This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1718
Commission Regulation (EU) 2016/1718 of 20 September 2016 amending Regulation (EU) No 582/2011 with respect to emissions from heavy-duty vehicles as regards the provisions on testing by means of portable emission measurement systems (PEMS) and the procedure for the testing of the durability of replacement pollution control devices (Text with EEA relevance)
Uredba Komisije (EU) 2016/1718 z dne 20. septembra 2016 o spremembi Uredbe (EU) št. 582/2011 glede emisij iz težkih vozil v zvezi z določbami o preskušanju s prenosnimi sistemi za merjenje emisij (PEMS) in postopkom za preskušanje trajnosti nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja (Besedilo velja za EGP)
Uredba Komisije (EU) 2016/1718 z dne 20. septembra 2016 o spremembi Uredbe (EU) št. 582/2011 glede emisij iz težkih vozil v zvezi z določbami o preskušanju s prenosnimi sistemi za merjenje emisij (PEMS) in postopkom za preskušanje trajnosti nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja (Besedilo velja za EGP)
C/2016/5847
UL L 259, 27.9.2016, p. 1–41
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I APP 4 odstavek 10 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I APP 4 odstavek 11 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I APP 4 odstavek 9 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I APP 9 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I točka 1.1.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I točka 1.1.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I točka 3.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga I točka 3.2.1.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga I točka 3.2.1.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga I točka 3.2.1.3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga I točka 3.2.1.4 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga I točka 3.2.1.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga I točka 3.2.1.6 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga I točka 4.2 točka (b) | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 2.2 stavek | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga II APP 1 točka 2.2.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 2.6.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 2.6.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 3.2.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 4.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 4.2.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 1 točka 4.3.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II APP 2 točka 3.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 2.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 2.3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.4.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.4.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.4.2.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.4.3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.5.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.5.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.5.3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.5.4 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.5.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.6.10 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 4.6.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga II točka 5.1.2.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga VI APP 1 točka 2.3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga VI APP 1 točka 3.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga VI točka 8 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XI APP 3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI APP 4 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI APP 5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI APP 6 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI APP 7 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI APP 8 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XI točka 4.3.2.4 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XI točka 4.3.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI točka 4.6 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI točka 4.6.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI točka 4.6.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI točka 4.6.3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI točka 4.6.4 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | priloga XI točka 4.6.5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XIII točka 2.1.2.2.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XIII točka 2.1.2.2.2 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XIII točka 8 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XIII točka 8.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XIV točka 2.2.1 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | zamenjava | priloga XIV točka 2.2.4 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | razveljavitev | člen 14 odstavek 3 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | razveljavitev | člen 15 odstavek 5 | 17/10/2016 | |
Modifies | 32011R0582 | dodatek | člen 17a | 17/10/2016 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32016R1718R(01) | (SL) | |||
Corrected by | 32016R1718R(02) | (ES) | |||
Implicitly repealed by | 32024R1257 | 01/07/2031 |
27.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 259/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1718
z dne 20. septembra 2016
o spremembi Uredbe (EU) št. 582/2011 glede emisij iz težkih vozil v zvezi z določbami o preskušanju s prenosnimi sistemi za merjenje emisij (PEMS) in postopkom za preskušanje trajnosti nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 595/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o homologaciji motornih vozil in motorjev glede na emisije iz težkih vozil (Euro VI) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil ter o spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 in Direktive 2007/46/ES ter o razveljavitvi direktiv 80/1269/EGS, 2005/55/ES in 2005/78/ES (1) ter zlasti člena 4(3), člena 5(4) in člena 12 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Preskušanje skladnosti v prometu je eden od gradnikov postopka homologacije in omogoča preverjanje učinkovitosti sistemov za uravnavanje emisij med uporabno življenjsko dobo vozil. V skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 582/2011 (2) se preskusi izvajajo s prenosnimi sistemi za merjenje emisij (PEMS), s katerimi se ocenijo emisije pri običajnem delovanju. Pristop s PEMS se prav tako uporablja za preverjanje emisij zunaj pogojev preskusnega cikla med certificiranjem homologacije. |
(2) |
V Uredbi (EU) št. 582/2011 je navedeno, da je treba morebitne dodatne zahteve v zvezi s postopkom za preskušanje emisij med uporabo zunaj pogojev preskusnega cikla uvesti po oceni preskusnega postopka iz navedene uredbe. |
