?

1972A5722 — SL — 01.01.2006 — 001.0011972A5722 — EN — 01.01.2006 — 001.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornostiThis document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents
►B | SPORAZUM | med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo | (UL L 301, 31.12.1972, p.2)►B | AGREEMENT | between the European Economic Community and the Republic of Iceland | (OJ L 301, 31.12.1972, p.2)
spremenjena z:Amended by:
  |   | Uradni list  |   | Official Journal
  No | page | date  No | page | date
 M1 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 5/73 concerning movement certificates A.IS.l and A.W.1 contained in Annexes V and VI to Protocol No 3 (*) |   L 324 | 11 | 24.11.1973 M1 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 5/73 concerning movement certificates A.IS.l and A.W.1 contained in Annexes V and VI to Protocol No 3 |   L 324 | 11 | 24.11.1973
 M2 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 6/73 supplementing and amending Protocol No 3 on the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) |   L 324 | 13 | 24.11.1973 M2 | DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 6/73 supplementing and amending Protocol No 3 on the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation |   L 324 | 13 | 24.11.1973
 M3 | DECISION No 9/73 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Articles 24 and 25 of Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) |   L 347 | 19 | 17.12.1973 M3 | DECISION No 9/73 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Articles 24 and 25 of Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation |   L 347 | 19 | 17.12.1973
 M4 | DECISION No 10/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 December 1973 (*) |   L 365 | 152 | 31.12.1973 M4 | DECISION No 10/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 December 1973 |   L 365 | 152 | 31.12.1973
 M5 | DECISION No 1/74 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) |   L 224 | 22 | 13.8.1974 M5 | DECISION No 1/74 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation |   L 224 | 22 | 13.8.1974
 M6 | DECISION No 3/74 OF THE JOINT COMMITTEE of 31 October 1974 (*) |   L 352 | 12 | 28.12.1974 M6 | DECISION No 3/74 OF THE JOINT COMMITTEE of 31 October 1974 |   L 352 | 12 | 28.12.1974
►M7 | DOPOLNILNI PROTOKOL k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou |   L 106 | 8 | 26.4.1975►M7 | SUPPLEMENTARY PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Republic ofIceland |   L 106 | 8 | 26.4.1975
 M8 | DECISION 1/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 (*) |   L 338 | 26 | 31.12.1975 M8 | DECISION 1/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 |   L 338 | 26 | 31.12.1975
 M9 | DECISION 2/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 (*) |   L 338 | 28 | 31.12.1975 M9 | DECISION 2/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 |   L 338 | 28 | 31.12.1975
 M10 | DECISION 1/76 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 April 1976 (*) |   L 215 | 6 | 7.8.1976 M10 | DECISION 1/76 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 April 1976 |   L 215 | 6 | 7.8.1976
►M11 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland - Amendments to be made to Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland (*) |   L 217 | 2 | 10.8.1976►M11 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland - Amendments to be made to Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland |   L 217 | 2 | 10.8.1976
►M12 | SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM o spremembi Preglednice I, priložene Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo |   L 298 | 16 | 28.10.1976►M12 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Table I annexed to Protocol 2 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland |   L 298 | 16 | 28.10.1976
 M13 | DECISION No 2/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Lists A and B annexed to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation and the list contained in Article 25 of that Protocol (*) |   L 328 | 18 | 26.11.1976 M13 | DECISION No 2/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Lists A and B annexed to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation and the list contained in Article 25 of that Protocol |   L 328 | 18 | 26.11.1976
 M14 | DECISION No 3/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing Note 11, Article 23 in Annex I to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*) |   L 328 | 24 | 26.11.1976 M14 | DECISION No 3/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing Note 11, Article 23 in Annex I to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation |   L 328 | 24 | 26.11.1976
►M15 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland (*) |   L 338 | 8 | 7.12.1976►M15 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland |   L 338 | 8 | 7.12.1976
 M16 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/77 of 19 December 1977 (*) |   L 346 | 2 | 29.12.1977 M16 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/77 of 19 December 1977 |   L 346 | 2 | 29.12.1977
 M17 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/78 of 6 December 1978 (*) |   L 376 | 8 | 30.12.1978 M17 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/78 of 6 December 1978 |   L 376 | 8 | 30.12.1978
►M18 | SPORAZUM v obliki izmenjave pisem o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo |   L 123 | 2 | 19.5.1980►M18 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland |   L 123 | 2 | 19.5.1980
 M19 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/80 of 30 May 1980 (*) |   L 257 | 5 | 1.10.1980 M19 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/80 of 30 May 1980 |   L 257 | 5 | 1.10.1980
 M20 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/80 of 30 May 1980 (*) |   L 257 | 26 | 1.10.1980 M20 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/80 of 30 May 1980 |   L 257 | 26 | 1.10.1980
 M21 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/80 amending Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation to take account of the accession of the Hellenic Republic to the Community (*) |   L 385 | 8 | 31.12.1980 M21 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/80 amending Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation to take account of the accession of the Hellenic Republic to the Community |   L 385 | 8 | 31.12.1980
 M22 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/81 of 27 May 1981 (*) |   L 247 | 6 | 31.8.1981 M22 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/81 of 27 May 1981 |   L 247 | 6 | 31.8.1981
 M23 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/81 of 27 May 1981 (*) |   L 247 | 20 | 31.8.1981 M23 | JOINT COMMITTEE DECISION No 2/81 of 27 May 1981 |   L 247 | 20 | 31.8.1981
 M24 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/81 of 27 May 1981 (*) |   L 247 | 36 | 31.8.1981 M24 | JOINT COMMITTEE DECISION No 3/81 of 27 May 1981 |   L 247 | 36 | 31.8.1981
 M25 | JOINT COMMITTEE DECISION No 4/81 of 27 May 1981 (*) |   L 247 | 55 | 31.8.1981 M25 | JOINT COMMITTEE DECISION No 4/81 of 27 May 1981 |   L 247 | 55 | 31.8.1981
 M26 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/82 of 16 September 1982 (*) |   L 382 | 30 | 31.12.1982 M26 | JOINT COMMITTEE DECISION No 1/82 of 16 September 1982 |   L 382 | 30 | 31.12.1982
 M27 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 (*) |   L 385 | 24 | 31.12.1982 M27 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 |   L 385 | 24 | 31.12.1982
 M28 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 (*) |   L 385 | 24 | 31.12.1982 M28 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 |   L 385 | 24 | 31.12.1982
 M29 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria (*) |   L 323 | 375 | 11.12.1984 M29 | AGREEMENT in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria |   L 323 | 375 | 11.12.1984
 M30 | DECISION No 1/85 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1985 (*) |   L 301 | 6 | 15.11.1985 M30 | DECISION No 1/85 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1985 |   L 301 | 6 | 15.11.1985
 M31 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/85 of 5 December 1985 (*) |   L 47 | 20 | 25.2.1986 M31 | EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/85 of 5 December 1985 |   L 47 | 20 | 25.2.1986
 M32 | DECISION No 1/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 March 1986 (*) |   L 134 | 12 | 21.5.1986 M32 | DECISION No 1/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 March 1986 |   L 134 | 12 | 21.5.1986
 M33 | DECISION No 2/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 June 1986 (*) |   L 199 | 16 | 22.7.1986 M33 | DECISION No 2/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 June 1986 |   L 199 | 16 | 22.7.1986
 M34 | DECISION No 3/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 December 1986 (*) |   L 100 | 32 | 11.4.1987 M34 | DECISION No 3/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 December 1986 |   L 100 | 32 | 11.4.1987
 M35 | DECISION No 1/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 July 1987 (*) |   L 236 | 6 | 20.8.1987 M35 | DECISION No 1/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 July 1987 |   L 236 | 6 | 20.8.1987
 M36 | DECISION No 2/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 30 November 1987 (*) |   L 388 | 24 | 31.12.1987 M36 | DECISION No 2/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 30 November 1987 |   L 388 | 24 | 31.12.1987
 M37 | DECISION No 3/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 (*) |   L 100 | 8 | 19.4.1988 M37 | DECISION No 3/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 |   L 100 | 8 | 19.4.1988
 M38 | DECISION No 1/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 (*) |   L 180 | 2 | 9.7.1988 M38 | DECISION No 1/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 |   L 180 | 2 | 9.7.1988
 M39 | DECISION No 2/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) |   L 379 | 12 | 31.12.1988 M39 | DECISION No 2/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 |   L 379 | 12 | 31.12.1988
 M40 | DECISION No 3/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) |   L 379 | 14 | 31.12.1988 M40 | DECISION No 3/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 |   L 379 | 14 | 31.12.1988
 M41 | DECISION No 4/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) |   L 379 | 15 | 31.12.1988 M41 | DECISION No 4/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 |   L 379 | 15 | 31.12.1988
 M42 | DECISION No 5/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*) |   L 381 | 10 | 31.12.1988 M42 | DECISION No 5/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 |   L 381 | 10 | 31.12.1988
►M43 | DODATNI PROTOKOL k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo o odpravi obstoječih in preprečitvi novih količinskih omejitev, ki vplivajo na izvoze ali ukrepe z enakim učinkom |   L 295 | 9 | 13.10.1989►M43 | SUPPLEMENTARY PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Finland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect |   L 295 | 9 | 13.10.1989
 M44 | DECISION No 1/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 (*) |   L 176 | 6 | 10.7.1990 M44 | DECISION No 1/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 |   L 176 | 6 | 10.7.1990
 M45 | DECISION No 5/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1980 (*) |   L 187 | 16 | 19.7.1990 M45 | DECISION No 5/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1980 |   L 187 | 16 | 19.7.1990
 M46 | DECISION No 3/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 (*) |   L 199 | 6 | 30.7.1990 M46 | DECISION No 3/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 |   L 199 | 6 | 30.7.1990
 M47 | DECISION No 2/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 (*) |   L 210 | 10 | 8.8.1990 M47 | DECISION No 2/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 |   L 210 | 10 | 8.8.1990
 M48 | DECISION No 4/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 (*) |   L 210 | 30 | 8.8.1990 M48 | DECISION No 4/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 |   L 210 | 30 | 8.8.1990
 M49 | DECISION No 1/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 (*) |   L 311 | 14 | 12.11.1991 M49 | DECISION No 1/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 |   L 311 | 14 | 12.11.1991
 M50 | DECISION No 2/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 (*) |   L 311 | 15 | 12.11.1991 M50 | DECISION No 2/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 |   L 311 | 15 | 12.11.1991
 M51 | DECISION No 3/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 December 1991 (*) |   L 42 | 42 | 18.2.1992 M51 | DECISION No 3/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 December 1991 |   L 42 | 42 | 18.2.1992
 M52 | DECISION No 1/92 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1992 (*) |   L 229 | 16 | 12.8.1992 M52 | DECISION No 1/92 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1992 |   L 229 | 16 | 12.8.1992
 M53 | DECISION No 1/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 January 1993 (*) |   L 43 | 40 | 20.2.1993 M53 | DECISION No 1/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 January 1993 |   L 43 | 40 | 20.2.1993
 M54 | DECISION No 2/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 27 January 1993 (*) |   L 283 | 31 | 18.11.1993 M54 | DECISION No 2/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 27 January 1993 |   L 283 | 31 | 18.11.1993
 M55 | DECISION No 3/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 26 April 1993 (*) |   L 52 | 5 | 23.2.1994 M55 | DECISION No 3/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 26 April 1993 |   L 52 | 5 | 23.2.1994
 M56 | DECISION No 4/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 5 July 1993 (*) |   L 52 | 17 | 23.2.1994 M56 | DECISION No 4/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 5 July 1993 |   L 52 | 17 | 23.2.1994
 M57 | DECISION No 1/94 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 8 March 1994 (*) |   L 204 | 62 | 6.8.1994 M57 | DECISION No 1/94 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 8 March 1994 |   L 204 | 62 | 6.8.1994
 M58 | DECISION No 2/94 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 21 December 1994 (*) |   L 235 | 18 | 4.10.1995 M58 | DECISION No 2/94 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 21 December 1994 |   L 235 | 18 | 4.10.1995
►M59 | DODATNI PROTOKOL k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo po pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji |   L 34 | 34 | 13.2.1996►M59 | ADDITIONAL PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union |   L 34 | 34 | 13.2.1996
 M60 | DECISION No 1/96 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 19 December 1996 (*) |   L 195 | 101 | 23.7.1997 M60 | DECISION No 1/96 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 19 December 1996 |   L 195 | 101 | 23.7.1997
►M61 | SKLEP št. 2/2005 SKUPNEGA ODBORA ES-ISLANDIJA z dne 22. decembra 2005 |   L 131 | 1 | 18.5.2006►M61 | DECISION No 2/2005 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 22 December 2005 |   L 131 | 1 | 18.5.2006
(*) | Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini.Corrected by:
▼B C1 | Corrigendum, OJ L 019, 25.1.1986, p. 64  (1984/1211)
SPORAZUM▼B
med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko IslandijoAGREEMENT
EVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST, na eni strani, inbetween the European Economic Community and the Republic of Iceland
REPUBLIKA ISLANDIJA, na drugi strani, STA SETHE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
V ŽELJI utrditi in razširiti, po razširitvi Evropske gospodarske skupnosti, gospodarske odnose, ki obstajajo med Skupnostjo in Islandijo, in zagotoviti, z vsem spoštovanjem poštenih pogojev konkurence, skladen razvoj njene trgovine z namenom prispevati k izgradnji Evrope,of the one part, and
ODLOČENI s tem namenom, da postopoma odstranita ovire pri pretežnem delu svoje trgovine, skladno z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini v zvezi z ustanovitvijo območij proste trgovine,THE REPUBLIC OF ICELAND,
RAZGLAŠAJOČ svojo pripravljenost, da glede na katerikoli pomemben dejavnik in predvsem glede na napredek, dosežen v Skupnosti, preučita možnost razvijanja in poglabljanja njunih odnosov, kjer se zdi, da bi bilo to koristno in v interesu njunih gospodarstev, da jih razširita na področja, ki jih ne zajema ta sporazum,of the other part,
ODLOČILI, da, z namenom slediti tem ciljem in ob upoštevanju, da se nobena določba v tem sporazumu ne more razlagati, kot da izvzema pogodbenici iz njunih obveznosti, ki jih imata po drugih mednarodnih sporazumih,DESIRING to consolidate and to extend, upon the enlargement of the European Economic Community, the economic relations existing between the Community and Iceland and to ensure, with due regard for fair conditions of competition, the harmonious development of their commerce for the purpose of contributing to the work of constructing Europe,
SKLENETA NASLEDNJI SPORAZUM:RESOLVED to this end to eliminate progressively the obstacles to substantially all their trade, in accordance with the provisions of the General Agreement on Tariffs and Trade concerning the establishment of free trade areas,
Člen 1DECLARING their readiness to examine, in the light of any relevant factor, and in particular of developments in the Community, the possibility of developing and deepening their relations where it would appear to be useful in the interests of their economies to extend them to fields not covered by this Agreement,
Cilj tega sporazuma je:HAVE DECIDED, in pursuit of these objectives and considering that no provision of this Agreement may be interpreted as exempting the Contracting Parties from the obligations which are incumbent upon them under other international agreements,
(a) z razširitvijo medsebojne trgovine spodbujati usklajen razvoj gospodarskih odnosov med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo in tako pospeševati v Skupnosti in v Islandiji napredek gospodarskih dejavnosti, izboljšati življenjske in delovne razmere ter povečati produktivnost in finančno stabilnost,TO CONCLUDE THIS AGREEMENT:
(b) zagotoviti poštene pogoje konkurence za razvoj trgovine med pogodbenicama,Article 1
(c) prispevati na ta način, z odstranjevanjem trgovinskih ovir, k skladnemu razvoju in širitvi svetovne trgovine.The aim of this Agreement is:
Člen 2(a) to promote through the expansion of reciprocal trade the harmonious development of economic relations between the European Economic Community and the Republic of Iceland and thus to foster in the Community and in Iceland the advance of economic activity, the improvement of living and employment conditions, and increased productivity and financial stability,
Sporazum se nanaša na izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Islandije, ki:(b) to provide fair conditions of competition for trade between the Contracting Parties,
(i) se uvrščajo v poglavja 25 do 99 Bruseljske nomenklature, razen izdelkov, naštetih v Prilogi I;(c) to contribute in this way, by the removal of barriers to trade, to the harmonious development and expansion of world trade.
(ii) so navedeni v Protokolih št. 2 in 6, ob upoštevanju dogovorov iz teh protokolov.Article 2
Člen 3The Agreement shall apply to products originating in the Community or Iceland:
1.  V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu.(i) which fall within Chapters 25 to 99 of the Brussels Nomenclature, excluding the products listed in Annex I;
2.  Skupnost, kot je bila prvotno ustanovljena, in Islandija postopoma odpravljata carine pri uvozu po naslednjem časovnem razporedu:(ii) which are specified in Protocols Nos 2 and 6, with due regard to the arrangements provided for in those Protocols.
(a) 1. aprila 1973 se vse dajatve znižajo na 80 % osnovne dajatve,Article 3
(b) štiri naslednja znižanja, vsako po 20 %, se opravijo:1.  No new customs duty on imports shall be introduced in trade between the Community and Iceland.
1. januarja 19742.  The Community as originally constituted and Ireland shall progressively abolish customs duties on imports in accordance with the following timetable:
1. januarja 1975(a) on 1 April 1973 each duty shall be reduced to 80 % of the basic duty;
1. januarja 1976(b) four further reductions of 20 % each shall be made on:
1. julija 1977.1 January 1974,
3.  Osnovna dajatev, na katero se nanašajo zaporedna zniževanja, opredeljena v tem členu ter v Protokolu št. 1, je za vsak izdelek dajatev, ki se je dejansko uporabljala 1. januarja 1972.1 January 1975,
Če začnejo po 1. januarju 1972 veljati katera koli tarifna znižanja, ki izhajajo iz tarifnih sporazumov, sklenjenih kot rezultat Trgovinske konference, ki je potekala v Ženevi od leta 1964 do 1967, morajo take znižane dajatve nadomestiti osnovne dajatve, navedene v prejšnjem pododstavku.1 January 1976,
4.  Uporabijo se znižane dajatve, izračunane v skladu s tem členom in ►M7  Protokoli št. 1 in št. 2 ◄ , zaokrožene na prvo decimalko.1 July 1977.
Skladno z uporabo člena 39(5) „Akta o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodbam“ v Skupnosti ►M7  ————— ◄ , v zvezi s posebnimi dajatvami ali posebnim delom mešanih dajatev v Irski carinski tarifi, se uporablja ta člen in ►M7  Protokoli št. 1 in št. 2 ◄ , z zaokroženjem na četrto decimalno mesto.3.  The basic duty to which the successive reductions provided for in this Article and in Protocol No 1 are to be applied shall, for each product, be the duty actually applied on 1 January 1972.
Člen 4If, after 1 January 1972, any tariff reductions resulting from the tariff agreements concluded as a result of the Trade Conference held in Geneva from 1964 to 1967 become applicable, such reduced duties shall replace the basic duties referred to in the previous subparagraph.
1.  Na navedene datume Islandija zniža carine pri uvozu iz Skupnosti, kot je bila prvotno ustanovljena, ter iz Irske, na raven različnih osnovnih dajatev, ki se uporabljajo s 1. marcem 1970 in so spodaj prikazane.4.  The reduced duties calculated in accordance with this Article and ►M7  Protocols No 1 and No 2 ◄ shall be applied rounded to the first decimal place.
Osnovne dajatve | 2 | 4 | 5 | 10 | 12 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 90 | 100Subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties in the Irish Customs Tariff, this Article and ►M7  Protocols No 1 and No 2 ◄ shall be applied, with rounding to the fourth decimal place.
1. april 1973 | 2 | 4 | 4 | 7 | 8 | 11 | 14 | 18 | 21 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 55 | 65 | 70Article 4
1. januar 1974 | 0 | 3 | 3 | 6 | 7 | 9 | 12 | 15 | 18 | 21 | 24 | 30 | 35 | 40 | 40 | 45 | 50 | 55 | 601.  On the dates indicated Iceland shall reduce customs duties on imports from the Community as originally constituted and from Ireland to the rates of the various basic duties applicable on 1 March 1970 specified below.
1. januar 1975 | 0 | 3 | 3 | 5 | 6 | 7 | 10 | 13 | 15 | 17 | 20 | 25 | 30 | 30 | 35 | 35 | 40 | 45 | 50Basic duties | 2 | 4 | 5 | 10 | 12 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 90 | 100
1. januar 1976 | 0 | 2 | 2 | 4 | 5 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 20 | 24 | 25 | 30 | 30 | 30 | 35 | 401 April 1973 | 2 | 4 | 4 | 7 | 8 | 11 | 14 | 18 | 21 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 55 | 65 | 70
1. januar 1977 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 4 | 6 | 7 | 9 | 10 | 12 | 15 | 18 | 20 | 21 | 22 | 25 | 25 | 301 January 1974 | 0 | 3 | 3 | 6 | 7 | 9 | 12 | 15 | 18 | 21 | 24 | 30 | 35 | 40 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60
1. januar 1978 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 201 January 1975 | 0 | 3 | 3 | 5 | 6 | 7 | 10 | 13 | 15 | 17 | 20 | 25 | 30 | 30 | 35 | 35 | 40 | 45 | 50
1. januar 1979 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 4 | 5 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 9 | 101 January 1976 | 0 | 2 | 2 | 4 | 5 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 20 | 24 | 25 | 30 | 30 | 30 | 35 | 40
1. januar 1980 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 01 January 1977 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 4 | 6 | 7 | 9 | 10 | 12 | 15 | 18 | 20 | 21 | 22 | 25 | 25 | 30
2.  Po 1. januarju 1974 Islandija nadaljuje z zniževanjem carin v zvezi z Dansko ►M7  ————— ◄ in Združenim kraljestvom v skladu s časovnim razporedom iz odstavka 1.1 January 1978 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 20
Člen 51 January 1979 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 4 | 5 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 9 | 10
1.  Določbe, ki se nanašajo na postopno odpravo carin pri uvozu, se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.1 January 1980 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0
Pogodbenici lahko nadomestita carino fiskalne narave ali fiskalni element carin z notranjo dajatvijo.2.  After 1 January 1974 Iceland shall continue to reduce customs duties in respect of Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom in accordance with the timetable shown in paragraph 1.
2.  Islandija lahko začasno ohrani, ob primernem upoštevanju pogojev iz člena 19, carine fiskalne narave za izdelke, naštete v Prilogi II.Article 5
Ko se začne v Islandiji proizvodnja izdelka podobne vrste kot so izdelki, našteti v Prilogi II, je treba dajatev, ki velja za ta izdelek, znižati na raven, ki bi bila dosežena, če bi bila ta dajatev znižana v skladu s časovnim razporedom, iz člena 4(1), od začetka veljavnosti Sporazuma. Če je v zvezi s tretjimi državami uvedena nižja carina, kot je dajatev fiskalne narave, je tarifna znižanja treba opraviti na osnovi prejšnje dajatve.1.  The provisions concerning the progressive abolition of customs duties on imports shall also apply to customs duties of a fiscal nature.
Nadaljnja zniževanja je treba opraviti v skladu s časovnim razporedom, določenim v členu 4(1).The Contracting Parties may replace a customs duty of a fiscal nature or the fiscal element of a customs duty by an internal tax.
3.  Danska, Irska ►M7  ————— ◄ in Združeno kraljestvo lahko do 1. januarja 1976 ohranijo carino fiskalne narave ali fiskalni element carin na podlagi uporabe člena 38 „Akta o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodbam“ ►M7  ————— ◄ .2.  Iceland may temporarily retain, with due regard to the conditions of Article 19, customs duties of a fiscal nature on the products specified in Annex II.
Člen 6When production is started in Iceland of a product of like kind to one of those listed in Annex II, the duty to which the latter product is subject must be reduced to the level which would have been reached if that duty had been reduced in accordance with the timetable contained in Article 4 (1) since the entry into force of the Agreement. If in respect of third countries a customs duty lower than the duty of a fiscal nature is introduced, the tariff reductions shall be made on the basis of the former duty.
1.  V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo nove dajatve z enakim učinkom kot ga imajo carine pri uvozu.Subsequent reductions shall be made in accordance with the timetable laid down in Article 4 (1).
2.  Dajatve z učinkom, ki je enak carinam pri uvozu, uvedene v trgovino med Skupnostjo in Islandijo s 1. januarjem 1972 ali pozneje, se odpravijo z začetkom veljavnosti Sporazuma.3.  Denmark, Ireland ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom may retain until 1 January 1976 a customs duty of a fiscal nature or the fiscal element of a customs duty upon implementation of Article 38 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ .
Katero koli dajatev z učinkom, ki je enak carinam pri uvozu, katerih stopnja je 31. decembra 1972 višja od dejansko uporabljene stopnje 1. januarja 1972, je treba zmanjšati na to slednjo stopnjo po uveljavitvi tega sporazuma.Article 6
3.  Dajatve z učinkom, ki je enak carinam pri uvozu, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:1.  No new charge having an effect equivalent to a customs duty on imports shall be introduced in trade between the Community and Iceland.
(a) najpozneje s 1. januarjem 1974 se vsaka dajatev zniža na 60 % stopnje, ki se uporablja 1. januarja 1972,2.  Charges having an effect equivalent to customs duties on imports introduced on or after 1 January 1972 in trade between the Community and Iceland shall be abolished upon the entry into force of the Agreement.
(b) naslednja tri znižanja, vsako po 20 %, je treba opraviti:Any charge having an effect equivalent to a customs duty on imports, the rate of which on 31 December 1972 is higher than that actually applied on 1 January 1972, shall be reduced to the latter rate upon the entry into force of the Agreement.
1. januarja 19753.  Charges having an effect equivalent to customs duties on imports shall be progressively abolished in accordance with the following timetable:
1. januarja 1976(a) by 1 January 1974 at the latest each charge shall be reduced to 60 % of the rate applied on 1 January 1972;
1. julija 1977.(b) three further reductions of 20 % each shall be made on:
Člen 71 January 1975,
1.  V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo carine pri izvozu ali dajatve z enakim učinkom.1 January 1976,
Carine pri izvozu in dajatve z enakim učinkom se odpravijo najpozneje 1. januarja 1974.1 July 1977.
2.  Islandija lahko ohrani sistem izvoznih dajatev za ribje izdelke, ki se je uporabljal 1. januarja 1972, in ki je določen v Prilogi III.Article 7
Katere koli spremembe ne smejo spremeniti lastnosti ali ciljev sistema. Skupni odbor je treba predhodno uradno obvestiti o vseh spremembah.1.  No customs duty on exports or charge having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland.
Člen 8Customs duties on exports and charges having equivalent effect shall be abolished not later than 1 January 1974.
Protokol št. 1 določa tarifno obravnavo in ureditve, ki se uporabljajo za nekatere izdelke.2.  Iceland may retain the system of export levy on fish products applicable on 1 January 1972, which is set out in Annex III.
Člen 9Any changes must not alter the character or aims of the system. The Joint Committee shall be notified beforehand of any changes.
Protokol št. 2 določa tarifno obravnavo in ureditve, ki se uporabljajo za nekatero blago, dobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov.Article 8
Člen 10Protocol No 1 lays down the tariff treatment and arrangements applicable to certain products.
1.  V primeru, ko se oblikujejo posebna pravila kot posledica izvajanja njene kmetijske politike ali katere koli spremembe veljavnih pravil, lahko zadevna pogodbenica prilagodi ureditve, ki izhajajo iz tega sporazuma v zvezi z izdelki, za katere veljajo ta pravila ali spremembe.Article 9
2.  V takih primerih zadevna pogodbenica ustrezno upošteva interese druge pogodbenice. V ta namen se lahko pogodbenici posvetujeta med seboj v Skupnem odboru, opredeljenem v členu 30.Protocol No 2 lays down the tariff treatment and arrangements applicable to certain goods obtained by processing agricultural products.
Člen 11Article 10
Protokol št. 3 določa pravila o poreklu blaga.1.  In the event of specific rules being established as a result of the implementation of its agricultural policy or of any alteration of the current rules the Contracting Party in question may adapt the arrangements resulting from this Agreement in respect of the products which are the subject of those rules or alterations.
Člen 122.  In such cases the Contracting Party in question shall take due account of the interests of the other Contracting Party. To this end the Contracting Parties may consult each other within the Joint Committee provided for in Article 30.
Pogodbenica, ki razmišlja o zmanjšanju dejanske ravni svojih carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se uporabljajo do tretjih državah, upravičene do obravnave po načelu največjih ugodnosti, ali ki razmišlja o njihovi opustitvi, o tem, če je to možno, uradno obvesti Skupni odbor najmanj trideset dni pred takim zmanjšanjem ali začetkom veljavnosti take opustitve. Upošteva vse navedbe druge pogodbenice glede odstopanj, ki so lahko posledica tega.Article 11
▼M18Protocol No 3 lays down the rules of origin.
Člen 12aArticle 12
V primeru sprememb nomenklature carinske tarife pogodbenic, ki vplivajo na proizvode, na katere se nanaša ta sporazum, lahko Skupni odbor prilagodi tarifno nomenklaturo za te proizvode v Sporazumu ob upoštevanju načela, da se pri tem ohranijo dejanske prednosti, ki izhajajo iz Sporazuma.A Contracting Party which is considering the reduction of the effective level of its duties or charges having equivalent effect applicable to third countries benefiting from most-favoured-nation treatment, or which is considering the suspension of their application, shall, as far as may be practicable, notify the Joint Committee not less than thirty days before such reduction or suspension comes into effect. It shall take note of any representations by the other Contracting Party regarding any distortions which might result therefrom.
▼B▼M18
Člen 13Article 12a
1.  V trgovino med Skupnostjo in Islandijo se ne uvede nobena nova količinska omejitev pri uvozu ali ukrepi z enakim učinkom.In the event of amendments to the customs tariff nomenclature of one or both of the Contracting Parties for products referred to in the Agreement, the Joint Committee may adapt the tariff nomenclature of those products in the Agreement to conform with such amendments having due regard to the principle that the advantages resulting from the Agreement should be maintained.
2.  Skupnost odpravi količinske omejitve pri uvozu 1. januarja 1973 ter vse ukrepe z enakim učinkom za količinske omejitve pri uvozu najpozneje s 1. januarjem 1975.▼B
Islandija odpravi količinske omejitve pri uvozu ter vse ukrepe z učinkom, enakim količinskim omejitvam pri uvozu, najpozneje s 1. januarjem 1975.Article 13
▼M431.  No new quantitative restriction on imports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland.
Člen 13a2.  The Community shall abolish quantitative restrictions on imports on 1 January 1973 and any measures having an effect equivalent to quantitative restrictions on imports not later than 1 January 1975.
1.  V trgovini med Skupnostjo in Islandijo se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve pri izvozu ali ukrepi z enakim učinkom.Iceland shall abolish quantitative restrictions on imports and any measures having an effect equivalent to quantitative restrictions on imports not later than 1 January 1975.
2.  Količinske omejitve pri izvozu in vse ukrepe z enakim učinkom se odpravi 1. januarja 1990, razen tistih, določenih 1. januarja 1989 za proizvode, navedene v Protokolu 7, ki se odpravijo v skladu z določbami navedenega Protokola.▼M43
Člen 13bArticle 13a
Pogodbenica, ki razmišlja o spreminjanju ukrepov, ki se nanašajo na izvoze v tretje države, o tem obvesti Skupni odbor najmanj 30 dni pred uveljavitvijo predlagane spremembe, če je to izvedljivo. Zabeleži vse opombe druge pogodbenice o motnjah, ki bi lahko zaradi tega nastale.1.  No new quantitative restriction on exports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland.
▼B2.  Quantitative restrictions on exports and any measures having equivalent effect shall be abolished on 1 January 1990, except for those applied on 1 January 1989 to products listed in Protocol 7 which shall be eliminated in accordance with the provisions of the said Protocol.
Člen 14Article 13b
1.  Skupnost si pridrži pravico do spremembe ureditev, ki se uporabljajo za naftne proizvode iz tarifnih številk 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (parafinski vosek, mikrokristalni vosek ali bituminozni skrilavec ter drugi mineralni voski), ter 27.14 Bruseljske nomenklature po sprejetju skupne opredelitve o poreklu za naftne proizvode, po sprejetju sklepov v skladu s skupno trgovinsko politiko za zadevne izdelke, ali po uvedbi skupne energetske politike.A Contracting Party which is considering a change in the arrangements which it applies to exports to third countries shall, as far as may be practicable, notify the Joint Committee not less than 30 days before the proposed change comes into effect. It shall take note of any representations by the other Contracting Party regarding any distortions which may result therefrom.
V tem primeru naj Skupnost dovolj upošteva interese Islandije; v ta namen naj obvesti Skupni odbor, ki se naj sestane v skladu s pogoji, določenimi v členu 32.▼B
2.  Islandija si pridrži pravico, da sprejme podoben ukrep, kadar se sooča s podobnimi položaji.Article 14
3.  V skladu z odstavkoma 1 in 2 Sporazum ne vpliva na netarifna pravila, ki se uporabljajo za uvoz naftnih proizvodov.1.  The Community reserves the right to modify the arrangements applicable to the petroleum products falling within headings Nos 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (paraffin wax, micro-crystalline wax, or bituminous shale and other mineral waxes) and 27.14 of the Brussels Nomenclature upon adoption of a common definition of origin for petroleum products, upon adoption of decisions under the common commercial policy for the products in question or upon establishment of a common energy policy.
Člen 15In this event the Community shall take due account of the interests of Iceland; to this end it shall inform the Joint Committee, which shall meet under the conditions set out in Article 32.
1.  Pogodbenici izražata svojo pripravljenost za spodbujanje, v kolikor to dovoljujeta njuni kmetijski politiki, skladnega razvoja trgovine s kmetijskimi proizvodi, za katere se sporazum ne uporablja.2.  Iceland reserves the right to take similar action should it be faced with like situations.
2.  Pogodbenici na nediskriminacijski način uporabljata svoja pravila v veterinarskih zadevah, sanitarnih zadevah in zadevah zdravstvenega varstva rastlin in ne uvajata novih ukrepov, ki po nepotrebnem ovirajo trgovino.3.  Subject to paragraphs 1 and 2, the Agreement shall not prejudice the non-tariff rules applied to imports of petroleum products.
3.  Pogodbenici v skladu s pogoji, določenimi v členu 33, preučita vse težave, ki se utegnejo pojaviti v njuni trgovini s kmetijskimi proizvodi, in skušata najti primerne rešitve.Article 15
Člen 161.  The Contracting Parties declare their readiness to foster, so far as their agricultural policies allow, the harmonious development of trade in agricultural products to which the Agreement does not apply.
Izdelki s poreklom iz Islandije od 1. julija 1977 ne smejo biti deležni ugodnejše obravnave, kadar se uvažajo v Skupnost, od obravnave, ki jo uporabljajo države članice Skupnosti med seboj.2.  The Contracting Parties shall apply their rules in veterinary, health and plant health matters in a non-discriminatory fashion and shall not introduce any new measures that have the effect of unduly obstructing trade.
Člen 173.  The Contracting Parties shall examine, under the conditions set out in Article 33, any difficulties that might arise in their trade in agricultural products and shall endeavour to seek appropriate solutions.
Protokol št. 6 predpisuje posebne določbe, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih ribjih izdelkov v Skupnost.Article 16
Člen 18From 1 July 1977 products originating in Iceland may not enjoy more favourable treatment when imported into the Community than that applied by the Member States of the Community between themselves.
Sporazum ne preprečuje ohranjanja ali ustanavljanja carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o obmejnem prometu, če ne vplivajo na spremembe trgovinskih režimov iz tega sporazuma, zlasti na določbe, ki se nanašajo na pravila o poreklu.Article 17
Člen 19Protocol No 6 lays down the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community.
Pogodbenici se vzdržita katerega koli ukrepa ali ustaljenega ravnanja notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno ustvarja diskriminacijo med izdelki s poreklom iz ene pogodbenice in podobnimi izdelki, ki so po poreklu iz ozemlja druge pogodbenice.Article 18
Za izdelke, ki se izvažajo na ozemlje ene pogodbenice, ni mogoče uveljavljati povračila notranjih davkov, katerih znesek je višji od zneska neposrednih ali posrednih davkov, ki so zanje predpisane.The Agreement shall not preclude the maintenance or establishment of customs unions, free trade areas or arrangements for frontier trade, except in so far as they alter the trade arrangements provided for in this Agreement, in particular the provisions concerning rules of origin.
