?

19.12.2008    | SL | Uradni list Evropske unije | L 341/219.12.2008    | EN | Official Journal of the European Union | L 341/2
PROTOKOLPROTOCOL
k Začasnemu sporazumu o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski unijiTo the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part, to take into account the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union
EVROPSKA SKUPNOST,THE EUROPEAN COMMUNITY,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,hereinafter referred to as ‘the Community’,
na eni strani inof the one part, and
REPUBLIKA ALBANIJA,THE REPUBLIC OF ALBANIA,
v nadaljnjem besedilu „Albanija“,hereinafter referred to as ‘Albania’,
na drugi strani –of the other part,
ob upoštevanju člena 6(2) Akta o pristopu Bolgarije in Romunije,Having regard to Article 6(2) of the Act of Accession of Bulgaria and Romania,
ob upoštevanju naslednjega:Whereas:
1. | Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Začasni sporazum“) je začel veljati 1. decembra 2006.1. | The Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part (1) (hereinafter referred to as the Interim Agreement) entered into force on 1 December 2006.
2. | Republika Bolgarija in Romunija (v nadaljnjem besedilu „novi državi članici“) sta pristopili k Evropski uniji dne 1. januarja 2007.2. | The Republic of Bulgaria and Romania (hereinafter referred to as the new Member States) acceded to the European Union on 1 January 2007.
3. | Začasni sporazum bi bilo zato treba spremeniti, da se upošteva pristop novih držav članic k Evropski uniji.3. | The Interim Agreement should therefore be amended to take account of the accession of the new Member States to the European Union.
4. | V skladu s členom 23(3) Začasnega sporazuma so potekala posvetovanja, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Albanije, navedenih v tem sporazumu –4. | Consultations pursuant to Article 23(3) of the Interim Agreement have taken place, so as to ensure that account is taken of the mutual interests of the Community and Albania stated in this Agreement,
STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:HAVE AGREED AS FOLLOWS:
PRILAGODITVE BESEDILA ZAČASNEGA SPORAZUMA, VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLIADJUSTMENTS TO THE TEXT OF THE INTERIM AGREEMENT INCLUDING ITS ANNEXES AND PROTOCOLS
ODDELEK ISECTION I
INDUSTRIJSKI IZDELKIINDUSTRIAL PRODUCTS
Člen 1Article 1
Priloga I k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom Priloge I k temu protokolu.Annex I to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex I to this Protocol.
KMETIJSKI IZDELKIAGRICULTURAL PRODUCTS
Člen 2Article 2
Kmetijski proizvodi sensu strictoAgricultural Products sensu stricto
1.   Priloga II(a) k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom Priloge II k temu protokolu.1.   Annex II(a) to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex II to this Protocol.
2.   Priloga II(b) k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom Priloge III k temu protokolu.2.   Annex II(b) to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex III to this Protocol.
3.   Priloga II(c) k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom Priloge IV k temu protokolu.3.   Annex II(c) to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex IV to this Protocol.
Člen 3Article 3
Ribiški proizvodiFisheries products
Priloga III k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom Priloge V k temu protokolu.Annex III to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex V to this Protocol.
Člen 4Article 4
Predelani kmetijski proizvodiProcessed agricultural products
Protokol 2 k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom Priloge VI k temu protokolu.Protocol 2 to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex VI to this Protocol.
ODDELEK IISECTION II
PRAVILA O POREKLURULES OF ORIGIN
Člen 5Article 5
Protokol 4 k Začasnemu sporazumu se nadomesti z besedilom priloge VII k temu protokolu.Protocol 4 to the Interim Agreement shall be replaced by the text appearing in Annex VII to this Protocol.
ODDELEK IIISECTION III
PREHODNE DOLOČBETRANSITIONAL PROVISIONS
Člen 6Article 6
STOWTO
Republika Albanija se zavezuje, da ne bo vlagala zahtevkov ali spreminjala ali umaknila katere koli koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini (GATT 1994) v zvezi s to širitvijo Skupnosti.The Republic of Albania undertakes that it shall not make any claim, request or referral nor modify or withdraw any concession pursuant to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT 1994) Articles XXIV.6 and XXVIII in relation to this enlargement of the Community.
Člen 7Article 7
Dokazila o poreklu blaga in upravno sodelovanjeProof of origin and administrative cooperation
1.   Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izda Republika Albanija ali nova država članica v okviru preferencialnega sporazuma ali avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni državi v skladu s tem protokolom, če:1.   Proofs of origin properly issued by either the Republic of Albania or a new Member State in the framework of preferential agreements or autonomous arrangements applied between them shall be accepted in the respective countries, provided that:
(a) | pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Začasnega sporazuma;(a) | the acquisition of such origin confers preferential tariff treatment on the basis of the preferential tariff measures contained in the Interim Agreement;
(b) | so bili dokazilo o poreklu in prevozne listine izdani najpozneje na dan pred datumom pristopa;(b) | the proof of origin and the transport documents were issued no later than the day before the date of accession;
(c) | se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dneva pristopa.(c) | the proof of origin is submitted to the customs authorities within the period of four months from the date of accession.
Če je bilo blago deklarirano za uvoz v Republiki Albaniji ali novi državi članici pred dnem pristopa in v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki so se uporabljali za Republiko Albanijo in novo državo članico v navedenem času, se lahko sprejme tudi dokazilo o poreklu, izdano naknadno v okviru teh sporazumov ali ureditev, če se predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dneva pristopa.Where goods were declared for importation in either the Republic of Albania or a new Member State, prior to the date of accession, under preferential agreements or autonomous arrangements applied between the Republic of Albania and that new Member State at that time, proof of origin issued retrospectively under those agreements or arrangements may also be accepted provided that it is submitted to the customs authorities within the period of four months from the date of accession.
2.   Republiki Albaniji in novima državama članicama se dovoli ohraniti pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov in avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo za obe strani, podeljen status „pooblaščenih izvoznikov“, če:2.   The Republic of Albania and the new Member States are authorised to retain the authorisations with which the status of ‘approved exporters’ has been granted in the framework of preferential agreements or autonomous arrangements applied between them, provided that:
(a) | je taka določba predvidena tudi v sporazumu med Republiko Albanijo in Skupnostjo, ki je bil sklenjen pred dnem pristopa, in(a) | such a provision is also provided for in the agreement concluded prior to the date of accession between the Republic of Albania and the Community; and
(b) | pooblaščeni izvozniki uporabljajo veljavna pravila o poreklu v skladu z navedenim sporazumom.(b) | the approved exporters apply the rules of origin in force under that agreement.
Ta dovoljenja se najpozneje 1. januarja 2008 zamenjajo z novimi dovoljenji, izdanimi v skladu s pogoji iz Začasnega sporazuma.These authorisations shall be replaced, no later than 1 January 2008, by new authorisations issued under the conditions of the Interim Agreement.
3.   Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano v skladu s preferencialnimi sporazumi in avtonomnimi ureditvami iz odstavkov 1 in 2, sprejemajo pristojni carinski organi Republike Albanije ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko vlagajo ti organi v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu, predloženega navedenim organom skupaj z uvozno deklaracijo.3.   Requests for subsequent verification of proof of origin issued under the preferential agreements or autonomous arrangements referred to in paragraphs 1 and 2 shall be accepted by the competent customs authorities of either the Republic of Albania or the Member States for a period of three years after the issue of the proof of origin concerned and may be made by those authorities for a period of three years after acceptance of the proof of origin submitted to those authorities in support of an import declaration.
Člen 8Article 8
Blago v tranzituGoods in transit
1.   Določbe Začasnega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, izvoženo iz Republike Albanije v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Republiko Albanijo, ki je v skladu z določbam Protokola 4 k Začasnemu sporazumu in je na dan pristopa na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Republiki Albaniji ali v zadevni novi državi članici.1.   The provisions of the Interim Agreement may be applied to goods exported from either the Republic of Albania to one of the new Member States or from one of the new Member States to the Republic of Albania, which comply with the provisions of Protocol 4 to the Interim Agreement and that on the date of accession are either en route or in temporary storage, in a customs warehouse or in a free zone in the Republic of Albania or in that new Member State.
2.   Prednostna obravnava se lahko odobri v takšnih primerih pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa predložijo dokazila o poreklu, ki so jih naknadno izdali carinski organi države izvoznice.2.   Preferential treatment may be granted in such cases, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months from the date of accession, of a proof of origin issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country.
ODDELEK IVSECTION IV
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBEGENERAL AND FINAL PROVISIONS
Člen 9Article 9
Ta protokol in njegove priloge so sestavni del Začasnega sporazuma.This Protocol and the Annexes thereto shall form an integral part of the Interim Agreement.
Člen 10Article 10
1.   Ta protokol odobrita Skupnost in Republika Albanija v skladu s svojimi postopki.1.   This Protocol shall be approved by the Community and by the Republic of Albania in accordance with their own procedures.
2.   Listine o odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.2.   The instruments of approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union.
Člen 11Article 11
1.   Ta protokol začne veljati na prvi dan prvega meseca po dnevu deponiranja zadnje listine o odobritvi.1.   This Protocol shall enter into force on the first day of the first month following the date of the deposit of the last instrument of approval.
2.   Ta protokol se uporablja z učinkom od 1. januarja 2007.2.   This Protocol shall apply with effect from 1 January 2007.
Člen 12Article 12
Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in albanskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.This Protocol is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovene, Slovak, Spanish, Swedish, and Albanian languages, each of these texts being equally authentic.
Člen 13Article 13
Besedilo Začasnega sporazuma vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, ter Sklepna listina s priloženimi izjavami se sestavijo v bolgarskem in romunskem jeziku in ta besedila so prav tako verodostojna kot izvirna besedila. Skupni odbor odobri ta besedila.The text of the Interim Agreement, including the Annexes and Protocols forming an integral part thereof, and the Final Act together with the declarations annexed thereto shall be drawn up in Bulgarian and Romanian languages, and these texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Joint Committee shall approve these texts.
Съставено в Брюксел на деветнадесети ноември две хиляди и осма година.Съставено в Брюксел на деветнадесети ноември две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de noviembre de dos mil ocho.Hecho en Bruselas, el diecinueve de noviembre de dos mil ocho.
V Bruselu dne devatenáctého listopadu dva tisíce osm.V Bruselu dne devatenáctého listopadu dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende november to tusind og otte.Udfærdiget i Bruxelles den nittende november to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten November zweitausendacht.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten November zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta novembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.Kahe tuhande kaheksanda aasta novembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the nineteenth day of November in the year two thousand and eight.Done at Brussels on the nineteenth day of November in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf novembre deux mille huit.Fait à Bruxelles, le dix-neuf novembre deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove novembre duemilaotto.Fatto a Bruxelles, addì diciannove novembre duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada deviņpadsmitajā novembrī.Briselē, divtūkstoš astotā gada deviņpadsmitajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų lapkričio devynioliktą dieną Briuselyje.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų lapkričio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év november tizenkilencedik napján.Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év november tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Novembru tas-sena elfejn u tmienja.Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Novembru tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de negentiende november tweeduizend acht.Gedaan te Brussel, de negentiende november tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące ósmego.Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Novembro de dois mil e oito.Feito em Bruxelas, em dezanove de Novembro de dois mil e oito.
Încheiat la Bruxelles, la nouasprezece noiembrie două mii opt.Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece noiembrie două mii opt.
V Bruseli dňa devätnásteho novembra dvetisícosem.V Bruseli dňa devätnásteho novembra dvetisícosem.
V Bruslju, dne devetnajstega novembra leta dva tisoč osem.V Bruslju, dne devetnajstega novembra leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den nittonde november tjugohundraåtta.Som skedde i Bryssel den nittonde november tjugohundraåtta.
Bërë në Bruksel në datë nëntëmbëdhjetë nëntor të vitit dymijë e tetë.Bërë në Bruksel në datë nëntëmbëdhjetë nëntor të vitit dymijë e tetë.
3a Eвpoпeйcката общност3a Eвpoпeйcката общност
Por la Comunidad EuropeaPor la Comunidad Europea
Za Evropské společenstvíZa Evropské společenství
For Det Europæiske FællesskabFor Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische GemeinschaftFür die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimelEuroopa Ühenduse nimel
Гια την Ευρωπαїκή ΚоινότηταГια την Ευρωπαїκή Κоινότητα
For the European CommunityFor the European Community
Pour la Communauté européennePour la Communauté européenne
Per la Comunità europeaPer la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdāEiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos varduEuropos bendrijos vardu
az Európai Közösség részérőlaz Európai Közösség részéről
Għall-Komunità EwropeaGħall-Komunità Ewropea
Voor de Europese GemeenschapVoor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty EuropejskiejW imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade EuropeiaPela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea EuropeanăPentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvoZa Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnostZa Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolestaEuroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnarPå Europeiska gemenskapens vägnar
Për Komunitetin EvropianPër Komunitetin Evropian
За Република AлбaнияЗа Република Aлбaния
Por la República de AlbaniaPor la República de Albania
Za Albánskou republikuZa Albánskou republiku
For Republikken Albaniens vegneFor Republikken Albaniens vegne
Für die Republik AlbanienFür die Republik Albanien
Albaania Vabariigi nimelAlbaania Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της AλβανίαςΓια τη Δημοκρατία της Aλβανίας
For the Republic of AlbaniaFor the the Republic of Albania
Pour la République d'AlbaniePour la République d'Albanie
Per la Repubblica di AlbaniaPer la Repubblica di Albania
Albānijas Republikas vārdā -Albānijas Republikas vārdā -
Albanijos Respublikos vārduAlbanijos Respublikos vārdu
az Albán Köztársaság részérőlaz Albán Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' l-AlbanijaGħar-Repubblika ta' l-Albanija
Voor de Republiek AlbaniëVoor de Republiek Albanië
W imieniu Republiki AlbaniiW imieniu Republiki Albanii
Pela República da AlbâniaPela República da Albânia
Pentru Republica AlbaniaPentru Republica Albania
Za Albánsku republikuZa Albánsku republiku
Za Republiko AlbanijoZa Republiko Albanijo
Albanian tasavallan puolestaAlbanian tasavallan puolesta
För Republiken AlbanienFör Republiken Albanien
Për Republikën e ShqipërisëPër Republikën e Shqipërisë
(1)  UL L 239, 1.9.2006, str. 2.(1)  OJ L 239, 1.9.2006, p. 2.
PRILOGA IANNEX I
„PRILOGA I‘ANNEX I
ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTIALBANIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS
(iz člena 19)(referred to in Article 19)
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:Duty rates will be reduced as follows:
— | 1. januarja 2007 se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2007, the import duty will be reduced to 60 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2008 se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2008, the import duty will be reduced to 40 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2009 se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2009, the import duty will be reduced to 20 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2010 se uvozna dajatev zniža na 10 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2010, the import duty will be reduced to 10 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2011 se preostale uvozne dajatve odpravijo.— | on 1 January 2011, the remaining import duties will be abolished.
Oznaka KN | PoimenovanjeCN code | Description
2501 00 | Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti skepljanju ali za sipkost ali ne; morska voda:2501 00 | Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents; sea water:
  | – | Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti skepljanju ali za sipkost ali ne:  | – | Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents:
  | – – | drugo  | – – | Other
  | – – – | drugo  | – – – | Other
2501 00 91 | – – – – | sol, primerna za človeško prehrano2501 00 91 | – – – – | Salt suitable for human consumption
2523 | Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane in v obliki klinkerja2523 | Portland cement, aluminous cement, slag cement, supersulphate cement and similar hydraulic cements, whether or not coloured or in the form of clinkers
2710 | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils:
  | – | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih, ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov, razen odpadnih olj:  | – | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals (other than crude) and preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations, other than waste oils:
2710 11 | – – | lahka olja in preparati:2710 11 | – – | Light oils and preparations:
  | – – – | za druge namene:  | – – – | For other purposes:
  | – – – – | posebni bencini:  | – – – – | Special spirits:
2710 11 25 | – – – – – | drugo2710 11 25 | – – – – – | Other
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | motorni bencin:  | – – – – – | Motor spirit:
  | – – – – – – | drug, z vsebnostjo svinca:  | – – – – – – | Other, with a lead content:
  | – – – – – – – | do vključno 0,013  g/l:  | – – – – – – – | Not exceeding 0,013  g per litre:
2710 11 41 | – – – – – – – – | z oktanskim številom (RON) manj kot 952710 11 41 | – – – – – – – – | With an octane number (RON) of less than 95
2710 11 70 | – – – – – | bencinska reaktivna goriva2710 11 70 | – – – – – | Spirit type jet fuel
2710 19 | – – | druga:2710 19 | – – | Other:
  | – – – | srednja olja:  | – – – | Medium oils:
  | – – – – | za druge namene:  | – – – – | For other purposes:
  | – – – – – | kerozini:  | – – – – – | Kerosene:
2710 19 21 | – – – – – – | reaktivno letalsko gorivo2710 19 21 | – – – – – – | Jet fuel
2710 19 25 | – – – – – – | drugo2710 19 25 | – – – – – – | Other
2710 19 29 | – – – – – | drugo2710 19 29 | – – – – – | Other
  | – – – | težka olja:  | – – – | Heavy oils:
  | – – – – | plinska olja:  | – – – – | Gas oils:
2710 19 31 | – – – – – | za uporabo v specifičnih procesih2710 19 31 | – – – – – | For undergoing a specific process
2710 19 35 | – – – – – | za uporabo v kemijski predelavi, razen v procesih, ki so določeni v skladu s tarifno podštevilko 2710 91 312710 19 35 | – – – – – | For undergoing chemical transformation by a process other than those specified in respect of subheading 2710 19 31
  | – – – – – | za druge namene:  | – – – – – | For other purposes:
2710 19 41 | – – – – – – | z vsebnostjo žvepla do vključno 0,05 mas. %2710 19 41 | – – – – – – | With a sulphur content not exceeding 0,05  % by weight
2710 19 45 | – – – – – – | z vsebnostjo žvepla več kot 0,05 mas. % do vključno 0,2 mas. %2710 19 45 | – – – – – – | With a sulphur content exceeding 0,05  % by weight but not exceeding 0,2  % by weight
2710 19 49 | – – – – – – | z vsebnostjo žvepla več kot 0,2 mas. %2710 19 49 | – – – – – – | With a sulphur content exceeding 0,2  % by weight
  | – – – – | kurilna olja:  | – – – – | Fuel oils:
  | – – – – – | za druge namene:  | – – – – – | For other purposes:
2710 19 69 | – – – – – – | z vsebnostjo žvepla več kot 2,8 mas. %2710 19 69 | – – – – – – | With a sulphur content exceeding 2,8  % by weight
2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov:2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals:
  | – | Naftni koks:  | – | Petroleum coke:
2713 12 00 | – – | žgan2713 12 00 | – – | Calcined
2713 20 00 | – | Naftni bitumen2713 20 00 | – | Petroleum bitumen
2713 90 | – | Drugi ostanki iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov:2713 90 | – | Other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals
3103 | Fosfatna gnojila, mineralna ali kemična:3103 | Mineral or chemical fertilisers, phosphatic:
3103 10 | – | Superfosfati3103 10 | – | Superphosphates
3304 | Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje:3304 | Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than medicaments), including sunscreen or suntan preparations; manicure or pedicure preparations:
  | – | Drugo:  | – | Other:
3304 91 00 | – – | pudri, vključno kompaktni3304 91 00 | – – | Powders, whether or not compressed
3304 99 00 | – – | drugo3304 99 00 | – – | Other
3305 | Preparati za lase:3305 | Preparations for use on the hair:
3305 10 00 | – | Šamponi3305 10 00 | – | Shampoos
3305 30 00 | – | Laki za lase3305 30 00 | – | Hair lacquers
3305 90 | – | Drugo3305 90 | – | Other
3306 | Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez; nitke za čiščenje zob, v posameznih pakiranjih za prodajo na drobno:3306 | Preparations for oral or dental hygiene, including denture fixative pastes and powders; yarn used to clean between the teeth (dental floss), in individual retail packages:
3306 10 00 | – | Zobne paste3306 10 00 | – | Dentifrices
3307 | Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi:3307 | Pre-shave, shaving or aftershave preparations, personal deodorants, bath preparations, depilatories and other perfumery, cosmetic or toilet preparations, not elsewhere specified or included; prepared room deodorisers, whether or not perfumed or having disinfectant properties:
3307 10 00 | – | Preparati za britje, vključno s tistimi za uporabo pred britjem in po njem3307 10 00 | – | Pre-shave, shaving or aftershave preparations
3307 20 00 | – | Dezodoranti za osebno nego in preparati proti potenju3307 20 00 | – | Personal deodorants and antiperspirants
3401 | Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme, pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom:3401 | Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent:
  | – | Milo in organski površinsko aktivni proizvodi in preparati v paličicah, kolutih, litih ali oblikovanih kosih ter papir, vata, polst in netkane tkanine, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom:  | – | Soap and organic surface-active products and preparations, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, and paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent:
3401 11 00 | – – | za toaletno uporabo (vključno proizvode z zdravilnimi substancami)3401 11 00 | – – | For toilet use (including medicated products)
3401 19 00 | – – | drugo3401 19 00 | – – | Other
3401 20 | – | Milo v drugih oblikah3401 20 | – | Soap in other forms
3402 | Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401 :3402 | Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading 3401 :
3402 20 | – | Preparati, pripravljeni za prodajo na drobno:3402 20 | – | Preparations put up for retail sale
3402 90 | – | Drugo:3402 90 | – | Other:
3402 90 10 | – – | površinsko aktivni preparati3402 90 10 | – – | Surface-active preparations
3405 | Loščila in kreme za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo ali kovine, paste in praški za čiščenje in podobni preparati (ne glede na to, ali so v obliki papirja, vate, polsti, netkanih tkanin, gobastih materialov, iz plastike ali gume, impregnirani ali premazani s takimi preparati), razen voskov iz tarifne številke 3404 :3405 | Polishes and creams, for footwear, furniture, floors, coachwork, glass or metal, scouring pastes and powders and similar preparations (whether or not in the form of paper, wadding, felt, nonwovens, cellular plastics or cellular rubber, impregnated, coated or covered with such preparations), excluding waxes of heading 3404 :
3405 20 00 | – | Loščila, kreme in podobni preparati za vzdrževanje lesenega pohištva, tal in drugih lesenih predmetov3405 20 00 | – | Polishes, creams and similar preparations, for the maintenance of wooden furniture, floors or other woodwork
3405 30 00 | – | Loščila in podobni preparati za karoserije, razen loščil za kovine3405 30 00 | – | Polishes and similar preparations for coachwork, other than metal polishes
3405 90 | – | Drugo:3405 90 | – | Other:
3405 90 90 | – – | drugo3405 90 90 | – – | Other
3923 | Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas:3923 | Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and other closures, of plastics:
3923 10 00 | – | Škatle, zaboji, gajbe in podobni proizvodi3923 10 00 | – | Boxes, cases, crates and similar articles
  | – | Vreče in vrečke (vključno trikotne):  | – | Sacks and bags (including cones):
3923 21 00 | – – | iz polimerov etilena3923 21 00 | – – | Of polymers of ethylene
3923 29 | – – | iz drugih plastičnih mas:3923 29 | – – | Of other plastics:
3923 29 10 | – – – | iz poli(vinilklorida)3923 29 10 | – – – | Of poly(vinyl chloride)
3923 29 90 | – – – | druge3923 29 90 | – – – | Other
3924 | Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas3924 | Tableware, kitchenware, other household articles and hygienic or toilet articles, of plastics
3925 | Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:3925 | Builders ware of plastics, not elsewhere specified or included:
3925 10 00 | – | Rezervoarji, cisterne, kadi in podobne posode s prostornino nad 300 l3925 10 00 | – | Reservoirs, tanks, vats and similar containers, of a capacity exceeding 300 litres
3926 | Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 39143926 | Other articles of plastics and articles of other materials of headings 3901 to 3914
4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber:
  | – | Protektirane gume:  | – | Retreaded tyres:
4012 11 00 | – – | ki se uporabljajo v avtomobilih (vključno z avtohišami in dirkalnimi avtomobili)4012 11 00 | – – | Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars)
4012 12 00 | – – | ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake4012 12 00 | – – | Of a kind used on buses or lorries
4012 13 00 | – – | ki se uporabljajo za zrakoplove4012 13 00 | – – | Of a kind used on aircraft:
ex 4012 13 00 | – – – | razen za uporabo v civilnem letalstvuex 4012 13 00 | – – – | Other than for use on civil aircraft
4012 20 00 | – | Rabljene zunanje gume (plašči)4012 20 00 | – | Used pneumatic tyres:
ex 4012 20 00 | – – | razen za uporabo v civilnem letalstvuex 4012 20 00 | – – | Other than for use on civil aircraft
4012 90 | – | Drugo:4012 90 | – | Other:
4012 90 20 | – – | trdne gume ali gume z zračnimi komorami4012 90 20 | – – | Solid or cushion tyres
6401 | Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih6401 | Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes
6402 | Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase:6402 | Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics:
  | – | Druga obutev:  | – | Other footwear:
6402 99 | – – | druga:6402 99 | – – | Other:
  | – – – | druga:  | – – – | Other:
  | – – – – | z zgornjim delom iz plastične mase:  | – – – – | With uppers of plastics:
6402 99 50 | – – – – – | copate in druga hišna obutev6402 99 50 | – – – – – | Slippers and other indoor footwear
6404 | Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov:6404 | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of textile materials:
  | – | Obutev s podplati iz gume ali plastične mase:  | – | Footwear with outer soles of rubber or plastics:
6404 19 | – – | druga:6404 19 | – – | Other:
6404 19 90 | – – – | druga6404 19 90 | – – – | Other
6404 20 | – | Obutev s podplati iz usnja ali umetnega usnja6404 20 | – | Footwear with outer soles of leather or composition leather
6405 | Druga obutev6405 | Other footwear
6406 | Deli (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli:6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable insoles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof:
6406 10 | – | Zgornji deli in deli zgornjega dela, razen opetnikov6406 10 | – | Uppers and parts thereof, other than stiffeners
6904 | Keramične zidarske opeke, bloki za pode, nosilni bloki in podobno6904 | Ceramic building bricks, flooring blocks, support or filler tiles and the like
6905 | Strešniki, deli dimnikov, okrasni in drugi izdelki za gradbeništvo iz keramike6905 | Roofing tiles, chimney pots, cowls, chimney liners, architectural ornaments and other ceramic constructional goods
6907 | Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage6907 | Unglazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; unglazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing
6908 | Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice in podobno, za mozaik, na podlagi ali brez podlage6908 | Glazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; glazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing
7213 | Žica, vroče valjana, v ohlapnih kolobarjih, iz železa ali nelegiranega jekla:7213 | Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of iron or non-alloy steel:
7213 10 00 | – | Z vtiski, rebri, žlebovi ali drugimi deformacijami, povzročenimi med valjanjem7213 10 00 | – | Containing indentations, ribs, grooves or other deformations produced during the rolling process
  | – | Druge:  | – | Other:
7213 91 | – – | s krožnim prečnim prerezom premera manj kot 14 mm:7213 91 | – – | Of circular cross-section measuring less than 14 mm in diameter
7213 99 | – – | druge:7213 99 | – – | Other:
7213 99 10 | – – – | ki vsebujejo manj kot 0,25 mas. % ogljika7213 99 10 | – – – | Containing by weight less than 0,25  % of carbon
7214 | Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla, kovane, vroče valjane, vroče vlečene ali vroče iztiskane, brez nadaljnje obdelave, vključno s tistimi, ki so spiralno zvite po valjanju:7214 | Other bars and rods of iron or non-alloy steel, not further worked than forged, hot-rolled, hot-drawn or hot-extruded, but including those twisted after rolling:
7214 10 00 | – | Kovane7214 10 00 | – | Forged
7214 20 00 | – | Z vtiski, rebri, žlebovi ali drugimi deformacijami, povzročenimi med valjanjem ali spiralno zvite po valjanju7214 20 00 | – | Containing indentations, ribs, grooves or other deformations produced during the rolling process or twisted after rolling
  | – | Druge:  | – | Other:
7214 91 | – – | s pravokotnim (razen kvadratnim) prerezom7214 91 | – – | Of rectangular (other than square) cross-section
7214 99 | – – | druge7214 99 | – – | Other
7306 | Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla:7306 | Other tubes, pipes and hollow profiles (for example, open seam or welded, riveted or similarly closed), of iron or steel:
  | – | Drugi, varjeni, ki nimajo krožnega prečnega prereza:  | – | Other, welded, of non-circular cross-section:
7306 61 | – – | S kvadratnim ali pravokotnim prerezom7306 61 | – – | Of square or rectangular cross-section
7306 69 | – – | Z nekrožnim prečnim prerezom, razen kvadratnega ali pravokotnega7306 69 | – – | Of other non-circular cross-section
7306 90 00 | – | Drugo7306 90 00 | – | Other
7326 | Drugi železni ali jekleni izdelki:7326 | Other articles of iron or steel:
7326 90 | – | Drugi:7326 90 | – | Other:
  | – – | drugi izdelki iz železa in jekla:  | – – | Other articles of iron or steel:
7326 90 98 | – – – | drugi7326 90 98 | – – – | Other
7408 | Bakrena žica:7408 | Copper wire:
  | – | Iz prečiščenega bakra:  | – | Of refined copper:
7408 11 00 | – – | s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 6 mm7408 11 00 | – – | Of which the maximum cross-sectional dimension exceeds 6 mm
7408 19 | – – | druga7408 19 | – – | Other
7413 00 | Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz bakra, električno neizolirani:7413 00 | Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of copper, not electrically insulated:
7413 00 20 | – | iz prečiščenega bakra:7413 00 20 | – | Of refined copper:
ex 7413 00 20 | – – | razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvuex 7413 00 20 | – – | Other than with fittings attached for use in civil aircraft
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega:8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors:
  | – | Žica za navijanje:  | – | Winding wire:
8544 11 | – – | bakrena8544 11 | – – | Of copper
8544 19 | – – | druga8544 19 | – – | Other
8544 20 00 | – | Koaksialni kabli in drugi koaksialni električni vodniki8544 20 00 | – | Coaxial cable and other coaxial electric conductors
  | – | Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1 000  V:  | – | Other electric conductors, for a voltage not exceeding 1 000  V:
8544 49 | – – | drugi:8544 49 | – – | Other:
  | – – – | drugi:  | – – – | Other:
8544 49 91 | – – – – | žica in kabli, s premerom posamičnega žičnega vodnika nad 0,51  mm8544 49 91 | – – – – | Wire and cables, with individual conductor wires of a diameter exceeding 0,51  mm
  | – – – – | drugi:  | – – – – | Other:
8544 49 95 | – – – – – | za nazivno napetost nad 80 V, vendar manj kot 1 000  V8544 49 95 | – – – – – | For a voltage exceeding 80 V but less than 1 000  V
8544 49 99 | – – – – – | za nazivno napetost 1 000  V8544 49 99 | – – – – – | For a voltage of 1 000  V
8544 60 | – | Drugi električni vodniki, za napetosti nad 1 000  V8544 60 | – | Other electric conductors, for a voltage exceeding 1 000  V
9403 | Drugo pohištvo in njegovi deli:9403 | Other furniture and parts thereof:
9403 30 | – | Leseno pisarniško pohištvo9403 30 | – | Wooden furniture of a kind used in offices
9403 40 | – | Leseno kuhinjsko pohištvo9403 40 | – | Wooden furniture of a kind used in the kitchen
9403 60 | – | Drugo leseno pohištvo:9403 60 | – | Other wooden furniture:
9403 60 30 | – – | leseno pohištvo, ki se uporablja za opremo trgovin9403 60 30 | – – | Wooden furniture of a kind used in shops
’.
PRILOGA IIANNEX II
„PRILOGA II(a)‘ANNEX II(a)
ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTIALBANIAN TARIFF CONCESSIONS FOR AGRICULTURAL PRIMARY PRODUCTS ORIGINATING IN THE COMMUNITY
(iz člena 27(3)(a))(referred to in Article 27(3)(a))
Dajatev prosto za neomejene količineDuty-free for unlimited quantities:
Oznaka KN | PoimenovanjeCN code | Description
0101 | Živi konji, osli, mezge in mule:0101 | Live horses, asses, mules and hinnies:
0101 10 | – | Čistih pasem, plemenski0101 10 | – | Pure-bred breeding animals
0102 | Živo govedo:0102 | Live bovine animals:
0102 10 | – | Čistih pasem, plemensko0102 10 | – | Pure-bred breeding animals
0102 90 | – | Drugo:0102 90 | – | Other:
  | – – | domačih pasem:  | – – | Domestic species:
  | – – – | mase nad 80 kg, do vključno 160 kg:  | – – – | Of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg:
0102 90 29 | – – – – | drugo0102 90 29 | – – – – | Other
0103 | Živi prašiči0103 | Live swine
0104 | Žive ovce in koze0104 | Live sheep and goats
0105 | Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke:0105 | Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls:
  | – | Mase do vključno 185 g:  | – | Weighing not more than 185 g:
0105 11 | – – | kokoši in petelini vrste Gallus domesticus0105 11 | – – | Fowls of the species Gallus domesticus
0105 12 00 | – – | purani0105 12 00 | – – | Turkeys
0105 19 | – – | druga0105 19 | – – | Other
  | – | Druga  | – | Other
0105 94 00 | – – | Kokoši in petelini vrste Gallus domesticus:0105 94 00 | – – | Fowls of the species Gallus domesticus:
ex 0105 94 00 | – – – | mase do vključno 2 000  gex 0105 94 00 | – – – | Weighing not more than 2 000  g
0106 | Druge žive živali:0106 | Other live animals:
  | – | Sesalci:  | – | Mammals:
0106 11 00 | – – | primati0106 11 00 | – – | Primates
0106 19 | – – | drugi0106 19 | – – | Other
0106 20 00 | – | Plazilci (vključno kače in želve)0106 20 00 | – | Reptiles (including snakes and turtles)
  | – | Ptice:  | – | Birds:
0106 31 00 | – – | ujede0106 31 00 | – – | Birds of prey
0106 32 00 | – – | papige (vključno dolgorepe papige, makai in kakaduji)0106 32 00 | – – | Psittaciformes (including parrots, parakeets, macaws and cockatoos)
0106 39 | – – | druge0106 39 | – – | Other
0106 90 00 | – | Druge0106 90 00 | – | Other
0205 00 | Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno0205 00 | Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen
0206 | Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:0206 | Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen:
0206 10 | – | Od goved, sveži ali ohlajeni:0206 10 | – | Of bovine animals, fresh or chilled:
0206 10 10 | – – | za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov0206 10 10 | – – | For the manufacture of pharmaceutical products
  | – | Od goved, zamrznjeni:  | – | Of bovine animals, frozen:
0206 29 | – – | drugi:0206 29 | – – | Other:
0206 29 10 | – – – | za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov0206 29 10 | – – – | For the manufacture of pharmaceutical products
0206 30 00 | – | Od prašičev, sveži ali ohlajeni0206 30 00 | – | Of swine, fresh or chilled
  | – | Od prašičev, zamrznjeni:  | – | Of swine, frozen:
0206 41 00 | – – | jetra0206 41 00 | – – | Livers
0206 80 | – | Drugi, sveži ali ohlajeni:0206 80 | – | Other, fresh or chilled:
0206 80 10 | – – | za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov0206 80 10 | – – | For the manufacture of pharmaceutical products
0206 90 | – | Drugi, zamrznjeni:0206 90 | – | Other, frozen:
0206 90 10 | – – | za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov0206 90 10 | – – | For the manufacture of pharmaceutical products
0404 | Sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkali ali druga sladila ali ne; izdelki iz naravnih mlečnih sestavin ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:0404 | Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, not elsewhere specified or included:
0404 10 | – | Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne:0404 10 | – | Whey and modified whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter:
  | – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah:  | – – | In powder, granules or other solid forms:
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38 ):  | – – – | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a protein content (nitrogen content × 6,38 ), by weight:
  | – – – – | do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Not exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 02 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 02 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 04 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 04 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 06 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 06 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – – | več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 12 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 12 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 14 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 14 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 16 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 16 | – – – – – | Exceeding 27 %
0407 00 | Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana:0407 00 | Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked:
  | – | Perutnine:  | – | Of poultry:
  | – – | valilna:  | – – | For hatching:
0407 00 11 | – – – | puranja ali gosja0407 00 11 | – – – | Of turkeys or geese
0407 00 19 | – – – | druga0407 00 19 | – – – | Other
0410 00 00 | Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu0410 00 00 | Edible products of animal origin, not elsewhere specified or included
0504 00 00 | Čreva, mehurji in želodci živali (razen ribjih), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni0504 00 00 | Guts, bladders and stomachs of animals (other than fish), whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked
0601 | Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 12120601 | Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant, in growth or in flower; chicory plants and roots other than roots of heading 1212
0602 | Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji:0602 | Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn:
0602 10 | – | Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči:0602 10 | – | Unrooted cuttings and slips:
0602 10 90 | – – | drugo0602 10 90 | – – | Other
0602 20 | – | Drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreške:0602 20 | – | Trees, shrubs and bushes, grafted or not, of kinds which bear edible fruit or nuts:
0602 20 90 | – – | drugo0602 20 90 | – – | Other
0602 30 00 | – | Rrododendroni in azaleje, cepljeni ali necepljeni0602 30 00 | – | Rhododendrons and azaleas, grafted or not
0602 40 | – | Vrtnice, cepljene ali necepljene0602 40 | – | Roses, grafted or not
0602 90 | – | Drugo0602 90 | – | Other
0701 | Krompir, svež ali ohlajen:0701 | Potatoes, fresh or chilled:
0701 10 00 | – | Semenski0701 10 00 | – | Seed
0703 | Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene:0703 | Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled:
0703 20 00 | – | Česen0703 20 00 | – | Garlic
0705 | Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena:0705 | Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled:
  | – | Radič:  | – | Chicory:
0705 21 00 | – – | radič (Cichorium intybus var. foliosum)0705 21 00 | – – | Witloof chicory (Cichorium intybus var. foliosum)
0706 | Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene:0706 | Carrots, turnips, salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, fresh or chilled:
0706 90 | – | Drugo:0706 90 | – | Other:
0706 90 30 | – – | hren (Cochlearia armoracia)0706 90 30 | – – | Horseradish (Cochlearia armoracia)
0708 | Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene:0708 | Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled:
0708 20 00 | – | Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)0708 20 00 | – | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0709 | Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:0709 | Other vegetables, fresh or chilled:
  | – | Gobe in gomoljike:  | – | Mushrooms and truffles:
0709 51 00 | – – | gobe iz rodu Agaricus:0709 51 00 | – – | Mushrooms of the genus Agaricus
0709 59 | – – | druge:0709 59 | – – | Other:
0709 59 10 | – – – | lisičke0709 59 10 | – – – | Chanterelles
0709 59 30 | – – – | jurčki0709 59 30 | – – – | Flap mushrooms
0709 59 90 | – – – | druge0709 59 90 | – – – | Other
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
  | – | Gobe in gomoljike:  | – | Mushrooms and truffles:
0711 51 00 | – – | gobe iz rodu Agaricus0711 51 00 | – – | Mushrooms of the genus Agaricus
0711 90 | – | Druge vrtnine; mešanice vrtnin:0711 90 | – | Other vegetables; mixtures of vegetables:
  | – – | vrtnine:  | – – | Vegetables:
0711 90 10 | – – – | plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik0711 90 10 | – – – | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, excluding sweet peppers
0711 90 50 | – – – | čebula0711 90 50 | – – – | Onions
0711 90 80 | – – – | druge0711 90 80 | – – – | Other
0712 | Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene:0712 | Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared:
  | – | Gobe, bezgove uhljevke (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljike:  | – | Mushrooms, wood ears (Auricularia spp.), jelly fungi (Tremella spp.) and truffles:
0712 31 00 | – – | gobe iz rodu Agaricus0712 31 00 | – – | Mushrooms of the genus Agaricus
0712 32 00 | – – | bezgova uhljevka (Auricularia spp.)0712 32 00 | – – | Wood ears (Auricularia spp.)