(3) |
Komisija je zato opravila poglobljeno analizo preskusnega postopka. Z navedeno analizo so bile ugotovljene številne pomanjkljivosti, ki zmanjšujejo učinkovitost evropske zakonodaje o homologaciji in jih je treba odpraviti, da se zagotovi ustrezna raven varstva okolja. |
(4) |
Trenutno se pri homologacijskem demonstracijskem preskusu ali preskusu skladnosti v prometu ne ocenjujejo emisije vozil v obdobju ogrevanja. Za odpravo obstoječe vrzeli v znanju in pripravo novega postopka za preskušanje po hladnem zagonom bi bilo treba vzpostaviti fazo spremljanja, v katerem bi se zbirali podatki iz homologacijskih preskusov in preskusov skladnosti v prometu. |
(5) |
V skladu z Uredbo (EU) št. 582/2011 je treba nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja homologirati v skladu z zahtevami glede emisij iz standarda Euro VI, ko se v navedeni uredbi uvedejo posebne zahteve za preskušanje trajnosti. |
(6) |
Zato je treba določiti postopek, s katerim se bo ustrezno ocenila trajnost navedenih nadomestnih delov, ki vstopajo na trg Unije, in zagotoviti, da nadomestni deli izpolnjujejo okoljske zahteve, združljive z zahtevami, določenimi za podobne sisteme, ki so proizvedeni kot originalni deli vozil. |
(7) |
Preskusni postopek, ki temelji na pospešenem staranju nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja zaradi učinka toplote in porabe maziva, izpolnjuje cilj natančnega in objektivnega preskušanja trajnosti nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja in ni pretirano obremenjujoč za industrijo. |
(8) |
Uredba (EU) št. 582/2011 določa zahteve v zvezi z ukrepi, ki jih morajo uvesti proizvajalci vozil, da se prepreči nedovoljeno poseganje v sisteme za uravnavanje emisij. Z navedenimi zahtevami bi bilo treba brez pretirane obremenitve industrije učinkovito odpraviti najpogostejše načine nedovoljenega poseganja. |
(9) |
Treba bi bilo posodobiti sklicevanja na mednarodne standarde v Uredbi (EU) št. 582/2011. |
(10) |
Da bi se proizvajalcem vozil zagotovilo dovolj časa, da spremenijo svoje izdelke v skladu z novo zahtevo glede mejne vrednosti moči, bi morala navedena zahteva začeti veljati 1. septembra 2018 za nove tipe in 1. septembra 2019 za vsa nova vozila. |
(11) |
Primerno je, da se nove zahteve za preskušanje v prometu ne uporabljajo retroaktivno za motorje in vozila, ki niso bili homologirani v skladu z navedenimi zahtevami. Zato bi se morale nove določbe iz Priloge II uporabljati samo za preskušanje skladnosti novih tipov motorjev in vozil v prometu, ki so bili odobreni v skladu s spremenjeno različico Uredbe (EU) št. 582/2011. |
(12) |
Uredbo (EU) št. 582/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(13) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Tehničnega odbora za motorna vozila – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
v členu 14 se črta odstavek 3; |
2. |
v členu 15 se črta odstavek 5; |
3. |
vstavi se naslednji člen 17a: „Člen 17a Prehodne določbe za nekatere homologacije in certifikate o skladnosti 1. Z učinkom od 1. septembra 2018 nacionalni organi zaradi razlogov, povezanih z emisijami, zavrnejo podelitev ES-homologacije ali nacionalne homologacije za nove tipe vozil ali motorjev, preskušenih s postopki, ki niso v skladu s točkami 4.2.2.2, 4.2.2.2.1, 4.2.2.2.2, 4.3.1.2, 4.3.1.2.1 in 4.3.1.2.2 Dodatka 1 k Prilogi II. 2. Z učinkom od 1. septembra 2019 nacionalni organi v primeru novih vozil, ki niso v skladu s točkami 4.2.2.2, 4.2.2.2.1, 4.2.2.2.2, 4.3.1.2, 4.3.1.2.1 in 4.3.1.2.2 Dodatka 1 k Prilogi II, za certifikate o skladnosti, izdane za navedena vozila, odločijo, da niso več veljavni za namene člena 26 Direktive 2007/46/ES, in zaradi razlogov, povezanih z emisijami, prepovejo registracijo, prodajo in začetek uporabe takšnih vozil. Z učinkom od 1. septembra 2019 in razen v primeru nadomestnih motorjev za vozila v prometu nacionalni organi prepovejo prodajo ali uporabo novih motorjev, ki niso v skladu s točkami 4.2.2.2, 4.2.2.2.1, 4.3.1.2 in 4.3.1.2.1 Dodatka 1 k Prilogi II.“; |
4. |
Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
5. |
Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi; |
6. |
Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi; |
7. |
Priloga XI se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi; |
8. |
Priloga XIII se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi; |
9. |
Priloga XIV se spremeni v skladu s Prilogo VI k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Z izjemo točke 8(c) Priloge II, ki se uporablja za vsa vozila od začetka veljavnosti te uredbe, se Priloga II za nove tipe vozil uporablja od 1. januarja 2017.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 20. septembra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 188, 18.7.2009, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 582/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju in spremembi Uredbe (ES) št. 595/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede emisij iz težkih vozil (Euro VI) in o spremembi prilog I in III k Direktivi 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 167, 25.6.2011, str. 1).
PRILOGA I
Priloga I k Uredbi (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
točka 1.1.2 se nadomesti z naslednjim:
(*) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 98/70/ES z dne 13. oktobra 1998 o kakovosti motornega bencina in dizelskega goriva ter spremembi Direktive 93/12/EGS (UL L 350, 28.12.1998, str. 58).“;" |
2. |
točka 1.1.5 se nadomesti z naslednjim:
|
3. |
točka 3.1 se nadomesti z naslednjim:
|
4. |
vstavijo se naslednje točke 3.2.1.1 do 3.2.1.6:
|
5. |
točka 4.2(b) se nadomesti z naslednjim:
|
6. |
v Dodatku 4 se deveti, deseti in enajsti odstavek nadomestijo z naslednjim: „Pri vlogi za podelitev ES-homologacije za motor ali družino motorjev kot samostojno tehnično enoto se izpolnijo splošni del ter dela 1 in 3. Pri vlogi za podelitev ES-homologacije za vozilo s homologiranim motorjem glede na emisije ter dostop do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil se izpolnita splošni del in del 2. Pri vlogi za podelitev ES-homologacije za vozilo glede na emisije ter dostop do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil se izpolnijo splošni del ter deli 1, 2 in 3.“; |
7. |
Dodatek 9 se nadomesti z naslednjim: „Dodatek 9 Sistem številčenja certifikatov o ES-homologaciji Del 3 številke ES-homologacije, ki je bila izdana v skladu s členom 6(1), členom 8(1) in členom 10(1), je sestavljen iz številke izvedbenega regulativnega akta ali zadnje spremembe regulativnega akta, ki se uporablja za ES-homologacijo. Tej številki sledi črka, ki označuje zahteve sistemov OBD in SCR v skladu s preglednico 1. Preglednica 1
|
(1) Zahteve za spremljanje ‚mejnih vrednosti OBD za NOx‘ iz preglednice 1 Priloge X za motorje in vozila s kompresijskim vžigom in na kombinirano gorivo ter preglednice 2 Priloge X za motorje in vozila s prisilnim vžigom.