Člen 20Article 19
Za plačila v zvezi z blagovno menjavo in prenosom teh plačil v državo članico Skupnosti, kjer je stalno prebivališče upnika, ali v Islandijo, ni nikakršnih omejitev.The Contracting Parties shall refrain from any measure or practice of an internal fiscal nature establishing, whether directly or indirectly, discrimination between the products of one Contracting Party and like products originating in the territory of the other Contracting Party.
Člen 21Products exported to the territory of one of the Contracting Parties may not benefit from repayment of internal taxation in excess of the amount of direct or indirect taxation imposed on them.
Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali za blago v tranzitu, ki so upravičene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo, z varovanjem življenja in zdravja ljudi, živali ali rastlin, z varstvom narodnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti, z varstvom industrijske in poslovne lastnine ali s pravili, ki se nanašajo na zlato ali srebro. Take prepovedi ali omejitve pa ne smejo biti način za samovoljno diskriminacijo ali prikrito omejevanje trgovine med pogodbenicama.Article 20
Člen 22Payments relating to trade in goods and the transfer of such payments to the Member State of the Community in which the creditor is resident or to Iceland shall be free from any restrictions.
Nič v tem sporazumu ne preprečuje pogodbenici, da sprejme katere koli ukrepe, ki:Article 21
(a) so po njenem mnenju potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi temeljnimi varnostnimi interesi;The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, law and order or public security, the protection of life and health of humans, animals or plants, the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value, the protection of industrial and commercial property, or rules relating to gold or silver. Such prohibitions or restrictions must not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Contracting Parties.
(b) se nanašajo na trgovino z orožjem, strelivom ali vojaško opremo, ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki je nujno potrebna v varnostne namene, če ti ukrepi ne poslabšujejo pogojev konkurence izdelkov, ki nimajo izrecno vojaškega namena;Article 22
(c) se ji zdijo nujno potrebni za lastno varnost v času vojne ali resne mednarodni napetosti.Nothing in the Agreement shall prevent a Contracting Party from taking any measures:
Člen 23(a) which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests;
1.  Pogodbenici se vzdržita katerih koli ukrepov, ki bi lahko ogrozili izpolnjevanje ciljev tega sporazuma.(b) which relate to trade in arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defence purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes;
2.  Pogodbenici sprejmeta katere koli splošne ali posebne ukrepe, ki so potrebni za izpolnjevanje njunih obveznosti po tem sporazumu.(c) which it considers essential to its own security in time of war or serious international tension.
Če ena pogodbenica meni, da druga ni izpolnila katere od obveznosti po tem sporazumu, lahko sprejme primerne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28.Article 23
Člen 241.  The Contracting Parties shall refrain from any measure likely to jeopardize the fulfilment of the objectives of the Agreement.
1.  Naslednje ni združljivo s pravilnim izvajanjem tega sporazuma, če utegne vplivati na trgovino med Skupnostjo in Islandijo:2.  They shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under the Agreement.
(i) vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij, ter usklajena ravnanja med podjetji, katerih cilj ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence, kar zadeva proizvodnjo ali blagovno menjavo;If either Contracting Party considers that the other Contracting Party has failed to fulfil an obligation under the Agreement, it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.
(ii) zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na celotnem ali pretežnem delu ozemlja pogodbenic;Article 24
(iii) vsaka državna pomoč, ki izkrivlja ali grozi, da bo izkrivila konkurenco z dajanjem prednosti nekaterim podjetjem ali proizvodnji nekaterih izdelkov.1.  The following are incompatible with the proper functioning of the Agreement in so far as they may affect trade between the Community and Iceland:
2.  Če pogodbenica meni, da določeno ravnanje ni združljivo s tem členom, lahko sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28.(i) all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition as regards the production of or trade in goods;
Člen 25(ii) abuse by one or more undertakings of a dominant position in the territories of the Contracing Parties as a whole or in a substantial part thereof;
Kadar je ali bi povečanje uvoza določenega izdelka lahko povzročilo večjo škodo katerikoli proizvodni dejavnosti, ki poteka na ozemlju ene od pogodbenic, in kjer je to povečanje posledica:(iii) any public aid which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods.
i) delnega ali popolnega zmanjšanja v pogodbenici uvoznici, kot je določeno v tem sporazumu, carin in dajatev z enakim učinkom, ki se obračunavajo na zadevni izdelek, in2.  Should a Contracting Party consider that a given practice is incompatible with this Article, it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.
ii) dejstva, da so carine ali dajatve z enakim učinkom, ki jih je obračunala pogodbenica izvoznica za uvoz surovin ali vmesnih izdelkov, ki se uporabljajo v proizvodnji zadevnega izdelka, znatno nižje od ustreznih carin ali dajatev, ki jih obračunava pogodbenica uvoznica,Article 25
lahko zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe po pogojih in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28.Where an increase in imports of a given product is or is likely to be seriously detrimental to any production activity carried on in the territory of one of the Contracting Parties and where this increase is due to:
▼M43(i) the partial or total reduction in the importing Contracting Party, as provided for in the Agreement, of customs duties and charges having equivalent effect levied on the product in question; and
Člen 25a(ii) the fact that the duties or charges having equivalent effect levied by the exporting Contracting Party on imports of raw materials or intermediate products used in the manufacture of the product in question are significantly lower than the corresponding duties or charges levied by the importing Contracting Party; the Contracting Party concerned may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.
Če izpolnjevanje določb iz členov 7 in 13a povzroči:▼M43
1. ponovni izvoz v tretjo državo, proti kateri pogodbenica izvoznica za zadevni proizvod ohranja količinske omejitve izvoza, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom; aliArticle 25a
2. resno pomanjkanje ali grožnjo z resnim pomanjkanjem proizvoda, ki je nujno potreben pogodbenici izvoznici;Where compliance with the provisions of Articles 7 and 13a leads to
in če zgoraj navedene razmere povzročijo ali bi lahko povzročile večje težave za pogodbenico izvoznico, lahko navedena pogodbenica sprejme primerne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki iz člena 28.1. re-export towards a third country against which the exporting Contracting Party maintains, for the product concerned quantitative export restrictions, export duties or measures or charges having equivalent effect; or
▼B2. a serious shortage, or threat thereof, of a product essential to the exporting Contracting Party;
Člen 26and where the situations referred to above give rise or are likely to give rise to major difficulties for the exporting Contracting Party, that Contracting Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.
Če pogodbenica ugotovi, da prihaja v trgovini z drugo pogodbenico do dampinga, lahko sprejme ustrezne ukrepe proti takemu ravnanju v skladu s Sporazumom o izvajanju člena 6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28.▼B
Člen 27Article 26
Kadar nastopijo hude motnje v katerikoli panogi gospodarstva ali težave, ki bi lahko povzročile resno poslabšanje gospodarskega položaja v regiji, lahko zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, predpisanimi v členu 28.If one of the Contracting Parties finds that dumping is taking place in trade with the other Contracting Party, it may take appropriate measures against this practice in accordance with the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade, under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.
▼M43Article 27
Člen 28If serious disturbances arise in any sector of the economy or if difficulties arise which could bring about serious deterioration in the economic situation of a region, the Contracting Party concerned may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.
1.  Če pogodbenica za izvoz proizvodov, ki bi lahko povzročili težave, navedene v členih 25, 25a in 27, uvede upravni postopek, katerega namen je zagotoviti hitre informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico.▼M43
2.  V primerih, navedenih v členih 23 do 27, pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v njih, ali v primerih, kjer se uporablja odstavek 3(e), takoj ko je mogoče, zadevna pogodbenica Skupnemu odboru predloži vse podatke, ki jih potrebuje za temeljito preučitev situacije z namenom, da poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici. Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki najmanj motijo uresničevanje Sporazuma.Article 28
O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Skupni odbor, ki se o njih tudi redno posvetuje, zlasti z namenom, da se ti ukrepi odpravijo, takoj ko to omogočajo okoliščine.1.  In the event of a Contracting Party subjecting imports or exports of products liable to give rise to the difficulties referred to in Articles 25, 25a and 27 to an administrative procedure, the purpose of which is to provide rapid information on the trend of trade flows, it shall inform the other Contracting Party.
3.  Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe:2.  In the cases specified in Articles 23 to 27, before taking the measures provided for therein or, in cases to which paragraph 3 (e) applies, as soon as possible, the Contracting Party in question shall supply the Joint Committee with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Contracting Parties. In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the Agreement.
(a) V zvezi s členom 24 lahko katera koli pogodbenica posreduje zadevo Skupnemu odboru, če meni, da je dana praksa nezdružljiva s pravilnim uresničevanjem Sporazuma v smislu člena 24(1).The safeguard measures shall be notified immediately to the Joint Committee, and shall be the subject of periodical consultations within the Committee, particularly with a view to their abolition as soon as circumstances permit.
Pogodbenici Skupnemu odboru predložita vse potrebne podatke in mu pomagata pri preučevanju primera ter, kjer je ustrezno, pri odpravi prakse, kateri se nasprotuje.3.  For the implementation of paragraph 2, thefollowing provisions shall apply:
Če zadevna pogodbenica ne uspe odpraviti nezaželene prakse v roku, ki ga določi Skupni odbor, ali če se v Skupnem odboru ne doseže dogovor v treh mesecih od datuma prejetja zadeve, lahko zadevna pogodbenica sprejme vse zaščitne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni za reševanje resnih težav, ki izhajajo iz zadevne prakse; zlasti lahko prekliče tarifne koncesije.(a) As regards Article 24, either Contracting Party may refer the matter to the Joint Committee if it considers that a given practice is incompatible with the proper functioning of the Agreement within the meaning of Article 24 (1).
(b) V zvezi s členom 25 se težave, ki izhajajo iz situacije, navedene v tem členu, posredujejo v preučitev Skupnemu odboru, ki lahko sprejme vsako odločitev, potrebno za odpravo takšnih težav.The Contracting Parties shall provide the Joint Committee with all relevant information and shall give it the assistance it requires in order to examine the case and, where appropriate, to eliminate the practice objected to.
Če Skupni odbor ali pogodbenica izvoznica v 30 dneh od prejetja zadeve ni sprejela sklepa, ki bi odpravil težave, sme pogodbenica uvoznica za uvoženi proizvod obračunati kompenzacijsko dajatev.If the Contracting Party in question fails to put an end to the practice objected to within the period fixed by the Joint Committee, or in the absence of agreement in the Joint Committee within three months of the matter being referred to it, the Contracting Party concerned may adopt any safeguard measures it considers necessary to deal with the serious difficulties resulting from the practices in question; in particular it may withdraw tariff concessions.
Kompenzacijska dajatev se izračuna v skladu z učinkom tarifnih razlik na vrednost zadevnega blaga glede na surovine ali vmesne proizvode, ki so vdelane v proizvod.(b) As regards Article 25, the difficulties arising from the situation referred to in that Article shall be referred for examination to the Joint Committee, which may take any decision needed to put an end to such difficulties.
(c) V zvezi s členom 25a se težave, ki izhajajo iz situacije, navedene v tem členu, posredujejo v preučitev Skupnemu odboru. Glede na pododstavek (ii) člena 25a, je potrebno grožnjo s pomanjkanjem ustrezno dokazati z ustreznimi količinskimi in cenovnimi indikatorji.If the Joint Committee or the exporting Contracting Party has not taken a decision putting an end to the difficulties within 30 days of the matter being referred, the importing Contracting Party is authorized to levy a compensatory charge on the product imported.
Skupni odbor lahko sprejme kateri koli sklep, potreben za odpravljanje težav. Če Skupni odbor takšnega sklepa ne sprejme v 30 dneh od datuma, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica izvoznica uporabi primerne začasne ukrepe za izvoz zadevnega proizvoda.The compensatory charge shall be calculated according to the incidence on the value of the goods in question of the tariff disparities in respect of the raw materials or intermediate products incorporated therein.
(d) V Skupnem odboru potekajo v zvezi s členom 26 posvetovanja preden zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe.(c) As regards Article 25a, the difficulties arising from the situations referred to in that Article shall be referred for examination to the Joint Committee.With regard to subparagraph (ii) of Article 25a, the threat of shortage shall be duly evidenced by appropriate quantitative and price indicators.
(e) Če zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, predhodna preučitev ni mogoča, lahko zadevna pogodbenica v primerih, navedenih v členih 25, 25a, 26 in 27, ter tudi v primeru izvoznih pomoči, ki imajo neposreden in takojšen učinek na trgovino, takoj uporabi previdnostne ukrepe, ki so potrebni za odpravo težav.The Joint Committee may take any decision needed to put an end to the difficulties. If the Joint Committee has not taken such a decision within 30 days of the matter being referred to it, the exporting Contracting Party is authorized to apply temporarily appropriate measures on the exportation of the product concerned.
▼B(d) As regards Article 26, consultation in the Joint Committee shall take place before the Contracting Party concerned takes the appropriate measures.
Člen 29(e) Where exceptional circumstances requiring immediate action make prior examination impossible, the Contracting Party concerned may, in the situations specified in Articles 25, 25a, 26 and 27 and also in the case of export aids having a direct and immediate incidence on trade, apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to remedy the situation.
Kadar je ena ali več držav članic Skupnosti ali Islandije v težavah, ali ji grozijo resne plačilno bilančne težave, sme pogodbenica sprejeti potrebne zaščitne ukrepe. O njihovi uvedbi takoj obvesti drugo pogodbenico.▼B
Člen 30Article 29
1.  Ustanovi se Skupni odbor, ki je odgovoren za upravljanje tega sporazuma in zagotovi njegovo pravilno izvajanje. V ta namen daje priporočila in sprejema odločitve v primerih, ki jih določa ta sporazum. Te odločitve pogodbenici izvajata v skladu s svojimi pravili.Where one or more Member States of the Community or Iceland is in difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments, the Contracting Party concerned may take the necessary safeguard measures. It shall inform the other Contracting Party forthwith.
2.  Za pravilno izvajanje sporazuma si pogodbenici izmenjujeta informacije in se na zahtevo katere koli od njiju posvetujeta v Skupnem odboru.Article 30
3.  Skupni odbor sprejme svoj poslovnik.1.  A Joint Committee is hereby established which shall be responsible for the administration of the Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose, it shall make recommendations and take decisions in the cases provided for in the Agreement. These decisions shall be put into effect by the Contracting Parties in accordance with their own rules.
Člen 312.  For the purpose of the proper implementation of the Agreement the Contracting Parties shall exchange information and, at the request of either Party, shall hold consultations within the Joint Committee.
1.  Skupni odbor je sestavljen iz predstavnikov Skupnosti na eni strani, ter iz predstavnikov Islandije na drugi.3.  The Joint Committee shall adopt its own rules of procedure.
2.  Skupni odbor deluje na podlagi medsebojnega skupnega dogovora.Article 31
Člen 321.  The Joint Committee shall consist of representatives of the Community, on the one hand, and of representatives of Iceland, on the other.
1.  Vsaka pogodbenica izmenoma predseduje Skupnemu odboru v skladu z dogovori, predpisanimi v njegovem poslovniku.2.  The Joint Committee shall act by mutual agreement.
2.  Predsednik sklicuje sestanke Skupnega odbora najmanj enkrat letno, da bi ocenil splošno izvajanje sporazuma.Article 32
Poleg tega se Skupni odbor sestane vsakič, ko to zahtevajo posebne okoliščine, na zahtevo katere koli od pogodbenic v skladu s pogoji, ki jih predpiše Odbor v svojem poslovniku.1.  Each Contracting Party shall preside in turn over the Joint Committee, in accordance with the arrangements to be laid down in its rules of procedure.
3.  Skupni odbor se lahko odloči, da ustanovi katero koli delovno skupino, ki mu lahko pomaga pri izvajanju njegovih nalog.2.  The Chairman shall convene meetings of the Joint Committee at least once a year in order to review the general functioning of the Agreement.
Člen 33The Joint Committee shall, in addition, meet whenever special circumstances so require, at the request of either Contracting Party, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure.
1.  Če pogodbenica meni, da bi bilo v skupnem interesu obeh pogodbenic koristno razvijati odnose, vzpostavljene s tem sporazumom, z razširitvijo na področja, ki jih ta sporazum ne zajema, predloži drugi pogodbenici utemeljen predlog.3.  The Joint Committee may decide to set up any working party that can assist it in carrying out its duties.
Pogodbenici lahko dasta navodila Skupnemu odboru, da prouči ta predlog in jima da priporočila, kjer je to primerno, zlasti zato, da se začnejo pogajanja.Article 33
2.  Sporazume, ki izhajajo iz pogajanj iz prvega odstavka, bosta pogodbenici ratificirali ali potrdili v skladu s svojimi postopki.1.  Where a Contracting Party considers that it would be useful in the common interest of both Contracting Parties to develop the relations established by the Agreement by extending them to fields not covered thereby, it shall submit a reasoned request to the other Contracting Party.
Člen 34The Contracting Parties may instruct the Joint Commitee to examine this request and, where appropriate, to make recommendations to them, particularly with a view to opening negotiations.
Priloge in protokoli k temu sporazumu so njegov sestavni del.2.  The agreements resulting from the negotiations referred to in paragraph 1 will be subject to ratification or approval by the Contracting Parties in accordance with their own procedures.
Člen 35Article 34
Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Sporazum preneha veljati dvanajst mesecev po datumu takega uradnega obvestila.The Annexes and Protocols to the Agreement shall form an integral part thereof.
Člen 36Article 35
Sporazum na eni strani velja na ozemljih, za katera se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, v skladu s pogoji, določenimi v tej pogodbi, in za ozemlje Republike Islandije, po drugi strani.Either Contracting Party may denounce the Agreement by notifying the other Contracting Party. The Agreement shall cease to be in force twelve months after the date of such notification.
Člen 37Article 36
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, danskem, francoskem, italijanskem, islandskem, nemškem, nizozemskem ►M7  ————— ◄ jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.The Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Economic Community applies upon the terms laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of the Republic of Iceland.
Ta sporazum potrdita obe pogodbenici v skladu s svojimi postopki.Article 37
Sporazum začne veljati 1. januarja 1973 pod pogojem, da se pogodbenici pred tem datumom medsebojno uradno obvestita, da so bili končani postopki, potrebni v ta namen.This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, ►M7  Icelandic and Italian ◄ languages, each of these texts being equally authentic.
Po tem datumu začne ta sporazum veljati prvi dan drugega meseca po tem uradnem obvestilu. Končni datum za takšno uradno obvestilo je 30. november 1973.This Agreement will be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures.
Določbe, ki veljajo 1. aprila 1973, je treba uporabiti po začetku veljavnosti tega sporazuma, če začne sporazum veljati po tem datumu.It shall enter into force on 1 January 1973, provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed.
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.Fatto a Bruxelles, il ventidue lulgio millenovecentosettantadue.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.After this date this Agreement shall enter into force on the first day of the second month following such notification. The final date for such notification shall be 30 November 1973.
▼M7 —————The provisions applicable on 1 April 1973 shall be applied upon the entry into force of this Agreement if it enters into force after that date.
▼BUdfærciget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.
Gjört i Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenIn the name of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautés européennesA nome del Consiglio delle Comunità EuropeeNamens de Raad van de Europese Gemeenschappen▼M7 —————▼BDone at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
Fyrir hönd Lýðveldisins ÍslandsFait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.
PRILOGA 1Fatto a Bruxelles, il ventidue lulgio millenovecentosettantadue.
Seznam izdelkov, naveden v členu 2 SporazumaGedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.
Tarifna št. bruseljske nomenklature | Poimenovanje▼M7 —————
35.02 | Albumini, albuminati in drugi albuminski derivati: | A.  Albumini: | II.  drugo: | (a)  Jajčni in mlečni albumin: | 1.  posušen (na primer v lističih, luskah, kosmičih, prahu) | 2.  drugo▼B
45.01 | Pluta, naravna, neobdelana, zdrobljena, granulirana ali zmleta; odpadki pluteGjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö.
54.01 | Lan, surov ali predelan, a nepreden: laneno predivo in odpadki (vključno z raztrganimi ali razvlaknjenimi krpami)På Rådei for De europæiske Fællesskabers vine
57.01 | Prava konoplja („Cannabis sativa“), surova ali predelana, a nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z raztrganimi ali razvlaknjenimi krpami ali vrvmi)Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
▼M18In the name of the Council of the European Communities
PRILOGA IIAu nom du Conseil des Communautés européennes
Islandska tarifna številka | Poimenovanje | Stopnja dajatve %A nome del Consiglio delle Comunità Europee
25.01 | Navadna sol (vključno s kameno soljo, morsko soljo in jedilno soljo); čisti natrijev klorid; slanice, morska voda: |  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
01 | – Navadna sol (kamena sol, morska sol in jedilna sol) v embalaži za prodajo na drobno do vključno 5 kg | 5▼M7 —————
09 | – Drugo | 1 ISK/ 1 000 kg▼B
25.02.00 | Železovi piriti, nepraženi | 10Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands
25.03.00 | Žveplo vseh vrst, razen sublimiranega, oborjenega in koloidnega žvepla | 10ANNEX 1
25.04.00 | Grafit, naravni | 20List of products referred to in Article 2 of the Agreement
25.06.00 | Kremen (razen naravnega peska); kvarcit, vključno s kvarcitom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate | 20Brussels Nomenclature heading No | Description
25.07.00 | Glina (na primer kaoli in bentonit), andaluzit, kianit in silimanit, žgan ali nežgan, razen ekspandiranih glin iz tarifne številke 68.07; mulita; šamotne in dinas zemljine | 1535.02 | Albumins, albuminates and other albumin derivatives: | A.  Albumins: | II.  other: | (a)  Ovalbumin and lactalbumin: | 1.  dried (for example, in sheets, scales, flakes, powder) | 2.  other
25.08.00 | Kreda | 2045.01 | Natural cork, unworked, crushed, granulated or ground; waste cork
25.10 | Naravni kalcijevi fosfati, naravni aluminijevi kalcijevi fosfati, apatit in fosfatna kreda: |  54 01 | Flax, raw or processed but not spun: flax tow and waste (including pulled or garnetted rags)
10 | – Nezmleti: |  57 01 | True hemp (‘Cannabis sativa’), raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp (including pulled or garnetted rags or ropes)
– Drugo | 20▼M18
20 | – Mleti: |  ANNEX II
– Drugo | 20Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Rate of duty %
25.11.00 | Naravni barijev sulfat (bariti); naravni barijev karbonat (viterit), žgan ali nežgan, razen barijevega oksida | 2025.01 | Common salt (including rock salt, sea salt and table salt); pure sodium chloride; salt liquors; sea water: |  
25.12 | Silikatna fosilna moka in podobne silikaten zemljine (na primer kieselgur, tripolit ali diatomit), žgane ali nežgane, navidezne specifične mase 1 ali manjše: |  01 | —  Common salt (rock salt, sea salt and table salt) in retail packings of 5 kg or less | 5
09 | – Drugo | 2009 | —  Other | 11kr/1 000 kg
25.13 | Plovec, smirek, naravni korund, naravni granat in druge naravne snovi za brušenje, termično obdelane ali neobdelane: |  25.02.00 | Unroasted iron pyrites | 10
09 | – Drugo | 2025.03.00 | Sulphur of all kinds, other than sublimed sulphur, precipitated sulphur and colloidal sulphur | 10
25.14.00 | Skrilavec, vključno s skrilavcem, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate | 2025.04.00 | Natural graphite | 20
25.15.00 | Marmor, travertin, ekozin in drug apnenčev kamen za spomenike in gradbeništvo navidezne specifične mase 2,5 ali večje in alabaster, vključno s takšnim kamnom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate | 2025.06.00 | Quartz (other than natural sands); quartzite, including quartzite not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing | 20
25.18.00 | Dolomit, žgan ali nežgan, vključno z dolomitom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate; aglomerirani dolomit (vključno s terdolomitom) | 2025.07.00 | Clay (for example, kaolin and bentonite), andalusite, kyanite and sillimanite, whether or not calcined, but not including expanded clays falling within heading No 68.07; mullite; chamotte and dinas earths | 15
25.19.00 | Naravni magnezijev karbonat (magnezit), taljeni magnezijev oksid, mrtvopečen (sintran) magnezijev oksid z majhnimi količinami drugih oksidov, dodanih pred sintranjem, ali brez njih; drugi magnezijevi oksidi, kemično čisti ali nečisti | 2025.08.00 | Chalk | 20
25.20 | Surova sadra; anhidrid sadre; žgana sadra in mavca na osnovi kalcijevega sulfata, obarvanega ali ne, razen sadre, posebej pripravljene za uporabo v zobozdravstvu: |  25.10 | Natural calcium phosphates, natural aluminium calcium phosphates, apatite and phosphatic chalk: |  
– Surova sadra in anhidrid sadre: |  10 | —  Unground: |  
11 | – Surova sadra, neobdelana, zmleta ali ne | 10  | —  Other | 20
19 | – Drugo | 2020 | —  Ground: |  
20 | – Drugo | 20  | —  Other | 20
25.21 | Apnenčev kamen in apnenčaste kamnine, ki se običajno uporabljajo za proizvodnjo apna in cementa: |  25.11.00 | Natural barium sulphate (barytes); natural barium carbonate (wither-ite), whether or not calcined, other than barium oxide | 20
09 | – Drugo | 2025.12 | Siliceous fossil meals and similar siliceous earths (for example, kieselguhr, tripolite or diatomite), whether or not calcined, of an apparent specific gravity of 1 or less: |  
25.22 | Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida: |  09 | —  Other | 20
09 | – Drugo | 2025.13 | Pumice stone; emery; natural corundum, natural garnet and other natural abrasives, whether or not heat-treated: |  
25.24.00 | Azbest | 2009 | —  Other | 20
25.26.00 | Sljuda, tudi v cepih; sljudni odpadki | 2025.14.00 | Slate, including slate not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing | 20
25.27.00 | Naravni steatit, vključno z naravnim steatitom, ki je samo grobo razkosan, grobo razrezan na kvadrate ali razžagan na kvadrate; lojevec | 2025.15.00 | Marble, travertine, ecaussine and other calcareous monumental and building stone of an apparent specific gravity of 2 . 5 or more and alabaster, including such stone not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing | 20
25.28.00 | Naravni kriolit in naravni kiolit | 2025.18.00 | Dolomite, whether or not calcined, including dolomite not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing; agglomerated dolomite (including tarred dolomite) | 20
25.30.00 | Surovi naravni borati in njihovi koncentrati (žgani ali nežgani), razen boratov, izločenih iz naravne slane vode; surova naravna borova kislina, ki vsebuje do 85 % H3BO3, računano na suhi izdelek | 2025.19.00 | Natural magnesium carbonate (magnesite), fused magnesia, dead-burned (sintered) magnesia, whether or not containing small quantities of other oxides added before sintering; other magnesium oxide, whether or not chemically pure | 20
25.31.00 | Glinenec; levcit, nefelin in nefelin sienit; fluorit | 2025.20 | Gypsum; anhydrite; calcined gypsum, and plasters with a basis of calcium sulphate, whether or not coloured, but not including plasters specially prepared for use in dentistry: |  
25.32.00 | Mineralne snovi, ki niso navedene na drugem mestu | 20  | —  Gypsum and anhydrite: |  
26.01 | Kovinske rude in koncentrati ter praženi železovi piriti: |  11 | —  Gypsum, unworked, whether or not ground | 10
10 | – Praženi železovi piriti (pepel pirita), aglomerirani ali neaglomerirani | 1019 | —  Other | 20
20 | – Železove rude in koncentrati, neaglomerirana | 1020 | —  Other | 20
25 | – Aglomerati železove rude (sinterji, peleti, briketi, itd.) | 1025.21 | Limestone flux and calcareous stone, commonly used for the manufacture of lime or cement: |  
30 | – Bakrove rude in koncentrati | 1009 | —  Other | 20
35 | – Nikljeve rude in koncentrati | 1025.22 | Quicklime, slaked lime and hydraulic lime, other than calcium oxide and hydroxide: |  
40 | – Aluminijeve rude in koncentrati | 1009 | —  Other | 20
45 | – Svinčeve rude in koncentrati | 1025.24.00 | Asbestos | 20
50 | – Cinkove rude in koncentrati | 1025.26.00 | Mica, including splittings; mica waste | 20
55 | – Kositrove rude in koncentrati | 1025.27.00 | Natural steatite, including natural steatite not further worked than roughly split, roughly squared or squared by sawing; talc | 20
60 | – Manganove rude in koncentrati, vključno z železomanganovimi rudami in koncentrati z 20 % mas. ali več mangana | 1025.28.00 | Natural cryolite and natural chiolite | 20
65 | – Kromove rude in koncentrati | 1025.30.00 | Crude natural borates and concentrates thereof (calcined or not), but not including borates separated from natural brine; crude natural boric acid containing not more than 85 % of H3BO3 calculated on the dry weight | 20
70 | – Volframove rude in koncentrati | 1025.31.00 | Felspar, leucite, nepheline and nepheline syenite; fluorspar | 20
75 | – Rude in koncentrati molibdena, niobija, tantala, titana, vanadija ali cirkonija | 1025.32.00 | Mineral substances n.e.s. | 20
80 | – Rude in koncentrati urana ali torija | 1026.01 | Metallic ores and concentrates and roasted iron pyrites: |  
85 | – Druge rude navadnih kovin in koncentrati | 1010 | —  Roasted iron pyrites (pyrites cinders), whether or not agglomerated | 10
90 | – Rude in koncentrati plemenitih kovin | 1020 | —  Iron ores and concentrates, non-agglomerated | 10
26.02.00 | Žlindra, škaja in drugi odpadki pri pridobivanju železa in jekla | 1025 | —  Iron ore agglomerates (sinters, pellets, briquettes, etc.) | 10
26.04.00 | Druge žlindre in pepeli, vključno s pepelom morskih alg | 1030 | —  Copper ores and concentrates | 10
27.01 | Črni premog; briketi raznih oblik in podobna trda goriva iz črnega premoga: |  35 | —  Nickel ores and concentrates | 10
10 | – Antracit, tudi v prahu, toda neaglomeriran | 2 ISK/ 1 000 kg40 | —  Aluminium ores and concentrates | 10
20 | – Drug črni premog, tudi v prahu, toda neaglomeriran | 2 ISK/ 1 000 kg45 | —  Lead ores and concentrates | 10
30 | – Briketi raznih oblik in podobna trda goriva, pridobljena iz črnega premoga | 2 ISK/ 1 000 kg50 | —  Zinc ores and concentrates | 10
27.02 | Rjavi premog (lignit), aglomeriran ali neaglomeriran: |  55 | —  Tin ores and concentrates | 10
10 | – Rjavi premog (lignit), tudi v prahu, toda neaglomeriran | 2 ISK/ 1 000 kg60 | —  Manganese ores and concentrates, including manganiferous iron ores and concentrates with a manganese content of 20 % or more by weight | 10
20 | – Aglomeriran rjavi premog (lignit) | 2 ISK/ 1 000 kg65 | —  Chromium ores and concentrates | 10
27.03 | Šota (vključno s šotno slamo), neaglomerirana ali aglomerirana: |  70 | —  Tungsten ores and concentrates | 10
10 | – Šota, stisnjena v bale ali ne, toda ne aglomerirana | 2 ISK/ 1 000 kg75 | —  Ores and concentrates of molybdenum, niobium, tantalum, titanium, vanadium or zirconium | 10
20 | – Aglomerirana šota | 2 ISK/ 1 000 kg80 | —  Ores and concentrates of uranium or thorium | 10
27.04 | Koks in polkoks iz črnega premoga, rjavega premoga, lignita ali šote, neaglomerirana ali aglomerirana; retortno oglje: |  85 | —  Other base metal ores and concentrates | 10
10 | – Koks in polkoks iz črnega premoga: retortno oglje | 2 ISK/ 1 000 kg90 | —  Ores and concentrates of precious metals | 10
20 | – Koks in polkoks iz rjavega premoga (lignita) ali šote | 2 ISK/ 1 000 kg26.02.00 | Slag, dross, scalings and similar waste from the manufacture of iron or steel | 10
27.06.00 | Katran, dobljen z destilacijo črnega premoga, rjavega premoga (lignita) in šote, in drugi mineralni katrani, vključno z delno destiliranimi katrani in mešanicami šote s kreozotnimi olji ali z drugimi izdelki, dobljenimi z destilacijo katrana iz črnega premoga: |  26.04.00 | Other slag and ash, including kelp | 10
– Katran in podobno za izdelavo mrež, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 227.01 | Coal; briquettes, ovoids and similar solid fuels manufactured from coal: |  
– Drugo | 2010 | —  Anthracite, whether or not pulverized, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg
27.07 | Olja in drugi proizvodi, dobljeni z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi; podobni proizvodi, kakor so opredeljeni v opombi 2 k temu poglavju: |  20 | —  Other coal, whether or not pulverized, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg
10 | – Benzol (benzen) | 1530 | —  Briquettes, ovoids and similar solid fuels manufactured from coal | 2Ikr/1 000 kg
20 | – Toluol (toulen) | 1527.02 | Lignite, whether or not agglomerated: |  
30 | – Ksiliol (ksilen) | 1510 | —  Lignite, whether or not pulverized, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg
40 | – Drugo | 1520 | —  Agglomerated lignite | 2Ikr/1 000 kg
