This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0096
Regulation (EU) 2016/96 of the European Parliament and of the Council of 20 January 2016 amending Regulation (EU) No 1236/2010 laying down a scheme of control and enforcement applicable in the area covered by the Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries
Uredba (EU) 2016/96 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. januarja 2016 o spremembi Uredbe (EU) št. 1236/2010 o sistemu nadzora in izvrševanja, ki se uporablja na območju Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika
Uredba (EU) 2016/96 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. januarja 2016 o spremembi Uredbe (EU) št. 1236/2010 o sistemu nadzora in izvrševanja, ki se uporablja na območju Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika
UL L 26, 2.2.2016, p. 13–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 10/10/2024; implicitno zavrnjeno 32024R2594
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010R1236 | dopolnitev | priloga II | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | dopolnitev | priloga III | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | dodatek | člen 25 odstavek 3a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | dodatek | člen 26 odstavek 1a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | dodatek | člen 26 odstavek 2a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | dodatek | člen 26 odstavek 3a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | dodatek | člen 29 odstavek 2 besedilo | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | sprememba | priloga besedilo | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 22 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 23 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 24 odstavek 1 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 24 odstavek 2 L 1 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 25 odstavek 1 besedilo | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 25 odstavek 2 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 25 odstavek 4 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 25 besedilo | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 26 odstavek 1 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 26 odstavek 2 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 26 odstavek 4 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 3 točka 10 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 3 točka 13 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 3 točka 6 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | člen 9 odstavek 1 točka (d) TEXT | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | zamenjava | poglavje IV besedilo | 05/02/2016 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32024R2594 | 11/10/2024 |
2.2.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 26/13 |
UREDBA (EU) 2016/96 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 20. januarja 2016
o spremembi Uredbe (EU) št. 1236/2010 o sistemu nadzora in izvrševanja, ki se uporablja na območju Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Uredbo (EU) št. 1236/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (3) se v pravu Unije izvajajo določbe iz sistema nadzora in izvrševanja (v nadaljnjem besedilu: sistem), vzpostavljenega s priporočilom, ki ga je Komisija za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC) sprejela na letnem zasedanju 15. novembra 2006 in ga nato na svojih letnih zasedanjih novembra 2007, novembra 2008 in novembra 2009 spremenila z več priporočili. |
(2) |
Na svojem letnem zasedanju novembra 2012 je NEAFC sprejela priporočilo 15:2013 o spremembi člena 13 sistema v zvezi s sporočanjem pretovarjanj in pristanišča iztovarjanja. Na svojem naslednjem letnem zasedanju novembra 2013 je NEAFC sprejela priporočilo 9:2014 o spremembi členov 1, 20 do 25 in 28 sistema, ki se nanašajo na opredelitve, številne določbe o pomorskem državnem nadzoru tujih ribiških plovil oziroma postopke za ugotavljanje kršitev. Na svojem letnem zasedanju novembra 2014 je NEAFC sprejela priporočilo 12:2015 o spremembi priporočila 9:2014 v zvezi s členoma 22 in 23 sistema o pomorskem državnem nadzoru tujih ribiških plovil. |
(3) |
Na podlagi členov 12 in 15 Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika, odobrene s Sklepom Sveta 81/608/EGS (4), je priporočilo 15:2013 začelo veljati 8. februarja 2013. |
(4) |
Priporočilo 9:2014, kakor je bilo spremenjeno s priporočilom 12:2015, je začelo veljati 1. julija 2015. Ker je priporočilo 9:2014 postalo zavezujoče za pogodbenice na ta dan, je primerno, da se dan začetka uporabe nekaterih določb te uredbe uskladi z dnem začetka uporabe navedenega priporočila. |