0712 33 00 | – – | drhtavka (Tremella spp.)0712 33 00 | – – | Jelly fungi (Tremella spp.)
0712 39 00 | – – | druge0712 39 00 | – – | Other
0713 | Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene:0713 | Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split:
0713 10 | – | Grah (Pisum sativum):0713 10 | – | Peas (Pisum sativum):
0713 10 10 | – – | za setev0713 10 10 | – – | For sowing
  | – | Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.):  | – | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00 | – – | fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek0713 31 00 | – – | Beans of the species Vigna mungo (L.) Hepper or Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 33 | – – | navadni fižol, vštevši beli (Phaseolus vulgaris):0713 33 | – – | Kidney beans, including white pea beans (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10 | – – – | za setev0713 33 10 | – – – | For sowing
0713 40 00 | – | Leča0713 40 00 | – | Lentils
0713 50 00 | – | Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina in Vicia faba var. minor):0713 50 00 | – | Broad beans (Vicia faba var. major) and horse beans (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)
0713 90 00 | – | Druge0713 90 00 | – | Other
0714 | Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa0714 | Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes, sweet potatoes and similar roots and tubers with high starch or inulin content, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not sliced or in the form of pellets; sago pith
0801 | Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni:0801 | Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled:
  | – | Brazilski oreh:  | – | Brazil nuts:
0801 22 00 | – – | oluščeni0801 22 00 | – – | Shelled
0802 | Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni:0802 | Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled:
  | – | Mandeljni:  | – | Almonds:
0802 11 | – – | neoluščeni0802 11 | – – | In shell
0802 12 | – – | oluščeni0802 12 | – – | Shelled
  | – | Navadni orehi:  | – | Walnuts:
0802 31 00 | – – | neoluščeni0802 31 00 | – – | In shell
0802 32 00 | – – | oluščeni0802 32 00 | – – | Shelled
0802 60 00 | – | Makadamije0802 60 00 | – | Macadamia nuts
0802 90 | – | Drugo:0802 90 | – | Other:
0802 90 20 | – – | areko (ali betel), kola in ameriški hikori oreh0802 90 20 | – – | Areca (or betel), cola and pecans
0802 90 50 | – – | pinjole0802 90 50 | – – | Pine nuts
0803 00 | Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe:0803 00 | Bananas, including plantains, fresh or dried:
0803 00 90 | – | Posušene0803 00 90 | – | Dried
0804 | Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi:0804 | Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried:
0804 40 00 | – | Avokado0804 40 00 | – | Avocados
0805 | Agrumi, sveži ali suhi:0805 | Citrus fruit, fresh or dried:
0805 40 00 | – | Grenivke, vključno pomelo0805 40 00 | – | Grapefruit, including pomelos
0805 90 00 | – | Druge0805 90 00 | – | Other
0806 | Grozdje, sveže ali suho:0806 | Grapes, fresh or dried:
0806 20 | – | Suho0806 20 | – | Dried
0810 | Drugo sadje, sveže:0810 | Other fruit, fresh:
0810 40 | – | Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium:0810 40 | – | Cranberries, bilberries and other fruits of the genus Vaccinium:
0810 40 10 | – – | brusnice (sadeži vrste Vaccinium vitis idaea)0810 40 10 | – – | Cowberries, foxberries or mountain cranberries (fruit of the species Vaccinium vitisidaea)
0810 60 00 | – | Durian0810 60 00 | – | Durians
0810 90 | – | Drugo:0810 90 | – | Other:
  | – – | Črni, beli ali rdeči ribez in kosmulje:  | – – | Black-, white- or redcurrants and gooseberries:
0810 90 60 | – – – | rdeči ribez0810 90 60 | – – – | Redcurrants
0811 | Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne:0811 | Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
0811 20 | – | Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje:0811 20 | – | Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries:
  | – – | ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila:  | – – | Containing added sugar or other sweetening matter:
0811 20 11 | – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %0811 20 11 | – – – | With a sugar content exceeding 13 % by weight
0811 20 19 | – – – | drugo0811 20 19 | – – – | Other
  | – – | drugo:  | – – | Other:
0811 20 39 | – – – | črni ribez0811 20 39 | – – – | Blackcurrants
0811 90 | – | Drugo:0811 90 | – | Other:
  | – – | ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila:  | – – | Containing added sugar or other sweetening matter:
  | – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %  | – – – | With a sugar content exceeding 13 % by weight:
0811 90 11 | – – – – | tropsko sadje in tropski orehi0811 90 11 | – – – – | Tropical fruit and tropical nuts
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
0811 90 31 | – – – – | tropsko sadje in tropski orehi0811 90 31 | – – – – | Tropical fruit and tropical nuts
0812 | Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano:0812 | Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0812 90 | – | Drugo:0812 90 | – | Other:
0812 90 10 | – – | marelice0812 90 10 | – – | Apricots
0812 90 30 | – – | papaje0812 90 30 | – – | Papaws (papayas)
0812 90 40 | – – | sadeži vrste Vaccinium myrtillus0812 90 40 | – – | Fruit of the species Vaccinium myrtillus
0812 90 70 | – – | guava, mango, mangostini, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola, pitahaya in tropski orehi0812 90 70 | – – | Guavas, mangoes, mangosteens, tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodilla plums, passion fruit, carambola, pitahaya and tropical nuts
0812 90 98 | – – | drugo:0812 90 98 | – – | Other:
ex 0812 90 98 | – – – | črni ribezex 0812 90 98 | – – – | Blackcurrants
ex 0812 90 98 | – – – | malineex 0812 90 98 | – – – | Raspberries
0813 | Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:0813 | Fruit, dried, other than that of headings 0801 to 0806 ; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
0813 50 | – | Mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:0813 50 | – | Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
  | – – | mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifnih številk od 0801 do 0806 :  | – – | Mixtures of dried fruit, other than that of headings 0801 to 0806 :
0813 50 19 | – – – | ki vsebujejo suhe slive0813 50 19 | – – – | Containing prunes
  | – – | mešanice izključno iz suhih oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802 :  | – – | Mixtures exclusively of nuts of headings 0801 and 0802 :
0813 50 31 | – – – | iz tropskih orehov0813 50 31 | – – – | Of tropical nuts
0813 50 39 | – – – | druge0813 50 39 | – – – | Other
  | – – | druge mešanice:  | – – | Other mixtures:
0813 50 91 | – – – | ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig0813 50 91 | – – – | Not containing prunes or figs
0814 00 00 | Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje0814 00 00 | Peel of citrus fruit or melons (including watermelons), fresh, frozen, dried or provisionally preserved in brine, in sulphur water or in other preservative solutions
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave:0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion:
0901 90 | – | Drugo:0901 90 | – | Other:
0901 90 10 | – – | lupinice in kožice kave0901 90 10 | – – | Coffee husks and skins
0908 | Muškatni orešček, macis in kardamom0908 | Nutmeg, mace and cardamoms
1001 | Pšenica in soržica:1001 | Wheat and meslin:
1001 90 | – | Drugo:1001 90 | – | Other:
1001 90 10 | – – | pira za setev1001 90 10 | – – | Spelt for sowing
1006 | Riž1006 | Rice
1007 00 | Sirek v zrnu1007 00 | Grain sorghum
1008 | Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita1008 | Buckwheat, millet and canary seed; other cereals
1102 | Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:1102 | Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 90 | – | Druga:1102 90 | – | Other:
1102 90 30 | – – | ovsena moka1102 90 30 | – – | Oat flour
1103 | Žitni drobljenci, zdrob in peleti:1103 | Cereal groats, meal and pellets:
  | – | Drobljenec in zdrob:  | – | Groats and meal:
1103 19 | – – | iz drugih žit:1103 19 | – – | Of other cereals:
1103 19 10 | – – – | ržena1103 19 10 | – – – | Of rye
1103 19 30 | – – – | ječmenova1103 19 30 | – – – | Of barley
1103 19 40 | – – – | ovsena1103 19 40 | – – – | Of oats
1103 19 50 | – – – | riževa1103 19 50 | – – – | Of rice
1103 20 | – | Peleti1103 20 | – | Pellets
1104 | Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z odstranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006 ; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti:1104 | Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced or kibbled), except rice of heading 1006 ; germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground:
  | – | Zrna, valjana ali v obliki kosmičev:  | – | Rolled or flaked grains:
1104 12 | – – | ovsena:1104 12 | – – | Of oats:
1104 12 10 | – – – | valjana1104 12 10 | – – – | Rolled
1104 19 | – – | iz drugih žit:1104 19 | – – | Of other cereals:
1104 19 30 | – – – | ržena1104 19 30 | – – – | Of rye
  | – – – | ječmenova  | – – – | Of barley:
1104 19 61 | – – – – | valjana1104 19 61 | – – – – | Rolled
1104 19 69 | – – – – | v obliki kosmičev1104 19 69 | – – – – | Flaked
  | – – – | druga:  | – – – | Other:
1104 19 91 | – – – – | riževi kosmiči1104 19 91 | – – – – | Flaked rice
  | – | Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena):  | – | Other worked grains (for example, hulled, pearled, sliced or kibbled):
1104 22 | – – | ovsena1104 22 | – – | Of oats
1104 23 | – – | koruzna:1104 23 | – – | Of maize (corn):
1104 23 30 | – – – | perlirana1104 23 30 | – – – | Pearled
1104 23 90 | – – – | samo drobljena1104 23 90 | – – – | Not otherwise worked than kibbled
1104 29 | – – | iz drugih žit:1104 29 | – – | Of other cereals:
  | – – – | ječmenova:  | – – – | Of barley:
1104 29 01 | – – – – | oluščena1104 29 01 | – – – – | Hulled (shelled or husked)
1104 29 03 | – – – – | oluščena in rezana ali drobljena (‚Grütze‘ ali ‚grutten‘)1104 29 03 | – – – – | Hulled and sliced or kibbled (“Grütze” or “grutten”)
1104 29 05 | – – – – | perlirana1104 29 05 | – – – – | Pearled
1104 29 07 | – – – – | obdelana le z drobljenjem1104 29 07 | – – – – | Not otherwise worked than kibbled
1104 29 09 | – – – – | drugo1104 29 09 | – – – – | Other
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
  | – – – – | oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne:  | – – – – | Hulled (shelled or husked), whether or not sliced or kibbled:
1104 29 11 | – – – – – | pšenična1104 29 11 | – – – – – | Of wheat
1104 29 18 | – – – – – | druga1104 29 18 | – – – – – | Other
1104 29 30 | – – – – | perlirana1104 29 30 | – – – – | Pearled:
ex 1104 29 30 | – – – – – | pšeničnaex 1104 29 30 | – – – – – | Of wheat
ex 1104 29 30 | – – – – – | rženaex 1104 29 30 | – – – – – | Of rye
  | – – – – | obdelana le z drobljenjem:  | – – – – | Not otherwise worked than kibbled:
1104 29 51 | – – – – – | pšenična1104 29 51 | – – – – – | Of wheat
1104 29 55 | – – – – – | ržena1104 29 55 | – – – – – | Of rye
1104 29 59 | – – – – – | druga1104 29 59 | – – – – – | Other
  | – – – – | druga:  | – – – – | Other:
1104 29 81 | – – – – – | pšenična1104 29 81 | – – – – – | Of wheat
1104 29 85 | – – – – – | ržena1104 29 85 | – – – – – | Of rye
1104 30 | – | Žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti:1104 30 | – | Germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground:
1104 30 10 | – – | pšenični1104 30 10 | – – | Of wheat
1105 | Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči, peleti iz krompirja1105 | Flour, meal, powder, flakes, granules and pellets of potatoes
1106 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 , iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 ; ali iz proizvodov iz Poglavja 81106 | Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 0713 , of sago or of roots or tubers of heading 0714 or of the products of Chapter 8
1107 | Slad, pražen ali nepražen1107 | Malt, whether or not roasted
1108 | Škrob; inulin:1108 | Starches; inulin:
  | – | Škrob:  | – | Starches:
1108 19 | – – | drug škrob:1108 19 | – – | Other starches:
1108 19 10 | – – – | rižev škrob1108 19 10 | – – – | Rice starch
1108 20 00 | – | Inulin1108 20 00 | – | Inulin
1109 00 00 | Pšenični gluten, osušen ali neosušen1109 00 00 | Wheat gluten, whether or not dried
1201 00 | Soja, cela ali lomljena1201 00 | Soya beans, whether or not broken
1202 | Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni:1202 | Groundnuts, not roasted or otherwise cooked, whether or not shelled or broken:
1202 10 | – | V lupini:1202 10 | – | In shell:
1202 10 10 | – – | za setev1202 10 10 | – – | For sowing
1203 00 00 | Kopra1203 00 00 | Copra
1204 00 | Laneno seme, celo ali lomljeno1204 00 | Linseed, whether or not broken
1205 | Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno1205 | Rape or colza seeds, whether or not broken
1206 00 | Sončnično seme, celo ali lomljeno1206 00 | Sunflower seeds, whether or not broken
1207 | Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno1207 | Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or not broken
1208 | Moka in zdrob iz oljnih semen in plodov, razen iz gorčice1208 | Flours and meals of oil seeds or oleaginous fruits, other than those of mustard
1209 | Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev1209 | Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing
1210 | Hmelj, svež ali sušen, vključno zdrobljen ali zmlet ali v peletih; lupulin1210 | Hop cones, fresh or dried, whether or not ground, powdered or in the form of pellets; lupulin
1211 | Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti, vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne in podobne namene:1211 | Plants and parts of plants (including seeds and fruits), of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal, fungicidal or similar purposes, fresh or dried, whether or not cut, crushed or powdered:
1211 90 | – | Drugo:1211 90 | – | Other:
1211 90 85 | – – | drugo:1211 90 85 | – – | Other:
ex 1211 90 85 | – – – | drugo, razen korenin sladke koreniniceex 1211 90 85 | – – – | Other, excluding liquorice roots
1212 | Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:1212 | Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:
  | – | Drugo:  | – | Other:
1212 91 | – – | sladkorna pesa1212 91 | – – | Sugar beet
1212 99 | – – | drugo1212 99 | – – | Other
1213 00 00 | Žitna slama in žitne pleve, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete ali stisnjene ali v peletih1213 00 00 | Cereal straw and husks, unprepared, whether or not chopped, ground, pressed or in the form of pellets
1214 | Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, tudi v peletih:1214 | Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne (alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pellets
1301 | Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami)1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams)
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
  | – | Rastlinski sokovi in ekstrakti:  | – | Vegetable saps and extracts:
1302 11 00 | – – | opija1302 11 00 | – – | Opium
1302 19 | – – | drugi1302 19 | – – | Other
  | – | Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:  | – | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 32 | – – | sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani:1302 32 | – – | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 90 | – – – | iz semena guara1302 32 90 | – – – | Of guar seeds
1302 39 00 | – – | drugi1302 39 00 | – – | Other
1501 00 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503 :1501 00 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503 :
  | – | Prašičja maščoba (vključno z mastjo):  | – | Pig fat (including lard):
1501 00 11 | – – | za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1501 00 11 | – – | For industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1501 00 90 | – | Perutninska maščoba1501 00 90 | – | Poultry fat
1502 00 | Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 15031502 00 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503
1503 00 | Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani, ali nemešani ali kako drugače obdelani1503 00 | Lard stearin, lard oil, oleostearin, oleo-oil and tallow oil, not emulsified or mixed or otherwise prepared
1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified
1507 | Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano1507 | Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1508 | Olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:1508 | Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1508 10 | – | Surovo olje:1508 10 | – | Crude oil:
1508 10 10 | – – | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1508 10 10 | – – | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1508 90 | – | Drugo:1508 90 | – | Other:
1508 90 10 | – – | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1508 90 10 | – – | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1511 | Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano1511 | Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1512 | Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano1512 | Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified
1513 | Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano1513 | Coconut (copra), palm kernel or babassu oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified
1514 | Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano1514 | Rape, colza or mustard oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z oljem jojoba), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
  | – | Laneno olje in njegove frakcije:  | – | Linseed oil and its fractions:
1515 11 00 | – – | surovo olje1515 11 00 | – – | Crude oil
1515 19 | – – | drugo1515 19 | – – | Other
  | – | Koruzno olje in njegove frakcije:  | – | Maize (corn) oil and its fractions:
1515 21 | – – | surovo olje1515 21 | – – | Crude oil
1515 29 | – – | drugo1515 29 | – – | Other
1515 30 | – | Ricinusovo olje in njegove frakcije:1515 30 | – | Castor oil and its fractions
1515 50 | – | Sezamovo olje in njegove frakcije:1515 50 | – | Sesame oil and its fractions
1515 90 | – | Drugo:1515 90 | – | Other:
1515 90 11 | – – | tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije:1515 90 11 | – – | Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions:
ex 1515 90 11 | – – – | tungovo olje in njegove frakcijeex 1515 90 11 | – – – | Tung oil and its fractions
  | – – | olje iz tobakovega semena in njegove frakcije:  | – – | Tobacco-seed oil and its fractions:
  | – – – | surovo olje:  | – – – | Crude oil:
1515 90 21 | – – – – | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1515 90 21 | – – – – | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1515 90 29 | – – – – | drugo1515 90 29 | – – – – | Other
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
1515 90 31 | – – – – | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1515 90 31 | – – – – | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1515 90 39 | – – – – | drugo1515 90 39 | – – – – | Other
  | – – | druga olja in njihove frakcije:  | – – | Other oils and their fractions:
  | – – – | surova olja:  | – – – | Crude oils:
1515 90 40 | – – – – | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1515 90 40 | – – – – | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
1515 90 51 | – – – – – | trdna, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg1515 90 51 | – – – – – | Solid, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
1515 90 59 | – – – – – | trdna, druga; tekoča1515 90 59 | – – – – – | Solid, other; fluid
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
1515 90 60 | – – – – | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1515 90 60 | – – – – | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
1515 90 91 | – – – – – | trdna, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg1515 90 91 | – – – – – | Solid, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
1515 90 99 | – – – – – | trdna, druga; tekoča1515 90 99 | – – – – – | Solid, other; fluid
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 10 | – | Živalske masti in olja in njihove frakcije:1516 10 | – | Animal fats and oils and their fractions
1516 20 | – | Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:1516 20 | – | Vegetable fats and oils and their fractions:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1516 20 91 | – – – | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg1516 20 91 | – – – | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
1516 20 95 | – – – – | olja iz ogrščice, lanenega semena, repičnega semena, sončničnega semena, iz semena illipa, karite, makore, touloucoua ali orehov palme babassu, za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano1516 20 95 | – – – – | Colza, linseed, rapeseed, sunflower-seed, illipe, karite, makore, touloucouna or babassu oils, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
  | – – – – | druga:  | – – – – | Other:
1516 20 96 | – – – – – | olja iz arašidov, semen bombaža, soje ali sončnice; druga olja, ki vsebujejo manj kot 50 mas. % prostih maščobnih kislin, razen olj iz palmovih jedrc, iz semena illipa, kokosovih orehov, ogrščice, repinega semena ali iz semena kopaibe1516 20 96 | – – – – – | Groundnut, cotton-seed, soya-bean or sunflower-seed oils; other oils containing less than 50 % by weight of free fatty acids and excluding palm kernel, illipe, coconut, colza, rapeseed or copaiba oils
1516 20 98 | – – – – – | druga1516 20 98 | – – – – – | Other
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 10 | – | Margarina, razen tekoče margarine:1517 10 | – | Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 90 | – – | druga1517 10 90 | – – | Other
1517 90 | – | Drugo:1517 90 | – | Other:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1517 90 91 | – – – | pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana1517 90 91 | – – – | Fixed vegetable oils, fluid, mixed
1517 90 99 | – – – | drugo1517 90 99 | – – – | Other
1518 00 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:1518 00 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
  | – | Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano:  | – | Fixed vegetable oils, fluid, mixed, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption:
1518 00 31 | – – | surova1518 00 31 | – – | Crude
1518 00 39 | – – | druga1518 00 39 | – – | Other
1522 00 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:1522 00 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
  | – | Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:  | – | Residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
  | – – | ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja:  | – – | Containing oil having the characteristics of olive oil:
1522 00 31 | – – – | milne usedline1522 00 31 | – – – | Soapstocks
1602 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:1602 | Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
  | – | Prašičev:  | – | Of swine:
1602 49 | – – | drugo, vključno mešanice:1602 49 | – – | Other, including mixtures:
  | – – – | domačih prašičev:  | – – – | Of domestic swine:
  | – – – – | ki vsebujejo 80 mas.% ali več mesa ali klavničnih odpadkov katere koli vrste, vključno z maščobami katere koli vrste ali kakršnega koli izvora:  | – – – – | Containing by weight 80 % or more of meat or meat offal, of any kind, including fats of any kind or origin:
1602 49 11 | – – – – – | hrbet (brez vratu) in njegovi kosi, vključno z mešanicami hrbta ali šunke (noge)1602 49 11 | – – – – – | Loins (excluding collars) and cuts thereof, including mixtures of loins or hams
1602 49 15 | – – – – – | druge mešanice, ki vsebujejo šunke (noge), pleča, hrbet ali vrat z zgornjim delom plečeta in njihove kose1602 49 15 | – – – – – | Other mixtures containing hams (legs), shoulders, loins or collars, and cuts thereof
1602 49 50 | – – – – | ki vsebujejo manj kot 40 mas. % mesa ali klavničnih odpadkov katere koli vrste, vključno z maščobami katere koli vrste ali kakršnega koli izvora1602 49 50 | – – – – | Containing by weight less than 40 % of meat or meat offal, of any kind, including fats of any kind or origin
1602 50 | – | Goved:1602 50 | – | Of bovine animals:
1602 50 10 | – – | nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov1602 50 10 | – – | Uncooked; mixtures of cooked meat or offal and uncooked meat or offal
1602 90 | – | Drugo, vključno z izdelki iz krvi katerih koli živali:1602 90 | – | Other, including preparations of blood of any animal:
1602 90 10 | – – | pripravki iz krvi katerih koli živali1602 90 10 | – – | Preparations of blood of any animal
1603 00 | Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev1603 00 | Extracts and juices of meat, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju1701 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form:
  | – | Surovi sladkor, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil:  | – | Raw sugar not containing added flavouring or colouring matter:
1701 11 | – – | sladkor iz sladkornega trsa1701 11 | – – | Cane sugar
1701 12 | – – | sladkor iz sladkorne pese1701 12 | – – | Beet sugar
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
1702 20 | – | Javorjev sladkor in javorjev sirup:1702 20 | – | Maple sugar and maple syrup:
1702 20 10 | – – | javorjev sladkor v trdni obliki, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila1702 20 10 | – – | Maple sugar in solid form, containing added flavouring or colouring matter
1702 30 | – | Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze, ali ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze1702 30 | – | Glucose and glucose syrup, not containing fructose or containing in the dry state less than 20 % by weight of fructose
1702 40 | – | Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja1702 40 | – | Glucose and glucose syrup, containing in the dry state at least 20 % but less than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar
1702 60 | – | Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja1702 60 | – | Other fructose and fructose syrup, containing in the dry state more than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar
1702 90 | – | Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:1702 90 | – | Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:
1702 90 30 | – – | izoglukoza1702 90 30 | – – | Isoglucose
1702 90 50 | – – | maltodekstrin in maltodekstrinski sirup1702 90 50 | – – | Maltodextrine and maltodextrine syrup
1702 90 80 | – – | inulinski sirup1702 90 80 | – – | Inulin syrup
1702 90 99 | – – | drugo1702 90 99 | – – | Other
1703 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja1703 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar
1802 00 00 | Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava1802 00 00 | Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
1902 20 | – | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:1902 20 | – | Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:
1902 20 30 | – – | ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov, iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora1902 20 30 | – – | Containing more than 20 % by weight of sausages and the like, of meat and meat offal of any kind, including fats of any kind or origin
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:2001 | Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90 | – | Drugo:2001 90 | – | Other:
2001 90 99 | – – | drugo2001 90 99 | – – | Other
2003 | Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini2003 | Mushrooms and truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
2006 00 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani):2006 00 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised):
2006 00 10 | – | Ingver2006 00 10 | – | Ginger
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:2008 | Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
  | – | Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:  | – | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 19 | – – | drugo, vključno mešanice:2008 19 | – – | Other, including mixtures:
  | – – – | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 19 91 | – – – – | tropski orehi; mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja2008 19 91 | – – – – | Tropical nuts; mixtures containing by weight 50 % or more of tropical nuts and tropical fruit
2008 20 | – | Ananas:2008 20 | – | Pineapples:
  | – – | ki vsebuje dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 20 11 | – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 17 mas. %2008 20 11 | – – – – | With a sugar content exceeding 17 % by weight
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 20 31 | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 19 mas. %2008 20 31 | – – – – | With a sugar content exceeding 19 % by weight
2008 20 39 | – – – – | drugo2008 20 39 | – – – – | Other
  | – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 20 59 | – – – – | drugo2008 20 59 | – – – – | Other
  | – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 20 79 | – – – – | drugo2008 20 79 | – – – – | Other
2008 20 90 | – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja2008 20 90 | – – – | Not containing added sugar
2008 40 | – | Hruške:2008 40 | – | Pears:
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
2008 40 90 | – – – | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja2008 40 90 | – – – | Not containing added sugar
2008 70 | – | Breskve, vključno z nektarinami:2008 70 | – | Peaches, including nectarines:
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja v izvirnem pakiranju z neto vsebino:  | – – – | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 70 98 | – – – – | manj kot 5 kg2008 70 98 | – – – – | Of less than 5 kg
2008 80 | – | Jagode:2008 80 | – | Strawberries:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
2008 80 90 | – – – | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja2008 80 90 | – – – | Not containing added sugar
  | – | Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 :  | – | Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 92 | – – | mešanice:2008 92 | – – | Mixtures:
  | – – | ki vsebujejo dodani alkohol:  | – – – | Containing added spirit:
  | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %  | – – – – | With a sugar content exceeding 9 % by weight:
  | – – – – – | drugo  | – – – – – | Other:
2008 92 16 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 16 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %:  | – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas:
2008 92 32 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 32 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 34 | – – – – – – | drugo2008 92 34 | – – – – – – | Other
  | – – – – – | drugo  | – – – – – | Other:
2008 92 36 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 36 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebujejo dodani sladkor:  | – – – – | Containing added sugar:
  | – – – – – | v izvirnih pakiranjih z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – – – | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 92 51 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 51 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
  | – – – – – | drugo:  | – – – – – | Other:
  | – – – – – – | mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja:  | – – – – – – | Mixtures of fruit in which no single fruit exceeds 50 % of the total weight of the fruits:
2008 92 72 | – – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 72 | – – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
  | – – – – – – | drugo:  | – – – – – – | Other:
2008 92 76 | – – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 76 | – – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 78 | – – – – – – – | drugo2008 92 78 | – – – – – – – | Other
  | – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:  | – – – – | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
  | – – – – – | 5 kg ali več:  | – – – – – | Of 5 kg or more:
2008 92 92 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 92 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 93 | – – – – – – | drugo2008 92 93 | – – – – – – | Other
  | – – – – – | 4,5  kg ali več, vendar manj kot 5 kg:  | – – – – – | Of 4,5  kg or more but less than 5 kg:
2008 92 94 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 94 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 96 | – – – – – – | drugo2008 92 96 | – – – – – – | Other
  | – – – – – | manj kot 4,5  kg:  | – – – – – | Of less than 4,5  kg:
2008 92 97 | – – – – – – | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja)2008 92 97 | – – – – – – | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 99 | – – | drugo:2008 99 | – – | Other:
  | – – | ki vsebujejo dodani alkohol:  | – – – | Containing added spirit:
  | – – – – | ingver:  | – – – – | Ginger:
2008 99 11 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 99 11 | – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %:  | – – – – – | With a sugar content exceeding 9 % by weight:
  | – – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %:  | – – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas:
2008 99 24 | – – – – – – – | tropsko sadje:2008 99 24 | – – – – – – – | Tropical fruit:
ex 2008 99 24 | – – – – – – – – | mangi, mangostine, papaje, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, karambole in pitahayaex 2008 99 24 | – – – – – – – – | Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya
  | – – – – – – | drugo:  | – – – – – – | Other:
2008 99 31 | – – – – – – – | tropsko sadje2008 99 31 | – – – – – – – | Tropical fruit
2008 99 34 | – – – – – – – | drugo2008 99 34 | – – – – – – – | Other
  | – – – – – | drugo:  | – – – – – | Other:
  | – – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %:  | – – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas:
2008 99 37 | – – – – – – – | drugo2008 99 37 | – – – – – – – | Other
  | – – – – – – | drugo:  | – – – – – – | Other:
2008 99 38 | – – – – – – – | tropsko sadje2008 99 38 | – – – – – – – | Tropical fruit
2008 99 40 | – – – – – – – | drugo2008 99 40 | – – – – – – – | Other
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – – | Not containing added spirit:
  | – – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 99 41 | – – – – – | ingver2008 99 41 | – – – – – | Ginger
2008 99 46 | – – – – – | pasijonke, guave in tamarinde2008 99 46 | – – – – – | Passion fruit, guavas and tamarinds
2008 99 47 | – – – – – | mangi, mangostine, papaje, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, karambole in pitahaya2008 99 47 | – – – – – | Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), cashew apples, lychees, jackfruit, sapodilla plums, carambola and pitahaya
  | – – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 99 51 | – – – – – | ingver2008 99 51 | – – – – – | Ginger
2008 99 61 | – – – – – | pasijonke in guave2008 99 61 | – – – – – | Passion fruit and guavas
2008 99 62 | – – – – – | mangi, mangostine, papaje, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, karambole in pitahaya2008 99 62 | – – – – – | Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya
2008 99 67 | – – – – – | drugo2008 99 67 | – – – – – | Other
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
  | – | Sok grenivke (vključno sok pomela):  | – | Grapefruit (including pomelo) juice:
2009 29 | – – | drug:2009 29 | – – | Other:
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 20 do vključno 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
2009 29 91 | – – – – | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase in z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %2009 29 91 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight
  | – | Sok iz drugih posameznih vrst agrumov:  | – | Juice of any other single citrus fruit:
2009 31 | – – | z Brix vrednostjo do vključno 20:2009 31 | – – | Of a Brix value not exceeding 20:
  | – – – | z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
2009 31 11 | – – – – | ki vsebuje dodan sladkor:2009 31 11 | – – – – | Containing added sugar
2009 39 | – – | drugo:2009 39 | – – | Other:
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 67:
2009 39 11 | – – – – | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase2009 39 11 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 20 do vključno 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
  | – – – – | z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – – | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
2009 39 31 | – – – – – | ki vsebuje dodan sladkor2009 39 31 | – – – – – | Containing added sugar
2009 39 39 | – – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja2009 39 39 | – – – – – | Not containing added sugar
  | – – – – | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – – | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
  | – – – – – | limonin sok:  | – – – – – | Lemon juice:
2009 39 51 | – – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %2009 39 51 | – – – – – – | With an added sugar content exceeding 30 % by weight
2009 39 55 | – – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %2009 39 55 | – – – – – – | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
2009 39 59 | – – – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja2009 39 59 | – – – – – – | Not containing added sugar
  | – – – – – | drugi sokovi iz agrumov:  | – – – – – | Other citrus fruit juices:
2009 39 91 | – – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %2009 39 91 | – – – – – – | With an added sugar content exceeding 30 % by weight
2009 39 95 | – – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %2009 39 95 | – – – – – – | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
