g/kWh) || Metana (g/kWh) || Dušikovi oksidi (g/kWh) || Delci (g/kWh)b || || || || || || || B2 („EURO V“)c || 1. 10. 2009 || 4,0 || – || 0,55 || 1,1 || 2,0 || 0,030 „EURO VI“ (CI)d || 31. 12. 2013 || 4,0 || 0,160 || – || – || 0,46 || 0,010 „EURO VI“ (PI)d || 31. 12. 2013 || 4,0 || – || 0,160 || 0,50 || 0,46 || 0,010 Opomba: PI = prisilni vžig, CI = kompresijski vžig. * Registracija, prodaja
ali začetek uporabe novih vozil, ki ne izpolnjujejo zahtev za ustrezne mejne
vrednosti, se po navedenih datumih iz stolpca zavrnejo. a Samo za motorje na
zemeljski plin. b Se ne uporablja za
plinske motorje v fazi B2. c Preskusni cikel v skladu
z evropskim preskusnim ciklom prehodnega stanja (ETC). d Preskusni cikel v skladu
s svetovno harmoniziranim preskusnim ciklom prehodnega stanja za težka tovorna
vozila (WHTC). Razpredelnica 4 Mejne vrednosti za
dizelske motorje necestnih premičnih strojev ter kmetijskih in gozdarskih
traktorjev (faza IIIB) Izhodna moč (P) (kW) || Začetek uporabe* || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Ogljikovodiki (g/kWh) || Dušikovi oksidi (g/kWh) || Delci (g/kWh) || || || || || 130 ≤ P ≤ 560 || 31.12.2010 || 3,5 || 0,19 || 2,0 || 0,025 75 ≤ P < 130 || 31.12.2011 || 5,0 || 0,19 || 3,3 || 0,025 56 ≤ P < 75 || 31.12.2011 || 5,0 || 0,19 || 3,3 || 0,025 37 ≤ P < 56 || 31.12.2012 || 5,0 || 4,7a || 4,7a || 0,025 * Z navedenimi datumi
pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je ustrezno, in dajanje novih motorjev
na trg, vgrajenih v strojno opremo ali ne, samo če dosegajo v razpredelnici
navedene mejne vrednosti; strojna oprema in motorji, namenjeni za izvoz v
države, ki niso pogodbenice tega protokola, so izvzeti. a Opomba redaktorja: Ta številka je vsota
ogljikovodikov in dušikovih oksidov ter je bila v potrjenem končnem besedilu
izražena kot ena sama številka v združeni celici v razpredelnici. Ker to
besedilo ne vsebuje razpredelnic z ločnicami, je številka zaradi jasnosti
ponovljena v obeh stolpcih. Razpredelnica 5 Mejne vrednosti za
dizelske motorje necestnih premičnih strojev ter kmetijskih in gozdarskih
traktorjev (faza IV) Izhodna moč (P) (kW) || Začetek uporabe* || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Ogljikovodiki (g/kWh) || Dušikovi oksidi (g/kWh) || Delci (g/kWh) || || || || || 130 ≤ P ≤ 560 || 31. 12. 2013 || 3,5 || 0,19 || 0,4 || 0,025 56 ≤ P < 130 || 31. 12. 2014 || 5,0 || 0,19 || 0,4 || 0,025 * Z navedenimi datumi
pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je ustrezno, in dajanje novih motorjev
na trg, vgrajenih v strojno opremo ali ne, samo če dosegajo v razpredelnici
navedene mejne vrednosti; strojna oprema in motorji, namenjeni za izvoz v
države, ki niso pogodbenice tega protokola, so izvzeti. Razpredelnica 6 Mejne vrednosti za
motorje s prisilnim vžigom za necestne premične stroje Motorji za ročne stroje Gibna prostornina (cm3) || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Vsota ogljikovodikov in dušikovih oksidov (g/kWh)a || || GP < 20 || 805 || 50 20 ≤ GP < 50 || 805 || 50 GP ≥ 50 || 603 || 72 Motorje za stroje, ki niso ročni Gibna prostornina (cm3) || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Vsota ogljikovodikov in dušikovih oksidov (g/kWh) GP < 66 || 610 || 50 66 ≤ GP < 100 || 610 || 40 100≤ GP < 225 || 610 || 16,1 GP ≥ 225 || 610 || 12,1 Opomba: Pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je
ustrezno, in dajanje novih motorjev na trg, vgrajenih v strojno opremo ali ne,
samo če dosegajo v razpredelnici navedene mejne vrednosti; strojna oprema in
motorji, namenjeni za izvoz v države, ki niso pogodbenice tega protokola, so
izvzeti. a Emisije NOx za noben razred motorjev
ne smejo biti večje od 10 g/kWh. Razpredelnica 7 Mejne vrednosti za
motorje za pogon lokomotiv Izhodna moč (P) (kW) || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Ogljikovodiki (g/kWh) || Dušikovi oksidi (g/kWh) || Delci (g/kWh) || || || || 130 < P || 3,5 || 0,19 || 2,0 || 0,025 Opomba: Pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je
ustrezno, in dajanje novih motorjev na trg, vgrajenih v strojno opremo ali ne,
samo če dosegajo v razpredelnici navedene mejne vrednosti; strojna oprema in
motorji, namenjeni za izvoz v države, ki niso pogodbenice tega protokola, so
izvzeti. Razpredelnica 8 Mejne vrednosti za
motorje za pogon železniških motornih vozil Izhodna moč (P) (kW) || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Vsota ogljikovodikov in dušikovih oksidov (g/kWh) || Delci (g/kWh) || || || 130 < P || 3,5 || 4,0 || 0,025 Razpredelnica 9 Mejne vrednosti za
motorje za pogon plovil, ki plujejo po celinskih plovnih poteh Gibna prostornina (litrov na posamezni valj/kW) || Ogljikov monoksid (g/kWh) || Vsota ogljikovodikov in dušikovih oksidov (g/kWh) || Delci (g/kWh) || || || GP < 0,9 moč ≥ 37 kW || 5,0 || 7,5 || 0,4 0,9 ≤ GP < 1,2 || 5,0 || 7,2 || 0,3 1,2 ≤ GP < 2,5 || 5,0 || 7,2 || 0,2 2,5 ≤ GP < 5,0 || 5,0 || 7,2 || 0,2 5,0 ≤ GP < 15 || 5,0 || 7,8 || 0,27 15 ≤ GP < 20 moč < 3 300 kW || 5,0 || 8,7 || 0,5 15 ≤ GP < 20 moč > 3 300 kW || 5,0 || 9,8 || 0,5 20 ≤ GP < 25 || 5,0 || 9,8 || 0,5 25 ≤ GP < 30 || 5,0 || 11,0 || 0,5 Opomba: Pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je
ustrezno, in dajanje novih motorjev na trg, vgrajenih v strojno opremo ali ne,
samo če dosegajo v razpredelnici navedene mejne vrednosti; strojna oprema in
motorji, namenjeni za izvoz v države, ki niso pogodbenice tega protokola, so
izvzeti. Razpredelnica 10 Mejne vrednosti za
motorje plovil za rekreacijo Tip motorja || CO (g/kWh) CO = A + B/PnN || Ogljikovodiki (HC) (g/kWh) HC = A + B/PnN a || NOx g/kWh || Delci g/kWh A || B || n || A || B || n || || || || || || || || dvotaktni || 150 || 600 || 1 || 30 || 100 || 0,75 || 10 || n. r. štiritaktni || 150 || 600 || 1 || 6 || 50 || 0,75 || 15 || n. r. CI || 5 || 0 || 0 || 1,5 || 2 || 0,5 || 9,8 || 1 Kratica: n. r. = ni relevantno. Opomba: Pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je
ustrezno, in dajanje novih motorjev na trg, vgrajenih v strojno opremo ali ne,
samo če dosegajo v razpredelnici navedene mejne vrednosti; strojna oprema in
motorji, namenjeni za izvoz v države, ki niso pogodbenice tega protokola, so
izvzeti. a Pri čemer so A, B in n konstante, PN je
