EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R1234-20081001

Consolidated text: Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode ( Uredba o enotni SUT )

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1234/2008-10-01

2007R1234 — SL — 01.10.2008 — 002.001


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

UREDBA SVETA (ES) št. 1234/2007

z dne 22. oktobra 2007

o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“)

(UL L 299, 16.11.2007, p.1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  No

page

date

►M1

UREDBA SVETA (ES) št. 247/2008 z dne 17. marca 2008

  L 76

1

19.3.2008

►M2

UREDBA SVETA (ES) št. 248/2008 z dne 17. marca 2008

  L 76

6

19.3.2008

►M3

UREDBA SVETA (ES) št. 361/2008 z dne 14. aprila 2008

  L 121

1

7.5.2008

►M4

UREDBA SVETA (ES) št. 470/2008 z dne 26. maja 2008

  L 140

1

30.5.2008

►M5

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 510/2008 z dne 6. junija 2008

  L 149

61

7.6.2008


popravljena z:

►C1

Popravek, UL L 155, 13.6.2008, str. 28  (1234/07)




▼B

UREDBA SVETA (ES) št. 1234/2007

z dne 22. oktobra 2007

o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“)



SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 36 in 37 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta ( 1 ),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Delovanje in razvoj skupnega trga za kmetijske proizvode mora spremljati oblikovanje skupne kmetijske politike (v nadaljnjem besedilu „SKP“), z namenom vključiti zlasti skupno ureditev trgov (v nadaljnjem besedilu „SUT“), katere oblika je v skladu s členom 34 Pogodbe lahko odvisna od vrste proizvoda.

(2)

Svet je od uvedbe SKP sprejel 21 SUT za vsak proizvod ali skupino proizvodov, od katerih vsako ureja ločena temeljna uredba Sveta:

 Uredba Sveta (EGS) št. 234/68 z dne 27. februarja 1968 o vzpostavitvi skupne ureditve trga za živo drevje in druge rastline, čebulice, korenine in podobno, rezano cvetje ter okrasno listje ( 2 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 827/68 z dne 28. junija 1968 o skupni ureditvi trga za nekatere proizvode, navedene v Prilogi II k Pogodbi ( 3 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 2759/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za prašičje meso ( 4 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca ( 5 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za perutninsko meso ( 6 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 2075/1992 z dne 30. junija 1992 o skupni ureditvi trga za surovi tobak ( 7 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 404/93 z dne 13. februarja 1993 o skupni ureditvi trga za banane ( 8 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo ( 9 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 2201/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za predelano sadje in zelenjavo ( 10 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso ( 11 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov ( 12 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino ( 13 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1673/2000 z dne 27. julija 2000 o skupni tržni ureditvi za lan in konopljo, ki se ju goji za vlakna ( 14 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 2529/2001 z dne 19. decembra 2001 o skupni ureditvi trga za ovčje in kozje meso ( 15 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita ( 16 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž ( 17 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1786/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo ( 18 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 865/2004 z dne 29. aprila 2004 o skupni ureditvi trga za oljčno olje in namizne oljke ( 19 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1947/2005 z dne 23. novembra 2005 o skupni ureditvi trga za semena ( 20 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1952/2005 z dne 23. novembra 2005 o skupni ureditvi trga za hmelj ( 21 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja ( 22 ).

(3)

Svet je poleg tega sprejel tri uredbe s posebnimi pravili za nekatere proizvode, pri tem pa ni določil SUT za te proizvode:

 Uredba Sveta (ES) št. 670/2003 z dne 8. aprila 2003 o posebnih ukrepih glede trga z etilnim alkoholom kmetijskega porekla ( 23 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 797/2004 z dne 26. aprila 2004 o ukrepih, ki izboljšujejo splošne pogoje za proizvodnjo in trženje čebelarskih proizvodov ( 24 ),

 Uredba Sveta (ES) št. 1544/2006 z dne 5. oktobra 2006 o posebnih ukrepih za spodbujanje gojenja sviloprejk ( 25 ).

(4)

Zgoraj navedene uredbe (v nadaljevanju „temeljne uredbe“) pogosto spremlja pomožen sklop nadaljnjih uredb Sveta. Večina temeljnih uredb ima enako strukturo in veliko skupnih določb. To velja zlasti za pravila o trgovanju s tretjimi državami in splošne določbe, v določenem obsegu pa tudi za pravila v zvezi z notranjim trgom. Temeljne uredbe pogosto vsebujejo različne rešitve za enake ali podobne probleme.

(5)

Poenostavitev zakonodajnega okolja SKP je že nekaj časa cilj Skupnosti. V skladu s tem je bil vzpostavljen horizontalni pravni okvir za vsa neposredna plačila, ki je vrsto sistemov podpore združil v shemo enotnega plačila s sprejetjem Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ( 26 ). Ta pristop bi bilo treba uporabiti tudi za temeljne uredbe. Na podlagi tega bi bilo treba pravila iz teh uredb združiti v enotni pravni okvir in, kjer je to mogoče, sektorske pristope nadomestiti s horizontalnimi.

(6)

V luči zgoraj navedenega bi bilo treba temeljne uredbe razveljaviti in jih nadomestiti z enotno uredbo.

(7)

Zaradi poenostavitve ne bi smele postati vprašljive politične odločitve, sprejete v preteklih letih na področju SKP. Zato bi ta uredba v osnovi morala predstavljati tehnično poenostavitev. Zato ne bi smela razveljaviti ali spremeniti obstoječih instrumentov, razen če so medtem zastareli, postali odvečni ali pa se jih zaradi svoje narave ne bi smelo obravnavati na ravni Sveta, prav tako pa ne bi smela predvideti novih instrumentov ali ukrepov.

(8)

Ta uredba na podlagi navedenega ne bi smela vključevati tistih delov SUT, ki so predmet reforme politike. To velja za večino delov sektorjev sadja in zelenjave, predelanega sadja in zelenjave ter vina. Zato bi bilo treba določbe iz uredb (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1493/1999 vključiti v to uredbo samo v tistem obsegu, ki ni predmet reform politike. Vsebinske določbe teh SUT bi bilo treba vključiti šele takrat, ko bodo ustrezne reforme sprejete.

(9)

V skupnih ureditvah trgov za žita, riž, sladkor, posušeno krmo, semena, oljčno olje in namizne oljke, lan in konopljo, banane, mleko in mlečne izdelke ter sviloprejke so določena tržna leta, ki so v glavnem prilagojena biološkim proizvodnim ciklom vsakega od teh proizvodov. Zato bi bilo treba v to uredbo vključiti tržna leta, kakor so bila določena v navedenih sektorjih.

(10)

Da bi se stabilizirali trgi in zagotovil primeren življenjski standard za kmetijsko skupnost, je bil oblikovan diferenciran sistem zaščite cen za različne sektorje, vzporedno z uvedbo neposrednih shem ter ob upoštevanju različnih potreb v vsakem od teh sektorjev na eni strani in medsebojnih odvisnosti med različnimi sektorji na drugi strani. Ti ukrepi so bodisi v obliki javne intervencije bodisi izplačila pomoči za zasebno skladiščenje izdelkov sektorjev žit, riža, sladkorja, oljčnega olja in namiznih oljk, govejega in telečjega mesa, mleka in mlečnih izdelkov, prašičjega, ovčjega in kozjega mesa. Glede na cilje te uredbe je treba zato brez bistvenih sprememb v primerjavi s prejšnjim pravnim stanjem ohraniti ukrepe za zaščito cen, kadar so predvideni v instrumentih, kakor so bili oblikovani v preteklosti.

(11)

Zaradi jasnosti in preglednosti, je treba za določbe, ki urejajo te ukrepe, predvideti skupno strukturo, pri čemer je treba ohraniti politiko, ki se izvaja v vsakem sektorju. Zaradi tega je ustrezno razlikovati med referenčnimi in intervencijskimi cenami.

(12)

SUT za žita, goveje in telečje meso ter mleko in mlečne izdelke so vsebovale določbe, v skladu s katerimi je lahko Svet skladno s postopkom, določenim v členu 37(2) Pogodbe, spremenil ravni cen. Zaradi občutljivosti cenovnih sistemov bi bilo treba jasno navesti, da možnost spreminjati ravni cen v skladu s členom 37(2) obstaja v vseh sektorjih, ki jih zajema ta uredba.

(13)

Poleg tega je SUT za sladkor predvidevala možnost pregleda standardnih kakovosti sladkorja, kakor je nadalje opredeljeno v Uredbi (ES) št. 318/2006, da bi se upoštevalo zlasti komercialne zahteve in razvoj na področju tehnične analize. Navedena uredba je zato določala pristojnost Komisije za spreminjanje ustrezne priloge. To možnost bi bilo treba nujno ohraniti, da se Komisiji po potrebi omogoči hitro ukrepanje.

(14)

Da bi zagotovili zanesljive podatke o cenah sladkorja na trgu Skupnosti, bi bilo treba sistem poročanja o cenah, določen v SUT za sladkor, vključiti v to uredbo in na podlagi tega bi bilo treba določiti raven tržnih cen za beli sladkor.

(15)

Da se prepreči, da bi sistem intervencij za žita, riž, maslo in posneto mleko v prahu sam po sebi postal izhod, bi bilo treba ohraniti možnost za začetek javne intervencije samo v nekaterih obdobjih leta. Za izdelke iz govejega, telečjega in svinjskega mesa ter masla bi morala biti začetek in konec javne intervencije odvisna od ravni tržne cene v posameznem obdobju. Za sektorje koruze, riža in sladkorja bi bilo treba ohraniti omejitev količin, do katerih se lahko izvede odkup z javno intervencijo. Za maslo in posneto mleko v prahu je treba ohraniti pristojnost Komisije, da ustavi običajni odkup, kadar je dosežena določena količina, ali ga zamenja z odkupom po razpisnem postopku.

(16)

Raven cen, po kateri bi bilo treba izvajati odkup z javno intervencijo, je bila v preteklosti znižana v okviru SUT za žita, riž ter goveje in telečje meso in določena z uvedbo shem neposrednih podpor v teh sektorjih. Pomoč v okviru navedenih shem na eni strani in intervencijske cene na drugi so zato tesno povezane. Za proizvode sektorja mleka in mlečnih izdelkov je bila zaradi pospeševanja porabe zadevnih proizvodov in izboljšanja njihove konkurenčnosti ta raven cen določena. Za sektorja riža in sladkorja so bile cene določene zato, da bi to prispevalo k stabilizaciji trga, kadar tržna cena v posameznem tržnem letu pade pod referenčno ceno, določeno za naslednje tržno leto. Te odločitve politike Sveta so še vedno veljavne.

(17)

Kakor v prejšnjih SUT bi bilo v tej uredbi treba zagotoviti možnost za prodajo proizvodov odkupljenih z javno intervencijo. Take ukrepe bi bilo treba sprejeti na način, s katerim bi se bilo mogoče izogniti motnjam na trgu in ki zagotavlja enak dostop do blaga in enakopravno obravnavo kupcev.

(18)

Skupnost ima zaradi svojih intervencijskih zalog različnih kmetijskih proizvodov možnost, da bistveno prispeva k blaginji svojih najbolj ogroženih državljanov. V interesu Skupnosti je, da se ta možnost koristi dolgotrajno, dokler se z uvedbo ustreznih ukrepov zaloge ne znižajo na običajno raven. Glede na te ugotovitve je Uredba Sveta (EGS) št. 3730/87 z dne 10. decembra 1987 o splošnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog imenovanim organizacijam za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti ( 27 ) doslej zagotovila razdeljevanje hrane prek dobrodelnih organizacij. Ta pomemben socialni ukrep, ki lahko najbolj ogroženim osebam veliko pomeni, bi bilo treba ohraniti in vključiti v okvir te uredbe.

(19)

SUT za mleko in mlečne izdelke je zagotovila dodeljevanje pomoči za zasebno skladiščenje za smetano ter nekatere izdelke iz masla in iz sira, da bi s tem prispevala k uravnoteženju trga mleka in stabilizaciji tržnih cen. Komisija je bila tudi pooblaščena, da določi dodelitev pomoči za zasebno skladiščenje nekaterih drugih izdelkov iz sira in tudi za beli sladkor, nekaterih vrst oljčnega olja in nekaterih izdelkov iz govejega in telečjega mesa, posnetega mleka v prahu, prašičjega mesa ter ovčjega in kozjega mesa. Glede na namen te uredbe bi bilo treba te ukrepe ohraniti.

(20)

V Uredbi Sveta (ES) št. 1183/2006 z dne 24. julija 2006 o določitvi lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda ( 28 ), Uredbi Sveta (EGS) št. 1186/90 z dne 7. maja 1990 o razširitvi lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov odraslih goved ( 29 ), Uredbi Sveta (EGS) št. 3220/84 z dne 13. novembra 1984, ki določa lestvico Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov, ( 30 ) in Uredbi Sveta (EGS) št. 2137/92 z dne 23. julija 1992 o lestvici Skupnosti za razvrščanje trupov ovc in določitvi standardne kakovosti Skupnosti za sveže ali hlajene trupe ovc ( 31 ) so določene lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov v sektorjih govejega in telečjega, prašičjega ter ovčjega in kozjega mesa. Te sheme so bistvene za beleženje cen in uporabo intervencijskih ureditev v teh sektorjih. Poleg tega je njihov cilj izboljšati preglednost trga. Take sheme za razvrščanje trupov bi bilo treba ohraniti. Zato je primerno, da se njihovi bistveni elementi vgradijo v to uredbo, hkrati pa se Komisijo pooblasti za urejanje nekaterih vprašanj bolj tehničnega značaja v izvedbenih pravilih.

(21)

Omejitve prostega pretoka, ki temelji na uporabi ukrepov, katerih namen je preprečiti širitev živalskih bolezni, lahko povzročijo težave na trgu nekaterih proizvodov v eni ali več državah članicah. Izkušnje kažejo, da so hude motnje na trgu, kakor je znatno znižanje porabe ali cen, povezane z izgubo zaupanja potrošnikov zaradi tveganj za zdravje ljudi ali živali.

(22)

Izjemne ukrepe za podporo trgu, katerih namen je odpraviti take razmere, predvidene v zadevni SUT za goveje in telečje meso, mleko in mlečne izdelke, prašičje meso, ovčje in kozje meso, jajca in perutnino, bi bilo zato treba vključiti v to uredbo pod istimi pogoji, kakor so se uporabljali doslej. Take izjemne ukrepe za podporo trgu bi morala sprejeti Komisija in bi morali biti v neposredni povezavi z zdravstvenimi in veterinarskimi ukrepi ali izhajati iz teh ukrepov, sprejetih za boj proti širjenju bolezni. Treba bi jih bilo sprejeti na zahtevo držav članic, da bi se bilo mogoče izogniti hudim motnjam na zadevnih trgih.

(23)

V tej uredbi bi bilo treba ohraniti možnost, da Komisija sprejme posebne intervencijske ukrepe, predvidene v SUT za žita in za riž, kadar se pokaže, da je to potrebno, zaradi uspešnega in učinkovitega odzivanja ob morebitnih motnjah na trgu v sektorju žit in zato, da se za sektor riža prepreči množična uporaba javne intervencije v nekaterih regijah Skupnosti ali pri odpravi pomanjkanja neoluščenega riža zaradi naravnih nesreč.

(24)

Treba bi bilo določiti najnižjo ceno za sladkorno peso, za katero veljajo kvote in ustreza standardni kakovosti, ki bi jo bilo treba opredeliti, da bi se pridelovalcem sladkorne pese in sladkornega trsa v Skupnosti zagotovil primeren življenjski standard.

(25)

Potrebni so posebni instrumenti za zagotovitev poštenega ravnovesja pravic in obveznosti med podjetji za proizvodnjo sladkorja in pridelovalci sladkorne pese. Zato bi bilo treba ohraniti standardne določbe, ki urejajo sporazume v okviru panoge in ki so bili doslej vsebovani v SUT za sladkor.

(26)

Raznolikost naravnih, gospodarskih in tehničnih okoliščin otežuje poenotenje odkupnih pogojev za sladkorno peso v vsej Skupnosti. Panožni sporazumi med organizacijami pridelovalcev sladkorne pese in podjetji za proizvodnjo sladkorja že obstajajo. Zato bi bilo treba z okvirnimi določbami določiti le minimalna jamstva, ki jih zahtevajo pridelovalci sladkorne pese in industrija sladkorja, da se zagotovi neovirano delovanje trga za sladkor z možnostjo odstopanja od nekaterih pravil v okviru panožnih sporazumov. Podrobni pogoji so bili doslej določeni v okviru SUT za sladkor, in sicer v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 318/2006. Zaradi pretežno tehnične narave teh pogojev je bolj ustrezno, da se ta vprašanja obravnavajo na ravni Komisije.

(27)

V to uredbo bi bilo treba vključiti proizvodno dajatev, predvideno v okviru SUT za sladkor, ki bi prispevala k financiranju stroškov, nastalih v okviru omenjene SUT.

(28)

Za ohranitev strukturnega ravnovesja trgov za sladkor na cenovni ravni, ki je blizu referenčni ceni, bi bilo treba Komisiji pustiti možnost, da se odloči za umik sladkorja s trga za toliko časa, kolikor je potrebno, da se na trgu ponovno vzpostavi ravnovesje.

(29)

V SUT za žive rastline, goveje in telečje meso, prašičje meso, ovčje in kozje meso, jajca in perutnino je predvidena možnost za sprejetje nekaterih ukrepov za lažjo prilagoditev oskrbe potrebam trga. Taki ukrepi bi lahko prispevali k stabiliziranju trgov in zagotavljanju primernega življenjskega standarda zadevne kmetijske skupnosti. Zaradi ciljev te uredbe bi bilo treba navedeno možnost ohraniti. Svet lahko v skladu z navedenimi določbami sprejme splošna pravila v zvezi s takimi ukrepi, in sicer v skladu s postopkom, določenim v členu 37 Pogodbe. Cilji, ki naj se s takimi ukrepi dosežejo, so jasno določeni, hkrati pa omejujejo naravo ukrepov, ki se lahko sprejmejo. Zato Svetu ni treba sprejeti dodatnih splošnih pravil v teh sektorjih in te možnosti tudi ni treba več predvideti.

(30)

V sektorjih sladkorja ter mleka in mlečnih izdelkov je količinska omejitev proizvodnje, kakor je določena v Uredbi (ES) št. 318/2006 in Uredbi Sveta (ES) št. 1788/2003 z dne 29. septembra 2003 o uvedbi dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov ( 32 ), že vrsto let bistveni instrument tržne politike. Razlogi, zaradi katerih je Skupnost v preteklosti sprejela sisteme proizvodnih kvot v obeh sektorjih, še vedno veljajo.

(31)

Medtem ko je bil kvotni sistem za sladkor določen v okviru SUT za sladkor, pa ustrezen sistem v sektorju mleka in mlečnih izdelkov še vedno ureja pravni akt, ki je ločen od SUT za mleko, in sicer Uredba (ES) št. 1788/2003. Glede na izjemen pomen teh shem in ciljev te uredbe je primerno ustrezne določbe za oba sektorja vključiti v to uredbo, ne da se pri tem sprejme kakršne koli vsebinske spremembe shem in postopkov njihovega delovanja v primerjavi s prejšnjim pravnim stanjem.

(32)

Sistem kvot za sladkor iz te uredbe bi zato moral odražati ureditve, določene v Uredbi (ES) št. 318/2006, in zlasti ohraniti pravni status kvot, če v skladu s sodno prakso Sodišča sistem kvot pomeni mehanizem za urejanje trga v sektorju sladkorja, katerega namen je doseganje ciljev v javnem interesu.

(33)

Ta uredba bi zato morala Komisiji omogočiti prilagoditev kvot na trajnostno raven po letu 2010, ko preneha delovati sklad za prestrukturiranje, ki je bil vzpostavljen z Uredbo Sveta (ES) št. 320/2006 z dne 20. februarja 2006 o vzpostavitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti ( 33 ).

(34)

Glede na potrebo po omogočanju določene mere nacionalne prožnosti pri strukturnem prilagajanju predelovalne industrije ter pridelovanja sladkorne pese in sladkornega trsa v obdobju uporabe kvot, bi morale države članice ohraniti možnost, da v okviru nekaterih omejitev spremenijo kvote podjetij, če pri tem pa ne ovirajo delovanja sklada za prestrukturiranje kot instrumenta.

(35)

Da bi se izognili presežkom sladkorja, ki izkrivljajo trg za sladkor, je SUT za sladkor določala, da je treba Komisiji omogočiti, da v skladu z nekaterimi merili zagotovi prenos presežkov sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa v kvoto proizvodnje za naslednje tržno leto. Če poleg tega veljavni pogoji za nekatere količine niso izpolnjeni, je prav tako določala, da se pobira dajatev na presežek, s čimer naj bi se izognili kopičenju teh količin, ki ogrožajo stanje na trgu. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(36)

Še vedno prevladuje osrednji namen sistema kvot za mleko, tj. zmanjšati nesorazmerje med ponudbo in povpraševanjem na zadevnem trgu in iz tega nesorazmerja izhajajoče strukturne presežke ter na ta način doseči boljšo uravnoteženost trga. Zato je treba ohraniti uporabo dajatve za količine mleka, zbrane ali prodane za namene neposredne porabe nad določenim zajamčenim pragom. V skladu z namenom te uredbe je do določene mere potrebna zlasti terminološka uskladitev med shemama kvot za sladkor in mleko, ob tem pa je treba v celoti ohraniti njuno trenutno pravno stanje. Zato se zdi primerno uskladiti terminologiji sektorja mleka in sektorja sladkorja. Izraza „nacionalna referenčna količina“ in „individualna referenčna količina“ v Uredbi (ES) št. 1788/2003 bi bilo zato treba nadomestiti z izrazoma „nacionalna kvota“ in „individualna kvota“, pri čemer bi bilo treba ohraniti pravna pojma, ki ju določata opredelitvi.

(37)

V bistvu bi morala biti shema kvot za mleko iz te uredbe oblikovana v skladu z Uredbo (ES) št. 1788/2003. Ohraniti bi bilo treba zlasti razliko med oddajo in neposredno prodajo, shema pa bi se morala uporabljati na podlagi individualnih reprezentativnih vsebnosti maščob in nacionalno referenčno vsebnostjo maščobe. Kmetom bi pod nekaterimi pogoji moral biti dovoljen začasen prenos svojih individualnih kvot. Prav tako bi bilo treba ohraniti načelo, da se ob prodaji, zakupu ali prenosu kmetije z dedovanjem ustrezna kvota prenese na kupca, zakupnika ali dediča skupaj z ustreznim zemljiščem, medtem ko bi bilo treba izjeme pri načelu, v skladu s katerim so kvote povezane s kmetijami, ohraniti, da bi se lahko nadaljevalo prestrukturiranje proizvodnje mleka in izboljšanje okolja. Skladno z različnimi vrstami prenosa kvot in z uporabo objektivnih meril, bi bilo treba ohraniti določbe, ki državam članicam dovoljujejo, da del prenesenih količin uvrstijo v nacionalne rezerve.

(38)

Presežno dajatev bi bilo treba določiti na ravni, katere učinek bi bil odvračilen, in bi jo morale plačati države članice takoj, ko je nacionalna kvota presežena. Država članica bi nato morala breme plačila porazdeliti med proizvajalce, ki so prispevali k prekoračitvi. Ti proizvajalci bi morali biti dolžni državi članici plačati svoj prispevek k dajatvi zgolj zaradi dejstva, da so presegli svojo razpoložljivo količino. Države članice bi morale Evropskemu kmetijskemu jamstvenemu skladu (EKJS) plačati dajatev, ki ustreza prekoračitvi njihove nacionalne kvote, zmanjšane za 1-odstotni pavšalni znesek, in sicer zaradi upoštevanja primerov stečaja ali dokončne nesposobnosti nekaterih proizvajalcev, da bi prispevali k plačilu dolgovane dajatve.

(39)

V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike ( 34 ) so prejemki, ki izhajajo iz uporabe dodatne dajatve v sektorju mleka in mlečnih izdelkov, „namenski prejemki“, ki jih je treba vplačati v proračun Skupnosti in se morajo ob ponovni uporabi uporabiti izključno za financiranje odhodkov EKJS ali Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP). Člen 22 Uredbe (ES) št. 1788/2003, v skladu s katerim se prejemki, ki izhajajo iz dajatve, štejejo kot intervencija za stabiliziranje kmetijskih trgov in jih je treba uporabljati za financiranje odhodkov v sektorju mleka, je zastarel in ga zato ni treba vključiti v to uredbo.

(40)

V različnih SUT so predvidene različne vrste shem pomoči.

(41)

S SUT za posušeno krmo ter lan in konopljo je bila za te sektorje uvedena pomoč za predelavo kot sredstvo za urejanje notranjega trga za zadevne sektorje. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(42)

Glede na posebne tržne razmere za žitni in krompirjev škrob so SUT za trg žit vsebovale določbe, ki so dovoljevale dodelitev nadomestil za proizvodnjo, kadar je to bilo potrebno. Proizvodno nadomestilo bi moralo biti take narave, da so osnovni proizvodi, ki jih uporablja zadevna industrija, lahko na voljo po nižji ceni, kakor je tista, ki izhaja iz uporabe skupnih cen. V SUT za sladkor je uvedena možnost dodelitve nadomestila za proizvodnjo, kadar se glede na proizvodnjo nekaterih industrijskih, kemičnih ali farmacevtskih izdelkov pojavi potreba po ukrepih, katerih cilj je dati na voljo nekatere izdelke iz sladkorja. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(43)

Kot prispevek k uravnoteženju trga mleka in za stabilizacijo tržnih cen mleka in mlečnih izdelkov so potrebni ukrepi, ki povečujejo možnost prodaje mlečnih izdelkov. V SUT za mleko in mlečne izdelke je zato predvideno dodeljevanje pomoči za trženje nekaterih mlečnih izdelkov glede na specifične uporabe in namembne kraje. Poleg tega je SUT predvidela, da Skupnost krije del stroškov odobritve pomoči za dobavo mleka otrokom v šolah, da bi se s tem spodbujala poraba mleka pri mladini. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(44)

Financiranje Skupnosti, ki pomeni odstotek neposredne pomoči, ki jo države članice smejo zadržati v skladu s členom 110i(4) Uredbe (ES) št. 1782/2003, je potrebno za spodbujanje odobrenih organizacij izvajalcev, da pripravijo delovne programe s ciljem izboljšati kakovost proizvodnje oljčnega olja in namiznih oljk. V tem okviru je skupna ureditev trga za oljčno olje in namizne oljke zagotovila, da bo podpora Skupnosti dodeljena glede na prednostne ukrepe na področju dejavnosti, ki se izvajajo v okviru zadevnih delovnih programov. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(45)

Sklad Skupnosti za tobak, financiran z nekaterimi odbitki iz shem pomoči v navedenem sektorju, je bil ustanovljen v skladu z Uredbo (EGS) št. 2075/92 z namenom, da bi se izvajali različni ukrepi za ta sektor. Leto 2007 je zadnje, v katerem so odbitki od shem pomoči iz poglavja 10c naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003 še na voljo Skladu Skupnosti za tobak. Ob tem ko se bo financiranje sklada končalo pred začetkom veljavnosti te uredbe, bi bilo treba člen 13 Uredbe (EGS) št. 2075/92 kljub temu ohraniti, da bi služil kot pravna podlaga za večletne programe, ki bi jih lahko financiral Sklad Skupnosti za tobak.

(46)

Za čebelarstvo kot kmetijski sektor so značilni raznovrstnost proizvodnih pogojev in pridelkov ter razpršenost in raznolikost gospodarskih subjektov, tako v fazi proizvodnje kot trženja. Poleg tega je v več državah članicah zaradi širjenja varoze v zadnjih letih, in problemov, ki jih ta bolezen povzroča pri proizvodnji medu, še vedno potrebno ukrepanje Skupnosti, saj se varoze ne da popolnoma izkoreniniti in jo je treba zdraviti z odobrenimi proizvodi. Glede na take okoliščine ter za izboljšanje proizvodnje in trženja čebelarskih proizvodov v Skupnosti je treba vsaka tri leta pripraviti nacionalne programe, ki vključujejo tehnično pomoč, nadzor varoze, racionalizacijo sezonskih selitev panjev zaradi paše, upravljanje obnove čebeljega fonda v Skupnosti ter sodelovanje pri raziskovalnih programih o čebelarstvu in čebelarskih proizvodih, da bi se izboljšali splošni pogoji za proizvodnjo in trženje čebelarskih proizvodov. Navedene nacionalne programe bi morala deloma financirati Skupnost.

(47)

Z Uredbo (ES) št. 1544/2006 je vse nacionalne pomoči za sviloprejke nadomestila shema pomoči Skupnosti za gojenje sviloprejk, ki je dodeljena v obliki fiksnega zneska na uporabljeni zabojček jajčec sviloprejke.

(48)

Ker so stališča politike, ki so privedla do uvedbe zgoraj omenjenih shem pomoči za čebelarstvo in za gojenje sviloprejk, še vedno veljavna, bi bilo treba vse te sheme vključiti v okvir te uredbe.

(49)

Uporaba standardov za trženje kmetijskih proizvodov lahko prispeva k izboljšanju ekonomskih razmer za proizvodnjo in trženje ter tudi kakovosti takih proizvodov. Uporaba takih standardov je zato v interesu proizvajalcev, trgovcev in potrošnikov. V skladu s tem so bili v okviru SUT za banane, oljčno olje in namizne oljke, žive rastline, jajca in perutnino uvedeni tržni standardi, ki se nanašajo zlasti na kakovost, razvrščanje, težo, razvrščanje po velikosti, pakiranje, embaliranje, skladiščenje, prevoz, predstavitev, poreklo in označevanje. Primerno je ohraniti navedeni pristop iz te uredbe.

(50)

V skladu s SUT za oljčno olje in namizne oljke ter banane je bilo Komisiji doslej naloženo sprejetje določb glede tržnih standardov. Zaradi njihove zelo podrobne tehnične narave in potrebe, da so vse bolj učinkoviti in da se prilagajajo razvijajočim se trgovskim praksam, se zdi ustrezno razširiti ta pristop na sektorje živih rastlin pri določanju meril, ki jih mora upoštevati Komisija pri oblikovanju ustreznih pravil. Poleg tega bi bilo treba sprejeti posebne ukrepe, zlasti sodobne analitske metode in druge ukrepe za določitev oblike zadevnih standardov, da bi se bilo mogoče izogniti zlorabam v zvezi s kakovostjo in pristnostjo proizvodov, predstavljenih potrošnikom, in večjim motnjam na trgih, ki bi jih te zlorabe lahko povzročile.

(51)

Več pravnih instrumentov je bilo uvedenih za ureditev trženja in označevanje mleka, mlečnih izdelkov in maščob. Njihov cilj je izboljšati položaj mleka in mlečnih izdelkov na trgu na eni strani ter zagotoviti pošteno konkurenco med mazavimi mlečnimi in nemlečnimi maščobami na drugi strani, vse v korist proizvajalcev in potrošnikov. Cilj pravil iz Uredbe Sveta (EGS) št. 1898/87 z dne 2. julija 1987 o zaščiti poimenovanj, uporabljenih pri trženju mleka in mlečnih proizvodov ( 35 ), je varstvo potrošnikov in vzpostavitev pogojev konkurence med mlečnimi izdelki in konkurenčnimi izdelki na področju poimenovanja izdelkov, označevanja in oglaševanja, s katerimi bi se bilo mogoče izogniti izkrivljanju. Uredba Sveta (ES) št. 2597/97 z dne 18. decembra 1997 o določitvi dodatnih pravil o skupni ureditvi trga z mlekom in mlečnimi proizvodi za konzumno mleko ( 36 ) določa pravila, katerih namen je jamčiti za visoko kakovost konzumnega mleka in izdelkov, ki ustrezajo potrebam in željam potrošnikov, ter tako stabilizirati zadevni trg in potrošnikom zagotoviti visokokakovostno konzumno mleko. Uredba Sveta (ES) št. 2991/94 z dne 5. decembra 1994 o določitvi standardov za mazave maščobe ( 37 ) določa tržne standarde za mleko in nemlečne izdelke z jasno in razločno razvrstitvijo, skupaj s pravili o označevanju. V skladu s cilji te uredbe bi bilo treba ta pravila ohraniti.

(52)

V sektorjih jajc in perutnine obstajajo določbe o tržnih standardih, v nekaterih primerih pa tudi o proizvodnji. Te določbe so vsebovane v Uredbi Sveta (ES) št. 1028/2006 z dne 19. junija 2006 o tržnih standardih za jajca ( 38 ), Uredbi Sveta (EGS) št. 1906/90 z dne 26. junija 1990 o določenih tržnih standardih za perutnino ( 39 ) in Uredbi Sveta (EGS) št. 2782/75 z dne 29. oktobra 1975 o pridelavi in trgovanju z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine ( 40 ). Bistvena pravila iz teh uredb bi bilo treba vključiti v to uredbo.

(53)

Uredba (ES) št. 1028/2006 določa, da bi se morali tržni standardi za jajca načeloma uporabljati za vsa jajca kokoši vrste Gallus gallus, ki se tržijo v Skupnosti, praviloma pa za tudi tista jajca, ki so namenjena izvozu v tretje države. Prav tako razlikuje med jajci, ki so primerna za neposredno prehrano ljudi, in med jajci, ki niso primerna za neposredno prehrano ljudi, in sicer tako, da oblikuje dva kakovostna razreda jajc in predpisuje določbe za zagotavljanje ustrezne obveščenosti potrošnika glede kakovostnih in masnih razredov ter uporabljenega načina reje. Nenazadnje ta uredba določa posebna pravila za jajca, uvožena iz tretjih držav, v skladu s katerimi je s posebnimi določbami, ki veljajo v nekaterih tretjih državah, mogoče upravičiti odstopanja od tržnih standardov, če se zagotovi njihovo enakovrednost z zakonodajo Skupnosti.

(54)

Uredba (EGS) št. 1906/90 določa, da bi se tržni standardi načeloma morali uporabljati za nekatere vrste perutninskega mesa, ki je primerno za človeško prehrano in se trži v Skupnosti, ter da se za perutninsko meso, predvideno za izvoz v tretje države, tržni standardi ne bi smeli uporabljati. Ta uredba določa razvrščanje perutninskega mesa v dve kategoriji, in sicer glede na mesnatost, izgled in pogoje, pod katerimi bo meso na voljo za prodajo.

(55)

V primeru majhnih količin bi državam članicam moralo biti v skladu s temi uredbami omogočeno, da iz uporabe teh tržnih standardov izvzamejo bodisi jajca bodisi perutninsko meso, ki ga proizvajalec potrošniku prodaja z različnimi oblikami neposredne prodaje.

(56)

Uredba (ES) št. 2782/75 vzpostavlja posebna pravila za trgovanje z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine ter njihov prevoz ter za inkubacijo valilnih jajc. Ta uredba zlasti določa posamezno označevanje valilnih jajc, ki se uporabljajo za vzrejo piščancev, način pakiranja in vrsto embalaže za transport. Iz obvezne uporabe standardov, določenih v tej uredbi, pa izključuje majhne selekcijske in reprodukcijske centre.

(57)

V skladu s cilji te uredbe bi bilo treba ta pravila ohraniti vsebinsko nespremenjena. Nadaljnje določbe tehničnega značaja, ki jih vsebujejo te uredbe, pa bi morale biti obravnavane v okviru izvedbenih pravil, ki jih sprejme Komisija.

(58)

Kakor je doslej veljalo v okviru SUT za hmelj, je treba po vsej Skupnosti izvajati politiko kakovosti z izvajanjem določb o potrjevanju, skupaj s pravili, ki praviloma prepovedujejo trženje proizvodov, za katere ni bil izdan certifikat, ali uvoženih proizvodov, ki ne ustrezajo enakovrednim lastnostim pri kakovosti.

(59)

Opisi in opredelitve oljčnega olja in poimenovanje pomenijo bistveni element tržnega reda, ker določajo standarde kakovosti in potrošnikom zagotavljajo ustrezne informacije o proizvodu, in bi jih bilo treba ohraniti v tej uredbi.

(60)

Ena od navedenih shem pomoči, ki prispeva k uravnoteženju trga za mleko in mlečne izdelke in k stabiliziranju tržnih cen v navedenem sektorju, obsega shemo za pomoč za predelavo posnetega mleka v kazein in kazeinate, ki je določena v Uredbi (ES) št. 1255/1999. Uredba Sveta (EGS) št. 2204/90 z dne 24. julija 1990 o določitvi dodatnih splošnih pravil o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke glede sira ( 41 ) je določala pravila, ki se nanašajo na uporabo kazeina in kazeinatov pri proizvodnji sira, zaradi preprečevanja škodljivih učinkov, ki bi lahko temeljili na navedeni shemi pomoči, ob upoštevanju tveganja pri siru zaradi zamenjave s kazeinom ali kazeinati in z namenom stabilizirati trg. Ta pravila bi bilo treba vključiti v to uredbo.

(61)

Predelava nekaterih kmetijskih surovin v etilni alkohol je tesno povezana z gospodarno rabo teh surovin. To lahko prispeva k zvišanju njihove vrednosti in je lahko posebnega gospodarskega in socialnega pomena za gospodarstvo nekaterih regij Skupnosti, ali pa je lahko pomemben vir dohodka za proizvajalce zadevnih surovin. Omogoča tudi odstranitev proizvodov nezadovoljive kakovosti in kratkoročnih viškov, ki lahko v nekaterih sektorjih začasno povzročijo težave.

(62)

V sektorjih hmelja, oljčnega olja in namiznih oljk, tobaka in sviloprejk se zakonodaja zaradi doseganja ciljev politike osredotoča na različne načine organizacije, zlasti z namenom stabilizirati trge ter izboljšati in zagotoviti kakovost zadevnih proizvodov s skupnim ukrepanjem. Določbe, ki urejajo delovanje navedenega sistema organizacij, predvidevajo, da ta temelji na organizacijah, ki jih priznavajo države članice ali pod nekaterimi pogoji Komisija, v skladu z določbami, ki jih sprejme Komisija. Navedeni sistem je treba ohraniti in uskladiti doslej veljavne določbe.

(63)

Za podporo nekaterim dejavnostim medpanožnih organizacij, ki so zlasti zanimive glede veljavnih pravil SUT za tobak, je treba zagotoviti, da se uporaba pravil, ki jih medpanožna organizacija sprejme za svoje člane, pod določenimi pogoji razširi na vse proizvajalce in skupine, ki niso člani medpanožne organizacije, v eni regiji ali več. Enako bi moralo veljati glede drugih dejavnosti medpanožnih organizacij, ki so v splošnem gospodarskem ali tehničnem interesu tobačnega sektorja ter tako koristijo vsem podjetjem, ki delujejo v zadevnih panogah. Države članice in Komisija bi morale pri tem tesno sodelovati. Komisija bi morala imeti stalna nadzorna pooblastila zlasti glede sporazumov in usklajenih ravnanj, ki jih take organizacije sprejmejo.

(64)

Države članice se lahko odločijo, da v sektorjih, v katerih trenutna pravila določajo priznavanje organizacij proizvajalcev ali medpanožnih organizacij, in v nekaterih drugih sektorjih priznajo tovrstne organizacije na podlagi nacionalne zakonodaje, če je to v skladu z zakonodajo Skupnosti. To možnost bi bilo zato treba pojasniti. Sprejeti bi bilo treba tudi pravila, ki bi navajala, da je priznanje proizvajalca ali medpanožnih organizacij v skladu s sedanjimi uredbami veljavno tudi po sprejetju te uredbe.

(65)

Enotni trg Skupnosti vključuje trgovinski sistem na zunanjih mejah Skupnosti. Navedeni trgovinski sistem bi moral vključevati uvozne dajatve in izvozna nadomestila in bi načeloma moral stabiliziral trg Skupnosti. Trgovinski sistem bi moral temeljiti na zavezah, sprejetih v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj.

(66)

Spremljanje obsega trgovine s kmetijskimi proizvodi s tretjimi državami v SUT za žita, riž, sladkor, semena, oljčno olje in namizne oljke, lan in konopljo, goveje in telečje meso, mleko in mlečne izdelke, prašičje meso, ovčje in kozje meso, jajca, perutninsko meso, žive rastline in etilni alkohol kmetijskega porekla je bilo doslej tako pri uvozu kakor pri izvozu predmet bodisi sistema obveznih dovoljenj bodisi sistema, ki Komisijo pooblašča, da predvidi zahteve za dovoljenja.

(67)

Spremljanje trgovinskih tokov je predvsem vprašanje upravljanja, ki se ga je treba lotiti na zelo prožen način. Na podlagi navedenega in glede na izkušnje, pridobljene v SUT, pri katerih je upravljanje dovoljenj že dodeljeno Komisiji, se zdi ustrezno razširiti ta pristop na vse sektorje, v katerih se uporabljajo uvozna in izvozna dovoljenja. Odločitev o uvedbi zahtev za dovoljenja mora sprejeti Komisija ob upoštevanju potrebe po uvoznih dovoljenjih za upravljanje zadevnih trgov in zlasti za spremljanje uvoza zadevnih proizvodov.

(68)

V glavnem so carine, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode v okviru sporazumov Svetovne trgovinske organizacije (STO), določene v skupni carinski tarifi. Vendar je za nekatere proizvode iz sektorja žit in riža treba zaradi uvedbe dodatnih mehanizmov predvideti možnost za sprejetje odstopanj.

(69)

Da se preprečijo škodljivi učinki na trg Skupnosti, ki bi lahko nastali zaradi uvoza nekaterih kmetijskih proizvodov, bi bilo treba pri uvozu teh proizvodov zaračunati dodatno dajatev, če so izpolnjeni nekateri pogoji.

(70)

Pod nekaterimi pogoji je ustrezno Komisijo pooblastiti za odprtje in upravljanje uvoznih tarifnih kvot, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, sklenjenih v skladu s Pogodbo, ali drugih aktov Sveta.

(71)

Cilj Uredbe Sveta (EGS) št. 2729/75 z dne 29. oktobra 1975 o uvoznih prelevmanih za mešanice žit, za riž in za lomljeni riž ( 42 ) je zagotoviti pravilno delovanje sistema carin pri uvozu mešanic žit, riža in lomljenega riža. Ta pravila bi bilo treba vključiti v to uredbo.

(72)

Med Skupnostjo in tretjimi državami je bilo sklenjenih več preferencialnih ureditev dostopa na trg, ki tem državam dovoljujejo izvoz trsnega sladkorja v Skupnost pod ugodnimi pogoji. SUT za sladkor je ustvarila razmere za razvoj potreb rafinerij po sladkorju za prečiščevanje in pod nekaterimi pogoji za pridržanje uvoznih dovoljenj za specializirane uporabnike pomembnih količin uvoženega surovega trsnega sladkorja, ki se v Skupnosti štejejo za stalne rafinerije. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(73)

Da bi preprečili motnje v SUT za konopljo za vlakna, ki bi jih povzročili prepovedani pridelki, je ustrezna uredba predvidela nadzor nad uvozom konoplje in semena konoplje, tako da se zagotovi ustreznost takih proizvodov glede vsebnosti tetrahidrokanabinola. Poleg tega je za uvoz semen konoplje, ki niso namenjena setvi, veljal nadzorni sistem, ki zagotavlja sistem dovoljenj za zadevne uvoznike. Te določbe bi bilo treba ohraniti.

(74)

Na področju proizvodov sektorja hmelja se v vsej Skupnosti upošteva politika kakovosti. Za uvožene proizvode bi bilo treba določbe, ki naj zagotovijo, da se uvozijo samo proizvodi, ki ustrezajo enakovrednim lastnostnim proizvodov najnižje zahtevane kakovosti, vključiti v to uredbo.

(75)

Sistem carin omogoča odpravo vseh drugih zaščitnih ukrepov na zunanjih mejah Skupnosti. Mehanizem notranjega trga in carin bi se lahko v izrednih razmerah izkazal kot neustrezen. Da v takšnih primerih trg Skupnosti ne ostane brez zaščite proti motnjam, ki se lahko pojavijo, bi morala biti Skupnost zmožna nemudoma sprejeti vse potrebne ukrepe. Taki ukrepi bi morali biti v skladu z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti.

(76)

Da se zagotovi pravilno delovanje SUT in zlasti da se preprečijo motnje na trgih, je bila v SUT za številne proizvode običajno predvidena možnost prepovedi uporabe postopka aktivnega in pasivnega oplemenitenja. To možnost bi bilo treba ohraniti. Izkušnje poleg tega kažejo, da je treba v primerih, kadar so na trgih motnje ali trgom grozijo motnje zaradi uporabe teh postopkov, sprejeti ukrepe brez odlašanja. Komisija bi zato morala imeti ustrezna pooblastila. Zato je primerno, da ima Komisija v takih okoliščinah možnost opustitve uporabe postopkov aktivnega in pasivnega oplemenitenja.

(77)

Določbe o odobritvi nadomestil za izvoz v tretje države, ki temeljijo na razliki med cenami v Skupnosti in na svetovnem trgu ter spadajo v okvir omejitev, določenih z obveznostmi Skupnosti v STO, bi morale zajamčiti udeležbo Skupnosti v mednarodni trgovini z nekaterimi proizvodi, ki spadajo v to uredbo. Subvencionirani izvozi bi morali biti omejeni glede vrednosti in količine.

(78)

Upoštevanje vrednostnih omejitev bi bilo treba zagotoviti ob določitvi izvoznih nadomestil s spremljanjem plačil na podlagi pravil v zvezi z EKJS. Spremljanje se lahko olajša z obvezno vnaprejšnjo določitvijo izvoznih nadomestil in z možnostjo, da se pri diferenciranih izvoznih nadomestilih dopusti sprememba navedenega namembnega kraja znotraj geografskega območja, za katerega se uporablja enotna stopnja izvoznega nadomestila. Pri spremembi namembnega kraja se plača izvozno nadomestilo, ki se uporablja za dejanski namembni kraj in je navzgor omejeno z zneskom, ki se uporablja za vnaprej določen namembni kraj.

(79)

Upoštevanje količinskih omejitev bi bilo treba zagotoviti z zanesljivim in učinkovitim sistemom spremljanja. Zato bi morala biti odobritev izvoznih nadomestil odvisna od predložitve izvoznega dovoljenja. Izvozna nadomestila bi bilo treba odobriti v okviru razpoložljivih omejitev, odvisno od posamezne okoliščine za vsak zadevni proizvod. Izjeme pri tem pravilu bi smele biti dovoljene samo za predelane proizvode, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi in za katere se ne uporabljajo količinske omejitve. Predvideti bi bilo treba odstopanje od strogega upoštevanja pravil upravljanja, kadar ni verjetno, da bi izvoz, ki je upravičen do izvoznih nadomestil, presegel določene količine.

(80)

Za izvoz živega goveda bi bilo treba sprejeti določbo, da so izvozna nadomestila dodeljena in izplačana le, če so upoštevane določbe iz zakonodaje Skupnosti, ki se nanašajo na dobro počutje živali, in zlasti tiste, ki se nanašajo na zaščito živali med prevozom.

(81)

Kmetijski proizvodi so v nekaterih primerih lahko upravičeni do posebnih ugodnosti pri uvozu v tretje države, če izpolnjujejo nekatere zahteve in/ali cenovne pogoje. Za zagotovitev pravilne uporabe takšnega sistema je potrebno upravno sodelovanje med organi tretje države uvoznice in Skupnostjo. V ta namen bi moral proizvode spremljati certifikat, izdan v Skupnosti.

(82)

Izvoz cvetnih čebulic v tretje države je velikega gospodarskega pomena za Skupnost. Nadaljevanje in povečevanje tega izvoza je mogoče zagotoviti s stabilizacijo cen v tej trgovini. Zato bi bilo treba predvideti najnižje izvozne cene zadevnih proizvodov.

(83)

V skladu s členom 36 Pogodbe se določbe poglavja Pogodbe v zvezi s pravili o konkurenci uporabljajo za proizvodnjo kmetijskih proizvodov in trgovino z njimi le v obsegu, ki ga določi Svet v okviru člena 37(2) in (3) Pogodbe ter v skladu s postopkom, določenim v tem členu. V različnih SUT je bilo določeno, da se določbe o državni pomoči v veliki meri uporabljajo. Uporaba zlasti pravil Pogodbe, ki se nanašajo na podjetja, je bila nadalje opredeljena v Uredbi Sveta (ES) št. 1184/2006 z dne 24. julija 2006 o uporabi nekaterih pravil konkurence v proizvodnji in trgovini s kmetijskimi proizvodi ( 43 ). V skladu s ciljem oblikovati celovit sklop pravil tržne politike je ustrezno vključiti zadevne določbe v to uredbo.

(84)

Pravila o konkurenci, ki se nanašajo na sporazume, sklepe in ravnanja iz člena 81 Pogodbe ter na zlorabo prevladujočega položaja, bi bilo treba uporabljati za proizvodnjo kmetijskih proizvodov in trgovino z njimi, če njihova uporaba ne ovira delovanja nacionalnih organizacij kmetijskih trgov ali ne ogroža izpolnjevanje ciljev SKP.

(85)

Posebna pozornost je posvečena organizacijam kmetov, katerih cilj je zlasti skupna proizvodnja ali trženje kmetijskih proizvodov ali uporaba skupnih objektov, razen če tako skupno delovanje izključuje konkurenco ali ogroža izpolnjevanje ciljev iz člena 33 Pogodbe.

(86)

Da bi ne bil ogrožen razvoj SKP ter bi bila hkrati zagotovljena pravna varnost in nediskriminatorna obravnava zadevnih podjetij, mora imeti Komisija izključno pristojnost, ki jo mora nadzorovati Sodišče, da ugotovi, ali so sporazumi, sklepi in ravnanja iz člena 81 Pogodbe v skladu s cilji SKP.

(87)

Pravilno delovanje enotnega trga na podlagi skupnih cen bi bilo z dodelitvijo državne pomoči ogroženo. Zato bi bilo treba določbe Pogodbe, ki urejajo državno pomoč, praviloma uporabljati za proizvode, zajete v to uredbo. V nekaterih okoliščinah bi morale biti dovoljene izjeme. Kadar se take izjeme uporabijo, pa mora biti Komisija zmožna sestaviti seznam obstoječih, novih ali predlaganih državnih pomoči, dajati ustrezne pripombe državam članicam in jim predlagati primerne ukrepe.

(88)

Od pristopa lahko Finska in Švedska zaradi posebnega gospodarskega položaja proizvodnje in trženja severne jelenjadi in proizvodov iz severne jelenjadi dodelita pomoč za ta sektor. Poleg tega pa Finska lahko zaradi posebnih podnebnih razmer na podlagi dovoljenja Komisije dodeli pomoč za določene količine semen in za določene količine semen žit, proizvedenih samo na Finskem. Te izjeme je treba ohraniti.

(89)

V državah članicah, v katerih se bo kvota za sladkor občutno zmanjšala, bodo imeli pridelovalci sladkorne pese velike težave s prilagajanjem. V takšnih primerih prehodna pomoč Skupnosti pridelovalcem sladkorne pese iz poglavja 10f naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003 njihovih težav ne bo rešila v celoti. Zato bi bilo treba državam članicam, ki so svojo kvoto zmanjšale za več kakor 50 % kvote za sladkor, določene 20. februarja 2006 v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 318/2006, dovoliti, da v obdobju izvajanja prehodne pomoči Skupnosti pridelovalcem sladkorne pese odobrijo državno pomoč. Da se prepreči, da bi države članice odobrile državno pomoč, ki bi presegla potrebe pridelovalcev sladkorne pese, bi morala biti za določitev celotnega zneska zadevne državne pomoči še vedno potrebna odobritev Komisije, razen v primeru Italije, kjer je bila največjo potrebo največjih pridelovalcev sladkorne pese zaradi prilagoditve tržnim pogojem po reformi ocenjena na 11 EUR na tono proizvedene sladkorne pese. Poleg tega bi bilo treba zaradi posebnih težav, ki se pričakujejo v Italiji, ohraniti ureditev, ki bo pridelovalcem sladkorne pese omogočala, da odobreno državno pomoč prejemajo neposredno ali posredno.

(90)

Na Finskem se sladkorna pesa prideluje v posebnih geografskih in podnebnih razmerah, kar bo poleg splošnih učinkov reforme sektorja sladkorja prispevalo k dodatnim negativnim vplivom na sektor. Zaradi tega bi bilo treba ohraniti določbo SUT za sladkor, ki tej državi članici dovoljuje, da svojim pridelovalcem sladkorne pese lahko trajno dodeljuje ustrezen znesek državne pomoči.

(91)

Glede na posebno stanje v Nemčiji, kjer se nacionalna pomoč trenutno dodeljuje velikemu številu manjših proizvajalcev alkohola po posebnih pogojih nemškega alkoholnega monopola, je treba v določenem obdobju dovoliti nadaljnje dodeljevanje take pomoči. Prav tako bi bilo treba na koncu tega obdobja predvideti poročilo Komisije o delovanju tega odstopanja, ki naj vključuje morebitne ustrezne predloge.

(92)

Če želi država članica na svojem ozemlju podpreti ukrepe za pospeševanje porabe mleka in mlečnih izdelkov v Skupnosti, bi bilo treba predvideti možnost financiranja takih ukrepov s promocijsko dajatvijo za proizvajalce mleka na nacionalni ravni.

(93)

Da bi se upošteval možen razvoj proizvodnje posušene krme, bi morala Komisija Svetu pred 30. septembrom 2008 na podlagi ocene SUT za posušeno krmo predložiti poročilo o tem sektorju. Poročilo bi morali po potrebi spremljati ustrezni predlogi. Poleg tega bi morala Komisija v rednih časovnih razmikih poročati Evropskemu parlamentu in Svetu o shemi pomoči, ki se uporablja za sektor čebelarstva.

(94)

Potrebne so ustrezne informacije o trenutnem stanju trga za hmelj v okviru Skupnosti in možnostih njegovega razvoja. Zaradi tega je treba predvideti obveznost registracije vseh pogodb glede dobav hmelja, proizvedenega v Skupnosti.

(95)

Pod nekaterimi pogoji in za nekatere proizvode je ustrezno predvideti ukrepe, ki jih je treba sprejeti, kadar se pojavijo motnje ali se bodo najverjetneje pojavile zaradi velikih sprememb cen na notranjem trgu ali glede kotacij ali cen na svetovnem trgu.

(96)

Vzpostaviti je treba okvir posebnih ukrepov za etilni alkohol kmetijskega porekla, s katerimi se lahko zbirajo gospodarski podatki in analizirajo statistične informacije zaradi spremljanja trga. Če je trg za etilni alkohol kmetijskega porekla na splošno povezan s trgom za etilni alkohol, morajo biti na voljo tudi informacije o trgu za etilni alkohol nekmetijskega porekla.

(97)

Stroške, ki jih imajo države članice zaradi obveznosti, ki izhajajo iz uporabe te uredbe, financira Skupnost v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1290/2005.

(98)

Komisija bi morala biti pooblaščena za sprejemanje potrebnih ukrepov za reševanje specifičnih praktičnih problemov v nujnih primerih.

(99)

Ker se skupni trg za kmetijske proizvode neprestano razvija, bi se morale države članice in Komisija medsebojno obveščati o pomembnih spremembah.

(100)

Da bi se preprečile zlorabe katere koli od ugodnosti iz te uredbe, se take ugodnosti ne bi smele odobriti ali bi jih bilo treba glede na okoliščine umakniti, kadar se ugotovi, da so bili pogoji, potrebni za pridobitev katere koli od teh ugodnosti, ustvarjeni umetno in v nasprotju s cilji te uredbe.

(101)

Za zagotavljanje izpolnjevanja obveznosti, določenih v tej uredbi, sta nujna nadzor in v primeru neizpolnjevanja takih obveznosti uporaba upravnih ukrepov in kazni. Zato bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme ustrezna pravila, vključno s tistimi, ki se nanašajo na povračilo neupravičenih izplačil in obveznosti poročanja držav članic, ki izhajajo iz uporabe te uredbe.

(102)

Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, bi praviloma morali biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil ( 44 ). Vendar bi bilo treba v zvezi z nekaterimi ukrepi iz te uredbe, ki so povezani s pristojnostmi Komisije, ki zahtevajo hitro ukrepanje ali ki so popolnoma administrativne narave, Komisijo pooblastiti, da sama ukrepa.

(103)

Zaradi vključitve nekaterih elementov SUT za sadje in zelenjavo, za proizvode iz predelanega sadja in zelenjave ter za vino v to uredbo, bi bilo treba za te SUT sprejeti nekatere spremembe.

(104)

V to uredbo so vključene določbe, ki se nanašajo na veljavnost pravil o konkurenci iz Pogodbe. Te določbe so bile doslej vključene v Uredbo (ES) št. 1184/2006. Področje uporabe navedene uredbe bi bilo je treba spremeniti tako, da bi se njene določbe uporabljale le za proizvode, navedene v Prilogi I k Pogodbi, ki jih ta uredba ne zajema.

(105)

Ta uredba vključuje določbe, ki jih vsebujejo temeljne uredbe, navedene v uvodnih izjavah 2 in 3, razen tistih, ki so vsebovane v uredbah (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1493/1999. Poleg tega ta uredba vključuje določbe iz naslednjih uredb:

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2729/75 z dne 29. oktobra 1975 o uvoznih prelevmanih za mešanice žit, za riž in za lomljeni riž,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2763/75 z dne 29. oktobra 1975 o splošnih pravilih za dodeljevanje pomoči za zasebno skladiščenje prašičjega mesa ( 45 ),

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2782/75 z dne 29. oktobra 1975 o pridelavi in trgovanju z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 707/76 z dne 25. marca 1976 o priznavanju skupin proizvajalcev gojiteljev sviloprejk ( 46 ),

 Uredbe Sveta (EGS) št. 1055/77 z dne 17. maja 1977 o skladiščenju in premikanju proizvodov, ki jih kupi intervencijska agencija ( 47 ),

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2931/79 z dne 20. decembra 1979 o odobritvi pomoči za izvoz kmetijskih proizvodov, ki so upravičeni do posebnih ugodnosti pri uvozu v tretjo državo ( 48 ),

 Uredbe Sveta (EGS) št. 3220/84 z dne 13. novembra 1984, ki določa lestvico Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 1898/87 z dne 2. julija 1987 o zaščiti poimenovanj, uporabljenih pri trženju mleka in mlečnih proizvodov,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 3730/87 z dne 10. decembra 1987 o splošnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog imenovanim organizacijam za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90 z dne 12. februarja 1990 o opravljanju nadzora pri izvozu kmetijskih proizvodov, za katere se dobijo izvozna nadomestila ali drugi zneski ( 49 ),

 Uredbe Sveta (EGS) št. 1186/90 z dne 7. maja 1990 o razširitvi lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov odraslih goved,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 1906/90 z dne 26. junija 1990 o določenih tržnih standardih za perutnino,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2204/90 z dne 24. julija 1990 o določitvi dodatnih splošnih pravil o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode glede sira,

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2077/92 z dne 30. junija 1992 o medpanožnih organizacijah in sporazumih na področju tobaka ( 50 ),

 Uredbe Sveta (EGS) št. 2137/92 z dne 23. julija 1992 o lestvici Skupnosti za razvrščanje trupov ovc in določitvi standardne kakovosti Skupnosti za sveže ali hlajene trupe ovc,

 Uredbe Sveta (ES) št. 2991/94 z dne 5. decembra 1994 o določitvi standardov za mazave maščobe,

 Uredbe Sveta (ES) št. 2597/97 z dne 18. decembra 1997 o določitvi dodatnih pravil o skupni ureditvi trga z mlekom in mlečnimi proizvodi za konzumno mleko,

 Uredbe Sveta (ES) št. 2250/1999 z dne 22. oktobra 1999 o tarifni kvoti za maslo s poreklom iz Nove Zelandije ( 51 ),

 Uredbe Sveta (ES) št. 1788/2003 z dne 29. septembra 2003 o uvedbi dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov,

 Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 z dne 19. junija 2006 o tržnih standardih za jajca,

 Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2006 z dne 24. julija 2006 o določitvi lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda.

(106)

Navedene uredbe bi zato bilo treba razveljaviti. Zaradi pravne varnosti in glede na številne akte, ki bodo s to uredbo razveljavljeni, in številne akte, ki bodo na podlagi teh aktov sprejeti ali spremenjeni, je primerno pojasniti, da razveljavitev ne vpliva na veljavnost pravnih aktov, sprejetih na podlagi razveljavljenega akta, ali sprememb drugih pravnih aktov zaradi razveljavitve.

(107)

Ta uredba naj bi se načeloma začela uporabljati 1. januarja 2008. Z namenom zagotoviti, da nove določbe te uredbe ne posegajo v tekoče tržno leto 2007/2008, bi bilo treba za sektorje, v katerih so predvidena tržna leta, določiti kasnejši datum začetka uporabe. Za zadevne sektorje bi se torej ta uredba morala začeti uporabljati od začetka tržnega leta 2008/2009. Zato bi se morale zadevne uredbe, ki urejajo te sektorje, uporabljati še naprej, in sicer do konca ustreznega tržnega leta 2007/2008.

(108)

Poleg tega bi bilo treba za nekatere druge sektorje, v katerih niso predvidena tržna leta, prav tako določiti kasnejši datum začetka uporabe, da se zagotovi mehak prehod iz obstoječih SUT na ureditev iz te uredbe. Zato bi se morale uredbe, ki urejajo obstoječe SUT za te sektorje, uporabljati če naprej, in sicer do kasnejšega datuma začetka uporabe, določenega v tej uredbi.

(109)

Pristojnost za sprejemanje vsebine, ki jo obravnava Uredba št. 386/90, se s to uredbo prenese na Komisijo. Prav tako ta uredba razveljavlja uredbe (EGS) št. 3220/84, (EGS) št. 1186/90, (EGS) št. 2137/92 in (ES) št. 1183/2006 medtem ko so zgolj nekatere določbe navedenih uredb vključene v to uredbo. Dodatne podrobnosti, ki jih trenutno vsebujejo navedene uredbe, bodo zato morala urejati izvedbena pravila, ki jih bo Komisija morala še sprejeti. Komisiji bi bilo treba za oblikovanje zadevnih pravil dati na razpolago nekaj več časa. Navedene uredbe bi se zato morale še naprej uporabljati, in sicer do 31. decembra 2008.

