This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02005R0027-20051129
Council Regulation (EC) No 27/2005 of 22 December 2004 fixing for 2005 the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Community waters and, for Community vessels, in waters where catch limitations are required
Consolidated text: Uredba Sveta (ES) št. 27/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2005 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova
Uredba Sveta (ES) št. 27/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2005 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova
2005R0027 — SL — 29.11.2005 — 003.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
UREDBA SVETA (ES) ŠT. 27/2005 z dne 22. decembra 2004 (UL L 012, 14.1.2005, p.1) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
L 144 |
1 |
8.6.2005 |
||
L 201 |
23 |
2.8.2005 |
||
L 207 |
1 |
10.8.2005 |
||
L 311 |
1 |
26.11.2005 |
popravljena z:
UREDBA SVETA (ES) št. 27/2005
z dne 22. decembra 2004
o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2005 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike ( 1 ) in zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 423/2004 z dne 26. februarja 2004 o uvedbi ukrepov za obnovitev staležev trsk ( 2 ) in zlasti členov 6 in 8 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 811/2004 z dne 21. aprila 2004 o določitvi ukrepov za obnovitev staležev severnega osliča ( 3 ) in zlasti člena 5 Uredbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 4 Uredbe (ES) št. 2371/2002 zahteva, da Svet sprejme ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev dostopa do voda in virov ter trajnostnega opravljanja ribolovnih aktivnosti ob upoštevanju razpoložljivega znanstvenega mnenja in zlasti poročila, ki ga pripravi Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo. |
(2) |
Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi celotne dovoljene ulove (TAC) po vrstah ali skupinah vrst. Ribolovne možnosti je treba dodeliti državam članicam in tretjim državam v skladu z merili iz člena 20 navedene uredbe. |
(3) |
Zaradi zagotovitve učinkovitega upravljanja celotnih dovoljenih ulovov in kvot je treba določiti posebne pogoje za ribolovne aktivnosti. |
(4) |
Treba je oblikovati načela in nekatere postopke upravljanja ribištva na ravni Skupnosti, da bi države članice lahko zagotovile upravljanje plovil, ki plujejo pod njihovimi zastavami. |
(5) |
V skladu s členom 2 Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto ( 4 ) je treba opredeliti staleže, za katere veljajo različni tam določeni ukrepi. |
(6) |
Skupnost je imela v skladu s postopkom, predvidenim v sporazumih ali protokolih o odnosih na področju ribištva, posvetovanja o ribolovnih pravicah z Norveško ( 5 ), Ferskimi otoki ( 6 ) in Grenlandijo ( 7 ). |
(7) |
Na podlagi člena 6 Akta o pristopu iz leta 2003 Skupnost upravlja sporazume o ribištvu, ki sta jih Latvija in Litva sklenili s tretjimi državami. V skladu s temi sporazumi je imela Skupnost posvetovanja z Rusko federacijo. |
(8) |
Skupnost je pogodbenica več regionalnih ribiških organizacij. Te ribiške organizacije so priporočile določitev omejitev ulova in druge predpise za ohranjanje nekaterih vrst. Skupnost bi torej morala izvajati ta priporočila. |
(9) |
Medameriška komisija za tropske tune (IATTC) je na svojem letnem zasedanju junija 2004 sprejela omejitve ulova rumenoplavutega tuna, veleokega tuna in črtastega tuna ter tehnične ukrepe glede obravnave prilova. Čeprav Skupnost ni članica IATTC, je treba te ukrepe izvajati z namenom zagotovitve trajnostnega upravljanja vira pod jurisdikcijo navedene organizacije. |
(10) |
Mednarodna komisija za ohranjanje tunov v Atlantiku (ICCAT) je na svojem letnem zasedanju leta 2004 sprejela tabele, ki navajajo premalo in preveč izkoriščene ribolovne možnosti pogodbenic ICCAT. V tej zvezi je ICCAT sprejela sklep v katerem ugotavlja, da je Evropska skupnost v letu 2003 premalo izkoristila svojo kvoto za več staležev. |
(11) |
Da bi upoštevali prilagoditve kvot Skupnosti, ki jih je določila ICCAT, je treba razporeditev ribolovnih možnosti, ki so posledica premajhne izkoriščenosti, opraviti na podlagi prispevka vsake države članice k premajhni izkoriščenosti brez spreminjanja delitvenega ključa, določenega v tej uredbi za letno dodelitev celotnih dovoljenih ulovov. |
(12) |
ICCAT je na svojem letnem zasedanju sprejela več tehničnih ukrepov za nekatere staleže izrazito selivskih vrst v Atlantiku in Sredozemskem morju, ki med drugim določajo nove minimalne velikosti za tun, omejitve ribolova na določenem območju in v časovnih obdobjih za zaščito veleokega tuna, ukrepe v zvezi s športnimi in rekreacijskimi ribiškimi aktivnostmi v Sredozemskem morju in uvedbo programa vzorčenja za oceno velikosti tuna v kletki. Da bi pripomogli k ohranitvi staležev rib, je treba te ukrepe v letu 2005 izvajati do sprejetja Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 937/2001 z dne 14. maja 2001 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst ( 8 ). |
(13) |
Komisija za ribištvo severnovzhodnega Atlantika (NEAFC) je na svojem letnem zasedanju leta 2004 sprejela priporočilo o omejitvi ribolova na nekaterih območjih, da bi zaščitila ranljive globokomorske habitate. To priporočilo mora uveljaviti Skupnost. |
(14) |
Kot začasen ukrep je treba ulove sleda pri mešanem ribolovu iz člena 2 Uredbe (ES) št. 973/2001 vštevati v ustrezno kvoto za sled. |
(15) |
Kot začasen ukrep se ribolovni napor v zvezi z določenimi globokomorskimi vrstami zmanjša v skladu z znanstvenim mnenjem Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES). |
(16) |
Izvajanje ribolovnih možnosti mora biti v skladu z zadevno zakonodajo Skupnosti in zlasti z Uredbo Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil za označevanje in dokumentacijo ribiških plovil ( 9 ), Uredbo Komisije (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za evidentiranje podatkov o ulovu rib držav članic ( 10 ), Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike ( 11 ), Uredbo Sveta (ES) št. 1954/2003 z dne 4. novembra 2003 o upravljanju ribolovnega napora v zvezi z nekaterimi ribolovnimi območji in viri Skupnosti, Uredbo Sveta (ES) št. 1626/94 z dne 27. junija 1994 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev ribiških virov v Sredozemlju ( 12 ), Uredbo Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah v zvezi s posebnimi ribolovnimi kartami ( 13 ), Uredbo Sveta (ES) št. 601/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki ( 14 ), Uredbo Sveta (ES) št. 88/98 z dne 18. decembra 1997 o določitvi nekaterih tehničnih ukrepov za ohranitev ribolovnih virov v vodah Baltskega morja, Beltov in Oresunda ( 15 ), Uredbo Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov ( 16 ), Uredbo Sveta (ES) št. 1434/98 z dne 29. junija 1998 o opredelitvi pogojev, pod katerimi se lahko sled iztovarja za gospodarske namene, ki ne zajemajo neposredne človeške uporabe ( 17 ), Uredbo Sveta (ES) št. 423/2004 z dne 26. februarja o uvedbi ukrepov za obnovitev staležev trsk ( 18 ), Uredbo Komisije (ES) št. 2244/2003 z dne 18. decembra 2003 o podrobnih pravilih v zvezi s satelitskimi sistemi za spremljanje plovil ( 19 ), Uredbo Sveta (EGS) št. 2930/86 z dne 22. septembra 1986 o določanju značilnosti ribiških plovil ( 20 ), Uredbo Sveta (ES) št. 973/2001 z dne 14. maja 2001 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst ( 21 ), Uredbo sveta (ES) št. 2347/2002 z dne 16. decembra 2002 o določitvi posebnih pogojev dostopa in z njimi povezanih pravil za ribolov globokomorskih staležev ( 22 ) in Uredbo Sveta (ES) št. 2270/2004 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za določene staleže globokomorskih rib za leti 2005 in 2006 ( 23 ). |
(17) |
Da bi prispevali k ohranjanju staležev rib, bi bilo treba v letu 2005 izvesti nekatere dopolnilne ukrepe glede nadzora in tehničnih pogojev za ribolov. |
(18) |
Za staleže morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu, južnega osliča in škampa je treba uporabljati začasni program upravljanja naporov. Za staleže trske v Kattegatu, Severnem morju, Skagerraku in zahodnem Rokavskem prelivu, v Irskem morju in na zahodu Škotske je treba prilagoditi obstoječi program upravljanja napora. |
(19) |
Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi pogoje glede omejitev ulova in/ali omejitev ribolovnega napora. Znanstveno mnenje kaže, da ulovi, ki znatno presegajo celotne dovoljene ulove posegajo v trajnostnost ribolovnih aktivnosti. Zato je torej primerna uvedba povezanih pogojev, ki bodo omogočili boljše izvajanje dogovorjenih ribolovnih možnosti. |
(20) |
V skladu z mnenji ICES je treba uporabljati začasen sistem za upravljanje ribolovnega napora ribolova prave peščenke za industrijsko uporabo v podobmočju ICES IV in razdelku ICES IIIa sever. |
(21) |
Znanstveno mnenje kaže, da ribolov staleža morske plošče v Severnem morju ni trajnosten in da so ravni zavržkov zelo visoke. Znanstveno mnenje in mnenje regionalnega svetovalnega odbora za Severno morje kažeta, da je primerno prilagoditi ribolovne možnosti v obliki ribolovnega napora plovil, ki lovijo morsko ploščo. |
(22) |
Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora za trsko, ki so določene v Uredbi (ES) št. 423/2004, se predlagajo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora skladno s celotnim dovoljenim ulovom, kakor je določen v členu 8(3) navedene uredbe. |
(23) |
Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO) je na 25. letnem zasedanju od 15. do 19. septembra 2003 sprejela načrt za obnovitev grenlandske morske plošče v podobmočju NAFO 2 in razdelkih 3KLMNO. Načrt predvideva zmanjšanje ravni celotnega dovoljenega ulova do leta 2007, kakor tudi dodatne ukrepe za zagotovitev njegove učinkovitosti. Ta načrt za leto 2005 je treba izvajati do sprejetja uredbe Sveta o izvajanju večletnih ukrepov za obnovitev staleža grenlandske morske plošče. |
(24) |
NAFO je na 26. letnem zasedanju od 13. do 17. septembra 2004 sprejela ukrepe upravljanja za številne poprej neregulirane staleže, to je raže v razdelku 3LNO, rdečega okuna v razdelku 3O in bele repate tabinje v razdelku 3NO. Zato je treba te ukrepe izvajati in opraviti dodelitev državam članicam. |
(25) |
Da bi upoštevali mednarodne obveznosti, ki jih je prevzela Skupnost kot pogodbenica Konvencije o ohranitvi morskega biološkega bogastva Antarktike (CCAMLR), vključno z obvezno uporabo ukrepov, ki jih je sprejela Komisija CCAMLR, se morajo uporabljati celotni dovoljeni ulovi, ki jih je Komisija sprejela za sezono 2004-2005, in ustrezni sezonski roki. |
(26) |
CCAMLR je na XXIII. letnem zasedanju leta 2004 sprejela ustrezne omejitve ulova za staleže, ki so na voljo odobrenemu ribolovu katere koli članice CCAMLR. Poleg tega je CCAMLR odobrila sodelovanje ribiških plovil Skupnosti pri raziskovalnem ribolovu na Dissostichus spp. v podobmočjih FAO 88.1 ter razdelkih 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) in 58.4.3b) in določila, da veljajo za ustrezne ribolovne aktivnosti omejitve ulova in prilova, kakor tudi nekateri posebni tehnični ukrepi. Te omejitve in tehnične ukrepe je prav tako treba uporabljati. |
(27) |
Da bi se zagotovilo preživljanje ribičev v Skupnosti, je pomembno, da se z ribolovom lahko začne s 1. januarjem 2005. Glede na nujnost zadeve je treba odobriti izjemo od roka šestih tednov iz odstavka I(3) Protokola o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbam o ustanovitvi Evropskih skupnosti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
PODROČJE UPORABE IN OPREDELITVE
Člen 1
Vsebina
Ta uredba določa ribolovne možnosti za leto 2005 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib in posebne pogoje, pod katerimi se lahko te ribolovne možnosti uporabljajo.
Določa pa tudi ribolovne možnosti in posebne pogoje za nekatere antarktične staleže za obdobje, določeno v Prilogi IF.
Člen 2
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za:
(a) ribiška plovila Skupnosti („plovila Skupnosti“); in
(b) ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo tretjih držav in so v njih registrirana („plovila tretjih držav“), v vodah, ki spadajo pod suverenost ali jurisdikcijo držav članic („vode ES“).
Člen 3
Opredelitve
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) „ribolovne možnosti“ pomenijo:
(i) celotne dovoljene ulove („TAC“) ali število plovil, ki imajo pooblastilo za ribolov, in/ali trajanje teh pooblastil;
(ii) delež celotnih dovoljenih ulovov, ki je na voljo Skupnosti;
(iii) kvote, ki so dodeljene Skupnosti v vodah tretjih držav;
(iv) dodelitev ribolovnih možnosti Skupnosti pod (ii) in (iii) državam članicam v obliki kvot;
(v) dodelitev kvot, ki se jih lahko lovi v vodah Skupnosti, tretjim državam.
(b) „mednarodne vode“ pomenijo vode, ki so zunaj suverenosti ali jurisdikcije katere koli države;
(c) „urejevalno območje NAFO“ pomeni del območja Konvencije NAFO (Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika), ki ne spada pod suverenost ali jurisdikcijo obalnih držav;
(d) „Skagerrak“ pomeni območje, ki je na zahodu omejeno s črto od svetilnika Hanstholm do svetilnika Lindesnes in na jugu s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali;
(e) „Kattegat“ pomeni območje, ki je na severu omejeno s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali ter na jugu s črto od Hasenore do Gnibens Spids, od Korshaga do Spodsbjerga in od Gilbjerg Hoveda do Kullena;
(f) „Severno morje“ pomeni podobmočje ICES IV in tisti del razdelka ICES IIIa, ki ni zajet v opredelitvi Skagerraka v točki (d);
(g) „Riški zaliv“ pomeni območje, ki je na zahodu omejeno s črto od svetilnika Ovisi (57°34.1234′S, 21°42.9574′V) na zahodni obali Latvije do Southern Rock na rtu Loode (57°57.4760′S, 21°58.2789′V) na otoku Saaremaa, potem proti jugu do najjužnejše točke polotoka Sõrve in nato v severovzhodni smeri ob vzhodni obali otoka Saaremaa in severno po črti od 58°30.0′S 23°13.2′V do 58°30.0′S 23°41′1 V.
(h) „Cadiški zaliv“ pomeni območje v podrazdelku ICES IXa vzhodno od dolžine 7°23′48″Z.
Člen 4
Ribolovne cone
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve con:
(a) cone ICES (Mednarodni svet za raziskovanje morja), kot so opredeljene v Uredbi (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku ( 24 );
(b) cone CECAF (vzhodni osrednji Atlantik ali glavna ribolovna cona FAO 34), kot so opredeljene v Uredbi (ES) št. 2597/95 z dne 23. oktobra 1995 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven Severnega Atlantika ( 25 );
(c) cone NAFO (Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika), kot so opredeljene v Uredbi (EGS) št. 2018/93 z dne 30. junija 1993 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku ( 26 );
(d) cone CCAMLR (Konvencija o ohranitvi morskega biološkega bogastva Antarktike), kot so opredeljene v Uredbi (ES) št. 601/2004.
POGLAVJE II
RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA SKUPNOSTI
Člen 5
Ribolovne možnosti in dodelitve
1. Ribolovne možnosti za plovila Skupnosti v vodah Skupnosti ali v nekaterih vodah zunaj Skupnosti in dodelitev teh ribolovnih možnosti državam članicam so določene v Prilogi I.
2. Plovila Skupnosti imajo pooblastilo za ulov v okviru kvot iz Priloge I v vodah, ki spadajo v ribolovno jurisdikcijo Ferskih otokov, Grenlandije, Islandije in Norveške ter ribolovne cone okrog otoka Jan Mayen, ob upoštevanju pogojev iz členov 9, 16 in 17.
3. Komisija določi ribolovne možnosti za kapelana v conah V, XIV (grenlandske vode), ki so na voljo Skupnosti, v višini 7,7 % deleža celotnega dovoljenega ulova za kapelana, takoj ko je celotni dovoljeni ulov določen.
4. Komisija lahko ribolovne možnosti za staleže sinjega mola v conah I-XIV (vode ES in mednarodne vode) in sleda v conah I in II (vode ES in mednarodne vode) poveča v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002, če tretje države ne spoštujejo odgovornega upravljanja teh staležev.
Člen 6
Posebne določbe o dodelitvah
Ribolovne možnosti, določene v Prilogi I, se med državami članicami dodelijo brez poseganja v:
(a) izmenjave na podlagi člena 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002;
(b) ponovno dodelitev na podlagi členov 21(4), 23(1) in 32(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93;
(c) dodatno iztovarjanje, dovoljeno na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96;
(d) zadržane količine na podlagi člena 4 Uredbe (ES) št. 847/96;
(e) odbitke na podlagi člena 5 Uredbe (ES) št. 847/96.
Člen 7
Prožnost kvot
Za leto 2005 so naslednji staleži določeni v Prilogi I k tej uredbi:
(a) staleži, za katere velja previdnostni ali analitski celotni dovoljeni ulov;
(b) staleži, za katere se uporabljajo pogoji prožnosti iz leta v leto, določeni v členih 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96; in
(c) staleži, za katere se uporabljajo kazenski koeficienti, predvideni v členu 5(2) navedene uredbe.
Člen 8
Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova
1. Ribe iz staležev, za katere so določene ribolovne možnosti, se ne smejo obdržati na krovu ali iztovarjati, razen:
(a) ulovov plovil države članice, ki ima kvoto in ta kvota ni izčrpana; ali
(b) ulovov, ki so del deleža Skupnosti, ki ni bil s kvotami dodeljen državam članicam in ni bil izčrpan; ali
(c) vseh vrst, ki niso sled ali skuša, kadar so pomešane z drugimi vrstami in so bile ulovljene z mrežo z velikostjo očesa, manjšo od 32 milimetrov, v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 850/98, in niso razvrščene ne na krovu ne pri iztovarjanju; ali
(d) sleda, če so ulovi v skladu z ukrepi iz točke 12 Priloge III; ali
(e) skuše, če je pomešana s šurom ali sardelo, če skuša ne presega 10 % skupne mase skuše, šura in sardele na krovu in ulovi niso razvrščeni ne na krovu ne pri iztovarjanju; ali
(f) ulovov pri znanstvenih raziskavah, ki se izvajajo na podlagi Uredbe (ES) št. 850/98 ali Uredbe (ES) št. 88/98.
2. Vsi iztovori se vštevajo v kvoto ali, če delež Skupnosti ni dodeljen državam članicam s kvotami, v delež Skupnosti, razen ulovov na podlagi določb odstavka 1(c), (e) in (f).
3. Kadar so izčrpane ribolovne možnosti države članice za sled v podobmočjih II (vode ES), III, IV in podrazdelku VII d, je brez poseganja v odstavek 1 prepovedano, da bi plovila, ki plujejo pod zastavo te države članice in so registrirana v Skupnosti ter delujejo v ribolovu, za katerega veljajo ustrezne omejitve ulova, iztovarjala ulove, ki niso razvrščeni in vsebujejo sled.
4. Določitev odstotka prilova in njegovega dajanja v promet se pripravi v skladu s členoma 4 in 11 Uredbe (ES) št. 850/98 ter členoma 2 in 3 Uredbe (ES) št. 88/98.
Člen 9
Omejitve dostopa
Plovila Skupnosti ne lovijo v Skagerraku znotraj 12 morskih milj od norveških temeljnih črt. Vendar je dovoljeno, da plovila, ki plujejo pod dansko ali švedsko zastavo, lovijo do 4 milje od norveških temeljnih črt.
Ribolov plovil Skupnosti v vodah pod jurisdikcijo Islandije se omeji na območje, opredeljeno z ravnimi črtami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:
Jugozahodno območje
1. 63° 12′ S in 23° 05′ Z skozi 62° 00′ S in 26° 00′ Z,
2. 62° 58′ S in 22° 25′ Z,
3. 63° 06′ S in 21° 30′ Z,
4. 63° 03′ S in 21° 00′ Z od tam 180° 00′ J;
Jugovzhodno območje
1. 63° 14′ S in 10° 40′ Z,
2. 63° 14′ S in 11° 23′ Z,
3. 63° 35′ S in 12° 21′ Z,
4. 64° 00′ S in 12° 30′ Z,
5. 63° 53′ S in 13° 30′ Z,
6. 63° 36′ S in 14° 30′ Z,
7. 63° 10′ S in 17° 00′ Z od tam 180° 00′ J.
Člen 10
Posebni pogoji za iztovarjanje nerazvrščenega ulova iz podobmočij IIa (vode ES), III, IV in VIId
Ukrepi iz Priloge II se uporabljajo v zvezi z iztovarjanjem nerazvrščenega ulova iz podobmočij IIa (vode ES), III, IV in VIId.
Člen 11
Drugi tehnični in kontrolni ukrepi
Tehnični ukrepi iz Priloge III se v letu 2005 uporabljajo poleg tistih, ki so določeni v Uredbi (ES) št. 850/98, Uredbi (ES) št. 88/98, Uredbi (ES) št. 1626/94 in Uredbi (ES) št. 973/2001.
Podrobna pravila za izvajanje točke 10 Priloge III se lahko sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.
Člen 12
Omejitve napora in s tem povezani pogoji za upravljanje staležev
1. V obdobju od 1. januarja do 31. januarja 2005 se za upravljanje staleža trske v Kattegatu, Severnem morju, vzhodnem Rokavskem prelivu, Skakerraku, do zahoda Škotske in v Irskem morju uporabljajo omejitve napora in s tem povezani pogoji iz točk 1 do 5, 6a, 6c, 6d, 6e in 7 do 22 Priloge V k Uredbi (ES) št. 2287/2003 z dne 19. decembra 2003 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2004 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova. ( 27 )
2. V obdobju od 1. februarja 2005 do 31. decembra 2005 se za upravljanje staleža trske iz odstavka 1 uporabljajo omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji iz Priloge IVa.
3. Od 1. februarja 2005 se omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji iz Priloge IVb uporabljajo za upravljanje ribolova v Kantabrijskem morju in ob zahodnem delu Iberskega polotoka.
4. Od 1. februarja 2005 se omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji iz Priloge IVc uporabljajo za upravljanje staleža morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu.
5. Omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji iz Priloge V se uporabljajo za upravljanje staležev prave peščenke v Skagerraku in Severnem morju.
6. Komisija določi končni ribolovni napor za leto 2005 za lov prave peščenke v conah IIa, IIIa, IV na podlagi pravil iz točke 6 Priloge V.
7. Vsa plovila, ki uporabljajo vrste orodja, opredeljene v točki 4 Prilog IVa, IVb oziroma IVc in ribarijo v območjih, opredeljenih v točki 2 Prilog IVa, IVb oziroma IVc, morajo imeti posebno ribolovno karto v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.
8. Države članice zagotovijo, da ribolovni napori plovil z dovoljenji za globokomorski ribolov, merjeni v kilovat-dnevih odsotnosti iz pristanišča, v letu 2005 ne bodo presegali 90 % povprečnega letnega ribolovnega napora, ki so ga plovila te države članice zabeležila v letu 2003 pri ulovu globokomorskih vrst s seznamov v Prilogi I in Prilogi II k Uredbi Sveta (ES) št. 2347/2002, z izjemo velike srebrenke, na podlagi dovoljenj za globokomorski ribolov.
POGLAVJE III
RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV
Člen 13
Pooblastilo
Plovila, ki plujejo pod zastavo Barbadosa, Gvajane, Japonske, Južne Koreje, Norveške, Surinama, Trinidada in Tobaga ter Venezuele, in plovila, ki so registrirana na Ferskih otokih, imajo pooblastilo za ribolov v vodah Skupnosti v okviru kvot iz Priloge I in ob upoštevanju pogojev iz členov 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23 in 24.
Člen 14
Geografske omejitve
Ribolov s plovili, ki plujejo pod zastavo:
(a) Norveške ali so registrirana na Ferskih otokih, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj proti odprtemu morju od temeljnih črt držav članic v Severnem morju, Kattegatu in Atlantskem oceanu severno od 43°00′S, razen območja iz člena 18 Uredbe (ES) št. 2371/2002; ribolov v Skagerraku s plovili, ki plujejo pod norveško zastavo, se dovoli štiri morske milje od temeljnih črt Danske in Švedske proti odprtemu morju;
(b) Barbadosa, Gvajane, Japonske, Južne Koreje, Surinama, Trinidada in Tobaga ter Venezuele se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj proti odprtemu morju od temeljnih črt Francoske Gvajane.
Člen 15
Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova
Ribe iz staležev, za katere so določene ribolovne možnosti, se ne smejo obdržati na krovu ali iztovarjati, razen ulovov plovil tretjih držav, ki imajo kvoto in ta kvota ni izčrpana.
POGLAVJE IV
DOLOČBE O IZDAJI DOVOLJENJ ZA PLOVILA SKUPNOSTI
Člen 16
Dovoljenja in s tem povezani pogoji
1. Ne glede na splošna pravila o ribolovnih dovoljenjih in posebnih ribolovnih kartah, predvidenih v Uredbi (ES) št. 1627/94, je treba imeti za ribolov v vodah tretjih držav dovoljenje, ki ga izdajo organi tretje države.
Vendar se prvi pododstavek ne uporablja za naslednja plovila Skupnosti, kadar ribarijo v norveških vodah v Severnem morju:
(a) plovila s tonažo 200 BT ali manj;
(b) plovila, ki lovijo vrste, ki niso skuša, za prehrano ljudi;
(c) plovila, ki plujejo pod švedsko zastavo, v skladu z ustaljeno prakso.
2. Največje število dovoljenj in drugi s tem povezani pogoji so določeni v delu I Priloge VI. V vlogah za dovoljenja se navedejo vrste ribolova in imena ter značilnosti plovil, za katere naj se izdajo dovoljenja, organi držav članic pa jih naslovijo na Komisijo. Komisija predloži te vloge organom zadevne tretje države.
Če ena država članica prenese kvote na drugo državo članico (zamenjava) v ribolovnih območjih iz dela I Priloge VI, prenos vključuje potreben prenos dovoljenj in se sporoči Komisiji. Vendar pa se ne preseže skupno število dovoljenj za posamezno ribolovno območje, določeno v delu I Priloge VI.
3. Plovila Skupnosti so usklajena z ohranitvenimi in kontrolnimi ukrepi in vsemi drugimi določbami, ki urejajo cono, v kateri izvajajo aktivnosti.
Člen 17
Ferski otoki
Plovila Skupnosti z dovoljenjem za izvajanje usmerjenega ribolova ene vrste v vodah Ferskih otokov lahko opravljajo usmerjeni ribolov druge vrste pod pogojem, da o spremembi predhodno obvestijo organe Ferskih otokov.
POGLAVJE V
DOLOČBE O IZDAJI DOVOLJENJ ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV
Člen 18
Obveznost dovoljenja in posebne ribolovne karte
1. Ne glede na člen 28b Uredbe (ES) št. 2847/93 so plovila z manj kot 200 BT, ki plujejo pod norveško zastavo, oproščena obveznosti, da morajo imeti dovoljenje in ribolovno karto.
2. Ribolovno dovoljenje in posebna ribolovna karta se hranita na krovu. Vendar pa so plovila, registrirana na Ferskih otokih ali Norveškem, oproščena te obveznosti.
3. Plovila iz tretjih držav, ki imajo na dan 31. decembra 2004 pooblastilo za ribolov, lahko od 1. januarja 2005 nadaljujejo z ribolovom, dokler se Komisiji ne predloži seznam plovil, ki imajo pooblastila za ribolov, in ga Komisija odobri.
Člen 19
Vloga za dovoljenje in za posebno ribolovno karto
Vlogo za dovoljenje in za posebno ribolovno karto organa tretje države Komisiji spremljajo naslednje informacije:
(a) ime plovila;
(b) registrska številka;
(c) zunanje identifikacijske črke in številke;
(d) pristanišče registracije;
(e) ime in naslov lastnika ali zakupnika;
(f) bruto tonaža in skupna dolžina;
(g) moč motorja;
(h) klicni znak in radijska frekvenca;
(i) nameravani način ribolova;
(j) nameravano območje ribarjenja;
(k) vrste, ki jih namerava loviti;
(l) obdobje, za katero se zahteva dovoljenje.
Člen 20
Število dovoljenj
Število dovoljenj in posebni s tem povezani pogoji so določeni v delu II Priloge VI.
Člen 21
Razveljavitev in preklic
1. Dovoljenja in posebne ribolovne karte se lahko razveljavijo z namenom izdaje novih dovoljenj in posebnih ribolovnih kart. Te razveljavitve začnejo veljati na dan pred datumom, ko Komisija izda nova dovoljenja in posebne ribolovne karte. Nova dovoljenja in posebne ribolovne karte začnejo veljati z dnem izdaje.
2. Dovoljenja in posebne ribolovne karte se v celoti ali delno prekličejo pred datumom izteka veljavnosti, če je kvota za zadevni stalež, določena v Prilogi I, izčrpana.
3. Dovoljenja in posebne ribolovne karte se prekličejo v primeru vsakega neizpolnjevanja obveznosti iz te uredbe.
Člen 22
Neizpolnjevanje ustreznih pravil
1. Plovilu, ki ne izpolnjuje obveznosti, določenih v tej uredbi, se za obdobje, ki ne presega 12 mesecev, ne izdata dovoljenje in posebna ribolovna karta.
2. Komisija predloži organom zadevne tretje države imena in značilnosti plovil, ki v naslednjem mesecu ali mesecih zaradi kršitve ustreznih pravil nimajo pooblastila za ribolov v ribolovni coni Skupnosti.
Člen 23
Obveznosti imetnika dovoljenja
1. Plovila tretjih držav ravnajo v skladu z ohranitvenimi in kontrolnimi ukrepi ter drugimi določbami, ki urejajo ribolov plovil Skupnosti v coni, v kateri delujejo, zlasti z Uredbami (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94, (ES) št. 88/98, (ES) št. 850/98, (ES) št. 1434/98 in (EGS) št. 1381/87.
2. Plovila iz odstavka 1 vodijo ladijski dnevnik, v katerega vpisujejo informacije, določene v delu I Priloge VII.
3. Plovila tretjih držav, razen plovil, ki plujejo pod norveško zastavo in ribarijo v razdelku ICES IIIa, pošljejo Komisiji informacije iz Priloge VIII v skladu s pravili, določenimi v navedeni prilogi.
Člen 24
Posebne določbe v zvezi s Francosko Gvajano
1. Za odobritev dovoljenja za ribolov v vodah Francoske Gvajane se mora lastnik zadevnega plovila obvezati, da bo na zahtevo Komisije dovolil, da pride na plovilo opazovalec.
2. Poveljnik vsakega plovila, ki ima dovoljenje za ribolov ribe kostnice ali tuna v vodah Francoske Gvajane, ob iztovoru ulova po vsakem potovanju predloži francoskim organom deklaracijo z navedbo količine ulovljene kozice, ki se hrani na krovu od zadnje deklaracije. Ta deklaracija je v skladu z vzorcem iz dela III Priloge VI. Poveljnik odgovarja za točnost deklaracije. Francoski organi sprejmejo vse potrebne ukrepe, da preverijo točnost deklaracij, zlasti s preverjanjem v ladijskem dnevniku iz člena 23(2). Deklaracijo potem, ko je preverjena, podpiše pristojni uradnik. Pred koncem vsakega meseca francoski organi pošljejo Komisiji vse deklaracije za pretekli mesec.
3. Plovila, ki ribarijo v vodah Francoske Gvajane, vodijo ladijski dnevnik v skladu z vzorcem iz dela II Priloge VII. Kopija tega ladijskega dnevnika se pošlje Komisiji preko francoskih organov v 30 dneh po zadnjem dnevu vsakega ribolovnega potovanja.
4. Če Komisija v obdobju enega meseca ne prejme nobenega sporočila v zvezi s plovilom, ki ima dovoljenje za ribolov v vodah Francoske Gvajane, se dovoljenje temu plovilu prekliče.
POGLAVJE VI
POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V UREJEVALNEM OBMOČJU NAFO
ODDELEK 1
Sodelovanje Skupnosti
Člen 25
Seznam plovil
1. Samo plovila Skupnosti, ki imajo več kakor 50 bruto ton in jim je država članica njihove zastave izdala posebno ribolovno karto ter so vključena v evidenco plovil NAFO, smejo pod pogoji, določenimi v karti, loviti, hraniti na krovu, pretovarjati in iztovarjati ribolovne vire iz urejevalnega območja NAFO.
2. Vsaka država članica obvesti Komisijo v računalniško berljivi obliki vsaj 15 dni pred vstopom novega plovila v urejevalno območje NAFO o vsaki spremembi seznama plovil, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti ter imajo pooblastilo za ribolov v urejevalnem območju NAFO. Komisija te informacije takoj posreduje Sekretariatu NAFO.
3. Seznam iz odstavka 2 vključuje naslednje informacije:
(a) interno številko plovila, opredeljeno v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 26/2004 z dne 30. decembra 2003 o registru ribolovne flote Skupnosti ( 28 );
(b) mednarodni radijski klicni znak;
(c) zakupnika plovila, kjer je to ustrezno;
(d) vrsto plovila.
4. Za plovila, ki začasno plujejo pod zastavo države članice (zakup prazne ladje), posredovane informacije vključujejo:
(a) datum, od katerega je plovilu dovoljeno pluti pod zastavo države članice;
(b) datum, od katerega država članica dovoljuje plovilu ribolov v urejevalnem območju NAFO;
(c) ime države, kjer je plovilo registrirano ali je bilo prej registrirano, in datum, od katerega ne pluje več pod zastavo te države;
(d) ime plovila;
(e) uradno registrsko številko plovila, ki so jo dodelili pristojni nacionalni organi;
(f) domače pristanišče plovila po prenosu;
(g) ime lastnika ali zakupnika plovila;
(h) izjavo, da je poveljnik dobil kopijo veljavnih predpisov v urejevalnem območju NAFO;
(i) glavne vrste, ki se lahko lovijo v urejevalnem območju NAFO;
(j) podobmočja, kjer obstaja verjetnost, da bo plovilo ribarilo.
ODDELEK 2
Tehnični ukrepi
Člen 26
Velikost očesa mreže
1. Uporaba vlečne mreže, ki ima v katerem koli predelu mrežna očesa velikosti manjše od 130 mm, je prepovedana pri neposrednem ribolovu vrst pridnenih rib iz Priloge IX. Ta velikost očes mreže se lahko zmanjša na najmanj 60 mm za neposredni ribolov severnega kratkoplavutega lignja (Illex illecebrosus). Za neposredni ribolov raže (Rajidae) se ta velikost očes poveča na najmanj 280 mm v vreči in 220 mm na vseh drugih delih vlečne mreže.