27.08 | Smola in smolni koks, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov: |  27.03 | Peat (including peat litter), whether or not agglomerated: |  
10 | – Smola, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov | 2010 | —  Peat, whether or not compressed into bales, but not agglomerated | 2Ikr/1 000 kg
20 | – Smolni koks | 2020 | —  Agglomerated peat | 2Ikr/1 000 kg
27.09.00 | Nafta in olja iz bituminoznih mineralov, surova | 35 aurar/100 kg27.04 | Coke and semi-coke of coal, of lignite or of peat, whether or not agglomerated; retort carbon: |  
27.10 | Nafta in olja iz bituminoznih mineralov, razen surovih; izdelki, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, pridobljenih iz bituminoznih materialov, če so ta olja osnovna sestavina teh izdelkov: |  10 | —  Coke and semi-coke of coal: retort carbon | 2Ikr/1 000 kg
– Motorni bencini, vključno z letalskim bencinom: |  20 | —  Coke and semi-coke of lignite or peat | 2Ikr/1 000 kg
11 | – Letalski bencin | 1527.06.00 | Tar distilled from coal, from lignite or from peat, and other mineral tars, including partially distilled tars and blends of pitch with creosote oils or with other coal tar distillation products: |  
19 | – Drugo | 50  | —  Net tar and the like for the manufacture of nets, subject to compliance with definition and decision of the Ministry of Finance | 2
20 | – Bencinsko reaktivno gorivo | 15  | —  Other | 20
– Druga lahka olja in pripravki: |  27.07 | Oils and other products of the distillation of high temperature coal tar; similar products as defined in Note 2 to this Chapter: |  
31 | – Beli špirit | 1510 | —  Benzole | 15
39 | – Drugo | 1520 | —  Toluole | 15
– Kerozin, vključno z reaktivnim letalskim gorivom: |  30 | —  Xylole | 15
41 | – Kerozin prečiščen kot gorivo za svetilke | 1540 | —  Other | 15
42 | – Gorivo za reaktivna letala | 1527.08 | Pitch and pitch coke, obtained from coal tar or from other mineral tars: |  
49 | – Drugo | 1510 | —  Pitch, obtained from coal tar or from other mineral tars | 20
50 | – Druga srednja olja in pripravki | 1020 | —  Pitch coke | 20
60 | – Plinska olja, dizelsko gorivo | 35 aurar/100 kg27.09.00 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude | 35 aurar/100 kg
70 | – Kurilna olja | 35 aurar/100 kg27.10 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing not less than 70 % by weight of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations: |  
– Mazalna olja, druga težka olja in pripravki: |    | —  Motor spirit, including aviation spirit: |  
81 | – Mazalna olja in masti | 211 | —  Aviation spirit | 15
82 | – Olja za preprečevanje nastanka in širjenja rje | 2019 | —  Other | 50
89 | – Drugo: |  20 | —  Spirit type jet fuel | 15
– Materiali za impregniranje ribiške opreme | 2  | —  Other light oils and preparations: |  
– Drugo | 1031 | —  White spirit | 15
27.11 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki: |  39 | —  Other | 15
– Utekočinjen propan in butan: |    | —  Kerosene, including kerosene type jet fuel: |  
11 | – V zavitkih po 1 kg ali več | 241 | —  Kerosene refined as fuel for lamps | 15
19 | – Drugo | 2042 | —  Jet fuel | 15
20 | – Utekočinjeni plinasti ogljikovodiki, razen propana in butana | 2049 | —  Other | 15
30 | – Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki v plinastem stanju | 2050 | —  Other medium oils and preparations | 10
27.12.00 | Vazelin | 2060 | —  Gas oils | 35 aurar/100 kg
27.13.00 | Parafinski vosek, mikrokristalni vosek, stiskani vosek, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote in drugi mineralni voski, obarvani ali ne | 1570 | —  Fuel oils | 35 aurar/100 kg
27.14 | Naftni bitumen, naftni koks in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov: |    | —  Lubricating oils, other heavy oils and preparations: |  
10 | – Naftni koks | 2081 | —  Lubricating oils and greases | 2
20 | – Drugo | 2082 | —  Rust preventives and rust penetrating oils | 20
27.15.00 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni skrilavec, asfaltne kamnine in katranski pesek | 3589 | —  Other: |  
27.16.00 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (na primer, bituminozni kit, cutback) | 35  | —  Impregnating materials for fishing gear | 2
27.17.00 | Električni tok | 2  | —  Other | 10
28.01 | Halogeni (fluor, klor, brom in jod): |  27.11 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons: |  
10 | – Klor | 18  | —  Liquefied propane and butane: |  
20 | – Fluor, brom in jod | 1811 | —  In packings of 1 kg or more | 2
28.02.00 | Žveplo, sublimirano ali oborjeno; koloidno žveplo | 1819 | —  Other | 20
28.03.00 | Ogljik (vključno z ogljenimi sajami) | 1820 | —  Liquefied gaseous hydrocarbons, other than propane and butane | 20
28.04 | Vodik, žlahtni plini in druge nekovine: |  30 | —  Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons in the gaseous state | 20
– Kisik, dušik, vodik in žlahtni plini: |  27.12.00 | Petroleum jelly | 20
19 | – Drugo | 727.13.00 | Paraffin wax, micro-crystalline wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax and other mineral waxes, whether or not coloured | 15
20 | – Selen, telur, fosfor, arzen, silicij in bor | 1827.14 | Petroleum bitumen, petroleum coke and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals: |  
28.05 | Alkalijske in zemeljsko alkalijske kovine; kovine redkih zemelj, itrij in skandij in njihove mešanice ali zlitine; živo srebro: |  10 | —  Petroleum coke | 20
10 | – Živo srebro | 1820 | —  Other | 20
20 | – Alkalijske in zemeljsko alkalijske kovine; kovine redkih zemelj, itrij in skandij in njihove mešanice ali zlitine | 1827.15.00 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous shale, asphaltic rock and tar sands | 35
28.06.00 | Klorovodikova kislina in klorsulfonska kislina | 1827.16.00 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) | 35
28.08.00 | Žveplova kislina; oleum | 1027.17.00 | Electric current | 2
28.10.00 | Fosforjev pentoksid in fosforjeva kislina (meta-, orto- in piro-) | 1828.01 | Halogens (fluorine, chlorine, bromine and iodine): |  
28.12.00 | Borov oksid in borova kislina | 1810 | —  Chlorine | 18
28.13 | Druge anorganske kisline in kisikove spojine nekovin (razen vode): |  20 | —  Fluorine, bromine and iodine | 18
02 | – Žveplov trioksid | 1828.02.00 | Sulphur, sublimed or precipitated; colloidal sulphur | 18
09 | – Drugo | 1828.03.00 | Carbon (including carbon black) | 18
28.14.00 | Halogenidi, oksihalogenidi in druge halogenske spojine nekovin | 1828.04 | Hydrogen, rare gases and other non-metals: |  
28.15.00 | Sulfidi nekovin; fosforjev trisulfid | 18  | —  Oxygen, nitrogen, hydrogen and rare gases: |  
28.17 | Natrijev hidroksid (kavstična soda); kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi ali kalijevi peroksidi: |  19 | —  Other | 7
10 | – Natrijev hidroksid (kavstična soda), v trdnem stanju | 1020 | —  Selenium, tellurium, phosphorus, arsenic, silicon and boron | 18
20 | – Natrijev hidroksid v vodni raztopini | 1028.05 | Alkali and alkaline-earth metals; rare earth metals, yttrium and scandium and intermixtures or interalloys thereof; mercury: |  
30 | – Kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi ali kalijevi peroksidi: |  10 | —  Mercury | 18
– Kalijev hidroksid (kavstična pepelika) | 1020 | —  Alkali and alkaline-earth metals; rare earth metals, yttrium and scandium and intermixtures or interalloys thereof | 18
– Drugo | 1828.06.00 | Hydrochloric acid and chlorosulphoric acid | 18
28.18.00 | Magnezijev hidroksid in peroksid; stroncijevi ali barijevi oksidi, hidroksidi in peroksidi | 1828.08.00 | Sulphuric acid; oleum | 10
28.19.00 | Cinkov oksid in cinkov peroksid | 1828.10.00 | Phosphorus pentoxide and phosphoric acids (meta-, ortho- and pyro-) | 18
28.20 | Aluminijev oksid in hidroksid; umetni korund: |  28.12.00 | Boric oxide and boric acid | 18
10 | – Aluminijev oksid | 1828.13 | Other inorganic acids and oxygen compounds of non-metals (excluding water): |  
20 | – Aluminijev hidroksid | 1802 | —  Sulphur trioxide | 18
30 | – Umetni korund | 1809 | —  Other | 18
28.21.00 | Kromovi oksidi in hidroksidi | 1828.14.00 | Halides, oxyhalides and other halogen compounds of non-metals | 18
28.22.00 | Manganovi oksidi | 1828.15.00 | Sulphides of non-metals; phosphorus trisulphide | 18
28.23.00 | Železovi oksidi in hidroksidi; zemeljske barve, ki vsebujejo 70 mas. % ali več vezanega železa, preračunanega kot Fe203 | 1828.17 | Sodium hydroxide (caustic soda); potassium hydroxide (caustic potash); peroxides of sodium or potassium: |  
28.24.00 | Kobaltovi oksidi in hidroksidi; komercialni kobaltovi oksidi | 1810 | —  Sodium hydroxide (caustic soda), solid | 10
28.25.00 | Titanovi oksidi | 1520 | —  Sodium hydroxide in aqueous solution | 10
28.27.00 | Svinčevi oksidi; minij in oranžni svinčev oksid | 1830 | —  Potassium hydroxide (caustic potash); peroxides of sodium or potassium: |  
28.28.00 | Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli; druge anorganske baze in kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi | 18  | —  Potassium hydroxide (caustic potash) | 10
28.29.00 | Fluoridi; fluorosilikati, fluoroborati in druge kompleksne fluorove soli | 18  | —  Other | 18
28.30 | Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi: |  28.18.00 | Hydroxide and peroxide of magnesium; oxides, hydroxides and peroxides, of strontium or barium | 18
01 | – Kalcijev klorid | 1028.19.00 | Zinc oxide and zinc peroxide | 18
09 | – Drugo: |  28.20 | Aluminium oxide and hydroxide; artificial corundum: |  
– Bromidi, oksibromidi; jodidi in oksijodidi | 1810 | —  Aluminium oxide | 18
– Drugo | 1420 | —  Aluminium hydroxide | 18
28.31.00 | Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit (klorovo apno); kloriti; hipobromiti | 1830 | —  Artificial corundum | 18
28.32.00 | Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati | 1828.21.00 | Chromium oxides and hydroxides | 18
28.35.00 | Sulfidi; polisulfidi | 1828.22.00 | Manganese oxides | 18
28.36.00 | Ditioniti, vključno s tistimi, stabiliziranimi z organskimi snovmi, sulfoksilati | 1828.23.00 | Iron oxides and hydroxides; earth colours containing 70 % or more by weight of combined iron evaluated as Fe2O3 | 18
28.37.00 | Sulfiti in tiosulfati | 1828.24.00 | Cobalt oxides and hydroxides; commercial cobalt oxides | 18
28.38 | Sulfati (vključno z galuni) in persulfati: |  28.25.00 | Titanium oxides | 15
10 | – Natrijev sulfat, natrijev hidrogen sulfat in natrijev pirosulfat | 1828.27.00 | Lead oxides; red lead and orange lead | 18
20 | – Drugo | 1828.28.00 | Hydrazine and hydroxylamine and their inorganic salts; other inorganic bases and metallic oxides, hydroxides and peroxides | 18
28.39 | Nitriti in nitrati: |  28.29.00 | Fluorides; fluorosilicates, fluoroborates and other complex fluorine salts | 18
01 | – Natrijev nitrat | 1028.30 | Chlorides, oxychlorides and hydroxychlorides; bromides and oxybromides; iodides and oxyiodides: |  
09 | – Drugo | 1801 | —  Calcium chloride | 10
28.40.00 | Fosfiti, hipofosfiti in fosfati | 1809 | —  Other: |  
28.42 | Karbonati in perkarbonati; komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat: |    | —  Bromides, oxybromides; iodides and oxyiodides | 18
10 | – Nevtralni natrijev karbonat | 10  | —  Other | 14
20 | – Karbonati (razen nevtralnega natrijevega karbonata) in perkarbonati; komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat | 1828.31.00 | Hypochlorites; commercial calcium hypochlorite; chlorites; hypobromites | 18
28.43.00 | Cianidi in kompleksni cianidi | 1828.32.00 | Chlorates and perchlorates; bromates and perbromates; iodates and periodates | 18
28.44.00 | Fulminati, cianati in tiocianati | 1828.35.00 | Sulphides; polysulphides | 18
28.45.00 | Silikati; komercialni natrijevi in kalijevi silikati | 1828.36.00 | Dithionites, including those stabilized with organic substances, sulphoxylates | 18
28.46.00 | Borati in perborati | 1828.37.00 | Sulphites and thiosulphates | 18
28.47.00 | Soli kovinskih kislin (na primer, kromati, permanganati, stanati) | 1828.38 | Sulphates (including alums) and persulphates: |  
28.48.00 | Druge soli in peroksi soli anorganskih kislin, razen azidov | 1810 | —  Sodium sulphate, sodium hydrogen sulphate and sodium pyrosulphate | 18
28.49.00 | Plemenite kovine v koloidnem stanju; amalgami plemenitih kovin; soli in druge spojine, anorganske ali organske, plemenitih kovin, vključno z albuminati, proteinati, tanati in podobne spojine, kemično določene ali nedoločene | 1820 | —  Other | 18
28.50.00 | Fisijski kemični elementi in izotopi; drugi radioaktivni kemični elementi in radioaktivni izotopi; spojine, anorganske ali organske, takšnih elementov ali izotopov, kemično določenih ali nedoločenih; zlitine, disperzije in kermeti, ki vsebujejo kateri koli od teh elementov, izotopov ali spojin | 1828.39 | Nitrites and nitrates: |  
28.51.00 | Izotopi in njihove spojine, anorganske ali organske, kemično določeni ali nedoločeni, razen izotopov in spojin, ki spadajo v tarifno številko 28.50 | 1801 | —  Sodium nitrate | 10
28.52.00 | Spojine, anorganske ali organske, torija, urana, osiromašenega z U 235, redkih zemeljskih kovin, itrija ali skandija, v zmesi ali ne | 1809 | —  Other | 18
28.54.00 | Vodikov peroksid (vključno s trdim vodikovim peroksidom) | 1828.40.00 | Phosphites, hypophosphites and phosphates | 18
28.55.00 | Fosfidi, kemično določeni ali nedoločeni | 1828.42 | Carbonates and percarbonates; commercial ammonium carbonate containing ammonium carbamate: |  
28.56 | Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni: |  10 | —  Neutral sodium carbonate | 10
10 | – Kalcijev karbid | 1820 | —  Carbonates (other than neutral sodium carbonate) and percarbonates; commercial ammonium carbonate containing ammonium carbamate | 18
20 | – Drugo | 1828.43.00 | Cyanides and complex cyanides | 18
28.57.00 | Hidridi, nitridi, azidi, silicidi in boridi, kemično določeni ali ne | 1828.44.00 | Fulminates, cyanates and thiocyanates | 18
28.58.00 | Druge anorganske spojine (vključno z destilirano in elektroneprevodno vodo in vodo podobne čistoče); utekočinjen zrak (z izločenimi ali neizločenimi žlahtnimi plini); stisnjen zrak; amalgami, razen amalgamov plemenitih kovin | 1828.45.00 | Silicates; commercial sodium and potassium silicates | 18
29.01 | Ogljikovodiki: |  28.46.00 | Borates and perborates | 18
10 | – Etilen | 1828.47.00 | Salts of metallic acids (for example, chromates, permanganates, stannates) | 18
20 | – Propilen | 1828.48.00 | Other salts and peroxysalts of inorganic acids, but not including azides | 18
30 | – Butilen, butadien in metilbutadien | 1828.49.00 | Colloidal precious metals; amalgams of precious metals; salts and other compounds, inorganic or organic, of precious metals, including albuminates, proteinates, tannates and similar compounds, whether or not chemically defined | 18
– Drugi aciklični ogljikovodiki: |  28.50.00 | Fissile chemical elements and isotopes; other radio-active chemical elements and radio-active isotopes; compounds, inorganic or organic, of such elements or isotopes, whether or not chemically defined; alloys, dispersions and cermets, containing any of these elements, isotopes or compounds | 18
49 | – Drugo | 1828.51.00 | Isotopes and their compounds, inorganic or organic, whether or not chemically defined, other than isotopes and compounds falling within heading No 28.50 | 18
50 | – Cikloheksan | 1828.52.00 | Compounds, inorganic or organic, of thorium, of uranium depleted in U 235, of rare earth metals, of yttrium or of scandium, whether or not mixed together | 18
60 | – Benzen: |  28.54.00 | Hydrogen peroxide (including solid hydrogen peroxide) | 18
– Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 1528.55.00 | Phosphides, whether or not chemically defined | 18
– Drugo | 1828.56 | Carbides, whether or not chemically defined: |  
70 | – Toluen: |  10 | —  Calcium carbide | 18
– Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 1520 | —  Other | 18
– Drugo | 1828.57.00 | Hydrides, nitrides, azides, silicides and borides, whether or not chemically defined | 18
75 | – Ksileni: |  28.58.00 | Other inorganic compounds (including distilled and conductivity water and water of similar purity); liquid air (whether or not rare gases have been removed); compressed air; amalgams, other than amalgams of precious merals | 18
– Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 1529.01 | Hydrocarbons: |  
– Drugo | 1810 | —  Ethylene | 18
80 | – Stiren | 1820 | —  Propylene | 18
85 | – Etilbenzen: |  30 | —  Butylenes, butadienes and methylbutadienes | 18
– Ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 15  | —  Other acyclic hydrocarbons: |  
1 | – Drugo | 1849 | —  Other | 18
90 | – Drugi ciklični ogljikovodiki: |  50 | —  Cyclohexane | 18
– Aromatični ogljikovodiki, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 1560 | —  Benzene: |  
– Drugo | 18  | —  Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15
29.02 | Halogenski derivati ogljikovodikov: |    | —  Other | 18
10 | – Vinilklorid (kloretilen) | 1870 | —  Toluene: |  
20 | – Trikloretilen | 18  | —  Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15
30 | – Tetrakloretilen | 18  | —  Other | 18
40 | – Drugo | 1875 | —  Xylenes: |  
29.03.00 | Sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ogljikovodikov | 18  | —  Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15
29.04 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenirani sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: |    | —  Other | 18
10 | – Metilni alkohol (metanol) | 1880 | —  Styrene | 18
20 | – Propil ali izopropil alkoholi (propanoli) | 1885 | —  Ethylbenzene:. |  
30 | – Butil alkoholi (butanoli) | 18  | —  Subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15
40 | – Oktilalkohol (oktanoli) | 18  | —  Other | 18
50 | – Etilenglikol (etandiol) | 3590 | —  Other cylic hydrocarbons: |  
60 | – Drugo | 18  | —  Aromatic hydrocarbons, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15
29.05.00 | Ciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 18  | —  Other | 18
29.06 | Fenoli in fenolni alkoholi: |  29.02 | Halogenated derivatives of hydrocarbons: |  
10 | – Fenol (hidroksibenzen) in njegove soli | 1810 | —  Vinyl chloride (chloroethylene) | 18
20 | – Krezoli in njihove soli | 1820 | —  Trichloroethylene | 18
30 | – Drugo | 1830 | —  Tetrachloroethylene | 18
29.07.00 | Halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati fenolov ali fenolnih alkoholov | 1840 | —  Other | 18
29.08.00 | Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol- fenoli, peroksidi alkoholov in peroksidi etrov in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 1829.03.00 | Sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of hydrocarbons | 18
29.09 | Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim ali štiričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: |  29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |  
10 | – Etilenoksid (oksiran) | 1410 | —  Methyl alcohol (methanol) | 18
20 | – Propileneoksid | 1420 | —  Propyl or isopropyl alcohols (propanols) | 18
30 | – Drugo | 1430 | —  Butyl alcohols (butanols) | 18
29.10.00 | Acetali in hemiacetali ter enostavni ali kompleksni acetali in hemiacetali s kisikovo funkcijo in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 1840 | —  Octyl alcohols (octanols) | 18
29.11 | Aldehidi, aldehid-alkoholi, aldehid-etri, aldehid-fenoli in drugi enostavni ali kompleksni aldehidi s kisikovo funkcijo; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid: |  50 | —  Ethylene glycol (ethanediol) | 35
01 | – Formaldehid in formalin | 1060 | —  Other | 18
09 | – Drugo | 1829.05.00 | Cyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18
29.12.00 | Halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati izdelkov iz tarifne številke 29.11 | 1829.06 | Phenols and phenol-alcohols: |  
29.13 | Ketoni, ketonski alkoholi, ketonski fenoli, ketonski aldehidi, kinoni, kinon alkoholi, kinon fenoli, kinon aldehidi in drugi enostavni ali kompleksni ketoni in kinoni s kisikovo funkcijo in njihovi halogeni, sulfo- nitro- ali nitrozo- derivati: |  10 | —  Phenol (hydroxybenzene) and its salts | 18
10 | – Aceton | 1820 | —  Cresols and their salts | 18
20 | – Etil metil keton | 1830 | —  Other | 18
30 | – Drugo | 1829.07.00 | Halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of phenols or phenol-alcohols | 18
29.14 | Monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline ter njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: |  29.08.00 | Ethers, ether-alcohols, ether-phenols, ether-alcohol-phenols, alcohol peroxides and ether peroxides, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18
10 | – Ocetna kislina in njene soli | 1829.09 | Epoxides, epoxyalcohols, epoxyphenols and epoxyethers, with a three or four member ring, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |  
20 | – Estri ocetne kisline | 1810 | —  Ethylene oxide (oxiran) | 14
30 | – Metakrilna kislina in njene soli ter estri | 1820 | —  Propylene oxide | 14
– Drugo: |  30 | —  Other | 14
49 | – Drugo | 1829.10.00 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18
29.15 | Polikarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline ter njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: |  29.11 | Aldehydes, aldehyde-alcohols, aldehyde-ethers, aldehyde-phenols and other single or complex oxygen-function aldehydes; cyclic polymers of aldehydes; paraformaldehyde: |  
10 | – Anhidrid maleinske kisline | 1801 | —  Formaldehyde and formalin | 10
20 | – Anhidrid ftalne kisline | 1809 | —  Other | 18
30 | – Dioktil ortofalati | 1829.12.00 | Halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of products falling within heading No 29.11 | 18
40 | – Estri tereftalne kisline | 1829.13 | Ketones, ketone-alcohols, ketone-phenols, ketone-aldehydes, quinones, quinone-alcohols, quinone-phenols, quinone-aldehydes and other single or complex oxygen-function ketones and quinones, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |  
50 | – Drugo | 1810 | —  Acetone | 18
29.16.00 | Karboksilne kisline z alkoholno, fenolno, aldehidno ali ketonsko funkcijo in druge enostavne ali kompleksne karboksline kisline s kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in perokisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 1820 | —  Ethyl methyl ketone | 18
29.19.00 | Estri fosforne kisline in njene soli, vključno z laktofosfati in njeni halogenski, sulfo-, nitro ali nitrozo- derivati | 1830 | —  Other | 18
29.21.00 | Drugi estri mineralnih kislin (razen halogenidov) in njihove soli, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | 1829.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |  
29.22.00 | Spojine z amino funkcijo | 1810 | —  Acetic acid and its salts | 18
29.23.00 | Enostavne ali kompleksne amino spojine s kisikovo funkcijo | 1820 | —  Esters of acetic acid | 18
29.24.00 | Kvarterne amonijeve soli in hidroksidi; lecitini in drugi fosfoaminolipidi | 1830 | —  Methacrylic acid and its salts and esters | 18
29.25.00 | Spojine s karboksiamidno funkcijo; spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo | 18  | —  Other: |  
29.26.00 | Spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno z orto- benzojskim sulfimidom in njegovimi solmi) in spojine z imino funkcijo (vključno heksametilentetramin in trimetilentramin) | 1849 | —  Other | 18
29.27 | Spojine z nitrilno funkcijo: |  29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |  
10 | – Akrilonitril | 1810 | —  Maleic anhydride | 18
20 | – Drugo | 1820 | —  Phthalic anhydride | 18
29.28.00 | Diazo-, azo- ali azoksi spojine | 1830 | —  Dioctyl orthophthalates | 18
29.29.00 | Organski derivati hidrazina ali hidroksilamina | 1840 | —  Esters of terephthalic acid | 18
29.30.00 | Spojine z drugimi dušikovimi funkcijami | 1850 | —  Other | 18
29.31.00 | Organske žveplove spojine: | 1829.16.00 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18
29.33.00 | Organske živosrebrne spojine | 1829.19.00 | Phosphoric esters and their salts, including lactophosphates, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18
29.34.00 | Druge organsko-anorganske spojine | 1829.21.00 | Other esters of mineral acids (excluding halides) and their salts, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivates | 18
29.35 | Heterociklične spojine; nukleinske kisline: |  29.22.00 | Amine-function compounds | 18
10 | – Laktami | 1829.23.00 | Single or complex oxygen-function amino-compounds | 18
20 | – Drugo | 1829.24.00 | Quaternary ammonium salts and hydroxides; lecithins and other phosphoaminolipins | 18
29.36.00 | Sulfonamidi | 1829.25.00 | Carboxyamide-function compounds; amide function compounds of carbonic acid | 18
29.37.00 | Sultoni in sultami | 1829.26.00 | Carboxyimide-function compounds (including ortho-benzoicsulphimide and its salts) and imine-funtion compounds (including hexamethylenetetramine and trimethylenetrinitramine) | 18
29.38.00 | Provitamini in vitamini, naravni ali sintetični (vključno z naravnimi koncentrati), njihovi derivati, ki se uporabljajo predvsem kot vitamini, in medsebojne mešanice navedenih proizvodov, vključno s tistimi, ki so v kakršnem koli topilu | 1829.27 | Nitrile-function compounds: |  
29.39 | Hormoni, naravni ali sintetični; njihovi derivati, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni; drugi steroidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni: |  10 | —  Acrylonitrile | 18
10 | – Inzulin | 1820 | —  Other | 18
20 | – Hormon hipofize (sprednjega režnja) in podobni hormoni | 1829.28.00 | Diazo-, azo- and azoxy-compounds | 18
30 | – Adrenokortikalni hormoni | 1829.29.00 | Organic derivatives of hydrazine or of hydroxylamine | 18
40 | – Drugo | 1829.30.00 | Compounds with other nitrogen-functions | 18
29.41.00 | Glikozidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | 1829.31.00 | Organo-sulphur compounds | 18
29.42.00 | Rastlinski alkaloidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | 1829.33.00 | Organo-mercury compounds | 18
29.43.00 | Sladkorji, kemično čisti, razen saharoze, glukoze in laktoze; sladkorni etri in sladkorni estri, in njihove soli, razen izdelkov iz tarifnih številk 29.39, 29.41 ali 29.42 | 1829.34.00 | Other organo-inorganic compounds | 18
29.44 | Antibiotiki: |  29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: |  
10 | – Penicilini in njihovi derivati | 1010 | —  Lactams | 18
20 | – Streptomicini in njihovi derivati | 1020 | —  Other | 18
30 | – Tetraciklini in njihovi derivati | 1029.36.00 | Sulphonamides | 18
40 | – Drugo | 1029.37.00 | Sultones and sultams | 18
29.45.00 | Druge organske spojine | 1829.38.00 | Provitamins and vitamins, natural or reproduced by synthesis (including natural concentrates), derivatives thereof used primarily as vitamins, and intermixtures of the foregoing, whether or not in any solvent | 18
30.01.00 | Organoterapvtske žleze ali drugi organi, sušeni, v prahu ali ne; organoterapevtski ekstrakti žlez ali drugih organov ali njihovih izločkov; druge živalske snovi, pripravljene za terapevtsko ali profilaktično rabo, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu | 1529.39 | Hormones, natural or reproduced by synthesis; derivatives thereof, used primarily as hormones; other steroids used primarily as hormones: |  
30.02 | Antiserumi; mikrobna cepiva, toksini, mikrobne kulture (vključno fermenti, razen kvasa) in podobni izdelki: | 1510 | —  Insulin | 18
10 | – Antiserumi in mikrobna cepiva | 1520 | —  Pituitary (anterior) and similar hormones | 18
20 | – Drugo | 1530 | —  Adrenal cortical hormones | 18
30.03 | Zdravila (vključno z veterinarskimi zdravili): |  40 | —  Other | 18
– Ki vsebujejo antibiotike in njihove derivate: |  29.41.00 | Glycosides, natural or reproduced by synthesis, and their salts, ethers, esters and other derivatives | 18
11 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 1529.42.00 | Vegetable alkaloids, natural or reproduced by synthesis, and their salts, ethers, esters and other derivatives | 18
12 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 1529.43.00 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of heading Nos 29.39, 29.41 and 29.42 | 18
19 | – Drugo | 1529.44 | Antibiotics: |  
– Ki vsebujejo hormone, ali izdelki s hormonsko funkcijo, ki ne vsebujejo antibiotikov niti izdelkov iz njih: |  10 | —  Penicillins and their derivatives | 10
21 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 1520 | —  Streptomycins and their derivatives | 10
22 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 1530 | —  Tetracyclines and their derivatives | 10
29 | – Drugo | 1540 | —  Other | 10
– Ki vsebujejo alkaloide ali njihove derivate, toda ne vsebujejo hormonov, izdelkov s hormonsko funkcijo, antibiotikov in niti izdelkov iz njih: |  29.45.00 | Other organic compounds | 18
31 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 1530.01.00 | Organo-therapeutic glands or other organs, dried, whether or not powdered; organo-therapeutic extracts of glands or other organs or of their secretions; other animal substances prepared for therapeutic or prophylactic uses, not elsewhere specified or included | 15
32 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 1530.02 | Antisera; microbial vaccines, toxins, microbial cultures (including ferments but excluding yeasts) and similar products: | 15
39 | – Drugo | 1510 | —  Antisera and microbial vaccines | 15
– Drugo: |  20 | —  Other | 15
41 | – Registrirani posebni farmacevtski izdelki | 1530.03 | Medicaments (including veterinary medicaments): |  
42 | – Neregistrirani posebni farmacevtski izdelki | 15  | —  Containing antibiotics or derivatives thereof: |  
44 | – Komprimirani bomboni | 7011 | —  Registered pharmaceutical specialities | 15
49 | – Drugo | 1512 | —  Unregistered pharmaceutical specialities | 15
30.04.00 | Vata, gaza, obveze in podobni proizvodi (na primer obveze, obliži, obkladki), impregnirani ali prevlečeni s farmacevtskimi snovmi ali pripravljeni v pakiranjih za prodajo na drobno, za medicinske ali kirurške namene, razen blago, navedeno v opombi 3 k temu poglavju | 3519 | —  Other | 15
30.05.00 | Drugo farmacevtsko blago | 35  | —  Containing hormones or products with a hormone function but containing neither antibiotics nor derivatives thereof: |  
31.05 | Druga gnojila; blago iz tega poglavja v tabletah, pastilah in podobnih oblikah ali v paketih z bruto težo, ki ne presega 10 kg: |  21 | —  Registered pharmaceutical specialities | 15
– Druga gnojila, ki niso opisana ali navedena drugje; blago iz tega poglavja v tabletah, pastilah ali podobnih oblikah ali paketih z bruto težo, ki ne presega 10 kg: |  22 | —  Unregistered pharmaceutical specialities | 15
41 | – Gnojila v zavitkih za prodajo na drobno do vključno 10 kg in gnojila v tabletah in podobnih oblikah | 4029 | —  Other | 15
32.04.00 | Barvila rastlinskega izvora (vključno z ekstrakti iz lesa, iz katerega pridobivajo barvo in drugimi rastlinskimi ekstrakti za barvanje, razen indigovca) ali živalskega izvora: |    | —  Containing alkaloids or derivatives thereof but containing neither hormones nor products with a hormone function, nor antibiotics nor derivatives of antibiotics: |  
– Catechu in podobno za barvanje ribiške opreme | 231 | —  Registered pharmaceutical specialities | 15
– Drugo | 1532 | —  Unregistered pharmaceutical specialities | 15
32.05 | Sintetična organska barvila (vključno s pigmentnimi barvili); sintetični organski proizvodi, ki se uporabljajo kot luminofori; kot sredstva za flourescenčna belila, ki delujejo neposredno na vlakno; naravni indigo: |  39 | —  Other | 15
10 | – Sintetična organska barvila (vključno s pigmentnimi barvili) | 15  | —  Other: |  
20 | – Drugo | 1541 | —  Registered pharmaceutical specialities | 15
32.06.00 | Lak barve | 1542 | —  Unregistered pharmaceutical specialities | 15
32.07.00 | Druga barvila; anorganski proizvodi, ki se uporabljajo kot | luminofori | 1544 | —  Medicated sweets | 70
32.08.00 | Pripravljeni pigmenti, pripravljena sredstva za motnenje in pripravljene barve, steklasti emajli in glazure, tekoči keramični laki in podobni preparati, ki se uporabljajo v keramični, emajlni in steklarski industriji; lošči, steklena frita in drugo steklo v prahu, zrnih ali luskah | 1549 | —  Other | 15
32.09 | Politure in laki; vodne barve, pigmenti, pripravljeni v vodi, ki se uporabljajo za dodelavo usnja; barve in emajli; pigmenti, v lanenem olju, brezbarvnem alkoholu, terpentinovem olju, laku ali drugih medijih za barve in emajle; tiskarske folije; barve ali druga barvila v embalaži, ki se uporablja za prodajo na drobno; raztopine, opredeljene pod opombo 4 tega poglavja: |  30.04.00 | Wadding, gauze, bandages and similar articles (for example, dressings, adhesive plasters, poultices), impregnated or coated with pharmaceutical substances or put up in retail packings for medical or surgical purposes, other than goods specified in Note 3 to this Chapter | 35
– Drugo, razen vodnih barv: |  30.05.00 | Other pharmaceutical goods | 35
42 | – Tiskarske folije | 3031.05 | Other fertilizers; goods of the present Chapter in tablets, lozenges and similar prepared forms or in packings of a gross weight not exceeding 10 kg: |  
32.10.00 | Slikarske barve, barve za šolo, barve za črkoslikarstvo, barve in podobno za razvedrilo in zabavo, v tabletah, tubah, kozarčkih, stekleničkah, skodelicah ali v podobnih oblikah ali embalaži, vključno s takšnimi barvami v kompletih ali priborih, s čopiči, paletami ali drugimi dodatki ali brez | 35  | —  Other fertilizers, not elsewhere specified; goods of the present Chapter in tablets, lozenges or similar prepared forms or in packings of a gross weight not exceeding 10 kg: |  
32.13 | Črnila, tiskarske barve in druga črnila: |  41 | —  Fertilizers in retail packings of 10 kg or less and fertilizers in tablets and similar prepared forms | 40
10 | – Tiskarske barve | 1032.04.00 | Colouring matter of vegetable origin (including dyewood extract and other vegetable dyeing extracts, but excluding indigo) or of animal origin: |  
20 | – Drugo | 50  | —  Catechu and the like for colouring fishing gear | 2
33.01.00 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), zgoščena in čista olja; rezinoidi; koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih ali voskih ali podobnem, dobljeni s hladno absorpcijo ali maceracijo; stranski terpenski izdelki, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj | 30  | —  Other | 15
33.04 | Mešanice dveh ali več dišav (naravnih ali umetnih) in mešanice (vključno alkoholne raztiopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v perfumerijski industriji, industriji hrane, pijač ali drugih industrijah: |  32.05 | Synthetic organic dyestuffs (including pigment dyestuffs); synthetic organic products of a kind used as luminophores; products of the kind known as optical bleaching agents, substantive to the fibre; natural indigo: |  
01 | – Snovi za izboljševanje okusa za industrijsko rabo | 2010 | —  Synthetic organic dyestuffs (including pigment dyestuffs) | 15
02 | – Dišave za industrijsko rabo | 2020 | —  Other | 15
09 | – Drugo | 2032.06.00 | Colour lakes | 15
33.06 | Perfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj, vključno s takšnimi izdelki, ki so primerni za medicinsko rabo: |  32.07.00 | Other colouring matter; inorganic products of a kind used as luminophores | 15
02 | – Pudri za obraz | 10032.08.00 | Prepared pigments, prepared opacifiers and prepared colours, vitrifiable enamels and glazes, liquid lustres and similar products, of the kind used in the ceramic, enamelling and glass industries; engobes (slips); glass frit and other glass, in the form of powder, granules or flakes | 15
04 | – Parfumi | 10032.09 | Varnishes and lacquers; distempers; prepared water pigments of the kind used for finishing leather; paints and enamels; pigments in linseed oil, white spirit, spirits of turpentine, varnish or other paint or enamel media; stamping foils; dyes or other colouring matter in forms or packings of a kind sold by retail; solutions as defined by Note 4 to this Chapter: |  
06 | – Kreme za britje in depilatorji | 100  | —  Other, including distempers: |  
08 | – Šminke | 10042 | —  Stamping foils | 30