(110)

Naslednji akti Sveta so postali odvečni in bi jih bilo treba razveljaviti:

 Uredba Sveta (EGS) št. 315/68 z dne 12. marca 1968 o določitvi standardov kakovosti za cvetoče čebulice, korenike in gomolje ( 52 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 316/68 z dne 12. marca 1968 o določitvi standardov kakovosti za sveže rezano cvetje in sveže okrasno listje ( 53 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 2517/69 z dne 9. decembra 1969 o določitvi nekaterih ukrepov za reorganizacijo proizvodnje sadja v Skupnosti ( 54 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 2728/75 z dne 29. oktobra 1975 o pomočeh za proizvodnjo in trgovino s krompirjevim škrobom in krompirjem za proizvodnjo škroba ( 55 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 1358/80 z dne 5. junija 1980 o določitvi orientacijske cene in intervencijske cene za odraslo govedo za tržno leto 1980/81 in o uvedbi razvrstitvene lestvice Skupnosti za trupe odraslega goveda ( 56 ),

 Uredba Sveta (EGS) št. 4088/87 z dne 21. decembra 1987 o določitvi pogojev za uporabo preferencialnih carin pri uvozu nekaterega cvetja s poreklom iz Cipra, Izraela in Jordanije ( 57 ),

 Sklep Sveta z dne 20. novembra 1974 o spremljanju pretoka sladkorja (74/583/EGS) ( 58 ).

(111)

Prehod od ureditev, predvidenih v določbah in uredbah, ki jih ta uredba razveljavlja, lahko povzroči težave, ki jih ta uredba ne ureja. Za ureditev takšnih težav bi bilo treba Komisiji omogočiti, da sprejme prehodne ukrepe –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:



VSEBINA

DEL I

UVODNE DOLOČBE

DEL II

NOTRANJI TRG

NASLOV I

TRŽNA INTERVENCIJA

POGLAVJE I

Javna intervencija in zasebno skladiščenje

Oddelek I

Splošne določbe

Oddelek II

Javna intervencija

Pododdelek I

Splošne določbe

Pododdelek II

Začetek in opustitev odkupa

Pododdelek III

Intervencijska cena

Pododdelek IV

Prodaja iz intervencije

Oddelek III

Zasebno skladiščenje

Pododdelek I

Obvezna pomoč

Pododdelek II

Neobvezna pomoč

Oddelek IV

Skupne določbe

POGLAVJE II

Posebni intervencijski ukrepi

Oddelek I

Izredni ukrepi za podporo trga

Oddelek II

Ukrepi v sektorjih žit in riža

Oddelek III

Ukrepi v sektorju sladkorja

Oddelek IV

Prilagoditev oskrbe

POGLAVJE III

Sistemi omejevanja proizvodnje

Oddelek I

Splošne določbe

Oddelek II

Sladkor

Pododdelek I

Dodelitev in upravljanje kvot

Pododdelek II

Prekoračitev kvote

Oddelek III

Mleko

Pododdelek I

Splošne določbe

Pododdelek II

Dodelitev in upravljanje kvot

Pododdelek III

Prekoračitev kvote

Oddelek IV

Postopkovne določbe

POGLAVJE IV

Sheme pomoči

Oddelek I

Pomoč za predelavo

Pododdelek I

Posušena krma

Pododdelek II

Lan, gojen za vlakna

Oddelek II

Proizvodno nadomestilo

Oddelek III

Pomoči v sektorju mleka in mlečnih izdelkov

Oddelek IV

Pomoči v sektorju oljčnega olja in namiznih oljk

Oddelek V

Sklad skupnosti za tobak

Oddelek VI

Posebne določbe za sektor čebelarstva

Oddelek VII

Pomoči v sektorju sviloprejk

NASLOV II

PRAVILA V ZVEZI S TRŽENJEM IN PROIZVODNJO

POGLAVJE I

Tržni standardi in pogoji za proizvodnjo

Oddelek I

Tržni standardi

Oddelek II

Pogoji za proizvodnjo

Oddelek III

Postopkovna pravila

POGLAVJE II

Organizacije proizvajalcev, medpanožne organizacije, organizacije izvajalcev

Oddelek I

Splošna načela

Oddelek II

Pravila o medpanožnih organizacijah v sektorju tobaka

Oddelek III

Postopkovna pravila

DEL III

TRGOVINA S TRETJIMI DRŽAVAMI

POGLAVJE I

Splošne določbe

POGLAVJE II

Uvoz

Oddelek I

Uvozna dovoljenja

Oddelek II

Uvozne dajatve in prelevmani

Oddelek III

Upravljanje uvoznih kvot

Oddelek IV

Posebne določbe za nekatere proizvode

Pododdelek I

Posebne določbe za uvoz v zvezi s sektorjema žit in riža

Pododdelek II

Preferencialni uvozni režim za sladkor

Pododdelek III

Posebne določbe za uvoz konoplje

Pododdelek IV

Posebne določbe za uvoz hmelja

Oddelek V

Zaščitni ukrepi in aktivno oplemenitenje

POGLAVJE III

IZVOZ

Oddelek I

Izvozna dovoljenja

Oddelek II

Izvozna nadomestila

Oddelek III

Upravljanje izvoznih kvot v sektorju mleka in mlečnih izdelkov

Oddelek IV

Posebne ugodnosti pri uvozu v tretje države

Oddelek V

Posebne določbe za žive rastline

Oddelek VI

Pasivno oplemenitenje

DEL IV

PRAVILA KONKURENCE

POGLAVJE I

Pravila za podjetja

POGLAVJE II

Pravila o državni pomoči

DEL V

POSEBNE DOLOČBE ZA POSAMEZNE SEKTORJE

DEL VI

SPLOŠNE DOLOČBE

DEL VII

IZVEDBENE, PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

POGLAVJE I

Izvedbene določbe

POGLAVJE II

Prehodne in končne določbe

PRILOGA I

SEZNAM IZDELKOV IZ ČLENA 1(1)

Del I:

Žita

Del II:

Riž

Del III:

Sladkor

Del IV:

Posušena krma

Del V:

Semena

Del VI:

Hmelj

Del VII:

Oljčno olje in namizne oljke

Del VIII:

Lan in konoplja, gojena za vlakna

Del IX:

Sadje in zelenjava

Del X:

Proizvodi iz predelanega sadja in zelenjave

Del XI:

Banane

Del XII:

Vino

Del XIII:

Živo drevje in druge rastline, čebulice, korenine in podobno, rezano cvetje in okrasno listje

Del XIV:

Surovi tobak

Del XV:

Goveje in telečje meso

Del XVI:

Mleko in mlečni izdelki

Del XVII:

Prašičje meso

Del XVIII:

Ovčje in kozje meso

Del XIX:

Jajca

Del XX:

Perutninsko meso

Del XXI:

Drugi proizvodi

PRILOGA II

SEZNAM IZDELKOV IZ ČLENA 1(3)

Del I:

Etanol kmetijskega porekla

Del II:

Čebelji izdelki

Del III:

Sviloprejke

PRILOGA III

OPREDELITVE IZ ČLENA 2(1)

Del I:

Opredelitve v zvezi s sektorjem riža

Del II:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem sladkorja

Del III:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem hmelja

Del IV:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem govejega in telečjega mesa

Del V:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem mleka in mlečnih izdelkov

Del VI:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem jajc

Del VII:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem perutninskega mesa

Del VIII:

Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem čebelarstva

PRILOGA IV

STANDARDNA KAKOVOST RIŽA IN SLADKORJA

A.

Standardna kakovost za neoluščeni riž

B.

Standardne kakovosti za sladkor

PRILOGA V

LESTVICE SKUPNOSTI ZA RAZVRŠČANJE TRUPOV IZ ČLENA 42

A.

Lestvica Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda

B.

Lestvica Skupnosti za razvrščanje trupov prašičev

C.

Lestvica Skupnosti za razvrščanje trupov ovac

PRILOGA VI

NACIONALNE IN REGIONALNE KVOTE

od tržnega leta 2008/2009 dalje

PRILOGA VII

DODATNE KVOTE ZA IZOGLUKOZO IZ ČLENA 58(2)

PRILOGA VIIa

IZRAČUN ODSTOTKA, KI SE DOLOČI V SKLADU Z DRUGIM PODODSTAVKOM ČLENA 59(2)

PRILOGA VIIb

IZRAČUN ODSTOTKA, KI SE UPORABLJA ZA PODJETJA V SKLADU ZDRUGIM PODODSTAVKOM ČLENA 59(2)

PRILOGA VIIc

IZRAČUN KOEFICIENTA, KI SE DOLOČI V SKLADU S ČLENOM 52A(1)

PRILOGA VIII

PODROBNA PRAVILA O PRENOSU KVOT SLADKORJA ALI IZOGLUKOZE V SKLADU S ČLENOM 60

PRILOGA IX

NACIONALNE KVOTE IN KOLIČINE REZERV ZA PRESTRUKTURIRANJE IZ ČLENA 66

PRILOGA X

REFERENČNA VSEBNOST MAŠČOB IZ ČLENA 70

PRILOGA XI

A.I

Razdelitev maksimalnih zajamčenih količin za dolga lanena vlakna med državami članicami iz člena 94(1)

A.II

Razdelitev maksimalnih zajamčenih količin za tržno leto 2008/2009 za kratka lanena in konopljena vlakna med državami članicami iz člena 94(1a)

A.III

Cone, upravičene do pomoči iz člena 94a

B.

Razdelitev maksimalnih zajamčenih količin med državami članicami iz člena 89

PRILOGA XIa

TRŽENJE MESA, PRIDOBLJENEGA IZ GOVEDA, STAREGA NAJVEČ DVANAJST MESECEV, V SKLADU S ČLENOM 113B

I.

Opredelitev pojmov

II.

Kategorizacija goveda, starega največ dvanajst mesecev, v klavnici

III.

Prodajne označbe

IV.

Obvezni podatki na etiketi

V.

Prostovoljni podatki na etiketi

VI.

Registracija podatkov

VII.

Uradni pregledi

VIII.

Meso, uvoženo iz tretjih držav

IX.

Kazni

PRILOGA XII

OPREDELITVE POJMOV IN OZNAČEVANJE V ZVEZI Z MLEKOM IN MLEČNIMI IZDELKI IZ ČLENA 114(1)

PRILOGA XIII

TRŽENJE MLEKA ZA PREHRANO LJUDI IZ ČLENA 114(2)

PRILOGA XIV

TRŽNI STANDARDI ZA PROIZVODE IZ SEKTORJEV JAJC IN PERUTNINE IZ ČLENA 116

A.

Tržni standardi za jajca kokoši vrste Gallus gallus

B.

Tržni standardi za perutninsko meso

C.

Tržni standardi za pridelavo in trgovanje z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine

PRILOGA XV

TRŽNI STANDARDI, KI SE UPORABLJAJO ZA MAZAVE MAŠČOBE IZ ČLENA 115

Dodatek k Prilogi XV

PRILOGA XVI

OPISI IN OPREDELITVE OLJČNEGA OLJA IN OLJA IZ OLJČNIH TROPIN IZ ČLENA 118

PRILOGA XVIa

IZČRPEN SEZNAM PRAVIL, KI SE LAHKO V SKLADU S ČLENOM 125F IN ČLENOM 125 L RAZŠIRIJO NA PROIZVAJALCE NEČLANE

PRILOGA XVII

UVOZNE DAJATVE ZA RIŽ IZ ČLENOV 137 IN 139

PRILOGA XVIII

SORTE RIŽA BASMATI IZ ČLENA 138

PRILOGA XIX

DRŽAVE IZ ČLENOV 153(3) IN 154(1)(b) TER TOČKE 12 DELA II PRILOGE III

PRILOGA XX

SEZNAM BLAGA IZ SEKTORJEV ŽIT, RIŽA, SLADKORJA, MLEKA IN JAJC ZA POTREBE ČLENA 26(a)(ii) IN ZA ODOBRITEV IZVOZNIH NADOMESTIL IZ ODDELKA II POGLAVJA III DELA III

Del I:

Žita

Del II:

Riž

Del III:

Sladkor

Del IV:

Mleko

Del V:

Jajca

PRILOGA XXI

SEZNAM NEKATEREGA BLAGA, KI VSEBUJE SLADKOR, ZA POTREBE ODOBRITVE IZVOZNIH NADOMESTIL IZ ODDELKA II POGLAVJA III DELA III

PRILOGA XXII

KORELACIJSKE TABELE IZ ČLENA 202



DEL I

UVODNE DOLOČBE

Člen 1

Področje uporabe

1.  Ta uredba vzpostavlja skupno ureditev trgov za proizvode, kakor so nadalje določeni v Prilogi I, v naslednjih sektorjih:

(a) žita, del I Priloge I;

(b) riž, del II Priloge I;

(c) sladkor, del III Priloge I;

(d) posušena krma, del IV Priloge I;

(e) semena, del V Priloge I;

(f) hmelj, del VI Priloge I;

(g) oljčno olje in namizne oljke, del VII Priloge I;

(h) lan in konoplja, del VIII Priloge I;

(i) sadje in zelenjava, del IX Priloge I;

(j) predelano sadje in zelenjava, del X Priloge I;

(k) banane, del XI Priloge I;

(l) vino, del XII Priloge I;

(m) žive rastline in cvetličarski proizvodi, del XIII Priloge I (v nadaljnjem besedilu „sektor živih rastlin“);

(n) surov tobak, del XIV Priloge I;

(o) goveje in telečje meso, del XV Priloge I;

(p) mleko in mlečni izdelki, del XVI Priloge I;

(q) prašičje meso, del XVII Priloge I;

(r) ovčje in kozje meso, del XVIII Priloge I;

(s) jajca, del XIX Priloge I;

(t) perutninsko meso, del XX Priloge I;

(u) drugi proizvodi, del XXI Priloge I.

▼M3

2.  Za sektor vina se uporablja samo člen 195 te uredbe.

▼B

3.  Ta uredba vzpostavlja posebne ukrepe za sektorje, kakor so navedeni in po potrebi nadalje opredeljeni v Prilogi II:

(a) etilni alkohol kmetijskega porekla, del I Priloge II (v nadaljnjem besedilu „sektor etilnega alkohola kmetijskega porekla“);

(b) čebelarski proizvodi, del II Priloge II (v nadaljnjem besedilu „sektor čebelarstva“);

(c) sviloprejke, del III Priloge II.

▼M3

4.  Za krompir, svež ali ohlajen, z oznako KN 0701 se uporablja poglavje II dela IV.

▼B

Člen 2

Opredelitve pojmov

1.  Za namene uporabe te uredbe se uporabljajo opredelitve pojmov v zvezi s posameznimi sektorji, kakor so navedene v Prilogi III.

2.  Za namene te uredbe:

(a) „kmet“ pomeni kmeta, kakor je opredeljen v Uredbi (ES) št. 1782/2003;

(b) „plačilna agencija“ pomeni organ ali organe, ki jih določi država članica v skladu z Uredbo (ES) št. 1290/2005.

(c) „intervencijska cena“ pomeni ceno, po kateri se proizvodi odkupijo v okviru javne intervencije.

Člen 3

Tržna leta

Določijo se naslednja tržna leta:

(a) od 1. januarja do 31. decembra posameznega leta za sektor banan;

(b) od 1. aprila do 31. marca naslednjega leta za:

(i) sektor posušene krme;

(ii) sektorja sviloprejk;

(c) od 1. julija do 30. junija naslednjega leta za:

(i) sektor žit;

(ii) sektor semen;

(iii) sektor oljčnega olja in namiznih oljk;

(iv) sektor lana in konoplje;

(v) sektor mleka in mlečnih izdelkov;

(d) od 1. septembra do 31. avgusta naslednjega leta za sektor riža;

(e) od 1. oktobra do 30. septembra naslednjega leta za sektor sladkorja.

▼M3

Za proizvode sektorjev sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave tržna leta po potrebi določi Komisija.

▼B

Člen 4

Pooblastila Komisije

Kadar so Komisiji podeljena pooblastila, da ukrepa, in razen če v tej uredbi ni drugače določeno, Komisija ravna v skladu s postopkom iz člena 195(2).

Člen 5

Izvedbena pravila

Komisija lahko sprejme podrobna pravila za uporabo člena 2.

Komisija lahko spremeni opredelitve pojmov, ki se nanašajo na riž, določene v delu I Priloge III, in opredelitev „AKP/indijski sladkor“, določeno v točki 12 dela II navedene priloge.

Komisija lahko prav tako določi pretvorbene količnike za riž v različnih fazah predelave, stroške predelave in vrednost stranskih proizvodov.



DEL II

NOTRANJI TRG



NASLOV I

TRŽNA INTERVENCIJA



POGLAVJE I

Javna intervencija in zasebno skladiščenje



Oddelek I

Splošne določbe

Člen 6

Področje uporabe

1.  To poglavje določa pravila, ki se nanašajo, kadar je to ustrezno, na odkup v okviru javne intervencije in dodelitev pomoči za zasebno skladiščenje za sektorje:

(a) žit;

(b) riža;

(c) sladkorja;

(d) oljčnega olja in namiznih oljk;

(e) govejega in telečjega mesa;

(f) mleka in mlečnih izdelkov;

(g) prašičjega mesa;

(h) ovčjega in kozjega mesa.

2.  Za namene tega poglavja:

(a) „žita“ pomeni žita, požeta v Skupnosti;

(b) „mleko“ pomeni kravje mleko, proizvedeno v Skupnosti;

▼M3 —————

▼B

(d) „smetana“ pomeni smetano, pridobljeno neposredno in izključno iz mleka.

Člen 7

Poreklo iz Skupnosti

Brez poseganja v člen 6(2) so samo proizvodi s poreklom iz Skupnosti upravičeni do odkupa v okviru javne intervencije ali dodelitve pomoči za njihovo zasebno skladiščenje.

Člen 8

Referenčne cene

1.  Za proizvode, za katere veljajo intervencijski ukrepi iz člena 6(1), se določijo naslednje referenčne cene:

(a) v sektorju žit:

101,31 EUR/t s povečanji za mesec:

 november: za 0,46 EUR/t,

 december: za 0,92 EUR/t,

 januar: za 1,38 EUR/t,

 februar: za 1,84 EUR/t,

 marec: za 2,30 EUR/t,

 april: za 2,76 EUR/t,

 maj: za 3,22 EUR/t,

 junij: za 3,22 EUR/t.

Referenčna cena, ki velja za koruzo in sirek v zrnju v juniju, ostane veljavna v juliju, avgustu in septembru istega leta;

(b) za neoluščeni riž 150 EUR/t za standardno kakovost, kakor je opredeljeno v točki A Priloge IV;

(c) za sladkor:

(i) za beli sladkor:

 541,5 EUR/t za tržno leto 2008/2009,

 404,4 EUR/t od tržnega leta 2009/2010;

(ii) za surovi sladkor:

 448,8 EUR/t za tržno leto 2008/2009,

 335,2 EUR/t od tržnega leta 2009/2010.

Referenčne cene, določene v točkah (i) in (ii), se uporabljajo za nepakirani sladkor, franko tovarna, standardne kakovosti, kakor je opredeljeno v točki B Priloge IV;

(d) za sektor govejega in telečjega mesa 2 224 EUR/t za trupe moškega goveda razreda R3, kakor je določeno z lestvico Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda iz člena 42(1)(a);

(e) za sektor mleka in mlečnih izdelkov:

(i) 246,39 EUR za 100 kg za maslo;

▼M3

ii) 169,80 EUR za 100 kg za posneto mleko v prahu;

▼B

(f) za sektor prašičjega mesa 1 509,39 EUR/t za trupe prašičev standardne kakovosti, opredeljeno glede na težo in vsebnost pustega mesa v skladu z lestvico Skupnosti za razvrščanje trupov prašičev iz člena 42(1)(b):

(i) trupi, težji od 60 kg in lažji od 120 kg: razred E, kakor je določeno v točki B II Priloge V;

(ii) trupi, težki med 120 in 180 kg: razred R, kakor je določeno v točki B II Priloge V.

2.  Referenčne cene za žita in riž, določene v točkah (a) in (b) odstavka 1, se nanašajo na prodajo na debelo za blago, dobavljeno v skladišče, pred raztovarjanjem. Te referenčne cene veljajo za vse intervencijske centre Skupnosti, določene v skladu s členom 41.

3.  Svet lahko v skladu s postopkom iz člena 37(2) Pogodbe spremeni referenčne cene, določene v odstavku 1 tega člena, glede na razvoj dogodkov v proizvodnji in na trgih.

Člen 9

Poročanje o cenah na trgu za sladkor

Komisija vzpostavi informacijski sistem za cene na trgu za sladkor, vključno s sistemom za objavo ravni cen za trg za sladkor.

Sistem temelji na informacijah, ki jih predložijo podjetja za proizvodnjo belega sladkorja ali drugi gospodarski subjekti, ki se ukvarjajo s trgovino s sladkorjem. Te informacije se obravnavajo zaupno.

Komisija zagotovi, da objavljene informacije ne omogočijo prepoznavanja cen posameznih podjetij ali gospodarskih subjektov.



Oddelek II

Javna intervencija



Pododdelek I

Splošne določbe

Člen 10

Proizvodi, za katere je upravičena javna intervencija

1.  Javna intervencija se uporablja za naslednje proizvode, za katere veljajo pogoji, določeni v tem oddelku, ter dodatne zahteve in pogoji, ki jih določi Komisija v skladu s členom 43:

▼C1

(a) navadno pšenico, durum pšenico, ječmen, koruzo in sirek;

▼B

(b) neoluščeni riž;

(c) beli ali surovi sladkor, če je bil zadevni sladkor proizveden v okviru kvote in proizveden iz pese ali trsa, pridelanih v Skupnosti;

(d) sektor svežega ali hlajenega govejega in telečjega mesa, ki spada pod oznake KN 0201 10 00 in 0201 20 20 do 0201 20 50;

(e) maslo, izdelano neposredno in izključno iz pasterizirane smetane v odobrenem podjetju Skupnosti z najmanjšo vsebnostjo mlečne maslene maščobe 82 utežnih odstotkov in največjo vsebnostjo vode 16 utežnih odstotkov;

▼M3

(f) posneto mleko v prahu najvišje kakovosti, izdelano iz mleka po pršnem postopku v odobrenem podjetju Skupnosti, z najmanjšo vsebnostjo beljakovin 34 utežnih odstotkov nemastne suhe snovi.

▼B

2.  V sektorju prašičjega mesa se javna intervencija lahko uporablja pod pogoji, določenimi v tem oddelku, dodatne zahteve in pogoje pa določi Komisija v skladu s členom 43 za trupe ali klavne polovice, sveže ali hlajene pod oznako KN 0203 11 10, prsi s potrebušino, sveže ali hlajene, pod oznako KN ex020319 15 in netopljeno prašičjo maščobo, svežo ali hlajeno, pod oznako KN ex020900 11.



Pododdelek II

Začetek in opustitev odkupa

Člen 11

Žita

1.  Javna intervencija za žita traja:

(a) od 1. avgusta do 30. aprila za Grčijo, Španijo, Italijo in Portugalsko;

(b) od 1. decembra do 30. junija za Švedsko;

(c) od 1. novembra do 31. maja za druge države članice.

Vendar se javni intervencijski odkup koruze opravi le v okviru naslednjih omejitev:

(a) 700 000 ton za tržno leto 2008/2009;

(b) 0 ton od tržnega leta 2009/2010.

2.  Če ima intervencijsko obdobje na Švedskem za posledico odtok takih žit iz drugih držav članic v intervencijo na Švedskem, Komisija sprejme ukrepe, s katerimi se stanje popravi.

Člen 12

Riž

Javna intervencija za neoluščeni riž traja v obdobju med 1. aprilom in 31. julijem. Vendar se javni intervencijski odkup opravi le v okviru omejitve 75 000 ton na obdobje.

Člen 13

Sladkor

1.  Javna intervencija za sladkor traja med tržnima letoma 2008/2009 in 2009/2010. Vendar se javna intervencija izvede le v okviru omejitve 600 000 ton na tržno leto, izražene v belem sladkorju.

2.  Za sladkor, skladiščen med tržnim letom v skladu z odstavkom 1, ne smejo veljati drugi ukrepi glede skladiščenja iz členov 32, 52 ali 63.

Člen 14

Goveje in telečje meso

1.  Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) začne javno intervencijo za goveje in telečje meso, če dva zaporedna tedna povprečna tržna cena v državi članici ali v regiji države članice, zabeležena na podlagi lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov iz člena 42(1), ne dosega 1 560 EUR/t.

2.  Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) konča javno intervencijo, kadar pogoj iz odstavka 1 vsaj v obdobju enega tedna ni več izpolnjen.

▼M3

Člen 15

Maslo

1.  Javna intervencija za maslo traja v obdobju med 1. marcem in 31. avgustom.

2.  Kadar količine, ponujene za intervencijo v obdobju navedenem v odstavku 1, presežejo 30 000 ton, lahko Komisija prekine odkup v okviru javne intervencije. V takšnem primeru se odkup lahko izvede na podlagi razpisnega postopka v skladu z razpisnimi pogoji, ki jih določi Komisija.

▼B

Člen 16

Posneto mleko v prahu

Javna intervencija za posneto mleko v prahu traja v obdobju med 1. marcem in 31. avgustom.

Vendar Komisija lahko prekine javno intervencijo, takoj ko količine, ponujene za intervencijo v tistem obdobju, presežejo 109 000 ton. V tem primeru se odkup lahko izvede na podlagi razpisnega postopka v skladu z razpisnimi pogoji, ki jih določi Komisija.

Člen 17

Prašičje meso

Komisija lahko odloči, da odpre javno intervencijo v sektorju prašičjega mesa, kadar povprečna tržna cena Skupnosti za prašičje trupe, kakor je ugotovljena glede na cene, zabeležene v vsaki državi članici na reprezentativnih trgih Skupnosti in ovrednotene s koeficienti, ki odsevajo relativno velikost prašičje črede v vsaki državi članici, je in bo verjetno še naprej nižja kakor 103 % referenčne cene.



Pododdelek III

Intervencijska cena

Člen 18

Žita

Intervencijska cena za žita je enaka referenčni ceni brez poseganja v zvišanje ali znižanje cen zaradi kakovosti.

Člen 19

Riž

Intervencijska cena za riž je enaka referenčni ceni.

Kadar pa se kakovost proizvodov, ponujenih plačilni agenciji, razlikuje od standardne kakovosti, opredeljene v točki A Priloge IV, se intervencijska cena ustrezno zviša ali zniža.

Poleg tega lahko Komisija določi zvišanje in znižanje intervencijske cene, zato da zagotovi usmerjenost proizvodnje k določenim sortam.

Člen 20

Sladkor

Intervencijska cena za sladkor je enaka 80 % referenčne cene, določene za tržno leto, ki sledi tržnemu letu, v katerem je bila ponudba predložena.

Vendar, če se kakovost sladkorja, ponujenega plačilni agenciji, razlikuje od standardne kakovosti, opredeljene v točki B Priloge IV, za katero je referenčna cena določena, se intervencijska cena ustrezno zviša ali zniža.

Člen 21

Goveje in telečje meso

1.  Za goveje in telečje meso Komisija z razpisnim postopkom določi intervencijske cene in količine, sprejete v intervencijo. V posebnih okoliščinah se lahko določijo za posamezno državo članico ali posamezno regijo države članice na podlagi zabeleženih povprečnih tržnih cen.

2.  Sprejete so lahko samo ponudbe, katerih cena je enaka ali nižja od povprečne tržne cene, zabeležene v državi članici ali regiji države članice, in povečane za znesek, ki ga določi Komisija na podlagi objektivnih meril.

▼M3

Člen 22

Maslo

Brez poseganja v določitev intervencijske cene z razpisnim postopkom v primeru iz člena 15(2) je intervencijska cena za maslo enaka 90 % referenčne cene.

▼B

Člen 23

Posneto mleko v prahu

Brez poseganja v določitev intervencijske cene z razpisnimi postopkom je intervencijska cena za posneto mleko v prahu v primeru iz drugega odstavka člena 16 enaka referenčni ceni.

▼M3 —————

▼B

Člen 24

Prašičje meso

1.  Komisija določi v sektorju prašičjega mesa intervencijsko ceno za trupe prašičev standardne kakovosti. Intervencijska cena ne sme biti višja od 92 % ali nižja od 78 % referenčne cene.

2.  Intervencijska cena se za proizvode standardne kakovosti, razen za trupe prašičev, določi iz intervencijske cene za trupe prašičev na podlagi razmerja med komercialno vrednostjo teh proizvodov in komercialno vrednostjo trupov prašičev.

3.  Intervencijske cene se za proizvode nestandardne kakovosti določijo iz veljavne intervencijske cene za ustrezne standardne kakovosti, ob upoštevanju razlik v kakovosti glede na standardno kakovost. Ta cena se uporablja za opredeljene kakovosti.



Pododdelek IV

Prodaja iz intervencije

Člen 25

Splošna načela

Prodaja proizvodov, odkupljenih v okviru javne intervencije, se izvede na način, s katerim se izogne morebitnim motnjam na trgu, zagotovi enak dostop do blaga in enakopravno obravnavo kupcev, ob tem pa se upošteva obveznosti iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe.

Člen 26

Prodaja sladkorja

Za odkupljeni sladkor v okviru javne intervencije lahko plačilne agencije prodajajo sladkor le po ceni, ki je višja od referenčne cene, določene za tržno leto, v katerem se prodaja izvede.

Vendar Komisija lahko določi, da plačilne agencije:

(a) lahko prodajajo sladkor po ceni, ki je enaka referenčni ceni iz prvega odstavka ali nižja od nje, če je sladkor namenjen:

(i) za živalsko krmo ali

▼M3

(ii) za izvoz bodisi brez nadaljnje obdelave ali po nadaljnji obdelavi v izdelke iz Priloge I k Pogodbi ali v blago iz dela III Priloge XX k tej uredbi; ali

▼M3

iii) za industrijsko uporabo iz člena 62.

▼B

(b) dajo na voljo nepredelan sladkor, ki ga hranijo za prehrano ljudi na notranjem trgu Skupnosti, dobrodelnim organizacijam – ki jih priznava zadevna država članica ali Komisija, kadar država članica ne prizna nobene take organizacije –, in sicer po ceni, ki je nižja od trenutne referenčne cene, ali brezplačno za namene razdeljevanja kot dela pomoči v posameznih nujnih primerih.

Člen 27

Razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti

1.  Proizvodi iz intervencijskih zalog se dajo na voljo določenim imenovanim organizacijam, da bi se omogočilo razdeljevanje hrane najbolj ogroženim osebam v Skupnosti v skladu z letnim načrtom.

Razdeljevanje je:

(a) brezplačno ali

(b) po ceni, ki nikakor ni višja od tiste, ki temelji na stroških, ki jih imajo določene organizacije za izvajanje ukrepov.

2.  Proizvod se lahko zbira na trgu Skupnosti kadar:

(a) proizvoda začasno ni na razpolago v intervencijskih zalogah Skupnosti med izvajanjem letnega načrta iz odstavka 1 v obsegu, ki je potreben za izvajanje načrta v eni ali več državah članicah, in pod pogojem, da ostanejo stroški v okviru omejitev, predvidenih v ta namen v proračunu Skupnosti, ali

(b) bi izvajanje načrta pomenilo prenos majhnih količin proizvodov med državami članicami iz intervencije države članice, ki ni država ali ena od držav, kjer se proizvod zahteva.

3.  Zadevne države članice imenujejo organizacije iz odstavka 1 in Komisijo vsako leto pravočasno obvestijo, če želijo uporabiti to shemo.

4.  Proizvodi iz odstavkov 1 in 2 se imenovanim organizacijam izročijo brezplačno. Knjigovodska vrednost takih proizvodov je intervencijska cena, popravljena s koeficienti, kadar je treba upoštevati razlike v kakovosti.

5.  Brez poseganja v člen 190 se proizvodi, ki so na voljo v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena, financirajo z odobrenimi proračunskimi sredstvi iz ustrezne proračunske vrstice EKJS v okviru proračuna Evropskih skupnosti. Lahko se tudi določi, da se iz tega financiranja prispeva za kritje stroškov prevoza proizvodov iz intervencijskih centrov in za kritje upravnih stroškov imenovanih organizacij, ki so nastali pri izvajanju te sheme, določene v tem členu, izključujoč morebitne stroške, ki jih lahko krijejo upravičenci v okviru uporabe odstavkov 1 in 2.



Oddelek III

Zasebno skladiščenje



Pododdelek I

Obvezna pomoč

Člen 28

Proizvodi, ki so upravičeni do pomoči

Pomoč za zasebno skladiščenje se dodeli za naslednje proizvode, za katere veljajo pogoji, določeni v tem oddelku, ter nadaljnje zahteve in pogoji, ki jih sprejme Komisija v skladu s členom 43:

▼M3

(a) za:

(i) nesoljeno maslo, izdelano iz smetane ali mleka v odobrenem podjetju Skupnosti, z najmanjšo vsebnostjo maslene maščobe 82 utežnih odstotkov, največjo vsebnostjo nemastne suhe snovi v mleku 2 utežna odstotka in največjo vsebnostjo vode 16 utežnih odstotkov;

(ii) soljeno maslo, izdelano iz smetane ali mleka v odobrenem podjetju Skupnosti, z najmanjšo vsebnostjo maslene maščobe 80 utežnih odstotkov, največjo vsebnostjo nemastne suhe snovi v mleku 2 utežna odstotka, največjo vsebnostjo vode 16 utežnih odstotkov in največjo vsebnostjo soli 2 utežna odstotka.

▼B

(b) za sir:

(i) sir Grana Padano, star vsaj devet mesecev;

(ii) sir Parmigiano Reggiano, star vsaj 15 mesecev;

(iii) sir Provolone, star vsaj tri mesece.

▼M3

Člen 29

Pogoji in stopnja pomoči za maslo

Znesek pomoči za maslo določi Komisija glede na stroške skladiščenja in verjetna gibanja cen svežega masla in masla iz zalog.

Kadar je v času odpreme iz skladišča na trgu neugodna sprememba, ki je ni bilo mogoče predvideti v času uskladiščenja, se pomoč lahko poveča.

▼B

Člen 30

Pogoji in stopnja pomoči za sir

Pogoje za pomoč in znesek pomoči, ki se izplača za sir, določi Komisija. Znesek pomoči se določi ob upoštevanju stroškov skladiščenja in verjetnega gibanja tržnih cen.

Plačilna agencija, ki jo imenuje država članica, v kateri se zadevni siri proizvajajo in izpolnjujejo pogoje za označbo porekla, izvede ukrepe, ki jih sprejme Komisija v skladu s prvim odstavkom.



Pododdelek II

Neobvezna pomoč

Člen 31

Proizvodi, ki so upravičeni do pomoči

1.  Pomoč za zasebno skladiščenje se lahko dodeli za naslednje proizvode, za katere veljajo pogoji, določeni v tem oddelku, ter nadaljnje zahteve in pogoji, ki jih sprejme Komisija v skladu s členom 43:

(a) beli sladkor;

(b) oljčno olje;

(c) sveže ali ohlajeno meso odraslega goveda v obliki trupov, polovic, kompenziranih četrti, sprednjih četrti ali zadnjih četrti, razvrščenih v skladu z lestvico Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda iz člena 42(1);

▼M3 —————

▼B

(e) trajni siri in siri, izdelani iz ovčjega in/ali kozjega mleka in ki morajo zoreti najmanj šest mesecev;

(f) prašičje meso;

(g) ovčje in kozje meso.

Komisija lahko spremeni seznam proizvodov, določen v točki (c) prvega pododstavka, če razmere na trgu to zahtevajo.

▼M3

2.  Komisija določi pomoč za zasebno skladiščenje iz odstavka 1 vnaprej ali z razpisnimi postopki.

Za sire iz točke (e) odstavka 1 se pomoč določi glede na stroške skladiščenja in ravnovesje, ki se mora ohraniti med siri z dodeljeno pomočjo in drugimi siri, ki vstopajo na trg.

▼B

Člen 32

Pogoji za dodelitev pomoči za beli sladkor

1.  Če je zabeležena povprečna cena za beli sladkor v Skupnosti nižja od referenčne cene v reprezentativnem obdobju in bo na tej ravni verjetno ostala, takrat Komisija ob upoštevanju razmer na trgu lahko odobri pomoč za zasebno skladiščenje belega sladkorja podjetjem, ki jim je bila dodeljena kvota za sladkor.

2.  Za sladkor, skladiščen med tržnim letom v skladu z odstavkom 1, ne smejo veljati drugi ukrepi glede skladiščenja iz členov 13, 52 ali 63.

Člen 33

Pogoji za dodelitev pomoči za oljčno olje

Komisija se lahko odloči, da pooblasti organe, ki dajejo zadostna jamstva in so jih odobrile države članice, da sklenejo pogodbe za skladiščenje oljčnega olja, ki ga tržijo, kadar gre za hude motnje na trgu v nekaterih regijah Skupnosti, med drugim tudi, kadar je zabeležena povprečna cena na trgu med reprezentativnim obdobjem nižja od:

(a) 1 779 EUR/t za ekstra deviško oljčno olje ali

(b) 1 710 EUR/t za deviško oljčno olje ali

(c) 1 524 EUR/t za oljčno olje lampante, ki ima stopnjo proste kislosti 2, ta znesek pa se zmanjša za 36,70 EUR/t za vsako dodatno stopnjo kislosti.

Člen 34

Pogoji za dodelitev pomoči za proizvode iz sektorja govejega in telečjega mesa

Kadar je povprečna tržna cena Skupnosti, zabeležena na podlagi lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda iz člena 42(1), nižja od 103 % referenčne cene in bo taka verjetno ostala, lahko Komisija odobri pomoč za zasebno skladiščenje.

▼M3 —————

▼B

Člen 36

Pogoji za dodelitev pomoči za sir

1.  Če gibanje cen in stanje zalog izdelkov iz sira iz točke (e) člena 31(1) kažejo na resno neravnotežje na trgu, ki bi se lahko preprečilo ali zmanjšalo s sezonskim skladiščenjem, se lahko Komisija odloči, da dodeli pomoč za zasebno skladiščenje.

2.  Če je ob poteku pogodbe o skladiščenju raven tržnih cen za uskladiščene sire višja od tiste, ki je na splošno veljala ob podpisu pogodbe, se Komisija lahko odloči, da znesek pomoči ustrezno prilagodi.

Člen 37

Pogoji za dodelitev pomoči za prašičje meso

Kadar povprečna tržna cena Skupnosti za prašičje trupe, kakor je ugotovljena glede na cene, zabeležene v vsaki državi članici na reprezentativnih trgih Skupnosti in ovrednotene s koeficienti, ki odsevajo relativno velikost prašičje črede v vsaki državi članici, je in bo verjetno še naprej nižja kakor 103 % referenčne cene, se Komisija lahko odloči, da dodeli pomoč za zasebno skladiščenje.

Člen 38

Pogoji za dodelitev pomoči za ovčje in kozje meso

Komisija se lahko odloči, da dodeli pomoč za zasebno skladiščenje ob izjemno težkih tržnih razmerah za ovčje in kozje meso v enem ali več navedenih območij kotacije:

(a) v Veliki Britaniji;

(b) na Severnem Irskem;

(c) v kateri koli državi članici, ki se obravnava ločeno, razen v Združenem kraljestvu.



Oddelek IV

Skupne določbe

Člen 39

Pravila glede skladiščenja

1.  Plačilne agencije ne smejo zunaj ozemlja države članice, v katere pristojnost spadajo, skladiščiti proizvodov, ki so jih odkupile, razen če so predhodno pridobile dovoljenje Komisije.

Ozemlji Belgije in Luksemburga sta za namene tega člena obravnavani kot ena država članica.

2.  Dovoljenje se izda, če je skladiščenje nujno potrebno in ob upoštevanju naslednjih dejavnikov:

(a) možnosti skladiščenja in zahtev glede skladiščenja v državi članici, v katere pristojnost spada plačilna agencija, in v drugih državah članicah;

(b) kakršnih koli dodatnih stroškov, ki nastanejo zaradi skladiščenja v državi članici, v katere pristojnost spada plačilna agencija, in zaradi prevoza.

3.  Dovoljenje za skladiščenje v tretji državi se izda le, če na podlagi meril, določenih v odstavku 2, skladiščenje v drugi državi članici povzroča precejšnje težave.

4.  Podatki iz točke (a) odstavka 2 se pripravijo po posvetu z vsemi državami članicami.

5.  Carine in drugi zneski, ki se dodelijo ali obračunajo v okviru skupne kmetijske politike, ne veljajo za proizvode:

(a) ki se prevažajo po izdaji dovoljenja iz odstavkov 1, 2 in 3 ali

(b) ki so preneseni z ene plačilne agencije na drugo.

6.  Vsaka plačilna agencija, ki ravna v skladu z odstavki 1, 2 in 3, je še naprej odgovorna za proizvode, skladiščene zunaj ozemlja države članice, v katere pristojnost spada.

7.  Če proizvodi, ki jih ima plačilna agencija zunaj ozemlja države članice, v katere pristojnost spada, niso vrnjeni v navedeno državo članico, so prodani po cenah in pogojih, ki so določeni ali jih je treba določiti za kraj skladiščenja.

Člen 40

Pravila za razpisne postopke

Razpisni postopki vsem zadevnim osebam zagotavljajo enakost dostopa.

Pri izbiri razpisnih ponudb imajo prednost tiste, ki so najugodnejše za Skupnost. Vsekakor pa ni nujno, da temu sledi oddaja naročila.

Člen 41

Intervencijski centri

1.  Komisija imenuje intervencijske centre v sektorjih žit in riža ter določi pogoje, ki veljajo zanje.

Komisija lahko za proizvode iz sektorja žit imenuje intervencijske centre za vsako žito.

2.  Pri sestavljanju seznama intervencijskih centrov Komisija zlasti upošteva naslednje dejavnike:

(a) stanje centrov v območjih s presežki zadevnih proizvodov;

(b) razpoložljivost zadostnih prostorov in tehnične opreme;

(c) ugodene razmere z vidika prevoznih sredstev.

Člen 42

Razvrščanje trupov

1.  Lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov se uporabljajo v skladu s pravili iz Priloge V v naslednjih sektorjih:

(a) govejega in telečjega mesa za trupe odraslega goveda;

(b) prašičjega mesa za trupe prašičev, ki niso bili uporabljeni za vzrejo.

Države članice lahko v sektorju ovčjega in kozjega mesa uporabljajo lestvico Skupnosti za razvrščanje trupov za trupe ovac v skladu s pravili, določenimi v točki C Priloge V.

2.  Inšpekcijo na kraju samem glede razvrščanja trupov odraslega goveda in ovc v imenu Skupnosti izvede inšpekcijski odbor Skupnosti, sestavljen iz strokovnjakov Komisije in strokovnjakov, ki jih imenujejo države članice. Ta odbor o opravljenih pregledih poroča Komisiji in državam članicam.

Stroške opravljenih inšpekcij krije Skupnost.

Člen 43

Izvedbena pravila

Brez poseganja v posebna pooblastila Komisije, ki so ji podeljena z določbami tega poglavja, Komisija sprejme podrobna pravila za njegovo izvajanje, ki se lahko nanašajo zlasti na:

(a) zahteve in pogoje, ki jih morajo izpolnjevati proizvodi za odkup v okviru javne intervencije, za prašičje meso pa tudi seznam teh proizvodov iz člena 10 ali za katere je dodeljena pomoč za zasebno skladiščenje iz členov 28 in 31, zlasti glede na kakovost, kakovostne skupine, kakovostne razrede, kategorije, količine, pakiranje vključno z označevanjem, zgornjo mejo starosti, fazo proizvodov, na katere se intervencijska cena nanaša, in trajanje zasebnega skladiščenja;

(b) spremembe dela B Priloge IV;

(c) kadar ustrezno, lestvico za zvišanja ali znižanja cen, ki se uporabljajo;

(d) postopke in pogoje za plačilno agencijo pri prevzemu v javno intervencijo in dodelitev pomoči za zasebno skladiščenje, zlasti:

(i) glede sklenitve in vsebine pogodb;

(ii) glede trajanja obdobja zasebnega skladiščenja in pogojev, v skladu s katerimi se taka obdobja, ko so že določena v pogodbah, lahko skrajšajo ali podaljšajo;

(iii) glede pogojev, v skladu s katerimi se lahko odloči, da se proizvodi, ki so zajeti v pogodbah za zasebno skladiščenje, lahko ponovno dajo v prodajo ali odprodajo;

(iv) glede države članice, kadar se lahko predloži zahteva za zasebno skladiščenje;

(e) sprejetje seznama reprezentativnih trgov iz člena 17 in 37;

(f) pravila glede pogojev za prodajo proizvodov, odkupljenih v okviru javne intervencije, zlasti glede prodajnih cen, pogojev za odpremo iz skladišča, kadar je to ustrezno, glede nadaljnje uporabe ali namembnega kraja tako odpremljenih proizvodov, pregledov, ki jih je treba opraviti, in glede na okoliščine sistem varščin, ki ga je treba uporabiti;

(g) pripravo letnega načrta iz člena 27(1);

(h) pogoj za zbiranje na trgu Skupnosti iz člena 27(2);

(i) pravila, ki se nanašajo na dovoljenja iz člena 39, kolikor je to nujno potrebno vključno z odstopanji od pravil glede trgovine;

(j) pravila glede postopkov, ki jih je treba upoštevati pri uporabi razpisnih postopkov;

(k) pravila glede določitve intervencijskih centrov iz člena 41;

(l) pogoje, ki jih morajo izpolnjevati skladišča, v katerih se proizvodi lahko skladiščijo;

(m) lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov iz člena 39(1), zlasti za:

(i) opredelitve pojmov;

(ii) predstavitev trupa za namen poročanja cen v zvezi z razvrščanjem trupov odraslega goveda;

(iii) ukrepe, ki jih morajo sprejeti klavnice, kakor je določeno v točki A(III) Priloge V:

 vsa odstopanja iz člena 5 Direktive 88/409/EGS za klavnice, ki želijo svojo proizvodnjo omejiti na lokalni trg,

 vsa odstopanja, ki se lahko odobrijo državam članicam na njihovo zahtevo za klavnice, v katerih se zakolje le malo goveda;

(iv) pooblastitev držav članic, da ne uporabijo razvrstitvene lestvice za razvrščanje prašičjih trupov ter da poleg teže in vsebnosti pustega mesa uporabijo ocenjevalna merila;

(v) pravila v zvezi s poročanjem cen nekaterih proizvodov s strani držav članic.



POGLAVJE II

Posebni intervencijski ukrepi



Oddelek I

Izredni ukrepi za podporo trga

Člen 44

Bolezni živali

1.  Komisija lahko sprejme izredne ukrepe za podporo prizadetega trga, da bi se upoštevale trgovinske omejitve znotraj Skupnosti ali s tretjimi državami, ki lahko izhajajo iz uporabe ukrepov za boj proti širjenju bolezni živali.

Ukrepi, predvideni v prvem pododstavku, se uporabljajo za naslednje sektorje:

(a) govejega in telečjega mesa;

(b) mleka in mlečnih izdelkov;

(c) prašičjega mesa;

(d) ovčjega in kozjega mesa;

(e) jajc;

(f) perutnine.

2.  Ukrepi iz prvega pododstavka odstavka 1 se sprejmejo na zahtevo zadevne države članice/zadevnih držav članic.

Sprejmejo se lahko le, kadar je zadevna država članica hitro sprejela/so zadevne države članice hitro sprejele veterinarske in sanitarne ukrepe, ki omogočajo hitro zajezitev, in samo v obsegu in za časovno obdobje, ki je nujno potrebno za podporo zadevnega trga.

Člen 45

Izguba zaupanja potrošnikov

Za sektorja perutninskega mesa in jajc lahko Komisija sprejme izredne ukrepe za podporo trga, da bi se upoštevale hude motnje na trgu, ki so neposredno nastale zaradi izgube zaupanja potrošnikov zaradi tveganj za javno zdravje ali zdravje živali.

Navedeni ukrepi se sprejmejo na zahtevo zadevne države članice/zadevnih držav članic.

Člen 46

Financiranje

1.  Za izredne ukrepe iz členov 44 in 45 Skupnost zagotovi delno financiranje, enako 50 % stroškov, ki jih krijejo države članice.

Vendar pa Skupnost za sektorje govejega in telečjega mesa, mleka in mlečnih izdelkov, prašičjega mesa ter ovčjega in kozjega mesa za boj proti slinavki in parkljevki zagotovi delno financiranje, enako 60 % takih stroškov.

2.  Države članice zagotovijo, da kadar proizvajalci prispevajo k stroškom, ki jih krijejo države članice, to ne privede do izkrivljanja konkurence med proizvajalci v različnih državah članicah.

3.  Členi 87, 88 in 89 Pogodbe se ne uporabljajo za finančne prispevke držav članic, namenjene izrednim ukrepom iz členov 44 in 45.



Oddelek II

Ukrepi v sektorjih žit in riža

Člen 47

Posebni tržni ukrepi v sektorju žit

1.  Kadar tako zahtevajo razmere na trgu, lahko Komisija za sektor žit sprejme posebne intervencijske ukrepe. Takšni intervencijski ukrepi se lahko zlasti sprejmejo, če se v eni ali več regij Skupnosti tržne cene znižajo ali jim grozi znižanje glede na intervencijsko ceno.

2.  Komisija sprejme vrsto in uporabo posebnih intervencijskih ukrepov ter pogoje in postopke za prodajo ali kateri koli drugi način prodaje proizvodov, za katere veljajo navedeni ukrepi.

Člen 48

Posebni tržni ukrepi v sektorju riža

1.  Komisija lahko sprejme posebne ukrepe za:

(a) preprečevanje množične uporabe javne intervencije, kakor je določeno v oddelku II Poglavja I tega dela, v sektorju riža v nekaterih regijah Skupnosti;

(b) odpravo pomanjkanja neoluščenega riža zaradi naravnih nesreč.

2.  Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje tega člena.



Oddelek III

Ukrepi v sektorju sladkorja

Člen 49

Minimalna cena sladkorne pese

1.  Najnižja cena kvotne sladkorne pese je:

(a) 27,83 EUR na tono za tržno leto 2008/2009;

(b) 26,29 EUR na tono od tržnega leta 2009/2010.

2.  Najnižja cena iz odstavka 1 velja za sladkorno peso standardne kakovosti, določene v delu B Priloge IV.

3.  Podjetja za proizvodnjo sladkorja morajo pri nakupu kvotne sladkorne pese, ki je primerna za predelavo v sladkor in namenjena za predelavo v kvotni sladkor, plačati vsaj najnižjo ceno, prilagojeno navzgor ali navzdol, zato da se lahko dovolijo odstopanja od standardne kakovosti.

Zvišanja in znižanja iz prvega pododstavka se uporabijo v skladu z izvedbenimi pravili, ki jih določi Komisija.

4.  Za količine sladkorne pese, ki ustrezajo količinam industrijskega sladkorja ali presežnega sladkorja, za katere velja presežna dajatev iz člena 64, zadevno podjetje za proizvodnjo sladkorja prilagodi nabavno ceno tako, da je vsaj enaka najnižji ceni za kvotno sladkorno peso.

Člen 50

Sporazumi med strokami

1.  Panožni sporazumi in pogodbe o dobavi so skladni z odstavkom 3 in nakupnimi pogoji, ki jih določi Komisija, zlasti glede pogojev, ki urejajo nakup, dobavo, prevzem in plačilo sladkorne pese.

2.  Pogoje za nakup sladkorne pese in sladkornega trsa urejajo panožni sporazumi, sklenjeni med pridelovalci teh surovin iz Skupnosti in podjetji za proizvodnjo sladkorja iz Skupnosti.

3.  V pogodbah o dobavi je treba razlikovati, ali so količine sladkorja, ki bodo proizvedene iz sladkorne pese:

(a) kvotni sladkor;

(b) izvenkvotni sladkor.

4.  Vsako podjetje za proizvodnjo sladkorja predloži državi članici, v kateri proizvaja sladkor, naslednje informacije:

(a) količine sladkorne pese iz točke (a) odstavka 3, za katere so sklenila predsetvene pogodbe o dobavi, ter vsebnost sladkorja, na kateri temeljijo te pogodbe;

(b) ustrezni ocenjeni donos.

Države članice lahko zahtevajo dodatne podatke.

▼M3

5.  Podjetja za proizvodnjo sladkorja, ki pred setvijo niso podpisala dobavnih pogodb po minimalni ceni za kvotno sladkorno peso za količino sladkorne pese, ki ustreza sladkorju, za katerega razpolagajo s kvoto, po potrebi prilagojeno glede na koeficient preventivnega umika, določen v skladu s prvim pododstavkom člena 52(2), plačajo za vso sladkorno peso, ki jo predelajo v sladkor, vsaj minimalno ceno za kvotno sladkorno peso.

6.  Panožni sporazumi lahko odstopajo od odstavkov 3, 4 in 5, če to odobri zadevna država članica.

▼B

7.  Če panožnih sporazumov ni, zadevna država članica sprejme potrebne ukrepe, skladne s to uredbo, da zavaruje interese zadevnih strani.

Člen 51

Proizvodna dajatev

1.  Proizvodna dajatev se zaračuna za kvote za sladkor, izoglukozo in inulinski sirup, ki jih imajo podjetja za proizvodnjo sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa iz člena 56(2).

2.  Proizvodna dajatev se določi pri 12,00 EUR za tono kvotnega sladkorja in kvotnega inulinskega sirupa. Za izoglukozo se proizvodna dajatev določi pri 50 % dajatve, ki se uporablja za sladkor.

3.  Skupno proizvodno dajatev, ki se plača v skladu z odstavkom 1, zaračuna država članica podjetjem na svojem ozemlju v skladu s kvoto, ki jo imajo v zadevnem tržnem letu.

Podjetja izvedejo plačila najpozneje do konca februarja ustreznega tržnega leta.

4.  Podjetja za proizvodnjo sladkorja in inulinskega sirupa iz Skupnosti lahko od pridelovalcev sladkorne pese ali sladkornega trsa ter dobaviteljev cikorije zahtevajo, da krijejo do 50 % zadevne proizvodne dajatve.

Člen 52

Umik sladkorja

1.  Da bi ohranili strukturno uravnoteženost trga na cenovni ravni, ki je blizu referenčni ceni, ter upoštevajoč obveznosti Skupnosti, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe, se lahko do začetka naslednjega tržnega leta umakne s trga odstotek kvotnega sladkorja, izoglukoze in inulinskega sirupa, enak za vse države članice.

V tem primeru se običajna potreba po dobavi uvoženega surovega sladkorja za prečiščevanje iz člena 153 zmanjša za isti odstotek za zadevno tržno leto.

2.  Odstotek umika iz odstavka 1 se določi najpozneje do 31. oktobra zadevnega tržnega leta na podlagi pričakovanih tržnih gibanj v navedenem tržnem letu.

3.  Vsako podjetje, ki mu je bila dodeljena kvota, v obdobju umika na svoje stroške skladišči količine sladkorja, ki ustrezajo uporabi odstotka iz odstavka 1, za njegovo proizvodnjo v okviru kvote za zadevno tržno leto.

Količine sladkorja, umaknjene med tržnim letom, se obravnavajo kot prve količine, proizvedene v okviru kvote za naslednje tržno leto. Vendar se Komisija ob upoštevanju pričakovanih gibanj na trgu za sladkor lahko odloči, da se v tekočem in/ali naslednjem tržnem letu ves sladkor, izoglukozo ali inulinski sirup ali del umaknjenega sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa šteje za:

(a) presežni sladkor, presežno izoglukozo ali presežni inulinski sirup, ki je na voljo za spremembo v industrijski sladkor, industrijsko izoglukozo ali industrijski inulinski sirup ali

(b) začasno proizvodno kvoto, katere del se lahko ob upoštevanju obveznosti Skupnosti iz sporazumov, sklenjenih na podlagi člena 300 Pogodbe, rezervira za izvoz.

4.  Če je dobava sladkorja v Skupnosti nezadostna, se lahko Komisija odloči, da se določena količina umaknjenega sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa proda na trgu Skupnosti pred koncem obdobja umika.

5.  Za sladkor, skladiščen med tržnim letom v skladu s tem členom, ne smejo veljati drugi ukrepi glede skladiščenja iz členov 13, 32 ali 63.

▼M3

Člen 52a

Umik sladkorja v tržnih letih 2008/2009 in 2009/2010

1.  Komisija z odstopanjem od člena 52(2) te uredbe za države članice, za katere je bila nacionalna kvota za sladkor zmanjšana zaradi opustitve kvote v skladu s členom 3 in členom 4a(4) Uredbe (ES) št. 320/2006, določi koeficient za tržni leti 2008/2009 in 2009/2010 ob uporabi Priloge VIIc k tej uredbi.

2.  Za podjetje, ki se v skladu s točko (a) ali (b) člena 3(1) Uredbe (ES) št. 320/2006 odpove celotni dodeljeni kvoti z učinkom od naslednjega tržnega leta, se na njegovo zahtevo ne uporabljajo koeficienti iz člena 52(2) te uredbe. Navedeno zahtevo je treba predložiti pred koncem tržnega leta, za katero se umik uporablja.

▼B

Člen 53

Izvedbena pravila

Komisija lahko sprejme podrobna pravila za izvedbo tega oddelka in zlasti:

(a) merila, ki jih uporabijo podjetja za proizvodnjo sladkorja pri dodelitvi količin sladkorne pese prodajalcem sladkorne pese, ki jih bodo zajemale predsetvene pogodbe o dobavi iz člena 50(4);

(b) odstotek umaknjenega kvotnega sladkorja iz člena 52(1);

(c) pogoje za plačilo najnižje cene, kadar se umaknjeni sladkor proda na trgu Skupnosti v skladu s členom 52(4).



Oddelek IV

Prilagoditev oskrbe

Člen 54

Ukrepi za lažjo uskladitev oskrbe z zahtevami trga

Da se spodbudi ukrepanje trgovinskih organizacij in njihovih združenj za lažjo uskladitev oskrbe z zahtevami trga, razen za ukrepe v zvezi z umikom proizvodov s trga, lahko Komisija sprejme naslednje ukrepe za sektorje živih rastlin, govejega in telečjega mesa, prašičjega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc in perutnine:

(a) ukrepe za izboljšanje kakovosti;

(b) ukrepe za pospeševanje boljše organizacije proizvodnje, predelave in trženja;

(c) ukrepe za olajšanje beleženja gibanja tržnih cen;

(d) ukrepe, ki bi omogočili vzpostavitev kratkoročnih in dolgoročnih napovedi na podlagi uporabljenih proizvodnih sredstev.



POGLAVJE III

Sistem omejevanja proizvodnje



Oddelek I

Splošne določbe

Člen 55

Sistemi kvot

1.  Sistem kvot se uporablja za naslednje proizvode:

(a) mleko in druge mlečne izdelke, kakor so opredeljeni v točkah (a) in (b) člena 65;

(b) sladkor, izoglukozo in inulinski sirup.

2.  Če proizvajalec preseže ustrezno kvoto in za sladkor ne uporabi presežnih količin iz člena 61, se za take količine plača presežno dajatev v skladu s pogoji iz oddelkov II in III.

3.  Ta uredba se uporablja brez poseganja v uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1868/94 o vzpostavitvi sistema kvot v zvezi s proizvodnjo krompirjevega škroba ( 59 ).



Oddelek II

Sladkor



Pododdelek I

Dodelitev in upravljanje kvot

Člen 56

Dodelitev kvot

1.  Kvote za proizvodnjo sladkorja, izoglukoze in inulinskega sirupa na nacionalni in regionalni ravni so določene v Prilogi VI.

2.  Države članice dodelijo kvoto vsakemu podjetju za proizvodnjo sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa, ki ima sedež na njihovem ozemlju in je odobreno v skladu s členom 57.

Za vsako podjetje je dodeljena kvota enaka kvoti iz Uredbe (ES) št. 318/2006, ki je bila dodeljena podjetju za tržno leto 2007/2008.

3.  Kadar je kvota dodeljena podjetju za proizvodnjo sladkorja, ki ima več kot en proizvodni obrat, države članice sprejmejo ukrepe, za katere menijo, da so potrebni za ustrezno upoštevanje interesov pridelovalcev sladkorne pese in sladkornega trsa.

Člen 57

Odobrena podjetja

1.  Države članice na zahtevo podelijo odobritev podjetju, ki proizvaja sladkor, izoglukozo ali inulinski sirup, ali podjetju, ki te izdelke predeluje v enega od izdelkov s seznama iz člena 62(2), pod pogojem, da podjetje:

(a) dokaže svoje poklicne proizvodne zmogljivosti;

(b) soglaša, da bo zagotovilo vse informacije in da bo deležno nadzora, ki je povezan s to uredbo;

(c) nima razveljavljene ali umaknjene odobritve.

2.  Odobrena podjetja državi članici, na katere ozemlju pridelujejo sladkorno peso, sladkorni trs ali izvajajo prečiščevanje, predložijo naslednje informacije:

(a) količine sladkorne pese ali sladkornega trsa, za katere je bila sklenjena pogodba o dobavi, kakor tudi ustrezne ocenjene donose sladkorne pese ali sladkornega trsa ter sladkorja na hektar;

(b) podatke o začasnih in dejanskih dobavah sladkorne pese, sladkornega trsa in surovega sladkorja, proizvodnji sladkorja in zalogah sladkorja;

(c) količine prodanega belega sladkorja ter ustrezne cene in pogoje.

Člen 58

Dodatne in nadomestne kvote za izoglukozo

1.  V tržnem letu 2008/2009 se kvoti predhodnega tržnega leta doda dodatna kvota za izoglukozo v višini 100 000 ton. To povečanje ne zadeva Bolgarije in Romunije.

V tržnem letu 2008/2009 se kvoti predhodnega tržnega leta doda dodatna kvota za izoglukozo v višini 11 045 ton za Bolgarijo in 1966 ton za Romunijo.

Države članice podjetjem dodelijo dodatne kvote skladno s kvotami za izoglukozo, ki so bile dodeljene v skladu s členom 56(2).

2.  Italija, Litva in Švedska lahko na zahtevo vsakega podjetja, ki ima sedež na njihovem ozemlju, dodelijo dopolnilno kvoto za izoglukozo v tržnih letih 2008/2009 in 2009/2010. Najvišje nadomestne kvote so za posamezno državo članico določene v Prilogi VII.

3.  Enkratni znesek v višini 730 EUR se zaračuna za kvote, ki so dodeljene podjetjem v skladu z odstavkom 2. Znesek se zaračuna na tono dodeljene dodatne kvote.

▼M3

Člen 59

Upravljanje kvot

1.  Komisija prilagodi kvote, določene v Prilogi VI, najpozneje do 30. aprila 2008 za tržno leto 2008/2009 ter do 28. februarja 2009 in 2010 za tržni leti 2009/2010 in 2010/2011. Prilagoditve izhajajo iz uporabe odstavka 2 tega člena in člena 58 te uredbe ter členov 3 in 4a(4) Uredbe (ES) št. 320/2006.