(2) Zahteve za spremljanje ‚mejnih vrednosti OBD za trdne delce‘ iz preglednice 1 Priloge X za motorje in vozila s kompresijskim vžigom in na kombinirano gorivo.
(3) Zahteve za ‚spremljanje učinkovitosti‘ iz točke 2.1.1 Priloge X.
(4) Zahteve glede ‚obdobja uvajanja‘ v zvezi s kakovostjo reagenta iz točke 7.1 Priloge XIII.
(5) ‚Splošne‘ zahteve v zvezi s kakovostjo reagenta iz točke 7.1.1 Priloge XIII.
(6) Zahteve za spremljanje ‚mejnih vrednosti OBD za ogljikov monoksid‘ iz preglednice 2 Priloge X za motorje in vozila s prisilnim vžigom.
(7) Zahteve glede ‚obdobja uvajanja‘ v zvezi z IUPR iz oddelka 6 Priloge X.
(8) ‚Splošne‘ zahteve v zvezi z IUPR iz oddelka 6 Priloge X.
(9) Za motorje s prisilnim vžigom in vozila, opremljena s takšnimi motorji.
(10) Za motorje s kompresijskim vžigom in motorje na kombinirano gorivo ter vozila, opremljena s takšnimi motorji.
(11) Velja samo za motorje s prisilnim vžigom in vozila, opremljena s takšnimi motorji.
(12) Dodatne določbe glede zahtev za spremljanje iz odstavka 2.3.1.2 Priloge 9A k Pravilniku UN/ECE št. 49.
(13) Specifikacije za IUPR so določene v Prilogi X. Za motorje s prisilnim vžigom in vozila, opremljena s takšnimi motorji, IUPR ne velja.
(14) Zahteva v zvezi s ISC iz Dodatka 1 k Prilogi II.
n. r. |
Ni relevantno.“ |
PRILOGA II
Priloga II k Uredbi (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
točka 2.1 se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
točka 2.3 se nadomesti z naslednjim:
|
3. |
točka 4.1 se nadomesti z naslednjim: „4.1 Tovor vozila Običajni tovor je tovor, ki znaša med 10 in 100 odstotkov največjega tovora. Največji tovor je razlika med največjo tehnično dovoljeno maso obremenjenega vozila in maso vozila v stanju, pripravljenem za vožnjo, kot je določeno v skladu s Prilogo I k Direktivi 2007/46/ES. Za preskušanje skladnosti v prometu se lahko tovor reproducira in se namesto njega uporabi umetni tovor. Homologacijski organi lahko zahtevajo preskus vozila s tovorom med 10 in 100 odstotkov največjega tovora vozila. Če masa opreme PEMS, potrebne za izvedbo preskusa, presega 10 odstotkov največjega tovora vozila, se ta masa lahko šteje za najmanjši tovor. Vozila kategorije N3 se preskusijo s polpriklopnikom, kadar je to ustrezno.“; |
4. |
točke 4.4.1 do 4.5.5 se nadomestijo z naslednjim: 4.4.1 Preskusno mazalno olje je komercialno olje in mora biti v skladu s specifikacijami proizvajalca motorja. Vzeti je treba vzorce olja. 4.4.2 Gorivo Preskusno gorivo je tržno gorivo, ki je opisano v Direktivi 98/70/ES in ustreznih standardih CEN, ali referenčno gorivo v skladu s Prilogo IX k tej uredbi. Vzeti je treba vzorce goriva. Proizvajalec lahko zahteva, da se vzorec goriva ne vzame iz plinskega motorja. 4.4.2.1 Če je proizvajalec v skladu z oddelkom 1 Priloge I k tej uredbi navedel zmožnost izpolnitve zahtev iz te uredbe v zvezi s tržnimi gorivi iz točke 3.2.2.2.1 opisnega lista iz Dodatka 4 k Prilogi I k tej uredbi, se izvede najmanj en preskus na vsakem navedenem tržnem gorivu. 4.4.3 Pri sistemih za naknadno obdelavo izpušnih plinov, ki uporabljajo reagent za zmanjšanje emisij, je reagent tržni reagent in mora biti v skladu s specifikacijami proizvajalca motorja. Vzeti je treba vzorec reagenta. Reagent ne sme biti zmrznjen. 4.5 Zahteve v zvezi z vožnjo Deli vožnje se izrazijo kot odstotek celotnega trajanja vožnje. Vožnja vključuje mestno vožnjo, nato pa izvenmestno in avtocestno vožnjo v skladu z deleži iz točk 4.5.1 do 4.5.4. V primeru drugačnega vrstnega reda preskušanja zaradi praktičnih razlogov in po dogovoru s homologacijskim organom se lahko uporabi drugačen vrstni red, vendar se preskus vedno začne z mestno vožnjo. V tem oddelku ‚približno‘ pomeni ciljno vrednost ± 5 %. Mestni, izvenmestni in avtocestni deli vožnje se lahko določijo na podlagi:
Če se sestava vožnje določi na podlagi geografskih koordinat, vozilo v kumulativnem obdobju, daljšem od 5 odstotkov celotnega trajanja posameznega dela vožnje, ne sme preseči naslednjih hitrosti:
Če se sestava vožnje določi na podlagi metode prvega pospeševanja, prva pospešitev nad 55 km/h (70 km/h pri vozilih kategorij M1 in N1) pomeni začetek izvenmestnega dela vožnje in prva pospešitev nad 75 km/h (90 km/h pri vozilih kategorij M1 in N1) pomeni začetek avtocestnega dela vožnje. O merilih za razlikovanje med mestno, izvenmestno in avtocestno vožnjo se je treba dogovoriti s homologacijskim organom pred začetkom preskusa. Povprečna hitrost pri mestni vožnji znaša med 15 in 30 km/h. Povprečna hitrost pri izvenmestni vožnji znaša med 45 in 70 km/h (med 60 in 90 km/h pri vozilih kategorij M1 in N1). Povprečna hitrost pri avtocestni vožnji znaša nad 70 km/h (90 km/h pri vozilih kategorij M1 in N1). 4.5.1 Pri vozilih kategorij M1 in N1 vožnja vključuje približno 34 odstotkov mestne, 33 odstotkov izvenmestne in 33 odstotkov avtocestne vožnje. 