This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R1966
Commission Implementing Regulation (EU) 2017/1966 of 27 October 2017 amending Implementing Regulation (EU) No 1189/2011 as regards the communication of assistance requests and the follow-up to those requests
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1966 z dne 27. oktobra 2017 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1189/2011 glede posredovanju zaprosil za pomoč in spremljanja teh zaprosil
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1966 z dne 27. oktobra 2017 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1189/2011 glede posredovanju zaprosil za pomoč in spremljanja teh zaprosil
C/2017/7108
UL L 279, 28.10.2017, p. 38–49
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32011R1189 | dodatek | priloga III | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | dodatek | člen 16 odstavek 3a | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | dodatek | člen 16 odstavek 3b | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | priloga I | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | priloga II | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 12 odstavek 2 | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 15 | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 16 odstavek 2 | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 18 odstavek 2 | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 22 odstavek 5 | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 23 odstavek 1 L 1 | 17/11/2017 | |
Modifies | 32011R1189 | zamenjava | člen 23 odstavek 1 L 2 | 17/11/2017 |
28.10.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/38 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1966
z dne 27. oktobra 2017
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1189/2011 glede posredovanju zaprosil za pomoč in spremljanja teh zaprosil
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2010/24/EU z dne 16. marca 2010 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki, carinami in drugimi ukrepi (1) ter zlasti člena 26 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1189/2011 (2) določa podrobna pravila glede posredovanja zaprosil za pomoč pri izterjavi davkov, spremljanja teh zaprosil, uporabe standardnih obrazcev za zaprosila in enotnih instrumentov med organi v državah članicah ter prenosa izterjanih zneskov v zvezi z nekaterimi določbami o vzajemni pomoči iz Direktive 2010/24/EU. |
(2) |
Da se zagotovi, da je država članica prosilka v celoti obveščena o nadaljnjih korakih glede zaprosila za vročitev, je primerno določiti, da bi moral zaprošeni organ obvestiti organ prosilec o načinu vročitve. |
(3) |
Zaradi lažje obravnave zaprosil za zavarovanje plačila terjatev bi bilo treba razviti standardni obrazec za sporočanje posebnih razlogov in okoliščin za taka zaprosila. |
(4) |
Za zagotovitev pravne varnosti je primerno, da se navede, katere terjatve je mogoče navesti v enotnem izvršilnem naslovu v zaprošeni državi članici. |
(5) |
Za lažjo obravnavo zaprosil za izterjavo bi bilo treba prilagoditi pravila o menjalnem tečaju in prenosu izterjanih zneskov ter pojasniti, kako bi bilo treba sporočiti povečanje zneska terjatve. |
(6) |
Prilagoditi bi bilo treba tudi strukturo in obliko standardnega obrazca, ki je priložen zaprosilu za vročitev, in enotnega izvršilnega naslova v zaprošeni državi članici, da se uskladita z zahtevami elektronskega komunikacijskega sistema in za prihodnjo uporabo v mednarodnih sporazumih. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora za izterjavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 1189/2011 se spremeni:
(1) |
v členu 12 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Zaprošeni organ obvesti organ prosilec o datumu in načinu vročitve takoj po njeni izvedbi s potrditvijo vročitve na zaprosilu za vročitev, ki ga vrne organu prosilcu.“; |
(2) |
člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 1. Zaprosila za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev vsebujejo izjavo, da so izpolnjeni pogoji iz Direktive 2010/24/EU za začetek postopka za vzajemno pomoč. 2. V primeru zaprosila za zavarovanje plačila terjatev se ta izjava lahko dopolni z izjavo, v kateri so navedi razlogi in okoliščine zaprosila, pripravljeno v skladu z obrazcem iz Priloge III.“; |
(3) |
člen 16 se spremeni:
|
(4) |
v členu 18 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Menjalni tečaj, ki se uporabi za namene pomoči pri izterjavi, je menjalni tečaj, ki ga objavi Evropska centralna banka dan pred dnem, ko je bilo zaprosilo poslano. Če tak menjalni tečaj za navedeni dan ni na voljo, se uporabi zadnji menjalni tečaj, ki ga je objavila Evropska centralna banka pred dnem, ko je bilo zaprosilo poslano.“; |
(5) |
v členu 22 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. Če iz spremembe iz odstavka 2 izhaja povečanje zneska terjatve, lahko organ prosilec na zaprošeni organ naslovi spremenjeno zaprosilo za izterjavo ali za zavarovanje plačila terjatev. Zaprošeni organ to spremenjeno zaprosilo, če je to mogoče, obravnava istočasno s prvotnim zaprosilom organa prosilca. Če združitev spremenjenega zaprosila s prvotnim zaprosilom zaradi napredka potekajočega postopka ni mogoča, zaprošeni organ spremenjenemu zaprosilu ustreže le, če ta zadeva znesek, ki ni manjši od tistega iz člena 18(3) Direktive 2010/24/EU.“; |
(6) |
prvi in drugi pododstavek člena 23(1) se nadomestita z naslednjim: „Zneski, ki morajo biti nakazani organu prosilcu v skladu s členom 13(5) Direktive 2010/24/EU, se prenesejo organu prosilcu v eurih, razen če se državi članici ne dogovorita za prenos izterjanih zneskov v kateri drugi valuti. Prenos izterjanih zneskov se opravi v dveh mesecih od datuma, na katerega je izterjava izvedena, razen če se državi članici ne dogovorita drugače.“; |
(7) |
Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi; |
(8) |
Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi; |
(9) |
Priloga III te uredbe se doda kot Priloga III. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. oktobra 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 84, 31.3.2010, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1189/2011 z dne 18. novembra 2011 o določitvi podrobnih pravil v zvezi z nekaterimi določbami Direktive Sveta 2010/24/EU o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki, carinami in drugimi ukrepi (UL L 302, 19.11.2011, str. 16).