2.  Komisija ob upoštevanju rezultatov sheme za prestrukturiranje iz Uredbe (ES) št. 320/2006 do 28. februarja 2010 določi skupni odstotek, potreben za zmanjšanje veljavnih kvot za sladkor in izoglukozo za posamezno državo članico ali regijo, da bi se izognili neravnovesju na trgu v tržnih letih po tržnem letu 2010/2011. Države članice ustrezno popravijo kvoto za vsako posamezno podjetje.

Komisija z odstopanjem od prvega pododstavka tega odstavka za države članice, za katere je bila nacionalna kvota zmanjšana zaradi opustitve kvote v skladu s členom 3 in členom 4a(4) Uredbe (ES) št. 320/2006, določi odstotek ob uporabi Priloge VIIa k tej uredbi. Takšne države članice za vsako podjetje na svojem ozemlju, ki razpolaga s kvoto, prilagodijo odstotek v skladu s Prilogo VIIb k tej uredbi.

Prvi in drugi pododstavek tega odstavka se ne uporabljata za najbolj oddaljene regije iz člena 299(2) Pogodbe.

Člen 60

Prerazporeditev nacionalnih kvot in zmanjšanje kvot

1.  Država članica lahko kvoto za sladkor ali izoglukozo, ki je bila dodeljena podjetju s sedežem na njenem ozemlju, zmanjša do 10 % za tržno leto 2008/2009 in naslednja, pri čemer upošteva pravico podjetij do sodelovanja v postopkih, predvidenih v Uredbi (ES) št. 320/2006. Pri tem države članice uporabljajo objektivna in nediskriminacijska merila.

▼B

2.  Države članice lahko prenesejo kvote med podjetji v skladu s pravili iz Priloge VIII in ob upoštevanju interesov vseh zadevnih strani, zlasti pridelovalcev sladkorne pese in sladkornega trsa.

3.  Količine, ki so zmanjšane v skladu z odstavkoma 1 in 2, dodeli zadevna država članica enemu ali več podjetjem na svojem ozemlju, ne glede na to, ali to že ima kvoto ali ne.

▼M3

4.  Države članice z odstopanjem od odstavka 3 tega člena, kadar se uporablja člen 4a Uredbe (ES) št. 320/2006, prilagodijo kvoto za sladkor, dodeljeno zadevnemu podjetju, z zmanjšanjem, opredeljenim v odstavku 4 navednega člena, v mejah odstotka, ki je določen v odstavku 1 tega člena.

▼B



Pododdelek II

Prekoračitev kvote

Člen 61

Področje uporabe

Sladkor, izoglukoza ali inulinski sirup, katerih proizvodnja v tržnem letu presega kvoto iz člena 56, se lahko:

(a) uporabijo za predelavo nekaterih izdelkov iz člena 62;

(b) prenesejo v proizvodno kvoto za naslednje tržno leto v skladu s členom 63;

(c) uporabijo za poseben režim preskrbe za najbolj oddaljene regije v skladu z naslovom II Uredbe (ES) št. 247/2006 ( 60 ); ali

(d) izvozijo v okviru količinske omejitve, ki jo določi Komisija ob upoštevanju zavez, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe.

Za druge količine se zaračuna presežna dajatev iz člena 64.

Člen 62

Industrijski sladkor

1.  Industrijski sladkor, industrijska izoglukoza ali industrijski inulinski sirup se rezervirajo za proizvodnjo enega izmed izdelkov iz odstavka 2, kadar:

(a) je predmet pogodbe o dobavi, sklenjene pred koncem tržnega leta med proizvajalcem in uporabnikom, ki sta oba pridobila odobritev v skladu s členom 57; in

(b) je bil dobavljen uporabniku najpozneje do 30. novembra naslednjega tržnega leta.

2.  Komisija sestavi seznam izdelkov, za katerih proizvodnjo se uporablja industrijski sladkor, industrijska izoglukoza ali industrijski inulin.

Seznam vključuje zlasti:

(a) bioetanol, alkohol, rum, živi kvas in količine sirupov za namaze ter tistih, ki se predelajo v „Rinse appelstroop“;

(b) nekatere industrijske izdelke brez vsebnosti sladkorja, pri katerih pa se med njihovo predelavo uporablja sladkor, izglukoza ali inulinski sirup;

(c) nekatere izdelke kemijske ali farmacevtske industrije, ki vsebujejo sladkor, izglukozo ali inulinski sirup.

Člen 63

Prenos presežnega sladkorja

1.  Vsako podjetje se lahko odloči za prenos cele ali dela proizvodnje, ki presega njegovo kvoto sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa, ki se nato obravnava kot del proizvodnje naslednjega tržnega leta. Brez poseganja v odstavek 3 je ta odločitev nepreklicna.

2.  Podjetja, ki sprejmejo odločitev iz odstavka 1:

(a) zadevno državo članico obvestijo pred datumom, ki ga določi ta država članica:

 med 1. februarjem in 30. junijem tekočega tržnega leta o količinah trsnega sladkorja, ki jih bodo prenesla,

 med 1. februarjem in 15. aprilom tekočega tržnega leta o drugih količinah sladkorja ali inulinskega sirupa, ki jih bodo prenesla;

(b) se zavežejo, da bodo te količine skladiščila na svoje stroške do konca tekočega tržnega leta.

3.  Če je bila dokončna proizvodnja podjetja v zadevnem tržnem letu manjša, kot je bilo ocenjeno ob sprejemu odločitve v skladu z odstavkom 1, se lahko prenesena količina prilagodi za nazaj najpozneje do 31. oktobra naslednjega tržnega leta.

4.  Prenesene količine se štejejo kot prve količine, proizvedene v okviru kvote za naslednje tržno leto.

5.  Za sladkor, skladiščen med tržnim letom v skladu s tem členom, ne smejo veljati drugi ukrepi glede skladiščenja iz členov 13, 32 ali 52.

Člen 64

Presežna dajatev

1.  Presežna dajatev se obračuna za količine:

(a) presežnega sladkorja, presežne izoglukoze in presežnega inulinskega sirupa, proizvedenih v katerem koli tržnem letu, razen za količine, prenesene v proizvodno kvoto naslednjega tržnega leta in skladiščene v skladu s členom 63, ali za količine iz točk (c) in (d) člena 61;

(b) industrijskega sladkorja, industrijske izoglukoze in industrijskega inulinskega sirupa, za katere do datuma, ki ga določi Komisija, ni predloženo dokazilo, da so bile predelane v enega izmed proizvodov iz člena 62(2);

▼M3

(c) sladkorja in izoglukoze, ki so bile umaknjene s trga v skladu s členoma 52 in 52a in pri katerih niso izpolnjene obveznosti iz člena 52(3).

▼B

2.  Presežno dajatev določi Komisija na zadostno visoki ravni, da se je mogoče izogniti kopičenju količin iz odstavka 1.

3.  Država članica zaračuna podjetjem na svojem ozemlju presežno dajatev iz odstavka 1 glede na proizvodne količine iz odstavka 1, ki so bile ugotovljene za ta podjetja v zadevnem tržnem letu.



Oddelek III

Mleko



Pododdelek I

Splošne določbe

Člen 65

Opredelitve pojmov

Za namene tega oddelka:

(a) „mleko“ pomeni proizvod mlečne žleze, dobljen z molžo ene ali več krav;

(b) „drugi mlečni izdelki“ pomeni kateri koli mlečni izdelek razen mleka, zlasti posneto mleko, smetano, maslo, jogurt in sir; kadar je potrebno, se ti pretvorijo v „mlečne ekvivalente“ z uporabo koeficientov, ki jih določi Komisija;

(c) „proizvajalec“ pomeni kmeta s kmetijskim gospodarstvom na geografskem ozemlju države članice, ki proizvaja in trži mleko ali se na to pripravlja v bližnji prihodnosti;

(d) „kmetijsko gospodarstvo“ pomeni kmetijsko gospodarstvo, kakor je opredeljeno v členu 2 Uredbe (ES) št. 1782/2003;

(e) „odkupovalec“ pomeni podjetja ali skupine, ki odkupujejo mleko od proizvajalcev:

 da ga zbirajo, pakirajo, skladiščijo, hladijo ali predelujejo, vključno v okviru pogodbe,

 da ga prodajajo enemu ali več podjetjem, ki obdelujejo ali predelujejo mleko ali druge mlečne izdelke.

Vendar se za odkupovalca šteje katera koli skupina odkupovalcev na istem geografskem območju, ki izvaja upravne in knjigovodske dejavnosti, potrebne za plačilo presežne dajatve v imenu svojih članov. Za namene prvega stavka tega pododstavka se Grčija šteje za enotno geografsko območje in skupino odkupovalcev lahko šteje za uradni organ;

(f) „oddaja“ pomeni vsako proizvajalčevo oddajo mleka, ki ne vključuje drugih mlečnih izdelkov, odkupovalcu, bodisi da prevoz opravi proizvajalec, odkupovalec, podjetje, ki predeluje ali obdeluje takšne izdelke, bodisi tretja stranka;

(g) „neposredna prodaja“ pomeni kakršno koli prodajo ali prenos mleka neposredno potrošnikom ter kakršno koli prodajo ali prenos drugih mlečnih izdelkov s strani proizvajalca. Komisija lahko ob upoštevanju opredelitve pojma „oddaja“ iz točke (f) prilagodi opredelitev pojma „neposredna prodaja“, zlasti da se zagotovi, da ni nobena količina mleka ali drugih trženih mlečnih izdelkov izključena iz režimov kvote;

(h) „trženje“ pomeni oddajo mleka ali neposredno prodajo mleka ali drugih mlečnih izdelkov;

(i) „individualna kvota“ pomeni proizvajalčevo kvoto na dan 1. aprila katerega koli dvanajstmesečnega obdobja;

(j) „nacionalna kvota“ pomeni kvoto iz člena 66, določeno za vsako državo članico;

(k) „razpoložljiva kvota“ pomeni kvoto, ki je na voljo proizvajalcem na dan 31. marca v dvanajstmesečnem obdobju, za katero se izračuna presežna dajatev ob upoštevanju vseh prenosov, prodaje, pretvorb in začasnih prerazporeditev, predvidenih v tej uredbi, ki so bili izvedeni v tem dvanajstmesečnem obdobju.



Pododdelek II

Dodelitev in upravljanje kvot

Člen 66

Nacionalne kvote

1.  Nacionalne kvote za proizvodnjo mleka in drugih mlečnih izdelkov, trženih v sedmih zaporednih obdobjih dvanajstih mesecev z začetkom 1. aprila 2008 (v nadaljnjem besedilu „dvanajstmesečna obdobja“), so določene v točki 1 Priloge IX.

2.  Kvote iz odstavka 1 se razdelijo med proizvajalce skladno s členom 67, pri tem pa se razlikuje med oddajo in neposredno prodajo. Vsaka prekoračitev nacionalnih kvot se določi na nacionalni ravni v vsaki državi članici v skladu s tem oddelkom, pri tem pa se razlikuje med oddajo in neposredno prodajo.

3.  Nacionalne kvote, navedene v točki 1 Priloge IX, se določijo brez poseganja v morebitni pregled v luči splošnih razmer na trgu in posebnih pogojev, ki obstajajo v določenih državah članicah.

4.  Za Bolgarijo in Romunijo se oblikuje posebna rezerva za prestrukturiranje, kakor določa točka 2 Priloge IX. Ta rezerva se sprosti s 1. aprilom 2009 v obsegu, za kolikor se je poraba mleka in mlečnih izdelkov na kmetijah v teh državah zmanjšala od leta 2002.

Odločitev o sprostitvi rezerve in njeni razdelitvi med kvotama za oddajo in neposredno prodajo sprejme Komisija na podlagi poročila, ki ga Romunija in Bolgarija predložita Komisiji do 31. decembra 2008. Poročilo vsebuje podrobne rezultate in trende dejanskega procesa prestrukturiranja mlečnega sektorja vsake države, predvsem pa rezultate preusmeritve od proizvodnje za porabo na kmetiji k proizvodnji za trg.

5.  Nacionalne kvote za Bolgarijo, Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Romunijo, Slovenijo in Slovaško vključujejo vse mleko ali ekvivalent mleka, ki je oddan odkupovalcu ali prodan neposredno, ne glede na to, ali je proizvedeno ali trženo v skladu s prehodnimi ukrepi, ki se uporabljajo za te države.

Člen 67

Individualne kvote

1.  Individualna(-e) kvota(-e) proizvajalcev na dan 1. aprila 2008 bodo enake njihovi(-m) individualni(-m) referenčni(-m) količini(-am) na dan 31. marca 2008 brez poseganja v prenos, prodajo in pretvorbo kvote, ki začne veljati na dan 1. aprila 2008.

2.  Proizvajalci imajo lahko bodisi eno ali dve individualni kvoti, eno za oddaje in drugo za neposredne prodaje. Proizvajalčeve količine lahko iz ene kvote v drugo na ustrezno utemeljeno zahtevo proizvajalca pretvori samo pristojni organ države članice.

3.  Kadar ima proizvajalec dve kvoti, se njegov prispevek za katero koli dolgovano presežno dajatev izračuna ločeno za vsako kvoto.

4.  Del finske nacionalne kvote, dodeljene za oddaje iz člena 66, se lahko za nadomestilo finskim proizvajalcem „SLOM“ poveča na največ 200 000 ton. Ta rezerva, ki se dodeli skladno z zakonodajo Skupnosti, se mora uporabiti izključno v imenu proizvajalcev, katerih pravica, da ponovno začnejo proizvodnjo, je bila prizadeta zaradi pristopa.

5.  Individualne kvote se po potrebi spremenijo za vsako zadevno dvanajstmesečno obdobje, tako da vsota individualnih kvot za oddajo in za neposredno prodajo za vsako državo članico ne presega ustreznega dela nacionalne kvote, prilagojene v skladu s členom 69, ob upoštevanju vseh znižanj zaradi dodelitve v nacionalno rezervo, kakor je določeno v členu 71.

Člen 68

Dodelitev kvot iz nacionalne rezerve

Države članice sprejmejo pravila, ki omogočajo, da se proizvajalcem dodelijo vse kvote ali del teh kvot iz nacionalne rezerve, kakor je predvideno v členu 71, na podlagi objektivnih meril, o katerih je treba obvestiti Komisijo.

Člen 69

Upravljanje kvot

1.  Komisija za vsako državo članico in za vsako obdobje pred iztekom tega obdobja prilagodi razdelitev nacionalnih kvot med „oddajo“ in „neposredno prodajo“ glede na pretvorbe, ki jih zahtevajo proizvajalci, med individualnimi kvotami za oddajo in za neposredno prodajo.

2.  Države članice vsako leto pošljejo Komisiji do datumov in v skladu s pravili, ki jih Komisija določi skladno s členom 192(2), potrebne informacije za:

(a) prilagoditev iz odstavka 1 tega člena;

(b) izračun presežne dajatve, ki jo morajo plačati.

Člen 70

Vsebnost maščob

1.  Vsakemu proizvajalcu se dodeli referenčna vsebnost maščob, ki se uporabi za individualno kvoto za oddajo, ki je bila dodeljena temu proizvajalcu.

2.  Za kvote, dodeljene proizvajalcem 31. marca 2008 v skladu s členom 67(1), je referenčna vsebnost maščob iz odstavka 1 enaka referenčni vsebnosti maščob, ki se uporablja za navedeno kvoto na ta datum.

3.  Referenčna vsebnost maščob se spremeni med pretvorbo iz člena 67(2) ter pri pridobivanju, prenosu ali začasnem prenosu kvot v skladu s pravili, ki jih oblikuje Komisija.

4.  Za nove proizvajalce, ki imajo individualno kvoto za oddajo dodeljeno v celoti iz nacionalnih rezerv, se vsebnost maščob določi v skladu s pravili, ki jih oblikuje Komisija.

5.  Individualna referenčna vsebnost maščob iz odstavka 1 se prilagodi, kadar je ustrezno, ob začetku veljavnosti te uredbe in nato po potrebi na začetku vsakega dvanajstmesečnega obdobja, tako da se ponderirano povprečje posamezne reprezentativne vsebnosti maščob za vsako državo članico ne prekorači za več kakor 0,1 gram na kg referenčne vsebnosti maščob, določene v Prilogi X.

Za Romunijo se referenčna vsebnost maščob, določena v Prilogi X, pregleda na podlagi številčnih podatkov za celo leto 2004, po potrebi pa jo Komisija prilagodi.

Člen 71

Nacionalna rezerva

1.  Vsaka država članica vzpostavi nacionalno rezervo kot del nacionalnih kvot, določenih v Prilogi IX, zlasti za dodelitve, predvidene v členu 68. Nacionalna rezerva se obnovi, če je to primerno, z vnovičnim odvzemom nekaterih kvot, kakor je predvideno v členu 72, s tem da se zadrži del prenosov, kakor je predvideno v členu 76, ali s splošnim znižanjem vseh individualnih kvot. Zadevne kvote obdržijo svoj prvotni namen, tj. oddajo ali neposredno prodajo.

2.  Vsaka dodatna kvota, dodeljena državi članici, se samodejno razporedi v nacionalno rezervo in razdeli na oddajo in neposredno prodajo v skladu s predvidenimi potrebami.

3.  Kvote, ki se razporedijo v nacionalno rezervo, nimajo referenčne vsebnosti maščob.

Člen 72

Primeri neaktivnosti

1.  Kadar fizična ali pravna oseba z individualnimi kvotami med dvanajstmesečnim obdobjem ne izpolnjuje več pogojev iz točke (c) člena 65, se ustrezne količine vrnejo v nacionalno rezervo najkasneje do 1. aprila naslednjega koledarskega leta, razen če ta oseba ponovno postane proizvajalec v smislu točke (c) člena 65.

Kadar zadevna oseba najkasneje do konca drugega dvanajstmesečnega obdobja po umiku ponovno postane proizvajalec, se cela ali del individualne kvote, ki ga je ta oseba umaknila, k njemu vrne najkasneje do 1. aprila po datumu vloge.

2.  Kadar proizvajalci na trg ne dajo količine, ki je enaka najmanj 70 % njihove individualne kvote v najmanj enem dvanajstmesečnem obdobju, se države članice lahko odločijo, ali in pod kakšnimi pogoji se v nacionalno rezervo vrne celotna neuporabljena kvota ali njen del.

Države članice lahko določijo, pod kakšnimi pogoji se kvota ponovno dodeli zadevnemu proizvajalcu, če ta začne ponovno dajati na trg.

3.  Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata v primeru višje sile in v ustrezno upravičenih primerih, ki začasno vplivajo na proizvodno zmogljivost zadevnih proizvajalcev in jih je priznal pristojni organ.

Člen 73

Začasni prenosi

1.  Do konca vsakega dvanajstmesečnega obdobja države članice za zadevno obdobje odobrijo kakršne koli začasne prenose dela individualnih kvot, ki jih proizvajalci, upravičeni do njih, ne nameravajo uporabiti.

Države članice lahko urejajo postopke prenosa skladno s kategorijami zadevnih proizvajalcev ali mlečnih proizvodnih struktur, jih lahko omejijo na raven odkupovalca ali dovolijo celotne prenose znotraj regij v primerih, navedenih v členu 72(3), ter določijo, do kakšnega obsega lahko prenosnik ponovi postopke prenosa.

2.  Vsaka država članica se lahko odloči, da ne bo izvajala odstavka 1 na podlagi enega ali obeh naslednjih meril:

(a) potrebe po pospeševanju strukturnih sprememb in prilagoditev;

(b) prednostnih upravnih potreb.

Člen 74

Prenosi kvot skupaj z zemljiščem

1.  Individualne kvote se s kmetijskim gospodarstvom prenesejo na proizvajalce, ki ga prevzamejo, ko se proda, zakupi, prenese z dejanskim ali pričakovanim dedovanjem ali na drug način, ki ima primerljive pravne posledice za proizvajalce, v skladu s podrobnimi pravili, ki jih določijo države članice ob upoštevanju površin, uporabljenih za mlečno proizvodnjo, ali drugih objektivnih meril in, kadar je primerno, katerega koli sporazuma med strankama. Del kvote, ki, kjer je to primerno, ni bil prenesen s kmetijskim gospodarstvom, se doda k nacionalni rezervi.

2.  Kadar so bile kvote prenesene ali se prenašajo v skladu z odstavkom 1 s kmetijskimi zakupi ali na drugačen način s primerljivimi pravnimi posledicami, lahko države članice na podlagi objektivnih meril in z namenom, da se zagotovi pripis kvot samo proizvajalcem, odločijo, da se kvota ne prenese skupaj s kmetijskim gospodarstvom.

3.  Kadar se zemljišče prenese na javne organe oblasti in/ali za uporabo v javnem interesu ali kadar se prenos izvede za nekmetijske namene, države članice zagotovijo, da se sprejmejo potrebni ukrepi za zaščito upravičenih interesov strank in zlasti, da proizvajalci, ki opustijo takšno zemljišče, lahko nadaljujejo proizvodnjo mleka, če tako želijo.

4.  Kadar se stranki ne sporazumeta, pri zakupih, ki naj bi potekli brez kakršne koli možnosti obnove pod podobnimi pogoji, ali v okoliščinah s primerljivimi pravnimi posledicami se zadevne individualne kvote v celoti ali delno prenesejo na proizvajalca, ki jih prevzema, v skladu z določbami, ki so jih sprejele države članice, in ob upoštevanju upravičenih interesov strank.

Člen 75

Posebni ukrepi prenosa

1.  Za uspešno prestrukturiranje proizvodnje mleka ali izboljšanje okolja lahko države članice v skladu s podrobnimi pravili, ki jih določijo ob upoštevanju upravičenih interesov zadevnih strank:

(a) dodelijo nadomestilo v enem ali več letnih obrokih proizvajalcem, ki se zavežejo, da bodo nepreklicno v celoti ali delno opustili proizvodnjo mleka, in tako sproščene kvote dajo v nacionalne rezerve;

(b) na podlagi objektivnih meril določijo pogoje, po katerih lahko proizvajalci na začetku dvanajstmesečnega obdobja v zameno za plačilo dosežejo, da jim pristojni organ ali ustanova, ki ga ta organ imenuje, ponovno dodeli individualne kvote, ki so jih ob koncu prejšnjega dvanajstmesečnega obdobja nepreklicno sprostili drugi proizvajalci v zameno za nadomestilo v enem ali več letnih obrokih, ki so enaki zgoraj navedenemu plačilu;

(c) centralizirajo in nadzorujejo prenose kvot brez zemljišča;

(d) pri zemljiščih, prenesenih za izboljšanje okolja, predvidijo, da se zadevna individualna kvota dodeli proizvajalcu, ki opusti zemljišče, vendar želi nadaljevati proizvodnjo mleka;

(e) na podlagi objektivnih meril določijo regije ali območja zbiranja, znotraj katerih je dovoljen nepreklicni prenos kvot brez prenosa ustreznih zemljišč s ciljem izboljšanja strukture proizvodnje mleka;

(f) dovolijo, na zahtevo proizvajalca pristojnemu organu ali telesu, ki ga imenuje ta organ, končni prenos kvot brez prenosa ustreznega zemljišča ali nasprotno, za izboljšanje strukture proizvodnje mleka na ravni kmetijskega gospodarstva, ali da omogočijo ekstenziviranje proizvodnje.

2.  Odstavek 1 se lahko izvajajo na nacionalni ravni, na ustrezni teritorialni ravni ali na določenih zbiralnih območjih.

Člen 76

Zadržanje kvot

1.  Pri prenosih iz členov 74 in 75 lahko države članice na podlagi objektivnih meril zadržijo del individualnih kvot za svojo nacionalno rezervo.

2.  Kadar so bile kvote z ustreznim zemljiščem ali brez njega prenesene ali se prenašajo v skladu s členoma 74 in 75 s kmetijskimi zakupi ali na drug način s primerljivimi pravnimi posledicami, lahko države članice na podlagi objektivnih meril in z namenom, da se zagotovi dodelitev kvot samo proizvajalcem, določijo, ali in pod kakšnimi pogoji se celotna kvota ali del prenesene kvote vrne v nacionalno rezervo.

Člen 77

Pomoč za pridobitev kvot

Noben javni organ ne sme za prodajo, prenos ali dodelitev kvot v skladu s tem oddelkom dodeliti finančne pomoči, povezane neposredno s pridobitvijo kvot.



Pododdelek III

Prekoračitev kvote

Člen 78

Presežna dajatev

1.  Za mleko in druge mlečne izdelke, ki se dajejo na trg in presegajo nacionalno kvoto, kakor je določena v skladu s pododdelkom II, se plača presežna dajatev.

Dajatev za 100 kilogramov mleka se določi pri 27,83 EUR.

2.  Države članice Skupnosti dolgujejo presežno dajatev, ki izhaja iz prekoračitev nacionalne kvote, določene na nacionalni ravni ločeno za oddajo in neposredno prodajo, in plačajo 99 % dolgovanega zneska v EKJS med 16. oktobrom in 30. novembrom po zadevnem dvanajstmesečnem obdobju.

3.  Če dajatev iz odstavka 1 ni bila plačana pred rokom zapadlosti, po posvetu z Odborom za kmetijske sklade Komisija odšteje vsoto, enakovredno neplačani presežni dajatvi, od mesečnih plačil v smislu členov 14 in 15(2) Uredbe (ES) št. 1290/2005. Preden Komisija sprejme odločitev, opozori zadevno državo članico, ki v enem tednu sporoči svoje stališče. Člen 14 Uredbe Sveta (ES) št. 2040/2000 ( 61 ) se ne uporablja.

4.  Komisija določi ureditev za izvajanje tega člena.

Člen 79

Prispevek proizvajalcev k dolgovani presežni dajatvi

Presežna dajatev se v skladu s členoma 80 in 83 v celoti razdeli med proizvajalce, ki so prispevali k vsaki prekoračitvi nacionalnih kvot iz člena 66(2).

Ne glede na člena 80(3) in 83(1) dolgujejo proizvajalci državi članici plačilo svojega prispevka k dolgovani presežni dajatvi, izračunani skladno s členi 69, 70 in 80, ker so prekoračili svoje razpoložljive kvote.

Člen 80

Presežna dajatev na oddajo

1.  Za pripravo končnega obračuna presežne dajatve se količine, ki jih odda vsak proizvajalec, z uporabo koeficientov in pod pogoji, ki jih določi Komisija, povečajo ali zmanjšajo, da tako kažejo kakršno koli razliko med dejansko in referenčno vsebnostjo maščob.

2.  Kadar je na nacionalni ravni vsota oddaj, prilagojenih v skladu z odstavkom 1, manjša od dejanskih oddaj, se presežna dajatev izračuna na podlagi zadnjih. V takšnih primerih se vsaka prilagoditev navzdol sorazmerno zmanjša, tako da se vsota prilagojenih oddaj uskladi z dejanskimi oddajami.

Kadar je vsota oddaj, prilagojenih v skladu z odstavkom 1, večja od dejanskih oddaj, se presežna dajatev izračuna na podlagi prvih.

3.  Na podlagi odločitve države članice se prispevek vsakega proizvajalca k plačilu presežne dajatve – potem ko je bil kateri koli neuporabljeni del nacionalne kvote, dodeljene za oddaje ponovno dodeljen ali ne – določi v sorazmerju z individualnimi kvotami vsakega proizvajalca ali v skladu z objektivnimi merili, ki jih določijo države članice:

(a) bodisi na nacionalni ravni na podlagi zneska, za katerega je bila presežena kvota vsakega proizvajalca;

(b) bodisi najprej na ravni odkupovalca in potem na nacionalni ravni, kadar je to primerno.

Člen 81

Vloga odkupovalcev

1.  Odkupovalci so odgovorni, da od proizvajalcev zberejo prispevke, ki jih ti dolgujejo zaradi presežne dajatve, in pristojnemu organu države članice pred datumom in po postopku, ki ga določi Komisija, plačajo znesek teh prispevkov, odštetih od cene mleka, plačane proizvajalcem, odgovornim za prekoračitev, sicer pa zbranih na druge ustrezne načine.

2.  Kadar odkupovalec v celoti ali delno nadomesti enega ali več drugih odkupovalcev, se individualne kvote, ki so na voljo proizvajalcem, upoštevajo za preostanek tekočega dvanajstmesečnega obdobja, in sicer po odštetju že oddanih količin in ob upoštevanju njihove vsebnosti maščob. Ta odstavek se uporablja tudi, kadar proizvajalec prenaša z enega odkupovalca na drugega.

3.  Kadar oddane količine proizvajalca v referenčnem obdobju presegajo njegovo razpoložljivo kvoto, ustrezna država članica lahko odloči, da odkupovalec odšteje del cene mleka pri kateri koli oddaji zadevnega proizvajalca, ki presega kvoto, s predplačilom na proizvajalčev prispevek v skladu s podrobnimi pravili, ki jih določi država članica. Država članica lahko s posebno ureditvijo omogoči odkupovalcem, da odštejejo to predplačilo, kadar proizvajalci oddajajo različnim odkupovalcem.

Člen 82

Odobritev

Status odkupovalca mora predhodno odobriti država članica v skladu z merili, ki jih določi Komisija.

Komisija določi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati proizvajalci pri neposredni prodaji, in informacije, ki jih morajo ti pri tem predložiti.

Člen 83

Presežna dajatev na neposredno prodajo

1.  Pri neposredni prodaji se prispevek vsakega proizvajalca k plačilu presežne dajatve določi z odločbo države članice, potem ko je bil kateri koli neuporabljeni del nacionalne kvote, dodeljene za neposredno prodajo, ponovno dodeljen ali ne, na ustrezni teritorialni ravni ali nacionalni ravni.

2.  Države članice določijo podlago za izračun proizvajalčevega prispevka k dolgovani presežni dajatvi na celotno količino prodanega mleka, prenesenega ali uporabljenega za proizvodnjo prodanih ali prenesenih mlečnih izdelkov, z uporabo meril, ki jih določi Komisija.

3.  Pri sestavi končnega obračuna presežne dajatve se ne upošteva noben popravek, povezan z vsebnostjo maščob.

4.  Komisija določi, kako in kdaj je treba pristojnemu organu države članice plačati presežno dajatev.

Člen 84

Preveč plačani ali neplačani zneski

1.  Kadar se pri oddaji ali neposredni prodaji ugotovi, da presežna dajatev zapade v plačilo, prispevek, pobran od proizvajalcev, pa večji od te dajatve, lahko država članica:

(a) delno ali v celoti uporabi presežek za financiranje ukrepov iz točke (a) člena 75(1) in/ali

(b) ga delno ali v celoti prerazporedi proizvajalcem:

 v prednostnih kategorijah, ki jih določi država članica na podlagi objektivnih meril, in v obdobju, ki ga določi Komisija, ali

 na katere vpliva izjemni položaj, ki izvira iz nacionalnega predpisa, ločenega od sistema kvot za mleko in druge mlečne izdelke, določenega s tem poglavjem.

2.  Kadar se ugotovi, da ni izplačljiva nobena presežna dajatev, se vsa predplačila, ki jih zberejo odkupovalci ali država članica, povrnejo najkasneje do konca naslednjega dvanajstmesečnega obdobja.

3.  Kadar odkupovalec ne izpolni obveznosti, da bi zbral prispevek proizvajalcev k presežni dajatvi v skladu s členom 81, lahko država članica zbere neplačane zneske neposredno od proizvajalca brez poseganja v kakršne koli kazni, ki jih lahko naloži odkupovalcu, ki ne izpolnjuje obveznosti.

4.  Kadar proizvajalec ali odkupovalec ne upošteva roka za plačilo, se državi članici plačajo zamudne obresti, ki jih določi Komisija.



Oddelek IV

Postopkovne določbe

Člen 85

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega poglavja, ki se lahko nanašajo zlasti na:

(a) dodatne informacije, ki jih predložijo odobrena podjetja iz člena 57, ter merila za upravne kazni ter za opustitev in umik odobritve podjetij;

(b) določitev zneskov iz člena 55 in presežne dajatve iz člena 64 ter poročanje o teh zneskih in dajatvi;

(c) odstopanja od datumov, določenih v členu 63.



POGLAVJE IV

Sheme pomoči



Oddelek I

Pomoč za predelavo



Pododdelek I

Posušena krma

Člen 86

Upravičena podjetja

1.  Pomoč za predelavo proizvodov v sektorju posušene krme se dodeli podjetjem, ki predelujejo proizvode tega sektorja iz vsaj ene od naslednjih kategorij:

(a) predelovalci, ki so sklenili pogodbe s pridelovalci krme za sušenje. Kadar je pogodba posebna pogodba o delu za predelavo krme, ki jo dobavi pridelovalec, vsebuje klavzulo, ki določa obveznost predelovalnih podjetij, da proizvajalcu plačajo pomoč, prejeto za količine, predelane v skladu s pogodbo;

(b) podjetja, ki predelujejo lastne pridelke ali, pri skupinah, pridelke svojih članov;

(c) podjetja, ki pridobivajo svoje zaloge od fizičnih ali pravnih oseb, ki so sklenile pogodbe s pridelovalci krme za sušenje.

2.  Pomoč iz odstavka 1 se izplača za posušeno krmo, ki je zapustila predelovalni obrat in izpolnjuje naslednje zahteve:

(a) najvišja stopnja vsebnosti vlage je med 11 % in 14 % in se lahko spreminja glede na obliko proizvoda;

(b) minimalna vsebnost surovih beljakovin v suhi snovi ni manjša od:

(i) 15 % za proizvode iz točke (a) in druge alinee točke (b) iz dela IV Priloge I;

(ii) 45 % za proizvode iz prve alinee točke (b) iz dela IV Priloge I;

(c) je ustrezne in neoporečne trgovske kakovosti.

Člen 87

Predplačilo

1.  Predelovalna podjetja so upravičena do predplačila v vrednosti 19,80 EUR na tono ali 26,40 EUR na tono, če so položila varščino v vrednosti 6,60 EUR na tono.

Države članice opravijo potrebne kontrole, da preverijo upravičenost do pomoči. Predplačilo se izplača, ko se ugotovi upravičenost.

Vendar se lahko predplačilo izplača, preden je ugotovljena upravičenost, če predelovalec položi varščino v vrednosti, ki je enaka vrednosti predplačila, povečani za 10 %. Ta varščina se uporablja tudi kot varščina za namene iz prvega pododstavka. Na raven iz prvega pododstavka se zmanjša, takoj ko je ugotovljena upravičenost do pomoči, v celoti pa se sprosti, ko je izplačan preostanek pomoči.

2.  Preden se lahko izplača predplačilo, mora posušena krma zapustiti predelovalno podjetje.

3.  Pri plačilu predplačila se preostanek, ki je enak razliki med zneskom predplačila in skupnim zneskom pomoči, ki pripada predelovalnemu podjetju, izplača, če se uporablja člen 88(2).

4.  Če predplačilo presega skupni znesek, do katerega je predelovalno podjetje upravičeno v skladu z uporabo člena 88(2), predelovalec na zahtevo povrne presežek pristojnemu organu države članice.

Člen 88

Stopnja pomoči

1.  Pomoč iz člena 86 se določi v višini 33 EUR/tono.

2.  Z odstopanjem od odstavka 1, kadar količina posušene krme, za katero se zahteva pomoč, med tržnim letom preseže največjo zajamčeno količino iz člena 89, se pomoč zmanjša za tiste države članice, v katerih proizvodnja presega zajamčeno nacionalno količino, z zmanjšanjem izdatkov kot funkcije deleža presežka države članice v seštevku presežkov.

Komisija zmanjšanje določi na ravni, ki omogoča, da proračunski izdatki ne presežejo izdatkov, ki bi nastali, če največja zajamčena količina ne bi bila presežena.

Člen 89

Zajamčena količina

Določi se največja zajamčena količina umetno sušene krme in/ali na soncu sušene krme, za katero se lahko dodeli pomoč iz člena 86, in sicer 4 960 723 ton na tržno leto. Ta količina se razdeli med zadevne države članice kot nacionalne zajamčene količine v skladu s točko B Priloge XI.

Člen 90

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje tega pododdelka, ki lahko vključujejo zlasti pravila o:

(a) izjavah, ki jih morajo predložiti podjetja, ko zaprosijo za pomoč;

(b) pogojih, ki morajo biti izpolnjeni za odločanje o upravičenosti do pomoči, zlasti kar zadeva vodenje evidence zalog in drugih dokazil;

(c) dodeljevanju pomoči iz tega pododdelka in predplačil ter sprostitvi varščin, predvideni v členu 87(1);

(d) pogojih in merilih, ki jih morajo izpolnjevati podjetja iz člena 86, in kadar podjetja nabavljajo od fizičnih ali pravnih oseb, pravilih o jamstvih, ki jih morajo zagotoviti te osebe;

(e) pogojih odobritve kupcev krme za sušenje, ki naj jih uporabijo države članice;

(f) merilih za določanje zahtev, določenih v členu 86(2);

(g) merilih, ki jih je treba izpolniti za sklenitev pogodb, in informacijah, ki jih morajo pogodbe vsebovati;

(h) uporabi največje zajamčene količine, določene v členu 89;

(i) drugih zahtevah, poleg tistih iz člena 86, zlasti glede vsebnosti karotina in vlaken.



▼M1

Pododdelek II

Lan in konoplja, gojena za vlakna

▼B

Člen 91

Upravičenost

▼M1

1.  Pomoč za predelavo lana, gojenega za dolga vlakna, se dodeli odobrenim primarnim predelovalcem na podlagi količin vlaken, ki so dejansko pridobljena iz slame, za katero je bila s kmetom sklenjena prodajna pogodba.

V tržnem letu 2008/2009 se pod istimi pogoji pomoč dodeli tudi za predelavo lana, gojenega za kratka lanena vlakna, in konoplje, gojene za vlakna.

▼B

Vendar pa se v primerih, ko kmetje obdržijo lastništvo nad slamo, ki so jo dali v skladu s pogodbo predelati odobrenemu primarnemu predelovalcu, in dokažejo, da so pridobljena vlakna dali na trg, pomoč odobri kmetom.

V primerih, ko sta odobreni primarni predelovalec in kmet ena in ista oseba, se prodajna pogodba nadomesti z obveznostjo zadevne stranke, da sama izvede predelavo.

▼M1

2.  Za namen tega pododdelka „odobreni primarni predelovalec“ pomeni fizično ali pravno osebo ali skupino fizičnih ali pravnih oseb, ne glede na njihov pravni status ali pravni status njihovih članov v nacionalni zakonodaji, ki jo je pristojni organ države članice pooblastil na območju, kjer ležijo njeni objekti za proizvodnjo lanenih ali konopljenih vlaken.

▼B

Člen 92

Stopnja pomoči

▼M1

1.  Znesek pomoči za predelavo iz člena 91 se določi:

(a) za dolga lanena vlakna:

 na 160 EUR na tono za tržno leto 2008/2009,

 na 200 EUR na tono od tržnega leta 2009/2010 dalje;

(b) za kratka lanena vlakna in konopljena vlakna, ki ne vsebujejo več kot 7,5 % nečistoč in pezdirja, na 90 EUR na tono za tržno leto 2008/2009.

Vendar se lahko države članice ob upoštevanju tradicionalnih trgov odločijo, da dodelijo pomoč tudi:

(a) za kratka lanena vlakna, katerih odstotek nečistoč in pezdirja je med 7,5 % in 15 %;

(b) za konopljena vlakna, katerih odstotek nečistoč in pezdirja je med 7,5 % in 25 %.

V primerih iz drugega pododstavka država članica dodeli pomoč za količino, ki ni večja od proizvedene količine, na podlagi 7,5 % nečistoč in pezdirja.

▼B

2.  Količine vlaken, ki so upravičene do pomoči, se omejijo na podlagi površin, ki so bile del ene od pogodb ali obveznosti iz člena 91.

Omejitve iz prvega pododstavka določijo države članice, tako da so v skladu z nacionalnimi zajamčenimi količinami iz člena 94.

Člen 93

Predplačilo

Na zahtevo odobrenih primarnih predelovalcev se na podlagi količine pridobljenih vlaken izplača predplačilo pomoči iz člena 91.

Člen 94

Zajamčena količina

▼M1

1.  Za dolga lanena vlakna, za katera se lahko dodeli pomoč, se določi maksimalna zajamčena količina 80 878 ton za tržno leto. Navedena količina se razdeli med določene države članice v obliki nacionalnih zajamčenih količin v skladu s točko A.I Priloge XI.

▼M1

1a.  Za kratka lanena vlakna in konopljena vlakna, za katera se lahko dodeli pomoč, se določi maksimalna zajamčena količina 147 265 ton za tržno leto 2008/2009. Navedena količina se razdeli med določene države članice v obliki nacionalnih zajamčenih količin v skladu s točko A.II Priloge XI.

▼B

2.  V primerih, ko vlakna, pridobljena v eni od držav članic, izvirajo iz slame, ki je bila proizvedena v drugi državi članici, se količine zadevnih vlaken izravnajo z nacionalnimi zajamčenimi količinami tiste države članice, kjer je bila slama požeta. Pomoč izplača država članica, v korist katere je bila opravljena izravnava nacionalne zajamčene količine.

▼M1

3.  Vsaka država članica lahko prenese del svoje nacionalne zajamčene količine iz odstavka 1 v nacionalno zajamčeno količino iz odstavka 1a in obratno.

Prenosi iz prvega pododstavka se izvedejo na podlagi protivrednosti ene tone dolgih lanenih vlaken za 2,2 toni kratkih lanenih vlaken in konopljenih vlaken.

Pomoč za predelavo se dodeli le za količine iz odstavkov 1 oziroma 1a, prilagojene v skladu s prvima dvema pododstavkoma tega odstavka.

Člen 94a

Dodatna pomoč

V tržnem letu 2008/2009 se dodatna pomoč dodeli odobrenemu primarnemu predelovalcu za površine za pridelovanje lanu v conah I in II, kot so navedene v točki A.III Priloge XI, in katerih proizvodnja slame je predmet:

(a) kupoprodajne pogodbe ali obveznosti iz člena 91(1) in

(b) pomoči za predelavo v dolga vlakna.

Znesek dodatne pomoči je 120 EUR na hektar za cono I in 50 EUR na hektar za cono II.

▼B

Člen 95

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje tega pododdelka, ki lahko vključujejo zlasti pravila o:

(a) pogojih za odobritev primarnih predelovalcev iz člena 91;

(b) pogojih, ki jih morajo izpolnjevati odobreni primarni predelovalci glede prodajnih pogodb in obveznosti iz člena 91(1);

(c) zahtevah, ki jih morajo izpolnjevati kmetje v primeru iz drugega pododstavka člena 91(1);

(d) merilih, ki jih morajo izpolnjevati dolga lanena vlakna;

(e) pogojih za odobritev pomoči in predplačila in zlasti dokazilo o predelavi slame;

(f) pogojih, ki jih je treba izpolnjevati za določitev omejitev iz člena 92(2).



Oddelek II

Proizvodno nadomestilo

Člen 96

Proizvodno nadomestilo za škrob

1.  Proizvodno nadomestilo se lahko dodeli:

(a) za škrob iz koruze, pšenice ali krompirja ter za nekatere izvedene proizvode, ki se uporabljajo v proizvodnji nekaterih proizvodov, katerih seznam sestavi Komisija;

(b) če ni pomembnejše domače proizvodnje drugih žit za proizvodnjo škroba, za naslednje količine škroba, pridobljenega vsako tržno leto na Finskem ali Švedskem iz ječmena ali ovsa, če se zaradi tega ne poviša raven proizvodnje škroba iz teh dveh žit:

(i) 50 000 ton na Finskem,

(ii) 10 000 ton na Švedskem.

2.  Nadomestilo iz odstavka 1 Komisija določi v rednih časovnih presledkih.

Člen 97

Proizvodno nadomestilo v sektorju sladkorja

1.  Za proizvode, navedene v točkah (b) do (e) dela III Priloge I, se lahko dodeli proizvodno nadomestilo, če presežni sladkor ali uvoženi sladkor, presežna izoglukoza ali presežni inulinski sirup niso na voljo po ceni, ki ustreza svetovni ceni za proizvodnjo proizvodov iz člena 62(b) in (c).

2.  Proizvodno nadomestilo iz odstavka 1 se določi zlasti ob upoštevanju stroškov, ki nastajajo pri uporabi uvoženega sladkorja in ki bi jih industrija morala nositi pri dobavi na svetovni trg, ter cene presežnega sladkorja, ki je na voljo na trgu Skupnosti, ali referenčne cene, če ni presežnega sladkorja.

Člen 98

Pogoji za dodelitev

Komisija sprejme pogoje za dodelitev proizvodnih nadomestil iz tega oddelka ter znesek takih nadomestil, za proizvodna nadomestila za sladkor, predvidena v členu 97, pa upravičene količine.



Oddelek III

Pomoči v sektorju mleka in mlečnih izdelkov

Člen 99

Pomoč za posneto mleko in posneto mleko v prahu, namenjeno uporabi za krmo

1.  Odobri se pomoč za posneto mleko in posneto mleko v prahu, namenjeno uporabi za krmo, v skladu s pogoji in standardi za izdelke, ki jih določi Komisija.

Za namen tega člena se pinjenec in pinjenec v prahu obravnavata kot posneto mleko in posneto mleko v prahu.

2.  Komisija določi zneske pomoči ob upoštevanju naslednjih dejavnikov:

(a) referenčne cene za posneto mleko v prahu, določene v točki (e)(ii) člena 8(1);

(b) razmer v ponudbi posnetega mleka in posnetega mleka v prahu in pri njegovi uporabi za krmo;

(c) gibanja cen telet;

(d) gibanja cen konkurenčnih beljakovin v primerjavi s cenami posnetega mleka v prahu.

Člen 100

Pomoč za posneto mleko, predelano v kazein in kazeinate

1.  Odobri se pomoč za posneto mleko, proizvedeno v Skupnosti in predelano v kazein in kazeinate, v skladu s pogoji in standardi, ki jih določi Komisija za tako mleko in kazein ali kazeinate, izdelane iz njega.

2.  Komisija določi pomoč ob upoštevanju naslednjih dejavnikov:

(a) referenčne cene za posneto mleko v prahu ali tržne cene za prvovrstno posneto mleko v prahu, dobljeno s pršnim postopkom, če ta cena presega referenčno ceno;

(b) tržnih cen za kazein in kazeinate na trgu Skupnosti in svetovnem trgu.

Pomoč se lahko razlikuje glede na to, ali je posneto mleko predelano v kazein ali kazeinate, in glede na kakovost teh izdelkov.

Člen 101

Pomoč za odkup smetane, masla in koncentriranega masla po znižanih cenah

Kadar se nakopičijo presežki mlečnih izdelkov ali pa je verjetno, da do njih lahko pride, se lahko Komisija pod pogoji, ki jih določi sama, odloči za odobritev pomoči, ki omogoča, da smetano, maslo in koncentrirano maslo po znižanih cenah kupujejo:

(a) neprofitne ustanove in organizacije;

▼M3

(b) proizvajalci peciva in sladoleda;

(c) proizvajalci drugih živil, ki jih določi Komisija;

(d) za neposredno porabo koncentriranega masla.

▼B

Člen 102

Pomoč za dobavo mleka učencem

1.  Pod pogoji, ki jih določi Komisija, se dodeli pomoč Skupnosti za dobavo nekaterih predelanih mlečnih izdelkov, ki jih določi Komisija in sodijo v tarifne oznake KN 0401, 0403, 0404 90 in 0406 ali tarifno oznako KN 2202 90, učencem v izobraževalnih ustanovah.

2.  Z odstopanjem od člena 180 lahko države članice poleg pomoči Skupnosti dodelijo nacionalno pomoč za oskrbo učencev v izobraževalnih ustanovah z izdelki, na katere se nanaša odstavek 1. Države članice lahko financirajo svojo nacionalno pomoč z dajatvijo v sektorju mleka in mlečnih izdelkov ali s kakšnim drugim prispevkom sektorja mleka in mlečnih izdelkov.

▼M3

3.  Za vse mleko znaša pomoč Skupnosti 18,15 EUR/100 kg.

Zneski pomoči za druge upravičene mlečne izdelke se določijo ob upoštevanju mlečnih sestavin zadevnih izdelkov.

▼B

4.  Pomoč iz odstavka 1 se odobri za maksimalno količino 0,25 litra ekvivalenta mleka na učenca dnevno.



Oddelek IV

Pomoči v sektorju oljčnega olja in namiznih oljk

Člen 103

Pomoč organizacijam izvajalcev

1.  Skupnost iz zneskov, ki jih zadržijo države članice v skladu s členom 110i(4) Uredbe (ES) št. 1782/2003, financira triletne delovne programe, ki jih sestavijo organizacije izvajalcev iz člena 125 na enem ali več od naslednjih področij:

(a) spremljanje trga in administrativno upravljanje v sektorju oljčnega olja in namiznih oljk;

(b) izboljšanje vplivov na okolje pri gojenju oljk;

(c) izboljšanje kakovosti proizvodnje oljčnega olja in namiznih oljk;

(d) sistem sledljivosti, certificiranje in zaščita kakovosti oljčnega olja in namiznih oljk, zlasti spremljanje kakovosti oljčnih olj, ki se prodajajo končnim porabnikom, v pristojnosti državnih uprav;

(e) razširjanje informacij o dejavnostih, ki jih izvajajo izvajalske organizacije, da bi se izboljšala kakovost oljčnega olja.

2.  Najvišja sredstva Skupnosti za delovne programe iz odstavka 1 so enaka delu pomoči, ki so ga zadržale države članice. Financiranje zadeva upravičene stroške, in sicer največ:

(a) 100 % za dejavnosti na področjih iz točk (a) in (b) odstavka 1;

(b) 100 % za naložbe v osnovna sredstva in 75 % za druge dejavnosti na področju iz točke (c) odstavka 1;

(c) 75 % za delovne programe, ki jih v najmanj treh tretjih državah ali državah članicah neproizvajalkah izvajajo odobrene organizacije izvajalcev iz najmanj dveh držav članic proizvajalk na področjih iz točk (d) in (e) odstavka 1, in 50 % za druge dejavnosti na teh področjih.

Dopolnilno financiranje zagotovi država članica do 50 % stroškov, ki niso kriti iz sredstev Skupnosti.

Komisija oblikuje podrobna pravila za uporabo tega člena in zlasti postopke za odobritev delovnih programov, ki jih sprejmejo države članice, in vrst dejavnosti, upravičenih po takih programih.

3.  Ne glede na posebne določbe, ki jih lahko sprejme Komisija v skladu s členom 194, države članice preverijo, da so izpolnjeni pogoji za dodelitev sredstev Skupnosti. V ta namen izvedejo revizijo delovnih programov in načrt za nadzorovanje, v katerega je vključen vzorec, določen na podlagi analize tveganja, ki letno obsega najmanj 30 % organizacij proizvajalcev in drugih organizacij izvajalcev, prejemnic sredstev Skupnosti v skladu s tem členom.

▼M3



Oddelek IVa

Pomoči v sektorju sadja in zelenjave



Pododdelek I

Skupine proizvajalcev

Člen 103a

Pomoč skupinam proizvajalcev

1.  V prehodnem obdobju, dovoljenem v skladu s členom 125e, lahko države članice skupinam proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave, ki so bile oblikovane z namenom, da se jih prizna kot organizacije proizvajalcev, dodelijo:

(a) pomoč za spodbuditev ustanavljanja in pospešitev njihovega administrativnega delovanja;

(b) pomoč, bodisi neposredno ali preko kreditnih institucij, za kritje dela naložb, potrebnih za pridobitev priznanja in opredeljenih v načrtu za priznanje iz tretjega pododstavka člena 125e(1).

2.  Pomoč iz odstavka 1 Skupnost povrne v skladu s pravili, ki jih Komisija sprejme o financiranju takšnih ukrepov, vključno z mejnimi vrednostmi in zgornjimi mejami ter stopnjo financiranja Skupnosti.

3.  Pomoč iz točke (a) odstavka 1 se določi za vsako skupino proizvajalcev na podlagi njene tržne proizvodnje ter za prvo, drugo, tretje, četrto in peto leto znaša:

(a) 10 %, 10 %, 8 %, 6 % in 4 % vrednosti tržne proizvodnje v državah članicah, ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004 ali po tem datumu, in

(b) 5 %, 5 %, 4 %, 3 % in 2 % vrednosti tržne proizvodnje v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti iz člena 299(2) Pogodbe ali na manjših egejskih otokih iz člena 1(2) Uredbe (ES) št. 1405/2006 z dne 18. septembra 2006 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v korist manjših egejskih otokov ( 62 ).

Ti odstotni deleži se lahko zmanjšajo glede na vrednost tržne proizvodnje, ki presega mejno vrednost. Za pomoč, plačljivo skupinam proizvajalcev v katerem koli danem letu, se lahko uporabi zgornja meja.



Pododdelek II

Operativni skladi in operativni programi

Člen 103b

Operativni skladi

1.  Organizacije proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave lahko ustanovijo operativni sklad. Sklad se financira iz:

(a) finančnih prispevkov članov ali organizacije proizvajalcev;

(b) finančne pomoči Skupnosti, ki se lahko odobri organizacijam proizvajalcev.

2.  Operativni skladi se uporabljajo samo za financiranje operativnih programov, ki jih države članice odobrijo v skladu s členom 103g.

Člen 103c

Operativni programi

1.  Operativni programi v sektorju sadja in zelenjave vključujejo dva ali več izmed ciljev iz člena 122(c) ali naslednjih ciljev:

(a) načrtovanje proizvodnje;

(b) izboljšanje kakovosti proizvodov;

(c) povečanje tržne vrednosti proizvodov;

(d) promocijo proizvodov, bodisi svežih ali predelanih;

(e) okoljske ukrepe in okolju prijazne načine pridelave, vključno z ekološkim kmetovanjem;

(f) preprečevanje in obvladovanje kriz.

2.  Preprečevanje in obvladovanje kriz sta povezana s preprečevanjem in reševanjem kriz na trgih za sadje in zelenjavo in v zvezi s tem zajemata:

(a) umik s trga;

(b) zeleno trgatev ali opustitev spravila sadja in zelenjave;

(c) promocijo in obveščanje;

(d) ukrepe za usposabljanje;

(e) zavarovanje pridelkov;

(f) podporo za upravne stroške ustanavljanja vzajemnih skladov.

Ukrepi za preprečevanje in obvladovanje kriz, vključno z vračilom glavnice in obresti iz tretjega pododstavka, ne pomenijo več kot tretjine odhodkov v okviru operativnega programa.

Organizacije proizvajalcev lahko z namenom financiranja ukrepov preprečevanja in obvladovanja kriz vzamejo posojilo po komercialnih pogojih. V tem primeru je vračilo glavnice in obresti teh posojil lahko del operativnega programa in je tako lahko upravičeno do finančne pomoči Skupnosti v skladu s členom 103d. Posebni ukrepi v okviru preprečevanja in obvladovanja kriz se financirajo s takimi posojili ali neposredno, vendar ne na oba načina.

3.  Države članice zagotovijo, da:

(a) operativni programi vključujejo dva ali več okoljskih ukrepov ali

(b) da je najmanj 10 % odhodkov v okviru operativnih programov namenjenih okoljskim ukrepom.

Okoljski ukrepi izpolnjujejo zahteve za kmetijsko okoljska plačila, določena v prvem pododstavku člena 39(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) ( 63 ).

Kadar je najmanj 80 % članom organizacije proizvajalcev v skladu z navedeno določbo naložena ena ali več identičnih kmetijsko okoljskih obveznosti, vsaka od teh obveznosti šteje kot okoljski ukrep iz točke (a) prvega pododstavka.

Podpora okoljskim ukrepom iz prvega pododstavka je namenjena dodatnim stroškom in izpadu dohodka, ki je posledica ukrepa.

4.  Odstavek 3 se od 1. januarja 2011 uporablja le za Bolgarijo in Romunijo.

5.  Naložbe, ki povečujejo pritisk na okolje, se dovolijo samo v primerih, ko so vzpostavljeni učinkoviti načini za zaščito okolja pred temi pritiski.

Člen 103d

Finančna pomoč Skupnosti

1.  Finančna pomoč Skupnosti je enaka znesku dejansko plačanih finančnih prispevkov iz člena 103b(1)(a), vendar znaša največ 50 % dejansko nastalih odhodkov.

2.  Finančna pomoč Skupnosti se omeji na 4,1 % vrednosti tržne proizvodnje posamezne organizacije proizvajalcev.

Vendar se ta odstotek lahko poveča na 4,6 % vrednosti tržne proizvodnje, če se znesek, ki presega 4,1 % vrednosti tržne proizvodnje, uporabi izključno za ukrepe preprečevanja in obvladovanja kriz.

3.  Odstotek iz odstavka 1 na zahtevo organizacije proizvajalcev znaša 60 % za operativni program ali del operativnega programa, kadar ta izpolnjuje vsaj enega od naslednjih pogojev:

(a) predloži ga več organizacij proizvajalcev v Skupnosti, ki delujejo v različnih državah članicah v okviru nadnacionalnih projektov;

(b) predloži ga ena ali več organizacij proizvajalcev, ki so vključene v projekte na medpanožni osnovi;

(c) zajema samo posebno podporo za proizvodnjo ekoloških proizvodov, ki jih do 31. decembra 2008 zajema Uredba Sveta (ES) št. 2092/91 z dne 24. junija 1991 o ekološki pridelavi kmetijskih proizvodov in označevanju tovrstno pridelanih kmetijskih proizvodov in živil ( 64 ), od 1. januarja 2009 pa Uredba Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov ( 65 );

(d) predloži ga organizacija proizvajalcev v eni od držav članic, ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004 ali po tem datumu, za ukrepe, ki trajajo najdlje do konca leta 2013;

(e) je prvi, ki ga predloži priznana organizacija proizvajalcev, ki se je združila z drugo priznano organizacijo proizvajalcev;

(f) je prvi program, ki ga predloži priznano združenje organizacij proizvajalcev;

(g) predložijo ga organizacije proizvajalcev v državah članicah, v katerih organizacije proizvajalcev tržijo manj kot 20 % proizvodnje sadja in zelenjave;

(h) predloži ga organizacija proizvajalcev v eni izmed najbolj oddaljenih regij Skupnosti;

(i) zajema izključno posebno podporo za ukrepe spodbujanja porabe sadja in zelenjave, namenjene otrokom v izobraževalnih ustanovah.

4.  Odstotek iz odstavka 1 je 100 % za umike sadja in zelenjave s trga, ki ne presegajo 5 % obsega tržne proizvodnje posamezne organizacije proizvajalcev in se odstranijo:

(a) s prosto razdelitvijo dobrodelnim organizacijam in ustanovam, ki jih v ta namen odobrijo države članice, za uporabo pri njihovih dejavnostih pomoči osebam, za katere nacionalna zakonodaja predvideva pravico do državne podpore, zlasti zaradi pomanjkanja potrebnih sredstev za preživetje;

(b) s prosto razdelitvijo kazenskim institucijam, šolam in javnim izobraževalnim ustanovam ter otroškim počitniškim domovom, kakor tudi bolnišnicam in domovom za ostarele, ki jih določijo države članice, ki zagotovijo, da so tako razdeljene količine dodatek h količinam, ki jih te ustanove navadno kupujejo.

Člen 103e

Nacionalna finančna pomoč

1.  V regijah držav članic, kjer je stopnja organiziranosti proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave še posebno nizka, lahko Komisija države članice na podlagi ustrezno utemeljene prošnje pooblasti, da organizacijam proizvajalcev plačajo nacionalno finančno pomoč v višini do največ 80 % finančnih prispevkov iz člena 103b(1)(a). To pomoč se šteje kot dodatek k operativnemu skladu. V regijah držav članic, v katerih organizacije proizvajalcev tržijo manj kot 15 % vrednosti proizvodnje sadja in zelenjave in v katerih proizvodnja sadja in zelenjave predstavlja najmanj 15 % skupne kmetijske proizvodnje, lahko Skupnost na prošnjo zadevne države članice pomoč iz prvega pododstavka povrne.

2.  Z odstopanjem od člena 180 te uredbe se členi 87, 88 in 89 Pogodbe ne uporabljajo za nacionalno finančno pomoč, odobreno v skladu z odstavkom 1.

Člen 103f

Nacionalni okvir in nacionalna strategija za operativne programe

1.  Države članice oblikujejo nacionalni okvir za pripravo splošnih pogojev v zvezi z ukrepi iz člena 103c(3). Ta okvir zlasti določa, da takšni ukrepi izpolnjujejo ustrezne zahteve iz Uredbe (ES) št. 1698/2005, med drugim zahteve glede dopolnjevanja, usklajenosti in skladnosti iz člena 5 Uredbe.

Države članice predlagani okvir predložijo Komisiji, ki lahko v treh mesecih zahteva spremembe, če ugotovi, da predlog ni primeren za izpolnitev ciljev iz člena 174 Pogodbe in šestega okoljskega akcijskega programa Skupnosti ( 66 ). Naložbe v posamezna kmetijska gospodarstva, ki jih podpirajo operativni programi, prav tako upoštevajo te cilje.

2.  Države članice oblikujejo nacionalno strategijo za trajnostne operativne programe na trgu sadja in zelenjave. Taka strategija vključuje:

(a) analizo stanja glede prednosti in slabosti ter možnosti za razvoj;

(b) utemeljitev izbranih prednostnih nalog;

(c) cilje operativnih programov in instrumentov, kazalnike uspešnosti;

(d) oceno operativnih programov;

(e) obveznosti organizacij proizvajalcev glede poročanja.

Nacionalna strategija vključuje tudi nacionalni okvir iz odstavka 1.

3.  Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata v državah članicah, kjer ni priznanih organizacij proizvajalcev.

Člen 103g

Odobritev operativnih programov

1.  Osnutki operativnih programov se predložijo pristojnemu nacionalnemu organu, ki jih odobri, zavrne ali zahteva njihovo spremembo v skladu z določbami tega pododdelka.

2.  Organizacije proizvajalcev sporočijo državi članici predvideno višino operativnega sklada za vsako leto in priložijo ustrezno obrazložitev na podlagi ocene operativnega programa, odhodkov za tekoče leto in morebiti odhodkov za pretekla leta ter po potrebi na podlagi ocene proizvodnih količin za naslednje leto.

3.  Država članica obvesti organizacijo proizvajalcev ali združenje organizacij proizvajalcev o predvideni višini finančne pomoči Skupnosti v skladu z omejitvami iz člena 103d.

