Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0462

    Predlog sklep Sveta o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013)

    /* KOM/2009/0462 končno */

    52009PC0462

    Predlog sklep Sveta o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013) /* KOM/2009/0462 končno */


    [pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |

    Bruselj, 8.9.2009

    COM(2009) 462 konč.

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013)

    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    Kljub rezultatom referenduma iz leta 1992, s katerim je bilo zavrnjeno švicarsko sodelovanje pri Sporazumu o EGP, je Švica še naprej kazala zanimanje za okrepitev sodelovanja z Evropsko unijo na področjih izobraževanja, usposabljanja in mladine. V skupni izjavi o prihodnjih pogajanjih, dodani sedmim sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švico, podpisanim 21. junija 1999, sta obe strani izjavili, da morajo pripravljalna dela za pogajanja o švicarskem sodelovanju v programih na področju usposabljanja in mladine steči kmalu po sklenitvi teh sedmih sporazumov.

    To področje sodelovanja je bilo dejansko obravnavano v naslednjem krogu dvostranskih pogajanj. Ker pravna podlaga programov na področju izobraževanja, usposabljanja in mladine, veljavnih za obdobje 2000–2006 (Socrates, Leonardo da Vinci in Mladina), ni omogočala sodelovanja Švice, je bilo dogovorjeno, da se pogajanja o sporazumu o sodelovanju odložijo na čas po sprejetju programov, ki tem programom sledijo.

    Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o uvedbi programa „Mladi v akciji“[1] in akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja[2] za obdobje 2007–2013 odpirata možnost sodelovanja Švice.

    Svet je februarja 2008 odobril začetek pogajanj s Švico glede njenega sodelovanja v teh dveh programih. Na podlagi pogajalskih usmeritev, priloženih sklepu Sveta o odobritvi začetka pogajanj, in posvetovanj s pristojnim odborom, ki ga je imenoval Svet, je Komisija opravila pogajanja s Švico o sklenitvi novega sporazuma, ki naj bi omogočil njeno sodelovanje v teh dveh programih.

    Osnutek Sporazuma, ki je bil parafiran 6. avgusta 2009, je dodan predlogu Sklepa Sveta.

    Švica je edina med evropskimi državami, ki niso članice EGP ali države kandidatke ali možne kandidatke, ki sodeluje v teh programih.

    Glavna vprašanja, ki jih osnutek Sporazuma obravnava, so:

    - Za projekte in pobude, ki jih predložijo sodelujoči iz Švice, bodo v okviru teh programov veljali enaki pogoji, pravila in postopki, kot veljajo za države članice, še posebej glede predložitve, ocenjevanja in izbiranja vlog in projektov, pristojnosti nacionalnih struktur pri izvajanju programov in nadzora njihovega sodelovanja v programih.

    - Švica bo vsako leto plačala prispevek za sodelovanje v posameznem programu, kakor je določeno v Prilogi II k Sporazumu.

    - Švica bo v zvezi s finančnim nadzorom in revizijo upoštevala določbe Skupnosti, zlasti glede kontrol, ki jih izvajajo organi Skupnosti, in tistih, ki jih izvajajo švicarski organi, kakor je določeno v Prilogi III.

    - Sporazum se bo uporabljal do zaključitve programov, oziroma dokler ena od pogodbenic uradno ne obvesti druge, da želi sporazum odpovedati. Sporazum se lahko samodejno podaljša, če bodo programi podaljšani brez sprememb.

    - Sporazum kaže politično povezavo s Sporazumom o prostem pretoku oseb, podpisanim 21. junija 1999, in izključuje podaljšanje, če Sporazum o prostem pretoku oseb preneha veljati.

    V skladu z dogovori, sprejetimi v okviru prejšnjih sporazumov o sodelovanju Švice v drugih programih Skupnosti, so vprašanja v zvezi s prisotnostjo predstavnikov Švice kot opazovalcev na zasedanjih programskih odborov pri vprašanjih, ki zadevajo Švico, zajeta v izjavi Sveta.

    Komisija rezultate pogajanj ocenjuje kot zadovoljive ter Svetu predlaga predlog Sklepa o podpisu sporazuma v imenu Evropske skupnosti med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013).

