Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 41996A0331(01)

    Konvencija o pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske h Konvenciji o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij

    UL C 160, 30.6.2005, p. 23–27 (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
    UL C 26, 31.1.1996, p. 1–29 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, GA, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (BG, RO, HR)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    30.6.2005   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 160/23


    KONVENCIJA

    o pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske h Konvenciji o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij

    VISOKE POGODBENICE POGODBE O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI SO SE –

    ZA NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJA BELGIJCEV:

    g. Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Belgije pri Evropski uniji;

    ZA NJENO VELIČANSTVO KRALJICO DANSKE:

    g. Poul SKYTTE CHRISTOFFERSEN

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Danske pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE:

    g. Jochen GRÜNHAGE

    namestnik stalnega predstavnika Zvezne republike Nemčije pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA HELENSKE REPUBLIKE:

    g. Pavlos APOSTOLIDES

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Helenske republike pri Evropski uniji;

    ZA NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJA ŠPANIJE:

    g. Francisco Javier ELORZA CAVENGT

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Španije pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA FRANCOSKE REPUBLIKE:

    g. Pierre de BOISSIEU

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Francoske republike pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA IRSKE:

    g. Denis O'LEARY

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Irske pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA ITALIJANSKE REPUBLIKE:

    g. Luigi GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Italijanske republike pri Evropski uniji;

    ZA NJEGOVO KRALJEVO VISOKOST VELIKEGA VOJVODO LUKSEMBURŠKEGA:

    g. Jean-Jacques KASEL

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Luksemburga pri Evropski uniji;

    ZA NJENO VELIČANSTVO KRALJICO NIZOZEMSKE:

    g. Bernard R. BOT

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Nizozemske pri Evropski uniji;

    ZA ZVEZNEGA PREDSEDNIKA REPUBLIKE AVSTRIJE:

    g. Manfred SCHEICH

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Republike Avstrije pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA PORTUGALSKE REPUBLIKE:

    g. José Gregório FARIA QUITERES

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Portugalske republike pri Evropski uniji;

    ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE FINSKE:

    g. Antti SATULI

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Republike Finske pri Evropski uniji;

    ZA VLADO KRALJEVINE ŠVEDSKE:

    g. Frank BELFRAGE

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Švedske pri Evropski uniji;

    ZA NJENO VELIČANSTVO KRALJICO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA:

    g. J. S. WALL C. M. G., L. V. O

    veleposlanik,

    stalni predstavnik Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska pri Evropski uniji,

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    Člen 1

    Republika Avstrija, Republika Finska in Kraljevina Švedska s tem pristopijo h Konvenciji o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij, ki je bila na voljo za podpis 23. julija 1990 v Bruslju.

    Člen 2

    Konvencija o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij se spremeni, kot sledi:

    1.

    V členu 2(2):

    (a)

    pododstavek (k) postane pododstavek (l);

    (b)

    za pododstavkom (j) se doda naslednji pododstavek (k):

    „(k)

    v Avstriji:

    Einkommensteuer,

    Körperschaftsteuer;“

    ;

    (c)

    pododstavek (l) postane pododstavek (o);

    (d)

    za pododstavkom (l) se dodata naslednja pododstavka (m) in (n):

    „(m)

    na Finskem:

    valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna,

    yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund,

    kunnallisvero/kommunalskatten,

    kirkollisvero/kyrkoskatten,

    korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst,

    rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig;

    (n)

    na Švedskem:

    statliga inkomstskatten,

    kupongskatten,

    kommunala inkomstskatten,

    lagen om expansionsmedel;“

    .

    2.

    Členu 3(1) se doda naslednje:

    „—

    v Avstriji:

    Der Bundesminister für Finanzen ali pooblaščeni predstavnik,

    na Finskem:

    Valtiovarainministeriö ali pooblaščeni predstavnik,

    Finansministeriet ali pooblaščeni predstavnik,

    na Švedskem:

    Finansministern ali pooblaščeni predstavnik.“

    .

    Člen 3

    Generalni sekretar Sveta Evropske unije pošlje overjeno kopijo Konvencije o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij v angleškem, danskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem in španskem jeziku vladam Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.

    Besedili Konvencije o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij v finskem in švedskem jeziku sta v prilogah I in II k tej konvenciji. Besedili, sestavljeni v finskem in švedskem jeziku, sta enako verodostojni kakor druga besedila Konvencije o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij.

    Člen 4

    To konvencijo ratificirajo države pogodbenice. Listine o ratifikaciji se deponirajo pri generalnem sekretarju Sveta Evropske unije.

    Člen 5

    Ta konvencija za države, ki so jo ratificirale, začne veljati prvi dan tretjega meseca, potem ko sta zadnjo listino o ratifikaciji deponirali Republika Avstrija, Republika Finska ali Kraljevina Švedska in ena od držav, ki je ratificirala Konvencijo o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij.

    Ta konvencija za vsako državo pogodbenico, ki jo ratificira pozneje, začne veljati prvi dan tretjega meseca po deponiranju njene listine o ratifikaciji.

    Člen 6

    Generalni sekretar Sveta Evropske unije uradno obvesti države pogodbenice o:

    (a)

    deponiranju vsake listine o ratifikaciji;

    (b)

    datumih začetka veljavnosti te konvencije.

    Člen 7

    Ta konvencija, sestavljena v enem izvirniku v angleškem, danskem, finskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vseh 12 besedil enako verodostojnih, se deponira v arhivu generalnega sekretariata Sveta Evropske unije. Generalni sekretar pošlje overjeno kopijo vladi vsake države pogodbenice.

    V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to konvencijo.


    ZAPISNIK O PODPISU

    Konvencije o pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske h Konvenciji o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij

    Pooblaščenci Kraljevine Belgije, Kraljevine Danske, Zvezne republike Nemčije, Helenske republike, Kraljevine Španije, Francoske republike, Irske, Italijanske republike, Velikega vojvodstva Luksemburg, Kraljevine Nizozemske, Republike Avstrije, Portugalske republike, Republike Finske, Kraljevine Švedske in Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska so 21. decembra 1995 v Bruslju podpisali Konvencijo o pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske h Konvenciji o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij.

    Ob tej priložnosti so se seznanili z naslednjimi enostranskimi izjavami o členu 8 Konvencije o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij:

    Izjava Republike Avstrije

    Kršitev, ki se kaznuje s „strogo kaznijo“, pomeni vsako namerno ali malomarno utajo davkov ali dajatev, ki se kaznuje v skladu z zakonodajo o davčnih kršitvah.

    Izjava Republike Finske

    Izraz „stroge kazni“ vključuje kazenske in upravne sankcije, ki so uvedene v primeru kršitve davčne zakonodaje.

    Izjava Kraljevine Švedske

    Kršitev davčne zakonodaje, ki se kaznuje s „strogo kaznijo“, pomeni vsako kršitev davčnih predpisov, ki se kaznuje s priporom, denarno kaznijo ali upravno globo.

    Ta zapisnik se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.


    Top