PRILOGA I
PRILOGA I
Enotni obrazec za vročitev za zagotavljanje informacij o vročenem dokumentu ali dokumentih
(pošlje se naslovniku vročitve) (1) (2)
Ta dokument, ki je bil pripravljen v skladu s ☐ členom 10 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1189/2011, je priložen dokumentu ali dokumentom, ki jih vroča pristojni organ naslednje države: [ime zaprošene države].
Ta vročitev se nanaša na dokumente pristojnih organov naslednje države: [ime države prosilke], ki je zaprosila za pomoč pri vročitvi v skladu s ☐ členom 8 Direktive Sveta 2010/24/EU.
A. NASLOVNIK VROČITVE
— |
Ime: |
— |
Naslov (znani ali domnevni): |
— |
Drugi ustrezni podatki za identifikacijo naslovnika: |
B. NAMEN VROČITVE
Namen te vročitve je:
☐ |
naslovnika obvestiti o dokumentu ali dokumentih, katerim je priložen ta dokument. |
☐ |
prekiniti zastaralni rok v zvezi s terjatvami iz vročenega dokumenta ali dokumentov. |
☐ |
potrditi obveznost naslovnika glede plačila zneskov iz točke D. |
V primeru neplačila lahko organi začnejo z izvršbo in/ali zavarovanjem plačila terjatve ali terjatev. Zaradi tega se lahko naslovniku zaračunajo dodatni stroški.
Naslovnik te vročitve ste, ker se šteje, da ste:
☐ |
glavni dolžnik |
☐ |
sodolžnik |
☐ |
tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, carine in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, carinami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki |
☐ |
tretja oseba, ki razpolaga s premoženjem ali ima dolgove do (so)dolžnika ali katere koli druge dolžne osebe |
☐ |
tretja oseba, ki jo lahko prizadenejo izvršilni ukrepi proti drugim osebam. |
(Naslednje informacije bodo prikazane, če je naslovnik vročitve tretja oseba, ki razpolaga s premoženjem ali ima dolgove do (so)dolžnika ali katere koli druge dolžne osebe, ali je tretja oseba, ki jo lahko prizadenejo izvršilni ukrepi proti drugim osebam:
Vročeni dokumenti se nanašajo na terjatve v zvezi z davki in carinami, za katere je odgovorna naslednja oseba ali osebe kot:
☐ |
glavni dolžnik: [ime in priimek ter naslov (znani ali domnevni)] |
☐ |
sodolžnik: [ime in priimek ter naslov (znani ali domnevni)] |
☐ |
tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, carine in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, carinami in drugimi ukrepi na podlagi veljavne zakonodaje v državi prosilki: [ime in priimek ter naslov (znani ali domnevni)]). |
Organ prosilec države prosilke [ime države prosilke] je pozval pristojne organe zaprošene države [ime zaprošene države], da to vročitev izvede pred [datum]. Ta datum ni izrecno povezan z zastaralnim rokom.
C. URAD (URADI), PRISTOJNI ZA VROČENI DOKUMENT (DOKUMENTE)
Urad, pristojen za priloženi dokument ali dokumente:
— |
Ime: |
— |
Naslov: |
— |
Drugi kontaktni podatki: |
— |
Jezik (jeziki), v katerem se lahko obrnete na ta urad: |
Dodatne informacije o ☐ vročenem dokumentu (dokumentih) ☐ in/ali možnosti izpodbijanja obveznosti plačila se lahko pridobijo pri
☐ |
zgoraj navedenem uradu, pristojnem za priloženi dokument (dokumente), in/ali |
☐ |
na naslednjem uradu:
|
D. OPIS VROČENEGA DOKUMENTA (DOKUMENTOV)
Dokument [številka]
— |
Sklicna številka: |
— |
Datum nastanka: |
— |
Vrsta vročenega dokumenta:
|
— |
Naziv zadevne terjatve ali terjatev (v jeziku države prosilke): |
— |
Vrsta zadevne terjatve ali terjatev:
|
— |
Znesek zadevne terjatve ali terjatev:
|
— |
Znesek iz točke [x] se mora plačati:
|
— |
Znesek se nakaže:
|
— |
Sklic, ki se uporabi pri nakazilu denarja: |
— |
Naslovnik lahko odgovori na vročeni dokument (dokumente).