    Sporazum in predlog sklepa o njegovem podpisu določata, da se Sporazum do zaključka postopkov ratifikacije in njegove sklenitve začasno uporablja od proračunskega leta po podpisu.

    Svet se poziva, da sprejme priloženi predlog Sklepa.

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti člena 149 in člena 150(4) v povezavi s prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) Sklep št. 1719/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o uvedbi programa „Mladi v akciji“ za obdobje 2007–2013[3], zlasti člen 5 Sklepa, določa, da se Švica programa lahko udeleži s pridržkom sklenitve dvostranskega sporazuma s to državo.

    (2) Sklep št. 1720/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja[4], zlasti člen 7 Sklepa, določa, da se Švica programa lahko udeleži s pridržkom sklenitve dvostranskega sporazuma s to državo.

    (3) Svet je pooblastil Komisijo za pogajanja v imenu Evropske skupnosti o sklenitvi sporazuma, ki bo Švicarski konfederaciji omogočil sodelovanje v teh programih.

    (4) Pogajanja so bila zaključena 6. avgusta 2009 s parafiranjem osnutka Sporazuma.

    (5) Člen 5 Sporazuma določa, da se Sporazum začasno uporablja do zaključka postopkov ratifikacije ali njegove sklenitve.

    (6) Sporazum je treba podpisati –

    SKLENIL:

    Člen 1

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da določi osebo ali osebe, pooblaščene, da v imenu Skupnosti podpišejo Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007 –2013), s pridržkom, da bo Sporazum sklenjen na poznejši datum.

    Besedilo Sporazuma iz prvega odstavka je priloženo k temu sklepu.

    Člen 2

    Sporazum se začasno uporablja za dejavnosti, financirane iz proračuna za leto po podpisu, in sicer najprej iz proračuna za leto 2011.

    Člen 3

    V primeru prenehanja začasne uporabe tega sporazuma se Komisijo pooblasti, da s Švico uredi posledice takega prenehanja v skladu s členom 5 Sporazuma.

    Člen 4

    Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije .

    V Bruslju,

    Za Svet

    Predsednik

    SPORAZUM

    med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pogojih za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013)

    EVROPSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu: Skupnost)

    na eni strani

    in ŠVICARSKA KONFEDERACIJA (v nadaljnjem besedilu: Švica)

    na drugi strani,

    v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, sta se –

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) V skupni izjavi, priloženi sedmim sporazumom med Skupnostjo in Švico, podpisanim 21. junija 1999, sta se obe pogodbenici dogovorili za prihodnja pogajanja o sporazumu o sodelovanju Švice v programih na področjih usposabljanja in mladine.

    (2) Program „Mladi v akciji“ za obdobje 2007–2013 in akcijski program na področju vseživljenjskega učenja sta bila uvedena s sklepoma št. 1719/2006/ES[5] in št. 1720/2006/ES[6] Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006.

    (3) Člen 5 Sklepa o uvedbi programa „Mladi v akciji“ in člen 7 Sklepa o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja določata, da se Švica programov lahko udeleži s pridržkom sklenitve dvostranskega sporazuma med Skupnostjo in Švico –

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    Člen 1

    Švica sodeluje v programu „Mladi v akciji“ in v akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (v nadaljnjem besedilu: programa) pod pogoji, določenimi v tem sporazumu ter prilogah I, II in III, ki so sestavni del Sporazuma.

    Člen 2

    Ta sporazum se uporablja za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji iz navedene pogodbe in za ozemlje Švice.

    Člen 3

    Ta sporazum se sklene za obdobje trajanja programov. Brez poseganja v drugi odstavek tega člena se Sporazum samodejno podaljša, če se Skupnost odloči podaljšati programe brez njihovega spreminjanja, razen če ena pogodbenica v 30 dneh po odločbi o podaljšanju programov ne obvesti druge pogodbenice, da ne želi podaljšati sodelovanja. Med podaljšanjem mora biti letni finančni prispevek Švice enak njenemu finančnemu prispevku za leto 2013.

    Ob prenehanju ali odpovedi Sporazuma o prostem pretoku oseb z dne 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi se ta sporazum ne podaljša.

