?

Uradni list Evropske unije | SL | Serija COfficial Journal of the European Union | EN | Series C
C/2023/1484 | 8.12.2023C/2023/1484 | 8.12.2023
Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2), točka (a), Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živilPublication of an application for registration of a name pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
(C/2023/1484)(C/2023/1484)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.This publication confers the right to oppose the application pursuant to Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council (1) within three months from the date of this publication.
ENOTNI DOKUMENTSINGLE DOCUMENT
„Abricot des Baronnies“‘Abricot des Baronnies’
EU št.: PGI-FR-02866 – 9. september 2022EU No: PGI-FR-02866 – 9.9.2022
ZOP ( ) ZGO (X)PDO ( ) PGI (x)
1.   Ime [ZOP ali ZGO]1.   Name(s) [of PDO or PGI]
„Abricot des Baronnies“‘Abricot des Baronnies’
2.   Država članica ali tretja država2.   Member State or third country
FrancijaFrance
3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila3.   Description of the agricultural product or foodstuff
3.1.   Vrsta proizvoda3.1.   Type of product
Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelaniClass 1.6: fruit, vegetables and cereals fresh or processed
3.2.   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 13.2.   Description of product to which the name in (1) applies
„Abricot des Baronnies“ je svež, cel sadež vrste Prunus armeniaca L., ki se goji ob vznožju Alp.‘Abricot des Baronnies’ denotes a fresh whole fruit of the species Prunus armeniaca L. grown in the Alpine foothills.
Je še posebej sladek: vsebnost sladkorja v sadežih ob odpremi znaša najmanj 12 stopinj Brixa, razen tradicionalne sorte bergeron, za katero je določen prag 11,5 stopinje Brixa.It is particularly sweet: the fruit has a sugar content of 12° Brix or more at dispatch, with the exception of the traditional Bergeron variety, for which the threshold is 11,5° Brix.
Lahko je oranžen, dvobarven, rdeč ali bel. Obira se ob optimalni zrelosti: osnovna barva teh sadežev ustreza vsaj barvnemu razredu, ki ga je določil medpanožni center za sadje in zelenjavo (Centre Interprofessionnel des Fruits et Légumes), da se zagotovi najprimernejši čas za obiranje za posamezno sorto. V vsaki seriji je ob odpremi dovoljenih največ 20 % sadežev iz neposredno nižjega barvnega razreda.The type of apricot may be orange, two-toned, red or pale yellow. It is picked when perfectly ripe. The background colour of the fruit reflects at least the colour class defined by the Centre Interprofessionnel des Fruits et Légumes [the Interprofessional Technical Centre for Fruit and Vegetables] (CTIFL) to determine the best time for harvesting according to the variety. A maximum tolerance of 20 % of fruit from the colour class immediately below is allowed in each batch at dispatch.
Nazadnje, za marelice „Abricot des Baronnies“ so značilne rdečkaste lise, ki morajo predstavljati vsaj 15 % celotne površine kožice na vsaj 50 % sadežev.Lastly, the ‘Abricot des Baronnies’ is characterised by a red overlay (or ‘blush’) that must account for at least 15 % of the total area of the skin on at least 50 % of the fruit.
Sadeži, namenjeni prodaji potrošnikom v sveži obliki, izpolnjujejo merila razredov I in ekstra v okviru standarda UN/ECE za trženje marelic.Fresh fruit for sale to consumers meets the criteria listed under the ‘Extra’ Class and Class I classifications of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) standard concerning the marketing of apricots.
Te marelice v premer merijo najmanj 40 mm, če so namenjene prodaji na trgu svežih proizvodov, sadeži, namenjeni predelavi, pa v premer merijo 35 mm. Dovoljenih je največ 10 % sadežev manjše velikosti.These apricots measure 40 mm or more in diameter when sold fresh and 35 mm in the case of fruit to be processed. No more than 10 % of smaller-sized fruit are accepted.