nazivna moč motorja v kW, emisije pa se merijo v skladu s harmoniziranimi standardi. Razpredelnica 11 Mejne vrednosti za
motorna kolesa (> 50 cm3; > 45 km/h) Velikost motorja || Mejne vrednosti || Motorno kolo < 150 cc || HC = 0,8 g/km NOx = 0,15 g/km Motorno kolo > 150 cc || HC = 0,3 g/km NOx = 0,15 g/km Opomba: Pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je
ustrezno, in dajanje motornih koles na trg, samo če dosegajo v razpredelnici
navedene mejne vrednosti; vozila, namenjena za izvoz v države, ki niso
pogodbenice tega protokola, so izvzeta. Razpredelnica 12 Mejne vrednosti za
mopede (< 50 cm3; < 45 km/h) || Mejne vrednosti CO (g/km) || HC + NOx (g/km) || || II || 1,0 a || 1,2 Opomba: Pogodbenice dovolijo registracijo, kadar je
ustrezno, in dajanje mopedov na trg, samo če dosegajo v razpredelnici navedene
mejne vrednosti; vozila, namenjena za izvoz v države, ki niso pogodbenice tega
protokola, so izvzeta. a Za tri- in štirikolesnike 3,5 g/km. Razpredelnica 13 Okoljske specifikacije
za goriva, ki se dajejo na trg za uporabo v vozilih, opremljenih z motorjem na
prisilni vžig – vrsta: motorni bencin Parameter || Enota || Mejne vrednosti najmanjša || največja || || || oktansko število po raziskovalni metodi || || 95 || – oktansko število po motorni metodi || || 85 || – parni tlak po Reidu, poletno obdobjea || kPa || – || 60 destilacija: || || || uparjeno pri 100 °C || % v/v || 46 || – uparjeno pri 150 °C || % v/v || 75 || – analiza ogljikovodikov: || || || – olefini || % v/v || – || 18,0 b – aromati || || – || 35 – benzen || || – || 1 vsebnost kisika || % m/m || – || 3,7 spojine, ki vsebujejo kisik: || || || – metanol, potreben je dodatek stabilizatorjev || % v/v || – || 3 – etanol, lahko je potreben dodatek stabilizatorjev || % v/v || – || 10 – izopropanol || % v/v || – || 12 – terciarni butanol || % v/v || – || 15 – izobutanol || % v/v || – || 15 – etri s 5 ali več atomi ogljika v molekuli || % v/v || – || 22 druge spojine, ki vsebujejo kisikc || % v/v || – || 15 vsebnost žvepla || mg/kg || – || 10 a Poletno obdobje se začne najpozneje
1. maja in konča po 30. septembru. Za države članice z arktičnimi
razmerami se poletno obdobje začne najpozneje 1. junija in konča po 31. avgustu,
parni tlak po Reidu (RVP) pa je omejen na 70 kPa. b Razen za navaden neosvinčeni motorni bencin
(najmanjše oktansko število po motorni metodi (MON) 81 in najmanjše oktansko
število po raziskovalni metodi (RON) 91), za katerega je največja vsebnost
olefinov 21 % v/v. Te omejitve ne izključujejo možnosti, da
pogodbenica na svoj trg uvede drug neosvinčeni motorni bencin z nižjimi
oktanskimi števili od tukaj navedenih. c Drugi monoalkoholi, katerih končna destilacijska
točka ni višja od tiste, ki je določena v državnih specifikacijah ali, kadar
teh ni, v industrijskih specifikacijah za motorna goriva. Razpredelnica 14 Okoljske specifikacije
za goriva, ki se dajejo na trg za uporabo v vozilih, opremljenih z motorjem na
kompresijski vžig – vrsta: dizelsko gorivo Parameter || Enota || Mejne vrednosti najmanjša || največja || || || cetansko število || || 51 || – gostota pri 15 °C || kg/m3 || – || 845 destilacijska točka: 95 % || °C || – || 360 policiklični aromatski ogljikovodiki || % m/m || – || 8 vsebnost žvepla || mg/kg || – || 10 B. Kanada 12. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami iz goriv in premičnih virov bodo ustrezno
določene ob upoštevanju podatkov o razpoložljivih tehnologijah za uravnavanje,
mejnih vrednosti, ki se uporabljajo v drugih jurisdikcijah, in naslednjih
listin: (a) Predpisi
o emisijah toplogrednih plinov osebnih avtomobilov in lahkih tovornih vozil,
SOR/2010–201, (b) Predpisi
o emisijah motorjev pomorskih plovil na prisilni vžig ter plovil in necestnih
vozil za rekreacijo, SOR/2011–10, (c) Predpisi
za obnovljiva goriva, SOR/2010–189, (d) Predpisi
za preprečevanje onesnaževanja z ladij in za nevarne kemikalije, SOR/2007–86, (e) Predpisi
o emisijah necestnih motorjev na kompresijski vžig, SOR/2005–32, (f) Predpisi
o emisijah cestnih vozil in motorjev, SOR/2003–2, (g) Predpisi
o emisijah majhnih necestnih motorjev na prisilni vžig, SOR/2003-355, (h) Predpisi
o žveplu v dizelskem gorivu, SOR/2002–254, (i) Predpisi
o pretoku pri distribuciji bencina in bencinskih mešanic, SOR/2000–43, (j) Predpisi
o žveplu v motornem gorivu, SOR/99–236, (k) Predpisi
o benzenu v motornem gorivu, SOR/97–493, (l) Predpisi
o motornem bencinu, SOR/90–247, (m) Zvezni predpisi
o mobilni obdelavi in uničevanju polikloriranih bifenilov, SOR/90–5, (n) Okoljski
kodeks za nadzemne in podzemne sisteme za skladiščenje nafte in sorodnih
naftnih derivatov, (o) Kanadski
standardi za benzen, faza 2, (p) Okoljske
smernice za nadzorovanje emisij hlapnih organskih spojin iz nadzemnih naprav za
skladiščenje motornega bencina, PN 1180, (q) Okoljski
kodeks postopkov za rekuperiranje bencinskih hlapov v distribucijskih omrežjih
za motorni bencin, PN 1057, (r) Okoljski
kodeks za programe za preverjanje emisij in vzdrževanje lahkih motornih vozil –
druga izdaja, PN 1293, (s) Skupni
začetni ukrepi za zmanjšanje emisij onesnaževal, ki prispevajo k delcem in
prizemnemu ozonu, in (t) Smernice
za upravljanje za sežigalnice komunalnih trdnih odpadkov in emisij iz njih, PN 1085. C. Združene države Amerike 13. Izvajanje
programa za nadzor nad emisijami iz premičnih virov za lahka vozila, lahka
tovorna vozila, težka tovorna vozila in goriva, kot to zahtevajo
oddelki 202(a), 202(g) in 202(h) Zakona o čistem zraku, ki se izvaja prek: (a) Registracije
goriv in dodatkov goriv – ZZP 40, 79. del, (b) Regulacije
goriv in dodatkov goriv – ZZP 40, 80. del, vključno s:
poddelom A – splošne določbe, poddelom B – nadzor in prepovedi,
poddelom D – reformuliran
motorni bencin, poddelom H – standardi za žveplo v motornem bencinu,
poddelom I – dizelsko gorivo za motorna vozila, dizelsko gorivo za
necestna vozila, lokomotive in plovila ter gorivo za morska plovila in v
območju nadzora nad emisijami (ECA) ter poddelom L – benzen v motornem
bencinu, ter (c) Nadzora
nad emisijami cestnih vozil in motorjev (novih in tistih v uporabi) –
ZZP 40, 85. del in 86. del. 14. Standardi
za necestne motorje in vozila so določeni v naslednjih listinah: (a) Standardi
