(6)
|
Priloga VI se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA VI
POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE LETALSKIH INFORMACIJSKIH SLUŽB
(del AIS)
PODDEL A – DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE LETALSKIH INFORMACIJSKIH SLUŽB (AIS.OR)
ODDELEK 1 – SPLOŠNE ZAHTEVE
AIS.OR.100 Upravljanje letalskih informacij
Izvajalec letalskih informacijskih služb (AIS) vzpostavi postopke in vire za upravljanje informacij, ki zagotavljajo pravočasno zbiranje, obdelavo, hrambo, vključevanje, izmenjavo in dostavo kakovostnih letalskih podatkov in letalskih informacij znotraj sistema ATM.
AIS.OR.105 Pristojnosti izvajalcev letalskih informacijskih služb (AIS)
Izvajalec AIS poskrbi za zagotavljanje letalskih podatkov in letalskih informacij, ki so potrebni za varno, redno in učinkovito navigacijo v zračnem prometu.
Izvajalec AIS prejema, zbira ali združuje, ureja, oblikuje, objavlja, hrani in razširja letalske podatke in letalske informacije za celotno območje države članice ter za območja nad odprtim morjem, kjer je država članica pristojna za izvajanje služb zračnega prometa.
Izvajalec AIS zagotovi, da so letalski podatki in letalske informacije na voljo:
(1)
|
osebju, ki sodeluje pri letalskih operacijah, vključno z letalskimi posadkami, pri načrtovanju letov in v simulatorjih letenja;
|
(2)
|
izvajalcem ATS, ki so pristojni za službo informacij za letenje, in
|
(3)
|
službam, ki so pristojne za informacije pred letom.
|
Izvajalec AIS na področju svoje pristojnosti zagotavlja 24-urno službo ustvarjanja in izdajanja NOTAM ter za informacije pred letom v zvezi s fazami poti leta, ki izvirajo na aerodromu/heliportu na področju njegove pristojnosti.
Izvajalec AIS drugim izvajalcem AIS daje na voljo letalske podatke in letalske informacije, ki jih ti zahtevajo.
Izvajalec AIS zagotovi vzpostavitev postopkov za oceno in zmanjšanje varnostnih tveganj za letalstvo, ki izhajajo iz napak v podatkih in informacijah.
Izvajalec AIS jasno navede, da se letalski podatki in letalske informacije, ki se zagotavljajo za in v imenu države članice, zagotavljajo v pristojnosti navedene države članice, ne glede na obliko zapisa, v kateri se zagotavljajo.
ODDELEK 2 – UPRAVLJANJE KAKOVOSTI PODATKOV
AIS.OR.200 Splošno
Izvajalec AIS zagotovi:
(a)
|
da se letalski podatki in letalske informacije zagotavljajo v skladu s specifikacijami iz kataloga letalskih podatkov, navedenega v Dodatku 1 k Prilogi III (del ATM/ANS.OR);
|
(b)
|
da se vzdržuje kakovost podatkov in
|
(c)
|
da se uporablja avtomatizacija, da se omogoči obdelava in izmenjava digitalnih letalskih podatkov.
|
AIS.OR.205 Formalni dogovori
Izvajalec AIS zagotovi sklenitev formalnih dogovorov z:
(a)
|
vsemi stranmi, ki mu pošiljajo podatke, in
|
(b)
|
drugimi izvajalci AIS, kadar si z njimi izmenjuje letalske podatke in letalske informacije.
|
AIS.OR.210 Izmenjava letalskih podatkov in letalskih informacij
Izvajalec AIS zagotovi:
(a)
|
da oblika zapisa letalskih podatkov temelji na modelu izmenjave letalskih informacij, ki je oblikovan tako, da je globalno interoperabilen, in
|
(b)
|
da se letalski podatki izmenjujejo elektronsko.
|
AIS.OR.215 Orodja in programska oprema
Izvajalec AIS zagotovi, da orodja in programska oprema, ki se uporabljajo v podporo postopkom v zvezi z letalskimi podatki in letalskimi informacijami ali za njihovo avtomatizacijo, ne vplivajo škodljivo na kakovost letalskih podatkov in letalskih informacij.
AIS.OR.220 Preverjanje in potrjevanje
Izvajalec AIS zagotovi uporabo tehnik preverjanja in potrjevanja, tako da letalski podatki ustrezajo povezanim zahtevam glede kakovosti podatkov (DQR) iz točke AIS.TR.200.
AIS.OR.225 Metapodatki
Izvajalec AIS zbira in hrani metapodatke.
AIS.OR.230 Zaznavanje in avtentikacija napak v podatkih
Izvajalec AIS zagotovi:
(a)
|
uporabo digitalnih tehnik zaznave napak v podatkih med prenosom in/ali shranjevanjem letalskih podatkov, da bi tako prispeval k ustreznim ravnem celovitosti podatkov iz točke AIS.TR.200(c), in
|
(b)
|
da je prenos letalskih podatkov zaščiten z ustreznim avtentikacijskim postopkom, ki prejemnikom omogoča potrditev, da je podatke ali informacije posredoval pooblaščen vir.
|
AIS.OR.235 Poročanje o napakah, merjenje napak in popravljalni ukrepi
Izvajalec AIS zagotovi vzpostavitev in vzdrževanje mehanizmov za poročanje o napakah, merjenje napak in popravljalne ukrepe.
AIS.OR.240 Omejitve podatkov
Izvajalec AIS v produktih letalskih informacij, razen v NOTAM, opredeli letalske podatke in letalske informacije, ki ne izpolnjujejo DQR.
AIS.OR.250 Zahteva glede usklajenosti
Kadar so letalski podatki ali letalske informacije podvojene v AIP več kot ene države članice, izvajalec AIS, ki je odgovoren za navedene AIP, vzpostavi mehanizme za zagotavljanje usklajenosti podvojenih informacij.
ODDELEK 3 – PRODUKTI LETALSKIH INFORMACIJ
AIS.OR.300 Splošno – produkti letalskih informacij
Izvajalec AIS pri zagotavljanju letalskih podatkov in letalskih informacij v več oblikah zapisa zagotovi izvajanje postopkov za uskladitev podatkov in informacij med navedenimi oblikami zapisa.
Poglavje 1 – Letalske informacije v obliki standardizirane predstavitve
AIS.OR.305 Zbornik letalskih informacij (AIP)
Izvajalec AIS izda AIP.
AIS.OR.310 Spremembe AIP
Izvajalec AIS:
(a)
|
izdaja trajne spremembe AIP v obliki sprememb AIP in
|
(b)
|
zagotovi, da se AIP spremeni ali ponovno izda v takih rednih intervalih, ki zagotavljajo, da so informacije popolne in posodobljene.
|
AIS.OR.315 Dopolnitve AIP
Izvajalec AIS:
(a)
|
dolgotrajne začasne spremembe – tri mesece ali dlje – in kratkotrajne informacije, ki vsebujejo obsežnejše besedilo in/ali grafične prikaze, izda kot dopolnitve AIP;
|
(b)
|
redno zagotavlja kontrolne sezname veljavnih dopolnitev AIP in
|
(c)
|
objavi novo dopolnitev AIP kot nadomestno, kadar dopolnitev AIP vsebuje napako ali kadar se spremeni obdobje veljavnosti dopolnitve AIP.
|
AIS.OR.320 Okrožnica z letalskimi informacijami (AIC)
Izvajalec AIS kot AIC izda kar koli od naslednjega:
(a)
|
dolgoročno napoved vsake večje spremembe v zakonodaji, predpisih, postopkih ali zmogljivostih;
|
(b)
|
informacije, ki so zgolj pojasnjevalne ali svetovalne in ki vplivajo na varnost letenja;
|
(c)
|
informacije ali obvestila, ki so pojasnjevalne ali svetovalne in se nanašajo na tehnične, zakonodajne ali povsem upravne zadeve.
|
Izvajalec AIS vsaj enkrat na leto preveri veljavnost trenutne AIC.
AIS.OR.325 Letalske navigacijske karte
Izvajalec AIS zagotovi, da (se) naslednje letalske navigacijske karte, kadar so na voljo:
(a)
|
sestavljajo AIP ali se prejemnikom AIP zagotavljajo ločeno:
(1)
|
karta ovir na aerodromu – vrsta A;
|
(2)
|
karta aerodroma/heliporta;
|
(3)
|
karta premikanja po tleh aerodroma;
|
(4)
|
karta parkiranja/postajališč zrakoplovov;
|
(5)
|
karta terena za natančni prilet;
|
(6)
|
karta najmanjših absolutnih višin ATC nadzora;
|
(8)
|
karta standardnih instrumentalnih prihodov (STAR);
|
(9)
|
karta standardnih instrumentalnih odhodov (SID);
|
(10)
|
karta instrumentalnega prileta;
|
(11)
|
karta vizualnega prileta in
|
|
(b)
|
zagotavljajo kot del produktov letalskih informacij:
(1)
|
karta ovir na aerodromu – vrsta B;
|
(2)
|
svetovna letalska navigacijska karta 1 : 1 000 000;
|
(3)
|
svetovna letalska navigacijska karta 1 : 500 000;
|
(4)
|
letalska navigacijska karta – manjša in
|
|
AIS.OR.330 NOTAM
Izvajalec AIS:
(a)
|
takoj izda NOTAM, če so informacije, ki se razširjajo, začasne in imajo kratkotrajno veljavnost ali če se na hitro sprejmejo operativno pomembne trajne spremembe ali dolgotrajne začasne spremembe, razen v primeru obsežnega besedila in/ali grafičnih prikazov, in
|
(b)
|
v obliki NOTAM izda informacije o vzpostavitvi, stanju ali spremembi katerega koli letalskega objekta, službe, postopka ali nevarnosti, če je pravočasno poznavanje navedenega bistvenega pomena za osebje, ki sodeluje pri letalskih operacijah.
|
Upoštevanje točke AIS.OR.200 ne ovira nujnega razpošiljanja letalskih informacij, ki so potrebne za zagotavljanje varnosti letenja.
Poglavje 2 – Digitalni nizi podatkov
AIS.OR.335 Splošno – digitalni nizi podatkov
Izvajalec AIS zagotovi, da so digitalni podatki, če so na voljo, v obliki naslednjih nizov podatkov:
(2)
|
niz podatkov o terenu;
|
(3)
|
nizi podatkov o ovirah;
|
(4)
|
nizi kartografskih podatkov o aerodromu in
|
(5)
|
nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja.
|
Podatki o terenu, kadar so na voljo, se zagotavljajo v obliki nizov podatkov o terenu.
Redno se zagotavlja kontrolni seznam veljavnih nizov podatkov.
AIS.OR.340 Zahteve glede metapodatkov
Vsak niz podatkov vključuje minimalen niz metapodatkov, ki se zagotovi naslednjemu uporabniku.
AIS.OR.345 Niz podatkov AIP
Izvajalec AIS zagotovi, da niz podatkov AIP, če je na voljo, vsebuje digitalno predstavitev trajnih letalskih informacij, vključno s trajnimi informacijami in dolgotrajnimi začasnimi informacijami.
AIS.OR.350 Podatki o terenu in ovirah – splošne zahteve
Izvajalec AIS zagotovi, da se podatki o terenu in ovirah, če so na voljo, zagotavljajo v skladu s točko AIS.TR.350.
AIS.OR.355 Nizi podatkov o terenu
Izvajalec AIS zagotovi, da se podatki o terenu, če so na voljo, zagotavljajo:
(a)
|
za območje 1, kot je določeno v točki AIS.TR.350, in
|
(b)
|
za aerodrome, za pokrivanje:
(1)
|
območja 2a ali njegovih delov, kot je določeno v točki AIS.TR.350(b)(1);
|
(2)
|
območij 2b, 2c in 2d ali njihovih delov, kot je določeno v točki AIS.TR.350(b)(2), (3) in (4), za teren:
(i)
|
znotraj 10 km od referenčne točke aerodroma (ARP) in
|
(ii)
|
zunaj 10 km od ARP, če teren sega na horizontalno ravnino 120 m nad najmanjšo nadmorsko višino vzletno-pristajalne steze;
|
|
(3)
|
območja vzletne poti ali njegovih delov;
|
(4)
|
območja ali delov območja, ki ga omejuje bočna razširjenost ravnin razmejitve od ovir aerodroma;
|
(5)
|
območja 3 ali njegovih delov, kot je določeno v točki AIS.TR.350(c), za teren, ki se razteza 0,5 m nad horizontalno ravnino, ki seka najbližjo točko na območju premikanja aerodroma, in
|
(6)
|
območja 4 ali njegovih delov, kot je določeno v točki AIS.TR.350(d), za vse vzletno-pristajalne steze, na katerih so vzpostavljene operacije za natančni prilet kategorij II ali III in kjer operatorji potrebujejo podrobne informacije o terenu, da lahko ocenijo učinek terena na višino odločitve, ki se določi z uporabo radijskih višinomerov.
|
|
AIS.OR.360 Nizi podatkov o ovirah
Izvajalec AIS zagotovi, da se podatki o ovirah, če so na voljo, zagotavljajo:
(a)
|
za ovire na območju 1, katerih relativna višina je 100 m ali več nad tlemi;
|
(b)
|
za aerodrome za vse ovire na območju 2, za katere se šteje, da pomenijo nevarnost za navigacijo v zračnem prometu, in
|
(c)
|
za aerodrome za pokrivanje:
(1)
|
območja 2a ali njegovih delov za tiste ovire, ki segajo na zadevno površino zbiranja podatkov o ovirah;
|
(2)
|
objektov na območju vzletne poti ali na delih takega območja, ki segajo nad ravnino, imajo naklon 1,2 % in skupni izvor z območjem vzletne poti;
|
(3)
|
vsega, kar sega na ravnine razmejitve od ovir aerodroma ali na njihove dele;
|
(4)
|
območij 2b, 2c in 2d za tiste ovire, ki segajo na zadevno površino zbiranja podatkov o ovirah;
|
(5)
|
območja 3 ali njegovih delov za tiste ovire, ki segajo na zadevno površino zbiranja podatkov o ovirah, in
|
(6)
|
območja 4 ali njegovih delov za vse vzletno-pristajalne steze, na katerih so vzpostavljene operacije za natančni prilet kategorij II ali III.
|
|
AIS.OR.365 Nizi kartografskih podatkov o aerodromu
Izvajalec AIS zagotovi, da se nizi kartografskih podatkov o aerodromu, če so na voljo, zagotavljajo v skladu s točko AIS.TR.365.
AIS.OR.370 Nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja
Izvajalec AIS zagotovi, da se nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja, če so na voljo, zagotavljajo v skladu s točko AIS.TR.370.
ODDELEK 4 – SLUŽBA RAZPOŠILJANJA IN INFORMACIJ PRED LETOM
AIS.OR.400 Službe razpošiljanja
Izvajalec AIS:
(a)
|
razpošilja razpoložljive produkte letalskih informacij uporabnikom, ki jih zahtevajo;
|
(b)
|
čim hitreje daje na voljo AIP, spremembe AIP, dopolnitve AIP, NOTAM in AIC;
|
(c)
|
zagotovi, da se NOTAM razpošiljajo prek letalske fiksne storitve (AFS), kadar koli je to izvedljivo;
|
(d)
|
zagotovi, da mednarodna izmenjava NOTAM poteka le v skladu s skupnim dogovorom med zadevnimi mednarodnimi uradi NOTAM in večnacionalnimi enotami za obdelavo NOTAM, in
|
(e)
|
po potrebi uredi izdajo in prejem NOTAM, ki se razpošiljajo prek telekomunikacij, da se izpolnijo operativne zahteve.
|
AIS.OR.405 Službe informacij pred letom
Izvajalec AIS zagotovi:
(a)
|
za vsak aerodrom/heliport, da so letalske informacije, ki se nanašajo na faze poti leta, ki izvirajo na aerodromu/heliportu, na voljo osebju, ki izvaja letalske operacije, vključno z letalskimi posadkami in službami, pristojnimi za informacije pred letom, in
|
(b)
|
da letalske informacije, ki se zagotavljajo za načrtovanje pred letom, vključujejo informacije, ki so pomembne za operacije in izhajajo iz elementov produktov letalskih informacij.
|
ODDELEK 5 – POSODOBITEV PRODUKTOV LETALSKIH INFORMACIJ
AIS.OR.500 Splošno – posodobitev produktov letalskih informacij
Izvajalec AIS zagotovi, da se letalski podatki in letalske informacije spremenijo ali ponovno izdajo ter tako posodabljajo.
AIS.OR.505 Urejanje letalskih informacij in njihov nadzor (AIRAC)
Izvajalec AIS zagotovi, da se v sistemu AIRAC razpošiljajo informacije glede okoliščin iz točke AIS.TR.505(a).
Izvajalec AIS zagotovi:
(1)
|
da se informacije, objavljene v sistemu AIRAC, ne spremenijo vsaj nadaljnjih 28 dni po datumu začetka veljavnosti AIRAC, razen če je okoliščina, o kateri se obvešča, začasna in ne traja celotno obdobje;
|
(2)
|
da se informacije, objavljene v sistemu AIRAC, razpošiljajo/dajo na voljo tako, da jih prejemniki prejmejo vsaj 28 dni pred datumom začetka veljavnosti AIRAC, in
|
(3)
|
da se datumi izvajanja, razen datumov začetka veljavnosti AIRAC, ne uporabljajo za vnaprej načrtovane operativno pomembne spremembe, ki zahtevajo kartografsko delo, in/ali posodabljanje navigacijskih podatkovnih zbirk.
|
AIS.OR.510 NOTAM
Izvajalec AIS:
(a)
|
zagotovi, da se NOTAM zagotavljajo v skladu s točko AIS.TR.510, in
|
(b)
|
zagotovi ‚sprožilni NOTAM‘, kot je določeno v točki AIS.TR.510(f), ko se sprememba AIP ali dopolnitev AIP objavi v skladu s postopki AIRAC.
|
AIS.OR.515 Posodobitve nizov podatkov
Izvajalec AIS:
(a)
|
spremeni ali ponovno izda nize podatkov v rednih intervalih, ki so potrebni, da se zagotavlja njihova posodobljenost, ter
|
(b)
|
izdaja trajne spremembe in dolgotrajne začasne spremembe – tri mesece ali dlje –, ki se zagotavljajo kot digitalni podatki v obliki popolnih nizov podatkov in/ali podrejeni niz, ki vključuje le razlike glede na predhodno izdan popoln niz podatkov.
|
ODDELEK 6 – ZAHTEVE ZA OSEBJE
AIS.OR.600 Splošne zahteve
Poleg točke ATM/ANS.OR.B.005(a)(6) Priloge III izvajalec AIS zagotovi, da (je) osebje, ki je odgovorno za zagotavljanje letalskih podatkov in letalskih informacij:
(a)
|
pozna in uporablja:
(1)
|
zahteve glede produktov in storitev letalskih informacij, kot je določeno v oddelkih 2 do 5;
|
(2)
|
cikluse posodabljanja, ki se uporabljajo za objavljanje sprememb AIP in dopolnitev AIP za območja, za katera zagotavljajo letalske podatke ali letalske informacije;
|
|
(b)
|
ustrezno usposobljeno, pristojno in pooblaščeno za opravljanje svojega dela.
|
PODDEL B – DODATNE TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE LETALSKIH INFORMACIJSKIH SLUŽB (AIS.TR)
ODDELEK 2 – UPRAVLJANJE KAKOVOSTI PODATKOV
AIS.TR.200 Splošno
(a)
|
Točnost letalskih podatkov ustreza tisti, navedeni v katalogu letalskih podatkov (‚katalog podatkov‘) iz Dodatka 1 k Prilogi III (del ATM/ANS.OR).
|
(b)
|
Ločljivost letalskih podatkov je sorazmerna z dejansko točnostjo podatkov.
|
(c)
|
Ohranja se celovitost letalskih podatkov. Na podlagi razvrščanja po celovitosti, opredeljenega v katalogu podatkov, so vzpostavljeni postopki, ki omogočajo:
(1)
|
da ne pride do okvare rutinskih podatkov ves čas njihove obdelave;
|
(2)
|
da v nobeni fazi celotnega postopka ne pride do okvare bistvenih podatkov, po potrebi pa se vključijo tudi dodatni postopki za obravnavo potencialnih tveganj v celotni strukturi sistema, da se nadalje zagotovi celovitost podatkov na tej ravni;
|
(3)
|
da v nobeni fazi celotnega postopka ne pride do okvare ključnih podatkov, pri čemer se vključijo tudi dodatni postopki za zagotavljanje celovitosti, da se v celoti zmanjšajo učinki napak, ki so s temeljito analizo celotne strukture sistema opredeljene kot potencialna tveganja za celovitost podatkov.
|
|
(d)
|
Zagotovi se sledljivost letalskih podatkov.
|
(e)
|
Zagotovi se pravočasnost letalskih podatkov, vključno z vsemi omejitvami obdobja veljavnosti podatkov.
|
(f)
|
Zagotovi se popolnost letalskih podatkov.
|
(g)
|
Oblika zapisa prejetih podatkov je ustrezna za zagotovitev, da se podatki razlagajo na način, ki ustreza njihovi namembnosti.
|
AIS.TR.210 Izmenjava letalskih podatkov in letalskih informacij
Razen glede podatkov o terenu, (je) oblika zapisa za izmenjavo letalskih podatkov:
(a)
|
omogoča izmenjavo podatkov za posamezne lastnosti in zbirke lastnosti;
|
(b)
|
omogoča izmenjavo izhodiščnih informacij zaradi trajnih sprememb;
|
(c)
|
strukturirana v skladu z vsebinami in značilnostmi kataloga letalskih podatkov in dokumentirana z vzporejanjem med obliko zapisa izmenjave in katalogom letalskih podatkov.
|
AIS.TR.220 Preverjanje
(a)
|
S preverjanjem se zagotovi:
(1)
|
da so bili letalski podatki prejeti brez okvare;
|
(2)
|
da postopek obdelave letalskih podatkov ne povzroči okvare.
|
|
(b)
|
Letalski podatki in letalske informacije, ki se vnašajo ročno, se neodvisno preverjajo, da se zaznajo kakršne koli napake, ki bi morda nastale.
|
AIS.TR.225 Metapodatki
Metapodatki, ki se zbirajo, vključujejo vsaj:
(a)
|
identifikacijo organizacij ali subjektov, ki opravljajo katera koli dejanja pri ustvarjanju, prenosu ali obdelavi letalskih podatkov;
|
(b)
|
navedbo izvedenih dejanj;
|
(c)
|
datum in čas izvedbe dejanja.
|
AIS.TR.235 Poročanje o napakah, merjenje napak in popravljalni ukrepi
Z mehanizmi za poročanje o napakah in merjenje napak ter popravnimi mehanizmi se zagotovi, da:
(a)
|
se težave, odkrite pri ustvarjanju, pripravi in hrambi podatkov, ravnanju z njimi ter njihovi obdelavi, ali težave, ki jih uporabniki sporočijo po objavi, evidentirajo;
|
(b)
|
izvajalec AIS analizira vse sporočene težave v zvezi z letalskimi podatki in letalskimi informacijami ter da se izvedejo potrebni popravljalni ukrepi;
|
(c)
|
se vse napake, neskladja in nepravilnosti, ki se odkrijejo pri ključnih in bistvenih letalskih podatkih, prednostno odpravijo;
|
(d)
|
so prizadeti uporabniki čim učinkoviteje opozorjeni na napake, pri čemer se upošteva raven celovitosti letalskih podatkov in letalskih informacij;
|
(e)
|
se spodbujajo povratne informacije o napaki in olajša njihovo sporočanje.
|
AIS.TR.240 Omejitve podatkov
Identifikacija podatkov, ki ne izpolnjujejo DQR, se opravi z opombo ali izrecno navedbo vrednosti kakovosti.