Sadeži, namenjeni prodaji na trgu svežih proizvodov, se pakirajo v zabojnike s trdim dnom in stranicami po največ 10 kilogramov, sadeži, namenjeni predelavi, pa v zabojnike do največ 60 cm v višino.The fruit is packaged in crates or boxes with a rigid base and sides weighing no more than 10 kg when sold fresh and with a fruit height restricted to 60 cm for fruit to be processed.
3.3.   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)3.3.   Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only)
3.4.   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju3.4.   Specific steps in production that must take place in the defined geographical area
Vse faze od saditve do obiranja.All stages, from planting to harvesting.
3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime3.5.   Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product to which the registered name refers
Sadeži, namenjeni prodaji na trgu svežih proizvodov, se pakirajo v zabojnike s trdim dnom in stranicami po največ 10 kilogramov, sadeži, namenjeni predelavi, pa v zabojnike do največ 60 cm v višino.The fruit is packaged in crates or boxes with a rigid base and sides weighing no more than 10 kg when sold fresh and with a fruit height restricted to 60 cm for fruit to be processed.
3.6.   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime3.6.   Specific rules concerning the labelling of the product to which the registered name refers
Na posamičnem pakiranju sta navedena naslednja podatka:Each individual crate or box contains the following information:
— | ime zaščitene geografske označbe „Abricot des Baronnies“,— | the name of the Protected Geographical Indication, ‘Abricot des Baronnies’;
— | simbol „ZGO“ Evropske unije v istem vidnem polju in blizu imena ZGO.— | the ‘PGI’ symbol of the European Union in the same field of vision close to the name of the PGI.
4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja4.   Concise definition of the geographical area
Geografsko območje zajema ozemlje naslednjih 87 občin. Ta seznam je bil pripravljen v skladu z uradnim geografskim kodeksom iz februarja 2021.The geographical area extends over the following 87 municipalities. This list was produced in accordance with the Official Geographic Code of February 2021.
Departma Drôme (69 občin):Department of Drôme (69 municipalities):
Arnayon, Arpavon, Aubres, Aulan, Beauvoisin, Bellecombe-Tarendol, Bénivay-Ollon, Bésignan, Buis-les-Baronnies, La Charce, Châteauneuf-de-Bordette, Chaudebonne, Chauvac-Laux-Montaux, Condorcet, Cornillac, Cornillon-sur-l'Oule, Curnier, Eygaliers, Eyroles, Lemps, Mérindol-les-Oliviers, Mévouillon, Mirabel-aux-Baronnies, Mollans-sur-Ouvèze, Montauban-sur-l'Ouvèze, Montaulieu, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-Bains, Montferrand-la-Fare, Montguers, Montjoux, Montréal-les-Sources, Nyons, Le Pègue, Pelonne, La Penne-sur-l'Ouvèze, Piégon, Pierrelongue, Les Pilles, Plaisians, Le Poët-en-Percip, Le Poët-Sigillat, Pommerol, Propiac, Reilhanette, Rémuzat, Rioms, Rochebrune, Roche-Saint-Secret-Béconne, La Roche-sur-le-Buis, La Rochette-du-Buis, Rousset-les-Vignes, Roussieux, Sahune, Saint-Auban-sur-l'Ouvèze, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-May, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Saint-Sauveur-Gouvernet, Sainte-Euphémie-sur-Ouvèze, Sainte-Jalle, Teyssières, Valouse, Venterol, Verclause, Vercoiran, Vers-sur-Méouge, Villeperdrix in Vinsobres.Arnayon, Arpavon, Aubres, Aulan, Beauvoisin, Bellecombe-Tarendol, Bénivay-Ollon, Bésignan, Buis-les-Baronnies, La Charce, Châteauneuf-de-Bordette, Chaudebonne, Chauvac-Laux-Montaux, Condorcet, Cornillac, Cornillon-sur-l'Oule, Curnier, Eygaliers, Eyroles, Lemps, Mérindol-les-Oliviers, Mévouillon, Mirabel-aux-Baronnies, Mollans-sur-Ouvèze, Montauban-sur-l'Ouvèze, Montaulieu, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-Bains, Montferrand-la-Fare, Montguers, Montjoux, Montréal-les-Sources, Nyons, Le Pègue, Pelonne, La Penne-sur-l'Ouvèze, Piégon, Pierrelongue, Les Pilles, Plaisians, Le Poët-en-Percip, Le Poët-Sigillat, Pommerol, Propiac, Reilhanette, Rémuzat, Rioms, Rochebrune, Roche-Saint-Secret-Béconne, La Roche-sur-le-Buis, La Rochette-du-Buis, Rousset-les-Vignes, Roussieux, Sahune, Saint-Auban-sur-l'Ouvèze, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-May, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Saint-Sauveur-Gouvernet, Sainte-Euphémie-sur-Ouvèze, Sainte-Jalle, Teyssières, Valouse, Venterol, Verclause, Vercoiran, Vers-sur-Méouge, Villeperdrix and Vinsobres.