2. Plovila, ki lovijo severno kozico (Pandalus borealis), uporabljajo mrežo z velikostjo očes najmanj 40 mm.
Člen 27
Dodatki k mrežam
1. Uporaba kakršnih koli sredstev ali naprav razen tistih, opisanih v tem členu, ki ovirajo mrežna očesa ali zmanjšujejo njihovo velikost, je prepovedana.
2. Platno, mreža ali kateri koli drug material se lahko doda na notranjo stran vreče, da se zmanjša ali prepreči škoda.
3. Naprave se lahko dodajo na zgornjo stran vreče pod pogojem, da ne ovirajo mrežnih očes vreče. Uporaba zgornjih prevlek se omeji na tiste, naštete v Prilogi X.
4. Plovila, ki lovijo severno kozico (Pandalus borealis), uporabljajo izločevalno mrežo ali rešetko z razdaljo med prečkami največ 22 mm. Plovila, ki lovijo severno kozico v razdelku 3L, so opremljena tudi z zatičnimi verigami, dolgimi najmanj 72 cm, kakor je opisano v Dodatku 4 k Prilogi III.
Člen 28
By-catches
1. Poveljniki plovil ne smejo izvajati usmerjenega ribolova vrste, za katero veljajo omejitve prilova. Usmerjeni ribolov vrste se izvaja, kadar ta vrsta obsega največji masni odstotek ulova v katerem koli izvleku.
2. Prilov vrst, naštetih v Prilogi ID, za katere Skupnost ni določila kvot za del urejevalnega območja NAFO in ki je bil ulovljen v tem delu pri neposrednem ribolovu katere koli vrste, ne sme presegati 2 500 kg po posamezni vrsti ali 10 masnih % skupnega ulova, obdržanega na krovu, pri čemer se upošteva večja vrednost. V delu urejevalnega območja NAFO, kjer je usmerjeni ribolov nekaterih vrst prepovedan ali je bila kvota „drugi“ popolnoma izrabljena, pa prilov nobene vrste, naštete v Prilogi ID, ne sme presegati 1 250 kg oziroma 5 %.
3. Vedno, kadar skupna količina vrste, za katero se uporabljajo omejitve prilova, v katerem koli izvleku preseže omejitve, določene v odstavku 2, se plovila takoj umaknejo najmanj pet morskih milj od položaja prejšnjega izvleka. Vedno, kadar skupna količina vrste, za katero se uporabljajo omejitve prilova, v katerem koli naslednjem izvleku preseže navedene omejitve, se plovila takoj spet premaknejo najmanj pet morskih milj od prejšnjega položaja izvleka in se ne vrnejo na to območje najmanj 48 ur.
4. Plovila, ki lovijo severno kozico (Pandalus borealis), se v primeru, da skupni prilov vseh vrst, naštetih v Prilogi ID, v katerem koli izvleku presega 5 masnih % v razdelku 3M in 2,5 % v razdelku 3L, takoj premaknejo najmanj pet morskih milj od položaja prejšnjega izvleka.
5. Ulov severne kozice se ne uporablja v izračunu ravni prilova vrst pridnenih rib.
Člen 29
Minimalna velikost rib
Ribe iz urejevalnega območja NAFO, ki nimajo zahtevane velikosti, predpisane v Prilogi XI, se ne smejo predelati, obdržati na krovu, pretovoriti, iztovoriti, prepeljati, uskladiščiti, prodati, razstaviti ali ponuditi za prodajo, ampak se takoj vrnejo v morje. Če količina ujetih rib, ki nimajo zahtevane velikosti, presega 10 % skupne količine, se plovilo pred nadaljevanjem ribarjenja umakne za najmanj pet morskih milj od položaja prejšnjega izvleka. Vsaka predelana riba, za katero se uporabljajo zahteve glede minimalne velikosti, ki je krajša od ustrezne dolžine iz Priloge XI, šteje za ribo, ki je pod minimalno velikostjo rib.
ODDELEK 3
Kontrolni ukrepi
Člen 30
Označevanje proizvoda in ločeno natovarjanje
1. Vse predelane ribe, pridobljene v urejevalnem območju NAFO, se označijo tako, da se prepoznata vsaka vrsta in kategorija proizvoda. Označi se tudi, da so bile ulovljene v urejevalnem območju NAFO.
2. Vse kozice, pridobljene v razdelku 3L, in vse grenlandske morske plošče, pridobljene v podobmočju 2 ter razdelkih 3KLMNO, se označijo z navedbo ulova v zadevnih območjih.
3. Ulovi iste vrste se pri natovarjanju jasno ločijo od ulovov drugih vrst. Vsi ulovi znotraj urejevalnega območja NAFO se natovarjajo ločeno od ulovov izven tega območja.
Ulovi se lahko natovarjajo v več delih skladišča, a v vsakem delu so jasno ločeni od ulovov drugih vrst s plastiko, vezanim lesom, mrežastim materialom ipd.
Člen 31
Ribolovni dnevnik in natovorni načrt
1. Poleg tega, da ravnajo v skladu s členi 6, 8, 11 in 12 Uredbe (EGS) št. 2847/93, poveljniki plovil vpišejo v ladijski dnevnik informacije, naštete v Prilogi XII k tej uredbi.
2. Vsaka država članica v računalniško berljivi obliki do vsakega 15. dne v mesecu obvesti Komisijo o količini staležev iz Priloge XIII, iztovorjenih v prejšnjem mesecu, in sporoči vse informacije, prejete na podlagi členov 11 in 12 Uredbe (EGS) št. 2847/93.
3. Za ulove vrst, ki so naštete v Prilogi ID, poveljnik plovila vodi:
(a) ribolovni dnevnik z navedbo njihove skupne proizvodnje po vrstah;
(b) natovorni načrt, ki navaja lokacijo različnih vrst v skladiščih, kakor tudi količino teh vrst na krovu, izraženo s težo proizvodov v kilogramih.
4. Ribolovni dnevnik in natovorni načrt iz odstavka 3 se dnevno posodabljata za prejšnji dan od 00.00 (UTC) do 24.00 (UTC) in ostaneta na krovu, dokler se plovilo povsem ne raztovori.
5. Poveljnik zagotovi potrebno pomoč, da se preverijo količine, navedene v ladijskem dnevniku, in predelani proizvodi, shranjeni na krovu.
Člen 32
Mreže
Pri neposrednem ribolovu ene ali več vrst, naštetih v Prilogi IX, plovila ne smejo imeti mrež z očesi, ki so manjša od tistih, določenih v členu 26. Vendar imajo lahko plovila, ki na istem potovanju ribarijo v območjih, ki niso urejevalno območje NAFO, take mreže na krovu pod pogojem, da so te mreže varno zvezane in pospravljene in niso na voljo za takojšnjo uporabo, se pravi:
(a) mreže so snete s krova in vlačilnih ali vlečnih kablov in vrvi; in
(b) mreže, ki so na palubi ali pod njo, so varno privezane na del zgornje konstrukcije.
Člen 33
Pretovarjanje
Plovila Skupnosti ne opravljajo pretovarjanja v urejevalnem območju NAFO, razen za to od svojih pristojnih organov dobijo predhodno dovoljenje.
Člen 34
Spremljanje ribolovnega napora
1. Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da je ribolovni napor njenih plovil iz člena 25 sorazmeren z ribolovnimi možnostmi, ki so na voljo tej državi članici v urejevalnem območju NAFO.
2. Države članice pošljejo Komisiji ribolovni načrt za svoja plovila, ki lovijo vrste v urejevalnem območju NAFO, najpozneje do 31. januarja 2005 ali po tem datumu, vendar najmanj 30 dni pred začetkom take aktivnosti. Ribolovni načrt med drugim opredeli plovilo ali plovila, ki bodo sodelovala v tem ribolovu, in predvideno število ribolovnih dni v urejevalnem območju NAFO.
Države članice na indikativni osnovi obvestijo Komisijo o nameravanih aktivnostih plovil na drugih območjih.
Ribolovni načrt predstavlja celoten ribolovni napor, predviden za ribolov glede na obseg ribolovnih možnosti, ki so na voljo državi članici, ki pripravlja obvestilo.
Države članice najpozneje do 31. decembra 2005 poročajo Komisiji o izvajanju svojih ribolovnih načrtov, vključno s številom plovil, ki so bila dejansko aktivna v tem ribolovu, in skupnim številom ribolovnih dni.
ODDELEK 4
Posebne določbe za severno kozico
Člen 35
Ribolov severne kozice
Vsaka država članica dnevno poroča Komisiji o količini severne kozice (Pandalus borealis), ulovljene v razdelku 3L urejevalnega območja NAFO s plovili, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti. Vse ribolovne aktivnosti se odvijajo v globinah več kakor 200 metrov in so omejene na eno plovilo naenkrat za vsako dodelitev državi članici.
ODDELEK 5
Posebne določbe načrta obnovitve za grenlandsko morsko ploščo
Člen 36
Prepoved, ki se nanaša na grenlandsko morsko ploščo
Ribiška plovila Skupnosti ne smejo loviti grenlandske morske plošče v podobmočju NAFO 2 in razdelkih 3KLMNO ter obdržati na krovu, pretovoriti ali iztovoriti grenlandske morske plošče, ulovljene v tem območju, če nimajo posebne ribolovne karte, izdane s strani države članice zastave.
Člen 37
Seznam plovil
1. Država članica zagotovi, da se plovila, ki jim bodo izdane posebne ribolovne karte iz člena 36, vključijo na seznam, ki vsebuje njihova imena in interne registrske številke, opredeljene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 26/2004. Države članice izdajo posebno ribolovno karto šele takrat, ko je plovilo vključeno v evidenco plovil NAFO.
2. Vsaka država članica pošlje Komisiji v računalniško berljivi obliki seznam iz odstavka 1 in vse njegove naknadne spremembe.
3. Spremembe seznama iz odstavka 1 se pošljejo Komisiji najmanj pet dni pred datumom vstopa plovila, ki je bilo na novo vključeno na navedeni seznam, v podobmočje 2 in razdelke 3KLMNO. Komisija spremembe seznama takoj posreduje Sekretariatu NAFO.
4. Vsaka država članica sprejme potrebne ukrepe za dodelitev svoje kvote za grenlandsko morsko ploščo svojim plovilom, ki so vključena na seznam iz odstavka 1. Države članice o dodelitvi kvot obvestijo Komisijo najkasneje 15 dni po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Člen 38
Poročila
1. Poveljniki plovil iz člena 37(2) pošljejo državi članici zastave naslednja poročila:
(a) O količini grenlandske morske plošče, obdržane na krovu, ko plovilo Skupnosti vstopi v podobmočje 2 in razdelke 3KLMNO. To poročilo se pošlje največ 12 ur in najpozneje 6 ur pred vsakim vstopom plovila v to cono.
(b) O tedenskem ulovu grenlandske morske plošče. To poročilo se prvič pošlje najpozneje na koncu sedmega dne po vstopu plovila v podobmočje 2 in razdelke 3KLMNO ali, če trajajo ribolovna potovanja več kakor sedem dni, najpozneje v ponedeljek za ulove v podobmočju 2 in razdelkih 3KLMNO v preteklem tednu, ki se konča v nedeljo opolnoči.
(c) O količini grenlandske morske plošče na krovu, ko plovilo Skupnosti zapušča podobmočje 2 in razdelke 3KLMNO. To poročilo se pošlje najprej 12 ur in najpozneje 6 ur pred vsakim izstopom plovila iz te cone in vključuje število ribolovnih dni in skupen ulov v tej coni.
(d) O količini, natovorjeni in raztovorjeni pri vsakem pretovoru grenlandske morske plošče med zadrževanjem plovila v podobmočju 2 in razdelkih 3KLMNO. Ta poročila se pošljejo najpozneje 24 ur po zaključku pretovarjanja.
2. Države članice poročila iz odstavka 1(a), (c) in (d) po prejemu posredujejo Komisiji.
3. Kadar se šteje, da so ulovi grenlandske morske plošče, ki so sporočeni v skladu z odstavkom 2, izčrpali 70 % dodeljene kvote države članice, poveljniki poročila iz točke 1(b) pošiljajo vsak tretji dan.
Člen 39
Določena pristanišča
1. Iztovarjanje kakršne koli količine grenlandske morske plošče je prepovedano na katerem koli drugem mestu razen v pristaniščih, ki jih določijo pogodbenice NAFO. Iztovarjanje grenlandske morske plošče v pristaniščih držav nepogodbenic je prepovedano.
2. Države članice določijo pristanišča, v katerih se lahko iztovarja grenlandska morska plošča, in opredelijo s tem povezane postopke inšpekcije in nadzora, vključno s pogoji beleženja in poročanja o količinah grenlandske morske plošče pri vsakem iztovoru.
3. Države članice pošljejo Komisiji v 15 dneh od datuma začetka veljavnosti te uredbe seznam določenih pristanišč in v 15 dneh za tem s tem povezane postopke inšpekcije in nadzora iz odstavka 2. Komisija te informacije takoj posreduje Sekretariatu NAFO.
4. Komisija takoj pošlje seznam določenih pristanišč iz odstavka 2, kakor tudi pristanišč, ki jih določijo druge pogodbenice NAFO, vsem državam članicam.
Člen 40
Inšpekcija v pristanišču
1. Države članice zagotovijo, da so vsa plovila, ki vstopijo v določeno pristanišče, da bi iztovorila in/ali pretovorila grenlandsko morsko ploščo, ulovljeno znotraj podobmočja NAFO 2 in razdelkov 3KLMNO, podvržena inšpekciji v pristanišču v skladu s pristaniškim inšpekcijskim sistemom NAFO.
2. Prepovedano je raztovarjati in/ali pretovarjati ulov s plovil iz odstavka 1 pred prihodom inšpektorjev.
3. Vse iztovorjene količine se pred prevozom v hladilnico ali drugo namembno mesto stehtajo po vrstah.
4. Države članice pošljejo ustrezno pristaniško inšpekcijsko poročilo Sekretariatu NAFO s kopijo Komisiji v sedmih delovnih dneh od datuma zaključka inšpekcijskega pregleda.
Člen 41
Prepoved iztovarjanja in pretovarjanja za plovila nepogodbenic
Države članice zagotovijo, da so iztovarjanja in pretovarjanja grenlandske morske plošče iz plovil nepogodbenic, ki se ukvarjajo z ribolovom v urejevalnem območju NAFO, prepovedana.
Člen 42
Spremljanje ribolovnih aktivnosti
Države članice najpozneje do 31. decembra 2005 predložijo Komisiji poročilo o izvajanju ukrepov iz členov 36 do 41, vključno s skupnim številom ribolovnih dni.
ODDELEK 6
Posebne določbe za rdečega okuna
Člen 43
Ribolov rdečega okuna
1. Poveljnik plovila Skupnosti, ki lovi rdečega okuna v podobmočju razdelka 2 in razdelkih IF, 3K in 3M urejevalnega območja NAFO, vsak drugi ponedeljek obvesti pristojne organe države članice, pod zastavo katere pluje plovilo ali v kateri je plovilo registrirano, o količinah rdečega okuna, ulovljenega v navedenih conah v dvotedenskem obdobju, ki se je končalo preteklo nedeljo opolnoči.
Če skupni ulov doseže 50 % celotnega dovoljenega ulova, se obvestilo pripravlja tedensko vsak ponedeljek.
2. Države članice sporočijo Komisiji vsak drugi torek do opoldne količine rdečega okuna, ki so jih ulovila plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in so registrirana na njihovem ozemlju, v podobmočju 2 in razdelkih IF, 3K in 3M urejevalnega območja NAFO v obdobju štirinajstih dni, ki se je končalo preteklo nedeljo opolnoči.
Če skupni ulov doseže 50 % celotnega dovoljenega ulova, se poročila pošiljajo tedensko.
POGLAVJE VII
POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V OBMOČJU CCAMLR
ODDELEK 1
Omejitve in zahteve po informacijah o plovilu
Člen 44
Prepovedi in omejitve ulova
1. Neposredni ribolov vrst iz Priloge XIV je prepovedan v conah in obdobjih iz navedene priloge.
2. Za nov in raziskovalni ribolov se omejitve ulova in prilova, navedene v Prilogi XV, uporabljajo v podobmočjih iz navedene priloge.
Člen 45
Zahteve po informacijah glede plovil, ki imajo pooblastilo za ribolov v območju CCAMLR
1. Države članice poleg zahtev po informacijah glede plovil iz člena 3(2) Uredbe (ES) št. 601/2004, ki imajo pooblastilo za ribolov, od 1. avgusta 2005 Komisiji glede takih plovil sporočijo naslednje:
(a) številko IMO plovila (če je izdana);
(b) prejšnjo zastavo, če obstaja;
(c) mednarodni radijski klicni znak;
(d) ime in naslov lastnika(-ov) plovila in koristnika(-ov), če je(so) znan(-i);
(e) vrsto plovila;
(f) kraj in čas izgradnje;
(g) dolžino;
(h) komplet barvnih fotografij plovila, ki vsebuje:
(i) fotografijo velikosti najmanj 12 × 7 cm, ki prikazuje desni bok plovila in s tem njegovo celotno dolžino ter strukturne značilnosti;
(ii) fotografijo velikosti najmanj 12 × 7 cm, ki prikazuje levi bok plovila in s tem njegovo celotno dolžino ter strukturne značilnosti;
(iii) fotografijo velikosti najmanj 12 × 7 cm, ki prikazuje krmo točno s čelne strani;
(i) ukrepe za zagotovitev varnega delovanja satelitske naprave za spremljanje, nameščene na krovu.
2. Države članice od 1. avgusta 2005, kolikor je to izvedljivo, Komisiji sporočijo tudi naslednje informacije glede plovil, ki imajo pooblastilo za ribolov v območju CCAMLR:
(a) ime in naslov upravitelja, če to ni lastnik plovila;
(b) ime in državljanstvo poveljnika in, kjer je to ustrezno, ribiškega poveljnika;
(c) vrsto metode ali metod ribolova;
(d) gred (m);
(e) bruto registrsko tonažo;
(f) načine sporočanja na plovilu in številke (INMARSAT A, B in C);
(g) običajno število posadke;
(h) moč glavnega motorja ali motorjev (kW);
(i) nosilnost (t), število skladišč za ribe in njihovo prostornino (m3);
(j) kakršne koli druge primerne informacije (npr. o klasifikaciji ledu).
ODDELEK 2
Raziskovalni ribolov
Člen 46
Sodelovanje v raziskovalnem ribolovu
1. Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Španije in so bila tam registrirana ter je bila o njih CCAMLR obveščena v skladu z določbami člena 7 Uredbe (ES) št. 601/2004, lahko sodelujejo v raziskovalnem ribolovu s parangalom na Dissostichus spp. v podobmočju FAO 88.1 in razdelkih 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) izven območij nacionalne jurisdikcije ter 58.4.3b) izven območij nacionalne jurisdikcije.
2. V razdelkih 58.4.3a) in 58.4.3b) sme ribariti le eno ribiško plovilo naenkrat.
3. Kar zadeva podobmočje 88.1 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2, so skupne omejitve ulova in prilova po podobmočjih in razdelkih ter njihova razporeditev med manjše raziskovalne enote v vsakem izmed njih, navedene v Prilogi XV. Z ribolovom v kateri koli manjši raziskovalni enoti se preneha, ko sporočeni ulov doseže določeno omejitev ulova, in ribolov navedene manjše raziskovalne enote se ustavi do konca sezone.
4. Ribolov se odvija na čim večjem geografskem in globinskem obsegu, da bi dobili informacije, potrebne za določitev ribolovnega potenciala in se izognili preveliki koncentraciji ulova in ribolovnega napora. Vendar bo ribolov v razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 prepovedan v globinah, manjših od 550 m.
Člen 47
Sistemi poročanja
Za ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 46, veljajo naslednji sistemi poročanja o ulovu in naporu:
(a) Petdnevni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 12 Uredbe (ES) št. 601/2004, z izjemo, da države članice Komisiji predložijo poročila o ulovu in naporu najkasneje dva delovna dneva po vsakem obdobju poročanja z namenom takojšnjega posredovanja CCAMLR. V podobmočju 88.1 in razdelkih 58.4.1 in 58.42 bodo poročale manjše raziskovalne enote.
(b) Mesečni podrobni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 13 Uredbe (ES) št. 601/2004.
(c) Sporoča se skupno število in masa zavrženih Dissostichus eleginoides in Dissostichus mawsoni, vključno s tistimi v „želatinastem“ stanju.
Člen 48
Posebne zahteve
1. Raziskovalni ribolov iz člena 46 se glede ukrepov, ki se uporabljajo za zmanjšanje naključne smrtnosti morskih ptic, ki se pojavlja pri ribolovu s parangalom, izvaja v skladu s členom 8 Uredbe Sveta (ES) št. 600/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih tehničnih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju, zajetem v Konvenciji o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki ( 29 ). Poleg teh ukrepov:
(a) je pri tem ribolovu prepovedano odmetavanje drobovine;
(b) so plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu v razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 ter so v skladu s protokoli CCAMLR (A, B in C) za lov s parangalom, oproščena zahteve po nočnem nameščanju parangala; vendar pa se plovila, ki skupno ujamejo tri (3) morske ptice, takoj vrnejo k nočnemu nameščanju v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 601/2004;
(c) plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu v podobmočju 88.1 in razdelkih 58.4.3a) in 58.4.3b) in skupno ulovijo tri (3) morske ptice, takoj prenehajo z ribolovom in do konca sezone 2004/2005 ne smejo ribariti izven običajne ribolovne sezone.
2. Za ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu v podobmočju FAO 88.1, veljajo naslednje dodatne zahteve:
(a) Plovilom je prepovedano odmetavati:
(i) nafto ali gorivo ali ostanke olja v morje, razen v primerih, dovoljenih v Prilogi I k MARPOL 73/78 (Mednarodna konvencija o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij);
(ii) smeti;
(iii) ostanke hrane, ki jih ni mogoče odvreči skozi zapornico z odprtino, ki ni večja od 25 mm;
(iv) perutnino ali njene dele (vključno z jajčnimi lupinami);
(v) odplake 12 morskih milj od kopnega ali ledenih plošč ali odplake, medtem ko ladja potuje s hitrostjo, manjšo od 4 vozlov; ali
(vi) pepel, ki ostane pri sežiganju.
(b) Živa perutnina ali druge žive ptice se ne vnaša v podobmočje 88.1 in oskubljena perutnina, ki ni použita, se odstrani iz podobmočja 88.1.
(c) Ribolov na Dissostichus spp. v podobmočju 88.1 je prepovedan znotraj 10 morskih milj od obale Ballenyjevih otokov.
Člen 49
Opredelitev izvlekov
1. V tem oddelku izvlek zajema namestitev enega ali več parangalov na isti lokaciji. Natančen geografski položaj izvleka se določi po središčni točki parangala ali parangalov, zabeleženi v poročilih o ulovu in naporu.
2. Da izvlek velja za raziskovalnega:
(a) mora biti vsak raziskovalni izvlek ločen najmanj 5 morskih milj od katerega koli drugega raziskovalnega izvleka, pri čemer se razdalja izmeri od geografske sredine vsakega raziskovalnega izvleka;
(b) vključuje vsak izvlek najmanj 3 500 trnkov in največ 10 000 trnkov; to lahko vključuje več ločenih parangalov, postavljenih na isti lokaciji;
(c) je čas nastavljanja pri vsakem izvleku parangala najmanj šest ur, merjeno od zaključka postopka namestitve do začetka postopka izvleka.
Člen 50
Raziskovalni načrti
Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 46, izvajajo raziskovalne načrte v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočje FAO 88.1 in razdelki 58.4.1 in 58.4.2. Raziskovalni načrt se izvaja na naslednji način:
(a) ob prvem vstopu v manjšo raziskovalno enoto se prvih 10 izvlekov, imenovanih „prva serija“, določi za „raziskovalne izvleke“ in morajo izpolnjevati merila iz člena 49(2);
(b) naslednjih 10 izvlekov ali 10 ton ulova, kar je prej doseženo, se imenuje „druga serija“. Izvleki v drugi seriji se lahko po presoji poveljnika lovijo kot del normalnega raziskovalnega ribolova. Vendar se lahko ti izvleki, če izpolnjujejo zahteve člena 49(2), štejejo tudi za raziskovalne izvleke;
(c) ob zaključku prve in druge serije izvlekov morajo plovila, če želi poveljnik nadaljevati z ribolovom v manjši raziskovalni enoti, izvesti „tretjo serijo“, tako da je v vseh treh serijah opravljenih skupno 20 raziskovalnih izvlekov. Tretja serija izvlekov se konča med istim obiskom manjše raziskovalne enote kakor prva in druga serija;
(d) ob zaključku 20 raziskovalnih izvlekov po tretji seriji lahko plovilo nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti;
(e) v manjših raziskovalnih enotah A, B, C, E in G in podobmočju 88.1, kjer je območje ribolovnega morskega dna manjše od 15 000 km2, se točke (b), (c) in (d) ne uporabljajo in lahko plovilo ob zaključku 10 raziskovalnih izvlekov nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti.
Člen 51
Načrti zbiranja podatkov
1. Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 46, izvajajo načrte zbiranja podatkov v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočje FAO 88.1 in razdelki 58.4.1 in 58.4.2. Načrt zbiranja podatkov vsebuje naslednje podatke:
(a) položaj in morsko globino na koncu vsakega parangala v izvleku;
(b) čas namestitve, nastavljanja in izvleka;
(c) število in vrste rib, izgubljenih na površini;
(d) število nastavljenih trnkov;
(e) vrsto vabe;
(f) uspeh vab (%);
(g) vrsto trnka; in
(h) razmere na morju in vremenske razmere ter lunino meno v času namestitve parangalov.
2. Vsi podatki iz odstavka 1 se zberejo za vsak raziskovalni izvlek; zlasti se izmerijo vse ribe v raziskovalnem izvleku do 100 rib, pri bioloških študijah pa se vzame vzorec vsaj 30 rib. Kadar se ujame več kakor 100 rib, se uporabi metoda naključnega podvzorčenja rib.
Člen 52
Program označevanja
Vsako ribiško plovilo, ki sodeluje v raziskovalnem ribolovu iz člena 46, izvede naslednji program označevanja:
(a) Primerki Dissostichus spp. se označujejo in izpuščajo po en primerek na tono mase svežega ulova v vsej sezoni v skladu s protokolom označevanja CCAMLR. Plovila prenehajo z označevanjem šele potem, ko je označenih 500 primerkov ali, če zapustijo to ribolovno območje, ko označijo po en primerek na tono mase svežega ulova.
(b) Program je usmerjen na primerke vseh velikosti, da se izpolnijo zahteve po označevanju enega primerka na tono mase svežega ulova. Vsi izpuščeni primerki se dvakrat označijo, izpusti pa zajamejo čim širše geografsko območje.
(c) Vse oznake so jasno natisnjene z enotno serijsko številko in povratnim naslovom, tako da je v primeru ponovnega ulova označenega primerka mogoče izslediti izvor oznak.
(d) Vsi ponovno ulovljeni označeni primerki (se pravi ujete ribe z oznako od prej) se ne izpustijo znova, tudi če so bili na prostosti le kratko obdobje.
(e) Vsem ponovno ulovljenim primerkom se morajo vzeti biološki vzorci (dolžina, teža, spol, razvoj gonad), če je mogoče, se naredi digitalna fotografija, odvzamejo se jim otoliti in odstrani oznaka.
(f) Vsi ustrezni podatki o oznakah in kakršni koli podatki o ponovnih ulovih oznak se sporočijo CCAMLR v elektronski obliki CCAMLR v treh mesecih od takrat, ko je plovilo zapustilo to ribolovno območje.
(g) Vsi ustrezni podatki o oznakah in kakršni koli podatki o ponovnem ulovu oznak ter primerkih ponovnega ulova se v elektronski obliki CCAMLR sporočijo tudi ustreznemu regionalnemu centru podatkov o oznakah, kakor je podrobno opredeljeno v protokolu označevanja CCAMLR.
Člen 53
Znanstveni opazovalci
Vsako ribiško plovilo, ki sodeluje v raziskovalnem ribolovu iz člena 46, ima na krovu ves čas ribolovnih aktivnosti v ribolovnem obdobju najmanj dva znanstvena opazovalca, eden od njiju pa je opazovalec, imenovan v skladu s programom mednarodnega znanstvenega opazovanja CCAMLR.
POGLAVJE VIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 54
Znanstveno spremljanje
1. Ta uredba se ne uporablja za ribolovne aktivnosti, ki se izvajajo izključno za namen znanstvenih raziskav, ki so odobrene ter imajo dovoljenje zadevne države članice in o katerih sta vnaprej obveščeni Komisija in država članica, v vodah katere se izvaja raziskava.
2. Morski organizmi, ujeti za namene iz odstavka 1, se lahko prodajajo, skladiščijo, razstavljajo ali ponujajo za prodajo, pod pogojem, da:
(a) izpolnjujejo standarde iz Priloge XII k Uredbi Sveta (ES) št. 850/98 in tržne standarde, sprejete na podlagi člena 2 Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupnih tržnih ureditvah za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva ( 30 ), ali
(b) se prodajajo neposredno za namene, ki niso prehrana ljudi.
Člen 55
Prenos podatkov
Države članice v skladu z Uredbo (EGS) št. 2847/93 pošljejo Komisiji podatke v zvezi z iztovarjanjem količine ujetih staležev v računalniško berljivi obliki z uporabo kod staležev, navedenih v vsaki tabeli staleža.
Člen 56
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2005.
Če so celotni dovoljeni ulovi na območju CCAMLR določeni za obdobja, ki se začnejo pred 1. januarjem 2005, se člen 44 uporablja od začetka zadevnih obdobij uporabe celotnih dovoljenih ulovov.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
RIBOLOVNE MOŽNOSTI, KI SE UPORABLJAJO ZA RIBIŠKA PLOVILA SKUPNOSTI V OBMOČJIH, KJER OBSTAJAJO OMEJITVE ULOVA, IN ZA PLOVILA IZ TRETJIH DRŽAV V VODAH ES, PO VRSTAH IN OBMOČJIH (V TONAH ŽIVE MASE, ČE NI DRUGAČE DOLOČENO)
Vse omejitve ulova, določene v tej prilogi, se obravnavajo kot kvote za namene člena 9 te uredbe in zato zanje veljajo pravila iz Uredbe (ES) št. 2847/93 ter zlasti členov 14 in 15 Uredbe.
Za vsako območje so staleži rib navedeni po abecednem redu latinskih imen vrste. Spodaj je podana korespondenčna tabela splošnih in latinskih imen za namene te uredbe:
Splošno ime |
Koda Alpha-3 |
Znanstveno ime |
Beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Sluzoglavka |
ALF |
Beryx spp. |
Ameriška morska plošča |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
Sardon |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
Morska spaka |
ANF |
Lophiidae |
Antarktična ledna krokodilka |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
Antarktična zobata riba |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
Ostrigar |
CAT |
Anarhichas lupus |
Navadni jezik |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
Atlantski losos |
SAL |
Salmo salar |
Morski pes orjak |
BSK |
Cetorhinus maximus |
Veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Kljunati morski pes |
DCA |
Deania calcea |
Črni morski meč |
BSF |
Aphanopus carbo |
Črnoplavutna ledna krokodilka |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
Modri leng |
BLI |
Molva dypterigia |
Sinja jadrovnica |
BUM |
Makaira nigricans |
Sinji mol |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Trska |
COD |
Gadus morhua |
Morski list |
SOL |
Solea solea |
Kraljevska rakovica |
PAI |
Paralomis spp. |
Limanda |
DAB |
Limanda limanda |
Bokopluta |
FLX |
Pleuronectiformes |
Iverka |
FLX |
Platichthys flesus |
Tabinja |
FOX |
Phycis spp. |
Velika srebrenka |
ARU |
Argentina silus |
Grenlandska morska plošča |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
Repaki |
GRV |
Macrourus spp. |
Veliki svetilec |
ETR |
Etmopterus princeps |
Luskasta nototenija |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
Vahnja |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
Oslič |
HKE |
Merluccius merluccius |
Sled |
HER |
Clupea harengus |
Šuri |
JAX |
Trachurus spp. |
Topoglava nototenija |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
Temni morski pes |
SCK |
Dalatias licha |
Kril |
KRI |
Euphausia superba |
Hektorjeva laterna |
LAC |
Lampanyctus achirus |
Luskasti globokomorski trnež |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
Rdeči jezik |
LEM |
Microstomus kitt |
Leng |
LIN |
Molva molva |
Skuša |
MAC |
Scomber scombrus |
Kraljevska nototenija |
NOR |
Notothenia rossii |
Krilati rombi |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Severna kozica |
PRA |
Pandalus borealis |
Škamp |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Norveški molič |
NOP |
Trisopterus esmarki |
Oranžna sluzoglavka |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
Bele kozice |
PEN |
Penaeus spp. |
Morska plošča |
PLE |
Pleuronectes platessa |
Polarna trska |
POC |
Boreogadus saida |
Polak |
POL |
Pollachius pollachius |
Atlantski morski pes |
POR |
Lamna nasus |
Portugalski morski pes |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
Rdeči okun |
RED |
Sebastes spp. |
Okati ribon |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Čebulastooki repak |
RHG |
Macrourus berglax |
Okroglonosi repak |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Saj |
POK |
Pollachius virens |
Prave peščenke |
SAN |
Ammodytidae |
Severni kratkoplavuti ligenj |
SQI |
Illex illecebrosus |
Raže |
SRX-RAJ |
Rajidae |
Gladki svetilec |
ETP |
Etmopterus pusillus |
Snežni morski pajki |
PCR |
Chionoecetes spp. |
Južnogeorgijska ledena krokodilka |
SGI |
Pseudochaenichthys georgianus |
Španski leng |
SLI |
Molva macrophthalmus |
Papalina |
SPR |
Sprattus sprattus |
Trnež |
DGS |
Squalus acanthias |
Mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Pepelasti morski pes |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Romb |
TUR |
Psetta maxima |
Morski menek |
USK |
Brosme brosme |
Enoroga ledna krokodilka |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
Črni svetilec |
ETX |
Etmopterus spinax |
Bela repata tabinja |
HKW |
Urophycis tenuis |
Bela jadrovnica |
WHM |
Tetrapturus alba |
Mol |
WHG |
Merlangius merlangus |
Sivi jezik |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
Rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Rumenorepa limanda |
YEL |
Limanda ferruginea |
PRILOGA IA
BALTSKO MORJE
Vse celotne dovoljene ulove v tem območju, razen za morsko ploščo in trsko, v podrazdelkih 25-32 sprejme IBSFC.