za žveplo v gorivu za necestne dizelske motorje – ZZP 40, 80. del,
poddel I, (b) Motorji
zrakoplovov – ZZP 40, 87. del, (c) Standardi
za emisije izpušnih plinov necestnih dizelskih motorjev – reda 2 in 3,
ZZP 40, 89. del, (d) Necestni
motorji na kompresijski vžig – ZZP 40, 89. del in 1039. del, (e) Necestni
motorji na prisilni vžig in motorji plovil na prisilni vžig – ZZP 40,
90. del, 91. del, 1045. del in 1054. del, (f) Lokomotive
– ZZP 40, 92. del in 1033. del, (g) Motorji
plovil na kompresijski vžig – ZZP 40, 94. del in 1042. del, (h) Novi
veliki necestni motorji na prisilni vžig – ZZP 40, 1048. del, (i) Motorji
in vozila za rekreacijo – ZZP 40, 1051. del, (j) Nadzor
nad emisijami izhlapevanja iz necestne in nepremične opreme (nove in tiste v
uporabi) – ZZP 40, 1060. del, (k) Postopki
za preskušanje motorjev – ZZP 40, 1065. del, in (l) Splošne
določbe o skladnosti necestnih programov – ZZP 40, 1068. del. V. Priloga IX 1. Zadnji
stavek odstavka 6 se črta. 2. Zadnji
stavek odstavka 9 se črta. 3. Opomba 1
se črta. W. Priloga X 1. Vstavi se
nova Priloga X: Priloga X
Mejne vrednosti emisij delcev iz
nepremičnih virov 1. Oddelek A se
nanaša na vse pogodbenice, razen Kanado in Združene države Amerike,
oddelek B se nanaša na Kanado, oddelek C pa na Združene države
Amerike. A. Vse pogodbenice, razen Kanade in
Združenih držav Amerike 2. Samo v tem oddelku
„prah“ in „skupni lebdeči delci“ (SLD) pomenijo maso delcev katere koli oblike,
strukture ali gostote, ki se razpršijo v plinski fazi v pogojih na mestu
odvzema in se lahko po reprezentativnem odvzemu vzorca plina za analizo zberejo
s filtriranjem pri določenih pogojih ter ki po sušenju pri določenih pogojih
ostanejo pred filtrom in na filtru. 3. V tem oddelku „mejna
vrednost emisij“ (MVE) pomeni količino prahu in/ali SLD, ki jo vsebujejo
odpadni plini iz naprave in ki ne sme biti presežena. Če ni drugače določeno,
se izračuna kot masa onesnaževala na prostornino odpadnih plinov (izraženo kot
mg/m3) pri privzetih standardnih pogojih za temperaturo in tlak za
suhi plin (prostornina pri 273,15 K, 101,3 kPa). Glede na količino kisika
v odpadnem plinu se uporabljajo v spodnjih razpredelnicah navedene vrednosti za
vsako kategorijo vira. Razredčevanje za zmanjšanje koncentracij onesnaževal v
odpadnih plinih ni dovoljeno. Zagon, ustavitev in vzdrževanje opreme so
izvzeti. 4. Emisije se v vseh
primerih spremljajo z meritvami ali z izračuni, ki dosežejo vsaj enako točnost.
Skladnost z mejnimi vrednostmi se preverja z neprekinjenimi ali sekvenčnimi
meritvami, atestiranjem ali katero koli drugo tehnično zanesljivo metodo,
vključno s preverjenimi metodami izračunavanja. Pri neprekinjenih meritvah se
skladnost z mejnimi vrednostmi doseže, če preverjeno mesečno povprečje emisij
ne preseže mejnih vrednosti emisij. Pri sekvenčnih meritvah ali drugih
ustreznih postopkih ugotavljanja ali izračunavanja se skladnost z mejnimi
vrednostmi emisij doseže, če srednja vrednost, ki temelji na ustreznem številu
meritev v reprezentativnih razmerah, ne preseže vrednosti iz emisijskega
standarda. Pri preverjanju se lahko upošteva nenatančnost merilnih metod. 5. Spremljanje pomembnih
onesnaževal in meritve parametrov postopka, pa tudi zagotavljanje kakovosti avtomatiziranih
merilnih sistemov ter referenčne meritve za kalibracijo teh sistemov se
izvedejo skladno s standardi CEN. Če standardi CEN niso na voljo, se uporabljajo
standardi ISO ali nacionalni ali mednarodni standardi, ki bodo zagotovili z
znanstvenega vidika enako kakovostne podatke. 6. Posebne določbe za
kurilne naprave iz odstavka 7: (a) pogodbenica
lahko odstopi od obveznosti izpolnjevanja zahtev glede doseganja mejnih
vrednosti emisij iz odstavka 7 v naslednjih primerih: (i) za
kurilne naprave, ki običajno uporabljajo samo plinasto gorivo in zaradi
nenadnih motenj v oskrbi s plinom izjemoma uporabljajo druge vrste goriva ter
bi morale biti zato opremljene z napravami za čiščenje odpadnih plinov, (ii) za
obstoječe kurilne naprave, ki med 1. januarjem 2016 in najpozneje
31. decembrom 2023 ne bodo obratovale več kot 17 500
obratovalnih ur; (b) če se
zmogljivost kurilne naprave poveča za 50 MWt ali več, se mejne vrednosti
emisij, kot so določene v odstavku 7 za nove naprave, uporabljajo za
razširjeni del naprave, na katerega se nanaša sprememba. Mejna vrednost emisij
se izračuna kot tehtano povprečje glede na dejansko vhodno toplotno moč za
obstoječi in novi del naprave; (c) pogodbenice
zagotovijo, da se uvedejo določbe za postopke v zvezi z okvarami ali izpadi
naprav za zmanjševanje emisij; (d) v
primeru večgorivnih kurilnih naprav, ki hkrati uporabljajo dve ali več vrst
goriva, se mejna vrednost emisij določi kot tehtano povprečje mejnih vrednosti
emisij za posamezna goriva na podlagi vhodne toplotne moči, ki jo prispeva
posamezno gorivo. 7. Kurilne naprave z
nazivno vhodno toplotno močjo nad 50 MWt[6]: Razpredelnica 1 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz kurilnih naprava Vrsta goriva || Vhodna toplotna moč (MWt) || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³)b || || trdna goriva || 50–100 || nove naprave: 20 (premog, lignit in druga trdna goriva) 20 (biomasa, šota) obstoječe naprave: 30 (premog, lignit in druga trdna goriva) 30 (biomasa, šota) 100–300 || nove naprave: 20 (premog, lignit in druga trdna goriva) 20 (biomasa, šota) obstoječe naprave: 25 (premog, lignit in druga trdna goriva) 20 (biomasa, šota) > 300 || nove naprave: 10 (premog, lignit in druga trdna goriva) 20 (biomasa, šota) obstoječe naprave: 20 (premog, lignit in druga trdna goriva) 20 (biomasa, šota) tekoča goriva || 50–100 || nove naprave: 20 obstoječe naprave: 30 (splošno) 50 (za sežiganje ostankov, ki nastanejo pri destilaciji in pretvorbi med rafiniranjem surove nafte, v kurilnih napravah za lastne potrebe) tekoča goriva || 100–300 || nove naprave: 20 obstoječe naprave: 25 (splošno) 50 (za sežiganje ostankov, ki nastanejo pri destilaciji in pretvorbi med rafiniranjem surove nafte, v kurilnih napravah za lastne potrebe) > 300 || nove naprave: 10 obstoječe naprave: 20 (splošno) 50 (za sežiganje ostankov, ki nastanejo pri destilaciji in pretvorbi med rafiniranjem surove nafte, v kurilnih napravah za lastne potrebe) zemeljski plin || > 50 || 5 drugi plini || > 50 || 10 30 (za pline iz jeklarske industrije za nadaljnjo uporabo drugje) a Mejne vrednosti emisij se ne uporabljajo zlasti