ODDELEK 3 – PRODUKTI LETALSKIH INFORMACIJ
AIS.TR.300 Splošno – produkti letalskih informacij
(a)
|
Produkti letalskih informacij, namenjeni razpošiljanju, vključujejo angleško besedilo za tiste dele, ki so izraženi v preprostem jeziku, razen produktov, ki se razpošiljajo le znotraj države članice.
|
(b)
|
Imena krajev se črkujejo v skladu z lokalno rabo in se po potrebi prečrkujejo v osnovno latinico v skladu s pravili Mednarodne organizacije za standardizacijo (ISO).
|
(c)
|
Pri produktih letalskih informacij se uporabljajo okrajšave Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO), kadar koli je to primerno.
|
Poglavje 1 – Letalske informacije v obliki standardizirane predstavitve
AIS.TR.305 Zbornik letalskih informacij (AIP)
(a)
|
AIP, spremembe AIP in dopolnitve AIP se zagotovijo v obliki elektronskega AIP (eAIP). Ta omogoča prikaz na računalniških zaslonih in tiskanje.Poleg tega se lahko AIP, spremembe AIP in dopolnitve AIP zagotavljajo v tiskani obliki.
|
(b)
|
AIP vključuje:
(1)
|
izjavo pristojnega organa, odgovornega za naprave, službe ali postopke za navigacijo v zračnem prometu, ki jih AIP pokriva;
|
(2)
|
splošne pogoje, pod katerimi so službe in naprave na voljo za uporabo;
|
(3)
|
seznam pomembnih razlik med predpisi in praksami držav članic ter zadevnimi standardi in priporočenimi praksami (SARP) ter postopki ICAO;
|
(4)
|
odločitev države članice v vsakem pomembnem primeru, kadar postopki in SARP ICAO omogočajo tudi druge možnosti ukrepanja.
|
|
(c)
|
AIP vsebuje informacije, ki se nanašajo na naslove tem iz Dodatka 1 in so urejene v okviru njih.
|
(d)
|
Država članica izdajateljica in izvajalec AIS se jasno navedeta.
|
(e)
|
Kadar dve ali več držav članic skupaj izda AIP, se te jasno navedejo.
|
(f)
|
Vsak AIP je samostojen dokument in vsebuje kazalo vsebine.
|
(g)
|
AIP je razdeljen na tri dele (GEN, ENR in AD), oddelke in pododdelke, razen kadar je namen AIP ali njegovega zvezka olajšati operativno rabo na poti, pri čemer lahko država članica v takem primeru izbere obliko zapisa in ureditev AIP, če zagotovi ustrezno kazalo.
|
(i)
|
Datum, ki ga sestavlja navedba dneva, meseca (z besedo) in leta, je datum objave in/ali datum začetka veljavnosti (AIRAC) informacij.
|
(j)
|
Pri opisu obdobij aktivnosti ali razpoložljivosti ali operativnih obdobij se navedejo ustrezni dnevi in ure.
|
(k)
|
Na vsakem AIP, ki se izda v tiskani obliki, in na vsaki strani AIP, ki se izda v nevezani obliki, se jasno navedejo:
(2)
|
območje, ki ga zajema, in njegove razčlenitve, če je potrebno;
|
(3)
|
identifikacija države članice izdajateljice in organizacije, ki ga je pripravila (organa), ter
|
(4)
|
številke strani/nazivi kart.
|
|
(l)
|
Vse spremembe tiskane izdaje AIP se objavijo z nadomestnimi listi.
|
AIS.TR.310 Spremembe AIP
(a)
|
Vse pomembne operativne spremembe AIP v skladu s točko AIS.OR.505 se izdajo na podlagi AIRAC in kot take jasno označijo.
|
(b)
|
Vsaki spremembi AIP se dodeli zaporedna serijska številka.
|
(c)
|
Sprememba AIP ob izdaji vsebuje sklice na serijsko številko NOTAM, ki so bili vključeni v spremembo.
|
(d)
|
Najnovejši cikli posodobitev, ki se nanašajo na spremembe AIP, so javno dostopni.
|
(e)
|
Ročno vpisane spremembe/opombe naj se čim manj uporabljajo; običajna metoda objave sprememb je ponovna izdaja ali nadomestitev strani.
|
(f)
|
Vsaka sprememba AIP:
(1)
|
vključuje kontrolni seznam z aktualnimi datumi in številkami vsake nevezane strani AIP in
|
(2)
|
vključuje pregled vseh morebitnih ročno vnesenih sprememb.
|
|
(g)
|
Nove ali revidirane informacije se označijo z opombo na robu strani.
|
(h)
|
Vsaka stran spremembe AIP, vključno z naslovnico, vsebuje datum objave in, če je ustrezno, datum začetka veljavnosti.
|
(i)
|
Redni intervali med spremembami AIP se navedejo v delu 1 – Splošno (GEN) AIP.
|
AIS.TR.315 Dopolnitve AIP
(a)
|
Dopolnitve AIP v tiskani obliki se izdajo po posameznih straneh.
|
(b)
|
Najnovejši cikli posodobitev, ki se nanašajo na dopolnitve AIP, so javno dostopni.
|
(c)
|
Vsaki dopolnitvi AIP se dodeli zaporedna serijska številka, ki temelji na koledarskem letu.
|
(d)
|
Kadar se dopolnitev AIP izda kot nadomestilo NOTAM, se navede sklic na serijo in številko NOTAM.
|
(e)
|
Kot del kontrolnega seznama NOTAM in za razpošiljanje z dopolnitvami AIP se v obdobjih po največ en mesec izda kontrolni seznam veljavnih dopolnitev AIP.
|
(f)
|
Na vsaki strani dopolnitve AIP se navede datum objave. Na vsaki strani dopolnitve AIRAC AIP se navede datum objave in datum začetka veljavnosti.
|
AIS.TR.320 Okrožnica z letalskimi informacijami (AIC)
(a)
|
AIC se zagotavlja v elektronski obliki.
|
(b)
|
AIC se zagotavlja, kadar koli je treba objaviti:
(1)
|
napovedi pomembnih sprememb v postopkih, službah in napravah za navigacijo v zračnem prometu;
|
(2)
|
napovedi uvedbe novih navigacijskih sistemov;
|
(3)
|
pomembne informacije, ki izhajajo iz preiskav letalskih nesreč/incidentov in vplivajo na varnost letenja;
|
(4)
|
informacije o predpisih, ki se nanašajo na zaščito civilnega letalstva pred dejanji nezakonitega poseganja, ki pomenijo tveganje za varnost civilnega letalstva;
|
(5)
|
zdravstvene nasvete, ki so posebej pomembni za pilote;
|
(6)
|
opozorila pilotom glede izogibanja fizičnim nevarnostim;
|
(7)
|
informacije o vplivih nekaterih vremenskih pojavov na operacije zrakoplovov;
|
(8)
|
informacije o novih nevarnostih, ki vplivajo na tehnike vodenja zrakoplova;
|
(9)
|
informacije o predpisih, ki se nanašajo na prevoz prepovedanih predmetov po zraku;
|
(10)
|
sklice na zahteve iz nacionalne zakonodaje in zakonodaje EU ter na objavo sprememb v njih;
|
(11)
|
informacije o ureditvi izdajanja dovoljenj letalski posadki;
|
(12)
|
informacije o usposabljanju letalskega osebja;
|
(13)
|
informacije o izvajanju zahtev ali njihovem izvzetju iz nacionalne zakonodaje ali zakonodaje EU;
|
(14)
|
nasvete o uporabi in vzdrževanju posameznih vrst opreme;
|
(15)
|
dejansko ali načrtovano razpoložljivost novih ali revidiranih izdaj letalskih navigacijskih kart;
|
(16)
|
informacije o opremljenosti s komunikacijsko opremo;
|
(17)
|
pojasnila v zvezi z zmanjševanjem hrupa;
|
(18)
|
izbrane plovnostne zahteve;
|
(19)
|
informacije o spremembah v serijah NOTAM ali njihovem razpošiljanju, novih izdajah AIP ali večjih spremembah njihove vsebine, območja, ki ga pokrivajo, ali oblike zapisa;
|
(20)
|
vnaprejšnje informacije o načrtovanih ukrepih v primeru snega in
|
(21)
|
druge podobne informacije.
|
|
(c)
|
AIC se ne uporabi za informacije, ki jih je treba vključiti v AIP ali NOTAM.
|
(d)
|
Načrt ukrepov v primeru snega, izdan v skladu s točko AD 1.2.2 AIP, se dopolni s sezonskimi informacijami, ki se kot AIC izdajo dovolj časa vnaprej pred začetkom zime – vsaj en mesec pred običajnim začetkom zimskih razmer.
|
(e)
|
Če izvorna država članica izbere AIC za razpošiljanje zunaj svojega ozemlja, se razpošilja enako kot AIP.
|
(f)
|
Vsaki AIC se dodeli zaporedna serijska številka, ki temelji na koledarskem letu.
|
(g)
|
Če se AIC zagotavlja v več kot eni seriji, se vsaka serija ločeno označi s črko.
|
(h)
|
Vsaj enkrat na leto se izda kontrolni seznam AIC, ki je trenutno v veljavi, in razpošlje enako kot AIC.
|
(i)
|
Kontrolni seznam AIC, ki se zagotavlja zunaj ozemlja države članice, se vključi v kontrolni seznam NOTAM.
|
AIS.TR.330 NOTAM
(a)
|
NOTAM se izda, če je treba zagotoviti naslednje informacije:
(1)
|
vzpostavitev ali zaprtje aerodromov ali heliportov ali vzletno-pristajalnih stez ali pomembne spremembe v njihovem obratovanju;
|
(2)
|
vzpostavitev ali prenehanje opravljanja letalskih služb ali pomembne spremembe glede njihovega delovanja;
|
(3)
|
vzpostavitev ali prenehanje operativne zmogljivosti radionavigacijskih služb in služb za komunikacijo zrak–zemlja ali pomembne spremembe glede njihovih operativnih zmogljivosti;
|
(4)
|
nerazpoložljivost rezervnih in sekundarnih sistemov, ki imajo neposreden operativni vpliv;
|
(5)
|
uvedba ali umik vizualnih pripomočkov ali njihove pomembne spremembe;
|
(6)
|
prekinitev ali ponovna vzpostavitev večjih komponent sistemov razsvetljave na aerodromih;
|
(7)
|
vzpostavitev ali prenehanje postopkov glede navigacijskih služb zračnega prometa ali njihove pomembne spremembe;
|
(8)
|
pojav ali odprava večjih napak ali ovir na manevrski površini;
|
(9)
|
spremembe ali omejitve glede razpoložljivosti goriva, olja in kisika;
|
(10)
|
večje spremembe razpoložljivih objektov in služb za iskanje in reševanje (SAR);
|
(11)
|
vzpostavitev, prenehanje ali ponovna vzpostavitev delovanja svetilnikov za opozarjanje na nevarnost ovir v navigaciji v zračnem prometu;
|
(12)
|
spremembe v predpisih, ki se uporabljajo v zadevnih državah članicah in ki zahtevajo takojšnje ukrepanje z operativnega vidika;
|
(13)
|
operativne zahteve, zaradi katerih je potrebno takojšnje ukrepanje, ali njihove spremembe;
|
(14)
|
prisotnost nevarnosti, ki vplivajo na navigacijo v zračnem prometu;
|
(15)
|
načrtovani izpusti laserjev, prikazi laserjev in iskalnih luči, če je verjetno, da bo to škodilo nočnemu vidu pilotov;
|
(16)
|
postavitev ali odstranitev ali spremembe ovir za navigacijo v zračnem prometu na območjih vzleta/vzpenjanja, neuspelega prileta, prileta ter na vzletno-pristajalni stezi;
|
(17)
|
uvedba ali ukinitev, vključno z aktivacijo ali deaktivacijo, kot je ustrezno, statusa prepovedanega, omejenega ali nevarnega območja ali njegove spremembe;
|
(18)
|
vzpostavitev ali ukinitev območij ali poti ali njihovih delov, kjer obstaja možnost prestrezanja in kjer je potrebno spremljanje na zelo visoki frekvenci (VHF) za klic v sili 121,500 MHz;
|
(19)
|
dodelitev, ukinitev ali sprememba oznak lokacije;
|
(20)
|
spremembe kategorije reševanja in gašenja (RFF) aerodroma/heliporta;
|
(21)
|
prisotnost, odprava ali pomembne spremembe nevarnih razmer zaradi snega, plundre, ledu, radioaktivnih materialov, strupenih snovi, nanosov vulkanskega pepela ali vode na območju premikanja;
|
(22)
|
izbruhi epidemij, zaradi katerih so potrebne spremembe v sporočenih zahtevah glede ukrepov v zvezi s cepljenji in karanteno;
|
(23)
|
napovedi sončnega kozmičnega sevanja, če je na voljo;
|
(24)
|
operativno pomembne spremembe vulkanske aktivnosti, lokacije, datuma in časa vulkanskega izbruha in/ali horizontalne in vertikalne razširjenosti oblaka vulkanskega pepela, vključno s smerjo premikanja, nivoji letenja in potmi ali deli poti, na katere bi navedeno lahko vplivalo;
|
(25)
|
izpust radioaktivnih ali strupenih snovi v ozračje kot posledica jedrskega ali kemičnega incidenta, lokacija, datum in čas incidenta, nivoji letenja in poti ali njihovi deli, na katere bi navedeno lahko vplivalo, ter smer premikanja;
|
(26)
|
vzpostavitev operacij misij humanitarne pomoči ter postopki in/ali omejitve, ki vplivajo na navigacijo v zračnem prometu;
|
(27)
|
izvajanje kratkoročnih ukrepov ob nepredvidenih dogodkih v primeru motenj ali delnih motenj na ATS in z njimi povezanih podpornih storitvah;
|
(28)
|
posebna izguba celovitosti satelitskih navigacijskih sistemov;
|
(29)
|
nedostopnost vzletno-pristajalne steze zaradi del za označevanje ali, če se oprema, ki se uporablja za navedena dela, lahko odstrani, časovni zamik, ki je potreben za razpoložljivost vzletno-pristajalne steze.
|
|
(b)
|
NOTAM se ne izda za zagotavljanje katerih koli naslednjih informacij:
(1)
|
redna vzdrževalna dela na ploščadih in voznih stezah, ki ne vplivajo na varnost premikanja zrakoplova;
|
(2)
|
začasne ovire v bližini aerodroma/heliporta, ki ne vplivajo na varnost operacij zrakoplova;
|
(3)
|
delna okvara naprav za razsvetljavo aerodroma/heliporta, če taka okvara ne vpliva neposredno na operacije zrakoplova;
|
(4)
|
delna začasna okvara komunikacij zrak–zemlja, če so na voljo in operativne primerne alternativne frekvence;
|
(5)
|
pomanjkanje signalnih služb na ploščadi ter zaprtje in omejitve cestnega prometa in nadzor nad njim;
|
(6)
|
nedelujoče lokacije, destinacije ali druge oznake z navodili na območju premikanja na aerodromu;
|
(7)
|
padalstvo, kadar poteka v nekontroliranem zračnem prostoru na podlagi pravil vizualnega letenja (VFR), pa tudi kadar poteka v kontroliranem zračnem prostoru na objavljenih lokacijah ali v nevarnih ali prepovedanih območjih;
|
(8)
|
dejavnosti usposabljanja, ki jih izvajajo enote na tleh;
|
(9)
|
nerazpoložljivost rezervnih in sekundarnih sistemov, če nimajo operativnega vpliva;
|
(10)
|
omejitve objektov ali splošnih služb letališča, ki nimajo operativnega vpliva;
|
(11)
|
nacionalni predpisi, ki ne vplivajo na splošno letalstvo;
|
(12)
|
obvestila ali opozorila o morebitnih/potencialnih omejitvah, ki nimajo operativnega vpliva;
|
(13)
|
splošni opomniki o že objavljenih informacijah;
|
(14)
|
razpoložljivost opreme za enote na tleh, brez informacij o operativnem vplivu na zračni prostor in uporabnike naprav;
|
(15)
|
informacije o izpustih laserjev, ki nimajo operativnega vpliva, in o ognjemetih pod minimalno višino letenja;
|
(16)
|
zaprtje delov območja premikanja v zvezi z lokalno usklajenimi načrtovanimi deli, ki trajajo manj kot eno uro;
|
(17)
|
prenehanje, spremembe, nerazpoložljivost operacij aerodroma/heliporta, razen v obratovalnem času aerodroma/heliporta, in
|
(18)
|
druge podobne začasne neoperativne informacije.
|
|
(c)
|
Razen kot je določeno v točkah AIS.TR.330(f) in AIS.TR.330(g), vsak NOTAM vsebuje informacije v vrstnem redu, kot je navedeno v obliki zapisa NOTAM v Dodatku 2.
|
(d)
|
Besedilo NOTAM je sestavljeno iz izrazov/enotnih okrajšav frazeologije, ki se dodelijo kodi ICAO NOTAM, dopolnjujejo pa jih okrajšave, oznake, identifikatorji, druge oznake, pozivni znaki, frekvence, številke in preprosto besedilo ICAO.
|
(e)
|
Vsi NOTAM se izdajo v angleščini. NOTAM se lahko dodatno izda v nacionalnem jeziku, če je to potrebno za domače uporabnike.
|
(f)
|
Informacije o snegu, plundri, ledu, poledici, stoječi vodi ali vodi, povezani s snegom, plundro, ledom ali poledico na območju premikanja se razpošiljajo s SNOWTAM in vsebujejo informacije v vrstnem redu, kot je naveden v obliki zapisa SNOWTAM v Dodatku 3a.
|
(g)
|
Informacije o operativno pomembnih spremembah vulkanske aktivnosti, vulkanskih izbruhih in/ali oblakih vulkanskega pepela, kadar se poročajo v obliki ASHTAM, vsebujejo informacije v vrstnem redu, kot je naveden v obliki zapisa ASHTAM v Dodatku 4.
|
(h)
|
Če NOTAM vsebuje napake, se izda NOTAM z novo številko, ki nadomesti napačni NOTAM, ali pa se napačni NOTAM prekliče in se izda nov NOTAM.
|
(i)
|
Kadar se izda NOTAM, s katerim se prekliče ali nadomesti predhodni NOTAM:
(1)
|
se navedeta serija in številka/leto predhodnega NOTAM;
|
(2)
|
so serija, oznaka lokacije in vsebina obeh NOTAM enake.
|
|
(j)
|
Z enim NOTAM se prekliče ali nadomesti le en NOTAM.
|
(k)
|
Vsak NOTAM obravnava le eno temo in en pogoj teme.
|
(l)
|
NOTAM mora biti čimkrajši in sestavljen tako, da je njegov pomen jasen brez vpogleda v drug dokument.
|
(m)
|
NOTAM, ki vsebuje trajne informacije ali dolgotrajne začasne informacije, vsebuje ustrezne sklice na AIP ali dopolnitev AIP.
|
(n)
|
Oznake lokacije, navedene v besedilu NOTAM, so tiste, ki jih vsebuje dokument ICAO št. 7910 ‚Location Indicators‘ (Oznake lokacije). Skrajšana oblika takih oznak se ne uporabi. Kadar lokaciji ni dodeljena nobena oznaka lokacije ICAO, se ime lokacije navede v preprostem jeziku.
|
(o)
|
Vsakemu NOTAM se dodeli serija, ki jo sestavljajo črka in štirimestno število, ki mu sledita črtica in dvomestno število za letnico. Štirimestno število je zaporedno in temelji na koledarskem letu.
|
(p)
|
Vsi NOTAM so razdeljeni v serije na podlagi teme, prometa ali lokacije ali njihove kombinacije, odvisno od potreb končnih uporabnikov. NOTAM za aerodrome, ki dovoljujejo mednarodni zračni promet, se izda v mednarodni seriji NOTAM.
|
(q)
|
Če se NOTAM izda v angleščini in nacionalnem jeziku, se serija NOTAM organizira tako, da je serija v nacionalnem jeziku glede vsebine in oštevilčevanja enaka seriji v angleščini.
|
(r)
|
Vsebina in geografska pokritost vsake serije NOTAM sta podrobno navedeni v AIP, v točki GEN 3.
|
(s)
|
Redno se zagotavlja kontrolni seznam veljavnih NOTAM.
|
(t)
|
Za vsako serijo se izda en kontrolni seznam NOTAM.
|
(u)
|
Kontrolni seznam NOTAM se nanaša tudi na najnovejše spremembe AIP, dopolnitve AIP, nize podatkov in vsaj na razposlane AIC.
|
(v)
|
Kontrolni seznam NOTAM se razpošilja enako kot serija dejanskih sporočil, na katera se nanaša, in je jasno označen kot kontrolni seznam.
|
(w)
|
Dodelitev serije se spremlja in po potrebi se sprejmejo ustrezni ukrepi za zagotovitev, da nobena serija ne doseže največjega možnega števila izdanih NOTAM pred koncem koledarskega leta.
|
Poglavje 2 – Digitalni nizi podatkov
AIS.TR.335 Splošno – digitalni nizi podatkov
(a)
|
Kot referenčni okvir se uporabi standard za geografske informacije.
|
(b)
|
Opis vsakega razpoložljivega niza podatkov se zagotovi v obliki specifikacije produkta podatkov.
|
(c)
|
Kontrolni seznam razpoložljivih nizov podatkov, vključno z njihovimi datumi začetka veljavnosti in datumi objave, se da na voljo uporabnikom, da se zagotovi uporaba najnovejših podatkov.
|
(d)
|
Kontrolni seznam nizov podatkov se da na voljo prek enakih mehanizmov razpošiljanja, kot so bili uporabljeni za nize podatkov.
|
AIS.TR.340 Zahteve glede metapodatkov
Minimalna količina metapodatkov za vsak niz podatkov vključuje:
(a)
|
ime organizacij ali subjektov, ki zagotavljajo niz podatkov;
|
(b)
|
datum in čas zagotovitve niza podatkov;
|
(c)
|
veljavnost niza podatkov in
|
(d)
|
kakršne koli omejitve uporabe niza podatkov.
