This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008XC0605(01)
Summary of Commission Decision of 12 July 2006 fixing the definitive amount of the periodic penalty payment imposed on Microsoft Corporation by Decision C(2005) 4420 final and amending that Decision as regards the amount of the periodic penalty payment (Case COMP/C-3/37.792 — Microsoft) (notified under document number C(2006) 3143)
Povzetek odločbe Komisije z dne 12. julija 2006 o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo št. C(2995) 4420 konč., in spremembi navedene odločbe v zvezi z zneskom periodične denarne kazni (Zadeva št. COMP/C-3/37.792 – Microsoft) (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 3143)
Povzetek odločbe Komisije z dne 12. julija 2006 o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo št. C(2995) 4420 konč., in spremembi navedene odločbe v zvezi z zneskom periodične denarne kazni (Zadeva št. COMP/C-3/37.792 – Microsoft) (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 3143)
UL C 138, 5.6.2008, p. 10–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 138/10 |
Povzetek odločbe Komisije
z dne 12. julija 2006
o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo št. C(2995) 4420 konč., in spremembi navedene odločbe v zvezi z zneskom periodične denarne kazni
(Zadeva št. COMP/C-3/37.792 – Microsoft)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 3143)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(2008/C 138/07)
Komisija je 12. julija 2006 sprejela odločbo o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo št. C(2995) 4420 konč., in spremembi navedene odločbe v zvezi z zneskom periodične denarne kazni. Komisija v skladu z določbami iz člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) navaja imena strank in glavno vsebino odločbe, vključno z naloženimi sankcijami, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti. Nezaupna različica celotne odločbe kot tudi Odločbe št. C(2005) 4420 z dne 10. novembra 2005 je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve in v delovnih jezikih Komisije na spletni strani GD COMP na naslednjem naslovu:
http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. POVZETEK ZADEVE
1.1 Ozadje zadeve
1. |
Komisija je 24. marca 2004 sprejela Odločbo (C(2004) 900) v postopku v skladu s členom 82 Pogodbe ES (Zadeva št. COMP/C-3/37.792), naslovljeno na Microsoft. V tej odločbi („Odločba“) je Komisija med drugim ugotovila, da je Microsoft kršil člen 82 Pogodbe ES in člen 54 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, s tem ko je od oktobra 1998 do datuma Odločbe zavračal razkriti nekatere podrobne „informacije o interoperabilnosti“ (2) prodajalcem operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin, tako da bi slednji lahko razvili in distribuirali interoperabilne proizvode. |
2. |
Člen 5(a) izreka Odločbe se glasi: „Microsoft Corporation v 120 dneh po uradnem obvestilu o tej odločbi da na voljo informacije o interoperabilnosti vsem podjetjem, ki želijo razvijati in distribuirati operacijske sisteme za strežnike delovnih skupin, in pod razumnimi in nediskriminacijskimi pogoji dovoli uporabo informacij o interoperabilnosti takim podjetjem za namene razvijanja in distribuiranja operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin.“. |
3. |
Microsoftova zahteva za začasne ukrepe proti Odločbi je bila zavrnjena z odredbo predsednika Sodišča prve stopnje z dne 22. decembra 2004 (T-201/04 R). |
4. |