    Skupnost ali Švica lahko odpovesta Sporazum tako, da o svoji odločitvi uradno obvestita drugo pogodbenico. Sporazum se preneha uporabljati v proračunskem letu po obvestilu o odpovedi, če je odpoved predložena pred 1. oktobrom. Če je odpoved predložena po tem datumu, se Sporazum preneha uporabljati od drugega proračunskega leta dalje po obvestilu o odpovedi.

    Projekti in dejavnosti, financirani v proračunskih letih pred letom, ko se Sporazum preneha uporabljati, se izvajajo do konca pod pogoji, določenimi v tem sporazumu in njegovih prilogah, ter v skladu s pogodbenimi določbami, ki se uporabljajo za te projekte in dejavnosti. Pogodbenici s skupnim dogovorom uredita druge morebitne posledice odpovedi.

    Člen 4

    Predstavniki Komisije in predstavniki nacionalnih organov, imenovani za opazovalce v programskih odborih, se po potrebi medsebojno posvetujejo o dejavnostih iz tega sporazuma. V skladu s temi posvetovanji se mešani odbor, ustanovljen s Sporazumom o prostem pretoku oseb z dne 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi, pooblasti, da spreminja priloge k temu sporazumu, praviloma po pisnem postopku, če je to potrebno za upoštevanje zakonodaje, ki se uporablja za programe, ali za razvoj absorpcijske zmogljivosti Švice. Spremembe prilog začnejo veljati naslednji dan po sprejetju zadevnega sklepa mešanega odbora. Če pa se pogodbenici dogovorita o spremembi določb tega sporazuma, te spremembe začnejo veljati po zaključku njunih ustreznih notranjih postopkov.

    Člen 5

    Ta sporazum pogodbenici ratificirata ali skleneta v skladu s svojimi ustreznimi notranjimi postopki. Veljati začne prvi dan drugega meseca po datumu zadnjega obvestila pogodbenic o zaključku navedenih postopkov.

    Do zaključka postopkov iz odstavka 1 pogodbenici začasno uporabljata ta sporazum za dejavnosti, financirane iz proračuna za leto po podpisu, in sicer najprej iz proračuna za leto 2011, če so izpolnjeni pogoji iz točke 2 Priloge I.

    Če ena od pogodbenic obvesti drugo, da ne bo ratificirala ali sklenila podpisanega sporazuma, se začasna uporaba preneha s proračunskim letom, ki sledi obvestilu. Obvestilo o prenehanju začasne uporabe ne vpliva na obveznosti pogodbenic glede projektov in dejavnosti, financiranih iz proračuna za leto, v katerem je bilo predloženo obvestilo, niti na plačilo finančnega prispevka Švice za leto, v katerem je bilo predloženo obvestilo.

    Člen 6

    Ta sporazum se sestavi v dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

    V…., …..

    Za Evropsko skupnost | Za Švicarsko konfederacijo |

    PRILOGA I Pogoji za sodelovanje Švice v programu „Mladi v akciji“ in akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja

    1 . Švica sodeluje v programu „Mladi v akciji“ in v akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja (v nadaljnjem besedilu: programa) v skladu s cilji, merili, postopki in roki, določenimi v sklepih št. 1719/2006/ES[7] in št. 1720/2006/ES[8] Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. septembra 2006 o uvedbi teh akcijskih programov Skupnosti, razen če ni s tem sporazumom drugače določeno.

    2. V skladu z določbami iz člena 8 Sklepa o uvedbi programa „Mladi v akciji“ in člena 6 Sklepa o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja ter skladno z odločbama Komisije o pristojnostih držav članic, Komisije in nacionalnih agencij pri izvajanju programa „Mladi v akciji“ in programa na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013) Švica vzpostavi ali določi ter spremlja primerno strukturo (nacionalno agencijo), ki bo usklajeno upravljala izvajanje dejavnosti iz programov na nacionalni ravni, prevzema odgovornost, da bo nacionalna agencija dobro upravljala izplačana sredstva, ki jih prejme za podporo svojih projektov, ter sprejme ukrepe za zagotovitev primernega financiranja, revizije in finančnega nadzora te agencije, ki bo od Komisije prejela prispevek za njene stroške upravljanja in izvajanja. Švica sprejme vse ostale ustrezne ukrepe za dobro delovanje programov na nacionalni ravni.

