This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0124(01)
Agreement between the European Union and the Government of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China on certain aspects of air services
Sporazum med Evropsko Unijo in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o nekaterih vidikih zračnih prevozov
Sporazum med Evropsko Unijo in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o nekaterih vidikih zračnih prevozov
UL L 21, 24.1.2014, p. 2–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/35/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 22014A0124(01)R(01) | (BG, MT) |
24.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 21/2 |
SPORAZUM
med Evropsko Unijo in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija)
na eni strani in
VLADA POSEBNE UPRAVNE REGIJE MACAO LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE (v nadaljnjem besedilu: Posebna upravna regija Macao), ki jo je Centralna vlada Ljudske republike Kitajske ustrezno pooblastila za sklenitev tega sporazuma,
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE –
OB UGOTOVITVI, da dvostranski sporazumi o zračnih prevozih, sklenjeni med več državami članicami Evropske unije in Posebno upravno regijo Macao, vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Unije;
OB UGOTOVITVI, da ima Unija izključno pristojnost glede več vidikov, ki so lahko vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Unije in tretjimi stranmi;
OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu z zakonodajo Unije letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih prog med državami članicami Unije in tretjimi stranmi;
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Unijo in nekaterimi tretjimi stranmi, ki državljanom teh tretjih strani omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani po zakonodaji Unije;
OB PRIZNAVANJU, da se morajo nekatere določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Unije in Posebno upravno regijo Macao, ki so v nasprotju z zakonodajo Unije, zaradi vzpostavitve trdne pravne podlage za zračne prevoze med Unijo in Posebno upravno regijo Macao ter ohranitve stalnosti teh zračnih prevozov uskladiti s to zakonodajo;
OB UGOTOVITVI, da v skladu z zakonodajo Unije letalski prevozniki načeloma ne smejo sklepati sporazumov, ki bi lahko vplivali na trgovino med državami članicami Unije in katerih cilj ali posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;
OB PRIZNAVANJU, da določbe iz dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih, sklenjenih med državami članicami Unije in Posebno upravno regijo Macao, ki i) zahtevajo ali dajejo prednost sprejetju sporazumov med podjetji, sklepom podjetniških združenj ali dogovorjenemu ravnanju, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na ustreznih zračnih poteh, ali (ii) krepijo učinke takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja, ali (iii) prenašajo na letalske prevoznike ali druge zasebne gospodarske operatorje odgovornost za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na zadevnih zračnih poteh, onemogočijo učinkovito izvajanje pravil o konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja;
OB UGOTOVITVI, da namen tega sporazuma ni povečanje skupnega obsega zračnih prevozov med Unijo in Posebno upravno regijo Macao, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Posebne upravne regije Macao ali spremeniti določbe obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. Za namene tega sporazuma „države članice“ pomenijo države članice Evropske unije, „Pogodbi EU“ pa pomenita Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o delovanju Evropske unije.
2. Sklicevanja v posameznem sporazumu, navedenem v Prilogi 1, na državljane države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na državljane katerekoli države članice.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je podpisnica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev s strani države članice
1. Določbe v odstavkih 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih iz Priloge 2(a) oziroma (b) o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih dodeli Posebna upravna regija Macao, ter o zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi teh pooblastil ali dovoljenj.
2. Ko država članica sporoči svojo odločitev, Posebna upravna regija Macao po najkrajšem postopku dodeli ustrezna pooblastila in dovoljenja, pod pogojem, da:
(a) |
ima letalski prevoznik v skladu s Pogodbama EU sedež na ozemlju države članice, ki ga je določila, in veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Unije, ter |
(b) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom, v določitvi pa je jasno opredeljen ustrezni letalski organ, ter |
(c) |
je letalski prevoznik neposredno v lasti ali je njegov večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav iz Priloge 3 in/ali državljanov teh drugih držav in da izvajajo te države in/ali ti državljani učinkovit nadzor. |
3. Posebna upravna regija Macao lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, kadar:
(a) |
letalski prevoznik nima v skladu s Pogodbama EU sedeža na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Unije; |
(b) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika, ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen, ali |
(c) |
letalski prevoznik ni neposredno v lasti ali njegov večinski lastnik ni država članica in/ali državljani držav članic in/ali drugih držav iz Priloge 3 in/ali državljani teh drugih držav, in da te države in/ali državljani nimajo učinkovitega nadzora. |
Posebna upravna regija Macao pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka ne diskriminira letalskih prevoznikov Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
Člen 3
Varnost
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, nad katerim izvaja in vzdržuje predpisani nadzor druga država članica, se pravice Posebne upravne regije Macao v okviru varnostnih predpisov iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Posebno upravno regijo Macao uporabljajo enako za to drugo državo članico v zvezi s sprejemanjem, izvajanjem ali ohranitvijo varnostnih standardov in v zvezi z operativno licenco navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe, nobena določba sporazumov iz Priloge 2(d) ne preprečuje državi članici, da na nediskriminatorni podlagi uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v letalu določenega letalskega prevoznika Posebne upravne regije Macao, ki izvaja svoje dejavnosti med enim krajem na ozemlju navedene države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 5
Skladnost s pravili o konkurenci
1. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba v sporazumih iz Priloge 1 ne (i) zahteva ali spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj ali usklajenega ravnanja, ki preprečujejo ali izkrivljajo konkurenco; (ii) krepi učinkov takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja, ali (iii) prenese na zasebne gospodarske subjekte odgovornosti za ukrepe, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco.