Glede na Microsoftovo nadaljevanje neizpolnjevanja obveznosti iz Odločbe je Komisija 10. novembra 2005 po več kot enem letu od datuma Odločbe sprejela odločbo, ki Microsoftu nalaga periodično denarno kazen v skladu s členom 24(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 („Odločba na podlagi člena 24(1)“). Člen 1 Odločbe na podlagi člena 24(1) se glasi: „Microsoft Corporation zagotovi, da do 15. decembra 2005 v celoti izpolnjuje obveznosti, določene v členu 5(a) in (c) Odločbe Komisije C(2004) 900 z dne 24. marca 2004. V primeru neizpolnjevanja se Microsoft Corporation naloži periodična denarna kazen v višini 2 milijona EUR na dan, izračunana od navedenega datuma.“. |
1.2 Imenovanje skrbnika spremljanja
5. |
Člen 7 Odločbe določa: „Microsoft Corporation predloži Komisiji predlog za vzpostavitev ustreznega mehanizma, ki bo Komisiji v pomoč pri spremljanju izpolnjevanja obveznosti iz te odločbe s strani Microsoft Corporation. Navedeni mehanizem vključuje spremljanje s strani skrbnika, ki je neodvisen od Microsofta. Če Komisija meni, da je mehanizem spremljanja, ki ga predlaga Microsoft Corporation, neustrezen, si pridržuje pravico, da tak mehanizem naloži z odločbo.“. |
6. |
Komisija je 28. julija 2005 sprejela odločbo v skladu s členom 7 Odločbe in členom 7(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 o vzpostavitvi mehanizma spremljanja, predvidenega v členu 7 Odločbe („Odločba o skrbniku“) (3). Odločba o skrbniku med drugi predvideva imenovanje skrbnika spremljanja. |
7. |
V dopisu z dne 12. avgusta 2005 je Microsoft predlagal štiri kandidate za položaj skrbnika spremljanja. Komisija je potem, ko je opravila razgovore z vsemi štirimi kandidati, v dopisu z dne 4. oktobra 2005 imenovala enega od kandidatov, ki jih je predlagal Microsoft, profesorja Neila Barretta, za skrbnika spremljanja („skrbnik“). |
1.3 Stopnje postopka
8. |
Komisija je 21. decembra 2005 glede na poročila skrbnika v zvezi s tehnično dokumentacijo, ki jo je predložil Microsoft in ki naj bi vsebovala informacije o interoperabilnosti, predhodno zaključila, da Microsoft še ni izpolnil svojih obveznosti, določenih v členu 5(1) in (c) Odločbe. V skladu z navedenim je Komisija izdala obvestilo o nasprotovanju, v katerem je navedla, da namerava z odločbo v skladu s členom 24(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 določiti dokončni znesek periodične denarne kazni, ki je bila Microsoftu naložena z Odločbo na podlagi člena 24(1) zaradi neizpolnjevanja obveznosti, da informacije o interoperabilnosti ponudi zainteresiranim podjetjem v skladu s členom 5(a) in (c) Odločbe, za obdobje med 15. decembrom 2005 in datumom, določenim v odločbi v skladu s členom 24(2) Uredbe (ES) št. 1/2003. |
9. |
Po odobritvi podaljšanja roka je Microsoft 15. februarja 2006 odgovoril na obvestilo o nasprotovanju. |
10. |
Komisija je 10. marca 2006 poslala Microsoftu dopis, kateremu so bila priložena nadaljnja poročila skrbnika in tehničnih strokovnjakov Komisije glede tehnične dokumentacije, ki jo je predložil Microsoft, ter Microsoft pozvala k predložitvi pripomb, kar je slednji storil 14. aprila 2006. |
11. |
Ustno zaslišanje je potekalo 30. in 31. marca 2006 v Bruslju. |
12. |
Microsoft je 11. aprila 2006 predložil revidirano različico tehnične dokumentacije, ki naj bi vsebovala informacije o interoperabilnosti. |
13. |
Komisija je 19. maja 2006 poslala Microsoftu dopis, kateremu so bila priložena nova poročila skrbnika in tehničnih strokovnjakov Komisije glede revidirane tehnične dokumentacije, ki jo je Microsoft predložil aprila, ter Microsoft pozvala k predložitvi pripomb, kar je slednji storil 9. junija 2006. |