  | – | Ananasov sok:  | – | Pineapple juice:
2009 41 | – – | z Brix vrednostjo do vključno 20:2009 41 | – – | Of a Brix value not exceeding 20:
2009 41 10 | – – – | z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor2009 41 10 | – – – | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, containing added sugar
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
2009 41 91 | – – – – | ki vsebuje dodan sladkor:2009 41 91 | – – – – | Containing added sugar
2009 49 | – – | drugo:2009 49 | – – | Other:
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 67:
2009 49 11 | – – – – | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase2009 49 11 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 20 do vključno 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
2009 49 30 | – – – | z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor2009 49 30 | – – – – | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, containing added sugar
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2009 49 91 | – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %2009 49 91 | – – – – – | With an added sugar content exceeding 30 % by weight
2009 49 93 | – – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %2009 49 93 | – – – – – | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:2106 | Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 90 | – | Drugo:2106 90 | – | Other:
  | – – | aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi:  | – – | Flavoured or coloured sugar syrups:
2106 90 30 | – – – | izoglukozni sirupi2106 90 30 | – – – | Isoglucose syrups
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
2106 90 51 | – – – – | laktozni sirupi2106 90 51 | – – – – | Lactose syrup
2106 90 55 | – – – – | glukozni sirupi in maltodekstrinski sirupi2106 90 55 | – – – – | Glucose syrup and maltodextrine syrup
2106 90 59 | – – – – | drugo2106 90 59 | – – – – | Other
2206 00 | Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu:2206 00 | Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included:
2206 00 10 | – | Piquette2206 00 10 | – | Piquette
  | – | Drugo:  | – | Other:
  | – – | peneče:  | – – | Sparkling:
2206 00 31 | – – – | jabolčnik in hruškovec2206 00 31 | – – – | Cider and perry
  | – – | mirne, v embalaži s prostornino:  | – – | Still, in containers holding:
  | – – – | 2 litra ali manj:  | – – – | 2 litres or less:
2206 00 51 | – – – – | jabolčnik in hruškovec2206 00 51 | – – – – | Cider and perry
2301 | Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki:2301 | Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves:
2301 10 00 | – | Moka, zdrob in peleti iz mesa ali mesnih odpadkov; ocvirki2301 10 00 | – | Flours, meals and pellets, of meat or meat offal; greaves
2302 | Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani2302 | Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals or of leguminous plants
2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn in destilarn, nepeletizirani in peletizirani2303 | Residues of starch manufacture and similar residues, beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture, brewing or distilling dregs and waste, whether or not in the form of pellets
2304 00 00 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani2304 00 00 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of soya-bean oil
2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305 , nezmleti ali zmleti ali peletizirani2306 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of vegetable fats or oils, other than those of heading 2304 or 2305
2308 00 | Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:2308 00 | Vegetable materials and vegetable waste, vegetable residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included:
2308 00 40 | – | Želod in divji kostanj; drozge ali tropine iz drugega sadja razen iz grozdja2308 00 40 | – | Acorns and horse-chestnuts; pomace or marc of fruit, other than grapes
2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:2309 | Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 10 | – | Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno:2309 10 | – | Dog or cat food, put up for retail sale:
  | – – | ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne proizvode:  | – – | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup of subheadings 1702 30 51 to 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 and 2106 90 55 or milk products:
  | – – – | ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup:  | – – – | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup:
  | – – – – | ki ne vsebuje škroba ali ki vsebuje 10 mas. % ali manj škroba:  | – – – – | Containing no starch or containing 10 % or less by weight of starch:
2309 10 13 | – – – – – | ki vsebuje ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 10 13 | – – – – – | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
2309 10 19 | – – – – – | ki vsebuje ne manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov2309 10 19 | – – – – – | Containing not less than 75 % by weight of milk products
  | – – – – | ki vsebuje več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 30 mas % škroba:  | – – – – | Containing more than 10 % but not more than 30 % by weight of starch:
2309 10 33 | – – – – – | ki vsebuje ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 10 33 | – – – – – | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
2309 10 39 | – – – – – | ki vsebuje ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 10 39 | – – – – – | Containing not less than 50 % by weight of milk products
  | – – – – | ki vsebuje več kot 30 mas % škroba:  | – – – – | Containing more than 30 % by weight of starch:
2309 10 53 | – – – – – | ki vsebuje ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 10 53 | – – – – – | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
2309 10 70 | – – – | ki ne vsebuje škroba, glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina ali maltodekstrinskega sirupa, vendar vsebuje mlečne proizvode2309 10 70 | – – – | Containing no starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup but containing milk products
2309 90 | – | Drugo:2309 90 | – | Other:
2309 90 10 | – – | hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva2309 90 10 | – – | Fish or marine mammal solubles
2309 90 20 | – – | proizvodi, na katere se nanaša dodatna opomba 5 k temu poglavju2309 90 20 | – – | Products referred to in additional note 5 to this chapter
  | – – | drugo, vključno premiksi:  | – – | Other, including premixes:
  | – – – | ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne proizvode:  | – – – | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup of subheadings 1702 30 51 to 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 and 2106 90 55 or milk products:
  | – – – – | ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup:  | – – – – | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrin syrup:
  | – – – – | ki ne vsebujejo škroba ali ki vsebujejo 10 mas. % ali manj škroba:  | – – – – – | Containing no starch or containing 10 % or less by weight of starch:
2309 90 31 | – – – – – – | ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov2309 90 31 | – – – – – – | Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products
2309 90 33 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 33 | – – – – – – | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
  | – – – – – | ki vsebujejo več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 30 mas % škroba:  | – – – – – | Containing more than 10 % but not more than 30 % by weight of starch:
2309 90 43 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 43 | – – – – – – | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
2309 90 49 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 49 | – – – – – – | Containing not less than 50 % by weight of milk products
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2309 90 99 | – – – – – | drugo2309 90 99 | – – – – – | Other
2401 | Nepredelan tobak; tobačni odpadki:2401 | Unmanufactured tobacco; tobacco refuse:
2401 10 | – | Tobak, neotrebljen:2401 10 | – | Tobacco, not stemmed/stripped:
  | – – | z zračnim tokom sušeni tobak tipa virginia in lahki zračno sušeni tobak tipa burley (vključno s hibridi burleya); lahki zračno sušeni tobak maryland in na dimu sušeni tobak:  | – – | Flue-cured Virginia type and light air-cured Burley type tobacco (including Burley hybrids); light air-cured Maryland type and fire-cured tobacco:
2401 10 10 | – – – | z zračnim tokom sušeni tobak tipa virginija2401 10 10 | – – – | Flue-cured Virginia type
2401 10 20 | – – – | lahki zračno sušeni tobak tipa burley (vključno s hibridi burleya)2401 10 20 | – – – | Light air-cured Burley type (including Burley hybrids)
2401 10 30 | – – – | lahki zračno sušeni tobak tipa maryland2401 10 30 | – – – | Light air-cured Maryland type
  | – – – | na dimu sušeni tobak:  | – – – | Fire-cured tobacco:
2401 10 41 | – – – – | tipa kentucky2401 10 41 | – – – – | Kentucky type
2401 10 49 | – – – – | drug2401 10 49 | – – – – | Other
  | – – | drug:  | – – | Other:
2401 10 50 | – – – | lahki zračno sušeni tobak2401 10 50 | – – – | Light air-cured tobacco
2401 10 70 | – – – | temni zračno sušeni tobak2401 10 70 | – – – | Dark air-cured tobacco
2401 10 80 | – – – | z zračnim tokom sušeni tobak2401 10 80 | – – – | Flue-cured tobacco
2401 10 90 | – – – | drug tobak2401 10 90 | – – – | Other tobacco
2401 20 | – | Tobak, deloma ali popolnoma otrebljen:2401 20 | – | Tobacco, partly or wholly stemmed/stripped:
  | – – | z zračnim tokom sušeni tobak tipa virginia in lahki zračno sušeni tobak tipa burley (vključno s hibridi burleya); lahki zračno sušeni tobak maryland in na dimu sušeni tobak:  | – – | Flue-cured Virginia type and light air-cured Burley type tobacco (including Burley hybrids); light air-cured Maryland type and fire-cured tobacco:
2401 20 10 | – – – | z zračnim tokom sušeni tobak tipa virginija2401 20 10 | – – – | Flue-cured Virginia type
2401 20 20 | – – – | lahki zračno sušeni tobak tipa burley (vključno s hibridi burleya)2401 20 20 | – – – | Light air-cured Burley type (including Burley hybrids)
2401 20 30 | – – – | lahki zračno sušeni tobak tipa maryland2401 20 30 | – – – | Light air-cured Maryland type
  | – – – | na dimu sušeni tobak:  | – – – | Fire-cured tobacco:
2401 20 41 | – – – – | tipa kentucky2401 20 41 | – – – – | Kentucky type
2401 20 49 | – – – – | drug2401 20 49 | – – – – | Other
  | – – | drug:  | – – | Other:
2401 20 50 | – – – | lahki zračno sušeni tobak2401 20 50 | – – – | Light air-cured tobacco
2401 20 70 | – – – | temni zračno sušeni tobak2401 20 70 | – – – | Dark air-cured tobacco
2401 20 80 | – – – | z zračnim tokom sušeni tobak2401 20 80 | – – – | Flue-cured tobacco
2401 20 90 | – – – | drug tobak2401 20 90 | – – – | Other tobacco
2401 30 00 | – | Tobačni odpadki2401 30 00 | – | Tobacco refuse
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
  | – | Eterična olja agrumov:  | – | Essential oils of citrus fruit:
3301 12 | – – | iz pomaranče3301 12 | – – | Of orange
3301 13 | – – | iz limone3301 13 | – – | Of lemon
3301 19 | – – | drugo3301 19 | – – | Other
  | – | Eterična olja, druga, razen iz agrumov:  | – | Essential oils other than those of citrus fruit:
3301 24 | – – | iz poprove mete (Mentha piperita)3301 24 | – – | Of peppermint (Mentha piperita)
3301 25 | – – | iz drugih met3301 25 | – – | Of other mints
3301 29 | – – | druga3301 29 | – – | Other
3301 30 00 | – | Rezinoidi3301 30 00 | – | Resinoids
3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:3302 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10 | – | Za uporabo v industriji hrane in pijač:3302 10 | – | Of a kind used in the food or drink industries:
  | – – | za uporabo v industriji pijač:  | – – | Of a kind used in the drink industries:
3302 10 40 | – – – | drugo3302 10 40 | – – – | Other
3302 10 90 | – – | za uporabo v industriji hrane3302 10 90 | – – | Of a kind used in the food industries
3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:3501 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 90 | – | Drugo:3501 90 | – | Other:
3501 90 10 | – – | kazeinska lepila3501 90 10 | – – | Casein glues
3502 | Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati3502 | Albumins (including concentrates of two or more whey proteins, containing by weight more than 80 % whey proteins, calculated on the dry matter), albuminates and other albumin derivatives
3503 00 | Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih; po površini obdelano ali neobdelano ali barvano ali ne) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; drugo lepilo živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 35013503 00 | Gelatin (including gelatin in rectangular (including square) sheets, whether or not surface-worked or coloured) and gelatin derivatives; isinglass; other glues of animal origin, excluding casein glues of heading 3501
3504 00 00 | Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja3504 00 00 | Peptones and their derivatives; other protein substances and their derivatives, not elsewhere specified or included; hide powder, whether or not chromed
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10 | – | Dekstrini in drugi modificirani škrobi:3505 10 | – | Dextrins and other modified starches:
  | – – | drugi modificirani škrobi:  | – – | Other modified starches:
3505 10 50 | – – – | škrobi, esterificirani ali eterificirani3505 10 50 | – – – | Starches, esterified or etherified
4101 | Surove kože govedi ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene4101 | Raw hides and skins of bovine (including buffalo) or equine animals (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchmentdressed or further prepared), whether or not dehaired or split
4102 | Surove kože ovc ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k temu poglavju4102 | Raw skins of sheep or lambs (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not with wool on or split, other than those excluded by note 1(c) to this chapter
4103 | Druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1 (b) ali (c) k temu poglavju4103 | Other raw hides and skins (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not dehaired or split, other than those excluded by note 1(b) or 1(c) to this chapter
4301 | Surovo neustrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo v tarifno številko 4101 , 4102 ali 41034301 | Raw furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings, suitable for furriers’ use), other than raw hides and skins of headings 4101 , 4102 or 4103
5001 00 00 | Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje5001 00 00 | Silkworm cocoons suitable for reeling
5002 00 00 | Surova svila (nepredena)5002 00 00 | Raw silk (not thrown)
5003 00 00 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali)5003 00 00 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garneted stock)
5101 | Volna, nemikana ali nečesana5101 | Wool, not carded or combed
5102 | Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana5102 | Fine or coarse animal hair, not carded or combed
5103 | Odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadki preje, toda brez razvlaknjenih tekstilnih materialov5103 | Waste of wool or of fine or coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock
5201 00 | Bombaž, nemikan ali nečesan5201 00 | Cotton, not carded or combed
5202 | Bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)5202 | Cotton waste (including yarn waste and garnetted stock)
5203 00 00 | Bombaž, mikan ali česan5203 00 00 | Cotton, carded or combed
5301 | Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)5301 | Flax, raw or processed but not spun; flax tow and waste (including yarn waste and garnetted stock)
5302 | Prava konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)5302 | True hemp (Cannabis sativa L.), raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp (including yarn waste and garnetted stock)
’.
PRILOGA IIIANNEX III
„PRILOGA II(b)‘ANNEX II(b)
ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTIALBANIAN TARIFF CONCESSIONS FOR AGRICULTURAL PRIMARY PRODUCTS ORIGINATING IN THE COMMUNITY
(iz člena 27(3)(b))(referred to in Article 27(3)(b))
Carine za proizvode, naštete v tej prilogi, se zmanjšujejo in odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:Customs duties for the products listed in this Annex will be reduced and eliminated in accordance with the following timetable:
— | 1. januarja 2007 se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2007, the import duty will be reduced to 80 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2008 se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2008, the import duty will be reduced to 60 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2009 se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2009, the import duty will be reduced to 40 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2010 se uvozna dajatev zniža na 0 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2010, the import duty will be reduced to 0 % of the basic duty.
Oznaka KN | PoimenovanjeCN code | Description
0101 | Živi konji, osli, mezge in mule:0101 | Live horses, asses, mules and hinnies:
0101 90 | – | Drugi0101 90 | – | Other
0206 | Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:0206 | Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen:
0206 10 | – | Od goved, sveži ali ohlajeni:0206 10 | – | Of bovine animals, fresh or chilled:
  | – – | drugi:  | – – | Other:
0206 10 91 | – – – | jetra0206 10 91 | – – – | Livers
0206 10 95 | – – – | mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone0206 10 95 | – – – | Thick skirt and thin skirt
0206 10 99 | – – – | drugo0206 10 99 | – – – | Other
  | – | Od goved, zamrznjeni:  | – | Of bovine animals, frozen:
0206 21 00 | – – | jeziki0206 21 00 | – – | Tongues
0206 22 00 | – – | jetra0206 22 00 | – – | Livers
0206 29 | – – | drugi:0206 29 | – – | Other:
  | – – – | drugi:  | – – – | Other:
0206 29 91 | – – – – | mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone0206 29 91 | – – – – | Thick skirt and thin skirt
0206 29 99 | – – – – | drugi0206 29 99 | – – – – | Other
  | – | Od prašičev, zamrznjeni:  | – | Of swine, frozen:
0206 49 | – – | drugi0206 49 | – – | Other
0206 80 | – | Drugi, sveži ali ohlajeni:0206 80 | – | Other, fresh or chilled:
  | – – | drugi:  | – – | Other:
0206 80 91 | – – – | konj, oslov, mul in mezgov0206 80 91 | – – – | Of horses, asses, mules and hinnies
0206 80 99 | – – – | ovc in koz0206 80 99 | – – – | Of sheep and goats
0206 90 | – | Drugi, zamrznjeni:0206 90 | – | Other, frozen:
  | – – | drugi:  | – – | Other:
0206 90 91 | – – – | konj, oslov, mul in mezgov0206 90 91 | – – – | Of horses, asses, mules and hinnies
0206 90 99 | – – – | ovc in koz0206 90 99 | – – – | Of sheep and goats
0208 | Drugo meso in užitni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:0208 | Other meat and edible meat offal, fresh, chilled or frozen:
0208 10 | – | Od kuncev ali zajcev0208 10 | – | Of rabbits or hares
0208 40 | – | Od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia):0208 40 | – | Of whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); of manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia):
0208 40 10 | – – | meso kitov0208 40 10 | – – | Whale meat
0208 90 | – | Drugo0208 90 | – | Other
0209 00 | Prašičja maščoba, očiščena pustega mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena0209 00 | Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 90 | – | Drugo:0403 90 | – | Other:
  | – – | nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:  | – – | Not flavoured nor containing added fruit, nuts or cocoa:
  | – – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah:  | – – – | In powder, granules or other solid forms:
  | – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight:
0403 90 11 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0403 90 11 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0403 90 13 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0403 90 13 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0403 90 19 | – – – – – | več kot 27 mas. %0403 90 19 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – – | drugo, z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Other, of a fat content, by weight:
0403 90 31 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0403 90 31 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0403 90 33 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0403 90 33 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0403 90 39 | – – – – – | več kot 27 mas. %0403 90 39 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
  | – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight:
0403 90 51 | – – – – – | do vključno 3 mas. %0403 90 51 | – – – – – | Not exceeding 3 %
0403 90 53 | – – – – – | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %0403 90 53 | – – – – – | Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 90 59 | – – – – – | več kot 6 mas. %0403 90 59 | – – – – – | Exceeding 6 %
  | – – – – | drugo, z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Other, of a fat content, by weight:
0403 90 61 | – – – – – | do vključno 3 mas. %0403 90 61 | – – – – – | Not exceeding 3 %
0403 90 63 | – – – – – | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %0403 90 63 | – – – – – | Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 90 69 | – – – – – | več kot 6 mas. %0403 90 69 | – – – – – | Exceeding 6 %
0404 | Sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkali ali druga sladila ali ne; proizvodi iz naravnih mlečnih sestavin ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:0404 | Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, not elsewhere specified or included:
0404 10 | – | Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne:0404 10 | – | Whey and modified whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter:
  | – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah:  | – – | In powder, granules or other solid forms:
  | – – – | drugo, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38 ):  | – – – | Other, of a protein content (nitrogen content × 6,38 ), by weight:
  | – – – – | do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Not exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 26 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 26 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 28 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 28 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 32 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 32 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – – | več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 34 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 34 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 36 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 36 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 38 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 38 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – | drugo:  | – – | Other:
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38 ):  | – – – | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a protein content (nitrogen content × 6,38 ), by weight:
  | – – – – | do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Not exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 48 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 48 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 52 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 52 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 54 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 54 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – – | več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 56 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 56 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 58 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 58 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 62 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 62 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – | drugo, z vsebnostjo beljakovin (vsebnost dušika × 6,38 ):  | – – – | Other, of a protein content (nitrogen content × 6,38 ), by weight:
  | – – – – | do vključno 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Not exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 72 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 72 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 74 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 74 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 76 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 76 | – – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – – | več kot 15 mas. % in z vsebnostjo maščob:  | – – – – | Exceeding 15 %, and of a fat content, by weight:
0404 10 78 | – – – – – | do vključno 1,5 mas. %0404 10 78 | – – – – – | Not exceeding 1,5  %
0404 10 82 | – – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0404 10 82 | – – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0404 10 84 | – – – – – | več kot 27 mas. %0404 10 84 | – – – – – | Exceeding 27 %
0404 90 | – | Drugo0404 90 | – | Other
0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:0405 | Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20 | – | Mlečni namazi:0405 20 | – | Dairy spreads:
0405 20 90 | – – | z vsebnostjo maščob več kot 75 mas. %, vendar manj kot 80 mas. % maščobe0405 20 90 | – – | Of a fat content, by weight, of more than 75 % but less than 80 %
0405 90 | – | Drugo0405 90 | – | Other
0406 | Sir in skuta:0406 | Cheese and curd:
0406 10 | – | Sveži (nezrel ali nenasoljen) sir, vključno sir iz sirotke in skuta0406 10 | – | Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese, and curd
0406 20 | – | Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst0406 20 | – | Grated or powdered cheese, of all kinds
0406 30 | – | Sir, topljen, razen naribanega, ali v prahu0406 30 | – | Processed cheese, not grated or powdered
0406 40 | – | Sir z modrimi ali podobnimi žlahtnimi plesnimi, nastalimi v jedru sira, proizveden s Penicillium roqueforti0406 40 | – | Blue-veined cheese and other cheese containing veins produced by Penicillium roqueforti
0406 90 | – | Sir, drug:0406 90 | – | Other cheese:
0406 90 01 | – – | za predelavo0406 90 01 | – – | For processing
  | – – | drugi:  | – – | Other:
0406 90 13 | – – – | ementalec0406 90 13 | – – – | Emmentaler
0406 90 15 | – – – | grojer, sbrinz0406 90 15 | – – – | Gruyère, Sbrinz
0406 90 17 | – – – | bergkaese, appenzell0406 90 17 | – – – | Bergkäse, Appenzell
0406 90 18 | – – – | Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or in Tete de Moine0406 90 18 | – – – | Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or and Tête de Moine
0406 90 19 | – – – | glarus zeliščni sir (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan s fino zdrobljenimi zelišči0406 90 19 | – – – | Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs
0406 90 21 | – – – | cheddar0406 90 21 | – – – | Cheddar
0406 90 23 | – – – | edamec0406 90 23 | – – – | Edam
0406 90 25 | – – – | tilsit0406 90 25 | – – – | Tilsit
0406 90 27 | – – – | butterkaese0406 90 27 | – – – | Butterkäse
0406 90 29 | – – – | kačkaval0406 90 29 | – – – | Kashkaval
0406 90 35 | – – – | kefalo-tyri0406 90 35 | – – – | Kefalo-Tyri
0406 90 37 | – – – | finlandia0406 90 37 | – – – | Finlandia
0406 90 39 | – – – | jarlsberg0406 90 39 | – – – | Jarlsberg
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
0406 90 50 | – – – – | siri iz ovčjega ali bivoljega mleka, v embalaži s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože0406 90 50 | – – – – | Cheese of sheep's milk or buffalo milk in containers containing brine, or in sheepskin or goatskin bottles
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi:  | – – – – – | Of a fat content, by weight, not exceeding 40 % and a water content, by weight, in the non-fatty matter:
  | – – – – – – | do vključno 47 mas. %:  | – – – – – – | Not exceeding 47 %:
0406 90 61 | – – – – – – – | grana padano, parmigiano reggiano0406 90 61 | – – – – – – – | Grana Padano, Parmigiano Reggiano
0406 90 69 | – – – – – – – | drugi0406 90 69 | – – – – – – – | Other
  | – – – – – – | več kot 47 mas. % do vključno 72 mas. %:  | – – – – – – | Exceeding 47 % but not exceeding 72 %:
0406 90 73 | – – – – – – – | provolone0406 90 73 | – – – – – – – | Provolone
0406 90 75 | – – – – – – – | asiago, caciocavallo, montasio, ragusano0406 90 75 | – – – – – – – | Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano
0406 90 76 | – – – – – – – | danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsoe0406 90 76 | – – – – – – – | Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø
0406 90 78 | – – – – – – – | gavda0406 90 78 | – – – – – – – | Gouda
0406 90 79 | – – – – – – – | esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint-paulin, taleggio0406 90 79 | – – – – – – – | Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio
0406 90 81 | – – – – – – – | cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey0406 90 81 | – – – – – – – | Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey
0406 90 82 | – – – – – – – | camembert0406 90 82 | – – – – – – – | Camembert
0406 90 84 | – – – – – – – | brie0406 90 84 | – – – – – – – | Brie
0406 90 85 | – – – – – – – | kefalograviera, kasseri0406 90 85 | – – – – – – – | Kefalograviera, Kasseri
  | – – – – – – – | drugi siri z vsebnostjo vode, izračunane nemaščobnih snovi:  | – – – – – – – | Other cheese, of a water content, by weight, in the non-fatty matter:
0406 90 86 | – – – – – – – – | več kot 47 mas. % do vključno 52 mas. %:0406 90 86 | – – – – – – – – | Exceeding 47 % but not exceeding 52 %
0406 90 87 | – – – – – – – – | več kot 52 mas. % do vključno 62 mas. %:0406 90 87 | – – – – – – – – | Exceeding 52 % but not exceeding 62 %
0406 90 88 | – – – – – – – – | več kot 62 mas. % do vključno 72 mas. %:0406 90 88 | – – – – – – – – | Exceeding 62 % but not exceeding 72 %
0406 90 93 | – – – – – – | več kot 72 mas. %0406 90 93 | – – – – – – | Exceeding 72 %
0406 90 99 | – – – – – | drugo0406 90 99 | – – – – – | Other
0408 | Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih0408 | Birds' eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
0511 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz Poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano:0511 | Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
0511 10 00 | – | Bikovo seme0511 10 00 | – | Bovine semen
  | – | Drugo:  | – | Other:
0511 99 | – – | drugo:0511 99 | – – | Other:
0511 99 10 | – – – | tetive in kite; obrezki in podobni odpadki surovih kož0511 99 10 | – – – | Sinews or tendons; parings and similar waste of raw hides or skins
0511 99 85 | – – – | drugo:0511 99 85 | – – – | Other:
ex 0511 99 85 | – – – – | razen konjske žime in odpadkov konjske žime, zloženih v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlageex 0511 99 85 | – – – – | Other than horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0603 | Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno0603 | Cut flowers and flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared
0604 | Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni:0604 | Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses, mosses and lichens, being goods of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared:
0604 10 | – | Mahovi in lišaji:0604 10 | – | Mosses and lichens:
0604 10 10 | – – | jelenovec0604 10 10 | – – | Reindeer moss
  | – | Drugo:  | – | Other:
0604 91 | – – | sveže:0604 91 | – – | Fresh:
0604 91 40 | – – – | veje iglavcev:0604 91 40 | – – – | Conifer branches:
ex 0604 91 40 |   | kavkaških jelk (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) in srebrno sivih jelk (Abies procera Rehd.)ex 0604 91 40 | – – – – | Of Nordmann's firs (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) and of noble firs (Abies procera Rehd.)
0701 | Krompir, svež ali ohlajen:0701 | Potatoes, fresh or chilled:
0701 90 | – | Drug:0701 90 | – | Other:
0701 90 10 | – – | za proizvodnjo škroba0701 90 10 | – – | For the manufacture of starch
  | – – | drug:  | – – | Other:
0701 90 90 | – – – | drug0701 90 90 | – – – | Other
0703 | Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene:0703 | Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled:
0703 10 | – | Čebula in šalotka:0703 10 | – | Onions and shallots:
0703 10 90 | – – | šalotka0703 10 90 | – – | Shallots
0703 90 00 | – | Por in druge čebulnice0703 90 00 | – | Leeks and other alliaceous vegetables
0705 | Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena:0705 | Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled:
  | – | Solata:  | – | Lettuce:
0705 11 00 | – – | v glavicah0705 11 00 | – – | Cabbage lettuce (head lettuce)
0705 19 00 | – – | druga0705 19 00 | – – | Other
  | – | Radič:  | – | Chicory:
0705 29 00 | – – | drug0705 29 00 | – – | Other
0706 | Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene:0706 | Carrots, turnips, salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, fresh or chilled:
0706 90 | – | Drugo:0706 90 | – | Other:
0706 90 10 | – – | gomoljna zelena0706 90 10 | – – | Celeriac (rooted celery or German celery)
0706 90 90 | – – | drugo0706 90 90 | – – | Other
0707 00 | Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene:0707 00 | Cucumbers and gherkins, fresh or chilled:
0707 00 90 | – | Kumarice0707 00 90 | – | Gherkins
0708 | Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene:0708 | Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled:
0708 10 00 | – | Grah (Pisum sativum)0708 10 00 | – | Peas (Pisum sativum)
0708 90 00 | – | Druge stročnice0708 90 00 | – | Other leguminous vegetables
0709 | Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:0709 | Other vegetables, fresh or chilled:
0709 20 00 | – | Beluši0709 20 00 | – | Asparagus
0709 30 00 | – | Jajčevci0709 30 00 | – | Aubergines (eggplants)
0709 40 00 | – | Zelena, razen gomoljne zelene0709 40 00 | – | Celery other than celeriac
  | – | Gobe in gomoljike:  | – | Mushrooms and truffles:
0709 59 | – – | druge:0709 59 | – – | Other:
0709 59 50 | – – – | gomoljike0709 59 50 | – – – | Truffles
0709 60 | – | Plodovi rodu Capsicum ali Pimenta0709 60 | – | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta
0709 70 00 | – | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda0709 70 00 | – | Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach)
0709 90 | – | Druge0709 90 | – | Other
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 10 00 | – | Krompir0710 10 00 | – | Potatoes
  | – | Stročnice oluščene ali ne:  | – | Leguminous vegetables, shelled or unshelled:
0710 21 00 | – – | grah (Pisum sativum)0710 21 00 | – – | Peas (Pisum sativum)
0710 22 00 | – – | fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)0710 22 00 | – – | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 29 00 | – – | drugo0710 29 00 | – – | Other
0710 30 00 | – | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda0710 30 00 | – | Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach)
0710 80 | – | Druge vrtnine0710 80 | – | Other vegetables
0710 90 00 | – | Mešanice vrtnin0710 90 00 | – | Mixtures of vegetables
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 20 | – | Oljke0711 20 | – | Olives
0711 40 00 | – | Kumare in kumarice0711 40 00 | – | Cucumbers and gherkins
  | – | Gobe in gomoljike:  | – | Mushrooms and truffles:
0711 59 00 | – – | druge0711 59 00 | – – | Other
0711 90 | – | Druge vrtnine; mešanice vrtnin:0711 90 | – | Other vegetables; mixtures of vegetables:
  | – – | vrtnine:  | – – | Vegetables:
0711 90 70 | – – – | Kapre0711 90 70 | – – – | Capers
0711 90 90 | – – | mešanice vrtnin0711 90 90 | – – | Mixtures of vegetables
0712 | Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene:0712 | Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared:
0712 20 00 | – | Čebula0712 20 00 | – | Onions
0712 90 | – | Druge vrtnine; mešanice vrtnin0712 90 | – | Other vegetables; mixtures of vegetables
0713 | Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene:0713 | Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split:
0713 10 | – | Grah (Pisum sativum):0713 10 | – | Peas (Pisum sativum):
0713 10 90 | – – | drug0713 10 90 | – – | Other
0713 20 00 | – | Čičerika (garbanzos)0713 20 00 | – | Chickpeas (garbanzos)
  | – | Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.):  | – | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 32 00 | – – | drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis)0713 32 00 | – – | Small red (Adzuki) beans (Phaseolus or Vigna angularis)
0713 33 | – – | navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris):0713 33 | – – | Kidney beans, including white pea beans (Phaseolus vulgaris):
0713 33 90 | – – – | drug0713 33 90 | – – – | Other
0713 39 00 | – – | drug0713 39 00 | – – | Other
0801 | Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni:0801 | Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled:
  | – | Kokosov oreh:  | – | Coconuts:
0801 11 00 | – – | suh kokosov oreh0801 11 00 | – – | Desiccated
0801 19 00 | – – | drug0801 19 00 | – – | Other
  | – | Brazilski oreh:  | – | Brazil nuts:
0801 21 00 | – – | v luščini0801 21 00 | – – | In shell
  | – | Indijski oreh:  | – | Cashew nuts:
0801 31 00 | – – | v luščini0801 31 00 | – – | In shell
0802 | Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni:0802 | Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled:
  | – | Lešniki (Corylus spp.):  | – | Hazelnuts or filberts (Corylus spp.):
0802 21 00 | – – | v luščini0802 21 00 | – – | In shell
0802 22 00 | – – | oluščeni0802 22 00 | – – | Shelled
0802 40 00 | – | Kostanji (Castanea spp.)0802 40 00 | – | Chestnuts (Castanea spp.)