4.  Plačila finančne pomoči Skupnosti se izvedejo na podlagi nastalih izdatkov za projekte iz operativnega programa. Ob predložitvi garancije ali varščine se za iste projekte lahko izplača predplačilo.

5.  Organizacija proizvajalcev obvesti državo članico o končni višini odhodkov za preteklo leto in priložijo potrebna dokazila, tako da lahko prejme razliko finančne pomoči Skupnosti.

6.  Operativni programi in njihovo financiranje s strani proizvajalcev in organizacij proizvajalcev na eni strani in iz skladov Skupnosti na drugi strani trajajo najmanj tri in največ pet let.

Člen 103h

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega oddelka in zlasti določi:

(a) pravila o financiranju ukrepov iz člena 103a, med drugim mejne vrednosti in zgornje meje pomoči ter stopnjo sofinanciranja pomoči s strani Skupnosti;

(b) pravila o povračilu ukrepov iz člena 103e(1) in delež tega povračila;

(c) pravili o naložbah v posamezna kmetijska gospodarstva;

(d) datume za sporočila in uradna obvestila iz člena 103g;

(e) določbe o delnih plačilih finančne pomoči Skupnosti iz člena 103g;

▼B



Oddelek V

Sklad skupnosti za tobak

Člen 104

Sklad za tobak

1.  Ustanovi se Sklad Skupnosti za tobak (v nadaljnjem besedilu „Sklad“), za financiranje ukrepov na naslednjih področjih:

(a) ozaveščanje javnosti o škodljivih učinkih vseh oblik porabe tobaka, zlasti z obveščanjem in izobraževanjem, podporo zbiranju podatkov za določanje trendov porabe tobaka in pripravo epidemioloških študij o kajenju v Skupnosti ter študij o preprečevanju porabe tobaka;

(b) posebni ukrepi za pomoč pridelovalcem tobaka pri preusmeritvi na druge pridelke ali druge gospodarske dejavnosti, s katerimi se ustvarjajo delovna mesta, ter študije o možnostih za tako preusmeritev pridelovalcev tobaka.

2.  Sklad se financira:

(a) za letino 2002 z odbitkom 2 %, za letine 2003, 2004 in 2005 pa 3 % premije iz naslova I Uredbe (ES) št. 2075/92 do vključno letine 2005 za financiranje kakršnih koli ukrepov iz odstavka 1;

▼M4

(b) za koledarska leta 2006–2009 v skladu s členom 110m Uredbe (ES) št. 1782/2003.

▼B

3.  Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega člena.



Oddelek VI

Posebne določbe za sektor čebelarstva

Člen 105

Področje uporabe

1.  Da bi se izboljšali splošni pogoji za proizvodnjo in trženje čebelarskih proizvodov, lahko države članice pripravijo nacionalni program za obdobje treh let (v nadaljnjem besedilu „čebelarski program“).

2.  Z odstopanjem od člena 180 se členi 87, 88 in 89 Pogodbe ne uporabljajo:

(a) za finančni prispevek, ki ga zagotovijo države članice za ukrepe, za katere se uporablja podpora Skupnosti v skladu s tem oddelkom;

(b) za posebne nacionalne pomoči za zaščito panjev, oslabljenih s strukturnimi ali naravnimi pogoji, ali na podlagi programov gospodarskega razvoja, razen za tiste, ki so namenjene za proizvodnjo ali trgovino.

Pomoči, navedene v točki (b), morajo države članice priglasiti Komisiji hkrati s predložitvijo čebelarskega programa v skladu s členom 109.

Člen 106

Ukrepi, upravičeni do pomoči

Ukrepi, ki se lahko vključijo v čebelarski program, so naslednji:

(a) tehnična pomoč čebelarjem in združenjem čebelarjev;

(b) nadzor varoze;

(c) racionalizacija sezonskih selitev panjev;

(d) ukrepi za podporo laboratorijem, ki izvajajo analize fizikalno-kemijskih lastnosti medu;

(e) ukrepi za podporo pri obnovi čebeljega fonda v Skupnosti;

(f) sodelovanje s specializiranimi organi za izvajanje programov aplikativnih raziskav na področju čebelarstva in čebelarskih proizvodov.

Ukrepi, financirani iz EKSRP v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1698/2005 ( 67 ), se izključijo iz čebelarskega programa.

Člen 107

Študija proizvodne in tržne strukture v sektorju čebelarstva

Da bi izpolnjevale pogoje za delno financiranje, predvideno v členu 108(1), države članice na svojem ozemlju opravijo študijo proizvodne in tržne strukture v sektorju čebelarstva.

Člen 108

Financiranje

1.  Skupnost zagotovi delno financiranje za čebelarske programe v vrednosti 50 % stroškov, ki jih nosijo države članice.

2.  Plačila v zvezi z ukrepi, sprejetimi na podlagi čebelarskih programov, države članice izvedejo vsako leto do 15. oktobra.

Člen 109

Posvetovanje

Čebelarski program se pripravi v tesnem sodelovanju z reprezentativnimi organizacijami in čebelarskimi zadrugami. Predloži se Komisiji v odobritev.

Člen 110

Izvedbena pravila

Komisija vzpostavi podrobna pravila za uporabo tega oddelka.



Oddelek VII

Pomoči v sektorju sviloprejk

Člen 111

Pomoč gojiteljem sviloprejk

1.  Odobri se pomoč za sviloprejke, ki sodijo v oznako KN ex010690 00, in za jajčeca sviloprejk, ki spadajo v oznako KN ex051199 85, gojene v Skupnosti.

2.  Gojiteljem sviloprejk se odobri pomoč za vsako uporabljeno škatlo jajčec sviloprejk, pod pogojem, da škatle vsebujejo minimalno količino jajčec, ki se določi, in da so bile sviloprejke uspešno vzgojene.

3.  Pomoč na škatlo jajčec sviloprejk je 133,26 EUR.

Člen 112

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega oddelka, ki bodo zlasti zajemala minimalno količino jajc iz člena 111(2).



NASLOV II

PRAVILA V ZVEZI S TRŽENJEM IN PROIZVODNJO



POGLAVJE I

Tržni standardi in pogoji za proizvodnjo



Oddelek I

Tržni standardi

Člen 113

Tržni standardi

▼M3

1.  Komisija lahko določi tržne standarde za enega ali več proizvodov iz naslednjih sektorjev:

(a) oljčnega olja in namiznih oljk za proizvode iz točke (a) dela VII Priloge I;

(b) sadja in zelenjave;

(c) predelanega sadja in zelenjave;

(d) banan;

(e) živih rastlin.

▼B

2.  Standardi iz odstavka 1:

(a) se oblikujejo ob upoštevanju zlasti:

(i) lastnosti zadevnih proizvodov;

(ii) potrebe po zagotovitvi pogojev za nemoteno prodajo teh proizvodov na trgu;

▼M3

(iii) interesa potrošnikov za prejemanje primernih in preglednih informacij zlasti o proizvodih sektorjev sadja in zelenjave in predelanega sadja in zelenjave ter o državi porekla, razredu in po potrebi sorti (ali komercialnem tipu) proizvoda;

▼B

(iv) za oljčna olja iz točke (a) dela VII Priloge I spremembe metod, ki se uporabljajo za določanje njihovih fizikalnih, kemijskih in organoleptičnih lastnosti;

▼M3

(v) za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave standardnih priporočil Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (ZN/EKE).

▼M3

(b) se lahko nanašajo zlasti na kakovost, razvrščanje v razrede, težo, velikost, pakiranje, embaliranje, skladiščenje, prevoz, predstavitev, trženje, poreklo in označevanje.

▼B

3.  Če Komisija ne določi drugače v skladu z merili iz točke (a) odstavka 2, se lahko proizvodi, za katere so bili določeni tržni standardi, v Skupnosti dajejo v promet samo v skladu s takimi standardi.

Brez poseganja v posebne določbe, ki jih lahko sprejme Komisija v skladu s členom 194, države članice preverijo, ali navedeni proizvodi izpolnjujejo te standarde, in naložijo ustrezne kazni.

▼M3

Člen 113a

Dodatne zahteve za trženje proizvodov sektorja sadja in zelenjave

1.  Proizvodi iz sektorja sadja in zelenjave, ki se sveži prodajajo potrošnikom, se lahko tržijo samo, če so zdravi, neoporečni in tržne kakovosti ter če je navedena država porekla.

2.  Tržni standardi iz odstavka 1 tega člena ter točk (b) in (c) člena 113(1) se uporabljajo na vseh stopnjah trženja, tudi med uvozom in izvozom, če Komisija ne določi drugače.

3.  Imetnik proizvodov iz sektorja sadja in zelenjave, predelanega sadja in zelenjave, za katere veljajo sprejeti tržni standardi, takih proizvodov znotraj Skupnosti ne sme razstavljati, jih ponujati v prodajo, dobavljati ali z njimi trgovati na noben drug način kakor v skladu s temi standardi in je odgovoren za izpolnjevanje teh standardov.

4.  Poleg drugega pododstavka člena 113(3) in brez poseganja v posebne določbe, ki jih Komisija lahko sprejme v skladu s členom 194, zlasti o dosledni uporabi pregledov skladnosti v državah članicah, države članice za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave na podlagi analize tveganja selektivno preverijo, ali zadevni proizvodi izpolnjujejo ustrezne tržne standarde. Pri teh pregledih je poudarek na fazo pred odpremo iz proizvodnega območja, ko se proizvodi pakirajo ali nalagajo. Proizvodi iz tretjih držav se pregledajo pred sprostitvijo v prosti promet.

Člen 113b

Trženje mesa, pridobljenega iz goveda, starega največ dvanajst mesecev

1.  Brez poseganja v določbe iz člena 42(1)(a) in (2) ter točke A Priloge V se pogoji iz Priloge XIa, zlasti prodajne oznake, ki jih je treba uporabiti, določene v točki III navedene priloge, uporabljajo za meso, pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev in zaklanega 1. julija 2008 ali po tem datumu, s poreklom iz Skupnosti ali uvoženo iz tretjih držav.

Meso živali, starih največ dvanajst mesecev in zaklanih pred 1. julijem 2008, se lahko še naprej trži brez izpolnjevanja pogojev iz Priloge XIa.

2.  Pogoji iz odstavka 1 se ne uporabljajo za meso, pridobljeno iz goveda, za katerega je bila pred 29. junijem 2007 registrirana zaščitena označba porekla ali geografska označba v skladu z Uredbo (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila ( 68 ).

▼B

Člen 114

Tržni standardi za mleko in mlečne izdelke

1.  Živila se lahko dajejo na trg kot mleko in mlečni izdelki, samo če ustrezajo opredelitvam in označbam iz Priloge XII.

2.  Brez poseganja v izjeme, predvidene z zakonodajo Skupnosti, in ukrepe za varovanje javnega zdravja se mleko iz oznake KN 0401, namenjeno prehrani ljudi, daje na trg v Skupnosti samo v skladu s Prilogo XIII in zlasti opredelitvami iz točke I navedene priloge.

Člen 115

Tržni standardi za maščobe

Brez poseganja v člen 114(1) ali kakršne koli določbe, sprejete v veterinarskem in živilskem sektorju, s katerimi naj bi zagotovili, da proizvodi ustrezajo higienskim in zdravstvenim standardom, ter zavarovali zdravje živali in ljudi, se standardi iz Priloge XV uporabljajo za naslednje proizvode z vsebnostjo maščob najmanj 10 mas. %, vendar manj kakor 90 mas. %, ki so namenjeni prehrani ljudi:

(a) mlečne maščobe pod oznakama KN 0405 in ex21 06;

(b) maščobe pod oznako KN ex15 17;

(c) maščobe rastlinskega in/ali živalskega izvora pod oznakama KN ex15 17 in ex21 06.

Vsebnost maščobe brez soli je vsaj dve tretjini suhe snovi.

Vendar se ti standardi uporabljajo samo za proizvode, ki ostanejo trdni pri temperaturi 20 oC in so primerni za mazanje.

Člen 116

Tržni standardi za proizvode iz sektorjev jajc in perutnine

Trgovanje s proizvodi iz sektorjev jajc in perutnine poteka v skladu z določbami iz Priloge XIV.

Člen 117

Certificiranje hmelja

1.  Za proizvode iz sektorja hmelja, obrane ali pripravljene v Skupnosti, je treba opraviti certifikacijski postopek.

2.  Certifikati se lahko izdajo samo za proizvode z lastnostmi vsaj najnižje zahtevane kakovosti, ki veljajo na določeni stopnji trženja. Za hmelj v prahu, hmelj v prahu z višjo vsebnostjo lupulina, hmeljni ekstrakt in mešane hmeljne proizvode se certifikat lahko izda samo, če vsebnost alfa kislin v teh proizvodih ni nižja od vsebnosti teh kislin v hmelju, iz katerega so bili pridobljeni.

3.  V certifikatih so navedeni vsaj:

(a) kraj(-i) pridelave hmelja;

(b) leto(-a) spravila pridelka;

(c) sorta(-e).

4.  Proizvodi iz sektorja hmelja se lahko dajejo na trg ali izvozijo samo, če je bil izdan certifikat iz odstavkov 1, 2 in 3.

Pri uvoženih proizvodih iz sektorja hmelja se kot enakovredno certifikatu šteje potrdilo iz člena 158(2).

5.  Komisija lahko sprejme ukrepe, ki odstopajo od odstavka 4:

(a) za izpolnitev tržnih zahtev nekaterih tretjih držav ali

(b) za proizvode, namenjene za posebno uporabo.

Ukrepi, na katere se nanaša prvi pododstavek:

(a) ne posegajo v običajno trženje proizvodov, za katere je bil izdan certifikat;

(b) so dopolnjeni z jamstvi, da bi se izognili kakršni koli zamenjavi s temi proizvodi.

Člen 118

Tržni standardi za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin

1.  Uporaba poimenovanj in opredelitev oljčnih olj in olj iz oljčnih tropin iz Priloge XVI je obvezna pri trženju zadevnih proizvodov znotraj Skupnosti, in v trgovini s tretjimi državami, če je to skladno z obveznimi mednarodnimi predpisi.

2.  V maloprodaji je dovoljeno tržiti le olja iz točk 1(a) in (b), 3 in 6 Priloge XVI.



Oddelek II

Pogoji za proizvodnjo

Člen 119

Uporaba kazeina in kazeinatov pri proizvodnji sira

Za uporabo kazeina in kazeinatov se pri proizvodnji sira zahteva predhodno dovoljenje, ki se da samo, če je taka uporaba potrebni pogoj za proizvodnjo izdelkov.

Člen 120

Način proizvodnje etilnega alkohola kmetijskega porekla

Komisija lahko predpiše način proizvodnje in lastnosti etilnega alkohola kmetijskega porekla, dobljenega iz določenega kmetijskega proizvoda iz Priloge I k Pogodbi ES.



Oddelek III

Postopkovna pravila

Člen 121

Sprejetje standardov, izvedbenih pravil in odstopanj

Komisija določi podrobna pravila za uporabo tega poglavja, ki se lahko nanašajo zlasti na:

▼M3

(a) tržne standarde iz členov 113 in 113a, ki vključujejo pravila glede:

(i) odstopanj ali izjem od uporabe standardov;

(ii) predstavitve podatkov, ki jih zahtevajo standardi ter podatkov o trženju in označevanju;

(iii) uporabe standardov pri proizvodih, ki so v Skupnost uvoženi ali iz nje izvoženi;

(iv) v zvezi s členom 113a(1) glede določitve zdravega, neoporečnega proizvoda tržne kakovosti;

▼B

(b) v zvezi z opredelitvami in oznakami, ki se lahko uporabijo pri trženju mleka in mlečnih izdelkov v skladu s členom 114(1):

(i) pripravo in po potrebi dopolnitev seznama proizvodov iz drugega pododstavka točke III(1) Priloge XII na podlagi seznamov, ki jih Komisiji pošljejo države članice;

(ii) dopolnitev, kadar je to potrebno, seznama oznak iz točke (a) drugega pododstavka točke II(2) Priloge XII;

(c) v zvezi s standardi za mazave maščobe iz člena 115:

(i) seznam izdelkov iz točke (a) tretjega pododstavka točke I(2) Priloge XV na podlagi seznamov, ki jih Komisiji pošljejo države članice;

(ii) analitske metode, ki so potrebne za preverjanje sestave in značilnosti proizvodnje izdelkov iz člena 115;

(iii) podrobna pravila za vzorčenje;

(iv) podrobna pravila za zbiranje statističnih podatkov o trgih za proizvode iz člena 115;

(d) v zvezi z določbami glede trgovanja z jajci iz dela A Priloge XVI:

(i) opredelitve pojmov;

(ii) pogostnost zbiranja, dostave, konzerviranja in ravnanja z jajci;

(iii) merila kakovosti, zlasti izgleda lupine, konsistentnosti beljaka in rumenjaka ter višine zračnega mehurčka;

(iv) razvrščanje po masi, vključno z izjemami;

(v) označevanje jajc in označitve pakiranj, vključno z izjemami in pravili, ki se uporabljajo za pakirne centre;

(vi) trgovanja s tretjimi državami;

(vii) načina reje;

(e) v zvezi z določbami glede trgovanja s perutnino iz dela B Priloge XIV:

(i) opredelitve pojmov;

(ii) seznam trupov perutnine, dele takšnih trupov in klavnične odpadke, vključno s foie gras, za katere se uporablja del B Priloge XIV;

(iii) merila za razvrščanje v smislu točke III(1) dela B Priloge XIV;

(iv) pravila glede nadaljnjih navedb, ki morajo biti prikazane na spremljajočih trgovinskih dokumentih, označevanja, predstavitve in oglaševanja perutninskega mesa, namenjenega končnemu potrošniku, ter ime, pod katerim se izdelek prodaja v smislu točke (1) člena 3(1) Direktive 2000/13/ES;

(v) neobvezne navedbe uporabljenega načina hlajenja in vrste vzreje;

(vi) odstopanja, ki se lahko uporabijo v primeru dostave v obrate za razsek ali predelavo;

(vii) pravila, ki se uporabljajo v zvezi z odstotki absorbcije vode med pripravo svežih, zamrznjenih in hitro zamrznjenih trupov ter njihovih kosov in navedbe v zvezi s tem;

(f) v zvezi z določbami glede standardov za pridelavo in trgovanje z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine iz dela C Priloge XIV:

(i) opredelitve pojmov;

(ii) registracijo obratov za pridelavo ali trgovanje z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine;

(iii) navedbe na valilnih jajcih, vključno s tistimi, ki bodo iz tretjih držav uvožena ali vanje izvožena, in na embalaži ter pravila, ki se uporabljajo za piščance s poreklom iz tretjih držav;

(iv) registre, ki jih hranijo valilnice;

(v) uporabo, razen za prehrano ljudi, inkubiranih jajc, odstranjenih iz inkubatorja;

(vi) sporočila valilnic in drugih obratov, ki jih ta pošljejo pristojnim organom držav članic;

(vii) spremljajoče dokumenti;

(g) najnižje kakovostne lastnosti proizvodov iz sektorja hmelja iz člena 117;

(h) analitske metode, ki se uporabljajo, kadar je to ustrezno:

(i) v zvezi uporabo kazeina in kazeinatov iz člena 119:

(i) pogoje, v skladu s katerimi dajo države članice dovoljenja, in najvišje odstotke, ki jih je treba upoštevati na podlagi objektivnih meril in glede na to, kar je tehnološko potrebno;

(ii) obveznosti, ki jih morajo upoštevati podjetja z dovoljenjem v skladu s točko (i);

▼M3

(j) v zvezi s pogoji, ki se uporabljajo za trženje mesa, pridobljenega iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, v skladu s členom 113b:

(i) praktični načini za navedbo identifikacijske črke kategorije, kot je opredeljena v točki II Priloge XIa, in sicer kar zadeva položaj in velikost uporabljenih znakov;

(ii) uvoz mesa iz tretjih držav v skladu s točko VIII Priloge XIa, kar zadeva način preverjanja skladnosti s to uredbo.

Komisija lahko spremeni del B tabele iz točke III(2) Priloge XIa.

▼B



POGLAVJE II

Organizacije proizvajalcev, medpanožne organizacije, organizacije izvajalcev



Oddelek I

Splošna načela

Člen 122

Organizacije proizvajalcev

Države članice priznajo organizacije proizvajalcev, ki:

▼M3

(a) jih sestavljajo proizvajalci iz enega od naslednjih sektorjev:

(i) hmelj;

(ii) oljčnega olja in namiznih oljk;

(iii) sektorja sadja in zelenjave kar zadeva kmete, ki gojijo enega ali več proizvodov iz navedenega sektorja, in/ali takšne proizvode, ki so namenjeni izključno predelavi;

(iv) sektorja sviloprejk;

▼B

(b) so ustanovljene na pobudo proizvajalcev;

▼M3

(c) si prizadevajo doseči poseben cilj, ki lahko zlasti vključuje enega ali več naslednjih ciljev, v zvezi s sektorjem sadja in zelenjave pa ga mora vključevati:

(i) zagotavljati, da se proizvodnja načrtuje in prilagaja povpraševanju, zlasti glede kakovosti in količine;

(ii) koncentraciji ponudbe in dajanju na trg proizvodov, ki jih pridelajo njeni člani;

(iii) optimizirati proizvodne stroške in stabilizirati cene proizvajalcev;

▼B

Člen 123

Medpanožne organizacije

►M3  1. ◄   Države članice priznajo medpanožne organizacije, ki:

(a) jih sestavljajo predstavniki gospodarskih dejavnosti, povezanih s pridelavo proizvodov, trgovino z njimi in/ali predelavo proizvodov iz naslednjih sektorjev:

(i) sektorja oljčnega olja in namiznih oljk;

(ii) sektorja tobaka;

(b) se ustanovijo na pobudo vseh ali nekaterih organizacij ali združenj, ki jih sestavljajo;

(c) si prizadevajo doseči poseben cilj, ki se lahko nanaša zlasti na:

(i) združevanje in uskladitev ponudbe ter trgovanje s proizvodi članov;

(ii) prilagoditev pridelave in skupno predelavo glede na zahteve trga in izboljšanje proizvoda;

(iii) spodbujanje racionalizacije in izboljšanje pridelave in predelave;

(iv) raziskovanje trajnostnih načinov proizvodnje in gibanje trga.

▼M3 —————

▼M3

2.  Kadar medpanožne organizacije iz odstavka 1 izvajajo svoje dejavnosti na ozemlju več držav članic, jih Komisija prizna brez pomoči odbora iz člena 195(1).

3.  Države članice poleg organizacij iz odstavka 1 priznajo tudi medpanožne organizacije, ki:

(a) jih sestavljajo predstavniki gospodarskih dejavnosti, povezanih s pridelavo in/ali trženjem in/ali predelavo proizvodov iz sektorja sadja in zelenjave;

(b) se ustanovijo na pobudo vseh ali nekaterih organizacij ali združenj, ki jih sestavljajo;

(c) ob upoštevanju interesov potrošnikov v eni ali več regijah Skupnosti izvajajo dve ali več od naslednjih dejavnosti:

(i) za izboljšanja znanja in preglednosti proizvodnje in trga;

(ii) za pomoč pri koordinaciji izboljšanja načina trženja sadja in zelenjave na trg, zlasti s pomočjo raziskav in tržnih analiz;

(iii) za pripravo standardnih oblik pogodb, usklajenih s predpisi Skupnosti;

(iv) boljše izkoriščanje potenciala pridelanega sadja in zelenjave;

(v) za zagotavljanje informacij in izvajanje raziskav, potrebnih za preusmerjanje proizvodnje v proizvode, ki so glede na zahteve trga ter okus in pričakovanja porabnikov bolj ustrezni, zlasti glede kakovosti proizvodov in varstva okolja;

(vi) za iskanje načinov za omejevanje uporabe sredstev za varstvo rastlin in drugih vložkov v proizvodnjo in za zagotavljanje kakovosti proizvodov in varstvo kakovosti tal in vode;

(vii) za razvoj metod in instrumentov za izboljšanje kakovosti proizvodov;

(viii) za izkoriščanje potenciala in varstvo ekološkega kmetovanja, kakor tudi geografskega porekla, oznak kakovosti in geografskih označb;

(ix) za pospeševanje integrirane pridelave ali drugih okolju prijaznih načinov pridelave;

(x) kar zadeva pravila proizvodnje in trženja iz točk 2 in 3 Priloge XVIa, določanje pravil ki so strožja od pravil Skupnosti ali nacionalnih pravil.

▼B

Člen 124

Skupne določbe v zvezi z organizacijami proizvajalcev in medpanožnimi organizacijami

1.  Člen 122 in prvi odstavek člena 123 se uporabljata brez poseganja v priznavanje, za katero se države članice odločijo na podlagi nacionalne zakonodaje in v skladu z zakonodajo Skupnosti, organizacij proizvajalcev ali medpanožnih organizacij iz katerega koli sektorja iz člena 1, razen sektorjev iz člena 122 in prvega odstavka člena 123.

2.  Organizacije proizvajalcev, priznane ali odobrene v skladu z uredbami (ES) št. 865/2004, (ES) št. 1952/2005 in (ES) št. 1544/2006, veljajo za priznane organizacije proizvajalcev v okviru člena 122 te uredbe.

Medpanožne organizacije, priznane ali odobrene v skladu z uredbama (EGS) št. 2077/92 in (ES) št. 865/2004, veljajo za priznane medpanožne organizacije v okviru člena 123 te uredbe.

Člen 125

Organizacije izvajalcev

Za namene te uredbe organizacije izvajalcev vključujejo priznane organizacije proizvajalcev, priznane medpanožne organizacije ali priznane organizacije drugih izvajalcev v sektorju oljčnega olja in namiznih oljk ali njihova združenja.

▼M3



Oddelek IA

Pravila za organizacije proizvajalcev in medpanožne organizacije ter skupine proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave



Pododdelek I

Poslovnik in priznanje organizacij proizvajalcev

Člen 125a

Pravila združevanja organizacij proizvajalcev

1.  Poslovnik organizacije proizvajalcev od svojih članov proizvajalcev zahteva predvsem, da:

(a) upoštevajo sprejeta pravila organizacije proizvajalcev, ki se nanašajo na poročanje o proizvodnji, na proizvodnjo, trženje in varstvo okolja;

(b) pripadajo samo eni organizaciji proizvajalcev, kar zadeva proizvodnjo katerega koli proizvoda iz odstavka 122(a)(iii), ki ga prideluje določeno kmetijsko gospodarstvo;

(c) tržijo svojo celotno zadevno proizvodnjo določenega proizvoda preko organizacije proizvajalcev;

(d) zagotavljajo informacije, ki jih zahteva organizacija proizvajalcev za statistične namene, zlasti o pridelovalnih površinah, o posejanih in posajenih količinah, pridelkih in neposredni prodaji;

(e) plačujejo finančni prispevek, ki ga predvideva poslovnik za ustanovitev in vzdrževanje operativnega sklada iz člena 103b.

2.  Ne glede na točko (c) odstavka 1 lahko člani proizvajalci, če jih organizacija proizvajalcev pooblasti in je to v skladu s pogoji, ki jih določi organizacija proizvajalcev:

(a) prodajo največ določen odstotek svoje proizvodnje in/ali proizvodov neposredno na svojih kmetijskih gospodarstvih in/ali zunaj teh gospodarstev potrošnikom za njihove osebne potrebe, pri čemer te odstotke določijo države članice na ravni, ki ni nižja od 10 %;

(b) sami ali preko druge organizacije proizvajalcev, ki jo določi njihova lastna organizacija, tržijo take količine proizvodov, ki so nepomembne glede na obseg tržne proizvodnje njihove organizacije;

(c) sami ali preko druge organizacije proizvajalcev, ki jo določi njihova lastna organizacija, tržijo proizvode, ki jih zaradi njihovih značilnosti njihova organizacija s svojimi trgovskimi dejavnostmi navadno ne pokriva.

3.  Poslovnik organizacije proizvajalcev predpisuje tudi:

(a) postopke za določanje, sprejemanje in spreminjanje pravil iz odstavka 1;

(b) višino finančnega prispevka članov za financiranje organizacije proizvajalcev;

(c) pravila, ki proizvajalcem članom omogočajo, da demokratično nadzorujejo svojo organizacijo in njene odločitve;

(d) kazni za kršenje obveznosti iz poslovnika, zlasti za neplačilo finančnih prispevkov, ali pravil, ki jih je določila organizacija proizvajalcev;

(e) pravila o pristopu novih članov, zlasti minimalno trajanje članstva;

(f) računovodska in proračunska pravila, potrebna za delovanje organizacije.

4.  Šteje se, da organizacije proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave v gospodarskih zadevah delujejo v imenu svojih članov in za svoje člane.

Člen 125b

Priznanje

1.  Države članice lahko vse pravne osebe ali jasno opredeljene dele pravnih oseb, ki zaprosijo za tako priznanje, priznajo za organizacije proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave, pod pogojem, da:

(a) njihov cilj je uporaba okolju prijaznih načinov obdelovanja, pridelovalnih tehnik in načina ravnanja z odpadki, predvsem zaradi varovanja kakovosti vode, tal in krajine ter zaradi ohranjanja ali spodbujanja biotske raznovrstnosti in izpolnjujejo zahteve iz členov 122 in 125a ter o tem zagotovijo ustrezna dokazila;

(b) imajo minimalno število članov in pokrivajo minimalno količino ali vrednost tržne proizvodnje, ki jo določijo države članice, ter o tem zagotovijo ustrezna dokazila;

(c) predložijo zadostna dokazila, da lahko primerno izvajajo svoje dejavnosti tako z vidika trajanja kot glede učinkovitosti in koncentracije ponudbe; v ta namen se lahko država članica odloči, za katere proizvode ali skupine proizvodov iz člena 122(a)(iii) bi morala biti organizacija proizvajalcev pristojna;

(d) da učinkovito omogočajo svojim članom tehnično pomoč, potrebno za okolju prijazne načine pridelave;

(e) svojim članom po potrebi učinkovito zagotavljajo tehnična sredstva za zbiranje, skladiščenje, pakiranje in trženje njihovega pridelka;

(f) zagotavljajo ustrezno komercialno in računovodsko vodenje svojih dejavnosti; ter

(g) nimajo prevladujočega položaja na določenem trgu, razen če je to potrebno za doseganje ciljev iz člena 33 Pogodbe.

2.  Države članice:

(a) se v treh mesecih po prejemu zahtevka s priloženimi vsemi ustreznimi dokazili odločijo, ali bodo priznale organizacijo proizvajalcev;

(b) opravljajo redne preglede, da preverijo, ali organizacije proizvajalcev izpolnjujejo zahteve iz tega poglavja, ob neizpolnjevanju teh zahtev ali nepravilnostih v zvezi z določbami te uredbe takšnim organizacijam naložijo kazni in se po potrebi odločijo za preklic priznanja;

(c) enkrat na leto obvestijo Komisijo o vsaki odločitvi za priznanje, zavrnitev ali preklic priznanja.



Pododdelek II

Združenje organizacij proizvajalcev in skupin proizvajalcev

Člen 125c

Združenje organizacij proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave

Združenje organizacij proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave se ustanovi na pobudo priznanih organizacij proizvajalcev in lahko opravlja kakršne koli dejavnosti organizacije proizvajalcev iz te uredbe. V ta namen lahko države članice na zahtevo priznajo združenje organizacij proizvajalcev, če:

(a) država članica meni, da lahko združenje učinkovito opravlja te dejavnosti, in

(b) združenje nima prevladujočega položaja na določenem trgu, razen če je to potrebno za doseganje ciljev iz člena 33 Pogodbe.

Člen 125a(4) se uporablja smiselno.

Člen 125d

Zunanje izvajanje

Država članica lahko priznani organizaciji proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave ali priznanemu združenju organizacij proizvajalcev v navedenem sektorju dovoli, da za opravljanje svojih dejavnosti uporabi zunanje zmogljivosti, tudi hčerinska podjetja, če državi članici ustrezno dokaže, da je to primeren način za izpolnitev ciljev zadevne organizacije proizvajalcev ali zadevnega združenja organizacij proizvajalcev.

Člen 125e

Skupine proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave

1.  V državah članicah, ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004 ali pozneje, ali v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti iz člena 299(2) Pogodbe ali na manjših Egejskih otokih iz člena 1(2) Uredbe (ES) št. 1405/2006 se skupine proizvajalcev lahko oblikujejo kot pravna oseba ali jasno opredeljen del pravne osebe, na pobudo kmetov, ki pridelujejo enega ali več proizvodov v sektorju sadja in zelenjave in/ali proizvode, ki so namenjeni izključno predelavi, da bi bile priznane kot organizacija proizvajalcev.

Tem skupinam proizvajalcev se lahko dovoli prehodno obdobje, v katerem morajo izpolniti pogoje za priznanje kot organizacija proizvajalcev v skladu s členom 122.

Za izpolnitev pogojev predložijo te skupine proizvajalcev zadevni državi članici fazni načrt za priznanje, katerega sprejetje je znak za začetek prehodnega obdobja iz drugega pododstavka in pomeni začasno priznanje. Prehodno obdobje ne traja več kot pet let.

2.  Država članica pred sprejetjem načrta za priznanje Komisijo obvesti o svojih namerah in verjetnih finančnih posledicah tega dejanja.



Pododdelek III

Razširitev pravil na proizvajalce na gospodarskem območju

Člen 125f

Razširitev pravil

1.  Kadar se organizacija proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave, ki deluje na določenem gospodarskem območju, šteje za reprezentativno glede proizvodnje in proizvajalcev določenega proizvoda na tem območju, lahko zadevna država članica na zahtevo organizacije proizvajalcev določi naslednja pravila kot obvezujoča za proizvajalce s sedežem na tem gospodarskem območju, ki ne pripadajo organizaciji proizvajalcev:

(a) pravila iz člena 125a(1)(a);

(b) pravila, potrebna za izvajanje ukrepov iz člena 103c(2)(c).

Prvi pododstavek se uporablja, če so ta pravila:

(a) v veljavi najmanj eno tržno leto;

(b) vključena v širši seznam iz Priloge XVIa;

(c) obvezujoča za največ tri tržna leta.

Vendar pogoj iz točke (a) drugega pododstavka ne velja, če so zadevna pravila tista iz točk 1, 3 in 5 Priloge XVIa. V tem primeru se pravila ne smejo podaljšati za več kot eno tržno leto.

2.  V tem pododdelku izraz „gospodarsko območje“ pomeni geografski predel, ki ga sestavljajo sosednja ali bližnja proizvodna območja, na katerih so homogeni proizvodni in tržni pogoji.

Države članice sporočijo Komisiji seznam gospodarskih območij.

V enem mesecu od obvestila Komisija da soglasje k seznamu ali po posvetovanju z zadevno državo članico odloči, katere dopolnitve mora napraviti ta država članica. Komisija objavi odobreni seznam na način, ki se ji zdi ustrezen.

3.  Organizacija proizvajalcev se šteje za reprezentativno v smislu odstavka 1, če njeni člani predstavljajo vsaj 50 % proizvajalcev na gospodarskem območju, na katerem deluje, in pokriva vsaj 60 % obsega proizvodnje na tem območju. Brez poseganja v odstavek 5 se pri izračunu teh odstotkov ne upoštevajo proizvajalci oziroma pridelava ekoloških proizvodov, ki jih do 31. decembra 2008 zajema Uredba (EGS) št. 2092/91 in od 1. januarja 2009 Uredba (ES) št. 834/2007.

4.  Pravila, ki so obvezujoča za vse proizvajalce na določenem gospodarskem območju:

(a) ne povzročijo nikakršne škode drugim proizvajalcem v zadevnih državah članicah ali Skupnosti;

(b) se ne uporabljajo, razen če to ni izrecno določeno, za proizvode, ki se dobavljajo za predelavo po pogodbah, podpisanih pred začetkom tržnega leta, z izjemo pravil o poročanju o proizvodnji iz člena 125a(1)(a);

(c) so združljiva z veljavnimi nacionalnimi predpisi in predpisi Skupnosti.

5.  Pravila ne smejo biti zavezujoča za proizvajalce ekoloških proizvodov, ki jih do 31. decembra 2008 zajema Uredba (EGS) št. 2092/91 in od 1. januarja 2009 Uredba (ES) št. 834/2007, razen če se s takim ukrepom ne strinja vsaj 50 % takih proizvajalcev na gospodarskem območju, kjer deluje organizacija proizvajalcev, in če ta organizacija pokriva vsaj 60 % take proizvodnje na tem območju.

Člen 125g

Uradno obveščanje

Države članice nemudoma obvestijo Komisijo o pravilih, ki so obvezujoča za vse proizvajalce na določenem gospodarskem območju v skladu s členom 125f(1). Komisija objavi ta pravila na način, ki se je zdi ustrezen.

Člen 125h

Razveljavitev razširitve pravil

Komisija sklene, da država članica razveljavi razširitev pravil, ki jo je sprejela v skladu s členom 125f(1):

(a) če ugotovi, da ta razširitev na druge proizvajalce bistveno zmanjšuje konkurenco na notranjem trgu ali ogroža prosto trgovino ali cilje iz člena 33 Pogodbe;

(b) če ugotovi, da za pravila, razširjena na druge proizvajalce, velja člen 81(1) Pogodbe. Odločitev Komisije glede navedenih pravil se uporablja samo od datuma take ugotovitve dalje;

(c) če po pregledih ugotovi, da se ta pododdelek ne upošteva.

Člen 125i

Finančni prispevki proizvajalcev nečlanov

Če se uporablja člen 125f(1), lahko zadevna država članica po natančnem pregledu predloženih dokazil sklene, da so proizvajalci nečlani organizaciji proizvajalcev dolžni plačati del finančnega prispevka, ki ga plačajo člani proizvajalci, če se ta uporablja za kritje:

(a) administrativnih stroškov, ki so posledica uporabe pravil iz člena 125f(1);

(b) stroškov raziskav, tržnih raziskav in propagande, ki jih ima organizacija proizvajalcev ali združenje, in od katerih imajo korist vsi proizvajalci na tem območju.

Člen 125j

Razširitev pravil združenj organizacij proizvajalcev

Za namen tega pododdelka pomeni vsakršno sklicevanje na organizacije proizvajalcev tudi sklicevanje na priznana združenja organizacij proizvajalcev.



Pododdelek IV

Medpanožne organizacije v sektorju sadja in zelenjave

Člen 125k

Priznanje in preklic priznanja

1.  Če to upravičuje sistem države članice, lahko država članica v sektorju sadja in zelenjave kot medpanožne organizacije prizna vse pravne osebe s sedežem na svojem ozemlju, ki za to ustrezno zaprosijo, če:

(a) izvajajo svoje dejavnosti v eni ali več regijah v zadevni državi članici;

(b) predstavljajo pomemben delež proizvodnje, trgovine in/ali predelave sadja in zelenjave ter proizvodov, ki se dobijo s predelavo sadja in zelenjave, v zadevni regiji ali regijah in, v primeru več regij, lahko dokažejo minimalno raven reprezentativnosti v vsaki od teh regij za vsako od panog;

(c) izvajajo dve ali več dejavnosti iz člena 123(3)(c);

(d) same ne sodelujejo v pridelavi, predelavi ali trženju sadja in zelenjave ali proizvodov, pridobljenih s predelavo sadja in zelenjave;

(e) ne sodelujejo v nobenem sporazumu, sklepu in usklajenih ravnanjih iz člena 176a(4).

2.  Pred priznanjem države članice obvestijo Komisijo o medpanožnih organizacijah, ki so zaprosile za priznanje, ter zagotovijo vse potrebne podatke o njihovi reprezentativnosti in različnih dejavnostih, ki jih opravljajo, skupaj z vsemi drugimi podatki, potrebnimi za ocenitev.

Komisija lahko zavrne priznanje v roku dveh mesecev po obvestilu.

3.  Države članice:

(a) v treh mesecih od vložitve prošnje z vsemi potrebnimi dokazili odločijo o dodelitvi priznanja;

(b) opravljajo redne preglede, da preverijo, ali medpanožne organizacije izpolnjujejo pogoje za priznanje, ob neizpolnjevanju teh zahtev ali nepravilnostih v zvezi z določbami te uredbe takim organizacijam naložijo kazni in se po potrebi odločijo za preklic priznanja;

(c) prekličejo priznanje če:

(i) zahteve in pogoji za priznanje iz tega pododdelka niso več izpolnjeni;

(ii) medpanožna organizacija sodeluje pri kakršnem koli sporazumu, sklepu in usklajenem ravnanju iz člena 176a(4), brez poseganja v druge kazni, ki se naložijo v skladu z nacionalno zakonodajo;

(iii) medpanožna organizacija ne izpolnjuje obveznosti uradnega obveščanja iz člena 176a(2);

(d) obvestijo Komisijo v roku dveh mesecev o vsaki odločbi o priznanju, zavrnitvi ali preklicu priznanja.

4.  Komisija določi, pod kakšnimi pogoji in kako pogosto morajo države članice poročati Komisiji o dejavnostih medpanožnih organizacij.

Komisija lahko na podlagi pregledov od države članice zahteva, naj prekliče priznanje.

5.  Priznanje pomeni pooblastilo za izvajanje dejavnosti, ki so naštete v členu 123(3)(c), ob upoštevanju pogojev te uredbe.

6.  Komisija na način, ki se ji zdi ustrezen, objavi seznam priznanih medpanožnih organizacij, in sicer z označbo gospodarskega področja ali območja njihovih dejavnosti in dejavnosti, ki jih izvajajo v smislu člena 125l. Objavijo se tudi preklici priznanja.

Člen 125l

Razširitev pravil

1.  Če medpanožna organizacija, ki deluje v neki regiji ali regijah države članice, velja za reprezentativno za proizvodnjo ali trgovino ali predelavo nekega proizvoda, lahko ta država članica na zahtevo te medpanožne organizacije določi, da so nekateri sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, sprejeti znotraj te organizacije, za določen čas obvezujoči tudi za druge izvajalce v tej regiji ali regijah, bodisi posameznike ali skupine, ki ne pripadajo tej organizaciji.

2.  Medpanožna organizacija velja za reprezentativno po odstavku 1, če predstavlja vsaj dve tretjini proizvodnje ali trgovine ali predelave zadevnega proizvoda ali proizvodov v zadevni regiji ali regijah države članice. Če zahtevek za prenos njenih pravil na druge subjekte pokriva več kot eno regijo, mora medpanožna organizacija dokazati minimalno raven reprezentativnosti za vsako panogo v vsaki od teh regij.

3.  Pravila, za katera se lahko zahteva razširitev na druge subjekte:

(a) se nanašajo na enega od naslednjih ciljev:

(i) obveščanje o proizvodnji in trženju;

(ii) strožja pravila za proizvodnjo kot so veljavna nacionalna pravila ali pravila Skupnosti;

(iii) priprava standardnih pogodb v skladu s predpisi v Skupnosti;

(iv) pravila za trženje;

(v) pravila za varstvo okolja;

(vi) ukrepe za promocijo in izkoriščanje potenciala proizvodov;

(vii) ukrepe za zaščito ekološkega kmetovanja ter geografskega porekla, oznak kakovosti in geografskih označb;

(b) veljajo najmanj eno tržno leto;

(c) so lahko obvezujoča največ tri tržna leta;

(d) ne povzročijo nikakršne škode drugim izvajalcem v zadevnih državah članicah ali Skupnosti.

Vendar pogoj iz točke (b) prvega pododstavka ne velja, če so zadevna pravila iz točk 1, 3 in 5 Priloge XVIa. V tem primeru se pravila ne smejo podaljšati za več kot eno tržno leto.

4.  Pravila iz točk (a)(ii), (iv) in (v) odstavka 3 so enaka kot pravila iz Priloge XVIa. Pravila iz točke (a)(ii) odstavka 3 se ne uporabljajo za proizvode, ki so bili proizvedeni izven posebne regije ali regij iz odstavka 1.

Člen 125m

Obveščanje in razveljavitev razširitve pravil

1.  Države članice nemudoma obvestijo Komisijo o pravilih, ki so jih v skladu s členom 125l(1) določile kot obvezujoče za vse izvajalce v eni ali več določenih regijah. Komisija ta pravila objavi na način, ki se ji zdi ustrezen.

2.  Pred objavo teh pravil Komisija obvesti Odbor, ustanovljen v skladu s členom 195 o vseh obvestilih o razširitvi medpanožnih sporazumov.

3.  Komisija sklene, da mora država članica preklicati razširitev pravil, za katere se je država članica odločila v primerih iz člena 125h.

Člen 125n

Finančni prispevki nečlanov

Če se pravila za enega ali več proizvodov razširijo in če priznana medpanožna organizacija izvaja eno ali več dejavnosti iz člena 125l(3)(a), ki so v splošnem gospodarskem interesu tistih oseb, katerih dejavnosti se nanašajo na enega ali več teh proizvodov, se država članica, ki je priznala organizacijo, lahko odloči, da morajo posamezniki ali skupine, ki niso člani medpanožne organizacije, a so deležni koristi iz teh dejavnosti, organizaciji plačati znesek v višini celotnega finančnega prispevka ali dela prispevka, kakršnega plačujejo člani za kritje neposrednih stroškov izvajanja teh dejavnosti.

▼B



Oddelek II

Pravila o medpanožnih organizacijah v sektorju tobaka

Člen 126

Plačilo članarine za nečlane

1.  Kadar se priznana medpanožna organizacija v sektorju tobaka ukvarja z eno dejavnostjo ali več iz odstavka 2, ki so v splošnem gospodarskem interesu tistih oseb, katerih dejavnosti so povezane z enim zadevnim proizvodom ali več, lahko država članica, ki jo je priznala, ali Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1), kadar jo je priznala Komisija, odloči, da posamezniki ali skupine, ki niso člani medpanožne organizacije, vendar imajo koristi od navedenih dejavnosti, plačajo organizaciji celotno članarino ali del članarine, ki jo plačujejo njeni člani, in sicer v takšnem obsegu, da se s tako članarino krijejo stroški, ki so nastali neposredno zaradi izvajanja zadevnih dejavnosti, pri čemer ne gre za kakršne koli upravne stroške.

2.  Dejavnosti iz odstavka 1 se nanašajo na enega od naslednjih ciljev:

(a) raziskave, s katerimi se proizvodom doda vrednost, zlasti z novimi možnostmi uporabe, ki ne ogrožajo javnega zdravja;

(b) študije za izboljšanje kakovosti tobaka v listih ali tobaka v balah;

(c) raziskave na področju razvoja pridelovalnih metod, ki omogočajo manjšo rabo sredstev za zaščito rastlin ter zagotavljajo ohranjanje tal in okolja.

3.  Zadevne države članice obvestijo Komisijo o odločitvah, ki jih nameravajo sprejeti v skladu z odstavkom 1. Take odločitve lahko začnejo veljati šele po poteku treh mesecev od uradnega obvestila Komisiji. Komisija lahko v teg treh mesecih pozove, da se osnutek odločitve v celoti ali deloma zavrne, če se zdi, da predlagani splošni gospodarski interes ni utemeljen.

4.  Kadar so dejavnosti medpanožnih organizacij, ki jih prizna Komisija na podlagi tega poglavja, v splošnem gospodarskem interesu, Komisija o osnutku svoje odločitve uradno obvesti zadevne države članice, ki lahko v dveh mesecih podajo svoje pripombe.



Oddelek III

Postopkovna pravila

Člen 127

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega poglavja, zlasti pogoje in postopke za priznanje organizacij proizvajalcev, medpanožnih organizacij in organizacij izvajalcev v posameznem sektorju, ki vključujejo:

(a) posamezne cilje, ki si jih take organizacije prizadevajo doseči;

(b) poslovnik takih organizacij;

(c) dejavnosti takih organizacij;

(d) odstopanja od zahtev iz členov 122, 123 in 125;

▼M3

(da) odvisno od primera, pravila o nadnacionalnih organizacijah proizvajalcev in nadnacionalnih združenjih organizacij proizvajalcev, vključno z upravno pomočjo, ki jo pri nadnacionalnem sodelovanju zagotovijo zadevni pristojni organi;

▼B

(e) odvisno od primera, učinke, ki so posledica priznanja kot medpanožne organizacije.



DEL III

TRGOVINA S TRETJIMI DRŽAVAMI



POGLAVJE I

Splošne določbe

Člen 128

Splošna načela

Razen če ni drugače določeno v tej uredbi ali v določbah, sprejetih v skladu z njo, je v trgovini s tretjimi državami prepovedano:

(a) obračunavanje dajatev, ki imajo enak učinek kakor carine;

(b) uporaba kakršne koli količinske omejitve ali ukrepa z enakovrednim učinkom.

Člen 129

Kombinirana nomenklatura

Splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi ( 69 ) (v nadaljnjem besedilu „kombinirana nomenklatura“) in posebna pravila za njeno uporabo se uporabljajo za tarifno razvrstitev proizvodov, ki jih zajema ta uredba. Tarifna nomenklatura, ki temelji na uporabi te uredbe, vključno, odvisno od primera, z opredelitvami iz Priloge III, se vključi v skupno carinsko tarifo.



POGLAVJE II

Uvoz



Oddelek I

Uvozna dovoljenja

Člen 130

Uvozna dovoljenja

1.  Brez poseganja v primere, pri katerih se uvozna dovoljenja zahtevajo v skladu s to uredbo, lahko Komisija zahteva predložitev uvoznega dovoljenja za uvoz v Skupnost enega proizvoda ali več iz naslednjih sektorjev:

(a) žit,

(b) riža,

(c) sladkorja,

(d) semen,

(e) oljčnega olja in namiznih oljk, za proizvode pod oznakami KN 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 in 1522 00 39,

(f) lana in konoplje, za konopljo,

▼M3

(fa) sadja in zelenjave;

(fb) predelanega sadja in zelenjave;

▼B

(g) banan,

(h) živih rastlin,

(i) govejega in telečjega mesa,

(j) mleka in mlečnih izdelkov,

(k) prašičjega mesa,

(l) ovčjega in kozjega mesa,

(m) jajc,

(n) perutnine,

(o) etilnega alkohola kmetijskega porekla.

2.  Komisija pri uporabi odstavka 1 upošteva potrebo po uvoznih dovoljenjih za upravljanje zadevnih trgov in zlasti za spremljanje uvoza zadevnih proizvodov.

Člen 131

Izdaja dovoljenj

Uvozna dovoljenja izdajo države članice vsakemu prosilcu ne glede na to, kje v Skupnosti ima sedež, razen če ni določeno drugače z uredbo Sveta ali katerim drugim aktom Sveta, in brez poseganja v ukrepe, sprejete za uporabo tega poglavja.

Člen 132

Veljavnost

Uvozna dovoljenja veljajo v celotni Skupnosti.

Člen 133

Varščina

1.  Razen kadar Komisija ne določi drugače, se dovoljenja izdajo na podlagi položene varščine, ki jamči, da bodo proizvodi uvoženi v času veljavnosti dovoljenja.

2.  Razen v primeru višje sile se varščina zaseže v celoti ali delno, če uvoz v obdobju veljavnosti uvoznega dovoljenja ni bil izveden ali je bil samo delno izveden.

Člen 134

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega oddelka, vključno z rokom veljavnosti dovoljenj in stopnjo varnosti.



Oddelek II

Uvozne dajatve in prelevmani

Člen 135

Uvozne dajatve

Razen če ta uredba ne določa drugače, se za proizvode iz člena 1 uporabljajo uvozne carinske stopnje skupne carinske tarife.

Člen 136

Izračun uvoznih dajatev za žita

1.  Ne glede na člen 135 je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex100190 99 (navadna pšenica visoke kakovosti), 1002 00 00, 1005 10 90, 1005 90 00 in 1007 00 90, razen hibridov za setev, enaka intervencijski ceni, ki velja za take proizvode ob uvozu, zvišani za 55 %, od česar se odšteje cif uvozna cena, ki se uporablja za zadevno pošiljko. Vendar pa navedena dajatev ne sme presegati običajne stopnje dajatve, kakor je bila določena na podlagi kombinirane nomenklature.

2.  Za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 se za proizvode iz tega odstavka redno določajo reprezentativne cif uvozne cene.

Člen 137

Izračun uvoznih dajatev za oluščeni riž

1.  Ne glede na člen 135 pa uvozno dajatev za oluščeni riž pod oznako KN 1006 20 določi Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) v desetih dneh po koncu zadevnega referenčnega obdobja v skladu s točko 1 Priloge XVII.

Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) določi novo veljavno dajatev, če izračuni, izvedeni na podlagi navedene priloge, kažejo na potrebo po spremembi dajatve. Do določitve nove veljavne dajatve se uporablja prej določena dajatev.

2.  Za izračun uvoza iz točke 1 Priloge XVII se upoštevajo količine, za katere so bila uvozna dovoljenja za oluščeni riž pod oznako KN 1006 20 izdana v ustreznem referenčnem obdobju, razen uvoznih dovoljenj za riž basmati iz člena 138.

3.  Letna referenčna količina je 449 678 ton. Delna referenčna količina za vsako tržno leto ustreza polovici letne referenčne količine.

Člen 138

Izračun uvoznih dajatev za oluščeni riž basmati

Ne glede na člen 135 so sorte oluščenega riža basmati pod oznakama KN 1006 20 17 in 1006 20 98, določene v Prilogi XVIII, upravičene do ničte stopnje uvozne dajatve, pod pogoji, ki jih določi Komisija.

Člen 139

Izračun uvoznih dajatev za brušeni riž

1.  Ne glede na člen 135 pa uvozno dajatev za manj brušeni ali dobro brušeni riž pod oznako KN 1006 30 določi Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) v desetih dneh po koncu zadevnega referenčnega obdobja v skladu s točko 2 Priloge XVII.

Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) določi novo veljavno dajatev, če izračuni, izvedeni na podlagi navedene priloge, kažejo na potrebo po spremembi dajatve. Do določitve nove veljavne dajatve se uporablja prej določena dajatev.

2.  Za izračun uvoza iz točke 2 Priloge XVII se upoštevajo količine, za katere so bila uvozna dovoljenja za manj brušeni ali dobro brušeni riž pod oznako KN 1006 30 izdana v ustreznem referenčnem obdobju.

Člen 140

Izračun uvoznih dajatev za lomljeni riž

Ne glede na člen 135 je uvozna dajatev za lomljeni riž pod oznako KN 1006 40 00 določena na 65 EUR na tono.

▼M3

Člen 140a

Sistem vhodnih cen za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave

1.  Da bi bila uporaba carinskih stopenj iz skupne carinske tarife odvisna od vhodne cene uvožene pošiljke, se preveri verodostojnost te cene z uporabo pavšalne uvozne vrednosti, ki jo izračuna Komisija po proizvodih in poreklu na podlagi ponderiranega povprečja cen za proizvod na reprezentativnih uvoznih trgih držav članic oz., kjer je primerno, na drugih trgih.

Vendar lahko Komisija sprejme posebne določbe za preverjanje vhodne cene proizvodov, uvoženih prvenstveno za predelavo.

2.  Če je deklarirana vhodna cena za zadevno pošiljko višja od pavšalne uvozne vrednosti, povečane za maržo, ki pa ne sme presegati pavšalne vrednosti za več kakor 10 %, se zahteva varščina v višini uvoznih dajatev, določenih na podlagi pavšalne uvozne vrednosti.

3.  Če se vhodna cena zadevne pošiljke ne deklarira v času carinskega postopka, je uporabljena carinska stopnja iz skupne carinske tarife odvisna od pavšalne uvozne vrednosti, ali pa se določi z uporabo ustreznih določb iz carinske zakonodaje pod pogoji, ki jih določi Komisija.

▼B

Člen 141

Dodatne uvozne dajatve

▼M3

1.  Dodatna uvozna dajatev se uporablja po stopnji, določeni v členih 135 do 140a, za uvoz enega proizvoda ali več iz sektorja žit, riža, sladkorja, sadja in zelenjave, predelanega sadja in zelenjave, govejega in telečjega mesa, mleka in mlečnih izdelkov, svinjskega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc, perutnine in banan, da se preprečijo ali odpravijo škodljivi učinki na trg Skupnosti, ki bi lahko bili posledica navedenega uvoza, če:

▼B

(a) je uvoz izveden po ceni, ki je nižja od cene, ki jo Skupnost prijavi pri Svetovni trgovinski organizaciji („sprožitvena cena“) ali

(b) obseg uvoza v katerem koli letu presega določeno raven („sprožitveni obseg“).

Sprožitveni obseg temelji na možnosti dostopa do trga, opredeljenega, kadar je to ustrezno, kot uvoz v odstotkih ustrezne domače porabe v prejšnjih treh letih.

2.  Dodatnih uvoznih dajatev ni, kadar ni verjetno, da bi takšen uvoz povzročil motnje na trgu Skupnosti, ali kadar bi bili učinki nesorazmerni glede na zastavljeni cilj.

3.  Za namen odstavka 1(a) se uvozne cene določijo na podlagi cif uvoznih cen zadevne pošiljke.

Cif uvozne cene se zato preverijo glede na reprezentativne cene za ta proizvod na svetovnem trgu ali za ta proizvod na uvoznem trgu Skupnosti.

Člen 142

Opustitev uvoznih dajatev v sektorju sladkorja

Za zagotovitev zalog, potrebnih za proizvodnjo izdelkov iz člena 62(2), lahko Komisija za nekatere količine v celoti ali delno opusti uporabo uvoznih dajatev pri naslednjih proizvodih:

(a) sladkor pod oznako KN 1701;

(b) izoglukoza pod oznakami KN 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 in 1702 90 30.

Člen 143

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega oddelka in zlasti določi:

(a) za člen 136:

(i) najmanjše zahteve za visokokakovostno navadno pšenico,

(ii) navedbe cen, ki jih je treba upoštevati,

(iii) možnost, kadar je za posamezne primere ustrezno, da se izvajalcem omogoči zvedeti za znesek veljavne dajatve pred prispetjem zadevnih pošiljk;

(b) v zvezi s členom 141, proizvodi, za katere se uporabljajo dodatne uvozne dajatve in druga merila, potrebna za zagotovitev uporabe odstavka 1 navedenega člena.



Oddelek III

Upravljanje uvoznih kvot

Člen 144

Tarifne kvote

1.  Tarifne kvote za uvoz proizvodov iz člena 1, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe, ali iz kateregakoli drugega akta Sveta, odpre in upravlja Komisija na podlagi podrobnih pravil, ki jih sprejme Komisija.

2.  Tarifne kvote se upravljajo na način, s katerim se prepreči vsakršno razlikovanje med zadevnimi izvajalci, tako da se uporabi ena izmed naslednjih metod, kombinacija teh metod ali druga ustrezna metoda:

(a) metoda, ki temelji na kronološkem vrstnem redu vložitve zahtevkov (načelo „kdor prvi pride, prvi melje“);

(b) metoda razdelitve v sorazmerju z zahtevanimi količinami ob vložitvi zahtevkov („metoda hkratnega preverjanja“);

(c) metoda, ki temelji na upoštevanju običajnih trgovinskih tokov („metoda tradicionalni/novi uvozniki“).

3.  Sprejeta metoda upravljanja upošteva, kadar je to ustrezno, potrebe za oskrbo trga Skupnosti in potrebo po ohranitvi uravnoteženosti trga.

Člen 145

Odpiranje tarifnih kvot

Komisija predvidi letne tarifne kvote, po potrebi ustrezno porazdeljene čez vse leto, in določi metodo upravljanja, ki jo je treba uporabljati.

Člen 146

Posebna pravila

1.  Glede na uvozno kvoto 54 703 ton zamrznjenega govejega in telečjega mesa, ki spada pod oznake KN 0202 20 30, 0202 30 in 0206 29 91 ter je namenjeno za predelavo, lahko Svet, ki ravna v skladu s postopkom iz člena 37(2) Pogodbe, določi, da cela kvota ali del kvote zajema enakovredne količine kakovostnega mesa, pri tem pa uporabi pretvorbeni faktor 4,375.

2.  Pri tarifni kvoti za uvoz v Španijo v količini 2 000 000 ton koruze in 300 000 ton sirka ter tarifni kvoti za uvoz na Portugalsko v količini 500 000 ton koruze pa podrobna pravila iz člena 148 vključujejo tudi določbe, potrebne za realizacijo uvoza v okviru tarifne kvote in, kadar je to ustrezno, za javno skladiščenje količin, ki jih uvozijo plačilne agencije zadevnih držav članic, in za njihovo prodajo na trgu teh držav članic.

Člen 147

Tarifne stopnje za banane

To poglavje se uporablja brez poseganja v Uredbo Sveta (ES) št. 1964/2005 ( 70 ).

Člen 148

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega oddelka in zlasti določi:

(a) jamstva, ki zajemajo naravo, izvor in poreklo proizvoda;

(b) priznanje dokumenta za preveritev jamstev iz točke (a);

(c) pogoje, pod katerimi se izdajo uvozna dovoljenja, in obdobje njihove veljavnosti.



Oddelek IV

Posebne določbe za nekatere proizvode



Pododdelek I

Posebne določbe za uvoz v zvezi s sektorjema žit in riža

Člen 149

Uvoz mešanic različnih žit

Uvozna dajatev, ki se uporablja za mešanice, sestavljene iz žit pod točkama a) in b) dela I Priloge I, se oblikujejo:

(a) kadar je mešanica sestavljena iz dveh od takšnih žit, je uvozna dajatev tista, ki se uporablja za:

(i) sestavino, ki po teži prevladuje, kadar to žito pomeni 90 % teže mešanice;

(ii) sestavino, za katero velja višja uvozna dajatev, kadar nobena od dveh sestavin ne pomeni najmanj 90 % teže mešanice;

(b) kadar je mešanica sestavljena iz več kakor dveh takšnih žit in kadar pri več žitih vsako pomeni več kakor 10 % teže mešanice, se za mešanico uporablja najvišja uvozna dajatev za ta žita, tudi kadar je znesek uvozne dajatve enak za dve žiti ali več.

Kadar le eno žito pomeni več kakor 10 % teže mešanice, se uporablja uvozna dajatev, ki velja za to žito;

(c) v vseh primerih, ki niso zajeti v točkah a) in b), je uvozna dajatev enaka najvišji od uvoznih dajatev za žita, ki sestavljajo zadevno mešanico, tudi kadar je znesek uvozne dajatve enak za dve žiti ali več.

Člen 150

Uvoz mešanic žit in riža

Za mešanice, sestavljene iz enega žita ali več iz točk (a) in (b) dela I Priloge I, ter iz enega proizvoda ali več iz točk (a) in (b) dela II Priloge I, je uvozna dajatev tista, ki se uporablja za sestavino ali proizvod, za katero(-ega) velja najvišja uvozna dajatev.