1.4 Družba in zadevni proizvod
14. |
Microsoft je družba, dejavna na področju programske opreme, s sedežem v Redmondu, zvezni državi Washington, ZDA. V poslovnem letu od julija 2004 do junija 2005, ki je zadnje polno poslovno leto Microsofta, je njegov promet znašal 39 788 milijonov USD. Microsoft zaposluje 55 000 ljudi po vsem svetu. Prisoten je v vseh državah EGP. |
15. |
Zadevni proizvodi v tem postopku so operacijski sistemi za strežnike delovnih skupin sistema Windows (Windows Work Group Server Operating Systems), kakor so opredeljeni v členu 1(9) Odločbe. |
1.5 Narava neizpolnjevanja obveznosti
16. |
Kakor je navedeno v uvodni izjavi 1003 Odločbe, je namen Odločbe „zagotoviti, da Microsoftovi konkurenti lahko razvijajo proizvode, ki so interoperabilni z arhitekturno domeno sistema Windows, ki jo naravno podpira prevladujoči operacijski sistem za odjemalske osebne računalnike sistema Windows, in da torej lahko resno konkurirajo operacijskemu sistemu Microsofta za strežnike delovnih skupin“. |
17. |
Komisija je presodila, ali je Microsoft izpolnil obveznosti v skladu s členom 5(a) in (c) Odločbe na podlagi ocene popolnosti in točnosti različice tehnične dokumentacije iz meseca decembra 2005, kot tudi različic tehnične dokumentacije, ki jih je Microsoft predložil do aprila 2006. Komisiji so pri tem pomagali skrbnik in njeni lastni tehnični strokovnjaki. Komisija je ugotovila, da Microsoft več kot dve leti po sprejetju Odločbe še ni izpolnil obveznosti iz zahteve za razkritje, določene v Odločbi, saj ni predložil popolne in točne tehnične dokumentacije z informacijami o interoperabilnosti, ki bi tekmecem omogočala razviti strežnike, ki bi bili interoperabilni s prevladujočim operacijskim sistemom Microsofta za odjemalske osebne računalnike in za strežnike delovnih skupin. |
2. DOKONČNI ZNESEK PERIODIČNE DENARNE KAZNI
2.1 Ustrezno obdobje neizpolnjevanja obveznosti
18. |
Ta odločba zadeva le obdobje od 16. decembra 2005 do 20. junija 2006, ki je datum, ko je bil osnutek odločbe poslan članom Svetovalnega odbora v skladu s členom 14(3) Uredbe (ES) št. 1/2003 („ustrezno obdobje“). |
2.2 Dokončni znesek periodične denarne kazni za ustrezno časovno obdobje
19. |
Člen 24(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 določa, da kadar je zadevno podjetje zadostilo obveznosti, katere izpolnitev naj bi uveljavila periodična denarna kazen, lahko Komisija določi dokončni znesek periodične denarne kazni, ki je nižji od tistega v prvotni odločbi. Komisija mora prav tako imeti pravico, da določi dokončni znesek za dano časovno obdobje, če podjetje do konca takega obdobja še ni zadostilo obveznosti, katere izpolnitev naj bi uveljavila periodična denarna kazen. V nasprotnem primeru bi se podjetje lahko izognilo plačilu periodičnih denarnih kazni, ki bi mu bile naložene zaradi neprestanega neizpolnjevanja obveznosti, kar bi izničilo koristni učinek člena 24. |
20. |
V Odločbi na podlagi člena 24(1) je Komisija naložila periodično denarno kazen v višini 2 milijona EUR na dan. Pri tem je Komisija upoštevala potrebo po naložitvi zadosti visoke periodične denarne kazni, da bi se zagotovilo Microsoftovo izpolnjevanje obveznosti iz Odločbe, in obseg, v katerem je Microsoftovo neizpolnjevanje obveznosti v skladu s členom 5(a) in (c) Odločbe zmanjšalo učinkovitost uporabljenega ukrepa. Čeprav se je obvestilo o nasprotovanju nanašalo na izključno en vidik Microsoftovega neizpolnjevanja obveznosti, to je dejstvo, da ni zagotovil popolne in točne dokumentacije, ki bi vsebovala informacije o interoperabilnosti, je jasno navedlo, da bi raven periodične denarne kazni morala odražati obseg, v katerem je ta vidik Microsoftovega neizpolnjevanja obveznosti zmanjšal učinkovitost uporabljenega ukrepa. |