0802 50 00 | – | Pistacije0802 50 00 | – | Pistachios
0802 90 | – | Drugo:0802 90 | – | Other:
0802 90 85 | – – | drugo0802 90 85 | – – | Other
0803 00 | Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe:0803 00 | Bananas, including plantains, fresh or dried:
  | – | Sveže:  | – | Fresh:
0803 00 11 | – – | pisang (rajske smokve)0803 00 11 | – – | Plantains
0803 00 19 | – – | drugo0803 00 19 | – – | Other
0804 | Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi:0804 | Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried:
0804 20 | – | Fige:0804 20 | – | Figs:
0804 20 10 | – – | sveže0804 20 10 | – – | Fresh
0804 30 00 | – | Ananas0804 30 00 | – | Pineapples
0804 50 00 | – | Guava, mango in mangostin0804 50 00 | – | Guavas, mangoes and mangosteens
0805 | Agrumi, sveži ali suhi:0805 | Citrus fruit, fresh or dried:
0805 10 | – | Pomaranče0805 10 | – | Oranges
0805 20 | – | Mandarine (vključno tangerine in mandarine satsuma); klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov0805 20 | – | Mandarins (including tangerines and satsumas); clementines, wilkings and similar citrus hybrids
0805 50 | – | Limone (Citrus limon, Citrus limonum) in limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)0805 50 | – | Lemons (Citrus limon, Citrus limonum) and limes (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
0806 | Grozdje, sveže ali suho:0806 | Grapes, fresh or dried:
0806 10 | – | Sveže:0806 10 | – | Fresh:
0806 10 10 | – – | namizno grozdje0806 10 10 | – – | Table grapes
0807 | Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže:0807 | Melons (including watermelons) and papaws (papayas), fresh:
0807 20 00 | – | Papaja0807 20 00 | – | Papaws (papayas)
0808 | Jabolka, hruške in kutine, sveže0808 | Apples, pears and quinces, fresh
0809 | Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže:0809 | Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh:
0810 | Drugo sadje, sveže:0810 | Other fruit, fresh:
0810 20 | – | Maline, robide, murve in Loganove robide0810 20 | – | Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries
0810 40 | – | Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium:0810 40 | – | Cranberries, bilberries and other fruits of the genus Vaccinium:
0810 40 30 | – – | sadeži vrste Vaccinium myrtillus0810 40 30 | – – | Fruit of the species Vaccinium myrtillus
0810 40 50 | – – | sadeži vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum0810 40 50 | – – | Fruit of the species Vaccinium macrocarpon and Vaccinium corymbosum
0810 40 90 | – – | drugo0810 40 90 | – – | Other
0810 50 00 | – | Kivi (Actinidia chinensis Planch.)0810 50 00 | – | Kiwifruit
0810 90 | – | Drugo:0810 90 | – | Other:
0810 90 30 | – – | tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile0810 90 30 | – – | Tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums
0810 90 40 | – – | pasijonka, karambola in pitahaya0810 90 40 | – – | Passion fruit, carambola and pitahaya
  | – – | Črni, beli ali rdeči ribez in kosmulje:  | – – | Black-, white- or redcurrants and gooseberries:
0810 90 50 | – – – | črni ribez0810 90 50 | – – – | Blackcurrants
0810 90 70 | – – – | drugo0810 90 70 | – – – | Other
0810 90 95 | – – | drugo0810 90 95 | – – | Other
0811 | Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne:0811 | Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
0811 10 | – | Jagode0811 10 | – | Strawberries
0811 20 | – | Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje:0811 20 | – | Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
0811 20 31 | – – – | maline0811 20 31 | – – – | Raspberries
0811 20 51 | – – – | rdeči ribez0811 20 51 | – – – | Redcurrants
0811 20 59 | – – – | robide in murve0811 20 59 | – – – | Blackberries and mulberries
0811 20 90 | – – – | drugo0811 20 90 | – – – | Other
0811 90 | – | Drugo:0811 90 | – | Other:
  | – – | ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila:  | – – | Containing added sugar or other sweetening matter:
  | – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:  | – – – | With a sugar content exceeding 13 % by weight:
0811 90 19 | – – – – | drugo0811 90 19 | – – – – | Other
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
0811 90 39 | – – – – | drugo0811 90 39 | – – – – | Other
  | – – | drugo:  | – – | Other:
0811 90 50 | – – – | sadeži vrste Vaccinium myrtillus0811 90 50 | – – – | Fruit of the species Vaccinium myrtillus
0811 90 70 | – – – | sadeži vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium0811 90 70 | – – – | Fruit of the species Vaccinium myrtilloides and Vaccinium angustifolium
  | – – – | Češnje in višnje:  | – – – | Cherries:
0811 90 75 | – – – – | višnje (Prunus cerasus)0811 90 75 | – – – – | Sour cherries (Prunus cerasus)
0811 90 80 | – – – – | drugo0811 90 80 | – – – – | Other
0811 90 85 | – – – | tropsko sadje in tropski orehi0811 90 85 | – – – | Tropical fruit and tropical nuts
0811 90 95 | – – – | drugo0811 90 95 | – – – | Other
0812 | Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano:0812 | Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0812 10 00 | – | Češnje in višnje0812 10 00 | – | Cherries
0812 90 | – | Drugo:0812 90 | – | Other:
0812 90 20 | – – | pomaranče0812 90 20 | – – | Oranges
0812 90 98 | – – | drugo0812 90 98 | – – | Other
0813 | Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:0813 | Fruit, dried, other than that of headings 0801 to 0806 ; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
0813 10 00 | – | Marelice0813 10 00 | – | Apricots
0813 20 00 | – | Slive0813 20 00 | – | Prunes
0813 30 00 | – | Jabolka0813 30 00 | – | Apples
0813 40 | – | Drugo sadje0813 40 | – | Other fruit
0813 50 | – | Mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:0813 50 | – | Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
  | – – | mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifnih številk od 0801 do 0806 :  | – – | Mixtures of dried fruit, other than that of headings 0801 to 0806 :
  | – – – | ki ne vsebujejo suhih sliv:  | – – – | Not containing prunes:
0813 50 12 | – – – – | iz papaj, tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahay0813 50 12 | – – – – | Of papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola and pitahaya
0813 50 15 | – – – – | drugo0813 50 15 | – – – – | Other
  | – – | druge mešanice:  | – – | Other mixtures:
0813 50 99 | – – – | druge0813 50 99 | – – – | Other
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave:0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion:
  | – | Kava, nepražena:  | – | Coffee, not roasted:
0901 11 00 | – – | s kofeinom0901 11 00 | – – | Not decaffeinated
0901 12 00 | – – | brez kofeina0901 12 00 | – – | Decaffeinated
  | – | Kava, pražena:  | – | Coffee, roasted:
0901 21 00 | – – | s kofeinom0901 21 00 | – – | Not decaffeinated
0901 22 00 | – – | brez kofeina0901 22 00 | – – | Decaffeinated
0901 90 | – | Drugo:0901 90 | – | Other:
0901 90 90 | – – | kavni nadomestki, ki vsebujejo kavo0901 90 90 | – – | Coffee substitutes containing coffee
0904 | Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta:0904 | Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta:
0904 20 | – | Plodovi rodu Capsicum ali Pimenta, suhi ali zdrobljeni ali zmleti:0904 20 | – | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, dried or crushed or ground:
  | – – | nezdrobljena in nezmleat:  | – – | Neither crushed nor ground:
0904 20 30 | – – – | druga0904 20 30 | – – – | Other
0909 | Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode0909 | Seeds of anise, badian, fennel, coriander, cumin or caraway; juniper berries
0910 | Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe0910 | Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices
1102 | Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:1102 | Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 10 00 | – | Ržena moka1102 10 00 | – | Rye flour
1102 20 | – | Koruzna moka:1102 20 | – | Maize (corn) flour
1102 90 | – | Druga:1102 90 | – | Other:
1102 90 10 | – – | ječmenova moka1102 90 10 | – – | Barley flour
1102 90 50 | – – | Riževa moka1102 90 50 | – – | Rice flour
1102 90 90 | – – | druga1102 90 90 | – – | Other
1103 | Žitni drobljenci, zdrob in peleti:1103 | Cereal groats, meal and pellets:
  | – | Drobljenec in zdrob:  | – | Groats and meal:
1103 11 | – – | pšenična1103 11 | – – | Of wheat
1103 13 | – – | koruzna1103 13 | – – | Of maize (corn)
1103 19 | – – | iz drugih žit:1103 19 | – – | Of other cereals:
1103 19 90 | – – – | druga1103 19 90 | – – – | Other
1104 | Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z odstranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006 ; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti:1104 | Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced or kibbled), except rice of heading 1006 ; germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground:
  | – | Zrna, valjana ali v obliki kosmičev:  | – | Rolled or flaked grains:
1104 12 | – – | ovsena:1104 12 | – – | Of oats:
1104 12 90 | – – – | v obliki kosmičev1104 12 90 | – – – | Flaked
1104 19 | – – | iz drugih žit:1104 19 | – – | Of other cereals:
1104 19 10 | – – – | pšenična1104 19 10 | – – – | Of wheat
1104 19 50 | – – – | koruzna1104 19 50 | – – – | Of maize
  | – – – | druga:  | – – – | Other:
1104 19 99 | – – – – | drugo1104 19 99 | – – – – | Other
  | – | Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena):  | – | Other worked grains (for example, hulled, pearled, sliced or kibbled):
1104 23 | – – | koruzna:1104 23 | – – | Of maize (corn):
1104 23 10 | – – – | oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne1104 23 10 | – – – | Hulled (shelled or husked), whether or not sliced or kibbled
1104 23 99 | – – – | drugo1104 23 99 | – – – | Other
1104 29 | – – | iz drugih žit:1104 29 | – – | Of other cereals:
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
1104 29 30 | – – – – | perlirana:1104 29 30 | – – – – | Pearled:
ex 1104 29 30 | – – – – – | razen pšenična ali rženaex 1104 29 30 | – – – – – | Other than of wheat or of rye
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
1104 29 89 | – – – – – | druga1104 29 89 | – – – – – | Other
1104 30 | – | Žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti:1104 30 | – | Germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground:
1104 30 90 | – – | iz drugih žit1104 30 90 | – – | Of other cereals
1108 | Škrob; inulin:1108 | Starches; inulin:
  | – | Škrob:  | – | Starches:
1108 11 00 | – – | pšenični škrob1108 11 00 | – – | Wheat starch
1108 12 00 | – – | koruzni škrob1108 12 00 | – – | Maize (corn) starch
1108 13 00 | – – | krompirjev škrob1108 13 00 | – – | Potato starch
1108 14 00 | – – | škrob iz manioke1108 14 00 | – – | Manioc (cassava) starch
1108 19 | – – | drug škrob:1108 19 | – – | Other starches:
1108 19 90 | – – – | drugo1108 19 90 | – – – | Other
1202 | Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni:1202 | Groundnuts, not roasted or otherwise cooked, whether or not shelled or broken:
1202 10 | – | V lupini:1202 10 | – | In shell:
1202 10 90 | – – | drugi1202 10 90 | – – | Other
1202 20 00 | – | Oluščeni, vključno lomljeni1202 20 00 | – | Shelled, whether or not broken
1211 | Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti, vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne in podobne namene:1211 | Plants and parts of plants (including seeds and fruits), of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal, fungicidal or similar purposes, fresh or dried, whether or not cut, crushed or powdered:
1211 20 00 | – | Korenina ginsenga1211 20 00 | – | Ginseng roots
1211 30 00 | – | Listi koke1211 30 00 | – | Coca leaf
1211 40 00 | – | Makova slama1211 40 00 | – | Poppy straw
1211 90 | – | Drugo:1211 90 | – | Other:
1211 90 85 | – – | drugo:1211 90 85 | – – | Other:
ex 1211 90 85 | – – – | korenine sladke koreniniceex 1211 90 85 | – – – | Liquorice roots
1501 00 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503 :1501 00 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503 :
  | – | Prašičja maščoba (vključno z mastjo):  | – | Pig fat (including lard):
1501 00 19 | – – | drugo1501 00 19 | – – | Other
1508 | Olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:1508 | Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1508 10 | – | Surovo olje:1508 10 | – | Crude oil:
1508 10 90 | – – | drugo1508 10 90 | – – | Other
1508 90 | – | Drugo:1508 90 | – | Other:
1508 90 90 | – – | drugo1508 90 90 | – – | Other
1510 00 | Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tarifne številke 15091510 00 | Other oils and their fractions, obtained solely from olives, whether or not refined, but not chemically modified, including blends of these oils or fractions with oils or fractions of heading 1509
1522 00 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:1522 00 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
  | – | Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:  | – | Residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
  | – – | ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja:  | – – | Containing oil having the characteristics of olive oil:
1522 00 39 | – – – | drugo1522 00 39 | – – – | Other
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1522 00 91 | – – – | oljne gošče in usedline; milne usedline1522 00 91 | – – – | Oil foots and dregs; soapstocks
1522 00 99 | – – – | drugo1522 00 99 | – – – | Other
1602 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:1602 | Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
1602 10 00 | – | Homogenizirani proizvodi1602 10 00 | – | Homogenised preparations
  | – | Iz perutnine iz tarifne številke 0105 :  | – | Of poultry of heading 0105 :
1602 31 | – – | puranov:1602 31 | – – | Of turkeys:
  | – – – | ki vsebujejo 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih odpadkov:  | – – – | Containing 57 % or more by weight of poultry meat or offal:
1602 31 11 | – – – – | ki vsebujejo izključno nekuhano puranje meso1602 31 11 | – – – – | Containing exclusively uncooked turkey meat
1602 31 19 | – – – – | drugo1602 31 19 | – – – – | Other
1602 31 90 | – – – | drugo1602 31 90 | – – – | Other
1602 32 | – – | kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus:1602 32 | – – | Of fowls of the species Gallus domesticus:
  | – – – | ki vsebujejo 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih odpadkov:  | – – – | Containing 57 % or more by weight of poultry meat or offal:
1602 32 11 | – – – – | nekuhano1602 32 11 | – – – – | Uncooked
1602 32 19 | – – – – | drugo1602 32 19 | – – – – | Other
1602 32 90 | – – – | drugo1602 32 90 | – – – | Other
1602 39 | – – | drugo:1602 39 | – – | Other:
  | – – – | ki vsebujejo najmanj 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih odpadkov:  | – – – | Containing 57 % or more by weight of poultry meat or offal:
1602 39 21 | – – – – | nekuhano1602 39 21 | – – – – | Uncooked
1602 39 29 | – – – – | drugo1602 39 29 | – – – – | Other
1602 39 80 | – – – | drugo1602 39 80 | – – – | Other
  | – | Prašičev:  | – | Of swine:
1602 41 | – – | šunka in njeni kosi1602 41 | – – | Hams and cuts thereof
1602 42 | – – | plečeta in njihovi kosi1602 42 | – – | Shoulders and cuts thereof
1602 49 | – – | drugo, vključno mešanice:1602 49 | – – | Other, including mixtures:
  | – – – | domačih prašičev:  | – – – | Of domestic swine:
  | – – – – | ki vsebujejo 80 mas.% ali več mesa ali klavničnih odpadkov katere koli vrste, vključno z maščobami katere koli vrste ali kakršnega koli izvora:  | – – – – | Containing by weight 80 % or more of meat or meat offal, of any kind, including fats of any kind or origin:
1602 49 13 | – – – – – | vrat z zgornjim plečetom in njihovi kosi, vključno z mešanicami vratu in pleč1602 49 13 | – – – – – | Collars and cuts thereof, including mixtures of collars and shoulders
1602 49 19 | – – – – – | drugo1602 49 19 | – – – – – | Other
1602 49 90 | – – – | drugo1602 49 90 | – – – | Other
1602 50 | – | Goved:1602 50 | – | Of bovine animals:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
  | – – – | v nepredušni embalaži:  | – – – | In airtight containers:
1602 50 31 | – – – – | ‚Corned beef‘1602 50 31 | – – – – | Corned beef
1602 50 39 | – – – – | drugo1602 50 39 | – – – – | Other
1602 50 80 | – – – | drugo1602 50 80 | – – – | Other
1602 90 | – | Drugo, vključno z izdelki iz krvi katerih koli živali:1602 90 | – | Other, including preparations of blood of any animal:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1602 90 31 | – – – | divjadi ali kuncev1602 90 31 | – – – | Of game or rabbit
1602 90 41 | – – – | severnih jelenov1602 90 41 | – – – | Of reindeer
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
1602 90 51 | – – – – | ki vsebujejo meso ali klavnične odpadke domačih prašičev1602 90 51 | – – – – | Containing meat or meat offal of domestic swine
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | ki vsebujejo goveje meso ali klavnične odpadke:  | – – – – – | Containing bovine meat or offal:
1602 90 61 | – – – – – – | nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov1602 90 61 | – – – – – – | Uncooked; mixtures of cooked meat or offal and uncooked meat or offal
  | – – – – – | drugo:  | – – – – – | Other:
  | – – – – – – | ovčje in kozje:  | – – – – – – | Of sheep or goats:
  | – – – – – – – | nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov:  | – – – – – – – | Uncooked; mixtures of cooked meat or offal and uncooked meat or offal:
1602 90 72 | – – – – – – – – | ovčje1602 90 72 | – – – – – – – – | Of sheep
1602 90 74 | – – – – – – – – | kozje1602 90 74 | – – – – – – – – | Of goats
  | – – – – – – – | drugo:  | – – – – – – – | Other:
1602 90 76 | – – – – – – – – | ovčje1602 90 76 | – – – – – – – – | Of sheep
1602 90 78 | – – – – – – – – | kozje1602 90 78 | – – – – – – – – | Of goats
1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju:1701 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form:
  | – | Drugo:  | – | Other:
1701 91 00 | – – | ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila1701 91 00 | – – | Containing added flavouring or colouring matter
1701 99 | – – | drugo1701 99 | – – | Other
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
  | – | Laktoza in laktozni sirup:  | – | Lactose and lactose syrup:
1702 11 00 | – – | ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov1702 11 00 | – – | Containing by weight 99 % or more lactose, expressed as anhydrous lactose, calculated on the dry matter
1702 19 00 | – – | drugo1702 19 00 | – – | Other
1702 20 | – | Javorjev sladkor in javorjev sirup:1702 20 | – | Maple sugar and maple syrup:
1702 20 90 | – – | drugo1702 20 90 | – – | Other
1702 90 | – | Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:1702 90 | – | Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:
1702 90 60 | – – | umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom1702 90 60 | – – | Artificial honey, whether or not mixed with natural honey
  | – – | karamel:  | – – | Caramel:
1702 90 71 | – – – | ki v suhi snovi vsebuje 50 mas. % ali več saharoze1702 90 71 | – – – | Containing 50 % or more by weight of sucrose in the dry matter
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
1702 90 75 | – – – – | v obliki prahu, aglomeriran ali neaglomeriran1702 90 75 | – – – – | In the form of powder, whether or not agglomerated
1702 90 79 | – – – – | drugo1702 90 79 | – – – – | Other
1801 00 00 | Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen1801 00 00 | Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted
2002 | Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot s kisom ali ocetno kislino2002 | Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 10 | – | Krompir:2004 10 | – | Potatoes:
2004 10 10 | – – | termično obdelan, ne drugače pripravljen2004 10 10 | – – | Cooked, not otherwise prepared
  | – – | drugo:  | – – | Other:
2004 10 99 | – – – | drugo2004 10 99 | – – – | Other
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 20 | – | Krompir:2005 20 | – | Potatoes:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
2005 20 20 | – – – | tanke rezine, ocvrte ali pečene, osoljene ali ne ali začinjene ali ne, v neprodušni embalaži, primerne za takojšnjo uporabo2005 20 20 | – – – | Thin slices, fried or baked, whether or not salted or flavoured, in airtight packings, suitable for immediate consumption
2005 20 80 | – – – | drugo2005 20 80 | – – – | Other
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:2008 | Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
  | – | Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:  | – | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11 | – – | arašidi:2008 11 | – – | Groundnuts:
  | – – – | drugo, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:  | – – – | Other, in immediate packings of a net content:
  | – – – – | več kot 1 kg:  | – – – – | Exceeding 1 kg:
2008 11 92 | – – – – – | praženo2008 11 92 | – – – – – | Roasted
2008 11 94 | – – – – – | drugo2008 11 94 | – – – – – | Other
  | – – – – | do vključno 1 kg:  | – – – – | Not exceeding 1 kg:
2008 11 96 | – – – – – | praženo2008 11 96 | – – – – – | Roasted
2008 11 98 | – – – – – | drugo2008 11 98 | – – – – – | Other
2008 19 | – – | drugo, vključno mešanice:2008 19 | – – | Other, including mixtures:
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 19 11 | – – – – | tropski orehi; mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja2008 19 11 | – – – – | Tropical nuts; mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2008 19 13 | – – – – – | praženi mandlji in pistacije2008 19 13 | – – – – – | Roasted almonds and pistachios
2008 19 19 | – – – – – | drugo2008 19 19 | – – – – – | Other
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 19 91 | – – – – | tropski orehi; mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih orehov in tropskega sadja2008 19 91 | – – – – | Tropical nuts; mixtures containing by weight 50 % or more of tropical nuts and tropical fruit
ex 2008 19 91 | – – – – – | razen praženih tropskih orehovex 2008 19 91 | – – – – – | Other than roasted tropical nuts
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | praženi oreški:  | – – – – – | Roasted nuts:
2008 19 93 | – – – – – – | mandlji in pistacije2008 19 93 | – – – – – – | Almonds and pistachios
2008 19 95 | – – – – – – | drugo2008 19 95 | – – – – – – | Other
2008 19 99 | – – – – – | drugo2008 19 99 | – – – – – | Other
2008 20 | – | Ananas:2008 20 | – | Pineapples:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 20 19 | – – – – | drugo2008 20 19 | – – – – | Other
  | – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 20 51 | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 17 mas. %2008 20 51 | – – – – | With a sugar content exceeding 17 % by weight
  | – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 20 71 | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 19 mas. %2008 20 71 | – – – – | With a sugar content exceeding 19 % by weight
2008 30 | – | Agrumi:2008 30 | – | Citrus fruit:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %:  | – – – | With a sugar content exceeding 9 % by weight:
2008 30 11 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 30 11 | – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 30 51 | – – – – | krhlji grenivke2008 30 51 | – – – – | Grapefruit segments, including pomelos
  | – – – | ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 30 71 | – – – – | krhlji grenivke2008 30 71 | – – – – | Grapefruit segments, including pomelos
2008 30 75 | – – – – | mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine in drugi podobni hibridi agrumov2008 30 75 | – – – – | Mandarins (including tangerines and satsumas); clementines, wilkings and other similar citrus hybrids
2008 30 90 | – – – | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja2008 30 90 | – – – | Not containing added sugar
2008 40 | – | Hruške:2008 40 | – | Pears:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
  | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:  | – – – – | With a sugar content exceeding 13 % by weight:
2008 40 11 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 40 11 | – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2008 40 21 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 40 21 | – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 40 31 | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %2008 40 31 | – – – – | With a sugar content exceeding 15 % by weight
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 40 51 | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %2008 40 51 | – – – – | With a sugar content exceeding 13 % by weight
  | – – – | ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 40 71 | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %2008 40 71 | – – – – | With a sugar content exceeding 15 % by weight
2008 40 79 | – – – – | drugo2008 40 79 | – – – – | Other
2008 50 | – | Marelice:2008 50 | – | Apricots:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
  | – – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:  | – – – – | With a sugar content exceeding 13 % by weight:
2008 50 11 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 50 11 | – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2008 50 31 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 50 31 | – – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
2008 50 39 | – – – – – | drugo2008 50 39 | – – – – – | Other
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 50 69 | – – – – | drugo2008 50 69 | – – – – | Other
  | – – – | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja v izvirnem pakiranju z neto vsebino:  | – – – | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 50 94 | – – – – | 4,5  kg ali več, vendar manj kot 5 kg2008 50 94 | – – – – | Of 4,5  kg or more but less than 5 kg
2008 50 99 | – – – – | manj kot 4,5  kg2008 50 99 | – – – – | Of less than 4,5  kg
2008 60 | – | Češnje in višnje:2008 60 | – | Cherries:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
2008 60 31 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 60 31 | – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
  | – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:  | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 60 50 | – – – – | več kot 1 kg2008 60 50 | – – – – | Exceeding 1 kg
  | – – – | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:  | – – – | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 60 70 | – – – – | 4,5  kg ali več2008 60 70 | – – – – | Of 4,5  kg or more
2008 60 90 | – – – – | manj kot 4,5  kg2008 60 90 | – – – – | Of less than 4,5  kg
ex 2008 60 90 | – – – – – | višnje (Prunus cerasus)ex 2008 60 90 | – – – – – | Sour cherries (Prunus cerasus)
2008 80 | – | Jagode:2008 80 | – | Strawberries:
  | – – | ki vsebujejo dodan alkohol:  | – – | Containing added spirit:
  | – – – | z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %:  | – – – | With a sugar content exceeding 9 % by weight:
2008 80 11 | – – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 80 11 | – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
2008 80 19 | – – – – | drugo2008 80 19 | – – – – | Other
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
2008 80 31 | – – – – | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %2008 80 31 | – – – – | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85  % mas
  | – – | ki ne vsebujejo dodanega alkohola:  | – – | Not containing added spirit:
2008 80 50 | – – – | ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg2008 80 50 | – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg
  | – | Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 :  | – | Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 99 | – – | drugo:2008 99 | – – | Other:
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – – | Not containing added spirit:
  | – – – – | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:  | – – – – | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 99 45 | – – – – – | slive in suhe slive2008 99 45 | – – – – – | Plums and prunes
  | – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja:  | – – – – | Not containing added sugar:
  | – – – – – | slive in suhe slive, v izvirnih pakiranjih, z neto vsebino:  | – – – – – | Plums and prunes, in immediate packings of a net content:
2008 99 72 | – – – – – – | 5 kg ali več2008 99 72 | – – – – – – | Of 5 kg or more
2008 99 78 | – – – – – – | manj kot 5 kg2008 99 78 | – – – – – – | Of less than 5 kg
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
  | – | Pomarančni sok:  | – | Orange juice:
2009 11 | – – | zamrznjen2009 11 | – – | Frozen
2009 19 | – – | drugo:2009 19 | – – | Other:
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 20 do vključno 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
2009 19 98 | – – – – | drugo2009 19 98 | – – – – | Other
  | – | Grozdni sok (vključno grozdni mošt):  | – | Grape juice (including grape must):
2009 69 | – – | drugo:2009 69 | – – | Other:
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 67:
2009 69 11 | – – – – | z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase2009 69 11 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 30 do vključno 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 30 but not exceeding 67:
  | – – – – | z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – – | Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight:
2009 69 51 | – – – – – | koncentriran2009 69 51 | – – – – – | Concentrated
  | – – – – | z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – – | Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight:
  | – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %:  | – – – – – | With an added sugar content exceeding 30 % by weight:
2009 69 71 | – – – – – – | koncentriran2009 69 71 | – – – – – – | Concentrated
2009 69 79 | – – – – – – | drugo2009 69 79 | – – – – – – | Other
  | – | Jabolčni sok:  | – | Apple juice:
2009 79 | – – | drugo:2009 79 | – – | Other:
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 67:
2009 79 11 | – – – – | z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase2009 79 11 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight
  | – – – | z Brix vrednostjo več kot 20 do vključno 67:  | – – – | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2009 79 91 | – – – – – | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %2009 79 91 | – – – – – | With an added sugar content exceeding 30 % by weight
2009 79 99 | – – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja2009 79 99 | – – – – – | Not containing added sugar
2009 90 | – | Mešanice sokov:2009 90 | – | Mixtures of juices:
  | – – | z Brix vrednostjo več kot 67:  | – – | Of a Brix value exceeding 67:
  | – – – | mešanice jabolčnega in hruškovega soka:  | – – – | Mixtures of apple and pear juice:
2009 90 11 | – – – – | z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase2009 90 11 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight
2009 90 19 | – – – – | drugo2009 90 19 | – – – – | Other
  | – – | z Brix vrednostjo do vključno 67:  | – – | Of a Brix value not exceeding 67:
  | – – – | mešanice jabolčnega in hruškovega soka:  | – – – | Mixtures of apple and pear juice:
2009 90 31 | – – – – | z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase in z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %2009 90 31 | – – – – | Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
  | – – – – | z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – – | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
  | – – – – – | mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka:  | – – – – – | Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice:
2009 90 41 | – – – – – – | ki vsebujejo dodan sladkor2009 90 41 | – – – – – – | Containing added sugar
  | – – – – | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:  | – – – – | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
  | – – – – – | mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka:  | – – – – – | Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice:
2009 90 79 | – – – – – – | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja2009 90 79 | – – – – – – | Not containing added sugar
2305 00 00 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani2305 00 00 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of groundnut oil
2307 00 | Vinska usedlina; vinski kamen2307 00 | Wine lees; argol
2308 00 | Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:2308 00 | Vegetable materials and vegetable waste, vegetable residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included:
  | – | Grozdne tropine:  | – | Grape marc:
2308 00 11 | – – | s skupno vsebnostjo alkohola do vključno 4,3 mas. % in z vsebnostjo suhe snovi ne manj kot 40 mas. %2308 00 11 | – – | Having a total alcoholic strength by mass not exceeding 4,3  % mas and a dry matter content not less than 40 % by weight
2308 00 19 | – – | drugo2308 00 19 | – – | Other
2308 00 90 | – | Drugo2308 00 90 | – | Other
2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:2309 | Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 90 | – | Drugo:2309 90 | – | Other:
  | – – | drugo, vključno premiksi:  | – – | Other, including premixes:
  | – – – | ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup, iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 in 2106 90 55 , ali mlečne proizvode:  | – – – | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup of subheadings 1702 30 51 to 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 and 2106 90 55 or milk products:
  | – – – – | ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup:  | – – – – | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrin syrup:
  | – – – – – | ki ne vsebujejo škroba, ali ki vsebujejo 10 mas. % ali manj škroba:  | – – – – – | Containing no starch or containing 10 % or less by weight of starch:
2309 90 35 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. %, vendar manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 35 | – – – – – – | Containing not less than 50 % but less than 75 % by weight of milk products
2309 90 39 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 39 | – – – – – – | Containing not less than 75 % by weight of milk products
  | – – – – – | ki vsebujejo več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 30 mas % škroba:  | – – – – – | Containing more than 10 % but not more than 30 % by weight of starch:
2309 90 41 | – – – – – – | ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov2309 90 41 | – – – – – – | Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products
  | – – – – – | ki vsebujejo več kot 30 mas % škroba:  | – – – – – | Containing more than 30 % by weight of starch:
2309 90 51 | – – – – – – | ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov2309 90 51 | – – – – – – | Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products
2309 90 53 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 53 | – – – – – – | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
2309 90 59 | – – – – – – | ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov2309 90 59 | – – – – – – | Containing not less than 50 % by weight of milk products
2309 90 70 | – – – – | ki ne vsebujejo škroba, glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina ali maltodekstrinskega sirupa, vendar vsebuje mlečne proizvode2309 90 70 | – – – – | Containing no starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup but containing milk products
  | – – – | drugo:  | – – – | Other:
2309 90 91 | – – – – | rezanci iz sladkorne pese z dodano melaso2309 90 91 | – – – – | Beet-pulp with added molasses
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
2309 90 95 | – – – – – | ki vsebujejo 49 mas. % ali več holinklorida, na organskem ali anorganskem nosilcu2309 90 95 | – – – – – | Containing by weight 49 % or more of choline chloride, on an organic or inorganic base
’.
PRILOGA IVANNEX IV
„PRILOGA II(c)‘ANNEX II(c)
ALBANSKE TARIFNE KONCESIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTIALBANIAN TARIFF CONCESSIONS FOR AGRICULTURAL PRIMARY PRODUCTS ORIGINATING IN THE COMMUNITY
(iz člena 27(3)(c))(referred to in Article 27(3)(c))
Dajatev prosto v okviru kvote po začetku veljavnosti sporazumaDuty-free within a quota from the date of entry into force of the Agreement:
Oznaka KN | Poimenovanje | Kvota | (v tonah)CN Code | Description | Quota | (in tonnes)
1001 90 91 | Navadna pšenica, soržica in pira, razen pire za setev | 20 0001001 90 91 | Common wheat, meslin and spelt, excluding spelt for sowing | 20 000
1001 90 991001 90 99
PRILOGA VANNEX V
„PRILOGA III‘ANNEX III
KONCESIJE SKUPNOSTI ZA ALBANSKE RIBE IN RIBIŠKE PROIZVODECOMMUNITY CONCESSIONS FOR ALBANIAN FISH AND FISHERY PRODUCTS
Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Albanije v Evropsko skupnost se bodo uporabljale koncesije, navedene spodaj:Imports into the European Community of the following products originating in Albania will be subject to the concessions set out below:
Oznaka KN | Poimenovanje | Od 1. januarja 2007 | Od 1. januarja 2008 in naslednja letaCN Code | Description | From 1 January 2007 | From 1 January 2008 and following years
0301 91 10 | 0301 91 90 | 0302 11 10 | 0302 11 20 | 0302 11 80 | 0303 21 10 | 0303 21 20 | 0303 21 80 | 0304 19 15 | 0304 19 17 | ex 0304 19 19 | ex 0304 19 91 | 0304 29 15 | 0304 29 17 | ex 0304 29 19 | ex 0304 99 21 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | 0305 49 45 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster): | žive; sveže ali ohlajene; zamrznjene; sušene, soljene ali v slanici, dimljene; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | TK: 50 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 80 % dajatve MFN | TK: 50 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 70 % dajatve MFN0301 91 10 | 0301 91 90 | 0302 11 10 | 0302 11 20 | 0302 11 80 | 0303 21 10 | 0303 21 20 | 0303 21 80 | 0304 19 15 | 0304 19 17 | ex 0304 19 19 | ex 0304 19 91 | 0304 29 15 | 0304 29 17 | ex 0304 29 19 | ex 0304 99 21 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | 0305 49 45 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster): | live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption | TQ: 50 t at 0 % | Over the TQ: | 80 % of MFN duty | TQ: 50 t at 0 % | Over the TQ: | 70 % of MFN duty
0301 93 00 | 0302 69 11 | 0303 79 11 | ex 0304 19 19 | ex 0304 19 91 | ex 0304 29 19 | ex 0304 99 21 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | TK: 20 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 80 % dajatve MFN | TK: 20 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 70 % dajatve MFN0301 93 00 | 0302 69 11 | 0303 79 11 | ex 0304 19 19 | ex 0304 19 91 | ex 0304 29 19 | ex 0304 99 21 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Carp: live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption | TQ: 20 t at 0 %. | Over the TQ: | 80 % of MFN duty | TQ: 20 t at 0 %. | Over the TQ: | 70 % of MFN duty
ex 0301 99 80 | 0302 69 61 | 0303 79 71 | ex 0304 19 39 | ex 0304 19 99 | ex 0304 29 99 | ex 0304 99 99 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Špar (Dentex dentex in Pagellus spp.): | živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | TK: 20 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 55 % dajatve MFN | TK: 20 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 30 % dajatve MFNex 0301 99 80 | 0302 69 61 | 0303 79 71 | ex 0304 19 39 | ex 0304 19 99 | ex 0304 29 99 | ex 0304 99 99 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Sea bream (Dentex dentex and Pagellus spp.): | live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption | TQ: 20 t at 0 %. | Over the TQ: | 55 % of MFN duty | TQ: 20 t at 0 %. | Over the TQ: | 30 % of MFN duty
ex 0301 99 80 | 0302 69 94 | ex 0303 77 00 | ex 0304 19 39 | ex 0304 19 99 | ex 0304 29 99 | ex 0304 99 99 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Brancin (Dicentrarchus labrax): živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | TK: 20 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 55 % dajatve MFN | TK: 20 t po 0 % | Preko tarifne kvote: | 30 % dajatve MFNex 0301 99 80 | 0302 69 94 | ex 0303 77 00 | ex 0304 19 39 | ex 0304 19 99 | ex 0304 29 99 | ex 0304 99 99 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | Sea bass (Dicentrarchus labrax): live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption | TQ: 20 t at 0 %. | Over the TQ: | 55 % of MFN duty | TQ:20 t at 0 %. | Over the TQ: | 30 % of MFN duty
Oznaka KN | Poimenovanje | Začetni obseg kvote | Stopnja dajatveCN Code | Description | Initial Quota Volume | Rate of duty
1604 13 11 | 1604 13 19 | ex 1604 20 50 | Pripravljene ali konzervirane sardele | 100 ton | 6 % (1)1604 13 11 | 1604 13 19 | ex 1604 20 50 | Prepared or preserved sardines | 100 tonnes | 6 % (1)
1604 16 00 | 1604 20 40 | Pripravljeni ali konzervirani sardoni | 1 000 ton (2) | 0 % (1)1604 16 00 | 1604 20 40 | Prepared or preserved anchovies | 1 000 tonnes (2) | 0 % (1)
Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604, razen pripravljenih ali konzerviranih sardin in pripravljenih ali konzerviranih sardonov, se zniža na naslednji način:The duty rate applicable to all products of HS heading 1604 except prepared or preserved sardines and prepared or preserved anchovies will be reduced as follows:
Leto | 1. december 2006 | 1. januar 2007 | 1. januar 2008 in naslednja letaYear | 1 December 2006 | 1 January 2007 | 1 January 2008 and following years
Dajatev | 80 % dajatve MFN | 65 % dajatve MFN | 50 % dajatve MFNDuty | 80 % of MFN | 65 % of MFN | 50 % of MFN
’.
(1)  Če se obseg kvote preseže, se uporabi polna stopnja dajatve MFN.(1)  Over the quota volume, the full MFN rate of duty is applicable.
(2)  Od 1. januarja v prvem letu po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma se bo letni obseg kvote povečal za 200 ton, če je bilo do 31. decembra navedenega leta uporabljenih vsaj 80 % kvote predhodnega leta. Ta mehanizem se bo uporabljal do takrat, ko letni obseg kvote znaša 1 600 ton ali ko se pogodbenici dogovorita o uporabi drugih ureditev.(2)  From the first of January of the first year following the date of entry into force of the Agreement, the yearly volume of the quota will be increased by 200 tonnes provided that at least 80 % of the previous year's quota has been used by 31 December of that year. This mechanism will apply until such time as the yearly volume of the quota has reached 1 600 tonnes or the Parties agree to apply other arrangements.
PRILOGA VIANNEX VI
PROTOKOL 2PROTOCOL 2
O TRGOVINI MED ALBANIJO IN SKUPNOSTJO NA PODROČJU PREDELANIH KMETIJSKIH PROIZVODOVON TRADE BETWEEN ALBANIA AND THE COMMUNITY IN THE SECTOR OF PROCESSED AGRICULTURAL PRODUCTS
(Protokol 2 K SPS)(SAA Protocol 2)
Člen 1Article 1
1.   Skupnost in Albanija za predelane kmetijske proizvode uporabljata dajatve, navedene v Prilogi I in prilogah II(a), II(b), II(c) in II(d), v skladu s tam navedenimi pogoji, ne glede na to, ali so omejene s tarifno kvoto ali ne.1.   The Community and Albania apply to processed agricultural products the duties, listed in Annex I and Annex II(a), II(b), II(c) and II(d) respectively in accordance with the conditions mentioned therein, whether limited by tariff quota or not.
2.   Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloča o:2.   The Stabilisation and Association Council shall decide on:
— | razširitvi seznama predelanih kmetijskih proizvodov v skladu s tem protokolom,— | extensions of the list of processed agricultural products under this Protocol,
— | spremembah glede dajatev iz prilog I in II(b), II(c) in II(d),— | amendments to the duties referred to in Annexes I and II(b), II(c) and II(d),
— | povečanju ali odpravi tarifnih kvot.— | increases in or the abolition of tariff quotas.
Člen 2Article 2
Dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členom 1, se lahko znižajo s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta:The duties applied pursuant to Article 1 may be reduced by decision of the Stabilisation and Association Council:
— | kadar se v trgovini med Skupnostjo in Albanijo znižajo dajatve za osnovne proizvode ali— | when in trade between the Community and Albania the duties applied to the basic products are reduced, or
— | kot odgovor na znižanja, ki izhajajo iz medsebojnih koncesij v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi.— | in response to reductions resulting from mutual concessions relating to processed agricultural products.
Znižanja, predvidena v prvi alinei, se izračunajo na delu dajatve, ki je določen kot kmetijski element, ki ustreza dejansko uporabljenim kmetijskim proizvodom v proizvodnji zadevnega predelanega kmetijskega proizvoda, in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode.The reductions provided for under the first indent shall be calculated on the part of the duty designated as the agricultural component which shall correspond to the agricultural products actually used in the manufacture of the processed agricultural products in question and deducted from the duties applied to these basic agricultural products.
Člen 3Article 3
Skupnost in Albanija se medsebojno obveščata o upravnih ureditvah, sprejetih za proizvode, ki so zajeti v tem protokolu. Te upravne ureditve zagotavljajo enako obravnavo za vse zainteresirane stranke in so čimbolj preproste in prilagodljive.The Community and Albania shall inform each other of the administrative arrangements adopted for the products covered by this Protocol. These arrangements shall ensure equal treatment for all interested parties and shall be as simple and flexible as possible.
„Priloga I‘Annex I
Carine, ki veljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Albanije v SkupnostDuties applicable upon imports into the Community of processed agricultural products originating in Albania
Naslednji predelani kmetijski proizvodi s poreklom iz Albanije se v Skupnost uvozijo z dajatvijo nič.Duties are set to zero for imports into the Community of processed agricultural products originating in Albania as listed hereafter.