12 | – Perfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki v garniturah | 10032.10.00 | Artists', students' and signboard painters' colours, modifying tints, amusement colours and the like, in tablets, tubes, jars, bottles, pans or in similar forms or packings, including such colours in sets or outfits, with or without brushes, palettes or other accessories | 35
13 | – Vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj, | vključno s takšnimi izdelki, ki so primerni za medicinsko rabo | 4032.13 | Writing ink, printing ink and other inks: |  
19 | – Drugo | 10010 | —  Printing ink | 10
34.03.00 | Mazalni preparati, in preparati, ki se uporabljajo za oljno ali maščobno obdelavo tekstila, usnja ali drugih materialov, vendar brez preparatov, ki vsebujejo 70 % ali več naftnih olj ali olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov | 220 | —  Other | 50
34.04.00 | Umetni voski (vključno voski, topni v vodi); pripravljeni voski, neemulgirani ali ki vsebujejo topila | 2033.01.00 | Essential oils (terpeneless or not), concretes and absolutes; resinoids; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, or in waxes or the like, obtained by cold absorption or by maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils | 30
34.05 | Loščila in kreme, za obutev, pohištvo ali tla, kovine, čistilni praški in podobni preparati, razen pripravljenih voskov iz tarifne številke 34.04: |  33.04 | Mixtures of two or more odoriferous substances (natural or artificial) and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in the perfumery, food, drink or other industries: |  
03 | – Loščila za čevlje in usnje | 8001 | —  Taste improving substances for industrial use | 20
04 | – Loščila za kovine | 2002 | —  Odoriferous substances for industrial use | 20
09 | – Drugo | 8009 | —  Other | 20
34.07.00 | Mase za modeliranje (tudi pripravljene za otroško igro in izbrane mase za modeliranje); izdelki, imenovani zobarski voski „ali zmesi za zobne odtise“, v ploščicah, podkvicah, paličicah in podobnih oblikah | 3533.06 | Perfumery, cosmetics and toilet preparations; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils, including such products suitable for medicinal uses: |  
35.02.00 | Albumini, albuminati in drugi derivati albuminov | 2502 | —  Face powders | 100
35.03 | Želatina (vključno z želatino v kvadratih, barvana ali nebarvana ali površinsko obdelana ali neobdelana) in njeni derivati; lepila, dobljena iz kosti, kože, živcev, kit ali podobnih proizvodov, in ribje lepilo; želatina iz ribjih mehurjev: |  04 | —  Perfumes | 100
09 | – Drugo | 7006 | —  Shaving creams and depilatories | 100
35.04.00 | Peptoni in druge proteinske snovi (razen encimov iz tarifne številke 35.07) in njihovi derivati; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja | 2508 | —  Lipsticks | 100
35.05.00 | Dekstrini in lepila na osnovi dekstrinov; topni ali praženi škrobi; lepila na osnovi škrobov | 251.2 | —  Perfumery, cosmetics and toilet preparations put up in sets | 100
35.07.00 | Encimi; pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |  13 | —  Aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils, including such products suitable for medicinal uses | 40
– Sirilo | 1019 | —  Other | 100
– Drugo | 1834.03.00 | Lubricating preparations, and preparations of a kind used for oil or grease treatment of textiles, leather or other materials, but not including preparations containing 70 % or more by weight of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals | 2
36.01.00 | Smodniki | 1834.04.00 | Artificial waxes (including water-soluble waxes); prepared waxes, not emulsified or containing solvents | 20
36.02.00 | Pripravljena razstreliva, razen smodnika | 3534.05 | Polishes and creams, for footwear, furniture or floors, metal polishes, scouring powders and similar preparations, but excluding prepared waxes falling within heading No 34.04: |  
36.04.00 | Počasi goreče vžigalne vrvice; detonirne vrvice; udarne in razstrelilne kapice; vžigalniki; električni detonatorji | 3503 | —  Shoe polishes and leather polishes | 80
36.06.00 | Vžigalice (razen bengalskih vžigalic) | 10004 | —  Metal polishes | 20
36.08.00 | Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi: |  09 | —  Other | 80
– Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah | 10034.07.00 | Modelling pastes (including those put up for children's amusement and assorted modelling pastes); preparations of a kind known as ‘dental way’ or as ‘dental impression compounds’, in plates, horseshoe shapes, sticks and similar forms | 35
– Drugo | 8035.02.00 | Albumins, albuminates and other albumin derivatives | 25
37.01 | Fotografske plošče in plani filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali blaga: |  35.03 | Gelatin (including gelatin in rectangles, whether or not coloured or surface-worked) and gelatin derivatives; glues derived from bones, hides, nerves, tendons or from similar products, and fish glues; isinglass: |  
01 | – Rentgenski filmi in plošče, neosvetljeni | 3009 | —  Other | 70
02 | – Plani filmi, in plošče | 3535.04.00 | Peptones and other protein substances (excluding enzymes of heading No 35.07) and their derivatives; hide powder, whether or not chromed | 25
09 | – Drugo | 3535.05.00 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues | 25
37.02 | Filmi v zvitkih, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, luknjani ali ne: |  35.07.00 | Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included: |  
01 | – Rentegnski filmi | 30  | —  Rennet | 10
02 | – Kinematografski filmi | 35  | —  Other | 18
03 | – Filmi, široki 15 cm ali več | 3536.01.00 | Propellent powders | 18
04 | – Fotostavni film | 3536.02.00 | Prepared explosives, other than propellent powders | 35
09 | – Drugo | 3536.04.00 | Safety fuses; detonating fuses; percussion and detonating caps; igniters; detonators | 35
37.03 | Fotografski papir, karton in tekstil, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni ali osvetljeni, vendar nerazviti: |  36.06.00 | Matches (excluding Bengal matches) | 100
01 | – Fotostavni papir v zvitkih | 3536.08.00 | Ferro-cerium, and other pyrophoric alloys in all forms; articles of combustible materials: |  
09 | – Drugo | 35  | —  Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms | 100
37.04.00 | Osvetljene nerazvite plošče in filmi, negativi ali pozitivi | 35  | —  Other | 80
37.05 | Plošče, neluknjan in luknjan film (razen kinematografskega filma), osvetljen in razvit, negativ ali pozitiv: |  37.01 | Photographic plates and film in the fiat, sensitized, unexposed, of any, material other than paper, paperboard or cloth: |  
09 | – Drugo | 3501 | —  X-ray films and plates, unexposed | 30
37.07 | Kinematografski filmi, osvetljeni in razviti, s posnetim zvočnim zapisom ali brez njega ali samo s posnetim zvočnim zapisom, negativ ali | pozitiv: |  02 | —  Film in the fiat, and plates | 35
01 | – Samo z zvočnim zapisom | 3509 | —  Other | 35
09 | – Drugo | 50 ISK/kg37.02 | Film in rolls, sensitized, unexposed, perforated or not: |  
37.08.00 | Kemični izdelki in materiali za bliskavice, takšne vrste in oblike, ki je primerna za uporabo v fotografiji | 3501 | —  X-ray films | 30
38.01.00 | Umetni grafiti; koloidni grafiti, razen suspenzij v olju | 2502 | —  Cinematograph films | 35
38.03.00 | Aktivno oglje; aktivirani naravni mineralni proizvodi; živalsko oglje, vključno rabljeno živalsko oglje | 2503 | —  Films, 15 cm or wider | 35
38.05.00 | Talovo olje | 2504 | —  Phototypesetting film | 35
38.06.00 | Koncentrirana sulfitna lužnica | 2509 | —  Other | 35
38.07.00 | Terpentinsko olje (iz gume, lesa in sulfata) ter druga terpentinova topila, dobljena z destilacijo ali po drugačnem postopku iz lesa iglavcev; surovi dipenten; sulfitni terpentin; borovo olje (razen „borovih olj“, ki niso bogata s terpineolom) | 2537.03 | Sensitized paper, paperboard and cloth, unexposed or exposed but not developed: |  
38.08.00 | Kolofonija in druge smolne kisline ter njihovi derivati; razen smolnih estrov iz tarifne številke 39.05; smolni špirit in smolna olja | 2501 | —  Phototypesetting paper in rolls | 35
38.09 | Lesni katran; olja iz lesnega katrana (razen sestavljenih topil in razredčil iz tarifne številke 38.18); lesni kreozot; lesna nafta; acetonsko olje; rastlinska smola vseh vrst; pivovarska smola in podobni preparati na osnovi kolofonije ali rastlinskih smol; livarska osnovna veziva na osnovi naravnih smolnih izdelkov: |  09 | —  Other | 35
01 | – Metilni alkohol, neprečiščen | 2537.04.00 | Sensitized plates and film, exposed but not developed, negative or positive | 35
02 | – Acetonsko olje | 2537.05 | Plates, unperforated film and perforated film (other than cinematograph film), exposed and developed, negative or positive: |  
09 | – Drugo | 2509 | —  Other | 35
38.11 | Razkužila, insekticidi, fungicidi, rodenticidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin in podobni izdelki, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali izdelki (na primer žveplani trakovi, stenji, sveče, muholovke): |  37.07 | Cinematograph film, exposed and developed, whether or not incorporating sound track or consisting only of sound track, negative or positive: |  
10 | – Razkužila | 2001 | —  Consisting only of sound track | 35
20 | – Insekticidi | 2009 | —  Other | 50Ikr/kg
30 | – Fungicidi | 2037.08.00 | Chemical products and flash light materials, of a kind and in a form suitable for use in photography | 35
40 | – Herbicidi | 2038.01.00 | Artificial graphite; colloidal graphite, other than suspensions in oil | 25
50 | – Drugo: |  38.03.00 | Activated carbon; activated natural mineral products; animal black, including spent animal black | 25
– Sredstva proti parazitom, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2038.05.00 | Tall oil | 25
– Proizvodi proti klitju, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2038.06.00 | Concentrated sulphite lye | 25
– Drugo | 2538.07.00 | Spirits of turpentine (gum, wood and sulphate) and other terpenic solvents produced by the distillation or other treatment of coniferous woods; crude dipentene; sulphite turpentine; pine oil (excluding ‘pine oils’ not rich in terpineol) | 25
38.12.00 | Pripravljena sredstva za glaziranje, apreture in jedkanje, ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah | 2538.08.00 | Rosin and resin acids, and derivatives thereof other than ester gums included in heading No 39.05; rosin spirit and rosin oils | 25
38.13 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za varilne palice in elektrode: |  38.09 | Wood tar; wood tar oils (other than the composite solvents and thinners falling within heading No 38.18); wood creosote; wood naphtha; acetone oil; vegetable pitch of all kinds; brewers' pitch and similar compounds based on rosin or on vegetable pitch; foundry core binders based on natural resinous products: |  
01 | – Materiali za spajkanje in varjenje | 1401 | —  Methyl-alcohol, unpurified | 25
09 | – Drugo | 2502 | —  Acetone oil | 25
38.14.00 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in podobni pripravljeni dodatkiza mineralna olja | 2509 | —  Other | 25
38.15.00 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije za gumo | 2538.11 | Disinfectants, insecticides, fungicides, rat poisons, herbicides, anti-sprouting products, plant-growth regulators and similar products, put up in forms or packings for sale by retail or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, fly-papers): |  
38.16.00 | Pripravljene podlage za razvoj mikroorganizmov | 2510 | —  Disinfectants | 20
38.17.00 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | 2520 | —  Insecticides | 20
38.19 | Kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |  30 | —  Fungicides | 20
10 | – Sestavljeni katalizatorji | 2540 | —  Weed-killers (herbicides) | 20
20 | – Ognjevarni cementi, malte in podobne ognjevarne mase | 2550 | —  Other: |  
– Drugo: |    | —  Parasiticide dips, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 20
31 | – Hidravlične zavore in sredstva proti zamrzovanju | 35  | —  Anti-sprouting products, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 20
32 | – Mineralna sredstva za označevanje cest | 20  | —  Other | 25
34 | – Oglje „za izdelavo ogljenih“ ščetk | 2138.12.00 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries | 25
35 | – Reagenti | 2538.13 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding rods and electrodes: |  
36 | – Sestavljena sredstva za strjevanje | 5001 | —  Soldering and welding materials | 14
37 | – Naftenati | 2509 | —  Other | 25
38 | – Preparati za strojenje | 5038.14.00 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and similar prepared additives for mineral oils | 25
39 | – Nitritnesoli | 5038.15.00 | Prepared rubber accelerators | 25
41 | – Ionski izmenjevalci | 5038.16.00 | Prepared culture media for development of micro-organisms | 25
42 | – Tekoči poliklorodifenili, tekoči kloroparafini, mešani polietilenglikoli | 5038.17.00 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | 25
43 | – Emulgatorji | 5038.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: |  
44 | – Sestavljeni ekstenderji in površinsko obdelani ekstenderji za premazna sredstva | 2510 | —  Compound catalysts | 25
45 | – Kemični preparati, ki se uporabljajo pri elektro-galvanizacijo kovin | 5020 | —  Refractory cements, mortars and similar compositions | 25
46 | – Taljivi keramični proizvodi za določanje temperature v pečeh | 25  | —  Other: |  
47 | – Amonijakova voda in izkoriščeni oksid, dobljen s prečiščevanjem plina iz črnega premoga | 2531 | —  Brake fluid and anti-freezing preparations | 35
49 | – Drugo | 5032 | —  Mineral preparations for road-marking | 20
39.01 | Izdelki, dobljeni s kondenzacijo, polikondenzacijo in poliadicijo, modificirani ali polimerizirani ali ne, linearni ali ne (na primer, fenoplasti, aminoplasti, alkidi, polialil estri in drugi nenasičeni poliestri, silikoni): |  34 | —  ‘Carbons’ for making of ‘carbon’ brushes | 21
10 | – Ionski izmenjevalci | 1535 | —  Reagents | 25
– Fenoplasti: |  36 | —  Compound hardening agents | 50
– V primarnih oblikah: |  37 | —  Naphthenates | 25
21 | – Raztopine, emulzije in paste | 1538 | —  Preparations for tanning | 50
22 | – Drugo | 1539 | —  Nitrited salts | 50
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  41 | —  Ion exchangers | 50
25 | – Drugo | 3042 | —  Liquid polychlorodiphenyls, liquid chloroparaffins, mixed polyethylene glycols | 50
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  43 | —  Emulsifiers | 50
29 | – Drugo: |  44 | —  Compounded extenders and surface-worked extenders for paints | 25
– Odpadki in ostanki | 1545 | —  Chemical preparations used in metal plating by electrolysis | 50
– Drugo | 3046 | —  Fusible ceramic Firing testers | 25
– Aminoplasti: |  47 | —  Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification | 25
– V primarnih oblikah: |  49 | —  Other | 50
31 | – Raztopine, emulzije in paste | 1539.01 | Condensation, polycondensation and polyaddition products, whether or not modified or polymerized, and whether or not linear (for example, phenoplasts, aminoplasts, alkyds, polyallyl esters and other unsaturated polyesters, silicones): |  
32 | – Drugo | 1510 | —  Ion exchangers | 15
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  Phenoplasts: |  
35 | – Drugo | 30  | —  In primary forms: |  
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  21 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
39 | – Drugo: |  22 | —  Other | 15
– Odpadki in ostanki | 15  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
– Drugo | 3025 | —  Other | 30
– Alkidi in drugi poliestri: |    | —  In other forms, including waste and scrap: |  
– V primarnih oblikah: |  29 | —  Other: |  
41 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Waste and scrap | 15
42 | – Drugo | 15  | —  Other | 30
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  Aminoplasts: |  
44 | – Valovite plošče | 30  | —  In primary forms: |  
45 | – Drugo | 3031 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  32 | —  Other | 15
47 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
49 | – Drugo: |  35 | —  Other | 30
– Odpadki in ostanki | 15  | —  In other forms, including waste and scrap: |  
– Drugo | 3039 | —  Other: |  
– Poliamidi: |    | —  Waste and scrap | 15
– V primarnih oblikah: |    | —  Other | 30
51 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Alkyds and other polyesters: |  
52 | – Drugo | 15  | —  In primary forms: |  
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  41 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
54 | – Drugo | 3042 | —  Other | 15
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |    | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
56 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 2544 | —  Corrugated plates | 30
59 | – Drugo: |  45 | —  Other | 30
– Odpadki in ostanki | 15  | —  In other forms, including waste and scrap: |  
– Drugo | 3047 | —  Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25
– Poliuretani: |  49 | —  Other: |  
– V primarnih oblikah: |    | —  Waste and scrap | 15
61 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Other | 30
62 | – Bloki, ekspandirani in nerazrezani | 15  | —  Polyamides: |  
63 | – Drugo | 15  | —  In primary forms: |  
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  51 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
65 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 2552 | —  Other | 15
69 | – Drugo: |    | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
– Odpadki in ostanki | 1554 | —  Other | 30
– Drugo | 30  | —  In other forms, including waste and scrap: |  
– Epoksidne smole: |  56 | —  Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25
– V primarnih oblikah: |  59 | —  Other: |  
71 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Waste and scrap | 15
72 | – Drugo | 15  | —  Other | 30
79 | – V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |    | —  Polyurethanes: |  
– Odpadki in ostanki | 15  | —  In primary forms: |  
– Drugo | 3061 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– Silikoni: |  62 | —  Blocks, expanded and uncut | 15
– V primarnih oblikah: |  63 | —  Other | 15
81 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  In other forms, including waste and scrap: |  
82 | – Drugo | 1565 | —  Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25
89 | – Drugo: |  69 | —  Other: |  
– Profilni izdelki, cevi in monofil | 25  | —  Waste and scrap | 15
– Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovani netiskani ali označeni, debeline 0,4 mm ali manj | 15  | —  Other | 30
– Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nenatisnjeni, prozorni ali neprosojni, debeline več kot 0,4 mm do vključno 1 mm | 20  | —  Epoxide resins: |  
– Drugo | 30  | —  In primary forms: |  
– Drugi izdelki, dobljeni s kondenzacijo, polikondenzacijo ali poliadicijo: |  71 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V primarnih oblikah: |  72 | —  Other | 15
– Raztopine, emulzije in paste: |  79 | —  In other forms, including waste and scrap: |  
91 | – Polietri | 15  | —  Waste and scrap | 15
92 | – Drugo | 15  | —  Other | 30
– Drugo: |    | —  Silicones: |  
93 | – Polietri | 15  | —  In primary forms: |  
94 | – Drugo | 1581 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  82 | —  Other | 15
96 | – Drugo | 3089 | —  Other: |  
99 | – Drugo: |    | —  Profile shapes, tubes and monofil | 25
– Odpadki in ostanki | 15  | —  Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or marked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15
– Drugo | 30  | —  Sheets, foil, plates, casings and the like, not printed, transparent or opaque, of a thickness exceeding 0.4 mm up to and including 1 mm | 20
39.02 | Polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki (na primer, polietilen, politetrahaloetileni, poliizobutilen, polistiren, polivinil klorid, polivinil acetat, polivinil kloracetat in drugi polivinilni derivati, polakrilni in polimetakrilni derivati, kumaron-inden smole): |    | —  Other | 30
01 | – Ionski izmenjevalci | 15  | —  Other condensation, polycondensation or polyaddition products: |  
– Polietilen: |    | —  In primary forms: |  
– V primarnih oblikah: |    | —  Solutions, emulsions and pastes: |  
11 | – Raztopine, emulzije in paste | 1091 | —  Polyethers | 15
12 | – Drugo | 1092 | —  Other | 15
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  Other: |  
16 | – Drugo | 4093 | —  Polyethers | 15
19 | – V obliki odpadkov in ostankov | 1094 | —  Other | 15
– Polipropilen: |    | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
– V primarnih oblikah: |  96 | —  Other | 30
21 | – Raztopine, emulzije in paste | 1599 | —  Other: |  
22 | – Drugo | 15  | —  Waste and scrap | 15
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  Other | 30
24 | – Drugo | 4039.02 | Polymerization and copolymerization products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins): |  
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  01 | —  Ion exchangers | 15
29 | – Drugo: |    | —  Polyethylene: |  
– Odpadki in ostanki | 15  | —  In primary forms: |  
– Drugo | 4011 | —  Solutions, emulsions and pastes | 10
– Polistren in njegovi kopolimeri: |  12 | —  Other | 10
– V primarnih oblikah: |    | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
31 | – Raztopine, emulzije in paste | 2116 | —  Other | 40
– Drugo: |  19 | —  In the form of waste or scrap | 10
32 | – Za ekspandiranje | 21  | —  Polypropylene: |  
33 | – Drugo | 21  | —  In primary forms: |  
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  21 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– Plošče: |  22 | —  Other | 15
37 | – Drugo | 40  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
39 | – V obliki odpadkov in ostankov | 2124 | —  Other | 40
– Polivinilklorid: |    | —  In other forms, including waste and scrap: |  
– V primarnih oblikah: |  29 | —  Other: |  
41 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Waste and scrap | 15
42 | – Drugo | 15  | —  Other | 40
– V obliki monofilamentov, brezšivnih cevi, palic, paličic in profilnih oblik iz plastičnih mas: |    | —  Polystyrene and its copolymers: |  
43 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25  | —  In primary forms: |  
45 | – V obliki plošč, ploščic ali trakov, ki se uporabljajo za pode | 3531 | —  Solutions, emulsions and pastes | 21
– V obliki plošč, listov, trakov, filmov ali folij (razen tistih iz tarifne podštevilke 45): |    | —  Other: |  
46 | – Ki se uporabljajo kot tapete za stene | 4032 | —  Expandable | 21
48 | – Valovite plošče | 1533 | —  Other | 21
51 | – Plošče za fotograviranje | 7  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
52 | – Drugo | 40  | —  Plates: |  
54 | – V obliki odpadkov in ostankov | 1537 | —  Other | 40
– Kopolimeri vinil klorida in vinil acetata: |  39 | —  In the form of waste or scrap | 21
– V primarnih oblikah: |    | —  Polyvinyl chloride: |  
56 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  In primary forms: |  
57 | – Drugo | 1541 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V obliki monofilamentov, brezšivnih cevi, palic, paličic in profilnih oblik iz plastičnih mas: |  42 | —  Other | 15
58 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2: ali več | 25  | —  In the form of monofil, seamless tubes, rods, sticks or profile shapes: |  
62 | – V obliki plošč, ploščic ali trakov, ki se uporabljajo za pode | 3543 | —  Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25
– V obliki plošč, listov, trakov, filmov ali folij (razen tistih iz tarifne podštevilke 62): |  45 | —  In the form of plates, tiles, or strip of the types used for flooring | 35
63 | – Ki se uporabljajo kot tapete za stene | 40  | —  In the form of plates, sheets, strip, film or foil (other than those of subheading 45): |  
65 | – Valovite plošče | 1546 | —  Of the types used for wall covering | 40
66 | – Plošče za fotograviranje | 748 | —  Corrugated plates | 15
67 | – Drugo | 4051 | —  Plates for photoengravings | 7
69 | – V obliki odpadkov in ostankov | 1552 | —  Other | 40
– Akrilni polimeri, metakrilni polimeri in akrilo-metakrilni kopolimeri: |  54 | —  In the form of waste or scrap | 15
– V primarnih oblikah: |    | —  Copolymers of vinyl chloride and vinyl acetate: |  
71 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  In primary forms: |  
72 | – Drugo | 1556 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  57 | —  Other | 15
79 | – Drugo: |    | —  In the form of monofil, seamless tubes, rods, sticks or profile shapes: |  
– Odpadki in ostanki | 1558 | —  Tubes with a bursting point of 80 kg/cm2 or more | 25
– Drugo | 4062 | —  In the form of plates, tiles or strip of the types used for flooring | 35
– Polivinilacetat: |    | —  In the form of plates, sheets, strip, film or foil (other than those of subheading 62): |  
81 | – Raztopine, emulzije in paste | 1563 | —  Of the types used for wall covering | 40
82 | – Bloki, kepe, zrnca, luske ali prah | 1565 | —  Corrugated plates | 15
89 | – Drugo: |  66 | —  Plates for photoengravings | 7
– Odpadki in ostanki | 1567 | —  Other | 40
– Drugo | 4069 | —  In the form of waste or scrap | 15
– Drugi polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki: |    | —  Acrylic polymers, methacrylic polymers and acrylo-methacrylic copolymers: |  
– V primarnih oblikah: |    | —  In primary forms: |  
91 | – Raztopine, emulzije in paste | 1571 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
92 | – Drugo | 1572 | —  Other | 15
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  In other forms, including waste and scrap: | 24
94 | – Drugo | 4079 | —  Other: |  
– V obliki monofilamentov, brezšivnih cevi, palic, paličic in profilnih oblik iz plastičnih mas: |    | —  Waste and scrap | 15
95 | – Cevi s točko razpoka 80 kg/cm2 ali več | 25  | —  Other | 40
39.03 | Regenerirana celuloza; nitrat celuloze, acetat celuloze in drugi celulozni estri, celulozni etri in drugi kemični derivati celuloze, mehčana ali ne (na primer kolodije, celuloid); vulkanizirana vlakna: |    | —  Polyvinyl acetate: |  
– Regenerirana celuloza: |  81 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
11 | – V primarnih oblikah | 1582 | —  Blocks, lumps, granules, flakes or powder | 15
– V drugih oblikah: |  89 | —  Other: |  
– Plošče, listi, filmi, folije ali trakovi: |    | —  Waste and scrap | 15
14 | – Drugo: |    | —  Other | 40
– Lepljivi trakovi | 25  | —  Other polymerization or copolymerization products: |  
– Drugo | 30  | —  In primary forms: |  
19 | – Drugo: |  91 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 292 | —  Other | 15
– Drugo | 30  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
– Nitrati celuloze: |  94 | —  Other | 40
– Nemehčani: |    | —  In the form of monofil, seamless tubes, rods, sticks or profile shapes: |  
– V primarnih oblikah: |  95 | —  Tubes with a bursting point of 80 kg/cm or more | 25
21 | – Kolodij, volna, premazana s kolodijem in strelni bombaž | 1539.03 | Regenerated cellulose; cellulose nitrate, cellulose acetate and other cellulose esters, cellulose ethers and other chemical derivatives of cellulose, plasticized or not (for example, collodions, celluloid); vulcanized fibre: |  
29 | – Drugo | 15  | —  Regenerated cellulose: |  
– Mehčan: |  11 | —  In primary forms | 15
– V primarnih oblikah: |    | —  In other forms: |  
31 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Plates, sheets, film, foil or strip: |  
32 | – Drugo | 1514 | —  Other: |  
– V drugih oblikah: |    | —  Adhesive tape | 25
– Plošče, listi, filmi, folije ali trakovi: |    | —  Other | 30
35 | – Drugo: |  19 | —  Other: |  
– Lepljivi trakovi | 25  | —  Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2
– Drugo | 30  | —  Other | 30
39 | – Drugo: |    | —  Cellulose nitrates: |  
– Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2  | —  Non-plasticized: |  
– Drugo | 30  | —  In primary forms: |  
– Celulozni acetati: |  21 | —  Collodions, collodion wool and gun-cottons | 15
– Nemehčani: |  29 | —  Other | 15
41 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Plasticized: |  
49 | – Drugo | 15  | —  In primary forms: |  
– Mehčani: |  31 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V primarnih oblikah: |  32 | —  Other | 15
51 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  In other forms: |  
52 | – Drugo | 15  | —  Plates, sheets, film, foil or strip: |  
– V drugih oblikah: |  35 | —  Other: |  
– Plošče, listi, filmi, folije ali trakovi: |    | —  Adhesive tape | 25
55 | – Drugo: |    | —  Other | 30
– Lepljivi trakovi | 2539 | —  Other: |  
– Drugo | 30  | —  Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2
59 | – Drugo: |    | —  Other | 30
– Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2  | —  Cellulose acetates: |  
– Drugo | 30  | —  Non-plasticized: |  
– Drugi kemični derivati celuloze: |  41 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– Nemehčani: |  49 | —  Other | 15
61 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  Plasticized: |  
69 | – Drugo | 15  | —  In primary forms: |  
– Mehčani: |  51 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– V primarnih oblikah: |  52 | —  Other | 15
71 | – Raztopine, emulzije in paste | 15  | —  In other forms: |  
72 | – Drugo | 15  | —  Plates, sheets, film, foil or strip: |  
– V drugih oblikah: |  55 | —  Other: |  
83 | – Drugo: |    | —  Adhesive tape | 25
– Lepljivi trakovi | 25  | —  Other | 30
– Drugo | 3059 | —  Other: |  
89 | – Drugo: |    | —  Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2
– Vezivna sredstva za izdelavo ribiške opreme, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2  | —  Other | 30
– Drugo | 30  | —  Other chemical derivatives of cellulose: |  
90 | – Vulkanfibra | 21  | —  Non-plasticized: |  
39.04 | Utrjene beljakovine (na primer, utrjeni kazein in utrjena želatina): |  61 | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
01 | – Surove raztopine, prah, bloki, kepe in odpadki | 1569 | —  Other | 15
09 | – Drugo: |    | —  Plasticized: |  
– Profilni izdelki, cevi in monofil | 25  | —  In primary forms: | 71
– Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovani, netiskani ali označeni, debeline 0,4 mm ali manj | 15  | —  Solutions, emulsions and pastes | 15
– Drugo | 3072 | —  Other | 15
39.05 | Naravne smole, spremenjene z zlivanjem (staljene smole); umetne smole pridobljene z esterifikacijo naravnih smol ali smolnih kislin (smolni estri); kemični derivati naravne gume (na primer, klorirana guma, hidroklorid gume, oksidirana guma, ciklizirana guma): |    | —  In other forms: |  
01 | – Surove raztopine, prah, bloki, kepe in odpadki | 1583 | —  Other: |  
09 | – Drugo: |    | —  Adhesive tape | 25
– Profilni izdelki, cevi in monofil | 25  | —  Other | 30
– Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovani, netiskani ali označeni, debeline 0,4 mm ali manj | 1589 | —  Other: |  
– Lepljivi trakovi | 25  | —  Binding agents for the manufacture of fishing gear, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2
– Drugo | 30  | —  Other | 30
39.06 | Drugi visoki polimeri, umetne smole in umetne plastične mase, skupaj z alginsko kislino, njenimi solmi in estri; linoksin: |  90 | —  Vulcanized fibre | 21
10 | – Alginska kislina, njene soli in estri | 1539.04 | Hardened proteins (for example, hardened casein and hardened gelatin): |  
– Drugo: |  01 | —  Unworked solutions, powder, blocks, lumps and waste | 15
21 | – V primarnih oblikah | 1509 | —  Other: |  
29 | – Drugo: |    | —  Profile shapes, tubes and monofil | 25
– Profilni izdelki, cevi in monofil | 25  | —  Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or worked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15
– Listi, folije, plošče, zaščitne obloge in podobno, nebarvane (prozorne), neoblikovane, netiskane ali označene, debeline 0,4 mm ali manj | 15  | —  Other | 30
– Drugo | 3039.05 | Natural resins modified by fusion (run gums); artificial resins obtained by esterification of natural resins or of resinic acids (ester gums); chemical derivatives of natural rubber (for example, chlorinated rubber, rubber hydrochloride, oxidized rubber, cyclized rubber): |  
39.07 | Izdelki iz materialov, opisanih v tarifnih številkah 39.01 do 39.06: |  01 | —  Unworked solutions, powder, blocks, lumps and waste | 15
– Izdelki za prenašanje ali pakiranje blaga, vključno z zabojniki brez držajev, uporabni kot skodelice za enkratno uporabo; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala: |  09 | —  Other: |  
12 | – Embalaža za mleko: |    | —  Profile shapes, tubes and monofil | 25
– Velike kante za mleko za 10 litrov ali več | 10  | —  Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or worked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15
– Drugo | 20  | —  Adhesive tape | 25
25 | – Sanitarni ali toaletni izdelki | 80  | —  Other | 30
30 | – Okrasni predmeti in predmeti za osebni okras | 10039.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn: |  
– Proizvodi za pisarne in šole: |  10 | —  Alginic acid, its salts and esters | 15
36 | – Matrice in listi za večkratno kopiranje | 70  | —  Other: |  
39 | – Drugo | 7021 | —  In primary forms | 15
– Proizvodi za električno razsvetljavo: |  29 | —  Other: |  
48 | – Senčila in krogle za cestne luči | 35  | —  Profile shapes, tubes and monofil | 25
49 | – Drugo | 70  | —  Sheets, foil, plates, casings and the like, undyed (transparent), unfigured and not printed or worked, of a thickness of 0.4 mm or less | 15
50 | – Rolete, žaluzije in podobni proizvodi | 70  | —  Other | 30
– Drugo: |  39.07 | Articles of materials of the kinds described in heading Nos 39.01 to 39.06: |  
62 | – Predmeti za gospodinjstvo | 100  | —  Articles for the conveyance or packing of goods, including containers without handles, usable also as disposable drinking cups; stoppers, lids, caps and other closures: |  
64 | – Stenske plošče, vlivane v model | 4012 | —  Milk containers: |  
65 | – Stekla za ure in zapestnice za ročne ure | 50  | —  Milk churns of 10 litres or more | 10
68 | – Ročaji | 30  | —  Other | 20
72 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 2525 | —  Sanitary or toilet articles | 80
73 | – Orodja, ki niso navedena na drugem mestu | 2530 | —  Ornamental articles and objects of personal adornment | 100
74 | – Izdelki za negovalne in medicinske namene | 35  | —  Office or school supplies: |  
76 | – Pribor in pečatni materiali za pipe in stroje, majhni izdelki za stroje in tehnično uporabo | 2536 | —  Steneils and sheets for multi-copying | 70
78 | – Sorniki, matice, podložki in podobni izdelki | 2539 | —  Other | 70
99 | – Drugo: |    | —  Articles for electric lighting: |  
– Vodna stiskalnica | 3548 | —  Shades and globes for street lights | 35
– Steklene šipe | 5049 | —  Other | 70
– Rezane umetne vabe za morski ribolov z ribiško palico | 450 | —  Roller blinds, Venetian blinds and similar articles and parts thereof | 70
– Stebri v ograji | 10  | —  Other: |  
– Krogle in stekla za navigacijske luči in luči za boje | 2562 | —  Household articles | 100
– Stebri za označevanje cestnih križišč | 3564 | —  Wall plates, cast in mould | 40
– Drugo | 7065 | —  Watch glasses and watch bracelets | 50
40.01 | Naravni lateks, z ali brez dodanega sintetičnega kavčuka lateks; predvulkanizirani naravni lateks iz kavčuka; naravni kavčuk, balata, gutaperča in podobne naravne gume: |  68 | —  Handles | 30
10 | – Naravni lateks, z ali brez dodanega sintetičnega kavčuka lateks; predvulkanizirani naravni lateks iz kavčuka | 2172 | —  Articles specially intended for ships | 25
20 | – Naravni kavčuk razen lateksa | 2173 | —  Tools, n.e.s. | 25
30 | – Drugo: |  74 | —  Articles for nursing and medical purposes | 35
– Plošče, očitno izdelane za izdelavo podplatov za čevlje | 1076 | —  Fittings and sealing materials for pipes and machines, small articles for machines and technical use | 25
– Drugo | 2178 | —  Bolts, nuts, washers and the like | 25
40.02 | Lateks iz sintetične gume; predvulkaniziran lateks iz sintetične gume; sintetična guma; faktis, dobljen iz olja: |  99 | —  Other: |  
