EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988D0647

Sklep Sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost

UL L 358, 27.12.1988, p. 16–18 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1988/647/oj

Related international agreement

31988D0647



Official Journal L 358 , 27/12/1988 P. 0016 - 0018


SKLEP SVETA

z dne 21. decembra 1988

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost

(88/647/EGS)

SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 113 Pogodbe,

ob upoštevanju priporočila Komisije,

ker je bil dne 26. aprila 1976 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo podpisan Sporazum o sodelovanju [1], ki je začel veljati dne 1. novembra 1978;

ker je treba odobriti Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost,

SKLENIL:

Člen 1

V imenu Skupnosti se odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč.

Člen 3

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

V Bruslju, 21. decembra 1988

Za Svet

Predsednik

V. PAPANDREOU

SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost

Pismo št. 1

Spoštovani!

Zaradi uveljavitve 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki sodijo v tarifne oznake KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Alžirije, imam čast, da vas obvestim, da se alžirska vlada zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, ki bodo zagotovili, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton.

V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije).

Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih se dogovorita SOGEIDA in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.

Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, tako odpoved je treba predložiti pred 30. septembrom vsako leto.

Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim.

Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja.

Za vlado

Ljudske demokratične republike Alžirije

Pismo št. 2

Spoštovani!

V čast mi je, da lahko potrdim prejem vašega današnjega pisma z naslednjim besedilom:

"Zaradi uveljavitve 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki sodijo v tarifne oznake KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Alžirije, imam čast, da vas obvestim, da se alžirska vlada zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, ki bodo zagotovili, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton.

V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije).

Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih se dogovorita SOGEIDA in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.

Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, tako odpoved je treba predložiti pred 30. septembrom vsako leto.

Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim."

Lahko potrdim, da Skupnost soglaša z zgoraj navedenim, in torej izjavljam, da se bo 55 % znižanje veljavnih carin uporabljalo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto za vsako od v vašem pismu navedenih količin konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije.

Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja.

V imenu Sveta

Evropskih skupnosti

[1] UL L 263, 27.9.1978, str. 2.

Top