Departma Hautes-Alpes (tri občine):Department of Hautes-Alpes (3 municipalities):
Rosans, Saint-André-de-Rosans in Valdoule.Rosans, Saint-André-de-Rosans and Valdoule.
Departma Vaucluse (15 občin):Department of Vaucluse (15 municipalities):
Le Barroux, Beaumont-du-Ventoux, Brantes, Crestet, Entrechaux, Faucon, Malaucène, Puyméras, Saint-Léger-du-Ventoux, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Savoillan, Suzette, Vaison-la-Romaine in Villedieu.Le Barroux, Beaumont-du-Ventoux, Brantes, Crestet, Entrechaux, Faucon, Malaucène, Puyméras, Saint-Léger-du-Ventoux, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Savoillan, Suzette, Vaison-la-Romaine and Villedieu.
5.   Povezava z geografskim območjem5.   Link with the geographical area
Visoka vsebnost sladkorja in barva marelic „Abricot des Baronnies“ sta rezultat naravnih značilnosti geografskega območja ter znanja in izkušenj proizvajalcev, na podlagi katerih so pridobile sloves.The ‘Abricot des Baronnies’ owes its reputation to its high sugar content and colour, which result from the natural characteristics of where it is grown and the farmers’ expertise.
5.1.   Posebnosti geografskega območja5.1.   Specificity of the geographical area
Geografsko območje proizvodnje ZGO „Abricot des Baronnies“, ki leži na jugovzhodu Francije, predvsem na jugu departmaja Drôme, katerega občine mejijo na departmaja Vaucluse in Hautes-Alpes, je bilo opredeljeno ob upoštevanju zgodovinskih, geografskih in geomorfoloških meril, značilnih za območje Baronnies. To območje zajema tudi zgodovinsko območje razvoja proizvodnje marelic na območju Baronnies. Na tem območju, ki obsega 87 občin, se izvajajo vse faze od saditve do obiranja.Located in the south-east of France, mainly in the southern part of the Department of Drôme, along with adjacent municipalities in the Vaucluse and Hautes-Alpes departments, the geographical area for the production of the ‘Abricot des Baronnies’ PGI was determined by taking into account the historical, geographical and geomorphological criteria characterising the Baronnies area. This area is also based on the zone in which ‘Abricot des Baronnies’ production has developed historically. All stages, ranging from planting to harvesting, take place within this area, which extends over the territory of 87 municipalities.
V preteklosti je bilo območje Baronnies pomembno predvsem v srednjem veku, bilo pa je del območja, ki je bilo pod vplivom baronov iz Mévouillona, ki so v regiji vladali od 13. do 15. stoletja.Historically, ‘Baronnies’ is primarily a medieval entity attached to the area of influence of the Barons de Mévouillon, who reigned over the region from the 13th to the 15th centuries.