4.5.2 Pri vozilih kategorij N2, M2 in M3 vožnja vključuje približno 45 odstotkov mestne, 25 odstotkov izvenmestne in 30 odstotkov avtocestne vožnje. Preskus vozil kategorij M2 in M3 razreda I, II ali A, kakor je opredeljeno v Pravilniku UN/ECE št. 107, vključuje približno 70 odstotkov mestne vožnje in 30 odstotkov izvenmestne vožnje. 4.5.3 Pri vozilih kategorije N3 vožnja vključuje približno 20 odstotkov mestne, 25 odstotkov izvenmestne in 55 odstotkov avtocestne vožnje. 4.5.4 Za oceno sestave vožnje se trajanje posameznega dela vožnje izračuna od trenutka, ko temperatura hladilne tekočine prvič doseže 343 K (70 °C) ali ko se temperatura hladilne tekočine stabilizira znotraj +/– 2 K v obdobju 5 minut, pri čemer se upošteva pogoj, ki je izpolnjen prvi, vendar najpozneje 15 minut po zagonu motorja. V skladu z odstavkom 4.5 se za obdobje, ki je potrebno, da se doseže temperatura hladilne tekočine 343 K (70 °C), uporabi mesta vožnja. Umetno ogrevanje sistemov za uravnavanje emisij pred preskusom je prepovedano. 4.5.5 Naslednja razporeditev značilnih vrednosti vožnje iz zbirke podatkov WHDC se lahko uporabi kot dodatna smernica za ovrednotenje vožnje:
|
5. |
točka 4.6.5 se nadomesti z naslednjim:
|
6. |
točka 4.6.10 se nadomesti z naslednjim:
|
7. |
točka 5.1.2.2 se nadomesti z naslednjim:
|
8. |
Dodatek 1 se spremeni:
|
9. |
v Dodatku 2 se točka 3.1 nadomesti z naslednjim: „3.1 Priključek izpušne cevi merilnika pretoka izpušnih plinov Z vgradnjo merilnika pretoka izpušnih plinov se protitlak ne sme povišati za vrednost, ki je višja od vrednosti, ki jo priporoča proizvajalec motorja, dolžina izpušne cevi pa se ne sme podaljšati za več kot 2 metra. Za vse sestavne dele opreme prenosnih sistemov za merjenje emisij velja, da mora biti vgradnja merilnika pretoka izpušnih plinov skladna z lokalno veljavnimi predpisi v zvezi z varnostjo v cestnem prometu in zahtevami v zvezi z zavarovanjem.“ |
PRILOGA III
Priloga VI k Uredbi (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
točka 8 se nadomesti z naslednjim: „8. DOKUMENTACIJA Odstavek 11 Priloge 10 k Pravilniku UN/ECE št. 49 se razume na naslednji način:
|
2. |
Dodatek 1 se spremeni:
|
PRILOGA IV
Priloga XI k Uredbi (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
točka 4.3.2.4 se nadomesti z naslednjim: „4.3.2.4 Trajnost uravnavanja emisij Sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov, ki se je preskušal v skladu s točko 4.3.2.2 in ima vgrajeno nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja, je predmet postopkov za ocenjevanje trajnosti iz Dodatka 3.“; |
2. |
vstavi se naslednja točka 4.3.5: „4.3.5 Goriva V primeru, opisanem v točki 1.1.2 Priloge I, se preskusni postopek iz točk 4.3.1 do 4.3.2.7 te priloge izvaja z gorivi, ki jih navede proizvajalec originalnega sistema motorja. Vendar se po dogovoru s homologacijskim organom postopek za ocenjevanje trajnosti, opisan v Dodatku 3 in naveden v točki 4.3.2.4, lahko izvede samo z gorivom, ki predstavlja najmanj ugoden primer glede staranja.“; |
3. |
vstavijo se naslednje točke 4.6 do 4.6.5: „4.6 Zahteve glede združljivosti z ukrepi za uravnavanje emisij NOx (velja samo za nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja, namenjene za vgradnjo v vozila, opremljena s senzorji za neposredno merjenje koncentracije NOx v izpušnih plinih) 4.6.1 Dokazovanje združljivosti z ukrepi za uravnavanje emisij NOx je potrebno samo, če je bila originalna naprava za uravnavanje onesnaževanja nadzorovana v prvotni konfiguraciji. 4.6.2 Združljivost nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja z ukrepi za uravnavanje emisij NOx se dokaže z uporabo postopkov iz Priloge XIII k tej uredbi za nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja, namenjene za vgradnjo v motorje ali vozila, homologirana v skladu z Uredbo (ES) št. 595/2009 in to uredbo. 4.6.3 Določbe iz Pravilnika UN/ECE št. 49, ki veljajo za sestavne dele, razen za naprave za uravnavanje onesnaževanja, se ne uporabljajo. 4.6.4 Proizvajalec nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja lahko uporabi postopek prekondicioniranja in preskusni postopek, ki sta bila uporabljena med prvotno homologacijo. V tem primeru homologacijski organ, ki je podelil prvotno homologacijo motorja vozila, na zahtevo in na nediskriminatorni osnovi sestavi opisni list kot dodatek k opisnemu listu iz Dodatka 4 k Prilogi I, ki vsebuje število in tip ciklov prekondicioniranja ter tip preskusnega cikla, ki ga je uporabil proizvajalec originalne opreme za preskušanje ukrepov za uravnavanje emisij NOx naprave za uravnavanje onesnaževanja. 4.6.5 Točka 4.5.5 se uporablja za ukrepe za uravnavanje emisij NOx, ki se nadzirajo s sistemom OBD.“; |
4. |