|
AIS.TR.345 Niz podatkov AIP
(a)
|
Niz podatkov AIP vključuje podatke o naslednjih temah, vključno z navedenimi lastnostmi, če je ustrezno:
Teme podatkov
|
Osnovne povezane lastnosti
|
Zračni prostor ATS
|
Vrsta, ime, bočne meje, vertikalne meje, razred zračnega prostora
|
Zračni prostor za posebne dejavnosti
|
Vrsta, ime, bočne meje, vertikalne meje, omejitev, aktivacija
|
Pot
|
Predpona identifikatorja, pravila letenja, oznaka
|
Odsek poti
|
Navigacijske specifikacije, začetna točka, končna točka, sled letenja, razdalja, zgornja meja, spodnja meja, najmanjša absolutna višina na poti (MEA), najmanjša absolutna višina nad ovirami (MOCA), smer potovalnega leta, nasprotna smer potovalnega leta, zahteve glede zmogljivosti navigacije
|
Točka poti – na poti
|
Zahteve glede poročanja, identifikacija, lokacija, določitev
|
Aerodrom/heliport
|
Oznaka lokacije, ime, oznaka Mednarodnega združenja letalskih prevoznikov (IATA), mesto, ki ga oskrbuje, datum certificiranja, datum izteka veljavnosti certificiranja, če je ustrezno, vrsta kontrole, nadmorska višina letališča, referenčna temperatura, magnetna variacija, referenčna točka letališča
|
Vzletno-pristajalna steza
|
Oznaka, nominalna dolžina, nominalna širina, vrsta površine, trdnost
|
Usmerjenost vzletno-pristajalne steze
|
Oznaka, dejanska smer, prag, razpoložljiva dolžina za vzletni zalet (TORA), razpoložljiva dolžina za vzletanje (TODA), razpoložljiva dolžina vzletnega zaleta in pot ustavljanja (ASDA), razpoložljiva dolžina za pristajanje (LDA), zavrnjena TODA (za helikopterje)
|
Območje končnega prileta in vzleta (FATO)
|
Oznaka, dolžina, širina, točka praga
|
Območje dotika in vzleta (TLOF)
|
Oznaka, središčna točka, dolžina, širina, vrsta površine
|
Radionavigacijski pripomoček
|
Opredelitev tipa, ime, aerodrom, ki ga oskrbuje, obratovalni čas, magnetna variacija, frekvenca/kanal, položaj, nadmorska višina, magnetna smer, dejanska smer, usmerjenost smeri nič
|
|
(b)
|
Če lastnost ni opredeljena za določeno pojavitev tem iz točke (a), podrejeni niz podatkov AIP vključuje izrecno navedbo: ‚ni relevantno‘.
|
AIS.TR.350 Podatki o terenu in ovirah – splošne zahteve
Območja pokrivanja nizov podatkov o terenu in ovirah se navedejo kot:
(a)
|
območje 1: celotno ozemlje države članice;
|
(b)
|
območje 2: v bližini aerodroma, razdeljeno kot sledi:
(1)
|
območje 2a: pravokotno območje okrog vzletno-pristajalne steze, ki ga sestavlja vzletno-pristajalna steza in morebitna čistina, če obstaja;
|
(2)
|
območje 2b: območje, ki se razteza od konca območja 2a v smeri odhoda, v dolžini 10 km in z razpršenostjo sledi 15 % na vsako stran;
|
(3)
|
območje 2c: območje, ki se razteza zunaj območij 2a in 2b na razdalji največ 10 km od meje območja 2a, in
|
(4)
|
območje 2d: območje zunaj območij 2a, 2b in 2c do razdalje 45 km od referenčne točke aerodroma ali do meje obstoječe manevrske površine na terminalih (TMA), kar koli je bližje;
|
|
(c)
|
območje 3: območje, ki meji na območje premikanja na aerodromu in ki se razteza horizontalno od roba vzletno-pristajalne steze do 90 m od sredinske črte vzletno-pristajalne steze in 50 m od roba vseh drugih delov območja premikanja na aerodromu, in
|
(d)
|
območje 4: območje, ki se razteza 900 m pred pragom vzletno-pristajalne steze in 60 m na vsako stran podaljšane sredinske črte vzletno-pristajalne steze v smeri prileta na vzletno-pristajalni stezi za natančni prilet kategorije II ali III.
|
AIS.TR.355 Nizi podatkov o terenu
Kadar se nizi podatkov o terenu zagotavljajo v skladu s točko AIS.OR.355:
(a)
|
nizi podatkov o terenu vsebujejo digitalno predstavitev površine terena v obliki stalnih vrednosti nadmorskih višin na vseh presečiščih opredeljene mreže, s sklicem na skupni podatek;
|
(b)
|
je mreža terena kotna ali linearna, pravilne ali nepravilne oblike;
|
(c)
|
nizi podatkov o terenu vključujejo prostorske (položaj in nadmorska višina), tematske in časovne vidike površja Zemlje, z naravno prisotnimi lastnostmi in brez ovir;
|
(d)
|
se zagotovi le ena vrsta lastnosti, tj. teren;
|
(e)
|
se v niz podatkov o terenu zapišejo naslednje značilnosti lastnosti terena:
(2)
|
opredelitev avtorja podatkov;
|
(3)
|
identifikator vira podatkov;
|
(5)
|
razdalja med točkama;
|
(6)
|
horizontalni referenčni sistem;
|
(7)
|
horizontalna ločljivost;
|
(8)
|
horizontalna točnost;
|
(9)
|
horizontalna stopnja zaupanja;
|
(10)
|
horizontalni položaj;
|
(12)
|
referenca nadmorske višine;
|
(13)
|
vertikalni referenčni sistem;
|
(14)
|
vertikalna ločljivost;
|
(16)
|
vertikalna stopnja zaupanja;
|
(17)
|
evidentirana površina;
|
(19)
|
datum in časovni žig in
|
(20)
|
uporabljena merska enota;
|
|
(f)
|
znotraj območja s polmerom 10 km od ARP podatki o terenu ustrezajo numeričnim zahtevam za območje 2;
|
(g)
|
na območju med 10 km in mejo TMA ali na območju s polmerom 45 km, odvisno od tega, katero območje je manjše, podatki o terenu, ki seka horizontalno ravnino 120 m nad najmanjšo nadmorsko višino vzletno-pristajalne steze, ustrezajo številčnim zahtevam območja 2;
|
(h)
|
na območju med 10 km in mejo TMA ali na območju s polmerom 45 km, odvisno od tega, katero območje je manjše, podatki o terenu, ki ne seka horizontalne ravnine 120 m nad najmanjšo nadmorsko višino vzletno-pristajalne steze, ustrezajo številčnim zahtevam območja 1, in
|
(i)
|
na delih območja 2, kjer so letalske operacije prepovedane zaradi zelo visokega terena ali drugih lokalnih omejitev in/ali predpisov, podatki o terenu ustrezajo številčnim zahtevam območja 1.
Površine zbiranja podatkov o terenu – območje 1 in območje 2
|
AIS.TR.360 Nizi podatkov o ovirah
Kadar se nizi podatkov o ovirah zagotavljajo v skladu s točko AIS.OR.360:
(a)
|
so postavke podatkov o ovirah lastnosti, ki se predstavijo v nizih podatkov kot točke, črte ali poligoni;
|
(b)
|
se zagotovijo vse opredeljene vrste lastnosti ovir in vsaka od njih se opiše v skladu z naslednjim seznamom značilnosti:
(2)
|
opredelitev avtorja podatkov;
|
(3)
|
identifikator vira podatkov;
|
(5)
|
horizontalna točnost;
|
(6)
|
horizontalna stopnja zaupanja;
|
(7)
|
horizontalni položaj;
|
(8)
|
horizontalna ločljivost;
|
(9)
|
horizontalna razširjenost;
|
(10)
|
horizontalni referenčni sistem;
|
(13)
|
vertikalna stopnja zaupanja;
|
(14)
|
vertikalna ločljivost;
|
(15)
|
vertikalni referenčni sistem;
|
(19)
|
datum in časovni žig;
|
(20)
|
uporabljena merska enota;
|
|
(c)
|
se podatki o ovirah za območji 2 in 3 zbirajo v skladu z naslednjimi površinami zbiranja podatkov o ovirah:
(1)
|
površina zbiranja podatkov o ovirah območja 2a sega 3 m nad najbližjo nadmorsko višino vzletno-pristajalne steze, merjeno vzdolž sredinske črte vzletno-pristajalne steze, glede delov, ki se nanašajo na čistino, če ta obstaja, pa je na nadmorski višini najbližjega konca vzletno-pristajalne steze;
|
(2)
|
površina zbiranja podatkov o ovirah območja 2b ima naklon 1,2 %, ki se razteza od koncev območja 2a na nadmorski višini konca vzletno-pristajalne steze v smeri odhoda, v dolžini 10 km in z razpršenostjo sledi 15 % na vsako stran; ovir, ki segajo manj kot 3 m v višino nad tlemi, ni treba vključiti;
|
(3)
|
površina zbiranja podatkov o ovirah območja 2c ima naklon 1,2 %, ki se razteza zunaj območij 2a in 2b na razdalji največ 10 km od meje območja 2a; začetna nadmorska višina območja 2c je nadmorska višina točke območja 2a, na kateri se začne; ovir, ki segajo manj kot 15 m v višino nad tlemi, ni treba vključiti;
|
(4)
|
površina zbiranja podatkov o ovirah območja 2d sega 100 m v višino nad tlemi in
|
(5)
|
površina zbiranja podatkov o ovirah območja 3 se razteza 0,5 m nad horizontalno ravnino, ki seka najbližjo točko na območju premikanja aerodroma;
|
|
(d)
|
Se na delih območja 2, kjer so letalske operacije prepovedane zaradi zelo visokega terena ali drugih lokalnih omejitev in/ali predpisov, podatki o ovirah zbirajo in zapisujejo v skladu s številčnimi zahtevami območja 1;
|
(e)
|
specifikacija produktov podatkov o ovirah, ki jo podpirajo geografske koordinate za vsak aerodrom, vključen v niz podatkov, opisuje naslednja območja:
(1)
|
območja 2a, 2b, 2c in 2d;
|
(2)
|
območje vzletne poti in
|
(3)
|
ravnine razmejitve od ovir;
|
|
(f)
|
nizi podatkov o ovirah vsebujejo digitalno predstavitev vertikalne in horizontalne razširjenosti ovir in
|
(g)
|
se ovire ne vključijo v nize podatkov o terenu.
Površine zbiranja podatkov o ovirah – območje 1 in območje 2
|
AIS.TR.365 Nizi kartografskih podatkov o aerodromu
(a)
|
Nizi kartografskih podatkov o aerodromu vsebujejo digitalno predstavitev lastnosti aerodroma.
|
(b)
|
Kot referenčni okvir se uporabijo standardi ISO za geografske informacije.
|
(c)
|
Produkti kartografskih podatkov o aerodromu se opišejo v skladu z ustreznim standardom specifikacije produktov podatkov.
|
(d)
|
Vsebina in struktura nizov kartografskih podatkov o aerodromu se opredeli v smislu sheme uporabe in kataloga lastnosti.
|
AIS.TR.370 Nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja
(a)
|
Nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja vsebujejo digitalno predstavitev postopkov instrumentalnega letenja.
|
(b)
|
Nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja vsebujejo podatke o naslednjih temah, vključno z vsemi njihovimi lastnostmi:
(3)
|
odsek končnega prileta;
|
(4)
|
navigacijska točka postopka;
|
(6)
|
posebnosti helikopterskega postopka.
|
|
ODDELEK 4 – SLUŽBA RAZPOŠILJANJA IN INFORMACIJ PRED LETOM
AIS.TR.400 Službe razpošiljanja
(a)
|
Glede NOTAM, ki se pošiljajo prek AFS, se uporabi vnaprej opredeljen sistem razpošiljanja, kadar koli je to mogoče.
|
(b)
|
Razpošiljanje serij NOTAM, razen tistih, ki se razpošiljajo mednarodno, se odobri na zahtevo.
|
(c)
|
NOTAM se pripravi v skladu s komunikacijskimi postopki ICAO, določenimi v zvezku II Priloge 10 ICAO.
|
(d)
|
Vsak NOTAM se pošlje kot posamezno telekomunikacijsko sporočilo.
|
(e)
|
Izmenjava ASHTAM zunaj ozemlja države članice in NOTAM, kadar države članice uporabljajo NOTAM za razpošiljanje informacij o vulkanski dejavnosti, vključuje svetovalne centre za spremljanje vulkanskega pepela in svetovne prognostične centre ter upošteva zahteve operacij na velike razdalje.
|
AIS.TR.405 Službe informacij pred letom
(a)
|
Uporabljajo se avtomatizirani sistemi informacij pred letom, s čimer se osebju, ki izvaja letalske operacije, vključno s člani letalskih posadk, dajo na voljo letalski podatki in letalske informacije za samostojno pripravo na let, načrtovanje leta in izvajanje službe informacij za letenje.
|
(b)
|
Vmesnik človek-stroj na napravah za izvajanje služb informacij pred letom zagotavlja preprost dostop do vseh zadevnih informacij/podatkov z možnostjo vodenja po sistemu.
|
(c)
|
Naprave za samostojno pripravo na let v avtomatiziranem sistemu informacij pred letom po potrebi omogočajo dostop do letalskih informacijskih služb za posvetovanje po telefonu ali prek drugih ustreznih telekomunikacijskih sredstev.
|
(d)
|
Avtomatizirani sistemi informacij pred letom za zagotavljanje letalskih podatkov in letalskih informacij za samostojno pripravo na let, načrtovanje leta in izvajanje služb informacij za letenje:
(1)
|
zagotavljajo stalno in pravočasno posodabljanje podatkovne zbirke sistema ter spremljanje veljavnosti in kakovosti shranjenih letalskih podatkov;
|
(2)
|
omogočajo dostop do sistema osebju, ki izvaja letalske operacije, vključno s člani letalskih posadk, zadevnemu letalskemu osebju in drugim uporabnikom prek primernih telekomunikacijskih sredstev;
|
(3)
|
zagotavljajo letalske podatke in letalske informacije, do katerih se dostopa, v tiskani obliki, če se tako zahteva;
|
(4)
|
uporabljajo postopke dostopa in vpogleda na podlagi okrajšanega preprostega jezika in oznak lokacij ICAO iz dokumenta ICAO št. 7910, kot je ustrezno, ali na podlagi vmesnika za uporabnike, ki je organiziran v meni, ali na podlagi drugih ustreznih mehanizmov;
|
(5)
|
zagotavljajo pravočasen odziv na zahtevo uporabnika glede informacij.
|
|
(e)
|
Vsi NOTAM so privzeto na voljo za pripravo na let, uporabnik pa lahko po svoje omejuje vsebino.
|
ODDELEK 5 – POSODOBITEV PRODUKTOV LETALSKIH INFORMACIJ
AIS.TR.500 Splošno – posodobitev produktov letalskih informacij
Za spremembe AIP, dopolnitve AIP, niz podatkov AIP in nize podatkov o postopkih instrumentalnega letenja se uporabi enak cikel posodabljanja AIRAC, da se zagotovi doslednost postavk podatkov, ki se pojavljajo v več produktih letalskih informacij.
AIS.TR.505 AIRAC
(a)
|
Prek sistema AIRAC se razpošiljajo informacije glede naslednjih okoliščin:
(1)
|
horizontalne in vertikalne meje, predpisi in postopki ki se uporabljajo za:
(i)
|
območja z informacijami za letenje (FIR);
|
(ii)
|
kontrolirana območja (CTA);
|
(vi)
|
trajne nevarnosti, prepovedana in omejena območja (vključno z vrsto in obdobjem dejavnosti, kadar sta znana) in identifikacijska območja zračne obrambe (ADIZ);
|
(vii)
|
trajna območja ali poti ali njihove dele, kjer obstaja možnost prestrezanja;
|
|
(2)
|
položaji, frekvence, pozivni znaki, identifikatorji, znane nepravilnosti in obdobja vzdrževanja radionavigacijskih pripomočkov ter komunikacijske in nadzorne naprave;
|
(3)
|
postopki čakanja in prileta, postopki prihoda in odhoda, postopki za zmanjševanje hrupa in drugi zadevni postopki ATS;
|
(4)
|
nivoji prehoda, absolutne višine prehoda in najmanjše sektorske absolutne višine;
|
(5)
|
meteorološke naprave (vključno z oddajanjem) in postopki;
|
(6)
|
vzletno-pristajalne steze in poti ustavljanja;
|
(7)
|
vozne steze in ploščadi;
|
(8)
|
talni operativni postopki na aerodromih (vključno s postopki pri zmanjšani vidljivosti);
|
(9)
|
razsvetljava prileta in vzletno-pristajalne steze in
|
(10)
|
operativni minimumi aerodroma, če jih država članica objavi.
|
|
(b)
|
Posebna ureditev se zagotovi, kadar se načrtujejo vse večje spremembe ter kadar je vnaprejšnje obveščanje zaželeno in izvedljivo.
|
(c)
|
Če do datuma AIRAC informacije niso predložene, se prek NOTAM ali drugih primernih sredstev razpošlje obvestilo NIL, in sicer najpozneje en cikel pred zadevnim datumom začetka veljavnosti AIRAC.
|
AIS.TR.510 NOTAM
(a)
|
NOTAM se objavi dovolj časa vnaprej, da lahko strani, na katere vpliva sprememba, sprejmejo vse zahtevane ukrepe, razen v primeru nerazpoložljivosti, vulkanske aktivnosti, izpusta radioaktivnih snovi, strupenih snovi in v primeru drugih dogodkov, ki jih ni mogoče predvideti.
|
(b)
|
V NOTAM, s katerim se sporoča nerazpoložljivost pripomočkov za navigacijo v zračnem prometu, naprav ali komunikacijskih služb, se navede tudi ocena obdobja nerazpoložljivosti ali časa, ko se pričakuje ponovna vzpostavitev služb.
|
(c)
|
V treh mesecih od izdaje trajnega NOTAM se informacije v njem vključijo v zadevne produkte letalskih informacij.
|
(d)
|
V treh mesecih od izdaje dolgotrajnega začasnega NOTAM se informacije v njem vključijo v dopolnitev AIP.
|
(e)
|
Kadar NOTAM s predvidenim datumom konca veljavnosti nepričakovano prekorači trimesečno obdobje, se izda nadomestni NOTAM, razen če se pričakuje, da bo stanje trajalo še nadaljnje obdobje več kot treh mesecev; v takem primeru se izda dopolnitev AIP.
|
(f)
|
V ‚sprožilnem NOTAM‘ se na kratko opišejo vsebina, datum in čas začetka veljavnosti ter referenčna številka spremembe ali dopolnitve.
|
(g)
|
‚Sprožilni NOTAM‘ začne veljati na isti datum in čas začetka veljavnosti kot sprememba ali dopolnitev AIP.
|
(h)
|
V primeru spremembe AIP ‚sprožilni NOTAM‘ ostane veljaven še 14 dni.
|
(i)
|
V primeru dopolnitve AIP, ki velja manj kot 14 dni, ‚sprožilni NOTAM‘ ostane veljaven celotno obdobje veljavnosti dopolnitve AIP.
|
(j)
|
V primeru dopolnitve AIP, ki velja 14 dni ali več, ‚sprožilni NOTAM‘ ostane veljaven vsaj 14 dni.
|
AIS.TR.515 Posodobitve nizov podatkov
(a)
|
Obdobje posodabljanja niza podatkov AIP in nizov podatkov o postopkih instrumentalnega letenja se navede v specifikaciji produktov podatkov.
|
(b)
|
Nizi podatkov, ki so v skladu s ciklom AIRAC na voljo vnaprej, se posodabljajo s spremembami, ki se ne nanašajo na AIRAC, nastalimi med objavo in datumom začetka veljavnosti.
|
Dodatek 1
VSEBINA ZBORNIKA LETALSKIH INFORMACIJ (AIP)
DEL 1 – SPLOŠNO (GEN)
Kadar se AIP pripravi v enem zvezku, se uvod, evidenca sprememb AIP, evidenca dopolnitev AIP, kontrolni seznam strani AIP in seznam trenutnih ročnih sprememb navedejo le v delu 1 – GEN, v delih 2 in 3 pa se ob vsakem od navedenih pododdelkov navede ‚ni relevantno‘.
Kadar se AIP pripravi in izda v več kot enem zvezku, od katerih ima vsak ločene spremembe in dopolnitve, se ločeni uvodi, evidence sprememb AIP, evidence dopolnitev AIP, kontrolni seznami strani AIP in seznami trenutnih ročnih sprememb navedejo v vsakem zvezku.
GEN 0.1 Uvod
Kratek opis AIP, vključno z:
1.
|
imenom organizacije izdajateljice;
|
2.
|
dokumenti ICAO, ki se uporabljajo;
|
3.
|
medijem objave (npr. tiskani, spletni ali drug elektronski medij);
|
4.
|
strukturo AIP in opredeljenimi rednimi intervali sprememb;
|
5.
|
politiko avtorskih pravic, če je ustrezno;
|
6.
|
službo, na katero se je mogoče obrniti v primeru odkritih napak ali izpustov v AIP.
|
GEN 0.2 Evidenca sprememb AIP
Evidenca sprememb AIP in sprememb AIRAC AIP (ki so objavljene v skladu s sistemom AIRAC) vsebuje:
3.
|
datum vnosa (pri spremembah AIRAC AIP datum začetka veljavnosti);
|
4.
|
začetnice uradnika, ki je vnesel spremembo.
|
GEN 0.3 Evidenca dopolnitev AIP
Evidenca izdanih dopolnitev AIP vsebuje:
3.
|
dele AIP, na katere vpliva;
|
GEN 0.4 Kontrolni seznam strani AIP
Kontrolni seznam strani AIP vsebuje:
1.
|
številko strani/naziv karte;
|
2.
|
datum objave ali datum začetka veljavnosti (dan, mesec z besedo in leto) letalskih informacij.
|
GEN 0.5 Seznam ročnih sprememb AIP
Seznam trenutnih ročnih sprememb AIP vsebuje:
1.
|
dele AIP, na katere vpliva;
|
3.
|
številko spremembe AIP, s katero je bila uvedena ročna sprememba.
|
GEN 0.6 Kazalo dela 1
Seznam oddelkov in pododdelkov v delu 1 – splošno (GEN)
GEN 1. NACIONALNI PREDPISI IN ZAHTEVE
GEN 1.1 Imenovani organi
Naslovi imenovanih organov, ki se ukvarjajo z olajševanjem mednarodne navigacije v zračnem prometu (civilno letalstvo, meteorologija, carine, imigracija, zdravje, pristojbine na poti in pristojbine aerodromov/heliportov, kmetijske karantene in preiskava letalskih nesreč) in ki za vsak organ vsebujejo:
7.
|
naslov letalske fiksne storitve (AFS) in
|
8.
|
spletni naslov, če je na voljo.
|
GEN 1.2 Vstop, tranzit in odhod zrakoplova
Predpisi in zahteve glede vnaprejšnjih obvestil in prošenj za dovoljenje glede vstopa, tranzita in odhoda zrakoplova v primeru mednarodnih letov.
GEN 1.3 Vstop, tranzit in odhod potnikov in posadke
Predpisi (vključno s carinskimi, imigracijskimi in karantenskimi, ter zahteve glede vnaprejšnjih obvestil in prošenj za dovoljenje) glede vstopa, tranzita in odhoda potnikov in posadke, ki niso priseljenci.
GEN 1.4 Vstop, tranzit in odhod tovora
Predpisi (vključno s carinskimi, ter zahteve glede vnaprejšnjih obvestil in prošenj za dovoljenje) glede vstopa, tranzita in odhoda tovora.