Oznaka KN | PoimenovanjeCN Code | Description
(1) | (2)(1) | (2)
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10 | – | Jogurt:0403 10 | – | Yoghurt:
  | – – | aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:  | – – | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
  | – – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 10 51 | – – – – | do vključno 1,5 mas. %0403 10 51 | – – – – | Not exceeding 1,5  %
0403 10 53 | – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0403 10 53 | – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0403 10 59 | – – – – | več kot 27 mas. %0403 10 59 | – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – | drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | Other, of a milkfat content, by weight:
0403 10 91 | – – – – | do vključno 3 mas. %0403 10 91 | – – – – | Not exceeding 3 %
0403 10 93 | – – – – | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %0403 10 93 | – – – – | Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 10 99 | – – – – | več kot 6 mas. %0403 10 99 | – – – – | Exceeding 6 %
0403 90 | – | Drugo:0403 90 | – | Other:
  | – – | aromatizirano ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:  | – – | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
  | – – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 90 71 | – – – – | do vključno 1,5 mas. %0403 90 71 | – – – – | Not exceeding 1,5  %
0403 90 73 | – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0403 90 73 | – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0403 90 79 | – – – – | več kot 27 mas. %0403 90 79 | – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – | drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | Other, of a milkfat content, by weight:
0403 90 91 | – – – – | do vključno 3 mas. %0403 90 91 | – – – – | Not exceeding 3 %
0403 90 93 | – – – – | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %0403 90 93 | – – – – | Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 90 99 | – – – – | več kot 6 mas. %0403 90 99 | – – – – | Exceeding 6 %
0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:0405 | Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20 | – | Mlečni namazi:0405 20 | – | Dairy spreads:
0405 20 10 | – – | z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe0405 20 10 | – – | Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 %
0405 20 30 | – – | z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe0405 20 30 | – – | Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 %
0501 00 00 | Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las0501 00 00 | Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair
0502 | Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak0502 | Pigs', hogs' or boars' bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair
0505 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja0505 | Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers
0506 | Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov0506 | Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products
0507 | Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov0507 | Ivory, tortoiseshell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products
0508 00 00 | Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi ali enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov0508 00 00 | Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof
0510 00 00 | Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani0510 00 00 | Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh chilled, frozen or otherwise provisionally preserved
0511 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz Poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano:0511 | Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
  | – | Drugo:  | – | Other:
0511 99 | – – | drugo:0511 99 | – – | Other:
  | – – – | Spužve, naravne, živalskega izvora:  | – – – | Natural sponges of animal origin:
0511 99 31 | – – – – | surove0511 99 31 | – – – – | Raw
0511 99 39 | – – – – | druge0511 99 39 | – – – – | Other
0511 99 85 | – – – | drugo:0511 99 85 | – – – | Other:
ex 0511 99 85 | – – – – | konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlageex 0511 99 85 | – – – – | Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 00 | – | Sladka koruza0710 40 00 | – | Sweetcorn
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90 | – | Druge vrtnine; mešanice vrtnin:0711 90 | – | Other vegetables; mixtures of vegetables:
  | – – | vrtnine:  | – – | Vegetables:
0711 90 30 | – – – | sladka koruza0711 90 30 | – – – | Sweetcorn
0903 00 00 | Maté čaj0903 00 00 | Maté
1212 | Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:1212 | Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:
1212 20 00 | – | Morske alge in druge alge1212 20 00 | – | Seaweeds and other algae
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
  | – | Rastlinski sokovi in ekstrakti:  | – | Vegetable saps and extracts:
1302 12 00 | – – | iz sladkih koreninic1302 12 00 | – – | Of liquorice
1302 13 00 | – – | hmelja1302 13 00 | – – | Of hops
1302 19 | – – | drugi:1302 19 | – – | Other:
1302 19 80 | – – – | drugi1302 19 80 | – – – | Other
1302 20 | – | Pektinske snovi, pektinati in pektati1302 20 | – | Pectic substances, pectinates and pectates
  | – | Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:  | – | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 31 00 | – – | agar-agar1302 31 00 | – – | Agar-agar
1302 32 | – – | sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani:1302 32 | – – | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 10 | – – – | iz rožiča ali rožičevih semen1302 32 10 | – – – | Of locust beans or locust bean seeds
1401 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje)1401 | Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark)
1404 | Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu1404 | Vegetable products not elsewhere specified or included
1505 00 | Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom1505 00 | Wool grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin)
1506 00 00 | Druge masti in olje živalskega izvora ter njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane1506 00 00 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 90 | – | Drugo:1515 90 | – | Other:
1515 90 11 | – – | tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije:1515 90 11 | – – | Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions:
ex 1515 90 11 | – – – | jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcijeex 1515 90 11 | – – – | Jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 20 | – | Rastlinske masti in njihove frakcije:1516 20 | – | Vegetable fats and oils and their fractions:
1516 20 10 | – – | hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani ‚opalni vosek‘1516 20 10 | – – | Hydrogenated castor oil, so called “opal-wax”
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 10 | – | Margarina, razen tekoče margarine:1517 10 | – | Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 10 | – – | ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob1517 10 10 | – – | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
1517 90 | – | Drugo:1517 90 | – | Other:
1517 90 10 | – – | ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob1517 90 10 | – – | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1517 90 93 | – – – | užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov1517 90 93 | – – – | Edible mixtures or preparations of a kind used as mould-release preparations
1518 00 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:1518 00 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
1518 00 10 | – | Linoksin1518 00 10 | – | Linoxyn
  | – | Drugo:  | – | Other:
1518 00 91 | – – | živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 15161518 00 91 | – – | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1518 00 95 | – – – | neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij1518 00 95 | – – – | Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
1518 00 99 | – – – | drugo1518 00 99 | – – – | Other
1520 00 00 | Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi1520 00 00 | Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes
1521 | Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani1521 | Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured
1522 00 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:1522 00 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
1522 00 10 | – | Degras1522 00 10 | – | Degras
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa
1803 | Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena1803 | Cocoa paste, whether or not defatted
1804 00 00 | Kakavovo maslo, maščobe in olje1804 00 00 | Cocoa butter, fat and oil
1805 00 00 | Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil1805 00 00 | Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter
1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav1806 | Chocolate and other food preparations containing cocoa
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
  | – | Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene:  | – | Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 00 | – – | ki vsebujejo jajca1902 11 00 | – – | Containing eggs
1902 19 | – – | druge1902 19 | – – | Other
1902 20 | – | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:1902 20 | – | Stuffed pasta whether or not cooked or otherwise prepared:
  | – – | druge:  | – – | Other:
1902 20 91 | – – – | kuhane1902 20 91 | – – – | Cooked
1902 20 99 | – – – | drugo1902 20 99 | – – – | Other
1902 30 | – | Druge testenine1902 30 | – | Other pasta
1902 40 | – | Kuskus1902 40 | – | Couscous
1903 00 00 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno1903 00 00 | Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, cornflakes); cereals (other than maize (corn)), in grain form, or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:2001 | Vegetables, fruits, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90 | – | Drugo:2001 90 | – | Other:
2001 90 30 | – – | sladka koruza (Zea mays var. saccharata)2001 90 30 | – – | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40 | – – | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba2001 90 40 | – – | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch
2001 90 60 | – – | palmovi srčki2001 90 60 | – – | Palm hearts
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 10 | – | Krompir:2004 10 | – | Potatoes:
  | – – | drugo  | – – | Other
2004 10 91 | – – – | v obliki moke, zdroba ali kosmičev2004 10 91 | – – – | In the form of flour, meal or flakes
2004 90 | – | Druge vrtnine in mešanice vrtnin:2004 90 | – | Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 10 | – – | sladka koruza (Zea mays var. saccharata)2004 90 10 | – – | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 20 | – | Krompir:2005 20 | – | Potatoes:
2005 20 10 | – – | v obliki moke, zdroba ali kosmičev2005 20 10 | – – | In the form of flour, meal or flakes
2005 80 00 | – | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)2005 80 00 | – | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:2008 | Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
  | – | Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:  | – | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11 | – – | arašidi:2008 11 | – – | Groundnuts:
2008 11 10 | – – – | arašidno maslo2008 11 10 | – – – | Peanut butter
  | – | Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 :  | – | Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 91 00 | – – | palmovi srčki2008 91 00 | – – | Palm hearts
2008 99 | – – | drugo:2008 99 | – – | Other:
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – – | Not containing added spirit:
  | – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja:  | – – – – | Not containing added sugar:
2008 99 85 | – – – – – | koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)2008 99 85 | – – – – – | Maize (corn), other than sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91 | – – – – – | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba2008 99 91 | – – – – – | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté, and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof
2102 | Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški2102 | Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002 ); prepared baking powders
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard
2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila2104 | Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations
2105 00 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne2105 00 | Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:2106 | Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10 | – | Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi2106 10 | – | Protein concentrates and textured protein substances
2106 90 | – | Drugo:2106 90 | – | Other:
2106 90 20 | – – | sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač2106 90 20 | – – | Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages
  | – – | drugo:  | – – | Other:
2106 90 92 | – – – | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba2106 90 92 | – – – | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5  % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
2106 90 98 | – – – | drugo2106 90 98 | – – – | Other
2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg2201 | Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 20092202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009
2203 00 | Pivo, izdelano iz slada2203 00 | Beer made from malt
2205 | Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje2205 | Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes
2403 | Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence2403 | Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; “homogenised” or “reconstituted” tobacco; tobacco extracts and essences
2905 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati:2905 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
  | – | Drugi večhidroksilni alkoholi:  | – | Other polyhydric alcohols:
2905 43 00 | – – | manitol2905 43 00 | – – | Mannitol
2905 44 | – – | D-glucitol (sorbitol)2905 44 | – – | D-glucitol (sorbitol)
2905 45 00 | – – | glicerol2905 45 00 | – – | Glycerol
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
3301 90 | – | Drugo3301 90 | – | Other
3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:3302 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10 | – | Za uporabo v industriji hrane in pijač:3302 10 | – | Of a kind used in the food or drink industries:
  | – – | za uporabo v industriji pijač:  | – – | Of a kind used in the drink industries:
  | – – – | preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:  | – – – | Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage:
3302 10 10 | – – – – | z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %3302 10 10 | – – – – | Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5  %
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
3302 10 21 | – – – – | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba3302 10 21 | – – – – – | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5  % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
3302 10 29 | – – – – – | drugo3302 10 29 | – – – – – | Other
3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:3501 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 10 | – | Kazein3501 10 | – | Casein
3501 90 | – | Drugo:3501 90 | – | Other:
3501 90 90 | – – | drugo3501 90 90 | – – | Other
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10 | – | Dekstrini in drugi modificirani škrobi:3505 10 | – | Dextrins and other modified starches:
3505 10 10 | – – | dekstrini3505 10 10 | – – | Dextrins
  | – – | drugi modificirani škrobi:  | – – | Other modified starches:
3505 10 90 | – – – | drugo3505 10 90 | – – – | Other
3505 20 | – | Lepila3505 20 | – | Glues
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
3809 10 | – | Na osnovi škrobnih snovi3809 10 | – | With a basis of amylaceous substances
3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
3824 60 | – | Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 443824 60 | – | Sorbitol other than that of subheading 2905 44
„Priloga II(a)‘Annex II(a)
Carine, ki veljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v AlbanijoDuties applicable upon imports into Albania of processed agricultural products originating in the Community
Naslednje blago s poreklom iz Skupnosti se v Albanijo uvozi z uvozno dajatvijo nič.Import duties set at zero for imports into Albania of the goods originating in the Community as listed hereafter.
Oznaka KN | PoimenovanjeCN Code | Description
0501 00 00 | Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las0501 00 00 | Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair
0502 | Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak0502 | Pigs', hogs' or boars' bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair
0505 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja0505 | Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers
0506 | Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov0506 | Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products
0507 | Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov0507 | Ivory, tortoiseshell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products
0508 00 00 | Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi ali enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov0508 00 00 | Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof
0510 00 00 | Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani0510 00 00 | Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh chilled, frozen or otherwise provisionally preserved
0511 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz Poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano:0511 | Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
  | – | Drugo:  | – | Other:
0511 99 | – – | drugo:0511 99 | – – | Other:
  | – – – | Spužve, naravne, živalskega izvora:  | – – – | Natural sponges of animal origin:
0511 99 31 | – – – – | surove0511 99 31 | – – – – | Raw
0511 99 39 | – – – – | druge0511 99 39 | – – – – | Other
0511 99 85 | – – – | drugo:0511 99 85 | – – – | Other:
ex 0511 99 85 | – – – – | konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlageex 0511 99 85 | – – – – | Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0903 00 00 | Maté čaj0903 00 00 | Maté
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
  | – | Rastlinski sokovi in ekstrakti:  | – | Vegetable saps and extracts:
1302 12 00 | – – | iz sladkih koreninic1302 12 00 | – – | Of liquorice
1302 13 00 | – – | hmelja1302 13 00 | – – | Of hops
1302 19 | – – | drugi:1302 19 | – – | Other:
1302 19 80 | – – – | drugi1302 19 80 | – – – | Other
1302 20 | – | Pektinske snovi, pektinati in pektati1302 20 | – | Pectic substances, pectinates and pectates
  | – | Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:  | – | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 31 00 | – – | agar-agar1302 31 00 | – – | Agar-agar
1302 32 | – – | sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani:1302 32 | – – | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 10 | – – – | iz rožiča ali rožičevih semen1302 32 10 | – – – | Of locust beans or locust bean seeds
1401 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje)1401 | Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark)
1404 | Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu1404 | Vegetable products not elsewhere specified or included
1505 00 | Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom1505 00 | Wool grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin)
1506 00 00 | Druge masti in olje živalskega izvora ter njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane1506 00 00 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 90 | – | Drugo:1515 90 | – | Other:
1515 90 11 | – – | tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije:1515 90 11 | – – | Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions:
ex 1515 90 11 | – – – | jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcijeex 1515 90 11 | – – – | Jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 20 | – | Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:1516 20 | – | Vegetable fats and oils and their fractions:
1516 20 10 | – – | hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani ‚opalni vosek‘1516 20 10 | – – | Hydrogenated castor oil, so called “opal-wax”
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 10 | – | Margarina, razen tekoče margarine:1517 10 | – | Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 10 | – – | ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob1517 10 10 | – – | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
1517 90 | – | Drugo:1517 90 | – | Other:
1517 90 10 | – – | ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob1517 90 10 | – – | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1517 90 93 | – – – | užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov1517 90 93 | – – – | Edible mixtures or preparations of a kind used as mould-release preparations
1518 00 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:1518 00 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
1518 00 10 | – | Linoksin1518 00 10 | – | Linoxyn
  | – | Drugo:  | – | Other:
1518 00 91 | – – | živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 15161518 00 91 | – – | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516
  | – – | drugo:  | – – | Other:
1518 00 95 | – – – | neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij1518 00 95 | – – – | Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
1518 00 99 | – – – | drugo1518 00 99 | – – – | Other
1520 00 00 | Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi1520 00 00 | Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes
1521 | Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani1521 | Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured
1522 00 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:1522 00 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
1522 00 10 | – | Degras1522 00 10 | – | Degras
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
1702 50 00 | – | Kemično čista fruktoza1702 50 00 | – | Chemically pure fructose
1702 90 | – | Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:1702 90 | – | Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:
1702 90 10 | – – | kemično čista maltoza1702 90 10 | – – | Chemically pure maltose
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa
1803 | Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena1803 | Cocoa paste, whether or not defatted
1804 00 00 | Kakavovo maslo, maščobe in olje1804 00 00 | Cocoa butter, fat and oil
1805 00 00 | Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil1805 00 00 | Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter
1903 00 00 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno1903 00 00 | Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté, and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
2101 20 | – | Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja:2101 20 | – | Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences and concentrates or with a basis of tea or maté:
  | – – | pripravki:  | – – | Preparations:
2101 20 92 | – – – | na osnovi ekstraktov, esenc ali koncentratov pravega čaja ali maté čaja2101 20 92 | – – – | With a basis of extracts, essences or concentrates of tea or maté
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 30 | – | Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:2103 30 | – | Mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 30 10 | – – | gorčična moka in zdrob2103 30 10 | – – | Mustard flour and meal
2103 30 90 | – – | pripravljena gorčica2103 30 90 | – – | Prepared mustard
2103 90 | – | Drugo:2103 90 | – | Other:
2103 90 10 | – – | mangov ‚chutney‘, tekoč2103 90 10 | – – | Mango chutney, liquid
2103 90 30 | – – | aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj2103 90 30 | – – | Aromatic bitters of an alcoholic strength by volume of 44,2 to 49,2  % vol containing from 1,5 to 6 % by weight of gentian, spices and various ingredients and from 4 to 10 % of sugar, in containers holding 0,5 litre or less
2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila2104 | Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:2106 | Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10 | – | Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi2106 10 | – | Protein concentrates and textured protein substances
2106 90 | – | Drugo:2106 90 | – | Other:
2106 90 20 | – – | sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač2106 90 20 | – – | Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages
  | – – | drugo:  | – – | Other:
2106 90 92 | – – – | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba2106 90 92 | – – – | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5  % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch:
2106 90 98 | – – – | drugo2106 90 98 | – – – | Other
2203 00 | Pivo, izdelano iz slada2203 00 | Beer made from malt
2205 | Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje2205 | Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages
2403 | Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence:2403 | Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; “homogenised” or “reconstituted” tobacco; tobacco extracts and essences:
2403 10 | – | Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnemkoli razmerju ali brez njega:2403 10 | – | Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion:
2403 10 90 | – – | drug2403 10 90 | – – | Other
2905 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati:2905 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
  | – | Drugi večhidroksilni alkoholi:  | – | Other polyhydric alcohols:
2905 43 00 | – – | manitol2905 43 00 | – – | Mannitol
2905 44 | – – | D-glucitol (sorbitol)2905 44 | – – | D-glucitol (sorbitol)
2905 45 00 | – – | glicerol2905 45 00 | – – | Glycerol
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
3301 90 | – | Drugo3301 90 | – | Other
3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:3302 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10 | – | Za uporabo v industriji hrane in pijač:3302 10 | – | Of a kind used in the food or drink industries:
  | – – | za uporabo v industriji pijač:  | – – | Of a kind used in the drink industries:
  | – – – | preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:  | – – – | Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage:
3302 10 10 | – – – – | z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %3302 10 10 | – – – – | Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5  %
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
3302 10 21 | – – – – | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba3302 10 21 | – – – – – | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5  % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
3302 10 29 | – – – – – | drugo3302 10 29 | – – – – – | Other
3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:3501 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 10 | – | Kazein3501 10 | – | Casein
3501 90 | – | Drugo:3501 90 | – | Other:
3501 90 90 | – – | drugo3501 90 90 | – – | Other
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10 | – | Dekstrini in drugi modificirani škrobi:3505 10 | – | Dextrins and other modified starches:
3505 10 10 | – – | dekstrini3505 10 10 | – – | Dextrins
  | – – | drugi modificirani škrobi:  | – – | Other modified starches:
3505 10 90 | – – – | drugo3505 10 90 | – – – | Other
3505 20 | – | Lepila3505 20 | – | Glues
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
3809 10 | – | Na osnovi škrobnih snovi3809 10 | – | With a basis of amylaceous substances
3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
3824 60 | – | Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 443824 60 | – | Sorbitol other than that of subheading 2905 44
„Priloga II(b)‘Annex II(b)
Albanske tarifne koncesije za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz SkupnostiAlbanian tariff concessions for processed agricultural products originating in the Community
Carine za blago, našteto v tej prilogi, se zmanjšujejo in odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:Customs duties for the goods listed in this Annex will be reduced and eliminated in accordance with the following timetable:
— | 1. januarja 2007 se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2007 the import duty will be reduced to 80 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2008 se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2008, the import duty will be reduced to 60 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2009 se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;— | on 1 January 2009, the import duty will be reduced to 40 % of the basic duty;
— | 1. januarja 2010 se preostale dajatve odpravijo.— | on 1 January 2010, the remaining duties will be abolished.
Oznaka KN | PoimenovanjeCN Code | Description
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 00 | – | Sladka koruza0710 40 00 | – | Sweetcorn
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90 | – | Druge vrtnine; mešanice vrtnin:0711 90 | – | Other vegetables; mixtures of vegetables:
  | – – | vrtnine:  | – – | Vegetables:
0711 90 30 | – – – | sladka koruza0711 90 30 | – – – | Sweetcorn
1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav1806 | Chocolate and other food preparations containing cocoa
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
  | – | Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene:  | – | Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 00 | – – | ki vsebujejo jajca1902 11 00 | – – | Containing eggs
1902 19 | – – | druge1902 19 | – – | Other
1902 20 | – | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:1902 20 | – | Stuffed pasta whether or not cooked or otherwise prepared:
  | – – | druge:  | – – | Other:
1902 20 91 | – – – | kuhane1902 20 91 | – – – | Cooked
1902 20 99 | – – – | drugo1902 20 99 | – – – | Other
1902 30 | – | Druge testenine1902 30 | – | Other pasta
1902 40 | – | Kuskus1902 40 | – | Couscous
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, cornflakes); cereals (other than maize (corn)), in grain form, or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:2001 | Vegetables, fruits, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90 | – | Drugo:2001 90 | – | Other:
2001 90 30 | – – | sladka koruza (Zea mays var. saccharata)2001 90 30 | – – | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40 | – – | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba2001 90 40 | – – | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch
2001 90 60 | – – | palmovi srčki2001 90 60 | – – | Palm hearts
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 10 | – | Krompir:2004 10 | – | Potatoes:
  | – – | drugo:  | – – | Other:
2004 10 91 | – – – | v obliki moke, zdroba ali kosmičev2004 10 91 | – – – | In the form of flour, meal or flakes
2004 90 | – | Druge vrtnine in mešanice vrtnin:2004 90 | – | Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 10 | – – | sladka koruza (Zea mays var. saccharata)2004 90 10 | – – | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 20 | – | Krompir:2005 20 | – | Potatoes:
2005 20 10 | – – | v obliki moke, zdroba ali kosmičev2005 20 10 | – – | In the form of flour, meal or flakes
2005 80 00 | – | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)2005 80 00 | – | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:2008 | Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
  | – | Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:  | – | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11 | – – | arašidi:2008 11 | – – | Groundnuts:
2008 11 10 | – – – | arašidno maslo2008 11 10 | – – – | Peanut butter
  | – | Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 :  | – | Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 91 00 | – – | palmovi srčki2008 91 00 | – – | Palm hearts
2008 99 | – – | drugo:2008 99 | – – | Other:
  | – – – | ki ne vsebuje dodanega alkohola:  | – – – | Not containing added spirit:
  | – – – – | ki ne vsebuje dodanega sladkorja:  | – – – – | Not containing added sugar:
2008 99 85 | – – – – – | koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)2008 99 85 | – – – – – | Maize (corn), other than sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91 | – – – – – | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba2008 99 91 | – – – – – | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté, and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
  | – | Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:  | – | Extracts, essences and concentrates of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
2101 11 | – – | ekstrakti, esence in koncentrati2101 11 | – – | Extracts, essences or concentrates
2101 12 | – – | pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentrata ali na osnovi kave2101 12 | – – | Preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee
2101 20 | – | Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja:2101 20 | – | Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences and concentrates or with a basis of tea or maté:
2101 20 20 | – – | ekstrakti, esence ali koncentrati2101 20 20 | – – | Extracts, essences or concentrates
  | – – | pripravki:  | – – | Preparations:
2101 20 98 | – – – | drugi2101 20 98 | – – – | Other
2101 30 | – | Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:2101 30 | – | Roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof
2102 | Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški2102 | Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002 ); prepared baking powders
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 10 00 | – | Sojina omaka2103 10 00 | – | Soya sauce
2103 90 | – | Drugo:2103 90 | – | Other:
2103 90 90 | – – | drugo2103 90 90 | – – | Other
2105 00 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne2105 00 | Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa
2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg2201 | Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 20092202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes
2403 | Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence:2403 | Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; “homogenised” or “reconstituted” tobacco; tobacco extracts and essences:
2403 10 | – | Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnemkoli razmerju ali brez njega:2403 10 | – | Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion:
2403 10 10 | – – | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 500 g2403 10 10 | – – | In immediate packings of a net content not exceeding 500 g
  | – – | Drug:  | – | Other:
2403 91 00 | – – | homogeniziran ali rekonstituiran tobak2403 91 00 | – – | “Homogenised” or “reconstituted” tobacco
2403 99 | – – | drug2403 99 | – – | Other
„Priloga II(c)‘Annex II(c)
Za predelane kmetijske proizvode iz te priloge se bodo z dnem začetka veljavnosti Sporazuma še naprej uporabljale carine MFN.For the processed agricultural products listed in this Annex, the MFN custom duties will continue to apply on the date of entry into force of the Agreement
Oznaka KN | PoimenovanjeCN Code | Description
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10 | – | Jogurt:0403 10 | – | Yoghurt:
  | – – | aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:  | – – | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
  | – – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 10 51 | – – – – | do vključno 1,5 mas. %0403 10 51 | – – – – | Not exceeding 1,5  %
0403 10 53 | – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0403 10 53 | – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0403 10 59 | – – – – | več kot 27 mas. %0403 10 59 | – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – | drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | Other, of a milkfat content, by weight:
0403 10 91 | – – – – | do vključno 3 mas. %0403 10 91 | – – – – | Not exceeding 3 %
0403 10 93 | – – – – | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %0403 10 93 | – – – – | Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 10 99 | – – – – | več kot 6 mas. %0403 10 99 | – – – – | Exceeding 6 %
0403 90 | – | Drugo:0403 90 | – | Other:
  | – – | aromatizirano ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:  | – – | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
  | – – – | v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 90 71 | – – – – | do vključno 1,5 mas. %0403 90 71 | – – – – | Not exceeding 1,5  %
0403 90 73 | – – – – | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %0403 90 73 | – – – – | Exceeding 1,5  % but not exceeding 27 %
0403 90 79 | – – – – | več kot 27 mas. %0403 90 79 | – – – – | Exceeding 27 %
  | – – – | drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:  | – – – | Other, of a milkfat content, by weight:
0403 90 91 | – – – – | do vključno 3 mas. %0403 90 91 | – – – – | Not exceeding 3 %
0403 90 93 | – – – – | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %0403 90 93 | – – – – | Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 90 99 | – – – – | več kot 6 mas. %0403 90 99 | – – – – | Exceeding 6 %
0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:0405 | Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20 | – | Mlečni namazi:0405 20 | – | Dairy spreads:
0405 20 10 | – – | z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe0405 20 10 | – – | Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 %
0405 20 30 | – – | z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe0405 20 30 | – – | Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 %
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:2103 | Sauces and preparations therefore; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 20 00 | – | Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake2103 20 00 | – | Tomato ketchup and other tomato sauces
„Priloga II(d)‘Annex II(d)
Letne tarifne kvote, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v AlbanijoAnnual tariff quotas applicable upon import into Albania of processed agricultural products originating in the Community
Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Albanijo se v okviru spodaj navedenih kvot uporablja stopnja dajatve nič. Za količine, ki presegajo te kvote, se uporabljajo pogoji iz Priloge II(a), Priloge II(b) in Priloge II(c).Imports into Albania of the following products originating in the Community shall benefit from a zero-duty tariff within the quotas set out below. For the quantities exceeding these quotas the conditions listed in Annex II(a)Annex II(b) and Annex II(c) shall apply.
Oznaka KN | Poimenovanje | Letna dajatev prosta kvotaCN Code | Description | Annual duty free quota
1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav | 150 ton1806 | Chocolate and other food preparations containing cocoa | 150 tons
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | 100 ton1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | 100 tons
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | 60 ton2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard | 60 tons
2105 00 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne | 100 ton2105 00 | Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa | 100 tons
2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg | 3 700 hl2201 | Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow | 3 700 hl
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 20092202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009
“.
PRILOGA VIIANNEX VII
PROTOKOL 4PROTOCOL 4
O OPREDELITVI POJMA ‚IZDELKI S POREKLOM‘ IN NAČINIH UPRAVNEGA SODELOVANJA ZA UPORABO DOLOČB TEGA SPORAZUMA MED SKUPNOSTJO IN REPUBLIKO ALBANIJOCONCERNING THE DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS” AND METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION FOR THE APPLICATION OF THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT BETWEEN THE COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF ALBANIA
VSEBINATABLE OF CONTENTS
NASLOV I | SPLOŠNE DOLOČBETITLE I | GENERAL PROVISIONS
Člen 1 | Opredelitve pojmovArticle 1 | Definitions
NASLOV II | OPREDELITEV POJMA ‚IZDELKI S POREKLOM‘TITLE II | DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS“
Člen 2 | Splošne zahteveArticle 2 | General requirements
Člen 3 | Kumulacija v SkupnostiArticle 3 | Cumulation in the Community
Člen 4 | Kumulacija v AlbanijiArticle 4 | Cumulation in Albania
Člen 5 | V celoti pridobljeni izdelkiArticle 5 | Wholly obtained products
Člen 6 | Zadostno obdelani ali predelani izdelkiArticle 6 | Sufficiently worked or processed products
Člen 7 | Nezadostni postopki obdelave ali predelaveArticle 7 | Insufficient working or processing
Člen 8 | Enota kvalifikacijeArticle 8 | Unit of qualification
Člen 9 | Dodatki, rezervni deli in orodjaArticle 9 | Accessories, spare parts and tools
Člen 10 | GarnitureArticle 10 | Sets
Člen 11 | Nevtralne sestavineArticle 11 | Neutral elements
NASLOV III | OZEMELJSKE ZAHTEVETITLE III | TERRITORIAL REQUIREMENTS
Člen 12 | Načelo teritorialnostiArticle 12 | Principle of territoriality
Člen 13 | Neposredni prevozArticle 13 | Direct transport
Člen 14 | RazstaveArticle 14 | Exhibitions
NASLOV IV | POVRAČILO ALI OPROSTITEVTITLE IV | DRAWBACK OR EXEMPTION
Člen 15 | Prepoved povračila carine ali oprostitve plačila carineArticle 15 | Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
NASLOV V | DOKAZILO O POREKLUTITLE V | PROOF OF ORIGIN
Člen 16 | Splošne zahteveArticle 16 | General requirements
Člen 17 | Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1Article 17 | Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
Člen 18 | Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1Article 18 | Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
Člen 19 | Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1Article 19 | Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
Člen 20 | Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o porekluArticle 20 | Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously
Člen 21 | Ločevanje računovodstvaArticle 21 | Accounting segregation
Člen 22 | Pogoji za izjavo na računuArticle 22 | Conditions for making out an invoice declaration
Člen 23 | Pooblaščeni izvoznikArticle 23 | Approved exporter
Člen 24 | Veljavnost dokazila o porekluArticle 24 | Validity of proof of origin
Člen 25 | Predložitev dokazila o porekluArticle 25 | Submission of proof of origin
Člen 26 | Uvoz po delihArticle 26 | Importation by instalments
Člen 27 | Izjeme pri dokazilu o porekluArticle 27 | Exemptions from proof of origin
Člen 28 | Dokazilne listineArticle 28 | Supporting documents
Člen 29 | Hramba dokazila o poreklu in dokazne dokumentacijeArticle 29 | Preservation of proof of origin and supporting documents
Člen 30 | Razlike in oblikovne napakeArticle 30 | Discrepancies and formal errors
Člen 31 | Zneski, izraženi v eurihArticle 31 | Amounts expressed in euro
NASLOV VI | NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJATITLE VI | ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Člen 32 | Medsebojna pomočArticle 32 | Mutual assistance
Člen 33 | Preverjanje dokazil o porekluArticle 33 | Verification of proofs of origin
Člen 34 | Reševanje sporovArticle 34 | Dispute settlement
Člen 35 | KazniArticle 35 | Penalties
Člen 36 | Proste coneArticle 36 | Free zones
NASLOV VII | CEUTA IN MELILLATITLE VII | CEUTA AND MELILLA
Člen 37 | Uporaba ProtokolaArticle 37 | Application of the Protocol
Člen 38 | Posebni pogojiArticle 38 | Special conditions
NASLOV VIII | KONČNE DOLOČBETITLE VIII | FINAL PROVISIONS
Člen 39 | Spremembe ProtokolaArticle 39 | Amendments to the Protocol
SEZNAM PRILOGLIST OF ANNEXES
Priloga I: | Uvodne opombe k seznamu v Prilogi IIAnnex I: | Introductory notes to the list in Annex II
Priloga II: | Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklomAnnex II: | List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status
Priloga III: | Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter vloga za potrdilo o gibanju blaga EUR.1Annex III: | Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
Priloga IV: | Besedilo izjave na računuAnnex IV: | Text of the invoice declaration
Priloga V: | Izdelki, ki so izključeni iz kumulacije, določene v členih 3 in 4Annex V: | Products excluded from the cumulation provided for in Article 3 and Article 4
NASLOV ITITLE I
SPLOŠNE DOLOČBEGENERAL PROVISIONS
Člen 1Article 1
Opredelitve pojmovDefinitions
V tem protokolu:For the purposes of this Protocol:
(a) | ‚izdelava‘ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;(a) | “manufacture” means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
(b) | ‚material‘ pomeni vsako sestavino, surovino, komponento ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;(b) | “material” means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
(c) | ‚izdelek‘ pomeni izdelek, ki se izdeluje, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;(c) | “product” means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
(d) | ‚blago‘ pomeni materiale in izdelke;(d) | “goods” means both materials and products;
(e) | ‚carinska vrednost‘ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);(e) | “customs value” means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
(f) | ‚cena franko tovarna‘ je cena franko tovarna, plačana proizvajalcu v Skupnosti ali v Albaniji, v čigar tovarni je bil izdelek nazadnje obdelan ali predelan, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, od katere se odštejejo vsi notranji davki, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu izdelka;(f) | “ex-works price” means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Albania in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
(g) | ‚vrednost materialov‘ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla v času uvoza, če ta ni znana ali je ni mogoče določiti, pa je to prva cena, ki jo je mogoče določiti za materiale v Skupnosti ali v Albaniji;(g) | “value of materials” means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Albania;
(h) | ‚vrednost materialov s poreklom‘ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni pod (g), in se uporablja smiselno;(h) | “value of originating materials” means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis;
(i) | ‚dodana vrednost‘ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, navedenih v členih 3 in 4, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prvo dokazljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Albaniji;(i) | “value added” shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Albania;
(j) | ‚poglavja‘ in ‚tarifne številke‘ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirimestne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu naveden kot ‚harmonizirani sistem‘ ali ‚HS‘;(j) | “chapters” and “headings” mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonized Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as “the Harmonized System” or “HS”;
(k) | ‚uvrščen‘ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;(k) | “classified” refers to the classification of a product or material under a particular heading;
(l) | ‚pošiljka‘ pomeni izdelke, ki jih posamezni uvoznik istočasno pošlje posameznemu prejemniku ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini o prevozu od izvoznika do prejemnika, če pa takšne listine ni, v enotnem računu;(l) | “consignment” means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(m) | ‚ozemlje‘ vključuje ozemeljske vode.(m) | “territories” includes territorial waters.
NASLOV IITITLE II
OPREDELITEV POJMA ‚IZDELKI S POREKLOM‘DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS”
Člen 2Article 2
Splošne zahteveGeneral requirements
1.   Za namene izvajanja tega sporazuma se šteje, da imajo poreklo v Skupnosti naslednji izdelki:1.   For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:
(a) | izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5;(a) | products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5;
(b) | izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Skupnosti, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 6.(b) | products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6;
2.   Za namene izvajanja tega sporazuma se šteje, da imajo poreklo v Albaniji naslednji izdelki:2.   For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in Albania:
(a) | izdelki, v celoti pridobljeni v Albaniji v smislu člena 5;(a) | products wholly obtained in Albania within the meaning of Article 5;
(b) | izdelki, pridobljeni v Albaniji, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Albaniji, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Albaniji v smislu člena 6.(b) | products obtained in Albania incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Albania within the meaning of Article 6.
Člen 3Article 3
Kumulacija v SkupnostiCumulation in the Community
1.   Brez poseganja v določbe člena 2(1) se za izdelke šteje, da imajo poreklo iz Skupnosti, če se proizvedejo v Skupnosti iz materialov s poreklom iz Albanije, iz Skupnosti ali iz katere koli države ali ozemlja, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu (1) Evropske unije, ali iz materialov s poreklom iz Turčije, za katere velja Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 (2), če obdelava oziroma predelava, ki je potekala v Skupnosti, presega postopke, na katere se nanaša člen 7. Ni potrebno, da so taki materiali zadostno obdelani ali predelani.1.   Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if such products are obtained there, incorporating materials originating in Albania, in the Community, in any country or territory participating in the European Union's Stabilisation and Association process (1) or incorporating the materials originating in Turkey to which the Decision No 1/95 of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 (2) applies provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
2.   Kadar obdelava oziroma predelava, ki se izvaja v Skupnosti, ne presega postopkov, na katere se nanaša člen 7, se za dobljeni izdelek šteje, da ima poreklo iz Skupnosti, samo kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katerih koli drugih držav ali ozemelj, na katere se nanaša odstavek 1. Če to ne drži, se za dobljeni izdelek šteje, da ima poreklo iz države, ki prispeva največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom za proizvodnjo v Skupnosti.2.   Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries or territories referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community.