    3. Švica za sodelovanje v programih letno plača prispevek v splošni proračun Evropske unije skladno z določbami iz Priloge II.

    4. Pogoji za predložitev, ocenjevanje in izbor vlog upravičenih ustanov, organizacij in posameznikov iz Švice so enaki pogojem, ki se uporabljajo za upravičene ustanove, organizacije in posameznike iz Skupnosti.

    5. Da se zagotovi razsežnost Skupnosti v programih, morajo vsi projekti in dejavnosti za izpolnitev pogojev za pridobitev finančne pomoči Skupnosti vključevati vsaj enega partnerja iz ene od držav članic Skupnosti.

    6. Delež prispevka Švice iz točke 3 za dejavnosti, ki jih mora v skladu s programskimi pravili upravljati nacionalna agencija, odraža delež teh dejavnosti v proračunu programa na ravni Skupnosti. Prispevek k stroškom, ki jih ima nacionalna agencija z upravljanjem in izvajanjem programov, se izračuna po merilih, ki se uporabljajo za države članice Skupnosti.

    7. V okviru obstoječih določb države članice Skupnosti in Švica storijo vse, kar je v njihovi moči, da olajšajo gibanje in bivanje študentov, učiteljev, praktikantov, vodij usposabljanja, upravnih delavcev univerz, mladih in ostalih upravičenih oseb, ki se gibljejo med Švico in državami članicami Skupnosti zaradi sodelovanja v dejavnostih iz tega sporazuma.

    8. Ne da bi to vplivalo na pristojnosti Komisije in Računskega sodišča Evropskih skupnosti na področju nadzora in ocenjevanja programov, se sodelovanje Švice v programih stalno spremlja v okviru partnerstva med Komisijo Evropskih skupnosti in Švico. Švica Komisiji predloži potrebna poročila in je vključena v druge posebne ukrepe, ki jih Skupnost sprejme v ta namen.

    Odločbi Komisije o pristojnostih držav članic, Komisije in nacionalnih agencij pri izvajanju programa „Mladi v akciji“ in programa na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013) ter skupna pravila, določena v Priročniku za nacionalne agencije, ki bo priložen pogodbam med Komisijo in švicarsko nacionalno agencijo, se uporabljajo za odnose med Švico, Komisijo in švicarsko nacionalno agencijo.

    Sporazumi med Komisijo in švicarsko nacionalno agencijo ali švicarskimi upravičenci ter med švicarsko nacionalno agencijo in švicarskimi upravičenci temeljijo na ustreznih določbah Finančne uredbe, ki se uporablja za proračun Evropskih skupnosti, in njenih izvedbenih pravilih, zlasti za odobritev pomoči in sklepanje sporazumov. Te določbe se uporabljajo za švicarske udeležence enako kot za vse udeležence programov.

    Dodatna pravila o finančnem nadzoru, izterjavi in ostalih ukrepih proti goljufijam so določena v Prilogi III.

    Če Komisija v primeru nepravilnosti, malomarnosti ali goljufije, za katere je odgovorna švicarska nacionalna agencija, ne more v celoti izterjati sredstev, ki jih dolguje nacionalna agencija, so za sredstva, ki niso bila povrnjena, odgovorni švicarski organi.

    9. Pri vseh stikih s Komisijo se v postopkih prijave, v pogodbah, predloženih poročilih in v vseh ostalih upravnih postopkih programov uporablja eden od uradnih jezikov Skupnosti.

    PRILOGA II Finančni prispevek Švice za program „Mladi v akciji“ in akcijski program na področju vseživljenjskega učenja

    1. Mladi v akciji

    Finančni prispevek, ki ga mora Švica za sodelovanje v programu „Mladi v akciji“ plačati v proračun Evropske unije, znaša (v milijonih EUR):

    Leto 2011 | Leto 2012 | Leto 2013 |

    1,7 | 1,8 | 1,9 |

    2. Akcijski programi na področju vseživljenjskega učenja

    Finančni prispevek, ki ga mora Švica za sodelovanje v akcijskem programu na področju vseživljenjskega učenja plačati v proračun Evropske unije, znaša (v milijonih EUR):

    Leto 2011 | Leto 2012 | Leto 2013 |

    14,2 | 14,9 | 15,6 |

    3. Potne stroške in stroške dnevnic švicarskih predstavnikov in strokovnjakov za njihovo sodelovanje v vlogi opazovalcev na zasedanjih odborov iz člena 9 Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi programa „Mladi v akciji“ in člena 10 Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja ter na drugih zasedanjih, povezanih z izvajanjem programov, Komisija povrne na isti podlagi in po istih postopkih, kakor veljajo za predstavnike in strokovnjake iz držav članic Skupnosti.

