EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31988D0649
88/649/EEC: Council Decision of 21 December 1988 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Kingdom of Morocco on the import into the Community of preserved fruit salads originating in Morocco
Sklep sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost
Sklep sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost
UL L 358, 27.12.1988, p. 22–24
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1988/649/oj
Official Journal L 358 , 27/12/1988 P. 0022 - 0024
SKLEP SVETA z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost (88/649/EGS) SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 113 Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije, ker je bil dne 25. aprila 1976 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko podpisan Sporazum o sodelovanju [1], ki je začel veljati dne 1. novembra 1978; ker je treba potrditi Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost, SKLENIL: Člen 1 V imenu Skupnosti se odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost. Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč. Člen 3 Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti. V Bruslju, 21. decembra 1988 Za Svet Predsednik V. PAPANDREOU SPORAZUM v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost Pismo št. 1 Spoštovani! Glede na nameravano uveljavitev 55 % znižanje veljavnih carinskih dajatev iz člena 20 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki veljajo za uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki so zajete v oznakah KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Maroka, imam čast, da vas obvestim, da bo maroška vlada sprejela vse potrebne ukrepe, da bi zagotovila, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton. V ta namen maroška vlada izjavlja, da bodo vse izvoze omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje maroška uprava. Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih sta se dogovorila maroška uprava in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti. Z odstopanjem od člena 20 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, taka odpoved pa mora biti narejena pred 30. septembrom vsako leto. Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim. Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja. Za vlado Kraljevine Maroko Pismo št. 2 Spoštovani! V čast mi je, da lahko potrdim prejem vašega današnjega pisma z naslednjim besedilom: Glede na nameravano uveljavitev 55 % znižanja veljavnih carinskih dajatev iz člena 20 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki veljajo za uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki so zajete v oznakah KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Maroka, imam čast, da vas obvestim, da bo maroška vlada sprejela vse potrebne ukrepe, da bi zagotovila, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton. V ta namen maroška vlada izjavlja, da bodo vse izvoze omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje maroška uprava. Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih sta se dogovorila maroška uprava in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti. Z odstopanjem od člena 20 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, taka odpoved pa mora biti narejena pred 30. septembrom vsako leto. Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim. Lahko potrdim, da Skupnost soglaša z zgoraj navedenim, in posledično izjavim, da bo 55 % znižanje veljavnih carinskih dajatev veljalo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto za vsako od količin konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka, navedenih v vašem pismu. Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja. Za Svet Evropskih skupnosti [1] UL L 264, 27.9.1978, str. 2.