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: Podrazdelek: 30–31 HER/3D30. HER/3D31. |
|
Finska |
72 625 |
|
Švedska |
14 231 |
|
ES |
86 856 |
|
TAC |
86 856 |
Analitski celotni dovoljeni ulov (TAC), kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: Podrazdelki 22-24 HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Danska |
6 448 |
|
Nemčija |
25 380 |
|
Finska |
3 |
|
Poljska |
5 985 |
|
Švedska |
8 184 |
|
ES |
46 000 |
|
TAC |
46 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: Podrazdelki 25-29 (razen Riškega zaliva) in 32 HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Danska |
2 588 |
|
Nemčija |
686 |
|
Estonija |
13 218 |
|
Finska |
25 801 |
|
Latvija |
3 262 |
|
Litva |
3 405 (1) |
|
Poljska |
27 862 (2) |
|
Švedska |
39 350 |
|
ES |
116 172 (3) |
|
TAC |
130 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 30 ton v skladu z odločitvami IBSFC. (2) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 1 450 ton v skladu z odločitvami IBSFC. (3) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 1 480 ton v skladu z odločitvami IBSFC. |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: Riški zaliv HER/03D.RG |
|
Estonija |
16 972 (1) |
|
Latvija |
20 452 |
|
ES |
37 424 (1) |
|
TAC |
38 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 576 ton v skladu z odločitvami IBSFC. |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: Podrazdelki 25-32 (vode ES) COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Danska |
8 959 |
|
Nemčija |
3 564 |
|
Estonija |
873 |
|
Finska |
686 |
|
Latvija |
3 331 |
|
Litva |
2 189 (1) |
|
Poljska |
10 203 (2) |
|
Švedska |
9 077 |
|
ES |
38 882 (3) |
|
TAC |
N/A |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 6 ton v skladu z odločitvami IBSFC. (2) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 112 ton v skladu z odločitvami IBSFC. (3) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 118 ton v skladu z odločitvami IBSFC. |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: Podrazdelki 22-24 (vode ES) COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Danska |
10 781 |
|
Nemčija |
5 271 |
|
Estonija |
239 |
|
Finska |
212 |
|
Latvija |
892 |
|
Litva |
579 |
|
Poljska |
2 885 |
|
Švedska |
3 841 |
|
ES |
24 700 |
|
TAC |
24 700 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: IIIb,c,d, (vode ES) PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Danska |
2 697 |
|
Nemčija |
300 |
|
Švedska |
203 |
|
Poljska |
565 |
|
ES |
3 766 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Atlantski losos Salmo salar |
Cona: IIIb,c,d, (vode ES) brez podrazdelka 32 SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Danska |
93 512 (1) |
|
Nemčija |
10 404 (1) |
|
Estonija |
9 504 (1) |
|
Finska |
116 603 (1) |
|
Latvija |
59 478 (1) |
|
Litva |
6 992 (1) |
|
Poljska |
28 368 (1) |
|
Švedska |
126 400 (1) |
|
ES |
451 260 (1) |
|
TAC |
460 000 (1) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Izraženo s številom posameznih rib. |
Vrsta: Atlantski losos Salmo salar |
Cona: Podrazdelek 32 SAL/3D32. |
|
Estonija |
1 581 (1) |
|
Finska |
13 838 (1) |
|
ES |
15 419 (1) |
|
TAC |
17 000 (1) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Izraženo s številom posameznih rib. |
Vrsta: Papalina Sprattus sprattus |
Cona: IIIb,c,d, (vode ES) SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Danska |
48 785 |
|
Nemčija |
30 907 |
|
Estonija |
56 650 |
|
Finska |
25 538 |
|
Latvija |
68 420 |
|
Litva |
24 750 |
|
Poljska |
141 275 (1) |
|
Švedska |
94 311 |
|
ES |
490 636 (1) |
|
TAC |
550 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Zaradi prelova v letu 2003 se je kvota znižala za 3 924 ton v skladu z odločitvami IBSFC. |
PRILOGA IB
SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNO MORJE IN ZAHODNE VODE SKUPNOSTI
Območja ICES Vb (vode ES), VI, VII, VIII, IX, X, CECAF (vode ES) in Francoska Gvajana
Vrsta: Prava peščenka Ammodytidae |
Cona: IV (norveške vode) SAN/04-N. |
|
Danska |
9 500 |
|
Združeno kraljestvo |
500 |
|
ES |
10 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Prava peščenka Ammodytidae |
SAN/2A3A4. | |
Danska |
618 767 |
|
Združeno kraljestvo |
13 525 |
|
Vse države članice |
23 668 (2) |
|
ES |
655 960 |
|
Norveška |
5 000 (3) |
|
TAC |
660 960 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vode ES brez voda znotraj 6 milj temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otoku Fair in Foula. (2) Razen Danske in Združenega kraljestva. (3) Ki naj se lovi v Severnem morju. |
Vrsta: Srebrenka Argentina silus |
Cona: I, II (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Nemčija |
31 |
|
Francija |
10 |
|
Nizozemska |
25 |
|
Združeno kraljestvo |
50 |
|
ES |
116 |
Vrsta: Srebrenka Argentina silus |
Cona: III, IV (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Danska |
1 180 |
|
Nemčija |
12 |
|
Francija |
8 |
|
Irska |
8 |
|
Nizozemska |
55 |
|
Švedska |
46 |
|
Združeno kraljestvo |
21 |
|
ES |
1 331 |
Vrsta: Srebrenka Argentina silus |
Cona: V, VI, VII (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Nemčija |
405 |
|
Francija |
9 |
|
Irska |
375 |
|
Nizozemska |
4 225 |
|
Združeno kraljestvo |
297 |
|
ES |
5 310 |
|
TAC |
5 310 |
Vrsta: Morski menek Brosme brosme |
Cona: Vode ES v conah IIa, IV, Vb, VI, VII USK/2A47-C |
|
ES |
Ni pomembno (1) |
|
Norveška |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2270/2004. (2) Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v podobmočjih Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v podobmočjih Vb, VI in VII ne presega 3 000 ton. (3) Vključno z lengom. Te kvote so za Norveško 6 800 ton lenga in 4 000 ton morskega menka in so medsebojno zamenljive do 2 000 ton ter se lahko lovijo le s parangalom v razdelku ICES Vb in podobmočjih VI in VII. |
Vrsta: Morski menek Brosme brosme |
Cona: IV (norveške vode) USK/04-N. |
|
Belgija |
1 |
|
Danska |
191 |
|
Nemčija |
1 |
|
Francija |
1 |
|
Nizozemska |
1 |
|
Združeno kraljestvo |
5 |
|
ES |
200 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski pes orjak Cetorhinus maximus |
Cona: Vode ES v conah IV, VI in VII BSK/467. |
|
ES |
0 |
|
TAC |
0 |
Vrsta: Sled (1) Clupea harengus |
Cona: IIIa HER/03A. |
|
Danska |
40 104 |
|
Nemčija |
642 |
|
Švedska |
41 950 |
|
ES |
82 696 |
|
Ferski otoki |
500 (2) |
|
TAC |
96 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Iztovorjen kot celoten ulov ali razvrščen iz ostanka ulova. (2) Ki naj se lovi v Skagerraku. |
Vrsta: Sled (1) Clupea harengus |
Cona: IV severno od 53o 30′ S |
|
Danska |
95 211 |
|
Nemčija |
57 215 |
|
Francija |
20 548 |
|
Nizozemska |
56 745 |
|
Švedska |
5 443 |
|
Združeno kraljestvo |
70 395 |
|
ES |
305 557 |
|
Norveška |
60 000 (2) |
|
TAC |
535 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Iztovorjen kot celoten ulov ali razvrščen iz ostanka ulova, države članice pa morajo obvestiti Komisijo o iztovarjanju sleda, ločeno za razdelka ICES IVa in IVb (coni HER/04A in HER/04B). (2) Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
Norveške vode južno od 62o S (HER/*04N-) |
|
ES |
60 000 |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: Norveške vode južno od 62°S HER/04-N. |
|
Švedska |
1 102 (1) |
|
ES |
1 102 |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvoto za te vrste. |
Vrsta: Sled (1) Clupea harengus |
Cona: IIIa HER/03A-BC |
|
Danska |
20 642 |
|
Nemčija |
184 |
|
Švedska |
3 324 |
|
ES |
24 150 |
|
TAC |
24 150 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Prilov sleda, ki se ulovi med ribolovom vrst, ki niso sled, in pri iztovoru ni razvrščen. |
Vrsta: Sled (1) Clupea harengus |
Cona: IIa (vode ES), IV, VIId HER/2A47DX |
|
Belgija |
248 |
|
Danska |
47 865 |
|
Nemčija |
248 |
|
Francija |
248 |
|
Nizozemska |
248 |
|
Švedska |
234 |
|
Združeno kraljestvo |
909 |
|
ES |
50 000 |
|
TAC |
50 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Prilov sleda, ki se ulovi med ribolovom vrst, ki niso sled, in pri iztovoru ni razvrščen. |
Vrsta: Sled (1) Clupea harengus |
Cona: IVc (2), VIId HER/4CXB7D |
|
Belgija |
9 684 (3) |
|
Danska |
1 882 (3) |
|
Nemčija |
1 131 (3) |
|
Francija |
19 341 (3) |
|
Nizozemska |
34 704 (3) |
|
Združeno kraljestvo |
7 551 (3) |
|
ES |
74 293 |
|
TAC |
535 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Iztovorjen kot celoten ulov ali razvrščen iz ostanka ulova. (2) Razen staleža v Black water: sklic je na stalež sleda v morskem delu ustja Temze v coni, omejeni s črto, ki teče naravnost na jug od Landguard Point (51°56′S, 1°19.1′V) do zemljepisne širine 51°33′S in nato naravnost na zahod do točke na obali Združenega kraljestva. (3) Do 50 % te kvote se lahko prenese na razdelek ICES IVb. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo. |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: Vb, VIaN (1) (vode ES), VIb HER/5B6ANB |
|
Nemčija |
3 291 |
|
Francija |
623 |
|
Irska |
4 447 |
|
Nizozemska |
3 291 |
|
Združeno kraljestvo |
17 788 |
|
ES |
29 440 |
|
Ferski otoki |
660 (2) |
|
TAC |
30 100 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) Sklic je na stalež sleda v razdelku ICES VIa, severno od 56°00′S in v tistem delu VIa, ki je vzhodno od 07°00′Z in severno od 55°00′S brez Clyda. (2) Ta kvota se lahko ulovi le v razdelku VIa severno od 56°30′S. |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: VIaS (1), VIIbc HER/6AS7BC |
|
Irska |
12 727 |
|
Nizozemska |
1 273 |
|
ES |
14 000 |
|
TAC |
14 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) Sklic je na stalež sleda v razdelku ICES VIa, južno od 56°00′S in zahodno od 07°00′Z. |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: VIa Clyde (1) HER/06ACL. |
|
Združeno kraljestvo |
1 000 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Stalež v Clydu: sklic je na stalež sleda v morskem območju severovzhodno od črte med Mull of Kintyre in Corsewall Point. |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: VIIa (1) HER/07A/MM |
|
Irska |
1 250 |
|
Združeno kraljestvo |
3 550 |
|
ES |
4 800 |
|
TAC |
4 800 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) Razdelek ICES VIIa se zmanjša za območje, ki je dodano območju ICES VIIghjk, ki je omejeno: — na sever s širino 52°30′S — na jug s širino 52°00′S — na zahod z irsko obalo — na vzhod z obalo Združenega kraljestva |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: VIIe,f HER/7EF. |
|
Francija |
500 |
|
Združeno kraljestvo |
500 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: VIIg,h,j,k (1) HER/7G-K. |
|
Nemčija |
144 |
|
Francija |
802 |
|
Irska |
11 236 |
|
Nizozemska |
802 |
|
Združeno kraljestvo |
16 |
|
ES |
13 000 |
|
TAC |
13 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) Razdelek ICES VIIg,h,j,k se poveča za območje, ki je omejeno: — na sever s širino 52°30′S — na jug s širino 52°00′S — na zahod z irsko obalo — na vzhod z obalo Združenega kraljestva. |
Vrsta: Sardon Engraulis encrasicolus |
Cona: VIII ANE/08. |
|
Španija |
27 000 |
|
Francija |
3 000 |
|
ES |
30 000 |
|
TAC |
30 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Sardon Engraulis encrasicolus |
Cona: IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) ANE/9/3411 |
|
Španija |
3 826 |
|
Portugalska |
4 174 |
|
ES |
8 000 |
|
TAC |
8 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: Skagerrak COD/03AN. |
|
Belgija |
10 |
|
Danska |
3 119 |
|
Nemčija |
78 |
|
Nizozemska |
20 |
|
Švedska |
546 |
|
ES |
3 773 |
|
TAC |
3 900 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: Kattegat COD/03AS. |
|
Danska |
617 |
|
Nemčija |
13 |
|
Švedska |
370 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: IIa (vode ES), IV COD/2AC4. |
|
Belgija |
807 |
|
Danska |
4 635 |
|
Nemčija |
2 939 |
|
Francija |
997 |
|
Nizozemska |
2 619 |
|
Švedska |
31 |
|
Združeno kraljestvo |
10 631 |
|
ES |
22 659 |
|
Norveška |
4 641 (1) |
|
TAC |
27 300 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Se lahko lovi v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
norveške vode (COD/*04N-) |
|
ES |
19 694 |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: Norveške vode južno od 62°S COD/04-N. |
|
Švedska |
411 |
|
ES |
411 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV COD/561214 |
|
Belgija |
1 |
|
Nemčija |
11 |
|
Francija |
114 |
|
Irska |
162 |
|
Združeno kraljestvo |
433 |
|
ES |
721 |
|
TAC |
721 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
Vb, VIa (COD/*5BC6A) |
|
Belgija |
1 |
Nemčija |
10 |
Francija |
110 |
Irska |
156 |
Združeno kraljestvo |
415 |
ES |
692 |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: VIIa COD/07A. |
|
Belgija |
29 |
|
Francija |
79 |
|
Irska |
1 416 |
|
Nizozemska |
7 |
|
Združeno kraljestvo |
619 |
|
ES |
2 150 |
|
TAC |
2 150 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: VIIb-k, VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) COD/7X7A34 |
|
Belgija |
266 |
|
Francija |
4 554 |
|
Irska |
849 |
|
Nizozemska |
38 |
|
Združeno kraljestvo |
493 |
|
ES |
6 200 |
|
TAC |
6 200 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Krilati rombi Lepidorhombus spp. |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) LEZ/2AC4-C |
|
Belgija |
5 |
|
Danska |
4 |
|
Nemčija |
4 |
|
Francija |
28 |
|
Nizozemska |
22 |
|
Združeno kraljestvo |
1 677 |
|
ES |
1 740 |
|
TAC |
1 740 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Krilati rombi Lepidorhombus spp. |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV LEZ/561214 |
|
Španija |
327 |
|
Francija |
1 277 |
|
Irska |
373 |
|
Združeno kraljestvo |
903 |
|
ES |
2 880 |
|
TAC |
2 880 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Krilati rombi Lepidorhombus spp. |
Cona: VII LEZ/07. |
|
Belgija |
520 |
|
Španija |
5 779 |
|
Francija |
7 013 |
|
Irska |
3 189 |
|
Združeno kraljestvo |
2 762 |
|
ES |
19 263 |
|
TAC |
19 263 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Krilati rombi Lepidorhombus spp. |
Cona: VIIIabde LEZ/8ABDE. |
|
Španija |
1 238 |
|
Francija |
999 |
|
ES |
2 237 |
|
TAC |
2 237 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Krilati rombi Lepidorhombus spp. |
Cona: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) LEZ/8C3411 |
|
Španija |
1 233 |
|
Francija |
62 |
|
Portugalska |
41 |
|
ES |
1 336 |
|
TAC |
1 336 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Limanda in iverka Limanda limanda in Platichthys flesus |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) D/F/2AC4-C |
|
Belgija |
491 |
|
Danska |
1 844 |
|
Nemčija |
2 766 |
|
Francija |
192 |
|
Nizozemska |
11 151 |
|
Švedska |
6 |
|
Združeno kraljestvo |
1 550 |
|
ES |
18 000 |
|
TAC |
18 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska spaka Lophiidae |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) ANF/2AC4-C |
|
Belgija |
365 |
|
Danska |
804 |
|
Nemčija |
393 |
|
Francija |
75 |
|
Nizozemska |
276 |
|
Švedska |
9 |
|
Združeno kraljestvo |
8 392 |
|
ES |
10 314 |
|
TAC |
10 314 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska spaka Lophiidae |
Cona: IV (norveške vode) ANF/04-N. |
|
Belgija |
54 |
|
Danska |
1 381 |
|
Nemčija |
22 |
|
Nizozemska |
20 |
|
Združeno kraljestvo |
323 |
|
ES |
1 800 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska spaka Lophiidae |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV ANF/561214 |
|
Belgija |
168 |
|
Nemčija |
192 |
|
Španija |
180 |
|
Francija |
2 073 |
|
Irska |
469 |
|
Nizozemska |
162 |
|
Združeno kraljestvo |
1 442 |
|
ES |
4 686 |
|
TAC |
4 686 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska spaka Lophiidae |
Cona: VII ANF/07. |
|
Belgija |
2 318 |
|
Nemčija |
258 |
|
Španija |
921 |
|
Francija |
14 874 |
|
Irska |
1 901 |
|
Nizozemska |
300 |
|
Združeno kraljestvo |
4 510 |
|
ES |
25 082 |
|
TAC |
25 082 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska spaka Lophiidae |
Cona: VIIIa,b,d,e ANF/8ABDE. |
|
Španija |
932 |
|
Francija |
5 188 |
|
ES |
6 120 |
|
TAC |
6 120 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska spaka Lophiidae |
Cona: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) ANF/8C3411 |
|
Španija |
1 629 |
|
Francija |
2 |
|
Portugalska |
324 |
|
ES |
1 955 |
|
TAC |
1 955 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: IIIa, IIIbcd (vode ES) HAD/3A/BCD |
|
Belgija |
18 |
|
Danska |
3 036 |
|
Nemčija |
193 |
|
Nizozemska |
4 |
|
Švedska |
359 |
|
ES |
3 610 (1) |
|
TAC |
4 018 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Brez ocenjenega industrijskega prilova v višini 239 ton. |
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: IIa (vode ES), IV HAD/2AC4. |
|
Belgija |
544 |
|
Danska |
3 742 |
|
Nemčija |
2 381 |
|
Francija |
4 150 |
|
Nizozemska |
408 |
|
Švedska |
264 |
|
Združeno kraljestvo |
39 832 |
|
ES |
51 321 (1) |
|
Norveška |
14 679 |
|
TAC |
66 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Brez ocenjenega industrijskega prilova v višini 578 ton. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
norveške vode (HAD/*04N-) |
|
ES |
38 175 |
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: Norveške vode, južno od 62°S HAD/04-N. |
|
Švedska |
761 |
|
ES |
761 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: VIb, XII, XIV HAD/6B1214 |
|
Belgija |
2 |
|
Nemčija |
2 |
|
Francija |
77 |
|
Irska |
55 |
|
Združeno kraljestvo |
566 |
|
ES |
702 |
|
TAC |
702 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: Vb, VIa (vode ES) HAD/5BC6A. |
|
Belgija |
17 |
|
Nemčija |
20 |
|
Francija |
838 |
|
Irska |
598 |
|
Združeno kraljestvo |
6 127 |
|
ES |
7 600 |
|
TAC |
7 600 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: VII, VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) HAD/7/3411 |
|
Belgija |
128 |
|
Francija |
7 680 |
|
Irska |
2 560 |
|
Združeno kraljestvo |
1 152 |
|
ES |
11 520 |
|
TAC |
11 520 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenem razdelku ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
VIIa (HAD/*07A.) |
|
Belgija |
24 |
Francija |
109 |
Irska |
649 |
Združeno kraljestvo |
718 |
ES |
1 500 |
Ko države članice poročajo Komisiji o ulovu svojih kvot, podrobno navedejo količine, ulovljene v VIIa. Iztovarjanje vahnje, ujete v razdelku VIIa, je prepovedano, kadar celotna količina iztovorov presega 1 500 ton. |
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: IIIa WHG/03A. |
|
Danska |
651 |
|
Nizozemska |
2 |
|
Švedska |
70 |
|
ES |
723 (1) |
|
TAC |
1 500 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Brez ocenjenega industrijskega prilova v višini 750 ton. |
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: IIa (vode ES), IV WHG/2AC4. |
|
Belgija |
605 |
|
Danska |
2 618 |
|
Nemčija |
681 |
|
Francija |
3 935 |
|
Nizozemska |
1 513 |
|
Švedska |
4 |
|
Združeno kraljestvo |
10 444 |
|
ES |
19 800 (1) |
|
Norveška |
2 800 (2) |
|
TAC |
28 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Brez ocenjenega industrijskega prilova v višini 5 400 ton. (2) Se lahko lovi v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
norveške vode (WHG/*04N-) |
|
ES |
17 073 |
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV WHG/561214 |
|
Nemčija |
10 |
|
Francija |
195 |
|
Irska |
478 |
|
Združeno kraljestvo |
917 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: VIIa WHG/07A. |
|
Belgija |
1 |
|
Francija |
18 |
|
Irska |
296 |
|
Nizozemska |
0 |
|
Združeno kraljestvo |
199 |
|
ES |
514 |
|
TAC |
514 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: VIIb-k WHG/7X7A. |
|
Belgija |
211 |
|
Francija |
12 960 |
|
Irska |
6 006 |
|
Nizozemska |
105 |
|
Združeno kraljestvo |
2 318 |
|
ES |
21 600 |
|
TAC |
21 600 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: VIII WHG/08. |
|
Španija |
1 440 |
|
Francija |
2 160 |
|
ES |
3 600 |
|
TAC |
3 600 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Mol Merlangius merlangus |
Cona: IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) WHG/9/3411 |
|
Portugalska |
816 |
|
ES |
816 |
|
TAC |
816 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Mol in polak Merlangius merlangus in Pollachius pollachius |
Cona: Norveške vode, južno od 62°S W/P/04-N. |
|
Švedska |
190 |
|
ES |
190 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Oslič Merluccius merluccius |
Cona: IIIa, IIIbcd (vode ES) HKE/3A/BCD |
|
Danska |
1 183 |
|
Švedska |
101 |
|
ES |
1 284 |
|
TAC |
1 284 (1) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) V okviru skupnega celotnega dovoljenega ulova 42 600 ton za severni stalež osliča. |
Vrsta: Oslič Merluccius merluccius |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) HKE/2AC4-C |
|
Belgija |
21 |
|
Danska |
866 |
|
Nemčija |
99 |
|
Francija |
191 |
|
Nizozemska |
50 |
|
Združeno kraljestvo |
269 |
|
ES |
1 496 |
|
TAC |
1 496 (1) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) V okviru skupnega celotnega dovoljenega ulova 42 600 ton za severni stalež osliča. |
Vrsta: Oslič Merluccius merluccius |
Cona: Vb (vode ES), VI, VII, XII, XIV HKE/571214 |
|
Belgija |
220 |
|
Španija |
7 042 |
|
Francija |
10 873 |
|
Irska |
1 318 |
|
Nizozemska |
142 |
|
Združeno kraljestvo |
4 293 |
|
ES |
23 888 |
|
TAC |
23 888 (1) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) V okviru skupnega celotnega dovoljenega ulova 42 600 ton za severni stalež osliča. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
VIIIabde (HKE/*8ABDE) |
|
Belgija |
28 |
Španija |
1 137 |
Francija |
1 137 |
Irska |
142 |
Nizozemska |
14 |
Združeno kraljestvo |
639 |
ES |
3 096 |
Vrsta: Oslič Merluccius merluccius |
Cona: VIIIa,b,d,e HKE/8ABDE. |
|
Belgija |
7 |
|
Španija |
4 902 |
|
Francija |
11 009 |
|
Nizozemska |
14 |
|
ES |
15 932 |
|
TAC |
15 932 (1) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) V okviru skupnega celotnega dovoljenega ulova 42 600 ton za severni stalež osliča. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
Vb (vode ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14) |
|
Belgija |
1 |
Španija |
1 420 |
Francija |
2 557 |
Nizozemska |
4 |
ES |
3 982 |
Vrsta: Oslič Merluccius merluccius |
Cona: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) HKE/8C3411 |
|
Španija |
3 819 |
|
Francija |
367 |
|
Portugalska |
1 782 |
|
ES |
5 968 |
|
TAC |
5 968 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) WHB/2AC4-C |
|
Danska |
118 475 |
|
Nemčija |
195 |
|
Nizozemska |
359 |
|
Švedska |
382 |
|
Združeno kraljestvo |
2 613 |
|
ES |
122 024 |
|
Norveška |
40 000 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) V okviru skupne kvote 120 000 ton v vodah ES. |
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: IV (norveške vode) WHB/04-N. |
|
Danska |
18 050 |
|
Združeno kraljestvo |
950 |
|
ES |
19 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: V, VI, VII, XII in XIV WHB/571214 |
|
Danska |
9 803 |
|
Nemčija |
37 947 |
|
Španija |
63 244 (1) |
|
Francija |
52 809 |
|
Irska |
75 893 |
|
Nizozemska |
119 216 |
|
Portugalska |
4 743 (1) |
|
Združeno kraljestvo |
110 678 |
|
ES |
474 333 |
|
Norveška |
||
Ferski otoki |
||
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) Od tega se lahko 75 % ulovi v območjih VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vode ES). (2) Se lahko lovi v vodah ES v območjih II, IVa, VIa severno od 56°30′S, VIb, VII zahodno od 12°Z (3) Od tega lahko do pm ton sestavlja srebrenka (Argentina spp.). (4) Ulovi sinjega mola lahko vključujejo neizogibne ulove srebrenke (Argentina spp.). (5) Se lahko lovi v vodah ES v območjih VIa severno od 56°30′S, VIb, VII zahodno od 12°Z. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
IVa WHB/*04A-C |
|
Norveška |
40 000 |
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: VIIIa,b,d,e WHB/8ABDE. |
|
Španija |
24 404 |
|
Francija |
18 936 |
|
Portugalska |
3 661 |
|
Združeno kraljestvo |
17 672 |
|
ES |
64 673 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Posebni pogoji:
Kateri koli del zgornjih kvot se lahko lovi v razdelku ICES Vb (vode ES), v podobmočjih VI, VII, XII in XIV (WHB/*5B-14).
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) WHB/8C3411 |
|
Španija |
107 382 |
|
Portugalska |
26 845 |
|
ES |
134 227 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Rdeči jezik in sivi jezik Microstomus kitt in Glyptocephalus cynoglossus |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) L/W/2AC4-C |
|
Belgija |
352 |
|
Danska |
970 |
|
Nemčija |
125 |
|
Francija |
265 |
|
Nizozemska |
807 |
|
Švedska |
11 |
|
Združeno kraljestvo |
3 970 |
|
ES |
6 500 |
|
TAC |
6 500 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Modri leng Molva dypterigia |
Cona: IIa, IV, Vb, VI, VII (vode Skupnosti) BLI/2A47-C |
|
ES |
Ni pomembno (1) |
|
Norveška |
200 |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2270/2004. |
Vrsta: Modri leng Molva dypterigia |
Cona: Vode ES v conah VIa (severno od 56°30′ S), VIb BLI/6AN6B. |
|
Ferski otoki |
900 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Ki naj se lovi z vlečno mrežo, prilov okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto. |
Vrsta: leng Molva molva |
Cona: I, II (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Danska |
10 |
|
Nemčija |
10 |
|
Francija |
10 |
|
Združeno kraljestvo |
10 |
|
Drugi (1) |
5 |
|
ES |
45 |
|
(1) Samo za prilove. V tej kvoti usmerjeni ribolov ni dovoljen. |
Vrsta: Leng Molva molva |
Cona: III (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Belgija |
10 (1) |
|
Danska |
76 |
|
Nemčija |
10 |
|
Švedska |
30 |
|
Združeno kraljestvo |
10 (1) |
|
ES |
136 |
|
(1) Ribolov ni dovoljen v razdelku 3 IIIb, c, d. |
Vrsta: leng Molva molva |
Cona: IV (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Belgija |
25 |
|
Danska |
397 |
|
Nemčija |
246 |
|
Francija |
221 |
|
Nizozemska |
8 |
|
Švedska |
17 |
|
Združeno kraljestvo |
3 052 |
|
ES |
3 966 |
Vrsta: leng Molva molva |
Cona: V (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Belgija |
12 |
|
Danska |
9 |
|
Nemčija |
9 |
|
Francija |
9 |
|
Združeno kraljestvo |
9 |
|
ES |
48 |
Vrsta: leng Molva molva |
Cona: VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Belgija |
56 |
|
Danska |
10 |
|
Nemčija |
204 |
|
Španija |
4 124 |
|
Francija |
4 397 |
|
Irska |
1 102 |
|
Portugalska |
10 |
|
Združeno kraljestvo |
5 063 |
|
ES |
14 966 |
Vrsta: leng Molva molva |
Cona: Vode ES v conah IIa, IV, Vb, VI, VII LIN/2A47-C |
|
ES |
Ni pomembno (1) |
|
Norveška |
||
Ferski otoki |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2270/2004. (2) Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v podobmočjih VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v podobmočjih VI in VII ne sme presegati 3 000 ton. (3) Vključno z morskim menkom. Te kvote so za Norveško 6 000 ton lenga in 4 000 ton morskega menka in so medsebojno zamenljive do 2 000 ton ter se lahko lovijo le s parangalom v razdelku ICES Vb in podobmočjih VI in VII. (4) Vključno z modrim lengom in morskim menkom. Se lahko lovi le s parangalom v VIa (severno od 56°30′S) in VIb. (5) Od tega je dovoljen naključni ulov 20 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v podobmočju VI. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v podobmočju VI ne sme presegati 75 ton. |
Vrsta: leng Molva molva |
Cona: IV (norveške vode) LIN/04-N. |
|
Belgija |
7 |
|
Danska |
878 |
|
Nemčija |
25 |
|
Francija |
10 |
|
Nizozemska |
1 |
|
Združeno kraljestvo |
79 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: IIIa (vode ES), IIIbcd (vode ES) NEP/3A/BCD |
|
Danska |
3 454 |
|
Nemčija |
10 |
|
Švedska |
1 236 |
|
ES |
4 700 |
|
TAC |
4 700 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) NEP/2AC4-C |
|
Belgija |
1 117 |
|
Danska |
1 117 |
|
Nemčija |
16 |
|
Francija |
33 |
|
Nizozemska |
575 |
|
Združeno kraljestvo |
18 492 |
|
ES |
21 350 |
|
TAC |
21 350 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: IV (norveške vode) NEP/04-N. |
|
Danska |
946 |
|
Nemčija |
1 |
|
Združeno kraljestvo |
53 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: Vb (vode ES), VI NEP/5BC6. |
|
Španija |
26 |
|
Francija |
103 |
|
Irska |
172 |
|
Združeno kraljestvo |
12 399 |
|
ES |
12 700 |
|
TAC |
12 700 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: VII NEP/07. |
|
Španija |
1 173 |
|
Francija |
4 753 |
|
Irska |
7 207 |
|
Združeno kraljestvo |
6 411 |
|
ES |
19 544 |
|
TAC |
19 544 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: VIIIa,b,d,e NEP/8ABDE. |
|
Španija |
186 |
|
Francija |
2 914 |
|
ES |
3 100 |
|
TAC |
3 100 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: VIIIc NEP/08C. |
|
Španija |
156 |
|
Francija |
6 |
|
ES |
162 |
|
TAC |
162 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Škamp Nephrops norvegicus |
Cona: IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) NEP/9/3411 |
|
Španija |
135 |
|
Portugalska |
405 |
|
ES |
540 |
|
TAC |
540 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: IIIa PRA/03A. |
|
Danska |
3 717 |
|
Švedska |
2 002 |
|
ES |
5 719 |
|
TAC |
10 710 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) PRA/2AC4-C |
|
Danska |
3 700 |
|
Nizozemska |
35 |
|
Švedska |
149 |
|
Združeno kraljestvo |
1 096 |
|
ES |
4 980 |
|
TAC |
4 980 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: norveške vode, south of 62°N PRA/04-N. |
|
Danska |
900 |
|
Švedska |
151 (1) |
|
ES |
1 051 |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja se všteva v kvote za te vrste. |
Vrsta: Bele kozice Penaeus spp. |
Cona: Francoska Gvajana PEN/FGU. |
|
Francija |
4 000 (1) |
|
ES |
4 000 (1) |
|
Barbados |
24 (1) |
|
Gvajana |
24 (1) |
|
Surinam |
0 (1) |
|
Trinidad in Tobago |
60 (1) |
|
TAC |
4 108 (1) |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Ribolov kozic Penaeus subtilis in Penaeus brasiliensis je prepovedan v vodah, ki so globoke manj kakor 30 m. |
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: Skagerrak PLE/03AN. |
|
Belgija |
46 |
|
Danska |
5 917 |
|
Nemčija |
30 |
|
Nizozemska |
1 138 |
|
Švedska |
317 |
|
ES |
7 448 |
|
TAC |
7 600 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: Kattegat PLE/03AS. |
|
Danska |
1 691 |
|
Nemčija |
19 |
|
Švedska |
190 |
|
ES |
1 900 |
|
TAC |
1 900 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: IIa (vode ES), IV PLE/2AC4. |
|
Belgija |
3 530 |
|
Danska |
11 474 |
|
Nemčija |
3 310 |
|
Francija |
662 |
|
Nizozemska |
22 066 |
|
Združeno kraljestvo |
16 328 |
|
ES |
57 370 |
|
Norveška |
1 630 |
|
TAC |
59 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
norveške vode (PLE/*04N-) |
|
ES |
30 000 |
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV PLE/561214 |
|
Francija |
27 |
|
Irska |
358 |
|
Združeno kraljestvo |
597 |
|
ES |
982 |
|
TAC |
982 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: VIIa PLE/07A. |
|
Belgija |
41 |
|
Francija |
18 |
|
Irska |
1 051 |
|
Nizozemska |
13 |
|
Združeno kraljestvo |
485 |
|
ES |
1 608 |
|
TAC |
1 608 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: VIIb,c PLE/7BC. |
|
Francija |
32 |
|
Irska |
128 |
|
ES |
160 |
|
TAC |
160 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: VIId,e PLE/7DE. |
|
Belgija |
843 |
|
Francija |
2 810 |
|
Združeno kraljestvo |
1 498 |
|
ES |
5 151 |
|
TAC |
5 151 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: VIIf,g PLE/7FG. |
|
Belgija |
73 |
|
Francija |
132 |
|
Irska |
202 |
|
Združeno kraljestvo |
69 |
|
ES |
476 |
|
TAC |
476 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: VIIh,j,k PLE/7HJK. |
|
Belgija |
29 |
|
Francija |
58 |
|
Irska |
204 |
|
Nizozemska |
117 |
|
Združeno kraljestvo |
58 |
|
ES |
466 |
|
TAC |
466 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morska plošča Pleuronectes platessa |
Cona: VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) PLE/8/3411 |
|
Španija |
75 |
|
Francija |
298 |
|
Portugalska |
75 |
|
ES |
448 |
|
TAC |
448 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Polak Pollachius pollachius |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV POL/561214 |
|
Španija |
8 |
|
Francija |
270 |
|
Irska |
79 |
|
Združeno kraljestvo |
206 |
|
ES |
563 |
|
TAC |
563 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Polak Pollachius pollachius |
Cona: VII POL/07. |
|
Belgija |
529 |
|
Španija |
32 |
|
Francija |
12 177 |
|
Irska |
1 298 |
|
Združeno kraljestvo |
2 964 |
|
ES |
17 000 |
|
TAC |
17 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Polak Pollachius pollachius |
Cona: VIIIa,b,d,e POL/8ABDE. |
|
Španija |
286 |
|
Francija |
1 394 |
|
ES |
1 680 |
|
TAC |
1 680 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Polak Pollachius pollachius |
Cona: VIIIc POL/08C. |
|
Španija |
295 |
|
Francija |
33 |
|
ES |
328 |
|
TAC |
328 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Polak Pollachius pollachius |
Cona: IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) POL/9/3411 |
|
Španija |
278 |
|
Portugalska |
10 |
|
ES |
288 |
|
TAC |
288 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: IIa (vode ES), IIIa, IIIbcd (vode ES), IV POK/2A34. |
|
Belgija |
51 |
|
Danska |
6 013 |
|
Nemčija |
15 184 |
|
Francija |
35 733 |
|
Nizozemska |
152 |
|
Švedska |
826 |
|
Združeno kraljestvo |
11 641 |
|
ES |
69 600 |
|
Norveška |
75 400 (1) |
|
TAC |
145 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Se lahko lovi le v IV (vode ES) in Skagerraku. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
norveške vode (POK/*04N-) |
|
ES |
69 600 |
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: norveške vode south of 62°N POK/04-N. |
|
Švedska |
947 |
|
ES |
947 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV POK/561214 |
|
Nemčija |
984 |
|
Francija |
9 774 |
|
Irska |
494 |
|
Združeno kraljestvo |
3 792 |
|
ES |
15 044 |
|
TAC |
15 044 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: VII, VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) POK/7X1034 |
|
Belgija |
14 |
|
Francija |
3 137 |
|
Irska |
1 568 |
|
Združeno kraljestvo |
855 |
|
ES |
5 574 |
|
TAC |
5 574 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Romb in gladki romb Psetta maxima in Scopthalmus rhombus |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) T/B/2AC4-C |
|
Belgija |
334 |
|
Danska |
713 |
|
Nemčija |
182 |
|
Francija |
86 |
|
Nizozemska |
2 527 |
|
Švedska |
5 |
|
Združeno kraljestvo |
703 |
|
ES |
4 550 |
|
TAC |
4 550 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Raže Rajidae |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) SRX/2AC4-C |
|
Belgija |
542 |
|
Danska |
21 |
|
Nemčija |
27 |
|
Francija |
85 |
|
Nizozemska |
462 |
|
Združeno kraljestvo |
2 083 |
|
ES |
3 220 |
|
TAC |
3 220 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Grenlandska morska plošča Reinhardtius hippoglossoides |
Cona: IIa (vode Skupnosti), IV, VI (vode Skupnosti in mednarodne vode) |
|
Danska |
10 |
|
Nemčija |
18 |
|
Estonija |
10 |
|
Španija |
10 |
|
Francija |
168 |
|
Irska |
10 |
|
Litva |
10 |
|
Poljska |
10 |
|
Velika Britanija |
661 |
|
ES |
1 052 |
|
Norveška |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Ribolov v VI je omejen na parangale. (2) Upoštevati v vodah ES II in VI. |
Vrsta: Skuša Scomber scombrus |
Cona: IIa (vode ES), IIIa, IIIb,c,d (vode ES), IV MAC/2A34. |
|
Belgija |
148 |
|
Danska |
11 866 |
|
Nemčija |
155 |
|
Francija |
467 |
|
Nizozemska |
470 |
|
Švedska |
||
Združeno kraljestvo |
435 |
|
ES |
17 067 (2) |
|
Norveška |
28 676 (4) |
|
TAC |
420 000 (5) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vključno z ribištvom te države v višini 1 865 ton skuše v razdelku ICES IIIa in v vodah ES v razdelku ICES IVab (MAC/*3A4AB). (2) Vključno s 315 tonami, ki naj se lovijo v norveških vodah v podobmočju ICES IV (MAC/*04N-). (3) Pri ribolovu v norveških vodah se prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja všteva v kvote za te vrste. (4) Ki se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova (kvota za dostop). Ta kvota se lahko lovi le v razdelku IVa razen 3 000 ton, ki se lahko lovijo v razdelku IIIa. (5) Celotni dovoljeni ulov, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
IIIa MAC/*03A. |
IIIa, IVb,c MAC/*3A4BC |
IVb MAC/*04B. |
IVc MAC/*04C. |
IIa (vode ne-ES), VI, od 1. januarja do 31. marca 2005 MAC/*2A6. |
|
Danska |
4 130 |
4 020 |
|||
Francija |
467 |
||||
Nizozemska |
470 |
||||
Švedska |
390 |
10 |
|||
Združeno kraljestvo |
435 |
||||
Norveška |
3 000 |
Vrsta: Skuša Scomber scombrus |
Cona: IIa (vode izven ES), Vb (vode ES in mednarodne vode), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV MAC/2CX14- |
|
Nemčija |
13 845 |
|
Španija |
20 |
|
Estonija |
115 |
|
Francija |
9 231 |
|
Irska |
46 149 |
|
Latvija |
85 |
|
Litva |
85 |
|
Nizozemska |
20 190 |
|
Poljska |
844 |
|
Združeno kraljestvo |
126 913 |
|
ES |
217 477 |
|
Norveška |
8 500 (1) |
|
Ferski otoki |
3 322 (2) |
|
TAC |
420 000 (3) |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Se lahko lovi le v IIa, VIa (severno od 56o 30′ N), IVa, VIId, e, f, h. (2) Od tega se lahko 1 002 toni lovi v razdelku ICES IVa severno od 59° N (cona ES) od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra. Količina 2 763 ton lastne kvote Ferskih otokov se lahko vse leto lovi v razdelku ICES VIa (severno od 56° 30′ N) in/ali v razdelkih ICES VIIe, f, h in/ali v razdelku ICES IVa. (3) Celotni dovoljeni ulov, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje. |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina in le v obdobjih od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.