Z geografskega vidika območje Baronnies obsega južni del alpskega predgorja, tj. porečji rek Eygues in Ouvèze. Ta majhna geografska regija leži na severnem delu Provanse. Obkrožajo jo pokrajine Bouvière in Diois na severu ter Rosanais na vzhodu. Na jugu meji na gorovji Ventoux in Lure. Njene zahodne meje pa potekajo po robu predalpskega masiva, z izjemo ronske ravnine.Geographically, ‘Baronnies’ refers to the southern part of the Alpine foothills, i.e. the catchment areas of the Aigues and the Ouvèze rivers. This small geographical region forms the northern part of Provence. It is landlocked between Pays de Bouvière and Diois to the north and Rosanais to the east. The Ventoux and Lure mountains prevent it from extending further south. Lastly, its western boundaries correspond to the border of the Alpine foothills, excluding the Rhône plain.
Geografsko območje se razteza med srednjegorskim območjem in zahodnim območjem z gričevnatim reliefom, ne da bi zajemalo ravnine v dolini reke Rone. Nadmorska višina je različna in sega do 1 600 m. Masiv Baronnies provençales je del južnih gorskih alpskih verig.The geographical area straddles a mid-mountain zone and a hilly zone to the west, excluding the Rhône valley plains. The hills vary in altitude and can be as high as 1 600 m. The ‘Baronnies Provençales’ mountains are part of the southern Alps.
Z geomorfološkega vidika masiv Baronnies provençales sestavljata predvsem lapor in apnenec, leži pa na skrajnem zahodnem robu hribovja. Njegova geološka zgodovina je povezana zlasti s kredo in odlaganjem usedlin v vokontski kotlini (lapor in apnenec), ki jih na zahodnem robu dopolnjujejo peščeno-lapornate formacije (safres) iz miocena.The geomorphology of the ‘Baronnies Provençales’ mountains mainly consists of mountainous terrain of marl and limestone, with hills on its far western fringes. Its geological history mainly relates to the Cretaceous period and to the sedimentary deposits (marl and limestone) of the Vocontian Basin, supplemented by cobalt ore (zaffre) from the Miocene period on the western fringes.
To območje z razgibanim površjem ima posebne značilnosti v smislu podnebja ter predvsem temperature in osončenosti. Podnebje na območju Baronnies je sredozemsko z vplivom gorskega podnebja: zanj so značilna velika dnevna nihanja temperature. Ta znašajo približno 10 °C v občini Nyons in 13,5 °C v občini Saint-Auban-sur-Ouvèze. Poletja so vroča in suha, pri čemer pogosto piha mistral (suh severni veter). Osončenost je velika. Občina Nyons prejme približno 2 500 ur sonca na leto. Jakost svetlobe je velika, saj jo povečuje odbijanje svetlobe od gora.This rugged, mountainous zone has specific characteristics in terms of climate, primarily temperature and sunshine. The ‘Baronnies’ climate is Mediterranean with mountain influences: it is characterised by high daily temperature variations, on average approximately 10 °C in Nyons and 13,5 °C in Saint-Auban-sur-Ouvèze. Summers are hot and dry, and the dry northerly Mistral wind often blows. There are also very high amounts of sunshine. Nyons has approximately 2 500 sunshine hours/year. The intense luminosity is amplified by light reflecting off the mountains.
Ozemlje na območju Baronnies je že dolgo namenjeno gojenju drevja. Iz te pretekle dejavnosti izhajajo znanje in izkušnje gojiteljev dreves v tem porečju. Pred letom 1880 so na območju Baronnies gojili drevesa marelice, vendar je prodaja pogosto potekala le na lokalnih trgih. Pomemben preobrat pri trženju sadja je pomenil prihod železnice. V občini Nyons so bili vzpostavljeni predelovalni obrati. Proizvodnja v porečju se je v petdesetih, sedemdesetih in osemdesetih letih 20. stoletja celo desetkrat povečala, tako da je nadomestila pridelavo drugega sadja in se razširila proti vzhodu območja. Marelice so tako predstavljale osrednji del proizvodnje v porečju, njihovi sadovnjaki pa so obsegali 8 % uporabnih kmetijskih površin. Od osemdesetih let 20. stoletja se lahko govori celo o monokulturi na nekaterih kmetijskih gospodarstvih. Območje Baronnies je kmalu postalo središče največje proizvodnje marelic v departmaju Drôme. Leta 1988 so sadovnjaki marelic zavzemali 72 % površine porečja v departmaju Drôme (vir: splošni kmetijski popis).The ‘Baronnies’ has long been an area dedicated to fruit growing. The expertise of the fruit farmers in this area is based on this long tradition. Before 1880, apricot trees were grown in the ‘Baronnies’, but the fruit was often still only sold locally. The arrival of the railway then marked a major turning point in sales of the fruit. Processing plants were established in Nyons. There was even a ten-fold increase in apricot production in the area between the 1950s and 1970-1980, replacing other fruit crops and extending towards the east of the zone. Apricots then became the area’s main production, taking up 8 % of the utilised agricultural area. From the 1980s, some farms even switched to cultivating a single crop. The ‘Baronnies’ soon became the largest production centre for apricots in the Drôme. In 1988, the basin’s surface area accounted for 72 % of apricot orchards in the Drôme (source: General Agricultural Census).