(5) |
Navedeni priporočili je treba izvajati v pravu Unije. Uredbo (EU) št. 1236/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 1236/2010 se spremeni:
(1) |
člen 3 se spremeni:
|
(2) |
v točki (d) člena 9(1) se zadnji stavek nadomesti z naslednjim: „Brez poseganja v poglavje IV in vsaj 24 ur pred vsakim iztovarjanjem plovilo prejema poroča o skupnem ulovu na krovu, skupni iztovorjeni teži, imenu pristanišča ter predvidenem datumu in času iztovarjanja ne glede to, ali bo iztovarjanje potekalo v pristanišču znotraj ali zunaj območja Konvencije.“; |
(3) |
naslov poglavja IV se nadomesti z naslednjim: „POMORSKI DRŽAVNI NADZOR RIB, KI SO JIH ULOVILA PLOVILA, KI PLUJEJO POD ZASTAVO DRUGE POGODBENICE“; |
(4) |
člen 22 se nadomesti z naslednjim: „Člen 22 Področje uporabe Brez poseganja v Uredbo (ES) št. 1224/2009 in Uredbo Sveta (ES) št. 1005/2008 (5) se določbe iz tega poglavja o rabi pristanišč držav članic uporabljajo za ribiška plovila, ki na krovu prevažajo ribolovne vire, ki niso bili predhodno iztovorjeni ali pretovorjeni v pristanišču, na območju Konvencije pa so jih ulovila ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo druge pogodbenice. |
(5) |
člen 23 se nadomesti z naslednjim: „Člen 23 Določena pristanišča Države članice določijo pristanišča, kjer je dovoljeno iztovarjanje ali pretovarjanje ribolovnih virov, ki so jih na območju Konvencije ulovila ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo druge pogodbenice, ali kjer je dovoljeno zagotavljanje pristaniških storitev za taka plovila, in o tem uradno obvestijo Komisijo. Komisija uradno obvesti sekretarja NEAFC o teh krajih in spremembah v seznamu določenih pristanišč najmanj petnajst dni pred začetkom veljavnosti spremembe. Iztovarjanja in pretovarjanja rib, ki so jih ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo druge pogodbenice, ulovila na območju Konvencije, in zagotavljanje pristaniških storitev za taka plovila, so dovoljena le v določenih pristaniščih.“; |
(6) |
člen 24 se spremeni:
|
(7) |
člen 25 se spremeni:
|
(8) |
člen 26 se spremeni:
|
(9) |
v členu 29(2) se doda naslednji stavek: „Kadar je to primerno, država članica, ki opravlja inšpekcijski pregled, o ugotovitvah tega pregleda obvesti tudi pogodbenico, v katere vodah je prišlo do kršitve, in državo, katere državljan je kapitan plovila.“; |
(10) |
Priloga postane Priloga I; |
(11) |
doda se nova Priloga II, kakor je določeno v Prilogi I k tej uredbi; |
(12) |
doda se nova Priloga III, kakor je določeno v Prilogi II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Vendar se točke 1 in 4 do 12 člena 1 uporabljajo od 1. julija 2015.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 20. januarja 2016
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
A.G. KOENDERS
(1) UL C 332, 8.10.2015, str. 81.
(2) Stališče Evropskega parlamenta z dne 15. decembra 2015 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 15. januarja 2016.
(3) Uredba (EU) št. 1236/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 o sistemu nadzora in izvrševanja, ki se uporablja na območju Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2791/1999 (UL L 348, 31.12.2010, str. 17).
(4) Sklep Sveta 81/608/EGS z dne 13. julija 1981 o sklenitvi Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika (UL L 227, 12.8.1981, str. 21).
(5) Uredba Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje in o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1936/2001 in (ES) št. 601/2004 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1093/94 in (ES) št. 1447/1999 (UL L 286, 29.10.2008, str. 1).“;
PRILOGA I
Uredbi (EU) št. 1236/2010 se doda naslednja priloga:
„PRILOGA II
SPLOŠNE SMERNICE ZA OBVLADOVANJE TVEGANJA V ZVEZI Z NADZOROM DRŽAVE ČLANICE PRISTANIŠČA
Obvladovanje tveganja pomeni sistematično prepoznavanje tveganj in izvajanje vseh ukrepov, potrebnih za omejitev uresničitve teh tveganj. To vključuje dejavnosti, kot so zbiranje podatkov in informacij, analiziranje in ocenjevanje tveganj, priprava in izvajanje ukrepov ter redno spremljanje in pregledovanje postopka in njegovih izidov.
Vsaka država članica pristanišča na podlagi svoje ocene tveganja opredeli svojo strategijo obvladovanja tveganja, da omogoči skladnost s to uredbo. Ta strategija bi morala vključevati opredelitev, opis in dodelitev ustreznih stroškovno učinkovitih instrumentov za nadzor in sredstev za opravljanje inšpekcijskih pregledov v povezavi z naravo in ocenjeno stopnjo posameznega tveganja ter izpolnjevanje ciljnih referenčnih meril.
Merila za oceno in obvladovanje tveganja so določena za preglede, inšpekcijske preglede in preverjanja, da se omogočijo pravočasne analize tveganja in celovite ocene zadevnih informacij o nadzoru in inšpekcijskih pregledih.
