Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02004R0314-20200219

    Consolidated text: Uredba Sveta (ES) št. 314/2004 z dne 19. februarja 2004 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Zimbabveju

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/314/2020-02-19

    02004R0314 — SL — 19.02.2020 — 024.002


    To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

    ►B

    ▼C3

    UREDBA SVETA (ES) št. 314/2004 z

    dne 19. februarja 2004

    o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Zimbabveju

    ▼B

    (UL L 055 24.2.2004, str. 1)

    spremenjena z:

     

     

    Uradni list

      št.

    stran

    datum

     M1

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1488/2004 z dne 20. avgusta 2004

      L 273

    12

    21.8.2004

     M2

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 898/2005 z dne 15. junija 2005

      L 153

    9

    16.6.2005

     M3

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1272/2005 z dne 1. avgusta 2005

      L 201

    40

    2.8.2005

     M4

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1367/2005 z dne 19. avgusta 2005

      L 216

    6

    20.8.2005

     M5

    UREDBA SVETA (ES) št. 1791/2006 z dne 20. novembra 2006

      L 363

    1

    20.12.2006

     M6

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 236/2007 z dne 2. marca 2007

      L 66

    14

    6.3.2007

     M7

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 412/2007 z dne 16. aprila 2007

      L 101

    6

    18.4.2007

     M8

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 777/2007 z dne 2. julija 2007

      L 173

    3

    3.7.2007

     M9

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 702/2008 z dne 23. julija 2008

      L 195

    19

    24.7.2008

     M10

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1226/2008 z dne 8. decembra 2008

      L 331

    11

    10.12.2008

     M11

    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 77/2009 z dne 26. januarja 2009

      L 23

    5

    27.1.2009

     M12

    UREDBA KOMISIJE (EU) št. 173/2010 z dne 25. februarja 2010

      L 51

    13

    2.3.2010

     M13

    UREDBA KOMISIJE (EU) št. 174/2011 z dne 23. februarja 2011

      L 49

    23

    24.2.2011

     M14

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 151/2012 z dne 21. februarja 2012

      L 49

    2

    22.2.2012

    ►M15

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 145/2013 z dne 19. februarja 2013

      L 47

    63

    20.2.2013

     M16

    UREDBA SVETA (EU) št. 517/2013 z dne 13. maja 2013

      L 158

    1

    10.6.2013

     M17

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 915/2013 z dne 23. septembra 2013

      L 252

    23

    24.9.2013

    ►M18

    UREDBA SVETA (EU) št. 153/2014 z dne 17. februarja 2014

      L 50

    1

    20.2.2014

     M19

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/275 z dne 19. februarja 2015

      L 47

    15

    20.2.2015

     M20

    UREDBA SVETA (EU) 2015/612 z dne 20. aprila 2015

      L 102

    1

    21.4.2015

    ►M21

    UREDBA SVETA (EU) 2015/1919 z dne 26. oktobra 2015

      L 281

    1

    27.10.2015

     M22

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1921 z dne 26. oktobra 2015

      L 281

    5

    27.10.2015

     M23

    UREDBA SVETA (EU) 2016/214 z dne 15. februarja 2016

      L 40

    1

    17.2.2016

     M24

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/218 z dne 16. februarja 2016

      L 40

    7

    17.2.2016

    ►M25

    UREDBA SVETA (EU) 2017/284 z dne 17. februarja 2017

      L 42

    1

    18.2.2017

     M26

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/223 z dne 15. februarja 2018

      L 43

    10

    16.2.2018

     M27

    UREDBA SVETA (EU) 2019/278 z dne 18. februarja 2019

      L 47

    1

    19.2.2019

     M28

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/283 z dne 18. februarja 2019

      L 47

    36

    19.2.2019

    ►M29

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 z dne 5. julija 2019

      L 182

    33

    8.7.2019

    ►M30

    UREDBA SVETA (EU) 2020/213 z dne 17. februarja 2020

      L 45

    1

    18.2.2020

    ►M31

    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/219 z dne 17. februarja 2020