IVa (vode ES) MAC/*04A-C |
|
Nemčija |
4 175 |
Španija |
0 |
Francija |
2 784 |
Irska |
13 918 |
Nizozemska |
6 089 |
Združeno kraljestvo |
38 274 |
ES |
65 240 |
Norveška |
8 500 |
Ferski otoki |
1 002 (1) |
(1) Severno od 59° N (cona ES) od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra. |
Vrsta: Skuša Scomber scombrus |
Cona: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) MAC/8C3411 |
|
Španija |
20 500 (1) |
|
Francija |
136 (1) |
|
Portugalska |
4 237 (1) |
|
ES |
24 873 |
|
TAC |
24 873 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Količine, ki se lahko medsebojno zamenjujejo z drugimi državami članicami, se lahko lovijo do meje 25 % kvote države članice dajalke v območju ICES VIIIa,b,d (MAC/*8ABD.). |
Posebni pogoji:
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
VIIIb (MAC/*08B.) |
|
Španija |
1 722 |
Francija |
11 |
Portugalska |
356 |
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: IIIa, IIIbcd (vode ES) SOL/3A/BCD |
|
Danska |
755 |
|
Nemčija |
44 |
|
Nizozemska |
73 |
|
Švedska |
28 |
|
ES |
900 |
|
TAC |
900 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: II, IV (vode ES) SOL/24. |
|
Belgija |
1 527 |
|
Danska |
698 |
|
Nemčija |
1 221 |
|
Francija |
305 |
|
Nizozemska |
13 784 |
|
Združeno kraljestvo |
785 |
|
ES |
18 320 |
|
Norveška |
280 |
|
TAC |
18 600 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: Vb (vode ES), VI, XII, XIV SOL/561214 |
|
Irska |
54 |
|
Združeno kraljestvo |
14 |
|
ES |
68 |
|
TAC |
68 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIIa SOL/07A. |
|
Belgija |
474 |
|
Francija |
6 |
|
Irska |
117 |
|
Nizozemska |
150 |
|
Združeno kraljestvo |
213 |
|
ES |
960 |
|
TAC |
960 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIIb,c SOL/7BC. |
|
Francija |
10 |
|
Irska |
55 |
|
ES |
65 |
|
TAC |
65 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIIf,g SOL/7FG. |
|
Belgija |
625 |
|
Francija |
63 |
|
Irska |
31 |
|
Združeno kraljestvo |
281 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIIh,j,k SOL/7HJK. |
|
Belgija |
54 |
|
Francija |
108 |
|
Irska |
293 |
|
Nizozemska |
87 |
|
Združeno kraljestvo |
108 |
|
ES |
650 |
|
TAC |
650 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIIIa,b SOL/8AB. |
|
Belgija |
51 |
|
Španija |
9 |
|
Francija |
3 796 |
|
Nizozemska |
284 |
|
ES |
4 140 |
|
TAC |
4 140 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski listi Solea spp. |
Cona: VIIIc,d,e, IX, X, CESAF 34.1.1 (vode ES) SOX/8CDE34 |
|
Španija |
458 |
|
Portugalska |
758 |
|
ES |
1 216 |
|
TAC |
1 216 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Papalina Sprattus sprattus |
Cona: IIIa SPR/03A. |
|
Danska |
33 504 |
|
Nemčija |
70 |
|
Švedska |
12 676 |
|
ES |
46 250 |
|
TAC |
50 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Papalina Sprattus sprattus |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) SPR/2AC4-C |
|
Belgija |
2 877 |
|
Danska |
227 669 |
|
Nemčija |
2 877 |
|
Francija |
2 877 |
|
Nizozemska |
2 877 |
|
Švedska |
1 330 (1) |
|
Združeno kraljestvo |
9 493 |
|
ES |
250 000 |
|
Norveška |
1 000 (2) |
|
Ferski otoki |
6 000 (3) |
|
TAC |
257 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vključno s pravo peščenko. (2) Ki se sme loviti le v podobmočju IV (vode ES). (3) Kvota vključuje prilov največ 1 200 ton sleda. Morebitni prilov sinje ugotice se všteva v kvoto za sinjo ugotico v ribolovnih conah VIa, VIb in VII. |
Vrsta: Papalina Sprattus sprattus |
Cona: VIIde SPR/7DE. |
|
Belgija |
38 |
|
Danska |
2 496 |
|
Nemčija |
38 |
|
Francija |
538 |
|
Nizozemska |
538 |
|
Združeno kraljestvo |
4 032 |
|
ES |
7 680 |
|
TAC |
7 680 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Trnež Squalus acanthias |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) DGS/2AC4-C |
|
Belgija |
19 |
|
Danska |
111 |
|
Nemčija |
20 |
|
Francija |
35 |
|
Nizozemska |
30 |
|
Švedska |
2 |
|
Združeno kraljestvo |
919 |
|
ES |
1 136 |
|
Norveška |
100 (1) |
|
TAC |
1 236 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vključno z ulovi pepelastega morskega psa in črnega svetilca, kljunastega morskega psa, luskastega globokomorskega trneža, velikega svetilca, gladkega svetilca in portugalskega morskega psa, s parangalom. Ta kvota se lahko ulovi le v podobmočjih ICES IV, VI in VII. |
Vrsta: Šuri Trachurus spp. |
Cona: IIa (vode ES), IV (vode ES) JAX/2AC4-C |
|
Belgija |
64 |
|
Danska |
27 547 |
|
Nemčija |
2 077 |
|
Francija |
44 |
|
Irska |
1 599 |
|
Nizozemska |
4 469 |
|
Švedska |
750 |
|
Združeno kraljestvo |
4 066 |
|
ES |
40 616 |
|
Norveška |
1 600 (1) |
|
Ferski otoki |
1 823 (2) |
|
TAC |
42 727 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Ki se lahko lovi le v podobmočju IV (vode ES). (2) V okviru skupne kvote 6 500 ton za podobmočja ICES IV, VIa (severno od 56°30′S) in VII e,f,h. |
Vrsta: Šuri Trachurus spp. |
Cona: Vb (vode ES in mednarodne vode), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV JAX/578/14 |
|
Danska |
12 088 |
|
Nemčija |
9 662 |
|
Španija |
13 195 |
|
Francija |
6 384 |
|
Irska |
31 454 |
|
Nizozemska |
46 096 |
|
Portugalska |
1 277 |
|
Združeno kraljestvo |
13 067 |
|
ES |
133 223 |
|
Ferski otoki |
||
TAC |
137 000 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Ta kvota se sme loviti le v območjih ICES IV, VIa (severno od 56o 30′ N) in VIIe, f, h. (2) V okviru skupne kvote 6 500 ton za podobmočja ICES IV, VIa (severno od 56o 30′ N) in VIIe, f, h. |
Vrsta: Šuri Trachurus spp. |
Cona: VIIIc, IX JAX/8C9. |
|
Španija |
29 587 (1) |
|
Francija |
377 (1) |
|
Portugalska |
25 036 (1) |
|
ES |
55 000 |
|
TAC |
55 000 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe Sveta (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1.2. |
Vrsta: Šuri Trachurus spp. |
Cona: X, CESAF (1) JAX/X34PRT |
|
Portugalska |
3 200 |
|
ES |
3 200 |
|
TAC |
3 200 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vode, ki mejijo na Azore, pod suverenostjo ali jurisdikcijo Portugalske. |
Vrsta: Šuri Trachurus spp. |
Cona: CESAF (vode ES) (1) JAX/341PRT |
|
Portugalska |
1 600 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vode, ki mejijo na Madeiro, pod suverenostjo ali jurisdikcijo Portugalske. |
Vrsta: Šuri Trachurus spp. |
Cona: CESAF (vode ES) () JAX/341SPN |
|
Španija |
1 600 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vode, ki mejijo na Kanarske otoke, pod suverenostjo ali jurisdikcijo Španije. |
Vrsta: Norveški molič Trisopterus esmarki |
Cona: IIa (vode ES), IIIa, IV (vode ES) NOP/2A3A4. |
|
Danska |
0 |
|
Nemčija |
0 |
|
Nizozemska |
0 |
|
ES |
0 |
|
Norveška |
1 000 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 (ES) št. 847/96.
|
(1) Ta kvota se lahko lovi v razdelku ICES VIa, severno od 56°30′S. |
Vrsta: Norveški molič Trisopterus esmarki |
Cona: IV (norveške vode) NOP/04-N. |
|
Danska |
||
Združeno kraljestvo |
||
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Vključno s primešanim šurom. (2) Samo kot prilov. |
Vrsta: Ribe za industrijsko uporabo |
Cona: IV (norveške vode) I/F/04-N. |
|
Švedska |
||
ES |
800 |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvote za te vrste. (2) Od tega največ 400 ton šura. |
Vrsta: Kombinirana kvota |
Cona: Vode ES v conah Vb, VI, VII R/G/5B67-C |
|
ES |
Ni pomembno |
|
Norveška |
600 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Ulovljena samo s parangalom, vključno z repkom, Mora mora in tabinjo belico. |
Vrsta: Druge vrste |
Cona: IV (norveške vode) OTH/04-N. |
|
Belgija |
38 |
|
Danska |
3 500 |
|
Nemčija |
395 |
|
Francija |
162 |
|
Nizozemska |
280 |
|
Švedska |
Ni pomembno (1) |
|
Združeno kraljestvo |
2 625 |
|
ES |
7 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Kvota „drugih vrst“, ki jo Norveška tradicionalno dodeljuje Švedski. |
Vrsta: Druge vrste |
Cona: Vode ES v conah IIa, IV, VIa severno od 56° 30' S OTH/2A46AN |
|
ES |
Ni pomembno |
|
Norveška |
4 720 (1) |
|
Ferski otoki |
400 (2) |
|
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Omejeno na IIa in IV. Vključuje ribolovna območja, ki niso posebej navedena. (2) Omejeno na prilov ozimice v IV in VIa. |
PRILOGA IC
SEVEROVZHODNI ATLANTSKI OCEAN IN GRENLANDIJA
Območja ICES I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV in NAFO 0, 1 (grenlandske vode)
Vrsta: Snežni morski pajek Chionoecetes spp. |
Cona: NAFO 0,1 (grenlandske vode) PCR/N01GRN |
|
Irska |
125 |
|
Španija |
875 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov (TAC), kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Okroglonosi repak Coryphaenoides rupestris |
Cona: NAFO 0, 1 (grenlandske vode) RNG/N01GRN |
|
Nemčija |
1 035 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Previdnostni celotni dovoljeni ulov, kadar se ne uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
(1) Od tega se 315 ton dodeli Norveški. (2) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Okroglonosi repak Coryphaenoides rupestris |
Cona: V, XIV (grenlandske vode) RNG/514GRN |
|
Nemčija |
0 (2) |
|
Združeno kraljestvo |
0 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Od tega se 285 ton dodeli Norveški. (2) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Sled Clupea harengus |
Cona: I, II (vode ES in mednarodne vode) HER/1/2 |
|
Belgija |
31 |
|
Danska |
30 677 |
|
Nemčija |
5 373 |
|
Španija |
101 |
|
Francija |
1 324 |
|
Irska |
7 942 |
|
Nizozemska |
10 979 |
|
Poljska |
1 553 |
|
Portugalska |
101 |
|
Finska |
475 |
|
Švedska |
11 368 |
|
Združeno kraljestvo |
19 613 |
|
ES |
89 537 |
|
Ferski otoki |
7 548 (1) |
|
TAC |
890 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Sme se loviti v vodah ES. |
Posebni pogoji:
V mejah zgoraj omenjenih kvot se v navedenih conah ne sme uloviti več od naslednjih količin:
II, Vb severno od 62° N (vode Ferskih otokov) (HER/*25B-F) |
|
Belgija |
3 |
Danska |
2 580 |
Nemčija |
452 |
Španija |
9 |
Francija |
111 |
Irska |
668 |
Nizozemska |
924 |
Poljska |
131 |
Portugalska |
9 |
Finska |
40 |
Švedska |
956 |
Združeno kraljestvo |
1 650 |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: I, II (norveške vode) COD/1N2AB. |
|
Nemčija |
2 356 |
|
Grčija |
292 |
|
Španija |
2 628 |
|
Irska |
292 |
|
Francija |
2 163 |
|
Portugalska |
2 628 |
|
Združeno kraljestvo |
9 140 |
|
ES |
19 499 |
|
TAC |
471 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: NAFO 0, 1 (vključno s V, XIV (grenlandske vode)) COD/N01514 |
|
Nemčija |
0 (1) |
|
Združeno kraljestvo |
0 (1) |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: I, II b COD/1/2B. |
|
Nemčija |
3 116 |
|
Španija |
8 056 |
|
Francija |
1 330 |
|
Poljska |
1 460 |
|
Portugalska |
1 701 |
|
Združeno kraljestvo |
1 995 |
|
Vse države članice |
100 (1) |
|
ES |
17 757 (2) |
|
TAC |
471 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata, uporablja se člen 5(2) navedene uredbe.
|
(1) Razen Nemčije, Španije, Francije, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva. (2) Dodelitev dela staleža trske, ki je na voljo Skupnosti v coni Spitzbergen in otok Bear v ničemer ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920. |
Vrsta: Trska Trska in vahnja Gadus morhua and Melanogrammus aeglefinus |
Cona: Vb (ferske vode) C/H/05B-F. |
|
Nemčija |
10 |
|
Francija |
60 |
|
Združeno kraljestvo |
430 |
|
ES |
500 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Navadni jezik Hippoglossus hippoglossus |
Cona: V, XIV (grenlandske vode) HAL/514GRN |
|
Portugalska |
800 (3) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Od tega se 200 ton, ki naj se lovijo samo s parangalom, dodeli Norveški. (2) Če pomeni prilov navadnega jezika pri ribolovu trske in rdečega okuna z mrežo prekoračitev te kvote, grenlandski organi zagotovijo take rešitve, da se lahko ribolov trske in rdečega okuna s strani Skupnosti kljub temu nadaljuje, dokler niso zadevne kvote izčrpane. (3) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Navadni jezik Hippoglossus hippoglossus |
Cona: NAFO 0, 1 (grenlandske vode) HAL/N01GRN |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Od tega se 200 ton, ki naj se lovijo samo s parangalom, dodeli Norveški. (2) Če pomeni prilov navadnega jezika pri ribolovu trske in rdečega okuna z mrežo prekoračitev te kvote, grenlandski organi zagotovijo take rešitve, da se lahko ribolov trske in rdečega okuna s strani Skupnosti kljub temu nadaljuje, dokler niso zadevne kvote izčrpane. (3) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Kapelan Mallotus villosus |
Cona: IIb CAP/02B. |
|
ES |
0 |
|
TAC |
0 |
Vrsta: Kapelan Mallotus villosus |
Cona: V, XIV (grenlandske vode) CAP/514GRN |
|
Vse države članice |
0 |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Od česar se 45 930 ton dodeli Islandiji. (2) Ki naj se lovi pred 30. aprilom 2005. |
Vrsta: Vahnja Melanogrammus aeglefinus |
Cona: I, II (norveške vode) HAD/1N2AB. |
|
Nemčija |
484 |
|
Francija |
291 |
|
Združeno kraljestvo |
1 485 |
|
ES |
2 260 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: I, II (mednarodne vode) WHB/1/2INT |
|
ES |
70 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: I, II (norveške vode) WHB/1/2-N. |
|
Nemčija |
500 |
|
Francija |
500 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Sinji mol Micromesistius poutassou |
Cona: Vb (ferske vode) WHB/05B-F. |
|
Danska |
7 040 |
|
Nemčija |
480 |
|
Francija |
768 |
|
Nizozemska |
672 |
|
Združeno kraljestvo |
7 040 |
|
ES |
16 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Leng in modri leng Molva molva in Molva dypterigia |
Cona: Vb (ferske vode) B/L/05B-F. |
|
Nemčija |
950 (1) |
|
Francija |
2 106 (1) |
|
Združeno kraljestvo |
184 (1) |
|
ES |
3 240 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Prilov do 1 080 ton okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto. |
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: V, XIV (grenlandske vode) PRA/514GRN |
|
Danska |
887 (2) |
|
Francija |
887 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Od tega se 2 750 ton dodeli Norveški in 1 150 ton Ferskim otokom. (2) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: NAFO 0, 1 (grenlandske vode) PRA/N01GRN |
|
Danska |
2 000 (1) |
|
Francija |
2 000 (1) |
|
ES |
4 000 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: I, II (norveške vode) POK/1N2AB. |
|
Nemčija |
2 880 |
|
Francija |
463 |
|
Združeno kraljestvo |
257 |
|
ES |
3 600 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: I, II (mednarodne vode) POK/1/2INT |
|
ES |
0 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Vrsta: Saj Pollachius virens |
Cona: Vb (ferske vode) POK/05B-F. |
|
Belgija |
50 |
|
Nemčija |
310 |
|
Francija |
1 510 |
|
Nizozemska |
50 |
|
Združeno kraljestvo |
580 |
|
ES |
2 500 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Grenlandska morska plošča Reinhardtius hippoglossoides |
Cona: I, II (norveške vode) GHL/1N2AB. |
|
Nemčija |
50 |
|
Združeno kraljestvo |
50 |
|
ES |
100 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Grenlandska morska plošča Reinhardtius hippoglossoides |
Cona: I, II (mednarodne vode) GHL/1/2INT |
|
ES |
0 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Vrsta: Grenlandska morska plošča Reinhardtius hippoglossoides |
Cona: V, XIV (grenlandske vode) GHL/514GRN |
|
Nemčija |
5 154 (2) |
|
Združeno kraljestvo |
271 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Od tega se 800 ton dodeli Norveški in 75 ton Ferskim otokom. (2) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Grenlandska morska plošča Reinhardtius hippoglossoides |
Cona: NAFO 0, 1 (grenlandske vode) GHL/N01GRN |
|
Nemčija |
550 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Od tega se 800 ton dodeli Norveški in 150 ton Ferskim otokom. (2) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Skuša Scomber scombrus |
Cona: IIa (norveške vode) MAC/02A-N. |
|
Danska |
8 500 (1) |
|
ES |
8 500 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Se lahko lovi tudi v podobmočju IV (norveške vode) in v razdelku IIa (vode ne-ES) (MAC/*4N-2A). |
Vrsta: Skuša Scomber scombrus |
Cona: Vb (ferske vode) MAC/05B-F. |
|
Danska |
2 763 (1) |
|
ES |
2 763 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Se lahko lovi v IVa (vode ES) (MAC/*04A-C). |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
RED/51214. | |
Estonija |
344 (2) |
|
Nemčija |
6 986 (2) |
|
Španija |
1 227 (2) |
|
Francija |
652 (2) |
|
Irska |
2 (2) |
|
Latvija |
562 (2) |
|
Litva |
3 625 (2) |
|
Nizozemska |
3 (2) |
|
Poljska |
629 (2) |
|
Portugalska |
1 466 (2) |
|
Združeno kraljestvo |
17 (2) |
|
ES |
15 513 (2) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Vode ES in mednarodne vode. (2) Se lahko lovi v urejevalnem območju NAFO v podobmočju 2, razdelkih IF in 3K, vendar se všteva v kvoto za V, XII, XIV v skupni kvoti 25 000 ton (RED/*N1F3K). |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: I, II (norveške vode) RED/1N2AB. |
|
Nemčija |
766 (1) |
|
Španija |
95 (1) |
|
Francija |
84 (1) |
|
Portugalska |
405 (1) |
|
Združeno kraljestvo |
150 (1) |
|
ES |
1 500 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Samo kot prilov. |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: V, XIV (grenlandske vode) RED/514GRN |
|
Nemčija |
11 794 (4) |
|
Francija |
60 (4) |
|
Združeno kraljestvo |
84 (4) |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Se lahko ulovi s pelagično vlečno mrežo. O ulovih pri ribolovu s pridneno vlečno mrežo in ribolovu s pelagično vlečno mrežo se poroča ločeno. Se lahko lovi na vzhodu ali zahodu. (2) 3 500 ton, ki se lahko ulovijo s pelagično vlečno mrežo, se dodeli Norveški. (3) 500 ton se dodeli Ferskim otokom. O ulovih s pridneno vlečno mrežo in s pelagično vlečno mrežo se poroča ločeno. (4) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: Va (islandske vode) RED/05A-IS |
|
Belgija |
||
Nemčija |
||
Francija |
||
Združeno kraljestvo |
||
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Vključno z neizogibnim prilovom (trska ni dovoljena). (2) Ki naj se lovi med julijem in decembrom. |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: Vb (ferske vode) RED/05B-F. |
|
Belgija |
29 |
|
Nemčija |
3 679 |
|
Francija |
249 |
|
Združeno kraljestvo |
43 |
|
ES |
4 000 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Prilov |
Cona: NAFO 0, 1 (grenlandske vode) XBC/N01GRN |
|
ES |
||
TAC |
Ni pomembno |
|
(1) Se nanaša na skupni prilov trske, ostrigarja, raže, lenga in menka. Količina prilova trske ne sme presegati 100 ton. Lovi se lahko na vzhodu ali na zahodu. (2) Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Dansko (v imenu Ferskih otokov in Grenlandije) za leto 2005. |
Vrsta: Druge vrste (1) |
Cona: I, II (norveške vode) OTH/1N2AB. |
|
Nemčija |
150 (1) |
|
Francija |
60 (1) |
|
Združeno kraljestvo |
240 (1) |
|
ES |
450 (1) |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Samo kot prilov. |
Vrsta: Druge vrste (1) |
Cona: Vb (ferske vode) OTH/05B-F. |
|
Nemčija |
305 |
|
Francija |
275 |
|
Združeno kraljestvo |
180 |
|
ES |
760 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Brez ribjih vrst, ki nimajo tržne vrednosti. |
Vrsta: Bokopluta |
Cona: Vb (ferske vode) FLX/05B-F. |
|
Nemčija |
108 |
|
Francija |
84 |
|
Združeno kraljestvo |
408 |
|
ES |
600 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
PRILOGA ID
SEVEROZAHODNI ATLANTSKI OCEAN
Območje NAFO
Vsi celotni dovoljeni ulovi (TAC) in povezani pogoji se sprejmejo v okviru NAFO.
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: NAFO 2J3KL COD/N2J3KL |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: NAFO 3NO COD/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Trska Gadus morhua |
Cona: NAFO 3M COD/N3M. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Sivi jezik Glyptocephalus cynoglossus |
Cona: NAFO 2J3KL WIT/N2J3KL |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Sivi jezik Glyptocephalus cynoglossus |
Cona: NAFO 3NO WIT/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Ameriška morska plošča Hippoglossoides platessoides |
Cona: NAFO 3M PLA/N3M. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Ameriška morska plošča Hippoglossoides platessoides |
Cona: NAFO 3LNO PLA/N3LNO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Severni kratkoplavuti ligenj Illex illecebrosus |
Cona: NAFO podconi 3 in 4 SQI/N34. |
|
Estonija |
128 (2) |
|
Latvija |
128 (2) |
|
Litva |
128 (2) |
|
Poljska |
227 (2) |
|
ES |
||
TAC |
34 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Ni določen delež Skupnosti, količina 29 467 ton je na voljo Kanadi in državam članicam ES brez Estonije, Latvije, Litve in Poljske. (2) Ki naj se lovi od 1. julija do 31. decembra. |
Vrsta: Rumenorepa limanda Limanda ferruginea |
Cona: NAFO 3LNO YEL/N3LNO. |
|
Estonija |
||
Latvija |
||
Litva |
||
Poljska |
||
ES |
||
TAC |
15 000 |
|
(1) Ta količina znaša 0 kljub skupni kvoti Skupnosti v višini 76 ton. Usmerjeni ribolov te vrste se ne izvaja. Omenjena vrsta se lovi le kot prilov v skladu s predpisi iz člena 28. (2) Ulovi plovil v okviru te kvote se sporočajo državi članici zastave in se preko Komisije posredujejo izvršilnemu sekretarju NAFO v 48-urnih presledkih. |
Vrsta: Kapelan Mallotus villosus |
Cona: NAFO 3NO CAP/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: NAFO 3L (1) PRA/N3L. |
||||||||||||||||
Estonija |
144 (2) |
||||||||||||||||
Latvija |
144 (2) |
||||||||||||||||
Litva |
144 (2) |
||||||||||||||||
Poljska |
144 (2) |
||||||||||||||||
ES |
|||||||||||||||||
TAC |
13 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
|||||||||||||||
(1) Ne vključuje predela, omejenega z naslednjimi koordinatami:
(2) Ki naj se lovi od 1. januarja do 31. marca, 1. julija do 14. septembra in 1. decembra do 31. decembra. (3) Vse države članice razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske. |
Vrsta: Severna kozica Pandalus borealis |
Cona: NAFO 3M (1) PRA/N3M. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Plovila lahko lovijo ta stalež tudi v razdelku 3L v predelu, omejenem z naslednjimi koordinatami:
|
Vrsta: Grenlandska morska plošča Reinhardtius hippoglossoides |
Cona: NAFO 3LMNO GHL/N3LMNO |
|
Estonija |
380 |
|
Nemčija |
388 |
|
Latvija |
54 |
|
Litva |
27 |
|
Španija |
5 208 |
|
Portugalska |
2 197 |
|
ES |
8 254 |
|
TAC |
14 079 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Raže Rajidae |
Cona: NAFO 3LNO SRX/N3LNO. |
|
Španija |
6 561 |
|
Portugalska |
1 274 |
|
Estonija |
546 |
|
Litva |
119 |
|
ES |
8 500 |
|
TAC |
13 500 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: NAFO 3LN RED/N3LN. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Ni neposrednega ribolova te vrste, lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz člena 28. |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: NAFO 3M RED/N3M. |
|
Estonija |
1 571 (1) |
|
Nemčija |
513 (1) |
|
Španija |
233 (1) |
|
Latvija |
1 571 (1) |
|
Litva |
1 571 (1) |
|
Portugalska |
2 354 (1) |
|
ES |
7 813 (1) |
|
TAC |
5 000 (1) |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Ta kvota je skladna s celotnim dovoljenim ulovom 5 000 ton, določenim za ta stalež. Po izčrpanju celotnega dovoljenega ulova se usmerjeni ribolov tega staleža ustavi ne glede na raven ulovov. |
Vrsta: Rdeči okun Sebastes spp. |
Cona: NAFO 3O RED/N3O. |
|
Španija |
1 771 |
|
Portugalska |
5 229 |
|
ES |
7 000 |
|
TAC |
20 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Bela repata tabinja Urophycis tenuis |
Cona: NAFO 3NO HKW/N3NO |
|
Španija |
2 165 |
|
Portugalska |
2 835 |
|
ES |
5 000 |
|
TAC |
8 500 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
PRILOGA IE
IZRAZITO SELIVSKE VRSTE RIB
Vsa območja
Celotni dovoljeni ulovi v tem območju se sprejmejo v okviru mednarodnih ribiških organizacij za lov na tuna, kot sta ICCAT in IATTC.
Vrsta: Tun Thunnus thynnus |
Cona: Atlantski ocean vzhodno od dolžine 45°Z in Sredozemsko morje BFT/AE045W |
|
Ciper |
||
Grčija |
323,4 |
|
Španija |
6 276,7 |
|
Francija |
6 192,7 |
|
Italija |
4 888 |
|
Malta |
||
Portugalska |
590,2 |
|
Vse držav čalance |
60 (2) |
|
ES |
18 331 |
|
TAC |
32 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Ciper in Malta lahko ribarita v okviru ICCAT kvote „drugi“ v skladu s tabelami skladnosti ICCAT, ki so bile sprejete na letnem zasedanju ICCAT leta 2003. (2) Razen Cipra, Grčije, Španije, Francije, Italije, Malte in Portugalske in to le kot prilov. |
Vrsta: Mečarica Xiphias gladius |
Cona: Atlantski ocean severno od širine 5°S SWO/AN05N |
|
Španija |
6 541,5 |
|
Portugalska |
1 010,4 |
|
Vse države članice |
148,5 (1) |
|
ES |
7 700,4 |
|
TAC |
14 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
(1) Razen Španije in Portugalske in to le kot prilov. |
Vrsta: Mečarica Xiphias gladius |
Cona: Atlantski ocean južno od širine 5°S SWO/AS05N |
|
Španija |
6 595,6 |
|
Portugalska |
371,1 |
|
ES |
6 966,7 |
|
TAC |
15 956 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Severni beli tun Germo alalunga |
Cona: Atlantski ocean severno od širine 5°S ALB/AN05N |
|||||||||||||||
Irska |
||||||||||||||||
Španija |
||||||||||||||||
Francija |
||||||||||||||||
Združeno kraljestvo |
||||||||||||||||
Portugalska |
||||||||||||||||
ES |
||||||||||||||||
TAC |
34 500 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata
|
||||||||||||||
(1) Prepovedana je uporaba kakršne koli zabodne mreže, pridnene zabodne mreže, trislojne mreže in zapletne mreže. (2) Število ribiških plovil Skupnosti, ki lovijo severnega belega tuna kot ciljno vrsto, se omeji na pm plovil v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 973/2001 (3) Razdelitev največjega števila ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo države članice in imajo pooblastilo za ribolov severnega belega tuna kot ciljne vrste v skladu s členom 10(4) Uredbe (ES) št. 973/2001, med države članice:
|
Vrsta: Južni beli tun Germo alalunga |
Cona: Atlantski ocean južno od širine 5°S ALB/AS05N |
|
Španija |
943,7 |
|
Francija |
311 |
|
Portugalska |
660 |
|
ES |
1 914,7 |
|
TAC |
30 915 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata.
|
Vrsta: Veleoki tun Thunnus obesus |
Cona: Atlantski ocean BET/ATLANT |
|
Španija |
21 526,4 |
|
Francija |
9 438 |
|
Portugalska |
13 511 |
|
ES |
44 475,4 |
|
TAC |
90 000 |
Člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata
|
Vrsta: Sinja jadrovnica Makaira nigricans |
Cona: Atlantski ocean BUM/ATLANT |
|
ES |
103 |
|
TAC |
Ni pomembno |
Vrsta: Bela jadrovnica Tetrapturus alba |
Cona: Atlantski ocean WHM/ATLANT |
|
ES |
46,5 |
|
TAC |
Ni pomembno |
PRILOGA IF
ANTARKTIKA
Območje CCAMLR
Ti celotni dovoljeni ulovi, ki jih sprejme CCAMLR, niso dodeljeni članicam CCAMLR in zato delež Skupnosti ni določen. Ulove spremlja Sekretariat CCAMLR, ki sporoča, kdaj se mora ribolov ustaviti zaradi izčrpanja celotnega dovoljenega ulova.