    4. Po začetku veljavnosti ali začasne uporabe tega sporazuma in na začetku vsakega naslednjega leta Komisija Švici pošlje zahtevek za sredstva v višini njenega prispevka za vsak program iz tega sporazuma.

    Prispevek Švice je izražen in plačan v eurih.

    Švica plača svoj prispevek pred 1. marcem, če ji Komisija pošlje zahtevek za sredstva pred 1. februarjem, ali najpozneje 30 dni po datumu zahtevka za sredstva, če zahtevek prispe po 1. februarju.

    Za vsako zamudo pri plačilu prispevka Švica plača obresti za neporavnani znesek za obdobje od dneva zapadlosti. Obrestna mera je mera, ki jo uporablja Evropska centralna banka pri glavnih operacijah refinanciranja, objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije , veljavna na prvi koledarski dan meseca, v katerem znesek zapade v plačilo, ter povečana za tri in pol odstotne točke.

    PRILOGA III Finančni nadzor, izterjava in ostali ukrepi proti goljufijam

    I. Revizije in ukrepi proti goljufijam, ki jih izvaja Skupnost

    1. Komisija neposredno komunicira z udeleženci programov, ki imajo sedež v Švici, in z njihovimi podizvajalci. Ti lahko Komisiji neposredno predložijo vse ustrezne informacije in dokumentacijo, ki jih morajo zagotoviti na podlagi instrumentov iz tega sporazuma in pogodb, sklenjenih za njihovo izvajanje.

    2. V skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002[9], nazadnje spremenjeno z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 z dne 13. decembra 2006[10], in Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002[11], nazadnje spremenjeno z Uredbo (ES, Euratom) št. 478/2007 z dne 23. aprila 2007[12], ter v skladu z drugimi predpisi, navedenimi v tem sporazumu, sporazumi o donacijah, sklenjeni z upravičenci programov s sedežem v Švici določajo, da lahko uslužbenci Komisije ali druge osebe, ki jih Komisija pooblasti, kadar koli izvajajo finančne ali druge revizije v poslovnih prostorih udeležencev ali njihovih podizvajalcev.

    Uslužbenci Komisije ali druge osebe, ki jih Komisija pooblasti, lahko preverijo račune in poslovanje nacionalne agencije. Preverja se lahko tudi sposobnost strukture, ki jo vzpostavi Švica, za uporabo določb programov, na katere se sklicuje ta sporazum, ter zagotovitev dobrega finančnega upravljanja v skladu z merili iz ustreznih členov Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002, nazadnje spremenjene z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 z dne 13. decembra 2006, ter Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002, nazadnje spremenjene z Uredbo (ES, Euratom) št. 478/2007 z dne 23. aprila 2007.

    3. Uslužbenci komisije in druge osebe, ki jih Komisija pooblasti, imajo ustrezen dostop do lokacij, dejavnosti in dokumentov ter do vseh informacij, ki so potrebne za izvajanje takšnih revizij, vključno z informacijami v elektronski obliki. Pravica do dostopa je izrecno omenjena v pogodbah, sklenjenih zaradi uporabe instrumentov, ki se nanašajo na ta sporazum. Računsko sodišče Evropskih skupnosti ima enake pravice kot Komisija.

    Revizije se lahko opravijo po izteku programov ali tega sporazuma skladno s pogoji, določenimi v zadevnih pogodbah.

    4. V okviru tega sporazuma sta na ozemlju Švice za izvajanje pregledov in inšpekcij na kraju samem pooblaščena Komisija/OLAF (Evropski urad za boj proti goljufijam) v skladu s postopkovnimi določbami iz Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996[13].