      L 44

    17

    18.2.2020


    popravljena z:

     C1

    Popravek, UL L 046, 17.2.2009, str.  79 (77/2009)

     C2

    Popravek, UL L 075, 21.3.2009, str.  28 (77/2009)

    ►C3

    Popravek, UL L 089, 24.3.2020, str.  5 (2020/213)




    ▼B

    ▼M30

    UREDBA SVETA (ES) št. 314/2004 z

    dne 19. februarja 2004

    o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Zimbabveju

    ▼B



    Člen 1

    V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:

    (a) 

    „tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo v zvezi s popravili, razvojem, proizvodnjo, sestavljanjem, preskušanjem, vzdrževanjem ali drugimi tehničnimi storitvami in je lahko v obliki uvajanja, nasvetov, usposabljanja, prenašanja delovnega znanja ali izkušenj ali svetovanja; tehnična pomoč vključuje ustne oblike pomoči;

    (b) 

    „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:

    (i) 

    gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

    (ii) 

    vloge v finančnih institucijah ali drugih entitetah, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;

    (iii) 

    javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati za vrednostne papirje, obveznicami, lastnimi menicami, garancijami, zadolžnicami in derivativnimi pogodbami;

    (iv) 

    obresti, dividende ali druge dohodke iz donosov ali povečanj v zvezi s takimi sredstvi;

    (v) 

    kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

    (vi) 

    kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;

    (vii) 

    dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;

    (viii) 

    vse druge instrumente izvoznega financiranja;

    (c) 

    „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, transferja, spremembe, uporabe ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, kar bi imelo za posledico spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo takih sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

    (d) 

    „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste premoženja, bodisi materialnega ali nematerialnega, premičnega ali nepremičnega, ki ni sredstvo, vendar se ga lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

    (e) 

    „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršenkoli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na njihovo prodajo, najem ali hipoteko.

    Člen 2

    Prepovedano je:

    (a) 

    osebam, entitetam ali organom v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju posredno ali neposredno dajati, prodajati, dobavljati ali prenašati tehnično pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi in zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo oborožitve in drugega vojaškega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za vse navedeno;

    (b) 

    zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila ali zavarovanje izvoznih kreditov, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz oborožitve in drugega vojaškega materiala, posredno ali neposredno, osebam, entitetam ali organom v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;

    (c) 

    vede in namenoma sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno pospeševanje transakcij, omenjenih v točki (a) ali (b).

    Člen 3

    Prepovedano je:

    (a) 

    vede in namenoma prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati, neposredno ali posredno, opremo iz priloge I, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, tudi če ne izvira iz Skupnosti, katerikoli fizični ali pravni osebi, entiteti ali organu v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;

    (b) 

    dajati, prodajati, dobavljati ali prenašati tehnično pomoč v zvezi z opremo iz točke (a) neposredno ali posredno katerikoli fizični ali pravni osebi, entiteti ali organu v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;

    (c) 

    zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z opremo iz točke (a) neposredno ali posredno katerikoli fizični ali pravni osebi, entiteti ali organu v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;

    (d) 

    vede in namenoma sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno pospeševanje transakcij, omenjenih v točki (a), (b) ali (c).

    Člen 4

    1.  Z odstopanjem od členov 2 in 3 lahko pristojni organi držav članic, našteti v prilogi II, dovolijo:

    (a) 

    financiranje in finančno ter tehnično pomoč za:

    (i) 

    vojaško opremo, ki ni namenjena ubijanju, temveč izključno človekoljubni ali zaščitni rabi ali programom Združenih narodov, Evropske unije in Skupnosti za institucionalni razvoj;

    (ii) 

    material, namenjen za operacije Evropske unije in Združenih narodov za krizno upravljanje;

    (b) 

    prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme iz priloge I, namenjene izključno za uporabo v humanitarne ali zaščitne namene, in finančno pomoč, financiranje in tehnično pomoč v zvezi s temi transakcijami.