Vrsta: Črnoplavutna ledna krokodilka Chaenocephalus aceratus |
Cona: FAO 48.3 Antarktika SSI/F483. |
|
TAC |
2 200 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v kateri koli obliki usmerjenega ribolova. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora usmerjeni ribolov končati. |
Vrsta: Enoroga ledna krokodilka Channichthys rhinoceratus |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika LIC/F5852. |
|
TAC |
150 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v ribolovu Dissostichus eleginoides in Champsocephalus gunnari. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora zadevni ribolov končati. |
Vrsta: Antarktična ledna krokodilka Champsocephalus gunnari |
Cona: FAO 48.3 Antarktika ANI/F483. |
|
TAC |
3 574 (1) |
|
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 15. novembra 2004 do 14. novembra 2005. Ribolov tega staleža se v obdobju od 1. marca do 31. maja 2005 omeji na 894 ton. |
Vrsta: Antarktična ledna krokodilka Champsocephalus gunnari |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika (2) ANI/F5852. |
|
TAC |
1 864 (1) |
|
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. (2) V tem celotnem dovoljenem ulovu je območje, dostopno za ribolov, opredeljeno kot tisti del statističnega razdelka FAO 58.5.2, ki leži znotraj območja, omejenega s črto: (a) ki se začne na točki, kjer poldnevnik dolžine 72°15′V seka avstralsko-francosko morsko mejo po razmejitvenem sporazumu, nato proti jugu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča na vzporedniku širine 53°25′J; (b) nato proti vzhodu vzdolž tega vzporednika do njegovega sečišča s poldnevnikom dolžine 74°V; (c) nato severovzhodno vzdolž geodetske črte do sečišča vzporednika širine 52°40′J in poldnevnika dolžine 76°V; (d) nato proti severu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča z vzporednikom širine 52°J; (e) nato severozahodno vzdolž geodetske črte do sečišča vzporednika širine 51°J s poldnevnikom dolžine 74°30′V in (f) nato jugozahodno vzdolž geodetske črte do začetne točke. |
Vrsta: Antarktična zobata riba Dissostichus eleginoides |
Cona: FAO 48.3 Antarktika TOP/F483. |
|||||||
TAC |
||||||||
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja za ribolov s parangalom v obdobju od 1. maja do 31. avgusta 2005 in za ribolov z vršo od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005 (2) Vključno z 152 tonami raž in 152 tonami Macrorus spp. kot prilovom. Posebni pogoji:V skladu z omejitvami v zgornji kvoti se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:
|
Vrsta: Antarktična zobata riba Dissostichus eleginoides |
Cona: FAO 48.4 Antarktika TOP/F484. |
|
TAC |
||
(1) Ki naj se lovi le s parangalom. (2) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v ribolovni sezoni, opredeljeni kot tisti, ki se uporablja v podobmočju 48.3 ali dokler ni dosežena omejitev ulova za Dissostichus eleginoides v podobmočju 48.4 ali dokler ni dosežena omejitev ulova za Dissostichus eleginoides v podobmočju 48.3, kakor je določeno zgoraj, kar je prej. |
Vrsta: Antarktična zobata riba Dissostichus eleginoides |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika TOP/F5852. |
|
TAC |
||
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja za ribolov z vlečno mrežo v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005 in za ribolov s parangalom v obdobju od 1. maja do 31. avgusta 2005 (2) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja le za območja zahodno od 79°20′V. Ribolov vzhodno od tega poldnevnika znotraj te cone je prepovedan (glej Prilogo XV). |
Vrsta: Kril Euphausia superba |
Cona: FAO 48 KRI/F48. |
|||||||||
TAC |
4 000 000 (1) |
|||||||||
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. Posebni pogoji:V skladu z omejitvami v zgornji kvoti se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:
|
Vrsta: Kril Euphausia superba |
Cona: FAO 58.4.1 Antarktika KRI/F5841. |
|||||
TAC |
440 000 () |
|||||
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. Posebni pogoji:V skladu z omejitvami v zgornji kvoti se v spodaj navedenih območjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:
|
Vrsta: Kril Euphausia superba |
Cona: FAO 58.4.2 Antarktika KRI/F5842. |
|
TAC |
450 000 (1) |
|
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. |
Vrsta: Topoglava nototenija Gobionotothen gibberifrons |
Cona: FAO 48.3 Antarktika NOG/F483. |
|
TAC |
1 470 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v kateri koli obliki usmerjenega ribolova. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora usmerjeni ribolov končati. |
Vrsta: Luskasta nototenija Lepidonotothen squamifrons |
Cona: FAO 48.3 Antarktika NOS/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v kateri koli obliki usmerjenega ribolova. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora usmerjeni ribolov končati. |
Vrsta: Luskasta nototenija Lepidonotothen squamifrons |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika NOS/F5852. |
|
TAC |
80 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v kateri koli obliki usmerjenega ribolova. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora usmerjeni ribolov končati. |
Vrsta: Kraljevska nototenija Notothenia rossii |
Cona: FAO 48.3 Antarktika NOR/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v kateri koli obliki usmerjenega ribolova. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora usmerjeni ribolov končati. |
Vrsta: Kraljevska rakovica Paralomis spp. |
Cona: FAO 48.3 Antarktika PAI/F483. |
|
TAC |
1 600 (1) |
|
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. |
Vrsta: Južnogeorgijska ledena krokodilka Pseudochaenichthus georgianus |
Cona: FAO 48.3 Antarktika SGI/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v kateri koli obliki usmerjenega ribolova. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora usmerjeni ribolov končati. |
Vrsta: Repaki Macrourus spp. |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika GRV/F5852. |
|
TAC |
360 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v ribolovu Dissostichus eleginoides in Champsocephalus gunnari. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora zadevni ribolov končati. |
Vrsta: Druge vrste |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika OTH/F5852. |
|
TAC |
50 (1) |
|
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v ribolovu Dissostichus eleginoides in Champsocephalus gunnari. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora zadevni ribolov končati. |
Vrsta: Raže Rajae |
Cona: FAO 58.5.2 Antarktika SRX/F5852. |
|
TAC |
||
(1) Celotni dovoljeni ulov, ki pokriva prilov v ribolovu Dissostichus eleginoides in Champsocephalus gunnari. Vedno, kadar je ta celotni dovoljeni prilov izčrpan, se mora zadevni ribolov končati. (2) V tem celotnem dovoljenem ulovu se skat in raža štejeta za eno vrsto. |
Vrsta: Ligenj Martialia hyadesi |
Cona: FAO 48.3 Antarktika SQS/F483. |
|
TAC |
2 500 (1) |
|
(1) Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. |
PRILOGA II
POSEBNI UKREPI ZA NERAZVRŠČENI ULOV V PODOBMOČJIH IIa (VODE ES) III, IV IN VIId
1. Iztovarjanje nerazvrščenega ulova je prepovedano.
2. Države članice zagotovijo ustrezen program vzorčenja, ki omogoča učinkovito spremljanje vseh iztovarjanj vrst, kadar je ulov nerazvrščen. Države članice morajo najkasneje do 1. marca 2005 Komisiji posredovati podroben opis programov vzorčenja ter seznam pristanišč in mest iztovarjanja, kjer se sistemi vzorčenja izvajajo.
3. Z odstopanjem od točke 1) je dovoljeno iztovarjati nerazvrščeni ulov v pristaniščih in mestih iztovarjanja, kjer se izvaja program vzorčenja iz točke 2.
PRILOGA III
PREHODNI TEHNIČNI IN NADZORNI UKREPI
DEL A
BALTSKO MORJE
Oddelek 1
Ribolov trske
1. Pogoji za nekatera orodja, dovoljena za ribolov trske v Baltskem morju
1.1. Vlečne mreže
1.1.1. Brez izhodnih oken
Vlečne mreže brez izhodnega okna so prepovedane.
1.1.2. Z izhodnimi okni
Z odstopanjem od določb o posebnih selektivnih napravah iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 88/98 se uporabljajo določbe iz Dodatka 1 k tej prilogi.
1.1.3. Pravilo o eni mreži
Kadar se uporablja vlečna mreža z izhodnimi okni, ne sme biti na krovu plovila nobene druge vrste orodja.
1.2. Zabodne mreže
Z odstopanjem od določb Priloge IV k Uredbi (ES) št. 88/98 je najmanjša velikost očes za zabodne mreže 110 mm.
Mreže ne presegajo največje dolžine 12 km za plovila s skupno dolžino do vključno 12 m.
Mreže ne presegajo največje dolžine 24 km za plovila s skupno dolžino več kot 12 m.
Čas nastavljanja mrež ne presega 48 ur, šteto od časa, ko so mreže prvič potopljene v vodo, do časa, ko so mreže v celoti vrnjene na krov ribiškega plovila.
2. Prilov trske v Baltskem morju
2.1. |
Z odstopanjem od določb člena 3(4) Uredbe (ES) št. 88/98 se na krovu ne sme hraniti nobene podmerske trske, razen v primeru iz točke 2.2. |
2.2. |
Vendar z odstopanjem od določb člena 3(5) Uredbe (ES) št. 88/98 prilov trske, ujete med ribolovom sleda in papaline z očesi mreže, velikimi 32 mm ali manj, ne sme presegati 3 masnih %. Od tega prilova se na krovu ne sme hraniti več kakor 5 % podmerske trske. |
2.3. |
Prilov trske pri ribolovu vrst, ki niso sled ali papalina, z vlečno mrežo in danskimi potegalkami, drugačnimi od tistih iz točke 1.1.2, ne sme presegati 10 %. |
3. Minimalna velikost za trsko v Baltskem morju
Z odstopanjem od določb v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 88/98 je minimalna velikost za trsko 38 cm.
4. Poletna prepoved za trsko v Baltskem morju
Ribolov trske je v podrazdelkih 22-24 prepovedan od 1. marca 2005 do vključno 30. aprila 2005, v podrazdelkih 25-32 pa od 1. maja do vključno 15. septembra 2005.
5. Omejitve ribolova trske v Baltskem morju
Prepovedano je izvajati kakršne koli ribolovne aktivnosti v območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:
Območje 1:
— 55°45′S, 15°30′V
— 55°45′S, 16°30′V
— 55°00′S, 16°30′V
— 55°00′S, 16°00′V
— 55°15′S, 16°00′V
— 55°15′S, 15°30′V
— 55°45′S, 15°30′V
Območje 2:
— 56°00′S, 19°14′V
— 54°48′S, 19°20′V
— 54°45′S, 19°19′V
— 54°45′S, 18°55′V
— 55°00′S, 19°14′V
Območje 3:
— 56°13′S, 18°27′V
— 56°13′S, 19°31′V
— 55°59′S, 19°13′V
— 56°03′S, 19°06′V
— 56°00′S, 18°51′V
— 55°47′S, 18°57′V
— 55°30′S, 18°34′V
— 56°13′S, 18°27′V
6. Začasni in dodatni pogoji za spremljanje, inšpekcijo in nadzorovanje v zvezi z obnovo staležev trske v Baltskem morju
6.1. Splošne določbe
6.1.1. |
Program spremljanja, inšpekcije in nadzorovanja staležev trske v Baltskem morju je sestavljen iz naslednjih komponent: Posebni pogoji za ribolov trske v Baltskem morju Nacionalni kontrolni akcijski programi, ki jih bodo pripravile Danska, Estonija, Finska, Nemčija, Latvija, Litva, Poljska in Švedska Dodatni ukrepi za spremljanje, nadzorovanje in inšpekcijo Skupno nadzorovanje in izmenjava inšpektorjev |
6.1.2. |
Nacionalni kontrolni akcijski program za staleže trske se lahko na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice revidira. |
6.2. Posebni pogoji za ribolov trske v Baltskem morju
6.2.1. |
Vsa plovila skupne dolžine 8 metrov ali več, ki imajo na krovu ali uporabljajo katerokoli orodje, dovoljeno za ribolov trske v Baltskem morju, morajo imeti posebno dovoljenje za ribolov trske v Baltskem morju. |
6.2.2. |
Vsaka država članica sestavi seznam plovil, ki imajo posebno ribolovno karto za ribolov trske v Baltskem morju. |
6.2.3. |
Poveljnik ribiškega plovila ali njegov zastopnik, ki mu je država članica izdala posebno ribolovno karto za ribolov trske v Baltskem morju, izpolnjuje pogoje iz Dodatka 2. |
6.3. Nacionalni kontrolni akcijski programi
6.3.1. |
Vsaka zadevna država članica pripravi svoj nacionalni kontrolni akcijski program za Baltsko morje. |
6.3.2. |
Komisija v letu 2005 najmanj enkrat skliče zasedanje Odbora za ribištvo in ribogojstvo, da oceni skladnost z nacionalnim kontrolnim akcijskim programom za staleže trske v Baltskem morju in ovrednoti njihove rezultate. |
6.4. Spremljanje, inšpekcija in nadzorovanje, ki jih bodo sprejele države članice
6.4.1. |
Vsaka zadevna država članica pošlje Komisiji v 30 dneh od začetka veljavnosti te uredbe seznam določenih pristanišč in nacionalni kontrolni program iz točke 6.3.1. in izvedbeni načrt. Komisija pošlje te podatke vsem zadevnim državam članicam. |
6.4.2. |
Ne glede na člen 6(4) Uredbe (EGS) št. 2847/93 poveljniki ribiških plovil Skupnosti, ki imajo posebno ribolovno karto za ribolov trske v Baltskem morju v skladu s točko 6.2.1., vodijo ladijski dnevnik, kamor vpisujejo svoje aktivnosti v skladu z določbami iz člena 6 Uredbe (EGS) št. 2847/93. |
6.4.3. |
Z odstopanjem od člena 5 Uredbe (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini rib, ki so obdržane na krovu plovila (v kilogramih) in za katere velja celotni dovoljeni ulov, 8 %. |
6.4.4. |
Za trsko, ki se iztovarja v določenem pristanišču, se stehtajo reprezentativni vzorci, ki znašajo vsaj 20 % iztovora, v navzočnosti pooblaščenih kontrolorjev držav članic, preden je prvič dana v promet in prodana. V ta namen države članice v enem mesecu od datuma začetka veljavnosti te uredbe predložijo Komisiji podrobne podatke o uporabljenem načinu vzorčenja. |
6.4.5. |
Ne glede na člen 19a 1a) Uredbe (EGS) št. 2847/93 veljajo členi 19e, 19f, 19g, 19h in 19i te uredbe za plovila Skupnosti, ki imajo posebno ribolovno karto za ribolov trske v Baltskem morju v skladu s točko 6.2.1. |
6.4.6. |
V skladu z določbami člena 13 Uredbe (ES) št. 2244/2003 države članice zagotovijo, da se podatki VMS, ki jih plovila s posebnim dovoljenjem za ribolov trske v Baltskem morju podajo na podlagi člena 8, člena 10(1) in člena 11(1) te uredbe, uporabijo za: (a) evidentiranje vseh vstopov v pristanišče in izstopov iz pristanišča v računalniško berljivi obliki; (b) evidentiranje vseh vstopov in izstopov iz območij v Blatskem morju, zaprtih za ribolov trske. |
6.4.7. |
Države članice lahko izvajajo nadomestne kontrolne ukrepe, da zagotovijo skladnost z obveznostmi poročanja iz točke 6.4.5, ki so tako učinkoviti in transparentni kot te obveznosti poročanja. Takšni nadomestni ukrepi se sporočijo Komisiji, preden se pričnejo izvajati. |
6.4.8. |
Z odstopanjem od člena 13 Uredbe (EGS) št. 2847/93 se količini trske, večji od 50 kg, ki se prepelje na mesto, ki ni mesto iztovarjanja ali uvoza, priloži kopijo ene od deklaracij, predvidenih v členu 8(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki se nanaša na količino teh prepeljanih vrst. Izjema, predvidena v členu 13(4)(b) Uredbe (EGS) št. 2847/93, se ne uporablja. |
6.4.9. |
Z odstopanjem od člena 34(c)(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 lahko poseben program spremljanja trske v Baltskem morju traja več kakor dve leti od datuma začetka njegove veljavnosti. |
6.5. Skupno nadzorovanje in izmenjava inšpektorjev
6.5.1. |
Zadevne države članice izvajajo skupne inšpekcijske in nadzorne preglede ter v ta namen uvedejo skupne operativne postopke, ki ustrezajo njihovim nadzornim vozilom. |
6.5.2. |
Zaradi potrebe po usklajevanju skupnega programa inšpekcije in nadzorovanja predsedstvo skliče zasedanje pristojnih nacionalnih inšpekcijskih organov v 30 dneh od začetka veljavnosti te uredbe. |
6.5.3. |
Zadevne države članice zagotovijo, da so inšpektorje iz drugih zadevnih držav članic povabljeni k sodelovanju vsaj pri njihovih skupnih inšpekcijskih pregledih. |
6.5.4. |
Inšpektorji Komisije lahko sodelujejo pri teh izmenjavah in skupnih inšpekcijah. |
Oddelek 2
Riški zaliv
7. Posebne določbe za Riški zaliv
7.1. Posebna ribolovna karta
7.1.1. |
Za izvajanje ribolovnih aktivnosti v Riškem zalivu morajo imeti plovila posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94. |
7.1.2. |
Države članice zagotovijo, da se plovila, ki jim je bilo izdana posebna ribolovna karta iz odstavka 1, vključijo na seznam, kjer sta navedena njihovo ime in interna registrska številka, ki ga vsaka država članica dostavi Komisiji. Plovila, vključena na ta seznam, izpolnjujejo naslednje pogoje: (a) skupna moč motorja (kW) plovil na tem seznamu ne sme presegati tiste, ki jo je imela vsaka država članica v Riškem zalivu v letih 2000–2001; (b) moč motorja plovila ne sme nikoli presegati 221 kilovatov (kW). |
7.2. Zamenjava plovil ali motorjev
7.2.1. |
Vsako posamezno plovilo na seznamu iz točke 7.1.2 se lahko zamenja z drugim plovilom ali plovili, pod pogojem, da: (a) taka zamenjava ne vodi v povečanje skupne moči motorja iz točke 7.1.2(a) zadevne države članice in (b) moč motorja katerega koli nadomestnega plovila nikoli ne preseže 221 kW. |
7.2.2. |
Motor katerega koli plovila s seznama iz točke 7.1.2 se lahko zamenja, pod pogojem, da: (a) zamenjava motorja nikoli ne vodi v prekoračitev moči motorja plovila 221 kW in (b) moč nadomestnega motorja ni taka, da bi zamenjava povzročila povečanje skupne moči motorja iz točke 7.1.2(a) zadevne države članice. |
DEL B
SKAGERRAK IN KATTEGAT
8. Tehnični ohranitveni ukrepi v Skagerraku in Kattegatu
Z odstopanjem od določb iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 850/98 se uporabljajo določbe iz Dodatka 3 k tej prilogi.
DEL C
PODOBMOČJA ICES I DO VII
9. Postopki iztovarjanja in tehtanja za sled, skušo in šura
9.1 Področje uporabe
9.1.1 Naslednji postopki se uporabljajo za iztovarjanje plovil Skupnosti in tretjih držav v Evropski skupnosti za količine, ki po posameznem iztovarjanju presegajo 10 ton sleda, skuše in šura ali njihove kombinacije, ki se ulovijo:
(a) sled v podobmočjih ICES I, II, IV, VI in VII in razdelkih IIIa in Vb;
(b) skuša in šur v podobmočjih ICES III, IV, VI in VII in v razdelku IIa.
9.2 Določena pristanišča
9.2.1 Iztovarjanja iz točke 9.1 so dovoljena le v določenih pristaniščih.
9.2.2 Vsaka zadevna država članica pošlje Komisiji spremembe seznama določenih pristanišč, predloženega v letu 2004, v katerih lahko poteka iztovarjanje sleda, skuše in šura, ter spremembe postopkov inšpekcije in nadzora za navedena pristanišča, vključno s pogoji za evidentiranje in sporočanje količin katere koli vrste in staleža iz točke 9.1.1 pri vsakem iztovarjanju. Navedene spremembe se pošljejo najmanj 15 dni pred začetkom njihove veljavnosti. Komisija pošlje te informacije skupaj z informacijami o pristaniščih, ki jih določijo tretje države, vsem zadevnim državam članicam.
9.3 Vstop v pristanišče
9.3.1 Poveljnik ribiškega plovila iz točke 9.1.1 ali njegov zastopnik najmanj štiri ure pred vstopom v pristanišče iztovarjanja zadevne države članice obvesti pristojne organe države članice, v kateri bo opravljeno iztovarjanje, o:
(a) pristanišču, v katero namerava vstopiti, imenu plovila in njegovi registrski številki;
(b) predvidenem času prihoda v navedeno pristanišče;
(c) količini v kilogramih žive mase po vrstah, obdržanih na krovu;
(d) upravljalnem območju, kjer je bil opravljen ulov v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
9.4 Raztovarjanje
9.4.1 Pristojni organi zadevne države članice ne dovolijo, da se raztovarjanje začne, preden je odobreno.
9.5 Ladijski dnevnik
9.5.1 Z odstopanjem od določb iz točke 4.2 Priloge IV k Uredbi (EGS) št. 2807/83 poveljnik ribiškega plovila predloži takoj po prihodu v pristanišče ustrezno stran ali strani ladijskega dnevnika, ki jih zahtevajo pristojni organi pristanišča iztovarjanja.
Količine iz točke 9.3.1(c), obdržane na krovu in sporočene pred iztovarjanjem, morajo biti enake količinam, ki so zabeležene v izpolnjenem ladijskem dnevniku.
Z odstopanjem od določb člena 5(2) Uredbe (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini rib v kilogramih, obdržanih na krovu plovila, ki je zabeležena v ladijskem dnevniku, 8 %.
9.6 Tehtanje svežih rib
9.6.1 Vsi kupci, ki kupujejo sveže ribe, zagotovijo, da se vse prejete količine stehtajo s sistemi, ki jih odobrijo pristojni organi. Tehtanje se izvede, preden se ribe razvrstijo, predelajo, uskladiščijo, odpeljejo iz pristanišča iztovarjanja ali ponovno prodajo. Masa, dobljena pri tehtanju, se uporabi pri izpolnjevanju deklaracij o iztovarjanju in potrdil o prodaji.
9.6.2 Pri določanju mase kakršno koli odštevanje vode ne sme presegati 2 %.
9.7 Tehtanje svežih rib po prevozu
9.7.1 Z odstopanjem od točke 9.6.1 lahko države članice dovolijo, da se sveže ribe stehtajo po prevozu iz pristanišča iztovarjanja, pod pogojem, da se ribe prepeljejo v namembni kraj na ozemlju države članice, ki ni oddaljen od pristanišča iztovarjanja več kakor 60 kilometrov, in da:
(a) tanker, v katerem se prevažajo ribe, spremlja inšpektor od mesta iztovarjanja do mesta, kjer se tehtajo ribe, ali
(b) pristojni organi na mestu iztovarjanja odobrijo prevoz rib na podlagi naslednjih določb:
(i) tik preden tanker zapusti pristanišče iztovarjanja, kupec ali njegov zastopnik predloži pristojnim organom pisno izjavo z navedbo vrst rib in imena plovila, iz katerega se bodo raztovarjale, enotno identifikacijsko številko tankerja in podrobne podatke o namembnem kraju, kjer se bodo ribe tehtale, pa tudi ocenjeni čas prihoda tankerja v namembni kraj;
(ii) kopijo izjave, navedene pod (i), med prevozom rib hrani voznik in jo v namembnem kraju izroči prejemniku rib.
9.8 Račun
9.8.1 Poleg obveznosti iz člena 9(1) in (2) Uredbe (ES) št. 2847/93, predelovalec ali kupec iztovorjene količine svežih rib predloži pristojnim organom zadevne države članice kopijo računa ali dokumenta, ki ga nadomešča, kakor je navedeno v členu 22(3) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero ( 31 ).
9.8.2 Vsak tak račun ali dokument vključuje podatke, ki jih zahteva člen 9(3) Uredbe (ES) št. 2847/93, ter ime in registrsko številko plovila, s katerega so bile ribe iztovorjene. Ta račun ali dokument se mora predložiti na zahtevo ali v 12 urah po končanem tehtanju.
9.9 Tehtanje zamrznjenih rib
9.9.1 Vsi kupci ali imetniki zamrznjenih rib zagotovijo, da se iztovorjene količine stehtajo, preden se ribe predelajo, uskladiščijo, prepeljejo iz pristanišča iztovarjanja ali ponovno prodajo. Vsaka tara, enaka masi zabojev, plastične ali druge embalaže, v kateri so pakirane ribe, ki se tehtajo, se lahko odšteje od mase iztovorjene količine.
9.9.2 Masa zamrznjenih rib, pakiranih v zaboje, pa se lahko določi tudi z množenjem povprečne mase reprezentativnega vzorca na podlagi tehtanja vsebine, vzete iz zaboja in brez plastične embalaže, po odmrzovanju ledu na površini rib ali ne. Države članice predložijo vse spremembe svoje metodologije vzorčenja, ki jo je Komisija odobrila leta 2004, v odobritev Komisiji. Vse spremembe odobri Komisija. Masa, dobljena pri tehtanju, se uporabi pri izpolnjevanju deklaracij o iztovarjanju in potrdil o prodaji.
9.10 Naprave za tehtanje
9.10.1 V primerih, ko se uporabljajo javne naprave za tehtanje, izda odgovorni za tehtanje rib kupcu potrdilo o tehtanju z navedbo datuma in časa tehtanja ter identifikacijske številke tankerja. Kopija potrdila o tehtanju se priloži računu, ki se predloži ustreznim organom, kakor je predvideno v točki 9.8.
9.10.2 V primerih, ko se uporabljajo zasebne naprave za tehtanje, sistem odobrijo, kalibrirajo in zapečatijo pristojni organi, sistem pa mora izpolnjevati naslednje določbe:
(a) odgovorni za tehtanje rib vodijo dnevnik tehtanja z oštevilčenimi stranmi z navedbo:
(i) imena in registrske številke plovila, iz katerega so bile ribe iztovorjene;
(ii) identifikacijske številke tankerja v primerih, ko so bile ribe pred tehtanjem pripeljane iz pristanišča iztovarjanja;
(iii) vrste rib;
(iv) mase posameznega iztovarjanja;
(v) datuma in časa začetka in konca tehtanja;
(b) kadar se tehtanje izvaja na sistemu s transportnim trakom, mora biti nameščen vidni števec, ki beleži kumulativno skupno maso. Ta kumulativni rezultat se zabeleži v dnevnik tehtanja z oštevilčenimi stranmi, ki je naveden v točki (a);
(c) dnevnik tehtanja in kopije pisnih izjav, predvidenih v točki 9.7.1 (b) (ii), se hranijo tri leta.
9.11 Dostop pristojnih organov
Pristojni organi imajo ves čas neomejen dostop do sistema tehtanja, dnevnikov tehtanja, pisnih izjav in vseh prostorov, kjer se predelujejo in hranijo ribe.
9.12 Navzkrižni pregledi
9.12.1 Pristojni organi izvajajo pri vseh iztovarjanjih uradna navzkrižna preverjanja med:
(a) količinami po vrstah, ki so navedene v predhodnem obvestilu o iztovarjanju iz točke 9.3.1, in količinami, ki so zabeležene v dnevniku plovila;
(b) količinami po vrstah, ki so zabeležene v dnevniku plovila, in v deklaraciji o iztovarjanju ali računu ali enakovrednem dokumentu iz točke 9.8;
(c) količinami po vrstah, ki so zabeležene v deklaraciji o iztovarjanju in računu ali enakovrednem dokumentu iz točke 9.8.
9.13 Celoten inšpekcijski pregled
9.13.1 Pristojni organi države članice zagotovijo, da je najmanj 15 % količine iztovorjenih rib in vsaj 10 % iztovorov rib predmet celotnih inšpekcijskih pregledov, ki vključujejo najmanj naslednje:
(a) spremljanje tehtanja ulova plovila po posamezni vrsti. Če se ulov iztovarja s črpanjem, se spremlja tehtanje celotnega iztovora s plovila, ki je predmet inšpekcije. Pri zamrzovalnih plovilih z vlečno mrežo se preštejejo vsi zaboji. Stehta se reprezentativen vzorec zabojev/palet, da se ugotovi povprečna masa zabojev/palet. Vzorčenje zabojev se izvede v skladu z odobreno metodologijo, da se ugotovi povprečna čista masa rib (brez embalaže in ledu);
(b) dodatno poleg navzkrižnih preverjanj iz točke 9.12 tudi navzkrižno preverjanje med:
(i) količinami po vrstah, ki so zabeležene v dnevniku tehtanja, in količinami po vrstah, ki so zabeležene v računu ali enakovrednem dokumentu iz točke 9.8;
(ii) pisnimi izjavami, ki jih prejmejo pristojni organi na podlagi točke 9.7.1 (b) (i), in pisnimi izjavami, ki jih ima prejemnik rib v skladu s točko 9.7.1 (b) (ii);
(iii) identifikacijskimi številkami tankerjev iz pisnih izjav iz točke 9.7.1 (b) (i) in dnevniki tehtanja.
(c) če se raztovarjanje prekine, je za ponoven začetek raztovarjanja potrebna nova odobritev;
(d) potrditev, da po koncu raztovarjanja na plovilu ni več nobene ribe.
9.13.2 Vse inšpekcijske dejavnosti iz točke 9, se dokumentirajo. Ta dokumentacija se hrani 3 leta.
10. Ribolov sleda v območju IIa (vode ES)
Od 1. januarja do 28. februarja in od 16. maja do 31. decembra je sled, ki je ulovljen v razdelku IIa (vode ES), prepovedano iztovarjati ali obdržati na krovu.
11. Pogoji za iztovarjanje sleda v industrijske namene
Z odstopanjem od določb člena 2(1) Uredbe (ES) št. 1434/98 se uporabljajo naslednje določbe:
Sleda, ujetega izven podobmočij ICES III in IV z mrežami, katerih najmanjša velikost očesa je manjša od 32 mm, se ne sme obdržati na krovu ali iztovoriti, razen če je sled pomešan z drugimi vrstami, ulovi niso razvrščeni in sled ne presega 10 masnih % skupne mase sleda in drugih vrst.
12. Omejitve ribolova trske
(a) Zahod Škotske: do 31. decembra 2005 je v območjih prepovedano izvajati kakršnekoli ribolovne aktivnosti v območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih:
59°05′S, 06°45′Z
59°30′S, 06°00′Z
59°40′S, 05°00′Z
60°00′S, 04°00′Z
59°30′S, 04°00′Z
59°05′S, 06°45′Z.
(b) Keltsko morje: do 31. marca 2005 je prepovedano izvajati kakršne koli ribolovne aktivnosti v tistem delu razdelka ICES VII, ki je vključen v naslednja območja ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Ta prepoved se ne uporablja za vlečne mreže z gredjo v mesecu marcu.
(c) Z odstopanjem od točk (a) in (b) je v omenjenih območjih in v navedenem obdobju dovoljeno izvajati ribolovne aktivnosti, če se uporabljajo vrše in košare, pod pogojem, da:
(i) na krovu ni nobenega ribolovnega orodja razen vrš in košar in
(ii) na krovu se ne obdrži nobena riba razen lupinarji in raki.
(d) Z odstopanjem od točk (a) in (b) je dovoljeno izvajati ribolovne aktivnosti v območjih iz navedenih točk, če se uporabljajo mreže z očesi, manjšimi od 55 mm, pod pogojem, da:
(i) ni na krovu nobene mreže z očesi, ki bi merila 55 mm ali več, in
(ii) da se na krovu ne hrani nobena druga riba razen sled, skuša, sardela/sardine, velike sardele, šur, papalina, sinji mol in srebrenke.
13. Zaprtje območja za ribolov prave peščenke
Pravo peščenko je prepovedano iztovarjati ali hraniti na krovu, če je ujeta v geografskem območju, ki je omejeno z vzhodno obalo Anglije in Škotske ter z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih:
— vzhodna obala Anglije na širini 55°30′S,
— širina 55°30′S, dolžina 1°00′Z,
— širina 58°00′S, dolžina 1°00′Z,
— širina 58°00′S, dolžina 2°00′Z,
— vzhodna obala Škotske na dolžini 2°00′Z.
Kljub temu pa je dovoljen omejen ribolov zaradi spremljanja staleža prave peščenke v območju in učinkov zaprtja.
14. Vahnja v Rockallskem ravniku
Vse oblike ribolova razen ribolova s parangalom so v celoti prepovedane v območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih:
točka št. |
širina |
dolžina |
1 |
57°00′S |
15°00′Z |
2 |
57°00′S |
14°00′Z |
3 |
56°30′S |
14°00′Z |
4 |
56°30′S |
15°00′Z |
15. Tehnični ohranitveni ukrepi v Irskem morju
Tehnični ohranitveni ukrepi iz členov 2, 3 in 4 Uredbe Sveta (ES) št. 254/2002 z dne 12. februarja 2002 o določitvi ukrepov za obnovo staleža trske v Irskem morju (razdelek ICES VIIa) za leto 2002 ( 32 ) se začasno uporabljajo v letu 2005.
DEL D
PODOBMOČJA ICES VIII, IX IN X
16. Prepoved ribolova z vlečno mrežo v vodah okoli Azorov, Kanarskih otokov in Madeire
Plovilom je prepovedano uporabljati kakršne koli pridnene ali podobne vlečne mreže, ki so med ribolovom v stiku z morskim dnom v vodah, ki spadajo pod suverenost ali jurisdikcijo držav članic, in sicer v območjih, omejenih s črto, ki združuje naslednje koordinate:
(a) Azori
širina 36°00′S, dolžina 23°00′Z
širina 42°00′S, dolžina 23°00′Z
širina 42°00′S, dolžina 34°00′Z
širina 36°00′S, dolžina 34°00′Z
širina 36°00′S, dolžina 23°00′Z
(b) Kanarski otoki in Madeira
širina 27°00′S, dolžina 19°00′Z
širina 26°00′S, dolžina 15°00′Z
širina 29°00′S, dolžina 13°00′Z
širina 36°00′S, dolžina 13°00′Z
širina 36°00′S, dolžina 19°00′Z
širina 27°00′S, dolžina 19°00′Z
DEL E
SREDOZEMSKO MORJE
17. Tehnični ohranitveni ukrepi v Sredozemskem morju
Ribolov, ki se trenutno izvaja v okviru odstopanj, predvidenih v členu 3(1) in (1a) ter členu 6(1) in (1a) Uredbe (ES) št. 1626/94, se lahko začasno nadaljuje v letu 2005.