za: ·
naprave, v katerih se
produkti zgorevanja uporabljajo za neposredno segrevanje, sušenje ali drugo
obdelavo predmetov ali materialov, ·
naprave za naknadno
zgorevanje, namenjene čiščenju odpadnih plinov s sežigom, ki ne obratujejo kot
samostojne kurilne naprave, ·
naprave za regeneracijo
katalizatorjev iz kreking procesov, ·
naprave za pretvorbo
vodikovega sulfida v žveplo, ·
reaktorje, ki se
uporabljajo v kemični industriji, ·
koksarniške peči, ·
rekuperatorje toplote pri
plavžih, ·
rekuperacijske kotle v sklopu
obratov za proizvodnjo papirne kaše, ·
naprave za sežiganje
odpadkov in ·
naprave, ki jih poganjajo
dizelski, bencinski ali plinski motorji oziroma plinske turbine, ne glede na
uporabljeno gorivo. b Referenčna vsebnost O2 je 6 %
za trdna goriva in 3 % za tekoča in plinasta goriva. 8. Rafinerije nafte
in plina: Razpredelnica 2 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz rafinerij nafte in plina Vir emisije || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || naprave za regeneracijo katalizatorjev iz kreking procesov v fluidizirani plasti || 50 9. Proizvodnja
cementnega klinkerja: Razpredelnica 3 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz proizvodnje cementa || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || naprave za proizvodnjo cementa, peči, cementne mline in hladilnike za klinker || 20 a Obrati za proizvodnjo cementnega klinkerja v
rotacijskih pečeh z zmogljivostjo > 500 Mg/dan ali v drugih pečeh
z zmogljivostjo > 50 Mg/dan. Referenčna vsebnost kisika je
10 %. 10. Proizvodnja
apna: Razpredelnica 4 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz proizvodnje apna || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || peči za žganje apna || 20b a Naprave za proizvodnjo apna z zmogljivostjo 50 Mg/dan ali
več. To vključuje peči za žganje apna, ki so integrirane v druge industrijske
procese, z izjemo celulozne industrije (glej razpredelnico 9). Referenčna
vsebnost kisika je 11 %. b Če je odpornost proti prahu visoka, je lahko
mejna vrednost emisij višja, vendar ne sme presegati 30 mg/m³. 11. Proizvodnja
in predelava kovin: Razpredelnica 5 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz primarne proizvodnje železa
in jekla Dejavnost in prag zmogljivosti || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || naprava za sintranje || 50 naprava za peletiranje || 20 za drobljenje, mletje in sušenje 15 za vse druge faze postopka plavži: predgrevanje vpihanega zraka (> 2,5 t/uro) || 10 proizvodnja jekla v kisikovih konverterjih in litje (> 2,5 t/uro) || 30 električne naprave za proizvodnjo jekla in litje (> 2,5 t/uro) || 15 (obstoječe) 5 (nove) Razpredelnica 6 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz železolivarn Dejavnost in prag zmogljivosti || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || železolivarne (> 20 t/dan): - vse peči (kupolaste, indukcijske, rotacijske) - vsi kalupi (za enkratno uporabo in trajni) || 20 vroče in hladno valjanje || 20 50, če zaradi mokrih odpadnih plinov ni mogoče uporabiti filtrskih vreč Razpredelnica 7 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz proizvodnje in predelave
neželeznih kovin || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) (dnevno) || predelava neželeznih kovin || 20 12. Proizvodnja
stekla: Razpredelnica 8 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz proizvodnje stekla || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || nove naprave || 20 obstoječe naprave || 30 a Naprave za proizvodnjo stekla ali steklenih
vlaken z zmogljivostjo 20 Mg/dan ali več. Koncentracije se nanašajo na
suhe odpadne pline z 8 % kisika po prostornini (neprekinjeno taljenje) ali
13 % kisika po prostornini (sekvenčno taljenje). 13. Proizvodnja
celuloze: Razpredelnica 9 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz proizvodnje papirne kaše || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) (letno povprečje) || pomožni kotel || 40, če se uporabljajo tekoča goriva (pri 3-odstotni vsebnosti kisika) 30, če se uporabljajo trdna goriva (pri 6-odstotni vsebnosti kisika) rekuperacijski kotel in apnena peč || 50 14. Sežiganje
odpadkov: Razpredelnica 10 Mejne vrednosti za
emisije prahu, nastale pri sežiganju odpadkov || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || sežigalnice komunalnih odpadkov (> 3 Mg/uro) || 10 sežiganje nevarnih in medicinskih odpadkov (> 1 Mg/uro) || 10 Opomba: Referenčna vsebnost kisika: suhi pogoji,
11 %. 15. Proizvodnja
titanovega dioksida: Razpredelnica 11 Mejne vrednosti za
emisije prahu iz proizvodnje titanovega dioksida || Mejna vrednost emisij za prah (mg/m³) || sulfatni postopek, skupne emisije || 50 kloridni postopek, skupne emisije || 50 Opomba: Za manjše vire emisij v obratu se lahko
uporabi MVE 150 mg/m³. 16. Kurilne
naprave z nazivno vhodno toplotno močjo < 50 MWt: Ta
odstavek ima naravo priporočila in opisuje ukrepe, ki se lahko sprejmejo, če
pogodbenica meni, da so tehnično in ekonomsko izvedljivi za nadzor nad delci: (a) kurilne
naprave v gospodinjstvih z nazivno vhodno toplotno močjo
< 500 kWt: (i) emisije
iz novih kurilnih peči in kotlov v gospodinjstvih z nazivno vhodno toplotno
močjo < 500 kWt se lahko zmanjšajo z uporabo: (aa) standardov
za izdelke, opisanih v standardih CEN (npr. EN 303–5), in ustreznih
standardov za izdelke v Združenih državah Amerike in Kanadi. Države, ki
uporabljajo takšne standarde za izdelke, lahko določijo dodatne nacionalne
zahteve ob upoštevanju zlasti prispevka emisij organskih spojin, ki
kondenzirajo, k nastanku delcev v zunanjem zraku, ali (bb) podeljevanja
znakov za okolje na podlagi meril za učinkovitost, ki so praviloma strožja od
minimalnih zahtev glede učinkovitosti, navedenih v standardih EN za
izdelke ali nacionalnih predpisih. Razpredelnica 12 Priporočene mejne
vrednosti za emisije prahu iz novih kurilnih naprav na trdna goriva z nazivno
vhodno toplotno močjo < 500 kWt, ki se uporabljajo skupaj s