3.   Izdelki s poreklom iz ene od držav, navedenih v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v Skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav.3.   Products, originating in one of the countries or territories referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries or territories.
4.   Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da:4.   The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(a) | se med državami ali ozemlji, ki so vključeni v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT);(a) | a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries or territories involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(b) | so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; | in(b) | materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol; | and
(c) | so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v Albaniji v skladu z njenimi postopki.(c) | notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Albania according to its own procedures.
Kumulacija iz tega člena se uporablja od datuma, ki je naveden v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (serija C).The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).
Skupnost pa prek Komisije Evropskih skupnosti priskrbi Albaniji podrobne podatke o sporazumih in njihova ustrezna pravila o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami ali ozemlji iz odstavka 1.The Community shall provide Albania, through the Commission of the European Communities, with details of the Agreements and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries or territories referred to in paragraph 1.
Izdelki v Prilogi V so izključeni iz kumulacije, določene v tem členu.The products in Annex V shall be excluded from the cumulation provided for in this Article.
Člen 4Article 4
Kumulacija v AlbanijiCumulation in Albania
1.   Brez poseganja v določbe člena 2(2) se za izdelke šteje, da imajo poreklo iz Albanije, če se proizvedejo v Albaniji iz materialov s poreklom iz Skupnosti, iz Albanije ali iz katere koli države ali ozemlja, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Evropske unije (1), ali iz materialov s poreklom iz Turčije, za katere velja Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 (3) če obdelava oziroma predelava, ki je potekala v Skupnosti, presega postopke, na katere se nanaša člen 7. Ni potrebno, da so taki materiali zadostno obdelani ali predelani.1.   Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Albania if such products are obtained there, incorporating materials originating in the Community, Albania, or in any country or territory participating in the European Union's Stabilisation and Association Process (1) or incorporating the materials originating in Turkey to which the Decision No 1/95 of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 (3) applies, provided that the working or processing carried out in Albania goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
2.   Kadar obdelava oziroma predelava, ki se izvaja v Albaniji, ne presega postopkov, na katere se nanaša člen 7, se za dobljeni izdelek šteje, da ima poreklo iz Albanije, samo kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katerih koli drugih držav ali ozemelj, na katere se nanaša odstavek 1. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Albaniji.2.   Where the working or processing carried out in Albania does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Albania only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries or territories referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Albania.
3.   Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, omenjenih v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v Albaniji, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.3.   Products, originating in one of the countries or territories referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in Albania, retain their origin if exported into one of these countries or territories.
4.   Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da:4.   The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(a) | se med državami ali ozemlji, ki so vključeni v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT);(a) | a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries or territories involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(b) | so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; | in(b) | materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol; | and
(c) | so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v Albaniji v skladu z njenimi postopki.(c) | notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Albania according to its own procedures.
Kumulacija iz tega člena se uporablja od datuma, ki je naveden v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (serija C).The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).
Albanija priskrbi Skupnosti prek Komisije Evropskih skupnosti podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami ali ozemlji, omenjenimi v odstavku 1.Albania shall provide the Community, through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries or territories referred to in paragraph 1.
Izdelki v Prilogi V so izključeni iz kumulacije, določene v tem členu.The products in Annex V shall be excluded from the cumulation provided for in this Article.
Člen 5Article 5
V celoti pridobljeni izdelkiWholly obtained products
1.   Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali v Albaniji se štejejo:1.   The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Albania:
(a) | mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna;(a) | mineral products extracted from their soil or from their seabed;
(b) | tam pridelani rastlinski izdelki;(b) | vegetable products harvested there;
(c) | tam rojene in vzrejene žive živali;(c) | live animals born and raised there;
(d) | proizvodi iz živih, tam vzrejenih živali;(d) | products from live animals raised there;
(e) | proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;(e) | products obtained by hunting or fishing conducted there;
(f) | proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, pridobljeni z njihovimi plovili izven ozemeljskih voda Skupnosti ali Albanije;(f) | products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Albania by their vessels;
(g) | proizvodi, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov, navedenih v (f);(g) | products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);
(h) | tam zbrano rabljeno blago, primerno samo za ponovno pridobivanje surovin, vključno z rabljenimi pnevmatikami, primernimi samo za protektiranje ali da se uporabijo kot odpadni material;(h) | used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste;
(i) | odpadki in ostanki tam izvedenih postopkov izdelave;(i) | waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j) | proizvodi, pridobljeni iz morskega dna ali podtalja zunaj njihovih ozemeljskih voda, pod pogojem, da imajo izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja;(j) | products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;
(k) | blago, tam izdelano izključno iz proizvodov, navedenih v (a) do (j).(k) | goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).
2.   Izraza ‚njuna plovila‘ in ‚njune ladje za predelavo‘ v odstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:2.   The terms “their vessels” and “their factory ships” in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
(a) | ki so registrirani ali vpisani v državi članici Skupnosti ali v Albaniji;(a) | which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Albania;
(b) | ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Albanije;(b) | which sail under the flag of a Member State of the Community or of Albania;
(c) | ki so v 50-odstotni lasti državljanov držav članic Skupnosti ali Albanije, ali pa družbe s sedežem v eni od teh držav, katerega direktor ali direktorji, predsednik uprave ali nadzornega sveta in večina članov takih odborov so državljani držav članic Skupnosti ali Albanije, in v katerih v primeru osebnih družb ali družb z omejeno odgovornostjo, poleg tega vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;(c) | which are owned to an extent of at least 50 per cent by nationals of a Member State of the Community or of Albania, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Albania and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;
(d) | katerih poveljnik in častniki so državljani držav članic Skupnosti ali Albanije | in(d) | of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Albania; | and
(e) | na katerih je vsaj 75 % posadke državljanov držav članic Skupnosti ali Albanije.(e) | of which at least 75 per cent of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Albania.
Člen 6Article 6
Zadostno obdelani ali predelani izdelkiSufficiently worked or processed products
1.   Za namene člena 2 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot zadostno obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji iz seznama Priloge II.1.   For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja Sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
2.   Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji s seznama ne bi smeli uporabljati pri izdelavi izdelka, lahko kljub temu uporabljajo, če:2.   Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list, should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
(a) | njihova skupna vrednost ne presega 10 odstotkov cene izdelka franko tovarna;(a) | their total value does not exceed 10 per cent of the ex-works price of the product;
(b) | kar zadeva največje vrednosti materialov brez porekla, se pri uporabi tega odstavka ne presežejo odstotki s seznama.(b) | any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded through the application of this paragraph.
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonized System.
3.   Odstavka 1 in 2 se uporabljata v skladu z določbami člena 7.3.   Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7.
Člen 7Article 7
Nezadostni postopki obdelave ali predelaveInsufficient working or processing
1.   Brez poseganja v odstavek 2 naslednji postopki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 6 izpolnjene ali ne:1.   Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
(a) | postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;(a) | preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
(b) | razstavljanje in sestavljanje pošiljk;(b) | breaking-up and assembly of packages;
(c) | pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidnih, oljnih, barvnih ali drugih prevlek;(c) | washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d) | likanje tekstila;(d) | ironing or pressing of textiles;
(e) | preprosti postopki barvanja in loščenja;(e) | simple painting and polishing operations;
(f) | luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža;(f) | husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(g) | postopki za barvanje sladkorja ali izdelavo sladkornih kock;(g) | operations to colour sugar or form sugar lumps;
(h) | lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;(h) | peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i) | ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;(i) | sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j) | sejanje, prebiranje, sortiranje, klasificiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);(j) | sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
(k) | preprosto pakiranje v steklenice, pločevinke, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali deske in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;(k) | simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
(l) | pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;(l) | affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(m) | preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom;(m) | simple mixing of products, whether or not of different kinds; mixing of sugar with any other material;
(n) | enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;(n) | simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
(o) | kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od (a) do (n);(o) | a combination of two or more operations specified in (a) to (n);
(p) | zakol živali.(p) | slaughter of animals.
2.   Pri ugotavljanju, ali naj se postopek obdelave ali predelave, ki je bil opravljen na izdelku, obravnava kot nezadosten v smislu odstavka 1, se upoštevajo vsi postopki, ki so bili na določenem izdelku opravljeni v Skupnosti ali v Albaniji.2.   All operations carried out either in the Community or in Albania on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
Člen 8Article 8
Enota kvalifikacijeUnit of qualification
1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.1.   The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonized System.
Iz tega sledi:It follows that:
(a) | kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije;(a) | when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonized System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
(b) | kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.(b) | when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonized System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.
2.   Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 harmoniziranega sistema pri uvrstitvi vključena v izdelek, je vključena tudi pri določanju porekla.2.   Where, under General Rule 5 of the Harmonized System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Člen 9Article 9
Dodatki, rezervni deli in orodjaAccessories, spare parts and tools
Dodatki, rezervni deli in orodja, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
Člen 10Article 10
GarnitureSets
Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom. Kljub temu se takrat, kadar je posamezna garnitura sestavljena iz proizvodov s poreklom in iz proizvodov brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost proizvodov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene garniture franko tovarna.Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonized System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set.
Člen 11Article 11
Nevtralne sestavineNeutral elements
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
(a) | energijo in gorivo;(a) | energy and fuel;
(b) | naprave in opremo;(b) | plant and equipment;
(c) | stroje in orodja;(c) | machines and tools;
(d) | blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.(d) | goods which do not enter and which are not intended to enter into the final composition of the product.
NASLOV IIITITLE III
OZEMELJSKE ZAHTEVETERRITORIAL REQUIREMENTS
Člen 12Article 12
Načelo teritorialnostiPrinciple of territoriality
1.   Razen v primerih iz členov 3 in 4 ter odstavka 3 tega člena morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v Skupnosti ali v Albaniji.1.   Except as provided for in Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Albania.
2.   Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali Albanije v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:2.   Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Albania to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(a) | da je vrnjeno blago isto kot izvoženo blago | in(a) | the returning goods are the same as those exported; | and
(b) | da v zvezi z blagom, v obdobju, ko se je nahajalo v navedeni državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.(b) | they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.
3.   Na pridobitev statusa izdelka s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne vplivajo obdelave ali predelave, ki se izvajajo zunaj Skupnosti ali Albanije v zvezi z materiali, ki se izvažajo iz Skupnosti ali Albanije in se naknadno tja ponovno uvažajo, pod pogojem da:3.   The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Albania on materials exported from the Community or from Albania and subsequently re-imported there, provided:
(a) | se navedeni materiali v celoti pridobijo v Skupnosti oziroma v Albaniji ali so bili tam pred izvozom predmet obdelave ali predelave, ki ni zajeta v postopkih iz člena 7 | in(a) | the said materials are wholly obtained in the Community or in Albania or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported; | and
(b) | se carinskim organom lahko dokaže, da: | i) | se je ponovno uvoženo blago pridobilo z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov | in | ii) | skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Albanije, na podlagi določb tega člena ne presega 10 % cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se zahteva status izdelka s poreklom.(b) | it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: | (i) | the re-imported goods have been obtained by working or processing the exported materials; | and | (ii) | the total added value acquired outside the Community or Albania by applying the provisions of this Article does not exceed 10 per cent of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.
4.   Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa izdelka s poreklom iz naslova II ne uporabljajo za obdelave ali predelave, ki se izvajajo zunaj Skupnosti ali Albanije. Kadar se na seznamu v Prilogi II za določanje statusa izdelka s poreklom končnega izdelka uporablja pravilo, ki določa največjo vrednost za vse uporabljene materiale brez porekla, pa skupna vrednost uporabljenih materialov brez porekla na ozemlju zadevne pogodbenice in prišteta skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Albanije na podlagi določb tega člena, ne presegata navedenega deleža.4.   For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Albania. But where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Albania by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
5.   Za uporabo določb odstavkov 3 in 4 ‚skupna dodana vrednost‘ pomeni vse stroške, nastale zunaj Skupnosti ali Albanije, vključno z vrednostjo tam uporabljenih materialov.5.   For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, “total added value” shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Albania, including the value of the materials incorporated there.
6.   Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu iz Priloge II, ali ki se lahko obravnavajo kot zadostno obdelani ali predelani, da se uporabljajo dovoljena odstopanja, določena v členu 6(2).6.   The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied.
7.   Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.7.   The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonized System
8.   Vse vrste obdelav ali predelav, ki jih zajemajo določbe tega člena in ki se izvajajo zunaj Skupnosti ali Albanije, se izvajajo na podlagi pasivnega oplemenitenja ali podobnih postopkov.8.   Any working or processing of the kind covered by the provisions of this Article and done outside the Community or Albania shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.
Člen 13Article 13
Neposredni prevozDirect transport
1.   Preferencialno obravnavanje, predvideno s Sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola ter se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Albanijo ali prek ozemelj drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, v danem primeru lahko prevažajo čez druga ozemlja s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.1.   The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Albania or through the territories of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Izdelki s poreklom se lahko prenašajo po cevovodih preko ozemlja, ki ni ozemlje Skupnosti ali Albanije.Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Albania.
2.   Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, je treba pristojnim carinskim organom uvozne države predložiti:2.   Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
(a) | enotno prevozno listino, ki zajema prevoz iz države izvoznice preko države tranzita, ali(a) | a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
(b) | potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in ki: | (i) | vsebuje natančen opis izdelkov; | (ii) | navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov in, kjer je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev | in | (iii) | potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; | ali(b) | a certificate issued by the customs authorities of the country of transit: | (i) | giving an exact description of the products; | (ii) | stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used; | and | (iii) | certifying the conditions under which the products remained in the transit country; | or
(c) | če teh ni, katere koli listine, ki to dokazujejo.(c) | failing these, any substantiating documents.
Člen 14Article 14
RazstaveExhibitions
1.   Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v državo ali ozemlje, ki nista navedena v členih 3 in 4, in se po razstavi prodajo za uvoz v Skupnost ali Albanijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:1.   Originating products, sent for exhibition in a country or territory other than those referred to in Articles 3 and 4 and sold after the exhibition for importation in the Community or in Albania shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
(a) | je izvoznik te izdelke dobavil iz Skupnosti ali Albanije v državo, v kateri je razstava, in jih tam razstavil,(a) | an exporter has consigned these products from the Community or from Albania to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
(b) | je navedeni izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v Skupnosti ali Albaniji,(b) | the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Albania;
(c) | so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem odpremljeni v enakem stanju, v kakršnem so bili poslani na razstavo; | in(c) | the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition; | and
(d) | izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.(d) | the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2.   V skladu z določbami iz naslova V je treba izdati ali izdelati dokazilo o poreklu, ki se na običajen način predloži carinskim organom države uvoznice. Na njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatno dokumentarno dokazilo o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.2.   A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have been exhibited may be required.
3.   Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih proizvodov in med katerimi proizvodi ostanejo pod carinskim nadzorom.3.   Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.
NASLOV IVTITLE IV
POVRAČILO ALI OPROSTITEVDRAWBACK OR EXEMPTION
Člen 15Article 15
Prepoved povračila carine ali oprostitve plačila carineProhibition of drawback of, or exemption from, customs duties
1.   Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, Albanije ali iz ene od drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4, za katere je izdano ali izdelano dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali v Albaniji ne more uveljavljati nikakršno povračilo ali izvzetje od carin.1.   Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Albania or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Albania to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
2.   Prepoved iz odstavka 1 se uporablja za vse ureditve za povračilo, odpust ali neplačilo, delno ali popolno, carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se uporabljajo v Skupnosti ali v Albaniji za materiale, ki se uporabljajo v proizvodnji, če se takšno povračilo, odpust ali neplačilo izrecno ali posledično uporablja, kadar se izdelki, pridobljeni iz navedenih materialov, izvažajo, ne pa tudi, kadar se obdržijo za domačo rabo.2.   The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Albania to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3.   Izvoznik izdelkov, zajetih v dokazilu o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov kadar koli predloži vso ustrezno dokumentacijo, ki dokazuje, da ni bilo pridobljeno nobeno povračilo v zvezi z materiali brez porekla, ki se uporabljajo v proizvodnji zadevnih izdelkov, in da so bile dejansko plačane vse carinske dajatve ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale.3.   The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
4.   Določbe iz odstavkov 1 do 3 se uporabljajo tudi za embalažo v smislu člena 8(2), dodatke, rezervne dele in orodje v smislu člena 9 ter izdelke v garnituri v smislu člena 10, če so takšni izdelki brez porekla.4.   The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.
5.   Določbe iz odstavkov 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere se uporablja ta sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih proizvodov v skladu z določbami tega sporazuma.5.   The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.
NASLOV VTITLE V
DOKAZILO O POREKLUPROOF OF ORIGIN
Člen 16Article 16
Splošne zahteveGeneral requirements
1.   Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu v Albanijo in za izdelke s poreklom iz Albanije pri uvozu v Skupnost se uporabljajo ugodnosti Sporazuma ob predložitvi:1.   Products originating in the Community shall, on importation into Albania and products originating in Albania shall, on importation into the Community benefit from the Agreement upon submission of either:
(a) | potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je prikazan v Prilogi III; ali(a) | a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex III; or
(b) | v primerih iz člena 22(1) izjave, v nadaljevanju ‚izjava na računu‘, ki jo izvoznik poda na računu, dobavnici ali na drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevni izdelek opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njegovo istovetnost; besedilo izjave na računu je v Prilogi IV.(b) | in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the “invoice declaration”, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the text of the invoice declaration appears in Annex IV.
2.   Ne glede na odstavek 1 se za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih iz člena 27 uporabljajo ugodnosti iz tega sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli dokument iz navedenega odstavka.2.   Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the Agreement without it being necessary to submit any of the documents referredin that paragraph.
Člen 17Article 17
Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na pisni zahtevek, ki ga predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik.1.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.
2.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v ta namen izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in zahtevek, katerih vzorca sta prikazana v Prilogi III. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami domačega prava države izvoznice. Če so napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvideni rubriki brez praznih vmesnih vrstic. Če rubrika ni v celoti izpolnjena, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.2.   For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill out both the movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in Annex III. These forms shall be completed in one of the languages in which this Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If they are hand-written, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3.   Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.3.   The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Albanije, če se zadevni proizvodi lahko obravnavajo kot proizvodi s poreklom iz Skupnosti, iz Albanije ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.4.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Albania if the products concerned can be considered as products originating in the Community, Albania or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
5.   Carinski organi, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 storijo vse potrebno, da preverijo poreklo izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen. Zagotoviti morajo tudi, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti goljufije.5.   The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
6.   Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti na potrdilu naveden v okencu 11.6.   The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the certificate.
7.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.7.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
Člen 18Article 18
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
1.   Ne glede na člen 17(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu proizvodov, na katere se nanaša, če:1.   Notwithstanding Article 17(7), a movement certificate EUR.1 may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
(a) | ni bilo izdano v času izvoza zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin | ali(a) | it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances; | or
(b) | se carinskim organom dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu zaradi tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.(b) | it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
2.   Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza proizvodov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svojo zahtevo.2.   For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request.
3.   Carinski organi lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo naknadno samo po opravljenem preverjanju, ali se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.3.   The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application agrees with that in the corresponding file.
4.   Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati naslednjo oznako v angleškem jeziku: ‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘.4.   Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with the following phrase in English: “ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5.   Zaznamek iz četrtega odstavka mora biti vpisan v okence ‚Opombe‘ potrdila o gibanju blaga EUR.1.5.   The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the “Remarks” box of the movement certificate EUR.1.
Člen 19Article 19
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
1.   Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.1.   In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
2.   Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z izrazom v angleškem jeziku: ‚DUPLICATE‘.2.   The duplicate issued in this way must be endorsed with the following word in English: “DUPLICATE”
3.   Zaznamek iz odstavka 2 mora biti vpisan v okence ‚Opombe‘ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.3.   The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the “Remarks” box of the duplicate movement certificate EUR.1.
4.   Dvojnik mora nositi datum izdaje prvotnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 in začne veljati s tem dnem.4.   The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1, shall take effect as from that date.
Člen 20Article 20
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o porekluIssue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously
Kadar so izdelki s poreklom dani pod carinski nadzor carinskega urada v Skupnosti ali v Albaniji, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1, z namenom, da se pošljejo vsi ali nekateri od teh izdelkov drugam, vendar znotraj Skupnosti ali Albanije. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega spadajo proizvodi.When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Albania, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Albania. The replacement movement certificate(s) EUR.1 shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.
Člen 21Article 21
Ločevanje računovodstvaAccounting segregation
1.   Če bi nastali znatni stroški ali težave z materialom pri hrambi ločenih zalog materialov s poreklom in tistih brez porekla, ki so enaki in medsebojno zamenljivi, lahko carinski organi na pisno prošnjo zadevnih strank odobrijo tako imenovano metodo ‚ločevanja računovodstva‘ za upravljanje takšnih zalog.1.   Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called “accounting segregation” method to be used for managing such stocks.
2.   Ta metoda pa mora zagotoviti, da je v določenem referenčnem obdobju število proizvodov, ki se lahko obravnavajo kot proizvodi ‚s poreklom‘, enako kot število, ki bi ga dobili, če bi dejansko imeli fizično ločevanje zalog.2.   This method must be able to ensure that, for a specific reference-period, the number of products obtained which could be considered as “originating” is the same as that which would have been obtained if there had been physical segregation of the stocks.
3.   Carinski organi lahko po svoji presoji odobrijo takšno pooblastilo pod kakršnimi koli pogoji.3.   The customs authorities may grant such authorisation, subject to any conditions deemed appropriate.
4.   Ta metoda se evidentira in uporablja na podlagi splošnih računovodskih načel, ki se uporabljajo v državi, kjer je bil proizvod izdelan.4.   This method is recorded and applied on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
5.   Upravičenec te možnosti lahko izda ali zaprosi za dokazila o poreklu, kot je primerno, za količino proizvodov, ki se lahko štejejo kot proizvodi s poreklom. Na zahtevo carinskega organa mora upravičenec podati izjavo o tem, kakšno je bilo upravljanje z zalogami.5.   The beneficiary of this facilitation may issue or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
6.   Carinski organi morajo nadzirati uporabo danega pooblastila in ga lahko kadar koli prekličejo, če ga upravičenec na kakršen koli način nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje drugih pogojev iz tega protokola.6.   The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.
Člen 22Article 22
Pogoji za izjavo na računuConditions for making out an invoice declaration
1.   Izjavo na računu iz člena 16(1)(b) lahko da:1.   An invoice declaration as referred to in Article 16(1)(b) may be made out:
(a) | pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 | ali(a) | by an approved exporter within the meaning of Article 23, | or
(b) | kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.(b) | by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000.
2.   Izjava na računu se lahko poda, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti, Albanije ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.2.   An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Albania or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
3.   Izvoznik, ki izpolni izjavo na računu, mora na zahtevo carinskih organov države izvoznice kadar koli dati na voljo vse ustrezne dokumente, ki potrjujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola.3.   The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.   Izvoznik izjavo na računu izpolni tako, da natipka, odtisne ali natisne na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV, z uporabo ene od jezikovnih različic, naštetih v navedeni prilogi, in v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.4.   An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is hand-written, it shall be written in ink in printed characters.
5.   Izjave na računu morajo imeti izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 23 ne zahteva, da podpisuje take izjave pod pogojem, da carinskim organom države izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.5.   Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
6.   Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu proizvodov, na katere se nanaša, ali naknadno, če je predložena v državi uvoza najpozneje v dveh letih po uvozu proizvodov, na katere se nanaša.6.   An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.
Člen 23Article 23
Pooblaščeni izvoznikApproved exporter
1.   Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ‚pooblaščenega izvoznika‘, ki pogosto odpremlja pošiljke izdelkov s poreklom na podlagi tega sporazuma, da izpolnjuje izjave na računu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora zadovoljivo ponuditi carinskim organom vsa jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov kot tudi za izpolnitev drugih zahtev tega protokola.1.   The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as “approved exporter”, who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation must offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.   Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod pogoji, ki so po njihovi oceni primerni.2.   The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
3.   Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.3.   The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration.
4.   Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.4.   The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
5.   Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli prekličejo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne nudi več jamstev iz odstavka 1, če ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali če drugače nepravilno uporablja pooblastilo.5.   The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.
Člen 24Article 24
Veljavnost dokazila o porekluValidity of proof of origin
1.   Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in ga je treba v tem obdobju predložiti carinskim organom države uvoznice.1.   A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country, and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2.   Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.2.   Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
3.   V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili proizvodi predloženi pred tem končnim datumom.3.   In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.
Člen 25Article 25
Predložitev dokazila o porekluSubmission of proof of origin
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice po postopkih, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Člen 26Article 26
Uvoz po delihImportation by instalments
Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema iz oddelkov XVI in XVII ali tarifnih številk 7308 in 9406 harmoniziranega sistema uvažajo po delih, se carinskim organom ob uvozu prvega dela za take izdelke predloži eno samo dokazilo o poreklu.Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonized System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonized System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.
Člen 27Article 27
Izjeme pri dokazilu o porekluExemptions from proof of origin
1.   Izdelki, ki jih fizične osebe pošiljajo drugim fizičnim osebam v obliki manjših pošiljk ali so del osebne prtljage potnikov, se sprejmejo kot izdelki s poreklom in se zanje ne zahteva predložitev uradnega dokazila o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in če se zanje predloži izjava, da izpolnjujejo zahteve tega protokola, in če ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.1.   Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
2.   Občasni uvoz, pri katerem gre le za proizvode za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne šteje za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine proizvodov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.2.   Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3.   Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov v primeru manjših pošiljk ne sme presegati 500 EUR ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage.3.   Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage.
Člen 28Article 28
Dokazilne listineSupporting documents
Dokumenti iz členov 17(3) in 22(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki iz potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Albanije ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, lahko zajemajo med drugim tudi naslednje:The documents referred to in Articles 17(3) and 22(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community, in Albania or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist, inter alia, of the following:
(a) | neposredno dokazilo o postopkih, ki jih izvoznik ali dobavitelj izvaja za pridobitev zadevnega blaga, na primer iz njegove računovodske evidence ali notranjega knjigovodstva;(a) | direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal book-keeping;
(b) | dokumente, ki dokazujejo poreklo uporabljenih materialov, izdane ali izpolnjene v Skupnosti ali v Albaniji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo,(b) | documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Albania where these documents are used in accordance with domestic law;
(c) | dokumente, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v Skupnosti ali v Albaniji, izdane ali izpolnjene v Skupnosti ali Albaniji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo,(c) | documents proving the working or processing of materials in the Community or in Albania, issued or made out in the Community or in Albania, where these documents are used in accordance with domestic law;
(d) | potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo poreklo uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti ali Albaniji v skladu s tem protokolom, ali v eni izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, v skladu s pravili o poreklu, ki so popolnoma enaka pravilom tega protokola.(d) | movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Albania in accordance with this Protocol, or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol.
(e) | ustrezna dokazila o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj Skupnosti ali Albanije, v skladu s členom 12, ki dokazujejo, da so bile zahteve iz navedenega člena izpolnjene.(e) | appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Albania by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied.
Člen 29Article 29
Hramba dokazila o poreklu in dokazne dokumentacijePreservation of proof of origin and supporting documents
1.   Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente iz člena 17(3).1.   The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).
2.   Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave in dokumente iz člena 22(3).2.   The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(3).
3.   Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti zahtevek iz člena 17(2).3.   The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).
4.   Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene.4.   The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them.
Člen 30Article 30
Razlike in oblikovne napakeDiscrepancies and formal errors
1.   Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu organu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za proizvode, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim proizvodom.1.   The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
2.   Očitne oblikovne napake na dokazilu o poreklu, kakršne so npr. tipkarske, ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.2.   Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.
Člen 31Article 31
Zneski, izraženi v eurihAmounts expressed in euro
1.   Za uporabo določb člena 22(l)(b) in člena 27(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti, Albanije in drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.1.   For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Albania and of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2.   Za pošiljko se uporabljajo določbe člena 22(l)(b) ali člena 27(3) glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.2.   A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3.   Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženih v eurih na prvi delovni dan oktobra. Zneski se predložijo Komisiji Evropskih skupnosti do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Komisija Evropskih skupnosti o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.3.   The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4.   Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki izhaja iz pretvorbe zneska, izraženega v eurih, v njeno nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz pretvorbe, ne sme razlikovati za več kot 5 odstotkov. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če se v času letne prilagoditve iz odstavka 3 zaradi pretvorbe navedenega zneska pred zaokrožanjem v nacionalni valuti poveča za manj kot 15 odstotkov. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi pretvorba povzročila zmanjšanje protivrednosti.4.   A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 per cent. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 per cent in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value.
5.   Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Skupnosti ali Albanije ponovno pregleda Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor pri tem pregledu upošteva, da je zaželeno ohranjanje realnih učinkov omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.5.   The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Stabilisation and Association Committee at the request of the Community or of Albania. When carrying out this review, the Stabilisation and Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
NASLOV VITITLE VI
NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJAARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE CO-OPERATION
Člen 32Article 32
Medsebojna pomočMutual assistance
1.   Carinski organi držav članic Skupnosti in Albanije si prek Komisije Evropskih skupnosti posredujejo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo v svojih carinskih uradih za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje potrdil in izjav na računu.1.   The customs authorities of the Member States of the Community and of Albania shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
2.   Da bi zagotovili pravilno izvajanje tega protokola, si Skupnost in Albanija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter pravilnosti podatkov, navedenih v teh dokumentih.2.   In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Albania shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
Člen 33Article 33
Preverjanje dokazil o porekluVerification of proofs of origin
1.   Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se opravi naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.1.   Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.   Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice carinskim organom države izvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov in, kadar je to primerno, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljeni dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.2.   For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
3.   Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.3.   The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
4.   Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo med čakanjem na izide preverjanja začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo teh proizvodov, se uvozniku ponudi sprostitev blaga, ob upoštevanju katerih koli previdnostnih ukrepov, ki se zdijo potrebni.4.   If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5.   Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja obveščeni čim prej. Ti rezultati morajo jasno navesti, ali so dokumenti pristni in ali se lahko šteje, da so zadevni izdelki izdelki s poreklom iz Skupnosti, Albanije ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.5.   The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Albania or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
6.   Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje dovolj informacij za določitev verodostojnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla proizvodov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.6.   If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
Člen 34Article 34
Reševanje sporovDispute settlement
Če nastopijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 33, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo razrešiti sami, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se sporne zadeve predloži Stabilizacijskemu-pridružitvenemu odboru.Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 33 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Stabilisation and Association Committee.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall be under the legislation of the said country.
Člen 35Article 35
KazniPenalties
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo izdelkov.Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.
Člen 36Article 36
Proste coneFree zones
1.   Skupnost in Albanija sprejmeta vse potrebne ukrepe, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere se med prevozom uporablja prosta cona na njunih ozemljih, ne nadomestijo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki razen običajnih postopkov, potrebnih za preprečitev njihovega poslabšanja.1.   The Community and Albania shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
2.   Če se z uporabo izjeme v zvezi z določbo iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Albanije uvozijo v prosto cono s priloženim dokazilom o poreklu in če se v zvezi z njimi opravijo obdelave ali predelave, izdajo zadevne oblasti na izvoznikovo zahtevo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.2.   By means of an exemption to the provisions contained in paragraph 1, when products originating in the Community or in Albania are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 at the exporter's request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
NASLOV VIITITLE VII
CEUTA IN MELILLACEUTA AND MELILLA
Člen 37Article 37
Uporaba ProtokolaApplication of the Protocol
1.   Izraz ‚Skupnost‘ iz člena 2 ne zajema Ceute in Melille.1.   The term “Community” used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.
2.   Za izdelke s poreklom iz Albanije se ob uvozu v Ceuto in Melillo uporablja enak carinski režim kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Albanija odobri za uvoz izdelkov iz Sporazuma s poreklom iz Ceute in Melille enak carinski režim, kot je odobren za izdelke, uvožene iz Skupnosti in s poreklom iz Skupnosti.2.   Products originating in Albania, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Albania shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
3.   Za uporabo odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 38.3.   For the purpose of the application of paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38.
Člen 38Article 38
Posebni pogojiSpecial conditions
1.   Če se prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena 13, se štejejo kot:1.   Providing they have been transported directly in accordance with the provisions of Article 13, the following shall be considered as:
(1) | izdelki s poreklom iz Ceute in Melille: | (a) | izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli; | (b) | izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, v proizvodnji katerih se uporabijo kateri koli izdelki, razen tistih iz (a), pod pogojem, da: | (i) | so navedeni izdelki dovolj obdelani ali predelani v smislu člena 6 | ali da | (ii) | so to izdelki s poreklom iz Albanije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 7.1. | products originating in Ceuta and Melilla: | (a) | products wholly obtained in Ceuta and Melilla; | (b) | products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that: | (i) | the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6; | or that | (ii) | those products are originating in Albania or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7;
(2) | izdelki s poreklom iz Albanije: | (a) | izdelki, v celoti pridobljeni v Albaniji, | (b) | izdelki, pridobljeni v Albaniji, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso izdelki iz (a), pod pogojem, da: | (i) | so navedeni izdelki dovolj obdelani ali predelani v smislu člena 6 | ali da | (ii) | so to izdelki s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 7.2. | products originating in Albania: | (a) | products wholly obtained in Albania; | (b) | products obtained in Albania, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that: | (i) | the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6; | or that | (ii) | those products are originating in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.
2.   Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.2.   Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše ‚Albanija‘ in ‚Ceuta in Melilla‘ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu. Poleg tega je treba, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to označiti v okencu 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavah na računu.3.   The exporter or his authorised representative shall enter “Albania” and “Ceuta and Melilla” in Box 2 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations.
4.   Španski carinski organi so pristojni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.4.   The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.
NASLOV VIIITITLE VIII
KONČNE DOLOČBEFINAL PROVISIONS
Člen 39Article 39
Spremembe ProtokolaAmendments to the Protocol
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil določbe iz tega protokola.The Stabilisation and Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol.
„Priloga I‘Annex I
Uvodne opombe k seznamu v Prilogi IIIntroductory notes to the list in Annex II
Opomba 1Note 1
Ta seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola.The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.
Opomba 2Note 2
2.1 | Prva dva stolpca v seznamu opisujeta izdelek, ki je pridobljen. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje opis blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4. Če v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu piše ‚ex‘, to pomeni, se pravilo v stolpcu 3 oziroma 4 uporablja samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.2.1. | The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonized System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an “ex”, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
2.2 | Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja ter je zato opis izdelkov v stolpcu 2 splošen, se pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4 nanašajo na vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke navedenega poglavja ali v katero koli tarifno številko, navedeno v stolpcu 1.2.2. | Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonized System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.
2.3 | Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4.2.3. | Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
2.4 | Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.2.4. | Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.
Opomba 3Note 3
3.1 | Določbe člena 6 Protokola o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici. | Primer: | Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene izdelka franko tovarna, je izdelan iz ‚drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem‘ iz tarifne številke ex 7224. | Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 s seznama. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.3.1. | The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party. | Example: | An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from “other alloy steel roughly shaped by forging” of heading ex 7224. | If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
3.2 | Pravilo v seznamu pomeni najmanjši del potrebne obdelave ali predelave, zato izdelki z več predelave ali obdelave pridobijo status porekla; nasprotno pa tisti z manj predelave ali obdelave ne morejo pridobiti statusa porekla. Torej če pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega materiala ni dovoljena.3.2. | The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
3.3 | Brez vpliva na opombo 3.2 se lahko, kadar pravilo uporablja izraz ‚izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke‘, uporabijo materiali iz katere(-ih) koli tarifne(-ih) številke(-) (celo materiali z enakim poimenovanjem in tarifno številko kakor izdelek), vendar ob upoštevanju vseh posebnih omejitev, ki so morda zajete v pravilu. | Vendar pa izraz ‚proizvodnja iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …‘ ali ‚proizvodnja iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek‘ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 na seznamu.3.3. | Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression “Manufacture from materials of any heading”, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. | However, the expression “Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …” or “Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product” means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.
3.4 | Kadar pravilo v seznamu navaja, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi en ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh. | Primer: | Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje.3.4. | When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. | Example: | The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.