DEL F
VZHODNI TIHI OCEAN
18. Zaporne plavarice v vzhodnem Tihem oceanu (urejevalno območje Medameriške komisije za tropske tune (IATTC))
Ribolov rumenoplavutega tuna (Thunnus albacares), veleokega tuna (Thunnus obesus) in črtastega tuna (Katsuwonus pelamis) s plovili z zaporno plavarico je prepovedan bodisi od 1. avgusta do 11. septembra 2005 bodisi od 20. novembra do 31. decembra 2005 v območju, opredeljenem z naslednjimi mejami:
— tihooceanska obala obeh Amerik,
— dolžina 150°Z,
— širina 40°S,
— širina 40°J.
Vse zadevne države članice morajo do 1. julija 2005 obvestiti Komisijo o izbranem obdobju prepovedi. Vsa plovila zadevnih držav članic, opremljena z zaporno plavarico, morajo znotraj opredeljenega območja v izbranem obdobju spoštovati prepoved ribolova z zaporno plavarico.
Na datum začetka veljavnosti te uredbe plovila z zaporno plavarico, ki lovijo tuna v urejevalnem območju Medameriške komisije za tropske tune, obdržijo na krovu in kasneje iztovorijo ves ulov veleokega, črtastega in rumenoplavutega tuna, razen rib, ki štejejo za neprimerne za prehrano ljudi zaradi razlogov, ki niso velikost. Izvzet je edino končni del potovanja, ko na plovilu morda ni več dovolj prostora za shranitev tuna, ujetega na istem potovanju.
Plovila z zaporno plavarico takoj izpustijo vse morske želve, morske pse, jadrovnice, raže, delfinke in druge neciljne vrste, če je mogoče, nepoškodovane. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust takih živali.
Za morske želve, ki se ujamejo v obkroževalno ali zapletno mrežo, se uporabljajo naslednji ukrepi:
(a) vedno, kadar se v mreži opazi morsko želvo, se je treba ustrezno potruditi, da se želvo reši, preden se zaplete v mrežo, če je treba, tudi z uporabo motornega čolna,
(b) če se želva zaplete v mrežo, je treba vlečenje mreže ustaviti takoj, ko želva pogleda iz vode, in se ne sme nadaljevati, dokler ni želva osvobojena in izpuščena,
(c) če se želvo potegne na krov plovila, je treba uporabiti vse ustrezne načine, ki želvi pomagajo okrevati, preden se jo vrne v vodo,
(d) ribiškim plovilom, ki lovijo tuna, je prepovedano odmetavati v morje vreče za sol ali druge plastične smeti.
(e) spodbuja se izpust morskih želv, ujetih v napravah za združevanje rib (FAD) in ostalih ribolovnih orodjih, če je to mogoče,
(f) spodbuja se tudi obnavljanje naprav za združevanje rib (FAD), ki se ne uporabljajo pri ribolovu.
DEL G
VZHODNI ATLANTIK IN SREDOZEMSKO MORJE
19. Minimalna velikost za tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju
Z odstopanjem od določb v členu 6 in Prilogi VI k Uredbi (ES) št. 973/2001 je minimalna velikost za tuna v Sredozemskem morju 10 kg ali 80 cm.
Z odstopanjem od določb člena 7(1) Uredbe (ES) št. 973/2001 ni meje odstopanja za tune, ulovljene v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju.
20. Minimalna velikost za veleokega tuna
Z odstopanjem od določb člena 6 in Priloge IV k Uredbi (ES) št. 973/2001 minimalna velikost za veleokega tuna ne velja več.
21. Omejitve glede uporabe določenih vrst plovil in orodij
1. Da bi zavarovali veleoke staleže, še zlasti mlade ribe, je ribolov s plovili z zaporno plavarico in plovili za prevoz vabe prepovedan v obdobju in na območjih, določenih v točkah (a) in (b) spodaj;
(a) Območje je naslednje:
Južna meja |
: |
vzporednik 0° južne širine |
Severna meja |
: |
vzporednik 5° severne širine |
Zahodna meja |
: |
poldnevnik 20° zahodne dolžine |
Vzhodna meja |
: |
poldnevnik 10° zahodne dolžine |
(b) Prepoved velja vsako leto v obdobju od 1. novembra do 30. novembra.
2. Z odstopanjem od določb člena 3 Uredbe (ES) št. 973/2001 imajo ribiška plovila Skupnosti pooblastilo za ribolov brez omejitev glede uporabe nekaterih vrt vozil in orodij na območju, določenem v členu 3(2), in v obdobju, določenem v členu 3(1).
22. Ukrepi glede športnih in rekreacijskih ribolovnih aktivnosti v Sredozemskem morju
1. Vse države članice morajo uvesti potrebne ukrepe za prepoved uporabe vlečnih mrež, obkrožajočih mrež, potegalk, strgač, trislojnih mrež in parangalov pri ribolovu tunov in njim podobnih vrst, zlasti tunov v Sredozemskem morju, v okviru šprtnih in rekreacijskih aktivnosti.
2. Vse države članice morajo zagotoviti, da ulov tunov in njim podobnih vrst v Sredozemskem morju, ki poteka v okviru športnih in rekreacijskih aktivnosti, ne bo dan v prodajo.
23. Načrt vzorčenja za tuna
Z odstopanjem od določb člena 5a Uredbe (ES) št. 973/2001 morajo vse države članice pripraviti program vzorčenja za oceno števila rib v posamezni velikostni skupini; to zahteva predvsem vzorčenje velikosti v kletkah na enem vzorcu (= 100 primerkov) za vsakih 100 ton žive ribe. Vzorec velikosti bo zbran med ribolovom ( 33 ) v ribogojnicah v skladu z metodologijo ICCAT za poročevalno Nalogo II. Vzorčenje mora biti izvedeno v vsakem ribolovu v vseh kletkah. Podatki o vzorčenju, izvedenem v preteklem letu, morajo biti posredovani ICCAT do 31. julija naslednje leto.
24. Začasni ukrepi za zaščito občutljivih globomorskih habitatov
Prepovedan je ribolov s pridnenimi mrežami ali mirujočim orodjem, vključno s pridnenimi zabodnimi mrežami in parangali, na območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:
Hecate Seamounts:
— 52°21.2866′S, 31°09.2688′Z
— 52°20.8167′S, 30°51.5258′Z
— 52°12.0777′S, 30°54.3824′Z
— 52°12.4144′S, 31°14.8168′Z
— 52°21.2866′S, 31°09.2688′Z
Faraday Seamounts:
— 50°01.7968′S, 29°37.8077′Z
— 49°59.1490′S, 29°29.4580′Z
— 49°52.6429′S, 29°30.2820′Z
— 49°44.3831′S, 29°02.8711′Z
— 49°44.4186′S, 28°52.4340′Z
— 49°36.4557′S, 28°39.4703′Z
— 49°29.9701′S, 28°45.0183′Z
— 49°49.4197′S, 29°42.0923′Z
— 50°01.7968′S, 29°37.8077′Z
Del Reykjanes Ridge:
— 55°04.5327′S, 36°49.0135′Z
— 55°05.4804′S, 35°58.9784′Z
— 54°58.9914′S, 34°41.3634′Z
— 54°41.1841′S, 34°00.0514′Z
— 54°00.0′S, 34°00.0′Z
— 53°54.6406′S, 34°49.9842′Z
— 53°58.9668′S, 36°39.1260′Z
— 55°04.5327′S, 36°49.0135′Z
Altair Seamounts:
— 44°50.4953′S, 34°26.9128′Z
— 44°47.2611′S, 33°48.5158′Z
— 44°31.2006′S, 33°50.1636′Z
— 44°38.0481′S, 34°11.9715′Z
— 44°38.9470′S, 34°27.6819′Z
— 44°50.4953′S, 34°26.9128′Z
Antialtair Seamounts:
— 43°43.1307′S, 22°44.1174′Z
— 43°39.5557′S, 22°19.2335′Z
— 43°31.2802′S, 22°08.7964′Z
— 43°27.7335′S, 22°14.6192′Z
— 43°30.9616′S, 22°32.0325′Z
— 43°40.6286′S, 22°47.0288′Z
— 43°43.1307′S, 22°44.1174′Z
DEL H
GLOBOKOMORSKE VRSTE
Z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 2347/2002 se v letu 2005 uporabljajo naslednje določbe:
Države članice morajo zagotoviti, da imajo plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo ter so registrirana na njihovem ozemlju in v koledarskem letu ulovijo in na krovu zadržujejo več kot 10 ton globokomorskih vrst in grendlandske morske plošče, dovoljenje za globokomorski ribolov.
Vendar pa je prepovedano loviti in zadrževati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati globokomorske vrste in grendlandsko morsko ploščo v skupnih količinah, večjih od 100 kg na posameznem potovanju, če zadevno plovilo nima dovoljenja za globokomorski ribolov.
DEL I
SEVERO-VZHODNI ATLANTIK
Plovila, ki se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom
Plovila, ki jih je Komisija za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC) uvrstila na seznam plovil, za katera je potrjeno, da so se ukvarjala z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom (plovila NNN), so našteta v Dodatku 5. Za ta plovila se uporabijo naslednji ukrepi:
(a) plovila NNN, ki vstopijo v pristanišča, nimajo dovoljenja, da bi tam iztovarjala ali pretovarjala in jih inšpekcijsko pregledajo pristojni organi. Taki pregledi vključujejo dokumente plovila, ladijske dnevnike, ribolovno orodje, ulov na krovu in vse drugo v zvezi z dejavnostmi plovila v območju upravljanja NEAFC. Podatki o rezultatu inšpekcijskih pregledov se takoj pošljejo Komisiji;
(b) ribiška plovila, spremljevalna plovila, plovila za oskrbo z gorivom, matične ladje in tovorna plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ne smejo na noben način pomagati plovilom NNN ali sodelovati pri kakršnem koli pretovarjanju ali skupnih ribolovnih aktivnostih s plovili na tem seznamu;
(c) plovila NNN se v pristaniščih ne smejo oskrbeti z živežem, gorivom ali drugimi storitvami;
(d) plovila NNN ne dobijo dovoljenja za ribarjenje v vodah Skupnosti in jih je prepovedano zakupiti;
(e) uvoz rib, ki prihajajo s plovil NNN, je prepovedan;
(f) države članice zavrnejo dodelitev svoje zastave plovilom NNN in spodbujajo uvoznike, prevoznike in druge zadevne sektorje, naj se vzdržijo pogajanj in pretovarjanja rib, ujetih s takimi plovili;
Komisija dopolni seznam v skladu s seznamom NEAFC, takoj ko sprejme NEAFC nov seznam.
DEL J
CECAF
Najmanjša velikost hobotnic (Octopus vulgaris) iz morskih vod pod suverenostjo ali jurisdikcijo tretjih držav in v območju CECAF je 450 g (brez drobovja). Hobotnic pod velikostjo manj kot 450 g (brez drobovja) ni dovoljeno shranjevati na krovu ali pretovarjati, iztovarjati, prevažati, shranjevati, prikazovati ali ponujati za prodajo, ampak jih je treba takoj vrniti v morje.
Dodatek 1 k Prilogi III
Specifikacije zgornjega okna vreče „BACOMA“
Specifikacija 110 milimetrskega kvadratnega okna, merjeno na notranjem premeru odprtine, v vreči z očesi, velikimi 105 mm ali več, v vlečnih mrežah (kočah), danskih potegalkah ali podobnih vlečnih mrežah.
Okno je pravokotni predel mreže v vreči. Okno je eno. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.
Velikost vreče, priključka in zadnjega dela vlečne mreže
Vreča je zgrajena iz dveh ploskev enake velikosti, ki sta združeni po enem robu na vsaki strani.
Na krovu je prepovedano imeti mrežo, ki ima več kakor 100 odprtih rombastih očes na katerem koli delu oboda vreče, razen na stičiščih in robovih.
Število odprtih rombastih očes razen tistih na robovih ne sme biti na nobeni točki oboda priključka ali podaljška manjše ali večje od največjega števila očes na obodu sprednjega dela vreče v ožjem pomenu besede in na zadnjem delu zoženega predela vlečne mreže brez očes na robovih (slika 1).
Lokacija okna
Okno se vstavi v zgornjo ploskev vreče. Okno se končuje največ 4 očesa od vrvi za zavezovanje vreče, vključno z ročno spleteno vrsto očes, skozi katere je potegnjena vrv za zavezovanje vreče (slika 2).
Velikost okna
Širina okna, izražena v številu očesnih prečk, je enaka številu odprtih rombastih očes v zgornji ploskvi deljeno z dva. Po potrebi je lahko dovoljeno, da se ohrani najmanj 20 % števila odprtih rombastih očes v zgornji ploskvi, enakomerno porazdeljenih na obe strani okenske ploskve (slika 3).
Dolžina okna je najmanj 3,5 metra.
Mrežni material okna
Očesa imajo odprtino najmanj 110 milimetrov. Očesa so kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče. Mrežni material je brezvozelni pleteni enonitni ali mrežni material s podobnimi dokazanimi izbranimi lastnostmi. Premer posamezne preje je najmanj 4,9 milimetra.
Druge specifikacije
Specifikacije za nameščanje so opredeljene na slikah 4a, 4b in 4c. Dolžina dvižnega jermena ne sme biti krajša od 4 m.
Slika 1
Vlečno orodje se lahko glede na obliko in funkcijo razdeli v tri različne predele.
Telo vlečne mreže je vedno zoženi predel, pogosto dolg od 10 do 40 m. Priključek je nezoženi del, navadno izdelan iz enega ali dveh kosov mreže, dolgih 49,5 očes, ki omogočajo povečanje dolžine za 6 do 12 m. Vreča je prav tako nezoženi predel, pogosto narejen iz dvojne niti zaradi boljše odpornosti pred hudo obrabo. Dolžina vreče je pogosto 49,5 očes, to je približno 6 metrov, čeprav obstajajo krajše vreče (od 2 do 4 m) za manjša plovila. Del pod dvižnim jermenom se imenuje dvižna vreča.
Slika 2
Razdalja med okensko ploskvijo in vrvjo za zavezovanje vreče je 4 očesa. V zgornji ploskvi je 3,5 rombastih očes in ena 0,5 očesa globoka ročno spletena vrsta za vrv za zavezovanje vreče.
Slika 3
Dvajset odstotkov rombastih očes v zgornji ploskvi vzdolž pravokotne vrste, ki teče od enega do drugega roba, se lahko ohrani. Na primer (kakor na sliki 3), če je bila zgornja ploskev široka 30 odprtih očes, je 20 % od tega 6 očes. Nato se po tri odprta očesa razdelijo na obe strani okenske ploskve. Tako dobimo širino okenske ploskve 12 očesnih prečk (30 – 6 = 24 rombastih očes deljeno z dva je 12 očesnih prečk).
Slika 4a
Spodnja ploskev
Prikaz zgradbe spodnje ploskve, narejene iz mrežnega materiala globine 49,5 očes.
Slika 4b
Zgornja ploskev
(brez rombastih očes med robom in ploskvijo s kvadratastimi mrežnimi očesi)
Zgradba zgornje ploskve, velikost in položaj okenske ploskve v primeru, ko teče izhodna plošča od roba do roba
Slika 4c
Zgornja ploskev
(z rombastimi očesi med robom in ploskvijo s kvadratastimi mrežnimi očesi)
Zgradba zgornje ploskve v primeru, ko se ohrani 20 % rombastih očes in se jih enakomerno porazdeli na obe strani okna
Dodatek 2 k Prilogi III
Posebni pogoji za ribolov trske v Baltskem morju
1. Trsko iz Baltskega morja se lahko iztovarja samo s plovil, ki imajo posebno ribolovno karto.
2. Pristojni organi države članice, v kateri je potrebno predhodno obvestilo o iztovarjanju, lahko zahtevajo, da se raztovarjanje ulova, hranjenega na krovu, ne začne, dokler ga ne odobrijo ti organi.
3. Poveljnik ribiškega plovila ali njegov zastopnik, ki mu je država članica izdala posebno ribolovno karto za ribolov trske v Baltskem morju, izpolnjuje naslednje pogoje:
(i) na krovu ribiškega plovila hrani kopijo posebnega dovoljenja za ribolov trske v Baltskem morju;
(ii) pred vstopom v območje Baltskega morja ali izstopom iz njega obvesti organe države članice zastave o datumu, času in kraju izstopa ali vstopa, in ne začne nove ribolovne poti, dokler ni iztovorjen ves ulov;
(iii) ne pretovarja nobenih rib na morju;
(iv) ne prečka območij, zaprtih za ribolov trske, če ni ribolovno orodje na krovu varno zvezano in pospravljeno;
(v) če na krovu hrani več kakor 300 kg trske, vsaj dve uri pred vstopom v pristanišče ali na mesto iztovarjanja države članice sporoči njenim pristojnim organom ime pristanišča ali mesta iztovarjanja, predvideni čas prihoda v to pristanišče ali na mesto iztovarjanja in podatke o količini žive mase trske;
(vi) če ima na krovu več kot 750 kg žive mase trske, jo iztovarja samo v določenih pristaniščih;
(vii) ne glede na člen 8 Uredbe (EGS) št. 2847/93 predloži ustrezne liste ladijskega dnevnika nacionalnim organom pred začetkom raztovarjanja ulova, hranjenega na krovu.
Dodatek 3 k Prilogi III
Vlečna orodja: Skagerrak in Kattegat
Razpon velikosti očes mreže, ciljne vrste in potrebni odstotki ulova, ki veljajo za uporabo enotnega razpona velikosti očesa
Vrsta |
Razpon velikosti očes (v milimetrih) |
|||||||
< 16 |
16-31 |
32-69 |
35-69 |
70-89 (5) |
≥ 90 |
|||
Minimalni odstotek ciljne vrste |
||||||||
50 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
20 % (7) |
30 % (8) |
nič |
|
Prava peščenka (Ammodytidae) (3) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Prava peščenka (Ammodytidae) (4) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Norveški molič (Trisopterus esmarkii) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Sinji mol (Micromesistius poutassou) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Morski zmaj (Trachinus draco) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Mehkužci (razen Sepia) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Iglica (Belone belone) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Sivi krulec (Eutrigla gurnardus) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Srebrenka (Argentina spp.) |
x |
x |
x |
x |
x |
|||
Papalina (Sprattus sprattus) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Jegulja (Anguilla, anguilla) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Skuša (Scomber spp.) |
x |
x |
x |
|||||
Šur (Trachurus spp.) |
x |
x |
x |
|||||
Sled (Clupea harengus) |
x |
x |
x |
|||||
Severna kozica (Pandalus borealis) |
x |
x |
x |
|||||
Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp. Palaemon adspersus) (1) |
x |
x |
x |
|||||
Mol (Merlangius merlangus) |
x |
x |
||||||
Škamp (Nephrops norvegicus) |
x |
x |
||||||
Vsi drugi morski organizmi |
x |
|||||||
(1) Le znotraj štirih milj od temeljnih črt. (2) Zunaj štirih milj od temeljnih črt. (3) Od 1. marca do 31. oktobra v Skagerraku in od 1. marca do 31. julija v Kattegatu. (4) Od 1. novembra do zadnjega dne februarja v Skagerraku in od 1. avgusta do zadnjega dne februarja v Kattegatu. (5) Kadar se uporablja to velikost mrežnega očesa, sta vreča in priključek zgrajena iz izločevalne mreže s kvadratastimi mrežnimi očesi. (6) Ulov, hranjen na krovu, je sestavljen iz največ 10 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, skuše, krilatega romba, mola, limande, saja, škampa in jastoga. (7) Ulov, hranjen na krovu, je sestavljen iz največ 50 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, sleda, skuše, krilatega romba, mola, limande, saja, škampa in jastoga. (8) Ulov, hranjen na krovu, je sestavljen iz največ 60 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, krilatega romba, mola, limande, saja in jastoga. |
Dodatek 4 k Prilogi III
Zatične verige vlečne mreže za lov kozic: območje NAFO
Zatične verige so verige, vrvi ali kombinacija obeh, ki na različnih presledkih vežejo vzpenjalno vrv z ribiško vrvjo ali podporno vrvjo. Izraza „ribiška vrv“ in „podporna vrv“ sta medsebojno zamenljiva. Nekatera plovila uporabljajo le eno vrv, druga pa ribiško vrv in podporno vrv, kot kaže spodnja skica. Dolžina zatične verige se izmeri od sredine verige ali žice, ki teče skozi vzpenjalno vrv (sredina vzpenjalne vrvi), do spodnje strani ribiške vrvi.
Priložena skica prikazuje, kako izmeriti dolžino zatične verige.
Dodatek 5 k Prilogi III
Seznam plovil, ki jih je NEAFC potrdil kot plovila, ki so se ukvarjala z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom
Ime plovila |
Država zastave |
FONTENOVA |
Panama |
IANNIS |
Panama |
LANNIS I |
Panama |
LISA |
Zveza Dominika |
KERGUELEN |
Togo |
OKHOTINO |
Zveza Dominika |
OLCHAN |
Zveza Dominika |
OSTROE |
Zveza Dominika |
OSTROVETS |
Zveza Dominika |
OYRA |
Zveza Dominika |
OZHERELYE |
Zveza Dominika |
PRILOGA IVa
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILAV ZVEZI Z OBNOVO NEKATERIH STALEŽEV
Splošne določbe
1. |
Pogoji iz te priloge se uporabljajo za ribiška plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več. |
2. |
V tej prilogi se uporabljajo naslednja geografska območja: Kattegat (razdelek ICES IIIa jug), Skagerrak in Severno morje, (razdelki ICES IVa, b, c, IIIa sever in IIa ES), zahod Škotske (razdelek ICES VIa), vzhodni Rokavski preliv (razdelek ICES VIId), Irsko morje (razdelek ICES VIIa). Za plovila, sporočena Komisiji kot opremljena z ustreznimi sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, se uporablja naslednja opredelitev za območje zahoda Škotske: razdelek ICES VIa brez tistega dela, ki leži zahodno od črte, ki se združuje z ravnimi črtami v naslednjih zemljepisnih koordinatah: 60°00′S, 04°00′Z 59°45′S, 05°00′Z 59°30′S, 06°00′Z 59°00′S, 07°00′Z 58°30′S, 08°00′Z 58°00′S, 08°00′Z 58°00′S, 08°30′Z 56°00′S, 08°30′Z 56°00′S, 09°00′Z 55°00′S, 09°00′Z 55°00′S, 10°00′Z 54°30′S, 10°00′Z. |
3. |
V tej prilogi je dan navzočnosti v določenem območju in odsotnosti iz pristanišča: (a) 24-urno obdobje od 00:00 koledarskega dne do 24:00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja, v katerem je plovilo navzoče na območju, opredeljenem v točki 2, in odsotno iz pristanišča ali (b) katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku ES, v katerem je plovilo navzoče v območju, opredeljenem v točki 2, in odsotno iz pristanišča ali kateri koli del katerega koli takega obdobja. Država članica, ki želi uporabiti opredelitev dneva navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča iz točke (b), do 1. februarja 2005 obvesti Komisijo o sredstvih za spremljanje aktivnosti plovila, da zagotovi skladnost s pogoji, določenimi v točki (b). |
4. |
V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja: (a) pridnene vlečne mreže, potegalke ali podobno vlečno orodje z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 100 mm, razen vlečnih mrež z gredjo, za vsa območja z izjemo Kattegata in Skagerraka, kjer je velikost mrežnega očesa enaka ali večja od 90 mm; (b) vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa enako 80 mm ali večjo; (c) mirujoče pridnene mreže, vključno z zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami in zapletnimi mrežami; (d) pridneni parangali; (e) pridnene vlečne mreže, potegalke ali podobno vlečno orodje z velikostjo mrežnega očesa med 70 mm in 99 mm razen vlečnih mrež z gredjo z velikostjo očesa od 80 do 99 mm za vsa območja, razen Kattegata in Skagerraka, kjer je velikost mrežnega očesa med 70 mm in 89 mm; (f) pridnene vlečne mreže, potegalke ali podobno vlečno orodje z velikostjo mrežnega očesa med 16 mm in 31 mm razen vlečnih mrež z gredjo. |
Ribolovni napor
5. |
Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, navzoča območju in odsotna iz pristanišča največ tako število dni, kakor je določeno v točki 6, če imajo na krovu ribolovno orodje, navedeno v točki 4. |
6. |
(a) Največje število dni v katerem koli koledarskem mesecu, ko je plovilo lahko navzoče v določenem območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4, je prikazano v tabeli I. Dan odsotnosti iz pristanišča in navzočnosti na območju, določenem v točki 2 te priloge, se všteva tudi v skupno število dni, ko je na območju, določenem v točki 2 Priloge IVc, plovilom z enako vrsto orodij dovoljeno izvajati aktivnosti. Če plovilo na ribolovnem potovanju prečka mejo med dvema območjema, se dan pripiše tistemu območju, na katerem je bilo tisti dan plovilo navzoče večino časa.
Tabela I — Največje število dni navzočnosti na določenem območju in odsotnostiiz pristanišča glede na ribolovno orodje
Vendar pa je največje število dni v katerem koli koledarskem mesecu, ko je plovilo lahko navzoče na kateremkoli podobmočju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4(a): (i) zahod Škotske: 8; (ii) Irsko morje 10. (b) Država članica lahko združi dneve navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča v tabeli I v okviru obdobij upravljanja do enajst koledarskih mesecev. (c) Dodatno število dni, ko sme biti plovilo navzoče v območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu orodje iz točke 4, lahko Komisija dodeli državam članicam na podlagi trajnih ukinitev ribolovnih aktivnosti, do katerih pride od 1. januarja 2002 dalje v skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 2792/1999 z dne 17. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil in sporazumov glede strukturne pomoči Skupnosti v ribiškem sektorju ( 34 ). Dodatno število dni, dodeljenih plovilom iz določene kategorije orodja, je v neposrednem sorazmerju z ribolodnim naporom, porabljenim v letu 2001, pri umaknjenih plovilih, ki uporabljajo zadevno opremo, merjeno v kilovat-dnevih, glede na primerljiv obseg napora, ki ga porabijo vsa plovila z zadevno opremo v letu 2001. Kakršenkoli del dneva, ki nastane pri tem izračunu, se zaokroži na najbližji cel dan. Države članice, ki želijo izkoristiti te dodelitve, predložijo Komisiji zahtevek s poročili, ki navajajo podrobne podatke o zadevnih trajnih ukinitvah ribolovnih aktivnosti. Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija spremeni število dni, opredeljenih v točki (a), za to državo članico v skladu s postopkom iz člena 30 Uredbe (ES) št. 2371/2002. Dodatno število dni, ki jih je Komisija dodelila državi članici v letu 2004 v skladu s točko 6(c) Priloge V Uredbe (ES) št. 2287/2003, ostane dodeljeno tudi v letu 2005. (d) Države članice lahko odobrijo plovilom odstopanje od števila dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, navedenih v tabeli I, po pogojih iz tabele II. Države članice, ki želijo dodeliti te dodatne dni, sporočijo Komisiji podrobne podatke o plovilih, ki bodo uživala ugodnost, in njihove reference najmanj dva tedna pred dodeljevanjem dodatnih dni.
Tabela II – Odstopanja od dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča v tabeli I in povezani pogoji
Če je ta večja dodelitev dni dana plovilu zaradi nizkega odstotka njegovih referenc ulova nekaterih vrst, to plovilo ne sme nikoli obdržati na krovu višjega odstotka teh vrst, kakor je navedeno v tabeli II, niti na morju pretovarjati nobenih rib ►C1 na drugo plovilo. ◄ Če plovilo ne izpolni enega izmed teh dveh pogojev, takoj izgubi pravico do dodatnih dni. (e) Dodatni dan, ko sme biti plovilo navzoče v območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu orodje iz točke 4(a) z velikostjo mrežnega očesa, večjo od 120mm, lahko Komisija dodeli državi članici na njeno zahtevo, pod pogojem, da je zadevna država članica razvila sistem avtomatičnega odvzema licenc v primeru kršitev. V obdobju upravljanja, ko plovilo uporablja to določbo, ne sme v nobenem primeru imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja z velikostjo mrežnega očesa, enako ali manjšo od 120mm. (f) Zaradi zaprtja območja Irskega morja, ki je namenjeno zavarovanju rib v času drstenja, in pričakovanega zmanjšanja ribolovne umrljivosti trske, bo plovilom z ribolovnim orodjem iz skupin 4(a) in 4(b), ki lovijo v Irskem morju več kot polovico dodeljenih dni v določenem obdobju upravljanja, dodeljen dodatni dan. |
7. |
Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Dokler ni dano tako obvestilo, plovilo v območjih iz točke 2 ni upravičeno do ribolova z nobenim izmed orodij iz točke 4. Kadar poveljnik plovila ali njegov zastopnik da obvestilo o uporabi dveh skupin ribolovnih orodij, opredeljenih v točki 4, je skupno število dni, ki so na voljo v prihodnjem obdobju upravljanja, največ polovico vsote dni, do katerih je plovilo upravičeno za vsako orodje, zaokroženo navzdol do najbližjega celega dneva. Uporaba nobenega orodja ni dovoljena več dni, kakor je za zadevno orodje določeno v tabeli I ali v tretjem pododstavku točke 6(a) za zadevno podomočje. Možnost uporabe dveh vrst orodja je na voljo le, če ustrezajo naslednjim dodatnim načinom spremljanja: — na danem potovanju ima lahko ribiško plovilo na krovu le eno vrsto ribolovnega orodja iz točke 4; — pred vsakim potovanjem poveljnik plovila ali njegov zastopnik pošlje pristojnim organom predhodno obvestilo o vrsti ribolovnega orodja, ki bo na krovu, razen če vrsta orodja, navedena v obvestilu o zadnjem potovanja, ostane nespremenjena. — Pristojni organi izvajajo inšpekcijske preglede in nadzor na morju in v pristanišču, da preverijo izpolnjevanje obeh zgornjih zahtev. Vsako plovilo, za katero se ugotovi, da ne izpolnjuje teh zahtev, takoj izgubi dovoljenje za uporabo dveh skupin ribolovnega orodja. — Plovilo, ki želi združiti eno ali več orodij iz točke 4 (regulirano orodje) s katerim koli drugim ribolovnim orodjem, ki ni navedeno v točki 4 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo oddati predhodno obvestilo o predvideni uporabi reguliranega orodja. Če obvestila ne oddajo, na krovu ni dovoljeno imeti nobenega orodja iz točke 4. Plovila morajo imeti pooblastilo in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti. |
8. |
Plovilo, ki je navzoče na katerem od območij, opredeljenih v točki 2, in ima na krovu katero od ribolovnih orodij iz točke 4, ne more imeti hkrati na krovu katerega od drugih orodij iz točke 4. |
9. |
(a) Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj območja, navedenega v točki 2, razen če uporablja le neregulirano opremo, opisano v točki 7. (b) Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in se ta čas ne všteva v dneve, dodeljene po točki 6, pod pogojem, da plovilo najprej obvesti državo članico zastave o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu ribolovnemu dovoljenju. Taka plovila v tem času ne hranijo na krovu nobenega ribolovnega orodja ali rib. |
10. |
(a) Država članica lahko dovoli kateremu koli ribiškemu plovilu, da prenese dneve navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, do katerih je upravičeno, na drugo svoje plovilo za isto obdobje upravljanja in na istem območju, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, pomnoženih z močjo njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, pomnoženih z močjo motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v evidenci ribiške flote Skupnosti. (b) Skupno število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, prenesenih na podlagi točke (a), pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje, kakor so reference za povprečno letno število dni plovila dajalca v območju, preverjene v ladijskem dnevniku ES v letih 2001, 2002 in 2003, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih. Če plovilo dajalca uporablja alternativno območje zahodne Škotske, določeno v točki 2, izračun njegovih referenc temelji na opredelitvi tega alternativnega območja. (c) Prenos dni, opisan v podtočki (a), je dovoljen samo med plovili, ki izvajajo aktivnosti z enako skupino orodja in v enakih kategorijah območja, navedenih v točki 6(a), in v istem obdobju upravljanja. Država članici lahko dovoli prenos dni, če je plovilo dajalca z dovoljenjem začasno prenehalo s svojo aktivnostjo brez javne pomoči. (d) Prenos dni s plovil, ki uživajo ugodnost dodelitve iz točk 6(d) in 7, ni dovoljen. (e) Na zahtevo Komisije države članice predložijo poročila o opravljenih prenosih. |
11. |
Plovilu brez referenc o ribolovu v enem od območij iz točke 2 je dovoljeno prečkati ta območja pod pogojem, da najprej obvesti organe o svoji nameri, da bo to storilo. Medtem ko je plovilo na katerem koli od območij iz točke 2, mora biti vse ribolovno orodje, ki je na krovu, zvezano in pospravljeno v skladu s pogoji iz člena 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93. |
12. |
Država članica ne dovoli ribolova z orodjem iz točke 4 v nobenem območju iz točke 2 nobenemu plovilu, ki nima referenc o taki ribolovni aktivnosti v letih 2001, 2002, 2003 ali 2004 v tem območju, razen če zagotovi, da je na zadevnem območju preprečen ribolov enakovredne zmogljivosti, merjeno v kilovatih. Plovilo z referencami o uporabi orodja iz točke 4 pa lahko uporabi drugo orodje iz točke 4, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju. |
13. |
Država članica v dodeljeno število dni iz te priloge nobenemu izmed svojih plovil ne všteva dni, ko je bilo plovilo odsotno iz pristanišča in zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti, niti dni, ko je bilo plovilo odsotno iz pristanišča in zaradi prevoza ranjenega člana posadke v nujno zdravstveno oskrbo ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti. Država članica v roku enega meseca po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi. |
Obveznosti poročanja
14. |
Države članice za vsako koledarsko leto na podlagi informacij za upravljanje ribolovnih dni odsotnosti iz pristanišča in navzočnosti v območjih iz te priloge v roku enega meseca od izteka koledarskega leta posredujejo Komisiji informacije o opravljenem naporu plovil z različnimi vrstami orodij v območjih, ki jih zajema ta priloga, kot prikazuje tabela IV. |
15. |
Države članice pošljejo Komisiji podatke iz točke 14 v obliki razpredelnice na ustrezen poštni naslov, ki ga Komisija sporoči državam članicam.
Tabela IV — Oblika poročila
Tabela V — Oblika podatkov
|
Dodatek 1 – k Prilogi IVa
1. Vsa plovila, ki uporabljajo to vrsto ribolovnega orodja, morajo imeti posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.