standardi za izdelke || Prah (mg/m³) || odprti/zaprti kamini in peči na les || 75 kotli na polena (s posodo za shranjevanje toplote) || 40 peči in kotli na pelete || 50 peči in kotli na druga trdna goriva, ki niso les || 50 avtomatske kurilne naprave || 50 Opomba :Referenčna vsebnost O2: 13 %. (ii) emisije
iz obstoječih kurilnih peči in kotlov v gospodinjstvih se lahko zmanjšajo z
naslednjimi primarnimi ukrepi: (aa) z
obveščanjem javnosti in s programi ozaveščanja glede: ·
pravilne uporabe peči in
kotlov, ·
uporabe izključno
neobdelanega lesa, ·
pravilnega sušenja lesa,
da se zmanjša njegova vlažnost; (bb) z
vzpostavitvijo programa za spodbujanje zamenjave najstarejših obstoječih kotlov
in peči s sodobnimi napravami ali (cc) z
uvedbo obveznosti za zamenjavo ali obnovo starih naprav; (b) kurilne
naprave z nazivno vhodno toplotno močjo 100 kWt–1 MWt, ki se ne
uporabljajo v gospodinjstvih: Razpredelnica 13 Priporočene mejne
vrednosti za emisije prahu iz kotlov in kurilnih naprav z nazivno vhodno
toplotno močjo 100 kWt–1 MWt || Prah (mg/m³) || trdna goriva 100–500 kWt || nove naprave || 50 obstoječe naprave || 150 trdna goriva 500 kWt–1 MWt || nove naprave || 50 obstoječe naprave || 150 Opomba :Referenčna vsebnost O2: les, druga
trdna biomasa in šota: 13 %; premog, lignit in druga trdna fosilna goriva:
6 %. (c) kurilne naprave z nazivno vhodno
toplotno močjo > 1–50 MWt: Razpredelnica 14 Priporočene mejne
vrednosti za emisije prahu iz kotlov in kurilnih naprav z nazivno vhodno
toplotno močjo 1 MWt–50 MWt || Prah (mg/m³) || trdna goriva > 1–5 MWt || nove naprave || 20 obstoječe naprave || 50 trdna goriva > 5–50 MWt || nove naprave || 20 obstoječe naprave || 30 tekoča goriva > 1–5 MWt || nove naprave || 20 obstoječe naprave || 50 tekoča goriva > 5–50 MWt || nove naprave || 20 obstoječe naprave || 30 Opomba: Referenčna vsebnost O2: les, druga
trdna biomasa in šota: 11 %; premog, lignit in druga trdna fosilna goriva:
6 %; tekoča goriva, vključno s tekočimi biogorivi: 3 %. B. Kanada 17. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami delcev (PM) bodo za nepremične vire ustrezno
določene ob upoštevanju podatkov o razpoložljivih tehnologijah za uravnavanje,
mejnih vrednosti, ki se uporabljajo v drugih jurisdikcijah, in listin iz
spodnjih pododstavkov od (a) do (h). Mejne vrednosti so lahko izražene v
PM ali TPM. V tem primeru TPM pomeni kakršne koli delce PM z
aerodinamičnim premerom, manjšim od 100 µm: (a) Predpisi
o izpustih iz talilnic sekundarnega svinca, SOR/91-155, (b) Okoljski
kodeks za talilnice in rafinerije navadnih kovin, (c) Smernice
za emisije iz novih virov za toplotno proizvodnjo električne energije, (d) Okoljski
kodeks za integrirane jeklarne (EPS 1/MM/7), (e) Okoljski
kodeks za neintegrirane jeklarne (EPS 1/MM/8), (f) Smernice
za emisije iz cementnih peči, PN 1284, (g) Skupni
začetni ukrepi za zmanjšanje emisij onesnaževal, ki prispevajo k delcem in
prizemnemu ozonu, in (h) Preskušanje
učinkovitosti grelnih naprav na trdno gorivo, Kanadsko združenje za standarde (Canadian
Standards Association), B415. 1–10. C. Združene države Amerike 18. Mejne
vrednosti za nadzor nad emisijami delcev iz nepremičnih virov za naslednje
kategorije nepremičnih virov ter viri, za katere se uporabljajo, so navedeni v
naslednjih dokumentih: (a) Jeklarne:
elektroobločne peči – ZZP 40, 60. del, poddela AA in AA a, (b) Majhne
sežigalnice komunalnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddel AAAA, (c) Obrati
za proizvodnjo sulfatne celuloze – ZZP 40, 60. del, poddel BB, (d) Proizvodnja
stekla – ZZP 40, 60. del, poddel CC, (e) Naprave
za proizvodnjo pare v elektroenergetskih sistemih – ZZP 40, 60. del,
poddela D in D a, (f) Industrijske-poslovne-institucionalne
naprave za pridobivanje pare – ZZP 40, 60. del, poddela D b
in D c, (g) Silosi
z dvigalom za žita – ZZP 40, 60. del, poddel DD, (h) Sežigalnice
komunalnih odpadkov – ZZP 40, 60. del, poddeli E, E a in
E b, (i) Sežigalnice
medicinskih/infektivnih odpadkov in odpadkov iz zdravstva – ZZP 40,
60. del, poddel E c, (j) Portlandski
cement – ZZP 40, 60. del, poddel F, (k) Proizvodnja
apna – ZZP 40, 60. del, poddel HH, (l) Naprave
za proizvodnjo vroče asfaltne mešanice – ZZP 40, 60. del,
poddel I, (m) Nepremični
motorji z notranjim zgorevanjem: kompresijski vžig – ZZP 40, 60. del,
poddel IIII, (n) Rafinerije
nafte – ZZP 40, 60. del, poddela J in J a, (o) Talilnice
sekundarnega svinca – ZZP 40, 60. del, poddel L, (p) Predelava
kovinskih rudnin – ZZP 40, 60. del, poddel LL, (q) Sekundarna
medenina in bron – ZZP 40, 60. del, poddel M, (r) Kisikovi
konverterji – ZZP 40, 60. del, poddel N, (s) Obrati
za proizvajanje jekla s procesom v kisikovem konverterju – ZZP 40,
60. del, poddel N a, (t) Predelava
fosforita – ZZP 40, 60. del, poddel NN, (u) Sežiganje
odpadkov v čistilnih napravah – ZZP 40, 60. del, poddel O, (v) Obrati
za predelavo nekovinskih rudnin – ZZP 40, 60. del, poddel OOO, (w) Talilnice
primarnega bakra – ZZP 40, 60. del, poddel P, (x) Proizvodnja
amonijevega sulfata – ZZP 40, 60. del, poddel PP, (y) Izolacija
iz steklene volne – ZZP 40, 60. del, poddel PPP, (z) Talilnice
primarnega cinka – ZZP 40, 60. del, poddel Q, (aa) Talilnice
primarnega svinca – ZZP 40, 60. del, poddel R, (bb) Obrati
za proizvodnjo primarnega aluminija z redukcijo – ZZP 40, 60. del,
poddel S, (cc) Proizvodnja
fosfatnih gnojil – ZZP 40, 60. del, poddeli T, U, V, W in X, (dd) Predelava
asfalta in proizvodnja asfaltnih strešnih kritin – ZZP 40, 60. del,
poddel UU, (ee) Naprave
za žganje in sušenje v nekovinskih industrijah – ZZP 40, 60. del,
poddel UUU, (ff) Obrati
za pripravo premoga – ZZP 40, 60. del, poddel Y, (gg) Obrati
za proizvodnjo železovih zlitin – ZZP 40, 60. del, poddel Z, (hh) Grelniki
na drva za gospodinjstva – ZZP 40, 60. del, poddel AAA, (ii) Majhne
sežigalnice komunalnih odpadkov (po 30. 11. 1999) – ZZP 40,
60. del, poddel AAAA, (jj) Majhne
sežigalnice komunalnih odpadkov (pred 30. 11. 1999) – ZZP 40,
60. del, poddel BBBB, (kk) Druge
sežigalnice trdnih odpadkov (po 9. 12. 2004) – ZZP 40,
60. del, poddel EEEE, (ll) Druge
sežigalnice trdnih odpadkov (pred 9. 12. 2004) – ZZP 40,
60. del, poddel FFFF, (mm) Nepremični
motorji z notranjim zgorevanjem na kompresijski vžig – ZZP 40,
60. del, poddel IIII, in (nn) Obrati
za proizvodnjo svinčevo-kislinskih baterij in akumulatorjev – ZZP 40,