Člen 151

Uvoz mešanic riža

Za mešanice, sestavljene bodisi iz riža, ki se ga lahko uvrsti v več različnih skupin ali stopenj predelave, bodisi iz riža, ki se ga lahko uvrsti v eno skupino ali fazo predelave ali v več različnih skupin ali faz predelave, in iz lomljenega riža, je uvozna dajatev tista, ki se uporablja za:

(a) sestavino, ki po teži prevladuje, kadar ta sestavina pomeni 90 % teže mešanice,

(b) sestavino, za katero velja najvišja uvozna dajatev, kadar nobena sestavina ne pomeni 90 % teže mešanice.

Člen 152

Uporaba tarifne razvrstitve

Kadar te metode določanja uvozne dajatve iz členov 149 in 151 ni mogoče uporabiti, je dajatev za mešanice iz navedenih členov, dajatev, ki je določena s tarifno razvrstitvijo teh mešanic.



Pododdelek II

Preferencialni uvozni režim za sladkor

Člen 153

Tradicionalna potreba po dobavi za prečiščevanje

▼M3

1.  Tradicionalna potreba po dobavi sladkorja za prečiščevanje je v Skupnosti določena pri količini 2 424 735 ton na tržno leto, izraženi v belem sladkorju.

▼B

V tržnem letu 2008/2009 se običajna potreba po dobavi razdeli:

(a) 198 748 ton za Bolgarijo;

(b) 296 627 ton za Francijo;

(c) 100 000 ton za Italijo;

(d) 291 633 ton za Portugalsko;

(e) 329 636 ton za Romunijo;

(f) 19 585 ton za Slovenijo;

(g) 59 925 ton za Finsko;

(h) 1 128 581 ton za Združeno kraljestvo.

2.  Tradicionalna potreba po dobavi iz prvega pododstavka odstavka 1 se poveča za 65 000 ton. Ta količina se nanaša na surov trsni sladkor in je rezervirana za tržno leto 2008/2009 za edini predelovalni obrat sladkorne pese delujoč v letu 2005 na Portugalskem. Ta predelovalni obrat ima status stalne rafinerije.

3.  Uvozna dovoljenja za sladkor za prečiščevanje se izdajo le stalnim rafinerijam pod pogojem, da zadevne količine ne presegajo količin, ki se lahko uvozijo v okviru običajne potrebe po dobavi iz odstavka 1. Dovoljenja je mogoče prenesti le med stalnimi rafinerijami, veljajo pa do konca tržnega leta, za katero so bila izdana.

Ta odstavek se uporablja za tržno leto 2008/2009 ter za prve tri mesece vsakega od naslednjih tržnih let.

4.  Uporaba uvoznih dajatev za trsni sladkor za prečiščevanje pod oznako KN 1701 11 10 in s poreklom iz držav, navedenih v Prilogi XIX, se opusti za dopolnilno količino, ki je potrebna, da se omogoči ustrezna dobava stalnim rafinerijam v tržnem letu 2008/2009.

Dopolnilno količino določi Komisija na podlagi razmerja med običajno potrebo po dobavi iz odstavka 1 in predvideno dobavo sladkorja za prečiščevanje za zadevno tržno leto. To razmerje lahko med tržnim letom popravi Komisija in lahko temelji na prvotnih pavšalnih ocenah surovega sladkorja, namenjenega za porabo.

Člen 154

Zajamčena cena

1.  Zajamčene cene, določene za AKP/indijski sladkor, se uporabljajo za uvoz surovega in belega sladkorja standardne kakovosti iz:

(a) najmanj razvitih držav v okviru režima iz členov 12 in 13 Uredbe Sveta (ES) št. 980/2005 ( 71 );

(b) držav, naštetih v Prilogi XIX, za dopolnilno količino iz člena 153(3).

2.  Zahtevkom za uvozna dovoljenja za sladkor, za katerega velja zajamčena cena, se priloži izvozno dovoljenje, ki so ga izdali organi države izvoznice in potrjuje skladnost sladkorja s predpisi, določenimi v zadevnih sporazumih.

Člen 155

Obveznosti iz protokola o sladkorju

Komisija lahko sprejme ukrepe, s katerimi se zagotovi uvoz AKP/indijskega sladkorja v Skupnost pod pogoji, določenimi v Protokolu 3 k Prilogi V k Sporazumu o partnerstvu AKP–ES in Sporazumu o trsnem sladkorju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Republiko Indijo. Navedeni ukrepi lahko, kadar je to potrebno, odstopajo od člena 153 te uredbe.

Člen 156

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega pododdelka, zlasti zaradi izpolnjevanja mednarodnih sporazumov. Pravila lahko vključujejo spremembe Priloge XIX.



Pododdelek III

Posebne določbe za uvoz konoplje

Člen 157

Uvoz konoplje

1.  Naslednji proizvodi se lahko uvažajo v Skupnost samo, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) surova prava konoplja pod oznako KN 5302 10 00 izpolnjuje pogoje, določene v členu 52 Uredbe (ES) št. 1782/2003;

(b) semena različnih vrst konoplje za setev pod oznako KN ex120799 15 spremlja dokazilo, da vsebnost tetrahidrokanabinola ne presega vrednosti, ki je določena v skladu s členom 52 Uredbe (ES) št. 1782/2003;

(c) semena konoplje, ki niso namenjena setvi in sodijo pod oznako KN 1207 99 91, uvažajo le uvozniki, ki jim je dovoljenje izdala država članica, da bi se s tem zagotovilo, da semena ne bi bila namenjena za setev.

2.  Brez poseganja v posebne določbe, ki jih lahko sprejme Komisija v skladu s členom 194, se ob uvozu proizvodov iz odstavka 1(a) in (b) tega člena v Skupnost opravijo pregledi, da se preveri, ali so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1 tega člena.

3.  Ta člen se uporablja ne glede na najbolj omejevalne določbe, ki jih sprejmejo države članice skladno s Pogodbo in obveznostmi, ki temeljijo na Sporazumu STO o kmetijstvu.



Pododdelek IV

Posebne določbe za uvoz hmelja

Člen 158

Uvoz hmelja

1.  Proizvodi iz sektorja hmelja, se lahko uvozijo iz tretjih držav samo, če so njihove lastnosti glede kakovosti vsaj enakovredne lastnostim, sprejetim za podobne proizvode, obrane v Skupnosti ali pridobljene iz takih proizvodov.

2.  Za proizvode, velja, da ustrezajo standardu iz odstavka 1, če jih spremlja potrdilo, ki so ga izdali organi države porekla, in je priznano kot enakovredno certifikatu iz člena 117.

Za hmelj v prahu, hmelj v prahu z višjo vsebnostjo lupulina, ekstrakt hmelja in mešane proizvode iz hmelja se potrdilo lahko prizna za enakovrednega certifikatu samo, če vsebnost alfa kislin v teh proizvodih ni nižja od vsebnosti teh kislin v hmelju, iz katerega so bili pridobljeni.

Enakovrednost navedenih potrdil se preveri v skladu s podrobnimi pravili, ki jih sprejme Komisija.



Oddelek V

Zaščitni ukrepi in aktivno oplemenitenje

Člen 159

Zaščitni ukrepi

1.  Komisija uvede zaščitne ukrepe za uvoz v Skupnost glede na odstavek 3 tega člena in v skladu z uredbama Sveta (ES) št. 519/94 ( 72 ) in (ES) št. 3285/94 ( 73 ).

2.  Razen kadar ni drugače določeno s katerim koli drugim aktom Sveta, uvede Komisija skladno z odstavkom 3 tega člena zaščitne ukrepe za uvoz v Skupnost, ki so predvideni z mednarodnimi sporazumi, sklenjenimi v skladu s členom 300 Pogodbe.

3.  Komisija lahko na zahtevo države članice ali lastno pobudo sprejme ukrepe iz odstavkov 1 in 2 brez pomoči odbora iz člena 195(1). Če Komisija prejme zahtevo države članice, mora o njej odločiti v petih delovnih dneh po prejemu zahteve.

Države članice so uradno obveščene o teh ukrepih, ki se začnejo takoj uporabljati.

Odločitve Komisije v skladu z odstavkoma 1 in 2, lahko katera koli država članica predloži Svetu v roku petih delovnih dni od dne, ko je bila o njih uradno obveščena. Svet se sestane takoj. Svet lahko te odločitve s kvalificirano večino spremeni ali razveljavi v roku enega meseca po dnevu, ko so mu bili predloženi.

4.  Kadar Komisija meni, da je treba razveljaviti ali spremeniti katerega koli od zaščitnih ukrepov, sprejetih v skladu z odstavkom 1 ali 2, ravna po naslednjem postopku:

(a) kadar je ukrep sprejel Svet, Komisija predlaga Svetu, da ga razveljavi ali spremeni. Svet odloča s kvalificirano večino;

(b) v vseh drugih primerih zaščitne ukrepe razveljavi ali spremeni Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1).

Člen 160

Opustitev postopkov aktivnega oplemenitenja

▼M3

1.  Komisija lahko v primeru motenj na trgu Skupnosti ali morebitnih motenj zaradi postopkov aktivnega oplemenitenja na željo države članice ali lastno pobudo v celoti ali delno opusti uporabo postopkov aktivnega oplemenitenja za proizvode iz sektorjev žita, riža, sladkorja, oljčnega olja in namiznih oljk, sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave, govejega in telečjega mesa, mleka in mlečnih izdelkov, prašičjega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc, perutninskega mesa in etilnega alkohola kmetijskega porekla. Če Komisija prejme zahtevo države članice, mora o njej odločiti v petih delovnih dneh po prejemu zahteve.

▼B

Države članice so uradno obveščene o teh ukrepih, ki se začnejo takoj uporabljati.

Ukrepe, za katere se je Komisija odločila v skladu s prvim pododstavkom, lahko katera koli država članica predloži Svetu v roku petih delovnih dni od dne, ko je bila o njih uradno obveščena. Svet se sestane takoj. Svet lahko te ukrepe s kvalificirano večino spremeni ali razveljavi v roku enega meseca po dnevu, ko so mu bili predloženi.

2.  V obsegu, ki je potreben za pravilno delovanje SUT, lahko Svet v skladu s postopkom iz člena 37(2) Pogodbe v celoti ali delno prepove uporabo postopkov aktivnega oplemenitenja za proizvode iz odstavka 1.



POGLAVJE III

Izvoz



Oddelek I

Izvozna dovoljenja

Člen 161

Izvozna dovoljenja

1.  Brez poseganja v primere, pri katerih se izvozna dovoljenja zahtevajo v skladu s to uredbo, lahko Komisija zahteva izvozno dovoljenje za izvoz iz Skupnosti enega ali več proizvodov iz naslednjih sektorjev:

(a) žit;

(b) riža;

(c) sladkorja;

(d) oljčnega olja in namiznih oljk, za oljčno olje iz točke (a) dela VII Priloge I;

▼M3

(da) sadja in zelenjave;

(db) predelanega sadja in zelenjave;

▼B

(e) govejega in telečjega mesa;

(f) mleka in mlečnih izdelkov;

(g) prašičjega mesa;

(h) ovčjega in kozjega mesa;

(i) jajc;

(j) perutnine;

(k) etilnega alkohola kmetijskega porekla.

Pri uporabi prvega pododstavka Komisija upošteva potrebo po izvoznih dovoljenjih za upravljanje zadevnih trgov in zlasti za spremljanje izvoza zadevnih proizvodov.

2.  Členi 131 do 133 se uporabljajo smiselno.

3.  Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo odstavkov 1 in 2, vključno z rokom veljavnosti dovoljenj in stopnjo varnosti.



Oddelek II

Izvozna nadomestila

Člen 162

Področje uporabe izvoznih nadomestil

1.  V obsegu, potrebnem, da se omogoči izvoz na podlagi kotacij ali cen proizvode na svetovnem trgu in v okviru omejitev, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe, se lahko razlika med temi kotacijami ali cenami in cenami v Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili za:

(a) proizvode, ki se izvozijo brez nadaljnje predelave, iz naslednjih sektorjev:

(i) žit;

(ii) riža;

(iii) sladkorja, za proizvode iz točk (b), (c), (d) in (g) dela III Priloge I;

(iv) govejega in telečjega mesa;

(v) mleka in mlečnih izdelkov;

(vi) prašičjega mesa;

(vii) jajc;

(viii) perutnine;

(b) proizvode iz točke (a)(i), (ii), (iii), (v) in (vii), ki se izvozijo kot blago iz prilog XX in XXI.

Pri mleku in mlečnih izdelkih, ki se izvozijo kot proizvodi iz dela IV Priloge XX, se lahko odobrijo izvozna nadomestila za proizvode iz točk (a) do (e) in točke (g) dela XVI Priloge I.

2.  Izvozna nadomestila za proizvode, ki se izvažajo kot predelano blago iz prilog XX in XXI, ne smejo biti višja od nadomestil, ki se uporabljajo za enake proizvode, izvožene brez nadaljnje predelave.

3.  Če je treba upoštevati posebne značilnosti proizvodnje nekaterih žganih pijač, pridobljenih iz žit, lahko merila za odobritev izvoznih nadomestil iz odstavkov 1 in 2 ter postopek za preverjanje Komisija prilagodi tako, da ustrezajo tem posebnim okoliščinam.

Člen 163

Razdelitev izvoznih nadomestil

Količine, ki se jih lahko izvaža z izvoznim nadomestilom, se dodeli na podlagi metode, ki:

(a) najbolj ustreza naravi proizvoda in stanju na zadevnem trgu in ki omogoča čim bolj učinkovito uporabo razpoložljivih sredstev, upoštevajoč učinkovitost in strukturo izvoza Skupnosti, brez razlik med zadevnimi izvajalci ter zlasti med velikimi in majhnimi izvajalci;

(b) ob upoštevanju upravnih zahtev udeležencem na trgu povzroča najmanj administrativnih ovir;

(c) prepreči vsakršno razlikovanje med zadevnimi izvajalci.

Člen 164

Določitev izvoznega nadomestila

1.  Izvozna nadomestila so enaka v vsej Skupnosti. Spreminjajo se lahko glede na namembni kraj, kadar to zahtevajo razmere na svetovnem trgu, posebne zahteve nekaterih trgov ali obveznosti, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe.

2.  Nadomestila določi Komisija.

Nadomestila se lahko določijo:

(a) v rednih časovnih presledkih;

(b) z javnim razpisom za proizvode, za katere je bil predviden ta postopek pred datumom začetka uporabe te uredbe v skladu s členom 204(2).

Seznam proizvodov, za katere se dodeli izvozno nadomestilo, in znesek izvoznih nadomestil se določita najmanj enkrat na tri mesece, razen kadar nista določena z razpisom. Vendar pa znesek nadomestila lahko ostane na isti ravni več kakor tri mesece in ga po potrebi v intervencijskem obdobju lahko popravi Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) bodisi na zahtevo države članice bodisi na svojo pobudo.

3.  Kadar se določajo nadomestila za posamezni proizvod, je treba upoštevati eno ali več izmed naslednji točk:

(a) trenutne razmere in gibanja v prihodnosti glede:

 cen in ponudbe proizvodov na trgu Skupnosti,

 cen teh proizvodov na svetovnem trgu;

(b) cilje SUT, ki morajo zagotoviti uravnoteženost in naravno gibanje cen in trgovine na tem trgu;

(c) potrebo po izogibanju motnjam, ki bi lahko povzročile dolgotrajnejše nesorazmerje med ponudbo in povpraševanjem na trgu Skupnosti;

(d) gospodarski vidik predlaganega izvoza;

(e) omejitve, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe;

(f) potrebo po vzpostavitvi sorazmerja med uporabo osnovnih proizvodov Skupnosti pri proizvodnji predelanega blaga za izvoz v tretje države in uporabo proizvodov iz tretjih držav, uvoženih v okviru postopkov predelave;

(g) najugodnejše tržne in prevozne stroške od trgov Skupnosti do pristanišč Skupnosti ali drugih krajev izvoza, skupaj s stroški pošiljanja v namembne države;

(h) povpraševanje na trgu Skupnosti;

(i) za sektorje svinjskega mesa, jajc in perutnine, razliko med cenami v Skupnosti in cenami na svetovnem trgu za količino krmnega žita, ki je v Skupnosti potrebna za pridelavo enega kilograma proizvodov iz navedenih sektorjev.

4.  Korekcijski znesek, ki se uporablja za izvozna nadomestila, lahko za sektorja žit in riža določi Komisija. Po potrebi lahko Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) korekcijske zneske spremeni.

Prvi pododstavek se lahko uporablja za proizvode, ki se izvozijo kot blago iz Priloge XX.

Člen 165

Izvozno nadomestilo za uskladiščeni slad

Za prve tri mesece tržnega leta ustreza nadomestilo, ki se uporablja za izvoz slada, uskladiščenega konec predhodnega tržnega leta ali proizvedenega iz ječmena, uskladiščenega v tem času, nadomestilu, ki bi se uporabilo za izvoz v okviru zadevnega izvoznega dovoljenja v zadnjem mesecu predhodnega tržnega leta.

Člen 166

Popravki izvoznih nadomestil za žita

Razen če Komisija ne določi drugače, se nadomestilo za proizvode iz točk a) in b) dela I Priloge I ter v skladu s členom 167(2) uskladi s stopnjo mesečnih zvišanj, ki se uporabljajo za intervencijsko ceno in, kadar je to ustrezno, s spremembami te cene.

Prvi odstavek se lahko v celoti ali delno uporablja za proizvode iz točk (c) in (d) dela I Priloge I ter za proizvode iz dela I Priloge I, ki se izvozijo kot blago iz dela I Priloge XX. V tem primeru se uskladitev iz prvega pododstavka tega člena popravi z mesečnim zvišanjem koeficienta, ki izraža razmerje med količino osnovnega proizvoda in količino tega proizvoda, ki jo vsebuje predelani proizvod, ki se izvozi ali uporabi za izvoženo blago.

Člen 167

Dodelitev izvoznih nadomestil

1.  Izvozna nadomestila za proizvode iz člena 162(1)(a), ki se izvozijo brez nadaljnje predelave, se lahko odobrijo samo na podlagi vloge za izvozno dovoljenje in predloženega izvoznega dovoljenja.

2.  Nadomestilo, ki se uporablja za proizvode iz odstavka 1, je tisto nadomestilo, ki se uporablja na dan zahtevka za dovoljenje, ali, odvisno od primera, nadomestilo, določeno v zadevnem razpisnem postopku, pri diferenciranem nadomestilu pa tisto nadomestilo, ki se uporablja na isti dan:

(a) za kraj namembnosti, ki je naveden na dovoljenju, ali

(b) kadar je to ustrezno, za dejanski namembni kraj, če se ta razlikuje od namembnega kraja, navedenega na dovoljenju, pri čemer uporabljeni znesek ne presega zneska, ki se uporablja za namembni kraj, ki je naveden na dovoljenju.

Za preprečitev zlorabe prožnosti, predvidene v tem odstavku, lahko Komisija sprejme ustrezne ukrepe.

3.  Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko Komisija odloči, da se naknadno odobrijo dovoljenja za valilna jajca in enodnevne piščance.

4.  Lahko se odloči, da se v skladu s postopkom iz člena 16(2) Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 ( 74 ), uporabljata odstavka 1 in 2 za blago iz člena 162(1)(b) te uredbe.

5.  Komisija lahko odobri odstopanja od odstavkov 1 in 2 za proizvode, za katere se izvozna nadomestila izplačajo na podlagi dejavnosti za pomoč v hrani.

6.  Nadomestilo se izplača ob predložitvi dokazila, da:

(a) so bili proizvodi izvoženi iz Skupnosti;

(b) so pri diferencialnem nadomestilu proizvodi prispeli v namembni kraj, naveden na dovoljenju, ali v drug namembni kraj, za katerega je bilo določeno nadomestilo, ne glede na točko (b) odstavka 2.

Vendar Komisija lahko dovoli izjeme, če se določijo pogoji, ki dajejo enakovredna jamstva.

7.  Komisija lahko določi dodatne pogoje za dodelitev izvoznih nadomestil za en proizvod ali več. Vključujejo lahko:

(a) da se nadomestila izplačajo le za proizvode s poreklom iz Skupnosti;

(b) da je znesek nadomestil za uvožene proizvode enak dajatvam, pobranim ob uvozu, če so te dajatve nižje od nadomestila, ki se uporablja.

Člen 168

Izvozna nadomestila za žive živali iz sektorja govejega in telečjega mesa

Za proizvode iz sektorja govejega in telečjega mesa velja, da je treba za odobritev in izplačilo nadomestila za izvoz živih živali izpolnjevati določbe, ki so v zakonodaji Skupnosti uvedene za dobro počutje živali in zlasti za njihovo zaščito med prevozom.

Člen 169

Izvozne omejitve

Upoštevanje obveznosti glede količin, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe, se zagotovi na podlagi izvoznih dovoljenj, izdanih za referenčna obdobja, ki se uporabljajo za zadevne proizvode. Ob upoštevanju izpolnjevanja obveznosti po Sporazumu STO o kmetijstvu konec referenčnega obdobja ne vpliva na veljavnost izvoznih dovoljenj.

Člen 170

Izvedbena pravila

Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega oddelka in zlasti:

(a) o ponovni razdelitvi izvoznih količin, ki niso bile dodeljene ali uporabljene;

(b) o urejanju kakovosti in druge posebne zahteve in pogoje pri proizvodih, upravičenih do izvoznega nadomestila;

(c) o spremljanju, ali so bili postopki ugotavljanja upravičenosti do plačila nadomestil in drugih zneskov v zvezi z izvoznimi transakcijami dejansko opravljeni in pravilno izvedeni, vključno s fizičnimi preverjanji in pregledom dokumentov.

Komisija, ob upoštevanju meril iz prvega pododstavka člena 8(2) Uredbe (ES) št. 3448/93, naredi vse potrebne spremembe Priloge XX.

Vendar se podrobna pravila za uporabo odstavka 167 v zvezi s proizvodi iz člena 162(1)(b) sprejmejo po postopku iz člena 16(2) Uredbe (ES) št. 3448/93.



Oddelek III

Upravljanje izvoznih kvot v sektorju mleka in mlečnih izdelkov

Člen 171

Upravljanje tarifnih kvot, ki so jih odprle tretje države

1.  V zvezi z mlekom in mlečnimi izdelki velja, da kadar sporazum, sklenjen v skladu s členom 300 Pogodbe, predvideva celotno ali delno upravljanje tarifnih kvot, ki jih je odprla tretja država, sprejme Komisija metodo upravljanja, ki jo je treba uporabljati, in podrobna pravila v zvezi z navedeno metodo.

2.  Tarifne kvote iz odstavka 1 se upravljajo tako, da se prepreči vsakršno razlikovanje med zadevnimi izvajalci, in se zajamči uporabo vseh možnosti, ki so na voljo v okviru zadevne kvote, tako da se uporabi ena izmed naslednjih metod, kombinacija teh metod ali druga ustrezna metoda:

(a) metoda, ki temelji na kronološkem vrstnem redu vložitve zahtevkov (načelo „kdor prvi pride, prvi melje“);

(b) metoda razdelitve v sorazmerju z zahtevanimi količinami ob vložitvi zahtevkov („metoda hkratnega preverjanja“);

(c) metoda, ki temelji na upoštevanju običajnih trgovinskih tokov („metoda tradicionalni/novi uvozniki“).



Oddelek IV

Posebne ugodnosti pri uvozu v tretje države

Člen 172

Certifikati za proizvode s posebnimi ugodnostmi pri uvozu v tretjo državo

1.  Pri izvozu kmetijskih proizvodov, ki so lahko v skladu s sporazumi, ki jih je sklenila Skupnost v skladu s členom 300 Pogodbe, upravičeni do posebnih ugodnosti pri uvozu v tretjo državo, če se upoštevajo nekateri pogoji, izdajo pristojni organi držav članic na zahtevo in po ustreznih preverjanjih dokument, ki potrjuje, da so ti pogoji izpolnjeni.

2.  Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo tega člena.



Oddelek V

Posebne določbe za žive rastline

Člen 173

Najnižje izvozne cene

1.  Za vsak proizvod iz sektorja živih rastlin pod oznako KN 0601 10 lahko Komisija vsako leto, dovolj zgodaj pred začetkom prodajne sezone, določi eno ali več najnižjih cen za izvoz v tretje države.

Izvoz takih proizvodov je dovoljen samo po ceni, ki je enaka najnižji ceni, določeni za zadevni proizvod, ali višja od nje.

2.  Komisija sprejme podrobna pravila za uporabo odstavka 1 ob upoštevanju obveznosti, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300(2) Pogodbe.



Oddelek VI

Pasivno oplemenitenje

Člen 174

Opustitev postopkov pasivnega oplemenitenja

▼M3

1.  Komisija lahko v primeru motenj na trgu Skupnosti ali morebitnih motenj zaradi postopkov pasivnega oplemenitenja na željo države članice ali lastno pobudo v celoti ali delno opusti uporabo postopkov pasivnega oplemenitenja za proizvode iz sektorjev žita, riža, sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave, govejega in telečjega mesa, prašičjega mesa, ovčjega in kozjega mesa in perutninskega mesa. Če Komisija prejme zahtevo države članice, mora o njej odločiti v petih delovnih dneh po prejemu zahteve.

▼B

Države članice so uradno obveščene o teh ukrepih, ki se začnejo takoj uporabljati.

Ukrepe, za katere se je Komisija odločila v skladu s prvim pododstavkom, lahko katera koli država članica predloži Svetu v roku petih delovnih dni od dne, ko je bila o njih uradno obveščena. Svet se sestane takoj. Svet lahko te ukrepe s kvalificirano večino spremeni ali razveljavi v roku enega meseca po dnevu, ko so mu bili predloženi.

2.  V obsegu, ki je potreben za pravilno delovanje SUT, lahko Svet v skladu s postopkom iz člena 37(2) Pogodbe v celoti ali delno prepove uporabo postopkov pasivnega oplemenitenja za proizvode iz odstavka 1.



DEL IV

PRAVILA KONKURENCE



POGLAVJE I

Pravila za podjetja

▼M3

Člen 175

Uporaba členov 81 do 86 Pogodbe

Razen če ni drugače določeno s to uredbo, se členi 81 do 86 Pogodbe in določbe za njihovo izvajanje ob upoštevanju členov 176 in 177 te uredbe uporabljajo za vse sporazume, sklepe in ravnanja iz členov 81(1) in 82 Pogodbe, ki se nanašajo na proizvodnjo proizvodov iz točk (a) do (k) in točk (m) do (u) člena 1(1) in člena 1(3) te uredbe ali trgovino z njimi.

▼B

Člen 176

Izjeme

1.  Člen 81(1) Pogodbe se ne uporablja za sporazume, sklepe in ravnanja iz člena 175 te uredbe, ki so sestavni del nacionalne tržne ureditve ali so potrebni za doseganje ciljev, navedenih v členu 33 Pogodbe.

Člen 81(1) Pogodbe se ne uporablja za sporazume, sklepe in ravnanja kmetov, združenja kmetov ali zveze takih združenj iz ene države članice, ki zadevajo proizvodnjo ali prodajo kmetijskih proizvodov ali uporabo skupnih objektov za skladiščenje, obdelavo ali predelavo kmetijskih proizvodov in ki ne določajo obveznosti zaračunavanja istih cen, razen če Komisija ugotovi, da je s tem izključena konkurenca ali da so ogroženi cilji iz člena 33 Pogodbe.

2.  Po posvetovanju z državami članicami in zaslišanju zadevnih podjetij, ali zadevnih podjetniških združenj ter vseh drugih fizičnih ali pravnih oseb, ki jih Komisija šteje za ustrezne, ima Komisija izključno pristojnost, ki je pod nadzorom Sodišča, da z odločbo, ki se objavi, določi, kateri sporazumi, sklepi in ravnanja izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1.

Komisija to določi bodisi na lastno pobudo bodisi na zahtevo pristojnega organa države članice ali zainteresiranega podjetja ali podjetniškega združenja.

3.  V objavljeni odločbi iz prvega pododstavka odstavka 2 so navedena imena strank in glavna vsebina odločbe. V objavi se upošteva legitimen interes podjetij glede varstva njihovih poslovnih skrivnosti.

▼M3

Člen 176a

Sporazumi in usklajena ravnanja v sektorju sadja in zelenjave

1.  Člen 81(1) Pogodbe se ne uporablja za sporazume, sklepe in usklajena ravnanja priznanih medpanožnih organizacij, ki so namenjeni za izvajanje dejavnosti iz člena 123(3)(c) te uredbe.

2.  Odstavek 1 se uporablja samo pod pogojem, da:

(a) je bila Komisija obveščena o sporazumih, sklepih in usklajenih ravnanjih;

(b) v dveh mesecih od prejema vseh podrobnih podatkov, ki jih je zahtevala Komisija, ta ni ugotovila, da so sporazumi, sklepi in usklajena ravnanja v nasprotju s pravili Skupnosti.

3.  Sporazumi, sklepi in usklajena ravnanja ne smejo začeti veljati pred koncem obdobja iz odstavka 2(b).

4.  Naslednji sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja se v vsakem primeru razglasijo za neskladne s pravili Skupnosti:

(a) sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, ki bi lahko povzročili kakršno koli delitev trgov znotraj Skupnosti;

(b) sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, ki bi lahko vplivali na pravilno delovanje ureditve trga;

(c) sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, ki bi lahko povzročili izkrivljanje konkurence, ki ni bistveno za doseganje ciljev skupne kmetijske politike v skladu z dejavnostjo medpanožnih organizacij;

(d) sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, ki bi lahko povzročili fiksiranje cen, brez poseganja v dejavnosti, ki jih opravljajo medpanožne organizacije pri uporabi posebnih pravil Skupnosti;

(e) sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, ki bi lahko ustvarjali diskriminacijo ali preprečili konkurenco za bistveni del zadevnih proizvodov.

5.  Če po preteku dvomesečnega roka iz odstavka 2(b) Komisija ugotovi, da pogoji za uporabo odstavka 1 niso izpolnjeni, sprejme odločitev, da se za zadevni sporazum, sklep ali usklajeno ravnanje uporablja člen 81(1) Pogodbe.

Navedena odločitev Komisije se ne uporablja pred datumom uradnega obvestila zadevni medpanožni organizaciji, razen če ni medpanožna organizacija navedla napačnih podatkov ali zlorabila možnosti izjem iz odstavka 1.

6.  Uradno obvestilo za prvo leto velja v primeru večletnih sporazumov tudi za ostala leta sporazuma. Vendar lahko Komisija v navedenem primeru na svojo lastno pobudo ali na zahtevo druge države članice kadar koli izda ugotovitev o neskladnosti.

▼B

Člen 177

Sporazumi in usklajena ravnanja v sektorju tobaka

1.  Člen 81(1) Pogodbe se ne uporablja za sporazume, sklepe in usklajena ravnanja priznanih medpanožnih organizacij v sektorju tobaka, ki so namenjeni za izvajanje ciljev iz člena 123(c) te uredbe, če:

(a) je bila Komisija obveščena o sporazumih in usklajenih ravnanjih;

(b) Komisija v treh mesecih po prejemu vseh zahtevanih podatkov ne ugotovi, da so navedeni sporazumi ali usklajena ravnanja nezdružljivi s pravili Skupnosti o konkurenci.

Sporazumi in usklajena ravnanja se ne smejo izvajati med tem trimesečnim rokom.

2.  Sporazumi in usklajena ravnanja se štejejo, da kršijo pravila Skupnosti o konkurenci, kadar:

(a) bi lahko povzročili kakršno koli delitev trgov znotraj Skupnosti;

(b) lahko ogrozijo pravilno delovanje tržne ureditve;

(c) lahko povzročijo izkrivljanje konkurence, ki ni bistveno za dosego ciljev skupne kmetijske politike, za katere si prizadevajo medpanožne organizacije s svojimi ukrepi;

(d) pomenijo določanje cen ali kvot brez poseganja v ukrepe, ki jih uvedejo medpanožne organizacije pri uporabi posebnih določb o predpisih Skupnosti;

(e) lahko povzročijo razlikovanje ali izključijo konkurenco za velik delež zadevnih proizvodov.

3.  Če po preteku trimesečnega roka iz točke (b) odstavka 1 Komisija ugotovi, da pogoji za uporabo tega poglavja niso izpolnjeni, se odloči brez pomoči odbora iz člena 195(1), da se za zadevni sporazum ali usklajeno ravnanje uporablja člen 81(1) Pogodbe.

Ta odločitev Komisije se ne uporablja pred datumom uradnega obvestila zadevni medpanožni organizaciji, razen če ni ta medpanožna organizacija navedla napačnih podatkov ali zlorabila možnosti izjem iz odstavka 1.

Člen 178

Zavezujoči sporazumi in usklajena ravnanja za nečlane v sektorju tobaka

1.  Medpanožne organizacije v sektorju tobaka lahko zahtevajo, da postanejo nekateri njihovi sporazumi ali usklajena ravnanja za določen čas zavezujoča za posameznike in skupine v zadevnem gospodarskem sektorju, ki ne pripadajo panogam, ki jih te organizacije zastopajo na tem panožnem področju.

Za razširitev pravil morajo medpanožne organizacije zastopati vsaj dve tretjini zadevne proizvodnje in/ali panoge. Kadar je predlagana razširitev uporabe pravil medregijska, mora medpanožna organizacija dokazati, da dosega vsaj najnižjo raven reprezentativnosti za vsako izmed združenih panog v vsaki regiji, ki jo zajema.

2.  Pravila, za katera se zahteva razširitev področja uporabe, morajo biti veljavna najmanj eno leto in povezana z enim od naslednjih ciljev:

(a) poznavanjem proizvodnje in trga;

(b) opredelitvijo najmanjših količin;

(c) uporabo pridelovalnih metod, združljivih z varovanjem okolja;

(d) opredelitvijo najnižjih standardov embaliranja in izgleda;

(e) uporabo certificiranega semena in spremljanjem kakovosti proizvodov.

3.  Razširitev uporabe pravil odobri Komisija.

▼M3

Člen 179

Izvedbena pravila za sporazume in usklajena ravnanja v sektorjih sadja in zelenjave ter tobaka

Komisija lahko določi podrobna pravila za uporabo členov 176a, 177 in 178, vključno s pravili o uradnem obveščanju in objavi.

▼B



POGLAVJE II

Pravila o državni pomoči

▼M3

Člen 180

Uporaba členov 87, 88 in 89 Pogodbe

Razen če ni drugače predvideno s to uredbo, in zlasti z izjemo državnih pomoči iz člena 182 te uredbe, se členi 87, 88 in 89 Pogodbe uporabljajo za proizvodnjo proizvodov iz točk (a) do (k) in (m) do (u) člena 1(1) in člena 1(3) te uredbe in trgovino z njimi.

▼B

Člen 181

Posebne določbe za sektor mleka in mlečnih izdelkov

Ob upoštevanju člena 87(2) Pogodbe je pomoč, katere znesek je določen na podlagi cene ali količine proizvodov, navedenih v delu XVI Priloge I k tej uredbi, prepovedana.

Nacionalni ukrepi, ki dovoljujejo izenačevanje med cenami proizvodov, navedenih v delu XVI Priloge I k tej uredbi, so prav tako prepovedani.

Člen 182

Posebne nacionalne določbe

1.  Na podlagi dovoljenja Komisije lahko Finska in Švedska dodelita pomoč za proizvodnjo in trženje severne jelenjadi in proizvodov iz severne jelenjadi (KN ex02 08 in ex02 10), če to ne pomeni povečanja običajne ravni proizvodnje.

▼M3

2.  Finska lahko na podlagi dovoljenja Komisije dodeli pomoč za določene količine semen, z izjemo semen travniškega mačjega repa (Phleum pratense L.), in za določene količine semen žit, proizvedenih samo na Finskem do vključno žetve leta 2010.

Najpozneje do 31. decembra 2008 Finska pošlje Komisiji podrobno poročilo o rezultatih dodeljene pomoči.

▼B

3.  Države članice, ki svojo kvoto za sladkor zmanjšajo za več kakor 50 % kvote za sladkor, določene 20. februarja 2006 v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 318/2006, lahko odobrijo začasno državno pomoč za obdobje, v katerem se v skladu s poglavjem 10f naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003 plačuje prehodna pomoč pridelovalcem pese. Komisija na podlagi zahtevka zadevne države članice določi skupni znesek državne pomoči, ki je razpoložljiva za ta ukrep.

Za Italijo začasna pomoč iz prvega pododstavka, ki se dodeli pridelovalcem sladkorne pese in za prevoz sladkorne pese, ne presega skupno 11 EUR na tono sladkorne pese za tržno leto.

Finska lahko pridelovalcem sladkorne pese odobri pomoč v znesku 350 EUR na hektar za tržno leto.

Zadevne države članice v 30 dneh po koncu vsakega tržnega leta obvestijo Komisijo o znesku državne pomoči, ki je bila dejansko dodeljena v tistem tržnem letu.

4.  Nemčija lahko brez poseganja v uporabo člena 88(1) in prvega stavka člena 88(3) Pogodbe do 31. decembra 2010 dodeli pomoč v okviru nemškega alkoholnega monopola za proizvode, ki jih po nadaljnjem preoblikovanju trži monopol, na primer etilni alkohol kmetijskega porekla iz Priloge I k Pogodbi. Skupni znesek te pomoči ne presega 110 milijonov EUR na leto.

Nemčija vsako leto do 30. junija Komisiji predloži poročilo o delovanju sistema;

▼M3

5.  Države članice lahko do 31. decembra 2011 v okviru veljavnih shem še naprej izplačujejo državne pomoči za pridelavo krompirja, svežega ali ohlajenega, pod oznako KN 0701, in trgovino z njim;

6.  Države članice lahko izplačujejo državno pomoč za sektor sadja in zelenjave do 31. decembra 2010 pod naslednjimi pogoji:

(a) državna pomoč se izplača samo proizvajalcem sadja in zelenjave, ki niso člani priznane organizacije proizvajalcev in ki s priznano organizacijo proizvajalcev podpišejo pogodbo in tako privolijo, da bodo uporabljali ukrepe preprečevanja in obvladovanja kriz, ki veljajo za zadevno organizacijo proizvajalcev;

(b) znesek državne pomoči, izplačane tem proizvajalcem, ne presega 75 % pomoči Skupnosti, ki jo prejmejo člani zadevne organizacije proizvajalcev; ter

(c) zadevna država članica Komisiji najpozneje do 31. decembra 2010 predloži poročilo o učinkovitosti in uspešnosti državne pomoči, v katerem zlasti oceni, v kolikšni meri je pomoč pripomogla k ureditvi sektorja. Komisija bo poročilo preučila in se odločila, ali naj pripravi ustrezne predloge.

▼B



DEL V

POSEBNE DOLOČBE ZA POSAMEZNE SEKTORJE

Člen 183

Promocijska dajatev v sektorju mleka in mlečnih izdelkov

Brez poseganja v uporabo členov 87, 88 in 89 Pogodbe, kakor je predvideno v členu 180 te uredbe, sme država članica uvesti promocijsko dajatev za svoje proizvajalce mleka za tržene količine mleka ali ekvivalenta mleka, da bi se financirali ukrepi za pospeševanje porabe v Skupnosti, razširitev trgov za mleko in mlečne izdelke ter izboljšanje kakovosti.

Člen 184

Poročanje v zvezi z nekaterimi sektorji

Komisija predloži poročilo:

1. pred 30. septembrom 2008, ki ga na podlagi ocene določb v tej uredbi predloži Svetu, in sicer o sektorju posušene krme, ki zlasti obravnava razvoj na področju leguminozne in druge zelene krme, proizvodnje posušene krme in doseženih prihrankov fosilnih goriv. Poročilo po potrebi vsebuje ustrezne predloge;

2. vsaka tri leta in prvič 31. decembra 2010, ki ga predloži Evropskemu parlamentu in Svetu, in sicer o izvajanju ukrepov v zvezi s sektorjem čebelarstva iz oddelka VI poglavja IV naslova I dela II;

3. pred 31. decembrom 2009 Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi odstopanja iz člena 182(4) za nemški alkoholni monopol, vključno z oceno dodeljene pomoči v okviru nemškega alkoholnega monopola, skupaj z vsemi ustreznimi predlogi.

▼M3

4. Evropskemu parlamentu in Svetu do 31. decembra 2013 o izvajanju določb iz oddelka VIa poglavja IV naslova I dela II in poglavja II naslova II dela II v zvezi z organizacijami proizvajalcev, operativnimi skladi in operativnimi programi v sektorju sadja in zelenjave.

▼B

Člen 185

Registracija pogodb v sektorju hmelja

1.  Vsaka pogodba o dobavi hmelja, pridelanega v Skupnosti, sklenjena med proizvajalcem ali organizacijo proizvajalcev na eni strani in kupcem na drugi, se registrira pri organih, ki jih je vsaka zadevna država članica proizvajalka imenovala v ta namen.

2.  Pogodbe o dobavah posameznih količin po dogovorjenih cenah v obdobju, ki zajema eno ali več letin in so sklenjene pred 1. avgustom leta zadevne prve letine, se imenujejo „vnaprej sklenjene pogodbe“. Takšne pogodbe se registrirajo posebej.

3.  Podatki, na katerih temelji registracija, se lahko uporabljajo le za namene te uredbe.

4.  Komisija določi podrobna pravila o registraciji pogodb o dobavi hmelja.

Člen 186

Motnje, ki vplivajo na cene na notranjem trgu

Komisija lahko sprejme potrebne ukrepe v naslednjih okoliščinah, kadar je verjetno, da se bodo te nadaljevale in s tem motile razmere na trgih ali grozile z motnjami na teh trgih:

(a) za proizvode iz sektorjev sladkorja, hmelja, govejega in telečjega mesa ter ovčjega in kozjega mesa, za katere se cene na trgu Skupnosti za katerega koli od teh proizvodov občutno dvigajo ali padajo;

(b) za proizvode iz sektorjev prašičjega mesa, jajc in perutnine ter za oljčno olje, za katere cene na trgu Skupnosti za katerega koli od teh proizvodov občutno dvigajo ali padajo.

Člen 187

Motnje zaradi kotacij ali cen na svetovnem trgu

Če pri proizvodih iz sektorjev žit, riža, sladkorja ter mleka in mlečnih izdelkov kotacije ali cene na svetovnem trgu za en proizvod ali več dosežejo raven, ki povzroča motnje pri razpoložljivosti oskrbe na trgu Skupnosti ali jo ogroža zaradi morebitnih motenj, in kadar obstaja verjetnost, da se bo to stanje nadaljevalo ali poslabšalo, lahko Komisija sprejme potrebne ukrepe za zadevni sektor. Predvsem lahko za nekatere količine v celoti ali delno opusti uporabo uvoznih dajatev.

Člen 188

Pogoji za ukrepe, ki jih je treba uvesti pri motnjah, in izvedbena pravila

1.  Ukrepi, predvideni v členih 186 in 187, se lahko sprejmejo:

(a) če se kateri koli drug ukrep, ki je na voljo v skladu s to uredbo, zdi nezadosten;

(b) ob upoštevanju obveznosti, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300(2) Pogodbe.

2.  Komisija lahko sprejme podrobna pravila za uporabo členov 186 in 187.

Člen 189

Obveščanje v sektorju etilnega alkohola

1.  V zvezi s proizvodi iz sektorja etilnega alkohola države članice obveščajo Komisijo o:

(a) proizvodnji etilnega alkohola kmetijskega porekla, izraženi v hektolitrih čistega alkohola glede na proizvod, uporabljen za proizvodnjo alkohola;

(b) količini prodanega etilnega alkohola kmetijskega porekla, izraženi v hektolitrih čistega alkohola glede na namembni sektor;

(c) zalogah etilnega alkohola kmetijskega porekla, ki so bile na voljo v državah članicah konec predhodnega leta;

(d) napovedani proizvodnji za tekoče leto.

Komisija sprejme pravila za sporočanje teh informacij in zlasti pogostost sporočanja ter opredelitev namembnih sektorjev.

2.  Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) ter na podlagi informacij iz odstavka 1 in drugih razpoložljivih informacij sestavi bilanco Skupnosti o trgu za etilni alkohol kmetijskega porekla za predhodno leto in oceno bilance za tekoče leto.

Bilanca Skupnosti vsebuje tudi informacije o etilnem alkoholu nekmetijskega porekla. Komisija opredeli natančno vsebino in način zbiranja takšnih informacij.

Za namen tega odstavka pomeni „etilni alkohol nekmetijskega porekla“ proizvode pod oznakami KN 2207, 2208 90 91 in 2208 90 99, ki niso pridobljeni iz posameznega kmetijskega proizvoda iz Priloge I k Pogodbi.

3.  Komisija uradno obvesti države članice o vseh bilancah iz odstavka 2.



DEL VI

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 190

Finančni določbe

Za stroške, ki jih imajo države članice pri izvajanju obveznosti v okviru te uredbe, se uporabljajo Uredba (ES) št. 1290/2005 in določbe, sprejete v zvezi z njenim izvajanjem.

Člen 191

Izredne razmere

Komisija sprejme ukrepe, ki so v izrednih razmerah potrebni in upravičeni zaradi rešitve konkretnih praktičnih problemov.

Ti ukrepi lahko odstopajo od določb te uredbe, vendar samo v toliko in tako dolgo, kot je nujno potrebno.

Člen 192

Izmenjava informacij med državami članicami in Komisijo

1.  Države članice in Komisija si medsebojno zagotovijo vse informacije, potrebne za uporabo te uredbe ali za spremljanje in analizo trga ter za ravnanje v skladu z mednarodnimi obveznostmi glede proizvodov iz člena 1.

2.  Komisija sprejme podrobna pravila za določitev, katere informacije so potrebne za uporabo odstavka 1, in tudi pravila o obliki, vsebini, času in rokih ter o ureditvi za pošiljanje ali omogočanje dostopa do informacij in dokumentov.

Člen 193

Klavzula o izogibanju

Brez poseganja v morebitne posebne določbe se nobena ugodnost iz te uredbe ne odobri fizičnim ali pravnim osebam, v zvezi s katerimi je ugotovljeno, da so bili pogoji za pridobitev takšnih ugodnosti ustvarjeni umetno in v nasprotju z cilji te uredbe.

Člen 194

Nadzor in upravni ukrepi in upravne kazni ter poročanje o njih

Komisija določi:

(a) pravila o upravnem in fizičnem nadzoru, ki ga izvajajo države članice v zvezi z izpolnjevanjem obveznosti zaradi uporabe te uredbe;

(b) sistem za uporabo upravnih ukrepov in upravnih kazni, kadar je ugotovljeno neizpolnjevanje katere koli obveznosti zaradi uporabe te uredbe;

(c) pravila v zvezi s povračilom neupravičenih izplačil, ki izhajajo iz uporabe te uredbe;

(d) pravila glede poročanja o opravljenem nazoru in njegovih rezultatih.

Upravne kazni iz točke (b) se stopnjujejo glede na resnost, obseg, trajanje in ponavljanje ugotovljenega neizpolnjevanja obveznosti.



DEL VII

IZVEDBENE, PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE



POGLAVJE I

Izvedbene določbe

Člen 195

Odbor

1.  Komisiji pomaga Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov (v nadaljnjem besedilu „Odbor“).

2.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.

Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

Člen 196

Organizacija Odbora

Pri organizaciji sej odbora iz člena 195 se upoštevajo zlasti obseg njegovih odgovornosti, posebnosti obravnavane zadeve in potreba po vključitvi ustreznega strokovnega znanja.



POGLAVJE II

Prehodne in končne določbe

Člen 197

Spremembe Uredbe (ES) št. 1493/1999

Členi 74 do 76 Uredbe (ES) št. 1493/1999 se črtajo.

Člen 198

Spremembe Uredbe (ES) št. 2200/96

Člena 46 in 47 Uredbe (ES) št. 2200/96 se črtata.

Člen 199

Spremembe Uredbe (ES) št. 2201/96

Člena 29 in 30 Uredbe (ES) št. 2201/96 se črtata.

Člen 200

Spremembe Uredbe (ES) št. 1184/2006

Uredba (ES) št. 1184/2006 se spremeni:

1. naslov se nadomesti z naslednjim:

„Uredba Sveta (ES) št. 1184/2006 z dne 24. julija 2006 o uporabi nekaterih pravil konkurence v proizvodnji in trgovini s kmetijskimi proizvodi“;

2. člen 1 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 1

Ta uredba določa pravila, ki jih je treba uporabljati v zvezi z uporabo členov 81 do 86 in nekaterih določb člena 88 Pogodbe za proizvodnjo ali trgovino s proizvodi iz Priloge I k Pogodbi, razen za proizvode iz točk (a) do (h), točke (k) in točk (m) do (u) člena 1(1) in iz člena 1(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 ( 75 ).

Člen 1a

Členi 81 do 86 Pogodbe in določbe za njihovo izvajanje se ob upoštevanju člena 2 te uredbe uporabljajo za vse sporazume, sklepe in ravnanja iz členov 81(1) in 82 Pogodbe, ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino s proizvodi iz člena 1.

3. prvi pododstavek člena 2(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.  Člen 81(1) Pogodbe se ne uporablja za tiste sporazume, sklepe in ravnanja iz člena 1a te uredbe, ki so sestavni del nacionalne tržne ureditve ali so potrebni za doseganje ciljev, navedenih v členu 33 Pogodbe.“;

4. člen 3 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Člen 88(1) in prvi stavek člena 88(3) Pogodbe se uporablja za pomoč, dodeljeno za proizvodnjo ali trgovino s proizvodi iz člena 1.“.

Člen 201

Razveljavitve

1.  Ob upoštevanju odstavka 3 se razveljavijo naslednje uredbe:

(a) uredbe (EGS) št. 234/68, (EGS) št. 827/68, (EGS) št. 2517/69, (EGS) št. 2728/75, (EGS) št. 1055/77, (EGS) št. 2931/79, (EGS) št. 1358/80, (EGS) št. 3730/87, (EGS) št. 4088/87, (EGS) št. 404/93, (ES) št. 670/2003 in (ES) št. 797/2004 s 1. januarjem 2008;

(b) uredbe (EGS) št. 707/76, (ES) št. 1786/2003, (ES) št. 1788/2003 in (ES) št. 1544/2006 s 1. aprilom 2008;

(c) uredbe (EGS) št. 315/68, (EGS) št. 316/68, (EGS) št. 2729/75, (EGS) št. 2759/75, (EGS) št. 2763/75, (EGS) št. 2771/75, (EGS) št. 2777/75, (EGS) št. 2782/75, (EGS) št. 1898/87, (EGS) št. 1906/90, (EGS) št. 2204/90, (EGS) št. 2075/92, (EGS) št. 2077/92, (EGS) št. 2991/94, (ES) št. 2597/97, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1255/1999, (ES) št. 2250/1999, (ES) št. 1673/2000, (ES) št. 2529/2001, (ES) št. 1784/2003, (ES) št. 865/2004 in (ES) št. 1947/2005, (ES) št. 1952/2005 in (ES) št. 1028/2006 s 1. julijem 2008;

(d) Uredba (ES) št. 1785/2003 s 1. septembrom 2008;

(e) Uredba (ES) št. 318/2006 s 1. oktobrom 2008;

(f) uredbe (EGS) št. 3220/84, (EGS) št. 386/90, (EGS) št. 1186/90, (EGS) št. 2137/92 in (ES) št. 1183/2006 s 1. januarjem 2009.

2.  Sklep 74/583/EGS se razveljavi s 1. januarjem 2008.

3.  Razveljavitev uredb iz odstavka 1 ne posega v:

(a) ohranitev veljavnosti aktov Skupnosti, sprejetih na podlagi teh uredb, in

(b) nadaljevanje veljavnosti sprememb na podlagi teh uredb ali drugih aktov prava Skupnosti, ki jih ta uredba ne razveljavlja.

Člen 202

Sklicevanje

Sklicevanja na določbe in uredbe, ki so spremenjene ali razveljavljene s členi 191 do 195, se štejejo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XXII.

Člen 203

Prehodna pravila

Komisija lahko sprejme ukrepe, ki so potrebni za lažji prehod od ureditve, predvidene v uredbah, ki so spremenjene ali razveljavljene s členi 197 do 201, na ureditev, ki jo določa ta uredba.

▼M3

Člen 203a

Prehodna pravila v sektorjih sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave

1.  Sheme pomoči, ki so navedene v uredbah (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 2202/96 z dne 28. oktobra 1996 o uvedbi sheme pomoči Skupnosti za proizvajalce določenih agrumov ( 76 ) in ukinjene z Uredbo (ES) št. 1182/2007, se za vsak zadevni proizvod uporabljajo še v tržnem letu za ta proizvod, ki se konča leta 2008.

2.  Organizacije proizvajalcev in združenja organizacij proizvajalcev, ki so že priznana z Uredbo (ES) št. 2200/96 pred začetkom veljavnosti te uredbe, so tudi v prihodnje priznane v okviru te uredbe. Po potrebi se bodo do 31. decembra 2010 zahteve te uredbe prilagodile.

Organizacije proizvajalcev in združenja organizacij proizvajalcev, ki so že priznana z Uredbo (ES) št. 1182/2007, so tudi v prihodnje priznana v okviru te uredbe.

3.  Operativni program, odobren v okviru Uredbe (ES) št. 2200/96, se lahko na zahtevo organizacije proizvajalcev pred začetkom uporabe Uredbe (ES) št. 1182/2007:

(a) nadaljuje do konca ali

(b) spremeni, da bi izpolnjeval zahteve te uredbe, ali

(c) nadomesti z novim operativnim programom, odobrenim s to uredbo.

Člen 103d(3)(e) in (f) se uporablja za operativne programe, ki so bili predloženi v letu 2007, a na dan začetka uporabe te uredbe še niso bili odobreni, vendar izpolnjujejo merila, določena v navedenih dveh točkah.

4.  Za skupine proizvajalcev, ki jim je bilo z Uredbo (ES) št. 2200/96 dodeljeno začasno priznanje, to začasno priznanje velja tudi v okviru te uredbe. Za načrte o priznanju, sprejete v okviru Uredbe (ES) št. 2200/96, velja to priznanje tudi v okviru te uredbe. Vendar se načrti po potrebi spremenijo, da bi lahko skupine proizvajalcev izpolnile merila za priznanje kot organizacija proizvajalcev v skladu s členom 125b te uredbe. V primeru skupin proizvajalcev v državah članicah, ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004 ali po tem datumu, se stopnje pomoči iz člena 103a(3)(a) uporabljajo za načrte o priznanju od datuma uporabe te uredbe dalje.

5.  Pogodbe iz člena 3(2) Uredbe (ES) št. 2202/96, ki se nanašajo na več kot eno tržno leto sheme pomoči za predelavo agrumov in ki se navezujejo na tržno leto z začetkom 1. oktobra 2008 ali naslednja tržna leta, se lahko ob soglasju obeh strank pogodbe spremenijo ali prekinejo, da bi se tako upoštevala razveljavitev navedene uredbe z Uredbo (ES) št. 1182/2007 in posledična odprava pomoči. Zaradi take spremembe ali prekinitve se v okviru te uredbe ali njenih izvedbenih določb zadevnim pogodbenicam ne naloži kazni.

6.  Če država članica uporablja prehodno ureditev iz člena 68b ali člena 143bc Uredbe (ES) št. 1782/2003, se za surovine, pridelane na njenem ozemlju, še naprej uporabljajo predpisi, sprejeti v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 2201/96 ali členom 6 Uredbe (ES) št. 2202/96, o minimalnih lastnostih surovin, namenjenih predelavi, in minimalnih zahtevah glede kakovosti končnih proizvodov.

7.  Dokler se ne sprejmejo novi tržni standardi za sektor sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave v skladu s členoma 113 in 113a, se še naprej uporabljajo tržni standardi, pripravljeni v skladu z uredbama (ES) št. 2200/96 in (ES) št. 2201/96.

8.  Komisija lahko sprejme ukrepe, ki so potrebni za lažji prehod z ureditve, določene z uredbami (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96, (ES) št. 2202/96 in (ES) št. 1182/2007, na ureditev, določeno s to uredbo, vključno s tistimi iz odstavkov (1) do (7) tega člena.

▼B

Člen 204

Začetek veljavnosti

1.  Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.  Uporablja se od 1. januarja 2008.

Vendar pa se uporablja:

(a) za sektorje žit, semen, hmelja, oljčnega olja in namiznih oljk, lana in konoplje, surovega tobaka, govejega in telečjega mesa, prašičjega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc in perutnine od 1. julija 2008;

(b) za sektor riža od 1. septembra 2008;

(c) za sektor sladkorja od 1. oktobra 2008, z izjemo člena 59, ki se uporablja od 1. januarja 2008;

(d) za sektorja posušene krme in sviloprejk od 1. aprila 2008;

(e) za sektor vina in člen 197 od 1. avgusta 2008;

(f) za sektor mleka in mlečnih izdelkov, razen določb, navedenih v poglavju III naslova I dela II, od 1. julija 2008;

(g) za sistem omejevanja proizvodnje mleka, ki je vzpostavljen v poglavju III naslova I dela II, od 1. aprila 2008.

(h) za lestvice Skupnosti za razvrščanje trupov iz člena 42(1) od 1. januarja 2009.

Členi 27, 39 in 172 se za vse zadevne proizvode uporabljajo od 1. januarja 2008, členi 149 do 152 pa od 1. julija 2008.

3.  Za sektor sladkorja se naslov I dela II uporablja do konca tržnega leta 2014/2015 za sladkor.

4.  Določbe, ki se nanašajo na sistem omejevanja proizvodnje mleka, ki je vzpostavljen v poglavju III naslova I dela II, se v skladu s členom 66 uporabljajo do 31. marca 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

SEZNAM IZDELKOV IZ ČLENA 1(1)

Del I: Žita

V zvezi z žiti ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

0709 90 60

Sladka koruza, sveža ali ohlajena

0712 90 19

Sušena sladka koruza, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena, razen hibridov za setev

1001 90 91

Navadna pšenica in soržica

1001 90 99

Pira, navadna pšenica in soržica, razen za setev

1002 00 00

1003 00

Ječmen

1004 00

Oves

1005 10 90

Semenska koruza, razen hibridne

1005 90 00

Koruza, razen semenske

1007 00 90

Sirek v zrnju, razen hibridov za setev

1008

Ajda, proso in ptičje seme; druga žita

(b)

1001 10

Trda pšenica

(c)

1101 00 00

Pšenična moka ali moka iz soržice

1102 10 00

Ržena moka

1103 11

Pšenični drobljenec in zdrob

1107

Slad, pražen ali nepražen

(d)

0714

Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa

 

ex11 02

Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:

 

1102 20

–  Koruzna moka:

 

1102 90

–  Drugo:

 

1102 90 10

– –  Ječmenova moka

 

1102 90 30

– –  Ovsena moka

 

1102 90 90

– –  Drugo

 

ex11 03

Žitni drobljenci, zdrob in peleti, razen pšeničnega drobljenca in zdroba iz tarifne podštevilke 1103 11, riževega drobljenca in zdroba iz tarifne podštevilke 1103 19 50 in riževih peletov iz tar. podštevilke 1103 20 50

 

ex11 04

Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z odstranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tar. št. 1006 in riževih kosmičev iz. tar. št. 1104 19 91; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti

 

1106 20

Moka, zdrob in iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714

 

ex11 08

Škrob; inulin:

–  Škrob:

 

1108 11 00

– –  Pšenični škrob

 

1108 12 00

– –  Koruzni škrob

 

1108 13 00

– –  Krompirjev škrob

 

1108 14 00

– –  Škrob iz manioke

 

ex11 08 19

– –  drug škrob:

 

1108 19 90

– – –  Drugo

 

1109 00 00

Pšenični gluten, osušen ali neosušen

 

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom; karamelni sladkor:

 

ex17 02 30

–  Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze, ali ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze:

– –  Drugo:

– – –  Drugo:

 

1702 30 91

– – – –  V obliki belega kristaliničnega prahu, aglomeriranega ali neaglomeriranega

 

1702 30 99

– – – –  Drugo

 

ex17 02 40

–  Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja:

 

1702 40 90

– –  Drugo

 

ex17 02 90

–  Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:

 

1702 90 50

– –  Maltodekstrin in maltodekstrinski sirup

– –  Karamel:

– – –  Drugo:

 

1702 90 75

– – – –  V obliki prahu, aglomeriran ali neaglomeriran

 

1702 90 79

– – – –  Drugo

 

2106

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

 

ex21 06 90

–  Drugo

– –  Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi:

– – –  Drugo

 

2106 90 55

– – – –  Glukozni sirupi in maltodekstrinski sirupi

 

ex23 02

Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit, nepeletizirani ali peletizirani

 

ex23 03

Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani:

 

2303 10

–  Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki

 

2303 30 00

–  Odpadki in ostanki iz pivovarn ali destilarn

 

ex23 06

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani:

–  Drugo

 

2306 90 05

–  Iz koruznih kalčkov

 

ex23 08

Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

 

2308 00 40

–  Želod in divji kostanj; drozge ali tropine iz drugega sadja razen iz grozdja

 

2309

Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:

 

ex23 09 10

–  Hrana za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno:

 

2309 10 11

2309 10 13

2309 10 31

2309 10 33

2309 10 51

2309 10 53

– –  ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne proizvode (), razen izdelkov in hrane, ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

 

ex23 09 90

Drugo:

 

2309 90 20

–  Proizvodi iz dodatne opombe 5 k poglavju 23 kombinirane nomenklature

–  Drugo, vključno s premiksi:

 

2309 90 31

2309 90 33

2309 90 41

2309 90 43

2309 90 51

2309 90 53

– –  Drugo, ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne proizvode (), razen izdelkov in hrane, ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

(1)   Za namene te tarifne podštevilke pomenijo „mlečni proizvodi“ proizvode iz tarifnih številk 0401 do 0406 ter tarifnih podštevilk 1702 11, 1702 19 in 2106 90 51.