Nadzor in inšpekcijski pregledi posameznih ribiških plovil, skupin ribiških plovil, gospodarskih subjektov in/ali ribolovnih dejavnosti za različne vrste in na različnih delih območja Konvencije se opravijo glede na pripisano stopnjo tveganja, med drugim z uporabo splošnih predpostavk o merilih za stopnjo tveganja v povezavi z nadzorom države članice pristanišča nad iztovarjanjem in pretovarjanjem v pristanišču:
(a) |
ulov plovil nepogodbenic; |
(b) |
zamrznjen ulov; |
(c) |
ulov v velikem obsegu; |
(d) |
ulov, predhodno pretovorjen na morju; |
(e) |
ulov zunaj voda v pristojnosti pogodbenic, tj. na upravnem območju; |
(f) |
ulov znotraj in zunaj območja Konvencije; |
(g) |
ulov vrst visoke vrednosti; |
(h) |
ulov iz ribolovnih virov, pri katerih obstajajo posebej omejene ribolovne možnosti; |
(i) |
število predhodno opravljenih inšpekcijskih pregledov in število ugotovljenih kršitev za plovila in/ali gospodarske subjekte.“. |
PRILOGA II
Uredbi (EU) št. 1236/2010 se doda naslednja priloga:
„PRILOGA III
INŠPEKCIJSKI POSTOPKI V DRŽAVI ČLANICI PRISTANIŠČA
Nacionalni inšpektorji:
(a) |
preverijo, ali so identifikacijska dokumentacija o plovilu na krovu in podatki v zvezi z lastnikom plovila resnični, popolni in pravilni, vključno z ustreznimi kontakti z državo zastave ali mednarodnimi evidencami plovila, če je to potrebno; |
(b) |
preverijo, ali so zastava in oznake plovila (npr. ime, zunanja registrska številka, identifikacijska številka ladje Mednarodne pomorske organizacije (IMO), mednarodni radijski klicni znak in druge oznake, glavne dimenzije) skladne s podatki iz dokumentacije; |
(c) |
preverijo, ali so dovoljenja za ribolov in z ribolovom povezane dejavnosti resnična, popolna, pravilna in skladna s podatki, zagotovljenimi v skladu s členom 24; |
(d) |
pregledajo vso drugo ustrezno dokumentacijo in evidence, shranjene na krovu, vključno s tistimi v elektronski obliki in podatki sistema za spremljanje plovil (VMS) iz države zastave ali ustreznih regionalnih organizacij za upravljanje ribištva. Ustrezna dokumentacija lahko vključuje ladijske dnevnike, dokumente o ulovu, pretovarjanju in trgovini, sezname posadke, načrte in skice natovarjanja, opise skladišč za ribe ter dokumente, ki se zahtevajo v skladu s Konvencijo o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (CITES); |
(e) |
preverijo vse ustrezno ribolovno orodje na krovu, vključno s kakršnim koli orodjem, ki je spravljeno tako, da ga je težko opaziti, in sorodnimi napravami, ter preverijo, da so v skladu s pogoji iz dovoljenj. Ribolovno orodje se preveri tudi za zagotovitev, da so značilnosti, kot so velikost mrežnega očesa in dvonitnih vrvi, naprave in pritrditve, dimenzije in postavitev mrež, vrš, strgač, velikosti in števila trnkov v skladu z veljavnimi pravili ter da oznake ustrezajo tistim, ki so odobrene plovilu; |
(f) |
določijo, ali so bile ribe na krovu ulovljene v skladu z veljavnimi dovoljenji; |
(g) |
spremljajo celotno raztovarjanje ali pretovarjanje in navzkrižno primerjajo količine vrst rib, ki so bile uradno sporočene pred iztovarjanjem, ter količine vrst rib, ki so bile iztovorjene ali pretovorjene; |
(h) |
pregledajo ribe, vključno z vzorčenjem, da določijo njihovo količino in sestavo. Zato lahko inšpektorji odprejo zabojnike, v katere so bile predpakirane ribe, in prestavijo ulov ali zabojnike, s čimer zagotovijo, da skladišče za ribe ostane v dobrem stanju. Tak pregled lahko vključuje inšpekcijske preglede vrste proizvoda in določitev nominalne teže; |
(i) |
po končanem iztovarjanju ali pretovarjanju preverijo in zabeležijo količine vrst rib, ki ostanejo na krovu; |
(j) |
ocenijo, ali obstaja jasen dokaz za prepričanje, da je plovilo sodelovalo pri ribolovu IUU ali z ribolovom povezanih dejavnostih, ki podpirajo ribolov IUU; |
(k) |
kapitanu plovila zagotovijo poročilo z rezultati inšpekcijskega pregleda, vključno z mogočimi ukrepi, ki bi se lahko sprejeli, da ga inšpektor in kapitan podpišeta. Podpis kapitana na poročilu se uporablja zgolj kot potrditev prejetja izvoda poročila. Kapitanu se da možnost, da doda kakršen koli komentar ali ugovor zoper poročilo ter da se po potrebi obrne na ustrezne organe države zastave, zlasti če ima kapitan resne težave z razumevanjem vsebine poročila. Kapitanu se zagotovi izvod poročila; ter |
(l) |
po potrebi in možnosti uredi prevod ustrezne dokumentacije.“. |