60. del, poddel KK. 19. Mejne vrednosti
za nadzor nad emisijami delcev iz virov, za katere veljajo nacionalni emisijski
standardi za nevarna onesnaževala zraka: (a) Koksarniške
baterije – ZZP 40, 63. del, poddel L, (b) Kromiranje
(veliki in majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel N, (c) Talilnice
sekundarnega svinca – ZZP 40, 63. del, poddel X, (d) Naprave
za pridobivanje fosforjeve kisline – ZZP 40, 63. del, poddel AA, (e) Obrati
za proizvodnjo fosfatnih gnojil – ZZP 40, 63. del, poddel BB, (f) Proizvodnja
magnetnih trakov – ZZP 40, 63. del, poddel EE, (g) Primarni
aluminij – ZZP 40, 63. del, poddel L, (h) Celuloza
in papir II (sežiganje) – ZZP 40, 63. del, poddel MM, (i) Proizvodnja
mineralne volne – ZZP 40, 63. del, poddel DDD, (j) Sežigalnice
nevarnih odpadkov – ZZP 40, 63. del, poddel EEE, (k) Proizvodnja
portlandskega cementa – ZZP 40, 63. del, poddel LLL, (l) Proizvodnja
steklene volne – ZZP 40, 63. del, poddel NNN, (m) Primarni
baker – ZZP 40, 63. del, poddel QQQ, (n) Sekundarni
aluminij – ZZP 40, 63. del, poddel RRR, (o) Taljenje
primarnega svinca – ZZP 40, 63. del, poddel TTT, (p) Rafinerije
nafte – ZZP 40, 63. del, poddel UUU, (q) Proizvodnja
železovih zlitin – ZZP 40, 63. del, poddel XXX, (r) Proizvodnja
apna – ZZP 40, 63. del, poddel AAAAA, (s) Koksarne:
razkladanje, gašenje in odvodniki sistemov koksarniških peči – ZZP 40,
63. del, poddel CCCCC, (t) Železo-
in jeklolivarne – ZZP 40, 63. del, poddel EEEEE, (u) Integrirana
proizvodnja železa in jekla – ZZP 40, 63. del, poddel FFFFF, (v) Sanacija
območij – ZZP 40, 63. del, poddel GGGGG, (w) Proizvodnja
raznih premaznih sredstev – ZZP 40, 63. del, poddel HHHHH, (x) Predelava
asfalta in proizvodnja asfaltnih strešnih kritin – ZZP 40, 63. del,
poddel LLLLL, (y) Predelava
takonitne železove rude – ZZP 40, 63. del, poddel RRRRR, (z) Proizvodnja
ognjevzdržnih izdelkov – ZZP 40, 63. del, poddel SSSSS, (aa) Prečiščevanje
primarnega magnezija – ZZP 40, 63. del, poddel TTTTT, (bb) Obrati
za proizvajanje jekla v elektroobločnih pečeh – ZZP 40, 63. del,
poddel YYYYY, (cc) Železo-
in jeklolivarne – ZZP 40, 63. del, poddel ZZZZZ, (dd) Majhni
viri v talilnicah primarnega bakra – ZZP 40, 63. del,
poddel EEEEEE, (ee) Majhni
viri v talilnicah sekundarnega bakra – ZZP 40, 63. del,
poddel FFFFFF, (ff) Majhni
viri v proizvodnji neželezovih barvnih kovin: cink, kadmij in berilij –
ZZP 40, 63. del, poddel GGGGGG, (gg) Proizvodnja
svinčevo-kislinskih baterij in akumulatorjev (majhni viri) – ZZP 40,
63. del, poddel PPPPPP, (hh) Proizvodnja
stekla (majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel SSSSSS, (ii) Talilnice
sekundarnih neželezovih kovin (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel TTTTTT, (jj) Proizvodnja
kemikalij (majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel VVVVVV, (kk) Galvanizacija
in poliranje (majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel WWWWWW, (ll) Standardi
za majhne vire za devet kategorij virov v proizvodnji in površinski obdelavi
kovin – ZZP 40, 63. del, poddel XXXXXX, (mm) Proizvodnja
železovih zlitin (majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel YYYYYY, (nn) Livarne
aluminija, bakra in neželezovih kovin (majhni viri) – ZZP 40,
63. del, poddel ZZZZZZ, (oo) Predelava
asfalta in proizvodnja asfaltnih strešnih kritin (majhni viri) – ZZP 40,
63. del, poddel AAAAAAA, (pp) Priprava
kemikalij (majhni viri) – ZZP 40, 63. del, poddel BBBBBBB, (qq) Proizvodnja
barv in sorodnih izdelkov (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel CCCCCCC, (rr) Proizvodnja
pripravljene krme za živali (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel DDDDDDD, in (ss) Predelava
in proizvodnja zlate rude (majhni viri) – ZZP 40, 63. del,
poddel EEEEEEE. X. Priloga XI Vstavi se nova
Priloga XI: Priloga XI
Mejne vrednosti za vsebnost hlapnih organskih spojin
v proizvodih 1. Oddelek A se
nanaša na vse pogodbenice, razen Kanado in Združene države Amerike,
oddelek B se nanaša na Kanado, oddelek C pa na Združene države
Amerike. A. Vse pogodbenice, razen Kanade in
Združenih držav Amerike 2. Ta oddelek se nanaša
na omejevanje emisij hlapnih organskih spojin (HOS), ki nastanejo zaradi
uporabe organskih topil v nekaterih barvah in lakih ter proizvodih za ličanje
vozil. 3. V oddelku A te
priloge se uporabljajo naslednje opredelitve: (a) „snovi“
pomeni vsak kemični element ali njegovo spojino, kot se pojavljajo v naravnem
stanju ali kot jih proizvede industrija, v trdnem, tekočem ali plinastem stanju, (b) „mešanica“
pomeni mešanico ali raztopino, sestavljeno iz dveh ali več snovi, (c) „organska
spojina“ pomeni vsako spojino, ki vsebuje najmanj element ogljika in enega ali
več elementov vodika, kisika, žvepla, fosforja, silicija, dušika ali halogenov,
razen ogljikovih oksidov in anorganskih karbonatov in bikarbonatov, (d) „hlapne
organske spojine (HOS)“ pomeni vse organske spojine, ki imajo začetno vrelišče
nižje ali enako 250 °C, izmerjeno pri standardnem tlaku 101,3 kPa, (e) „vsebnost
HOS“ pomeni maso hlapnih organskih spojin, izraženo v gramih na liter (g/l), v sestavi
proizvoda v njegovem stanju, pripravljenem za uporabo. Masa HOS v posameznem
proizvodu, ki med sušenjem kemijsko reagira tako, da postane sestavni del
premaza, ne velja za del vsebnosti HOS, (f) „organsko
topilo“ pomeni kakršno koli HOS, ki se uporablja sama ali v kombinaciji z
drugimi sredstvi za raztapljanje ali razredčenje surovin, proizvodov ali
odpadnih materialov ali se uporablja kot čistilno sredstvo za raztapljanje kontaminantov
ali kot disperzni medij ali kot sredstvo za uravnavanje viskoznosti ali kot sredstvo
za uravnavanje površinske napetosti ali kot mehčalec ali kot konzervans; (g) „premaz“
pomeni kakršno koli mešanico, vključno z vsemi organskimi topili ali
mešanicami, ki vsebujejo organska topila, potrebna za njegov ustrezen nanos, ki
se uporablja za nanos filma z dekorativnim, zaščitnim ali drugim funkcionalnim
učinkom na površino, (h) „film“
pomeni neprekinjen sloj zaradi nanosa enega ali več premazov na podlago, (i) „premazi
na vodni osnovi (VO)“ pomeni premaze, katerih viskoznost se regulira z uporabo
vode, (j) „premazi
na osnovi topila (OT)“ pomeni premaze, katerih viskoznost se regulira z uporabo