|
— |
Možnost izpodbijanja:
Spori v zvezi s terjatvijo, izvršilnim naslovom ali drugim dokumentom, ki izvira od organov države prosilke [ime države prosilke], sodijo v pristojnost pristojnih organov države prosilke [ime države prosilke] v skladu s ☐ členom 14 Direktive 2010/24/EU. Za vsak tak spor se uporablja postopkovna in jezikovna ureditev, ki velja v državi prosilki [ime države prosilke].
|
— |
Druge informacije: |
(1) Elementi v poševnem tisku niso obvezni.
(2) Če se ta obrazec pošlje z elektronskimi sredstvi, se njegova struktura in oblika lahko prilagodita zahtevam elektronskega komunikacijskega sistema, če se niz podatkov in informacij v njem bistveno ne spremeni.
PRILOGA II
PRILOGA II
Enotni izvršilni naslov za terjatve, zajete v ☐ Direktivi 2010/24/EU (1) (2)
☐ ENOTNI IZVRŠILNI NASLOV ZA TERJATVE, ZAJETE V ☐ DIREKTIVI 2010/24/EU
— |
Datum izdaje: |
— |
Sklicna številka: |
☐ SPREMENJENI ENOTNI IZVRŠILNI NASLOV ZA TERJATVE, ZAJETE V ☐ DIREKTIVI 2010/24/EU
— |
Datum izdaje prvotnega enotnega izvršilnega naslova: |
— |
Datum spremembe: |
— |
Razlog za spremembo: |
☐ |
sodba/sklep [naziv sodišča] z dne [datum] |
☐ |
upravna odločba z dne [datum] |
— |
Sklicna številka: |
Država, v kateri je bil ta dokument izdan: [ime države prosilke]
☐ |
Vsaka država članica EU lahko zaprosi drugo državo članico za pomoč pri izterjavi neplačanih terjatev iz člena 2 Direktive 2010/24/EU. To direktivo je Svet Evropske unije sprejel 16. marca 2010 in se uporablja v vseh državah članicah EU. |
Ukrepi izterjave, ki jih izvede zaprošena država, temeljijo na:
☐ |
enotnem izvršilnem naslovu v skladu s ☐ členom 12 direktive 2010/24/EU. |
☐ |
spremenjenem enotnem izvršilnem naslovu v skladu s ☐ členom 15 direktive 2010/24/EU (zaradi upoštevanja odločitve pristojnega organa iz člena 14(1) te direktive). |
Ta dokument je enotni izvršilni naslov (vključno z ukrepi za zavarovanje plačila terjatev). Nanaša se na spodaj navedeno terjatev ali terjatve, ki ostajajo neplačane v državi prosilki [ime države prosilke]. Prvotni izvršilni naslov za izterjavo te terjatve ali terjatev je bil vročen, kakor to zahteva nacionalna zakonodaja države prosilke [ime države prosilke].
Spori v zvezi s terjatvijo (terjatvami) so skladno s ☐ členom 14 Direktive 2010/24/EU izključno v pristojnosti pristojnih organov države prosilke [ime države prosilke]. Pravno sredstvo mora biti pristojnim organom predloženo v skladu s postopkovno in jezikovno ureditvijo, veljavno v državi prosilki [ime države prosilke].
OPIS ZADEVNE TERJATVE (TERJATEV) IN OSEBE (OSEB)
Identifikacija terjatve (terjatev) [številka]
1. |
Sklic: |
2. |
Vrsta zadevne terjatve ali terjatev:
|
3. |
Naziv zadevnega davka/carine: |
4. |
Zadevno obdobje ali datum: |
5. |
Datum nastanka terjatve: |
6. |
Datum nastopa izvršljivosti: |
7. |
Še dolgovani znesek:
|
8. |
Datum vročitve prvotnega izvršilnega naslova v državi prosilki [ime države prosilke]:
|
9. |
Urad, pristojen za odmero terjatve:
|
10. |
Za več informacij o terjatvi ali možnostih izpodbijanja obveznosti plačila se lahko obrnete na:
|
Identifikacija zadevne osebe (oseb) v nacionalnem izvršilnem naslovu (naslovih)
a) |
Oseba, navedena v nacionalnem izvršilnem naslovu (naslovih) ☐ fizična oseba ☐ drugo
☐ Zakoniti zastopnik
|
b) |
V nacionalnem izvršilnem naslovu (naslovih) je navedena tudi naslednja oseba (osebe): ☐ fizična oseba ☐ drugo
☐ Zakoniti zastopnik
|
Druge informacije
Skupni znesek terjatve (terjatev)
— |
v valuti države prosilke: |
— |
v valuti zaprošene države: |
— |
v EUR: |
(1) Elementi v poševnem tisku niso obvezni.