GEN 1.5 Instrumenti, oprema in dokumenti o letu zrakoplova
Kratek opis instrumentov, opreme in dokumentov o letu zrakoplova, vključno z naslednjim:
1.
|
instrumenti, opremo (vključno z opremo za komunikacijo, navigacijo in nadzor na zrakoplovu) in dokumenti o letu, ki se prevažajo na zrakoplovu, vključno z vsemi posebnimi zahtevami poleg določb, navedenih v poddelu D Priloge IV (del CAT) k Uredbi (EU) št. 965/2012, in
|
2.
|
oddajnikom signala na kraju nesreče (ELT), signalnimi napravami in reševalno opremo, kot je navedeno v točki CAT.IDE.A.280 Priloge IV (del CAT) in točki NCC.IDE.A.215 Priloge VI (del NCC) k Uredbi (EU) št. 965/2012, kadar se tako določi na regionalnem srečanju glede navigacije v zračnem prometu za lete nad določenimi območji kopnega.
|
GEN 1.6 Povzetek nacionalnih predpisov in mednarodnih sporazumov/konvencij
Seznam naslovov in sklicev ter, če je ustrezno, povzetki nacionalnih predpisov, ki vplivajo na navigacijo v zračnem prometu, ter seznam mednarodnih sporazumov/konvencij, ki jih je ratificirala država članica.
GEN 1.7 Odstopanja od standardov ICAO, priporočenih praks in postopkov
Seznam pomembnih razlik med nacionalnimi predpisi in praksami države članice ter zadevnimi določbami ICAO, vključno z naslednjim:
1.
|
zadevno določbo (številka priloge in izdaje, odstavek) in
|
2.
|
razliko v polnem besedilu.
|
Vse pomembne razlike se navedejo v tem pododdelku. Vse priloge se navedejo v številčnem zaporedju, tudi če se ne razlikujejo glede na prilogo ICAO, pri čemer se v takem primeru navede NIL. Nacionalna odstopanja ali stopnja neuporabe regionalnih dopolnilnih postopkov (SUPP) se sporočijo takoj po prilogi, na katero se nanaša dopolnilni postopek.
GEN 2. PREGLEDNICE IN KODE
GEN 2.1 Merski sistem, oznake zrakoplovov, prazniki
GEN 2.1.1 Merske enote
Opis merskih enot, ki se uporabljajo, vključno s preglednico merskih enot.
GEN 2.1.2 Časovni referenčni sistem
Opis časovnega referenčnega sistema (koledarski sistem in sistem časa), ki se uporablja, skupaj z navedbo, ali se uporablja zimski/poletni čas in kako je časovni sistem predstavljen v AIP.
GEN 2.1.3 Horizontalni referenčni sistem
Kratek opis horizontalnega (geodetskega) referenčnega sistema, ki se uporablja, vključno z:
1.
|
imenom/oznako referenčnega sistema;
|
2.
|
navedbo parametrov projekcije;
|
3.
|
navedbo uporabljenega elipsoida;
|
4.
|
navedbo uporabljenega podatka;
|
6.
|
pojasnilom, če je ustrezno, glede zvezdice, ki se uporablja za označevanje koordinat, ki ne ustrezajo zahtevam glede točnosti iz prilog 11 in 14 ICAO.
|
GEN 2.1.4 Vertikalni referenčni sistem
Kratek opis vertikalnega referenčnega sistema, ki se uporablja, vključno z:
1.
|
imenom/oznako referenčnega sistema;
|
2.
|
opisom modela geoida, ki se uporablja, vključno s parametri, ki so potrebni za pretvorbo višine med uporabljenim modelom in EGM-96;
|
3.
|
pojasnilom, če je ustrezno, glede zvezdice, ki se uporablja za označevanje nadmorskih višin/geoidnih ondulacij, ki ne ustrezajo zahtevam glede točnosti iz Priloge 14 ICAO.
|
GEN 2.1.5 Nacionalnost zrakoplova in registrske oznake
Navedba nacionalnosti zrakoplova in registrskih oznak, ki jih sprejme država članica.
GEN 2.1.6 Državni prazniki
Seznam državnih praznikov in navedba služb, na katere vplivajo.
GEN 2.2 Okrajšave, ki se uporabljajo v publikacijah AIS
Abecedni seznam okrajšav in njihov pomen, kot jih država članica uporablja v svojem AIP in pri razpošiljanju letalskih podatkov in letalskih informacij, z ustrezno opombo glede navedenih nacionalnih okrajšav, ki se razlikujejo od okrajšav, navedenih v dokumentu ICAO št. 8400 ‚Procedures for Air Navigation Services – ICAO Abbreviations and Codes‘ (Postopki navigacijskih služb zračnega prometa – Okrajšave in kode ICAO; PANS-ABC).
GEN 2.3 Simboli na kartah
Seznam simbolov na kartah, urejen glede na serijo kart, na katerih je simbol uporabljen.
GEN 2.4 Oznake lokacije
Abecedni seznam oznak lokacij ICAO, ki se dodelijo lokacijam letalskih fiksnih postaj za uporabo pri kodiranju in dekodiranju. Zagotovi se opomba o lokacijah, ki niso povezane z letalsko fiksno storitvijo (AFS).
GEN 2.5 Seznam radionavigacijskih pripomočkov
Abecedni seznam radionavigacijskih pripomočkov vsebuje:
3.
|
vrsto naprave/sredstva;
|
4.
|
navedbo, ali je pripomoček namenjen za delovanje na poti (E), na aerodromu (A) ali za oboje (AE).
|
GEN 2.6 Pretvorba merskih enot
Preglednice za pretvorbo oziroma enačbe za pretvorbo med:
1.
|
navtičnimi miljami in kilometri ter obratno;
|
2.
|
čevlji in metri ter obratno;
|
3.
|
decimalnimi kotnimi minutami in kotnimi sekundami ter obratno;
|
4.
|
druge pretvorbe, kot je ustrezno.
|
GEN 2.7 Sončni vzhod/zahod
Informacije o sončnem vzhodu in zahodu, vključno s kratkim opisom meril, ki se uporabljajo za določitev navedenih časov, ter preprosta enačba ali preglednica, iz katere je mogoče izračunati čase za vsako lokacijo na ozemlju/območju njene pristojnosti, ali abecedni seznam lokacij, za katere so navedeni časi v preglednici s sklicem na zadevno stran v preglednici in preglednicah sončnega vzhoda/zahoda za izbrane postaje/lokacije, vključno z:
3.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah in minutah;
|
4.
|
datumi, za katere so navedeni časi;
|
5.
|
časom začetka jutranjega civilnega mraka;
|
6.
|
časom sončnega vzhoda;
|
7.
|
časom sončnega zahoda in
|
8.
|
časom konca večernega civilnega mraka.
|
GEN 3. SLUŽBE
GEN 3.1 Letalske informacijske službe
GEN 3.1.1 Pristojna služba
Opis letalske informacijske službe (AIS), ki se zagotavlja, in njenih pomembnih komponent, vključno z:
7.
|
spletnim naslovom, če je na voljo;
|
8.
|
izjavo o določbah, na katerih temelji služba, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike.
|
GEN 3.1.2 Področje pristojnosti
Področje pristojnosti AIS.
GEN 3.1.3 Letalske publikacije
Opis elementov produktov letalskih informacij, vključno s:
1.
|
službo glede AIP in s tem povezanih sprememb;
|
4.
|
NOTAM in zbirko informacij pred letom (PIB);
|
5.
|
kontrolnimi seznami in seznami veljavnih NOTAM;
|
6.
|
navedbo, kako jih je mogoče pridobiti.
|
Če se AIC uporabi za objavo cenika objav, se to navede v tem oddelku AIP.
GEN 3.1.4 Sistem AIRAC
Kratek opis sistema AIRAC, ki se zagotavlja, vključno s preglednico trenutnih datumov AIRAC in datumov AIRAC v bližnji prihodnosti.
GEN 3.1.5 Služba informacij pred letom na aerodromih/heliportih
Seznam aerodromov/heliportov, kjer so redno na voljo informacije pred letom, vključno z navedbo zadevnih:
1.
|
elementov produktov letalskih informacij, ki so na voljo;
|
2.
|
zemljevidov in kart, ki so na voljo;
|
3.
|
splošnih območij pokritosti s takimi podatki.
|
GEN 3.1.6 Digitalni nizi podatkov
1.
|
Opis razpoložljivih nizov podatkov, vključno z:
a)
|
nazivom niza podatkov;
|
c)
|
vključenimi temami podatkov;
|
d)
|
geografskim območjem uporabe;
|
e)
|
omejitvami uporabe, če je ustrezno.
|
|
2.
|
Kontaktni podatki za pridobitev nizov podatkov, ki vsebujejo:
a)
|
ime pristojnega posameznika, službe ali organizacije;
|
b)
|
poštni naslov in e-naslov pristojnega posameznika, službe ali organizacije;
|
c)
|
številko telefaksa pristojnega posameznika, službe ali organizacije;
|
d)
|
kontaktno telefonsko številko pristojnega posameznika, službe ali organizacije;
|
e)
|
obratovalni čas (časovno obdobje, vključno s časovnim pasom, v katerem je mogoče vzpostaviti stik);
|
f)
|
spletne informacije, ki jih je mogoče uporabiti za vzpostavitev stika s posameznikom, službo ali organizacijo, in
|
g)
|
dopolnilne informacije, če so potrebne, o tem, kako in kdaj vzpostaviti stik s posameznikom, službo ali organizacijo.
|
|
GEN 3.2 Letalske navigacijske karte
GEN 3.2.1 Pristojne službe
Opis služb, ki so pristojne za pripravo letalskih navigacijskih kart, vključno z:
7.
|
spletnim naslovom, če je na voljo, in
|
8.
|
izjavo o določbah, na katerih služba temelji, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike glede na ICAO.
|
GEN 3.2.2 Vzdrževanje kart
Kratek opis, kako se letalske navigacijske karte revidirajo in spreminjajo.
GEN 3.2.3 Dogovori o nakupu
Podatki o tem, kako je mogoče zagotoviti karte, ki vsebujejo:
1.
|
službe/prodajne agencije;
|
7.
|
spletni naslov, če je na voljo.
|
GEN 3.2.4 Razpoložljive serije letalskih navigacijskih kart
Seznam razpoložljivih serij letalskih navigacijskih kart ter splošni opis vsake serije in navedba namembnosti.
GEN 3.2.5 Seznam razpoložljivih letalskih navigacijskih kart
Seznam razpoložljivih letalskih navigacijskih kart, vključno z:
3.
|
nazivom in/ali številko vsake karte ali vsakega lista v seriji;
|
5.
|
datumom zadnje revizije.
|
GEN 3.2.6 Indeks svetovne letalske navigacijske karte (WAC) – ICAO 1 : 1 000 000
Indeksna karta, ki prikazuje pokritost in razporeditev listov kart WAC 1 : 1 000 000, ki jih pripravlja država članica. Če je namesto karte WAC 1 : 1 000 000 pripravljena letalska navigacijska karta – ICAO 1 : 500 000, se z indeksnimi kartami prikaže pokritost in razporeditev listov letalske navigacijske karte – ICAO 1 : 500 000.
GEN 3.2.7 Topografske karte
Podatki o tem, kako si je mogoče zagotoviti topografske karte, ki vsebujejo:
1.
|
naziv službe/agencije;
|
7.
|
spletni naslov, če je na voljo.
|
GEN 3.2.8 Popravki kart, ki niso vključeni v AIP
Seznam popravkov letalskih navigacijskih kart, ki niso vključeni v AIP, ali navedba, kje je te informacije mogoče dobiti.
GEN 3.3 Službe zračnega prometa (ATS)
GEN 3.3.1 Pristojna služba
Opis službe zračnega prometa in njenih pomembnejših sestavnih delov, vključno z:
7.
|
spletnim naslovom, če je na voljo,
|
8.
|
izjavo o določbah, na katerih služba temelji, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike glede na ICAO;
|
9.
|
navedbo, če služba ni na voljo 24 ur na dan in sedem dni na teden.
|
GEN 3.3.2 Področje pristojnosti
Kratek opis področja pristojnosti, za katerega se zagotavlja ATS.
GEN 3.3.3 Vrste služb
Kratek opis glavnih vrst služb zračnega prometa, ki se zagotavljajo.
GEN 3.3.4 Usklajevanje med operatorjem in ATS
Splošni pogoji, ki vplivajo na usklajevanje med operatorjem in službami zračnega prometa.
GEN 3.3.5 Najmanjša absolutna višina letenja
Merila za določanje najmanjših absolutnih višin letenja.
GEN 3.3.6 Seznam naslovov enot ATS
Seznam enot ATS in njihovih naslovov po abecednem vrstnem redu, ki vsebuje:
7.
|
spletni naslov, če je na voljo.
|
GEN 3.4 Komunikacijske službe
GEN 3.4.1 Pristojna služba
Opis službe, pristojne za zagotavljanje telekomunikacijskih in navigacijskih zmogljivosti, vključno z:
7.
|
spletnim naslovom, če je na voljo,
|
8.
|
izjavo o določbah, na katerih služba temelji, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike glede na ICAO;
|
9.
|
navedbo, če služba ni na voljo 24 ur na dan in sedem dni na teden.
|
GEN 3.4.2 Področje pristojnosti
Kratek opis področja pristojnosti, za katerega se zagotavlja telekomunikacijska služba.
GEN 3.4.3 Vrste služb
Kratek opis glavnih vrst služb in zmogljivosti, ki se zagotavljajo, vključno z:
1.
|
radionavigacijsko službo;
|
2.
|
službo za glasovno in/ali podatkovno zvezo;
|
4.
|
jeziki, ki se uporabljajo, in
|
5.
|
navedbo, kje je mogoče pridobiti podrobne informacije.
|
GEN 3.4.4 Zahteve in pogoji
Kratek opis zahtev in pogojev, na podlagi katerih je komunikacijska služba na voljo.
GEN 3.4.5 Razno
Vse dodatne informacije (npr. izbrane radiodifuzne postaje, diagram telekomunikacij).
GEN 3.5 Meteorološke službe
GEN 3.5.1 Pristojna služba
Kratek opis meteorološke službe, ki je pristojna za zagotavljanje meteoroloških informacij, vključno z:
7.
|
spletnim naslovom, če je na voljo;
|
8.
|
izjavo o določbah, na katerih služba temelji, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike;
|
9.
|
navedbo, če služba ni na voljo 24 ur na dan in sedem dni na teden.
|
GEN 3.5.2 Področje pristojnosti
Kratek opis območja in/ali poti letenja, za katere se zagotavlja meteorološka služba.
GEN 3.5.3 Meteorološka opazovanja in poročila
Podroben opis meteoroloških opazovanj in poročil, ki se zagotavljajo za mednarodno navigacijo v zračnem prometu, vključno z:
1.
|
nazivom postaje in oznako lokacije ICAO;
|
2.
|
vrsto in frekvenco opazovanja, vključno z navedbo avtomatizirane opreme za opazovanje;
|
3.
|
vrstami meteoroloških poročil in razpoložljivostjo napovedi TREND;
|
4.
|
posebno vrsto sistema opazovanja in številom lokacij za opazovanje, ki se uporabljajo za opazovanje in poročanje o prizemnem vetru, vidljivosti, vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze, bazi oblakov, temperaturi in, kadar je ustrezno, strižnem vetru (npr. anemometer na križišču vzletno-pristajalnih stez, transmissometer poleg cone dotika itd.);
|
6.
|
navedbo razpoložljivih letalskih klimatoloških informacij.
|
GEN 3.5.4 Vrste služb
Kratek opis glavnih vrst služb, ki se izvajajo, vključno s podrobnostmi o pripravi na let, posvetovanju, prikazu meteoroloških informacij, dokumentaciji o letu, ki je na voljo operatorjem in članom letalske posadke, ter metodah in sredstvih za zagotavljanje meteoroloških informacij.
GEN 3.5.5 Obvestila, ki se zahtevajo od operatorjev
Minimalni rok, v katerem mora operator izvajalca meteorološke službe vnaprej obvestiti o pripravi na let, posvetovanju in dokumentaciji o letu ter drugih meteoroloških informacijah, ki jih potrebujejo ali spreminjajo.
GEN 3.5.6 Poročila zrakoplovov
Zahteve izvajalca meteoroloških služb glede priprave in pošiljanja poročil zrakoplova, kot je potrebno.
GEN 3.5.7 Služba VOLMET
Opis službe VOLMET in/ali D-VOLMET, vključno z:
1.
|
nazivom postaje, ki pošilja;
|
2.
|
pozivnim znakom ali identifikacijo in okrajšavo za oddajanje radijske komunikacije;
|
3.
|
frekvenco ali frekvencami, ki se uporabljajo za oddajanje;
|
6.
|
seznamom aerodromov/heliportov, za katere so vključena poročila in/ali napovedi, in
|
7.
|
vključenimi poročili, napovedmi in informacijami SIGMET ter opombami.
|
GEN 3.5.8 Služba SIGMET in AIRMET
Opis meteorološkega bdenja, ki se zagotavlja znotraj območij z informacijami za letenje ali kontroliranih območij, za katera se izvajajo službe zračnega prometa, vključno s seznamom meteoroloških služb bdenja, z navedbo:
1.
|
naziva meteorološke službe bdenja, oznake lokacije ICAO;
|
3.
|
območij z informacijami za letenje oziroma kontroliranih območij, ki jih oskrbuje;
|
4.
|
obdobja veljavnosti SIGMET;
|
5.
|
posebnih postopkov, ki se uporabljajo za informacije SIGMET (npr. glede vulkanskega pepela in tropskih ciklonov);
|
6.
|
postopkov, ki se uporabljajo za informacije AIRMET (v skladu z zadevnimi regionalnimi dogovori o navigaciji v zračnem prometu);
|
7.
|
enot ATS, ki se jim zagotavljajo informacije SIGMET in AIRMET;
|
8.
|
dodatnih informacij, kot so morebitne omejitve službe itd.
|
GEN 3.5.9 Druge avtomatizirane meteorološke službe
Opis razpoložljivih avtomatiziranih služb za zagotavljanje meteoroloških informacij (npr. avtomatizirana služba informacij pred letom, ki je dosegljiva po telefonu in/ali računalniškem modemu), vključno z:
2.
|
razpoložljivimi informacijami;
|
3.
|
pokritimi območji, potmi in aerodromi;
|
4.
|
številkami telefona in telefaksa, e-naslovi in spletnimi naslovi, če so na voljo.
|
GEN 3.6 Iskanje in reševanje (SAR)
GEN 3.6.1 Pristojne službe
Kratek opis služb, ki so pristojne za zagotavljanje iskanja in reševanja (SAR), vključno z:
7.
|
spletnim naslovom, če je na voljo, in
|
8.
|
izjavo o določbah, na katerih služba temelji, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike glede na ICAO.
|
GEN 3.6.2 Področje pristojnosti
Kratek opis področja pristojnosti, za katerega se izvajajo službe SAR.
GEN 3.6.3 Vrste služb
Kratek opis in geografski prikaz, kadar je ustrezno, vrste služb in zmogljivosti, ki se zagotavljajo, vključno z navedbo, kje je pokritost s SAR iz zraka odvisna od znatne napotitve zrakoplovov.
GEN 3.6.4 Dogovori o SAR
Kratek opis veljavnih dogovorov o SAR, vključno z določbami za omogočanje vstopa in odhoda zrakoplovov drugih držav članic za iskanje, reševanje, zagotavljanje pomoči, popravilo ali zagotavljanje pomoči v zvezi z izgubljenimi ali poškodovanimi zrakoplovi, in sicer samo z obvestilom v zraku ali po obvestilu o načrtu leta.
GEN 3.6.5 Pogoji razpoložljivosti
Kratek opis določb o SAR, vključno s splošnimi pogoji, pod katerimi so služba in zmogljivosti na voljo za mednarodno uporabo, vključno z navedbo, ali je zmogljivost, ki je na voljo za SAR, specializirana za tehnike in funkcije SAR, ali se uporablja posebej za druge namene, vendar je na podlagi usposabljanja in opreme prilagojena tudi za SAR, ali pa je le občasno na voljo in nima posebnega usposabljanja ali priprave na izvajanje SAR.
GEN 3.6.6 Postopki in signali, ki se uporabljajo
Kratek opis postopkov in signalov, ki jih uporabljajo reševalni zrakoplovi, in preglednica signalov, ki naj jih uporabijo preživeli.
GEN 4. PRISTOJBINE ZA AERODROME/HELIPORTE IN NAVIGACIJSKE SLUŽBE ZRAČNEGA PROMETA (ANS)
Lahko se navede sklic, kje je mogoče najti podrobnosti o dejanskih pristojbinah, če niso navedene v tem poglavju.
GEN 4.1 Pristojbine za aerodrom/heliport
Kratek opis vrste pristojbin, ki se lahko uporabijo na aerodromih/heliportih, ki so na voljo za mednarodno uporabo, vključno s:
1.
|
pristankom zrakoplova;
|
2.
|
parkiranjem, postavitvijo v hangar in dolgoročno hrambo zrakoplova;
|
3.
|
potniškimi storitvami;
|
5.
|
vprašanji glede hrupa;
|
6.
|
drugim (carinami, zdravjem, imigracijo itd.);
|
GEN 4.2 Pristojbine za navigacijske službe zračnega prometa
Kratek opis pristojbin, ki se lahko uporabijo za ANS, ki se zagotavlja za mednarodno uporabo, vključno s:
3.
|
stroškovno osnovo ANS in izjemami/popusti;
|
DEL 2 – NA POTI (ENR)
Kadar se AIP pripravi in izda v več kot enem zvezku, od katerih ima vsak ločene spremembe in dopolnitve, se ločeni uvodi, evidence sprememb AIP, evidence dopolnitev AIP, kontrolni seznami strani AIP in seznami trenutnih ročnih sprememb navedejo v vsakem zvezku. Če se AIP izda v enem zvezku, se navedba ‚ni relevantno‘ navede ob vsakem zgoraj navedenem pododdelku.
ENR 0.6 Kazalo dela 2
Seznam oddelkov in pododdelkov v delu 2 – na poti.
ENR 1. SPLOŠNA PRAVILA IN POSTOPKI
ENR 1.1 Splošna pravila
Splošna pravila se objavijo, kot se uporabljajo v državi članici.
ENR 1.2 Pravila vizualnega letenja
Pravila vizualnega letenja se objavijo, kot se uporabljajo v državi članici.
ENR 1.3 Pravila instrumentalnega letenja
Pravila instrumentalnega letenja se objavijo, kot se uporabljajo v državi članici.
ENR 1.3.1 Pravila, ki se uporabljajo za vse lete IFR
ENR 1.3.2 Pravila, ki se uporabljajo za lete IFR znotraj kontroliranega zračnega prostora
ENR 1.3.3 Pravila, ki se uporabljajo za lete IFR zunaj kontroliranega zračnega prostora
ENR 1.3.4 Splošni postopki zračnega prostora prostih poti (FRA)
Postopki, ki se nanašajo na zračni prostor prostih poti, vključno s pojasnili in opredelitvami ustreznih točk FRA, ki se uporabljajo. V primeru čezmejne uporabe FRA se v točki ENR 1.3 navedejo vključeni FIR/UIR ali CTA/UTA.
ENR 1.4 Klasifikacija in opis zračnega prostora ATS
ENR 1.4.1 Klasifikacija zračnega prostora ATS
Opis razredov zračnih prostorov ATS v obliki preglednice klasifikacije zračnih prostorov ATS iz Dodatka 4 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012, z ustrezno navedbo razredov zračnih prostorov, ki jih država članica ne uporablja.
ENR 1.4.2 Opis zračnega prostora ATS
Drugi opisi zračnega prostora ATS, kot je ustrezno, vključno s splošnimi besedilnimi opisi.
ENR 1.5 Postopki čakanja, prileta in odhoda
ENR 1.5.1 Splošno
Zahteva se nanaša na izjavo o merilih, na katerih temeljijo postopki čakanja, prileta in odhoda.