10 | – Polibutadien-stiren lateks, predvulkniziran ali ne | 21  | —  Water press-weight apparatus | 35
20 | – Drug lateks iz sintetične gume, predvulkniziran ali ne | 21  | —  Glass panes | 50
30 | – Polibutadien (BR) | 21  | —  Cut artificial bait for hand-line sea fishing | 4
40 | – Poliklorobutadien (CR) | 21  | —  Fence posts | 10
50 | – Polibutadien-stiren (SBR) | 21  | —  Globes and glasses for navigational lights and buoy lights | 25
60 | – Butil kavčuk (MR) | 21  | —  Studs for marking street crossings | 35
70 | – Drug sintetični kavčuk; faktis, dobljen iz olja: | 21  | —  Other | 70
40.03.00 | Regenerirana guma | 2540.01 | Natural rubber latex, whether or not with added synthetic rubber latex; pre-vulcanized natural rubber latex; natural rubber, balata, gutta-percha and similar natural gums: |  
40.04.00 | Odpadki in ostružki iz neutrjene gume; ostanki neutrjene gume, primerni le za predelavo gume; prah, pridobljen iz odpadkov ali ostankov neutrjene gume | 2110 | —  Natural rubber latex, whether or not with added synthetic rubber latex; pre-vulcanized natural rubber latex | 21
40.05.00 | Plošče, listi in trakovi, iz nevulkanizirane, naravne ali sintetične gume, razen dimljenega kavčuka v obliki listov in surovih listov iz tarifne številke 40.01 ali 40.02; zrnca nevulkanizirane naravne ali sintetične gume, mešanice, pripravljene za vulkanizacijo; nevulkanizirana naravna ali sintetična guma, v mešanici pred ali po koagulaciji s sajami (z dodatkom mineralnega olja ali brez njega) ali silicijevim dioksidom (z dodatkom mineralnega olja ali brez njega), v kakršni koli obliki, znani kot masterbatch: |  20 | —  Natural rubber other than latex | 21
– Za izdelavo čevljev, očitno posebej izdelanih za takšno rabo | 730 | —  Other: |  
– Drugo | 21  | —  Plates obviously made for the manufacture of soles for shoes | 10
40.06.00 | Nevulkanizirana naravna ali sintetična guma, vključno z lateksom, v drugih oblikah ali stanjih (na primer, palicah, ceveh in profilih, raztopinah in disperzijah); izdelki iz nevulkanizirane naravne ali sintetične gume (na primer, prevlečene ali impregnirane tekstilne niti; obroči in ploščice) | 21  | —  Other | 21
40.08 | Plošče, listi, trakovi, palice in profili iz neutrjene vulkanizirane gume: |  40.02 | Synthetic rubber latex; pre-vulcanized synthetic rubber latex; synthetic rubber; factice derived from oils: |  
02 | – Talne obloge | 3510 | —  Polybutadiene-styrene latex, whether or not pre-vulcanized | 21
03 | – Palice, profili in trakovi | 2520 | —  Other synthetic rubber latex, whether or not pre-vulcanized | 21
09 | – Drugo | 3530 | —  Polybutadiene (BR) | 21
40.09 | Cevi iz neutrjene vulkanizirane gume: |  40 | —  Polychlorobutadiene (CR) | 21
01 | – Pipe in cevi s točko razpoka 50 kg/cm2 ali več | 750 | —  Polybutadiene-styrene (SBR) | 21
09 | – Drugo | 2560 | —  Butyl rubber (HR) | 21
40.10.00 | Transmisijski, konvejerski ali elevatorski jermeni ali trakovi iz vulkaniziranega kavčuka | 2570 | —  Other synthetic rubbers; factice derived from oils | 21
40.11 | Plašči, zamenljivi protektorji, zračnice in ščitniki iz gume za vse vrste koles: |  40.03.00 | Reclaimed rubber | 25
10 | – Novi plašči za osebne avtomobile | 4040.04.00 | Waste and parings of unhardened rubber; scrap of unhardened rubber, fit only for the recovery of rubber; powder obtained from waste or scrap of unhardened rubber | 21
20 | – Novi plašči za avtobuse ali tovornjake | 4040.05.00 | Plates, sheets and strip, of unvulcanized natural or synthetic rubber, other than smoked sheets and crepe sheets of heading No 40.01 or 40.02; granules of unvulcanized natural or synthetic rubber compounded ready for vulcanization; unvulcanized natural or synthetic rubber, compounded before or after coagulation either with carbon black (with or without the addition of mineral oil) or with silica (with or without the addition of mineral oil), in any form, of a kind known as masterbatch: |  
40 | – Novi plašči za motorna kolesa (vključno s skuterji) ali kolesa | 40  | —  For the manufacture of shoes, if obviously specially made for such use | 7
50 | – Zračnice | 40  | —  Other | 21
– Drugo, vključno s protektiranimi gumami: |  40.06.00 | Unvulcanized natural or synthetic rubber, including rubber latex, in other forms or states (for example, rods, tubes and profile shapes, solutions and dispersions); articles of unvulcanized natural or synthetic rubber (for example, coated or impregnated textile thread; rings and discs) | 21
61 | – Pnevmatike vseh vrst, rabljene | 3540.08 | Plates, sheets, strip, rods and profile shapes, of unhardened vulcanized rubber: |  
69 | – Drugo | 4002 | —  Floor coverings | 35
40.12.00 | Higienski in farmacevtski izdelki (vključno s cuclji), iz neutrjene vulkanizirane gume, z ali brez pribora iz trde gume | 3503 | —  Rods, profile shapes and strip | 25
40.13 | Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno z rokavicami), za vse vrste namenov, iz neutrjenega vulkaniziranega kavčuka (gume): |  09 | —  Other | 35
01 | – Potapljaške obleke | 2040.09 | Piping and tubing, of unhardened vulcanized rubber: |  
03 | – Zaščitna oblačila za radiologe, s svinčeno podlogo | 3501 | —  Pipes and tubes with a bursting point of 50 kg/cm2 or more | 7
40.14 | Drugi izdelki iz neutrjene vulkanizirane gume: |  09 | —  Other | 25
04 | – Strojna embalaža in ščitniki pred prepihom | 2540.10.00 | Transmission, conveyor or elevator belts or belting, of vulcanized rubber | 25
05 | – Izdelki za tehnično uporabo | 2540.11 | Rubber tyres, tyre cases, interchangeable tyre treads, inner tubes and tyre flaps, for wheels of all kinds: |  
06 | – Ročna orodja, ki niso navedena na drugem mestu | 2510 | —  New pneumatic tyres of a kind normally used on motor cars | 40
07 | – Izdelki, posebej izdelani za ladje | 2520 | —  New pneumatic tyres of a kind normally used on buses or lorries | 40
08 | – Vrata | 3040 | —  New pneumatic tyres of a kind normally used on motor cycles (including motor scooters) or bicycles | 40
19 | – Drugo: |  50 | —  Inner tubes | 40
– Razrezane umetne vabe za morski ribolov z ribiško palico | 4  | —  Other, including retreaded tyres: |  
– Obroči za shranjevanje kositra | 2561 | —  Tyres of all types, used | 35
– Drugo | 7069 | —  Other | 40
40.15.00 | Trdi kavčuk (ebonit in vulkanit), v razsutem stanju, ploščah, listih, trakovih, palicah, profilnih oblikah ali ceveh; ostanki, odpadki in prah trdega kavčuka: |  40.12.00 | Hygienic and pharmaceutical articles (including teats), of unhardened vulcanized rubber, with or without fittings of hardened rubber | 35
– Za izdelavo čevljev, očitno posebej izdelanih za takšno uporabo | 1540.13 | Articles of apparel and clothing accessories (including gloves), for all purposes, of unhardened vulcanized rubber: |  
– Drugo | 2501 | —  Diving suits | 20
40.16 | Izdelki iz trdega kavčuka (ebonit in vulkanit): |  03 | —  Protective clothing for radiologists, with lead lining | 35
01 | – Sanitarni in higienski izdelki | 3540.14 | Other articles of unhardened vulcanized rubber: |  
09 | – Drugo | 7004 | —  Machine packings and draught excluders | 25
41.02 | Strojeno goveje usnje (vključno z bivoljim usnjem) in konjsko usnje, razen usnja iz tarifnih številk 41.06 do 41.08: |  05 | —  Articles for technical use | 25
20 | – Drugo: |  06 | —  Handtools, n.e.s. | 25
– Za podplate in vložke, očitno namenjeni za takšno uporabo | 1007 | —  Articles specially made for ships | 25
– Drugo | 1408 | —  Doors | 30
41.06.00 | Obdelano semiš usnje | 1419 | —  Other: |  
41.08.00 | Lakasto usnje in lakasto umetno usnje; metalizirano usnje | 14  | —  Sliced artificial bait for handline sea-fishing | 4
41.10.00 | Umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v ploščah, listih ali zvitkih | 14  | —  Rings for preserving tins | 25
42.03 | Oblačila in pribor za oblačila, iz usnja ali umetnega usnja: |    | —  Other | 70
03 | – Jermenčki za ročne ure | 5040.15.00 | Hardened rubber (ebonite and vulcanite), in bulk, plates, sheets, strip, rods, profile shapes or tubes; scrap, waste and powder, of hardened rubber: |  
04 | – Rokavice za radiologe | 35  | —  For the manufacture of shoes, if obviously specially made for such use | 15
05 | – Rokavice, zaščitni predpasniki in rokavi, usnjeni za varilce | 7  | —  Other | 25
42.05 | Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja: |  40.16 | Articles of hardened rubber (ebonite and vulcanite): |  
01 | – Usnjen rob za izdelavo čevljev, očitno predelan za takšno posebno uporabo | 1001 | —  Sanitary and hygienic articles | 35
02 | – Ročaji | 3009 | —  Other | 70
03 | – Izdelki za medicinsko zdravljenje | 3541.02 | Bovine cattle leather (including buffalo leather) and equine leather, except leather falling within heading No 41.06 or 41.08: |  
09 | – Drugo | 6520 | —  Other: |  
42.06.00 | Izdelki iz črev (razen sviloprejkine niti), pozlatarskih open, mehurjev ali kit | 65  | —  For soles and insoles, if obiously intended for such use | 10
43.04 | Umetno krzno in izdelki iz njega: |    | —  Other | 14
01 | – Umetno krzno | 3041.06.00 | Chamois-dressed leather | 14
44.01 | Les za ogrevanje v okroglicah, cepanicah, vejah ali butarah; lesni odpadki, vključno z žagovino: |  41.08.00 | Patent leather and imitation patent leather; metallized leather | 14
10 | – Les za ogrevanje v okroglicah, cepanicah, vejah ali butarah | 3041.10.00 | Composition leather with a basis of leather or leather fibre, in slabs, in sheets or in rolls | 14
20 | – Lesni odpadki, vključno z žagovino | 3042.03 | Articles of apparel and clothing accessories, of leather or of composition leather: |  
44.02.00 | Lesno oglje (vključno oglje iz lusk), aglomerirano ali neaglomerirano | 3003 | —  Watch straps | 50
44.03 | Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali samo grobo tesan: |  04 | —  Gloves for radiologists | 35
10 | – Lesna celuloza | 2505 | —  Welders' gloves, protective aprons and sleeves, of leather | 7
20 | – Hlodi za žaganje in furnirski hlodi, iz vrst iglavcev | 2542.05 | Other articles of leather or of composition leather: |  
30 | – Hlodi za žaganje in furnirski hlodi, iz vrst neiglavcev | 2501 | —  Leather welts for the manufacture of shoes, if obviously processed for such special use | 10
– Drugo: |  02 | —  Handles | 30
41 | – Drogovi za postavitev odra in koli za sušenje rib | 203 | —  Articles for medical treatment | 35
42 | – Koli za ograjo | 1009 | —  Other | 65
43 | – Telegrafski in električni drogovi | 2542.06.00 | Articles made from gut (other than silk-worm gut), from gold-beater's skin, from bladders or from tendons | 65
49 | – Drugo | 2543.04 | Artificial fur and articles made thereof: |  
44.04 | Les, grobo obdelan ali razpolovljen, a ne nadalje obdelan: |  01 | —  Artificial fur | 30
10 | – Iz vrst iglavcev | 2544.01 | Fuel wood, in logs, in billets, in twigs or in faggots; wood waste, including sawdust: |  
20 | – Drugo | 2510 | —  Fuel wood in logs, in billets, in twigs or in faggots | 30
44.05 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline več kot 5 mm: |  20 | —  Wood waste, including sawdust | 30
– Iz vrst iglavcev: |  44.02.00 | Wood charcoal (including shell and nut charcoal), agglomerated or not | 30
11 | – Palubne deske iz borovega lesa, smolnati bor ali jelkinega lesa, 75 × 125 mm ali več | 1544.03 | Wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down: |  
19 | – Drugo | 2510 | —  Pulp wood | 25
– Drugo: |  20 | —  Sawlogs and veneer logs, of coniferous species | 25
21 | – Hrastov | 1530 | —  Sawlogs and veneer logs, of non-coniferous species | 25
22 | – Bukov | 20  | —  Other: |  
23 | – Brezov ali javorov | 2041 | —  Scaffolding poles and posts for fish-drying purposes | 2
24 | – Mahagonovec | 2042 | —  Fencing posts | 10
25 | – Tikovina | 2043 | —  Telegraph and electric line poles | 25
29 | – Drugo | 2049 | —  Other | 25
44.07.00 | Železniški ali tramvajski pragovi iz lesa | 2544.04 | Wood, roughly squared or half-squared, but not further manufactured: |  
44.09 | Les za obroče; klani, količi; zašiljeni količi, planke, letve in stebri za lesene ograje iz lesa, zašiljeni, toda ne žagani po dolžini; cepki; lesena žica; vlakninski les v obliki iverja ali podobnih drobcev; lesni ostružki, kakršni so primerni za uporabo pri izdelavi kisa ali za čiščenje tekočin; lesene palice, grobo obdelane, toda ne zastružene, upognejne ali drugače obdelane, primerne za izdelavo sprehajalnih palic, ročajev za dežnike, ročajev za orodje ali podobno: |  10 | —  Of coniferous species | 25
10 | – Vlakninski les v obliki iverja ali podobnih drobcev | 2520 | —  Other | 25
– Drugo: |  44.05 | Wood sawn lengthwise, sliced or peeled, but not further prepared, of a thickness exceeding 5 mm: |  
22 | – Lesene palice, primerne za izdelavo sprehajalnih palic, ročajev za dežnike, ročajev za orodja in podobno | 25  | —  Of coniferous species: |  
23 | – Lesna nitka | 3011 | —  Deck planks of Oregon-pine, pitch-pine or Douglas fir, 75 × 125 mm or over | 15
29 | – Drugo | 2519 | —  Other | 25
44.11 | Vlaknene gradbene plošče iz lesa ali drugih rastlinskih materialov, vezane z naravnimi ali umetnimi smolami ali drugimi organskimi vezivi ali ne: |    | —  Other: |  
10 | – Stisnjene vlaknene gradbene plošče (lesonit) | 2021 | —  Of oak | 15
20 | – Drugo | 3022 | —  Of beech | 20
44.12.00 | Lesna volna in lesna moka | 2523 | —  Of birch or maple | 20
44.13 | Les (vključno z bloki, deščicami in frizi za parket ali ladijski pod, nesestavljen), skobljan, pero in utor, utorjen, žlebljena, s posnetimi robovi, V-spojen, centralno V-spojen ali podobno obdelan, a ne nadalje obdelan: |  24 | —  Of mahogany | 20
– Iz vrst iglavcev: |  25 | —  Of teak | 20
11 | – Palubne deske iz borovega lesa, smolnati bor ali jelkinega lesa, 75 × 125 mm ali več | 1529 | —  Other | 20
19 | – Drugo | 2544.07.00 | Railway or tramway sleepers of wood | 25
– Drugo: |  44.09 | Hoopwood; split poles; piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise; chipwood; drawn wood; pulpwood in chips or particles; wood shavings of a kind suitable for use in the manufacture of vinegar or for the clarification of liquids; wooden sticks, roughly trimmed but not turned, bent or otherwise worked, suitable for the manufacture of walking-sticks, umbrella handles, tool handles or the like: |  
29 | – Drugo | 3010 | —  Pulpwood in chips or particles | 25
44.14.00 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline ne več kot 5 mm; listi furnirja in listi za vezane plošče, debeline ne več kot 5 mm | 18  | —  Other: |  
44.15 | Vezane lesene plošče, blok plošče, plastovite plošče, plošče iz letev in podobni izdelki iz laminiranega lesa (vključno s furniranimi ploščami), intarzije in marketerija iz lesa: |  22 | —  Wooden sticks suitable for the manufacture of walking sticks, umbrella handles, tool handles and the like | 25
10 | – Vezan les, izključno iz furnirskih listov | 3023 | —  Drawn wood | 30
20 | – Blok plošče, plastovite plošče, plošče iz letev in podobni izdelki iz laminiranega lesa | 3029 | —  Other | 25
30 | – Drugo | 3044.11 | Fibre building board of wood or other vegetable material, whether or not bonded with natural or artificial resins or with other organic binders: |  
44.16.00 | Celičaste lesene plošče, z licem iz navadne kovine ali brez njega | 3010 | —  Compressed fibre building board (hardboard) | 20
44.17.00 | Izboljšan les „v ploščah, blokih in podobnih oblikah“ | 3020 | —  Other | 30
44.18.00 | Predelan les, lesni ostružki, lesni sekanci, žagovina, lesna moka ali drugi ligninski odpadki aglomerirani z naravno ali umetno smolo ali drugimi organskimi vezivi, v ploščah, blokih ali podobnih oblikah: |  44.12.00 | Wood wool and wood flour | 25
– Listi za furniranje, debeline nad 15 mm | 2044.13 | Wood (including blocks, strips and friezes for parquet or wood block flooring, not assembled), planed, tongued, grooved, rebated, chamfered, V-jointed, centre V-jointed, beaded, centre-beaded or the like, but not further manufactured: |  
– Drugo | 30  | —  Of coniferous species: |  
44.22 | Sodi, kadi, čebri, vedra in drugi trgovski proizvodi in njihovi deli, iz lesa, vključno z dogami: |  11 | —  Deck planks of Oregon-pine, pitch-pine or Douglas fir, 75 x 125 mm or over | 15
09 | – Drugo | 2519 | —  Other | 25
44.25 | Leseno orodje, osnove za orodje, držaji za orodje, osnove in držala za metle in ščetke, čevljarska kopita, iz lesa: |    | —  Other: |  
02 | – Čevljarska kopita | 729 | —  Other | 30
09 | – Drugo | 2544.14.00 | Wood sawn lengthwise, sliced or peeled but not further prepared, of a thickness not exceeding 5 mm; veneer sheets and sheets for plywood, of a thickness not exceeding 5 mm | 18
44.26.00 | Vretena, tulci, navijalke, vretenca za šivalno nit in podobno iz struženega lesa | 744.15 | Plywood, blockboard, laminboard, battenboard and similar laminated wood products (including veneered panels and sheets); inlaid wood and wood marquetry: |  
44.28 | Drugi izdelki iz lesa: |  10 | —  Plywood consisting solely of sheets of wood | 30
85 | – Volani | 2520 | —  Blockboard, laminboard, battenboard and similar laminated wood products | 30
86 | – Sedla in konjski komati | 3530 | —  Other | 30
91 | – Klopi | 744.16.00 | Cellular wood panels, whether or not faced with base metal | 30
92 | – Ročaji | 3044.17.00 | ‘Improved’ wood, in sheets, blocks or the like | 30
93 | – Lesni čepki | 3544.18.00 | Reconstituted wood, being wood shavings, wood chips, sawdust, wood flour or other ligneous waste agglomerated with natural or artificial resins or other organic binding substances, in sheets, blocks or the like: |  
95 | – Majhni izdelki in podobni izdelki za pritrjevanje, stiskanje ali vtiskovanje z različnimi izdelki | 70  | —  Veneer sheets of a thickness exceeding 15 mm | 20
99 | – Drugo | 70  | —  Other | 30
45.01.00 | Naravna pluta, neobdelana, zdrobljena, drobljena ali zmleta; odpadki plute | 2144.22 | Casks, barrels, vats, tubs, buckets and other coopers' products and parts thereof, of wood, including staves: |  
45.02.00 | Naravna pluta v obliki blokov, plošč, listov ali trakov (vključno kocke ali pravokotne plošče, razrezane za čepe ali zamaške) | 2109 | —  Other | 25
45.03 | Izdelki iz naravne plute: |  44.25 | Wooden tools, tool bodies, tool handles, broom and brush bodies and handles; boot and shoe lasts and trees, of wood: |  
01 | – Plovci iz plute za ribiške mreže | 202 | —  Shoe lasts | 7
03 | – Zamaški | 3509 | —  Other | 25
09 | – Drugo | 4044.26.00 | Spools, cops, bobbins, sewing thread reels and the like, of turned wood | 7
45.04 | Aglomerirana pluta (z vezivi ali brez njih) in izdelki iz aglomerirane plute: |  44.28 | Other articles of wood: |  
01 | – Izdelki iz plute za izdelavo čevljev | 2185 | —  Steering wheels | 25
02 | – Pluta v ploščah ali zvitkih | 3586 | —  Saddle trees and horse-collars | 35
03 | – Strojna embalaža, cevi in podobno, iz plute | 2591 | —  Joiner's benches | 7
05 | – Pluta za pokrove za steklenice | 3592 | —  Handles | 30
09 | – Drugo | 6093 | —  Wooden pins | 35
46.02 | Pletenice in podobni izdelki iz pletarskega materiala, za vse vrste uporabe, povezani v trakove ali ne; pletarski materiali, povezani v vzporedne pramene ali tkani, v obliki listov, vključno z pregrinjali, podstavki in zastirali; slamnati ovoji za steklenice: |  95 | —  Small articles and similar products for fitting, pressing or embossing with various articles | 70
03 | – Pletenice in podobni izdelki; trakovi | 2599 | —  Other | 70
09 | – Drugo: |  45.01.00 | Natural cork, unworked, crushed, granulated or ground; waste cork | 21
– Podstavki za pakiranje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2045.02.00 | Natural cork in blocks, plates, sheets or strips (including cubes or square slabs, cut to size for corks or stoppers) | 21
– Drugo | 6045.03 | Articles of natural cork: |  
46.03 | Košarski, pletarski in drugi proizvodi, neposredno izoblikovani; proizvodi, narejeni iz blaga iz tarifne številke 46.02; proizvodi iz lufe: |  01 | —  Cork floats for fishing nets | 2
02 | – Trakovi in ročaji iz pletarskih materialov | 3003 | —  Cork stoppers | 35
09 | – Drugo | 10009 | —  Other | 40
47.01 | Celuloza, pridobljena iz različnih vlaknatih rastlinskih materialov z mehaničnimi ali kemičnimi sredstvi: |  45.04 | Agglomerated cork (being cork agglomerated with or without a binding substance) and articles of agglomerated cork: |  
10 | – Mehanična lesna celuloza (lesovina) | 1401 | —  Cork articles for shoe manufacture | 21
20 | – Kemična lesna celuloza, topljiva | 1402 | —  Cork in plates or rolls | 35
30 | – Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, nebeljena | 1403 | —  Machine packings, tubes and the like, of cork | 25
40 | – Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, beljena ali polbeljena (razen topljive) | 1405 | —  Cork for bottle caps | 35
50 | – Kemična lesna celuloza, sulfitna, nebeljena | 1409 | —  Other | 60
60 | – Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, beljena ali polbeljena (razen topljive) | 1446.02 | Plaits and similar products of plaiting materials, for all uses, whether or not assembled into strips; plaiting materials bound together in parallel strands or woven, in sheet form, including matting, mats and screens; straw envelopes for bottles: |  
70 | – Polkemična lesna celuloza | 1403 | —  Plaits and similar products; strips | 25
80 | – Celuloza, razen lesne celuloze | 1409 | —  Other: |  
47.02.00 | Odpadni o papir in karton; odpadki iz papirja ali kartona, primerni le za uporabo pri proizvodnji papirja | 14  | —  Mats for packing purposes, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 20
48.01 | Papir in karton (skupaj s celulozno vato), v zvitkih ali listih: |    | —  Other | 60
80 | – Drug papir in karton: |  46.03 | Basketwork, wickerwork and other articles of plaiting materials, made directly to shape; articles made up from goods falling within heading No 46.02; articles of loofah: |  
– Cigaretni papir | 7002 | —  Straps and handles of plaiting materials | 30
– Karton za oblaganje sten in tal | 2109 | —  Other | 100
48.05 | Papir in karton, valovita (z ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih ali listih: |  47.01 | Pulp derived by mechanical or chemical means from any fibrous vegetable material: |  
10 | – Kraft papir, nabran (krep ali plisiran), vključno reliefni ali luknjani | 2010 | —  Mechanical wood pulp | 14
30 | – Drug nabran ali plisiran papir, vključno reliefni ali luknjani | 2020 | —  Chemical wood pulp, dissolving grades | 14
– Drugo: |  30 | —  Chemical wood pulp, soda or sulphate, unbleached | 14
42 | – Papir in karton, dekorativen ali reliefni | 2040 | —  Chemical wood pulp, soda or sulphate, bleached or semi-bleached (other than dissolving grades) | 14
49 | – Drugo | 2050 | —  Chemical wood pulp, sulphite, unbleached | 14
48.07 | Papir in karton, impregnirana, premazana, površinsko barvana, površinsko okrašena ali potiskana (ki nista tiskovina iz Poglavja 49), v zvitkih ali listih: |  60 | —  Chemical wood pulp, sulphite, bleached or semi-bleached (other than dissolving grades) | 14
10 | – Tiskalni ali pisalni papir | 770 | —  Semi-chemical wood pulps | 14
20 | – Papir in karton (razen tiskalnega ali pisalnega papirja), premazan ali impregniran z umetnimi ali sintetičnimi smolami (razen lepil) | 2080 | —  Pulp, other than wood pulp | 14
– Papir in karton, premazana s katranom ali bitumnom ali asfaltom: |  47.02.00 | Waste paper and paperboard; scrap articles of paper or of paper-board, fit only for use in paper-making | 14
31 | – Valovita strešna lepenka | 1548.01 | Paper and paperboard (including cellulose wadding), in rolls or sheets: |  
– Drugo: |  80 | —  Other paper and paperboard: |  
45 | – Tapete | 35  | —  Cigarette paper | 70
46 | – Izolirne plošče | 30  | —  Wall and floor paperboard | 21
48 | – Karton za tiskarske stavke | 748.05 | Paper and paperboard, corrugated (with or without flat surface sheets), creped, crinkled, embossed or perforated, in rolls or sheets: |  
51 | – Materiali za strojno embalažo | 2510 | —  Kraft paper, creped or crinkled, whether or not embossed or perforated | 20
59 | – Drugo: |  30 | —  Other creped or crinkled paper, whether or not embossed or perforated | 20
– Lepilni papir | 7  | —  Other: |  
– Drugo | 2042 | —  Paper and paperboard, patterned or embossed | 20
48.08.00 | Filtrirni bloki in plošče, iz papirne mase | 2549 | —  Other | 20
48.10.00 | Cigaretni papir, razrezan v določene velikosti, v obliki knjižic ali cevi ali ne | 7048.07 | Paper and paperboard, impregnated, coated, surface-coloured, surface-decorated or printed (not constituting printed matter within Chapter 49), in rolls or sheets: |  
48.11.00 | Zidne tapete in lincrusta; prozorni papir za okna | 3510 | —  Printing or writing paper | 7
48.12.00 | Talne obloge na podlagi papirja ali kartona, nerazrezane ali razrezane v določene velikosti, s premazom, ki vsebuje linolej ali brez njega | 3520 | —  Paper and paperboard (other than printing or writing paper), coated or impregnated with artificial or synthetic resins (excluding adhesives) | 20
48.13.00 | Karbon papir in drug papir za kopiranje (vključno z matricami za razmnoževanje) in papir za preslikavanje, razrezan v določene oblike ali velikosti, pripravljen v škatlah ali ne | 7  | —  Tarred, bituminized or asphalted paper and paperboard: |  
48.14 | Bloki pisalnega papirja, pisemske ovojnice, pisemske kartice, dopisnice; karte za dopisovanje brez slike; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih, ki vsebujejo samo zbirko papirnih pisalnih potrebščin: |  31 | —  Corrugated roofing felt | 15
01 | – Pisemski ovitki, nepotiskani | 30  | —  Other: |  
02 | – Pisemski ovitki, tiskani | 5045 | —  Wallpaper | 35
03 | – Pisarniške potrebščine iz papirja v škatlah, notesih in podobno | 5046 | —  Insulating board | 30
09 | – Drugo | 3048 | —  Paperboard for printing blocks | 7
48.15 | Drug papir in karton, razrezan v določene velikosti ali oblike: |  51 | —  Materials for machine packings | 25
20 | – Gumiran papir ali premazan z lepilom, v trakovih ali zvitkih | 459 | —  Other: |  
– Drugo: |    | —  Adhesive paper | 7
31 | – Zvitki za računalniške stroje, telegrafe in podobno | 35  | —  Other | 20
32 | – Papir za pisanje, matrice za razmnoževanje, risalni papir netiskan | 748.08.00 | Filter blocks, slabs and plates, of paper pulp | 25
33 | – Filtrirni listi, razrezani v določene oblike | 2548.10.00 | Cigarette paper, cut to size, whether or not in the form of booklets or tubes | 70
39 | – Drugo: |  48.11.00 | Wallpaper and lincrusta; window transparencies of paper | 35
– Valji (posode, narejene iz papirja) | 2548.12.00 | Floor coverings prepared on a base of paper or of paperboard, whether or not cut to size, with or without a coating of linoleum compound | 35
– Drugo | 3048.13.00 | Carbon and other copying papers (including duplicator stencils) and transfer papers, cut to size, whether or not put up in boxes | 7
48.20.00 | Tuljave, motki, kopsi in podobne podlage iz papirne mase, papirja ali kartona (luknjani ali neluknjani, ojačeni ali neojačeni) | 748.14 | Writing blocks, envelopes, letter cards, plain postcards, correspondence cards; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing only an assortment of paper stationery: |  
48.21 | Drugi izdelki iz papirne mase, papirja, kartona ali celulozne vate: |  01 | —  Envelopes, unprinted | 30
10 | – Kartice za luknjanje, tudi v trakovih | 1502 | —  Envelopes, printed | 50
– Pladnji, sklede, krožniki, skodelice in podobno: |  03 | —  Paper stationery in boxes, wallets and the like | 50
29 | – Drugo | 7009 | —  Other | 30
– Robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, serviete, namizni prti, rjuhe in drugo perilo iz papirja: papirnata spodnja oblačila: |  48.15 | Other paper and paperboard, cut to size or shape: |  
39 | – Drugo | 7020 | —  Gummed or adhesive paper in strips or rolls | 4
– Drugo: |    | —  Other: |  
51 | – Cevi in strojna embalaža, izdelki za tehnično uporabo in podobni majhni izdelki za stroje | 2531 | —  Rolls for calculating machines, telegraphs and the like | 35
52 | – Kartice za grafe in listi in zvitki za registrirne aparate | 1532 | —  Writing paper, stencil paper and drawing paper, imprinted | 7
54 | – Papir za ultrazvočne aparate | 433 | —  Filtering sheets, cut to shape | 25
58 | – Krojne pole | 2539 | —  Other: |  
59 | – Drugo | 70  | —  Cylinders (containers made from paper) | 25
50.01.00 | Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje | 14  | —  Other | 30
50.02.00 | Surova svila ( nepredena) | 1448.20.00 | Bobbins, spools, cops and similar supports of paper pulp, paper or paperboard (whether or not perforated or hardened) | 7
50.03.00 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, svileni izčeski in odpadki preje in razvlaknjene tekstilne surovine) | 2148.21 | Other articles of paper pulp, paper, paperboard or cellulose wadding: |  
53.08.00 | Preja iz fine živalske dlake (mikana ali česana), nepripravljena za prodajo na drobno | 2010 | —  Cards for punched-card machines, whether or not in strips | 15
55.03 | Odpadki iz bombaža (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami), nemikani ali nečesani: |    | —  Trays, dishes, plates, cups and the like: |  
01 | – Odpadki iz bombaža | 2529 | —  Other | 70
55.06 | Bombažna preja, pripravljena za prodajo na drobno: |    | —  Handkerchiefs, cleansing tissues, towels, table napkins, tablecloths, bed sheets and other paper linen: paper under garments: |  
01 | – Šivalni sukanec | 1539 | —  Other | 70
09 | – Drugo | 15  | —  Other: |  
57.04 | Druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, vendar nepredena; odpadki takšnih vlaken (vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami ali vrvmi): |  51 | —  Tubes and machine packings, articles for technical use and similar small articles for machines | 25
20 | – Kokosovo vlakno in odpadki kokosovih vlaken, vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami: |  52 | —  Cards for graphs and sheets and rolls for self-recording apparatus | 15
– Polnilo za pohištvo, v lističih | 2554 | —  Paper for echo sounders | 4
30 | – Druga vlakna in odpadki takšnih vlaken, vključno z odpadki preje ali razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami: |  58 | —  Dress patterns | 25
– Polnilo za pohištvo, v lističih | 2559 | —  Other | 70
57.10.00 | Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 57.03: |  50.01.00 | Silk-worm cocoons suitable for reeling | 14
– Materiali za zavijanje | 250.02.00 | Raw silk (not thrown) | 14
– Platna in blago za ponjave | 550.03.00 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, silk noils and pulled or garnetted rags) | 21
– Drugo | 2053.08.00 | Yarn of fine animal hair (carded or combed), not put up for retail sale | 20
57.11.00 | Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz | papirne preje: |  55.03 | Cotton waste (including pulled or garnetted rags), not carded or combed: |  
– Materiali za zavijanje iz prave konoplje | 201 | —  Cotton waste | 25
Platna in blago za ponjave iz prave konoplje | 1555.06 | Cotton yarn, put up for retail sale: |  
– Drugo | 2001 | —  Sewing twine | 15
59.01 | Vata in izdelki iz vate; tekstilni kosmiči, prah in predilniški vozli: |  09 | —  Other | 15
01 | – Vata | 2557.04 | Other vegetable textile fibres, raw or processed but not spun; waste of such fibres (including pulled or garnetted rags or ropes): |  
03 | – Drugi proizvodi iz vate | 2520 | —  Coir (coconut fibres) and coir waste, including pulled or garnetted rags and ropes: |  
09 | – Drugo | 25  | —  Furniture stuffing, in sheets | 25
59.02 | Klobučevina in izdelki iz klobučevine, impregnirani ali prevlečeni ali ne: |  30 | —  Other fibres and waste of such fibres, including pulled or garnetted rags and ropes: |  
– Drugo: |    | —  Furniture stuffing, in sheets | 25
21 | – Klobučevina | 2557.10.00 | Woven fabrics of jute or of other textile bast fibres of heading No 57.03: |  
59.06 | Drugi izdelki iz preje, motvozov, vrvi, konopcev ali kablov, razen tekstilnih materialov in izdelkov, narejenih iz takšnih materialov: |    | —  Wrapping fabrics | 2
02 | – Vezalke za čevlje | 30  | —  Canvas and tarpaulin cloth | 5
09 | – Drugo | 35  | —  Other | 20
59.07 | Tekstilni materiali prevlečeni z lepilom ali škrobnatimi snovmi, kakršni se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov in podobno uporabo: |  57.11.00 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: |  
01 | – Knjigoveške tkanine, platno, pripravljeno za slikanje, platna in podobno za izdelavo čevljev, prevlečeno z lepilom ali škrobnimi snovmi in podobno | 15  | —  Wrapping fabrics of true hemp | 2
59.08 | Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s preparati iz celuloznih derivatov ali drugih umetnih plastičnih materialov: |    | —  Canvas and tarpaulin cloth of true hemp | 15
01 | – Izolirni in zavijalni lepljivi trak | 25  | —  Other | 20
59.10.00 | Linolej in materiali, narejeni na tekstilni osnovi podobno kot linolej, razrezani v določene oblike ali ne ali takšni, kot se uporabljajo kot talna prekrivala; talna prekrivala narejene iz prevleke, nanešene na tekstilno osnovo, razrezane v oblike ali ne | 3559.01 | Wadding and articles of wadding; textile flock and dust and mill neps: |  
59.11 | Gumirani tekstilni materiali, razen gumiranega pletenega ali kvačkanega blaga: |  01 | —  Wadding | 25
01 | – Tkanina za rjuhe bolniških postelj | 3503 | —  Other articles of wadding | 25
02 | – Izolirni trak | 2509 | —  Other | 25
09 | – Drugo | 2059.02 | Felt and articles of felt, whether or not impregnated or coated: |  
59.13.00 | Elastične materiali in pozamenterija (razen pletenega ali kvačkanega blaga) narejeni iz tekstilnih materialov, kombiniranih z gumijastimi nitmi | 20  | —  Other: |  
59.14.00 | Stenji, iz tkanin, prepletenih ali pletenih tekstilnih materialov, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; cevasto pletene plinske mrežice in žarilne mrežice | 1821 | —  Felt | 25
59.15.00 | Cevi za črpalke in podobne cevi iz tekstilnih surovin, vključno obložene in armirane, s priborom iz drugega materiala ali brez njega: |  59.06 | Other articles made from yarn, twine, cordage, rope or cables, other than textile fabrics and articles made from such fabrics: |  
– Gasilske cevi | 3002 | —  Shoe laces | 30
– Drugo | 3509 | —  Other | 35
59.16.00 | Transmisijski, transportni ali elevatorski jermeni ali trakovi iz tekstilnega materiala, ojačeni ali neojačeni s kovino ali drugim materialom | 2559.07 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books and the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar fabrics for hat foundations and similar uses: |  
59.17.00 | Tekstilni materiali in tekstilni izdelki, ki se ponavadi uporabljajo v strojih ali napravah | 2501 | —  Bookbinding cloth, painting canvas, canvas and the like for the manufacture of shoes, coated with gum or amylaceous substances and the like | 15
62.05 | Drugi gotovi tekstilni izdelki (vključno s kroji za oblačila): |  59.08 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with preparations of cellulose derivatives or of other artificial plastic materials: |  
01 | – Vezalke za čevlje | 3001 | —  Insulating and wrapping adhesive tape | 25
04 | – Jermenčki za ročne ure | 5059.10.00 | Linoleum and materials prepared on a textile base in a similar manner to linoleum, whether or not cut to shape or of a kind used as floor coverings; floor coverings consisting of a coating applied on a textile base, cut to shape or not | 35
05 | – Tesnilni materiali za okenske šipe | 3559.11 | Rubberized textile fabrics, other than rubberized knitted or crocheted goods: |  
07 | – Cisterne z volumnom več kot 50 litrov: |  01 | —  Hospital bed sheeting | 35
– Cisterne z volumnom več kot 300 litrov | 3502 | —  Insulating tape | 25
64.01 | Obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali umetne plastične mase: | 2509 | —  Other | 20
01 | – Škornji | 2559.13.00 | Elastic fabrics and trimmings (other than knitted or crocheted goods) consisting of textile materials combined with rubber threads | 20
02 | – Čevlji za alpsko smučanje in čevlji za drsanje | 5059.14.00 | Wicks, of woven, plaited or knitted textile materials, for lamps, stoves, lighters, candles and the like; tubular knitted gas-mantle fabric and incandescent gas mantles | 18
