This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0806(01)
Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
UL L 233, 6.8.2014, p. 3–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/517/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22013A1018(01) | dodatek | priloga IIIe | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | zamenjava | člen 26 odstavek 4 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | dodatek | člen 27 odstavek 3 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | dodatek | člen 29 odstavek 3 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | dodatek | člen 29 odstavek 4 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | dodatek | člen 30 odstavek 3 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | dodatek | protokol 1 priloga III | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | zamenjava | protokol 2 priloga I točka 1 | 01/02/2017 | |
Modifies | 22013A1018(01) | zamenjava | protokol 3 priloga IV | 01/02/2017 |
6.8.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 233/3 |
PROTOKOL
k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA HRVAŠKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
MADŽARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, v nadaljnjem besedilu „države članice“, in
EVROPSKA UNIJA in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO,
v nadaljnjem besedilu „Evropska unija“,
na eni strani ter
REPUBLIKA SRBIJA, v nadaljnjem besedilu „Srbija“,
na drugi strani STA SE –
ob upoštevanju pristopa Republike Hrvaške (v nadaljnjem besedilu: Hrvaška) k Evropski uniji 1. julija 2013,
Ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: SPS) je bil podpisan v Luxembourgu 29. aprila 2008 in je začel veljati 1. septembra 2013. |
(2) |
Pogodba o pristopu Hrvaške k Evropski uniji je bila podpisana v Bruslju 9. decembra 2011. |
(3) |
Hrvaška je pristopila k Evropski uniji 1. julija 2013. |
(4) |
V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Hrvaške se pristop Hrvaške k SPS dogovori s sklenitvijo protokola k SPS. |
(5) |
V skladu s členom 39(3) SPS so potekala posvetovanja, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Evropske unije in Srbije, omenjenih v navedenem sporazumu – |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
ODDELEK I
Pogodbenice
Člen 1
Hrvaška je pogodbenica SPS ter sprejme in upošteva na enak način kot druge države članice Evropske unije besedila SPS in skupnih izjav ter enostranske izjave, priložene k sklepni listini, ki je bila podpisana istega dne.
PRILAGODITVE BESEDILA SPS, VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLI
ODDELEK II
Kmetijski proizvodi
Člen 2
Koncesije Evropske unije za kmetijske proizvode
V členu 26 SPS se odstavek (4) nadomesti z naslednjim:
„4. Evropska unija z dnem začetka veljavnosti Protokola k temu sporazumu zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnem besedilu: Protokol zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji) uporablja dajatev prost dostop za uvoz proizvodov iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature s poreklom iz Srbije v Evropsko unijo, v meji letne tarifne kvote 181 000 ton (neto teža).“
Člen 3
Koncesije Srbije za kmetijske proizvode
1. V členu 27 SPS se doda naslednji odstavek:
„3. Srbija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji uporablja carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za količine, navedene v Prilogi IIIe.“
2. Besedilo Priloge I k temu protokolu se doda kot Priloga IIIe k SPS.
Člen 4
Koncesije Evropske unije za ribiške proizvode
1. V členu 29 SPS se doda naslednji odstavek:
„3. Evropska unija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji poveča za 26 ton obseg letne tarifne kvote za uvoz krapov v Prilogi IV.“
2. V členu 29 SPS se doda naslednji odstavek:
„4. Evropska unija z dnem začetka veljavnosti Protokola k zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji odpre tarifno kvoto do 15 ton letno za dajatev prost uvoz proizvodov iz tarifne podštevilke 1604 kombinirane nomenklature. Stopnja dajatve za uvoz zunaj kvote je 70 % dajatve MFN.“
Člen 5
Koncesije Srbije za ribiške proizvode
V členu 30 SPS se doda naslednji odstavek:
„3. Srbija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji odpre tarifno kvoto do 20 ton letno za uvoz živega krapa (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) iz oznake KN 0301 93 00 s stopnjo dajatve 10 %. Stopnja dajatve za uvoz zunaj kvote bo 60 % dajatve MFN.“
Člen 6
Koncesije Srbije za predelane kmetijske proizvode
Besedilo Priloge II k temu protokolu se doda kot Priloga III k Protokolu 1 k SPS.
Člen 7
Protokol o vinu in žganih pijačah
Točka 1 Priloge I k Protokolu 2 k SPS se nadomesti z besedilom iz Priloge III k temu protokolu.
ODDELEK III
Pravila o poreklu
Člen 8
Priloga IV k Protokolu 3 k SPS se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k temu protokolu.
ODDELEK IV
Prehodne določbe
Člen 9
Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje
1. Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izdata Srbija ali Hrvaška po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki se uporabljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni državi, če:
(a) |
pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz SPS; |
(b) |
so bili dokazilo o poreklu in prevozne listine izdani najpozneje na dan pred datumom pristopa Hrvaške; |
(c) |
se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa Hrvaške. |
Kjer je bilo blago deklarirano za uvoz v Srbijo ali Hrvaško pred datumom pristopa Hrvaške po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki tedaj veljajo za Srbijo in Hrvaško, se lahko dokazilo o poreklu, izdano naknadno, po navedenih sporazumih ali ureditvah prav tako sprejme, če je bilo predloženo carinskim organom v štirih mesecih od datuma pristopa Hrvaške.