Del II: Riž

V zvezi z rižem ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

1006 10 21 do

1006 10 98

Neoluščen riž (riž v luski ali surov), razen za setev

1006 20

Oluščen nebrušen (rjav) riž

1006 30

Riž, manj brušen ali dobro brušen, tudi poliran ali glaziran

(b)

1006 40 00

Lomljen riž

(c)

1102 90 50

Riževa moka

1103 19 50

Rižev drobljenec in zdrob

1103 20 50

Riževi peleti

1104 19 91

Riževa zrna v obliki kosmičev

ex110419 99

Riževa zrna, valjana

1108 19 10

Rižev škrob

Del III: Sladkor

V zvezi s sladkorjem ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

1212 91

Sladkorna pesa

1212 99 20

Sladkorni trs

(b)

1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju

(c)

1702 20

Javorjev sladkor in javorjev sirup

1702 60 95 in

1702 90 99

Drugi sladkorji v trdnem stanju in sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil, ki pa ne zajemajo laktoze, glukoze, maltodekstrina in izoglukoze

1702 90 60

umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom

1702 90 71

Karamel, ki v suhi snovi vsebuje 50 mas. % ali več saharoze

2106 90 59

Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi, razen izoglukoznih, laktoznih, glukoznih in maltodekstrinskih sirupov

(d)

1702 30 10

1702 40 10

1702 60 10

1702 90 30

Izoglukoza

(e)

1702 60 80

1702 90 80

Inulinski sirup

(f)

1703

Melase, dobljene pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja

(g)

2106 90 30

Aromatizirani ali obarvani izoglukozni sirupi

(h)

2303 20

Rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja

Del IV: Posušena krma

V zvezi s posušeno krmo ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

ex121410 00

–  Zdrob in peleti lucerne, umetno toplotno sušeni

–  Zdrob in peleti lucerne drugače sušeni in zmleti

ex121490 90

–  Lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašica in podobni proizvodi za krmo, umetno toplotno sušeni, razen sena in krmnega ohrovta in proizvodov, ki vsebujejo seno

–  drugače sušena in zmleta lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašice, medena detelja, navadni grahor in navadna nokota

(b)

ex230990 99

–  Beljakovinski koncentrati, dobljeni iz sokov lucerne in trav

–  dehidriranih proizvodov, dobljenih izključno iz trdnih ostankov in soka, ki nastane pri pripravi omenjenih koncentratov

Del V: Semena

V zvezi s semeni ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

0712 90 11

Hibridi sladke koruze:

–  za setev

0713 10 10

Grah (Pisum sativum):

–  za setev

ex071320 00

Čičerika (garbanzos):

–  za setev

ex071331 00

Fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek:

–  za setev

ex071332 00

Drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis):

–  za setev

0713 33 10

Navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris):

–  za setev

ex071339 00

Drug fižol:

–  za setev

ex071340 00

Leča:

–  za setev

ex071350 00

Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

–  za setev

ex071390 00

Druge sušene stročnice:

–  za setev

1001 90 10

Pira:

–  za setev

ex10 05 10

Koruza semenska, hibridna

1006 10 10

Neoluščen riž (riž v luski ali surov):

–  za setev

1007 00 10

Sirek v zrnu, hibriden:

–  za setev

1201 00 10

Soja, cela ali lomljena:

–  za setev

1202 10 10

Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, v lupini:

–  za setev

1204 00 10

Laneno seme, celo ali lomljeno:

–  za setev

1205 10 10 in

ex120590 00

Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno, za setev

–  Drugo

1206 00 10

Sončično seme, celo ali lomljeno:

–  za setev

ex12 07

Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno:

–  za setev

1209

Seme, plodovi in trosi, namenjeni:

–  za setev

Del VI: Hmelj

1. V zvezi s hmeljem ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

1210

svež ali sušen, zdrobljen ali zmlet ali v obliki peletov, lupulin lupulin

2. Pravila iz te uredbe v zvezi s trženjem in trgovino s tretjimi državami se prav tako uporabljajo za naslednje proizvode:



Oznaka KN

Poimenovanje

1302 13 00

Rastlinski sokovi in ekstrakti hmelja

Del VII: Oljčno olje in namizne oljke

V zvezi z oljčnim oljem in namiznimi oljkami ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

1509

Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

1510 00

Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tarifne številke 1509

(b)

0709 90 31

Oljke, sveže ali hlajene, za razne namene, razen za proizvodnjo olja

0709 90 39

Druge oljke, sveže ali hlajene

0710 80 10

Oljke (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene

0711 20

Oljke, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano

ex071290 90

Sušene oljke, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

2001 90 65

Oljke, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini

ex200490 30

Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene

2005 70

Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene

(c)

1522 00 31

1522 00 39

Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov, ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja

2306 90 11

2306 90 19

Oljne pogače in drugi ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja

Del VIII: Lan in konoplja, gojena za vlakna

Ta uredba v zvezi z lanom in konopljo, gojeno za vlakna, zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

5301

Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami)

5302

Konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; zadnje konopljino predivo ali ostanki (vključno z ostanki preje in shranjeno zalogo)

Del IX: Sadje in zelenjava

V zvezi s sadjem in zelenjavo ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

0702 00 00

Paradižnik, svež ali ohlajen

0703

Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene

0704

Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene

0705

Solata (lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena

0706

Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene

0707 00

Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene

0708

Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene

ex07 09

Druge vrtnine, sveže ali ohlajene, razen vrtnin iz tarifnih podštevilk 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 in 0709 90 60

ex08 02

Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni, razen betela in kole iz tarifne podštevilke 0802 90 20

0803 00 11

Sveže rajske smokve

ex080300 90

Posušene rajske smokve

0804 20 10

Fige, sveže

0804 30 00

Ananas

0804 40 00

Avokado

0804 50 00

Guava, mango in mangostin

0805

Agrumi, sveži ali suhi

0806 10 10

Sveže namizno grozdje

0807

Melone (vključno lubenice) in papaja, sveže

0808

Jabolka, hruške in kutine, sveže

0809

Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže

0810

Drugo sadje, sveže

0813 50 31

0813 50 39

Mešanice izključno iz suhih oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802

0910 20

Žafran

ex09 10 99

Timijan, svež ali ohlajen

ex121190 85

Bazilika, melisa, meta, origanum vulgare (origano/divji majaron), rožmarin, žajbelj, sveži ali ohlajeni

1212 99 30

Rožiči

Del X: Proizvodi iz predelanega sadja in zelenjave

Ta uredba v zvezi s proizvodi iz predelanega sadja in zelenjave zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

ex07 10

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene, razen sladke koruze iz tarifne podštevilke 0710 40 00, oljk iz tarifne podštevilke 0710 80 10 in sadje vrste Capsicum ali vrste Pimenta iz tarifne podštevilke 0710 80 59

 

ex07 11

Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo, razen oljk iz tarifne podštevilke 0711 20, sadja vrste Capsicum ali vrste Pimenta iz tarifne podštevilke 0711 90 10 in sladke koruze iz tarifne podštevilke 0711 90 30

 

ex07 12

Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen umetno sušenega krompirja, neprimernega za človeško prehrano iz tarifne podštevilke ex071290 05, sladke koruze iz tarifnih podštevilk ex071290 11 in 0712 90 19 ter oljk iz tarifne podštevilke ex071290 90

 

0804 20 90

Suhe fige

 

0806 20

Suho grozdje

 

ex08 11

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, brez dodatka sladkorja ali drugih sladil, razen zamrznjenih banan iz tarifne podštevilke ex081190 95

 

ex08 12

Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo porabo, razen začasno konzerviranih banan iz tarifne podštevilke ex081290 98

 

ex08 13

Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja, razen mešanic izključno iz oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802 iz tarifnih podštevilk 0813 50 31 in 0813 50 39

 

0814 00 00

Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje

 

0904 20 10

Suhe sladke paprike, nezdrobljene in nezmlete

(b)

ex08 11

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila

 

ex13 02 20

Pektinske snovi in pektinati

 

ex20 01

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini, razen:

— sadje vrste Capsicum, razen sladke paprike ali pimenta iz tarifne podštevilke 2001 90 20

— sladka koruza (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke 2001 90 30

— jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba iz tarifne podštevilke 2001 90 40

— palmovi srčki iz tarifne podštevilke 2001 90 60

— oljke iz tarifne podštevilke 2001 90 65

— listi vinske trte, hmeljevi poganjki in drugi podobni užitni deli rastlin iz tarifne podštevilke ex200190 99

 

2002

Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini

 

2003

Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini

 

ex20 04

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke ex200490 10, oljk iz tarifne podštevilke ex200490 30 in krompirja, pripravljenega ali konzerviranega v obliki moke, zdroba ali kosmičev iz tarifne podštevilke 2004 10 91

 

ex20 05

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen oljk iz tarifne podštevilke 2005 70, sladke koruze (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke 2005 80 00 in sadja vrste Capsicum, razen sladke paprike ali pimenta iz tarifne podštevilke 2005 99 10 in krompirja, pripravljenega ali konzerviranega v obliki moke, zdroba ali kosmičev iz tarifne podštevilke 2005 20 10

 

ex20 06 00

Sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani), razen banan, konzerviranih v sladkorju iz tarifnih številk ex200600 38 in ex200600 99

 

ex20 07

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, razen:

— homogenizirani izdelki iz banan iz tarifne podštevilke ex20 07 10

— džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji in sadne paste iz banan iz tarifnih podštevilk ex200799 39, ex200799 57 in ex200799 98

 

ex20 08

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen:

— arašidno maslo iz tarifne podštevilke 2008 11 10

— palmovi srčki iz tarifne podštevilke 2008 91 00

— koruza iz tarifne podštrevilke 2008 99 85

— jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba iz tarifne podštevilke 2008 99 91

— listi vinske trte, hmeljevi poganjki in drugi podobni užitni deli rastlin iz tarifne podštevilke ex200899 99

— mešanice banan, drugače pripravljenih ali konzerviranih, iz tarifnih podštevilk ex200892 59, ex200892 78, ex200892 93 in ex200892 98

— banane, drugače pripravljene ali konzervirane, iz tarifnih podštevilk ex200899 49, ex200899 67 in ex200899 99

 

ex20 09

Sadni sokovi (razen grozdnega soka in grozdnega mošta iz tarifnih podštevilk 2009 61 in 2009 69 ter bananinega soka iz tarifne podštevilke ex20 09 80) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

Del XI: Banane

V zvezi z bananami ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznake KN

Poimenovanje

0803 00 19

Sveže banane, razen rajskih smokev

ex080300 90

Posušene banane, razen rajskih smokev

ex081290 98

Banane, začasno konzervirane

ex081350 99

Mešanice, ki vsebujejo posušene banane

1106 30 10

Moka, zdrob in prah iz banan

ex200600 99

Banane, konzervirane v sladkorju

ex200710 99

Homogenizirani izdelki iz banan

ex200799 39

ex200799 57

ex200799 98

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji in sadne paste iz banan

ex200892 59

ex200892 78

ex200892 93

ex200892 98

Mešanice, ki vsebujejo drugače pripravljene ali konzervirane banane, ne vsebujejo pa dodanega alkohola

ex200899 49

ex200899 67

ex200899 99

Banane, drugače pripravljene ali konzervirane

ex200980 35

ex200980 38

ex200980 79

ex200980 86

ex200980 89

ex200980 99

Bananin sok

Del XII: Vino

V zvezi z vinom ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

2009 61

2009 69

Grozdni sok (vključno grozdni mošt)

2204 30 92

2204 30 94

2204 30 96

2204 30 98

Drugi grozdni mošti, razen delno prevretih ali katerih vrenje je zaustavljeno drugače kot z dodatkom alkohola

(b)

ex22 04

Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina; grozdni mošt, razen mošta iz tarifne številke 2009, razen grozdnega mošta iz tarifnih podštevilk 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 in 2204 30 98

(c)

0806 10 90

Sveže grozdje, razen namiznega grozdja

2209 00 11

2209 00 19

Vinski kis

(d)

2206 00 10

Piquette

2307 00 11

2307 00 19

Vinska usedlina

2308 00 11

2308 00 19

Grozdne tropine

Del XIII: Živo drevje in druge rastline, čebulice, korenine in podobno, rezano cvetje in okrasno listje

Ta uredba v zvezi s živim drevjem in drugimi rastlinami, čebulicami, koreninami in podobnim, rezanim cvetjem in okrasnim listjem, zajema vse izdelke iz poglavja 6 kombinirane nomenklature.

Del XIV: Surovi tobak

Ta uredba v zvezi s surovim tobakom zajema surovi ali nepredelani tobak in tobačne odpadke iz tarifne številke 2401 kombinirane nomenklature.

Del XV: Goveje in telečje meso

V zvezi z govejim in telečjim mesom ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

0102 90 05 do

0102 90 79

Živo govedo domačih pasem, razen plemenskih čistih pasem

0201

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

0202

Meso, goveje, zamrznjeno

0206 10 95

Mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, svež ali ohlajen

0206 29 91

Mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, zamrznjen

0210 20

Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno

0210 99 51

Mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, v slanici, sušen ali dimljen

0210 99 90

Užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih odpadkov

1602 50 10

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa ali užitnih klavničnih proizvodov govedi, nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov

1602 90 61

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki, ki vsebujejo meso ali užitne klavnične proizvode goved, nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov

(b)

0102 10

Živo govedo čistih pasem, plemensko

0206 10 91

0206 10 99

Užitni klavnični odpadki goved, razen mišičnega dela (stebriček) in rebrnega dela trebušne prepone, sveži ali ohlajeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

0206 21 00

0206 22 00

0206 29 99

Užitni klavnični odpadki goved, razen mišičnega dela (stebriček) in rebrnega dela trebušne prepone, zamrznjeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

0210 99 59

Užitni klavnični odpadki goved, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni, razen mišičnega dela (stebriček) in rebrnega dela trebušne prepone

ex150200 90

Maščobe goved, razen tistih iz tarifne številke 1503

1602 50 31 do

1602 50 80

Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali klavnični odpadki goved, razen nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in mešanic kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov

1602 90 69

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, ki vsebujejo goveje meso ali klavnične odpadke, razen nekuhano, in mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov

Del XVI: Mleko in mlečni izdelki

Ta uredba v zvezi z mlekom in mlečnimi izdelki zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

0401

Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

(b)

0402

Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila

(c)

0403 10 11

do 0403 10 39

0403 90 11

do 0403 90 69

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila, nearomatizirano, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav ali ne

(d)

0404

Sirotka, koncentrirana ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil; izdelki iz naravnih mlečnih sestavin z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

(e)

ex04 05

Maslo in druge maščobe in olja iz mleka; mlečni namazi z več kot 75 % in manj kot 80 % vsebnostjo maščobe

(f)

0406

Sir in skuta

(g)

1702 19 00

Laktoza in laktozni sirup brez dodanih arom ali barvil, ki vsebuje manj kot 99 mas. %, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov

(h)

2106 90 51

Aromatiziran ali obarvan laktozni sirup

(i)

ex23 09

Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:

–  Pripravki in krma, ki vsebujejo izdelke, za katere se uporablja ta uredba bodisi neposredno bodisi zaradi veljavnosti Uredbe (ES) št. 1667/2006, razen pripravkov in krme iz dela I te priloge.

Del XVII: Prašičje meso

Ta uredba v zvezi s svinjskim mesom zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

ex01 03

Živi prašiči domačih pasem, razen plemenskih čistih pasem

(b)

ex02 03

Meso domačih prašičev, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

ex02 06

Užitni klavnični odpadki domačih prašičev, razen tistih, namenjenih za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

ex02 09 00

Prašičja maščoba, očiščena pustega mesa, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena

ex02 10

Meso in užitni klavnični odpadki domačih prašičev, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni

1501 00 11

1501 00 19

Prašičja maščoba (vključno z mastjo)

(c)

1601 00

klobase in podobni proizvodi, iz mesa, drobovine ali krvi; pripravljena živila na osnovi teh proizvodov

1602 10 00

Homogenizirani proizvodi iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi

1602 20 90

Pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter katere koli živali, razen gosi ali race

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11 do

1602 49 50

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki, ki vsebujejo meso ali klavnične odpadke domačega prašiča

1602 90 10

Pripravki iz krvi katerih koli živali

1602 90 51

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki, ki vsebujejo meso ali klavnične odpadke domačega prašiča

1902 20 30

Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene, ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora

Del XVIII: Ovčje in kozje meso

Ta uredba v zvezi z ovčjim in kozjim mesom zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

0104 10 30

Jagnjeta (do enega leta)

 

0104 10 80

Žive ovce, razen plemenskih čistih pasem in jagnjet

 

0104 20 90

Žive koze, razen plemenskih čistih pasem

 

0204

Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

 

0210 99 21

Meso, ovčje in kozje, s kostmi, soljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno

 

0210 99 29

Meso, ovčje in kozje, brez kosti, soljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno

(b)

0104 10 10

Žive ovce – čistih pasem, plemenske

 

0104 20 10

Žive koze – čistih pasem, plemenske

 

0206 80 99

Užitni klavnični odpadki ovac in koz, sveži ali ohlajeni, razen za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

 

0206 90 99

Užitni klavnični odpadki ovac in koz, zamrznjeni, razen za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

 

0210 99 60

Užitni klavnični odpadki ovac in koz, soljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni

 

ex150200 90

Maščobe ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503

(c)

1602 90 72

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa ali klavničnih odpadkov ovac in koz, nekuhani;

 

1602 90 74

mešanice kuhanega in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov

(d)

1602 90 76

1602 90 78

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa ali klavničnih odpadkov ovac in koz, razen nekuhanih, ali mešanice kuhanega in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov

Del XIX: Jajca

Ta uredba v zvezi z jajci zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Perutninska jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

(b)

0408 11 80

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih, razen neprimerna za človeško prehrano

Del XX: Perutninsko meso

Ta uredba v zvezi s perutninskim mesom zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

(a)

0105

Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke

(b)

ex02 07

Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, razen jeter iz točke (c)

(c)

0207 13 91

Perutninska jetra, sveža, ohlajena ali zamrznjena

0207 14 91

 

0207 26 91

 

0207 27 91

 

0207 34

 

0207 35 91

 

0207 36 81

 

0207 36 85

 

0207 36 89

 

0210 99 71

Perutninska jetra, soljena, v slanici, sušena ali dimljena

0210 99 79

 

(d)

0209 00 90

Perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena

(e)

1501 00 90

Perutninska maščoba

(f)

1602 20 11

Gosja ali račja jetra, drugače pripravljena ali konzervirana

1602 20 19

 

1602 31

Perutninsko meso ali perutninski klavnični odpadki iz tarifne številke 0105, drugače pripravljeni ali konzervirani

1602 32

 

1602 39

 

Del XXI: Drugi proizvodi



Oznaka KN

Poimenovanje

ex01 01

Živi konji, osli, mule in mezgi:

0101 10

–  Čistih pasem, plemenski:

0101 10 10

– –  Konji ()

0101 10 90

– –  Drugo

0101 90

–  Drugo:

– –  Konji:

0101 90 19

– – –  Razen za zakol

0101 90 30

– –  Osli

0101 90 90

– –  Mule in mezgi

ex01 02

Živo govedo:

ex01 02 90

–  Razen čistih pasem, plemenskih:

0102 90 90

– –  Razen domačih pasem

ex01 03

Živi prašiči:

0103 10 00

–  čistih pasem, plemenski ()

–  Drugo:

ex01 03 91

– –  Mase pod 50 kg

0103 91 90

– – –  Razen domačih pasem

ex01 03 92

– –  Mase 50 kg ali več

0103 92 90

– –  Razen domačih pasem

0106 00

Druge žive živali

ex02 03

Meso prašičev, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

–  Sveži ali ohlajeni:

ex02 03 11

– –  Trupi in polovice:

0203 11 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 03 12

– –  Šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

0203 12 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 03 19

– –  Drugo:

0203 19 90

– – –  Razen domačih prašičev

– –  Zmrznjeni:

ex02 03 21

– –  Trupi in polovice:

0203 21 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 03 22

– –  Šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

0203 22 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 03 29

– –  Drugo:

0203 29 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 05 00

Meso oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zmrznjeno:

ex02 06

Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:

ex02 06 10

–  Od goved, sveži ali ohlajeni

0206 10 10

– –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

–  Od goved, zamrznjeni:

ex020622 00

– –  Jetra:

– – –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

ex02 06 29

– –  Drugo:

0206 29 10

– – –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

ex020630 00

–  Od prašičev, svežih ali ohlajenih:

– –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

– –  Drugo:

– – –  Razen domačih prašičev

–  Od prašičev, zamrznjeni:

ex020641 00

– –  Jetra:

– – –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

– – –  Drugo:

– – – –  Razen domačih prašičev

ex02 06 49

– –  Drugo:

ex020649 20

– – –  Od domačih prašičev:

– – – –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

0206 49 80

– – –  Drugo

ex02 06 80

–  Drugi, sveži ali ohlajeni:

0206 80 10

– –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

– –  Drugo:

0206 80 91

– – –  Od konj, oslov, mul in mezgov

ex02 06 90

–  Drugi, zamrznjeni:

0206 90 10

– –  za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ()

– –  Drugo:

0206 90 91

– – –  Od konj, oslov, mul in mezgov

0208

Drugo meso in užitni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

ex02 10

Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov:

–  Meso, prašičje:

ex02 10 11

– –  Šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

0210 11 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 10 12

– –  Prsi s potrebušino in njihovi kosi:

0210 12 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex02 10 19

– –  Drugo:

0210 19 90

– – –  Razen domačih prašičev

–  Drugo, vključno užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih odpadkov:

0210 91 00

– –  Od primatov

0210 92 00

– –  Od kitov, delfinov in pliskavic (sesalcev reda Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia)

0210 93 00

– –  Od plazilcev (vključno kače in želve)

ex02 10 99

– –  Drugo:

– – –  Meso:

0210 99 31

– – – –  Od severnih jelenov

0210 99 39

– – – –  Drugo

– – –  Odpadki:

– – – –  Razen domačih prašičev, govedi, ovac in koz

0210 99 80

– – – – –  Razen perutninskih jeter

ex04 07 00

Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana:

0407 00 90

–  Razen perutninskih

ex04 08

Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih:

–  Rumenjaki:

ex04 08 11

– –  Sušeni:

0408 11 20

– – –  neprimerni za človeško prehrano ()

ex04 08 19

– –  Drugo:

0408 19 20

– – –  neprimerni za človeško prehrano ()

–  Drugo:

ex04 08 91

– –  Sušeni:

0408 91 20

– – –  neprimerni za človeško prehrano ()

ex04 08 99

– –  Drugo:

0408 99 20

– – –  neprimerni za človeško prehrano ()

0410 00 00

Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

0504 00 00

Čreva, mehurji in želodci živali (razen ribjih), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni

ex05 11

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz poglavja 1 ali 3, neprimerne za prehrano ljudi:

0511 10 00

–  Bikovo seme

–  Drugo:

0511 91

– –  Proizvodi iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; mrtve živali iz poglavja 3

ex05 11 99

– –  Drugo:

►M3   ◄

– – –  Spužve, naravne, živalskega izvora

– – –  Drugo

ex07 09

Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:

ex07 09 60

–  Plodovi iz rodu Capiscum ali Pimenta:

– –  Drugo:

0709 60 91

– – – –  iz rodu Capsicum, za proizvodnjo capsicina ali barvil na bazi capsicum oljnih smol ()

0709 60 95

– – –  za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol ()

0709 60 99

– – –  Drugo

ex07 10

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

ex07 10 80

–  Druge vrtnine:

– –  Plodovi iz rodu Capiscum ali Pimenta:

0710 80 59

– – –  Razen sladkih paprik

ex07 11

Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

ex07 11 90

–  Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

– –  Vrtnine:

0711 90 10

– – –  Plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik

ex07 13

Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene:

ex07 13 10

–  Grah (Pisum sativum):

0713 10 90

– –  Razen za setev

ex071320 00

–  Čičerika (garbanzos):

– –  Razen za setev

–  Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.):

ex071331 00

– – –  fižol vrste Vigna mungo (L) Hepper ali Vigna radiata (L) Wilczek:

– – –  Razen za setev

ex071332 00

– –  Drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis):

– – –  Razen za setev

ex07 13 33

– –  Navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – –  Razen za setev

ex071339 00

– –  Drugo:

– – –  Razen za setev

ex071340 00

–  Leča:

– – –  Razen za setev

ex071350 00

–  Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina in Vicia faba var. minor):

– –  Razen za setev

ex071390 00

–  Drugo:

– –  Razen za setev

0801

Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni

ex08 02

Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni:

ex08 02 90

–  Drugo:

ex080290 20

– –  Areka (ali betel) in kola

ex08 04

Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangusta, sveži ali suhi:

0804 10 00

–  Dateljni

0902

Čaj, pravi, aromatiziran ali ne

ex09 04

Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladke paprike pod tarifno podštevilko 0904 20 10

0905 00 00

Vanilija

0906

Cimet in cvetovi cimetovega drevesa

0907 00 00

Klinčki (celi plodovi, popki in peclji)

0908

Muškatni orešček, macis in kardamom

0909

Seme janeža, badijan, komarčka, koriandra, orientalske kumine; brinove jagode

ex09 10

Ingver, kurkuma, lovorjev list, curry in druge začimbe, razen žafrana in timijana

ex11 06

Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714; ali iz proizvodov iz poglavja 8:

1106 10 00

–  Iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713

ex11 06 30

–  Iz proizvodov iz poglavja 8:

1106 30 90

– –  Razen banan

ex11 08

Škrob; inulin:

1108 20 00

–  Inulin

1201 00 90

Soja, cela ali lomljena, razen za setev

1202 10 90

Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, v lupini, razen za setev

1202 20 00

Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, oluščeni, lomljeni ali nelomljeni

1203 00 00

Kopra

1204 00 90

Laneno seme, celo ali lomljeno, razen za setev

1205 10 90 in

ex120590 00

Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno, razen za setev

1206 00 91

Sončnično seme, celo ali lomljeno, razen za setev

1206 00 99

 

1207 20 90

Bombaževo seme, celo ali lomljeno, razen za setev

1207 40 90

Sezamovo seme, celo ali lomljeno, razen za setev

1207 50 90

Gorčično seme, celo ali lomljeno, razen za setev

1207 91 90

Makovo seme, celo ali lomljeno, razen za setev

1207 99 91

Konopljino seme, celo ali lomljeno, razen za setev

ex120799 97

Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno, razen za setev

1208

Moka in zdrob iz oljnih semen ali oljnih plodov, razen iz gorčice

1211

►M3  Rastline in deli rastlin (vključno s semeni in plodovi), ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, v farmaciji ali za insekticidne, fungicidne in podobne namene, sveži ali posušeni, rezani, zdrobljeni ali v prahu ali ne, razen proizvodi pod KN ex121190 85 v delu IX te priloge. ◄

ex12 12

Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, hlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno s korenino cikorije, nepraženo, vrste Cichorium intybus sativum), vrst, ki se uporabljajo predvsem za prehrano ljudi in niso navedene in ne zajete na drugem mestu:

ex121220 00

–  Morske alge in druge alge, ki se uporabljajo predvsem v farmaciji ali za prehrano ljudi

–  Drugo:

ex12 12 99

– –  Razen sladkornega trsa:

1212 99 41

in 1212 99 49

– – –  Seme rožičev

ex121299 70

– – –  Drugo, razen korenine cikorije

1213 00 00

Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete, ali stisnjene ali v peletih

ex12 14

Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, tudi v peletih:

ex121410 00

–  Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa), razen umetno toplotno sušene lucerne ali drugače sušene in zmlete lucerne

ex12 14 90

–  Drugo:

1214 90 10

– –  Krmna pesa, rumena koleraba in druge krmne korenovke

ex121490 90

– –  Drugo, razen:

–  Lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, umetno toplotno sušeni, razen sena in krmnega ohrovta in proizvodov, ki vsebujejo seno

–  Lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašice, medena detelja, navadni grahor in navadna nokota

ex15 02 00

Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503:

ex150200 10

–  Za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano, razen maščob, dobljenih iz kosti in odpadkov ()

1503 00

Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani ali mešani ali kako drugače obdelani

1504

Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani

1507

Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

1508

Olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

1511

Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

1512

Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

1513

Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

1514

Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčičnega semena in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

ex15 15

Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (razen jojoba olja iz tarifne podštevilke ex151590 11), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani

ex15 16

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda naprej nepredelani (razen hidrogenskega ricinusovega olja, t.i. „opalnega voska“ iz tarifne podštevilke 1516 20 10)

ex15 17

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516, razen tarifnih podštevilk 1517 10 10, 1517 90 10 in 1517 90 93

1518 00 31

1518 00 39

Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano

1522 00 91

Degras (strojarska maščoba); ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov, razen tistih, ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja

1522 00 99

Drugi ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov, razen tistih, ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja

ex16 02

Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:

–  Prašičev:

ex16 02 41

– –  Šunka in njeni kosi:

1602 41 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex16 02 42

– –  Plečeta in njihovi kosi:

1602 42 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex16 02 49

– –  Drugo, vključno mešanice:

1602 49 90

– – –  Razen domačih prašičev

ex16 02 90

–  Drugo, vključno z izdelki iz krvi katerih koli živali:

– –  Razen izdelkov iz krvi katerih koli živali:

1602 90 31

– – –  Divjadi ali kuncev

1602 90 41

– – –  Od severnih jelenov

– – –  Drugo:

– – – –  ki ne vsebujejo mesa ali klavničnih odpadkov domačih prašičev:

– – – – –  ki ne vsebujejo govejega mesa ali klavničnih odpadkov:

1602 90 98

– – – – – –  Razen od ovac ali koz

1603 00

Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

1801 00 00

Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen

1802 00 00

Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava

ex20 01

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

ex20 01 90

–  Drugo:

2001 90 20

– –  Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta

ex20 05

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

ex20 05 99

–  Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

2005 99 10

– –  Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta

ex22 06

Druge fermentirane pijače (npr.: jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholno pijačo, ki niso navedene in ne zajete na drugem mestu:

2206 00 31 do

2206 00 89

–  Razen izpirka tropin (piquette)

ex23 01

Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki:

2301 10 00

–  Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki

ex23 02

Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani:

2302 50 00

–  Iz stročnic

2304 00 00

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani

2305 00 00

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani

ex23 06

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, nezmleti ali zmleti ali peletiziranim, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, z izjemo podštevilk KN 2306 90 05 (Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji koruznih kalčkov) ter 2306 90 11 in 2306 90 19 (Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja)

ex23 07 00

Vinska usedlina; vinski kamen:

2307 00 90

–  Vinski kamen

ex23 08 00

Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

2308 00 90

– –  Razen grozdnih tropin, želoda in divjega kostanja, drozge ali tropine iz drugega sadja razen grozdja

ex23 09

Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:

ex23 09 10

–  Hrana za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno:

2309 10 90

– –  razen tistih, ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55, ali mlečne proizvode

ex23 09 90

–  Drugo:

2309 90 10

– –  Hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva

– –  Drugo, vključno s premiksi:

ex230990 91 do

2309 90 99

– – –  Razen tistih, ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55, ali mlečne proizvode, razen

–  Beljakovinski koncentrati, dobljeni iz sokov lucerne in trav

–  Dehidrirani proizvodi, dobljeni izključno iz trdnih ostankov in soka, ki nastane pri pripravi koncentratov iz prve alinee

(1)   Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti (glej Direktivo Sveta 94/28/ES (UL L 178, 12.7.1994, str. 66.); Odločbo Komisije 93/623/EGS (UL L 298, 3.12.1993, str. 45)).

(2)   Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti (glej Direktivo Sveta 88/661/EGS (UL L 382, 31.12.1988, str. 36.); Direktivo Sveta št. 94/28/ES (UL L 178, 12.7.1994, str. 66.); Odločbo Komisije št. 96/510/ES (UL L 210, 20.8.1996, str. 53)).

(3)   Za uvrstitev pod to tarifno podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti (glej člene od 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1) in poznejše spremembe).

(4)   Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v odstavku F oddelka II uvodnih določb kombinirane nomenklature.




PRILOGA II

SEZNAM IZDELKOV IZ ČLENA 1(3)

Del I: Etanol kmetijskega porekla

1. V zvezi z etilnim alkoholom ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

ex220710 00

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več, dobljen iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi

ex220720 00

Denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola, dobljeni iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi

ex220890 91

in

ex220890 99

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, dobljen iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi

2. Oddelek I poglavja II dela III o uvoznih dovoljenjih ter oddelek I poglavja III tega dela se uporabljata tudi za izdelke na osnovi etilnega alkohola kmetijskega porekla iz oznak KN 2208, ki so shranjeni v posodah z vsebnostjo več kot dva litra in imajo vse lastnosti etilnega alkohola, kot so opisane v odstavku 1.

Del II: Čebelji izdelki

V zvezi s čebeljimi izdelki ta uredba zajema izdelke, navedene v naslednji tabeli:



Oznaka KN

Poimenovanje

0409

Med, naravni

ex041000 00

matični mleček in propolis, užitni

ex051199 85

matični mleček in propolis, neužitni

ex121299 70

Cvetni prah

ex15 21 90

Čebelji vosek

Del III: Sviloprejke

Ta uredba v zvezi s sviloprejkami zajema sviloprejke iz tarifnih podoznak KN ex010690 00 in jajčeca sviloprejk iz tarifne podštevilke ex051199 85.




PRILOGA III

OPREDELITVE IZ ČLENA 2(1)

Del I: Opredelitve v zvezi s sektorjem riža

I. Izrazi „neoluščeni riž, oluščeni riž“, „manj brušeni riž“, „dobro brušeni riž“, „okroglozrnati riž“„srednjezrnati riž“, „dolgozrnanti riž A ali B“ in „lomljeni riž“ so opredeljeni na naslednji način:

1. 

(a) „Neoluščeni riž“ pomeni riž, ki potem, ko se omlati, ohrani svojo luščino.

(b) „Oluščeni riž“ pomeni neoluščen riž, s katerega je bila odstranjena samo lupina. Primeri riža, ki spada pod to opredelitev, so primeri s trgovskim imenom „rjavi riž“, „tovorni riž“, „loonzain“ in „riso sbramato“.

(c) „Manj brušeni riž“ pomeni neoluščen riž, s katerega so bili odstranjeni luščina, del kalčka in v celoti ali delno zunanje plasti semenskega mešička, ne pa tudi notranje plasti.

(d) „Dobro brušeni riž“ pomeni neoluščen riž, s katerega so bili odstranjeni luščina, v celoti zunanje in notranje plasti semenskega mešička, kalček v celoti pri dolgo- in srednjezrnatem rižu ter vsaj deloma pri okroglozrnatem rižu, pri katerem vzdolžne bele proge ne smejo ostati na več kot 10 % zrn.

2. 

(a) „Okroglozrnati riž“ pomeni riž, katerega zrno je dolgo največ 5,2 mm, razmerje dolžina/širina pa je manj kot 2.

(b) „Srednjezrnati riž“ pomeni riž, katerega zrno je dolgo več kot 5,2 mm in manj kot 6,0 mm, razmerje dolžina/širina pa ni večje od 3.

(c) „Dolgozrnati riž“ pomeni

(i) dolgozrnati riž A, to je riž, katerega zrno je daljše od 6,0 mm, njegovo razmerje dolžina/širina pa je večje od 2 in manjše od 3;

(ii) dolgozrnati riž B, pomeni riž, katerega zrno je daljše od 6,0 mm, njegovo razmerje dolžina/širina pa je 3 ali več.

(d) „Meritve zrna“ pomenijo meritve zrna, ki potekajo na dobro brušenemu rižu po naslednji metodi:

(i) vzemite reprezentativni vzorec iz proizvodne serije;

(ii) presejte vzorec, tako da zadržite samo cela zrnja, vključno z nezrelimi;

(iii) opravite dve meritvi, vsakič na 100 zrnih, in izračunajte povprečje;

(iv) rezultat izrazite v milimetrih, zaokroženo na eno decimalno mesto.

3. „Lomljeni riž“ pomeni drobce zrn, katerih dolžina ne presega treh četrtin povprečne dolžine celih zrn.

II. V zvezi z zrni in lomljenimi zrni, ki niso neoporečne kakovosti, se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

A. „Cela zrna“ pomenijo zrna, s katerih je bil odstranjen samo del konice, ne glede na značilnosti, pridobljene v posameznih stopnjah brušenja.

B. „Okrušena zrna“ pomenijo zrna, s katerih je bila odstranjena cela konica.

C. „Lomljena zrna ali delci“ pomenijo zrna, s katerih je bil odstranjen delček, ki je večji od konice; med lomljena zrna spadajo:

 velika lomljena zrna (delci zrna, ki so dolgi najmanj toliko kot polovica zrna, vendar ne tvorijo celega zrna),

 srednja lomljena zrna (delci zrna, ki so dolgi najmanj toliko kot četrtina dolžine zrna, vendar manjši od minimalne dolžine „velikih lomljenih zrn“),

 drobna lomljena zrna (delci zrna, ki so krajši od četrtine dolžine zrna, vendar preveliki, da bi šli skozi sito z 1,4 mm mrežo),

 drobci (majhni koščki ali delčki zrna, ki gredo lahko skozi sito z 1,4 mm mrežo); razcepljeno zrno (koščki, nastali z vzdolžno delitvijo zrna) spada pod to opredelitev.

D. „Nezrela zrna“ pomenijo zrna, ki niso popolnoma zrela.

E. „Zrna, ki so naravno deformirana,“ pomenijo zrna, ki so naravno deformirana, dedno ali ne, v primerjavi z morfološkimi lastnostmi, tipičnimi za določeno sorto.

F. „Kredasta zrna“ pomenijo zrna, katerih najmanj tri četrtine površine zgleda neprosojno in kredasto.

G. „Zrna z rdečimi progami“ pomenijo zrna, ki zaradi ostankov semenskega mešička kažejo vzdolžne rdeče proge, ki so različno intenzivne in obarvane.

H. „Pikasta zrna“ pomenijo zrna, na katerih se kaže dobro označen, majhen krogec temne barve bolj ali manj pravilne oblike; med pikasta zrna spadajo tudi zrna, ki imajo neizrazite črne proge samo na površini; proge in pike ne smejo imeti rumenega ali temnega žarnega venca.

I. „Zrna z madeži“ pomenijo zrna, katerih naravna barva je na manjši površini vidno spremenjena; madeži so lahko različnih barv (črnkasti, rdečkasti, rjavi); globoke temne proge se prav tako štejejo med madeže. Če je barva madežev tako intenzivna (črna, rožnata, rdečkasto rjava), da je takoj opazna, in če pokriva površino, ki ni manjša od polovice površine zrna, je treba zrna šteti za rumena zrna.

J. „Rumena zrna“ pomenijo zrna, katerih naravna barva se je v celoti ali delno spremenila, vendar ne z barvanjem, tako da je njihov ton v barvi limone ali oranžno rumen.

K. „Zrna jantarne barve“ pomenijo zrna, katerih barva se je po vsej površini rahlo in enotno spremenila, vendar ne z barvanjem; zaradi tega se je barva zrn spremenila v svetlo jantarno rumeno barvo.

Del II: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem sladkorja

1. „Beli sladkor“ pomeni sladkor, ki ne vsebuje dodatkov za aromo ali barvil niti nobenih drugih dodatkov in ki vsebuje v suhem stanju 99,5 mas. % ali več saharoze, določene s polarimetrično metodo;

2. „surovi sladkor“ pomeni sladkor, ki ne vsebuje dodatkov za aromo ali barvil niti nobenih drugih dodatkov in ki vsebuje v suhem stanju manj kot 99,5 mas. % saharoze, določene s polarimetrično metodo;

3. „izoglukoza“ pomeni proizvod, pridobljen iz glukoze ali njenih polimerov z vsebnostjo najmanj 10 % fruktoze po teži v suhem stanju;

4. „inulinski sirup“ pomeni proizvod, neposredno pridobljen s hidrolizo inulina ali oligofruktoz, ki vsebuje najmanj 10 mas. % fruktoze v suhem stanju v prosti obliki ali v obliki saharoze in je izražen kot ekvivalent sladkorja/izoglukoze. Da bi preprečili omejitve na trgu za proizvode z nizko sladilno močjo, ki jih proizvajajo predelovalci inulinskih vlaken brez kvote za inulinski sirup, Komisija lahko to opredelitev spremeni;

5. „kvotni sladkor“, „kvotna izoglukoza“ in „kvotni inulinski sirup“ pomenijo vsako količino proizvodnje sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa, pripisano določenemu tržnemu letu v okviru kvote zadevnega podjetja;

6. „industrijski sladkor“ pomeni vsako količino proizvodnje sladkorja, pripisano določenemu tržnemu letu, ki je višja od količine sladkorja iz točke 5, namenjeno za industrijsko proizvodnjo enega izmed proizvodov iz člena 62(2);

7. „industrijska izoglukoza“ in „industrijski inulinski sirup“ pomenita vsako količino proizvodnje izoglukoze ali inulinskega sirupa, pripisano določenemu tržnemu letu, ki je namenjena za industrijsko proizvodnjo enega izmed proizvodov iz člena 62(2);

8. „presežni sladkor“, „presežna izoglukoza“ in „presežni inulinski sirup“ pomenijo vsako količino proizvodnje sladkorja, izoglukoze ali inulinskega sirupa, pripisano določenemu tržnemu letu, ki je višja od količin iz točk 5, 6 in 7;

9. „kvotna sladkorna pesa“ pomeni vso sladkorno peso, predelano v kvotni sladkor;

10. „dobavna pogodba“ pomeni pogodbo, sklenjeno med prodajalcem in podjetjem za dobavo sladkorne pese za proizvodnjo sladkorja;

11. „panožni sporazum“ pomeni:

(a) sporazum, sklenjen na ravni Skupnosti pred sklenitvijo kakršne koli dobavne pogodbe, med skupino nacionalnih organizacij podjetij na eni strani in skupino nacionalnih organizacij prodajalcev na drugi;

(b) sporazum, sklenjen pred sklenitvijo kakršne koli dobavne pogodbe, med podjetji ali organizacijo podjetij, priznanimi v zadevni državi članici, na eni strani in združenjem prodajalcev, priznanim v državi članici, na drugi;

(c) če ne obstaja sporazum iz točk (a) ali (b), zakon o podjetjih in zakon o zadrugah, če urejata dobavo sladkorne s strani delničarjev ali članov podjetja ali zadruge, ki proizvaja sladkor;

(d) če ne obstaja sporazum iz točke (a) ali (b), ureditve, ki so obstajale pred sklenitvijo kakršne koli dobavne pogodbe, če prodajalci, ki sprejemajo ureditev, dobavijo vsaj 60 % skupne količine sladkorne pese, ki jo je kupilo podjetje za proizvodnjo sladkorja v eni ali več tovarnah;

12. „AKP/indijski sladkor“ pomeni sladkor, ki spada pod oznako KN 1701, s poreklom iz držav, naštetih v Prilogi XIX, in uvožen v Skupnost v okviru:

 Protokola 3 k Prilogi V k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES ali

 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Indijo o trsnem sladkorju ( 77 );

13. „stalna rafinerija“ pomeni proizvodni obrat:

 katerega edina dejavnost je prečiščevanje uvoženega surovega trsnega sladkorja ali

 ki je v tržnem letu 2004/2005 prečistil najmanj 15 000 ton uvoženega surovega trsnega sladkorja.

Del III: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem hmelja

1. „Hmelj“ pomeni posušeno socvetje, imenovano tudi storžek, (ženske) vzpenjajoče se rastline hmelja (humulus lupulus); ta socvetja, ki so zelenkasto rumene barve in jajčaste oblike, imajo pecelj, njihova največja dolžina je večinoma med 2 in 5 cm;

2. „hmelj v prahu“ pomeni proizvod, pridobljen z mletjem hmelja, ki vsebuje vse njegove naravne sestavine;

3. „hmelj v prahu z višjo vsebnostjo lupulina“ pomeni proizvod, pridobljen z mletjem hmelja po predhodni mehanski odstranitvi dela listov, pecljev, lističev storžka in vretenc;

4. „hmeljni ekstrakt“ pomeni koncentrirane proizvode, pridobljene z delovanjem topila na hmelj ali na hmelj v prahu;

5. „mešani hmeljni proizvodi“ pomenijo mešanico dveh ali več proizvodov iz točk 1 do 4.

Del IV: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem govejega in telečjega mesa

1. „Govedo“ pomeni žive živali vrste domače govedo, ki spada pod oznake KN ex01 02 10, 0102 90 05 do 0102 90 79;

2. „odraslo govedo“ pomeni govedo, katerih živa masa znaša več kakor 300 kilogramov.

Del V: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem mleka in mlečnih izdelkov

1. Za izvajanje tarifne kvote za maslo s poreklom iz Nove Zelandije izraz „izdelano neposredno iz mleka ali smetane“ ne izključuje masla, izdelanega iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov, v enem samem, samozadostnem in neprekinjenem postopku, med katerim gre lahko smetana skozi stopnjo koncentrirane mlečne maščobe in/ali frakcioniranja takšne mlečne maščobe.

2. Za namen uporabe člena 119 glede uporabe kazeinov in kazeinatov pri proizvodnji sira:

(a) „sir“ pomeni proizvode, ki se uvrščajo v oznako KN 0406 in ki so proizvedeni na ozemlju Skupnosti;

(b) „kazein in kazeinati“ pomenijo proizvode, ki se uvrščajo v tarifni oznaki KN 3501 10 90 in 3501 90 90 ter se uporabljajo samostojno ali v obliki mešanice.

Del VI: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem jajc

1. „Jajca v lupini“ pomenijo perutninska jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana, razen valilna jajc, navedena pod 2;

2. „valilna jajca“ pomenijo perutninska valilna jajca;

3. „celi proizvodi“ pomenijo ptičja jajca brez lupine, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih, primerna za človeško prehrano;

4. „ločeni proizvodi“ pomenijo rumenjake ptičjih jajc, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih, primerne za prehrano ljudi.

Del VII: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem perutninskega mesa

1. „Živa perutnina“ pomeni žive kokoši, race, gosi, purane in pegatke, ki tehtajo več kot 185 gramov;

2. „piščanci“ pomenijo žive kokoši, race, gosi, purane in pegatke, ki tehtajo manj kot 185 gramov;

3. „zaklana perutnina“ pomeni mrtve kokoši, race, gosi, purane in pegatke, cele, z ali brez drobovine;

4. „predelani proizvodi“ pomenijo naslednje:

(a) proizvode iz točke (a) dela XX Priloge I;

(b) proizvode iz točke (b) dela XX Priloge I, razen zaklane perutnine in užitnih klavničnih odpadkov, imenovanih „kosi perutnine“;

(c) užitne klavnične odpadke iz točke (b) dela XX Priloge I;

(d) proizvode iz točke (c) dela XX Priloge I;

(e) proizvode iz točk (d) in (e) dela XX Priloge I;

(f) proizvode iz točke (f) dela XX Priloge I, razen proizvodov, zajetih pod oznaki KN 1602 20 11 in 1602 20 19.

Del VIII: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem čebelarstva

1. „Med“ pomeni naravno sladko snov, ki jo izdelajo čebele Apis mellifera iz nektarja cvetov, izločkov živih delov rastlin ali izločkov sesajočih žuželk na živih delih rastlin, ki jih čebele zberejo, predelajo s pomešanjem z določenimi lastnimi snovmi, ga shranijo, mu odvzamejo vodo in pustijo dozoreti v satju.

Glavne vrste medu so:

(a) glede na izvor:

(i) cvetlični med ali nektar: med, pridobljen iz nektarja cvetov;

(ii) med iz mane: med, pridobljen predvsem iz izločkov sesajočih žuželk (Hemiptera) na živih delih rastlin ali izločkov živih delov rastlin;

(b) glede na način proizvodnje in/ali predstavitve:

(iii) med v satju: med, ki ga čebele hranijo v novozgrajenem satju brez zalege ali v tankih osnovnih ploščah satja iz čistega čebeljega voska in se daje v promet v celih pokritih satih ali kot del teh satov;

(iv) med s satjem ali deli satja v medu: med, ki vsebuje enega ali več kosov satja v medu;

(v) samotok (odtočeni med): med, pridobljen z iztekanjem medu iz odkritih satov brez zalege;

(vi) točeni med: med, pridobljen s centrifugiranjem odkritih satov brez zalege;

(vii) prešani med: med, pridobljen s stiskanjem satov brez zalege, brez uporabe ali z uporabo zmerne toplote, ki ne presega 45 oC;

(viii) filtrirani med: med, pridobljen tako, da se pri odstranjevanju tujih anorganskih ali organskih primesi odstrani tudi znaten del cvetnega prahu.

„Pekovski med“ pomeni med, ki:

(a) je primeren za industrijsko uporabo ali kot sestavina drugih živil, ki se nato predelujejo in

(b) lahko:

 ima tuj okus ali vonj ali

 začenja fermentirati oziroma je že fermentiral ali

 je bil pregret.

2. „Čebelji izdelki“ pomeni med, čebelji vosek, matični mleček, propolis ali cvetni prah.




PRILOGA IV

STANDARDNA KAKOVOST RIŽA IN SLADKORJA

A.   Standardna kakovost za neoluščeni riž

Neoluščen riž standardne kakovosti:

(a) je zdrave in neoporečne tržne kakovosti, brez vonja;

(b) z vsebnostjo vlage največ 13 %;

(c) ima donos dobro brušenega riža 63 mas. % v celih zrnih (z odstopanjem 3 % okrušenih zrn), od katerih predstavljajo mas. % dobro brušenih riževih zrn, ki niso neoporečne kakovosti:



kredasta zrna neoluščenega riža pod oznakama KN 1006 10 27 in KN 1006 10 98

1,5 %

kredasta zrna neoluščenega riža, ki ne spada pod oznaki KN 1006 10 27 in KN 1006 10 98

2,0 %

zrna z rdečimi progami

1,0 %

pikasta zrna

0,50 %

zrna z madeži

0,25 %

rumena zrna

0,02 %

zrna jantarne barve

0,05 %

B.   Standardne kakovosti za sladkor

I.   Standardne kakovosti za sladkorno peso:

Sladkorna pesa standardne kakovosti:

(a) je zdrave in neoporečne tržne kakovosti;

(b) ima na prevzemnem mestu 16 % vsebnost sladkorja.

II.   Standardna kakovost za beli sladkor

1. Beli sladkor standardne kakovosti ima naslednje značilnosti:

(a) zdravo, izvirno in tržno kakovost; je suh, iz homogenih kristalov v zrnih, sipek;

(b) minimalno polarizacijo: 99,7o;

(c) najvišjo vsebnost vlage: 0,06 %;

(d) maksimalno vsebnost invertnega sladkorja: 0,04 %;

(e) število točk, ugotovljenih v skladu z odstavkom 2, ne presega 22 točk ter ne presega naslednjih vrednosti:

 15 točk za vsebnost pepela,

 9 točk za tip barve, ki se izračuna z uporabo metode Instituta za kmetijsko tehnologijo iz Braunschweiga (v nadaljnjem besedilu „metoda Braunschweig“),

 6 točk za obarvanje raztopine, ki se izračuna z uporabo metode Mednarodnega odbora za enotne metode analiziranja sladkorja (v nadaljnjem besedilu „metoda ICUMSA“).

2. Ena točka ustreza:

(a) 0,0018 % vsebnosti pepela, ki se izračuna z uporabo metode ICUMSA pri 28 o Brix;

(b) 0,5 enote tipa barve, ki se izračuna z uporabo metode Braunschweig;

(c) 7,5 enote za obarvanje raztopine, ki se izračuna z uporabo metode ICUMSA.

3. Metode za določanje faktorjev iz odstavka 1 so enake tistim, ki se uporabljajo za določanje navedenih faktorjev pri intervencijskih ukrepih.

III.   Standardna kakovost za surovi sladkor

1. Surovi sladkor standardne kakovosti je sladkor, katerega donos v belem sladkorju znaša 92 %.

2. Donos surovega pesnega sladkorja se izračuna tako, da se od stopnje polarizacije navedenega sladkorja odšteje:

(a) odstotek vsebnosti pepela, pomnožen s štiri;

(b) odstotek vsebnosti invertnega sladkorja, pomnožen z dve;

(c) število 1.

3. Donos surovega trsnega sladkorja se izračuna tako, da se od stopnje polarizacije navedenega sladkorja, pomnožene z dve, odšteje 100.




PRILOGA V

LESTVICE SKUPNOSTI ZA RAZVRŠČANJE TRUPOV IZ ČLENA 42

A.   Lestvica Skupnosti za razvrščanje trupov odraslega goveda

I.   Opredelitve pojmov

Uporabljajo se naslednje opredelitve pojmov:

1. „trup“: celo telo zaklane živali, kakor je pripravljeno po izkrvavitvi, odstranitvi notranjih organov in kože;

2. „klavna polovica“: proizvod, pridobljen s simetrično razpolovitvijo trupa iz točke 1 po sredi vratnih, hrbtnih, ledvenih vretenc in križnice ter po sredi prsnice in medenične zrasti.

II.   Kategorije

Trupi se razvrstijo v naslednje kategorije:

A

:

trupi bikov, mlajših od dveh let;

B

:

trupi drugih bikov;

C

:

trupi moških kastriranih živali;

D

:

trupi krav;

E

:

trupi telic.

III.   Razvrščanje

Trupi se razvrstijo na podlagi ocene:

1. Mesnatosti:

Razvoj profila trupov, še posebej najpomembnejših delov (stegno, hrbet, pleče)



Razred mesnatosti

Poimenovanje

S

Superiorni

Vsi profili izredno konveksni; izjemna razvitost mišic (dvojna omišičenost)

E

Odličen

Vsi profili konveksni do super konveksni; mišice izjemno razvite

U

Zelo dober

Profili v večini konveksni; mišice zelo dobro razvite

R

Dober

Profili v večini ravni; mišice dobro razvite

O

Zadovoljiv

Profili v večini ravni do konkavni; mišice povprečno razvite

P

Slab

Vsi profili konkavni do zelo konkavni; mišice slabo razvite

2. Zamaščenost:

Količina maščobe na površini trupa in v prsni votlini



Razred zamaščenosti

Poimenovanje

1

Slaba

Brez maščobe ali zelo slaba pokritost trupa z maščobo

2

Zadovoljiva

Neznatna pokritost z maščobo, meso je vidno skoraj povsod

3

Srednja

Meso, razen stegna in pleč, skoraj povsod pokrito z maščobo, manjše maščobne obloge v prsni votlini

4

Močna

Meso prekrito z maščobo, vendar na stegnu in plečetu še delno vidno, nekaj razločnih oblog v prsni votlini

5

Zelo močna

Celoten trup pokrit z maščobo; obilne obloge v prsni votlini

Države članice lahko razdelijo obstoječe razrede iz točk 1 in 2 v največ tri podrazrede.

IV.   Predstavitev

Trupi in klavne polovice se predstavijo:

1. brez glave in brez spodnjih delov nog; glava se loči od trupa pri prvem vratnem vretencu, spodnji deli nog se odrežejo pri skočnem (tarzalnem) ali zapestnem (karpalnem) sklepu;

2. brez organov, ki jih vsebujeta prsna in trebušna votlina, z ledvicami, ledvičnim in medeničnim lojem ali brez njih;

3. brez spolnih organov s pripadajočim mišičevjem ter pri samicah brez vimena ali maščobe vimen.

Za namen oblikovanja tržnih cen se lahko v skladu s postopkom iz člena 195(2) te uredbe predvidi drugačna predstavitev.

V.   Razvrščanje in označevanje

Klavnice, odobrene v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora ( 78 ), sprejmejo ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se vsi trupi in klavne polovice odraslih goved, zaklanih v takih klavnicah in z oznako zdravstvene ustreznosti, določene v členu 5(2) v povezavi s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi ( 79 ), razvrstijo in označijo v skladu z lestvico Skupnosti.

Pred označevanjem živali z žigom lahko države članice odobrijo odstranitev podkožne maščobe s trupov ali klavnih polovic, če to upravičuje zamaščenost.

B.   Lestvica Skupnosti za razvrščanje trupov prašičev

I.   Opredelitev

„Trup“ pomeni telo zaklanega prašiča po izkrvavitvi in odstranitvi notranjih organov; celo ali razpolovljeno po sredi.

II.   Razvrščanje

Trupi se uvrščajo v razrede glede na ocenjeno vsebnost pustega mesa in se ustrezno razvrstijo:



Razredi

Pusto meso kot delež teže trupa

S

60 ali več (1)

E

55 ali več

U

50 ali več, vendar manj kot 55

R

45 ali več, vendar manj kot 50

O

40 ali več, vendar manj kot 45

P

manj kot 40

(1)   Države članice lahko za prašiče, zaklane na njihovem ozemlju, uvedejo ločen razred, in sicer 60 % ali več pustega mesa, označen s črko S.

III.   Predstavitev

Trupi se predstavijo brez jezika, ščetin, kopit, genitalij, ledvične maščobe, ledvic in prepone.

Države članice lahko za prašiče, zaklane na njihovem ozemlju, določijo drugačno predstavitev trupov prašičev, če je izpolnjen eden izmed naslednjih pogojev:

1. če se običajna poslovna praksa na njihovem ozemlju razlikuje od standardne predstavitve, opredeljene v prvem pododstavku;

2. če tako narekujejo tehnične zahteve;

3. če je koža s trupov enakomerno odstranjena.

IV.   Vsebnost pustega mesa

1. Vsebnost pustega mesa se oceni z metodami za ocenjevanje, ki jih odobri Komisija. Odobrijo se lahko le statistično potrjene metode za oceno, ki temeljijo na fizičnih meritvah enega ali več anatomskih delov trupa prašiča. Za odobritev metod za ocenjevanje mora biti izpolnjeno najvišje odstopanje statistične napake pri oceni.

2. Vendar pa komercialne vrednosti trupov ne določa le njihova ocenjena vsebnost pustega mesa.

V.   Označevanje trupov

Razen če Komisija ne določi drugače, se razvrščeni trupi označijo z žigom v skladu z lestvico Skupnosti.

C.   Lestvica Skupnosti za razvrščanje trupov ovac

I.   Opredelitev

Glede izrazov „trup“ in „klavna polovica“ se uporabljajo opredelitve iz točke A.I.

II.   Kategorije

Trupi se razvrstijo v naslednje kategorije:

A

klavni trupi ovac, starih manj kot dvanajst mesecev,

B

trupi drugih ovac.

III.   Razvrščanje

1. Trupi se razvrstijo smiselno z uporabo določb iz točke A.III. Vendar pa se izraz „stegno“ v točki A.III.1 in v 3. in 4. vrsti razpredelnice pod točko A.III.2 zamenja z izrazom „zadnja četrt“.

2. Z odstopanjem od točke 1 lahko Komisija – brez pomoči odbora iz člena 195(2) – države članice pooblasti, da za jagnjeta s težo trupa manj kot 13 kg uporabijo naslednja merila za razvrščanje:

(a) teža trupa;

(b) barva mesa;

(c) zamaščenost.

IV.   Predstavitev

Trupi in klavne polovice so predstavljeni brez glave (odrezana pri atlanto-okcipitalnem sklepu), spodnjih delov nog (odrezane pri karpalnem ali tarzalnem sklepu), repa (odrezan med šestim in sedmim repnim vretencem), vimena, genitalij, jeter in drobovja. Trup vsebuje ledvice in medenični loj.

Vendar pa se državam članicam omogoči, da dovolijo sprejem drugačne predstavitve, kadar se ne uporablja referenčna predstavitev. V takšnih primerih se določijo prilagoditve, potrebne za napredek s teh predstavitev na referenčno predstavitev, v skladu s postopkom iz člena 195(2).

V.   Označevanje trupov

Razvrščeni trupi in klavne polovice se označijo z žigom v skladu z lestvico Skupnosti.

▼M5




PRILOGA VI

NACIONALNE IN REGIONALNE KVOTE

od tržnega leta 2008/2009 dalje



(v tonah)

Države članice ali regije

(1)

Sladkor

(2)

Izoglukoza

(3)

Inulinski sirup

(4)

Belgija

676 235,0

114 580,2

0

Bolgarija

0

89 198,0

 

Češka

372 459,3

 
 

Danska

372 383,0

 
 

Nemčija

2 898 255,7

56 638,2

 

Irska

0

 
 

Grčija

158 702,0

0

 

Španija

630 586,2

123 423,4

 

Francija (matična Francija)

2 956 786,7

 

0

Francoski čezmorski departmaji

480 244,5

 
 

Italija

508 379,0

32 492,5

 

Latvija

0

 
 

Litva

90 252,0

 
 

Madžarska

105 420,0

220 265,8

 

Nizozemska

804 888,0

0

0

Avstrija

351 027,4

 
 

Poljska

1 405 608,1

42 861,4

 

Portugalska (celinska)

0

12 500,0

 

Avtonomna regija Azori

9 953,0

 
 

Romunija

104 688,8

15 879,0

 

Slovenija

0

 
 

Slovaška

112 319,5

68 094,5

 

Finska

80 999,0

0

 

Švedska

293 186,0

 
 

Združeno kraljestvo

1 056 474,0

43 591,6

 

SKUPAJ

13 468 847,2

819 524,6

0

▼B




PRILOGA VII

DODATNE KVOTE ZA IZOGLUKOZO IZ ČLENA 58(2)



Države članice

Dodatna kvota (v tonah)

Italija

60 000

Litva

8 000

Švedska

35 000

▼M3




PRILOGA VIIa

IZRAČUN ODSTOTKA, KI SE DOLOČI V SKLADU Z DRUGIM PODODSTAVKOM ČLENA 59(2)

1.

Za izračun iz točke 2 se uporabljajo naslednje opredelitve:

(a) „odstotek na ravni države članice“ pomeni odstotek, izračunan v skladu s točko 2 za določitev skupne količine, ki se zmanjša na ravni zadevne države članice;

(b) „skupni odstotek“ pomeni skupni odstotek, ki ga določi Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 59(2);

(c) „zmanjšanje“ pomeni številko, dobljeno z delitvijo celotne opustitve kvot v državi članici z nacionalnimi kvotami, kakor so določene v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 318/2006 v različici, ki se je uporabljala 1. julija 2006. Za države članice, ki 1. julija 2006 niso bile članice Skupnosti, sklicevanje na navedeno prilogo zadeva različico, ki se je uporabljala na datum njihovega pristopa k Skupnosti.

2.

Odstotek na ravni države članice je enak skupnemu odstotku, pomnoženemu z 1 – [(1/0,6) × zmanjšanje].

Če je rezultat manjši od nič, je veljavni odstotek enak nič.




PRILOGA VIIb

IZRAČUN ODSTOTKA, KI SE UPORABLJA ZA PODJETJA V SKLADU ZDRUGIM PODODSTAVKOM ČLENA 59(2)

1.

Za izračun iz točke 2 se uporabljajo naslednje opredelitve:

(a) „veljavni odstotek“ pomeni odstotek, ki se določi v skladu s točko 2 in uporablja za kvoto, dodeljeno zadevnemu podjetju;

(b) „skupni odstotek na ravni države članice“ pomeni odstotek, ki se za zadevno državo članico izračuna po naslednji formuli:

Qty/Σ [(1 – R/K) × Q]

pri čemer je:

Qty

=

količina, ki se zmanjša na ravni države članice v skladu s točko 1(a) Priloge VIIa,

R

=

opustitev iz (c) za določeno podjetje,

Q

=

kvota, ki je zadevnemu podjetju na voljo konec februarja 2010,

K

=

številka, izračunana pod (d),

Σ je vsota zmnožka (1 – R/K) × Q, izračunanega za vsako podjetje s kvoto na ozemlju države članice; če je zmnožek manjši od nič, se šteje, da je enak nič;

(c) „opustitev“ pomeni številko, ki jo dobimo, če količino kvot, ki jih zadevno podjetje opusti, delimo s kvoto, ki mu je bila dodeljena v skladu s členom 7 in členom 11(1) do (3) Uredbe (ES) št. 318/2006 in členom 60(1) do (3) te uredbe.