    2.  Za dejavnosti, ki so bile že izvedene, dovoljenja ni mogoče izdati.

    ▼M25

    Člen 4a

    1.  Z odstopanjem od člena 3 lahko pristojni organ iz Priloge II države članice, v kateri ima izvoznik svoj sedež, ali države članice, iz katere se dobavljajo eksplozivne snovi ali sorodna oprema, pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, odobri prodajo, dobavo, prenos ali izvoz eksplozivnih snovi in sorodne opreme iz točke 4 Priloge I, če so eksplozivne snovi in sorodna oprema ter tehnična in finančna pomoč namenjene in se bodo uporabljale izključno za civilno uporabo v rudarstvu in pri naložbah v infrastrukturne projekte.

    2.  Dovoljenje iz tega člena se dodeli v skladu s podrobnimi pravili iz člena 11 Uredbe (ES) št. 428/2009. Dovoljenje velja v vsej Uniji.

    3.  Izvozniki pristojnemu organu posredujejo vse ustrezne podatke, ki se zahtevajo za oceno njihove prošnje za dovoljenje.

    4.  Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo vsaj dva tedna vnaprej o nameri za izdajo dovoljenja iz odstavka 1 tega člena.

    ▼B

    Člen 5

    Člena 2 in 3 se ne uporabljata za zaščitna oblačila, vključno z neprebojnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Evropske unije, Skupnosti ali njenih držav članic, predstavniki medijev in človekoljubnih organizacij ter delavci razvojne pomoči skupaj s pridruženim osebjem začasno izvozijo v Zimbabve izključno za osebno rabo.

    Člen 6

    1.  Vsa sredstva in gospodarski viri, ki so last posameznih članov vlade Zimbabveja in vseh z njimi povezanih fizičnih ali pravnih oseb, entitet ali organov, navedenih na seznamu v prilogi III, se zamrznejo.

    2.  Fizičnim ali pravnim osebam, entitetam ali organom iz priloge III je prepovedano neposredno ali posredno ali v njihovo korist dati na razpolago kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.

    3.  Prepovedano je vede in namenoma sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.

    ▼M18

    4.  Ukrepi iz odstavkov 1 in 2 se začasno odpravijo, v obsegu, v katerem se nanašajo na osebe in subjekte iz Priloge IV.

    ▼B

    Člen 7

    1.  Z odstopanjem od člena 6 lahko pristojni organi držav članic, našteti v prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, ko se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri:

    (a) 

    potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih gospodarskih služb;

    (b) 

    namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;

    (c) 

    namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

    (d) 

    potrebni za izredne izdatke, če ustrezni pristojni organ uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati dovoljenje, vsem ostalim pristojnim organom in Komisiji najmanj dva tedna pred izdajo dovoljenja.

    Ustrezni pristojni organ obvesti pristojne organe drugih držav članic in Komisije o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi tega odstavka.

    2.  Člen 6(2) se ne uporablja za pripis na blokirane račune:

    (a) 

    obresti ali drugih donosov na teh računih; ali

    (b) 

    zapadlih plačil po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko so za te račune začeli veljati omejevalni ukrepi iz Uredbe (ES) št. 310/2002 ali iz te uredbe,

    če se za take obresti, druge donose in plačila še naprej uporablja člen 6(1).

    Člen 8

    1.  Brez poseganja v veljavne določbe v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo in v določbe člena 284 Pogodbe fizične in pravne osebe, entitete in organi:

    (a) 

    v prilogi II naštetim pristojnim organom držav članic, v katerih imajo sedež ali so locirani, ter neposredno ali prek teh pristojnih organov Komisiji nemudoma pošljejo vse informacije, ki bi olajšale izpolnjevanje obveznosti po tej uredbi, na primer račune in zneske, zamrznjene v skladu s členom 6;

    (b) 

    sodelujejo s pristojnimi organi, naštetimi v prilogi II, pri vsakem preverjanju teh informacij.