2. Srbija in Hrvaška imata pravico obdržati pooblastila, s katerimi se dodeli status „pooblaščeni izvoznik“ po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki se uporabljajo med obema stranema, če:
(a) |
je taka določba predvidena tudi v sporazumu, sklenjenem med Srbijo in Evropsko unijo pred datumom pristopa Hrvaške, ter |
(b) |
pooblaščeni izvozniki uporabljajo pravila o poreklu, ki veljajo na podlagi navedenega sporazuma. |
Ta pooblastila se najpozneje eno leto po datumu pristopa Hrvaške nadomestijo z novimi pooblastili, izdanimi v skladu s pogoji iz SPS.
3. Pristojni carinski organi Srbije ali Hrvaške sprejemajo zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah iz odstavkov 1 ali 2 za obdobje treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko predložijo za obdobje treh let po sprejetju dokazila o poreklu, ki jim je bilo predloženo skupaj z uvozno deklaracijo.
Člen 10
Blago na poti
1. Določbe SPS se lahko uporabljajo za blago, izvoženo iz Srbije v Hrvaško ali iz Hrvaške v Srbijo, ki je v skladu z določbami Protokola 3 k SPS in je na dan pristopa Hrvaške na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Srbiji ali Hrvaški.
2. V primerih iz odstavka 1 se lahko odobri prednostna obravnava, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa Hrvaške predložijo dokazila o poreklu, ki so jih naknadno izdali carinski organi države izvoznice.
Člen 11
Kvote za prvo leto uporabe Protokola
Za prvo leto začasne uporabe tega protokola se obseg novih tarifnih kvot in povečanje obsega obstoječih tarifnih kvot izračuna sorazmerno z osnovnimi letnimi količinami, ob upoštevanju dela leta, ki je poteklo pred datumom uporabe tega protokola.
ODDELEK V
Splošne in končne določbe
Člen 12
Ta protokol in njegove priloge so sestavni del SPS.
Člen 13
1. Ta protokol odobrita Evropska unija in njene države članice ter Srbija v skladu s svojimi postopki.
2. Pogodbenice se uradno obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz odstavka 1. Listine o odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.
Člen 14
1. Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.
2. Če do prvega dne drugega meseca po datumu podpisa niso deponirane vse listine o odobritvi tega protokola, se ta uporablja začasno. Datum začetka začasne uporabe je prvi dan drugega meseca po datumu podpisa.
Člen 15
Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in srbskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen 16
Besedilo SPS, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, ter Sklepna listina s priloženimi izjavami se sestavijo v hrvaškem jeziku, ta besedila pa so prav tako verodostojna kot izvirna besedila. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odobri ta besedila.
Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on thetwenty-fifth day of June in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog lipnja dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de junho de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci iunie două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho piateho júna dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundrafjorton.
Сачињено у Бриселу, двадесет петог јуна две хиљаде четрнаесте године.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За државе чланице
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За ЕвпАпску унију
За Република Сърбия
Por la República de Serbia
Za Republiku Srbsko
For Republikken Serbien
Für die Republik Serbien
Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας
For the Republic of Serbia
Pour la République de Serbie
Per la Repubblica di Serbia
Serbijas Republikas vārdā
Serbijos Respublikos vardu
A Szerb Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tas-Serbja
Voor de Republiek Servië
W imieniu Republiki Serbskiej
Pela República da Sérvia
Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku
Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta
För Republiken Serbien
За Републику Србију
PRILOGA I
„PRILOGA III(e)
TARIFNE KONCESIJE SRBIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE
(iz člena 27(3))
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se bodo uporabljale za količine, ki so za vsak proizvod navedene v tej prilogi, od dneva začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji.