V devetdesetih letih prejšnjega stoletja se je v sadovnjakih začelo pridelovati več različnih sort in izkazalo se je, da je vpliv območja na lastnosti proizvoda, vsebnost sladkorja in barvo opaziti pri novejših sortah (orangered, bergarouge itd.), ki so se pridružile starejšim sortam, kot sta provence orangé in bergeron, ali v manjši meri pri sorti rosé de provence.In the 1990s, orchards were diversified in terms of varieties, demonstrating that the area’s influence on the characteristics of the product, sugar content and colour also applies to the more recent varieties (e.g. Orangered, Bergarouge), which have joined older varieties such as the Provence Orangé and the Bergeron and (to a lesser degree) the Rosé de Provence.
Proizvajalci so na podlagi tradicije pridelave sadja in zlasti tradicije pridelave marelic na tem območju z razgibanim površjem znali prilagoditi svoje metode proizvodnje:A fruit-growing tradition and, in particular, a tradition of apricot production in this rugged, mountainous area have enabled the farmers to successfully adapt their production methods:
— | z izbiro kakovostnih sort, prilagojenih lokalnim razmeram, s strogim protokolom za izbor, ki temelji na barvi sadežev in vsebnosti sladkorja,— | selection of quality varieties adapted to local conditions by means of a strict selection protocol based on the fruit’s colour and its sugar content,
— | z uporabo omejene gostote zasaditve, prilagojene možnostim okolja,— | use of restricted planting densities adapted to the potential of the environment,
— | z upravljanjem sadovnjakov glede na njihovo okolje, z zimsko ozelenitvijo tal, popolno prepovedjo kemičnega zatiranja plevela ter porazdelitvijo in omejevanjem vnosa mineralnih gnojil na kmetijskih gospodarstvih, kjer je na več kot 10 % kmetijskih zemljišč vzpostavljena ekološka kmetijska infrastruktura,— | management of orchards in a manner appropriate to their environment, with winter soil cover, a ban on full chemical weed control, and the fractioning and limiting of mineral fertiliser inputs, on farms where agro-ecological infrastructure takes up over 10 % of agricultural land,
— | z letnim obrezovanjem dreves,— | annual tree pruning,
— | z donosom, omejenim na 25 ton/hektar,— | yields restricted to 25 tonnes/hectare,
— | z izbiro faze obiranja na podlagi optimalne zrelosti sadežev, opredeljene z ravnjo osnovne barve sadeža,— | point of harvesting chosen on the basis of the fruit’s optimum ripeness, determined by the level of background colour,
— | s prevozom sadežev v zabojnikih z omejeno velikostjo,— | fruit shipped in small crates or boxes,
— | z nadzorom nad pogoji skladiščenja marelic pred odpremo: če sadeži niso namenjeni hitremu trženju, se shranijo v hladilnico najpozneje 12 ur po obiranju. Obdobje med obiranjem in končno odpremo iz obrata za prebiranje/razvrščanje po velikosti/pakiranje sadežev ne sme biti daljše od 14 dni.— | control of the conditions under which the apricots are stored prior to dispatch: fruit not for quick sale is placed in cold storage no more than 12 hours after harvesting. The maximum time between harvesting and final dispatch from the sorting/sizing/packaging plant is 14 days.