organskega topila, (k) „dajanje
na trg“ pomeni dajanje na razpolago tretjim osebam, bodisi odplačno ali
neodplačno. Uvoz na carinsko območje pogodbenic se za namen te priloge šteje za
dajanje na trg. 4. „Barve in laki“ pomeni
proizvode, navedene v spodnjih podkategorijah, razen aerosolnih proizvodov. To
so premazi, ki se jih nanaša na zgradbe, njihovo opremo in vgradne dele ter
povezane strukture z dekorativnim, funkcionalnim in zaščitnim namenom: (a) „mat
premazi za notranje zidove in strope“ so premazi za nanašanje na notranje
zidove in strope s stopnjo sijaja < 25 @ 60 stopinj, (b) „sijajni
premazi za notranje zidove in strope“ so premazi za nanašanje na notranje
zidove in strope s stopnjo sijaja > 25 @ 60 stopinj, (c) „premazi
za zunanje mineralne zidne podlage“ so premazi za nanašanje na zunanje
betonske, opečne ali ometane zidove, (d) „notranje/zunanje
zaključne in zaščitne barve za les, kovino ali plastiko“ so premazi za okrase
in obloge, ki tvorijo zaščitni in zaključni pokrivni film. Ti premazi so
namenjeni za lesene, kovinske ali plastične površine. Ta podkategorija
vključuje temeljne in vmesne premaze, (e) „notranji/zunanji
zaključni laki in lesne lazure“ so premazi, namenjeni za zaključni sloj, ki
tvori prozorni ali polprozorni film za dekoracijo in zaščito lesa, kovine in
plastike. Ta podkategorija vključuje matirane lazure za les. Matirane lazure za
les so premazi, ki tvorijo matiran film za dekoracijo in zaščito lesa pred
vremenskimi vplivi, kot je opredeljeno v EN 927-1, znotraj polobstojne
kategorije, (f) „tankoslojne
lazure za les“ so lazure, ki imajo v skladu z EN 927-1:1996 povprečno
debelino suhega filma manj kot 5 μm pri testiranju po metodi 5A
iz ISO 2808: 1997, , (g) „temeljni
premazi“ so premazi z lastnostmi zapiranja por, namenjeni za uporabo na lesu ali
zidovih in stropih, (h) „vezivni
temeljni premazi“ so premazi, namenjeni učvrstitvi slabo vezanih površinskih
delcev ali hidrofobiranje površine in/ali zaščito lesa pred modrenjem, (i) „posebni
enokomponentni premazi“ so posebni premazi na podlagi filmotvorne snovi. Namenjeni
so za uporabo pri posebnih zahtevah, kot so temeljni in zaključni premazi za
plastiko, temeljni premaz za železno površino, temeljni premaz za reaktivne
kovine, kot sta cink in aluminij, antikorozivni zaključni premazi, talni premazi,
med drugim za les in cement, antigrafitni premazi, zaviralci gorenja ter kot
higienski standardi v živilski industriji ali industriji pijač ali v zdravstvu, (j) „dvokomponentni
premazi“ so premazi, namenjeni za enako uporabo kot enokomponentni premazi, z
drugo komponento (npr. terciarni amini), ki se doda pred nanašanjem, (k) „večbarvni
premazi“ so premazi, ki imajo dvo- ali večbarvni učinek že pri prvem nanosu, (l) „dekorativni
premazi“ so premazi, ki dajo posebne estetske učinke preko posebej predhodno
pripravljene površine ali temeljnega premaza in so naknadno obdelani z
različnim orodjem med sušenjem. 5. „Proizvodi za ličanje
vozil“ pomeni proizvode, navedene v spodnjih podkategorijah. Uporabljajo se za
površinsko zaščito motornih vozil ali njihovega posameznega dela med
popravljanjem, konzerviranjem ali dekoriranjem zunaj proizvodnih obratov. V
zvezi s tem izraz „vozilo“ pomeni vsako motorno vozilo, namenjeno za uporabo na
cesti, popolnoma opremljeno ali ne, z vsaj štirimi kolesi in z največjo projektirano
hitrostjo, ki presega 25 km/h, in njegove priklopnike, razen tirnih vozil,
kmetijskih in gozdarskih traktorjev ter vseh delovnih premičnih strojev: (a) „pripravljalna
in čistilna sredstva“ pomeni proizvode za odstranjevanje starih premazov in rje,
bodisi mehansko ali kemično, ali za pripravo podlage za nove premaze: (i) proizvodi za
pripravo vključujejo čistila za orodja (proizvod za čiščenje brizgalnih pištol
in druge opreme), odstranjevalce barve, razmaščevalce (vključno z
antistatičnimi vrstami za plastiko) in odstranjevalce silikona, (ii) „predčistilo“ je
čistilni proizvod za odstranjevanje površinskih nečistoč med pripravo za nanos
in pred nanosom premaznih materialov; (b) „kit za
lopatico“ je debeloslojni nanos za zapolnitev globokih površinskih
nepravilnosti pred nanosom površinskega polnila; (c) „temeljni
premaz“ je vsak premaz za nanos na golo kovino ali obstoječe premaze, ki se
uporablja za protikorozijsko zaščito pred nanosom naslednjega premaza: (i) „predlak“ je
premaz za nanos tik pred nanosom pokrivnega premaza za odpornost proti
koroziji, za zagotovitev adhezije pokrivnega premaza in za pospeševanje
tvorjenja enotne površine, tako da zapolni manjše nepravilnosti površine, (ii) „splošni temeljni
premaz za kovine“ je premaz, ki se uporablja kot temeljni premaz, kot je
pospeševalec adhezije, zapiralec por, predlak, temeljni premaz, temeljni premaz
za plastiko, premaz „mokro-na-mokro“, premaz, ki ne potrebuje brušenja, in
premaz, ki se nanaša z brizganjem, (iii) „wash primer“ je
premaz, ki vsebuje najmanj 0,5 mas. % fosforne kisline in se nanaša
neposredno na gole kovinske površine za zagotovitev protikorozijske zaščite in
adhezije, premaz, ki se uporablja kot temeljni premaz pri varjenju, ali lužilna
raztopina za galvanizirane in pocinkane površine; (d) „pokrivni
premaz“ je vsak pigmentiran premaz za nanos bodisi na enoslojno ali večslojno
podlago za zagotovitev sijaja in obstojnosti. Vključuje vse zadevne proizvode,
kot so temeljni premazi in brezbarvni premazi: (i) „temeljni premaz“ je
pigmentiran premaz, ki zagotavlja barvo in kakršen koli želeni optični učinek,
vendar ne zagotavlja sijaja ali površinske odpornosti sistema premaza, (ii) „prozoren premaz“
je transparenten premaz za zagotovitev končnega sijaja in odpornostnih
lastnosti sistema premazov; (e) „posebni
končni premazi“ so premazi za nanos, kot so pokrivni premazi, ki zahtevajo
posebne lastnosti, kot so kovinski videz ali videz biserne matice, v enem
sloju, visoko kakovostni enobarvni in prozorni prekrivni premazi (npr. premazi,
odporni na praske, in fluorirani prozorni premazi), reflektivne temeljni
premazi, končni teksturni premazi (npr. videz tolčene kovine), premazi proti
drsenju, premazi za podvozja vozil, premazi, odporni proti razenju s peskom,
notranji končni premazi in premazi v razpršilu. 6. Pogodbenice