ENR 1.5.2 Prihodni leti
Predstavijo se postopki (dogovorjeni postopki ali postopki območne navigacije ali oboje) glede prihodnih letov, ki so skupni letom v iste vrste zračnega prostora ali znotraj njih. Če se znotraj zračnega prostora na terminalih uporabljajo različni postopki, se navede opomba o tem, skupaj z navedbo, kje je mogoče najti posebne postopke.
ENR 1.5.3 Odhodni leti
Predstavijo se postopki (dogovorjeni postopki ali postopki območne navigacije ali oboje) glede odhodnih letov, ki so skupni letom, ki odhajajo s katerega koli aerodroma/heliporta.
ENR 1.5.4 Druge ustrezne informacije in postopki
Kratek opis dodatnih informacij, npr. postopkov vstopa, poravnave končnega prileta, postopkov in vzorcev čakanja.
ENR 1.6 Službe in postopki za nadzor ATS
ENR 1.6.1 Primarni radar
Opis služb in postopkov primarnega radarja, vključno z:
1.
|
dopolnilnimi službami;
|
2.
|
uporabo radarske kontrolne službe;
|
3.
|
postopki v primeru nedelovanja radarja in komunikacije zrak–zemlja;
|
4.
|
zahtevami glede sporočanja položaja prek glasovne in podatkovne komunikacije med kontrolorjem in pilotom (CPDLC) ter
|
5.
|
grafičnim prikazom območja radarske pokritosti.
|
ENR 1.6.2 Sekundarni nadzorni radar (SSR)
Opis operativnih postopkov sekundarnega nadzornega radarja (SSR), vključno s:
2.
|
postopki v primeru nedelovanja komunikacije zrak–zemlja in nezakonitega poseganja;
|
3.
|
sistemom dodelitve kode SSR;
|
4.
|
zahtevami glede sporočanja položaja prek glasovne komunikacije in komunikacije CPDLC ter
|
5.
|
grafičnim prikazom območja pokritosti s SSR.
|
ENR 1.6.3 Samodejni odvisni nadzor – oddaja (ADS-B)
Opis operativnih postopkov samodejnega odvisnega nadzora – oddaje (ADS-B), vključno s:
2.
|
postopki v primeru nedelovanja komunikacije zrak–zemlja in nezakonitega poseganja;
|
3.
|
zahtevami glede identifikacije zrakoplova;
|
4.
|
zahtevami glede sporočanja položaja prek glasovne komunikacije in komunikacije CPDLC ter
|
5.
|
grafičnim prikazom območja pokritosti z ADS-B.
|
ENR 1.6.4 Druge ustrezne informacije in postopki
Kratek opis dodatnih informacij in postopkov, npr. postopkov v primeru nedelovanja radarja in transponderja.
ENR 1.7 Postopki nastavitve višinomera
Objavi se izjava o postopkih nastavitve višinomera, ki se uporabljajo, vključno s:
1.
|
kratkim uvodom z izjavo o dokumentih ICAO, na katerih temeljijo postopki, ter navedbo morebitnih razlik glede na določbe ICAO;
|
2.
|
osnovnimi postopki nastavitve višinomera;
|
3.
|
opisom območij nastavitev višinomera;
|
4.
|
postopki, ki se uporabljajo za operatorje (vključno s piloti), in
|
5.
|
preglednico nivojev potovalnega leta.
|
ENR 1.8 Regionalni dopolnilni postopki ICAO
Predstavijo se regionalni dopolnilni postopki (SUPP), ki vplivajo na celotno področje pristojnosti.
ENR 1.9 Upravljanje pretoka zračnega prometa (ATFM) in upravljanje zračnega prostora
Kratek opis sistema ATFM in upravljanja zračnega prostora, vključno s:
1.
|
strukturo ATFM, območjem razpoložljivosti, službo, ki se izvaja, lokacijo enot in obratovalnim časom;
|
2.
|
vrstami sporočil o pretoku in opisi oblik zapisov in
|
3.
|
postopki, ki se nanašajo na odhodne lete, vključno s:
a)
|
službo, ki je pristojna za zagotavljanje informacij o ukrepih ATFM, ki se uporabljajo;
|
b)
|
zahtevami glede načrtov letov in
|
|
4.
|
informacijami glede splošne pristojnosti za upravljanje zračnega prostora v FIR, podrobnostmi glede civilne/vojaške dodelitve zračnega prostora in usklajevanja upravljanja, strukture upravljanega zračnega prostora (dodelitev in spremembe dodelitev) in splošnih operativnih postopkov.
|
ENR 1.10 Načrtovanje letov
Navede se vsaka omejitev ali svetovalne informacije, ki se nanašajo na fazo načrtovanja leta, ki so lahko uporabniku v pomoč pri predstavitvi načrtovane operacije letenja, vključno s:
1.
|
postopki za predložitev načrta leta;
|
2.
|
sistemi za ponavljalni načrt leta in
|
3.
|
spremembami predloženega načrta leta.
|
ENR 1.11 Naslavljanje sporočil o načrtu leta
Vključi se navedba naslovov v tabelarni obliki, ki so dodeljeni načrtom letov, iz česar izhajajo:
1.
|
kategorija leta (IFR, VFR ali oboje);
|
2.
|
pot (v ali čez FIR in/ali TMA) in
|
ENR 1.12 Prestrezanje civilnih zrakoplovov
Navede se popolna izjava o postopkih prestrezanja in vizualnih signalih, ki se uporabijo, z jasno navedbo, ali se uporabljajo določbe ICAO, in če se ne uporabljajo, z navedbo, da obstajajo razlike.
ENR 1.13 Nezakonito poseganje
Predstavijo se ustrezni postopki, ki se uporabijo v primeru nezakonitega poseganja.
ENR 1.14 Letalski incidenti
Opis sistema za poročanje o letalskih incidentih, vključno z:
1.
|
opredelitvijo pojma letalskega incidenta;
|
2.
|
uporabo obrazca za poročanje o letalskih incidentih;
|
3.
|
postopki za poročanje (vključno s postopki med letom) in
|
4.
|
namenom poročanja in obravnave obrazca.
|
ENR 2. ZRAČNI PROSTOR SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA
ENR 2.1 FIR, UIR, TMA in CTA
Podroben opis območij z informacijami za letenje (FIR), zgornjih območij z informacijami za letenje (UIR) in kontroliranih območij (CTA) (vključno s posebnimi CTA, kot so TMA), vključno z:
1.
|
nazivom, geografskimi koordinatami bočnih mej FIR/UIR v stopinjah in minutah ter bočnih mej CTA, vertikalnih mej in razredov zračnega prostora v stopinjah, minutah in sekundah;
|
2.
|
identifikacijo enote, ki zagotavlja storitve;
|
3.
|
pozivnim znakom letalske postaje, ki oskrbuje enoto, in jeziki, ki se uporabljajo, z opredelitvijo območja in pogojev, kdaj in kako se uporabi, če je ustrezno;
|
4.
|
frekvencami in, če je ustrezno, številko SATVOICE, dopolnjeno z navedbo za posebne namene, in
|
V tem pododdelku se navedejo kontrolirane cone okrog vojaških zračnih baz, ki običajno niso opisane v AIP. Kadar se zahteve iz Izvedbene uredbe (EU) št. 923/2012 glede načrtov letov, dvosmerne komunikacije in poročanja o položaju uporabljajo za vse lete, da se odpravi ali zmanjša potreba po prestrezanju, in/ali kadar obstaja možnost prestrezanja in se zahteva spremljanje na frekvenci VHF za klic v sili 121,500 MHz, se vključi ustrezna izjava glede zadevnih območij ali njihovih delov.
Opis določenih območij, nad katerimi se zahteva opremljenost z oddajnikom signala na kraju nesreče (ELT) in na katerih morajo zrakoplovi stalno spremljati frekvenco VHF za klic v sili 121,500 MHz, razen takrat, ko komunicirajo na drugih kanalih VHF ali ko omejitve opreme na zrakoplovu ali naloge v pilotski kabini ne omogočajo hkratnega spremljanja dveh kanalov.
ENR 2.2 Drug reguliran zračni prostor
Podroben opis območij obvezne uporabe radijske zveze (RMZ) in območij obvezne uporabe transponderja (TMZ), vključno z:
1.
|
nazivom, geografskimi koordinatami bočnih mej RMZ/TMZ v stopinjah in minutah;
|
2.
|
vertikalnimi mejami v nivojih letenja ali čevljih;
|
Podroben opis drugih vrst reguliranega zračnega prostora in klasifikacije zračnega prostora, če so vzpostavljene.
ENR 3. POTI ATS
ENR 3.1 Spodnje poti ATS
Podroben opis spodnjih poti ATS, vključno z:
1.
|
oznako poti, opredelitvijo specifikacij zahtevane komunikacijske učinkovitosti (RCP), navigacijskimi specifikacijami in/ali zahtevanimi specifikacijami nadzorne učinkovitosti (RSP), ki se uporabljajo za posamezen odsek, imeni, kodiranimi oznakami ali kodnimi imeni ter geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah vseh pomembnih točk, ki opredeljujejo pot, vključno z obveznimi točkami javljanja ali točkami javljanja na zahtevo;
|
2.
|
sledmi ali radiali VOR, zaokroženo na najbližjo stopinjo, geodetsko linijo, zaokroženo na najbližjo desetinko kilometra ali desetinko navtične milje med vsako naslednjo opredeljeno pomembno točko ter v primeru radialov VOR točko preusmeritve;
|
3.
|
zgornjimi in spodnjimi mejami ali najmanjšimi absolutnimi višinami na poti, zaokroženo na najbližjih višjih 50 m ali 100 ft, ter klasifikacijo zračnega prostora;
|
4.
|
bočnimi mejami in najmanjšimi absolutnimi višinami nad ovirami;
|
5.
|
smermi nivojev potovalnega leta;
|
6.
|
zahtevo glede točnosti navigacije za vsak odsek poti navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN) (RNAV ali RNP) in
|
7.
|
opombami, vključno z navedbo kontrolne enote, njenega operativnega kanala in, če je ustrezno, njenega naslova za prijavo, številke SATVOICE in vseh omejitev navigacije ter specifikacij RCP in RSP.
|
ENR 3.2 Zgornje poti ATS
Podroben opis zgornjih poti ATS, vključno z:
1.
|
oznako poti, opredelitvijo specifikacij zahtevane komunikacijske učinkovitosti (RCP), navigacijskimi specifikacijami in/ali zahtevanimi specifikacijami nadzorne učinkovitosti (RSP), ki se uporabljajo za posamezen odsek, imeni, kodiranimi oznakami ali kodnimi imeni ter geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah vseh pomembnih točk, ki opredeljujejo pot, vključno z obveznimi točkami javljanja ali točkami javljanja na zahtevo;
|
2.
|
sledmi ali radiali VOR, zaokroženo na najbližjo stopinjo, geodetsko linijo, zaokroženo na najbližjo desetinko kilometra ali desetinko navtične milje med vsako naslednjo opredeljeno pomembno točko ter v primeru radialov VOR točko preusmeritve;
|
3.
|
zgornjimi in spodnjimi mejami ter klasifikacijo zračnega prostora;
|
5.
|
smermi nivojev potovalnega leta;
|
6.
|
zahtevo glede točnosti navigacije za vsak odsek poti navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN) (RNAV ali RNP) in
|
7.
|
opombami, vključno z navedbo kontrolne enote, njenega operativnega kanala in, če je ustrezno, njenega naslova za prijavo, številke SATVOICE in vseh omejitev navigacije ter specifikacij RCP in RSP.
|
ENR 3.3 Poti območne navigacije
Podroben opis poti PBN (RNAV in RNP), vključno z:
1.
|
oznako poti, opredelitvijo specifikacij zahtevane komunikacijske učinkovitosti (RCP), navigacijskimi specifikacijami in/ali zahtevanimi specifikacijami nadzorne učinkovitosti (RSP), ki se uporabljajo za posamezen odsek, imeni, kodiranimi oznakami ali kodnimi imeni ter geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah vseh pomembnih točk, ki opredeljujejo pot, vključno z obveznimi točkami javljanja ali točkami javljanja na zahtevo;
|
2.
|
glede točk poti, ki opredeljujejo pot območne navigacije, po potrebi pa tudi vključno z:
a)
|
identifikacijo postaje reference VOR/DME;
|
b)
|
smermi, zaokroženimi na najbližjo stopinjo, in razdaljo, zaokroženo na najbližjo desetinko kilometra ali desetinko navtične milje od reference VOR/DME, če točka poti z njo ni kolocirana, in
|
c)
|
nadmorsko višino oddajne antene DME, zaokroženo na najbližjih 30 m (100 ft);
|
|
3.
|
magnetno smerjo, zaokroženo na najbližjo stopinjo, geodetsko linijo, zaokroženo na najbližjo desetinko kilometra ali desetinko navtične milje med opredeljenimi končnimi točkami in razdaljo med vsako naslednjo opredeljeno pomembno točko;
|
4.
|
zgornjimi in spodnjimi mejami ter klasifikacijo zračnega prostora;
|
5.
|
smermi nivojev potovalnega leta;
|
6.
|
zahtevo glede točnosti navigacije za vsak odsek poti navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN) (RNAV ali RNP) in
|
7.
|
opombami, vključno z navedbo kontrolne enote, njenega operativnega kanala in, če je ustrezno, njenega naslova za prijavo, številke SATVOICE in vseh omejitev navigacije ter specifikacij RCP in RSP.
|
ENR 3.4 Poti helikopterjev
Podroben opis poti helikopterjev, vključno z:
1.
|
oznako poti, opredelitvijo specifikacij zahtevane komunikacijske učinkovitosti (RCP), navigacijskimi specifikacijami in/ali zahtevanimi specifikacijami nadzorne učinkovitosti (RSP), ki se uporabljajo za posamezen odsek, imeni, kodiranimi oznakami ali kodnimi imeni ter geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah vseh pomembnih točk, ki opredeljujejo pot, vključno z obveznimi točkami javljanja ali točkami javljanja na zahtevo;
|
2.
|
sledmi ali radiali VOR, zaokroženo na najbližjo stopinjo, geodetsko linijo, zaokroženo na najbližjo desetinko kilometra ali desetinko navtične milje med vsako naslednjo opredeljeno pomembno točko ter v primeru radialov VOR točko preusmeritve;
|
3.
|
zgornjimi in spodnjimi mejami ter klasifikacijo zračnega prostora;
|
4.
|
najmanjšimi absolutnimi višinami letenja, zaokroženo na najbližjih višjih 50 m ali 100 ft;
|
5.
|
zahtevo glede točnosti navigacije za vsak odsek poti navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN) (RNAV ali RNP) in
|
6.
|
opombami, vključno z navedbo kontrolne enote, njenega operativnega kanala in, če je ustrezno, njenega naslova za prijavo, številke SATVOICE in vseh omejitev navigacije ter specifikacij RCP in RSP.
|
ENR 3.5 Druge poti
Opisati je treba druge posebej načrtovane poti, ki so na določenih območjih obvezne.
Opis zračnega prostora prostih poti (FRA) kot zračnega prostora, v katerem lahko uporabniki prosto načrtujejo neposredne poti med opredeljeno vstopno točko in opredeljeno izhodno točko, vključno z informacijami o neposrednih poteh letenja, omejitvah uporabe točk poti za neposredne poti letenja in navedbo v načrtu letenja (postavka 15). Opišejo se temeljni pogoji za izdajo dovoljenj ATC.
ENR 3.6 Čakanje na poti
Potreben je podroben opis postopkov čakanja na poti, vključno z:
1.
|
identifikacijo čakanja (če obstaja) in navigacijsko točko čakanja (navigacijski pripomoček) ali točko poti, z geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah;
|
3.
|
smerjo postopkovnega zavoja;
|
4.
|
najvišjo navedeno hitrostjo letenja;
|
5.
|
najnižjim in najvišjim nivojem čakanja;
|
6.
|
odhodnim časom/razdaljo in
|
7.
|
navedbo kontrolne enote ter njene operativne frekvence.
|
ENR 4. RADIONAVIGACIJSKI PRIPOMOČKI/SISTEMI
ENR 4.1 Radionavigacijski pripomočki – na poti
Seznam postaj, ki izvajajo radionavigacijske službe, vzpostavljene za namene na poti, v abecednem vrstnem redu glede na ime postaje, vključno z:
1.
|
imenom postaje in magnetno variacijo, zaokroženo na najbližjo stopinjo, za VOR pa deklinacijo postaje, zaokroženo na najbližjo stopinjo, ki se uporablja za tehnično poravnavo pripomočka;
|
3.
|
frekvenco/kanalom za vsak element;
|
5.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah položaja oddajne antene;
|
6.
|
nadmorsko višino oddajne antene DME, zaokroženo na najbližjih 30 m (100 ft), in
|
Če operativni organ naprave ni namembni organ, se ime operativnega organa navede v stolpcu z opombami. Pokritost naprave se navede v stolpcu z opombami.
ENR 4.2 Posebni navigacijski sistemi
Opis postaj, povezanih s posebnimi navigacijskimi sistemi, vključno z:
1.
|
imenom postaje ali verige;
|
2.
|
vrsto storitve, ki je na voljo (glavni signal, pomožni signal, barva);
|
3.
|
frekvenco (številka kanala, osnovni pulz, pulz ponavljanja, kot je ustrezno);
|
5.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah položaja oddajne postaje in
|
Če operativni organ naprave ni namembni organ, se ime operativnega organa navede v stolpcu z opombami. Pokritost naprave se navede v stolpcu z opombami.
ENR 4.3 Globalni satelitski navigacijski sistem (GNSS)
Seznam in opis elementov globalnega satelitskega navigacijskega sistema (GNSS), s katerimi se izvajajo navigacijske storitve, vzpostavljene za namene na poti, razvrščenih po abecednem vrstnem redu glede na naziv elementa, vključno z:
1.
|
nazivom elementa GNSS (GPS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS itd.);
|
2.
|
frekvencami, kot je ustrezno;
|
3.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah in sekundah nominalnega območja razpoložljivosti in pokritosti in
|
Če operativni organ naprave ni namembni organ, se ime operativnega organa navede v stolpcu z opombami.
ENR 4.4 Oznake kodnih imen pomembnih točk
Abecedni seznam oznak kodnih imen (petčrkovno kodno ime, ki ga je mogoče izgovoriti), opredeljenih za pomembne točke na položajih, ki niso označeni z lokacijo radionavigacijskih pripomočkov, vključno z:
2.
|
geografskimi koordinatami položaja v stopinjah, minutah in sekundah;
|
3.
|
sklicem na ATS ali druge poti, na katerih je točka, in
|
4.
|
opombami, vključno z dopolnilnimi opredelitvami položajev, če je potrebno.
|
ENR 4.5 Letalske luči na tleh – na poti
Seznam letalskih luči na tleh in drugih svetilnikov, ki označujejo geografske položaje, ki so jih države članice opredelile kot pomembne, vključno z:
1.
|
imenom mesta ali kraja ali drugo identifikacijo svetilnika;
|
2.
|
vrsto svetilnika in intenzivnostjo luči v tisoč kandelah;
|
ENR 5. NAVIGACIJSKA OPOZORILA
ENR 5.1 Prepovedana, omejena in nevarna območja
Opis, po potrebi dopolnjen z grafičnim prikazom, prepovedanih, omejenih in nevarnih območij ter informacije glede ustanavljanja in aktivacije takih območij, vključno z:
1.
|
identifikacijo, imenom in geografskimi koordinatami bočnih mej v stopinjah, minutah in sekundah, kadar so znotraj meja kontroliranega območja/kontrolirane cone, ter v stopinjah in minutah, kadar so zunaj njih;
|
2.
|
zgornjimi in spodnjimi mejami ter
|
3.
|
opombami, vključno s časom dejavnosti.
|
Vrsta omejitve ali narava nevarnosti in tveganje za prestrezanje v primeru vdora se navedeta v stolpcu z opombami.
ENR 5.2 Območja vojaških vaj in usposabljanja ter identifikacijsko območje zračne obrambe (ADIZ)
Opis, po potrebi dopolnjen z grafičnim prikazom, vzpostavljenih območij rednega vojaškega usposabljanja in vojaških vaj ter vzpostavljenega identifikacijskega območja zračne obrambe (ADIZ), vključno z:
1.
|
geografskimi koordinatami bočnih mej v stopinjah, minutah in sekundah, kadar so znotraj meja kontroliranega območja/kontrolirane cone, ter v stopinjah in minutah, kadar so zunaj njih;
|
2.
|
zgornjimi in spodnjimi mejami ter sistemi in sredstvi objav o aktivaciji ter informacijami, ki se nanašajo na civilne lete in uporabljajo v postopkih ADIZ, ter
|
3.
|
opombami, vključno s časom dejavnosti in tveganjem za prestrezanje v primeru vdora v ADIZ.
|
ENR 5.3 Druge nevarne dejavnosti in druge potencialne nevarnosti
ENR 5.3.1 Druge nevarne dejavnosti
Opis, po potrebi dopolnjen z grafičnim prikazom, dejavnosti, ki pomenijo posebno ali očitno nevarnost za operacije zrakoplovov in bi lahko vplivale na lete, vključno z:
1.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah in minutah središča območja in dosega vpliva;
|
4.
|
organom, pristojnim za zagotavljanje informacij, in
|
5.
|
opombami, vključno s časom dejavnosti.
|
ENR 5.3.2 Druge potencialne nevarnosti
Opis, po potrebi dopolnjen z grafičnim prikazom, drugih potencialnih nevarnosti, ki bi lahko vplivale na lete (npr. aktivni vulkani, jedrske elektrarne itd.), vključno z:
1.
|
geografskimi koordinatami lokacij potencialnih nevarnosti v stopinjah in minutah;
|
4.
|
organom, pristojnim za zagotavljanje informacij, in
|
ENR 5.4 Ovire za navigacijo v zračnem prometu
Seznam ovir, ki vplivajo na navigacijo v zračnem prometu na območju 1 (celotno ozemlje države članice), vključno z:
1.
|
identifikacijo ali opredelitvijo ovire;
|
3.
|
položajem ovire, navedenim v geografskih koordinatah v stopinjah, minutah in sekundah;
|
4.
|
nadmorsko višino in relativno višino ovire, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
5.
|
vrsto in barvo osvetlitve ovire (če obstaja) in
|
6.
|
navedbo, da je seznam ovir na voljo v elektronski obliki, če je ustrezno, ter sklicem na točko GEN 3.1.6.
|
ENR 5.5 Športne in rekreacijske dejavnosti v zraku
Kratek opis, po potrebi dopolnjen z grafičnim prikazom, intenzivnih športnih in rekreacijskih dejavnosti v zraku ter pogojev, pod katerimi se izvajajo, vključno z:
1.
|
opredelitvijo in geografskimi koordinatami bočnih mej v stopinjah, minutah in sekundah, kadar so znotraj meja kontroliranega območja/kontrolirane cone, ter v stopinjah in minutah, kadar so zunaj njih;
|
3.
|
telefonsko številko operatorja/uporabnika in
|
4.
|
opombami, vključno s časom dejavnosti.
|
ENR 5.6 Selitve ptic in območja z občutljivim živalstvom
Opis, po možnosti dopolnjen z grafičnim prikazom, premikanja ptic, povezanega s selitvijo, vključno z migracijskimi potmi in stalnimi območji počitka ter območji z občutljivim živalstvom.