Rezultat tega so marelice „Abricots des Baronnies“, za katere kupci pravijo, da imajo posebno kakovost.The resulting ‘Abricots des Baronnies’ are singled out by buyers as being of special quality.
5.2.   — Posebnosti proizvoda5.2.   Specificity of the product
Za marelice „Abricot des Baronnies“ so značilni predvsem:The ‘Abricot des Baronnies’ is characterised primarily by:
— | visoka vsebnost sladkorja, ki znaša najmanj 12 stopinj Brixa, razen za tradicionalno sorto bergeron (najmanj 11,5 stopinj Brixa),— | a high sugar content of 12° Brix or more, except for the traditional Bergeron variety (minimum 11,5° Brix);
— | posebna osnovna barva, ki mora ustrezati optimalni fazi obiranja za posamezno sorto,— | ideally a background colour that should reflect the optimum harvest stage for each variety;
— | „lisa“ na delu sadeža.— | a blush on part of the fruit.
5.3.   — Vzročna povezava5.3.   Causal link
Lastnosti marelic „Abricot des Baronnies“ so rezultat medsebojne povezave med agronomskimi in podnebnimi potrebami drevesa marelice (ki pogojujejo rast, obroditev in kakovost teh sadežev), naravnimi razmerami na geografskem območju ter znanjem in izkušnjami, ki jih uporabljajo proizvajalci.The characteristics of the ‘Abricot des Baronnies’ stem from the interaction between the agronomic and climatic demands of the apricot tree (determining the growth, fruiting and quality of that fruit), the natural conditions in the geographical area, and the farmers’ expertise.
Marelice „Abricot des Baronnies“ prejmejo veliko sončne svetlobe (trajanje, jakost), nanje pa vplivajo tudi velike temperaturne razlike, ki so povezane z značilnostmi območja. Velika jakost svetlobe izpolnjuje potrebe izbranih sort, tako da lahko drevesa ustrezno cvetijo, sadeži pa v fazi zorenja razvijejo ustrezno barvo. Za tak prodor svetlobe si gojitelj dreves prizadeva in ga poskuša doseči med letnim obrezovanjem z vzgojno rezjo. Velika dnevna temperaturna nihanja prispevajo k tej barvi sadežev in njihovim rdečkastim lisam.The ‘Abricot des Baronnies’ is exposed to high levels of sunshine (duration and luminosity) and significant temperature variations, resulting from the area’s characteristics. The intense luminosity meets the selected varieties’ needs and enables a good induction of fruit flowers and the development of a good colour during the ripening phase. This penetration of light is encouraged and sought by the apricot farmers during the annual pruning. The sharp variations in daily temperature contribute to the apricots’ colour and to the red blush on the fruit.
Marelice se pridelujejo zunaj zelo rodovitnih območij rečnih ravnin. Zato je proizvodni potencial manjši, kar je eden od vzrokov (poleg osončenosti in proizvodnih tehnik za omejitev števila sadežev) za pridobljeno visoko vsebnost sladkorja. To razliko v vsebnosti sladkorja, pa tudi barvo in zlasti večje lise na marelicah „Abricots des Baronnies“ v primerjavi s tistimi z ravninskih območij je bilo mogoče ugotoviti na podlagi meritev raziskovalnih postaj medpanožnega strokovnega centra za sadje in zelenjavo (Centre Technique Interprofessionnel des Fruits et Légumes).Production takes place in soils outside the highly fertile zones of the river plains. Potential production levels are therefore lower, which is one of the contributing factors (with sunshine and the production techniques aimed at restricting the number of fruit) to the high levels of sugar obtained. Measurements taken at CTIFL field stations have made it possible to monitor this difference both in sugar content and colour and, in particular, a more pronounced blush on the ‘Abricots des Baronnies’ compared to apricots from low-lying areas.