Dodatek 3 se nadomesti z naslednjim: „Dodatek 3 Postopek za ocenjevanje trajnosti uravnavanja emisij v nadomestni napravi za uravnavanje onesnaževanja 1. V tem dodatku je določen postopek za ocenjevanje trajnosti iz točke 4.3.2.4 Priloge XI v zvezi z uravnavanjem emisij nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja. 2. OPIS POSTOPKA ZA OCENJEVANJE TRAJNOSTI 2.1 Postopek za ocenjevanje trajnosti vključuje fazo zbiranja podatkov in razpored kopičenja prevozov. 2.2 Faza zbiranja podatkov 2.2.1 Izbrani motor, opremljen s celovitim sistemom za naknadno obdelavo izpušnih plinov z vgrajeno nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja, se ohladi na temperaturo okolja in opravi se en preskusni cikel WHTC po hladnem zagonu v skladu z odstavkoma 7.6.1 in 7.6.2 Priloge 4 k Pravilniku UN/ECE št. 49. 2.2.2 Takoj po preskusnem ciklu WHTC po hladnem zagonu se na motorju izvede devet zaporednih preskusnih ciklov WHTC po vročem zagonu v skladu z odstavkom 7.6.4 Priloge 4 k Pravilniku UN/ECE št. 49. 2.2.3 Zaporedje preskusov iz točk 2.2.1 in 2.2.2 se izvede v skladu z navodili iz odstavka 7.6.5 Priloge 4 k Pravilniku UN/ECE št. 49. 2.2.4 Namesto tega se ustrezni podatki lahko zberejo med vožnjo polno obremenjenega vozila, opremljenega z izbranim sistemom za naknadno obdelavo izpušnih plinov z vgrajeno nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja. Preskus se lahko opravi bodisi na cesti v skladu z zahtevami v zvezi z vožnjo iz točk 4.5 do 4.5.5 Priloge II k tej uredbi s celovitim beleženjem podatkov o vožnji bodisi na ustreznem dinamometru z valji. Če se izbere preskus na cesti, se vozilo vozi v preskusnem ciklu po hladnem zagonu, kot je določen v Dodatku 5 k tej prilogi, čemur sledi devet preskusnih ciklov po vročem zagonu, ki so enaki preskusnemu ciklu po hladnem zagonu, in sicer tako, da je delo motorja enako tistemu, doseženemu v skladu s točkama 2.2.1 in 2.2.2. Če se izbere preskus na dinamometru z valji, se simulirani naklon ceste za izvedbo preskusnega cikla iz Dodatka 5 prilagodi tako, da motor razvije moč, ki je enaka tisti, ki jo razvije v ciklu WHTC. 2.2.5 Če homologacijski organ oceni, da podatki o temperaturi, pridobljeni v skladu s točko 2.2.4, niso realni, navedene podatke zavrne in zahteva bodisi ponovitev preskusa bodisi izvedbo preskusa v skladu s točkami 2.2.1, 2.2.2 in 2.2.3. 2.2.6 Temperatura v nadomestni napravi za uravnavanje onesnaževanja se beleži med celotnim zaporedjem preskusov, in sicer na mestu z najvišjo temperaturo. 2.2.7 Če se mesto z najvišjo temperaturo skozi čas spreminja ali ga je težko opredeliti, je treba temperaturo substrata katalizatorja beležiti večkrat na ustreznih mestih. 2.2.8 Število in mesta meritev temperature po dogovoru s homologacijskim organom izbere proizvajalec na podlagi dobre inženirske presoje. 2.2.9 Po dogovoru s homologacijskim organom se lahko uporabi ena vrednost temperature substrata katalizatorja ali temperatura na vstopu v katalizator, če se izkaže, da je večkratno merjenje temperature substrata katalizatorja neizvedljivo ali preveč oteženo. Slika 1 Primer razporeditve senzorjev temperature v generični napravi za naknadno obdelavo Slika 2 Primer razporeditve senzorjev temperature za filter za delce pri dizelskih motorjih 2.2.10 Temperatura se med zaporedjem preskusov meri in beleži najmanj enkrat na sekundo (s frekvenco najmanj 1 Hz). 2.2.11 Izmerjene vrednosti temperature se razporedijo v histogram, v katerem temperaturni interval ni večji od 10 °C. V primeru iz točke 2.2.7 se v histogram zabeleži najvišja temperatura, izmerjena vsako sekundo. Vsak stolpec histograma prikazuje skupno frekvenco v sekundah za izmerjene vrednosti temperature iz posameznega intervala. 2.2.12 Določiti je treba čas v urah, ki ustreza posameznemu temperaturnemu intervalu, in ga v skladu z vrednostmi iz preglednice 1 ekstrapolirati na življenjsko dobo nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja. Ekstrapolacija temelji na predpostavki, da en cikel WHTC ustreza 20 km vožnje. Preglednica 1 Življenjska doba nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja za posamezne kategorije vozil ter enakovredno število preskusnih ciklov WHTC in ur delovanja
2.2.13 Fazo zbiranja podatkov je dovoljeno izvesti hkrati za različne naprave. 2.2.14 Pri sistemih, ki delujejo z aktivno regeneracijo, se beležijo število, dolžina in temperatura regeneracij, do katerih pride med zaporedjem preskusov iz točk 2.2.1 in 2.2.2. Če do aktivnih regeneracij ne pride, se zaporedje ciklov po vročem zagonu iz točke 2.2.2 podaljša, da vključuje najmanj dve aktivni regeneraciji. 2.2.15 S primerno metodo, na primer s postopkom odvajanja in tehtanja, opisanim v Dodatku 6, se zabeleži celotna poraba maziva v g/h v obdobju zbiranja podatkov. V ta namen motor deluje 24 ur in v tem času se izvaja zaporedje preskusnih ciklov WHTC. Če porabe olja ni mogoče izmeriti natančno, lahko proizvajalec za določitev porabe maziva po dogovoru s homologacijskim organom uporabi naslednji možnosti:
2.3 Izračun enakovrednega časa staranja, ki ustreza referenčni temperaturi 2.3.1 Vrednosti temperature, zabeležene v skladu s točkami 2.2 do 2.2.15, se znižajo na referenčno temperaturo Tr , ki jo je zahteval proizvajalec po dogovoru s homologacijskim organom in je znotraj razpona vrednosti temperature, zabeleženih v fazi zbiranja podatkov. 2.3.2 V primeru iz točke 2.2.13 je lahko vrednost Tr pri posameznih napravah različna. 2.3.3 Enakovreden čas staranja, ki ustreza referenčni temperaturi, se za vsak interval iz točke 2.2.11 izračuna z naslednjo enačbo: enačba 1:
pri čemer je:
2.3.4 Skupni enakovreden čas trajanja se izračuna z naslednjo enačbo: enačba 2:
pri čemer je:
2.3.5 V primeru iz točke 2.2.13 se vrednost AT izračuna za vsako napravo. 2.4 Razpored kopičenja prevozov 2.4.1 Splošne zahteve 2.4.1.1 Razpored kopičenja prevozov omogoča pospešitev staranja nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja na podlagi informacij, zbranih v fazi zbiranja podatkov iz točke 2.2. 2.4.1.2 Razpored kopičenja prevozov vključuje razpored kopičenja toplotnega staranja in razpored kopičenja porabe maziva v skladu s točko 2.4.4.6. Če so nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja nameščene za sestavnim delom filtra za naknadno obdelavo (npr. filtrom za delce pri dizelskih motorjih), proizvajalcu po dogovoru s homologacijskim organom morda ni treba izvesti razporeda kopičenja porabe maziva. Razpored kopičenja toplotnega staranja in razpored kopičenja porabe maziva vključujeta ponavljajoča se zaporedja toplotnega staranja oziroma porabe maziva. 2.4.1.3 Pri nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja, ki delujejo z aktivno regeneracijo, se zaporedje toplotnega staranja dopolni z načinom aktivne regeneracije. 2.4.1.4 Pri razporedih kopičenja prevozov, ki vključujejo tako razpored kopičenja toplotnega staranja kot tudi razpored kopičenja porabe maziva, se zaporedji obeh razporedov izvajata izmenično, tako da vsakemu zaporedju toplotnega staranja, ki ga je treba izvesti, sledi zaporedje porabe maziva. 2.4.1.5 Razpored kopičenja prevozov je dovoljeno izvesti hkrati za različne naprave. V tem primeru se za vse naprave določi enoten razpored kopičenja prevozov. 2.4.2 Razpored kopičenja toplotnega staranja 2.4.2.1 Z razporedom kopičenja toplotnega staranja se simulira učinek toplotnega staranja na delovanje nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja do konca njene življenjske dobe. 2.4.2.2 Motor, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov in je opremljen s sistemom za naknadno obdelavo izpušnih plinov z vgrajeno nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja, deluje v najmanj treh zaporednih zaporedjih toplotnega staranja iz Dodatka 4. 2.4.2.3 Temperature se beležijo v najmanj dveh zaporedjih toplotnega staranja. Prvo zaporedje, ki se izvede za ogrevanje, se za namene zbiranja podatkov o temperaturi ne upošteva. 2.4.2.4 Temperatura se beleži na ustreznih mestih, izbranih v skladu s točkami 2.2.6 do 2.2.9, najmanj enkrat na sekundo (s frekvenco najmanj 1 Hz). 2.4.2.5 Dejanski čas staranja, ki ustreza zaporedjem toplotnega staranja iz točke 2.4.2.3, se izračuna v skladu z naslednjima enačbama:
pri čemer je:
2.4.2.6 Skupno število zaporedij toplotnega staranja, ki jih je treba vključiti v razpored kopičenja prevozov, se določi z naslednjo enačbo: enačba 5: NTS = AT/AE pri čemer je:
2.4.2.7 Dovoljeno je znižati vrednost NTS in posledično skrajšati razpored kopičenja prevozov, tako da se z enim ali več naslednjimi ukrepi povišajo vrednosti temperature, ki jim je izpostavljena vsaka naprava v posameznem načinu cikla staranja:
2.4.2.8 Pri uporabi ukrepov iz točk 2.4.4.6 in 2.4.4.7 skupni čas staranja, izračunan na podlagi vrednosti NTS , ne sme biti krajši od 10 odstotkov življenjske dobe iz preglednice 1, npr. pri vozilu kategorije N1 vrednost NTS ob predpostavki, da vsako zaporedje traja 1 uro, ne sme biti nižja od 286. 2.4.2.9 Dovoljeno je povišati vrednost NTS in posledično podaljšati razpored kopičenja prevozov, tako da se z enim ali več naslednjimi ukrepi znižajo vrednosti temperature v posameznem načinu cikla staranja:
2.4.2.10 V primeru iz točke 2.4.1.5 velja naslednje:
2.4.2.11 V primeru sklopa nadomestnih naprav za uravnavanje onesnaževanja, ki sestavljajo sistem v smislu člena 3(25) Direktive 2007/46/ES, se za toplotno staranje naprav lahko uporabi ena od naslednjih dveh možnosti:
2.4.3 Spremenjeni razpored kopičenja toplotnega staranja za naprave, ki delujejo z aktivno regeneracijo 2.4.3.1 S spremenjenim razporedom kopičenja toplotnega staranja za naprave, ki delujejo z aktivno regeneracijo, se simulira učinek staranja zaradi toplotne obremenitve in aktivne regeneracije na nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja ob koncu njene življenjske dobe. 2.4.3.2 Motor, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov in je opremljen s sistemom za naknadno obdelavo izpušnih plinov z vgrajeno nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja, deluje v najmanj treh spremenjenih zaporedjih toplotnega staranja, pri čemer vsako vključuje zaporedje toplotnega staranja iz Dodatka 4, ki mu sledi popolna aktivna regeneracija in v katerem najvišja temperatura, dosežena v sistemu za naknadno obdelavo, ne sme biti nižja od najvišje temperature, zabeležene v fazi zbiranja podatkov. 2.4.3.3 Temperature se beležijo v najmanj dveh spremenjenih zaporedjih toplotnega staranja. Prvo zaporedje, ki se izvede za ogrevanje, se za namene zbiranja podatkov o temperaturi ne upošteva. 2.4.3.4 Da bi se čim bolj skrajšal čas med zaporedjem toplotnega staranja iz Dodatka 4 in aktivno regeneracijo, ki mu sledi, lahko proizvajalec po vsakem zaporedju toplotnega staranja iz Dodatka 4 umetno sproži aktivno regeneracijo z delovanjem motorja v ustaljenem načinu, ki omogoča znatno nastajanje saj. V tem primeru se tudi ustaljeni način šteje za del spremenjenega zaporedja toplotnega staranja iz točke 2.4.3.2. 2.4.3.5 Dejanski čas staranja, ki ustreza posameznemu spremenjenemu zaporedju toplotnega staranja, se izračuna v skladu z enačbama 3 in 4. 2.4.3.6 Skupno število spremenjenih zaporedij toplotnega staranja, ki jih je treba izvesti med razporedom kopičenja prevozov, se izračuna z enačbo 5. 2.4.3.7 Dovoljeno je znižati vrednost NTS in posledično skrajšati razpored kopičenja prevozov, tako da se z enim ali več ukrepi iz točke 2.4.2.7 povišajo vrednosti temperature v posameznem načinu spremenjenega zaporedja toplotnega staranja. 2.4.3.8 Vrednost NTS , ki se lahko zniža z ukrepi iz točke 2.4.3.7, se lahko zniža tudi s povišanjem najvišje temperature pri aktivni regeneraciji v spremenjenem zaporedju toplotnega staranja, pri čemer temperatura substrata v nobenih okoliščinah ne sme preseči 800 °C. 2.4.3.9 Vrednost NTS ne sme v nobenem primeru znašati manj kot 50 odstotkov števila aktivnih regeneracij, ki jim je v svoji življenjski dobi izpostavljena nadomestna naprava za uravnavanje onesnaževanja, pri čemer se število aktivnih regeneracij izračuna z naslednjo enačbo: enačba 5:
pri čemer je:
2.4.3.10 Če zaradi uporabe najmanjšega števila spremenjenih zaporedij toplotnega staranja iz točke 2.4.3.9 vrednost AE × NTS , izračunana z enačbo 4, presega vrednost AT, izračunano z enačbo 2, se lahko trajanje posameznega načina v zaporedju toplotnega staranja iz Dodatka 4, vključenem v spremenjeno zaporedje toplotnega staranja iz točke 2.4.3.2, sorazmerno skrajša, da se doseže AE × NTS = AT. 2.4.3.11 Dovoljeno je povišati vrednost NTS in posledično podaljšati razpored kopičenja prevozov, tako da se z enim ali več ukrepi iz točke 2.4.2.9 znižajo vrednosti temperature v posameznem načinu zaporedja toplotnega staranja in aktivne regeneracije. 2.4.3.12 V primeru iz točke 2.4.1.5 se uporabljata točki 2.4.2.10 in 2.4.2.11. 2.4.4 Razpored kopičenja porabe maziva 2.4.4.1 Z razporedom kopičenja porabe maziva se simulira učinek staranja zaradi zastrupitve s kemikalijami ali nastajanja usedlin kot posledice porabe maziva na delovanje naprave za uravnavanje onesnaževanja ob koncu njene življenjske dobe. 2.4.4.2 Količina porabljenega maziva v g/h se za najmanj 24 zaporedij toplotnega staranja ali ustrezno število spremenjenih zaporedij toplotnega staranja določi s primerno metodo, na primer s postopkom odvajanja in tehtanja, opisanim v Dodatku 6. Uporablja se sveže mazivo. 2.4.4.3 Motor mora biti opremljen z oljnim koritom s konstantno prostornino za preprečitev potrebe po dolivanju, saj raven olja vpliva na stopnjo porabe olja. Lahko se uporabi katera koli primerna metoda, na primer metoda, opisana v standardu ASTM D7156–09. 2.4.4.4 Teoretičen čas v urah, potreben za izvedbo razporeda kopičenja toplotnega staranja ali ustreznega spremenjenega razporeda kopičenja toplotnega staranja, v katerem bi se dosegla enaka poraba maziva kot v življenjski dobi nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja, se izračuna z naslednjo enačbo: enačba 6:
pri čemer je:
2.4.4.5 Število zaporedij toplotnega staranja ali spremenjenih zaporedij toplotnega staranja, ki ustreza tTAS , se izračuna z naslednjim razmerjem: enačba 7:
pri čemer je:
2.4.4.6 Vrednost N se primerja z vrednostjo NTS , izračunano v skladu s točko 2.4.2.6 ali, pri napravah, ki delujejo z aktivno regeneracijo, v skladu s točko 2.4.3.5. Če je N NTS , razporedu kopičenja toplotnega staranja ni treba dodati razporeda kopičenja porabe maziva. Če je N NTS , se razporedu kopičenja toplotnega staranja doda razpored kopičenja porabe maziva. 2.4.4.7 Razporeda kopičenja porabe maziva morda ni treba dodati, če se ob povečanju porabe maziva, kot je opisano v točki 2.4.4.8.4, zahtevana poraba maziva doseže že z izvedbo ustreznega razporeda kopičenja toplotnega staranja, ki vključuje izvedbo NTS zaporedij toplotnega staranja ali spremenjenih zaporedij toplotnega staranja. 2.4.4.8 Sestava razporeda kopičenja porabe maziva 2.4.4.8.1 Razpored kopičenja porabe maziva vključuje določeno število večkrat ponovljenih zaporedij kopičenja porabe maziva, pri čemer se zaporedja porabe maziva in zaporedja toplotnega staranja ali spremenjena zaporedja toplotnega staranja izvajajo izmenično. 2.4.4.8.2 Vsako zaporedje porabe maziva vključuje ustaljeni način pri stalni obremenitvi in vrtilni frekvenci, pri čemer sta izbrani obremenitev in vrtilna frekvenca takšni, da je poraba maziva največja, dejansko toplotno staranje pa najmanjše. Način po dogovoru s homologacijskim organom določi proizvajalec na podlagi dobre inženirske presoje. 2.4.4.8.3 Trajanje posameznega zaporedja porabe maziva se določi na naslednji način:
2.4.4.8.4 Da bi preprečili prekomerno kopičenje pepela na sprednji strani nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja, stopnja porabe maziva ne sme doseči 0,5 odstotka stopnje porabe pogonskega goriva. 2.4.4.8.5 K vrednosti AE, izračunani z enačbo 4, je dovoljeno prišteti toplotno staranje zaradi izvedbe zaporedja porabe maziva. 2.4.5 Sestava celotnega razporeda kopičenja prevozov 2.4.5.1 Razpored kopičenja prevozov vključuje izmenično izvajanje zaporedja toplotnega staranja ali, kadar je to primerno, spremenjenega zaporedja toplotnega staranja in zaporedja porabe maziva. Navedeni vzorec se ponovi NTS -krat, pri čemer je NTS vrednost, izračunana v skladu s točko 2.4.2 ali, kadar je to primerno, točko 2.4.3. Primer celotnega razporeda kopičenja prevozov je podan v Dodatku 7. Diagram z opisom sestave celotnega razporeda kopičenja prevozov je prikazan v Dodatku 8. 2.4.6 Izvedba razporeda kopičenja prevozov 2.4.6.1 Z motorjem, opremljenim s sistemom za naknadno obdelavo izpušnih plinov z vgrajeno nadomestno napravo za uravnavanje onesnaževanja, se izvede razpored kopičenja prevozov iz točke 2.4.5.1. 2.4.6.2 Motor, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov, se lahko razlikuje od motorja, ki se uporabi v fazi zbiranja podatkov in je v vsakem primeru motor, za katerega je bila zasnovana nadomestna naprava za uravnavanje onesnaževanja, ki je v postopku homologacije, in motor, ki ga je treba preskusiti glede emisij, iz točke 2.4.3.2. 2.4.6.3 Če ima motor, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov, prostornino, ki je najmanj 20 % večja od prostornine motorja, ki se uporabi v fazi zbiranja podatkov, mora biti njegov izpušni sistem opremljen z obvodom, s katerim se v izbranih pogojih staranja doseže pretok izpušnih plinov, ki je čim bolj podoben tistemu, doseženem pri motorju, ki se uporabi v fazi zbiranja podatkov. 2.4.6.4 V primeru iz točke 2.4.6.2 mora biti motor, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov, homologiran v skladu z Uredbo (ES) št. 595/2009. Če so naprave, ki se preskušajo, namenjene vgradnji v sistem motorja, ki vključuje sistem za vračanje izpušnih plinov (EGR), mora biti s sistemom EGR opremljen tudi sistem motorja, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov. Če naprave, ki se preskušajo, niso namenjene vgradnji v sistem motorja, ki vključuje sistem EGR, tudi sistem motorja, ki se uporabi za izvedbo razporeda kopičenja prevozov, ne sme biti opremljen s sistemom EGR. 2.4.6.5 Mazivo in gorivo, ki se uporabita v razporedu kopičenja prevozov, morata biti čim bolj podobna tistima, ki se uporabita v fazi zbiranja podatkov iz točke 2.2. Mazivo mora biti v skladu s priporočilom proizvajalca motorja, za katerega je zasnovana naprava za uravnavanje onesnaževanja. Uporabljena goriva morajo biti tržna goriva, ki izpolnjujejo ustrezne zahteve iz Direktive 98/70/ES. Na zahtevo proizvajalca se lahko uporabijo tudi referenčna goriva v skladu s to uredbo. 2.4.6.6 V okviru vzdrževanja se mazivo menja, in sicer v intervalih, ki jih določi proizvajalec motorja, uporabljenega v fazi zbiranja podatkov. 2.4.6.7 V primeru sistema SCR se v skladu s strategijo, ki jo opredeli proizvajalec nadomestne naprave za uravnavanje onesnaževanja, vbrizga sečnina.“; |
5. |
dodajo se naslednji dodatki 4 do 8: „Dodatek 4 Zaporedje za toplotno staranje
Dodatek 5
Dodatek 6 Postopek odvajanja in tehtanja
Dodatek 7 Primer razporeda kopičenja prevozov, ki vključuje zaporedja toplotnega staranja, porabe maziva in regeneracije Dodatek 8 Diagram z opisom izvedbe razporeda kopičenja prevozov |
PRILOGA V
Priloga XIII k Uredbi (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
točki 2.1.2.2.1 in 2.1.2.2.2 se nadomestita z naslednjim:
|
2. |
točki 8 in 8.1 se nadomestita z naslednjim: „8 PORABA REAGENTA IN DOZIRANJE 8.1 Ukrepi v zvezi s spremljanjem porabe reagenta in doziranjem so navedeni v odstavku 8 Priloge 11 k Pravilniku UN/ECE št. 49.“ |
PRILOGA VI
Priloga XIV k Uredbi (EU) št. 582/2011 se spremeni:
1. |
točka 2.2.1 se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
točka 2.2.4 se nadomesti z naslednjim:
|