21. |
V tem smislu je treba upoštevati, da bo dejstvo, da Microsoft še naprej ne izpolnjuje obveznosti iz Odločbe in ne odpravi zelo resnega kršenja člena 82 Pogodbe ter člena 54 Sporazuma EGP (4) (5), verjetno še povečalo tveganje za izključitev učinkovite konkurence na trgu operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin, opredeljenem v Odločbi (6). Zato je treba določati periodične denarne kazni na ravni, ki poveča spodbudo podjetij za izpolnjevanje obveznosti iz odločbe, ki je bila sprejeta v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1/2003, tako da je za zadevno podjetje z gospodarskega vidika razumno, da izpolnjuje obveznosti iz take odločbe, in ne, da ima koristi od neizpolnjevanja obveznosti. Podobno mora Komisija upoštevati potrebo po določanju periodičnih denarnih kazni, ki so sorazmerne in zadostne, da se podjetje, kakršno je s svojo velikostjo in finančnimi viri Microsoft, prisili v izpolnjevanje obveznosti. |
22. |
Komisija je sklenila, da je bila tehnična dokumentacija v celotnem ustreznem obdobju nepopolna in netočna v takšni meri, da ni ponujala primerne osnove zainteresiranim podjetjem, da bi lahko začela razvijati operacijske sisteme za strežnike delovnih skupin, ki bi bili interoperabilni z Microsoftovimi proizvodi, kakor je bilo predvideno v Odločbi. Zato je ugotovila, da je bila učinkovitost člena 5(a) in (c) Odločbe v ustreznem obdobju v celoti ali vsaj v velikem delu odpravljena, ne glede na to, ali je bilo nadomestilo, ki ga je zaračunal Microsoft, razumno glede na ponujene informacije. Zaradi tega bi bila Komisija popolnoma upravičena do določitve dokončnega zneska periodične denarne kazni zgolj za vidik neizpolnjevanja obveznosti, ki je ugotovljen v tej odločbi, na 2 milijona EUR na dan za celotno ustrezno obdobje. |
23. |
Vendar je možno, da bo Komisija sklenila tudi, da Microsoft ni izpolnil obveznosti iz člena 5(a) in (c) Odločbe v zvezi z razumnostjo nadomestila, ki ga je za ponujene informacije zaračunal po 15. decembru 2005. Na tej stopnji je za namene učinkovitega uveljavljanja zato treba ohraniti možnost določitve dokončnega zneska periodične denarne kazni za ta vidik neizpolnjevanja obveznosti od datuma, določenega v Odločbi na podlagi člena 24(1). |
24. |
Dokončni znesek periodične denarne kazni v zvezi z Microsoftovim neizpolnjevanjem obveznosti glede zagotovitve popolne in točne tehnične dokumentacije z informacijami o interoperabilnosti v skladu s členom 5(a) in (c) Odločbe je bil zato izračunan na osnovi zneska 1,5 milijona EUR na dan v celotnem ustreznem obdobju. |
2.3 Sklepna ugotovitev
25. |
Dokončni znesek periodične denarne kazni, naložene Microsoftu v skladu s členom 24(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 zaradi neizpolnjevanja obveznosti v skladu s členom 5(a) in (c) Odločbe v zvezi z zagotovitvijo popolne in točne tehnične dokumentacije z informacijami o interoperabilnosti, je bil določen na 280,5 milijona EUR za obdobje od 16. decembra 2005 do vključno 20. junija 2006. |
3. POVEČANJE PERIODIČNE DENARNE KAZNI
26. |