(d) „K“ se v posamezni državi članici izračuna tako, da se skupno zmanjšanje kvote v tej državi članici (prostovoljno zmanjšanje plus količina, ki jo je treba zmanjšati na ravni države članice v skladu s točko 1(a) Priloge VIIa) deli z njeno prvotno kvoto, določeno v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 318/2006, in sicer v različici, ki se je uporabljala 1. julija 2006. Za države članice, ki 1. julija 2006 niso bile članice Skupnosti, sklicevanje na navedeno prilogo zadeva različico, ki se je uporabljala na datum njihovega pristopa k Skupnosti.

2.

Veljavni odstotek je enak skupnemu odstotku na ravni države članice, pomnoženemu z 1 – [(1/K) × opustitev].

Če je rezultat manjši od nič, je veljavni odstotek enak nič.




PRILOGA VIIc

IZRAČUN KOEFICIENTA, KI SE DOLOČI V SKLADU S ČLENOM 52A(1)

1.

Za izračun iz točke 2 se uporabljajo naslednje opredelitve:

(a) „koeficient na ravni države članice“ pomeni koeficient, ki se določi v skladu s točko 2;

(b) „zmanjšanje“ pomeni številko, dobljeno z delitvijo celotne opustitve kvot za sladkor v državi članici, vključno z opustitvami v tržnem letu, na katero se nanaša umik, z nacionalnimi kvotami za sladkor, kakor so določene v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 318/2006 v različici, ki se je uporabljala 1. julija 2006. Za države članice, ki 1. julija 2006 niso bile članice Skupnosti, sklicevanje na navedeno prilogo zadeva različico, ki se je uporabljala na datum njihovega pristopa k Skupnosti.

(c) „koeficient“ pomeni koeficient, ki ga določi Komisija v skladu s členom 52(2).

2.

Za tržni leti 2008/2009 in 2009/2010 je koeficient na ravni države članice enak koeficientu, povečanemu za [(1/0,6) × zmanjšanje] × (1 – koeficient).

Če je rezultat večji od 1, je veljavni koeficient enak 1.

▼B




PRILOGA VIII

PODROBNA PRAVILA O PRENOSU KVOT SLADKORJA ALI IZOGLUKOZE V SKLADU S ČLENOM 60

I

V tej prilogi:

(a) „združitev podjetij“ pomeni povezavo dveh ali več podjetij v eno samo podjetje;

(b) „prenos podjetja“ pomeni prenos ali prevzem premoženja enega podjetja, kateremu so bile dodeljene kvote, na eno ali več podjetij;

(c) „prenos tovarne“ pomeni prenos lastništva tehnične enote, vključno z vso opremo, ki je potrebna za izdelavo zadevnega proizvoda, na eno ali več podjetij, česar posledica je delni ali popolni prevzem proizvodnje podjetja, ki prenaša lastništvo;

(d) „zakup tovarne“ pomeni zakupno pogodbo tehnične enote, vključno z vso opremo, ki je potrebna za proizvodnjo sladkorja, sklenjeno za najmanj tri zaporedna tržna leta, pri čemer stranke soglašajo, da ne bo prekinjena pred koncem tretjega tržnega leta, s podjetjem, ki ima sedež v isti državi članici kakor zadevna tovarna, če se podjetje, ki je zakupilo zadevno tovarno, po uveljavitvi zakupa lahko šteje kot podjetje, ki proizvaja izključno sladkor glede na svojo celotno proizvodnjo.

II

1. Brez poseganja v odstavek 2 se pri združitvi ali prenosu podjetij za proizvodnjo sladkorja ali prenosu tovarn za proizvodnjo sladkorja kvote prilagodijo na naslednje načine:

(a) pri združitvi podjetij za proizvodnjo sladkorja države članice dodelijo podjetju, nastalemu kot rezultat združitve, kvoto, ki je enaka vsoti kvot, ki so bile dodeljene zadevnim podjetjem za proizvodnjo sladkorja pred združitvijo;

(b) pri prenosu podjetja za proizvodnjo sladkorja države članice dodelijo kvoto prenesenega podjetja prevzemnemu podjetju za proizvodnjo sladkorja; če gre za več prevzemnih podjetij, se kvota dodeli sorazmerno z obsegom proizvodnje sladkorja, ki jo je prevzelo vsako podjetje;

(c) pri prenosu tovarne za proizvodnjo sladkorja države članice znižajo kvoto podjetja, ki prenaša lastništvo tovarne, in poviša kvoto podjetja ali podjetij za proizvodnjo sladkorja, ki zadevno tovarno kupuje oziroma kupujejo, v višini odštete količine, sorazmerno z obsegom prevzete proizvodnje.

2. Če več pridelovalcev sladkorne pese ali sladkornega trsa, na katere neposredno vpliva eden izmed postopkov iz odstavka 1, izrecno izrazijo pripravljenost za dobavo sladkorne pese ali sladkornega trsa podjetju za proizvodnjo sladkorja, ki ni udeleženo pri teh postopkih, lahko država članica dodeli kvoto na osnovi obsega proizvodnje, ki ga prevzame podjetje, kateremu nameravajo pridelovalci dobavljati sladkorno peso ali sladkorni trs.

3. Pri zapiranju, v okoliščinah, ki ne ustrezajo okoliščinam iz odstavka 1:

(a) podjetja za proizvodnjo sladkorja,

(b) ene ali več tovarn podjetja za proizvodnjo sladkorja,

lahko država članica dodeli del kvot, povezanih z zapiranjem, enemu ali več podjetjem za proizvodnjo sladkorja.

Tudi v primeru iz točke (b) predhodnega pododstavka, če nekateri od zadevnih pridelovalcev izrecno izrazijo svojo pripravljenost za dobavo sladkorne pese ali sladkornega trsa določenemu podjetju za proizvodnjo sladkorja, lahko država članica dodeli delež kvot, ki ustrezajo zadevni sladkorni pesi in sladkornemu trsu, podjetju, ki mu nameravajo dobavljati zadevne proizvode.

4. Pri sklicevanju na odstopanje iz člena 50(6) lahko zadevna država članica od zadevnih pridelovalcev sladkorne pese in od podjetij za proizvodnjo sladkorja zahteva, da v svoje panožne sporazume vključijo posebne klavzule, ki omogočijo državi članici uporabo odstavkov 2 in 3 te točke.

5. Pri zakupu tovarne, pripadajoče podjetju za proizvodnjo sladkorja, lahko država članica zmanjša kvote podjetja, ki daje tovarno v zakup, in dodeli del, za katerega je bila zmanjšana kvota, tistemu podjetju, ki je vzelo tovarno v zakup, da bi v njej proizvajalo sladkor.

Če je zakupna pogodba prekinjena v treh tržnih letih iz točke I (d), država članica retroaktivno razveljavi prilagoditev kvot iz prvega pododstavka od dne, ko je začel veljati zakup. Če se zakupna pogodba prekine zaradi višje sile, država članica ni zavezana, da razveljavi prilagoditev.

6. Če podjetje za proizvodnjo sladkorja ne more več zagotoviti, da bo izpolnjevalo obveznosti do pridelovalcev sladkorne pese ali sladkornega trsa skladno z zakonodajo Skupnosti, in če je to preveril pristojni organ zadevne države članice, lahko država članica za eno ali več tržnih let dodeli del zadevnih kvot enemu ali več podjetjem za proizvodnjo sladkorja, sorazmerno z obsegom proizvodnje, ki jo prevzemajo.

7. Če država članica odobri podjetju za proizvodnjo sladkorja cenovna in prodajna jamstva za predelavo sladkorne pese v etilni alkohol, lahko država članica v dogovoru z navedenim podjetjem in zadevnimi pridelovalci sladkorne pese za eno ali več tržnih let dodeli celo ali del kvote za proizvodnjo sladkorja enemu ali več drugim podjetjem.

III

Pri združitvi ali prenosu podjetij za proizvodnjo izoglukoze ali prenosu tovarne za proizvodnjo izoglukoze lahko države članice dodelijo zadevne kvote za proizvodnjo izoglukoze enemu ali več drugih podjetij, ne glede na to, ali imajo proizvodno kvoto ali ne.

IV

Ukrepi, sprejeti v skladu s točkama II in III, začnejo učinkovati le, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) upoštevajo se interesi vseh zadevnih strank;

(b) zadevna država članica meni, da bodo ukrepi najverjetneje izboljšali strukturo sektorjev za pridelavo sladkorne pese, sladkornega trsa in proizvodnjo sladkorja;

(c) ukrepi zadevajo podjetja s sedežem na istem ozemlju, za katero je v Prilogi VI določena kvota.

V

Če pride do združitve ali prenosa med 1. oktobrom in 30. aprilom naslednjega leta, začnejo ukrepi iz točk II in III učinkovati v tekočem tržnem letu.

Če pride do združitve ali prenosa med 1. majem in 30. septembrom istega leta, začnejo ukrepi iz točk II in III učinkovati v naslednjem tržnem letu.

▼M3

VI

Če se uporabi člen 59(2), države članice dodelijo prilagojene kvote do konca februarja, tako da se uporabijo v naslednjem tržnem letu.

▼B

VII

Če se uporabita točki II in III, države članice obvestijo Komisijo o prilagojenih kvotah najpozneje v 15 dneh po preteku obdobij iz točke V.




PRILOGA IX

NACIONALNE KVOTE IN KOLIČINE REZERV ZA PRESTRUKTURIRANJE IZ ČLENA 66

▼M2

1.   Nacionalne kvote



Država članica

Količina (v tonah)

Belgija

3 427 288,740

Bolgarija

998 580,000

Češka

2 792 689,620

Danska

4 612 619,520

Nemčija

28 847 420,391

Estonija

659 295,360

Irska

5 503 679,280

Grčija

836 923,260

Španija

6 239 289,000

Francija

25 091 321,700

Italija

10 740 661,200

Ciper

148 104,000

Latvija

743 220,960

Litva

1 738 935,780

Luksemburg

278 545,680

Madžarska

2 029 861,200

Malta

49 671,960

Nizozemska

11 465 630,280

Avstrija

2 847 478,469

Poljska

9 567 745,860

Portugalska

1 987 521,000

Romunija

3 118 140,000

Slovenija

588 170,760

Slovaška

1 061 603,760

Finska

2 491 930,710

Švedska

3 419 595,900

Združeno kraljestvo

15 125 168,940

▼B

2.   Količine posebnih rezerv za prestrukturiranje



Država članica

(v tonah)

Bolgarija

39 180

Romunija

188 400




PRILOGA X

REFERENČNA VSEBNOST MAŠČOB IZ ČLENA 70



Država članica

(g/kg)

Belgija

36,91

Bolgarija

39,10

Češka

42,10

Danska

43,68

Nemčija

40,11

Estonija

43,10

Grčija

36,10

Španija

36,37

Francija

39,48

Irska

35,81

Italija

36,88

Ciper

34,60

Latvija

40,70

Litva

39,90

Luksemburg

39,17

Madžarska

38,50

Nizozemska

42,36

Avstrija

40,30

Poljska

39,00

Portugalska

37,30

Romunija

38,50

Slovenija

41,30

Slovaška

37,10

Finska

43,40

Švedska

43,40

Združeno kraljestvo

39,70




PRILOGA XI

▼M1

A.I Razdelitev maksimalnih zajamčenih količin za dolga lanena vlakna med državami članicami iz člena 94(1):



Belgija

13 800

Bolgarija

13

Češka

1 923

Nemčija

300

Estonija

30

Španija

50

Francija

55 800

Latvija

360

Litva

2 263

Nizozemska

4 800

Avstrija

150

Poljska

924

Portugalska

50

Romunija

42

Slovaška

73

Finska

200

Švedska

50

Združeno kraljestvo

50

A.II Razdelitev maksimalnih zajamčenih količin za tržno leto 2008/2009 za kratka lanena in konopljena vlakna med državami članicami iz člena 94(1a):

Količina iz člena 94(1a) se razdeli v obliki:

(a) nacionalnih zajamčenih količin naslednjim državam članicam:



Belgija

10 350

Bolgarija

48

Češka

2 866

Nemčija

12 800

Estonija

42

Španija

20 000

Francija

61 350

Latvija

1 313

Litva

3 463

Madžarska (1)

2 061

Nizozemska

5 550

Avstrija

2 500

Poljska

462

Portugalska

1 750

Romunija

921

Slovaška

189

Finska

2 250

Švedska

2 250

Združeno kraljestvo

12 100

(1)   Nacionalna zajamčena količina, ki je določena za Madžarsko, se nanaša le na konopljena vlakna.

(b) 5 000 ton, ki se za tržno leto 2008/2009 razdelijo v nacionalnih zajamčenih količinah med Dansko, Irsko, Grčijo, Italijo in Luksemburgom. Taka razdelitev se določi na podlagi območij, ki so bila del ene od pogodb ali obveznosti iz člena 91(1).

A.III Cone, upravičene do pomoči iz člena 94a

Cona I

1. Teritorij Nizozemske.

2. Naslednje belgijske občine: Assenede, Beveren-Waas, Blankenberge, Bredene, Brugge, Damme, De Haan, De Panne, Diksmuide (razen Vladslo in Woumen), Gistel, Jabbeke, Knokke-Heist, Koksijde, Lo-Reninge, Middelkerke, Nieuwport, Oostende, Oudenburg, Sint-Gillis-Waas (samo Meerdonk), Sint-Laureins, Veurne in Zuienkerke.

Cona II

1. Belgijska območja, razen cone I.

2. Naslednja francoska območja:

 departma Nord,

 okrožja Béthune, Lens, Calais, Saint-Omer in kanton Marquise v departmaju Pas-de-Calais,

 okrožji Saint-Quentin in Vervins v departmaju Aisne,

 okrožje Charleville-Mézires v departmaju Ardennes.

▼B

B. Razdelitev maksimalnih zajamčenih količin med državami članicami iz člena 89:



Država članica

(v tonah)

Belgijsko-luksemburška gospodarska unija (BLEU)

8 000

Češka

27 942

Danska

334 000

Nemčija

421 000

Grčija

37 500

Španija

1 325 000

Francija

1 605 000

Irska

5 000

Italija

685 000

Litva

650

Madžarska

49 593

Nizozemska

285 000

Avstrija

4 400

Poljska

13 538

Portugalska

30 000

Slovaška

13 100

Finska

3 000

Švedska

11 000

Združeno kraljestvo

102 000

▼M3




PRILOGA XIa

TRŽENJE MESA, PRIDOBLJENEGA IZ GOVEDA, STAREGA NAJVEČ DVANAJST MESECEV, V SKLADU S ČLENOM 113B

I.   Opredelitev pojmov

V tej prilogi „meso“ pomeni vsak trup, meso s kostmi ali brez njih ter razrezane ali nerazrezane klavnične proizvode, namenjene prehrani ljudi, ki so pridobljeni iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, in sicer sveže, ohlajeno ali zamrznjeno meso ne glede na to ali je pakirano oziroma embalirano ali ne.

II.   Kategorizacija goveda, starega največ dvanajst mesecev, v klavnici

Ob zakolu nosilci dejavnosti pod nadzorom pristojnega organa iz točke VII(1) te priloge vsa goveda, stara največ dvanajst mesecev, razvrstijo v eno od naslednjih kategorij:

(A) Kategorija V: govedo, staro osem mesecev ali manj

Identifikacijska črka kategorije: V;

(B) Kategorija Z: govedo, staro več kot osem mesecev in največ dvanajst mesecev

Identifikacijska črka kategorije: Z.

Ta razdelitev se opravi na podlagi podatkov, navedenih v potnem listu, ki spremlja govedo, oziroma, če tega ni, na podlagi podatkov, shranjenih v računalniški bazi podatkov, predvideni v členu 5 Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa ( 80 ).

III.   Prodajne označbe

1.

Prodajna oznaka je ime, pod katerim se živilo prodaja, v smislu člena 5(1) Direktive 2000/13/ES.

2.

Meso, pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, se v državah članicah trži samo pod naslednjo(-imi) prodajno(-imi) oznako(-ami), določeno(-enimi) za vsako državo članico:

(A) Za meso, pridobljeno iz goveda kategorije V:



Država trženja

Prodajne oznake, ki jih je treba uporabiti

Belgija

veau, viande de veau/kalfsvlees/Kalbfleisch

Bolgarija

месо от малки телета

Češka republika

telecí

Danska

lyst kalvekød

Nemčija

Kalbfleisch

Estonija

vasikaliha

Grčija

μοσχάρι γάλακτος

Španija

ternera blanca, carne de ternera blanca

Francija

veau, viande de veau

Irska

veal

Italy

vitello, carne di vitello

Ciper

μοσχάρι γάλακτος

Latvija

teļa gaļa

Litva

veršiena

Luksemburg

veau, viande de veau/Kalbfleisch

Madžarska

borjúhús

Malta

vitella

Nizozemska

kalfsvlees

Avstrija

Kalbfleisch

Poljska

cielęcina

Portugalska

vitella

Romunija

carne de vițel

Slovenija

teletina

Slovaška

teľacie mäso

Finska

vaalea vasikanliha/ljust kalvkött

Švedska

ljust kalvkött

Združeno kraljestvo

veal

(B) Za meso, pridobljeno iz goveda kategorije Z:



Država trženja

Prodajne oznake, ki jih je treba uporabiti

Belgija

jeune bovin, viande de jeune bovin/jongrundsvlees/Jungrindfleisch

Bolgarija

телешко месо

Češka republika

hovězí maso z mladého skotu

Danska

kalvekød

Nemčija

Jungrindfleisch

Estonija

noorloomaliha

Grčija

νεαρό μοσχάρι

Španija

ternera, carne de ternera

Francija

jeune bovin, viande de jeune bovin

Irska

rosé veal

Italija

vitellone, carne di vitellone

Ciper

νεαρό μοσχάρι

Latvija

jaunlopa gaļa

Litva

jautiena

Luksemburg

jeune bovin, viande de jeune bovin/Jungrindfleisch

Madžarska

növendék marha húsa

Malta

vitellun

Nizozemska

rosé kalfsvlees

Avstrija

Jungrindfleisch

Poljska

młoda wołowina

Portugalska

vitelão

Romunija

carne de tineret bovin

Slovenija

meso težjih telet

Slovaška

mäso z mladého dobytka

Finska

vasikanliha/kalvkött

Švedska

kalvkött

Združeno kraljestvo

beef

3.

Prodajne oznake iz odstavka 2 se lahko dopolnijo z navedbo imena ali oznake zadevnih delov mesa ali klavničnega proizvoda.

4.

Prodajne oznake, navedene v kategoriji V dela A tabele iz odstavka 2, in vsa nova imena, izpeljana iz teh prodajnih oznak, se uporabljajo le, če so izpolnjene vse zahteve iz te uredbe.

Predvsem se izrazi „veau“, „telecí“, „Kalb“, „μοσχάρι“, „ternera“, „kalv“, „veal“, „vitello“, „vitella“, „kalf“, „vitela“ in „teletina“ ne uporabijo v prodajni oznaki in ne navedejo na etiketi mesa, pridobljenega iz goveda, starega več kot dvanajst mesecev.

IV.   Obvezni podatki na etiketi

1.

Brez poseganja v člen 3(1) Direktive 2000/13/ES in člene 13, 14 in 15 Uredbe (ES) št. 1760/2000 nosilci dejavnosti meso, pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, na vsaki stopnji proizvodnje in trženja na etiketi navedejo naslednje:

(a) starost živali ob zakolu, navedeno v obliki (kakor je ustrezno) „starost ob zakolu: do 8 mesecev“ za živali, stare največ osem mesecev, ali „starost ob zakolu: od 8 do 12 mesecev“ za živali, stare več kot 8 mesecev in največ 12 mesecev;

(b) prodajno oznako v skladu s točko III te priloge.

Z odstopanjem od točke (a) pa lahko nosilci dejavnosti na vsaki stopnji proizvodnje in trženja, razen pri prodaji končnemu potrošniku, starost ob zakolu nadomestijo z identifikacijsko črko kategorije, kakor je opredeljena v točki II te priloge.

2.

Za meso, pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, ki je nepredpakirano in namenjeno za prodajo končnemu potrošniku na prodajnih mestih na drobno, določijo pravila o načinu navedbe podatkov iz odstavka 1 države članice.

V.   Prostovoljni podatki na etiketi

Nosilci dejavnosti obvezne podatke iz točke IV lahko dopolnijo s prostovoljnimi podatki, ki se odobrijo v skladu s postopkom iz člena 16 ali 17 Uredbe (ES) št. 1760/2000.

VI.   Registracija podatkov

Na vsaki stopnji proizvodnje in trženja mesa, pridobljenega iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, nosilci dejavnosti za zagotavljanje točnosti podatkov iz točk IV in V na etiketi registrirajo zlasti naslednje podatke:

(a) navedbo identifikacijske številke in datum rojstva živali, samo v klavnici;

(b) navedbo referenčne številke, ki omogoča ugotovitev povezave med identifikacijo živali, iz katerih je pridobljeno meso, na eni strani in prodajno oznako, starostjo ob zakolu in identifikacijsko črko kategorije, navedenimi na etiketi mesa, na drugi strani;

(c) navedbo datuma prihoda in odhoda živali in mesa v obrat, da se ugotovi korelacija med prihodi in odhodi.

VII.   Uradni pregledi

1.

Države članice pred 1. julijem 2008 imenujejo pristojni(-e) organ(-e), ki je (so) odgovoren(-ni) za uradne preglede za preverjanje uporabe člena 113b in te priloge, ter o tem obvestijo Komisijo.

2.

Uradne preglede opravi(-jo) pristojni organ(-i) v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali ( 81 ).

3.

Komisija skupaj s pristojnimi organi zagotovi, da države članice ravnajo v skladu z določbami člena 113b in te priloge.

4.

Strokovnjaki Komisije, po potrebi skupaj z zadevnimi pristojnimi organi in, če je to ustrezno, s strokovnjaki iz držav članic opravijo preglede na kraju samem, da se prepričajo o izvajanju določb člena 113b in te priloge.

5.

Država članica, na ozemlju katere se opravljajo pregledi, Komisiji zagotovi vso pomoč, ki bi jo ta lahko potrebovala za izpolnitev svojih nalog.

VIII.   Meso, uvoženo iz tretjih držav

1.

Meso, pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, in uvoženo iz tretjih držav se v Skupnosti trži v skladu z določbami člena 113b in te priloge.

2.

Nosilci dejavnosti iz tretje države, ki želijo dati na trg Skupnosti meso iz odstavka 1, se podvržejo izvajanju pregledov s strani pristojnega organa, ki ga imenuje ta tretja država, ali, če to ni mogoče, neodvisnega organa tretje strani. Neodvisni organ predloži vsa jamstva o izpolnjevanju pogojev, določenih z evropskim standardom EN 45011 ali Vodilom 65 ISO/IEC („Splošne zahteve za organe, ki upravljajo sisteme certificiranja proizvodov“).

3.

Imenovani pristojni organ ali, če je to ustrezno, neodvisni organ tretje strani zagotavlja izpolnjevanje zahtev člena 113b in te priloge.

IX.   Kazni

Brez poseganja v posebne določbe, ki jih lahko sprejme Komisija v skladu s členom 194 te uredbe, države članice sprejmejo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb člena 113b in te priloge, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice o določbah glede kazni uradno obvestijo Komisijo do 1. julija 2009, nemudoma pa jo tudi uradno obvestijo o vseh poznejših spremembah, ki vplivajo nanje.

▼B




PRILOGA XII

OPREDELITVE POJMOV IN OZNAČEVANJE V ZVEZI Z MLEKOM IN MLEČNIMI IZDELKI IZ ČLENA 114(1)

I.   Opredelitve pojmov

V tej prilogi:

(a) „trženje“ pomeni imeti na zalogi ali razstavljati z namenom prodaje, ponudbe za prodajo, prodaje, dobave ali katerega koli drugega načina dajanja na trg;

(b) „označevanje“ pomeni ime, ki se uporablja na vseh stopnjah trženja.

II.   Uporaba izraza „mleko“

1. Izraz „mleko“ pomeni izključno običajni izloček prsnih žlez, pridobljen z eno ali več molžami brez kakršnega koli dodajanja ali odvzemanja.

Vendar se izraz „mleko“ lahko uporabi:

(a) za mleko, ki je obdelano tako, da se njegova sestava ne spremeni, ali za mleko, katerega vsebnost maščobe je standardizirana v skladu s členom 114(2) v povezavi s Prilogo XIII;

(b) v povezavi z besedo ali besedami, ki poimenujejo vrsto, razred, izvor in/ali predvideno uporabo takega mleka ali za opis fizične obdelave ali spreminjanja sestave mleka, pod pogojem, da je sprememba omejena na dodajanje in/ali odvzem naravnih sestavin mleka.

2. Za namen te priloge „mlečni izdelki“ pomenijo izdelke, pridobljene izključno iz mleka, pri čemer se razume, da se smejo dodati snovi, ki so potrebne za njihovo proizvodnjo pod pogojem, da se te snovi ne uporabljajo za delno ali popolno nadomeščanje katere koli sestavine mleka.

Izključno za mlečne izdelke se pridržijo:

(a) naslednje oznake:

(i) sirotka,

(ii) smetana,

(iii) maslo,

(iv) pinjenec,

(v) masleno olje,

(vi) kazeini,

(vii) anhidridna mlečna maščoba (AMF),

(viii) sir,

(ix) jogurt,

(x) kefir,

(xi) kumis,

(xii) viili/fil,

(xiii) smetana,

(xiv) fil;

(b) oznake ali imena v smislu člena 5 Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil ( 82 ), ki se dejansko uporabljajo za mlečne izdelke.

3. Izraz „mleko“ in oznake, ki se uporabljajo za mlečne izdelke, se lahko uporabijo tudi v povezavi z besedo ali besedami, ki označujejo sestavljene izdelke, pri katerih noben del ne nadomesti in tudi ni namenjen, da bi nadomestil, katero koli sestavino mleka in pri katerih je mleko ali mlečni izdelek bistveni del tako glede kakovosti kot značilnosti proizvoda.

4. Navede se poreklo mleka in mlečnih izdelkov, ki jih določi Komisija, če mleko ni kravje.

III.   Uporaba oznak v zvezi s konkurenčnimi izdelki

1. Oznake iz točke II te priloge se ne smejo uporabljati za noben izdelek, razen za tiste, ki so navedeni v tej točki.

Vseeno pa ta določba ne velja za označevanje izdelkov, katerih prava narava je jasna iz uveljavljene uporabe in/ali, kadar se poimenovanje očitno uporabi za opis značilne kakovosti izdelka.

2. V zvezi z izdelki razen tistih, navedenih v točki II te priloge, se ne smejo uporabiti nalepke, trgovinski dokumenti, reklamni material ali kakršnakoli oblika oglaševanja, kot je opredeljeno v členu 2(1) Direktive Sveta 84/450/EGS z dne 10. septembra 1984 o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju ( 83 ), ali kakršna koli oblika predstavitve, ki navaja, nakazuje ali namiguje, da je izdelek mlečni izdelek.

Vendar se v zvezi z izdelkom, ki vsebuje mleko ali mlečne izdelke, poimenovanje „mleko“ ali oznake, navedene v drugem pododstavku točke II(2) te priloge, lahko uporabljajo samo za opis osnovnih surovin in naštevanje sestavin v skladu z Direktivo 2000/13/ES.

IV.   Seznam izdelkov; poročanje

1. Države članice Komisiji dajo na razpolago okvirni seznam izdelkov, za katere štejejo, da na njihovem ozemlju ustrezajo izdelkom iz drugega pododstavka točke III(1).

Države članice seznam po potrebi naknadno dopolnijo in o tem obvestijo Komisijo.

2. Države članice Komisiji vsako leto do 1. oktobra poročajo o razvoju trga mlečnih izdelkov in konkurenčnih izdelkov v smislu izvajanja te priloge, tako da ima Komisija možnost poročati Svetu do 1. marca naslednjega leta.




PRILOGA XIII

TRŽENJE MLEKA ZA PREHRANO LJUDI IZ ČLENA 114(2)

I.   Opredelitve pojmov

V tej prilogi:

(a) „mleko“ pomeni proizvod mlečne žleze, dobljen z molžo ene ali več krav;

(b) „konzumno mleko“ pomeni izdelke, navedene v točki III, namenjene dobavi potrošniku brez nadaljnje predelave;

(c) „vsebnost maščobe“ pomeni masni delež mlečne maščobe v mleku, izražen v odstotkih;

(d) „vsebnost beljakovin“ pomeni masni delež beljakovin v mleku, ki se dobi z množenjem s 6,38 skupne vsebnosti dušika v odstotkih.

II.   Dostava ali prodaja končnemu potrošniku

1. Končnemu potrošniku se lahko brez predelave dobavlja ali prodaja samo mleko, ki izpolnjuje zahteve, predpisane za konzumno mleko, neposredno ali s posredovanjem restavracij, bolnic, menz ali drugih podobnih masovnih oskrbovalcev.

2. Oznake, pod katerimi se izdelki prodajajo, ki se uporabljajo za te proizvode, so oznake podana v točki III te priloge. Te oznake se uporabljajo samo za izdelke iz navedene točke brez poseganja v njihovo uporabo v sestavljenih oznakah.

3. Države članice sprejmejo ukrepe za obveščanje potrošnikov o naravi in sestavi zadevnih izdelkov, kadar lahko pomanjkanje teh informacij povzroči zmedo.

III.   Konzumno mleko

1. Za konzumno mleko se štejejo naslednji proizvodi:

(a) surovo mleko: mleko, ki ni bilo segreto na temperaturo višjo od 40 oC ali obdelano po postopku z enakim učinkom;

(b) polnomastno mleko: toplotno obdelano mleko, ki glede na vsebnost maščobe izpolnjuje eno od naslednjih zahtev:

(i) standardizirano polnomastno mleko: mleko z vsebnostjo maščobe najmanj 3,50 % (m/m). Vendar lahko države članice predvidijo dodatno kategorijo polnega mleka z vsebnostjo maščobe 4,00 % (m/m) ali več,

(ii) nestandardizirano polnomastno mleko: mleko z vsebnostjo maščobe, kakršno je imelo ob molži in pri katerem po molži vsebnost maščobe ni bila spremenjena z dodajanjem, odvzemanjem maščobe ali z mešanjem mleka, katerega naravna vsebnost maščobe je bila spremenjena. Vsebnost maščobe mora biti najmanj 3,50 % (m/m);

(c) pol posneto mleko: toplotno obdelano mleko, katerega vsebnost maščobe znaša najmanj 1,50 % (m/m) in največ 1,80 % (m/m);

(d) posneto mleko: toplotno obdelano mleko, katerega vsebnost maščobe znaša največ 0,50 % (m/m).

Toplotno obdelano mleko, ki ni v skladu z zahtevami o vsebnosti maščobe iz točk (b), (c) in (d) prvega pododstavka, se šteje za konzumno mleko, če je vsebnost maščobe na embalaži jasno označena z eno decimalko in lahko berljiva v obliki „…. % maščobe“. Takšno mleko ne bo označeno kot polnomastno, polposneto ali posneto mleko.

2. Ne da bi to vplivalo na točko (b)(ii) odstavka 1, se dopuščajo samo naslednje spremembe:

(a) naravna vsebnost maščobe se lahko spremeni z odvzemanjem ali dodajanjem smetane ali z dodajanjem polnomastnega mleka, pol posnetega mleka ali posnetega mleka;

(b) obogatitev mleka z mlečnimi beljakovinami, mineralnimi solmi ali vitamini;

(c) zmanjšanje vsebnosti laktoze z njeno pretvorbo v glukozo in galaktozo.

Spremembe sestave mleka iz točk (b) in (c) so dovoljene samo, če so neizbrisno navedene na embalaži izdelka, tako da so dobro vidne in čitljive. Vendar taka navedba ne odpravlja obveznosti v zvezi z označevanjem hranilne vrednosti, ki ga predpisuje Direktiva Sveta 90/496/EGS z dne 24. septembra 1990 o označevanju hranilne vrednosti živil ( 84 ). Kjer se dodajo beljakovine, mora biti vsebnost beljakovin obogatenega mleka 3,8 % (m/m) ali več.

Vendar pa države članice lahko omejijo ali prepovedo spremembe sestave mleka iz točk (b) in (c).

3. Konzumno mleko:

(a) ima zmrziščno točko blizu povprečne zmrziščne točke surovega mleka, zabeležene na območju izvora zbranega konzumnega mleka;

(b) ima maso najmanj 1 028 gramov na liter mleka z vsebnostjo 3,5 % (m/m) maščobe pri temperaturi 20o C ali enakovredno maso na liter mleka z drugačno vsebnostjo maščobe;

(c) vsebuje najmanj 2,9 % (m/m) beljakovin pri mleku z vsebnostjo 3,5 % (m/m) maščobe ali ekvivalentno koncentracijo v primeru mleka z drugačno vsebnostjo maščobe.

IV.   Uvoženi izdelki

Izdelki, uvoženi v Skupnost za prodajo kot konzumno mleko, morajo biti v skladu s to uredbo.

V. Uporablja se Direktiva 2000/13/ES, še posebej v zvezi z državnimi določbami o označevanju konzumnega mleka.

VI.   Nadzor in kazni ter poročanje o njih

Države članice brez poseganja v posebne določbe, ki bi jih Komisija lahko sprejela v skladu s členom 194 te uredbe, sprejmejo vse ustrezne ukrepe za spremljanje uporabe te uredbe, kaznovanje kršitev ter preprečevanje in zatiranje prevar.

Ti ukrepi in morebitne spremembe se sporočijo Komisiji v mesecu, ki sledi njihovemu sprejemu.




PRILOGA XIV

TRŽNI STANDARDI ZA PROIZVODE IZ SEKTORJEV JAJC IN PERUTNINE IZ ČLENA 116

A.   Tržni standardi za jajca kokoši vrste Gallus gallus

I.   Področje uporabe

1. Brez poseganja v del C te priloge v zvezi z določbami o pridelavi in trgovanju z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine se ta del uporablja znotraj Skupnosti za trženje jajc, pridelanih v Skupnosti, uvoženih iz tretjih držav ali namenjenih izvozu izven Skupnosti.

2. Države članice lahko iz zahtev iz tega dela te Priloge, z izjemo točke III(3), izvzamejo jajca, ki jih proizvajalec proda neposredno končnemu potrošniku:

(a) v proizvodni enoti ali

(b) na krajevni javni tržnici ali s prodajo od vrat do vrat v proizvodni regiji zadevne države članice.

Če se taka izjema odobri, se lahko vsak proizvajalec sam odloči, ali bo to izjemo uporabil ali ne. Če se ta izjema uporabi, se jajc ne sme razvrščati po kakovosti in masi.

Države članice lahko v skladu z nacionalno zakonodajo opredelijo pojme: krajevna javna tržnica, prodaja od vrat do vrat in proizvodna regija.

II.   Kakovostni in masni razredi

1. Jajca se razvrstijo po kakovosti kot jajca:

 razreda A ali „sveža“,

 razreda B.

2. Jajca razreda A se razvrstijo tudi po masi. Razvrščanje jajc po masi pa se ne zahteva za jajca, ki se dobavljajo živilski in neživilski industriji.

3. Jajca razreda B se dobavljajo samo živilski in neživilski industriji.

III.   Označevanje jajc

1. Jajca razreda A se označijo z oznako proizvajalca.

Jajca razreda B se označijo z oznako proizvajalca in/ali z drugao oznako.

Države članice lahko jajca razreda B oprostijo te zahteve, če se ta tržijo izključno na njihovem ozemlju.

2. Označevanje jajc v skladu s točko 1 se opravi v proizvodni enoti ali v prvem pakirnem centru, kamor se jajca prepeljejo.

3. Jajca, ki jih proizvajalec proda končnemu potrošniku na krajevni javni tržnici v proizvodni regiji zadevne države članice, se označijo v skladu s točko 1.

Vendar pa države članice lahko proizvajalce z do 50 kokošmi nesnicami oprostijo te zahteve, in sicer pod pogojem, da sta na prodajnem mestu navedena ime in naslov proizvajalca.

IV.   Uvoz jajc

1. Komisija brez pomoči odbora iz člena 195(1) na zahtevo zadevne države oceni tržne standarde za jajca, ki veljajo v tretjih državah izvoznicah. Ta ocena obsega pravila o trženju in označevanju, način in nadzor reje ter izvajanje. Če Komisija ugotovi, da pravila, ki se uporabljajo, v zadostni meri jamčijo za enakovrednost z zakonodajo Skupnosti, se jajca, uvožena iz zadevnih držav, označijo z registrsko številko, enakovredno oznaki proizvajalca.

2. Komisija se brez pomoči odbora iz člena 195(1) po potrebi pogaja s tretjimi državami, in sicer z namenom, da se najde ustrezen način za zagotavljanje jamstev iz točke 1 in za sklepanje sporazumov o teh jamstvih.

3. Če se zadostna jamstva glede enakovrednosti pravil ne zagotovijo, nosijo iz zadevnih tretjih držav uvožena jajca oznako, na podlagi katere je mogoče razbrati državo porekla, in navedbo o „neopredeljenem“ načinu reje.

B.   Tržni standardi za perutninsko meso

I.   Področje uporabe

1. Brez poseganja v del C te Priloge v zvezi z določbami o pridelavi in trgovanju z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine se ta del uporablja za trženje znotraj Skupnosti preko podjetij ali trgovanja, in sicer nekaterih vrst in predstavitev perutninskega mesa naslednjih vrst, kakor je določeno v delu XX Priloge I:

  Gallus domesticus,

 race,

 gosi,

 purani,

 pegatke.

2. Ta del ne velja za:

(a) perutninsko meso za izvoz iz Skupnosti;

(b) perutnino z odloženo evisceracijo iz Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora ( 85 ).

3. Države članice lahko odstopajo od zahtev te uredbe v primerih neposredne dobave manjših količin perutninskega mesa iz točke (d) člena 1(3) Uredbe (ES) št. 853/2004 s strani proizvajalca s proizvodnjo, manjšo od 10 000 ptic na leto.

II.   Opredelitve pojmov

Brez poseganja v nadaljnje opredelitve pojmov s strani Komisije za namen uporabe tega dela pomeni:

1. „perutninsko meso“ pomeni perutninsko meso, primerno za človeško uporabo, ki ni bilo obdelano drugače kot s hladom;

2. „sveže perutninsko meso“ pomeni perutninsko meso, ki ni otrdelo zaradi postopka hlajenja in ki se zmeraj hrani na temperaturi nad -2 oC in pod 4 oC; vendar pa lahko države članice popravijo različne temperaturne zahteve za razsek in skladiščenje svežega perutninskega mesa v maloprodajnih trgovinah ali obratih neposredno ob prodajnih mestih, kjer se razsek in skladiščenje izvajata le za namene oskrbe potrošnikov neposredno na kraju samem;

3. „zamrznjeno perutninsko meso“ pomeni perutninsko meso, ki mora biti v okviru običajnega postopka zakola čim prej zamrznjeno in zmeraj hranjeno na temperaturi pod -12 oC. Vendar pa lahko Komisija popravi določena odstopanja;

4. „hitro zamrznjeno perutninsko meso“ pomeni perutninsko meso, ki se zmeraj hrani na temperaturi pod - 18 oC, in sicer v okviru odstopanj iz Direktive Sveta 89/108/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaj držav članic o hitro zamrznjenih živilih za prehrano ljudi ( 86 ).

III.   Kakovostni in masni razredi

1. Perutninsko meso se razvrsti glede na kakovost v razred A ali razred B, in sicer glede na mesnatost in izgled trupov ali kosov.

Razred A se razdeli na A 1 in A 2 v skladu z merili, ki jih določi Komisija.

Pri razvrščanju se upošteva zlasti razvitost mesa, prisotnost maščobe in količina poškodb in obtolčenin.

2. Perutninsko meso se trži v enem izmed naslednjih stanj:

 sveže,

 zamrznjeno ali

 hitro zamrznjeno.

3. Predpakirano zamrznjeno ali hitro zamrznjeno perutninsko meso se lahko razvršča glede na težo.

C.   Tržni standardi za pridelavo in trgovanje z valilnimi jajci in piščanci domače perutnine

I.   Področje uporabe

1. Ta del se uporablja v zvezi s trženjem in prevozom valilnih jajc in piščancev, pa tudi v zvezi z vlaganjem valilnih jajc v inkubator, kar zadeva trgovanje v Skupnosti ali komercialne namene.

2. Vendar pa ta del ne velja za selekcijske in reprodukcijske centre z manj kakor 100 živali in za valilnice z zmogljivostjo manj kakor 1 000 valilnih jajc.

II.   Označevanje in pakiranje valilnih jajc

1. Valilna jajca, uporabljena za proizvodnjo piščancev, se označijo posamezno.

2. Valilna jajca se prevažajo v brezhibno čistih posodah, ki vsebujejo samo valilna jajca iste vrste, kategorije in tipa perutnine, pridelane na enem kmetijskem gospodarstvu.

3. Embalaža valilnih jajc za uvoz iz tretjih držav vsebuje samo valilna jajca iste vrste, kategorije in tipa perutnine iz iste države porekla in od istega pošiljatelja.

III.   Pakiranje piščancev

1. Piščanci se pakirajo po vrsti, tipu in kategoriji perutnine.

2. V škatlah so lahko samo piščanci iz iste valilnice, škatle pa morajo biti opremljene vsaj z registracijsko številko valilnice.

3. Piščanci, ki izvirajo iz tretjih držav se lahko uvozijo samo, če so sortirani v skladu s točko 1. V škatlah so lahko samo piščanci iz iste države porekla in pošiljatelja.




PRILOGA XV

TRŽNI STANDARDI, KI SE UPORABLJAJO ZA MAZAVE MAŠČOBE IZ ČLENA 115

I.   Prodajne označbe

1. Izdelki iz člena 115 se ne smejo dobaviti ali brez predelave prepustiti končnemu uporabniku bodisi neposredno bodisi prek restavracij, bolnišnic, menz ali podobnih obratov, dokler ne izpolnijo pogojev iz dodatka.

2. Prodajne označbe teh izdelkov so določene v dodatku brez poseganja v točko II(2) ali točko III(2) in (3) te priloge.

Prodajne označbe v prilogi so rezervirane za izdelke, ki so v njej opredeljeni.

Ta odstavek pa se ne uporablja za:

(a) oznake izdelkov, katerih prava narava je jasno razvidna iz uveljavljene uporabe in/ali kadar se oznake jasno uporabljajo za opis značilne kakovosti izdelka;

(b) zgoščene izdelke (maslo, margarina, mešanice) z vsebnostjo maščobe 90 % ali več.

II.   Označevanje in predstavitev

1. Poleg pravil, določenih v Direktivi 2000/13/ES, je treba pri označevanju in predstavitvi izdelkov iz točke I(1) te priloge navesti naslednje informacije:

(a) prodajna označba, kakor je določena v dodatku;

(b) celoten masni odstotek vsebnosti maščobe pri proizvodnji izdelkov iz dodatka;

(c) vsebnost rastlinske, mlečne ali druge živalske maščobe v padajočem vrstnem redu po utežni pomembnosti v odstotkih po celotnem masnem odstotku pri proizvodnji sestavljenih maščob iz dela C dodatka;

(d) odstotek vsebnosti soli mora biti zlasti čitljivo naveden na seznamu sestavin za izdelke iz dodatka.

2. Ne glede na odstavek 1(a) se lahko prodajni označbi „minarine“ in „halvarine“ uporabita za proizvode iz točke 3 dela B dodatka.

3. Prodajna označba iz točke (a) odstavka 1 se lahko uporabi skupaj z enim ali več izrazi, da se opredelijo rastlinske in/ali živalske vrste, iz katerih izvirajo proizvodi, ali predvidena uporaba proizvodov, kakor tudi z drugimi izrazi v zvezi s proizvodnimi metodami, kolikor ti izrazi niso v nasprotju z drugimi določbami Skupnosti, zlasti Uredbo Sveta (ES) št. 509/2006 z dne 20. marca 2006 o zajamčenih tradicionalnih posebnostih kmetijskih proizvodov in živil ( 87 ).

Navedbe geografskega porekla se tudi lahko uporabijo ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih navedb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila ( 88 ).

4. Izraz „rastlinski“ se lahko uporabi skupaj s prodajno označbo v delu B dodatka pod pogojem, da izdelek vsebuje samo maščobo rastlinskega izvora z odstopanjem 2 % vsebnosti maščobe za živalsko maščobo. To odstopanje se uporablja tudi v primeru sklicevanja na rastlinske vrste.

5. Informacije iz odstavkov 1, 2, in 3 morajo biti razumljive in označene na vidnem mestu tako, da so dobro vidne, čitljive in neizbrisne.

6. Komisija lahko za nekatere oblike oglaševanja uvede posebne ukrepe v zvezi z informacijami iz točk (a) in (b) odstavka 1.

III.   Terminologija

1. Izraz „tradicionalni“ se lahko uporabi skupaj z imenom „maslo“ iz točke 1 dela A dodatka, kadar je izdelek pridobljen neposredno iz mleka ali smetane.

V tej točki pomeni „smetana“ izdelek, pridobljen iz mleka v obliki emulzije vrste olje v vodi z vsebnostjo mlečne maščobe vsaj 10 %.

2. Izrazi za izdelke iz dodatka, ki navajajo, pomenijo ali kažejo na drugačno vsebnost maščobe, kakor je navedena v dodatku, so prepovedani.

3. Z odstopanjem od odstavka 2 in dodatno se:

(a) izraz „manj maščob“ lahko uporabi za izdelke iz dodatka, ki vsebujejo več kot 41 % maščobe, a ne več kot 62 %;

(b) izraza „malo maščob“ ali „lahko“ se lahko uporabita za izdelke iz dodatka, ki vsebujejo 41 % ali manj maščobe.

Izraz „manj maščob“ in izraza „malo maščob“ ali „lahko“ lahko nadomestijo izraza „tričetrtmastno“ ali „polmastno“, uporabljena v dodatku.

IV.   Nacionalni predpisi

1. Z upoštevanjem določb te priloge lahko države članice sprejmejo ali ohranijo nacionalne predpise, ki določajo različne ravni kakovosti. Taki predpisi omogočajo, da se te ravni kakovosti ocenijo na podlagi meril, ki se zlasti nanašajo na uporabljene surovine, organoleptične značilnosti izdelkov ter njihovo fizično in mikrobiološko stabilnost.

Države članice, ki uporabijo to izbiro, zagotovijo, da se lahko na izdelkih drugih držav članic, ki izpolnjujejo merila, določena s temi predpisi, pod nediskriminacijskimi pogoji uporabijo izrazi, ki na podlagi teh uredb navajajo, da izpolnjujejo ta merila.

2. Prodajne označbe iz točke II(1)(a) se lahko dopolnijo z navedbo ravni kakovosti, ki je značilna za zadevni izdelek.

3. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo preverjanje uporabe vseh meril iz drugega pododstavka odstavka 1 za določitev ravni kakovosti. Redna in pogosta preverjanja zajemajo vse do končnega izdelka in jih morajo izvajati ena ali več oseb javnega prava, ki jih določi država članica, ali odobreni organ, ki ga nadzoruje država članica. Države članice predložijo Komisiji seznam organov, ki so jih določile.

V.   Uvoženi izdelki

Izdelki, uvoženi v Skupnost, morajo biti v skladu z določbami te priloge v primerih iz točke I(1).

VI.   Kazni

Države članice brez poseganja v posebne določbe, ki jih lahko sprejme Komisija v skladu s členom 194, določijo učinkovite kazni, ki se naložijo v primeru kršitve člena 115 in te priloge in, kjer je to primerno, ustrezne nacionalne ukrepe za njeno izvrševanje ter o njih obvestijo Komisijo.




Dodatek k Prilogi XV



Skupina maščob

Prodajne označbe

Skupine izdelkov

Opredelitve

Dodaten opis kategorije z navedbo % vsebnosti maščobe na težo

A.  Mlečne maščobe

Izdelki v obliki trdne, voljne emulzije pretežno vrste voda v olju, pridobljeni izključno iz mleka in/ali nekaterih mlečnih izdelkov, pri katerih je maščoba bistvena vrednostna sestavina. Vendar se lahko dodajo druge snovi, potrebne za njihovo izdelavo, če navedene snovi niso uporabljene za namene zamenjave mlečnih sestavin deloma ali v celoti.

1.  Maslo

Izdelek z vsebnostjo mlečne maščobe ne manj kot 80 % vendar manj kot 90 %, najvišjo vsebnostjo vode 16 % in najvišjo vsebnostjo 2 % suhe snovi mleka brez maščobe.

2.  Tričetrtmastno maslo (1)

Izdelek z vsebnostjo mlečne maščobe ne manj kot 60 %, vendar ne več kot 62 %.

3.  Polmastno maslo (2)

Izdelek z vsebnostjo mlečne maščobe ne manj kot 39 %, vendar ne več kot 41 %.

4.  Mlečni namaz X %

Izdelek z naslednjimi vsebnostmi mlečne maščobe:

— manj kot 39 %;

— več kot 41 %, vendar manj kot 60 %,

— več kot 62 %, vendar manj kot 80 %.

B.  Maščobe

Izdelki v obliki trdne, voljne emulzije, pretežno vrste voda v olju, pridobljenih iz trdnih in/ali tekočih rastlinskih in/ali živalskih maščob primernih za prehrano ljudi, z vsebnostjo mlečne maščobe največ 3 % ali vsebnostjo maščobe.

1.  Margarina

Izdelek, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 80 %, vendar manj kot 90 %.

2.  Tričetrtmastna margarina (3)

Izdelek, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 60 % vendar ne več kot 62 %.

3.  Polmastna margarina (4)

Izdelek, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob, z vsebnostjo maščobe ne manj kot 39 % vendar ne več kot 41 %.

4.  Mastni namazi X %

Izdelek, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob z naslednjo vsebnostjo maščob:

— manj kot 39 %;

— več kot 41 %, vendar manj kot 60 %,

— več kot 62 %, vendar manj kot 80 %.

C.  Maščobe, sestavljene iz rastlinskih in/ali živalskih proizvodov

Izdelki v obliki trdne, voljne emulzije, pretežno vrste voda v olju, pridobljenih iz trdnih in/ali tekočih rastlinskih in/ali živalskih maščob primernih za prehrano ljudi, z vsebnostjo mlečne maščobe med 10 % in 80 % vsebnosti maščobe.

1.  Mešanica

Izdelek, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 80 %, vendar manj kot 90 %.

2.  Tričetrtmastna mešanica (5)

Izdelek, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 60 %, vendar ne več kot 62 %.

3.  Polmastna mešanica (6)

Izdelek, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 39 %, vendar ne več kot 41 %.

4.  Mešani namaz X %

Izdelek, pridobljen iz zmesi rastlinskih in/ali živalskih maščob z naslednjo vsebnostjo maščob:

— manj kot 39 %;

— več kot 41 %, vendar manj kot 60 %,

— več kot 62 %, vendar manj kot 80 %.

(1)   Ustreza „smør 60“ v danščini.

(2)   Ustreza „smør 40“ v danščini.

(3)   Ustreza „margarine 60“ v danščini.

(4)   Ustreza „margarine 40“ v danščini.

(5)   Ustreza „blandingsprodukt 60“ v danščini.

(6)   Ustreza „blandingsprodukt 40“ v danščini.

Opomba

:

Sestavina mlečne maščobe izdelkov iz tega dodatka se lahko spremeni le s fizikalnimi postopki.




PRILOGA XVI

OPISI IN OPREDELITVE OLJČNEGA OLJA IN OLJA IZ OLJČNIH TROPIN IZ ČLENA 118

1.   DEVIŠKA OLJČNA OLJA

Olja, pridobljena iz plodov oljk izključno z mehanskimi ali drugimi fizikalnimi sredstvi, ki ne povzročijo sprememb olja, niso bila drugače obdelana, razen oprana, prelita, centrifugirana ali filtrirana, razen olj, pridobljenih z uporabo topil ali pripomočkov s kemičnim ali biokemičnim delovanjem ali s postopkom reesterifikacije ter kakršnih koli mešanic z drugimi vrstami olja.

Deviška oljčna olja so razvrščena in opisana izključno na naslednji način:

(a)  Ekstra deviško oljčno olje

Deviško oljčno olje, ki ima največjo vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, 0,8 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

(b)  Deviško oljčno olje

Deviško oljčno olje, ki ima največjo vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, 2 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

(c)  Lampantno oljčno olje

Deviško oljčno olje, ki ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, več kakor 2 g na 100 g in/ali druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

2.   RAFINIRANO OLJČNO OLJE

Oljčno olje, pridobljeno z rafiniranjem deviškega oljčnega olja, ki ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, več kakor 0,3 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

3.   OLJČNO OLJE – MEŠANICA RAFINIRANEGA OLJČNEGA OLJA IN DEVIŠKIH OLJČNIH OLJ

Oljčno olje, pridobljeno z mešanjem rafiniranega deviškega oljčnega olja in deviškega oljčnega olja razen oljčnega olja lampante, ki ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, največ 1 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

4.   SUROVO OLJE IZ OLJČNIH TROPIN

Olje, ki je pridobljeno iz oljčnih tropin z obdelavo s topili ali fizičnimi sredstvi, ali olje, ki ustreza oljčnemu olju lampante, razen nekaterih opredeljenih značilnosti, in je skladno z drugimi značilnostmi, določenimi za to kategorijo; izključeno je olje, pridobljeno z reesterifikacijo, in mešanice z drugimi vrstami olja.

5.   RAFINIRANO OLJE IZ OLJČNIH TROPIN

Olje, ki je pridobljeno z rafiniranjem olja iz oljčnih tropin in ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, največ 0,3 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

6.   OLJE IZ OLJČNIH TROPIN

Olje, ki je pridobljeno z mešanjem rafiniranega olja iz oljčnih tropin in deviškega oljčnega olja, razen oljčnega olja lampante, in ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, največ 1 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.

▼M3




PRILOGA XVIa

IZČRPEN SEZNAM PRAVIL, KI SE LAHKO V SKLADU S ČLENOM 125F IN ČLENOM 125 L RAZŠIRIJO NA PROIZVAJALCE NEČLANE

1.   Pravila o obveščanju o proizvodnji

(a) obveščanje o načrtovani pridelavi po proizvodih in, kjer je potrebno, po sortah;

(b) obveščanje o setvi in sajenju;

(c) obveščanje o celotnih pridelovalnih površinah po proizvodih oz., če je možno, po sortah;

(d) obveščanje o načrtovani količini pridelka in predvidenih rokih spravila pridelka po proizvodih oz., če je možno, po sortah;

(e) periodično obveščanje o količinah pridelka in razpoložljivih zalogah, po sortah;

(f) informacije o skladiščnih zmogljivostih.

2.   Pravila za proizvodnjo

(a) izbira semena, ki se uporablja, glede na namen uporabe (sveža poraba/industrijska predelava);

(b) krčenje sadovnjakov.

3.   Pravila trženja

(a) določeni datumi začetka spravila pridelkov, časovni razpored trženja;

(b) minimalne zahteve glede kakovosti in velikosti;

(c) priprava, predstavitev, pakiranje in označevanje v prvi fazi trženja;

(d) označevanje porekla proizvoda.

4.   Pravila za varstvo okolja

(a) uporaba mineralnih in organskih gnojil;

(b) uporaba fitofarmacevtskih sredstev in drugih metod zaščite pridelka;

(c) največje mejne vrednosti ostankov pesticidov in gnojil v sadju in zelenjavi;

(d) pravila za odstranjevanje/odlaganje stranskih proizvodov in uporabljenega materiala;

(e) pravila v zvezi s proizvodi, ki so bili umaknjeni s trga.

5.   Pravila o promociji in sporočanju v zvezi s preprečevanjem in obvladovanjem kriz, kot je navedeno v členu 103c(2)(c).

▼B




PRILOGA XVII

UVOZNE DAJATVE ZA RIŽ IZ ČLENOV 137 IN 139

1.   Uvozne dajatve za oluščeni riž

(a) 30 EUR na tono v naslednjih primerih:

(i) če je ugotovljeno, da uvoz oluščenega riža, izveden v celotnem pravkar končanem tržnem letu, ni dosegel letne referenčne količine iz prvega pododstavka člena 137(3), zmanjšane za 15 %;

(ii) če je ugotovljeno, da uvoz oluščenega riža, izveden v prvih šestih mesecih tržnega leta, ni dosegel delne referenčne količine iz drugega pododstavka člena 137(3), zmanjšane za 15 %;

(b) 42,5 EUR na tono v naslednjih primerih:

i) če je ugotovljeno, da uvoz oluščenega riža, izveden v celotnem pravkar končanem tržnem letu, presega letno referenčno količino iz prvega pododstavka odstavka 3 člena 131, zmanjšano za 15 %, vendar ne presega te letne referenčne količine, povečane za 15 %;

(ii) če je ugotovljeno, da uvoz oluščenega riža, izveden v prvih šestih mesecih tržnega leta, presega delno referenčno količino iz drugega pododstavka člena 137(3), zmanjšano za 15 %, vendar ne presega te delne referenčne količine, povečane za 15 %;

(c) 65 EUR na tono v naslednjih primerih:

(i) če je ugotovljeno, da uvoz oluščenega riža, izveden v celotnem pravkar končanem tržnem letu, presega letno referenčno količino iz prvega pododstavka člena 137(3), povečano za 15 %;

(ii) če je ugotovljeno, da uvoz oluščenega riža, izveden v prvih šestih mesecih tržnega leta, presega delno referenčno količino iz drugega pododstavka člena 137(3), povečano za 15 %.

2.   Uvozne dajatve za brušeni riž

(a) 175 EUR na tono v naslednjih primerih:

(i) če je ugotovljeno, da uvoz manj brušenega in dobro brušenega riža, izveden v celotnem pravkar končanem tržnem letu, presega 387 743 ton;

(ii) če je ugotovljeno, da uvoz manj brušenega in dobro brušenega riža, izveden v prvih šestih mesecih tržnega leta, presega 182 239 ton;

(b) 145 EUR na tono v naslednjih primerih:

(i) če je ugotovljeno, da uvoz manj brušenega in dobro brušenega riža, izveden v celotnem pravkar končanem tržnem letu, ne presega 387 743 ton;

(ii) če je ugotovljeno, da uvoz manj brušenega in dobro brušenega riža, izveden v prvih šestih mesecih tržnega leta, ne presega 182 239 ton.