    2.  Vse dodatne informacije, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevnih držav članic.

    3.  Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

    Člen 9

    Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev razpolaganja s sredstvi ali gospodarskimi viri, izpeljana v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali entitete, ki jo uveljavlja, ali njenih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

    Člen 10

    Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih po tej uredbi in druga drugi posredujejo druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti informacije glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.

    Člen 11

    Komisija je pooblaščena za:

    (a) 

    spremembe priloge II na podlagi informacij, ki so jih posredovale države članice;

    (b) 

    spremembe priloge III na podlagi odločitev, sprejetih v zvezi s prilogo k Skupnemu stališču 2004/161/SZVP.

    ▼M21

    Člen 11a

    1.  Priloga III vsebuje razloge za uvrstitev zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov na seznam.

    2.  Kjer so na voljo, Priloga III vsebuje informacije, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov. V zvezi s fizičnimi osebami, lahko take informacije vključujejo imena, ki vključujejo vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številko potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, in funkcijo ali poklic. V zvezi s pravnimi osebami, subjekti in organi lahko take informacije vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.

    ▼B

    Člen 12

    Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo ob kršitvah določb te uredbe in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja. Predvidene sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo obvestijo o teh pravilih takoj po začetku veljavnosti te uredbe in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

    Člen 13

    Ta uredba se uporablja:

    (a) 

    na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom;

    (b) 

    na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;

    (c) 

    za katero koli osebo na ozemlju ali zunaj ozemlja Skupnosti, ki ima državljanstvo države članice;

    (d) 

    za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, registrirano ali ustanovljeno po pravu države članice;

    (e) 

    za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, ki posluje v Skupnosti.

    Člen 14

    Ta uredba začne veljati 21. februarja 2004.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    ▼M25




    PRILOGA I

    Seznam opreme iz člena 3, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo

    1. 

    Naslednje strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:

    1.1 

    strelno orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaške opreme EU;

    1.2 

    strelivo, posebej izdelano za orožje v 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;

    1.3 

    namerilne naprave za orožje, ki niso vključene v Skupni seznam vojaške opreme EU.

    2. 

    Bombe in granate, ki niso vključene v Skupni seznam vojaške opreme EU.

    3. 

    Naslednja vozila:

    3.1 

    vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za obvladovanje nemirov;

    3.2 

    vozila, posebej izdelana ali prirejena tako, da jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov;

    3.3 

    vozila, posebej izdelana ali prirejena za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;

    3.4 

    vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;

    3.5 

    vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;

    3.6 

    sestavni deli za vozila, opredeljena v 3.1 do 3.5, ki so izdelana posebej za obvladovanje nemirov.

    Opomba 1: Vozila, zasnovana posebej za namene gašenja požarov, niso predmet nadzora te točke.

    Opomba 2: V točki 3.5 izraz „vozila“ vključuje priklopnike.

    4. 

    Naslednje eksplozivne snovi in pripadajoča oprema:

    4.1 

    oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli; razen opreme in naprav, posebej izdelanih za določene komercialne namene, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);

    4.2 

    eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso vključeni v Skupni seznam vojaške opreme EU;

    4.3 

    drugi eksplozivi, ki niso vključeni v Skupni seznam vojaške opreme EU, in naslednje sorodne snovi:

    (a) 

    amatol;

    (b) 

    nitroceluloza (z več kot 12,5 % dušika);

    (c) 

    nitroglikol;

    (d) 

    pentaeritritol tetranitrat (PETN);

    (e) 

    pikril klorid;

    (f) 

    2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

    5. 

    Naslednja zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaške opreme:

    5.1 

    zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;

    5.2 

    neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti in njihovi posebej izdelani sestavni deli.

    Opomba: Ta točka ne zajema:

    — 
    opreme, posebej izdelane za športne dejavnosti,
    — 
    opreme, posebej izdelane za zahteve varnosti pri delu.
    6. 

    Simulatorji, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaške opreme EU, za vadbo uporabe strelnega orožja ter posebej zanje izdelana programska oprema.