Ta povezava med proizvodom in ozemljem, na katerem se prideluje, se ohranja s praksami proizvajalcev. Z izbiro kakovostnih sort je mogoče namreč pridelati sadeže s posebno barvo in visoko vsebnostjo sladkorja, pa tudi priznano organoleptično kakovostjo. Z gojenjem v sadovnjakih z omejeno gostoto in letnim obrezovanjem se zagotovi, da sadeži prejmejo dovolj svetlobe in ustrezna hranila. Omejitev donosa in obiranje marelic v optimalni fazi ugodno vplivata na vsebnost sladkorja in barvo sadežev, z opredeljenimi pogoji in po potrebi omejenim obdobjem skladiščenja pa se ohranijo njihove organoleptične lastnosti.Farmers’ practices preserve this link between product and territory. By choosing quality varieties, it is possible to obtain fruit with an ideal colour and a high sugar content and recognised organoleptic quality. Cultivation in low-density orchards and annual pruning ensure that the fruit receives ample light and food. Restricting yields and harvesting apricots at an optimum stage of ripeness are conducive to developing sugar content and fruit colour; lastly, the conditions determined and a restricted storage period, where necessary, preserve the fruit’s organoleptic characteristics.
Marelice „Abricot des Baronnies“ so svoj sloves začele pridobivati v petdesetih letih 20. stoletja z razvojem pridelovalnih površin in sredstev za odpremo, ki so omogočila trženje vsaj na regionalni ravni. Od takrat so se razvili trg marelic v občini Buis les Baronnies, prodajna mesta, usmerjena v prodajo marelic, in predelovalni obrati v občini Nyons.The reputation of the ‘Abricot des Baronnies’ began to develop in the 1950s with the increase in areas of land under cultivation and improved means of delivery that allowed sales at least throughout the region. The apricot market in Buis-les-Baronnies, specialist apricot traders, and processing companies in Nyons developed from that time.
V začetku osemdesetih let 20. stoletja so se lokalne skupine proizvajalcev odločile, da bodo svoje pridelke predstavljale skupaj pod imenom „Abricot des Baronnies“. To ime še vedno uporabljajo proizvajalci dobavitelji, trgovci in zadruge. O slovesu marelic „Abricot des Baronnies“ pričajo mediji, kupci teh marelic in turistični dokumenti regije Drôme Provençale. Marelice „Abricots des Baronnies“ se od drugih marelic običajno razlikujejo po svoji priznani kakovosti. Pri primerjavi serij marelic vseh porekel, ki jih je pokusila skupina potrošnikov, je bilo mogoče na primer serije marelic „Abricot des Baronnies“ uvrstiti med marelice, ki so jih imeli pokuševalci najraje (vir: projekt medpanožnega strokovnega centra za sadje in zelenjavo MICMAC, 2020).From the early 1980s, local producer groups decided to communicate under the collective name ‘Abricot des Baronnies’. This name is still used today by producers/shippers, traders and cooperatives. The reputation of the ‘Abricot des Baronnies’ is documented in the press, among the buyers of these apricots and in tourism material in the Drôme Provençale region. The ‘Abricots des Baronnies’ regularly stand out from other apricots in terms of their recognised quality. For example, when a tasting panel made up of consumers compared samples of apricots of all origins, the tasters ranked the ‘Abricot des Baronnies’ samples among their favourites (source: CTIFL MICMAC project, 2020).
Marelice „Abricot des Baronnies“ so zelo dobre sveže, pa tudi v nektarjih, marmeladah, kompotih in celo lepotnih izdelkih, tako da jih je mogoče uporabljati skozi vse leto.The ‘Abricot des Baronnies’ is appreciated fresh as well as in the form of nectars, jams, compotes and even beauty products, allowing it to be enjoyed all year round.
Sklic na objavo specifikacije proizvodaReference to publication of the specification
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-Abricot-Baronnies-08022022v3.pdfhttps://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-Abricot-Baronnies-08022022v3.pdf
(1)   UL L 343, 14.12.2012, str. 1.(1)   OJ L 343, 14.12.2012, p. 1.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1484/ojELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1484/oj
ISSN 1977-1045 (electronic edition)ISSN 1977-091X (electronic edition)