2. Na krovu ribiškega plovila mora biti shranjena kopija posebne karte iz točke 1.
3. Plovilo s posebno ribolovno karto ima lahko na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 4. Orodje odobrijo nacionalni inšpektorji pred začetkom ribolova.
(a) Okno mora biti nameščeno v nezoženem delu z vsaj 80 odprtimi očesi na obodu. ►M1 Okno se vstavi v zgornjo ploskev. ◄ Med zadnjo vrsto očes na okenski stranici in mejnem robu ne smeta biti več kot dve odprti rombasti očesi. Okno se mora končati vsaj 6 metrov od zaporne vrvi vreče. Razmerje pri stičiščih mora biti dve rombasti očesi na eno kvadratasto oko.
(b) Dolžina okna je najmanj 3 metre. Očesa se odpirajo za vsaj 120 mm in so kvadratna, tj. na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.
(c) Mreža ploskve s kvadratastimi mrežastimi očesi mora biti brezvozelna in enonitna. Okno mora biti nameščeno tako, da očesa ostanejo popolnoma odprta ves čas ribolova. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.
PRILOGA IVb
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO NEKATERIH STALEŽEV JUŽNEGA OSLIČA IN ŠKAMPA
Splošne določbe
1. |
Pogoji iz te priloge se uporabljajo za ribiška plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več. |
2. |
V tej prilogi se uporabljajo naslednja geografska območja: Iberski polotok, atlantska obala (razdelka ICES VIIIc in IXa), razen Cadiškega zaliva |
3. |
V tej prilogi je dan navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča: (a) 24-urno obdobje od 00:00 koledarskega dne do 24:00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja, v katerem je plovilo navzoče na območju, opredeljenem v točki 2, in odsotno iz pristanišča ali (b) katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku ES, v katerem je plovilo navzoče na območju, opredeljenem v točki 2, in odsotno iz pristanišča ali kateri koli del katerega koli takega obdobja. Država članica, ki želi uporabiti opredelitev dneva navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča iz točke (b), do 1. februarja 2005 obvesti Komisijo o sredstvih za spremljanje aktivnosti plovila, da zagotovi skladnost s pogoji, določenimi v točki (b). |
4. |
V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja: (a) pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa >55 mm; (b) pridneni parangali; (c) zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa >60 mm; (d) zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa enako 80 mm ali večjo; (e) vlečna mreža z velikostjo mrežnega očesa med 31 mm in 54 mm. |
Ribolovni napor
5. |
Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, navzoča v območju in odsotna iz pristanišča največ tako število dni, kakor je določeno v točki 6, če imajo na krovu ribolovno orodje, navedeno v točki 4. |
6. |
(a) Največje število dni v katerem koli koledarskem mesecu, ko je plovilo lahko navzoče v območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4, je prikazano v tabeli I.
Tabela I — Največje število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča glede na ribolovno orodje
(b) Država članica lahko združi dneve navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča v tabeli I v okviru obdobij upravljanja do enajst koledarskih mesecev. (c) Dodatno število dni, ko sme biti plovilo navzoče v območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu orodje iz točke 4, lahko Komisija dodeli državam članicam na podlagi stalnih prekinitev ribolovnih aktivnosti, ki potekajo od 1. januarja 2004 v skladu s členom 7 uredbe Sveta (ES) št. 2792/1999. Upoštevana so lahko tudi vsa plovila, za katera je razvidno, da so bila dokončno umaknjena s področja, določenega v točki 2. Dodatno število dni, dodeljeno plovilom v določenih kategorijah orodja, je v neposrednem sorazmerju z ribolovnim naporom v letu 2003, merjenim v kilovat-dnevih, pri umaknjenih plovilih, ki uporabljajo zadevna orodja, glede na primerljiv obseg napora vseh plovil, ki so uporabljala ta orodja v letu 2003. Vsak del dneva se v tem izračunu zaokroži na najbližji cel dan. Države članice, ki želijo izkoristiti te dodelitve, predložijo Komisiji zahtevek s poročili, ki navajajo podrobne podatke o stalnih prekinitvah zadevnih ribolovnih aktivnosti. Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija spremeni število dni, opredeljenih v točki (a), za to državo članico v skladu s postopkom iz člena 30 Uredbe (ES) št. 2371/2002. (d) Države članice lahko odobrijo plovilom odstopanje od števila dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, navedenih v tabeli I, po pogojih iz tabele II. Države članice, ki želijo dodeliti te dodatne dni, sporočijo Komisiji podrobne podatke o plovilih, ki bodo uživala ugodnost, in njihove reference najmanj dva tedna pred dodeljevanjem dodatnih dni.
Tabela II — Odstopanja od dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča v tabeli I in povezani pogoji
Če je ta večja dodelitev dni dana plovilu zaradi nizkih referenc ulova osliča, to plovilo ne sme iztovarjati več kot 5 ton žive mase osliča in ne sme na morju pretovarjati nobenih rib na druga plovila. Če plovilo ne izpolni kateregakoli od obeh pogojev, to plovilo takoj izgubi pravico do dodatnih dni. |
7. |
Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Dokler ni dano tako obvestilo, plovilo v območju iz točke 2 ni upravičeno do ribolova z nobenim izmed orodij iz točke 4. Plovilo, ki želi združiti eno ali več orodij iz točke 4 (regulirano orodje) s katerim koli drugim ribolovnim orodjem, ki ni navedeno v točki 4 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo oddati predhodno obvestilo o predvideni uporabi reguliranega orodja. Če obvestila ne oddajo, na krovu ni dovoljeno imeti nobenega orodja iz točke 4. Plovila morajo imeti pooblastilo in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti. |
8. |
(a) Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj območja, navedenega v točki 2, razen če uporablja le neregulirano opremo, opisano v točki 7. (b) Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in se ta čas ne všteva v dneve, dodeljene po točki 6, pod pogojem, da plovilo najprej obvesti državo članico zastave o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu ribolovnemu dovoljenju. Taka plovila v tem času ne hranijo na krovu nobenega ribolovnega orodja ali rib. |
9. |
(a) Država članica lahko dovoli kateremu koli ribiškemu plovilu, da prenese dneve navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, do katerih je upravičeno, na drugo svoje plovilo za isto obdobje upravljanja in na območju, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, pomnoženih z močjo njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, pomnoženih z močjo motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v evidenci ribiške flote Skupnosti. (b) Skupno število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, prenesenih na podlagi podtočke (a), pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje, kakor so reference za povprečno letno število dni plovila dajalca v območju, preverjene v ladijskem dnevniku ES v letih 2001, 2002 in 2003, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih. (c) Prenos dni, opisan v podtočki (a), je dovoljen samo med plovili, ki izvajajo aktivnosti z enako skupino orodja, navedeno v točki 6(a), in v istem obdobju upravljanja. (d) Prenos dni s plovil, ki uživajo ugodnost dodelitve iz točke 6(d), ni dovoljen. (e) Na zahtevo Komisije države članice predložijo poročila o opravljenih prenosih. |
10. |
Plovilu brez referenc o ribolovu v območju iz točke 2 je dovoljeno prečkati območje pod pogojem, da nima ribolovnega dovoljenja za izvajanje aktivnosti v območju ali da najprej obvesti organe o svoji nameri, da bo to storilo. Medtem ko je plovilo na območju iz točke 2, mora biti vse ribolovno orodje, ki je na krovu, zvezano in pospravljeno v skladu s pogoji iz člena 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93. |
11. |
Država članica ne dovoli ribolova z orodjem iz točke 4 v območju iz točke 2 nobenemu plovilu, ki nima referenc o taki ribolovni aktivnosti v letih 2002, 2003 ali 2004 v navedenem območju, razen če zagotovi, da je na reguliranem območju preprečen ribolov enakovredne zmogljivosti, merjeno v kilovatih. Plovilo z referencami o uporabi orodja iz točke 4 pa lahko uporabi drugo orodje iz točke 4, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju. |
12. |
Država članica v dodeljeno število dni iz te priloge nobenemu izmed svojih plovil ne všteva dni, ko je bilo plovilo odsotno iz pristanišča in zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti, niti dni, ko je bilo plovilo odsotno iz pristanišča in zaradi prevoza ranjenega člana posadke v nujno zdravstveno oskrbo ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti. Država članica v roku enega meseca po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi. |
Spremljanje, inšpekcija in nadzorovanje
13. |
Ne glede na člen 19a Uredbe (EGS) št. 2847/93 se členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k navedene uredbe uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz točke 4 in izvajajo aktivnost v območju iz točke 2. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ali plovila, ki izvajajo aktivnosti na podlagi opredelitve ribolovnega dneva iz točke 3(a), te zahteve glede klicanja po radiu ne veljajo. |
14. |
Države članice lahko izvajajo nadomestne kontrolne ukrepe, da zagotovijo skladnost z obveznostmi iz točke 13 te priloge, ki so tako učinkoviti in transparentni kot te obveznosti poročanja. Taki nadomestni ukrepi se sporočijo Komisiji, preden se pričnejo izvajati. |
15. |
Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti ali njegov zastopnik, ki želi pretovoriti katero koli količino rib, hranjeno na krovu, ali jo iztovoriti v pristanišču ali mestu iztovarjanja tretje države, sporoči pristojnim organom države članice zastave informacije iz člena 19b Uredbe (EGS) št. 2847/93 najmanj 24 ur pred pretovarjanjem ali iztovarjanjem v tretji državi. |
16. |
Z odstopanjem od člena 5(2) Uredbe Komisije (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini v kilogramih, obdržanih na krovu plovila, ki je navedena v točki 14, 8 % vrednosti v ladijskem dnevniku. V primeru, da zakonodaja Skupnosti ne določa nobenih pretvorbenih faktorjev, se uporabljajo pretvorbeni faktorji, ki jih sprejme država članica zastave, pod katero pluje plovilo. |
17. |
Pristojni organi države članice zagotovijo, da se kakršna koli količina južnega osliča, ki presega 300 kg, in/ali škampa nad 150 kg, ujetega v območju iz točke 2, pred prodajo stehta s tehtnico, kakršna se uporablja v dražbenih centrih. |
18. |
Če je na krovu pospravljenih več kot 50 kg osliča, je na krovu tega ribiškega plovila prepovedano v katerikoli embalaži obdržati kakršno koli količino južnega osliča ali škampa, pomešano z drugimi vrstami morskih organizmov. Poveljniki ribiških plovil Skupnosti inšpektorjem držav članic zagotovijo pomoč, s katero bo mogoče navzkrižno preveriti količine, navedene v ladijskem dnevniku, in ulove južnega osliča in škampa, obdržane na krovu. |
19. |
Pristojni organi države članice lahko zahtevajo, da se kakršna koli količina južnega osliča, ki presega 300 kg, ali škampa, ki presega 150 kg, ujetega v območju iz točke 2 in prvič iztovorjenega v navedeni državi članici, stehta v navzočnosti kontrolorjev, preden se odpelje iz pristanišča prvega iztovarjanja. |
20. |
Z odstopanjem od člena 13 Uredbe (EGS) št. 2847/93 se količini, večji od 50 kg, katere koli vrste iz člena 12 te uredbe, ki se prepelje na mesto, ki ni mesto iztovarjanja ali uvoza, priloži kopijo ene od deklaracij, predvidenih v členu 8(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki se nanaša na količino teh prepeljanih vrst. Izjema, predvidena v členu 13(4)(b) Uredbe (EGS) št. 2847/93, se ne uporablja. |
21. |
Z odstopanjem od člena 34c(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 lahko poseben program spremljanja ribolova južnega osliča in škampa iz te priloge traja več kakor dve leti od datuma začetka njegove veljavnosti. |
Obveznosti poročanja
22. |
Države članice za vsako koledarsko leto na podlagi informacij za upravljanje ribolovnih dni odsotnosti iz pristanišča in navzočnosti v območju iz te priloge v roku enega meseca od izteka koledarskega leta posredujejo Komisiji informacije o opravljenem naporu plovil z različnimi vrstami orodij v območju, ki ga zajema ta priloga, kot prikazuje tabela IV. |
23. |
Države članice pošljejo Komisiji podatke iz točke 22 v obliki razpredelnice na ustrezen poštni naslov, ki ga Komisija sporoči državam članicam.
Tabela IV — Oblika poročila
Tabela V — Oblika podatkov
|
PRILOGA IVc
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO STALEŽEV MORSKEGA LISTA V ZAHODNEM ROKAVSKEM PRELIVU
Splošne določbe
1. |
Pogoji iz te priloge se uporabljajo za ribiška plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več. |
2. |
V tej prilogi se uporablja naslednje geografsko območje: zahodni Rokavski preliv (razdelek ICES VIIe). |
3. |
V tej prilogi je dan navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča: (a) 24-urno obdobje od 00:00 koledarskega dne do 24:00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja, v katerem je plovilo navzoče na območju, opredeljenem v točki 2, in odsotno iz pristanišča, ali (b) katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku ES, v katerem je plovilo navzoče na območju, opredeljenem v točki 2, in odsotno iz pristanišča, ali kateri koli del katerega koli takega obdobja. Država članica, ki želi uporabiti opredelitev dneva navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča iz točke (b), do 1. februarja 2005 obvesti Komisijo o sredstvih za spremljanje aktivnosti plovila, da zagotovi skladnost s pogoji, določenimi v točki (b). |
4. |
V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja: (a) vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa enako 80 mm ali večjo; (b) mirujoče pridnene mreže, vključno z zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami in zapletnimi mrežami; |
Ribolovni napor
5. |
Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, navzoča v območju in odsotna iz pristanišča največ tako število dni, kakor je določeno v točki 6, če imajo na krovu ribolovno orodje, navedeno v točki 4. |
6. |
►M1
(a) Največje število dni v katerem koli koledarskem mesecu, ko je plovilo lahko navzoče v območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4, je prikazano v tabeli I. Če plovilo na ribolovnem potovanju prečka mejo med dvema območjema, se dan pripiše tistemu območju, na katerem je bilo tisti dan plovilo navzoče večino časa. Število dni, v katerih je plovilo navzoče znotraj celotnega območja, ki ga sestavljajo območja iz točke 2 te priloge in točke 2 Priloge IVa, ne sme presegati števila iz tabele I te priloge. Število dni, v katerih je plovilo navzoče v območjih iz točke 2 Priloge IVa, je skladno z največjim številom, določenim v skladu s Prilogo IVa.
Tabela I – Največje število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča glede na ribolovno orodje
(b) Država članica lahko združi dneve navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča v tabeli I v okviru obdobij upravljanja do enajst koledarskih mesecev. (c) Dodatno število dni, ko sme biti plovilo navzoče v območju in odsotno iz pristanišča, če ima na krovu orodje iz točke 4, lahko Komisija dodeli državam članicam na podlagi trajnih ukinitev ribolovnih aktivnosti, do katerih pride od 1. januarja 2004 dalje v skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 2792/1999. Dodatno število dni, dodeljenih plovilom iz določene kategorije orodja, je v neposrednem sorazmerju z ribolovnim naporom, porabljenim v letu 2003, pri umaknjenih plovilih, ki uporabljajo zadevno opremo, merjeno v kilovat-dnevih, glede na primerljiv obseg napora, ki ga porabijo vsa plovila z zadevno opremo v letu 2003. Kakršen koli del dneva, ki nastane pri tem izračunu, se zaokroži na najbližji cel dan. Države članice, ki želijo izkoristiti te dodelitve, predložijo Komisiji zahtevek s poročili, ki navajajo podrobne podatke o zadevnih trajnih ukinitvah ribolovnih aktivnosti. Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija spremeni število dni, opredeljenih v točki (a), za to državo članico v skladu s postopkom iz člena 30 Uredbe (ES) št. 2371/2002. |
7. |
Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Dokler ni dano tako obvestilo, plovilo v območju iz točke 2 ni upravičeno do ribolova z nobenim izmed orodij iz točke 4. |
8. |
(a) Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj območja, navedenega v točki 2, razen, če uporablja drugačno skupino ribolovnega orodja (neregulirano opremo), kot tisto opisano v točki 4. (b) Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in se ta čas ne všteva v dneve, dodeljene po točki 6, pod pogojem, da plovilo najprej obvesti državo članico zastave o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu ribolovnemu dovoljenju. Taka plovila v tem času ne hranijo na krovu nobenega ribolovnega orodja ali rib. |
9. |
(a) Država članica lahko dovoli kateremu koli ribiškemu plovilu, da prenese dneve navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, do katerih je upravičeno, na drugo svoje plovilo za isto obdobje upravljanja in na območju, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, pomnoženih z močjo njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, pomnoženih z močjo motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v evidenci ribiške flote Skupnosti. (b) Skupno število dni navzočnosti v območju in odsotnosti iz pristanišča, prenesenih na podlagi točke (a), pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje, kakor so reference za povprečno letno število dni plovila dajalca v območju, preverjene v ladijskem dnevniku ES v letih 2001, 2002 in 2003, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih. (c) Prenos dni, opisan v podtočki (a), je dovoljen samo med plovili, ki izvajajo aktivnosti z enako skupino orodja, navedeno v točki 6(a), in v istem obdobju upravljanja. (d) Na zahtevo Komisije države članice predložijo poročila o opravljenih prenosih. |
10. |
Plovilu brez referenc o ribolovu v območju iz točke 2 je dovoljeno prečkati območje pod pogojem, da najprej obvesti organe o svoji nameri, da bo to storilo. Medtem ko je plovilo na območju iz točke 2, mora biti vse ribolovno orodje, ki je na krovu, zvezano in pospravljeno v skladu s pogoji iz člena 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93. |
11. |
Država članica ne dovoli ribolova z orodjem iz točke 4 v območju iz točke 2 nobenemu plovilu, ki nima referenc o taki ribolovni aktivnosti v letih 2002, 2003 in 2004 v navedenem območju, razen če zagotovi, da je na reguliranem območju preprečen ribolov enakovredne zmogljivosti, merjeno v kilovatih. Plovilo z referencami o uporabi orodja iz točke 4 pa lahko uporabi drugo orodje iz točke 4, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju. |
12. |
Država članica v dodeljeno število dni iz te priloge nobenemu izmed svojih plovil ne všteva dni, ko je bilo plovilo odsotno iz pristanišča in zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti, niti dni, ko je bilo plovilo odsotno iz pristanišča in zaradi prevoza ranjenega člana posadke v nujno zdravstveno oskrbo ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti. Država članica v roku enega meseca po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi. |
Spremljanje, inšpekcija in nadzorovanje
13. |
Ne glede na člen 19a Uredbe (EGS) št. 2847/93 se členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k navedene uredbe uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz točke 4 in izvajajo aktivnost v območju iz točke 2. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ali plovila, ki izvajajo aktivnosti na podlagi opredelitve ribolovnega dneva iz točke 3(a), te zahteve glede klicanja po radiu ne veljajo. |
14. |
Države članice lahko izvajajo nadomestne kontrolne ukrepe, da zagotovijo skladnost z obveznostmi iz točke 13 te priloge, ki so tako učinkoviti in transparentni kot te obveznosti poročanja. Taki nadomestni ukrepi se sporočijo Komisiji, preden se pričnejo izvajati. |
15. |
Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti ali njegov zastopnik, ki želi pretovoriti kakršno koli količino rib, hranjeno na krovu, ali jo iztovoriti v pristanišču ali mestu iztovarjanja tretje države, sporoči pristojnim organom države članice zastave informacije iz člena 19b Uredbe (EGS) št. 2847/93 najmanj 24 ur pred pretovarjanjem ali iztovarjanjem v tretji državi. |
16. |
Z odstopanjem od člena 5(2) Uredbe Komisije (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini v kilogramih, obdržanih na krovu plovila, ki je navedena v točki 13, 8 % vrednosti v ladijskem dnevniku. V primeru, da zakonodaja Skupnosti ne določa nobenih pretvorbenih faktorjev, se uporabljajo pretvorbeni faktorji, ki jih sprejme država članica zastave, pod katero pluje plovilo. |
17. |
Če je na krovu pospravljenih več kot 50 kg morskega lista, je na krovu tega ribiškega plovila prepovedano v katerikoli embalaži obdržati kakršno koli količino morskega lista, pomešanega z drugimi vrstami morskih organizmov. Poveljniki ribiških plovil Skupnosti inšpektorjem držav članic zagotovijo pomoč, s katero bo mogoče navzkrižno preveriti količine, navedene v ladijskem dnevniku, in ulove morskega lista, obdržane na krovu. |
18. |
Pristojni organi države članice zagotovijo, da se kakršna koli količina morskega lista, ki presega 300 kg, ujetega v območjih iz točke 2, pred prodajo stehta s tehtnico, kakršna se uporablja v dražbenih centrih. |
19. |
Pristojni organi države članice lahko zahtevajo, da se kakršna koli količina morskega lista, ki presega 300 kg, ujetega v območju iz točke 2 in prvič iztovorjenega v navedeni državi članici, stehta v navzočnosti kontrolorjev, preden se odpelje iz pristanišča prvega iztovarjanja. |
20. |
Z odstopanjem od člena 13 Uredbe (EGS) št. 2847/93 se količini, večji od 50 kg, katere koli vrste iz člena 12 te uredbe, ki se prepelje na mesto, ki ni mesto iztovarjanja ali uvoza, priloži kopijo ene od deklaracij, predvidenih v členu 8(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki se nanaša na količino teh prepeljanih vrst. Izjema, predvidena v členu 13(4)(b) Uredbe (EGS) št. 2847/93, se ne uporablja. |
21. |
Z odstopanjem od člena 34c(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 lahko poseben program spremljanja ribolova morskega lista iz te priloge traja več kakor dve leti od datuma začetka njegove veljavnosti. |
Obveznosti poročanja
22. |
Države članice na podlagi informacij za upravljanje ribolovnih dni odsotnosti iz pristanišča in navzočnosti v območju iz te priloge, posredujejo Komisiji za vsako koledarsko leto v roku enega meseca od izteka koledarskega leta, informacije o opravljenem naporu plovil z različnimi vrstami orodij v območju, ki ga zajema ta priloga, kot prikazuje tabela IV. |
23. |
Države članice pošljejo Komisiji podatke iz točke 22 v obliki razpredelnice na ustrezen poštni naslov, ki ga Komisija sporoči državam članicam.
Tabela IV — Oblika poročila
Tabela V — Oblika podatkov
|
PRILOGA V
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA, KI LOVIJO PRAVO PEŠČENKOV SEVERNEM MORJU IN SKAGERRAKU
1. |
Od 1. januarja do 31. decembra 2005 se pogoji iz te priloge uporabljajo za ribiška plovila Skupnosti, ki lovijo v Severnem morju in Skagerraku s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm. |
2. |
V tej prilogi je dan odsotnosti iz pristanišča: (a) 24-urno obdobje od 00:00 koledarskega dne do 24:00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja ali (b) katero koli neprekinjeno obdobje 24-ih ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku ES, od datuma in ure odhoda do datuma in ure prihoda ali kateri koli del katerega koli takega obdobja. |
3. |
Vsaka zadevna država članica najpozneje do 1. marca 2005 vzpostavi podatkovno bazo, ki vsebuje za Severno morje in Skagerrak za leta 2002, 2003 in 2004 in za vsako plovilo, ki pluje pod njeno zastavo ali je registrirano v Skupnosti in je lovilo s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 16 mm, naslednje podatke: (a) ime in interno registrsko številko plovila; (b) instalirano moč motorja plovila v kilovatih, izmerjeno v skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 2930/86; (c) število dni odsotnosti iz pristanišča, kadar se lovi s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm; (d) kilovat-dneve kot zmnožek števila dni odsotnosti iz pristanišča in instalirane moči motorja v kilovatih. |
4. |
Vsaka država članica izračuna naslednje količine: (a) skupne kilovat-dneve za vsako leto kot vsoto kilovat-dni, izračunanih v odstavku 3(d); (b) povprečne kilovat-dneve za obdobje 2002 do 2004. |
5. |
Vsaka država članica zagotovi, da število kilovat-dni v letu 2005 za plovila, ki plujejo pod njeno zastavo ali so registrirana v Skupnosti, ne preseže 40 % števila iz leta 2004, izračunanega v točki 4(a). |
6. |
Največje število kilovat-dni iz točke 5 Komisija čimprej in najpozneje do 15. maja 2005 revidira na podlagi mnenja Znanstvenega, tehničnega in ekonomskega odbora za ribištvo (STECF) o velikosti razreda prave peščenke v Severnem morju v letu 2004 v skladu z naslednjimi pravili: (a) če STECF ocenjuje, da je razred prave peščenke v Severnem morju v letu 2004 enak ali večji od 500 000 milijonov primerkov v starosti 0, se za preostanek leta 2005 ne uporabljajo nobene omejitve kilovat-dni; (b) če STECF ocenjuje, da je razred prave peščenke v Severnem morju v letu 2004 med 300 000 milijoni in 500 000 milijoni primerkov v starosti 0, število kilovat-dni ne sme presegati ravni v letu 2003, kakor je izračunana v točki 4(a); (c) če STECF ocenjuje, da je razred prave peščenke v Severnem morju v letu 2004 pod 300 000 milijonov primerkov v starosti 0, je ribolov s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 16 mm v preostanku leta 2005 prepovedan. Kljub temu pa je dovoljeno omejeno ribištvo zaradi spremljanja staleža prave peščenke v Severnem morju in Skagerraku in učinkov zaprtja. V ta namen zadevne države članice v sodelovanju s Komisijo razvijejo načrt za spremljanje ribištva. |
PRILOGA VI
DEL I
KOLIČINSKE OMEJITVE DOVOLJENJ IN POSEBNIH RIBOLOVNIH KART ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO V VODAH TRETJIH DRŽAV
Ribolovno območje |
Ribolov |
Število dovoljenj |
Razdelitev dovoljenj med državami članicami |
Največje število kadar koli navzočih plovil |
Norveške vode in ribolovna cona okrog Jan Mayena |
Sled, severno od 62° 00' S |
75 |
DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17 |
55 |
Pridnene vrste, severno od 62° 00' S |
80 |
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 |
50 |
|
Skuša, južno od 62° 00' S, ribolov z zaporno plavarico |
11 |
ni pomembno |
||
Skuša, južno od 62° 00' S, ribolov z vlečno mrežo |
19 |
ni pomembno |
||
Skuša, severno od 62° 00' S, ribolov z zaporno plavarico |
11 (2) |
DK: 11 |
ni pomembno |
|
Vrste za industrijsko uporabo, južno od 62° 00' S |
480 |
DK: 450, UK: 30 |
150 |
|
Vode Ferskih otokov |
Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt |
26 |
BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 |
13 |
Usmerjeni ribolov trske in vahnje z mrežnim očesom najmanj 135 mm, omejen na območje južno od 62° 28' S in vzhodno od 6° 30' Z |
8 (3) |
4 |
||
Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt. V obdobjih od 1. marca do 31. maja in od 1. oktobra do 31. decembra lahko ta plovila delujejo v območju med 61° 20' S in 62° 00' S in med 12 in 21 miljami od temeljnih črt |
70 |
BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 |
26 |
|
Ribolov modrega lenga z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 100 mm v območju južno od 61° 30' S in območju zahodno od 9° 00' Z ter območju med 7° 00' Z in 9° 00' Z južno od 60° 30' S in v območju jugozahodno od črte med 60° 30' S, 7° 00' Z in 60° 00' S, 6° 00' Z |
70 |
20 (5) |
||
Usmerjeni ribolov saja z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 120 mm in možnostjo uporabe okroglih jermenov okrog vreče |
70 |
22 (5) |
||
Ribolov sinjega mola. Skupno število dovoljenj se lahko poveča s štirimi plovili, združenimi v pare, če ferski organi uvedejo posebna pravila za dostop v območje, imenovano „glavno ribolovno območje za sinji mol“ |
34 |
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 |
20 |
|
Ribolov s parangalom |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Ribolov skuše |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Ribolov sleda severno od 62° S |
21 |
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 |
21 |
|
Islandija |
Ves ribolov |
18 |
5 |
|
Vode Ruske federacije |
Ves ribolov |
pm |
pm |
|
Ribolov trske |
7 (6) |
pm |
||
Ribolov papaline |
pm |
pm |
||
(1) Ta dodelitev velja za ribolov z vlečno mrežo in zaporno plavarico. (2) Ki se izbere izmed 11 dovoljenj za ribolov skuše z zaporno plavarico južno od 62° 00' S. (3) Na podlagi dogovorjenega poročila iz leta 1999 se podatki o usmerjenem ribolovu trske in vahnje vključijo v podatke za „Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt“. (4) Te številke pomenijo največje število kadar koli navzočih plovil. (5) Te številke so vključene v podatke za „Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt“. (6) Velja samo za plovila, ki plujejo pod zastavo Latvije. |
DEL II
KOLIČINSKE OMEJITVE DOVOLJENJ IN POSEBNIH RIBOLOVNIH KART ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV, KI LOVIJO V VODAH SKUPNOSTI
Država ladijske zastave |
Ribolov |
Število dovoljenj |
Največje število kadar koli navzočih plovil |
Norveška |
Sled, severno od 62°00′S |
18 |
18 |
Ferski otoki |
Skuša, VIa (severno od 56°30′S),VIIe,f,h; šur, IV, VIa (severno od 56°30′S), VIIe,f,h; sled, VIa (severno od 56°30′S) |
14 |
14 |
Sled, severno od 62°00′S |
21 |
21 |
|
Sled, IIIa |
4 |
4 |
|
Ribolov norveškega moliča in papaline za industrijsko uporabo, IV, VIa (severno od 56°30′S): prava peščenka, IV (vključno z neizogibnim prilovom sinjega mola) |
15 |
15 |
|
Leng in morski menek |
20 |
10 |
|
Sinji mol, VIa (severno od 56°30′S), VIb, VII (zahodno od 12°00′Z) |
20 |
20 |
|
Modri leng |
16 |
16 |
|
Atlantski morski pes (vse cone razen NAFO 3PS) |
3 |
3 |
|
Ruska federacija |
Sled, IIId (švedske vode) |
pm |
pm |
Sled, IIId (švedske vode, matične ladje, ki ne lovijo) |
pm |
pm |
|
Papalina |
4 (1) |
pm |
|
Barbados |
Bela kozica (2) (vode Francoske Gvajane) |
5 |
pm (3) |
Hlastač (4) (vode Francoske Gvajane) |
5 |
pm |
|
Gvajana |
Bela kozica (5) (vode Francoske Gvajane) |
pm |
pm (6) |
Surinam |
Bela kozica (5) (vode Francoske Gvajane) |
5 |
pm (7) |
Trinidad in Tobago |
Bela kozica (5) (vode Francoske Gvajane) |
8 |
pm (8) |
Japonska |
Tun (9) (vode Francoske Gvajane) |
pm |
|
Koreja |
Tun (10) (vode Francoske Gvajane) |
pm |
pm (5) |
Venezuela |
Hlastač (5) (vode Francoske Gvajane) |
41 |
pm |
Morski pes (5) (vode Francoske Gvajane) |
4 |
pm |
|
(1) Velja samo za latvijsko cono voda ES. (2) Dovoljenja za ribolov kozice v vodah Francoske Gvajane se izdajo na podlagi ribolovnega načrta, ki ga predložijo organi zadevne tretje države in ga odobri Komisija. Obdobje veljavnosti vsakega od teh dovoljenj je omejeno na ribolovno obdobje, predvideno v ribolovnem načrtu, na podlagi katerega je bilo izdano dovoljenje. (3) Letno število dni na morju je omejeno na 200. (4) Ki naj se lovi izključno s parangalom ali pastjo (hlastač) ali s parangalom ali mrežo z očesi, velikimi najmanj 100 mm na globinah, večjih od 30 m (morski pes). Za izdajo teh dovoljenj je treba predložiti dokaz, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz Francoske Gvajane, in da vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % vsega ulova hlastača ali 50 % vsega ulova morskega psa zadevnega plovila v tem območju, tako da se lahko predela v navedenem obratu podjetja. (5) Velja od 1. januarja do 30. aprila 2005. (6) Do zaključka posvetovanj o ribištvu z Norveško za leto 2005. (7) Letno število dni na morju je omejeno na pm (8) Letno število dni na morju je omejeno na 350. (9) Ki se lovi izključno s parangalom. (10) Od tega kadar koli največ 10 za plovila, ki lovijo trsko z zabodnimi mrežami. |