2. Določbe v sporazumih iz Priloge 1, ki niso skladne z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo.
Člen 6
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 7
Revizija ali spremembe
Pogodbenici lahko ta sporazum kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita.
Člen 8
Začetek veljavnosti in začasna uporaba
1. Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek veljavnosti Sporazuma.
2. Ne glede na odstavek 1 pogodbenici soglašata, da se sporazum začne začasno uporabljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen.
3. Ta sporazum se uporablja za vse dogovore in ureditve iz Priloge 1, vključno s tistimi, ki na datum podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi.
Člen 9
Prenehanje veljavnosti
1. V primeru prenehanja veljavnosti enega od sporazumov iz Priloge 1 istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge 1.
2. V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz Priloge 1 istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
Sestavljeno v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in kitajskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
За Европейския сьюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Pela União Europeia
За правителството на Специалния административен район на Китайската народна република Макао
Por el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao de la República popular China
Za vládu Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Macao
For regeringen for Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao
Für die Regierung der Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik China
Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
For the Government of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China
Pour le gouvernement de la région administrative spéciale de Macao de la République populaire de Chine
Per il governo della regione amministrativa speciale di Macao della Repubblica popolare cinese
Ķīnas Tautas Republikas Makao Īpašās pārvaldes apgabala valdības vārdā –
Ypatingojo administracinio Kinijos regiono Makao vyriausybės vardu
A Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya részéről
Għall-Guvern tar-Reġjun Amministrattiv Speċjali tal-Makaw tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
Voor de regering van de Speciale Administratieve Regio Macau van de Volksrepubliek China
W imieniu Rządu Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau Chińskiej Republiki Ludowej
Pentru Guvernul Regiunii Administrative Speciale Macao a Republicii Populare Chineze
Za vládu osobitnej administratívnej oblasti Čínskej ľudovej republiky Macao
Za vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske
Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon hallituksen puolesta
För Folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Macaos regering
Pelo Governo da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China
PRILOGA 1
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
Sporazumi o zračnem prevozu in druge ureditve med Posebno upravno regijo Macao in državami članicami, kakor so bili preoblikovani ali spremenjeni, ki so bili sklenjeni, podpisani ali parafirani na datum podpisa tega sporazuma:
— |
Sporazum med avstrijsko zvezno vlado in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan na Dunaju 4. novembra 1994 v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Avstrijo“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Kraljevine Belgije in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Bruslju 16. novembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Belgijo“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Češke republike in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem prevozu, podpisan v Pragi 25. septembra 2001, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Češko republiko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Kraljevine Danske in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Oslu 12. decembra 1996, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Dansko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Republike Finske in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Macau 9. septembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Finsko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Francoske republike in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem prevozu, podpisan v Parizu 23. maja 2006, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Francijo“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Zvezne republike Nemčije in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Bonnu 5. septembra 1996, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Nemčijo“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Helenske republike in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem prevozu, parafiran v Macau 17. februarja 2006, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Grčijo“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Velikega vojvodstva Luksemburg in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Macau 14. decembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Luksemburgom“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med Kraljevino Nizozemsko in Macaom o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njih, podpisan v Haagu 16. novembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Nizozemsko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Republike Poljske in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Varšavi, 22. oktobra 1999, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Poljsko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Portugalske republike in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Lizboni 31. avgusta 1995, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Portugalsko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Slovaške republike in vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem prevozu, parafiran v Macau 3. marca 2006, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Slovaško“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Kraljevine Švedske in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Oslu 12. decembra 1996, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Švedsko“ v Prilogi 2, |
— |
Sporazum med vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske in vlado Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska o zračnem prevozu glede zračnega prevoza, podpisan v Londonu 19. januarja 2004, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Združenim kraljestvom“ v Prilogi 2. |
PRILOGA 2
Seznam členov v sporazumih iz Priloge 1, na katere se sklicujejo členi 2 do 4 tega sporazuma
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
(b) |
Zavrnitev, razveljavitev, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Varnost:
|
(d) |
Obdavčitev letalskega goriva:
|
PRILOGA 3
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu). |