03 | – Galoše in visoki škornji za v vodo | 5059.15.00 | Textile hosepiping and similar tubing, with or without lining, armour or accessories of other materials: |  
64.05 | Deli obutve (vključno z zgornjim delom, notranjiki in petami, ki se privijejo) iz kakršnega koli materiala, razen kovine: |    | —  Fire hoses | 30
01 | – Zgornji deli, razen opetnikov in zaščitnih kapic | 45  | —  Other | 35
09 | – Drugo | 1159.16.00 | Transmission, conveyor or elevator belts or belting, of textile material, whether or not strengthened with metal or other material | 25
64.06.00 | Gamaše, nizke gamaše, ovojke, ščitniki za goleno in podobni izdelki in njihovi deli | 6559.17.00 | Textile fabrics and textile articles, of a kind commonly used in machinery or plant | 25
65.01.00 | Tulci, stožci in podobni izdelki iz klobučevine, neoblikovani in brez oboda; krogi in cilindri (vključno z rezanimi cilindri), iz klobučevine | 3062.05 | Other made up textile articles (including dress patterns): |  
65.02.00 | Tulci, stožci in podobni izdelki, prepleteni ali izdelani s prepletanjem trakov iz katerega koli materiala, neoblikovani in brez oboda | 3001 | —  Shoe laces | 30
65.04.00 | Klobuki in druga pokrivala, prepleteni ali izdelani iz prepletenih ali drugih trakov iz katerega koli materiala, podloženi ali okrašeni ali ne | 6504 | —  Watch straps | 50
65.06 | Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena: |  05 | —  Sealing materials for window panes | 35
01 | – Zaščitne čelade | 707 | —  Tanks of a volume over 50 litres: |  
09 | – Drugo | 65  | —  Tanks of a volume of over 300 litres | 35
65.07.00 | Trakovi za notranje obrobljanje, podloge, prevleke, osnove in ogrodja (vključno z vzmetnimi ogrodji za sklopne cilindre), ščitniki za oči in podbradniki, za pokrivala | 3064.01 | Footwear with outer soles and uppers of rubber or artificial plastic material: |  
66.01.00 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | 4501 | —  Boots | 25
66.02.00 | Sprehajalne palice (vključno planinske palice in palice-stolčki), šibe, biči, korobači in podobno | 2502 | —  Ski and skate boots | 50
66.03.00 | Deli, okraski in pribor za izdelke iz tarifne številke 66.01 ali 66.02 | 2503 | —  Overshoes and waders | 50
67.01.00 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja, puh in izdelki iz njih (razen izdelkov iz tarifne številke 05.07 in obdelanih peresnih tulcev iz perja) | 10064.05 | Parts of footwear (including uppers, in-soles and screw-on heels) of any material except metal: |  
67.02.00 | Umetno cvetje, listje ali sadeži in njihovi deli; izdelki iz umetnega cvetja, listja ali sadežev | 10001 | —  Uppers, except counters and toecaps | 45
67.03.00 | Človeški lasje, urejeni, stanjšani, beljeni ali kako drugače obdelani; volna, dlaka ali druge tekstilne surovine, pripravljeni za uporabo pri izdelavi lasulj in podobnih izdelkov | 7009 | —  Other | 11
67.04.00 | Lasulje, umetne brade, obrvi in trepalnice, kite in podobno, iz človeških las, živalske dlake ali tekstilnih surovin; drugi izdelki iz človeških las (vključno z mrežicami za lase) | 10064.06.00 | Gaiters, spats, leggings, puttees, cricket pads, shin-guards and similar articles, and parts thereof | 65
68.03.00 | Skrilavec, obdelan, vključno z izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | 3565.01.00 | Hat-forms, hat bodies and hoods of felt, neither blocked to shape nor with made brims; plateaux and manchons (including slit manchons), of felt | 30
68.04.00 | Brusi za ročno poliranje, brusilne plošče, zrnati kamni, osle in podobno, in mlinski kamni, brusilni kamni, brusilna kolesa in podobno (vključno s kolesi, glavami, diski in konicami za brušenje, ostrenje, loščenje, izravnavanje in rezanje), iz naravnega kamna (iz aglomeriranega materiala ali ne), iz aglomeriranega naravnega ali umetnega abrazivnega materiala ali iz keramike, z ali brez strženov, držal, vtičnic, osi in podobnega iz drugih materialov, ampak brez ogrodja; segmentov ali drugih obdelanih delov takšnih kamnov in koles, iz naravnega kamna (iz aglomeriranega materiala ali ne), iz aglomeriranega naravnega ali umetnega abrazivnega materiala ali iz keramike | 765.02.00 | Hat-shapes, plaited or made from plaited or other strips of any material, neither blocked to shape nor with made brims | 30
68.06.00 | Naravni ali umetni abrazivni material v prahu ali zrnu, na podlagi tkanin, papirja, kartona ali drugih materialov, vključno tudi razrezane v določene oblike, prešite ali kako drugače sestavljene | 2565.04.00 | Hats and other headgear, plaited or made from plaited or other strips of any material, whether or not lined or trimmed | 65
68.08 | Izdelki iz asfalta ali podobnih materialov (na primer iz bitumna iz nafte ali iz premogove katranske smole): |  65.06 | Other headgear, whether or not lined or trimmed: |  
09 | – Drugo | 3501 | —  Protective helmets | 7
68.09.00 | Plošče, deske, ploščice, bloki in podobni izdelki iz rastlinskih vlaken, lesenih vlaken, slame, lesenih ostružkov ali odpadkov (vključno z žagovino), aglomerirani s cementom, sadro ali drugimi mineralnimi vezivi | 3509 | —  Other | 65
68.10 | Izdelki iz sadre: |  65.07.00 | Head-bands, linings, covers, hat foundations, hat frames (including spring frames for opera hats), peaks and chinstraps, for headgear | 30
01 | – Za stavbarstvo | 3566.01.00 | Umbrellas and sunshades (including walking-stick umbrellas, umbrella tents, and garden and similar umbrellas) | 45
02 | – Za betonske kalupe | 8066.02.00 | Walking-sticks (including climbing-sticks and seat-sticks), canes, whips, riding-crops and the like | 25
09 | – Drugo | 8066.03.00 | Parts, fittings, trimmings and accessories of articles falling within heading No 66.01 or 66.02 | 25
68.12 | Azbestno-cementni izdelki, izdelki iz cementa s celuloznimi vlakni ali podobno: |  67.01.00 | Skins and other parts of birds with their feathers or down, feathers, parts of feathers, down, and articles thereof, (other than goods falling within heading No 05.07 and worked quills and scapes) | 100
01 | – Za stavbarstvo | 3567.02.00 | Artificial flowers, foliage or fruit and parts thereof; articles made of artificial flowers, foliage or fruit | 100
02 | – Valovite strešne plošče | 1567.03.00 | Human hair, dressed, thinned, bleached or otherwise worked; wool, other animal hair and other textile materials, prepared for use in making wigs and the like | 70
09 | – Drugo | 8067.04.00 | Wigs, false beards, eyebrows and eyelashes, switches and the like, of human or animal hair or of textiles; other articles of human hair (including hair nets) | 100
68.13 | Predelani azbest in izdelki iz njega (na primer, azbestne plošče, preja in tkanine; azbestna oblačila, azbestni spoji), ojačeni ali neojačeni, razen izdelkov iz tarifne številke 68.14; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata, in izdelki iz teh mešanic: |  68.03.00 | Worked slate and articles of slate, including articles of agglomerated slate | 35
01 | – Strojno pakirana predelana azbestna vlakna, mešanic na osnovi azbesta in podobno | 2568.04.00 | Hand polishing stones, whetstones, oilstones, hones and the like, and millstones, grindstones, grinding wheels and the like (including grinding, sharpening, polishing, trueing and cutting wheels, heads, discs and points), of natural stone (agglomerated or not), of agglomerated natural or artificial abrasives, or of pottery, with or without cores, shanks, sockets, axles and the like of other materials, but without frameworks; segments and other finished parts of such stones and wheels, of natural stone (agglomerated or not), of agglomerated natural or artificial abrasives, or of pottery | 7
09 | – Drugo | 2568.06.00 | Natural or artificial abrasive powder or grain, on a base of woven fabric, of paper, of paperboard or of other materials, whether or not cut to shape or sewn or otherwise made up | 25
68.14.00 | Torni materiali (segmenti, diski, koluti, trakovi, plošče, valji in podobno), ki so primerni za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali | 2568.08 | Articles of asphalt or of similar material (for example, of petroleum bitumen or coal tar pitch): |  
68.16 | Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno z izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |  09 | —  Other | 35
01 | – Gospodinjski pripomočki | 10068.09.00 | Panels, boards, tiles, blocks and similar articles of vegetable fibre, of wood fibre, of straw, of wood shavings or of wood waste (including sawdust), agglomerated with cement, plaster or with other mineral binding substances | 35
03 | – Cvetlični lončki za sajenje (ki se raztopijo v prsti) | 2068.10 | Articles of plastering material: |  
09 | – Drugo | 8001 | —  For buildings | 35
69.01.00 | Opeka za toplotno izolacijo, bloki, ploščice in drugi izdelki za toplotno izolacijo iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin (na primer iz kremenčeve sige, tripolita ali diatomita) | 1402 | —  For concrete moulds | 80
69.02.00 | Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarna izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 69.01 | 1409 | —  Other | 80
69.03.00 | Drugi ognjevarni izdelki (na primer, retorte, talilni lonci, ponve, brizgalne šobe-izlivalniki, čepi, podloge, kadi, cevi, obloge in palice), razen izdelkov iz tarifne številke 69.01 | 1468.12 | Articles of asbestos-cement, of cellulose fibre-cement or the like: |  
69.04.00 | Zidarske opeke (vključno s tlakovci, nosilno ali polnilno opeko in podobno) | 3501 | —  For buildings | 35
69.05.00 | Strešniki, podaljški dimnikov, strehe dimnikov, obloge dimnikov in drugi izdelki za gradbeništvo, vključno z arhitekturnimi okrasnimi izdelki | 3502 | —  Corrugated roofing sheets | 15
69.07.00 | Neglazirane kocke, tlakovciin ploščice za tlakovanje in oblaganje | 3509 | —  Other | 80
69.08.00 | Glazirane kocke, tlakovciin ploščice za tlakovanje in oblaganje | 3568.13 | Fabricated asbestos and articles thereof (for example, asbestos board, thread and fabric; asbestos clothing, asbestos jointing), reinforced or not, other than goods falling within heading No 68.14; mixtures with a basis of asbestos and mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate, and articles of such mixtures: |  
69.09.00 | Laboratorijski, kemični ali industrijski izdelki; korita in podobne posode, ki se uporabljajo v kmetijstvu; keramični lonci, kozarci in podobni izdelki, ki se uporabljajo za transport ali pakiranje blaga | 3501 | —  Machine packings of fabricated asbestos, of mixtures with a basis of asbestos and the like | 25
69.10.00 | Pomivalna korita, umivalniki, bideji, straniščne školjke, pisoarji, kadi in podobni sanitarni izdelki | 8009 | —  Other | 25
69.11.00 | Namizna posoda in drugi izdelki za domačo rabo ali toaletne namene, iz porcelana (vključno s krhkim porcelanom in parskim porcelanom) | 10068.14.00 | Friction material (segment, discs, washers, strips, sheets, plates, rolls and the like) of a kind suitable for brakes, for clutches or the like, with a basis of asbestos, other mineral substances or of cellulose, whether or not combined with textile or other materials | 25
69.12.00 | Namizna posoda in drugi izdelki za domačo rabo ali za toaletne namene, iz druge lončenine | 10068.16 | Articles of stone or of other mineral substances (including articles of peat), not elsewhere specified or included: |  
69.14.00 | Drugi izdelki | 7001 | —  Household utensils | 100
70.01.00 | Odpadno steklo; steklo v masi (razen optičnega stekla) | 1803 | —  Flower-pots for planting (which dissolve in the earth) | 20
70.03.00 | Steklo v obliki krogel, palic in cevi, neobdelano (ki ni optično steklo) | 1809 | —  Other | 80
70.04.00 | Neobdelano lito ali valjano steklo (vključno s plakiranim ali armiranim steklom), okrašeno ali ne, v pravokotnikih | 1869.01.00 | Heat-insulating bricks, blocks, tiles and other heat-insulating goods of siliceous fossil meals or of similar siliceous earth (for example, kieselguhr, tripolite or diatomite) | 14
70.05.00 | Neobdelano vlečeno ali pihano steklo (skupaj s plakiranim steklom), v pravokotnikih | 1869.02.00 | Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory constructional goods, other than goods falling within heading No 69.01 | 14
70.06.00 | Lito, valjano, vlečeno ali pihano steklo (vključno s plakiranim ali armiranim steklom), v pravokotnikih, površinsko brušeno ali polirano, toda drugače neobdelano | 1869.03.00 | Other refractory goods (for example, retorts, crucibles, muffles, nozzles, plugs, supports, cupels, tubes, pipes, sheaths and rods), other than goods falling within heading No 69.01 | 14
70.07 | Lito, valjano, vlečeno ali pihano steklo (vključno s plakiranim ali armiranim steklom) razrezano v nepravokotne oblike, ali upognjeno ali drugače obdelano (na primer z obdelanimi robovi ali gravirano), površinsko brušeno ali polirano ali ne; večplastno steklo za izolacijo; vitražna stekla in podobno: |  69.04.00 | Building bricks (including flooring blocks, support or filler tiles and the like) | 35
09 | – Drugo | 5069.05.00 | Roofing tiles, chimney-pots, cowls, chimney-liners, cornices and other constructional goods, including architectural ornaments | 35
70.17 | Laboratorijski, higienski in farmacevtski stekleni izdelki, graduirani ali negraduirani ali umerjeni; steklene ampule: |  69.07.00 | Unglazed setts, flags and paving, hearth and wall tiles | 35
01 | – Steklene ampule | 3569.08.00 | Glazed setts, flags and paving, hearth and wall tiles | 35
09 | – Drugo | 3569.09.00 | Laboratory, chemical or industrial wares; troughs, tubs and similar receptacles of a kind used in agriculture; pots, jars and similar articles of a kind commonly used for the conveyance or packing of goods | 35
70.18.00 | Optično steklo in elementi optičnega stekla, razen optično obdelanih elementov; stekla za korektivne leče za očala | 5069.10.00 | Sinks, wash basins, bidets, water closet pans, urinals, baths and like sanitary fixtures | 80
70.19.00 | Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov, koščki in odlomki in podobno drobno stekleno blago za okras ter predmeti iz teh izdelkov; steklene kocke in steklene ploščice, s podlago ali brez nje, za mozaike in podobne okrasne namene; steklena očesa, vključno s tistimi za igrače vendar brez očesnih protez za ljudi; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih; steklena zrnca | 10069.11.00 | Tableware and other articles of a kind commonly used for domestic or toilet purposes, of porcelain or china (including biscuit porcelain and parian) | 100
70.20 | Steklena vlakna (vključno s stekleno volno), preja, tkanine in izdelki iz njih: | 2069.12.00 | Tableware and other articles of a kind commonly used for domestic or toilet purposes, of other kinds of pottery | 100
10 | – Preja, trakovi steklenih vlaken in rovingi | 2069.14.00 | Other articles | 70
20 | – Materiali, vključno z ozkimi materiali | 3070.01.00 | Waste glass (cullet); glass in the mass (excluding optical glass) | 18
– Drugo: |  70.03.00 | Glass in balls, rods and tubes, unworked (not being optical glass) | 18
31 | – Steklena vlakna, nevpredena, vključno s folijo in luskami | 3570.04.00 | Unworked cast or rolled glass (including flashed or wired glass), whether figured or not, in rectangles | 18
32 | – Za izolacijo | 3570.05.00 | Unworked drawn or blown glass (including flashed glass), in rectangles | 18
39 | – Drugo | 3570.06.00 | Cast, rolled, drawn or blown glass (including flashed or wired glass), in rectangles, surface ground or polished, but not further worked | 18
70.21 | Drugi izdelki iz stekla: |  70.07 | Cast, rolled, drawn or blown glass (including flashed or wired glass) cut to shape other than rectangular shape, or bent or otherwise worked (for example, edge worked or engraved), whether or not surface ground or polished; multiple-walled insulating glass; leaded lights and the like: |  
01 | – Plovci za ribiške mreže | 209 | —  Other | 50
09 | – Drugo | 7070.17 | Laboratory, hygienic and pharmaceutical glassware, whether or not graduated or calibrated; glass ampoules: |  
71.01.00 | Biseri, obdelani ali neobdelani, vendar nemontirani, nevdelani ali nenanizani (razen nesortiranih biserov, ki so začasno nanizani zaradi lažjega transporta) | 2001 | —  Glass ampoules | 35
71.02 | Dragi in poldragi kamni, neobdeani, razrezani ali drugače obdelani, vendar nemontirani, nevdelani ali nenanizani (razen nesortiranih kamnov, ki so začasno nanizani zaradi lažjega transporta): |  09 | —  Other | 35
10 | – Surovi diamanti, nesortirani | 2070.18.00 | Optical glass and elements of optical glass, other than optically worked elements; blanks for corrective spectacle lenses | 50
20 | – Sortirani industrijski diamanti, neobdelani ali obdelani | 2070.19.00 | Glass beads, imitation pearls, imitation precious and semi-precious stones, fragments and chippings, and similar fancy or decorative glass smallwares, and articles of glassware made therefrom; glass cubes and small glass plates, whether or not on a backing, for mosaics and similar decorative purposes; artificial eyes of glass, including those for toys but excluding those for wear by humans; ornaments and other fancy articles of lamp-worked glass; glass grains | 100
30 | – Sortirani diamanti, razen industrijskih diamantov, surovi ali samo razžagani, razklani ali tesani | 2070.20 | Glass fibre (including wool), yarns, fabrics, and articles made therefrom: |  
40 | – Drugi diamanti | 2010 | —  Yarns, slivers and rovings | 20
50 | – Drugi dragi ali poldragi kamni | 2020 | —  Fabrics, including narrow fabrics | 30
71.03.00 | Sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, neobdelani, brušeni ali kako drugače obdelani, vendar nemontirani, nevdelani ali nenanizani (razen nesortiranih kamnov, ki so začasno nanizani zaradi lažjega transporta) | 20  | —  Other: |  
71.04.00 | Prah iz naravnih ali sintetičnih dragih ali poldragih kamnov | 2031 | —  Glass fibre, unspun, including foil or flakes | 35
71.05 | Srebro, vključno pozlačeno srebro in srebro, prevlečeno s platino, neobdelano ali v obliki polizdelkov: |  32 | —  For insulation | 35
10 | – Surovi | 2039 | —  Other | 35
20 | – Drugo | 2070.21 | Other articles of glass: |  
71.06.00 | Valjano srebro, neobdelano ali v obliki polizdelkov | 2001 | —  Fishing net floats | 2
71.07 | Zlato, vključno z zlatom, prevlečenim s platino, neobdelano ali v obliki polizdelkov: |  09 | —  Other | 70
– Nemonetarno: |  71.01.00 | Pearls, unworked or worked, but not mounted, set or strung (except ungraded pearls temporarily strung for convenience of transport) | 20
11 | – Surovo zlato | 2071.02 | Precious and semi-precious stones, unworked, cut or otherwise worked, but not mounted, set or strung (except ungraded stones temporarily strung for convenience of transport): |  
19 | – Drugo | 2010 | —  Rough diamonds, unsorted | 20
20 | – Monetarno | 2020 | —  Sorted industrial diamonds, whether or not worked | 20
71.08.00 | Valjano zlato na navadni kovini ali srebru, neobdelano ali v obliki polizdelkov | 2030 | —  Sorted diamonds, other than industrial diamonds, rough or simply sawn, cleaved or bruted | 20
71.09 | Platina in druge kovine iz platinske skupine, neobdelana ali v obliki polizdelkov: |  40 | —  Other diamonds | 20
10 | – Platina in zlitine platine, neobdelana | 2050 | —  Other precious or semi-precious stones | 20
20 | – Druge kovine iz platinske skupine in njihove zlitine, neobdelane | 2071.03.00 | Synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones, unworked, cut or otherwise worked, but not mounted, set or strung (except ungraded stones temporarily strung for convenience of transport) | 20
30 | – Platina in druge kovine iz platinske skupine in njihove zlitine, v obliki polizdelkov | 2071.04.00 | Dust and powder of natural or synthetic precious or semi-precious stones | 20
71.10.00 | Valjana platina ali druge kovine iz platinske skupine, na navadni ali plemeniti kovini, neobdelane ali v obliki polizdelkov | 2071.05 | Silver, including silver gilt and platinum-plated silver, unwrought or semi-manufactured: |  
71.11 | Zlatarski, srebrarski in draguljarski odpadki, ostanki, ostružki in drugi odpadki in ostanki iz plemenitih kovin: |  10 | —  Unwrought | 20
10 | – Iz zlata, brez odpadkov, ki vsebujejo druge plemenite kovine | 2020 | —  Other | 20
20 | – Drugo | 2071.06.00 | Rolled silver, unworked or semi-manufactured | 20
71.13 | Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali valjanih plemenitih kovin, razen izdelkov iz tarifne številke 71.12: |  71.07 | Gold, including platinum-plated gold, unwrought or semi-manufactured: |  
01 | – Noži, žlice, vilice in podobno, iz srebra ali valjanega srebra | 60  | —  Non-monetary: |  
09 | – Drugo | 6011 | —  Gold bullion | 20
71.14 | Drugi izdelki iz plemenitih kovin ali iz valjanih plemenitih kovin: |  19 | —  Other | 20
01 | – Za tehnično uporabo | 3520 | —  Monetary | 20
09 | – Drugo | 6071.08.00 | Rolled gold on base metal or silver, unworked or semi-manufactured | 20
71.15.00 | Predmeti, ki so izdelani iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) ali pa jih vsebujejo | 6071.09 | Platinum and other metals of the platinum group, unwrought or semi-manufactured: |  
73.01.00 | Grodelj, lito železo in zrcalovina, v štrucah, blokih, kepah in podobnih oblikah | 210 | —  Platinum and platinum alloys, unwrought | 20
73.02 | Železove zlitine: |  20 | —  Other metals of the platinum group and alloys thereof, unwrought | 20
10 | – Fero-mangan | 230 | —  Platinum and other metals of the platinum group and alloys thereof, semi-manufactured | 20
20 | – Fero-silicij | 271.10.00 | Rolled platinum or other platinum group metals, on base metal or precious metal, unworked or semi-manufactured | 20
30 | – Drugo | 271.11 | Goldsmiths', silversmiths' and jewellers' sweepings, residues, lemels, and other waste and scrap, of precious metal: |  
73.03 | Odpadki in ostanki železa ali jekla: |  10 | —  Of gold, excluding sweepings containing other precious metals | 20
10 | – Iz grodlja ali litega železa | 220 | —  Other | 20
20 | – Iz legiranega jekla | 271.13 | Articles of goldsmiths' or silversmiths' wares and parts thereof, of precious metal or rolled precious metal, other than goods falling within heading No 71.12: |  
30 | – Drugo | 201 | —  Knives, spoons, forks and the like, of silver or rolled silver | 60
73.04.00 | Sekan in oglat pesek, iz železa ali jekla, obdelan ali neobdelan; kroglice iz železa ali jekla | 209 | —  Other | 60
73.05 | Prah iz železa ali jekla; železova ali jeklena goba: |  71.14 | Other articles of precious metal or rolled precious metal: |  
10 | – Prah iz železa ali jekla, vključno s prahom železove gobe | 201 | —  For technical use | 35
20 | – Železova ali jeklena goba, ne v obliki prahu | 209 | —  Other | 60
73.06 | Pudlane palice in snopi; ingoti, bloki, kepe in podobne oblike, iz železa ali jekla: |  71.15.00 | Articles consisting of, or incorporating, pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | 60
10 | – Pudlane palice in snopi; bloki, kepe in podobne oblike | 273.01.00 | Pig iron, cast iron and spiegeleisen, in pigs, blocks, lumps and similar forms | 2
20 | – Ingoti | 273.02 | Ferro-alloys: |  
73.07.00 | Blumi, gredice, slabi in platine (vključno pocinkane plošče) iz železa ali jekla; kosi, grobo oblikovani s kovanjem, iz železa ali jekla | 210 | —  Ferro-manganese | 2
73.08.00 | Železo ali jeklo v kolobarjih za ponovno valjanje | 220 | —  Ferro-silicon | 2
73.09.00 | Univerzalne plošče iz železa ali jekla | 230 | —  Other | 2
73.10 | Palice in drogovi (vključno valjana žica) iz železa ali jekla, toplo valjani, kovani, iztisnjeni, hladno oblikovani ali hladno dodelani (vključno s precizno izdelani); votlo jeklo za rudarske svedre: |  73.03 | Waste and scrap metal of iron or steel: |  
– Valjana žica: |  10 | —  Of pig or cast iron | 2
11 | – Valjana žica, debeline več kot 6 mm | 720 | —  Of alloy steel | 2
12 | – Betonske armirne palice, debeline 13 mm in tanjše | 3530 | —  Other | 2
13 | – Valjana žica, debeline 6 mm in tanjše: |  73.04.00 | Shot and angular grit, of iron or steel, whether or not graded; wire pellets of iron or steel | 2
– Se uporabljajo za izdelavo žičnikov, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 773.05 | Iron or steel powders; sponge iron or steel: |  
– Drugo | 2510 | —  Iron or steel powders, including spronge iron powder | 2
19 | – Drugo | 220 | —  Sponge iron or steel, not in powder form | 2
– Palice in drogovi (razen valjane žice), toplo valjani ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave: |  73.06 | Puddled bars and pilings; ingots, blocks, lumps and similar forms, of iron or steel: |  
21 | – Betonske armirne palice | 3510 | —  Puddled bars and pilings; blocks, lumps and similar forms | 2
29 | – Drugo | 220 | —  Ingots | 2
– Drugo: |  73.07.00 | Blooms, billets, slabs and sheet bars (including tinplate bars), of iron or steel; pieces roughly shaped by forging, of iron or steel | 2
31 | – Votlo jeklo za rudarske svedre | 2573.08.00 | Iron or steel coils for re-rolling | 2
39 | – Drugo | 273.09.00 | Universal plates of iron or steel | 2
73.11 | Kotni profili in drugi profili, iz železa ali jekla, vroče valjani, kovani, iztisnjeni, hladno oblikovani ali hladno dodelani; piloti iz železa ali jekla, vrtani, prebiti ali izdelani iz sestavljenih elementov ali ne: |  73.10 | Bars and rods (including wire rod), of iron or steel, hot-rolled, forged, extruded, cold-formed or cold-finished (including precision-made); hollow mining drill steel: |  
10 | – U, I ali H profili, toplo valjani ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave, manj kot 80 mm | 2  | —  Wire rod: |  
20 | – U, I ali H profili, toplo valjani ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave, 80 mm ali več; kotni profili in drugi profili, kovani, brez nadaljnje obdelave | 211 | —  Wire rod more than 6 mm in thickness | 7
30 | – Drugi kotni profili in drugi profili, toplo valjani, toplo vlečeni ali iztisnjeni, brez nadaljnje obdelave | 212 | —  Concrete reinforcing bars 13 mm and thinner | 35
40 | – Kotni profili in drugi profili, hladno oblikovani ali hladno dodelani, brez nadaljnje obdelave | 213 | —  Wire rod, 6 mm and thinner: |  
50 | – Kotni profili in drugi profili | 2  | —  Used in the manufacture of nails, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 7
60 | – Piloti | 2  | —  Other | 25
73.12.00 | Obroči in trakovi iz železa ali jekla, toplo valjani ali hladno valjani | 219 | —  Other | 2
73.13 | Listi in plošče iz železa ali jekla, toplo valjani ali hladno valjani: |    | —  Bars and rods (excluding wire rod), not further worked than hot-rolled or extruded: |  
10 | – Samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm | 221 | —  Concrete reinforcing bars | 35
20 | – Samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več in ne več kot 4,75 mm | 229 | —  Other | 2
30 | – Samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm | 2  | —  Other: |  
– Drugo: |  31 | —  Hollow mining drill steel | 25
51 | – Valovite plošče (strešne plošče) | 1539 | —  Other | 2
59 | – Drugo | 773.11 | Angles, shapes and sections, of iron or steel, hot-rolled, forged, extruded, cold-formed or cold-finished; sheet piling of iron or steel, whether or not drilled, punched or made from assembled elements: |  
73.14 | Železna ali jeklena žica, prevlečena ali ne, vendar neizolirana: |  10 | —  U, I or H sections, not further worked than hot-rolled or extruded, of less than 80 mm | 2
01 | – Varilna žica | 720 | —  U, I or H sections, not further worked than hot-rolled or extruded, 80 mm or more; angles, shapes and sections, not further worked than forged | 2
02 | – Žica, debeline 6 mm in tanjše | 1830 | —  Other angles, shapes and sections, not further worked than hot-rolled or extruded | 2
09 | – Drugo | 1840 | —  Angles, shapes and sections, not further worked than cold-formed or cold-finished | 2
73.15 | Legirano jeklo in mnogoogljično jeklo v oblikah, navedenih v tarifnih številkah 73.06 do 73. 14: |  50 | —  Other angles, shapes and sections | 2
10 | – Ingoti iz mnogoogljičnega jekla | 260 | —  Sheet piling | 2
11 | – Ingoti iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 273.12.00 | Hoop and strip, of iron or steel, hot-rolled or cold-rolled | 2
12 | – Ingoti iz drugih legiranih jekel | 273.13 | Sheets and plates, of iron or steel, hot-rolled or cold-rolled: |  
13 | – Blumi, gredice, slabi, platine (vključno pocinkane plošče) in grobo kovani kosi, iz mnogoogljičnega jekla | 210 | —  Rolled but not further worked, of a thickness of more than 4.75 mm | 2
14 | – Blumi, gredice, slabi, platine (vključno pocinkane plošče) in grobo kovani kosi, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 220 | —  Rolled but not further worked, of a thickness of 3 mm or more but not more than 4.75 mm | 2
15 | – Blumi, gredice, slabi, platine (vključno pocinkane plošče) in grobo kovani kosi, iz drugega legiranega jekla | 230 | —  Rolled but not further worked, of a thickness of less than 3 mm | 2
20 | – Kolobarji za ponovno valjanje, iz mnogoogljičnega jekla | 2  | —  Other: |  
21 | – Kolobarji za ponovno valjanje, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 251 | —  Corrugated sheets (roofing sheets) | 15
22 | – Kolobarji za ponovno valjanje, iz drugega legiranega jekla | 259 | —  Other | 7
30 | – Valjana žica iz mnogoogljičnega jekla | 273.14 | Iron or steel wire, whether or not coated, but not insulated: |  
31 | – Valjana žica iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 201 | —  Welding wire | 7
32 | – Valjana žica iz drugih legiranih jekel | 202 | —  Wire, 6 mm and thinner | 18
40 | – Palice in drogovi (razen valjane žice) in votlo jeklo za rudarske svedre, iz mnogoogljičnega jekla | 209 | —  Other | 18
41 | – Palice in drogovi (razen valjane žice) in votlo jeklo za rudarske svedre, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 273.15 | Alloy steel and high carbon steel in the forms mentioned in heading Nos 73.06 to 73.14: |  
42 | – Palice in drogovi (razen valjane žice) in votlo jeklo za rudarske svedre, iz drugih legiranih jekel | 210 | —  Ingots of high carbon steel | 2
50 | – Kotni profili in drugi profili iz mnogoogljičenga jekla | 211 | —  Ingots of stainless or heat-resisting steel | 2
51 | – Kotni profili in drugi profili iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 212 | —  Ingots of other alloy steel | 2
52 | – Kotni profili in drugi profili iz drugega legiranega jekla | 213 | —  Blooms, billets, slabs, sheet bars (including tinplate bars) and roughly forged pieces, of high carbon steel | 2
60 | – Univerzalne plošče | 214 | —  Blooms, billets, slabs, sheet bars (including tinplate bars) and roughly forged pieces, of stainless or heat-resisting steel | 2
61 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm, iz mnogoogljičnega jekla | 215 | —  Blooms, billets, slabs, sheet bars (including tinplate bars) and roughly forged pieces, of other alloy steel | 2
62 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 220 | —  Coils for re-rolling, of high carbon steel | 2
63 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline več kot 4,75 mm, iz drugega legiranega jekla | 221 | —  Coils for re-rolling, of stainless or heat-resisting steel | 2
64 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več, vendar ne več kot 4,75 mm, iz mnogoogljičnega jekla | 222 | —  Coils for re-rolling, of other alloy steel | 2
65 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več, vendar ne več kot 4,75 mm, iz nerjavenga jekla ali jekla, obstojnega v ognju f | 230 | —  Wire rod of high carbon steel | 2
66 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline 3 mm ali več, vendar ne več kot 4,75 mm, iz drugega legiranega jekla | 231 | —  Wire rod of stainless or heat-resisting steel | 2
67 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm, iz mnogoogljičnega jekla | 232 | —  Wire rod of other alloy steel | 2
68 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm, iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 240 | —  Bars and rods (excluding wire rod) and hollow mining drill steel, of high carbon steel | 2
69 | – Listi in plošče, samo valjane, vendar dalje neobdelane, debeline manj kot 3 mm, iz drugih legiranih jekel | 241 | —  Bars and rods (excluding wire rod) and hollow mining drill steel, of stainless or heat-resisting steel | 2
70 | – Drugi listi in plošče iz mnogoogljičnega jekla | 242 | —  Bars and rods (excluding wire rod) and hollow mining drill steel, of other alloy steel | 2
71 | – Drugi listi in plošče iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 250 | —  Angles, shapes and sections, of high carbon steel | 2
72 | – Drugi listi in plošče iz drugega legiranega jekla | 251 | —  Angles, shapes and sections, of stainless or heat-resisting steel | 2
80 | – Obroči in trakovi, iz mnogoogljičnega jekla | 252 | —  Angles, shapes and sections, of other alloy steel | 2
81 | – Obroči in trakovi iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 260 | —  Universal plates | 2
82 | – Obroči in trakovi, iz drugih legiranih jekel | 261 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, more than 4-75 mm in thickness, of high carbon steel | 2
90 | – Žica iz mnogoogljičnega jekla | 262 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, more than 4.75 mm in thickness, of stainless or heat-resisting steel | 2
91 | – Žica iz nerjavnega jekla ali jekla, obstojnega v ognju | 263 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, more than 4.75 mm in thickness, of other alloy steel | 2
92 | – Žica iz drugih legiranih jekel | 264 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, 3 mm or more but not more than 4.75 mm in thickness, of high carbon steel | 2
73.16 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila, kretniški jezički, spojne palice, pragovi, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za spajanje ali pritrjevanje tirnic: |  65 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, 3 mm or more but not more than 4.75 mm in thickness, of stainless or heat-resisting steel | 2
10 | – Tirnice | 1066 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, 3 mm or more but not more than 4.75 mm in thickness, of other alloy steel | 2
20 | – Drugo | 1067 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, less than 3 mm in thickness, of high carbon steel | 2
73.17.00 | Cevi, iz litega železa | 3568 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, less than 3 mm in thickness, of stainless or heat-resisting steel | 2
73.18 | Cevi in votli profili, iz železa (razen litega železa) ali jekla, razen visokotlačnih napeljav za hidrocentrale: |  69 | —  Sheets and plates, rolled but not further worked, less than 3 mm in thickness, of other alloy steel | 2
– Brezšivne „cevi in votli profili zanje:“ |  70 | —  Other sheets and plates, of high carbon steel | 2
11 | – Cevi za kovanje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 271 | —  Other sheets and plates, of stainless or heat-resisting steel | 2
19 | – Drugo: |  72 | —  Other sheets and plates, of other alloy steel | 2
– Votli profili za cevi | 2580 | —  Hoop and strip, of high carbon steel | 2
– Drugo | 3581 | —  Hoop and strip, of stainless or heat-resisting steel | 2
– Drugo: |  82 | —  Hoop and strip, of other alloy steel | 2
21 | – Cevi za kovanje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 290 | —  Wire of high carbon steel | 2
22 | – Napeljava za električne instalacije | 2591 | —  Wire of stainless or heat-resisting steel | 2
29 | – Drugo | 3592 | —  Wire of other alloy steel | 2
73.19.00 | Visokotlačne napeljave za hidrocentrale iz jekla, ojačene ali ne | 3573.16 | Railway and tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails, switch blades, crossings (or frogs), crossing pieces, point rods, rack rails, sleepers, fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialized for joining or fixing rails: |  
73.20 | Pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, spoji in prirobnice), iz železa ali jekla: |  10 | —  Rails | 10
01 | – Za visokotlačne napeljave, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 2520 | —  Other | 10
– Drugo: |  73.17.00 | Tubes and pipes, of cast iron | 35
02 | – Iz litega železa | 2573.18 | Tubes and pipes and blanks therefor, of iron (other than of cast iron) or steel, excluding high-pressure hydro-electric conduits: |  
