EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0532

2007/532/ES: Sklep Sveta z dne 23. julija 2007 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi protokola o možnostih ribolova in finančnem prispevku, določenih s Sporazumom med Demokratično republiko Sao Tome in Principe in Evropsko skupnostjo za obdobje od 1. junija 2006 do 31. maja 2010

UL L 205, 7.8.2007, p. 59–60 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/532/oj

Related international agreement

7.8.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/59


SKLEP SVETA

z dne 23. julija 2007

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi protokola o možnostih ribolova in finančnem prispevku, določenih s Sporazumom med Demokratično republiko Sao Tome in Principe in Evropsko skupnostjo za obdobje od 1. junija 2006 do 31. maja 2010

(2007/532/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 300(2) Pogodbe v povezavi s členom 37 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Skupnost in Demokratična republika Sao Tome in Principe sta sklenili in parafirali Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki ribičem Skupnosti omogoča ribolovne možnosti v vodah, ki so pod suverenostjo ali jurisdikcijo Demokratične republike Sao Tome in Principe.

(2)

Treba je zagotoviti nadaljevanje ribolovnih dejavnosti od datuma prenehanja veljavnosti predhodnega protokola, ki določa ribolovne možnosti v obalnih vodah Sao Tomeja in Principa, do datuma začetka veljavnosti novega protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek v skladu z navedenim sporazumom o partnerstvu.

(3)

Zato sta Skupnost in Demokratična republika Sao Tome in Principe parafirali Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi novega protokola.

(4)

V interesu Skupnosti je, da odobri navedeni sporazum v obliki izmenjave pisem.

(5)

Treba je opredeliti način razdeljevanja ribolovnih možnosti med države članice –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi protokola o možnostih ribolova in finančnem prispevku, določenih s Sporazumom med Demokratično republiko Sao Tome in Principe in Evropsko skupnostjo za obdobje od 1. junija 2006 do 31. maja 2010, se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Sporazum se uporablja začasno od 1. junija 2006.

Člen 3

Ribolovne možnosti, ki jih določa Protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, se med države članice razdelijo na naslednji način:

Ribolovna kategorija

Vrsta plovila

Država članica

Dovoljenja ali kvota

Ribolov tunov

Zamrzovalna plovila za ribolov tunov s potegalkami

Španija

13

Francija

12

Ribolov tunov

Plovila za ribolov s površinskimi parangali

Španija

13

Portugalska

5

Če zahtevki za dovoljenja v teh državah članicah ne izčrpajo vseh ribolovnih možnosti, določenih s Protokolom k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, lahko Komisija upošteva zahtevke za dovoljenja katere koli druge države članice.

Člen 4

Države članice, katerih plovila lovijo na podlagi Sporazuma v obliki izmenjave pisem, Komisijo obvestijo o količinah posameznega staleža, ujetega v saotomejskem ribolovnem območju, v skladu s podrobnimi pravili, določenimi v Uredbi Komisije (ES) št. 500/2001 z dne 14. marca 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 o nadzoru ulova z ribiškimi plovili Skupnosti v vodah tretjih držav in mednarodnih vodah (1).

Člen 5

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki je za Skupnost zavezujoč.

V Bruslju, 23. julija 2007

Za Svet

Predsednik

L. AMADO


(1)  UL L 73, 15.3.2001, str. 8.


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi protokola o možnostih ribolova in finančnem prispevku, določenih s Sporazumom med Demokratično republiko Sao Tome in Principe in Evropsko skupnostjo za obdobje od 1. junija 2006 do 31. maja 2010

Spoštovani,

v čast mi je, da Vas lahko v zvezi s Protokolom, parafiranim dne 25. maja 2006, o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku za obdobje od 1. junija 2006 do 31. maja 2010 obvestim, da je Demokratična republika Sao Tome in Principe pripravljena začasno uporabljati Protokol od 1. junija 2006 do začetka njegove veljavnosti v skladu s členom 12 navedenega protokola, če je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.

Ob tem se razume, da je treba v tem primeru plačilo prvega dela finančnega prispevka iz člena 2 Protokola opraviti do 15. maja 2007.

Hvaležen bi Vam bil, če bi potrdili, da se Evropska skupnost strinja s takšno začasno uporabo.

Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Vlado Sao Tomeja in Principa

Spoštovani,

v čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:

„V čast mi je, da Vas lahko v zvezi s Protokolom, parafiranim dne 25. maja 2006, o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku za obdobje od 1. junija 2006 do 31. maja 2010 obvestim, da je Demokratična republika Sao Tome in Principe pripravljena začasno uporabljati Protokol od 1. junija 2006 do začetka njegove veljavnosti v skladu s členom 12 navedenega protokola, če je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.

Ob tem se razume, da je treba v tem primeru plačilo prvega dela finančnega prispevka iz člena 2 Protokola opraviti do 15. maja 2007.“

V čast mi je potrditi, da se Evropska skupnost strinja s takšno začasno uporabo.

Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Svet Evropske unije


Top