ENR 6. KARTE NA POTI
V ta oddelek se vključijo karta ICAO na poti in indeksne karte.
DEL 3 – AERODROMI (AD)
Kadar se AIP pripravi in izda v več kot enem zvezku, od katerih ima vsak ločene spremembe in dopolnitve, se ločeni uvodi, evidence sprememb AIP, evidence dopolnitev AIP, kontrolni seznami strani AIP in seznami trenutnih ročnih sprememb navedejo v vsakem zvezku. Če se AIP izda v enem zvezku, se navedba ‚ni relevantno‘ navede ob vsakem zgoraj navedenem pododdelku.
AD 0.6 Vsebina dela 3
Seznam oddelkov in pododdelkov v delu 3 – aerodromi (AD).
AD 1. AERODROMI/HELIPORTI – UVOD
AD 1.1 Razpoložljivost aerodromov/heliportov in pogoji uporabe
AD 1.1.1 Splošni pogoji
Kratek opis pristojnega organa, odgovornega za aerodrome in heliporte, vključno s:
1.
|
splošnimi pogoji, na podlagi katerih so aerodromi/heliporti in z njimi povezane zmogljivosti na voljo za uporabo, in
|
2.
|
izjavo o določbah, na katerih službe temeljijo, in sklicem na lokacijo AIP, kjer so navedene morebitne razlike glede na ICAO.
|
AD 1.1.2 Uporaba vojaških zračnih baz
Predpisi in postopki, če obstajajo, glede civilne uporabe vojaških zračnih baz.
AD 1.1.3 Postopki pri zmanjšani vidljivosti (LVP)
Splošni pogoji, pri katerih se uporabijo LVP, ki se uporabljajo za operacije kategorije II/III na aerodromih, če obstajajo.
AD 1.1.4 Operativni minimum aerodroma
Podrobnosti o operativnem minimumu aerodroma, kot ga je določila država članica.
AD 1.1.5 Druge informacije
Druge podobne informacije, če je ustrezno.
AD 1.2 Reševalne in gasilske službe (RFFS) in ukrepi v primeru snega
AD 1.2.1 Reševalne in gasilske službe
Kratek opis pravil, ki urejajo vzpostavitev RFFS na aerodromih/heliportih, ki so na voljo za javno uporabo, ter navedba reševalnih in gasilskih kategorij, kot jih je določila država članica.
AD 1.2.2 Ukrepi v primeru snega
Kratek opis splošnih ukrepov v primeru snega za aerodrome/heliporte, ki so na voljo za javno uporabo in na katerih so snežne razmere običajne, vključno z:
1.
|
organizacijo zimske službe;
|
2.
|
nadzorom nad območji premikanja;
|
3.
|
metodami merjenja in opravljenimi meritvami;
|
4.
|
ukrepi, sprejetimi za ohranjanje uporabnosti območij premikanja;
|
5.
|
sistemom in načini poročanja;
|
6.
|
primeri zaprtja vzletno-pristajalne steze in
|
7.
|
razpošiljanjem informacij o snežnih razmerah.
|
AD 1.3 Seznam aerodromov in heliportov
Seznam, dopolnjen z grafičnim prikazom, aerodromov/heliportov v državi članici, vključno z:
1.
|
imenom aerodroma/heliporta in oznako lokacije ICAO;
|
2.
|
vrsto prometa, ki ji je dovoljena uporaba aerodroma/heliporta (mednarodni/domači, IFR/VFR, redni/izredni, splošno letalstvo, vojaško letalstvo in drugo), ter
|
3.
|
sklicem na AIP, del 3, pododdelek, v katerem so navedene podrobnosti o aerodromu/heliportu.
|
AD 1.4 Združevanje aerodromov/heliportov v skupine
Kratek opis meril, ki jih države članice uporabljajo pri združevanju aerodromov/heliportov v skupine za pripravo/razpošiljanje/zagotavljanje informacij.
AD 1.5 Status certificiranja aerodromov
Seznam aerodromov v državi članici, z navedbo statusa certificiranja, vključno z:
1.
|
imenom aerodroma in oznako lokacije ICAO;
|
2.
|
datumom in veljavnostjo certificiranja, če je ustrezno, in
|
3.
|
opombami, če je ustrezno.
|
AD 2. AERODROMI
Opomba.– **** se nadomesti z ustrezno oznako lokacije ICAO.
|
**** AD 2.1 Oznaka lokacije in ime aerodroma
Navedeta se oznaka lokacije ICAO, dodeljena aerodromu, in ime aerodroma. Oznaka lokacije ICAO je sestavni del referenčnega sistema, ki se uporablja za vse pododdelke v oddelku AD 2.
**** AD 2.2 Geografski in upravni podatki o aerodromu
Objavijo se geografski in upravni podatki o aerodromu, vključno z:
1.
|
referenčno točko aerodroma (geografske koordinate v stopinjah, minutah in sekundah) ter lokacijo;
|
2.
|
smerjo in oddaljenostjo referenčne točke aerodroma od središča mesta ali kraja, ki ga aerodrom oskrbuje;
|
3.
|
nadmorsko višino aerodroma, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, ter referenčno temperaturo;
|
4.
|
geoidno ondulacijo na položaju nadmorske višine aerodroma, če je ustrezno, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
5.
|
magnetno variacijo, zaokroženo na najbližjo stopinjo, datumom informacije in letno spremembo;
|
6.
|
imenom operatorja aerodroma, naslovom, telefonsko številko in številko telefaksa, e-naslovom, naslovom AFS in spletnim naslovom, če je na voljo;
|
7.
|
vrsto prometa, ki ji je dovoljena uporaba aerodroma (IFR/VFR), in
|
**** AD 2.3 Obratovalni čas
Podroben opis obratovalnega časa služb aerodroma, vključno z:
1.
|
operatorjem aerodroma;
|
2.
|
carinskimi in imigracijskimi službami;
|
3.
|
zdravstvenimi in sanitarnimi službami;
|
4.
|
uradom AIS za pripravo na let;
|
5.
|
službo za poročanje v zvezi z ATS (ARO);
|
6.
|
uradom MET za pripravo na let;
|
**** AD 2.4 Službe in objekti za oskrbo
Podroben opis služb in objektov za oskrbo, ki so na voljo na aerodromu, vključno z:
1.
|
objekti za pretovarjanje;
|
2.
|
vrstami goriva in olja;
|
3.
|
objekti in zmogljivostmi za preskrbo z gorivom;
|
4.
|
objekti za razledenitev;
|
5.
|
prostorom v hangarju za gostujoče zrakoplove;
|
6.
|
objekti za popravila gostujočih zrakoplovov;
|
**** AD 2.5 Objekti za potnike
Objekti za potnike, ki so na voljo na aerodromu, navedeni v kratkem opisu ali kot sklic na druge vire informacij, kot so spletne strani, vključno s:
1.
|
hoteli na aerodromu ali v njegovi bližini;
|
2.
|
restavracijami na aerodromu ali v njegovi bližini;
|
4.
|
zdravstvenimi zmogljivostmi;
|
5.
|
bankami in poštami na aerodromu ali v njegovi bližini;
|
**** AD 2.6 Reševalne in gasilske službe
Podroben opis RFFS in opreme, ki je na voljo na aerodromu, vključno s:
1.
|
kategorijo aerodroma na področju gašenja požarov;
|
3.
|
zmožnostjo odstranitve nedelujočih zrakoplovov in
|
**** AD 2.7 Sezonske zmogljivosti – čiščenje
Podroben opis opreme in operativnih prednostnih nalog, vzpostavljenih za čiščenje območij premikanja na aerodromu, vključno z:
1.
|
vrstami opreme za čiščenje;
|
2.
|
prednostnimi nalogami na področju čiščenja;
|
**** AD 2.8 Podatki o ploščadih, voznih stezah in lokacijah/položajih kontrolnih točk
Podatki o fizikalnih lastnostih ploščadi, voznih stez in lokacij/položajev določenih kontrolnih točk, vključno z:
1.
|
opredelitvijo, površino in trdnostjo ploščadi;
|
2.
|
opredelitvijo, širino, površino in trdnostjo voznih stez;
|
3.
|
lokacijo in nadmorsko višino kontrolnih točk višinomera, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
4.
|
lokacijo kontrolnih točk VOR;
|
5.
|
položajem kontrolnih točk INS v stopinjah, minutah, sekundah in stotinkah sekunde;
|
Če so lokacije/položaji kontrolnih točk navedeni na karti aerodroma, se opomba o tem navede v tem pododdelku.
**** AD 2.9 Vodenje premikanja po tleh ter kontrolni sistem in oznake
Kratek opis vodenja premikanja po tleh ter kontrolnega sistema in oznak na vzletno-pristajalnih stezah in voznih stezah, vključno z:
1.
|
uporabo znakov za identifikacijo parkirnih mest za zrakoplove, vodilnimi črtami voznih stez in vizualnimi sistemi vodenja pri priključevanju/parkiranju na parkirnih mestih za zrakoplove;
|
2.
|
oznakami in lučmi na vzletno-pristajalnih stezah in voznih stezah;
|
3.
|
zaustavljalnimi lučmi (če obstajajo);
|
**** AD 2.10 Ovire na aerodromu
Podroben opis ovir, vključno z:
1.
|
ovirami na območju 2:
a)
|
identifikacijo ali opredelitvijo ovire;
|
c)
|
položajem ovire, navedenim v geografskih koordinatah v stopinjah, minutah, sekundah in desetinkah sekunde;
|
d)
|
nadmorsko višino in relativno višino ovire, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
e)
|
oznako ovire ter vrsto in barvo osvetlitve ovire (če obstaja);
|
f)
|
navedbo, da je seznam ovir na voljo v elektronski obliki, če je ustrezno, ter sklicem na točko GEN 3.1.6 in
|
g)
|
navedbo ‚NIL‘, če je ustrezno;
|
|
2.
|
če niz podatkov za območje 2 aerodroma ne obstaja, je treba to jasno navesti ter navesti podatke o ovirah za:
a)
|
ovire, ki segajo na ravnine razmejitve od ovir;
|
b)
|
ovire, ki segajo na ravnino identifikacije ovir na območju vzletne poti, in
|
c)
|
druge ovire, za katere je ocenjeno, da so nevarne za navigacijo v zračnem prometu;
|
|
3.
|
navedbo, da informacije o ovirah na območju 3 niso na voljo, če pa so, se navedejo:
a)
|
identifikacija ali opredelitev ovire;
|
c)
|
položaj ovire, naveden v geografskih koordinatah v stopinjah, minutah, sekundah in desetinkah sekunde;
|
d)
|
nadmorska višina in relativna višina ovire, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
e)
|
oznaka ovire ter vrsta in barva osvetlitve ovire (če obstaja);
|
f)
|
navedba, da je seznam ovir na voljo v elektronski obliki, če je ustrezno, ter sklic na točko GEN 3.1.6 in
|
g)
|
navedba ‚NIL‘, če je ustrezno.
|
|
**** AD 2.11 Meteorološke informacije, ki se zagotavljajo
Podroben opis meteoroloških informacij, ki se zagotavljajo na aerodromu, ter navedba, kateri meteorološki urad je odgovoren za to službo, vključno z:
1.
|
nazivom povezanega meteorološkega urada;
|
2.
|
obratovalnim časom in, kadar je ustrezno, navedbo pristojnega meteorološkega urada zunaj navedenega obratovalnega časa;
|
3.
|
uradom, pristojnim za pripravo TAF, ter obdobji veljavnosti in intervalom izdajanja napovedi;
|
4.
|
razpoložljivostjo napovedi TREND za aerodrom in intervalom izdajanja;
|
5.
|
informacijami o tem, kako se zagotavlja priprava na let in/ali posvetovanje;
|
6.
|
vrstami dokumentacije o letu, ki se zagotavljajo, in jeziki, ki se uporabljajo v njej;
|
7.
|
kartami in drugimi informacijami, ki so prikazane ali na voljo za pripravo na let ali posvetovanje;
|
8.
|
dopolnilno opremo, ki je na voljo za zagotavljanje informacij o meteoroloških razmerah, kot sta vremenski radar in sprejemnik satelitskih posnetkov;
|
9.
|
enotami ATS, ki se jim zagotavljajo meteorološke informacije; 10) dodatnimi informacijami, kot so morebitne omejitve službe.
|
**** AD 2.12 Fizikalne lastnosti vzletno-pristajalne steze
Podroben opis fizikalnih lastnosti vsake vzletno-pristajalne steze, vključno z:
2.
|
dejansko smerjo, zaokroženo na eno stotinko stopinje;
|
3.
|
dimenzijami vzletno-pristajalnih stez, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
4.
|
trdnostjo tlakovane površine (klasifikacijska številka tlakovane površine (PCN) in s tem povezani podatki) ter površin vsake vzletno-pristajalne steze in z njimi povezanih poti ustavljanja;
|
5.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah, sekundah in stotinkah sekunde za vsak prag in konec vzletno-pristajalne steze ter, kadar je ustrezno, geoidno ondulacijo:
—
|
pragov vzletno-pristajalne steze za nenatančni prilet, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in
|
—
|
pragov vzletno-pristajalne steze za natančni prilet, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
|
6.
|
nadmorskimi višinami:
—
|
pragov vzletno-pristajalne steze za nenatančni prilet, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in
|
—
|
pragov in največje nadmorske višine cone dotika vzletno-pristajalne steze za natančni prilet, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
|
7.
|
naklonom vsake vzletno-pristajalne steze in z njimi povezanih poti ustavljanja;
|
8.
|
dimenzijami poti ustavljanja (če obstaja), zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
9.
|
dimenzijami čistine (če obstaja), zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
11.
|
dimenzijami varnostnih območij konca vzletno-pristajalne steze;
|
(12)
|
lokacijo (kateri konec vzletno-pristajalne steze) in opisom sistema za zaustavljanje (če obstaja);
|
(13)
|
obstojem območja brez ovir in
|
**** AD 2.13 Predpisane razdalje
Podroben opis predpisanih razdalj, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, za vsako smer vsake vzletno-pristajalne steze, vključno z:
1.
|
oznako vzletno-pristajalne steze;
|
2.
|
razpoložljivo dolžino za vzletni zalet;
|
3.
|
razpoložljivo dolžino za vzletanje in, če je ustrezno, alternativnimi zmanjšanimi predpisanimi razdaljami;
|
4.
|
razpoložljivo dolžino za vzletni zalet in pot ustavljanja;
|
5.
|
razpoložljivo dolžino za pristajanje in
|
6.
|
opombami, vključno z vstopno ali začetno točko vzletno-pristajalne steze, kjer so določene alternativne zmanjšane predpisane razdalje.
|
Če smeri vzletno-pristajalne steze ni mogoče uporabiti za vzletanje ali pristajanje ali oboje, ker je to operativno prepovedano, se to določi in navede z besedami ‚not usable‘ (ni uporabno) ali kratico ‚NU‘.
**** AD 2.14 Razsvetljava prileta in vzletno-pristajalne steze
Podroben opis razsvetljave prileta in vzletno-pristajalne steze, vključno z:
1.
|
oznako vzletno-pristajalne steze;
|
2.
|
vrsto, dolžino in intenzivnostjo sistema razsvetljave prileta;
|
3.
|
lučmi praga vzletno-pristajalne steze, barvo in stranskimi prečkami;
|
4.
|
vrsto vizualnega kazalnika priletne strmine;
|
5.
|
dolžino luči cone dotika na vzletno-pristajalni stezi;
|
6.
|
dolžino, razmikom, barvo in intenzivnostjo luči sredinske črte vzletno-pristajalne steze;
|
7.
|
dolžino, razmikom, barvo in intenzivnostjo robnih luči vzletno-pristajalne steze;
|
8.
|
barvo luči na koncu vzletno-pristajalne steze in stranskih prečk;
|
9.
|
dolžino in barvo luči poti ustavljanja in
|
**** AD 2.15 Druga razsvetljava, sekundarni vir električne energije
Opis druge razsvetljave in sekundarnega vira električne energije, vključno z:
1.
|
lokacijo, značilnostmi in obratovalnim časom aerodromskega svetilnika/identifikacijskega svetilnika (če obstaja);
|
2.
|
lokacijo in razsvetljavo (če obstaja) anemometra/kazalnika smeri pristajanja;
|
3.
|
lučmi roba in sredinske črte vozne steze;
|
4.
|
sekundarnim virom električne energije, vključno s časom preklopa, in
|
**** AD 2.16 Pristajalno območje za helikopterje
Podroben opis pristajalnega območja za helikopterje na aerodromu, vključno z:
1.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah, sekundah in stotinkah sekunde ter (če je ustrezno) geoidno ondulacijo geometrijskega središča območja dotika in vzleta (TLOF) ali vsakega praga območja končnega prileta in vzleta (FATO):
—
|
pri nenatančnem priletu, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in
|
—
|
pri natančnem priletu, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
|
2.
|
nadmorsko višino območij TLOF in/ali FATO:
—
|
pri nenatančnem priletu, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in
|
—
|
pri natančnem priletu, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
|
3.
|
dimenzijami območij TLOF in FATO, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, vrsto površine, nosilnostjo in oznakami;
|
4.
|
dejansko smerjo, zaokroženo na eno stotinko stopinje FATO;
|
5.
|
razpoložljivimi predpisanimi razdaljami, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
6.
|
razsvetljavo prileta in FATO in
|
**** AD 2.17 Zračni prostor služb zračnega prometa
Podroben opis zračnega prostora ATS, ki je organiziran na aerodromu, vključno z:
1.
|
oznako zračnega prostora in geografskimi koordinatami bočnih mej v stopinjah, minutah in sekundah;
|
3.
|
klasifikacijo zračnega prostora;
|
4.
|
pozivnim znakom in jeziki enote ATS, ki zagotavlja storitve;
|
5.
|
absolutno višino prehoda;
|
6.
|
urami razpoložljivosti in
|
**** AD 2.18 Komunikacijske naprave služb zračnega prometa
Podroben opis komunikacijskih naprav ATS na aerodromu, vključno z:
4.
|
številkami SATVOICE, če so na voljo;
|
5.
|
naslovom za prijavo, kot je ustrezno;
|
**** AD 2.19 Radionavigacijski in pristajalni pripomočki
Podroben opis radionavigacijskih in pristajalnih pripomočkov, povezanih z instrumentalnim priletom in postopki na območju terminalov na aerodromu, vključno z:
1.
|
vrsto pripomočkov, magnetno variacijo, zaokroženo na najbližjo stopinjo, kot je ustrezno, in vrsto podprte operacije za instrumentni pristajalni sistem (ILS)/mikrovalovni pristajalni sistem (MLS), osnovni GNSS, satelitski sistem za povečanje (SBAS) in talni sistem za povečanje (GBAS), za VOR/ILS/MLS pa vključno z deklinacijo postaje, zaokroženo na najbližjo stopinjo, ki se uporablja za tehnično poravnavo pripomočka;
|
2.
|
identifikacijo, če se zahteva;
|
3.
|
frekvencami, številkami kanalov, izvajalci služb in identifikatorji referenčnih poti (RPI), kot je ustrezno;
|
4.
|
obratovalnim časom, kot je ustrezno;
|
5.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah, sekundah in desetinkah sekunde položaja oddajne antene, kot je ustrezno;
|
6.
|
nadmorsko višino oddajne antene DME, zaokroženo na najbližjih 30 m (100 ft), in opreme za merjenje razdalj – natančno (DME/P), zaokroženo na najbližje 3 m (10 ft), nadmorsko višino referenčne točke GBAS, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in elipsoidno višino točke, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj; elipsoidno višino točke praga pristanka (LTP) ali namišljene točke praga (FTP), zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, za SBAS;
|
7.
|
polmerom obsega storitve od referenčne točke GBAS, zaokroženo na najbližji kilometer ali navtično miljo, in
|
Če se isti pripomoček uporablja na aerodromu in na poti, se opis navede tudi v oddelku ENR 4. Če talni sistem za povečanje (GBAS) oskrbuje več kot en aerodrom, se opis pripomočka zagotovi pri vsakem aerodromu. Če operativni organ naprave ni namembni organ, se ime operativnega organa navede v stolpcu z opombami. Pokritost naprave se navede v stolpcu z opombami.
**** AD 2.20 Lokalni predpisi glede aerodroma
Podroben opis predpisov, ki se nanašajo na uporabo aerodroma, vključno s sprejemljivostjo letov za usposabljanje, neradijskih in ultralahkih zrakoplovov ter podobnega, ter na manevriranje na tleh in parkiranje, vendar brez postopkov letenja.
**** AD 2.21 Postopki za zmanjševanje hrupa
Podroben opis postopkov za zmanjševanje hrupa, ki so vzpostavljeni na aerodromu.
**** AD 2.22 Postopki letenja
Podroben opis pogojev in postopkov letenja, vključno z radarskimi postopki in/ali postopki ADS-B, vzpostavljenimi na podlagi organizacije zračnega prostora na aerodromu. Podroben opis postopkov pri zmanjšani vidljivosti na aerodromu, če so vzpostavljeni, vključno z:
1.
|
vzletno-pristajalnimi stezami in povezano opremo, ki jih je dovoljeno uporabljati v postopkih pri zmanjšani vidljivosti;
|
2.
|
opredeljenimi meteorološkimi razmerami, pri katerih se postopki pri zmanjšani vidljivosti začnejo uporabljati, se uporabljajo ali se prenehajo uporabljati;
|
3.
|
opisom talnih oznak/razsvetljave, ki se uporablja v postopkih pri zmanjšani vidljivosti, in
|
**** AD 2.23 Dodatne informacije
Dodatne informacije na aerodromu, kot so navedba koncentracije ptic na aerodromu ter navedba pomembnih dnevnih premikov med območji počitka in prehranjevanja, če je to izvedljivo.
Posebne dodatne informacije glede ATS oddaljenega aerodroma:
1.
|
navedba, da se izvaja ATS oddaljenega aerodroma;
|
2.
|
lokacija signalne svetilke, npr. s frazo ‚signalna svetilka na [geografska navigacijska točka]‘, ter jasna navedba lokacije signalne svetilke na karti aerodroma za vsak zadevni aerodrom;
|
3.
|
opis vseh posebnih komunikacijskih metod, kot se šteje za potrebno, v primeru več načinov delovanja, kot je npr. vključitev imen letališč/pozivnih znakov enot ATS pri vseh prenosih (tj. ne samo pri prvem stiku) med piloti in ATCO/uradi aerodromske službe informacij za letenje (AFISO);
|
4.
|
opis vseh zadevnih ukrepov, ki jih morajo izvesti uporabniki zračnega prostora v nujnih/neobičajnih primerih, ter morebitnih ukrepov izvajalca ATS ob nepredvidljivih dogodkih v primeru motenj, če je ustrezno (v točki AD 2.22 ‚Postopki letenja‘), in
|
5.
|
opis medsebojne odvisnosti razpoložljivosti služb ali navedba aerodromov, ki niso primerni za preusmeritev z aerodroma (uporabniki zračnega prostora takega aerodroma ne načrtujejo kot alternativnega, če ga oskrbuje isti oddaljeni stolp), če se to šteje za ustrezno.
|
**** AD 2.24 Letalske navigacijske karte, ki se nanašajo na aerodrom
Letalske navigacijske karte, ki se nanašajo na aerodrom, se vključijo v naslednjem vrstnem redu:
1.
|
karta aerodroma/heliporta – ICAO;
|
2.
|
karta parkiranja/postajališč zrakoplovov – ICAO;
|
3.
|
karta premikanja po tleh aerodroma – ICAO;
|
4.
|
karta ovir na aerodromu – ICAO vrsta A (za vsako vzletno-pristajalno stezo);
|
5.
|
karta terena aerodroma in ovir na njem – ICAO (elektronska);
|
6.
|
karta terena za natančni prilet – ICAO (vzletno-pristajalne steze za natančni prilet kategorij II in III);
|
7.
|
karta območja – ICAO (odhodne in tranzitne poti);
|
8.
|
karta standardnih instrumentalnih odhodov – ICAO;
|
9.
|
karta območja – ICAO (prihodne in tranzitne poti);
|
10.
|
karta standardnih instrumentalnih prihodov – ICAO;
|
11.
|
karta najmanjših absolutnih višin ATC nadzora – ICAO;
|
12.
|
karta instrumentalnega prileta – ICAO (za vsako vzletno-pristajalno stezo in vrsto postopka);
|
13.
|
karta vizualnega prileta – ICAO in
|
14.
|
koncentracije ptic v bližini aerodroma.
|
Če nekatere letalske navigacijske karte niso izrisane, se izjava o tem navede v oddelku GEN 3.2 ‚Letalske navigacijske karte‘.
