This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1345
Commission Regulation (EC) No 1345/2007 of 15 November 2007 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Uredba Komisije (ES) št. 1345/2007 z dne 15. novembra 2007 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
Uredba Komisije (ES) št. 1345/2007 z dne 15. novembra 2007 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
UL L 300, 17.11.2007, p. 27–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 22/12/2009; razveljavil 32009R1179
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32009R1179 |
17.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 300/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1345/2007
z dne 15. novembra 2007
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga, navedenega v Prilogi k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili je treba blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, uvrstiti pod oznako KN, navedeno v stolpcu 2, zaradi utemeljitev, navedenih v stolpcu 3 preglednice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) imetnik lahko za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe. |
(5) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, se uvršča v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. novembra 2007
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1214/2007 (UL L 286, 31.10.2007, str. 1).
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
1516 20 96 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 5(a) k poglavju 34 in besedilo oznak KN 1516, 1516 20 in 1516 20 96. Tarifna številka 1515 (druge rastlinske masti in olja) posebej omenja jojoba olje in ga je zato treba obravnavati kot rastlinsko olje (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 1515, točka 6). Jojoba olje je bilo kemično modificirano in se zato ne more uvrstiti pod tarifno številko 1515. Čeprav ima izdelek voskaste lastnosti, je izključen iz tarifne številke 3404 (glej opombo 5(a) k poglavju 34 in pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 3404, izključitve pod točko (b)). Izdelek se uvršča pod tarifno številko 1516, ki zajema hidrogenirana rastlinska olja. |
||
|
1518 00 99 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 5(a) k poglavju 34 in besedilo oznak KN 1518 00 in 1518 00 99. Tarifna številka 1515 (druge rastlinske masti in olja) posebej omenja jojoba olje in ga je zato treba obravnavati kot rastlinsko olje (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 1515, točka 6). Jojoba olje je bilo kemično modificirano in se zato ne more uvrstiti pod tarifno številko 1515. Izdelek je bil nadalje obdelan (teksturiran), zato se ne more uvrstiti pod tarifno številko 1516. Izdelek se ne uporablja v prehrambenih proizvodih, ker ni užiten, zato ga ni mogoče uvrstiti pod tarifno številko 1517. Čeprav ima voskaste značilnosti, izdelek ni zajet pod tarifno številko 3404 (glej opombo 5(a) k poglavju 34). Uvršča se pod tarifno številko 1518, ki zajema neužitne pripravke iz različnih olj iz poglavja 15, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu. |
||
|
1518 00 99 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 5(a) k poglavju 34 in besedilo oznak KN 1518 00 in 1518 00 99. Tarifna številka 1515 (druge rastlinske masti in olja) posebej omenja jojoba olje in ga je zato treba obravnavati kot rastlinsko olje (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 1515, točka 6). Jojoba olje je bilo kemično modificirano in se zato ne more uvrstiti pod tarifno številko 1515. Izdelek je bil nadalje obdelan (teksturiran), zato se ne more uvrstiti pod tarifno številko 1516. Izdelek se ne uporablja v prehrambenih proizvodih, ker je neužiten, zato ga ni mogoče uvrstiti pod tarifno številko 1517. Čeprav ima voskaste značilnosti, izdelek ni zajet pod tarifno številko 3404 (glej opombo 5(a) k poglavju 34). Zato se uvršča pod tarifno številko 1518, ki zajema neužitne pripravke iz različnih olj iz poglavja 15, ki niso opredeljeni ali zajeti drugje. |