    Komisija pripravi ter opravi preglede in inšpekcije na kraju samem v tesnem sodelovanju s pristojnimi švicarskimi organi, ki jih imenuje Švica in ki morajo biti pravočasno uradno obveščeni o vsebini, namenu in pravni podlagi pregledov in inšpekcij, tako da lahko zagotovijo vso potrebno pomoč.

    Če zadevni švicarski organi želijo, lahko opravljajo preglede in inšpekcije na kraju samem skupaj s Komisijo.

    Če udeleženci programov nasprotujejo preverjanju ali pregledu na kraju samem, švicarski organi v skladu z nacionalnimi predpisi zagotovijo inšpektorjem Komisije/OLAF-a vso potrebno pomoč, da lahko opravijo svojo nalogo preverjanja in pregleda na kraju samem.

    Komisija/OLAF v najkrajšem možnem času pristojnim švicarskim organom sporočita vsako dejstvo ali sum v zvezi z nepravilnostjo, za katerega sta izvedela pri izvajanju pregledov ali inšpekcij na kraju samem. Komisija/OLAF morata zgoraj navedene organe v vsakem primeru obvestiti o izsledkih kontrol in inšpekcijskih pregledov.

    II. Revizije in ukrepi proti goljufijam, ki jih izvaja Švica

    1. Nacionalni organ, pristojen za finančni nadzor v Švici, opravi ustrezen finančni pregled izvajanja programov v skladu s členom 8 odločb Komisije o pristojnosti držav članic, Komisije in nacionalnih agencij pri izvajanju programa „Mladi v akciji“ in programa na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013) ter skupnimi pravili, določenimi v Priročniku za nacionalne agencije, priloženemu pogodbam med Komisijo in švicarsko nacionalno agencijo. Službe Komisije se takoj obvestijo o vseh domnevnih in dejanskih primerih goljufij in nepravilnosti ter vseh ukrepih, ki jih v ta namen sprejmejo nacionalna agencija in nacionalni organi. Švica zagotovi preiskavo in zadovoljivo obravnavo domnevnih in dejanskih primerov goljufij in nepravilnosti po preverjanjih, opravljenih na ravni države ali Skupnosti.

    Nepravilnost pomeni vsako kršitev ustreznih določb zakonodaje Skupnosti, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, ali kršitev pogodbenih obveznosti po tem sporazumu, ki je posledica dejanja ali opustitve dejanja gospodarskega subjekta, ki je ali bi lahko zaradi neupravičenih izdatkov škodljivo vplivalo na splošni proračun Evropskih skupnosti ali proračune, ki jih Skupnosti upravljajo.

    Goljufija pomeni vsako namerno dejanje ali opustitev v zvezi z:

    – uporabo ali dajanjem lažnih, nepravilnih ali nepopolnih izjav ali listin, ki ima za posledico nezakonito prisvojitev ali nezakonito zadržanje sredstev iz splošnega proračuna Evropskih skupnosti ali iz proračunskih sredstev, ki jih upravljajo Evropske skupnosti ali se jih upravlja v njihovem imenu;

    – nerazkritjem podatkov v nasprotju z neko obveznostjo z enakimi posledicami;

    – uporabo teh sredstev za druge namene, kot so bila odobrena.

    2. Švicarski organi sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi preprečijo ali onemogočijo vsa dejanja aktivne ali pasivne korupcije v kateri koli fazi postopkov za oddajo naročil ali dodeljevanja donacij ali med izvajanjem ustreznih sporazumov.

    „Aktivna korupcija“ pomeni namerno ravnanje osebe, ki neposredno ali po posredniku uradniku obljubi ali omogoči kakršno koli ugodnost za lastno korist ali korist tretje osebe, zato da bi ravnal ali se vzdržal ravnanja v skladu s svojo dolžnostjo ali pri izvajanju svojih nalog kršil uradne dolžnosti tako, da bi škodil ali bi lahko škodil finančnim interesom Evropskih skupnosti.

    „Pasivna korupcija“ pomeni namerno ravnanje uradnika, ki neposredno ali po posredniku skuša dobiti ali prejme kakršno koli ugodnost za lastno korist ali korist tretje osebe ali sprejme obljubo o takšni ugodnosti, zato da bi ravnal ali se vzdržal ravnanja v skladu s svojo dolžnostjo ali pri izvajanju svojih nalog kršil uradne dolžnosti tako, da bi škodil ali bi lahko škodil finančnim interesom Evropskih skupnosti.