03 | – Iz nerjavnega jekla | 25  | —  ‘Seamless’ tubes and pipes; blanks for tubes and pipes: |  
09 | – Drugo | 2511 | —  Pipes for forging, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2
73.23 | Cisterne, sodi, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji, iz listov ali plošč iz železa ali jekla, ki se uporabljajo za prenašanje ali pakiranje blaga: |  19 | —  Other: |  
02 | – Velike kante za mleko za 10 litrov ali več | 10  | —  Blanks for tubes and pipes | 25
73.24.00 | Kontejnerji iz železa ali jekla, za komprimirane ali utekočinjene pline | 25  | —  Other | 35
73.25 | Vpredena žica, kabli, motovozi, vrvi, pleteni trakovi, jermeni in podobni izdelki, iz železne ali jeklene žice, razen električno izoliranih kablov: |    | —  Other: |  
01 | – Jeklenice s premerom od 0,5 cm ali manj | 2021 | —  Pipes for forging, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 2
02 | – Jeklenice s premerom več kot 0,5 cm | 222 | —  Conduits for electric wiring | 25
09 | – Drugo | 3529 | —  Other | 35
73.26.00 | Bodeča žica ali jeklena žica; torzijsko zaviti (vpredeni) trakovi ali enojna ploščata žica, z bodicami ali brez njih, in rahlo torzijsko zavita (vpredena) dvojna žica, ki se uporablja za ograje, iz železa ali jekla | 1573.19.00 | High-pressure hydro-electric conduits of steel, whether or not reinforced | 35
73.27 | Gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali, iz železne ali jeklene žice; ekspandirana kovina, iz železa ali jekla: |  73.20 | Tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, unions and flanges), of iron or steel: |  
01 | – Ojačevalne mreže za beton | 3501 | —  For high-pressure conduits, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 25
02 | – Mreže (tudi prevlečene s plastičnimi materiali) iz žice debeline 2 mm ali več (BWG 13) | 10  | —  Other: |  
03 | – Tkanine | 2002 | —  Of cast iron | 25
04 | – Ekspandirane kovine | 1403 | —  Of stainless steel | 25
09 | – Drugo | 2009 | —  Other | 25
73.29 | Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla: |  73.23 | Casks, drums, cans, boxes and similar containers, of sheet or plate iron or steel, of a description commonly used for the conveyance or packing of goods: |  
01 | – Verige, katerih dimenzija prečnega prereza členkov je 10 mm ali več | 402 | —  Milk churns of 10 litres or more | 10
02 | – Verige zoper drsenje, verige za zaščito in njihovi deli, za motorna vozila in opremo | 3573.24.00 | Containers, of iron or steel, for compressed or liquefied gas | 25
03 | – Prenosne verige za stroje | 2573.25 | Stranded wire, cables, cordage, ropes, plaited bands, slings and the like, of iron or steel wire, but excluding insulated electric cables: |  
09 | – Drugo | 2501 | —  Wire ropes of 0.5 cm in diameter or less | 20
73.30.00 | Ladijski kavlji (sidra) in kljuke ter njihovi deli, iz železa ali jekla | 402 | —  Wire ropes of more than 0.5 cm in diameter | 2
73.32.00 | Sorniki in matice (vključno s konci sornikov in vijaki z navojem), z notranjim ali zunanjim navojem ali brez njega, vijaki (vključno z vijaki s kavljem in vijaki z obročem), kovice, klini za natezanje, razcepke in podobni izdelki iz železa ali jekla; podložke vključno vzmetne podložke iz železa ali jekla | 2509 | —  Other | 35
73.33.00 | Šivalne igle za ročno šivanje (vključno s tistimi za vezenje), igle za ročno izdelovanje preprog in pletilne igle, tope igle, kvačke in podobni izdelki za ročno delo in igle za vezenje iz železa ali jekla | 5073.26.00 | Barbed iron or steel wire; twisted hoop or single flat wire, barbed or not, and loosely twisted double wire, of kinds used for fencing, of iron or steel | 15
73.34 | Igle (razen igel za klobuk in drugih okrasnih igel in risalnih žebljičkov), lasnice, sponke za kodre in podobno, iz železa ali jekla: |  73.27 | Gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials, of iron or steel wire; expanded metal, of iron or steel: |  
01 | – Krojaške bucike | 5001 | —  Reinforcing netting for concrete | 35
09 | – Drugo | 5002 | —  Netting (also coated with plastic materials) of wire of 2 mm thickness or more (BWG 13) | 10
73.35 | Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla: | 3503 | —  Cloth | 20
01 | – Za pohištvo |  04 | —  Expanded metal | 14
09 | – Drugo | 3509 | —  Other | 20
73.36 | Peči za ogrevanje prostorov (vključno s pečmi z nadomestnimi kotli za centralno ogrevanje), štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči in druge peči za ogrevanje prostora, grelniki krožnikov z gorilniki, kotli za toplo vodo z rešetkastimi grelniki ali drugi elementi za ogrevanje in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla: |  73.29 | Chain and parts thereof, of iron or steel: |  
– Aparati za kuhanje in grelniki krožnikov: |  01 | —  Chain of which the cross-sectional dimension of the links is 10 mm or more | 4
11 | – Štedilniki in peči, ki uporabljajo premog in druga trdna goriva | 3502 | —  Skid chain, protective chain and parts thereof, for motor vehicles and equipment | 35
12 | – Štedilniki in peči, ki uporabljajo tekoče gorivo | 3503 | —  Transmission chain for machinery | 25
13 | – Plinske peči in plinski štedilniki | 3509 | —  Other | 25
14 | – Grelniki krožnikov | 3573.30.00 | Anchors and grapnels and parts thereof, of iron or steel | 4
20 | – Drugi aparati | 3573.32.00 | Bolts and nuts (including bolt ends and screw studs), whether or not threaded or tapped, screws (including screw hooks and screw rings), rivets, cotters, cotter-pins and similar articles, of iron or steel; washers including spring washers of iron or steel | 25
30 | – Deli | 3573.33.00 | Needles for hand sewing (including embroidery), hand carpet needles and hand knitting needles, bodkins, crochet hooks, and the like, and embroidery stilettos, of iron or steel | 50
73.38 | Izdelki za domačo rabo, sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in deli takih izdelkov iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice in podobno, iz železa ali jekla: |  73.34 | Pins (excluding hatpins and other ornamental pins and drawing pins), hairpins, curling grips and the like, of iron or steel: |  
– Izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice in podobno: |  01 | —  Dressmaker's pins | 50
11 | – Iz nerjavnega jekla | 10009 | —  Other | 50
12 | – Železna ali jeklena volna | 2573.35 | Springs and leaves for springs, of iron or steel: |  
19 | – Drugo | 10035 | 01  — | For furniture
– Sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in njihovi deli: |  09 | —  Other | 35
23 | – Izdelki za negovalne in medicinske namene | 3573.36 | Stoves (including stoves with subsidiary boilers for central heating), ranges, cookers, grates, fires and other space heaters, gas-rings, plate warmers with burners, wash boilers with grates or other heating elements, and similar equipment, of a kind used for domestic purposes, not electrically operated, and parts thereof, of iron or steel: |  
29 | – Drugo | 80  | —  Cooking apparatus and plate warmers: |  
73.40 | Drugi izdelki iz železa ali jekla: |  11 | —  Ranges and stoves, burning coal and other solid fuel | 35
10 | – Železni odlitki v neobdelani obliki | 712 | —  Ranges and stoves, burning liquid fuel | 35
20 | – Jekleni odlitki v neobdelani obliki | 713 | —  Gas stoves and gas ranges | 35
30 | – Železni ali jekleni kovani in stiskani predmeti, v neobdelani obliki | 714 | —  Plate warmers | 35
– Drugo: |  20 | —  Other apparatus | 35
47 | – Stebri v ograji | 1030 | —  Parts | 35
50 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 2573.38 | Articles of a kind commonly used for domestic purposes, sanitary ware for indoor use, and parts of such articles and ware, of iron or steel; iron or steel wool: pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel: |  
52 | – Skoznik za talne kable | 25  | —  Domestic articles and parts thereof; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like: |  
53 | – Cevi za dimniške kotle, dna za kotle in druge tlačne posode | 711 | —  Of stainless steel | 100
54 | – Držala za krtače | 7012 | —  Iron or steel wool | 25
56 | – Vpenjala in objemke za cevi, iz plastičnih materialov, gume, tekstilnih materialov in podobno; zaporne naprave za transmisijske in transportne trakove | 7019 | —  Other | 100
59 | – Drugo | 70  | —  Sanitary ware for indoor use and parts thereof: |  
74.01 | Bakrov kamen; neobdelani baker (rafiniran ali ne); odpadki in | ostanki bakra: |  23 | —  Articles for nursing and medical purposes | 35
10 | – Bakrov kamen; cementni baker (oborina bakra) | 429 | —  Other | 80
20 | – Odpadki in ostanki iz bakra | 473.40 | Other articles of iron or steel: |  
30 | – Nerafiniran baker | 410 | —  Iron castings in the rough state | 7
40 | – Rafiniran baker, vključno bakrove zlitine | 420 | —  Steel castings in the rough state | 7
74.02.00 | Predzlitine | 430 | —  Iron or steel forgings and stampings, in the rough state | 7
74.03 | Kovane palice, drogovi, kotnik in profili, iz bakra, bakrena žica: |    | —  Other: |  
01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 447 | —  Fence posts | 10
02 | – Žica | 1550 | —  Articles specially intended for ships | 25
03 | – Varilna žica | 752 | —  Ground cable muffs | 25
74.04.00 | Bakrene plošče, listi in trakovi, debeline več kot 0,15 mm | 453 | —  Boiler fire tubes, dished endplates for boilers and other pressure vessels | 7
74.05 | Bakrena folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage): |  54 | —  Brush holders | 70
01 | – Folija za cevi za radiatorje in tiskana vezja | 756 | —  Clips and clamps for hoses made of plastic materials, rubber, textile materials and the like; locking devices for transmission and conveyor belts | 70
09 | – Drugo | 2559 | —  Other | 70
74.06.00 | Bakrov prah in luske | 474.01 | Copper matte; unwrought copper (refined or not); copper waste and scrap: |  
74.07 | Cevi in votli profili, iz bakra, votle palice iz bakra: |  10 | —  Copper matte; cement copper (precipitated copper) | 4
01 | – Kovinsko ohišje iz fosforovega brona , nepredelano | 420 | —  Copper waste and scrap | 4
09 | – Drugo | 2530 | —  Unrefined copper | 4
74.08.00 | Pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, tulci in prirobnice), iz bakra | 2540 | —  Refined copper, including copper alloys | 4
74.10.00 | Vpredena žica, kabli, motovozi, vrvi, pleteni trakovi in podobno iz bakrene žice, razen električno izoliranih žic in kablov | 3574.02.00 | Master alloys | 4
74.11.00 | Gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni | materiali (vključno z neskončnimi trakovi), iz bakrene žice; ekspandirane kovine, bakra: |  74.03 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of copper; copper wire: |  
– Ekspandirane kovine | 1401 | —  Bars, rods, angles, shapes and sections | 4
– Drugo | 2002 | —  Wire | 15
74.15.00 | Žičniki, žeblji, žične sponke, žeblji s kavljem, vijačne spone, žeblji s široko ploščato glavico, risalni žebljički, iz bakra ali iz železa ali jekla z bakrenimi glavicami; sorniki in matice (vključno s konci sornikov in vijaki z navojem), z notranjim ali zunanjim navojem ali brez njega, in vijaki (vključno z vijaki s kavljem in vijaki z obročem), kovice, klini, razcepke in podobni izdelki iz bakra; podložke (vključno vzmetne podložke) iz bakra | 2503 | —  Welding wire | 7
74.16.00 | Vzmeti iz bakra | 2574.04.00 | Wrought plates, sheets and strip, of copper, of a thickness of more than 015 mm | 4
74.17.00 | Neelektrični aparati za kuhanje ali gretje, ki se uporabljajo v gospodinjstvu, in njihovi deli, iz bakra | 7074.05 | Copper foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0.15 mm: |  
74.18 | Drugi izdelki za domačo rabo, sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in deli takih izdelkov iz bakra: |  01 | —  Foil for radiator tubes and printed circuits | 7
10 | – Izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli | 10009 | —  Other | 25
20 | – Sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in njihovi deli | 8074.06.00 | Copper powders and flakes | 4
74.19 | Drugi bakreni izdelki: |  74.07 | Tubes and pipes and blanks therefor, of copper; hollow bars of copper: |  
02 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 2501 | —  Of phosphor-bronze casing metal, not pr6cessed | 4
04 | – Izdelki iz bakra ali bakrove zlitine, grobo oblikovani brez nadaljnje obdelave | 709 | —  Other | 25
06 | – Verige in njihovi deli | 6074.08.00 | Tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of copper | 25
09 | – Drugo | 7074.10.00 | Stranded wire, cables, cordage, ropes, plaited bands and the like, of copper wire, but excluding insulated electric wires and cables | 35
75.01 | Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj (razen anod za elektrogalvanizacijo); nikljevi odpadki in ostanki: |  74.11.00 | Gause, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands), of copper wire; expanded metal, of copper: |  
10 | – Nikljev kamen, sintran nikelj in drugi vmesni izdelki pri metalurgiji niklja | 4  | —  Expanded metal | 14
20 | – Odpadki in ostanki iz niklja | 4  | —  Other | 20
30 | – Surovi nikelj | 474.15.00 | Nails, tacks, staples, hook-nails, spiked cramps, studs, spikes and drawing pins, of copper, or of iron or steel with heads of copper; bolts and nuts (including bolt ends and screw studs), whether or not threaded or tapped screws (including screw hooks and screw rings), rivets, cotters, cotter-pins and similar articles of copper; washers (including spring washers) of copper | 25
75.02 | Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz niklja; nikljeva žica: |  74.16.00 | Springs, of copper | 25
01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 474.17.00 | Cooking and heating apparatus of a kind used for domestic purposes, not electrically operated, and parts thereof, of copper | 70
02 | – Žica | 1574.18 | Other articles of a kind commonly used for domestic purposes, sanitary ware for indoor use, and parts of such articles and ware, of copper: |  
75.03.00 | Nikljeve plošče, listi in trakovi; nikljeva folija; nikljev prah in luske | 410 | —  Domestic articles and parts thereof | 100
75.04.00 | Cevi in votli profili zanje iz niklja; votle cevi in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji in prirobnice), iz niklja | 2520 | —  Sanitary ware for indoor use and parts thereof | 80
75.05.00 | Anode iz surovega ali obdelanega niklja, skupaj s tistimi, ki nastanejo pri elektrolizi | 474.19 | Other articles of copper: |  
75.06 | Drugi nikljevi izdelki: |  02 | —  Articles specially intended for ships | 25
02 | – Sanitarni izdelki | 8004 | —  Articles of copper or copper alloys not further worked than roughly formed | 7
03 | – Izdelki za gospodinjstvo | 10006 | —  Chain and parts thereof | 60
09 | – Drugo | 7009 | —  Other | 70
76.02 | Kovane palice, drogovi, kotnik in profili, iz aluminija, aluminijasta žica: |  75.01 | Nickel mattes, nickel speiss and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel (excluding electro-plating anodes); nickel waste and scrap: |  
01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 410 | —  Nickel mattes, nickel sinters and other intermediate products of nickel metallurgy | 4
02 | – Varilna žica | 720 | —  Nickel waste and scrap | 4
09 | – Drugo | 1530 | —  Unwrought nickel | 4
76.03 | Kovane plošče, listi in trakovi, iz aluminija: |  75.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of nickel; nickel wire: |  
01 | – Valovite ali oblikovane plošče za stavbarstvo | 1501 | —  Bars and rods, angles, shapes and sections | 4
76.04.00 | Aluminijeva folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), debeline do vključno 0,20 mm (brez vštete podlage): |  02 | —  Wire | 15
– Material za pokrove za steklenice za mleko | 1475.03.00 | Wrought plates, sheets and strip, of nickel; nickel foil; nickel powders and flakes | 4
– Drugo | 2575.04.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of nickel; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of nickel | 25
76.05.00 | Aluminijev prah in luske | 475.05.00 | Electro-plating anodes, of nickel, wrought or unwrought, including those produced by electrolysis | 4
76.06 | Cevi in votli profili iz aluminija; votle palice iz aluminija: |  75.06 | Other articles of nickel: |  
01 | – Profilne cevi za kovanje, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 402 | —  Sanitary ware | 80
09 | – Drugo | 2503 | —  Domestic articles | 100
76.07.00 | Pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, spoji in prirobnice) iz aluminija | 2509 | —  Other | 70
76.10 | Cisterne, sodi, pločevinke, škatle in podobne posode (tudi toge in upogljive cevaste posode), iz aluminija, ki se uporabljajo za prenašanje ali pakiranje blaga: |  76.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of aluminium; aluminium wire: |  
01 | – Velike kante za mleko za 10 litrov ali več | 1001 | —  Bars, rods, angles, shapes and sections | 4
03 | – Upogljive cevi | 2502 | —  Welding wire | 7
76.11.00 | Aluminijaste posode za komprimirane ali utekočinjene pline | 2509 | —  Other | 15
76.12.00 | Vpredena žica, kabli, motvozi, vrvi, pleteni trakovi ipd., iz aluminijaste žice, razen električno izoliranih žic in kablov | 3576.03 | Wrought plates, sheets and strip, of aluminium: |  
76.15 | Izdelki za domačo rabo, sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in deli takih izdelkov iz aluminija: |  01 | —  Corrugated or formed plates for buildings | 15
10 | – Izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli | 10076.04.00 | Aluminium foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0.20 mm: |  
20 | – Sanitarni izdelki za uporabo v zaprtih prostorih in njihovi deli | 80  | —  Material for milk bottle caps | 14
76.16 | Drugi izdelki iz aluminija: |    | —  Other | 25
01 | – Net floats | 276.05.00 | Aluminium powders and flakes | 4
04 | – Žičniki, žeblji, vijaki in podobno | 2576.06 | Tubes and pipes and blanks therefor, of aluminium; hollow bars of aluminium: |  
05 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 2501 | —  Profile pipes for forging, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 4
06 | – Anode | 409 | —  Other | 25
08 | – Izdelki iz aluminija, grobo oblikovani brez nadaljnje obdelave | 776.07.00 | Tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of aluminium | 25
– Gaza, tkanine, rešetke, mreže, tkanine za ojačanje in podobni izdelki: |  76.10 | Casks, drums, cans, boxes and similar containers (including rigid and collapsible tubular containers), of aluminium, of a description commonly used for the conveyance or packing of goods: |  
13 | – Mreže (tudi prevlečene s plastičnimi materiali) iz žice debeline 2 mm ali več (BWG 13) | 2001 | —  Milk churns of 10 litres or more | 10
14 | – Tkanine | 3503 | —  Collapsible tubes | 25
15 | – Drugo | 3576.11.00 | Containers, of aluminium, for compressed or liquefied gas | 25
16 | – Ekspandirane kovine | 1476.12.00 | Stranded wire, cables, cordage, ropes, plaited bands and the like, of aluminium wire, but excluding insulated electric wires and cables | 35
19 | – Drugo | 7076.15 | Articles of a kind commonly used for domestic purposes, sanitary ware for indoor use, and parts of such articles and ware, of aluminium: |  
77.01 | Surov magnezij; magnezijevi odpadki (razen odrezkov enake velikosti) in ostanki: |  10 | —  Domestic articles and parts thereof | 100
10 | – Magnezijevi odpadki in ostanki | 1120 | —  Sanitary ware for indoor use and parts thereof | 80
20 | – Surov magnezij | 1176.16 | Other articles of aluminium: |  
77.02.00 | Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz magnezija; magnezijeva žica; kovane plošče, listi in trakovi iz magnezija; magnezijeva folija; opilki in odrezki enake velikosti, prah in luske iz magnezija; cevi in votli profili zanje iz magnezija; votle palice iz magnezija: |  01 | —  Net floats | 2
– Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz magnezija; magnezijeva žica; kovane plošče, listi in trakovi iz magnezija; magnezijeva folija; opilki in odrezki enake velikosti, prah in luske iz magnezija; cevi in votli profili zanje iz magnezija; votle palice iz magnezija | 2504 | —  Nails, tacks, screws and the like | 25
– Drugo | 3505 | —  Articles specially intended for ships | 25
77.04 | Berilij, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: |  06 | —  Anodes | 4
10 | – Surovi berilij; berilijevi odpadki in ostanki | 3508 | —  Articles of aluminium not further worked than roughly formed | 7
20 | – Obdelan berilij in izdelki iz njega | 35  | —  Gauze, cloth, grill, netting, reinforcing fabric and similar articles: | 51
78.01 | Surovi svinec (vključno s svincem, ki vsebuje srebro); svinčeni odpadki in ostanki: |  13 | —  Netting (also coated with plastic materials) of wire of 2 mm thickness or more (BWG 13) | 20
10 | – Svinčeni odpadki in ostanki | 414 | —  Cloth | 35
20 | – Nerafiniran svinec | 415 | —  Other | 35
30 | – Rafiniran svinec, razen svinčeve zlitine | 416 | —  Expanded metal | 14
40 | – Svinčeva zlitina | 419 | —  Other | 70
78.02 | Kovane palice, drogovi, kotniki iz svinca; svinčena žica: |  77.01 | Unwrought magnesium; magnesium waste (excluding shavings of uniform size) and scrap: |  
01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 410 | —  Magnesium waste and scrap | 11
02 | – Žica | 1520 | —  Unwrought magnesium | 11
78.03.00 | Kovane plošče, listi in trakovi, iz svinca | 477.02.00 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of magnesium; magnesium wire; wrought plates, sheets and strip, of magnesium; magnesium foil; raspings and shavings of uniform size, powders and flakes, of magnesium; tubes and pipes and blanks therefor, of magnesium; hollow bars of magnesium; other articles of magnesium: |  
78.04 | Svinčena folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), teže do vključno 1 700 g/m2 (brez vštete podlage); svinčev prah in luske: |    | —  Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of magnesium; magnesium wire; wrought plates, sheets and strip, of magnesium; magnesium foil; raspings and shavings of uniform size, powders and flakes, of magnesium; tubes and pipes and blanks therefor, of magnesium; hollow bars of magnesium | 25
01 | – Prah | 4  | —  Other | 35
09 | – Drugo | 2577.04 | Beryllium, unwrought or wrought, and articles of beryllium: |  
78.05.00 | Cevi in votli profili zanje iz svinca; votle cevi in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji, prirobnice), iz svinca | 2510 | —  Unwrought beryllium; beryllium waste and scrap | 35
78.06 | Drugi svinčeni izdelki: |  20 | —  Wrought beryllium and articles of beryllium | 35
02 | – Izdelki, posebej namenjeni za ladje | 2578.01 | Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap: |  
09 | – Drugo: |  10 | —  Lead waste and scrap | 4
– Upogljive cevi | 2520 | —  Unrefined lead | 4
– Drugo | 3530 | —  Refined lead, excluding lead alloys | 4
79.01 | Surovi cink; cinkovi odpadki in ostanki: |  40 | —  Lead alloys | 4
10 | – Cinkovi odpadki in ostanki | 478.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of lead; lead wire: |  
20 | – Surovi cink | 401 | —  Bars, rods, angles, shapes and sections | 4
79.02 | Kovane palice, drogovi, kotnik in profili, iz cinka, cinkova žica: |  02 | —  Wire | 15
01 | – Palice, drogovi, kotniki, oblike in deli | 478.03.00 | Wrought plates, sheets and strip, of lead | 4
02 | – Žica | 778.04 | Lead foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a weight (excluding any backing) not exceeding 1 700 g/m2; lead powders and flakes: |  
79.03 | Cinkove plošče, listi in trakovi; cinkova folija; cinkov prah in luske: |  01 | —  Powders | 4
10 | – Kovane plošče, listi in trakovi, iz cinka; cinkova folija | 409 | —  Other | 25
20 | – Cinkov prah, (modri prah) in luskine | 478.05.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of lead; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets, flanges and S-bends), of lead | 25
79.04.00 | Cevi in votli profili zanje iz cinka; votle cevi in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji in prirobnice), iz cinka | 2578.06 | Other articles of lead: | 52
79.06 | Drugi cinkovi izdelki: |  02 | —  Articles specially intended for ships | 25
01 | – Žičniki, žeblji, vijaki in podobno | 3509 | —  Other: |  
02 | – Sanitarni izdelki | 80  | —  Collapsible tubes | 25
03 | – Izdelki za gospodinjstvo | 100  | —  Other | 35
04 | – Anode | 479.01 | Unwrought zinc; zinc waste and scrap: |  
05 | – Komponenete montažnih zgradb | 6010 | —  Zinc waste and scrap | 4
09 | – Drugo: |  20 | —  Unwrought zinc | 4
– Upogljive cevi | 2579.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of zinc: zinc wire: |  
– Drugo | 3501 | —  Bars, rods, angles, shapes and sections | 4
80.01 | Surovi kositer; kositrni odpadki in ostanki: |  02 | —  Wire | 7
10 | – Kositrni odpadki in ostanki | 479.03 | Wrought plates, sheets and strip, of zinc; zinc foil; zinc powders and flakes: |  
20 | – Surovi kositer | 410 | —  Wrought plates, sheets and strip, of zinc; zinc foil | 4
80.02 | Kovane palice, drogovi, kotniki in profili iz kositra; kositrna žica: |  20 | —  Zinc powders, dust (blue powder) and flakes | 4
01 | – Palice, drogovi (vključno s kositrom za varjenje), kotniki, oblike in deli | 479.04.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of zinc; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of zinc | 25
02 | – Žica | 1579.06 | Other articles of zinc: |  
80.03.00 | Kovane plošče, listi in trakovi, iz kositra | 401 | —  Nails, tacks, screws and the like | 35
80.04.00 | Kositrna folija (reliefna, razrezana v oblike, luknjana, prevlečena, tiskana ali s podlago iz papirja ali podobnih podložnih materialov ali ne), teže do vključno 1 kg/m2 (brez vštete podlage); kositrni prah in luske | 402 | —  Sanitary ware | 80
80.05.00 | Cevi in votli profili, iz kositra, votle palice in pribor (fitingi) za cevi (na primer: spojnice, kolena, spoji in prirobnice) iz kositra | 2503 | —  Domestic articles | 100
80.06 | Drugi kositrni izdelki: |  04 | —  Anodes | 4
01 | – Upogljive cevi | 2505 | —  Fabricated building components | 60
02 | – Izdelki za gospodinjstvo | 10009 | —  Other: |  
09 | – Drugo | 35  | —  Collapsible tubes | 25
81.01 | Volfram, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: |    | —  Other | 35
10 | – Surov volfram; volframovi odpadki in ostanki | 1180.01 | Unwrought tin; tin waste and scrap: |  
20 | – Obdelan volfram in izdelki iz njega | 1110 | —  Tin waste and scrap | 4
81.02 | Molibden, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: |  20 | —  Unwrought tin | 4
10 | – Surov molibden; molibdenovi odpadki in ostanki | 1180.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of tin; tin wire: |  
20 | – Obdelan molibden in izdelki iz njega | 1101 | —  Bars, rods (including soldering tin), angles, shapes and sections | 4
81.03 | Tantal, surov ali obdelan, in izdelki iz njega: |  02 | —  Wire | 15
10 | – Surov tantal; tantalovi odpadki in ostanki | 1180.03.00 | Wrought plates, sheets and strip, of tin | 4
20 | – Obdelan tantal in izdelki iz njega | 1180.04.00 | Tin foil (whether or not embossed, cut to shape, perforated, coated, printed, or backed with paper or other reinforcing material), of a weight (excluding any backing) not exceeding 1 kg/m2; tin powders and flakes | 4
81.04 | Druge navadne kovine, surove ali obdelane, in izdelki iz njih; kermeti, surovi ali obdelani, in izdelki iz njih |  80.05.00 | Tubes and pipes and blanks therefor, of tin; hollow bars, and tube and pipe fittings (for example, joints, elbows, sockets and flanges), of tin | 25
10 | – Odpadki in ostanki osiromašenega urana, v U 235 ali toriju; takšne kovine, surove ali obdelane, in izdelki iz njih | 1180.06 | Other articles of tin: |  
20 | – Odpadki in ostanki kovin iz te tarifne številke, razen iz podštevilke 10, ali kermetov; surove kovine iz te tarifne številke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10; surovi kermeti | 1101 | —  Collapsible tubes | 25
30 | – Obdelane kovine iz te tarifne številke, razen tistih iz podštevilke 10, in izdelki iz takšnih kovin; obdelani kermeti in izdelki iz njih | 1102 | —  Domestic articles | 100
82.01 | Ročno orodje: rezače, lopate, kopače, motike, vile in grablje; sekire, vinjeki in podobno rezilno orodje; kose, srpi, kline za travo, škarje za travo, klini za klanje debel in drugo orodje, ki se uporabljajo v kmetijstvu, vrtnarstvu ali gozdarstvu: |  09 | —  Other | 35
01 | – Kose in rezila zanje | 1481.01 | Tungsten (wolfram), unwrought or wrought, and articles thereof: |  
09 | – Drugo | 2510 | —  Unwrought tungsten; tungsten waste and scrap | 11
82.02.00 | Ročne žage in listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage brez zob) | 720 | —  Wrought tungsten and articles of tungsten | 11
82.03 | Ročno orodje: klešče (vključno klešče za rezanje), pincete, škarje za kleparje, sekala za svornike in podobno orodje; klešče za vrtanje; sekala za cevi; navadni in francoski ključi (razen ključev za odvijanje); pile in rašple: |  81.02 | Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof: |  
10 | – Navadni in francoski ključi | 710 | —  Unwrought molybdenum; molybdenum waste and srap | 11
20 | – Pile in rašple | 720 | —  Wrought molybdenum and articles of molybdenum | 11
30 | – Drugo | 781.03 | Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof: |  
82.04.00 | Ročno orodje in priprave, vključno s stekloreškimi diamanti, ki niso navedeni in ne zajeti v nobeni drugi številki tega poglavja; spajkalne plamenke, primeži; vpenjala in podobno, razen pribora in delov za obdelovalne stroje; prenosne kovačnice; brusi s stojali (na ročni ali nožni pogon) | 710 | —  Unwrought tantalum; tantalum waste and scrap | 11
82.05.00 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave, za obdelovalne stroje ali za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon (na primer za stiskanje, kovanje, rezanje navojev, vrtanje, vtiskanje, grezenje, rezkanje, rezanje, struženje, dodelovanje, dolbenje ali navijanje ali odvijanje vijakov), vključno z matricami za vlečenje žice, iztiskanje kovine in orodjem za vrtanje skal | 720 | —  Wrought tantalum and articles of tantalum | 11
82.06.00 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | 781.04 | Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof; |  
82.07.00 | Vrhovi za orodje in ploščice, paličice in podobno za vrhove za orodje, nemontirani, iz sintranih kovinskih karbidov (na primer karbidov volframa, molibdena ali vanadija) | 710 | —  Waste and scrap of uranium depleted in U 235 or of thorium; such metals, unwrought or wrought and articles thereof | 11
82.08.00 | Kavni mlinčki, sekljači, sokovniki in druge mehanske naprave, mase do vključno 10 kg in izdelki za domačo rabo za pripravljanje ali streženje hrane ali pijač | 7020 | —  Waste and scrap of the metals of this heading, other than those of subheading 10, or of cermets; unwrought metals of this heading, other than those of subheading 10; unwrought cermets | 11
82.09 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 82.06 in rezil zanje: |  30 | —  Wrought metals of this heading, other than those of subheading 10, and articles of such metals; wrought cermets and articles of cermets | 11
01 | – Namizni noži | 10082.01 | Hand tools, the following: spades, shovels, picks, hoes, forks and rakes; axes, bill hooks and similar hewing tools; scythes, sickles, hay knives, grass shears, timber wedges and other tools of a kind used in agriculture, horticulture or forestry: |  
02 | – Rezila za nože | 7501 | —  Scythes and blades therefor | 14
09 | – Drugo | 10009 | —  Other | 25
82.11 | Britve in britvice (vključno nedokončana rezila, tudi v trakovih): |  82.02.00 | Saws (non-mechanical) and blades for hand or machine saws (including toothless saw blades) | 7
01 | – Britve | 2582.03 | Hand tools, the following: pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers, tinmen's snips, bolt croppers and the like; perforating punches; pipe cutters; spanners and wrenches (but not including tap wrenches); files and rasps: |  
09 | – Drugo | 10010 | —  Wrenches and spanners | 7
82.12 | Škarje (vključno s krojaškimi škarjami) in rezila zanje: |  20 | —  Files and rasps | 7
01 | – Škarje za striženje ovc, škarje za rezanje rib, in rezila zanje | 2530 | —  Other | 7
09 | – Drugo | 7082.04.00 | Hand tools, including glaziers' diamonds, not falling within any other heading of this Chapter; blow lamps, anvils; vices and clamps, other than accessories for, and parts of, machine tools; portable forges; grinding wheels with frameworks (hand or pedal operated) | 7
82.13 | Drugi nožarski izdelki (na primer vrtnarske škarje, stroji za striženje, mesarske sekire, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikuro (vključno pilice za nohte): |  82.05.00 | Interchangeable tools for hand tools, for machine tools or for power-operated hand tools (for example, for pressing, stamping, drilling, tapping, threading, boring, broaching, milling, cutting, turning, dressing, morticing or screw driving), including dies for wire drawing, extrusion dies for metal, and rock drilling bits | 7
01 | – Rezalne glave za električne aparate za striženje, skalpeli in glavniki za škarje za striženje ovc; vrtnarske škarje za rezanje dreves | 2582.06.00 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | 7
09 | – Drugo | 7082.07.00 | Tool-tips and plates, sticks and the like for tool-tips, unmounted, of sintered metal carbides (for example, carbides of tungsten, molybdenum or vanadium) | 7
82.14.00 | Žlice, vilice, noži za ribe, noži za maslo, zajemalke in podoben kuhinjski ali namizni pribor | 10082.08.00 | Coffee-mills, mincers, juice-extractors and other mechanical appliances, of a weight not exceeding 10 kg and of a kind used for domestic purposes in the preparation, serving or conditioning of food or drink | 70
82.15.00 | Ročaji iz navadne kovine za izdelke iz tarifnih številk 82.09, 82.13 ali 82.14 | 2582.09 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives falling within heading No 82.06, and blades therefor: |  
83.01 | Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) in njihovi deli iz navadnih kovin; okovje z zapirali za ročne torbice, kovčke in podobno in deli takšnih okovij, iz navadnih kovin; ključi za katerega koli od navedenih izdelkov iz navadnih kovin: |  01 | —  Table knives | 100
01 | – Avtomatične ključavnice na vzmet | 3002 | —  Knife blades | 25
02 | – Žabice | 3009 | —  Other | 100
03 | – Ključavnica na ključ za pohištvo in vrata | 3082.11 | Razors and razor blades (including razor blade blanks, whether or not in strips): |  
04 | – Ključi in nedokončani ključi | 3001 | —  Razors | 25
05 | – Za avtomobile in druga vozila | 3009 | —  Other | 100
09 | – Drugo | 3082.12 | Scissors (including tailors' shears), and blades therefor: |  
83.02 | Okovje in pribor (fitingi) iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno (vključno z avtomatičnimi zapirali za vrata); obešalniki za klobuke, konzole in podobno iz navadnih kovin: |  01 | —  Sheep shears, herring scissors, and blades therefor | 25
01 | – Ključavnice in okovje, ki niso navedeni na drugem mestu | 3009 | —  Other | 70
02 | – Okovje in pribor za pohištvo | 3082.13 | Other articles of cutlery (for example, secateurs, hair clippers, butchers' cleavers, paper knives); manicure and chiropody sets and appliances (including nail files): |  
03 | – Okovje in pribor za avtomobile in druga vozila | 3001 | —  Cutting heads for electric hair clippers, scalpels and combs for sheep shears; tree secateurs | 25
09 | – Drugo | 3009 | —  Other | 70
83.03 | Blagajne, sefi, varnostne ali ojačane blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin: |  82.14.00 | Spoons, forks, fish-eaters, butter-knives, ladles, and similar kitchen or tableware | 100
09 | – Drugo | 10082.15.00 | Handles of base metal for articles falling within heading No 82.09, 82.13 or 82.14 | 25
83.04.00 | Arhivske omare, kartotečne omare, škatle za sortiranje dokumentov, regali za papir, stojala za papir in podobna pisarniška ali namizna oprema iz navadnih kovin, razen pisarniškega pohištva iz tarifne številke 94.03 | 10083.01 | Locks and padlocks (key, combination or electrically operated), and parts thereof, of base metal; frames incorporating locks, for handbags, trunks or the like, and parts of such frames, of base metal; keys for any of the foregoing articles, of base metal: |  