zagotovijo, da so proizvodi iz te priloge, ki se dajo na trg na njihovem
ozemlju, skladni z največjo dovoljeno vsebnostjo HOS, kot je določena v
razpredelnicah 1 in 2. Za namene obnove in vzdrževanja stavb in starodobnih
vozil, ki jih pristojni organi označijo kot posebno zgodovinsko in kulturno
vrednost, lahko pogodbenice odobrijo posamezna dovoljenja za prodajo in nakup
strogo omejenih količin proizvodov, ki presegajo mejne vrednosti HOS iz te
priloge. Pogodbenice lahko iz skladnosti z zgornjimi zahtevami izvzamejo
proizvode, ki se prodajajo za izključno uporabo v dejavnostih, ki so zajete v
Prilogi VI in se izvajajo v registriranem ali pooblaščenem obratu, ki je v
skladu z navedeno prilogo. Razpredelnica 1 Najvišja dovoljena
vsebnost HOS v barvah in lakih Podkategorija proizvoda || Vrsta || (g/l)* || || mat premazi za notranje zidove in strope (sijaj < 25@60°) || VO || 30 OT || 30 mat premazi za notranje zidove in strope (sijaj > 25@60°) || VO || 100 OT || 100 premazi za zunanje mineralne zidne podlage || VO || 40 OT || 430 notranje/zunanje zaključne in zaščitne barve za les in kovino || VO || 130 OT || 300 notranji/zunanji zaključni laki in lesne lazure, vključno z matiranimi lazurami za les || VO || 130 OT || 400 notranje in zunanje tankoslojne lazure za les || VO || 130 OT || 700 temeljni premazi || VO || 30 OT || 350 vezivni temeljni premazi || VO || 30 OT || 750 posebni enokomponentni premazi || VO || 140 OT || 500 dvokomponentni premazi z reaktivnim delovanjem za posebno končno uporabo || VO || 140 OT || 500 večbarvni premazi || VO || 100 OT || 100 dekorativni premazi || VO || 200 OT || 200 * g/l proizvoda, pripravljenega za uporabo. Razpredelnica 2 Najvišja dovoljena
vsebnost HOS v proizvodih za ličanje vozil Podkategorija proizvoda || Premazi || HOS (g/l)* || || pripravljalna in čistilna sredstva || pripravljalno sredstvo || 850 predčistilo || 200 kit za lopatico || vse vrste || 250 temeljni premaz || predlak in splošni temeljni premaz za kovino || 540 wash primer || 780 pokrivni premaz || vse vrste || 420 posebni končni premazi || vse vrste || 840 * g/l proizvoda, pripravljenega za uporabo.
Razen za „pripravljalna in čistilna sredstva“ je treba odšteti vsebnost vode v
proizvodu, pripravljenem za uporabo. B. Kanada 7. Mejne vrednosti za
nadzor nad emisijami HOS, ki nastanejo pri uporabi proizvodov za široko porabo
in proizvodov za komercialno uporabo, bodo ustrezno določene ob upoštevanju
podatkov o razpoložljivih tehnologijah, postopkih in ukrepih za uravnavanje,
mejnih vrednosti, ki se uporabljajo v drugih jurisdikcijah, in naslednjih
listin: (a) Predpisi
o mejnih koncentracijah HOS za arhitekturna premazna sredstva, SOR/2009-264, (b) Predpisi
o mejnih koncentracijah HOS v proizvodih za ličanje vozil, SOR/2009-197, (c) Predpisi
o spremembi predpisov, ki prepovedujejo uporabo nekaterih strupenih snovi, 2005
(2-metoksietanol, pentaklorobenzen in tetraklorobenzeni), SOR/2006-279, (d) Zvezni
predpisi za halogenirane ogljikovodike, SOR/2003-289, (e) Predpisi,
ki prepovedujejo uporabo nekaterih strupenih snovi, SOR/2003-99, (f) Predpisi
o razmaščevanju s topili, SOR/2003-283, (g) Predpisi
o uporabi tetrakloroetilena (uporaba za kemično čiščenje in zahteve glede
poročanja), SOR/2003-79, (h) Odredba
o razvrščanju strupenih snovi na Seznam 1 kanadskega Zakona o varstvu
okolja, 1999, (i) Obvestilo
v zvezi z nekaterimi snovmi na seznamu domačih snovi (Domestic Substances List), (j) Odredba
o spremembi Seznama 1 kanadskega Zakona o varstvu okolja, 1999 (razni
programi), (k) Predpisi
o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč, SOR/99-7, (l) predlagani
predpisi za mejne koncentracije HOS v določenih izdelkih, (m) predlagano
obvestilo, ki zahteva pripravo in izvedbo načrtov za preprečevanje
onesnaževanja v zvezi z določenimi snovmi na Seznamu 1 kanadskega Zakona o
varstvu okolja iz leta 1999, ki so povezane s sektorjem proizvodnje smol
in sintetičnega kavčuka, (n) predlagano
obvestilo, ki zahteva pripravo in izvedbo načrtov za preprečevanje
onesnaževanja v zvezi z določenimi snovmi na Seznamu 1 kanadskega Zakona o
varstvu okolja iz leta 1999, ki se uporabljajo v sektorju proizvodnje poliuretanskih
in drugih pen (razen polistirena), (o) Obvestilo
v zvezi z nekaterimi klorofluoroogljikovodiki, (p) Obvestilo
v zvezi z nekaterimi snovmi na seznamu domačih snovi in (q) Okoljevarstveni
kodeks o postopkih za zmanjšanje emisij topil iz naprav za suho čiščenje, PN 1053. C. Združene države Amerike 8. Mejne vrednosti za
nadzor nad emisijami HOS iz virov, za katere veljajo nacionalni standardi za
emisije hlapnih organskih spojin za proizvode za široko porabo in proizvode za
komercialno uporabo, so določene v naslednjih listinah: (a) Premazna
sredstva za ličanje vozil – ZZP 40, 59. del, poddel B, (b) Proizvodi
za široko porabo – ZZP 40, 59. del, poddel C, (c) Arhitekturna
premazna sredstva – ZZP 40, 59. del, poddel D, in (d) Aerosolna
premazna sredstva – ZZP 40, 59. del, poddel E. [1] Nazivna vhodna toplotna moč kurilne naprave se izračuna
kot vsota vhodnih moči vseh enot, priključenih na skupen odvodnik. Posamezne
enote z vhodno močjo pod 15 MWt se pri izračunu skupne nazivne vhodne
toplotne moči ne upoštevajo. [2] Nazivna vhodna toplotna moč kurilne naprave se izračuna
kot vsota vhodnih moči vseh enot, priključenih na skupen odvodnik. Posamezne
enote z vhodno močjo pod 15 MWt se pri izračunu skupne nazivne vhodne moči
ne upoštevajo. [3] Količnik za pretvorbo iz mejnih vrednosti v tem
protokolu (pri 5-odstotni vsebnosti kisika) je 2,66 (16/6).
Torej mejna vrednost: • 190 mg/m3
pri 15-odstotni vsebnosti O2 ustreza 500 mg/m3 pri
5-odstotni vsebnosti O2, • 95 mg/m3
pri 15-odstotni vsebnosti O2 ustreza 250 mg/m3 pri
5-odstotni vsebnosti O2, • 225 mg/m3
pri 15-odstotni vsebnosti O2 ustreza 600 mg/m3 pri
5-odstotni vsebnosti O2. [4] Metode izračunavanja bodo izražene v navodilih, ki jih
sprejme izvršni organ. [5] Kanadski svet ministrov za okolje. [6] Nazivna vhodna toplotna moč kurilne naprave se izračuna
kot vsota vhodnih moči vseh enot, priključenih na skupen odvodnik. Posamezne
enote z vhodno močjo pod 15 MWt se pri izračunu skupne nazivne vhodne
toplotne moči ne upoštevajo.