AD 3. HELIPORTI
Kadar se na aerodromu zagotavlja pristajalno območje za helikopterje, se s tem povezani podatki navedejo le v točki **** AD 2.16.
Opomba.– **** se nadomesti z ustrezno oznako lokacije ICAO.
|
**** AD 3.1 Oznaka lokacije in ime heliporta
V AIP se navedeta oznaka lokacije ICAO, dodeljena heliportu, in imen heliporta. Oznaka lokacije ICAO je sestavni del referenčnega sistema, ki se uporablja za vse pododdelke v oddelku AD 3.
**** AD 3.2 Geografski in upravni podatki o heliportu
Zahtevajo se geografski in upravni podatki o heliportu, vključno z:
1.
|
referenčno točko heliporta (geografske koordinate v stopinjah, minutah in sekundah) ter lokacijo;
|
2.
|
smerjo in oddaljenostjo referenčne točke heliporta od središča mesta ali kraja, ki ga heliport oskrbuje;
|
3.
|
nadmorsko višino heliporta, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, ter referenčno temperaturo;
|
4.
|
geoidno ondulacijo na položaju nadmorske višine heliporta, če je ustrezno, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
5.
|
magnetno variacijo, zaokroženo na najbližjo stopinjo, datumom informacije in letno spremembo;
|
6.
|
imenom operatorja heliporta, naslovom, telefonsko številko in številko telefaksa, e-naslovom, naslovom AFS in spletnim naslovom, če je na voljo;
|
7.
|
vrsto prometa, ki ji je dovoljena uporaba heliporta (IFR/VFR), in
|
**** AD 3.3 Obratovalni čas
Podroben opis obratovalnega časa služb heliporta, vključno z:
1.
|
operatorjem heliporta;
|
2.
|
carinskimi in imigracijskimi službami;
|
3.
|
zdravstvenimi in sanitarnimi službami;
|
4.
|
uradom AIS za pripravo na let;
|
5.
|
službo za poročanje v zvezi z ATS (ARO);
|
6.
|
uradom MET za pripravo na let;
|
**** AD 3.4 Službe in objekti za oskrbo
Podroben opis služb in objektov za oskrbo, ki so na voljo na heliportu, vključno z:
1.
|
objekti za pretovarjanje;
|
2.
|
vrstami goriva in olja;
|
3.
|
objekti in zmogljivostmi za preskrbo z gorivom;
|
4.
|
objekti za razledenitev;
|
5.
|
prostorom v hangarju za gostujoče helikopterje;
|
6.
|
objekti za popravila gostujočih helikopterjev in
|
**** AD 3.5 Objekti za potnike
Objekti za potnike, ki so na voljo na heliportu, navedeni v kratkem opisu ali kot sklic na druge vire informacij, kot so spletne strani, vključno s:
1.
|
hoteli na heliportu ali v njegovi bližini;
|
2.
|
restavracijami na heliportu ali v njegovi bližini;
|
4.
|
zdravstvenimi zmogljivostmi;
|
5.
|
bankami in poštami na heliportu ali v njegovi bližini;
|
**** AD 3.6 Reševalne in gasilske službe
Podroben opis RFFS in opreme, ki je na voljo na heliportu, vključno s:
1.
|
kategorijo heliporta na področju gašenja požarov;
|
3.
|
zmožnostjo odstranitve nedelujočih helikopterjev in
|
**** AD 3.7 Sezonske zmogljivosti – čiščenje
Podroben opis opreme in operativnih prednostnih nalog, vzpostavljenih za čiščenje območij premikanja na heliportu, vključno z:
1.
|
vrstami opreme za čiščenje;
|
2.
|
prednostnimi nalogami na področju čiščenja; in
|
**** AD 3.8 Podatki o ploščadih, voznih stezah in lokacijah/položajih kontrolnih točk
Podatki o fizikalnih lastnostih ploščadi, voznih stez in lokacij/položajev določenih kontrolnih točk, vključno z:
1.
|
opredelitvijo, površino in trdnostjo ploščadi, postajališč za helikopterje;
|
2.
|
opredelitvijo, širino in vrsto površine voznih stez za helikopterje;
|
3.
|
širino in opredelitvijo voznih stez za nadletanje helikopterjev in poti preleta helikopterjev;
|
4.
|
lokacijo in nadmorsko višino kontrolnih točk višinomera, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
5.
|
lokacijo kontrolnih točk VOR;
|
6.
|
položajem kontrolnih točk INS v stopinjah, minutah, sekundah in stotinkah sekunde ter
|
Če so lokacije/položaji kontrolnih točk navedeni na karti heliporta, se opomba o tem navede v tem pododdelku.
**** AD 3.9 Oznake in označbe
Kratek opis območja končnega prileta in vzleta ter oznake in označbe voznih stez, vključno z:
1.
|
Oznakami končnega prileta in vzleta;
|
2.
|
oznakami voznih stez, voznih stez za nadletanje in poti preleta ter
|
**** AD 3.10 Ovire na heliportu
Podroben opis ovir, vključno z:
1.
|
identifikacijo ali opredelitvijo ovire;
|
3.
|
položajem ovire, navedenim v geografskih koordinatah v stopinjah, minutah, sekundah in desetinkah sekunde;
|
4.
|
nadmorsko višino in relativno višino ovire, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
5.
|
oznako ovire ter vrsto in barvo osvetlitve ovire (če obstaja);
|
6.
|
navedbo, da je seznam ovir na voljo v elektronski obliki, če je ustrezno, ter sklicem na točko GEN 3.1.6 in
|
7.
|
navedbo ‚NIL‘, če je ustrezno.
|
**** AD 3.11 Meteorološke informacije, ki se zagotavljajo
Podroben opis meteoroloških informacij, ki se zagotavljajo na heliportu, ter navedba, kateri meteorološki urad je odgovoren za to službo, vključno z:
1.
|
nazivom povezanega meteorološkega urada;
|
2.
|
obratovalnim časom in, kadar je ustrezno, navedbo pristojnega meteorološkega urada zunaj navedenega obratovalnega časa;
|
3.
|
uradom, pristojnim za pripravo TAF, ter obdobji veljavnosti napovedi;
|
4.
|
razpoložljivostjo napovedi TREND za heliport in intervalom izdajanja;
|
5.
|
informacijami o tem, kako se zagotavlja priprava na let in/ali posvetovanje;
|
6.
|
vrstami dokumentacije o letu, ki se zagotavljajo, in jeziki, ki se uporabljajo v njej;
|
7.
|
kartami in drugimi informacijami, ki so prikazane ali na voljo za pripravo na let ali posvetovanje;
|
8.
|
dopolnilno opremo, ki je na voljo za zagotavljanje informacij o meteoroloških razmerah, kot sta vremenski radar in sprejemnik satelitskih posnetkov;
|
9.
|
enotami ATS, ki se jim zagotavljajo meteorološke informacije, in
|
10.
|
dodatnimi informacijami, kot so morebitne omejitve službe itd.
|
**** AD 3.12 Podatki o heliportu
Podroben opis dimenzij heliporta in s tem povezane informacije, vključno z:
1.
|
vrsto heliporta – pri tleh, nadzemen ali helikopterska ploščad;
|
2.
|
dimenzijami območja dotika in vzleta (TLOF), zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
3.
|
dejansko smerjo, zaokroženo na eno stotinko stopinje območja končnega prileta in vzleta (FATO);
|
4.
|
dimenzijami območja FATO, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in vrsto površine;
|
5.
|
površino in nosilnostjo TLOF v tonah (1 000 kg);
|
6.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah, sekundah in stotinkah sekunde ter (če je ustrezno) geoidno ondulacijo geometrijskega središča TLOF ali vsakega praga FATO:
—
|
pri nenatančnem priletu, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in
|
—
|
pri natančnem priletu, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
|
7.
|
naklonom in nadmorsko višino območij TLOF in/ali FATO:
—
|
pri nenatančnem priletu, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, in
|
—
|
pri natančnem priletu, zaokroženo na najbližjo desetinko metra ali čevlja;
|
|
8.
|
dimenzijami varnostnega območja;
|
9.
|
dimenzijami čistine za helikopter, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj;
|
10.
|
obstojem sektorja brez ovir in
|
**** AD 3.13 Predpisane razdalje
Podroben opis predpisanih razdalj, zaokroženo na najbližji meter ali čevelj, kadar je to upoštevno za heliport, vključno z:
1.
|
razpoložljivo dolžino za vzletanje in, če je ustrezno, alternativnimi zmanjšanimi predpisanimi razdaljami;
|
2.
|
razpoložljivo dolžino za prekinjen vzlet;
|
3.
|
razpoložljivo dolžino za pristajanje in
|
4.
|
opombami, vključno z vstopno ali začetno točko, kjer so določene alternativne zmanjšane predpisane razdalje.
|
**** AD 3.14 Razsvetljava prileta in FATO
Podroben opis razsvetljave prileta in FATO, vključno z:
1.
|
vrsto, dolžino in intenzivnostjo sistema razsvetljave prileta;
|
2.
|
vrsto vizualnega kazalnika priletne strmine;
|
3.
|
značilnostmi in lokacijo luči na območju FATO;
|
4.
|
značilnostmi in lokacijo luči ciljne točke;
|
5.
|
značilnostmi in lokacijo sistema razsvetljave TLOF in
|
**** AD 3.15 Druga razsvetljava, sekundarni vir električne energije
Opis druge razsvetljave in sekundarnega vira električne energije, vključno z:
1.
|
lokacijo, značilnostmi in obratovalnim časom svetilnika heliporta;
|
2.
|
lokacijo in razsvetljavo kazalnika smeri vetra (WDI);
|
3.
|
lučmi roba in sredinske črte vozne steze;
|
4.
|
sekundarnim virom električne energije, vključno s časom preklopa, in
|
**** AD 3.16 Zračni prostor služb zračnega prometa
Podroben opis zračnega prostora ATS, ki je organiziran na heliportu, vključno z:
1.
|
oznako zračnega prostora in geografskimi koordinatami bočnih mej v stopinjah, minutah in sekundah;
|
3.
|
klasifikacijo zračnega prostora;
|
4.
|
pozivnim znakom in jeziki enote ATS, ki zagotavlja storitve;
|
5.
|
absolutno višino prehoda;
|
6.
|
urami razpoložljivosti in
|
**** AD 3.17 Komunikacijske naprave služb zračnega prometa
Podroben opis komunikacijskih naprav ATS na heliportu, vključno z:
**** AD 3.18 Radionavigacijski in pristajalni pripomočki
Podroben opis radionavigacijskih in pristajalnih pripomočkov, povezanih z instrumentalnim priletom in postopki na območju terminalov na heliportu, vključno z:
1.
|
vrsto pripomočkov, magnetno variacijo (za VOR deklinacija postaje, ki se uporablja za tehnično poravnavo pripomočka), zaokroženo na najbližjo stopinjo, in vrsto operacije za ILS, MLS, osnovni GNSS, SBAS in GBAS;
|
2.
|
identifikacijo, če se zahteva;
|
3.
|
frekvencami, kot je ustrezno;
|
4.
|
obratovalnim časom, kot je ustrezno;
|
5.
|
geografskimi koordinatami v stopinjah, minutah, sekundah in desetinkah sekunde položaja oddajne antene, kot je ustrezno;
|
6.
|
nadmorsko višino oddajne antene DME, zaokroženo na najbližjih 30 m (100 ft), in DME/P, zaokroženo na najbližje 3 m (10 ft), ter
|
Če se isti pripomoček uporablja na heliportu in na poti, se opis navede tudi v oddelku ENR 4. Če GBAS oskrbuje več kot en heliport, se opis pripomočka zagotovi pri vsakem heliportu. Če operativni organ naprave ni namembni organ, se ime operativnega organa navede v stolpcu z opombami. Pokritost naprave se navede v stolpcu z opombami.
**** AD 3.19 Lokalni predpisi glede heliporta
Podroben opis predpisov, ki se nanašajo na uporabo heliporta, vključno s sprejemljivostjo letov za usposabljanje, neradijskih in ultralahkih zrakoplovov ter podobnega, ter na manevriranje na tleh in parkiranje, vendar brez postopkov letenja.
**** AD 3.20 Postopki za zmanjševanje hrupa
Podroben opis postopkov za zmanjševanje hrupa, ki so vzpostavljeni na heliportu.
**** AD 3.21 Postopki letenja
Podroben opis pogojev in postopkov letenja, vključno z radarskimi postopki in/ali postopki ADS-B, vzpostavljenimi na podlagi organizacije zračnega prostora na heliportu. Podroben opis postopkov pri zmanjšani vidljivosti na heliportu, če so vzpostavljeni, vključno z:
1.
|
območji za dotik in vzlet (TLOF) in povezano opremo, ki se lahko uporabljajo v postopkih pri zmanjšani vidljivosti;
|
2.
|
opredeljenimi meteorološkimi razmerami, pri katerih se postopki pri zmanjšani vidljivosti začnejo uporabljati, se uporabljajo ali se prenehajo uporabljati;
|
3.
|
opisom talnih oznak/razsvetljave, ki se uporablja v postopkih pri zmanjšani vidljivosti, in
|
**** AD 3.22 Dodatne informacije
Dodatne informacije o heliportu, kot so navedba koncentracije ptic na heliportu ter navedba pomembnih dnevnih premikov med območji počitka in prehranjevanja, če je to izvedljivo.
**** AD 3.23 Karte, ki se nanašajo na heliport
Letalske navigacijske karte, ki se nanašajo na heliport, se vključijo v naslednjem vrstnem redu:
1.
|
karta aerodroma/heliporta – ICAO;
|
2.
|
karta območja – ICAO (odhodne in tranzitne poti);
|
3.
|
karta standardnih instrumentalnih odhodov – ICAO;
|
4.
|
karta območja – ICAO (prihodne in tranzitne poti);
|
5.
|
karta standardnih instrumentalnih prihodov – ICAO;
|
6.
|
karta najmanjših absolutnih višin ATC nadzora – ICAO;
|
7.
|
karta instrumentalnega prileta – ICAO (za vsako vrsto postopka);
|
8.
|
karta vizualnega prileta – ICAO in
|
9.
|
koncentracije ptic v bližini heliporta.
|
Če nekatere letalske navigacijske karte niso izrisane, se izjava o tem navede v oddelku GEN 3.2 ‚Letalske navigacijske karte‘.
Dodatek 2
OBLIKA ZAPISA NOTAM
NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE OBLIKE ZAPISA NOTAM
1. Splošno
Vrstica za kvalifikator (postavka Q) in vsi identifikatorji (postavke A do vključno G), ki jim sledi zaklepaj, kot je navedeno v obliki zapisa, se pošljejo, razen če za posamezni identifikator ni vnosa.
2. Oštevilčevanje NOTAM
Vsakemu NOTAM se dodeli serija, ki jo sestavljata črka in štirimestno število, ki mu sledita poševnica in dvomestno število za letnico (npr. A0023/03). Vsaka serija se začne 1. januarja s številko 0001.
3. Kvalifikatorji (postavka Q)
Postavka Q je razdeljena na osem polj, od katerih je vsako ločeno s poševnico. Izpolni se vsako polje. Primeri izpolnjevanja polj so prikazani v Priročniku letalskih informacijskih služb (dokument ICAO št. 8126). Polje je opredeljeno kot:
1.
|
FIR
a)
|
Če je predmet informacije geografsko v enem FIR, je oznaka lokacije ICAO tista, ki ustreza zadevnemu FIR. Kadar je aerodrom na prekrivnem FIR druge države članice, prvo polje postavke Q vsebuje kodo navedenega prekrivnega FIR (npr. Q) LFRR/…A) EGJJ),
ali,
če je predmet informacije geografsko v več kot enem FIR, polje FIR sestavljajo nacionalne črke ICAO države članice, ki je pripravila NOTAM, sledi pa jim ‚XX‘. Oznaka lokacije prekrivnega UIR se ne uporabi. Oznake lokacije ICAO zadevnih FIR se nato navedejo v postavki A ali pa se navede oznaka države članice ali delegiranega subjekta, ki je odgovoren za izvajanje navigacijske službe v več kot eni državi članici.
|
b)
|
Če ena država članica izda NOTAM, ki vpliva na FIR skupine držav članic, se navedejo prvi dve črki oznake lokacije ICAO države članice izdajateljice in ‚XX‘. Oznake lokacije zadevnih FIR se nato navedejo v postavki A ali pa se navede oznaka države članice ali delegiranega subjekta, ki je odgovoren za izvajanje navigacijske službe v več kot eni državi članici.
|
|
2.
|
KODA NOTAM
Vse skupine kod NOTAM vsebujejo skupaj pet črk, od katerih je prva vedno ‚Q‘. Druga in tretja črka označujeta temo, četrta in peta pa status ali stanje zadeve, o kateri se poroča. Dvočrkovne kode tem in stanj so enake kot v dokumentu ICAO št. 8400 ‚Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes (PANS-ABC)‘ (Postopki za navigacijske službe zračnega pometa – okrajšave in kode, PANS-ABC). Glede kombinacij druge in tretje črke ter četrte in pete črke glejte merila za izbor NOTAM (‚NOTAM Selection Criteria‘) iz dokumenta ICAO št. 8126 ali vnesite eno od naslednjih kombinacij, kot je ustrezno:
a)
|
če tema ni navedena v kodi NOTAM (dokument ICAO št. 8400) ali merilih za izbor NOTAM (dokument ICAO št. 8126), vnesite ‚XX‘ kot drugo in tretjo črko (npr. QXXAK); če je tema ‚XX‘, se ‚XX‘ uporabi tudi za stanje (npr. QXXXX);
|
b)
|
če stanje teme ni navedeno v kodi NOTAM (dokument ICAO št. 8400) ali merilih za izbor NOTAM (dokument ICAO št. 8126), vnesite ‚XX‘ kot četrto in peto črko (npr. QFAXX);
|
c)
|
kadar se izda NOTAM, ki vsebuje operativno pomembne informacije in se uporablja kot opozorilo na spremembe ali dopolnitve AIRAC AIP, vnesite ‚TT‘ kot četrto in peto črko kode NOTAM;
|
d)
|
kadar se izda NOTAM, ki vsebuje kontrolni seznam veljavnih NOTAM, vnesite ‚KKKK‘ kot drugo, tretjo, četrto in peto črko ter
|
e)
|
pri preklicu NOTAM se v kodi NOTAM kot četrta in peta črka uporabijo naslednje črke:
AK
|
=
|
RESUMED NORMAL OPERATION (OPERACIJE PONOVNO POTEKAJO NORMALNO)
|
AL
|
=
|
OPERATIVE (OR RE-OPERATIVE) SUBJECT TO PREVIOUSLY PUBLISHED LIMITATIONS/CONDITIONS (OPERATIVNO (ALI PONOVNO OPERATIVNO) POD PREDHODNO OBJAVLJENIMI OMEJITVAMI/POGOJI)
|
AO
|
=
|
OPERATIONAL (OPERATIVNO)
|
CC
|
=
|
COMPLETED (KONČANO)
|
CN
|
=
|
CANCELLED (PREKLICANO)
|
HV
|
=
|
WORK COMPLETED (DELO KONČANO)
|
XX
|
=
|
PLAIN LANGUAGE (PREPROST JEZIK)
|
Ker se ‚Q - - AO = Operational‘ uporablja za preklic NOTAM in NOTAM, s katerim se objavlja nova oprema ali služba, je treba kot četrto in peto črko uporabiti naslednji črki: ‚Q - - CS = Installed‘ (nameščeno).
‚Q - - CN = CANCELLED‘ se uporabi za preklic načrtovanih dejavnosti, npr. navigacijskih opozoril; ‚Q - - HV = WORK COMPLETED‘ se uporabi za preklic del, ki potekajo.
|
|
3.
|
TRAFFIC (PROMET)
I
|
=
|
IFR
|
V
|
=
|
VFR
|
K
|
=
|
NOTAM je kontrolni seznam
|
Polje kvalifikatorja TRAFFIC lahko vsebuje kombinacijo kvalifikatorjev, odvisno od teme in vsebine NOTAM.
|
4.
|
PURPOSE (NAMEN)
N
|
=
|
NOTAM, ki ga morajo člani letalske posadke takoj prejeti
|
B
|
=
|
operativno pomemben NOTAM, izbran za vnos v PIB
|
O
|
=
|
NOTAM, ki se nanaša na letalske operacije
|
M
|
=
|
NOTAM razno; ni predmet priprave na let, vendar je na voljo na zahtevo
|
K
|
=
|
NOTAM je kontrolni seznam
|
Polje kvalifikatorja PURPOSE lahko vsebuje kombinacijo kvalifikatorjev BO ali NBO, odvisno od teme in vsebine NOTAM.
|
5.
|
SCOPE (PODROČJE UPORABE)
A
|
=
|
Aerodrom
|
E
|
=
|
Na poti
|
W
|
=
|
Opozorilo Nav
|
K
|
=
|
NOTAM je kontrolni seznam
|
Polje kvalifikatorja SCOPE lahko vsebuje kombinacijo kvalifikatorjev, odvisno od teme in vsebine NOTAM.
|
6. in 7.
|
LOWER/UPPER (SPODNJA/ZGORNJA)
SPODNJA in ZGORNJA meja se izrazi le v nivojih letenja (FL) in izraža dejanske vertikalne meje območja vpliva brez dodatnih varovalnih pasov. V primeru navigacijskih opozoril in omejitev zračnega prostora so vnesene vrednosti skladne s tistimi, ki se navedejo v postavkah F in G.
Če tema ne vsebuje posebnih informacij o višini, se kot privzeti vrednosti vneseta ‚000‘ za SPODNJO mejo in ‚999‘ za ZGORNJO mejo.
|
8.
|
COORDINATES, RADIUS (KOORDINATE, POLMER)
Zemljepisna širina in dolžina do ene minute natančno ter trištevilčna razdalja, s katero se izrazi polmer vpliva v navtičnih miljah (npr. 4700N01140E043). Koordinate pomenijo približno središče kroga, katerega polmer zajema celotno območje vpliva, če pa NOTAM vpliva na celoten FIR/UIR ali več kot en FIR/UIR, se za polmer vnese privzeta vrednost ‚999‘.
|
4. Postavka A
Vnesejo se oznake lokacije ICAO, kot so navedene v dokumentu ICAO št. 7910 za aerodrom ali FIR, na katerem je objekt, zračni prostor ali stanje, o katerem se poroča. Navede se lahko več FIR/UIR, kadar je to ustrezno. Če ni razpoložljive oznake lokacije ICAO, se uporabita nacionalna črka ICAO, kot je navedena v dokumentu ICAO št. 7910, del 2, ter ‚XX‘, v postavki E pa temu sledi ime v preprostem jeziku.