    7. 

    Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaške opreme.

    8. 

    Bodeča žica.

    9. 

    Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.

    10. 

    Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.

    11. 

    osebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama.

    ▼M15




    PRILOGA II

    Spletne strani z informacijami o pristojnih organih iz členov 4, 7 in 8 ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji

    ▼M29

    BELGIJA

    https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

    https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    BOLGARIJA

    https://www.mfa.bg/en/101

    ČEŠKA

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    DANSKA

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    NEMČIJA

    http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

    ESTONIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    IRSKA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

    GRČIJA

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    ŠPANIJA

    http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    FRANCIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    HRVAŠKA

    http://www.mvep.hr/sankcije

    ITALIJA

    https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

    CIPER

    http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LITVA

    http://www.urm.lt/sanctions

    LUKSEMBURG

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

    MADŽARSKA

    http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

    MALTA

    https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

    NIZOZEMSKA

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    AVSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    POLJSKA

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja

    PORTUGALSKA

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    ROMUNIJA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SLOVENIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    SLOVAŠKA

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    FINSKA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ŠVEDSKA

    http://www.ud.se/sanktioner

    ZDRUŽENO KRALJESTVO

    https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

    Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

    European Commission

    Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

    EEAS 07/99

    1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België

    E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu

    ▼M31




    PRILOGA III

    Seznam oseb in subjektov iz člena 6

    I.   Osebe



    Ime (in vsi vzdevki)

    Podatki za identifikacijo

    Razlog za uvrstitev na seznam

    (2)  Mugabe, Grace

    rojena 23.7.1965

    št. potnega lista AD001159

    ID 63‐646650Q70

    nekdanja sekretarka ženske sekcije ZANU-PF (Afriška nacionalna unija – Zimbabve, patriotska fronta), vpletena v dejavnosti, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo; leta 2002 je prevzela posestvo Iron Mask; domnevno naj bi se nezakonito okoriščala z rudniki diamantov.

    (5)  Chiwenga, Constantine

    poveljnik obrambnih sil Zimbabveja, general (nekdanji poveljnik vojske, generalpodpolkovnik)

    rojen 25.8.1956

    št. potnega lista AD000263

    ID 63‐327568M80

    član skupnega operativnega poveljstva, soudeležen pri oblikovanju ali vodenju represivne državne politike; oborožene sile uporabljal za prevzemanje kmetij; med volitvami leta 2008 je bil glavni organizator nasilja, povezanega z odločilnim krogom predsedniških volitev.

    (6)  Shiri, Perence (tudi Bigboy) Samson Chikerema

    generalpodpolkovnik vojaškega letalstva

    rojen 1.11.1955

    ID 29‐098876M18

    visok vojaški častnik in član skupnega operativnega poveljstva ZANU-PF, soudeležen pri oblikovanju ali vodenju represivne državne politike; vpleten v politično nasilje, med drugim med volitvami v provinci Mashonaland West in okraju Chiadzwa leta 2008.

    (7)  Sibanda, Phillip Valerio (tudi Valentine)

    poveljnik narodne armade Zimbabveja, generalpodpolkovnik

    rojen 25.8.1956 ali 24.12.1954

    ID 63‐357671H26

    visoka vojaška osebnost; povezan z vlado in soudeležen pri oblikovanju ali vodenju represivne državne politike.

    II.   Subjekti



    Ime

    Podatki za identifikacijo

    Razlog za uvrstitev na seznam

    Zimbabwe Defence Industries

    10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe

    povezan z Ministrstvom za obrambo in vladno frakcijo ZANU-PF.

    ▼M30




    PRILOGA IV

    SEZNAM OSEB IZ ČLENA 6(4)



    Osebe

     

    Ime (in vsi vzdevki)

    3.

    Chiwenga, Constantine

    4.

    Shiri, Perence (tudi Bigboy) Samson Chikerema

    5.

    Sibanda, Phillip Valerio (tudi Valentine)

    6.

    Mugabe, Grace

    Top