DEL III
DEKLARACIJA NA PODLAGI ČLENA 15(2)
PRILOGA VII
DEL I
INFORMACIJE, KI SE ZABELEŽIJO V LADIJSKI DNEVNIK
Pri ribolovu znotraj cone 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, se v ladijski dnevnik vpišejo naslednji podatki takoj po naslednjih dogodkih:
Po vsakem izvleku:
1.1. |
količina (v kilogramih žive mase) za vsako ujeto vrsto; |
1.2. |
datum in ura izvleka; |
1.3. |
zemljepisni položaj ulova; |
1.4. |
uporabljena metoda ribolova. |
Po vsakem pretovarjanju na drugo plovilo ali z njega:
2.1. |
navedba „prejeto od“ ali „preneseno na“; |
2.2. |
količina (v kilogramih žive mase) za vsako pretovorjeno vrsto; |
2.3. |
ime, zunanje identifikacijske črke in številke plovila, na katero ali s katerega se je pretovarjalo; |
2.4. |
pretovarjanje trske ni dovoljeno. |
Po vsakem iztovarjanju v pristanišču Skupnosti:
3.1. |
ime pristanišča; |
3.2. |
količina (v kilogramih žive mase) za vsako iztovorjeno vrsto. |
Po vsakem prenosu informacij Komisiji Evropskih skupnosti:
4.1. |
datum in čas prenosa; |
4.2. |
vrsta sporočila: IN, OUT, ICES, WKL ali 2 WKL; |
4.3. |
v primeru radijskega prenosa: ime radijske postaje. |
DEL II
VZOREC LADIJSKEGA DNEVNIKA
PRILOGA VIII
VSEBINA IN OBLIKA PRENOSA INFORMACIJ KOMISIJI
Informacije, ki se pošljejo Komisiji Evropskih skupnosti, in časovni razpored njihovega prenosa:
1.1. |
Vsakič, ko plovilo vstopi v cono 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribolovu: (a) informacije, določene pod 1.5; (b) količina (v kilogramih) vsake vrste ribe v ladijskem skladišču; (c) datum in razdelek ICES, v katerem namerava poveljnik začeti ribolov. Kadar ribolovne aktivnosti zahtevajo več kakor en vstop na dan v te cone zadošča eno sporočilo ob prvem vstopu. |
1.2. |
Vsakič, ko plovilo zapusti cono, navedeno pod 1.1: (a) informacije, določene pod 1.5; (b) količina (v kilogramih žive mase) vsake vrste ribe v ladijskem skladišču; (c) količina (v kilogramih žive mase) vsake vrste, ujete po prejšnjem prenosu; (d) razdelek ICES, v katerem je bil opravljen ulov; (e) količina (v kilogramih žive mase) vsake vrste, prenešene na drugo plovilo in/ali z njega, odkar je plovilo vstopilo v cono, in identifikacija plovila, na katero je bila prenesena; (f) količina (v kilogramih žive mase) vsake vrste, iztovorjene v pristanišču Skupnosti, odkar je plovilo vstopilo v cono. Kadar ribolovne aktivnosti zahtevajo več kakor en vstop na dan v cone, navedene pod 1.1, zadošča eno sporočilo ob zadnjem izstopu. |
1.3. |
V tridnevnih presledkih, ki se začnejo tretji dan potem, ko plovilo prvič vstopi v cone, navedene pod 1.1, kadar lovi sled in skušo, in v tedenskih presledkih, ki se začnejo sedmi dan potem, ko plovilo prvič vstopi v cone, navedene pod 1.1, kadar lovi vse vrste razen sleda in skuše: (a) informacije, določene pod 1.5; (b) količina (v kilogramih žive mase) vsake vrste, ujete po prejšnjem prenosu; (c) razdelek ICES, v katerem je bil opravljen ulov. |
1.4. |
Vsakič, ko se plovilo premakne iz enega razdelka ICES v drugega: (a) informacije, določene pod 1.5; (b) količina (v kilogramih žive mase) vsake vrste, ujete po prejšnjem prenosu; (c) razdelek ICES, v katerem je bil opravljen ulov. |
1.5. |
(a) ime, klicni znak, zunanje identifikacijske črke in številke plovila in ime njegovega poveljnika; (b) številka dovoljenja, če ima plovilo dovoljenje; (c) serijska številka sporočila za zadevno potovanje; (d) identifikacija vrste sporočila; (e) datum, ura in zemljepisni položaj plovila. |
2.1. |
Informacije iz točke 1 se pošljejo Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj po teleksu (SAT COM C 420599543 FISH), elektronski pošti (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) ali preko ene od radijskih postaj, naštetih v točki 3 spodaj, in v obliki, določeni v točki 4. |
2.2. |
Če plovilo zaradi višje sile ne more prenesti sporočila, ga lahko v njegovem imenu prenese drugo plovilo. |
3. |
|
4. |
Oblika sporočil Informacije, določene v točki 1, vsebujejo naslednje podatke, ki se navedejo v naslednjem vrstnem redu: — ime plovila; — klicni znak; — zunanje identifikacijske črke in številke; — serijsko številko sporočila za zadevno potovanje; — navedbo vrste sporočila v skladu z naslednjo kodo: —— sporočilo ob vstopu v eno od con, navedenih pod 1.1: „IN“, — sporočilo ob izstopu iz ene od con, navedenih pod 1.1: „OUT“ , — sporočilo ob premiku iz enega razdelka ICES v drugega: „ICES“, — tedensko sporočilo: „WKL“, — tridnevno sporočilo: „2 WKL“; — datum, uro in zemljepisni položaj; — razdelke/podobmočja ICES, v katerih naj bi se začel ribolov; — predvideni datum začetka ribolova; — količino (v kilogramih žive mase) vsake vrste ribe v ladijskem skladišču, za katero je uporabljena koda, navedena v točki 5; — količino (v kilogramih žive mase) vsake vrste ribe, ujete po prejšnjem prenosu, za katero je uporabljena koda, navedena v točki 5; — razdelke/podobmočja ICES, v katerih je bil opravljen ulov; — količino (v kilogramih žive mase) vsake vrste, prenešene na drugo plovilo in/ali z njega po prejšnjem prenosu; — ime in klicni znak plovila, na katero in/ali s katerega je bil opravljen prenos; — količino (v kilogramih žive mase) vsake vrste, iztovorjene v pristanišču Skupnosti po prejšnjem prenosu; — ime poveljnika. |
5. |
Koda, ki se uporablja za označevanje vrste na krovu, kakor je navedeno pod 1.4 zgoraj:
|
PRILOGA IX
SEZNAM VRST
Slovensko ime |
Znanstveno ime |
Tri-črkovna koda |
Pridnene ribe |
||
Trska |
Gadus morhua |
COD |
Vahnja |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Rdeči okuni |
Sebastes sp. |
RED |
Veliki rdeči okun |
Sebastes marinus |
REG |
Kljunati rdeči okun (globokomorski) |
Sebastes mentella |
REB |
Akadijski rdeči okun |
Sebastes fasciatus |
REN |
Srebrni oslič |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Rdeča repata tabinja (1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Saj |
Pollachius virens |
POK |
Ameriška morska plošča |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Sivi jezik |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Rumenorepa limanda |
Limanda ferruginea |
YEL |
Grenlandska morska plošča |
Reinharditius hippoglossoides |
GHL |
Navadni jezik |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Zimska morska plošča |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Poletna velikozoba plošča |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Steklasti romb |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Bokoplute (NS) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Ameriška morska spaka |
Lophius americanus |
ANG |
Krulci |
Prionotus sp. |
SRA |
Atlantska mala trska |
Microgadus tomcod |
TOM |
Sinja antimora |
Antimora rostrata |
ANT |
Sinji mol |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Modra ustnača |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Morski menek |
Brosme brosme |
USK |
Grenlandska trska |
Gadus ogac |
GRC |
Modri leng |
Molva dypterygia |
BLI |
Leng |
Molva molva |
LIN |
Bradavičarica |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Severna kraljevska grba |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Severna napihovalka |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Ogorčice (NS) |
Lycodes sp. |
ELZ |
Ameriška ogorčica |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Polarna trska |
Boreogadus saida |
POC |
Okroglonosi repak |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Čebulastooki repak |
Macrourus berglax |
RHG |
Prava peščenka |
Ammodytes sp. |
SAN |
Kaplji |
Myoxocephalus sp. |
SCU |
Zlati špar |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Tautoga |
Tautoga onitis |
TAU |
Graditeljica |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Bela repata tabinja (1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Ostrigarji (NS) |
Anarhicas sp. |
CAT |
Ostrigar |
Anarhichas lupus |
CAA |
Pegasti ostrigar |
Anarhichas minor |
CAS |
Pridnene ribe (NS) |
GRO |
|
Pelagične ribe |
||
Atlantski sled |
Clupea harengus |
HER |
Skuša |
Scomber scombrus |
MAC |
Atlantska figa |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Atlantski menhaden |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Paščuka |
Scomberesox saurus |
SAU |
Zalivski sardon |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Skakavka |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Konjski trnobok |
Caranx hippos |
CVJ |
Fregatni trupec |
Auxis thazard |
FRI |
Kraljevska skuša |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Lisasta kraljevska skuša |
Scomberomourus maculatus |
SSM |
Pacifiška pahljačasta mečarica |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Bela jadrovnica |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Sinja jadrovnica |
Makaira nigricans |
BUM |
Mečarica |
Xiphias gladius |
SWO |
Beli tun |
Thunnus alalunga |
ALB |
Palamida |
Sarda sarda |
BON |
Pegasti tun |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Veleoki tun |
Thunnus obesus |
BET |
Tun |
Thunnus thynnus |
BFT |
Črtasti tun |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Rumenoplavuti tun |
Thunnus albacares |
YFT |
Tuni (NS) |
Scombridae |
TUN |
Pelagične ribe (NS) |
PEL |
|
Nevretenčarji |
||
Dolgoplavuti ligenj |
Loligo pealei |
SQL |
Severni kratkoplavuti ligenj |
Illex illecebrosus |
SQI |
Lignji (NS) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Atlantska nožničarka |
Ensis directus |
CLR |
Trda ladinka |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Islandska školjka |
Arctica islandica |
CLQ |
Peščena zijavka |
Mya arenaria |
CLS |
Čvrsta koritnica |
Spisula solidissima |
CLB |
Stimpsonova koritnica |
Spisula polynyma |
CLT |
Školjke (NS) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Zalivska pokrovača |
Argopecten irradians |
SCB |
Ameriška pokrovača |
Argopecten gibbus |
SCC |
Islandska pokrovača |
Chylamys islandica |
ISC |
Magellanova pokrovača |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Pokrovače (NS) |
Pectinidae |
SCX |
Ameriška koritasta ostriga |
Crassostrea virginica |
OYA |
Užitna klapavica |
Mytilus edulis |
MUS |
Polži (NS) |
Busycon sp. |
WHX |
Breženke (NS) |
Littorina sp. |
PER |
Morski mehkužci (NS) |
Mollusca |
MOL |
Atlantska velika rakovica |
Cancer irroratus |
CRK |
Sinja plavajoča rakovica |
Callinectes sapidus |
CRB |
Obrežna rakovica |
Carcinus maenas |
CRG |
Severna velika rakovica |
Cancer borealis |
CRJ |
Snežni morski pajek |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Petzoba rdeča rakovica |
Geryon quinquedens |
CRR |
Skalna kraljevska rakovica |
Lithodes maia |
KCT |
Morski raki košarji (NS) |
Reptantia |
CRA |
Ameriški jastog |
Homarus americanus |
LBA |
Severna kozica |
Pandalus borealis |
PRA |
Ezopova kozica |
Pandalus montagui |
AES |
Bele kozice (NS) |
Penaeus sp. |
PEN |
Hladnovodne kozice |
Pandalus sp. |
PAN |
Morski raki (NS) |
Crustacea |
CRU |
Morski ježek |
Strongylocentrotus sp. |
URC |
Mnogoščetinci (NS) |
Polycheata |
WOR |
Ostvar |
Limulus polyphemus |
HSC |
Morski nevretenčarji (NS) |
Invertebrata |
INV |
Druge ribe |
||
Velikooka čepa |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Gofi |
Seriola sp. |
AMX |
Ameriški ugor |
Conger oceanicus |
COA |
Ameriška jegulja |
Anguilla rostrata |
ELA |
Glenavica |
Myxine glutinosa |
MYG |
Ameriška čepa |
Alosa sapidissima |
SHA |
Srebrenke (NS) |
Argentina sp. |
ARG |
Kalifornijska grba |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Atlantska iglica |
Strongylura marina |
NFA |
Atlantski losos |
Salmo salar |
SAL |
Atlantski gavun |
Menidia menidia |
SSA |
Atlantski nitasti sled |
Opisthonema oglinum |
THA |
Bairdijeva gladkoglavka |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Bobnarka |
Pogonias cromis |
BDM |
Črni zobčasti ostriž |
Centropristis striata |
BSB |
Črnohrbta čepa |
Alosa aestivalis |
BBH |
Kapelan |
Mallotus villosus |
CAP |
Zlatovčice (NS) |
Salvelinus sp. |
CHR |
Kobija |
Rachycentron canadum |
CBA |
Floridska pegasta lica |
Trachinotus carolinus |
POM |
Ameriška suličasta čepa |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Prašičevke (NS) |
Pomadasyidae |
GRX |
Hikorijeva čepa |
Alosa mediocris |
SHH |
Laterne |
Notoscopelus sp. |
LAX |
Ciplji (NS) |
Mugilidae |
MUL |
Severnoatlantska figa |
Peprilus alepidotus (= paru) |
HVF |
Ameriška prašičevka |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Atlantski mavrični snetec |
Osmerus mordax |
SMR |
Rdeča grba |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Pagar |
Pagrus pagrus |
RPG |
Hrapavi šur |
Trachurus lathami |
RSC |
Peščeni zobčasti ostriž |
Diplectrum formosum |
PES |
Ovčjeglavi šarg |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Zebrasta grba |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Pikasta grba |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Siva grba |
Cynoscion regalis |
STG |
Črtasti brancin |
Morone saxatilis |
STB |
Jesetri (NS) |
Acipenseridae |
STU |
Atlantski tarpon |
Tarpon (= megalops) atlanticus |
TAR |
Postrvi (NS) |
Salmo sp. |
TRO |
Ameriški brancin |
Morone americana |
PEW |
Sluzoglavke (NS) |
Beryx sp. |
ALF |
Trnež |
Squalus acantias |
DGS |
Trneži (NS) |
Squalidae |
DGX |
Morski vol |
Odontaspis taurus |
CCT |
Atlantski morski pes |
Lamna nasus |
POR |
Atlantski mako |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Mračni morski pes |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Sinji morski pes |
Prionace glauca |
BSH |
Veliki morski psi (NS) |
Squaliformes |
SHX |
Atlantski ostronosi morski pes |
Rhizoprionodon terraenovae |
RHT |
Črna morska mačka |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Grenlandski morski pes |
Somniosus microcephalus |
GSK |
Morski pes orjak |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Raže (NS) |
Raja sp. |
SKA |
Ježasta raža |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Arktična raža |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Severnoameriška gladka raža |
Dipturus laevis |
RJL |
Severnoameriška gladka raža |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Žarkasta raža |
Amblyraja radiata |
RJR |
Gladka raža |
Malcoraja senta |
RJS |
Šilonosa raža |
Bathyraja spinicauda |
RJO |
Ribe kostnice (NS) |
FIN |
|
(1) V skladu s priporočilom, ki ga je sprejel STACRES na letnem zasedanju 1970 (Rdeča knjiga ICNAF 1970, del I, str. 67), se osliči iz rodu Urophycis za statistično poročanje označijo kot: (a) oslič iz podobmočij 1, 2, in 3 in razdelkov 4R, S, T in V se označi kot bela repata tabinja, Urophycis tenuis; (b) oslič, ujet s parangalom ali kateri koli oslič, večji od 55 cm standardne dolžine, ne glede na to, kako je ujet, iz razdelkov 4W in X, podobmočja 5 in statističnega območja 6, se označi kot bela repata tabinja, Urophycis tenuis; (c) razen, kakor navedeno pod (b), se drugi osliči iz rodu Urophycis, ujeti v razdelkih 4W in X, podobmočju 5 in statističnem območju 6 označijo kot rdeča repata tabinja, Urophycis chuss. |
PRILOGA X
DOVOLJENE ZGORNJE ZAŠČITE
1. Zgornja zaščita tipa ICNAF
Zgornja zaščita tipa ICNAF je pravokotni mrežni material, ki je pritrjen na zgornjo stran vreče vlečne mreže, da se zmanjša ali prepreči škoda, če tak mrežni material izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) velikost očes tega mrežnega materiala ni manjša od tiste, ki je določena za vrečo v členu 10;
(b) ta mrežni material se lahko pričvrsti na vrečo le na sprednjem in stranskih robovih mrežnega materiala in na nobenem mestu znotraj in se pričvrsti na tak način, da se razteza naprej od zanke jermena največ štiri očesa in se končuje najmanj štiri očesa pred očesom za vrv za zavezovanje vreče; kadar se jermenska zanka ne uporablja, mrežni material ne sme segati dlje kakor do ene tretjine vreče, merjeno od najmanj štirih očes pred očesom za vrv za zavezovanje vreče;
(c) širina tega mrežnega materiala je najmanj en in polkrat tolikšna kot širina predela vreče, ki je prekrit, ti širini pa se izmerita pod pravim kotom na podolžno os vreče.
2. Zgornja zaščita z več žepi
Zgornja zaščita z več žepi je opredeljena kot več kosov mrežnega materiala, ki imajo v vseh delih, ne glede na to, ali so kosi mrežnega materiala mokri ali suhi, očesa, ki so velika najmanj toliko kot vreč, pod pogojem, da:
(i) je vsak kos mrežnega materiala:
(a) pritrjen na vrečo le s sprednjim robom pod pravim kotom na podolžno os;
(b) širok najmanj toliko, kot je širina vreče (ta širina se izmeri pod pravim kotom na podolžno os vreče na točki pritrditve), in
(c) ni daljši od 10 očes in
(ii) skupna dolžina vseh kosov tako pritrjenega mrežnega materiala ne presega dveh tretjin dolžine vreče.
POLJSKA ZAŠČITA
3. Zgornja zaščita z velikimi mrežnimi očesi (preoblikovan poljski tip)
Zgornja zaščita z velikimi mrežnimi očesi je sestavljena iz pravokotnega kosa mreže iz enakega materiala kakor vreča ali iz enonitnega, debelega, brezvozelnega mrežnega materiala, ki je pritrjen na zadnji del zgornje strani vreče in se razteza preko cele zgornje strani vreče ali katerega koli njenega dela in ima po vsej površini očesa, ki so dvakrat tako velika kakor očesa vreče, če se izmerijo, ko je mokra in pritrjena na vrečo le po sprednjem, stranskem in zadnjem robu mrežnega materiala na tak način, da se vsako oko mrežnega materiala ujema s štirimi očesi vreče.
PRILOGA XI
MINIMALNA VELIKOST RIB (1)
Vrsta |
Ribe brez škrg in brez drobovja, s kožo ali brez;sveže ali ohlajene, zamrznjene ali soljene |
|||
Cele |
Brez glave |
Brez glave in repa |
Brez glave in prerezane |
|
Trska |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (2) |
Grenlandska morska plošča |
30 cm |
N/A |
N/A |
N/A |
Ameriška morska plošča |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
N/A |
Rumenorepa limanda |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
N/A |
(1) Velikost ribe se pri trski nanaša na dolžino do razcepa repne plavuti; pri drugih na celotno dolžino. (2) Manjša velikost za surove soljene ribe. |
PRILOGA XII
EVIDENTIRANJE ULOVA (VPISI V RIBOLOVNI LADIJSKI DNEVNIK)
VPISI V RIBOLOVNI LADIJSKI DNEVNIK
Informacija |
Standardna koda |
Ime plovila |
01 |
Država plovila |
02 |
Registrska številka plovila |
03 |
Pristanišče registracije |
04 |
Vrsta uporabljenega orodja (zabeleženo ločeno za različne vrste orodja) |
10 |
Vrsta orodja |
|
Datum |
|
— dan |
20 |
— mesec |
21 |
— leto |
22 |
Položaj |
|
— zemljepisna širina |
31 |
— zemljepisna dolžina |
32 |
— statistično območje |
33 |
Število izvlekov v 24-urnem obdobju (1) |
40 |
Število ur ribolova z orodjem v 24-urnem obdobju (1) |
41 |
Imena vrst (Priloga II) |
|
Dnevni ulov vsake vrste (v metričnih tonah sveže mase ulova) |
50 |
Dnevni ulov vsake vrste za prehrano ljudi v obliki rib |
61 |
Dnevni ulov vsake vrste za predelavo |
62 |
Dnevni zavržek vsake vrste |
63 |
Mesto(-a) pretovarjanja |
70 |
Datum(-i) pretovarjanja |
71 |
Podpis poveljnika |
80 |
(1) Če se v istem 24-urnem obdobju uporabi dve ali več vrst orodja, je treba različne vrste ločeno zabeležiti. |
KODE ORODJA
Kategorije orodja |
Standardna okrajšava kode |
Obkroževalne mreže |
|
Z zapornimi vrvmi (zaporne plavarice) |
PS |
— Zaporne plavarice za uporabo z enega plovila |
PS1 |
— Zaporne plavarice za uporabo z dveh plovil |
PS2 |
Brez zapornih vrvi (lampara) |
LA |
Potegalke |
|
Potegalke za ribolov s čolna ali plovila |
SB/SV |
— Danske potegalke |
SDN |
— Škotske potegalke |
SSC |
— Potegalke, upravljane z dveh plovil |
SPR |
Potegalke (niso določene) |
SX |
Vlečne mreže |
|
Vrše |
FPO |
Pridnene vlečne mreže |
|
— Vlečne mreže z gredjo |
TBB |
— Vlečne mreže s širilkami (1) |
OTB |
— Vlečne mreže za vleko v paru |
PTB |
— Vlečne mreže za lov škampov |
TBN |
— Vlečne mreže za lov kozic |
TBS |
— Pridnene vlečne mreže (niso določene) |
TB |
Pelagične vlečne mreže |
|
— Vlečne mreže s širilkami |
OTM |
— Vlečne mreže za vleko v paru |
PTM |
— Vlečne mreže za lov kozic |
TMS |
— Pelagične vlečne mreže (niso določene) |
TM |
Dvojna vlečna mreža s širilkami |
OTT |
Vlečne mreže s širilkami (niso določene) |
OT |
Vlečne mreže za vleko v paru (niso določene) |
PT |
Druge vlečne mreže (niso določene) |
TX |
Strgače |
|
Strgače za uporabo s plovila |
DRB |
Ročne strgače |
DRH |
Dvižne mreže |
|
Prenosne dvižne mreže |
LNP |
Dvižne mreže, upravljane s plovila |
LNB |
Nameščena obalna dvižna mreža |
LNS |
Dvižne mreže (niso določene) |
LN |
Padajoče orodje |
|
Metalke |
FCN |
Padajoče orodje (ni določeno) |
FG |
Zabodne in zapletne mreže |
|
Stoječe zabodne mreže (zasidrane) |
GNS |
Viseče mreže |
GND |
Obkroževalne zabodne mreže |
GNC |
Pritrjene zabodne mreže (na drogovih) |
GNF |
Trislojne mreže |
GTR |
Kombinirane zabodne trislojne mreže |
GTN |
Zabodne in zapletne mreže (niso določene) |
GEN |
Zabodne mreže (niso določene) |
GN |
Pasti |
|
Nameščene nepokrite pregrade |
FPN |
Kogol |
FYK |
Stoječe precejalne mreže |
FSN |
Pregrade, ograje, vrše ipd. |
FWR |
Mreže za skakajoče ribe |
FAR |
Pasti (niso določene) |
FIX |
Trnki in vrvice |
|
Ročne ribiške vrvice in ribiške palice (ročno upravljane) (2) |
LHP |
Ročne ribiške vrvice in ribiške palice (mehanizirane) (2) |
LHM |
Stoječi parangali |
LLS |
Viseči parangali |
LLD |
Parangali (niso določeni) |
LL |
Panule |
LTL |
Trnki in vrvice (niso določeni) (3) |
LX |
Ribolovna orodja za zabadanje in grabljenje |
|
Harpune |
HAR |
Ribolovni stroji |
|
Črpalke |
HMP |
Mehanizirane strgače |
HMD |
Ribolovni stroji (niso določeni) |
HMX |
Razno orodje (4) |
MIS |
Orodje za rekreacijski ribolov |
RG |
Orodje, ki ni znano ali določeno |
NK |
(1) Ribiške agencije lahko označijo pridnene in pelagične vlečne mreže na boku in krmi kot OTB-1 in OTB-2 ter OTM-1 in OTM 2. (2) Vključno z vrvicami s svetlečimi vabami. (3) Koda LDV za parangale, ki se upravljajo z ribiških čolnov, se ohrani za zgodovinske namene. (4) Ta postavka vključuje: ročno upravljane mreže in mreže za iztovarjanje, potapljaške mreže, lovljenje z roko s preprostimi ročnimi napravami s potapljaško opremo ali brez, strupe in eksplozive, dresirane živali, ribolov z elektriko. |
KODE RIBIŠKIH PLOVIL
A. Glavne vrste plovil
Koda FAO |
Vrsta plovila |
BO |
Varovalno plovilo |
CO |
Plovilo za usposabljanje v ribolovu |
DB |
Plavajoči bager s prekinjenim delovanjem |
DM |
Plavajoči bager z neprekinjenim delovanjem |
DO |
Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo z gredjo |
DOX |
Plavajoči bager, d.n. |
FO |
Ladja za prevoz rib |
FX |
Ribiško plovilo, d.n. |
GO |
Plovilo z zabodno mrežo |
HOX |
Matična ladja, d.n. |
HSF |
Matična ladja za predelavo |
KO |
Bolniška ladja |
LH |
Plovilo, ki lovi z ročnimi ribiškimi vrvicami |
LL |
Plovilo za lov s parangali |
LO |
Plovilo za lov z ribiškimi vrvicami |
LP |
Plovilo za lov z ribiško palico |
LT |
Plovilo, ki lovi s panulo |
MO |
Večnamenska plovila |
MSN |
Plovilo, ki lovi z ročno potegalko |
MTG |
Plovilo, ki lovi z visečo vlečno mrežo |
MTS |
Plovilo, ki lovi z zaporno plavarico |
NB |
Spremljevalno plovilo plovila, ki lovi z dvižno mrežo |
NO |
Plovilo, ki lovi z dvižno mrežo |
NOX |
Plovilo, ki lovi z dvižno mrežo, d.n. |
PO |
Plovilo, ki uporablja črpalke |
SN |
Plovilo, ki lovi z mrežo potegalko |
SO |
Plovilo, ki lovi s potegalko |
SOX |
Plovilo, ki lovi s potegalko, d.n. |
SP |
Plovilo, ki lovi z zaporno plavarico |
SPE |
Plovilo, ki lovi z evropsko zaporno plavarico |
SPT |
Plovilo z zaporno plavarico za lov tuna |
TO |
Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo |
TOX |
Plovila, ki lovijo z vlečno mrežo, d.n. |
TS |
Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo na boku |
TSF |
Zamrzovalno plovilo z vlečno mrežo na boku |
TSW |
Plovilo z vlečno mrežo na boku, ki shranjuje ribe na ledu |
TT |
Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo na krmi |
TTF |
Zamrzovalno plovilo z vlečno mrežo na krmi |
TTP |
Plovilo za predelavo, ki lovi z vlečno mrežo na krmi |
TU |
Plovilo s previsnim nosilcem, ki lovi z vlečno mrežo |
WO |
Plovilo, ki nastavlja pasti |
WOP |
Plovila, ki lovijo z vršami |
WOX |
Plovila, ki nastavljajo pasti, d.n. |
ZO |
Ribiško raziskovalno plovilo |
DRN |
Plovilo za ribolov z visečo mrežo |
d.n. = drugje neomenjeno |
B. Glavne aktivnosti plovil
Črkovna koda |
Kategorija |
ANC |
Sidranje |
DRI |
Plovba |
FIS |
Ribolov |
HAU |
Izvlek |
PRO |
Predelava |
STE |
Termična obdelava s paro |
TRX |
Pretovarjanje na rampo ali z nje |
OTH |
Drugo – potrebno opredeliti |
PRILOGA XIII
OBMOČJE NAFO
Seznam, ki sledi, je delni seznam staležev, ki se morajo sporočati v skladu s členom 31(2).
ANG/N3NO. |
Lophius americanus |
Ameriška morska spaka |
CAA/N3LMN. |
Anarhichas lupus |
Ostrigar |
CAP/N3LM. |
Mallotus villosus |
Kapelin |
CAT/N3LMN. |
Anarhichas spp. |
Ostrigarji |
HAD/N3LNO. |
Melanogrammus aeglefinus |
Vahnja |
HAL/N23KL. |
Hippoglossus hippoglossus |
Navadni jezik |
HAL/N3M. |
Hippoglossus hippoglossus |
Navadni jezik |
HAL/N3NO. |
Hippoglossus hippoglossus |
Navadni jezik |
HER/N3L. |
Clupea harengus |
Sled |
HKR/N2J3KL |
Urophycis chuss |
Rdeča repata tabinja |
HKR/N3MNO. |
Urophycis chuss |
Rdeča repata tabinja |
HKS/N3NLMO |
Merlucius bilinearis |
Srebrni oslič |
RNG/N23. |
Coryphaenoides rupestris |
Okroglonosi repak |
HKW/N2J3KL |
Urophycis tenuis |
Bela repata tabinja |
POK/N3O. |
Pollachius virens |
Saj |
RHG/N23. |
Macrourus berglax |
Čebulastooki repak |
SKA/N2J3KL |
Raja spp. |
Raže |
SKA/N3M. |
Raja spp. |
Raže |
SQI/N56. |
Illex illecebrosus |
Severni kratkoplavuti ligenj |
VFF/N3LMN. |
— |
Nerazvrščene, nedoločene ribe |
WIT/N3M. |
Glyptocephalus cynoglossus |
Sivi jezik |
YEL/N3M. |
Limanda ferruginea |
Rumenorepa limanda |
PRILOGA XIV
PREPOVED USMERJENEGA RIBOLOVA V OBMOČJU CCAMLR
Ciljne vrste |
Cona |
Obdobje prepovedi |
Notothenia rossii |
FAO 48.1 Antarktika, v območju Antarktičnega polotoka |
Vse leto |
FAO 48.2 Antarktika, okrog Južnega Orkneyskega otoka |
||
FAO 48.3 Antarktika, okrog Južne Georgije |
||
Riba kostnica |
FAO 48.1 Antarktika (1) |
Vse leto |
FAO 48.2 Antarktika (1) |
||
Gobionotothen gibberifrons |
FAO 48.3 |
Vse leto |
Chaenocephalus aceratus |
||
Pseudochaenichthys georgianus |
||
Lepidonotothen squamifrons |
||
Patagonotothen guntheri |
||
Dissostichus spp. |
FAO 48.5 Antarktika |
1.12.2004 do 30.11.2005 |
Dissostichus spp. |
FAO 88.3 Antarktika (1) |
Vse leto |
FAO 58.5.2 Antarktika vzhodno od 79°20′V in zunaj EEZ zahodno od 79°20′V (1) |
||
FAO 88.2 Antarktika severno od 65°J (1) |
||
FAO 58.4.4 Antarktika (1) |
||
FAO 58.6 Antarktika (1) |
||
FAO 58.7 Antarktika (1) |
||
Lepidonotothen squamifrons |
FAO 58.4.4 (1) |
Vse leto |
Vse vrste razen Champsocephalus gunnari in Dissostichus eleginoides |
FAO 58.5.2 Antarktika |
1.12.2004 do 30.11.2005 |
Dissostichus mawsoni |
FAO 48.4 Antarktika (1) |
Vse leto |
(1) Razen za znanstvene raziskovalne namene. (2) Brez voda pod nacionalno jurisdikcijo (EEZ). |
PRILOGA XV
OMEJITVE ULOVA IN PRILOVA ZA NOV IN RAZISKOVALNI RIBOLOV V OBMOČJU CCAMLR V 2004/2005
Podobmočje/razdelek |
Regija |
Sezona |
MRE |
Dissostichus spp. Omejitev ulova (v tonah) |
Omejitev prilova (v tonah) |
||
Raže |
Macrourus spp. |
Druge vrste |
|||||
58.4.1 |
Celoten razdelek |
1.12.2004 do 30.11.2005 |
A |
0 |
Celoten razdelek: 50 |
Celoten razdelek: 96 |
Celoten razdelek: 20 |
B |
0 |
||||||
C |
200 |
||||||
D |
0 |
||||||
E |
200 |
||||||
F |
0 |
||||||
G |
200 |
||||||
H |
0 |
||||||
Skupaj pod-območje |
600 |
||||||
58.4.2 |
Celoten razdelek |
1.12.2004 do 30.11.2005 |
A |
260 |
Celoten razdelek: 50 |
Celoten razdelek: 124 |
Celoten razdelek: 20 |
B |
0 |
||||||
C |
260 |
||||||
D |
0 |
||||||
E |
260 |
||||||
Skupaj pod-območje |
780 |
||||||
58.4.3. a) |
Celoten razdelek izven območij pod nacionalno jurisdikcijo |
1.5 do 31.8.2005 |
N/A |
250 |
Celoten razdelek: 50 |
Celoten razdelek: 26 |
Celoten razdelek: 20 |
58.4.3. b) |
Celoten razdelek izven območij pod nacionalno jurisdikcijo |
1.5 do 31.8.2005 |
N/A |
300 |
Celoten razdelek: 50 |
Celoten razdelek: 159 |
Celoten razdelek: 20 |
88.1 |
Celotno podobmočje |
1.12.2004 do 31.8.2005 |
A |
0 |
0 |
||
B |
80 |
20 |
|||||
C |
223 |
20 |
|||||
D |
0 |
0 |
|||||
E |
57 |
20 |
|||||
F |
0 |
0 |
|||||
G |
83 |
20 |
|||||
H |
786 |
20 |
|||||
I |
776 |
20 |
|||||
J |
316 |
20 |
|||||
K |
749 |
20 |
|||||
L |
180 |
20 |
|||||
Skupaj pod-območje |
3 250 |
163 |
520 |
||||
(1) Pravila glede omejitve ulova za prilovne vrste za manjšo raziskovalno enoto, ki se uporabljajo v okviru skupnih omejitev prilova za podobmočje: raže: 5 % omejitve ulova za Dissostichus spp. ali 50 ton, kar je več; Macrourus spp.: 16 % omejitve ulova za Dissostichus spp.; druge vrste: 20 ton na manjšo raziskovalno enoto. |
Priloga I, stran 57, za tabelo „Vrsta: Morski list/Solea solea“„Cona: VII b,c“ se vstavita naslednji dve tabeli:
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIId SOL/07D. |
|
Belgija |
1 535 |
|
Francija |
3 069 |
|
Združeno kraljestvo |
1 096 |
|
ES |
5 700 |
|
TAC |
5 700 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
Vrsta: Morski list Solea solea |
Cona: VIIe SOL/07E. |
|
Belgija |
31 |
|
Francija |
326 |
|
Združeno kraljestvo |
508 |
|
ES |
865 |
|
TAC |
865 |
Analitski celotni dovoljeni ulov, kadar se uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
|
( 1 ) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
( 2 ) UL L 70, 9.3.2004, str. 8.
( 3 ) UL L 150, 30.4.2004, str. 1.
( 4 ) UL L 115, 9.5.1996, str. 3.
( 5 ) UL L 226, 29.8.1980, str. 48.
( 6 ) UL L 226, 29.8.1980, str. 12.
( 7 ) UL L 29, 1.2.1985, str. 9.
( 8 ) UL L 137, 19.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 831/2004 (UL L 127, 29.4.2004, str. 33).
( 9 ) UL L 132, 21.5.1987, str. 9.
( 10 ) UL L 276, 10.10.1983 str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1965/2001 (UL L 268, 9.10.2001, str. 23).
( 11 ) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1954/2003 (UL L 289, 7.11.2003, str. 1).
( 12 ) UL L 171, 6.7.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 813/2004 (UL L 150, 30.4.2004, str. 32).
( 13 ) UL L 171, 6.7.1994, str. 7.
( 14 ) UL L 97, 1.4.2004, str. 16.
( 15 ) UL L 9, 15.1.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 812/2004 (UL L 150, 30.4.2004, str. 12).
( 16 ) UL L 125, 27.4.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 602/2004 (UL L 97, 1.4.2004, str. 30).
( 17 ) UL L 191, 7.7.1998, str. 10.
( 18 ) UL L 70, 9.3.2004, str. 8.
( 19 ) UL L 333, 20.12.2003, str. 17.
( 20 ) UL L 274, 25.9.1986, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 3259/94 (UL L 339, 29.12.1994, str. 11).
( 21 ) UL L 137, 19.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 831/2004 (UL L 127, 29.4.2004, str. 33).
( 22 ) UL L 351, 28.12.2002, str. 6.
( 23 ) UL L 396, 31.12.2004, str. 4.
( 24 ) UL L 365, 31.12.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
( 25 ) UL L 270, 13.11.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003.
( 26 ) UL L 186, 28.7.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003.
( 27 ) UL L 344, 31.12.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1928/2004 (UL L 332, 6.11.2004, str. 5).
( 28 ) UL L 5, 9.1.2004, str. 25.
( 29 ) UL L 97, 1.4.2004, str. 1.
( 30 ) UL L 17, 21.1.2000, str. 22. Uredba, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
( 31 ) UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/66/ES (UL L 168, 1.5.2004, str. 35)
( 32 ) UL L 41, 13.2.2002, str. 1.
( 33 ) Za ribe, gojene več kot eno leto, je treba uvesti še dodatne metode vzorčenja.
( 34 ) UL L 337, 30.12.1999, str. 10.