3.5 | Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom.) | Primer: | Pravilo za pripravljena živila iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žit in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žit. | Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznih materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz enakovrstnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave. | Primer: | V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo – to je na stopnji vlaken.3.5. | Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6,2 below in relation to textiles). | Example: | The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals. | However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture. | Example: | In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth — even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn — that is, the fibre stage.
3.6 | Če pravilo na seznamu navaja dve odstotni točki kot največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ti odstotni točki ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli preseči višje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega ne smejo biti presežene niti posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale.3.6. | Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.
Opomba 4Note 4
4.1 | Izraz ‚naravna vlakna‘ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in če ni drugače določeno, vključuje vlakna, ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.4.1. | The term “natural fibres” is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.
4.2 | Izraz ‚naravna vlakna‘ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.4.2. | The term “natural fibres” includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305.
4.3 | Izrazi ‚tekstilna kaša‘, ‚kemični materiali‘ in ‚materiali za izdelavo papirja‘ so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in se lahko uporabijo za proizvodnjo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.4.3. | The terms “textile pulp”, “chemical materials” and “paper-making materials” are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
4.4 | Izraz ‚umetna ali sintetična rezana vlakna‘ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne filamente, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.4.4. | The term “man-made staple fibres” is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507.
Opomba 5Note 5
5.1 | Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se pogoji, določeni v stolpcu 3, ne uporabljajo za nobene osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njegovi izdelavi in ki skupaj pomenijo 10 % ali manj skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.)5.1. | Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4 below.)
5.2 | Vendar pa se dovoljeno odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov. | Osnovni tekstilni materiali so naslednji: | — | svila, | — | volna, | — | groba živalska dlaka, | — | fina živalska dlaka, | — | konjska žima, | — | bombaž, | — | materiali za izdelavo papirja in papir, | — | lan, | — | konoplja, | — | juta in druga tekstilna vlakna iz ličja, | — | sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav, | — | kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, | — | sintetični filamenti, | — | umetni filamenti, | — | elektroprevodni filamenti, | — | sintetična rezana vlakna iz polipropilena, | — | sintetična rezana vlakna iz poliestra, | — | sintetična rezana vlakna iz poliamida, | — | sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila, | — | sintetična rezana vlakna iz poliimida, | — | sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena, | — | sintetična rezana vlakna iz poli(fenilen sulfida), | — | sintetična rezana vlakna iz poli(vinil klorida), | — | druga sintetična rezana vlakna, | — | umetna rezana vlakna iz viskoze, | — | druga umetna rezana vlakna, | — | preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, posukana ali ne, | — | preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, posukana ali ne, | — | izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema, | — | drugi materiali iz tarifne številke 5605. | Primer: | Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) uporabijo pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje. | Primer: | Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine. | Primer: | Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. | Primer: | Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina tudi mešan izdelek.5.2. | However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. | The following are the basic textile materials: | — | silk, | — | wool, | — | coarse animal hair, | — | fine animal hair, | — | horsehair, | — | cotton, | — | paper-making materials and paper, | — | flax, | — | true hemp, | — | jute and other textile bast fibres, | — | sisal and other textile fibres of the genus Agave, | — | coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, | — | synthetic man-made filaments, | — | artificial man-made filaments, | — | current-conducting filaments, | — | synthetic man-made staple fibres of polypropylene, | — | synthetic man-made staple fibres of polyester, | — | synthetic man-made staple fibres of polyamide, | — | synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile, | — | synthetic man-made staple fibres of polyimide, | — | synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene, | — | synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide), | — | synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride), | — | other synthetic man-made staple fibres, | — | artificial man-made staple fibres of viscose, | — | other artificial man-made staple fibres, | — | yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped, | — | yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped, | — | products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film, | — | other products of heading 5605. | Example: | A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. | Example: | A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. | Example: | Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. | Example: | If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.
5.3 | V primeru izdelkov, ki vsebujejo ‚prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne‘, je pri tej preji dovoljeno 20-odstotno odstopanje.5.3. | In the case of products incorporating “yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped”, this tolerance is 20 % in respect of this yarn.
5.4 | Za izdelke, ki vsebujejo ‚trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema‘, je pri tem traku dovoljeno odstopanje 30 %.5.4. | In the case of products incorporating “strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film”, this tolerance is 30 % in respect of this strip.
Opomba 6Note 6
6.1 | Kadar je v seznamu navedena ta opomba, se tekstilni materiali (razen podlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za zadevni izdelan izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.6.1. | Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.
6.2 | Brez vpliva na opombo 6.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, če vsebujejo tekstil ali ne. | Primer: | Če pravilo s seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kakor so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v Poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.6.2. | Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. | Example: | If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.
6.3 | Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri računanju vrednosti vdelanih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63.6.3. | Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated.
Opomba 7Note 7
7.1 | Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so ‚specifični procesi‘ naslednji: | (a) | vakuumska destilacija; | (b) | ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja; | (c) | razbijanje (kreking); | (d) | preoblikovanje (reforming); | (e) | ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil); | (f) | proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom; | (g) | polimerizacija; | (h) | alkilacija; | (i) | izomerizacija.7.1. | For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, the “specific processes” are the following: | (a) | vacuum-distillation; | (b) | redistillation by a very thorough fractionation-process; | (c) | cracking; | (d) | reforming; | (e) | extraction by means of selective solvents; | (f) | the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; | (g) | polymerisation; | (h) | alkylation; | (i) | isomerisation.
7.2 | Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so ‚specifični procesi‘ naslednji: | (a) | vakuumska destilacija; | (b) | ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja; | (c) | razbijanje (kreking); | (d) | preoblikovanje (reforming); | (e) | ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil); | (f) | proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom; | (g) | polimerizacija; | (h) | alkilacija; | (ij) | izomerizacija; | (k) | samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex 2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T); | (l) | samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje; | (m) | samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 oC, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 z vodikom (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces; | (n) | samo za kurilna olja iz tarifne številke ex 2710, atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 oC po metodi ASTM D 86; | (o) | samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke; | (p) | samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex 2712, izločanje olja s frakcijsko kristalizacijo.7.2. | For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the “specific processes” are the following: | (a) | vacuum-distillation; | (b) | redistillation by a very thorough fractionation-process; | (c) | cracking; | (d) | reforming; | (e) | extraction by means of selective solvents; | (f) | the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; | (g) | polymerisation; | (h) | alkylation; | (ij) | isomerisation; | (k) | in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur-content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method); | (l) | in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering; | (m) | in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 oC, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process; | (n) | in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 oC, by the ASTM D 86 method; | (o) | in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge; | (p) | in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
7.3 | Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 se porekla ne pridobi z enostavnimi postopki, kakor so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla z mešanjem izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti s katero koli kombinacijo teh ali podobnih postopkov.7.3. | For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.
„Priloga II‘Annex II
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklomList of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status
Proizvodi s seznama morda niso vsi zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma.The products mentioned in the list may not be all covered by the Agreement. It is, therefore, necessary to consult the other parts of the Agreement.
Tarifna številka HS | Poimenovanje izdelka | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklomHS heading | Description of product | Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status
(1) | (2) | (3) ali (4)(1) | (2) | (3) or (4)
Poglavje 1 | Žive živali | Vse živali iz Poglavja 1 so v celoti pridobljene |  Chapter 1 | Live animals | All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained |  
Poglavje 2 | Meso in užitni klavnični odpadki | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni |  Chapter 2 | Meat and edible meat offal | Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained |  
Poglavje 3 | Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |  Chapter 3 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |  
ex ex Poglavje 4 | Mlečni izdelki; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni |  ex ex Chapter 4 | Dairy produce; birds' eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained |  
0403 | Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne | Izdelava, pri kateri: | – | so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni, | – | so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 že izdelki s poreklom in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa | Manufacture in which: | – | all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained, | – | all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009 used is originating, and | – | the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 5 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni |  ex ex Chapter 5 | Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained |  
ex ex 0502 | Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča | Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak |  ex ex 0502 | Prepared pigs', hogs' or boars' bristles and hair | Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair |  
Poglavje 6 | Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje | Izdelava, pri kateri: | – | so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 6 | Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage | Manufacture in which: | – | all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, and | – | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 7 | Užitne vrtnine in nekateri koreni in gomolji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni |  Chapter 7 | Edible vegetables and certain roots and tubers | Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained |  
Poglavje 8 | Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali melon in lubenic | Izdelava, pri kateri: | – | je vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeno in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 8 | Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons | Manufacture in which: | – | all the fruit and nuts used are wholly obtained, and | – | the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 9 | Kava, čaj, maté čaj in začimbe; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni |  ex ex Chapter 9 | Coffee, tea, maté and spices; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained |  
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |  0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion | Manufacture from materials of any heading |  
0902 | Čaj, pravi, aromatiziran ali ne | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |  0902 | Tea, whether or not flavoured | Manufacture from materials of any heading |  
ex ex 0910 | Mešanice začimb | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |  ex ex 0910 | Mixtures of spices | Manufacture from materials of any heading |  
Poglavje 10 | Žita | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni |  Chapter 10 | Cereals | Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained |  
ex ex Poglavje 11 | Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni |  ex ex Chapter 11 | Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: | Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714 or fruit used are wholly obtained |  
ex ex 1106 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 | Sušenje in mletje stročnic iz tar. št. 0708 |  ex ex 1106 | Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713 | Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708 |  
Poglavje 12 | Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni |  Chapter 12 | Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder | Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained |  
1301 | Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams) | Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |   |  1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: |   |  
  | – | sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani | Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje |    | – | Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products | Manufacture from non-modified mucilages and thickeners |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 14 | Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni |  Chapter 14 | Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included | Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained |  
ex ex Poglavje 15 | Olja in masti živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 15 | Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
1501 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503 : |   |  1501 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of headings 0209 or 1503 : |   |  
  | – | maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0203 , 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 |    | – | Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 0203 , 0206 or 0207 or bones of heading 0506 |  
  | – | drugo | Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207 |    | – | Other | Manufacture from meat or edible offal of swine of headings 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading 0207 |  
1502 | Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 |   |  1502 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503 |   |  
  | – | maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0201 , 0202 , 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 |    | – | Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 0201 , 0202 , 0204 or 0206 or bones of heading 0506 |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |    | – | Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained |  
1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |   |  1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified: |   |  
  | – | trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 |    | – | Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504 |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni |    | – | Other | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |  
ex ex 1505 | Prečiščen lanolin | Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505 |  ex ex 1505 | Refined lanolin | Manufacture from crude wool grease of heading 1505 |  
1506 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: |   |  1506 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: |   |  
  | – | trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 |    | – | Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506 |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |    | – | Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained |  
1507  do 1515 | Rastlinska olja in njihove frakcije: |   |  1507 to 1515 | Vegetable oils and their fractions: |   |  
  | – | sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – | Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
  | – | trdne frakcije, razen iz jojoba olja | Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515 |    | – | Solid fractions, except for that of jojoba oil | Manufacture from other materials of headings 1507 to 1515 |  
  | – | drugo | Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni |    | – | Other | Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained |  
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani | Izdelava, pri kateri: | – | so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni in | – | so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507 , 1508 , 1511 in 1513 |  1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared | Manufacture in which: | – | all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, and | – | all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used |  
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 | Izdelava, pri kateri: | – | so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni in | – | so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507 , 1508 , 1511 in 1513 |  1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 | Manufacture in which: | – | all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, and | – | all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used |  
Poglavje 16 | Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | Izdelava: | – | iz živali iz poglavja 1 in/ali | – | pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |  Chapter 16 | Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | Manufacture: | – | from animals of Chapter 1, and/or | – | in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |  
ex ex Poglavje 17 | Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 17 | Sugars and sugar confectionery; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 1701 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |   |  1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: |   |  
  | – | kemično čista maltoza in fruktoza | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 |    | – | Chemically-pure maltose and fructose | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702 |  
  | – | drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom |    | – | Other | Manufacture in which all the materials used are originating |  
ex ex 1703 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 1703 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 18 | Kakav in kakavovi izdelki | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 18 | Cocoa and cocoa preparations | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom manj kot 40 mas. % kakava, izračunano na povsem razmaščeni osnovi, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404 brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom manj kot 5 mas. % kakava, izračunano na povsem razmaščeni osnovi, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |   |  1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included: |   |  
  | – | ekstrakt slada | Izdelava iz žit iz poglavja 10 |    | – | Malt extract | Manufacture from cereals of Chapter 10 |  
  | – | drugo | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen: |   |  1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: |   |  
  | – | ki vsebujejo 20 mas % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste ‚durum‘ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni |    | – | Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained |  
  | – | ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavniških izdelkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri: | – | so vsa uporabljena žita in izdelki iz njih (razen pšenice vrste ‚durum‘ in izdelkov iz nje) v celoti pridobljeni in | – | so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |    | – | Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which: | – | all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, and | – | all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |  
1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 |  1903 | Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms | Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108 |  
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806 , | – | pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste ‚durum‘ ter koruze vrste Zea indurata in izdelkov iz njih) v celoti pridobljeni in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | Manufacture: | – | from materials of any heading, except those of heading 1806 , | – | in which all the cereals and flour (except durum wheat and Zea indurata maize, and their derivatives) used are wholly obtained, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11 |  1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11 |  
ex ex Poglavje 20 | Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni |  ex ex Chapter 20 | Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: | Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained |  
ex ex 2001 | Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex 2001 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 2004 in ex ex 2005 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex 2004 and ex ex 2005 | Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
2006 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  2006 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallized) | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2008 | – | oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola | Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801 , 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2008 | – | Nuts, not containing added sugar or spirits | Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60 % of the ex-works price of the product |  
  | – | arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – | Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
  | – | drugo, razen sadja in oreškov, kuhano drugače kot v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zamrznjeno | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo ali ne dodan sladkor ali druga sladila | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 21 | Razna živila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 21 | Miscellaneous edible preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena |  2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which all the chicory used is wholly obtained |  
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |   |  2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: |   |  
  | – | Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica. |    | – | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used |  
  | – | Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |    | – | Mustard flour and meal and prepared mustard | Manufacture from materials of any heading |  
ex ex 2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005 |  ex ex 2104 | Soups and broths and preparations therefor | Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002 to 2005 |  
2106 | Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  2106 | Food preparations not elsewhere specified or included | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 22 | Pijače, alkoholi in kis; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeno |  ex ex Chapter 22 | Beverages, spirits and vinegar; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained |  
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že izdelki s poreklom |  2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | – | in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and | – | in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating |  
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208 , in |  2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | Manufacture: | – | from materials of any heading, except headings 2207 or 2208 , and |  
  |   | – | pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka |    |   | – | in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume |  
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208 , in | – | pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka |  2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages | Manufacture: | – | from materials of any heading, except headings 2207 or 2208 , and | – | in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume |  
ex ex Poglavje 23 | Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 23 | Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 2301 | Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni |  ex ex 2301 | Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |  
ex ex 2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, več kot 40 mas. %, računano na suh proizvod | Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena |  ex ex 2303 | Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight | Manufacture in which all the maize used is wholly obtained |  
ex ex 2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olivnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % olivnega olja | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene |  ex ex 2306 | Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil | Manufacture in which all the olives used are wholly obtained |  
2309 | Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali | Izdelava, pri kateri: | – | so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že s poreklom, in | – | so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |  2309 | Preparations of a kind used in animal feeding | Manufacture in which: | – | all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, and | – | all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |  
ex ex Poglavje 24 | Tobak in tobačni nadomestki; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni |  ex ex Chapter 24 | Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained |  
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom |  2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating |  
ex ex 2403 | Tobak za kajenje | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom |  ex ex 2403 | Smoking tobacco | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating |  
ex ex Poglavje 25 | Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 25 | Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 2504 | Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet | Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita |  ex ex 2504 | Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground | Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite |  
ex ex 2515 | Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm |  ex ex 2515 | Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm |  
ex ex 2516 | Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm |  ex ex 2516 | Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm |  
ex ex 2518 | Žgan dolomit | Žganje nežganega dolomita |  ex ex 2518 | Calcined dolomite | Calcination of dolomite not calcined |  
ex ex 2519 | Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit) v hermetično zaprtih kontejnerjih in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen topljenega magnezijevega oksida ali mrtvo žganega (sintranega) magnezijevega oksida | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) |  ex ex 2519 | Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used |  
ex ex 2520 | Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2520 | Plasters specially prepared for dentistry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2524 | Naravna azbestna vlakna | Izdelava iz azbestnega koncentrata |  ex ex 2524 | Natural asbestos fibres | Manufacture from asbestos concentrate |  
ex ex 2525 | Sljuda v prahu | Mletje sljude ali odpadkov sljude |  ex ex 2525 | Mica powder | Grinding of mica or mica waste |  
ex ex 2530 | Zemeljske barve, žgane ali v prahu | Žganje ali mletje zemeljskih barv |  ex ex 2530 | Earth colours, calcined or powdered | Calcination or grinding of earth colours |  
Poglavje 26 | Rude, žlindre in pepeli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 26 | Ores, slag and ash | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 27 | Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 27 | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 2707 | Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 oC (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2707 | Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 oC (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2709 | Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih materialov, surova | Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov |  ex ex 2709 | Crude oils obtained from bituminous minerals | Destructive distillation of bituminous materials |  
2710 | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (5) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (5) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2712 | Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2712 | Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (5) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2714 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2714 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2715 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, ‚cutback‘) | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2715 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 28 | Anorganski kemični proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 28 | Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 2805 | Mešane kovine | Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2805 | “Mischmetall” | Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2811 | Žveplov trioksid | Izdelava iz žveplovega dioksida | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 2811 | Sulphur trioxide | Manufacture from sulphur dioxide | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 2833 | Aluminijev sulfat | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2833 | Aluminium sulphate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2840 | Natrijev perborat | Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 2840 | Sodium perborate | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 2852 | Živosrebrove spojine nasičenih acikličnih monokarboksilnih kislin in njihovih anhidridov, halogenidov, peroksidov in peroksikislin; njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo- derivati | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2852 , 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 2852 | Mercury compounds of saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | Mercury compounds Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | Živosrebrove spojine heterocikličnih spojin samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852 , 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | Mercury compounds of heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852 , 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | Živosrebrove spojine naftenskih kislin, njihovih v vodi netopnih soli in njihovih estrov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | Mercury compounds of naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | Druge živosrebrove spojine pripravljenih vezivnih sredstev za livarske modele in livarska jedra; kemičnih proizvodov in preparatov kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tistih, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | Other mercury compounds of prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 29 | Organski kemijski proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 29 | Organic chemicals; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 2901 | Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2901 | Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2902 | Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2902 | Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 2905 | Alkoholati kovin iz te tarifne številke in iz etilnega alkohola | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 . Kovinski alkoholati iz te tarifne številke pa se lahko uporabljajo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 2905 | Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo- derivati | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 2932 | – | notranji etri in njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 2932 | – | Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | – | ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro-ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2933 | Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2933 | Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2934 | Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2934 | Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 2939 | Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 2939 | Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 30 | Farmacevtski izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 30 | Pharmaceutical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
3002 | Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, pridobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: |   |  3002 | Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products: |   |  
  | – | proizvodi, ki sestoje iz dveh ali več sestavin in ki so pomešani za terapevtsko ali profilaktično uporabo ali nepomešani za to uporabo, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Materiali z enakim poimenovanjem pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo |   |    | – | Other |   |  
  | – – | človeška kri | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Materiali z enakim poimenovanjem pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | Human blood | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – – | živalska kri, pripravljena za terapevtsko, profilaktično ali diagnostično uporabo | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Materiali z enakim poimenovanjem pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – – | frakcije krvi razen antiserumov, hemoglobina, krvnega globulina in serumskih globulinov | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Materiali z enakim poimenovanjem pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – – | hemoglobin, krvni globulin in serumski globulini | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Materiali z enakim poimenovanjem pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | Haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – – | drugo | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Materiali z enakim poimenovanjem pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | Other | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
3003  in 3004 | Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002 , 3005 ali 3006 ): |   |  3003 and 3004 | Medicaments (excluding goods of headings 3002 , 3005 or 3006 ): |   |  
  | – | pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Obtained from amikacin of heading 2941 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 3006 | – | odpadno farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4(k) k temu poglavju | Ohrani se poreklo proizvoda in njegova prvotna uvrstitev |  ex ex 3006 | Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this Chapter | The origin of the product in its original classification shall be retained |  
  | – | sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne: |   |    | – | Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable: |   |  
  | – | izdelane iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6) |    | – | made of plastics | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
  | – | izdelane iz tkanin | Izdelava iz (10) | – | naravnih vlaken | – | umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, ne | mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | made of fabrics | Manufacture from (10): | – | natural fibres | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | or | – | chemical materials or textile pulp | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | pripomočki, ki se uporabljajo za stomo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Appliances identifiable for ostomy use | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 31 | Gnojila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 31 | Fertilizers; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3105 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen: | – | natrijevega nitrata | – | kalcijevega cianamida | – | kalijevega sulfata | – | magnezijevega kalijevega sulfata | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3105 | Mineral or chemical fertilizers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilizers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for: | – | sodium nitrate | – | calcium cyanamide | – | potassium sulphate | – | magnesium potassium sulphate | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 32 | Ekstrakti za strojenje ali barvanje; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 32 | Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3201 | Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3201 | Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives | Manufacture from tanning extracts of vegetable origin | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3205 | Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju, na osnovi ‚lak barv‘ (8) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3203 , 3204 in 3205 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3205 | Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes (6) | Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204 and 3205 . However, materials of heading 3205 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 33 | Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 33 | Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge ‚skupine‘ (9). Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils | Manufacture from materials of any heading, including materials of a different “group” (7) in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 34 | Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 34 | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, “dental waxes” and dental preparations with a basis of plaster; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3403 | Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 3403 | Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (4) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3404 | Umetni voski in pripravljeni voski: |   |  3404 | Artificial waxes and prepared waxes: |   |  
  | – | na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen: | – | hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516 , | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except: | – | hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 , | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  |   | – | maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 3823 , in |    |   | – | fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823 , and |  
  |   | – | materialov iz tarifne številke 3404 |    |   | – | materials of heading 3404 |  
  |   | Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    |   | However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 35 | Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 35 | Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |   |  3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: |   |  
  | – | škrobi, esterificirani ali eterificirani | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Starch ethers and esters | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3507 | Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 3507 | Prepared enzymes not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 36 | Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaChapter 36 | Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 37 | Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 37 | Photographic or cinematographic goods; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3701 | Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: |   |  3701 | Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs: |   |  
  | – | plan film za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Instant print film for colour photography, in packs | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of heading 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 in 3702 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of headings 3701 and 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3702 | Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3702 | Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3704 | Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 3701 do 3704 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3704 | Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 to 3704 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 38 | Razni kemijski proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 38 | Miscellaneous chemical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3801 | – | koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 3801 | – | Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – | grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3803 | Rafinirano tal-olje | Rafiniranje surovega tal-olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3803 | Refined tall oil | Refining of crude tall oil | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3805 | Sulfatna terpentinska olja, prečiščena | Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3805 | Spirits of sulphate turpentine, purified | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3806 | Smolni estri (ester gums) | Izdelava iz smolnih kislin | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3806 | Ester gums | Manufacture from resin acids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 3807 | Lesni katran (lesna katranska smola) | Destilacija lesnega katrana | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3807 | Wood pitch (wood tar pitch) | Distillation of wood tar | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products |  
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products |  
3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za mehko spajkanje, trdo spajkanje ali varjenje; praški in paste za mehko spajkanje, trdo spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3810 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products |  
3811 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: |   |  3811 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils: |   |  
  | – | pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3812 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3812 | Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidizing preparations and other compound stabilizers for rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3813 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3813 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3814 | Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3814 | Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3818 | Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3818 | Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3819 | Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % masnega deleža naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3819 | Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3820 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3820 | Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 3821 | Pripravljene podlage za razvoj ali vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 3821 | Prepared culture media for maintenance of micro-organisms (including viruses and the like) or of plant, human or animal cells | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3822 | Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006 ; standardni referenčni vzorci | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3822 | Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of headings 3002 or 3006 ; certified reference materials | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: |   |  3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols: |   |  
  | – | industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – | Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
  | – | Industrijski maščobni alkoholi | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823 |    | – | Industrial fatty alcohols | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 |  
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |   |  3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: |   |  
  | – | naslednje iz te tarifne številke: | – – | pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol | – – | naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri | – – | sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | The following of this heading: | – – | Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products | – – | Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | – – | Sorbitol other than that of heading 2905 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | – – | naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli |   |    | – – | Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts |   |  
  | – – | ionski izmenjalci | – – | sušilci (getterji) za vakuumske cevi |   |    | – – | Ion exchangers | – – | Getters for vacuum tubes |   |  
  | – – | alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina | – – | amonijakova voda in izkoriščeni oksid, dobljen s prečiščevanjem plina iz premoga | – – | sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri | – – | fuzelno in dipelovo olje | – – | mešanice soli, ki vsebujejo različne anione | – – | paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje |   |    | – – | Alkaline iron oxide for the purification of gas | – – | Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification | – – | Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | – – | Fusel oil and Dippel's oil | – – | Mixtures of salts having different anions | – – | Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing |   |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3901 do 3915 | Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex ex 3907 in 3912 , za kateri so pravila določena spodaj: |   |  3901 to 3915 | Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex 3907 and 3912 for which the rules are set out below: |   |  
  | – | izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgornjih mejah, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (8) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (8) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 3907 | – | kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (6) |  ex ex 3907 | – | Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (8) |  
  | – | poliester | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata |    | – | Polyester | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) |  
3912 | Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  3912 | Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
3916 do 3921 | Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex ex 3916 , ex ex 3917 , ex ex 3920 in ex ex 3921 , za katere so pravila določena spodaj: |   |  3916 to 3921 | Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 and ex 3921 , for which the rules are set out below: |   |  
  | – | Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno z kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | drugo: |   |    | – | Other: |   |  
  | – – | izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgornjih mejah, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – – | Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (8) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – – | Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (8) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 3916 in ex ex 3917 | Profilni izdelki in cevi | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3916 and ex ex 3917 | Profile shapes and tubes | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 3920 | – | listi ali filmi iz ionomerov | Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3920 | – | Ionomer sheet or film | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali polietilena | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 3921 | Folije iz plastičnih mas, metalizirane | Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (10) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 3921 | Foils of plastic, metallised | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (9) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
3922  do 3926 | Izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3922 to 3926 | Articles of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 40 | Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 40 | Rubber and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 4001 | Laminirane plošče iz surove gume za čevlje | Laminacija folij iz naravnega kavčuka |  ex ex 4001 | Laminated slabs of crepe rubber for shoes | Lamination of sheets of natural rubber |  
4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  4005 | Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip | Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |   |  4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: |   |  
  | – | protektirane gume, polne gume ali gume z zračnimi komorami | Protektiranje rabljenih gum |    | – | Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber | Retreading of used tyres |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4011 in 4012 |    | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012 |  
ex ex 4017 | Izdelki iz trde gume | Izdelava iz trde gume |  ex ex 4017 | Articles of hard rubber | Manufacture from hard rubber |  
ex ex Poglavje 41 | Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 41 | Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 4102 | Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne | Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno |  ex ex 4102 | Raw skins of sheep or lambs, without wool on | Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on |  
4104  do 4106 | Strojene ali ‚crust‘ kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane | Ponovno strojenje strojenega usnja | ali | izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  4104 to 4106 | Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared | Retanning of tanned leather | or | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
4107, 4112  in 4113 | Usnje, naprej obdelano po strojenju ali ‚crust‘ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4104 do 4113 |  4107 , 4112 and 4113 | Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114 | Manufacture from materials of any heading, except headings 4104 to 4113 |  
ex ex 4114 | Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje | Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 4104 do 4106 , 4107 , 4112 ali 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 4114 | Patent leather and patent laminated leather; metallised leather | Manufacture from materials of headings 4104 to 4106 , 4107 , 4112 or 4113 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 42 | Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) | izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 42 | Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 43 | Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 43 | Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 4302 | Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: |   |  ex ex 4302 | Tanned or dressed furskins, assembled: |   |  
  | – | plošče, križi in podobne oblike | Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |    | – | Plates, crosses and similar forms | Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins |  
  | – | drugo | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna |    | – | Other | Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins |  
4303 | Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 |  4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin | Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302 |  
ex ex Poglavje 44 | Les in lesni izdelki; oglje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 44 | Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 4403 | Les, grobo obdelan | Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega |  ex ex 4403 | Wood roughly squared | Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down |  
ex ex 4407 | Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm | Skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu |  ex ex 4407 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Planing, sanding or end-jointing |  
ex ex 4408 | Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen | Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu |  ex ex 4408 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Splicing, planing, sanding or end-jointing |  
ex ex 4409 | Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali na koncih spojen: |   |  ex ex 4409 | Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed: |   |  
  | – | brušen ali na koncu spojen | Brušenje in spajanje na koncu |    | – | Sanded or end-jointed | Sanding or end-jointing |  
  | – | profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |    | – | Beadings and mouldings | Beading or moulding |  
ex ex 4410  do ex ex 4413 | Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |  ex ex 4410 to ex ex 4413 | Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Beading or moulding |  
ex ex 4415 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje iz lesa | Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost |  ex ex 4415 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood | Manufacture from boards not cut to size |  
ex ex 4416 | Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa | Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah; |  ex ex 4416 | Casks, barrels, vats, tubs and other coopers' products and parts thereof, of wood | Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces |  
ex ex 4418 | – | stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži |  ex ex 4418 | – | Builders' joinery and carpentry of wood | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used |  
  | – | profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |    | – | Beadings and mouldings | Beading or moulding |  
ex ex 4421 | Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev | Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 |  ex ex 4421 | Match splints; wooden pegs or pins for footwear | Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409 |  
ex ex Poglavje 45 | Pluta in plutasti izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 45 | Cork and articles of cork; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
4503 | Izdelki iz naravne plute | Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501 |  4503 | Articles of natural cork | Manufacture from cork of heading 4501 |  
Poglavje 46 | Izdelki iz slame, esparta ali drugih pletarskih materialov; košarski in pletarski izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 46 | Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
Poglavje 47 | Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; predelani papirni ali kartonski odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 47 | Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 48 | Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 48 | Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 4811 | Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |  ex ex 4811 | Paper and paperboard, ruled, lined or squared only | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
4816 | Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809 ; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |  4816 | Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  4817 | Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 4818 | Toaletni papir | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |  ex ex 4818 | Toilet paper | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
ex ex 4819 | Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 4819 | Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 4820 | Bloki s pisemskim papirjem | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 4820 | Letter pads | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 4823 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |  ex ex 4823 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
ex ex Poglavje 49 | Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
4909 | Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 |  4909 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 |  
4910 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: |   |  4910 | Calendars of any kind, printed, including calendar blocks: |   |  
  | – | koledarji z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Calendars of the “perpetual” type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 |    | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 |  
ex ex Poglavje 50 | Svila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 50 | Silk; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 5003 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani | Mikanje ali česanje svilenih odpadkov |  ex ex 5003 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed | Carding or combing of silk waste |  
5004  do ex ex 5006 | Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov | Izdelava iz (7): | – | surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo | – | drugih naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5004 to ex ex 5006 | Silk yarn and yarn spun from silk waste | Manufacture from (10): | – | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5007 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: |   |  5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste: |   |  
  | – | z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): |    | – | Other | Manufacture from (10): |  
  |   | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | papirja | ali |    |   | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 51 | Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 51 | Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5106  do 5110 | Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | Izdelava iz (7): | – | surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5106 to 5110 | Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair | Manufacture from (10): | – | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5111  do 5113 | Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime: |   |  5111 to 5113 | Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair: |   |  
  | – | z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): |    | – | Other | Manufacture from (10): |  
  |   | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | papirja | ali |    |   | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 52 | Bombaž; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 52 | Cotton; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5204  do 5207 | Bombažna preja in sukanec | Izdelava iz (7): | – | surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5204 to 5207 | Yarn and thread of cotton | Manufacture from (10): | – | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5208  do 5212 | Bombažne tkanine: |   |  5208 to 5212 | Woven fabrics of cotton: |   |  
  | – | z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): |    | – | Other | Manufacture from (10): |  
  |   | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | papirja | ali |    |   | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 53 | Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 53 | Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5306  do 5308 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja | Izdelava iz (7): | – | surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5306 to 5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn | Manufacture from (10): | – | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5309  do 5311 | Tkanine iz rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: |   |  5309 to 5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: |   |  
  | – | z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | preje iz jute, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | papirja | ali |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | coir yarn, | – | jute yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
5401  do 5406 | Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov | Izdelava iz (7): | – | surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5401 to 5406 | Yarn, monofilament and thread of man-made filaments | Manufacture from (10): | – | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5407  in 5408 | Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: |   |  5407 and 5408 | Woven fabrics of man-made filament yarn: |   |  
  | – | z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): |    | – | Other | Manufacture from (10): |  
  |   | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | papirja | ali |    |   | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
5501  do 5507 | Umetna rezana vlakna | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  5501 to 5507 | Man-made staple fibres | Manufacture from chemical materials or textile pulp |  
5508  do 5511 | Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken | Izdelava iz (7): | – | surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5508 to 5511 | Yarn and sewing thread of man-made staple fibres | Manufacture from (10): | – | raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5512  do 5516 | Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: |   |  5512 to 5516 | Woven fabrics of man-made staple fibres: |   |  
  | – | z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | papirja | ali |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 56 | Vata, klobučevina in netkani tekstil; specialne preje; vrvi, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: | Izdelava iz (7): | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  ex ex Chapter 56 | Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: | Manufacture from (10): | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5602 | Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: |   |  5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: |   |  
  | – | iglana klobučevina | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše | Vendar: |    | – | Needleloom felt | Manufacture from (10): | – | natural fibres, or | – | chemical materials or textile pulp | However: |  
  |   | – | polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402 , | – | polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 ali | – | filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501 , | pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    |   | – | polypropylene filament of heading 5402 , | – | polypropylene fibres of headings 5503 or 5506 , or | – | polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres made from casein, or | – | chemical materials or textile pulp |  
5604 | Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: |   |  5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of headings 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: |   |  
  | – | niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom | Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom |    | – | Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5605 | Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of headings 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
5606 | Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje, | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali | – | materialov za proizvodnjo papirja |  5606 | Gimped yarn, and strip and the like of headings 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | – | chemical materials or textile pulp, or | – | paper-making materials |  
Poglavje 57 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: |   |  Chapter 57 | Carpets and other textile floor coverings: |   |  
  | – | iz iglane klobučevine | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše | Vendar: |    | – | Of needleloom felt | Manufacture from (10): | – | natural fibres, or | – | chemical materials or textile pulp | However: |  
  |   | – | polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402 , | – | polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 ali | – | filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501 , | pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Kot osnova se lahko uporablja tkanina iz jute |    |   | – | polypropylene filament of heading 5402 , | – | polypropylene fibres of headings 5503 or 5506 , or | – | polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Jute fabric may be used as a backing |  
  | – | iz druge klobučevine | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Of other felt | Manufacture from (10): | – | natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | preje iz kokosovih vlaken ali jute, | – | preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov, | – | naravnih vlaken ali | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje | Kot osnova se lahko uporablja tkanina iz jute |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | coir yarn or jute yarn, | – | synthetic or artificial filament yarn, | – | natural fibres, or | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning | Jute fabric may be used as a backing |  
ex ex Poglavje 58 | Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: |   |  ex ex Chapter 58 | Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: |   |  
  | – | kombinirane z gumijasto nitjo | Izdelava iz enojne preje (7) |    | – | Combined with rubber thread | Manufacture from single yarn (10) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): |    | – | Other | Manufacture from (10): |  
  |   | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše | ali |    |   | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
5805 | Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  5805 | Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5810 | Vezenina v metraži, trakovih ali motivih | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
5901 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | Izdelava iz preje |  5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations | Manufacture from yarn |  
5902 | Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: |   |  5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: |   |  
  | – | z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz preje |    | – | Containing not more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from yarn |  
  | – | drugo | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Other | Manufacture from chemical materials or textile pulp |  
5903 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902 | Izdelava iz preje | ali | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |  5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
5904 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | Izdelava iz preje (7) |  5904 | Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape | Manufacture from yarn (10) |  
5905 | Zidne tapete iz tekstilnih materialov: |   |  5905 | Textile wall coverings: |   |  
  | – | impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali | Izdelava iz preje |    | – | Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials | Manufacture from yarn |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): |    | – | Other | Manufacture from (10): |  
  |   | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše | ali |    |   | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp | or |  
  |   | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
5906 | Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902 : |   |  5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 : |   |  
  | – | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp |  
  | – | druge tkanine iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz kemičnih materialov |    | – | Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from chemical materials |  
  | – | drugo | Izdelava iz preje |    | – | Other | Manufacture from yarn |  
5907 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene | Izdelava iz preje | ali | tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |  5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
5908 | Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani: |   |  5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated: |   |  
  | – | žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane | Izdelava iz cevasto pletenih materialov za plinske svetilke |    | – | Incandescent gas mantles, impregnated | Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5909  do 5911 | Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: |   |  5909 to 5911 | Textile articles of a kind suitable for industrial use: |   |  
  | – | diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911 | Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 |    | – | Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 | Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310 |  
  | – | tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911 | Izdelava iz (7): | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naslednjih materialov: | – – | preje iz politetrafluoroetilena (11), | – – | preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo, |    | – | Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 | Manufacture from (10): | – | coir yarn, | – | the following materials: | – – | yarn of polytetrafluoroethylene (11), | – – | yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin, |  
  |   | – – | preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih s polikondenzacijo m- fenilendiamina in izoftalne kisline, |    |   | – – | yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid, |  
  |   | – – | monofilamenta iz politetrafluoretilena (11), | – – | preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilen tereftalamida, | – – | preje iz steklenih vlaken, prevlečene s fenolno smolo in posukane z akrilno prejo (11), | – – | kopoliesterskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandinetanola in izoftalne kisline, | – – | naravnih vlaken, |    |   | – – | monofil of polytetrafluoroethylene (11), | – – | yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide), | – – | glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn (11), | – – | copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid, | – – | natural fibres, |  
  |   | – – | umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje ali | – – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    |   | – – | man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – – | chemical materials or textile pulp |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | preje iz kokosovih vlaken, | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | coir yarn, | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp |  
Poglavje 60 | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  Chapter 60 | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp |  
Poglavje 61 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: |   |  Chapter 61 | Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: |   |  
  | – | Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko | Izdelava iz preje (7)  (12) |    | – | Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Manufacture from yarn (10)  (12) |  
  | – | drugo | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Other | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp |  
ex ex Poglavje 62 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: | Izdelava iz preje (7)  (12) |  ex ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | Manufacture from yarn (10)  (12) |  
ex ex 6202 , ex ex 6204 , ex ex 6206 , ex ex 6209 in ex ex 6211 | Oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni | Izdelava iz preje (12) | ali | izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (12) |  ex ex 6202 , ex ex 6204 , ex ex 6206 , ex ex 6209 and ex ex 6211 | Women's, girls' and babies' clothing and clothing accessories for babies, embroidered | Manufacture from yarn (12) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (8) |  
ex ex 6210 in ex ex 6216 | Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje (12) | ali | izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |  ex ex 6210 and ex 6216 | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (12) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (8) |  
6213  in 6214 | Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: |   |  6213 and 6214 | Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like: |   |  
  | – | vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)  (12) | ali | izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (12) |    | – | Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (10)  (12) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (8) |  
  | – | drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)  (12) | ali |    | – | Other | Manufacture from unbleached single yarn (10)  (12) | or |  
  |   | izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5  % cene izdelka franko tovarna |    |   | Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213 and 6214 used does not exceed 47,5  % of the ex-works price of the product |  
6217 | Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212 : |   |  6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 : |   |  
  | – | vezeni | Izdelava iz preje (12) | ali | izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |    | – | Embroidered | Manufacture from yarn (12) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (8) |  
  | – | Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje (12) | ali | izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |    | – | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (12) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (8) |  
  | – | medvloge za ovratnike in manšete, urezane | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Interlinings for collars and cuffs, cut out | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava iz preje (12) |    | – | Other | Manufacture from yarn (12) |  
ex ex Poglavje 63 | Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; ponošena – izrabljena oblačila in izrabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 63 | Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
6301 do 6304 | Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: |   |  6301 to 6304 | Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: |   |  
  | – | iz klobučevine, iz netkanih tkanin | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Of felt, of nonwovens | Manufacture from (10): | – | natural fibres, or | – | chemical materials or textile pulp |  
  | – | drugo: |   |    | – | Other: |   |  
  | – – | vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje (12)  (13) | ali | izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (12)  (13) | or | Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – – | drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (12)  (13) |    | – – | Other | Manufacture from unbleached single yarn (12)  (13) |  
6305 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga | Izdelava iz (7): | – | naravnih vlaken, | – | umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods | Manufacture from (10): | – | natural fibres, | – | man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – | chemical materials or textile pulp |  
6306 | Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila); izdelki za taborjenje: |   |  6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods: |   |  
  | – | netkani | Izdelava iz (7)  (12): | – | naravnih vlaken ali | – | kemičnih materialov ali tekstilne kaše |    | – | Of nonwovens | Manufacture from (10)  (12): | – | natural fibres, or | – | chemical materials or textile pulp |  
  | – | drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)  (12) |    | – | Other | Manufacture from unbleached single yarn (10)  (12) |  
6307 | Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  6307 | Other made-up articles, including dress patterns | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
6308 | Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Izdelki brez porekla pa so lahko del garniture, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |  6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |  
ex ex Poglavje 64 | Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 |  ex ex Chapter 64 | Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406 |  
6406 | Deli (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 65 | Pokrivala in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 65 | Headgear and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (12) |  6505 | Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (12) |  
ex ex 6506 | Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev ali drugih izdelkov iz tarifne številke 6501 , vključno tudi podloženi ali okrašeni | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (12) |  ex ex 6506 | Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading 6501 , whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (12) |  
ex ex Poglavje 66 | Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 66 | Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
6601 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  6601 | Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 67 | Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; lasuljarski izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 67 | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 68 | Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 68 | Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 6803 | Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | Izdelava iz obdelanega skrilavca |  ex ex 6803 | Articles of slate or of agglomerated slate | Manufacture from worked slate |  
ex ex 6812 | Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |  ex ex 6812 | Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate | Manufacture from materials of any heading |  
ex ex 6814 | Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov | Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo) |  ex ex 6814 | Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials | Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica) |  
Poglavje 69 | Keramični izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 69 | Ceramic products | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 70 | Steklo in stekleni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 70 | Glass and glassware; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 7003 , ex ex 7004 in ex ex 7005 | Steklo s plastjo proti refleksiji | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |  ex ex 7003 , ex ex 7004 and ex ex 7005 | Glass with a non-reflecting layer | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7006 | Steklo iz tarifne številke 7003 , 7004 in 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: |   |  7006 | Glass of heading 7003 , 7004 or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: |   |  
  | – | podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (14) | Proizvodnja iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006 |    | – | Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards (14) | Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006 |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |    | – | Other | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |  7007 | Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7008 | Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |  7008 | Multiple-walled insulating units of glass | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7009 | Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |  7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | ali | rezanje steklovine, če skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018 ) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | ali | rezanje steklovine, če skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | ali | ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018 ) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 7019 | Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) | Izdelava iz: | – | nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti ali | – | steklene volne |  ex ex 7019 | Articles (other than yarn) of glass fibres | Manufacture from: | – | uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or | – | glass wool |  
ex ex Poglavje 71 | Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacije nakita; kovanci; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 71 | Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 7101 | Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 7101 | Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 7102 , ex ex 7103 in ex ex 7104 | Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) | Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov |  ex ex 7102 , ex ex 7103 and ex ex 7104 | Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture from unworked precious or semi-precious stones |  
7106 , 7108  in 7110 | Plemenite kovine: |   |  7106 , 7108 and 7110 | Precious metals: |   |  
  | – | neobdelane | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 7106 , 7108 in 7110 | ali | elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110 | ali | legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami |    | – | Unwrought | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108 and 7110 | or | Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of headings 7106 , 7108 or 7110 | or | Alloying of precious metals of headings 7106 , 7108 or 7110 with each other or with base metals |  
  | – | polizdelki ali v obliki prahu | Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin |    | – | Semi-manufactured or in powder form | Manufacture from unwrought precious metals |  
ex ex 7107 , ex ex 7109 in ex ex 7111 | Kovine, navaljane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov | Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami |  ex ex 7107 , ex ex 7109 and ex ex 7111 | Metals clad with precious metals, semi-manufactured | Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought |  
7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7116 | Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7117 | Imitacije nakita | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | ali |  7117 | Imitation jewellery | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or |  
  |   | izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    |   | Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 72 | Železo in jeklo; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 72 | Iron and steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7207 | Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 |  7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel | Manufacture from materials of headings 7201 , 7202 , 7203 , 7204 or 7205 |  
7208  do 7216 | Ploščati toplo valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 |  7208 to 7216 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 |  
7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207 |  7217 | Wire of iron or non-alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7207 |  
ex ex 7218 , 7219  do 7222 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218 |  ex ex 7218 , 7219 to 7222 | Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218 |  
7223 | Žica iz nerjavnega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 |  7223 | Wire of stainless steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7218 |  
ex ex 7224 , 7225  do 7228 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 , 7218 ali 7224 |  ex ex 7224 , 7225 to 7228 | Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of headings 7206 , 7218 or 7224 |  
7229 | Žica iz drugih legiranih jekel | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 |  7229 | Wire of other alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7224 |  
ex ex Poglavje 73 | Izdelki iz železa ali jekla; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 73 | Articles of iron or steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 7301 | Piloti | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |  ex ex 7301 | Sheet piling | Manufacture from materials of heading 7206 |  
7302 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje ali pritrjevanje tirnic | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |  7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails | Manufacture from materials of heading 7206 |  
7304, 7305  in 7306 | Cevi in votli profili iz železa (razen litega železa) ali jekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 , 7207 , 7218 ali 7224 |  7304 , 7305 and 7306 | Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel | Manufacture from materials of headings 7206 , 7207 , 7218 or 7224 |  
ex ex 7307 | Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712 ), sestavljen iz več delov | Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 7307 | Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712 ), consisting of several parts | Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product |  
7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati |  7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used |  
ex ex 7315 | Verige zoper drsenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 7315 | Skid chain | Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 74 | Baker in bakreni izdelki; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 74 | Copper and articles thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7401 | Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7401 | Copper mattes; cement copper (precipitated copper) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7402 | Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7402 | Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7403 | Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi: |   |  7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: |   |  
  | – | rafiniran baker | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – | Refined copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
  | – | Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente | Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali iz odpadkov in ostankov bakra |    | – | Copper alloys and refined copper containing other elements | Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper |  
7404 | Bakrovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7404 | Copper waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7405 | Predzlitine bakra | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7405 | Master alloys of copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 75 | Nikelj in nikljevi izdelki; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 75 | Nickel and articles thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7501  do 7503 | Nikljev kamen (‚matte‘), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7501 to 7503 | Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 76 | Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 76 | Aluminium and articles thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7601 | Aluminij, surov | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | ali | Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov |  7601 | Unwrought aluminium | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium |  
7602 | Aluminijevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7602 | Aluminium waste or scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 7616 | Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje ali zakloni, materiali za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 7616 | Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used; and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 77 | Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu |   |  Chapter 77 | Reserved for possible future use in the HS |   |  
ex ex Poglavje 78 | Svinec in svinčeni izdelki; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 78 | Lead and articles thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7801 | Surovi svinec: |   |  7801 | Unwrought lead: |   |  
  | – | rafiniran svinec | Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca |    | – | Refined lead | Manufacture from “bullion” or “work” lead |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 |    | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used |  
7802 | Svinčeni odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7802 | Lead waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 79 | Cink in cinkovi izdelki; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 79 | Zinc and articles thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7901 | Cink, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 |  7901 | Unwrought zinc | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902 may not be used |  
7902 | Cinkovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  7902 | Zinc waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 80 | Kositer in kositrni izdelki; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 80 | Tin and articles thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8001 | Kositer, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 |  8001 | Unwrought tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002 may not be used |  
8002  in 8007 | Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  8002 and 8007 | Tin waste and scrap; other articles of tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
Poglavje 81 | druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: |   |  Chapter 81 | Other base metals; cermets; articles thereof: |   |  
  | – | druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other base metals, wrought; articles thereof | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex Poglavje 82 | Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 82 | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
8206 | Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205 , v garniturah za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 8202 do 8205 . Orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 se lahko vstavi v garniture, če njegova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |  8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205 . However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |  
8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8208 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8208 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 8211 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin. |  ex ex 8211 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used |  
8214 | Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |  8214 | Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers' or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used |  
8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |  8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used |  
ex ex Poglavje 83 | Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 83 | Miscellaneous articles of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 8302 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302 , če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8302 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 8306 | Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8306 | Statuettes and other ornaments, of base metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 84 | Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 84 | Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 8401 | Gorilni elementi za jedrske reaktroje | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka (15) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8401 | Nuclear fuel elements | Manufacture from materials of any heading, except that of the product (15) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8402 | Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8403 in ex ex 8404 | Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402 , in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 8403 in 8404 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna8403 and ex ex 8404 | Central heating boilers other than those of heading 8402 and auxiliary plant for central heating boilers | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403 and 8404 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8406 | Turbine na vodno in drugo paro | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8406 | Steam turbines and other vapour turbines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8409 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8409 | Parts suitable for use solely or principally with the engines of headings 8407 or 8408 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8411 | Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8411 | Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8412 | Drugi pogonski stroji in motorji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8412 | Other engines and motors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 8413 | Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8413 | Rotary positive displacement pumps | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 8414 | Industrijske nape, ventilatorji in podobno | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8414 | Industrial fans, blowers and the like | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8415 | Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415 | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 8419 | Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8419 | Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8420 | Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8420 | Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefore | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8423 | Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8423 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8425  do 8428 | Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8425 to 8428 | Lifting, handling, loading or unloading machinery | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: |   |  8429 | Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers: |   |  
  | – | cestni valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8430 | Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8430 | Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 8431 | Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8431 | Parts suitable for use solely or principally with road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8439 | Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8439 | Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8441 | Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8441 | Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 8443 | Tiskalniki za pisarniške stroje (npr. stroje za avtomatsko obdelavo podatkov, stroje za obdelavo besedila itd.) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8443 | Printers, for office machines (for example automatic data processing machines, word-processing machines, etc.) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8444  do 8447 | Stroji iz teh tarifnih številk za uporabo v tekstilni industriji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8444 to 8447 | Machines of these headings for use in the textile industry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 8448 | Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8448 | Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444 and 8445 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8452 | Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440 ; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: |   |  8452 | Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles: |   |  
  | – | šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom in | – | so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom |    | – | Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, | – | the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, and | – | the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8456  do 8466 | Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8456 to 8466 | Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456 to 8466 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8469  do 8472 | Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8469 to 8472 | Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8480 | Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  8480 | Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8482 | Kotalni ležaji | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8482 | Ball or roller bearings | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8484 | Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8484 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 8486 | – | Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme | – | obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem, prerezovanjem ali izrezovanjem, za rezanje s striženjem | – | stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla | – | deli in pribor, uporabni izključno ali pretežno s stroji iz tarifnih številk 8456 , 8462 in 8464 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8486 | – | Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processes | – | machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, shearing, punching or notching | – | machine tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement or like mineral materials or for cold working glass | – | parts and accessories suitable for use solely or principally with the machines of headings 8456 , 8462 and 8464 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | instrumenti za označevanje, ki so aparati, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njuni deli in pribor njuni deli in pribor |   |    | – | marking-out instruments which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof |   |  
  | – | kalupi za brizganje ali kompresijo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | moulds, injection or compression types | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugi stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | other lifting, handing, loading or unloading machinery | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
  | – | deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji in napravami iz tarifne številke 8428 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | parts suitable for use solely or principally with the machinery of heading 8428 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | aparati za pripravljanje tiskarskih plošč ali valjev, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njuni deli in pribor | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | cameras of a kind used for preparing printing plates or cylinders which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8487 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8487 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 85 | Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 85 | Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets) | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8502 | Electric generating sets and rotary converters | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of headings 8501 and 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 8504 | Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 8504 | Power supply units for automatic data-processing machines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 8517 | Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443 , 8525 , 8527 ali 8528 | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8517 | Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of headings 8443 , 8525 , 8527 or 8528 | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 8518 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8518 | Microphones and stands therefore; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8519 | Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8519 | Sound recording or sound reproducing apparatus | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8522 | Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 do 8521 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8522 | Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519 to 8521 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8523 | – | Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8523 | – | Unrecorded discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37; | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | recorded discs, tapes solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37 | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
  | – | Približevalne kartice in ‚pametne kartice‘ z dvema ali več elektronskimi integriranimi vezji | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | ali | postopek difuzije, če so integriranja vezja izdelana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustrezne dopirne snovi, vključno s sestavljenimi in preskušanimi v državi, razen držav iz členov 3 in 4 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | proximity cards and “smart cards” with two or more electronic integrated circuits | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | or | The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | ‚Pametne kartice‘ z enim elektronskim integriranim vezjem | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | “smart cards” with one electronic integrated circuit | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8525 | Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8526 | Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8526 | Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8527 | Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8527 | Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8528 | – | Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8528 | – | monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika. Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | other monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528 : |   |  8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528 : |   |  
  | – | izključno ali pretežno primerni za uporabo pri aparatih za videosnemanje in reprodukcijo slike | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | Suitable for use solely or principally with monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
  | – | Drugo | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8535 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost nad 1 000  V | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8535 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage exceeding 1 000  V | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8536 | – | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000  V | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8536 | – | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage not exceeding 1 000  V | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
  | – | Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken |   |    | – | connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables |   |  
  | – – | iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
  | – – | iz keramike, železa in jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |    | – – | of ceramics, of iron and steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
  | – – | iz bakra | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – – | of copper | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517 | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8537 | Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of headings 8535 or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517 | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 8541 | Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8541 | Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex ex 8542 | Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi: |   |  ex ex 8542 | Electronic integrated circuits and microassemblies: |   |  
  | – | monolitna integrirana vezja | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | ali | postopek difuzije, če so integriranja vezja izdelana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustrezne dopirne snovi, vključno s sestavljenimi in preskušanimi v državi, razen držav iz členov 3 in 4 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Monolithic integrated circuits | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | or | The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a country or territory other than those specified in Articles 3 and 4 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | multichips which are parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8545 | Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8545 | Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8546 | Electrical insulators of any material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8547 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8547 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8548 | Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice, iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8548 | Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 86 | Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 86 | Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8608 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8608 | Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 87 | Vozila, razen železniških in tramvajskih vozil ter njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 87 | Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8709 | Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8710 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8710 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorized, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: |   |  8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: |   |  
  | – | z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov: |   |    | – | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity: |   |  
  | – – | do vključno 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna  | – – | Not exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
  | – – | nad 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – – | Exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 8712 | Kolesa brez krogličnih ležajev | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8714 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8712 | Bicycles without ball bearings | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8715 | Otroški vozički in njihovi deli | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8715 | Baby carriages and parts thereof | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona; njihovi deli | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 88 | Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 88 | Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 8804 | Rotošuti | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 8804 | Rotochutes | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8805 | Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8805 | Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Poglavje 89 | Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaChapter 89 | Ships, boats and floating structures | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906 may not be used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex Poglavje 90 | Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 90 | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544 ; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9001 | Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarizing material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9002 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9002 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9004 | Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9004 | Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 9005 | Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex 9005 | Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; and | – | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 9006 | Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex ex 9006 | Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9007 | Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9007 | Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
  |   | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |    |   | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used |  
9011 | Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9011 | Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex ex 9014 | Drugi navigacijski instrumenti in aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 9014 | Other navigational instruments and appliances | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9015 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9015 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9016 | Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05  g), z utežmi ali brez njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9016 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9017 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9017 | Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9018 | Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: |   |  9018 | Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments: |   |  
  | – | zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 9018 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna  | – | Dentists' chairs incorporating dental appliances or dentists' spittoons | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  | – | drugo | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9019 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna9019 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9020 | Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna9020 | Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9024 | Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9024 | Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9025 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9025 | Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9026 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014 , 9015 , 9028 ali 9032 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9026 | Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of headings 9014 , 9015 , 9028 or 9032 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9027 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9027 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: |   |  9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: |   |  
  | – | deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Parts and accessories | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna  | – | Other | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9029 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 ali 9015 ; stroboskopi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9029 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of headings 9014 or 9015 ; stroboscopes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9030 | Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028 ; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9030 | Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028 ; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionizing radiations | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9031 | Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9031 | Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9032 | Automatic regulating or controlling instruments and apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9033 | Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9033 | Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 91 | Ure in njihovi deli; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex Chapter 91 | Clocks and watches and parts thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9105 | Druge ure | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9105 | Other clocks | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9109 | Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9109 | Clock movements, complete and assembled | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9110 | Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure | Izdelava, pri kateri: | – | vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in | – | v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9110 | Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements | Manufacture in which: | – | the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | – | within the above limit, the value of all the materials of heading 9114 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9111 | Ohišja za osebne ure in deli ohišij | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9111 | Watch cases and parts thereof | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9112 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9112 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: |   |  9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof: |   |  
  | – | iz navadne kovine, vključno pozlačene ali posrebrene, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
  | – | drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |    | – | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 92 | Glasbila; njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 92 | Musical instruments; parts and accessories of such articles | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 93 | Orožje in strelivo; njuni deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 93 | Arms and ammunition; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 94 | Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex Chapter 94 | Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex ex 9401 in ex ex 9403 | Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | ali | Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403 , pod pogojem, da: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex ex 9401 and ex ex 9403 | Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of headings 9401 or 9403 , provided that: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
  |   | – | vrednost vseh tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna in | – | so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v vse druge tarifne številke, razen v tarifni številki 9401 ali 9403 |    |   | – | the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, and | – | all the other materials used are originating and are classified in a heading other than headings 9401 or 9403 |  
9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
9406 | Montažne zgradbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9406 | Prefabricated buildings | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex Poglavje 95 | Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 95 | Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 9503 | [9501 , 9502 ] | Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 9503 | [9501 , 9502 ] | Other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 9506 | Palice za golf in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi |  ex ex 9506 | Golf clubs and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used |  
ex ex Poglavje 96 | Razni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  ex ex Chapter 96 | Miscellaneous manufactured articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex ex 9601 in ex ex 9602 | Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje | Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke kot izdelek |  ex ex 9601 and ex ex 9602 | Articles of animal, vegetable or mineral carving materials | Manufacture from “worked” carving materials of the same heading as the product |  
ex ex 9603 | Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji brisalniki za pod, okna ipd., omela | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 9603 | Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorized, paint pads and rollers, squeegees and mops | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
9605 | Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Izdelki brez porekla pa so lahko del garniture, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |  9605 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |  
9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka |  9608 | Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used |  
9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje | Izdelava: | – | iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in | – | pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes | Manufacture: | – | from materials of any heading, except that of the product, and | – | in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 9613 | Vžigalniki piezo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  ex ex 9613 | Lighters with piezo-igniter | Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex ex 9614 | Tobačne pipe ali glave za pipe | Izdelava iz grobo obdelanih kosov |  ex ex 9614 | Smoking pipes and pipe bowls | Manufacture from roughly-shaped blocks |  
Poglavje 97 | Umetniški izdelki, zbirke in starine | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |  Chapter 97 | Works of art, collectors' pieces and antiques | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
„Priloga III‘Annex III
Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter vloga za potrdilo o gibanju blaga EUR.1Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
Navodila za tiskanjePrinting instructions
1.   1.   
Vsak obrazec meri 210 x 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, z najmanjšo dovoljeno težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem ‚guilloche‘, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
2.   2.   
Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu mora biti tudi ime in naslov tiskarne ali znak, po katerem je mogoče tiskarno prepoznati. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
Besedilo slikeText of image
POTRDILO O GIBANJU BLAGAMOVEMENT CERTIFICATE
1. Izvoznik (ime, polni naslov, država)1. Exporter (Name, full address, country)
EUR.1 št. A 000 000EUR.1 No A 000 000
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani.See notes overleaf before completing this form.
2. To potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med2. Certificate used in preferential trade between
inAnd
(navesti ustrezne države, skupine držav ali teritorije)(Insert appropriate countries, groups of countries or territories)
3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba neobvezna)3. Consignee (Name, full address, country) (Optional)
4. Država, skupina držav ali teritorij porekla izdelkov4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating
5. Namembna država, skupina držav ali teritorij5. Country, group of countries or territory of destination
6. Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna)6. Transport details (Optional)
7. Opombe7. Remarks
8. Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov (1); Poimenovanje blaga8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1); Description of goods
9. Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.)9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m3., etc.)
10. Računi (navedba neobvezna)10. Invoices (Optional)
11. CARINSKA OVEROVITEV11. CUSTOMS ENDORSEMENT
Overjena izjavaDeclaration certified
Izvozni dokument (2)Export document (2)
Tip št.Form No
z dneOf
Carinski uradCustoms office
Država ali ozemlje izdajeIssuing country
Kraj in datum(Place and date)
(podpis)(Signature)
12. IZJAVA IZVOZNIKA12. DECLARATION BY THE EXPORTER
Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega potrdila.I, the undersigned, declare that the goods described above meet the conditions required for the issue of this certificate.
Kraj in datum(Place and date)
(podpis)(Signature)
(1) Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite, ‚v razsutem stanju‘.(1) If goods are not packed, indicate number of articles or state “in bulk” as appropriate.
(2) Izpolnite samo, če to zahtevajo predpisi izvozne države ali ozemlja.(2) Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
PečatStamp
Besedilo slikeText of image
Pečat13. REQUEST FOR VERIFICATION, to
Pečat14. RESULT OF VERIFICATION
13. ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE, poslati na:Verification carried out shows that this certificate (1)
14. REZULTAT PREVERJANJAwas issued by the customs office indicated and that the information contained therein is accurate.
Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo ugotovljeno, da (1)does not meet the requirements as to authenticity and accuracy (see remarks appended).
je to potrdilo resnično izdal navedeni carinski urad in da so navedbe, ki jih vsebuje, točne.Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested.
to potrdilo ne izpolnjuje zahtevanih pogojev o verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe).(Place and date)
(kraj in datum)Stamp
(podpis)(Signature)
(1) Označite ustrezno navedbo z X.(Place and date)
Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila.Stamp
(kraj in datum)(Signature)
(podpis)(1) Insert X in the appropriate box.
OpombeNotes
1. Potrdilo ne sme vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti izvedeni tako, da se napačne navedbe prečrtajo in po potrebi dodajo pravilne. Vsako tako spremembo mora potrditi oseba, ki je potrdilo izpolnila, overiti pa jo morajo carinski organi države izdaje.1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country.
2. Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno, in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka. Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljen prostor mora biti prečrtan tako, da je dodajanje naknadnih podatkov onemogočeno.2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible.
3. Blago mora biti poimenovano v skladu s poslovno prasko in dovolj natančno, da se ga lahko identificira.3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.
Besedilo slikeText of image
VLOGA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGAAPPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE
1. Izvoznik (ime, polni naslov, država)1. Exporter (Name, full address, country)
EUR.1 št. A 000 000EUR.1 No A 000 000
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani.See notes overleaf before completing this form.
2. Vloga za potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med2. Application for a certificate to be used in preferential trade between
inand
(Navedite ustrezne države, skupine držav ali ozemlja)(Insert appropriate countries or groups of countries or territories)
3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba neobvezna)3. Consignee (Name, full adress, country) (Optional)
4. Država, skupina držav ali teritorij porekla izdelkov4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating
5. Namembna država, skupina držav ali teritorij5. Country, group of countries or territory of destination
6. Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna)6. Transport details (Optional)
7. Opombe7. Remarks
8. Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov (1); Poimenovanje blaga8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1) Description of goods
9. Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.)9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m3., etc.)
10. Računi (navedba neobvezna)10. Invoices (Optional)
(3) Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite ‚v razsutem stanju‘.(1) If goods are not packed, indicate number of articles or state “in bulk” as appropriate.
Besedilo slikeText of image
IZJAVA IZVOZNIKADECLARATION BY THE EXPORTER
Podpisani, izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,
IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;
NAVAJAM okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:SPECIFY as follows the circumstances which have enable these goods to meet the above conditions:
PRILAGAM naslednje dokazila (1):SUBMIT the following supporting documents (1):
SE ZAVEZUJEM, da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih le-ti štejejo kot potrebna za izdajo priloženega potrdila, kot tudi pristajam, če je to potrebno, da pristojni organi pregledajo moje knjigovodstvo in preverijo postopke izdelave omenjenega blaga;UNDERTAKE to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities;
ZAHTEVEK za izdajo priloženega potrdila za to blago.REQUEST the issue of the attached certificate for these goods.
(kraj in datum)(Place and date)
(podpis)(Signature)
(1) Na primer: uvozne dokumente, potrdila o gibanju blaga, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo izdelke, uporabljene v proizvodnji, ali na blago, ki je ponovno izvoženo v istem stanju.(1) For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer’s declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.
„Priloga IV‘Annex IV
Besedilo izjave na računuText of the invoice declaration
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb v izjavi ni treba navajati.The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Bolgarska različicaBulgarian version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (16)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (17) преференциален произходИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (16)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (17) преференциален произход.
Španska različicaSpanish version
El exportador de los productos a los que se refiere el presente documento [autorización aduanera no.… (16)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (17).El exportador de los productos a los que se refiere el presente documento [autorización aduanera no.… (16)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (17).
Češka različicaCzech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (16)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (17).Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (16)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (17).
Danska različicaDanish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (16)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (17).Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (16)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (17).
Nemška različicaGerman version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (16)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (17) Ursprungswaren sind.Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (16)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (17) Ursprungswaren sind.
Estonska različicaEstonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. .. (16)) deklareerib, et need tooted on ... (17) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (16)) deklareerib, et need tooted on … (17) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grška različicaGreek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ... (16)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (17).Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπαριθ. … (16)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (17).
Angleška različicaEnglish version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (16)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (17) preferential origin.The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (16)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (17) preferential origin.
Francoska različicaFrench version
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ... (16)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (17).L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (16)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (17).
Italijanska različicaItalian version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ... (16)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (17).L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (16)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (17).
Latvijska različicaLatvian version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (16)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (17).To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (16)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (17).
Litovska različicaLithuanian version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (16)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (17) preferencinės kilmės prekės.Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (16)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (17) preferencinės kilmės prekės.
Madžarska različicaHungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (16)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ... (17) származásúak.A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (16)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (17) származásúak.
Malteška različicaMaltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (16)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat diversament b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (17).L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (16)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat diversament b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (17).
Nizozemska različicaDutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (16)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (17).De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (16)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (17).
Poljska različicaPolish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (16)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (17) preferencyjne pochodzenie.Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (16)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (17) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska različicaPortuguese version
O abaixoassinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira no. ... (16)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (17).O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira no. … (16)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (17).
Romunska različicaRomanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizaţia vamală nr. … (16)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (17).Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizaţia vamală nr. … (16)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (17).
Slovaška različicaSlovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (16)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (17).Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (16)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (17).
Slovenska različicaSlovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (16)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (17) poreklo.Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (16)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (17) poreklo.
Finska različicaFinnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (16)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (17).Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (16)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (17).
Švedska različicaSwedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (16)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (17).Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (16)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (17).
Albanska različicaAlbanian version
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (16)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale (17)Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (16)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto producte janë me origjinë preferenciale (17)
… (18)… (18)
(kraj in datum)(Place and date)
… (19)… (19)
(podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo).(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)
„Priloga V‘Annex V
Izdelki, ki so izključeni iz kumulacije, določene v členih 3 in 4Products excluded from the cumulation provided for in Article 3 and Article 4
Oznaka KN | PoimenovanjeCN-Code | Description
1704 90 99 | Drugi sladkorni izdelki, ki ne vsebujejo kakava.1704 90 99 | Other sugar confectionery, not containing cocoa.
1806 10 30 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav1806 10 30 | Chocolate and other food preparations containing cocoa
  | – – | kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:  | – | cacao powder, containing added sugar or sweetening matter:
1806 10 90 | – – | ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza1806 10 90 | – – | containing 65 % or more but less than 80 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
  | – – | ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza  | – – | containing 80 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
1806 20 95 | – | Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg1806 20 95 | – | Other food preparations containing cocoa in block, slabs or bars weighting more than 2 Kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packaging of a content exceeding 2 Kg
  | – – | drugi  | – – | Other
  | – – – | drugo  | – – – | Other
1901 90 99 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu1901 90 99 | Malt extract, food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, nit containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included, food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included
  | – | drugo  | – | other
  | – – | drugo (razen sladnega ekstrakta)  | – – | other (than malt extract)
  | – – – | drugo  | – – – | other
2101 12 98 | Drugi pripravki na osnovi kave2101 12 98 | Other preparations with a basis of coffee.
2101 20 98 | Drugi pripravki na osnovi pravega čaja ali maté čaja2101 20 98 | Other preparations with a basis of tea or mate.
2106 90 59 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu2106 90 59 | Food preparations not elsewhere specified or included
  | – | drugo  | – | other
  | – – | drugo  | – – | other
2106 90 98 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:2106 90 98 | Food preparations not elsewhere specified or included:
  | – | drugo (razen beljakovinskih koncentratov in teksturiranih beljakovinastih snovi)  | – | other (than protein concentrates and textured protein substances)
  | – – | drugo  | – – | other
  | – – – | drugo  | – – – | other
3302 10 29 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:3302 10 29 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
  | – | Za uporabo v industriji hrane in pijač  | – | Of a kind used in the food or drink industries
  | – – | za uporabo v industriji pijač:  | – – | Of the type used in the drink industries:
  | – – – | preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:  | – – – | Preparations containing all flavouring agents characterizing a beverage:
  | – – – – | z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %  | – – – – | Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5  %
  | – – – – | drugo:  | – – – – | Other:
  | – – – – – | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba  | – – – – – | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5  % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
  | – – – – – | drugo  | – – – – – | Other
(1)  Kakor je opredeljeno v sklepih Sveta za splošne zadeve iz aprila 1997 in Sporočilu Komisije iz maja 1999 o vzpostavitvi stabilizacijsko-pridružitvenega procesa z državami zahodnega Balkana.(1)  As defined in the Conclusions of the General Affairs Council in April 1997 and Commission Communication of May 1999 on the establishment of the Stabilisation and Association process with Western Balkan countries.
(2)  Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 se uporablja za izdelke, ki niso kmetijski proizvodi, kakor je opredeljeno v Sporazumu o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo ter razen izdelkov, kakor so opredeljeni v Sporazumu med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Republiko Turčijo o trgovini s proizvodi, zajetimi v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo (UL L 227, 7.9.1996, str. 3).(2)  Decision No 1/95 of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 applies to products other than agricultural products as defined in the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey and other than coal and steel products as defined in the Agreement between the European Coal and Steel Community and the Republic of Turkey on trade in products covered by the treaty establishing the European Coal and Steel Community (OJ L 227, 7.9.1996, p. 3).
(3)  Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 se uporablja za izdelke, ki niso kmetijski proizvodi, kakor je opredeljeno v Sporazumu o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo ter razen izdelkov, kakor so opredeljeni v Sporazumu med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Republiko Turčijo o trgovini s proizvodi, zajetimi v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo.(3)  Decision No 1/95 of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 applies to products other than agricultural products as defined in the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey and other than coal and steel products as defined in the Agreement between the European Coal and Steel Community and the Republic of Turkey on trade in products covered by the treaty establishing the European Coal and Steel Community.
(4)  Za posebne pogoje v zvezi s ‚specifičnimi procesi‘ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.(4)  For the special conditions relating to “specific processes”, see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
(5)  Za posebne pogoje v zvezi s ‚specifičnimi procesi‘ glej uvodno opombo 7.2.(5)  For the special conditions relating to “specific processes”, see Introductory Note 7.2.
(6)  Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodno barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32.(6)  Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32.
(7)  Izraz ‚skupina‘ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema.(7)  A “group” is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon.
(8)  Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 po eni strani in v tarifne številke 3907 do 3911 po drugi strani, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži.(8)  In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product.
(9)  Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.(9)  The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %.
(10)  V zvezi s posebnimi pogoji za izdelke, sestavljene iz mešanice tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 5.(10)  For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
(11)  Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo pri strojih za izdelavo papirja.(11)  The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery.
(12)  Glej uvodno opombo 6.(12)  See Introductory Note 6.
(13)  Za pletene ali kvačkane izdelke brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike), glej uvodno opombo 6.(13)  For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
(14)  SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale.(14)  SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(15)  To pravilo se uporablja do 31. decembra 2005.(15)  This rule shall apply until 31.12.2005.
(16)  Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti v to polje vpisana številka pooblastila. Če izjave na računu ne daje pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo oziroma se pusti prazen prostor.(16)  When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorization number of the approved exporter must be enter in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
(17)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na proizvode s poreklom iz Ceuta in Melilla, jih mora izvoznik jasno označiti v dokumentu, na katerem je izjava napisana, s simbolom ‚CM‘.(17)  Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Mellila, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol “CM”.
(18)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že na samem dokumentu.(18)  These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
(19)  V primerih, ko se ne zahteva podpis izvoznika, opustitev podpisa pomeni tudi opustitev imena podpisnika.(19)  In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.