PRILOGA XVIII

SORTE RIŽA BASMATI IZ ČLENA 138

Basmati 217

Basmati 370

Basmati 386

Kernel (Basmati)

Pusa Basmati

Ranbir Basmati

Super Basmati

Taraori Basmati (HBC-19)

Tip-3 (Dehradun)




PRILOGA XIX

DRŽAVE IZ ČLENOV 153(3) IN 153(1)(b) TER TOČKE 12 DELA II PRILOGE III

Barbados

Belize

Slonokoščena obala

Republika Kongo

Fidži

Gvajana

Indija

Jamajka

Kenija

Madagaskar

Malavi

Mauritius

Mozambik

Saint Kitts in Nevis – Angvila

Surinam

Svazi

Tanzanija

Trinidad in Tobago

Uganda

Zambija

Zimbabve




PRILOGA XX

SEZNAM BLAGA IZ SEKTORJEV ŽIT, RIŽA, SLADKORJA, MLEKA IN JAJC ZA POTREBE ČLENA 26(a)(ii) IN ZA ODOBRITEV IZVOZNIH NADOMESTIL IZ ODDELKA II POGLAVJA III DELA III

Del I: Žita



Oznaka KN

Poimenovanje

ex04 03

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

0403 10

–  Jogurt:

0403 10 51 do

0403 10 99

– –  Aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

0403 90

–  Drugo:

0403 90 71 do

0403 90 99

– –  Aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

ex07 10

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

0710 40 00

–  Sladka koruza

ex07 11

Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

0711 90 30

–  Sladka koruza

ex17 04

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebuje kakava, razen ekstrakta sladke koreninice iz podštevilke 1704 90 10

1806

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

ex19 01

Ekstrakt slada; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba in sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar.št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

1901 10 00

–  Proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno

1901 20 00

–  Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905

1901 90

–  Drugo:

1901 90 11 do

1901 90 19

– –  Ekstrakt slada

 

– –  Drugo:

1901 90 99

– – –  Drugo

ex19 02

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen:

 

–  Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene:

1902 11 00

– –  ki vsebujejo jajca

1902 19

– –  Drugo

ex19 02 20

–  Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

 

– –  Drugo:

1902 20 91

– – –  Kuhane

1902 20 99

– – –  Drugo

1902 30

–  Druge testenine

1902 40

–  Kuskus

1903 00 00

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

1905

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

ex20 01

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

 

–  Drugo:

2001 90 30

– –  Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –  Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba

ex20 04

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2004 10

–  Krompir:

 

– –  Drugo:

2004 10 91

– – –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

2004 90

–  Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

2004 90 10

– –  Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

ex20 05

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2005 20

–  Krompir:

2005 20 10

– –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

2005 80 00

–  Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

ex20 08

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

 

–  Drugo, vključno z mešanicami, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19:

2008 99

– –  Drugo:

 

– – –  ki ne vsebuje dodanega alkohola:

 

– – – –  ki ne vsebuje dodanega sladkorja:

2008 99 85

– – – – –  Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – –  Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba

ex21 01

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja, mate čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njhovi ekstrakti, esence in koncentrati:

2101 12

– –  Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

2101 12 98

– – –  Drugo

2101 20

–  Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja:

2101 20 98

– – –  Drugo

2101 30

Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

 

– –  Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki:

2101 30 19

– – –  Drugo

 

– –  Ekstrakti, esence in koncentrati pražene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki:

2101 30 99

– – –  Drugo

ex21 02

Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični organizmi, mrtvi (razen cepiv iz tar. št. 3002); pripravljeni pecilni praški:

2102 10

–  Aktivni kvas

2102 10 31 in

2102 10 39

– –  Pekovski kvas

2105 00

Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

ex21 06

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

2106 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

2106 90 92

– – – –  ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

2106 90 98

– – – –  Drugo

2202

Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009

2205

Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

ex22 08

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge žgane pijače:

2208 30

–  Viski:

2208 30 32 do

2208 30 88

– –  razen viski bourbon

2208 50

–  Gin in brinjevec

2208 60

–  Vodka

2208 70

–  Likerji in krepilne pijače

2208 90

–  Drugo:

 

– –  Druga žganja in druge žgane pijače v embalaži s prostornino:

 

– – –  2 litra ali manj:

2208 90 41

– – – –  Ouzo

 

– – – –  Drugo:

 

– – – – –  Žganja (razen likerjev):

 

– – – – – –  Drugo:

2208 90 52

– – – – – – –  Korn

2208 90 54

– – – – – – –  Tekila

2208 90 56

– – – – – – –  Drugo

2208 90 69

– – – – –  Druge žgane pijače

 

– – –  več kot 2 litra:

 

– – – –  Žganja (razen likerjev):

2208 90 75

– – – – –  Tekila

2208 90 77

– – – – –  Drugo

2208 90 78

– – – –  Druge žgane pijače

2905 43 00

– –  manitol

2905 44

– –  D-glucitol (sorbitol)

ex33 02

Mešanice dišav in mešanice (vključno z alkoholnimi raztopinami) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

3302 10

–  za uporabo v industriji hrane in pijač:

 

– –  za uporabo v industriji pijač:

 

– – –  Preparati, ki vsebujejo arome, značilne za določeno vrsto pijače:

 

– – – –  Drugo:

3302 10 29

– – – – –  Drugo

3505

Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani ali esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov

ex38 09

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranja barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

3809 10

–  Na osnovi škrobnih snovi

3824 60

–  Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44

Del II: Riž



Oznaka KN

Poimenovanje

ex04 03

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

0403 10

–  Jogurt:

0403 10 51 do

0403 10 99

– –  Aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

0403 90

–  Drugo:

0403 90 71 do

0403 90 99

– –  Aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

ex17 04

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:

1704 90 51 do

1704 90 99

– –  Drugo

ex18 06

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav, razen proizvodov iz tarifnih podštevilk 1806 10, 1806 20 70, 1806 90 60, 1806 90 70 in 1806 90 90

ex19 01

Ekstrakt slada; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba in sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar.št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

1901 10 00

–  Proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno

1901 20 00

–  Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905

1901 90

–  Drugo:

1901 90 11 do

1901 90 19

– –  Ekstrakt slada

 

– –  Drugo:

1901 90 99

– – –  Drugo

ex19 02

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen:

1902 20

–  Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

 

– –  Drugo

1902 20 91

– – –  Kuhane

1902 20 99

– – –  Drugo

1902 30

–  Druge testenine

1902 40

–  Kuskus:

1902 40 90

– –  Drugo

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

ex19 05

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

1905 90 20

– –  Hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

ex20 04

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2004 10

–  Krompir:

 

– –  Drugo:

2004 10 91

– – –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

ex20 05

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2005 20

–  Krompir:

2005 20 10

– –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

ex21 01

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njhovi ekstrakti, esence in koncentrati:

2101 12

– –  Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

2101 12 98

– – –  Drugo

2101 20

–  Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja:

2101 20 98

– – –  Drugo

2105 00

Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

ex21 06

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

2106 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

2106 90 92

– – –  ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

2106 90 98

– – –  Drugo

ex35 05

Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani ali esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov, razen škrobov iz tar. št. 3505 10 50

ex38 09

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranja barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

3809 10

–  Na osnovi škrobnih snovi

Del III: Sladkor



Oznaka KN

Poimenovanje

ex04 03

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

0403 10

–  Jogurt:

0403 10 51 do

0403 10 99

– –  Aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

0403 90

–  Drugo:

0403 90 71 do

0403 90 99

– –  Aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav

ex07 10

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

0710 40 00

–  Sladka koruza

ex07 11

Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

0711 90

–  Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

 

– –  Vrtnine:

0711 90 30

– – –  Sladka koruza

1702 50 00

–  Kemično čista fruktoza

ex17 04

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebuje kakava, razen ekstrakta sladke koreninice iz podštevilke 1704 90 10

1806

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

ex19 01

Ekstrakt slada; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba in sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar.št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

1901 10 00

–  Proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno

1901 20 00

–  Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905

1901 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

1901 90 99

– – –  Drugo

ex19 02

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen:

1902 20

–  Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

 

– –  Drugo:

1902 20 91

– – –  Kuhane

1902 20 99

– – –  Drugo

1902 30

–  Druge testenine

1902 40

–  Kuskus:

1902 40 90

– –  Drugo

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

ex19 05

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

1905 10 00

–  Hrustljavi kruh

1905 20

–  Medenjaki in podobni izdelki

1905 31

– –  Sladki keksi

1905 32

– –  Vaflji in oblati

1905 40

–  Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki

1905 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

1905 90 45

– – –  Keksi

1905 90 55

– – –  Ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, aromatizirani ali soljeni

 

– – –  Drugo:

1905 90 60

– – – –  z dodanimi sladili

1905 90 90

– – – –  Drugo

ex20 01

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

2001 90

–  Drugo:

2001 90 30

– –  Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –  Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba

ex20 04

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2004 10

–  Krompir

 

– –  Drugo

2004 10 91

– – –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

2004 90

–  Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

2004 90 10

– –  Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

ex20 05

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2005 20

–  Krompir:

2005 20 10

– –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

2005 80 00

–  Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

ex21 01

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njhovi ekstrakti, esence in koncentrati:

 

–  ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

2101 12

– –  Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

2101 12 98

– – –  Drugo:

2101 20

–  Ekstrakti, esence ali koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja:

 

– –  Pripravki

2101 20 98

– – –  Drugo

2101 30

–  Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

 

– –  Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki:

2101 30 19

– – –  Drugo

 

– –  Ekstrakti, esence in koncentrati pražene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki:

2101 30 99

– – –  Drugo

2105 00

Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

ex21 06

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

ex21 06 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

2106 90 92

– – –  ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas.

2106 90 98

– – –  Drugo

2202

Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009

2205

Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

ex22 08

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge žgane pijače:

2208 20

–  Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin

ex22 08 50

–  Brinjevec

2208 70

–  Likerji in krepilne pijače

ex22 08 90

–  Drugo

2208 90 41 do

2208 90 78

– –  Druga žganja in druge žgane pijače

2905 43 00

– –  Manitol

2905 44

–  D-glucitol (sorbitol)

ex33 02

Mešanice dišav in mešanice (vključno z alkoholnimi raztopinami) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

3302 10

–  za uporabo v industriji hrane in pijač

 

– –  za uporabo v industriji pijač:

 

– – –  Preparati, ki vsebujejo arome, značilne za določeno vrsto pijače:

 

– – – – –  Drugo (z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 0,5 %)

3302 10 29

– – – – –  Drugo

ex Poglavje 38

Razni kemijski proizvodi:

3824 60

–  Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44

Del IV: Mleko



Oznaka KN

Poimenovanje

ex04 05

Maslo in druge maščobe in olja iz mleka; mlečni namazi:

0405 20

–  Mlečni namazi:

0405 20 10

– –  z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar manj kot 60 mas. % maščobe

0405 20 30

– –  z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe

ex15 17

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516:

1517 10

–  Margarina, razen tekoče margarine:

1517 10 10

– –  ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob

1517 90

–  Drugo:

1517 90 10

– –  ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob

ex17 04

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:

ex17 04 90

–  Drugo, brez ekstrakta sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje 10 mas. % ali več saharoze, vendar ne vsebujejo drugih dodatkov

ex18 06

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav, razen kakava v prahu, sladkanega samo z dodatkom saharoze iz tarifne podštevilke ex18 06 10

ex19 01

Ekstrakt slada; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba in sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar.št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

1901 10 00

–  Proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno

1901 20 00

–  Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905

1901 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

1901 90 99

– – –  Drugo

ex19 02

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen:

 

–  Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene:

1902 19

– –  Drugo

1902 20

–  Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

 

– –  Drugo:

1902 20 91

– – –  Kuhane

1902 20 99

– – –  Drugo

1902 30

–  Druge testenine

1902 40

–  Kuskus:

1902 40 90

– –  Drugo

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

ex19 05

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

1905 10 00

Hrustljavi kruh

1905 20

–  Medenjaki in podobni izdelki

 

–  Sladki biskviti; vaflji in oblati:

1905 31

– –  Sladki keksi

1905 32

– –  Vaflji in oblati

1905 40

–  Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki

1905 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

1905 90 45

– – –  Keksi

1905 90 55

– – –  Ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, aromatizirani ali soljeni

 

– – –  Drugo:

1905 90 60

– – – –  z dodanimi sladili

1905 90 90

– – – –  Drugo

ex20 04

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2004 10

–  Krompir:

 

– –  Drugo:

2004 10 91

– – –  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

ex20 05

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006:

2005 20

–  Krompir:

2005 20 10

–  v obliki moke, zdroba ali kosmičev

2105 00

Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

ex21 06

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

2106 90

–  Drugo:

 

– –  Drugo:

2106 90 92

– – –  ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

2106 90 98

– – –  Drugo

ex22 02

Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009:

2202 90

–  Drugo:

 

– –  Druge, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404:

2202 90 91

– – –  manj kot 0,2 mas. %

2202 90 95

– – –  0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. %

2202 90 99

– – –  2 mas. % ali več

ex22 08

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge žgane pijače:

2208 70

–  Likerji in krepilne pijače

2208 90

–  Drugo:

 

– –  Druge žgane in žgane pijače v posodah, ki držijo:

 

– – –  2 litra ali manj:

 

– – – –  Drugo:

2208 90 69

– – – – –  Druge žgane pijače

 

– – –  več kot 2 litra:

2208 90 78

– – – –  Druge žgane pijače

ex33 02

Mešanice dišav in mešanice (vključno z alkoholnimi raztopinami) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

3302 10

–  za uporabo v industriji hrane in pijač:

 

– –  za uporabo v industriji pijač:

 

– – –  Preparati, ki vsebujejo arome, značilne za določeno vrsto pijače:

 

– – – –  Drugo:

3302 10 29

– – – – –  Drugo

3501

Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila

ex35 02

Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati:

3502 20

–  Mlečni albumin, vključno koncentrati iz dveh ali več sirotkinih proteinov:

 

– –  Drugo:

3502 20 91

– – –  posušen (na primer v lističih, kosmičih, prahu)

3502 20 99

– – –  Drugo

Del V: Jajca



Oznaka KN

Poimenovanje

ex040310 51 do

0403 10 99 in

ex040390 71 do

0403 90 99

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

1806

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

ex19 01

Živila iz blaga pod tarifnimi številkami 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, računano na popolnoma razmaščeni osnovi, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

1902 11 00

–  Nekuhane testenine, nepolnjene in ne kako drugače pripravljene, ki vsebujejo jajca

ex19 04

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žito (razen koruze), v zrnju ali v obliki kosmičev ali drugih oblikah (razen moke, drobljenca in zdroba), predkuhana ali kako drugače pripravljena, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

ex19 05

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

1905 20

– –  Medenjaki in podobni izdelki

1905 31

– –  Sladki keksi

1905 32

– –  Vaflji in oblati

1905 40

–  Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki

ex19 05 90

–  Drugo, razen izdelkov, ki se uvrščajo v tarifne podštevilke 1905 90 10 do 1905 90 30

ex21 05 00

Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav

2208

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge žgane pijače:

ex22 08 70

–  Likerji

3502

Albumini (vključno s koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke, z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati:

3502 11 90

– – –  Drugo, jajčni albumin, posušen

3502 19 90

– – –  Drugo, jajčni albumin




PRILOGA XXI

SEZNAM NEKATEREGA BLAGA, KI VSEBUJE SLADKOR, ZA POTREBE ODOBRITVE IZVOZNIH NADOMESTIL IZ ODDELKA II POGLAVJA III DELA III

Seznam izdelkov je v točki (b) dela X Priloge I.




PRILOGA XXII

KORELACIJSKE TABELE IZ ČLENA 202

1.   Uredba (EGS) št. 234/68



Uredba (EGS) št. 234/68

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(m)

Člen 2

Člen 54

Člen 3 – 5

Člen 113

Člen 6

Člen 7

Člen 173

Člen 8

Oddelek I poglavja II dela III

Člen 9

Člen 135

Člen 10(1)

Člen 129

Člen 10(2)

Člen 128

Člen 10a

Člen 159

Člen 11

Člen 180

Člen 12

Člen 13

Člen 195

Člen 14

Člen 195

Člen 15

Člen 16

Člen 17

Člen 18

2.   Uredba (EGS) št. 827/68



Uredba (EGS) št. 827/68

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(u)

Člen 2(1)

Člen 135

Člen 2(2)

Člen 129

Člen 2(3)

Člen 128

Člen 3

Člen 159

Člen 4

Člen 5, prvi odstavek

Člen 180

Člen 5, drugi odstavek

Člen 182(1)

Člen 6

Člen 195

Člen 7

Člen 8

Člen 9

3.   Uredba (EGS) št. 2729/75



Uredba (EGS) št. 2729/75

Ta uredba

Člen 1

Člen 149

Člen 2(1)

Člen 150

Člen 2(2)

Člen 151

Člen 3

Člen 152

4.   Uredba (EGS) št. 2759/75



Uredba (EGS) št. 2759/75

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(q)

Člen 2

Člen 54

▼M3

člen 3, prvi odstavek, prva alinea

člen 31(1)(e)

▼B

Člen 3, prvi odstavek, druga alinea

Člen 10(2)

Člen 3, drugi odstavek

Člen 3, tretji odstavek

Člen 10(2)

Člen 4(1)

Člen 8(1)(f)

Člen 4(2)

Člena 17 in 37

Člen 4(3)

Člen 4(5)

Člen 42

Člen 4(6), prva alinea

Člena 17 in 37(1)

Člen 4(6), druga alinea

Člen 43(d)

Člen 4(6), tretja alinea

Člen 43

Člen 5(1) do (3)

Člen 24

Člen 5(4)(a)

Člen 43(a)

Člen 5(4)(b)

Člena 24(1) in 31(2)

Člen 5(4)(c)

Člen 43

Člen 6

Člen 25

Člen 7(1)

Člen 7(2)

Člen 43

Člen 8(1), prvi pododstavek

Člena 130 in 161(1)

Člen 8(1), drugi pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 8(1), tretji pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 8(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 9

Člen 135

Člen 10(1) do (3)

Člen 141

Člen 10(4)

Člen 143

Člen 11(1) do (3)

Člen 144

Člen 11(4)

Člen 148

Člen 12

Člen 186(b)

Člen 13(1)

Člen 162(1)

Člen 13(2)

Člen 163

Člen 13(3) in (4)

Člen 164

Člen 13(5)

Člen 170

Člen 13(6) do (10)

Člen 167

Člen 13(11)

Člen 169

Člen 13(12)

Člen 170

Člen 14

Člena 160 in 174

Člen 15(1)

Člen 129

Člen 15(2)

Člen 128

Člen 16

Člen 159

Člen 19

Člen 20(1)

Člen 44

Člen 20(2) do (4)

Člen 46

Člen 21

Člen 180

Člen 22

Člen 192

Člen 24

Člen 195

Člen 25

Člen 26

Člen 27

5.   Uredba (EGS) št. 2771/75



Uredba (EGS) št. 2771/75

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 1(1)(s)

Člen 1(2)

Člen 2(1)

Člen 2(1)

Člen 54

Člen 2(2)

Člen 116

Člen 3(1), prvi pododstavek

Člena 130 in 161

Člen 3(1), drugi pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 3(1), tretji pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 3(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 4

Člen 135

Člen 5(1) do (3)

Člen 141

Člen 5(4)

Člen 143

Člen 6(1) do (3)

Člen 144

Člen 6(4)

Člena 145 in 148

Člen 7

Člen 186(b)

Člen 8(1)

Člen 162(1)

Člen 8(2)

Člen 163

Člen 8(3) in (4)

Člen 164

Člen 8(5)

Člen 170

Člen 8(6) do (11)

Člen 167

Člen 8(12)

Člen 169

Člen 8(13)

Člen 170

Člen 9

Člen 160

Člen 10(1)

Člen 129

Člen 10(2)

Člen 128

Člen 11

Člen 159

Člen 13

Člen 14(1)(a)

Člen 44

Člen 14(1)(b)

Člen 45

Člen 14(2) in (3)

Člen 46

Člen 15

Člen 192

Člen 16 in 17

Člen 195

Člen 18

Člen 19

Člen 180

Člen 20

Člen 21

6.   Uredba (EGS) št. 2777/75



Uredba (EGS) št. 2777/75

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 1(1)(t)

Člen 1(2)

Člen 2(1)

Člen 2(1)

Člen 54

Člen 2(2)

Člen 116

Člen 3(1), prvi pododstavek

Člena 130 in 161

Člen 3(1), drugi pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 3(1), tretji pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 3(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 4

Člen 135

Člen 5(1) do (3)

Člen 141

Člen 5(4)

Člen 143

Člen 6(1) do (3)

Člen 144

Člen 6(4)

Člena 145 in 148

Člen 7

Člen 186(b)

Člen 8(1)

Člen 162(1)

Člen 8(2)

Člen 163

Člen 8(3) in (4)

Člen 164

Člen 8(5)

Člen 170

Člen 8(6) do (10)

Člen 167

Člen 8(11)

Člen 169

Člen 8(12)

Člen 170

Člen 9

Člena 160 in 174

Člen 10(1)

Člen 129

Člen 10(2)

Člen 128

Člen 11

Člen 159

Člen 13

Člen 14(1)(a)

Člen 44

Člen 14(1)(b)

Člen 45

Člen 14(2) in (3)

Člen 46

Člen 15

Člen 192

Člen 16 in 17

Člen 195

Člen 18

Člen 19

Člen 180

Člen 20

Člen 21

7.   Uredba (EGS) št. 2782/75



Uredba (EGS) št. 2782/75

Ta uredba

Člen 1

Člen 121(f)(i)

Člen 2

Točka C.I Priloge XIV

Člen 3

Člen 121(f)(ii)

Člen 4

Člen 192

Člen 5

Točka C.II Priloge XIVa in člen 121(f)(iii)

Člen 6

Točka C.II(3) Priloge XIV in člen 121(f)(iii)

Člen 7

Člen 121(f)(iv)

Člen 8

Člen 121(f)(v)

Člen 9

Člen 121(f)(vi)

Člen 10

Člen 192

Člen 11

Točka C.III(1) in (2) Priloge XIV

Člen 12

Točka C.III(3) Priloge XIV in člen 121(f)(iii)

Člen 13

Člen 121(f)(vii)

Člen 14

Člen 121(f)

Člen 15

Člen 121(f)

Člen 16

Člen 192 in 194

Člen 17

Člen 121(f)

8.   Uredba (EGS) št. 707/76



Uredba (EGS) št. 707/76

Ta uredba

Člen 1

Člen 122

Člen 2 in 3

Člen 127

9.   Uredba (EGS) št. 1055/77



Uredba (EGS) št. 1055/77

Ta uredba

Člen 1

Člen 39(1) do (4)

Člen 2

Člen 39(5)

Člen 3

Člen 39(6) in (7)

Člen 4

Člen 43

Člen 5

Člen 39(1), drugi pododstavek

10.   Uredba (EGS) št. 2931/79



Uredba (EGS) št. 2931/79

Ta uredba

Člen 1

Člen 172

11.   Uredba (EGS) št. 3220/84



Uredba (ES) št. 3220/84

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 42(1), prvi pododstavek, točka (b)

Člen 1(2), prvi pododstavek

Člen 1(2), drugi pododstavek

Člen 43(m)(iv)

Člen 2(1), prvi pododstavek

Točki B.I. in III Priloge V

Člen 2(1), drugi pododstavek

Točka B.III Priloge V

Člen 2(2) in (3), prvi pododstavek

Člen 43(m)

Člen 2(3), drugi pododstavek

Člen 43

Člen 2(3), tretji pododstavek

Točka B.IV(1) Priloge V

Člen 3(1), prvi pododstavek

Člen 43 in točka B. II. Priloge V

Člen 3(1), drugi pododstavek

Člen 43

Člen 3(1), tretji pododstavek

Točka B.IV(2) Priloge V

Člen 3(2) in (3)

Točka B.II Priloge V

Člen 3(4)

Člen 43(m)(iv)

Člen 4 in 5

Člen 43(m)

12.   Uredba (EGS) št. 1898/87



Uredba (EGS) št. 1898/87

Ta uredba

Člen 1

Člen 114(1) v povezavi s točko I Priloge XII

Člen 2

Člen 114(1) v povezavi s točko II Priloge XII

Člen 3

Člen 114(1) v povezavi s točko III Priloge XII

Člen 4(1) in (3)

Člen 114(1) v povezavi s točko IV Priloge XII

Člen 4(2)

Člen 121

13.   Uredba (EGS) št. 3730/87



Uredba (EGS) št. 3730/87

Ta uredba

Člen 1

Člen 27(1) in (2)

Člen 2

Člen 27(3)

Člen 3

Člen 27(4)

Člen 4

Člen 27(5)

Člen 5

Člen 6

Člen 43

14.   Uredba (EGS) št. 1186/90



Uredba (ES) št. 1186/90

Ta uredba

Člen 1(1), prvi pododstavek

Točka A.V prvega odstavka Priloge V

Člen 1(1), drugi pododstavek

Člen 1(2)

Člen 43(m)

Člen 2(a)

Člen 43(m)

Člen 2(b)

Člen 43(m)(iii)

Člen 3

Člen 194

15.   Uredba (EGS) št. 1906/90



Uredba (EGS) št. 1906/90

Ta uredba

Člen 1(1)

Točka B.I(1) Priloge XIV

Člen 1(2)

Člen 121(e)(ii)

Člen 1(3)

Točka B.I(2) Priloge XIV

Člen 1(3a)

Točka B.I(3) Priloge XIV

Člen 2(1)

Točka B.II(1) Priloge XIV

Člen 2(2) do (4)

Člen 121(e)(i)

Člen 2(5) do (7)

Točka B.II(2) do (4) Priloge XIV

Člen 2(8)

Člen 121(e)(i)

Člen 3(1) in (2)

Točka B.III(1) in (2) Priloge XIV

Člen 3(3)

Točka B.III(3) Priloge XIV in člen 121(e)

Člen 4

Člen 121(e)(iv)

Člen 5(1) do (5)

Člen 121(e)(iv)

Člen 5(6)

Člen 121(e)(v) in 194

Člen 6

Člen 121(e)(vi)

Člen 7

Člen 121(e)(vii) in 194

Člen 8

Člen 192 in 194

Člen 9

Člen 121(e)

Člen 10

Člen 194

Člen 11

Člen 192

16.   Uredba (EGS) št. 2204/90



Uredba (EGS) št. 2204/90

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 119

Člen 1(2)

Člen 121(i)

Člen 2

Člen 119 v povezavi s točko 2 dela V Priloge III

Člen 3(1)

Člena 121(i) in 194

Člen 3(2)

Člena 192 in 194

Člen 3 (3)

Člen 194

Člen 4

Člen 5

Člen 121

17.   Uredba (EGS) št. 2075/92



Uredba (EGS) št. 2075/92

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(n)

Člen 13

Člen 104(1) in (2)

Člen 14a

Člen 104(3)

Člen 15

Člen 135

Člen 16(1)

Člen 129

Člen 16(2)

Člen 128

Člen 16a

Člen 159

Člen 17

Člen 194

Člen 18

Člen 180

Člen 20

Člen 21

Člen 192

Člen 22 in 23

Člen 195

Člen 24

18.   Uredba (EGS) št. 2077/92



Uredba (EGS) št. 2077/92

Ta uredba

Člen 1, 2 in 4(1)

Člen 123

Člen 3, 4(2) in (3), 5 in 6

Člen 127

Člen 7

Člen 177

Člen 8

Člen 178

Člen 9

Člen 127

Člen 10

Člen 126

Člen 11 in 12

Člen 127

19.   Uredba (EGS) št. 2137/92



Uredba (EGS) št. 2137/92

Ta uredba

Člen 1

Člen 42(1), drugi pododstavek

Člen 2, prvi odstavek, točka (a)

Točka C.I in IV. Priloge V

Člen 2, prvi odstavek, točka (b)

Točka C.I Priloge V

Člen 2, drugi odstavek

Točka C.IV, drugi odstavek Priloge V

Člen 3(1)

Točka C.II Priloge V

Člen 3(2) prvi in drugi pododstavek

Točka C.III(1) Priloge V

Člen 3(2), tretji pododstavek

Točka C.III(2) Priloge V in člen 43(m)

Člen 3(3)

Člen 43(m)

Člen 4(1)

Člen 43(m)

Člen 4(2)

Točka C.V Priloge V

Člen 4(3)

Člen 43(m)

Člen 5

Člen 42(2)

Člen 6

Člen 43(m)

Člen 7(1)

Člen 7(2)

Člen 43(m)

Člen 7(3)

Člen 9

20.   Uredba (EGS) št. 404/93



Uredba (EGS) št. 404/93

Ta uredba

Člen 1(1) in (2)

Člen 1(1)(k)

Člen 1(3)

Člen 3(1)(a)

Člen 2

Člen 113(1) in (2)

Člen 3

Člen 113(3)

Člen 4

Člena 121 in 194

Člen 15(1)

Člen 135

Člen 15(2) do (4)

Člen 141

Člen 15(5)

Člen 143

Člen 21

Člen 128

Člen 22

Člen 129

Člen 23

Člen 159

Člen 24

Člen 180

Člen 27

Člen 195

Člen 28

Člen 29

Člen 192

21.   Uredba (ES) 2991/94



Uredba (ES) št. 2991/94

Ta uredba

Člen 1

Člen 115

Člen 2

Člen 115 v povezavi s točko I Priloge XV

Člen 3

Člen 115 v povezavi s točko II Priloge XV

Člen 4

Člen 115 v povezavi s točko III(1) Priloge XV

Člen 5

Člen 115 v povezavi s točko III(2) in (3) Priloge XV

Člen 6

Člen 115 v povezavi s točko IV Priloge XV

Člen 7

Člen 115 v povezavi s točko V Priloge XV

Člen 8

Člen 121

Člen 9

Člen 10

Člen 115 v povezavi s točko VI Priloge XV

22.   Uredba (ES) št. 2200/96



Uredba (ES) št. 2200/96

Ta uredba

Člen 1(1) in (2)

Člen 1(1)(i)

Člen 1(3)

Člen 3(2)

Člen 46

Člen 195

Člen 47

23.   Uredba (ES) št. 2201/96



Uredba (ES) št. 2201/96

Ta uredba

Člen 1(1) in (2)

Člen 1(1)(j)

Člen 1(3)

Člen 3(2)

Člen 29

Člen 195

Člen 30

24.   Uredba (ES) št. 2597/97



Uredba (ES) št. 2597/97

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 114(2)

Člen 1(2)

Člen 114(2) v povezavi s točko I Priloge XIII

Člen 2

Člen 114(2) v povezavi s točko II Priloge XIII

Člen 3

Člen 114(2) v povezavi s točko III(1) in (2) Priloge XIII

Člen 4

Člen 114(2) v povezavi s točko III(3) Priloge XIII

Člen 5

Člen 114(2) v povezavi s točko IV Priloge XIII

Člen 6

Člen 114(2) v povezavi s točko V Priloge XIII

Člen 7(1)

Člen 114(2) v povezavi s točko VI Priloge XIII

Člen 7(2)

Člen 121

25.   Uredba (ES) št. 1254/1999



Uredba (ES) št. 1254/1999

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 1(1)(o)

Člen 1(2)

Člen 2(1)

Člen 2

Člen 54

Člen 26(1)

Člen 34

Člen 26(2)

Člen 8(1)(d)

Člen 26(3)

Člen 31(1)(c)

Člen 26(4)

Člen 8(3) in drugi pododstavek člena 31(1)

Člen 26(5)

Člena 31(2) in 43

Člen 27(1)

Členi 7, 10(d), 14 in 43(a)

Člen 27(2)

Člen 21(2)

Člen 27(3)

Členi 21(1), 40 in 43(e)

Člen 27(4), prvi pododstavek

Člen 43

Člen 27(4), drugi pododstavek

Člen 14

Člen 28

Člena 25 in 43(e)

Člen 29(1), prvi pododstavek

Člen 130

Člen 29(1), drugi pododstavek

Člena 130 in 161

Člen 29(1), tretji pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 29(1), četrti pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 29(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 30

Člen 135

Člen 31

Člen 141

Člen 32(1), prvi pododstavek in (2) in (3)

Člen 144

Člen 32(1), drugi pododstavek

Člen 146(1)

Člen 32(4)

Člen 148

Člen 33(1)

Člen 162(1)

Člen 33(2)

Člen 163

Člen 33(3) in (4)

Člen 164

Člen 33(5)

Člen 170

Člen 33(6) – (9), prvi pododstavek

Člen 167

Člen 33(9), drugi pododstavek

Člen 168

Člen 33(10)

Člen 167(7)

Člen 33(11)

Člen 169

Člen 33(12)

Člen 170

Člen 34

Člena 160 in 174

Člen 35(1)

Člen 129

Člen 35(2)

Člen 128

Člen 36

Člen 159

Člen 37

Člena 42 in 43

Člen 38

Člen 186(a)

Člen 39(1)

Člen 44

Člen 39(2) – (4)

Člen 46

Člen 40

Člen 180

Člen 41

Člen 192

Člen 42 in 43

Člen 195

Člen 44

Člen 45

Člen 190

Člen 46 – 49

Člen 50, prva alinea

Člen 50, druga alinea

Člen 191

26.   Uredba (ES) št. 1255/1999



Uredba (ES) št. 1255/1999

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(p)

Člen 2

Člen 3(1)(c)(v)

Člen 4(1)

Člen 8(1)(e)

Člen 4(2)

Člen 8(3)

Člen 5

▼M3

člen 6(1), prvi pododstavek

člena 15(1) in 22

člen 6(1), drugi in tretji pododstavek

člen 15(2)

člen 6(2), prvi pododstavek, točka (a), prva alinea

člen 10(1)(e)

člen 6(2), prvi pododstavek, točka (a), druga in tretja alinea ter točka (b)

člen 10 v povezavi s členom 43(a)

člen 6(2), drugi pododstavek

člen 10 v povezavi s členom 43(a)

člen 6(3), prvi pododstavek

člen 28(a)

člen 6(3), drugi pododstavek

člen 29

člen 6(3), tretji pododstavek

člen 43(d)(i)

člen 6(3), četrti pododstavek

člen 43(d)(iii)

člen 6(4), prvi pododstavek in drugi pododstavek, prvi stavek

člena 25 in 43(f)

člen 6(4), drugi pododstavek, drugi stavek

člen 43(d)(iii)

člen 6(5)

člen 6(6)

člen 6(2)(b) in (c)

člen 7(1), prvi pododstavek

člen 10(1)(f), člen 16, prvi odstavek in člen 43(a)

člen 7(1), drugi pododstavek

člena 23 in 43(a)

člen 7(1), tretji pododstavek

člen 43(l)

člen 7(2)

člen 16, drugi odstavek

člen 7(4)

člena 25 in 43(e)

člen 8(1)

člen 28(b)

člen 8(2) in (3)

člena 30 ter 43(d)(i) in (iii)

člen 9(1)

člena 31(1)(d) in 36(1)

člen 9(2)

člen 31(2)

člen 9(3)

člen 43(d)(iii)

člen 9(4)

člen 36(2)

▼B

Člen 10(a)

Člena 15(3) in 43

Člen 10(b)

Drugi odstavek člena 29, prvi odstavek člena 30 in člen 31(2)

Člen 10(c)

Člen 43

Člen 11

Člen 99

Člen 12

Člen 100

Člen 13

Člen 101

Člen 14

Člen 102

Člen 15

Členi 99 do 102

Člen 26(1)

Člena 130 in 161

Člen 26(2), prvi pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 26(2), drugi pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 26(3)

Člena 134 in 161(3)

Člen 27

Člen 135

Člen 28

Člen 141

Člen 29(1) do (3)

Člen 144

Člen 29(4)

Člena 145 in 148

Člen 30

Člen 171

Člen 31(1)

Člen 162(1) in (2)

Člen 31(2)

Člen 163

Člen 31(3) in (4)

Člen 164

Člen 31(5)

Člen 170

Člen 31(6) do (12)

Člen 167

Člen 31(13)

Člen 169

Člen 31(14)

Člen 170

Člen 32

Člen 160

Člen 33(1)

Člen 129

Člen 33(2)

Člen 128

Člen 34

Člen 187

Člen 35

Člen 159

Člen 36(1)

Člen 44

Člen 36(2) do (4)

Člen 46

Člen 37

Člen 180

Člen 38

Člen 181

Člen 39

Člen 183

Člen 40

Člen 192

Člena 41 in 42

Člen 195

Člen 43

Člen 44

Člen 45

Člen 190

Člen 46

Člen 47, prva alinea

Člen 47, druga alinea

Člen 191

27.   Uredba (ES) št. 2250/1999



Uredba (ES) št. 2250/1999

Ta uredba

Člen 1

Člen 2(1) v povezavi s točko 1 dela V Priloge III

28.   Uredba (ES) št. 1493/1999



Uredba (ES) št. 1493/1999

Ta uredba

Člen 1(1) in (2)

Člen 1(1)(l)

Člen 1(4)

Člen 3(1)(d)

Člena 74 in 75

Člen 195

Člen 76

29.   Uredba (ES) št. 1673/2000



Uredba (ES) št. 1673/2000

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 1(1)(h)

Člen 1(2)(a)

Člen 2(2)(a)

Člen 1(2)(b)

Člen 91(2)

Člen 1(3)

Člen 2(1)

Člen 91(1)

Člen 2(2)

Člen 193

Člen 2(3) in (4)

Člen 92

Člen 2(5)

Člen 93

Člen 3(1) in (3)

Člen 94

Člen 3(2), (4) in (5)

Člen 4

Člen 5

Člena 130 in 157

Člen 6

Člen 128

Člen 7

Člen 159

Člen 8

Člen 180

Člen 9, prvi odstavek

Člen 95

Člen 9, drugi odstavek

Člen 194

Člen 10

Člen 195

Člen 11

Člen 190

Člen 12

Člen 13

Člen 14, prva alinea

Člen 14, druga alinea

Člen 191

Člen 15

30.   Uredba (ES) št. 2529/2001



Uredba (ES) št. 2529/2001

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(r)

Člen 2

Člen 54

▼M3

Člen 12

člena 31(1)(f) in 38

▼B

Člen 13(1), prvi pododstavek

Člena 130 in 161

Člen 13(1), drugi pododstavek

Člena 132 in 161(2)

Člen 13(1), tretji pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 13(1), četrti pododstavek

Člena 133 in 161(2)

Člen 13(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 14

Člen 135

Člen 15

Člen 141

Člen 16(1) do (3)

Člen 144

Člen 16(4)(a) in (b)

Člen 145

Člen 16(4)(c) do (e)

Člen 148

Člen 17

Člena 160 in 174

Člen 18(1)

Člen 129

Člen 18(2)

Člen 128

Člen 19

Člen 159

Člen 20

Člena 42 in 43

Člen 21

Člen 186(a)

Člen 22(1)

Člen 44

Člen 22(2) do (4)

Člen 46

Člen 23

Člen 180

Člen 24

Člen 192

Člen 25

Člen 195

Člen 26

Člen 191

Člen 27

Člen 190

Člen 28

Člen 29

Člen 30

31.   Uredba (ES) št. 670/2003



Uredba (ES) št. 670/2003

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(3)(a)

Člen 2

Člen 120

Člen 3

Člen 189

Člen 4(1)

Člena 130 in 161

Člen 4(2)

Členi 131, 132 in 161(2)

Člen 4(3)

Člena 133 in 161(2)

Člen 4(4)

Člena 134 in 161(3)

Člen 5

Člen 135

Člen 6(1) do (3)

Člen 144

Člen 6(4)

Člena 145 in 148

Člen 7

Člen 160

Člen 8(1)

Člen 129

Člen 8(2)

Člen 128

Člen 9

Člen 159

Člen 10(1)

Člen 180

Člen 10(2)

Člen 182(4)

Člen 10(3)

Člen 182(4) in 184 (3)

Člen 11

Člen 192

Člen 12

Člen 195

Člen 13

Člen 14

Člen 15(a)

Člen 15(b)

Člen 191

32.   Uredba (ES) št. 1784/2003



Uredba (ES) št. 1784/2003

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(a)

Člen 2

Člen 3(1)(c)(i)

Člen 3

Člen 4(1)

Člen 8(1)(a)

Člen 4(2)

Člen 8(2)

Člen 4(3)

Člen 8(1)(a)

Člen 4(4)

Člen 8(3)

Člen 5(1)

Členi 6(2)(a), 10(a) in 43(a)

Člen 5(2)

Člen 11

Člen 5(3)

Člen 18

Člen 6(a)

Člena 41 in 43(j)

Člen 6(b)

Člen 43(a)

Člen 6(c)

Člen 43(c)

Člen 6(d)

Člen 43(d)

Člen 6(e)

Člen 43(f)

Člen 7

Člen 47

Člen 8(1) in (2)

Člen 96

Člen 8(3)

Člen 98

Člen 9(1), prvi pododstavek

Člena 130 in 161

Člen 9(1), drugi pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 9(1), tretji pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 9(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 10(1)

Člen 135

Člen 10(2) in (3)

Člen 136

Člen 10(4)

Člen 143

Člen 11

Člen 141

Člen 12(1) do (3)

Člen 144

Člen 12(4), prvi pododstavek

Člena 145 in 148

Člen 12(4), drugi pododstavek

Člen 146(2)

Člen 13(1)

Člen 162(1) in (2)

Člen 13(2)

Člen 163

Člen 13(3)

Člen 164

Člen 14

Člen 167

Člen 15(1) in (3)

Člen 166

Člen 15(2)

Člen 164(4)

Člen 15(4)

Člena 165 in 170

Člen 16

Člen 162(3)

Člen 17

Člen 169

Člen 18

Člen 170

Člen 19

Člena 160 in 174

Člen 20(1)

Člen 129

Člen 20(2)

Člen 128

Člen 21

Člen 187

Člen 22

Člen 159

Člen 23

Člen 180

Člen 24

Člen 192

Člen 25

Člen 195

Člen 26

Člen 27

Člen 191

Člen 28

Člen 190

Člen 29

Člen 30

33.   Uredba (ES) št. 1785/2003



Uredba (ES) št. 1785/2003

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(b)

Člen 2(1)

Člen 2(1)

Člen 2(2)

Člen 5

Člen 3

Člen 3(1)(d)

Člen 4

Člen 6(1)

Člen 8(1)(b)

Člen 6(2), prvi stavek

Člen 8(2)

Člen 6(2), drugi in tretji stavek

Člena 41 in 43(j)

Člen 6(3)

Člen 43(a) in (k

Člen 7(1)

Člena 10(b) in 12

Člen 7(2)

Člena 19 in 43(b)

Člen 7(3)

Člena 25 in 43(e)

Člen 7(4) in (5)

Člen 43

Člen 8

Člen 48

Člen 9

Člen 192

Člen 10(1), prvi pododstavek

Člena 130 in 161

Člen 10(1), drugi pododstavek

Člena 131 in 161(2)

Člen 10(1), tretji pododstavek

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 10(1a)

Člen 130

Člen 10(2)

Člena 134 in 161(3)

Člen 11(1)

Člen 135

Člen 11(4)

Člen 143

Člen 11a

Člen 137

Člen 11b

Člen 138

Člen 11c

Člen 139

Člen 11d

Člen 140

Člen 12

Člen 141

Člen 13(1) do (3)

Člen 144

Člen 13(4)

Člen 148

Člen 14(1)

Člen 162(1) in (2)

Člen 14(2)

Člen 163

Člen 14(3) in (4)

Člen 164

Člen 15

Člen 167

Člen 16

Člen 164(4)

Člen 17(1), prvi pododstavek, točka (a)

Člen 167(7)

Člen 17(1), prvi pododstavek, točki (b) in (c)

Člen 167(6)

Člen 17(1), drugi pododstavek

Člen 170

Člen 17(2)

Člen 167(7)

Člen 18

Člen 169

Člen 19

Člen 170

Člen 20

Člena 160 in 174

Člen 21(1)

Člen 129

Člen 21(2)

Člen 128

Člen 22

Člen 187

Člen 23

Člen 159

Člen 24

Člen 180

Člen 25

Člen 192

Člen 26

Člen 195

Člen 27

Člen 28

Člen 191

Člen 29

Člen 190

Člen 30

Člen 31

Člen 32

34.   Uredba (ES) št. 1786/2003



Uredba (ES) št. 1786/2003

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(d)

Člen 2

Člen 3(1)(b)(i)

Člen 3

Člen 4(1)

Člen 86(1)

Člen 4(2)

Člen 88(1)

Člen 5

Člen 89

Člen 6

Člen 88(2)

Člen 7

Člen 87

Člen 8

Člen 192

Člen 9, prvi odstavek

Člen 86(2)

Člen 9, drugi odstavek

Člen 90(i)

Člen 10(a) in (b)

Člen 90(b)

Člen 10(c)

Člen 86(1)(a) in 90(e)

Člen 11

Člen 90(a)

Člen 12

Člen 90(g)

Člen 13

Člen 194

Člen 14

Člen 135

Člen 15(1)

Člen 129

Člen 15(2)

Člen 128

Člen 16

Člen 159

Člen 17

Člen 180

Člen 18

Člen 195

Člen 19

Člen 20(a)

Člen 90

Člen 20(b)

Člen 194

Člen 20(c)

Člen 90(c)

Člen 20(d)

Člen 90(f)

Člen 20(e)

Člen 90(d)

Člen 20(f)

Člen 194

Člen 20(g)

Člen 90(g)

Člen 20(h)

Člen 90(h)

Člen 21

Člen 22

Člen 192

Člen 23

Člen 184(1)

Člen 24

Člen 190

Člen 25

35.   Uredba (ES) št. 1788/2003



Uredba (ES) št. 1788/2003

Ta uredba

Člen 1

Člen 66 in prvi pododstavek člena 78(1)

Člen 2

Člen 78(1), drugi pododstavek

Člen 3

Člen 78(2) do (4)

Člen 4

Člen 79

Člen 5

Člen 65

Člen 6

Člen 67

Člen 7

Člen 68

Člen 8

Člen 69

Člen 9

Člen 70

Člen 10

Člen 80

Člen 11

Člen 81

Člen 12

Člen 83

Člen 13

Člen 84

Člen 14

Člen 71

Člen 15

Člen 72

Člen 16

Člen 73

Člen 17

Člen 74

Člen 18

Člen 75

Člen 19

Člen 76

Člen 20

Člen 77

Člen 21

Člen 82

Člen 22

Člen 23

Člen 195

Člen 24

Člen 85

Člen 25

Člen 26

36.   Uredba (ES) št. 797/2004



Uredba (ES) št. 797/2004

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 105(1)

Člen 1(2)

Člen 1(3)(b)

Člen 1(3), prvi pododstavek, prvi stavek

Člen 180

Člen 1(3), drugi stavek prvega pododstavka in drugi pododstavek

Člen 105(2)

Člen 2

Člen 106

Člen 3

Člen 107

Člen 4(1)

Člen 190

Člen 4(2) in (3)

Člen 108

Člen 5

Člen 109

Člen 6

Člen 195

Člen 7

Člen 184(2)

Člen 8

37.   Uredba (ES) št. 865/2004



Uredba (ES) št. 865/2004

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(g)

Člen 2

Člen 3(1)(c)

Člen 3

Člen 4

Člen 118

Člen 5(1)

Člen 113

Člen 5(2)

Člen 194

Člen 5 (3)

Člen 121(h)

Člen 6

Člena 31 in 33

Člen 7(1)

Člen 125

Člen 7(2)

Člen 123

Člen 8

Člen 103

Člen 9(a)

Člen 127

Člen 9(b) in (c)

Člen 103(2), tretji pododstavek

Člen 9(d)

Člen 194

Člen 9(e)

Člen 127

Člen 10(1), prvi pododstavek

Člen 130

Člen 10(1), drugi pododstavek

Člen 131

Člen 10(2)

Člena 132 in 133

Člen 10(3)

Člen 161

Člen 10(4)

Člena 134 in 161(3)

Člen 11(1)

Člen 135

Člen 11(2)

Člen 186(b)

Člen 12(1)

Člen 129

Člen 12(2)

Člen 128

Člen 13

Člen 160

Člen 14

Člen 159

Člen 15

Člen 180

Člen 16

Člen 17

Člen 192

Člen 18

Člen 195

Člen 19

Člen 191

Člen 20

Člen 190

Člen 24

Člen 25

38.   Uredba (ES) št. 1947/2005



Uredba (ES) št. 1947/2005

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(e)

Člen 2

Člen 3(1)(c)

Člen 3

Člen 4(1)

Člen 130

Člen 4(2)

Člen 131

Člen 4(3)

Člena 132 in 133

Člen 5

Člen 135

Člen 6(1)

Člen 129

Člen 6(2)

Člen 128

Člen 7

Člen 159

Člen 8(1)

Člen 180

Člen 8(2)

Člen 182(2)

Člen 9

Člen 192

Člen 10

Člen 195

Člen 11

Člen 134

Člen 12

39.   Uredba (ES) št. 1952/2005



Uredba (ES) št. 1952/2005

Ta uredba

Člen 1

Člen 1(1)(f)

Člen 2

Člen 2(1)

Člen 3

Člen 4

Člen 117(1) do (3)

Člen 5

Člen 117(4) in (5)

Člen 6

Člen 122

Člen 7

Člen 127

Člen 8

Člen 135

Člen 9

Člen 158

Člen 10(1)

Člen 129

Člen 10(2)

Člen 128

Člen 11

Člen 159

Člen 12

Člen 180

Člen 13

Člen 14

Člen 185(1) do (3)

Člen 15

Člen 192

Člen 16

Člen 195

Člen 17, prva alinea

Člen 121(g)

Člen 17, druga alinea

Člen 127

Člen 17, tretja alinea

Člen 127

Člen 17, četrta alinea

Člen 185(4)

Člen 17, peta alinea

Člen 192

Člen 18

Člen 19

40.   Uredba (ES) št. 318/2006



Uredba (ES) št. 318/2006

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 1(1)(c)

Člen 1(2)

Člen 3(1)(e)

Člen 2

Člen 2(1)

Člen 3

Člen 8(1)(c)

Člen 4

Člen 9

Člen 5

Člen 49

Člen 6

Člen 50

Člen 7

Člen 56

Člen 8

Člen 9

Člen 58

Člen 10

Člen 59

Člen 11

Člen 60

Člen 12

Člen 61

Člen 13(1) in (2)

Člen 62

Člen 13(3)

Člen 97

Člen 14

Člen 63

Člen 15

Člen 64

Člen 16

Člen 51

Člen 17

Člen 57

Člen 18(1)

Člena 31(1)(a) in 32(1)

Člen 18(2), prvi pododstavek, prva alinea

Člena 10(c) in 13(1)

Člen 18(2), prvi pododstavek, druga alinea

Člen 43(d)(i)

Člen 18(2), drugi pododstavek

Člen 20

Člen 18(3)

Člen 26

Člen 19

Člen 52

▼M3

člen 19a

člen 52a

▼B

Člen 20

Členi 13(2), 32(2), 52(5) in 63(5)

Člen 21

Člen 129

Člen 22

Člen 128

Člen 23(1)

Člena 130 in 161

Člen 23(2)

Člena 131 in 161(2)

Člen 23(3)

Členi 132, 133 in 161(2)

Člen 23(4)

Člena 134 in 161(3)

Člen 24

Člen 160

Člen 25

Člen 159

Člen 26(1)

Člen 135

Člen 26(2)

Člena 186(a) in 187

Člen 26(3)

Člen 142

Člen 27

Člen 141

Člen 28

Člen 144

Člen 29

Člen 153

Člen 30

Člen 154

Člen 31

Člen 155

Člen 32(1) in (2)

Člen 162(1) in (2)

Člen 32(3)

Člen 170

Člen 33(1)

Člen 163

Člen 33(2)

Člen 164

Člen 33(3) in (4)

Člen 167

Člen 34

Člen 169

Člen 35

Člena 187 in 188

Člen 36(1)

Člen 180

Člen 36(2) do (4)

Člen 182(3)

Člen 37

Člena 186(a) in 188

Člen 38

Člen 192

Člen 39

Člen 195

Člen 40(1)(a)

Člen 43(b) in drugi pododstavek člena 49(3)

Člen 40(1)(b) in (c)

Člen 85

Člen 40(1)(d)

Členi 53, 85 in 192

Člen 40(1)(e)

Členi 143, 144(1), 145 in 148

Člen 40(1)(f)

Člen 192(2)

Člen 40(1)(g)

Člena 170 in 187

Člen 40(2)(a)

Člen 53(a)

Člen 40(2)(b)

Člena 43(a) in 50(1)

Člen 40(2)(c)

Člen 85(d)

Člen 40(2)(d)

Členi 43, 53(b) in (c) in 85(b)

Člen 40(2)(e)

Člena 130 in 161

Člen 40(2)(f)

Drugi odstavek člena 5 in člen 156

Člen 40(2)(g)

Člen 186(a) in 188

Člen 41

Člen 42

Člen 191

Člen 43

Člen 190

Člen 44

Člen 45

41.   Uredba (ES) št. 1028/2006



Uredba (EGS) št. 1028/2006

Ta uredba

Člen 1

Točka A.I. Priloge XIV

Člen 2

Člen 121(d)(i)

Člen 3

Točka A.II Priloge XIV

Člen 4

Točka A.III Priloge XIV

Člen 5

Člen 1216(d)(v)

Člen 6

Točka A.IV Priloge XIV

Člen 7

Člen 194

Člen 8

Člen 194

Člen 9

Člen 192

Člen 10

Člen 195

Člen 11(1)

Člen 121(d)(ii)

Člen 11(2)

Člen 121(d)(iii)

Člen 11(3)

Člen 121(d)(iv)

Člen 11(4)

Člen 121(d)(v)

Člen 11(5)

Člen 194

Člen 11(6)

Člen 121(d)(vi)

Člen 11(7)

Člen 192

Člen 11(8)

Člen 121(d)(vii)

Člen 11(9)

Člen 121 in 194

42.   Uredba (ES) št. 1183/2006



Uredba (ES) št. 1183/2006

Ta uredba

Člen 1

Člen 42(1), prvi pododstavek, točka (a)

Člen 2(a), uvodno besedilo

Točka A.I(1) Priloge V

Člen 2(a), prva, druga in tretja alinea

Točka A.IV, prvi odstavek Priloge V

Člen 2(b)

Točka A.I(2) Priloge V

Člen 3

Točka A.IV, drugi odstavek Priloge V in člen 43(m)(ii)

Člen 4(1), prvi pododstavek

Točka A.II Priloge V

Člen 4(1), drugi pododstavek

Člen 43(m)

Člen 4(2) in (3)

Točka A.III Priloge V

Člen 4(4)

Točka A.III(2), drugi pododstavek Priloge V

Člen 5(1)

Člen 43

Člen 5(2)

Točka A.V, prvi odstavek Priloge V

Člen 5(3)

Točka A.V, drugi odstavek Priloge V

Člen 6

Člen 42(2)

Člen 7

Člen 43

43.   Uredba (ES) št. 1184/2006



Uredba (ES) št. 1184/2006

Ta uredba

Člen 1

Člen 175

Člen 2

Člen 176

Člen 3

44.   Uredba (ES) št. 1544/2006



Uredba (ES) št. 1544/2006

Ta uredba

Člen 1

Člen 111

Člen 2

Členi 112, 192 in 194

Člen 3

Člen 3(1)(b)(ii)

Člen 4

Člen 195

Člen 5

Člen 190

Člen 6

▼M3

45.   Uredba (ES) št. 700/2007



Uredba (ES) št. 700/2007

Ta uredba

člen 1(1) in (2)

člen 113b(1), prvi pododstavek

člen 1(3)

člen 113b(2)

člen 2

točka I Priloge XIa

člen 3

točka II Priloge XIa

člen 4

točka III Priloge XIa

člen 5

točka IV Priloge XIa

člen 6

točka V Priloge XIa

člen 7

točka VI Priloge XIa

člen 8

točka VII Priloge XIa

člen 9

točka VIII Priloge XIa

člen 10

točka IX Priloge XIa

člen 11(1)

člen 121, prvi odstavek, točka (j)

člen 11(2)

člen 121, drugi odstavek

člen 12

člen 195

člen 13

člen 113b(1), drugi pododstavek

46.   Uredba (ES) št. 1182/2007



Uredba (ES) št. 1182/2007

Ta uredba

člen 1, prvi odstavek

člen 1(1)(i) in (j)

člen 1, drugi odstavek

člen 1(4)

člen 2(1)

člen 113a(1)

člen 2(2)

člen 113(1)(b) in (c)

člen 2(3)

člen 113(2)(a)(ii)

člen 2(4)(a)

člen 121(a)

člen 2(4)(b)

člen 113(2)(a)

člen 2(4)(c)

člen 113(2)(b)

člen 2(5)

člen 113a(2)

člen 2(6)

člen 113a(3)

člen 2(7)

člen 203a(7)

člen 3(1)(a)

člen 122(a) in (b)

člen 3(1)(b)

člen 125b(1)(a)

člen 3(1)(c)(i)

člen 122(c)(ii)

člen 3(1)(c)(ii)

člen 122(c)(i)

člen 3(1)(c)(iii)

člen 122(c)(iii)

člen 3(1)(d)

člen 125a(1), uvodno besedilo

člen 3(1)(e)

člen 122

člen 3(2)–(5)

člen 125a

člen 4

člen 125b

člen 5

člen 125c

člen 6

člen 125d

člen 7(1) in (2)

člen 125e

člen 7(3)–(5)

člen 103a

člen 8

člen 103b

člen 9

člen 103c

člen 10

člen 103d

člen 11

člen 103e

člen 12

člen 103f

člen 13

člen 103g

člen 14

člen 125f

člen 15

člen 125g

člen 16

člen 125h

člen 17

člen 125i

člen 18

člen 125j

člen 19

člen 184(4)

člen 20

člen 123(3)

člen 21

člen 125k

člen 22

člen 176a

člen 23

člen 125l

člen 24

člen 125m

člen 25

člen 125n

člen 26

člen 128

člen 27

člen 129

člen 28

člen 130(1)(fa) in (fb)

člen 29

člen 131

člen 30

člen 132

člen 31

člen 133

člen 32

člen 134

člen 33

člen 135

člen 34

člen 140a

člen 35(1)–(3)

člen 141

člen 35(4)

člen 143

člen 36

člen 144

člen 37, prvi odstavek

člen 145

člen 37, drugi odstavek, točke (a), (b) in (c)

člen 148

člen 38

člen 159

člen 39

člen 160

člen 40

člen 161(1)(da) in (db)

člen 41

člen 174

člen 42(a)(i)

člen 121(a)

člen 42(a)(ii)

člen 113a(3)

člen 42(a)(iii)

člen 121(a)(i)

člen 42(a)(iv)

člen 121(a)(ii)

člen 42(a)(v)

člen 121(a)(iii)

člen 42(b)(i)

člen 127(e)

člen 42(b)(ii)

člen 103h(a)

člen 42(b)(iii)

člen 103h(b)

člen 42(b)(iv)

člen 103h(c)

člen 42(b)(v)

člen 103h(d)

člen 42(b)(vi)

člen 103h(e)

člen 42(c)

člena 127 in 179

člen 42(d)–(g)

člen 194

člen 42(h)

členi 134, 143(b) in 148

člen 42(i)

člen 192

člen 42(j)

člen 203a(8)

člen 43, prvi odstavek

člena 1(4) in 180

člen 43, drugi odstavek, točka (a)

člen 182(5)

člen 43, drugi odstavek, točka (b)

člen 43, drugi odstavek, točka (c)

člen 182(6)

člen 44

člen 192

člen 45

člen 190

členi 46–54

člen 55

člen 203a(1)–(6)



( 1 ) Mnenje z dne 24. maja 2007 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

( 2 ) UL L 55, 2.3.1968, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

( 3 ) UL L 151, 30.6.1968, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2004 (UL L 161, 30.4.2004, str. 97).

( 4 ) UL L 282, 1.11.1975, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

( 5 ) UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

( 6 ) UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006.

( 7 ) UL L 215, 30.7.1992, str. 70. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1679/2005 (UL L 271, 15.10.2005, str. 1).

( 8 ) UL L 47, 25.2.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2013/2006 (UL L 384, 29.12.2006, str. 13).

( 9 ) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1182/2007 (UL L 273, 17. oktobra 2007, str. 1).

( 10 ) UL L 297, 21.11.1996, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1182/2007.

( 11 ) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005.

( 12 ) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1152/2007 (UL L 258, 4.10.2007, str. 3).

( 13 ) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

( 14 ) UL L 193, 29.7.2000, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 953/2006 (UL L 175, 29.6.2006, str. 1).

( 15 ) UL L 341, 22.12.2001, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005.

( 16 ) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 735/2007 (UL L 169, 29.6.2007, str. 6).

( 17 ) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 797/2006 (UL L 144, 31.5.2006, str. 1).

( 18 ) UL L 270, 21.10.2003, str. 114. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 456/2006 (UL L 82, 21.3.2006, str. 1).

( 19 ) UL L 161, 30.4.2004, str. 97

( 20 ) UL L 312, 29.11.2005, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1247/2007 (UL L 282, 26.10.2007, str. 1).

( 21 ) UL L 314, 30.11.2005, str. 1.

( 22 ) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1).

( 23 ) UL L 97, 15.4.2003, str. 6.

( 24 ) UL L 125, 28.4.2004, str. 1.

( 25 ) UL L 286, 17.10.2006, str. 1.

( 26 ) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 552/2006 (UL L 131, 23.5.2007, str. 10).

( 27 ) UL L 352, 15.12.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2535/95 (UL L 260, 31.10.1995, str. 3).

( 28 ) UL L 214, 4.8.2006, str. 1.

( 29 ) UL L 119, 11.5.1990, str. 32. Uredba, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994.

( 30 ) UL L 301, 20.11.1984, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 3513/93 (UL L 320, 22.12.1993, str. 5).

( 31 ) UL L 214, 30.7.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006.

( 32 ) UL L 270, 21.10.2003, str. 123. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1186/2007 (UL L 265, 11.10.2007, str. 22).

( 33 ) UL L 58, 28.2.2006, str. 42. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1261/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 8).

( 34 ) UL L 209, 11.8.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 378/2007 (UL L 95, 5.4.2007, str. 1).

( 35 ) UL L 182, 3.7.1987, str. 36. Uredba, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994.

( 36 ) UL L 351, 23.12.1997, str. 13. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1153/2007 (UL L 258, 4.10.2007, str. 6).

( 37 ) UL L 316, 9.12.1994, str. 2.

( 38 ) UL L 186, 7.7.2006, str. 1.

( 39 ) UL L 173, 6.7.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1029/2006 (UL L 186, 7.7.2006, str. 6).

( 40 ) UL L 282, 1.11.1975, str. 100. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006.

( 41 ) UL L 201, 31.7.1990, str. 7. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2583/2001 (UL L 345, 29.12.2001, str. 6).

( 42 ) UL L 281, 1.11.1975, str. 18. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 3290/94 (UL L 349, 31.12.1994, str. 105).

( 43 ) UL L 214, 4.8.2006, str. 7.

( 44 ) UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).

( 45 ) UL L 282, 1.11.1975, str. 19.

( 46 ) UL L 84, 31.3.1976, str. 1.

( 47 ) UL L 128, 24.5.1977, str. 1.

( 48 ) UL L 334, 28.12.1979, str. 8.

( 49 ) UL L 42, 16.2.1990, str. 6. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 163/94 (UL L 24, 29.1.1994, str. 2).

( 50 ) UL L 215, 30.7.1992, str. 80.

( 51 ) UL L 275, 26.10.1999, str. 4.

( 52 ) UL L 71, 21.3.1968, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 4112/88 (UL L 361, 29.12.1988, str. 7).

( 53 ) UL L 71, 21.3.1968, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 309/79 (UL L 42, 17.2.1979, str. 21).

( 54 ) UL L 318, 18.12.1969, str. 15. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1153/78 (UL L 144, 31.5.1978, str. 4).

( 55 ) UL L 281, 1.11.1975, str. 17.

( 56 ) UL L 140, 5.6.1980, str. 4.

( 57 ) UL L 382, 31.12.1987, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1300/97 (UL L 177, 5.7.1997, str. 1).

( 58 ) UL L 317, 27.11.1974, str. 21.

( 59 ) UL L 197, 30.7.1994, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 671/2007 (UL L 156, 16.6.2007, str. 1).

( 60 ) UL L 42, 14.2.2006, str. 1.

( 61 ) UL L 244, 29.9.2000, str. 27.

( 62 ) UL L 265, 26.9.2006, str. 1.

( 63 ) UL L 277, 21.10.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 146/2008 (UL L 46, 21.2.2008, str. 1).

( 64 ) UL L 198, 22.7.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 123/2008 (UL L 38, 13.2.2008, str. 3).

( 65 ) UL L 189, 20.7.2007, str. 1.

( 66 ) Sklep št. 1600/2002/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. julija 2002 o šestem okoljskem akcijskem programu Skupnosti (UL L 242, 10.9.2002, str. 1).

( 67 ) UL L 277, 21.10.2005, str. 1.

( 68 ) UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Uredba kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

( 69 ) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 733/2007(UL L 169, 29.6.2007, str. 1).

( 70 ) UL L 316, 2.12.2005, str. 1.

( 71 ) UL L 169, 30.6.2005, str. 1.

( 72 ) UL L 67, 10.3.1994, str. 89.

( 73 ) UL L 349, 31.12.1994, str. 53.

( 74 ) UL L 318, 20.12.1993, str. 18.

( 75 ) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.“

( 76 ) UL L 297, 21.11.1996, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1933/2001 (UL L 262, 2.10.2001, str. 6).

( 77 ) UL L 190, 23.7.1975, str. 36.

( 78 ) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

( 79 ) UL L 139, 30.4.2004, str. 206. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006.

( 80 ) UL L 204, 11.8.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

( 81 ) UL L 165, 30.4.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 180/2008 (UL L 56, 29.2.2008, str. 4).

( 82 ) UL L 109, 6.5.2000, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/89/ES (UL L 308, 25.11.2003, str. 15).

( 83 ) UL L 250, 19.09.84, str. 17. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2005/29/ES (UL L 149, 11.6.2005, str. 22).

( 84 ) UL L 276, 6.10.1990, str. 40. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

( 85 ) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Popravljena različica v UL L 226, 25.6.2004, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

( 86 ) UL L 40, 11.2.1989, str. 51. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/107/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 411).

( 87 ) UL L 93, 31.3.2006, str. 1.

( 88 ) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.

Top