Če se informacije nanašajo na GNSS, se vnese ustrezna oznaka lokacije ICAO, dodeljena elementu GNSS, ali skupna oznaka lokacije, dodeljena vsem elementom GNSS (razen GBAS).
V primeru GNSS se lahko pri identifikaciji izpada elementa GNSS, kot je KNMH za izpad satelita GPS, uporabi oznaka lokacije.
5. Postavka B
Za skupino datum-čas se uporabi desetmestno število skupine z navedbo leta, meseca, dneva, ure in minut v UTC. Ta vnos je datum in čas, ko NOTAM začne veljati. V primeru NOTAMR in NOTAMC skupina datum-čas pomeni dejanski datum in čas ustvarjanja NOTAM. Začetek dneva se navede kot ‚0000‘.
6. Postavka C
Z izjemo NOTAMC se uporabi skupina datum-čas (desetmestno število skupine z navedbo leta, meseca, dneva, ure in minut v UTC), ki pomeni trajanje informacij, razen če so informacije trajne, pri čemer se v takem primeru namesto tega vnese okrajšava ‚PERM‘. Konec dneva se navede kot ‚2359‘, oznaka ‚2400‘ pa se ne uporablja. Če informacije o času niso zanesljive, se s skupino datum-čas navede približno trajanje, sledi pa okrajšava ‚EST‘. Vsak NOTAM, ki vsebuje ‚EST‘, se prekliče ali nadomesti pred skupino datum-čas, navedeno v postavki C.
7. Postavka D
Če bodo nevarnost, status obratovanja ali razmere zmogljivosti, o katerih se poroča, aktivni ob določenem času in na določen datum znotraj skupine datum-čas, navedene v postavkah B in C, se take informacije navedejo v postavki D. Če postavka D presega 200 znakov, se prouči možnost izdaje takih informacij v ločenem NOTAM, ki sledi temu.
8. Postavka E
Uporabi se dešifrirana koda NOTAM, po potrebi dopolnjena z okrajšavami, oznakami, identifikatorji, drugimi oznakami, pozivnimi znaki, frekvencami, številkami in preprostim besedilom ICAO. Če se NOTAM izbere za mednarodno razpošiljanje, se pri delih, navedenih v preprostem jeziku, doda angleško besedilo. Ta vnos mora bit jasen in jedrnat, da se zagotovi ustrezen vnos PIB. V primeru NOTAMC se vključita sklic na temo in sporočilo o statusu, da se omogočijo točna preverjanja verodostojnosti.
9. Postavki F in G
Ti postavki se običajno nanašata na navigacijska opozorila ali omejitve zračnega prostora in sta del vnosa PIB. Vneseta se spodnja in zgornja meja višine dejavnosti ali omejitev, pri čemer se jasno navedeta le en referenčni podatek in merska enota. Okrajšavi ‚GND‘ ali ‚SFC‘ se uporabita v postavki F za ‚zemlja‘ oziroma ‚površina‘. Okrajšava ‚UNL‘ se uporabi v postavki G za ‚neomejeno‘.
Dodatek 3
OBLIKA ZAPISA SNOWTAM
NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE OBLIKE ZAPISA SNOWTAM
1. Splošno
(a)
|
Kadar se poroča o več kot eni vzletno-pristajalni stezi, se ponovijo postavke B do H (oddelek za izračun zmogljivosti letala).
|
(b)
|
Črke, ki se uporabljajo za navedbo postavk, se uporabljajo le v informativne namene in se ne vključijo v sporočilo. Črke M (obvezno), C (pogojno) in O (neobvezno) označujejo uporabo in informacije in se vključijo v skladu z navodili v nadaljevanju.
|
(c)
|
Uporabljajo se metrične enote, merske enote pa se ne navajajo.
|
(d)
|
Najdaljša veljavnost SNOWTAM je 8 ur. Nov SNOWTAM se izda vsakokrat, ko se prejme novo poročilo o razmerah na vzletno-pristajalni stezi.
|
(e)
|
Nov SNOWTAM razveljavi predhodnega.
|
(f)
|
Vključi se skrajšan naslov ‚TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)‘, da se omogoči samodejna obdelava SNOWTAM v računalniških bankah podatkov. Razlaga teh simbolov je:
TT
|
=
|
oznaka podatkov za SNOWTAM = SW;
|
AA
|
=
|
geografska oznaka države članice, npr. LF = FRANCIJA, EG = Združeno kraljestvo;
|
iiii
|
=
|
štirimestna serijska številka SNOWTAM;
|
CCCC
|
=
|
štiričrkovna oznaka lokacije aerodroma, na katerega se nanaša SNOWTAM;
|
MMYYGGgg
|
=
|
datum/čas opazovanja/merjenja, pri čemer je:
|
MM
|
=
|
mesec, npr. januar = 01, december = 12;
|
YY
|
=
|
dan v mesecu;
|
GGgg
|
=
|
čas v urah (GG) in minutah (gg) v UTC;
|
(BBB)
|
=
|
neobvezna skupina za:
|
popravke v primeru napak v SNOWTAM, ki je bilo predhodno poslano z isto serijsko številko = COR.
Oklepaji pri (BBB) pomenijo, da je ta skupina neobvezna.
Ko se poroča o več kot eni vzletno-pristajalni stezi in se posamezni datumi/časi opazovanja/ocene navedejo s ponavljanjem postavke B, se najnovejši datum/čas opazovanja/ocene vnese s skrajšanim naslovom (MMYYGGgg).
|
(g)
|
Besedilo ‚SNOWTAM‘ v obliki zapisa SNOWTAM in serijska številka SNOWTAM v štirimestnem številu skupine se ločita s presledkom, npr. SNOWTAM 0124.
|
(h)
|
Zaradi boljše preglednosti SNOWTAM se za serijsko številko SNOWTAM, in sicer za postavko A, in za oddelkom za izračun zmogljivosti letala vstavi razmik.
|
(i)
|
Pri poročanju o več kot eni vzletno-pristajalni stezi se pred informacijami v oddelku situacijskega zavedanja ponovijo informacije iz oddelka za izračun zmogljivosti letala od datuma in časa ocene za vsako vzletno-pristajalno stezo.
|
(j)
|
Obvezne informacije so:
(1)
|
OZNAKA LOKACIJE AERODROMA;
|
(3)
|
NIŽJA ŠTEVILKA OZNAKE VZLETNO-PRISTAJALNE STEZE;
|
(4)
|
KODA RAZMER NA VZLETNO-PRISTAJALNI STEZI ZA VSAKO TRETJINO VZLETNO-PRISTAJALNE STEZE in
|
(5)
|
OPIS RAZMER NA VSAKI TRETJINI VZLETNO-PRISTAJALNE STEZE (kadar se sporoča koda razmer na vzletno-pristajalni stezi (RWYCC) 1–5)
|
|
2. Oddelek za izračun zmogljivosti letala
Postavka A –
|
Oznaka lokacije aerodroma (štiričrkovna oznaka lokacije).
|
Postavka B –
|
Datum in čas ocene (osemmestno število skupine datum/čas, s katerim se navede čas opazovanja v mesecu, dnevu, uri in minutah v UTC).
|
Postavka C –
|
Nižja številka oznake vzletno-pristajalne steze (nn[L] ali nn[C] ali nn[R]).
Vnese se le ena oznaka za vsako vzletno-pristajalno stezo, pri čemer je to vedno nižja številka.
|
Postavka D –
|
Koda razmer na vzletno-pristajalni stezi za vsako tretjino steze. Za vsako tretjino steze se vnese le ena števka (0, 1, 2, 3, 4, 5 ali 6), ločena s poševno črto (n/n/n).
|
Postavka E –
|
Odstotek pokritosti za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze. Če se navede, se vnese 25, 50, 75 ali 100 za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze, ločeno s poševno črto ([n]nn/[n]nn/[n]nn).
Te informacije se navedejo le, če so razmere na vzletno-pristajalni stezi za vsako tretjino steze (postavka D) navedene kot kar koli razen 6, opis razmer za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze (postavka G) pa je kar koli razen ‚DRY (SUHO)‘.
Kadar se o razmerah ne poroča, se to navede z ‚NR‘ pri ustrezni tretjini vzletno-pristajalne steze.
|
Postavka F –
|
Globina prostega kontaminanta za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze. Če se navede, se vnese v milimetrih za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze, ločeno s poševno črto (nn/nn/nn ali nnn/nnn/nnn).
Te informacije se zagotavljajo le za naslednje vrste kontaminantov:
—
|
stoječa voda, vrednosti, ki se poročajo, 04, nato ocenjena vrednost. Pomembne spremembe, od 3 mm do vključno 15 mm;
|
—
|
plundra, vrednosti, ki se poročajo, 03, nato ocenjena vrednost. Pomembne spremembe, od 3 mm do vključno 15 mm;
|
—
|
moker sneg, vrednosti, ki se poročajo, 03, nato ocenjena vrednost. Pomembne spremembe, 5 mm, in
|
—
|
suh sneg, vrednosti, ki se poročajo, 03, nato ocenjena vrednost. Pomembne spremembe, 20 mm.
|
Kadar se o razmerah ne poroča, se to navede z ‚NR‘ pri ustrezni tretjini vzletno-pristajalne steze.
|
Postavka G –
|
Opis razmer za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze. Vnese se vsak od naslednjih opisov razmer za vsako tretjino vzletno-pristajalne steze, ločeno s poševno črto.
COMPACTED SNOW (ZBIT SNEG)
DRY SNOW (SUH SNEG)
DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (SUH SNEG NA ZBITEM SNEGU)
DRY SNOW ON TOP OF ICE (SUH SNEG NA LEDU)
FROST (POLEDICA)
ICE (LED)
SLUSH (PLUNDRA)
STANDING WATER (STOJEČA VODA)
WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW (VODA NA ZBITEM SNEGU)
WET (MOKRO)
WET ICE (MOKER LED)
WET SNOW (MOKER SNEG)
WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (MOKER SNEG NA ZBITEM SNEGU)
WET SNOW ON TOP OF ICE (MOKER SNEG NA LEDU)
DRY (SUHO; poroča se le, kadar ni kontaminanta)
Kadar se o razmerah ne poroča, se to navede z ‚NR‘ pri ustrezni tretjini vzletno-pristajalne steze.
|
Postavka H –
|
Širina vzletno-pristajalne steze, na katero se nanašajo kode razmer. Vnese se širina v metrih, če je manjša od objavljene širine steze.
|
3. Oddelek situacijskega zavedanja
Elementi v oddelku situacijskega zavedanja se končajo s piko.
Elementi v oddelku situacijskega zavedanja, o katerih ni informacij, ali glede katerih niso izpolnjeni pogoji za objavo, se v celoti izpustijo.
Postavka I –
|
Zmanjšana dolžina vzletno-pristajalne steze. Vstavi se oznaka vzletno-pristajalne steze, ki se uporablja, in razpoložljiva dolžina v metrih (npr. RWY nn [L] ali nn [C] ali nn [R] REDUCED TO [n]nnn).
Te informacije so pogojne, ko se objavi NOTAM z novimi predpisanimi razdaljami.
|
Postavka J –
|
Snežni prš na vzletno-pristajalni stezi. Vnese se izraz ‚ DRIFTING SNOW‘ (SNEŽNI PRŠ), kadar se poroča o njem.
|
Postavka K –
|
Razsuti pesek na vzletno-pristajalni stezi. Kadar se poroča o razsutem pesku na vzletno-pristajalni stezi, se nižji številki oznake vzletno-pristajalne steze doda presledek in izraz ‚LOOSE SAND‘ (RAZSUTI PESEK) (RWY nn aliRWY nn[L] ali nn[C] alinn[R] LOOSE SAND).
|
Postavka L –
|
Kemična obdelava vzletno-pristajalne steze. Kadar se poroča o kemični obdelavi vzletno-pristajalne steze, se nižji številki oznake vzletno-pristajalne steze doda presledek in izraz ‚CHEMICALLY TREATED‘ (KEMIČNO OBDELANO) (RWY nn aliRWY nn[L] ali nn[C] alinn[R] CHEMICALLY TREATED).
|
Postavka M –
|
Snežni nanosi na vzletno-pristajalni stezi. Kadar se poroča o snežnih nanosih na vzletno-pristajalni stezi, se nižji številki oznake vzletno-pristajalne steze doda presledek in izraz ‚SNOWBANK‘ (SNEŽNI NANOSI) ter presledek in izraz ‚L‘ za levo ali ‚R‘ za desno ali ‚LR‘ za obe strani, nato pa razdalja v metrih od sredinske črte, ločeno s presledkom in izrazom ‚FM CL‘ (RWY nn ali RWY nn[L] ali nn[C] ali nn[R] SNOWBANK Lnn ali Rnn aliLRnn FM CL).
|
Postavka N –
|
Snežni nanosi na vozni stezi. Kadar so snežni nanosi na vozni stezi, se oznaki vozne steze doda presledek in izraz ‚SNOWBANK‘ (SNEŽNI NANOSI) ter presledek in izraz ‚L‘ za levo ali ‚R‘ za desno ali ‚LR‘ za obe strani, nato pa razdalja v metrih od sredinske črte, ločeno s presledkom in izrazom ‚FM CL‘ (TWY [nn]n SNOWBANK Lnn ali Rnn aliLRnn FM CL).
|
Postavka O –
|
Snežni nanosi poleg vzletno-pristajalne steze. Kadar se poroča o snežnih nanosih, ki segajo v višinski profil ukrepov aerodroma v primeru snega, se vstavita nižja številka oznake vzletno-pristajalne steze in izraz ‚ADJ SNOWBANKS‘ (SNEŽNI NANOSI POLEG) (RWY nn ali RWY nn[L] ali nn[C] ali nn[R] ADJ SNOWBANKS).
|
Postavka P –
|
Razmere na vozni stezi. Kadar se poroča, da je vozna steza spolzka ali v slabem stanju, se vstavi oznaka vozne steze, ki ji sledita presledek in izraz ‚POOR‘ (SLABO) (TWY [n ali nn] POOR ali ALL TWYS POOR).
|
Postavka R –
|
Razmere na ploščadi. Kadar se poroča, da je ploščad spolzka ali v slabem stanju, se vstavi oznaka ploščadi, ki ji sledita presledek in izraz ‚POOR‘ (SLABO) (APRON [nnnn] POOR ali ALL APRONS POOR).
|
Postavka S –
|
(NR) Se ne poroča.
O tem se poroča le za države članice, ki imajo vzpostavljen program merjenja trenja na vzletno-pristajalni stezi, pri čemer se uporablja naprava za merjenje trenja, ki jo je odobrila država članica.
|
Postavka T –
|
Opombe v preprostem jeziku.
|
Dodatek 4
OBLIKA ZAPISA ASHTAM
NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE OBLIKE ZAPISA ASHTAM
1. Splošno
1.1
|
Z ASHTAM se zagotavljajo informacije o stanju aktivnosti vulkana, kadar je sprememba njegove aktivnosti operativno pomembna ali kadar se pričakuje, da bo operativno pomembna. Te informacije se zagotavljajo z barvnimi kodami ravni opozoril o vulkanih, ki so navedene v oddelku 3.5 v nadaljevanju.
|
1.2
|
V primeru vulkanskega izbruha, pri katerem nastane operativno pomemben oblak pepela, se z ASHTAM zagotavljajo tudi informacije o lokaciji, razširjenosti in premikanju oblaka pepela ter o poteh in nivojih letenja, na katere vpliva.
|
1.3
|
Izdaja ASHTAM z informacijami o vulkanskem izbruhu v skladu z oddelkom 3 v nadaljevanju se ne zadrži, dokler niso na voljo vse informacije iz postavk A do K, ampak se izda takoj po prejemu obvestila o izbruhu ali pričakovanem izbruhu ali o operativno pomembni spremembi stanja aktivnosti vulkana, ki se je zgodila ali se pričakuje, da se bo zgodila, ali če se poroča o oblaku pepela. V primeru pričakovanega izbruha, pri katerem oblak pepela še ni nastal, se postavke A do E izpolnijo, v postavkah F do I pa se navede ‚not applicable‘ (ni relevantno). Podobno, kadar se o oblaku vulkanskega pepela poroča npr. s posebnim poročilom iz zrakoplova, izvorni vulkan pa še ni znan, se najprej izda ASHTAM, v katerem se v postavkah A do E navede ‚unknown‘ (neznano), postavke F do K pa se po potrebi izpolnijo na podlagi posebnega poročila iz zrakoplova, dokler ni na voljo več informacij. V ostalih primerih velja, da če informacije za posamezno postavko A do K niso na voljo, se navede ‚NIL‘.
|
1.4
|
Najdaljše obdobje veljavnosti ASHTAM je 24 ur na dan. Nov ASHTAM se izda ob vsaki spremembi ravni opozorila.
|
2. Skrajšan naslov
2.1
|
Za običajnim naslovom ‚Aeronautical fixed – telecommunications network (AFTN)‘ (Letalsko fiksno telekomunikacijsko omrežje (AFTN)) se navede skrajšan naslov ‚TT AAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)‘, da se omogoči samodejna obdelava ASHTAM v računalniških bankah podatkov. Razlaga teh simbolov je:
TT
|
=
|
oznaka podatkov za ASHTAM = VA;
|
AA
|
=
|
geografska oznaka držav, npr. NZ = Nova Zelandija;
|
iiii
|
=
|
štirimestna serijska številka ASHTAM;
|
CCCC
|
=
|
štiričrkovna oznaka lokacije zadevnega območja z informacijami za letenje;
|
MMYYGGgg
|
=
|
datum/čas poročila, pri čemer je:
|
MM
|
=
|
mesec, npr. januar = 01, december = 12;
|
YY
|
=
|
dan v mesecu;
|
GGgg
|
=
|
čas v urah (GG) in minutah (gg) v UTC;
|
(BBB)
|
=
|
neobvezna skupina za popravke ASHTAM, ki je bilo predhodno razposlano z isto serijsko številko = COR.
|
Oklepaji pri (BBB) pomenijo, da je ta skupina neobvezna.
|
3. Vsebina ASHTAM
3.1
|
Postavka A – Zadevno območje z informacijami za letenje, ekvivalent oznake lokacije iz skrajšanega naslova v preprostem jeziku, na primer: ‚Auckland Oceanic FIR‘.
|
3.2
|
Postavka B – Datum in čas (UTC) prvega izbruha.
|
3.3
|
Postavka C – Ime in številka vulkana, kot je navedeno v dokumentu ICAO št. 9691 ‚Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds
‘ (Priročnik o oblakih vulkanskega pepela, radioaktivnih snovi in strupenih snovi), Dodatek H, ter na svetovni karti vulkanov in pomembnih aeronavtičnih značilnosti (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features).
|
3.4
|
Postavka D – Zemljepisna širina/dolžina vulkana v celih stopinjah ali radial in razdalja vulkana od NAVAID, kot je navedeno v dokumentu ICAO št. 9691 ‚Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds
‘ (Priročnik o oblakih vulkanskega pepela, radioaktivnih snovi in strupenih snovi), Dodatek H, ter na svetovni karti vulkanov in pomembnih aeronavtičnih značilnosti (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features).
|
3.5
|
Postavka E – Barvna koda ravni opozorila, ki označuje vulkansko aktivnost, vključno z morebitnimi predhodnimi barvnimi kodami ravni opozoril, kot sledi:
Barvna koda
ravni opozorila
|
Status aktivnosti vulkana
|
GREEN ALERT
(ZELENO OPOZORILO)
|
Vulkan je v normalnem, neeruptivnem stanju.
ali po spremembi z višje ravni opozorila:
Šteje se, da je vulkanska aktivnost prenehala in da se je vulkan vrnil v svoje normalno, neeruptivno stanje.
|
YELLOW ALERT
(RUMENO OPOZORILO)
|
Vulkan kaže znake povečane aktivnosti, ki presega znane običajne ravni.
ali po spremembi z višje ravni opozorila:
Vulkanska aktivnost se je močno zmanjšala, vendar se zaradi možnosti ponovnega povečanja še vedno skrbno spremlja.
|
ORANGE ALERT
(ORANŽNO OPOZORILO)
|
Vulkan kaže znake visoke aktivnosti, s povečano verjetnostjo izbruha.
ali
Poteka vulkanski izbruh brez emisij pepela ali z manjšimi emisijami pepela [navesti višino oblaka pepela, če je mogoče].
|
RED ALERT
(RDEČE OPOZORILO)
|
Domneva se, da je izbruh neizbežen, verjetne so precejšnje emisije pepela v ozračje.
ali
Poteka izbruh s precejšnjimi emisijami pepela v ozračje [navesti višino oblaka pepela, če je mogoče].
|
Pristojna vulkanološka agencija v zadevni državi članici območnemu kontrolnemu centru sporoči barvno kodo ravni opozorila, ki označuje stanje aktivnosti vulkana in morebitne spremembe s predhodnega stanja aktivnosti, npr. ‚RED ALERT FOLLOWING YELLOW‘ (RDEČE OPOZORILO SLEDI RUMENEMU) ALI ‚GREEN ALERT FOLLOWING ORANGE‘ (ZELENO OPOZORILO SLEDI ORANŽNEMU).
|
|
3.6
|
Postavka F – Če se poroča o operativno pomembnem oblaku vulkanskega pepela, se navedejo horizontalna razširjenost in baza/vrh oblaka pepela z navedbo zemljepisne širine/dolžine (v celih stopinjah) ter absolutne višine v tisoč metrih (čevljih) in/ali radial in razdalja od izvornega vulkana. Informacije lahko sprva temeljijo le na posebnem poročilu iz zrakoplova, nadaljnje informacije pa so lahko podrobnejše in temeljijo na nasvetu pristojne meteorološke službe bdenja in/ali svetovalnega centra za spremljanje vulkanskega pepela.
|
3.7
|
Postavka G – Predvidena smer premikanja oblaka pepela na izbranih nivojih se navede na podlagi nasveta pristojne meteorološke službe bdenja in/ali svetovalnega centra za spremljanje vulkanskega pepela.
|
3.8
|
Postavka H – Navedejo se poti letenja in njihovi deli ter nivoji letenja, na katere to vpliva ali za katere se domneva, da bo to nanje vplivalo.
|
3.9
|
Postavka I – Navedejo se zaprtje zračnega prostora, poti letenja ali delov poti letenja ter razpoložljivost nadomestnih poti.
|
3.10
|
Postavka J – Vir informacij, npr. ‚special air-report‘ (posebno poročilo iz zrakoplova) ali ‚vulcanological agency‘ (vulkanološka agencija) itd. Vir informacij se vedno navede, ne glede na to, ali je do izbruha dejansko prišlo oziroma ali je oblak pepela dejansko nastal ali ne.
|
3.11
|
Postavka K – Vse operativno pomembne informacije poleg zgoraj navedenih se navedejo v preprostem jeziku.
|
‘
; |