Oznaka KN (2013) |
Poimenovanje |
Letna količina (v tonah) |
Stopnja dajatve v okviru kvote (% MFN) |
||
0103 |
Živi prašiči: |
200 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
0103 92 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0103 92 11 |
|
|
|
||
0103 92 19 |
|
|
|
||
0206 |
Užitni klavnični proizvodi goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: |
200 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
0206 41 00 |
|
|
|
||
0206 49 00 |
|
|
|
||
0402 |
Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan sladkor ali druga sladila: |
70 |
5 % |
||
0402 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 10 11 |
|
|
|
||
0402 10 19 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 10 99 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 21 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0402 21 11 |
|
|
|
||
0402 21 18 |
|
|
|
||
0406 |
Sir in skuta: |
50 |
0 % |
||
0406 10 |
|
|
|
||
0406 10 20 |
|
|
|
||
0406 10 80 |
|
|
|
||
0406 30 |
|
|
|
||
0406 30 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 30 31 |
|
|
|
||
0406 30 39 |
|
|
|
||
0406 30 90 |
|
|
|
||
0406 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 13 |
|
|
|
||
0406 90 15 |
|
|
|
||
0406 90 17 |
|
|
|
||
0406 90 18 |
|
|
|
||
0406 90 19 |
|
|
|
||
0406 90 21 |
|
|
|
||
0406 90 23 |
|
|
|
||
0406 90 25 |
|
|
|
||
0406 90 27 |
|
|
|
||
0406 90 29 |
|
|
|
||
0406 90 32 |
|
|
|
||
0406 90 37 |
|
|
|
||
0406 90 39 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 50 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 61 |
|
|
|
||
0406 90 63 |
|
|
|
||
0406 90 69 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 73 |
|
|
|
||
0406 90 75 |
|
|
|
||
0406 90 76 |
|
|
|
||
0406 90 78 |
|
|
|
||
0406 90 79 |
|
|
|
||
0406 90 81 |
|
|
|
||
0406 90 82 |
|
|
|
||
0406 90 84 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0406 90 86 |
|
|
|
||
0406 90 87 |
|
|
|
||
0406 90 88 |
|
|
|
||
0406 90 93 |
|
|
|
||
0406 90 99 |
|
|
|
||
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
165 |
0 % |
||
0701 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0701 90 90 |
|
|
|
||
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
20 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
0710 21 00 |
|
|
|
||
1001 |
Pšenica in soržica: |
300 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
1001 99 00 |
|
|
|
||
1005 |
Koruza: |
270 |
0 % |
||
1005 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
1005 10 15 |
|
|
|
||
1005 10 18 |
|
|
|
||
ex 1005 10 18 |
|
|
|
||
1512 |
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano: |
60 |
5 % |
||
|
|
|
|
||
1512 19 |
|
|
|
||
1512 19 90 |
|
|
|
||
1602 |
Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi: |
150 |
0 % |
||
1602 10 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
1602 41 |
|
|
|
||
1602 42 |
|
|
|
||
1602 49 |
|
|
|
||
1602 50 |
|
|
|
||
1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju: |
70 |
20 % |
||
|
|
|
|
||
1701 12 |
|
|
|
||
1701 12 90 |
|
|
|
||
1701 14 |
|
|
|
||
1701 14 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
1701 91 00 |
|
|
|
||
1701 99 |
|
|
|
||
1701 99 10 |
|
|
|
||
1701 99 90 |
|
|
|
||
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: |
20 |
0 % |
||
|
|
|
|
||
2009 89 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
2009 89 96 |
|
|
|
||
2401 |
Nepredelan tobak; tobačni odpadki: |
75 |
0 %“ |
||
2401 10 |
|
|
|
||
2401 10 35 |
|
|
|
||
2401 10 60 |
|
|
|
||
2401 10 85 |
|
|
|
||
2401 20 |
|
|
|
||
2401 20 35 |
|
|
|
||
2401 20 60 |
|
|
|
||
2401 20 85 |
|
|
|
||
2401 20 95 |
|
|
|
||
2401 30 00 |
|
|
|
PRILOGA II
„PRILOGA III K PROTOKOLU 1
TARIFNE KVOTE, KI SE UPORABLJAJO ZA UVOZ BLAGA S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE V SRBIJO,
iz člena 25
Oznaka KN 2013 |
Poimenovanje |
Letna količina (v tonah) |
Stopnja dajatve v okviru kvote |
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
190 |
0 % |
0403 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 10 11 |
|
||
0403 10 13 |
|
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 91 |
|
||
0403 90 93 |
|
||
2207 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola: |
1 180 |
0 % |
2207 10 00 |
|
||
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: |
25 1 600 |
10 % 15 %“ |
2402 20 |
|
||
2402 20 90 |
|
PRILOGA III
„1. |
Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Evropsko unijo veljajo spodaj navedene koncesije:
|
(1) Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifno številko ex 2204 29, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21.“
PRILOGA IV
„PRILOGA IV K PROTOKOLU 3
BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb v izjavi ni treba navajati.
Bolgarska različica
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Češka različica
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estonska različica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grška različica
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Angleška različica
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francoska različica
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Hrvaška različica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Italijanska različica
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latvijska različica
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litovska različica
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
Madžarska različica
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Malteška različica
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poljska različica
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska različica
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2)).
Romunska različica
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Slovaška različica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovenska različica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švedska različica
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Srbski različici
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.
(Kraj in datum)
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki izjavo podpiše.).
(1) Kadar izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, mora biti v to polje vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne daje pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(2) Treba je navesti poreklo proizvodov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na proizvode s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti v dokumentu, na katerem je izjava napisana, s simbolom ‚CM‘.
(3) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
(4) Kadar podpis izvoznika ni zahtevan, se izvzetje podpisa nanaša tudi na izvzetje imena podpisnika.“