(2) Če se ta obrazec pošlje z elektronskimi sredstvi, se njegova struktura in oblika lahko prilagodita zahtevam in možnostim elektronskega komunikacijskega sistema, če se niz podatkov in informacij v njem bistveno ne spremeni.
PRILOGA III
Izjava o razlogih in okoliščinah zaprosila za zavarovanje plačila terjatev
Jezik ali jeziki tega dokumenta |
|
Izjava o razlogih in okoliščinah zaprosila za zavarovanje plačila terjatev (1) (2) |
|
na podlagi: |
člena 16 Direktive 2010/24/EU … |
Ta izjava je povezana z zaprosilom za zavarovanje plačila terjatev |
|
z naslednjim sklicem: |
Sklic … |
ki ga je poslala naslednja država prosilka: |
|
naslednji zaprošeni državi: |
|
Na voljo so naslednje informacije o posebnih razlogih in okoliščinah za to zaprosilo:
|
|||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|
||||||
|
|
ime organa: |
|
|||||
|
|
naslov organa: |
|
|||||
|
|
datum te odločitve: |
DD/MM/LLLL |
|||||
|
|
podatki o kontaktni osebi: |
|
|||||
|
|
|
||||||
|
|
|
Izvršilni naslov se izpodbija. |
|||||
|
|
|
Terjatev (terjatve) še ni (niso) predmet izvršilnega naslova. |
|||||
|
|
|
Izpodbijanje terjatve (terjatev) s strani dolžnika je že bilo zavrnjeno na prvi stopnji, vendar ta odločitev ni dokončna. |
|||||
|
|
|
DD/MM/LLLL |
|||||
|
|
|
||||||
|
|
|
visok (ocenjeni) znesek (pričakovanega) dolga/znatna obremenitev |
|||||
|
|
|
sum goljufije |
|||||
|
|
|
zadevna oseba ali osebe razglasijo plačilno nesposobnost |
|||||
|
|
|
prestrukturiranje sredstev |
|||||
|
|
|
odtujitev lastnine |
|||||
|
|
|
poskus skritja/prikritja/porabe sredstev |
|||||
|
|
|
malomarno upravljanje podjetja |
|||||
|
|
|
pogoste spremembe prebivališča |
|||||
|
|
|
prenos lastnine v tujino |
|||||
|
|
|
dolžnik ni spoštoval prejšnjih dogovorov o plačilu |
|||||
|
|
|
drugi elementi/razlogi: … |
|||||
|
|
Kratka razlaga (priporočeno): … |
||||||
|
|
|||||||
|
|
|
||||||
|
|
naziv sodišča: |
|
|||||
|
|
naslov sodišča: |
|
|||||
|
|
datum odločitve: |
DD/MM/LLLL |
|||||
|
|
(podatki o kontaktni osebi:) |
|
|||||
|
|
|
||||||
|
|
|
na podlagi enostranske zahteve davčnih organov |
|||||
|
|
|
po izpodbijanju terjatve s strani dolžnika, druge dolžne osebe ali druge osebe, na katero se nanaša ukrep zavarovanja plačila terjatev |
|||||
|
|
|
DD/MM/LLLL |
|||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
visok (ocenjeni) znesek (pričakovanega) dolga/znatna raven dolga |
||||||
|
|
sum goljufije |
||||||
|
|
zadevna oseba ali osebe razglasijo plačilno nesposobnost |
||||||
|
|
prestrukturiranje sredstev |
||||||
|
|
odtujitev lastnine |
||||||
|
|
poskus skritja/prikritja/porabe sredstev |
||||||
|
|
malomarno upravljanje podjetja |
||||||
|
|
pogoste spremembe prebivališča |
||||||
|
|
prenos lastnine v tujino |
||||||
|
|
dolžnik ni spoštoval prejšnjih dogovorov o plačilu |
||||||
|
|
drugi elementi/razlogi: |
||||||
|
|
Kratka razlaga (priporočeno): |
|
|||
|
|
||
|
|
(1) Elementi v poševnem tisku niso obvezni. Po možnosti odstranite neizbrane pododdelke.
(2) Če se ta obrazec pošlje z elektronskimi sredstvi, se njegova struktura in oblika lahko prilagodita zahtevam in možnostim elektronskega komunikacijskega sistema, če se niz podatkov in informacij v njem bistveno ne spremeni.