    3. Švicarski organi in osebje, odgovorni za izvedbo programov, sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se izognejo tveganju nasprotja interesov, ter takoj obvestijo Komisijo, če takšno nasprotje interesov ali položaj, ki bi lahko povzročil takšno nasprotje interesov, dejansko nastopi.

    III. Zaupnost

    Informacije, ki se v kakršni koli obliki sporočijo ali pridobijo v skladu s to prilogo, se obravnavajo kot poslovna skrivnost in varujejo na enak način, kakor podobne podatke varuje švicarska zakonodaja in ustrezne določbe, ki se uporabljajo za institucije Skupnosti. Takšni podatki se ne smejo pošiljati drugim osebam kot osebam institucij Skupnosti, držav članic ali Švice, katerih funkcija zahteva poznavanje teh podatkov, niti se ne smejo uporabljati v druge namene kakor za zagotavljanje učinkovite zaščite finančnih interesov pogodbenic.

    IV. Upravni ukrepi in kazni

    Brez poseganja v uporabo švicarskega kazenskega prava lahko Komisija uvede upravne ukrepe in kazni v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002, nazadnje spremenjeno z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 z dne 13. decembra 2006, Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002, nazadnje spremenjeno z Uredbo (ES, Euratom) št. 478/2007 z dne 23. aprila 2007, in Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995[14] o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti.

    V. Izterjava

    Glede posrednih centraliziranih upravnih ukrepov je švicarska nacionalna agencija pristojna za izdajo zahtevkov za izterjavo sredstev in izvedbo potrebnih sodnih postopkov po posvetovanju s Komisijo. V primeru nepravilnosti, malomarnosti ali goljufije, za katere je odgovorna švicarska nacionalna agencija, so za neizterjana sredstva odgovorni švicarski organi.

    Glede centraliziranih upravnih ukrepov, ki jih izvaja neposredno Komisija, so odločbe Komisije, sprejete v okviru tega sporazuma, ki nalagajo denarno obveznost osebam, ki niso države, izvršljive v Švici. Izvršbo urejajo pravila civilnega postopka, ki veljajo v Švici. Nalog za izvršbo se priloži k odločbi, preverjanje pristnosti odločbe, ki je edina zahtevana formalnost, pa izvede organ, ki ga v ta namen imenuje švicarska vlada, ki o tem tudi obvesti Komisijo. Ko so te formalnosti na zahtevo Komisije izpolnjene, lahko Komisija preide na izvršbo v skladu z nacionalno zakonodajo in zadevo predloži neposredno pristojnim organom. Zakonitost odločbe Komisije nadzira Sodišče Evropskih skupnosti.

    Sodbe, ki jih izreka Sodišče Evropskih skupnosti na podlagi arbitražne klavzule v pogodbi, sklenjeni v okviru tega sporazuma, so izvršljive pod enakimi pogoji.

    IZJAVA SVETA

    o sodelovanju Švice v odborih

    Svet se strinja, da se predstavniki Švice pri točkah, ki jih zadevajo, kot opazovalci udeležijo zasedanj odborov programa „Mladi v akciji“ in akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja (2007–2013). Švicarski predstavniki niso prisotni pri glasovanju v teh odborih.

    [1] Sklep št. 1719/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o uvedbi programa „Mladi v akciji“ za obdobje 2007–2013 (UL L 327, 24.11.2006, str. 30).

    [2] Sklep št. 1720/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja (UL L 327, 24.11.2006, str. 45).

    [3] UL L 327, 24.11.2006, str. 30.

    [4] UL L 327, 24.11.2006, str. 45.

    [5] UL L 327, 24.11.2006, str. 30.

    [6] UL L 327, 24.11.2006, str. 45.

    [7] UL L 327, 24.11.2006, str. 30.

    [8] UL L 327, 24.11.2006, str. 45.

    [9] UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

    [10] UL L 390, 30.12.2006, str. 1.

    [11] UL L 357, 31.12.2002, str. 1.

    [12] UL L 111, 28.4.2007, str. 13.

    [13] UL L 292, 15.11.1996, str. 2.

    [14] UL L 312, 23.12.1995, str. 1.

    Top