Zamuda Microsofta pri izpolnjevanju obveznosti iz Odločbe lahko privede do dodatnega povečanja tveganja za izključitev učinkovite konkurence na trgu operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin, na katerem je Microsoft v času sprejetja Odločbe že dosegel prevladujoči položaj in je bilo verjetno, da bo izključil vso konkurenco (uvodna izjava 1070 Odločbe). Tržni podatki kažejo, da tržni delež Microsofta še naprej enakomerno raste. Ker so za trg operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin značilne zelo visoke ovire za vstop (uvodne izjave 515 do 525 Odločbe), ki so med drugim posledica posrednih učinkov omrežja, ki se medsebojno krepijo (glej uvodno izjavo 653 Odločbe), obstaja nevarnost, da bo to poslabšanje tržne strukture postalo nepopravljivo. Zaradi tega je postalo toliko bolj nujno, da se zagotovi Microsoftovo izpolnjevanje obveznosti. |
27. |
Microsoft po obvestilu o Odločbi na podlagi člena 24(1), s katero mu je bila naložena periodična denarna kazen v višini 2 milijona EUR, vsaj sedem mesecev ni sprejel potrebnih ukrepov. Glede na nujnost določitve ravni periodične denarne kazni se znesek poveča na 3 milijone EUR z veljavnostjo od 31. julija 2006. Ker je možno, da bi se v celoti ali v velikem delu odpravila učinkovitost zahteve za razkritje iz člena 5(a) in (c) Odločbe, bodisi zaradi dejstva, da Microsoft ni zagotovil popolne in točne dokumentacije, ki bi vsebovala informacije o interoperabilnosti, bodisi zaradi Microsoftove zahteve po nerazumnih nadomestilih, bi se ta znesek moral enakovredno nanašati na oba vidika Microsoftovega neizpolnjevanja obveznosti, kakor je bilo prvotno opredeljeno v Odločbi na podlagi člena 24(1). Zato se Komisija v primeru, da Microsoft ne bo izpolnil svojih obveznosti do 31. julija 2006, lahko odloči dokončno določiti polni znesek te povišane periodične denarne kazni za vsa nadaljnja ustrezna obdobja, v katerih Microsoft ni izpolnil obveznosti v zvezi z enim od teh dveh vidikov ali v zvezi z obema vidikoma skupaj. |
(1) UL L 1, 4.1.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1419/2006 (UL L 269, 28.9.2006, str. 1).
(2) Izraz „informacije o interoperabilnosti“ je opredeljen v členu 1(1) Odločbe. Pomeni „popolne in točne specifikacije za vse protokole, ki so nameščeni v operacijskih sistemih za strežnike delovnih skupin sistema Windows in ki jih strežniki delovnih skupin sistema Windows uporabljajo za zagotavljanje storitev za omrežja delovnih skupin sistema Windows na področju datotek in tiskanja ter storitev upravljanja z uporabniki in skupinami uporabnikov, vključno z zagotavljanjem storitev krmilnika domene Windows, imenika,Active Directory' in pravilnika skupine,Group policy'“. Člen 1(2) Odločbe opredeljuje „protokol“ kot „sklop pravil za medsebojno povezavo in interakcijo operacijskimi sistemi za strežnike delovnih skupin sistema Windows in operacijskimi sistemi za odjemalske osebne računalnike sistema Windows, ki tečejo na različnih računalnikih v omrežju delovnih skupin sistema Windows“.
(3) Odločba Komisije z dne 28. julija 2005 v zvezi s postopkom v skladu s členom 82 Pogodbe ES (Zadeva št. COMP/C-3/37.792 – Microsoft – C(2005) 2988 konč.).
(4) Glej uvodne izjave 1068–1074 Odločbe.
(5) V zvezi s tem glej tudi sodbo v združenih zadevah 46/87 in 227/88, Hoechst (1989) Recueil 2859 v odstavku 64, kjer se Sodišče sklicuje na „obveznost, naloženo vsem osebam, za katere velja zakonodaja Skupnosti, da vse ukrepe, ki so jih sprejele institucije, priznajo kot polno veljavne, če jih Sodišče ni razglasilo za neveljavne, in priznajo njihovo izvršljivost, razen če se je Sodišče odločilo za prekinitev uporabe navedenih ukrepov (…)“.
(6) Glej uvodne izjave 590 do 692 Odločbe.