83.05 | Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle iz navadne kovine, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin: |  01 | —  Snap locks | 30
01 | – Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi, za fascikle in podobno | 3002 | —  Padlocks | 30
02 | – Sponke | 3003 | —  Key operated locks for furniture and doors | 30
09 | – Drugo | 3004 | —  Keys and key-blanks | 30
83.06 | Kipci in drugi okraski, ki se uporabljajo v zaprtih prostorih, iz navadnih kovin; okviri za fotografije, slike in podobno, iz navadnih kovin; ogledala iz navadnih kovin: |  05 | —  For automobiles and other vehicles | 30
09 | – Drugo | 10009 | —  Other | 30
83.07 | Svetilke in pribor za njih iz navadnih kovin in deli zanje iz navadnih kovin (razen stikal, stojal za električne svetilke, električnih avtomobilskih svetilk, električnih baterij ali magnetnih svetilk ter drugih izdelkov iz poglavja 85, razen tarifne številke 85.22): |  83.02 | Base metal fittings and mountings of a kind suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, caskets and the like (including automatic door closers); base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and the like: |  
01 | – Svetilke za boje in njihovi deli | 1101 | —  Locks and hinges, n.e.s. | 30
02 | – Navigacijske svetilke, oljne svetilke, aparati za plinske luči in deli zanje | 2502 | —  Fittings and mountings for furniture | 30
03 | – Operacijske luči | 3503 | —  Fittings and mountings for automobiles and other vehicles | 30
83.08.00 | Upogljive cevi iz navadnih kovin | 2509 | —  Other | 30
83.09.00 | Zapirala, okovje z zapirali za ročne torbe in podobno, zapirala, zapirala z zaponkami, kljukice, očesca in podobno iz navadnih kovin, ki se navadno uporabljajo za obleko, potovalne predmete, ročne torbe ali druge tekstilne ali usnjene izdelke; cevaste in razcepne kovice iz navadnih kovin; biseri in bleščice iz navadnih kovin: |  83.03 | Safes, strong-boxes, armoured or reinforced strong-rooms, strong-room linings and strong-room doors, and cash and deed boxes and the like, of Base metal: |  
– Biseri in bleščice iz navadnih kovin | 5009 | —  Other | 100
– Drugo | 1083.04.00 | Filing cabinets, racks, sorting boxes, paper trays, paper rests and similar office equipment, of base metal, other than office furniture falling within heading No 94.03 | 100
83.11.00 | Zvonci, gongi in podobno, neelektrični, iz navadnih kovin ter deli zanje iz navadnih kovin | 8083.05 | Fittings for loose-leaf binders, for files or for stationery books, of base metal; letter clips, paper clips, staples, indexing tags, and similar stationery goods, of base metal: |  
83.13 | Zamaški, kronska zapirala, pokrovi za steklenice, čepi, pokrovi iz pločevine, zalivke in plombe, kovinski ščitniki za vogale škatel in drug pribor za pakiranje iz navadnih kovin: |  01 | —  Fittings for loose-leaf binders, for stationery books and the like | 30
01 | – Pokrovi (tudi z navojem) | 2102 | —  Staples | 30
04 | – Pokrovčki za steklenice za mleko in pokrovi za skyr „posode“ | 1409 | —  Other | 30
09 | – Drugo | 5083.06 | Statuettes and other ornaments of a kind used indoors, of base metal; photograph, picture and similar frames, of base metal; mirrors of base metal: |  
83.15.00 | Žica, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žica in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za brizganje kovin | 709 | —  Other | 100
84.01 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto paro: |  83.07 | Lamps and lighting fittings, of base metal, and parts thereof, of base metal (excluding switches, electric lamp holders, electric lamps for vehicles, electric battery or magneto lamps, and other articles falling within Chapter 85 except heading No 85.22): |  
10 | – Kotli za pridobivanje pare in kotli za pregreto paro | 1801 | —  Buoy lanterns and parts therof | 11
20 | – Deli | 1802 | —  Navigation lanterns, oil lamps, gas lighting apparatus and parts thereof | 25
84.02 | Pomožne naprave za kotle iz tarifne številke 84.01 (na primer ekonomizerji, grelci, odstranjevalniki saj in lovilniki plina); kondenzatorji za stroje na parni pogon in energetske enote na vodno ali drugo paro: |  03 | —  Operation lamps | 35
10 | – Pomožne naprave za kotle iz tarifne številke 84.01 in kondenzatorji za stroje na parni pogon in energetske enote na vodno ali drugo paro | 1883.08.00 | Flexible tubing and piping, of base metal | 25
20 | – Deli | 1883.09.00 | Clasps, frames with clasps for handbags and the like, buckles, buckle-clasps, hooks, eyes, eyelets, and the like, of base metal, of a kind commonly used for clothing, travel goods, handbags or other textile or leather goods; tubular rivets and bifurcated rivets, of base metal; beads and spangles, of base metal: |  
84.03.00 | Generatorji za generatorski ali vodni plin, s čistilniki ali brez njih; acetilenski generatorji (moker postopek) in podobni generatorji za plin, s čistilniki ali brez njih | 7  | —  Beads and spangles, of base metal | 50
84.05 | Energetske enote na vodno ali drugo paro, ki imajo vgrajene kotle ali ne: |    | —  Other | 10
10 | – Energetske enote | 783.11.00 | Bells and gongs, non-electric, of base metal, and parts thereof of base metal | 80
20 | – Deli | 783.13 | Stoppers, crown corks, bottle caps, capsules, bung covers, seals and plombs, case corner protectors and other packing accessories, of base metal: |  
84.06 | Batni motorji z notranjim izgorevanjem: |  01 | —  Bungs (also threaded) and bung covers | 21
– Motorji za pogonska vozila iz poglavja 87: |  04 | —  Caps for milk bottles, and lids for ‘skyr’ containers | 14
31 | – Bencinski motorji in drugi motorji na vžig z vžigalno svečko | 2509 | —  Other | 50
– Dizelski motorji in motorji na samovžig delovne zmesi: |  83.15.00 | Wire, rods, tubes, plates, electrodes and similar products, of base metal or of metal carbides, coated or cored with flux material, of a kind used of soldering, brazing, welding or deposition of metal or of metal carbides; wire and rods, of agglomerated base metal powder, used for metal spraying | 7
32 | – Manj kot 100 konjskih moči DIN | 2584.01 | Steam and other vapour generating boilers (excluding central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers: |  
33 | – 100 do 399 konjskih moči DIN | 2510 | —  Steam or other vapour generating boilers and super-heated water boilers | 18
40 | – Izvenkrmni motorji za plovila | 2520 | —  Parts | 18
– Pogonski motorji za plovila, razen izvenkrmnih: |  84.02 | Auxiliary plant for use with boilers of heading No 84.01 (for example, economisers, superheaters, soot removers, gas recoverers and the like); condensers for vapour engines and power units: |  
51 | – Bencinski motorji in drugi motorji na vžig z vžigalno svečko | 2510 | —  Auxiliary plant for use with boilers of heading No 84.01 and condensers for vapour engines or power units | 18
– Dieselski motorji in drugi motorji na vžig s kompresijo: |  20 | —  Parts | 18
52 | – Manj kot 100 konjskih moči DIN | 2584.03.00 | Producer gas and water gas generators, with or without purifiers; acetylene gas generators (water process) and similar gas generators, with or without purifiers | 7
53 | – 100 do 399 konjskih moči DIN | 2584.05 | Steam or other vapour power units, whether or not incorporating boilers: |  
– Drugi motorji: |  10 | —  Power units | 7
61 | – Manj kot 100 konjskih moči DIN | 2520 | —  Parts | 7
62 | – 100 do 399 konjskih moči DIN | 2584.06 | Internal combustion piston engines: |  
69 | – Drugo | 25  | —  Engines for propelling vehicles of Chapter 87: |  
70 | – Deli motorjev iz tarifnih podštevilk 31 do 69 | 2531 | —  Petrol engines and other spark-ignition engines | 25
84.07 | Hidravlični pogonski stroji in motorji (vključno z vodnimi kolesi in vodnimi turbinami): |    | —  Diesel engines and compression-ignition engines: |  
10 | – Vodne turbine | 2532 | —  Less than 100 horsepower DIN | 25
20 | – Drugi hidravlični pogonski stroji in motorji | 2533 | —  100 to 399 horsepower DIN | 25
30 | – Regulatorji; deli | 2540 | —  Outboard marine engines | 25
84.08 | Drugi pogonski stroji in motorji: |    | —  Marine propulsion engines, other than outboard: |  
– Druge plinske turbine: |  51 | —  Petrol engines and other spark-ignition engines | 25
31 | – Plinske turbine za avtomobile | 25  | —  Diesel engines and other compression-ignition engines: |  
39 | – Drugo | 2552 | —  Less than 100 horsepower DIN | 25
– Drugi pogonski stroji in motorji: |  53 | —  100 to 399 horsepower DIN | 25
41 | – Za avtomobile, ki niso navedeni na drugem mestu | 25  | —  Other engines: |  
49 | – Drugo | 2561 | —  Less than 100 horsepower DIN | 25
60 | – Drugi deli | 2562 | —  100 to 399 horsepower DIN | 25
84.09.00 | Cestni valjarji na mehanski pogon | 2569 | —  Other | 25
84.10 | Črpalke (vključno z motornimi in turbo črpalkami) za tekočine, opremljene z merilnimi napravami ali ne, elevatorji za tekočine z vedri, verigami, vreteni, trakovi in podobno: |  70 | —  Parts of the engines of subheadings 31 to 69 | 25
10 | – Črpalke za gorivo ali mazivo, ki se uporabljajo na bencinskih postajah ali v garažah, z merilnimi napravami ali predvidene za delovanje z merilnimi napravami | 3584.07 | Hydraulic engines and motors (including water wheels and water turbines): |  
20 | – Tlačne črpalke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10 | 3510 | —  Water turbines | 25
– Centrifugalne črpalke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10 |  20 | —  Other hydraulic engines and motors | 25
31 | – Črpalke za ribe | 430 | —  Regulators; parts | 25
32 | – Črpalke iz nerjavnega jekla in/ali plastičnih materialov, ki niso navedene na drugem mestu | 3584.08 | Other engines and motors: |  
39 | – Drugo | 35  | —  Other gas turbines: |  
– Rotacijske črpalke, razen tistih iz tarifne podštevilke 10: |  31 | —  Gas turbines for automobiles | 25
41 | – Zobniške črpalke | 3539 | —  Other | 25
49 | – Drugo | 35  | —  Other engines and motors: |  
50 | – Druge črpalke za tekočine in elevatorji za tekočine | 3541 | —  For automobiles, n.e.s. | 25
– Deli: |  49 | —  Other | 25
61 | – Za črpalke iz tarifnih podštevilk 31, 32 in 41 | 3560 | —  Other parts | 25
69 | – Drugo | 3584.09.00 | Mechanically propelled road rollers | 25
84.11 | Zračne črpalke, vakuumske črpalke ter zračni in plinski kompresorji (vključno z motornimi in turbo črpalkami in kompresorji, brezbatni generatorji za plinske turbine); ventilatorji in podobni izdelki: |  84.10 | Pumps (including motor pumps and turbo pumps) for liquids, whether or not fitted with measuring devices; liquid elevators of bucket, chain, screw, band and similar kinds: |  
– Črpalke in kompresorji: |  10 | —  Pumps for dispensing fuel or lubricants, of the types used in filling stations or garages, fitted, or designed to be fitted, with a measuring device | 35
11 | – Kompresorji za hladilne in zamrzovalne naprave | 720 | —  Reciprocating pumps, other than those of subheading 10 | 35
12 | – Zračni kompresorji z delovnim pritiskom do 2 m3 na minuto | 7  | —  Centrifugal pumps, other than those of subheading 10: |  
19 | – Drugo | 3531 | —  Fish pumps | 4
– Deli črpalk ali kompresorjev: |  32 | —  Pumps of stainless steel and/or plastic materials, n.e.s. | 35
21 | – Za kompresorje iz tarifnih podštevilk 11 in 12 | 739 | —  Other | 35
29 | – Drugo | 35  | —  Rotary pumps, other than those of subheading 10: |  
30 | – Brezbatni generatorji za plinske turbine in deli zanje | 3541 | —  Gear pumps | 35
– Ventilatorji, puhala in podobno in deli zanje: |  49 | —  Other | 35
49 | – Drugo | 3550 | —  Other pumps for liquids and liquid elevators | 35
84.13 | Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo (razprševalci), na trdno gorivo v prahu ali na plin; mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalniki pepela in podobnimi napravami: |    | —  Parts: |  
01 | – Gorilniki za kurišča (razprševalci), mehanski | 761 | —  For pumps of subheadings 31, 32 and 41 | 35
09 | – Drugo | 2569 | —  Other | 35
84.14.00 | Industrijske in laboratorijske peči, neelektrične | 784.11 | Air pumps, vacuum pumps and air or gas compressors (including motor and turbo pumps and compressors, and free-piston generators for gas turbines); fans, blowers and the like: |  
84.15 | Hladilniki in hladilna oprema (električni in drugi): |    | —  Pumps and compressors: |  
10 | – Hladilniki za gospodinjstva, s prostorom za globoko zamrzovanje ali brez | 8011 | —  Compressors for cooling and freezing installations | 7
20 | – Zmrzovalniki,za gospodinjstva | 8012 | —  Air compressor blocks having a working pressure of up to 2 m3 per minute | 7
– Drugi hladilniki in hladilna oprema: |  19 | —  Other | 35
31 | – Pulti in vitrine za trgovine | 35  | —  Parts of pumps or compressors: |  
– Stroji za izdelavo sladoleda: |  21 | —  For compressors of subheadings 11 and 12 | 7
32 | – Za restavracije | 3529 | —  Other | 35
– Deli: |  30 | —  Free-piston generators for gas turbines and parts thereof | 35
41 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 10 in 20 | 50  | —  Fans, blowers and the like, and parts thereof: |  
42 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 31 in 32 | 3549 | —  Other | 35
49 | – Drugo | 784.13 | Furnace burners for liquid fuel (atomisers), for pulverized solid fuel or for gas; mechanical stokers, mechanical grates, mechanical ash dischargers and similar appliances: |  
84.16.00 | Kalandri in druge naprave za valjanje (razen strojev za obdelavo in valjanje kovin in strojev za obdelavo stekla) in valji zanje | 701 | —  Furnace burners (atomizers), mechanical | 7
84.17 | Stroji, naprave in podobna laboratorijska oprema, vključno električno ogrevani, za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični: |  09 | —  Other | 25
10 | – Domači pretočni ali akumulacijski grelniki vode, neelektrični, in deli zanje | 3584.14.00 | Industrial and laboratory furnaces and ovens, non-electric | 7
– Drugi stroji, naprave in oprema, in deli zanje: | 784.15 | Refrigerators and refrigerating equipment (electrical and other): |  
21 | – Stroji za industrijo rib in kitov | 710 | —  Refrigerators of household type, whether or not containing a deep-freezer compartment | 80
22 | – Stroji za predelavo mleka (razen separatorjev za smetano) | 720 | —  Deep-freezers of household type | 80
24 | – Druga oprema te vrste, ki se uporablja v restavracijah in menzah | 7  | —  Other refrigerators and refrigerating equipment: |  
29 | – Drugo | 731 | —  Counters and display cases for shops | 35
84.18 | Centrifuge; stroji in naprave za filtriranje ali čiščenje tekočin ali plinov (razen ventilacijskih cevi s filtri, cedil za mleko in podobno): |    | —  Ice-making machines: |  
– Centrifuge: |  32 | —  For restaurants | 35
11 | – Separatorji za smetano | 7  | —  Parts: |  
– Sušilne centrifuge za tekstilne izdelke: |  41 | —  For machinery of subheadings 10 and 20 | 50
12 | – Predvsem za gospodinjsko rabo | 8042 | —  For machinery of subheadings 31 and 32 | 35
13 | – Drugo | 3549 | —  Other | 7
19 | – Drugo | 2584.16.00 | Calendering and similar rolling machines (other than metal-working and metal-rolling machines and glass-working machines) and cylinders therefor | 7
– Naprave in aparati za filtriranje ali čiščenje: |  84.17 | Machinery, plant and similar laboratory equipment, whether or not electrically heated, for the treatment of materials by a process involving a change of temperature such as heating, cooking, roasting, distilling, rectifying, sterilizing, pasteurizing, steaming, drying, evaporating, vapourizing, condensing or cooling, not being machinery or plant of a kind used for domestic purposes; instantaneous or storage water heaters, non-electrical: |  
– Zračni filtri: |  10 | —  Domestic instantaneous or storage water heaters, non-electrical, and parts thereof | 35
21 | – Predvsem za gospodinjsko rabo | 80  | —  Other machinery, plant and equipment, and parts thereof: | 7
22 | – Drugo | 2521 | —  Machinery for the fish and whale industry | 7
23 | – Stiskalnice za jed iz rib | 2522 | —  Milk processing machines (except cream separators) | 7
24 | – Filtri za ribje olje | 724 | —  Other equipment of the kind used in restaurants and canteens | 7
29 | – Drugo | 2529 | —  Other | 7
– Deli: |  84.18 | Centrifuges; filtering and purifying machinery and apparatus (other than filter funnels, milk strainers and the like), for liquids or gases: |  
31 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 12 in 21 | 50  | —  Centrifuges: |  
32 | – Za stroje iz tarifne podštevilke 13 | 3511 | —  Cream separators | 7
33 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 11 in 24 | 7  | —  Centrifugal clothes driers: |  
39 | – Drugo | 2512 | —  Mainly for domestic use | 80
84.19 | Stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje, kapsuliranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje; stroji za gaziranje pijač; pomivalni stroji: |  13 | —  Other | 35
10 | – Gospodinjski pomivalni stroji | 8019 | —  Other | 25
– Drugi stroji: |    | —  Filtering or purifying machinery and apparatus: |  
21 | – Drugi pomivalni stroji | 35  | —  Air filters: |  
29 | – Drugo | 721 | —  Mainly for domestic use | 80
– Deli: |  22 | —  Other | 25
31 | – Rezervni deli (vendar ne pomožni izdelki) za pomivalne stroje | 5023 | —  Fish cake presses | 25
39 | – Drugo | 724 | —  Fish oil strainers | 7
84.20 | Naprave za tehtanje (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali večjo), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst: |  29 | —  Other | 25
10 | – Naprave za tehtanje | 7  | —  Parts: |  
20 | – Tehtnice in deli | 731 | —  For machinery of subheadings 12 and 21 | 50
84.21.00 | Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom | 732 | —  For machinery of subheading 13 | 35
84.22 | Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje, vagončki za žičnice in transporterji (na primer dvigala, škripci, vitli, žerjavi, prekladalna dvigala, dvigala za vozila, škripčevja, tekoči trakovi in žičnice), ki niso stroji iz tarifne številke 84.23: |  33 | —  For machinery of subheadings 11 and 24 | 7
– Škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli: |  39 | —  Other | 25
11 | – Gibljivi jambori za ribiške ladje in dvigala za suhi dok | 484.19 | Machinery for cleaning or drying bottles or other containers; machinery for filling, closing, sealing, capsuling or labelling bottles, cans, boxes, bags or other containers; other packing or wrapping machinery; machinery for aerating beverages; dish washing machines: | 60
13 | – Prenosni vozički s premičnimi elementi | 3510 | —  Dish washing machines of the household type | 80
19 | – Drugo | 35  | —  Other machinery: |  
– Ladijski žerjavi; dvigala, razen kabelskih dvigal; portalna dvigala: |  21 | —  Other dish washing machines | 35
21 | – Portalna dvigala | 1829 | —  Other | 7
29 | – Drugo | 35  | —  Parts: |  
– Pnevmatična dvigala in transporterji: |  31 | —  Spare parts (but not ancillary articles) for dish washing machines | 50
39 | – Drugo | 3539 | —  Other | 7
– Dvigala in skipi: |  84.20 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight-operated counting and checking machines; weighing machine weights of all kinds: |  
41 | – Za prevoz blaga in oseb | 4010 | —  Weighing machinery | 7
49 | – Drugo | 3520 | —  Weights and parts | 7
50 | – Premične stopnice in premične steze | 3584.21.00 | Mechanical appliances (whether or not hand operated) for projecting, dispersing or spraying liquids or powders; fire extinguishers (charged or not); spray guns and similar appliances; steam or sand blasting machines and similar jet projecting machines | 7
– Drugi stroji: |  34.22 | Lifting, handling, loading or unloading machinery, telphers and conveyors (for example, lifts, hoists, winches, cranes, transporter cranes, jacks, pulley tackle, belt conveyors and teleferics), not being machinery falling within heading No 84.23: |  
69 | – Drugo | 35  | —  Pulley tackle and hoists, other than skip hoists; winches and capstans: |  
– Deli: |  11 | —  Power blocks for fishing vessels and winches for slipways | 4
71 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 11, 12, 13, 19, 31, 61 in 62 | 3513 | —  Portable trolleys with moving devices | 35
79 | – Drugo | 3519 | —  Other | 35
84.23 | Stroji za izkopavanje, ravnanje, nabijanje in kopanje, fiksni ali mobilni, za zemljo, minerale ali rude (na primer, žlični bagri, avtomatični vrtalni stroji za premog, bagri, strgala, ravnalniki in buldožerji); ovni; snežni plugi, nesamovozni (vključno s priključki za pluge): |    | —  Ships' derricks; cranes, other than cable cranes; mobile lifting frames: |  
10 | – Ovni; snežni plugi, nesamovozni | 2521 | —  Lifting cranes | 18
– Buldožerji, angledozerji in ravnalniki, samovozni: |  29 | —  Other | 35
21 | – Buldožerji | 25  | —  Elevators and conveyors, pneumatic: |  
22 | – Cestna strgala | 2539 | —  Other | 35
29 | – Drugo | 25  | —  Lifts and skip hoists: |  
30 | – Žlični bagri in nakladalniki, samovozni | 2541 | —  For goods and passengers | 40
40 | – Drugi stroji, samovozni | 2549 | —  Other | 35
50 | – Stroji za vrtanje, nesamovozni | 2550 | —  Escalators and moving pavements | 35
– Drugi stroji, nesamovozni: |    | —  Other machinery: |  
61 | – Nakladalniki za navadne traktorje na kolesih | 769 | —  Other | 35
69 | – Drugo | 25  | —  Parts: |  
70 | – Deli | 2571 | —  For machinery of subheadings 11, 12, 13, 19, 31, 61 and 62 | 35
84.24 | Kmetijski in hortikulturni stroji za pripravo ali obdelavo tal (na primer plugi, brane, kultivatorji, trosilniki za semena in gnojila); valjarji za trate ali športna igrišča: |  79 | —  Other | 35
10 | – Plugi | 784.23 | Excavating, levelling, tamping, boring and extracting machinery, stationary or mobile, for earth, minerals or ores (for example, mechanical shovels, coal-cutters, excavators, scrapers, levellers and bulldozers); pile-drivers; snow-ploughs, not self-propelled (including snowplough attachments): |  
20 | – Stroji za sejanje, sajenje in presajevanje; trosilniki gnojil | 710 | —  Pile-drivers; snow-ploughs, not self-propelled | 25
– Skarifaktorji (brane z ostrimi fiksnimi noži), kultivatorji, plevelniki, izkopalniki in brane: |    | —  Bulldozers, angledozers and levellers, self-propelled: |  
31 | – Brane | 721 | —  Bulldozers | 25
39 | – Drugo | 722 | —  Road scrapers | 25
40 | – Drugi stroji | 729 | —  Other | 25
50 | – Deli | 730 | —  Mechanical shovels and excavators, self-propelled | 25
84.25 | Stroji za žetev in mlatenje; stiskalnice za slamo in krmo; kosilnice za travo; stroji za presejanje in podobni stroji za čiščenje semen, zrnja ali stročnic in selekcijo jajc ter drugi stroji za sortiranje kmetijskih pridelkov (razen tistih iz tarifne številke 84.29, ki se uporabljajo v mlinski industriji): |  40 | —  Other machinery, self-propelled | 25
– Vrtne kosilnice: |  50 | —  Boring and sinking machinery, not self-propelled | 25
11 | – Na ročni pogon | 35  | —  Other machinery, not self-propelled: |  
19 | – Drugo | 3561 | —  Loaders for ordinary wheeled tractors | 7
20 | – Kombajni za pobiranje kmetijskih pridelkov in za ločevanje zrn od rastline | 769 | —  Other | 25
– Drugi stroji za žetev in mlatenje; kosilnice, razen vrtnih kosilnic; stiskalniki slame ali krme: |  70 | —  Parts | 25
31 | – Kosilnice, razen vrtnih kosilnic | 784.24 | Agricultural and horticultural machinery for soil preparation or cultivation (for example, ploughs, harrows, cultivators, seed and fertilizer distributors); lawn and sports ground rollers: |  
32 | – Stroji za pobiranje krompirja in druge zelenjave | 710 | —  Ploughs | 7
33 | – Zgrabljalniki in rotacijski obračalniki sena | 720 | —  Seeders, planters and transplanters; fertilizer distributors and manure spreaders | 7
39 | – Drugo | 7  | —  Scarifiers, cultivators, weeders, hoes and harrows: |  
– Stroji za presejanje in podobni stroji za čiščenje semen, zrnja ali stročnic in selekcijo jajc ter drugi stroji za sortiranje kmetijskih izdelkov: |  31 | —  Harrows | 7
41 | – Stroji za sortiranje | 739 | —  Other | 7
49 | – Drugo | 740 | —  Other machinery | 7
– Deli: |  50 | —  Parts | 7
51 | – Za vrtne kosilnice | 3584.25 | Harvesting and threshing machinery; straw and fodder presses; hay or grass mowers; winnowing and similar cleaning machines for seed, grain or leguminous vegetables and egg-grading and other grading machines for agricultural produce (other than those of a kind used in the bread grain milling industry falling within heading No 84.29): |  
59 | – Drugo | 7  | —  Lawn mowers: |  
84.26 | Mlekarniški stroji (vključno z molznimi stroji): |  11 | —  Worked by hand | 35
10 | – Molzni stroji | 719 | —  Other | 35
– Drugi mlekarniški stroji: |  20 | —  Combined harvester-threshers | 7
21 | – Stroji za predelavo mleka | 7  | —  Other harvesting or threshing machinery; mowers, other than lawn mowers; straw or fodder presses: |  
29 | – Drugo | 731 | —  Mowers, other than lawn mowers | 7
30 | – Deli | 732 | —  Harvesting machines for potatoes and other vegetables | 7
84.27 | Stiskalnice, sadni mlini in drugi stroji, ki se uporabljajo za pridobivanje vina, jabolčnika, sadnih sokov ali podobnih napitkov: |  33 | —  Rakes and tedders | 7
10 | – Stroji | 739 | —  Other | 7
20 | – Deli | 7  | —  Winnowing and similar cleaning machines for seed, grain or leguminous vegetables and egg-grading and other grading machines for agricultural produce: |  
84.28 | Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, perutninarstvo in čebelarstvo; naprave za kalitev z mehansko ali termično opremo; valilniki in tople baterije za piščance: |  41 | —  Sorting machines | 7
10 | – Stroji | 749 | —  Other | 7
20 | – Deli | 7  | —  Parts: |  
84.29 | Stroji, ki se uporabljajo v mlinski industriji in drugi stroji (razen strojev za kmetijska gospodarstva) za predelavo žit ali suhih stročnic: |  51 | —  For lawn mowers | 35
10 | – Stroji | 759 | —  Other | 7
20 | – Deli | 784.26 | Dairy machinery (including milking machines): |  
84.30 | Stroji, ki niso navedeni in ne zajeti v drugih tarifnih številkah tega poglavja, ki se uporabljajo za industrijsko proizvodnjo naslednjih živil: pekovskih izdelkov, sladkarij, v proizvodnji testenin in podobnih žitnih izdelkov, za pripravo mesa, rib, sadja ali zelenjave (vključno s stroji za mletje ali rezanje na rezine), pri proizvodnji sladkorja ali v pivovarstvu: |  10 | —  Milking machines | 7
– Stroji: |    | —  Other dairy machinery: |  
11 | – Stroji za izdelavo kruha in piškotov | 721 | —  Milk processing machines | 7
12 | – Stroji za izdelavo čokolade in sladkornih izdelkov | 729 | —  Other | 7
13 | – Stroji za pripravljanje mesa | 730 | —  Parts | 7
14 | – Stroji za proizvodnjo pijač | 784.27 | Presses, crushers and other machinery, of a kind used in wine-making, cider-making, fruit juice preparation or the like: |  
19 | – Drugo | 710 | —  Machinery | 7
20 | – Deli | 720 | —  Parts | 7
84.31 | Stroji za proizvodnjo in dodelavo celulozne kaše, papirja ali kartona: |  84.28 | Other agricultural, horticultural, poultry-keeping and bee-keeping machinery; germination plant fitted with mechanical or thermal equipment; poultry incubators and brooders: |  
10 | – Stroji za proizvodnjo celulozne kaše | 710 | —  Machinery | 7
20 | – Stroji za proizvodnjo in dodelavo papirja ali kartona | 720 | —  Parts | 7
30 | – Deli | 784.29 | Machinery of a kind used in the bread grain milling industry, and other machinery (other than farm type machinery) for the working of cereals or dried leguminous vegetables: |  
84.32 | Knjigoveški stroji in naprave, vključno s stroji za spenjanje knjig |  10 | —  Machinery | 7
10 | – Stroji | 720 | —  Parts | 7
20 | – Deli | 784.30 | Machinery, not falling within any other heading of this Chapter, of a kind used in the following food or drink industries: bakery, confectionery, chocolate manufacture, macaroni, ravioli or similar cereal food manufacture, the preparation of meat, fish, fruit or vegetables (including mincing or slicing machines), sugar manufacture or brewing: |  
84.33 | Stroji vseh vrst za rezanje papirja ali kartona; drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona: |    | —  Machinery: |  
10 | – Stroji | 711 | —  Machinery for the bread and biscuit industries | 7
20 | – Deli | 712 | —  Machinery for the chocolate and sugar confectionery industries | 7
84.34 | Stroji, aparati in pribor za vlivanje in stavljanje črk; stroji, razen obdelovalnih strojev iz tarifnih številk 84.45, 84.46 ali 84.47, za pripravljanje ali izdelovanje klišejev, plošč, valjev in drugih tiskarskih oblik; tiskarske črke, klišeji, plošče, valji in druge tiskarske oblike; klišeji, plošče, valji in litografski kamen, pripravljen za tiskarske namene (na primer brušen, uzrnjen ali poliran): |  13 | —  Machinery for the preparation of meat | 7
10 | – Stroji, aparati in pribor za vlivanje in stavljanje črk in stroji za pripravljanje ali izdelovanje klišejev, plošče ali cilindri | 714 | —  Machinery for the beverage industries | 7
20 | – Tiskarske črke, klišeji, plošče, valji in litografski kamen, pripravljen za tiskarske namene | 719 | —  Other | 7
30 | – Deli | 720 | —  Parts | 7
84.35 | Drugi tiskarski stroji; stroji za pomožno uporabo pri tiskanju: |  84.31 | Machinery for making or finishing cellulosic pulp, paper or paper-board: |  
10 | – Rotacijski tiskarski stroji | 710 | —  Machinery for making cellulosic pulp | 7
20 | – Tiskalni stroji | 720 | —  Machinery for making or finishing paper or paperboard | 7
30 | – Drugi tiskarski stroji | 730 | —  Parts | 7
40 | – Stroji za pomožno uporabo pri tiskanju | 784.32 | Book-binding machinery, including book-sewing machines |  
50 | – Deli | 710 | —  Machinery | 7
84.36 | Stroji za ekstrudiranje umetnih tekstilnih materialov; stroji za obdelavo naravnih ali umetnih tekstilnih vlaken; stroji za predenje ali sukanje tekstilnih vlaken; stroji za združevanje, sukanje in navijanje tekstila (vključno s stroji za navijanje votka): |  20 | —  Parts | 7
10 | – Stroji za ekstrudiranje umetnih tekstilnih materialov | 784.33 | Paper or paperboard cutting machines of all kinds; other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard: |  
20 | – Stroji, ki se uporabljajo za obdelavo naravnih ali umetnih tekstilnih vlaken | 710 | —  Machines and machinery | 7
30 | – Stroji za proizvodnjo ali sukanje preje; stroji za združevanje (dubliranje), stroji za sukanje ali navijanje (vključno s stroji za navijanje votka) | 720 | —  Parts | 7
84.37 | Pletilni stroji, šivalni stroji in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež; stroji za pripravo preje za uporabo na takšnih strojih, vključno s stroji za izdelavo ali oblikovanje osnove: |  84.34 | Machinery, apparatus and accessories for type-founding or typesetting; machinery, other than the machine-tools of heading No 84.45, 84.46 or 84.47, for preparing or working printing blocks, plates or cylinders; printing type, impressed flongs and matrices, printing blocks, plates and cylinders; blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes (for example, planed, grained or polished): |  
10 | – Tkalski stroji (statve) | 710 | —  Machinery, apparatus and accessories for type-founding or typesetting and machinery for preparing or working printing blocks, plates or cylinders | 7
20 | – Pletilni stroji | 720 | —  Printing type, impressed flongs and matrices, printing blocks, plates and cylinders; blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes | 7
30 | – Drugi stroji | 730 | —  Parts | 7
84.38 | Pomožni stroji za uporabo s stroji iz tarifne številke 84.37 (na primer nitni stroji, žakarski stroji, avtomatske naprave za ustavljanje in mehanizmi za spreminjanje smeri čolničkov); deli in pribor, ki so primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji iz te tarifne številke ali iz tarifne številke 84.36 ali 84.37 (na primer vretena in krila za vretena, garniture za mikalnike, glavniki, ekstruzijske šobe, čolnički, ničalnice, listi za ničalnice in igle): |  84.35 | Other printing machinery; machines for uses ancillary to printing: |  
10 | – Deli in pribor za stroje iz tarifne številke 84.36 | 710 | —  Rotary presses | 7
20 | – Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifne številke 84.37 | 720 | —  Platen presses | 7
30 | – Deli in pribor za uporabo s stroji iz tarifne številke 84.37 ali s pomožnimi stroji iz tarifne podštevilke 20 | 730 | —  Other printing machinery | 7
84.39.00 | Stroji za proizvodnjo ali končno obdelavo klobučevine v metraži ali v določenih oblikah, vključno s stroji za izdelovanje klobukov in kalupov za klobuke | 740 | —  Machines for uses ancillary to printing | 7
84.40 | Stroji za pranje, čiščenje, ožemanje, sušenje, apretiranje, dovrševanje ali prevlačenje tekstilne preje, tkanin ali dokončanih tekstilnih izdelkov (vključno s pralnimi stroji in stroji za kemično čiščenje); stroji za zlaganje, navijanje ali rezanje tekstilnih materialov; stroji, ki se uporabljajo za proizvodnjo linoleja ali drugih talnih oblog, za nanašanje paste na osnovno tkanino ali drugo podlago; stroji, ki se uporabljajo za tiskanje ponavljajočega se vzorca, besed ali splošne barve na tekstil, usnje, zidne tapete; ovojni papir, linolej ali drug material ter gravirane ali jedkane plošče, bloke ali valjčki zanje: |  50 | —  Parts | 7
10 | – Pralni stroji z zmogljivostjo do vključno 6 kg suhega perila | 8084.36 | Machines for extruding man-made textiles; machines of a kind used for processing natural or man-made textile fibres; textile spinning and twisting machines; textile doubling, throwing and reeling (including weft-winding) machines: |  
– Pralni stroji z zmogljivostjo nad 6 kg suhega perila: |  10 | —  Machines for extruding man-made textiles | 7
21 | – Za gospodinjsko rabo | 8020 | —  Machines of a kind used for processing natural or man-made textile fibres | 7
29 | – Drugo | 3530 | —  Textile spinning or twisting machines; textile doubling, throwing or reeling (including weft-winding) machines | 7
30 | – Stroji za kemično čiščenje | 3584.37 | Weaving machines, knitting machines and machines for making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or net; machines for preparing yarns for use on such machines, including warping and warp sizing machines: |  
40 | – Sušilni stroji, industrijski | 3510 | —  Weaving machines (looms) | 7
50 | – Sušilni stroji, razen industrijskih | 8020 | —  Knitting machines | 7
– Drugi stroji in aparati: |  30 | —  Other machines | 7
– Stroji za likanje: |  84.38 | Auxiliary machinery for use with machines of heading No 84.37 (for example, dobbies, Jacquards, automatic stop motions and shuttle changing mechanisms); parts and accessories suitable for use solely or principally with the machines of the present heading or with machines falling within heading No 84.36 or 84.37 (for example, spindles and spindle flyers, card clothing, combs, extruding nipples, shuttles, healds and heald-lifters and hosiery needles): |  
61 | – Predvsem za gospodinjsko rabo | 8010 | —  Parts and accessories for use with the machines of heading No 84.36 | 7
62 | – Drugo | 720 | —  Auxiliary machinery for use with machines of heading No 84.37 | 7
63 | – Stroji za končno obdelavo preje in tkanine | 730 | —  Parts and accessories for use with the machines of heading No 84.37 or with the auxiliary machinery of subheading 20 | 7
64 | – Tiskarski stroji | 2584.39.00 | Machinery for the manufacture or finishing of felt in the piece or in shapes, including felt-hat making machines and hat-making blocks | 7
69 | – Drugo | 2584.40 | Machinery for washing, cleaning, drying, bleaching, dyeing, dressing, finishing or coating textile yarns, fabrics or made-up textile articles (including laundry and dry-cleaning machinery); fabric folding, reeling or cutting machines; machines of a kind used in the manufacture of linoleum or other floor coverings for applying the paste to the base fabric or other support; machines of a type used for printing a repetitive design, repetitive words or overall colour on textiles, leather, wallpaper, wrapping paper, linoleum or other materials, and engraved or etched plates, blocks or rollers therefor: |  
– Deli: |  10 | —  Clothes-washing machines, each of a dry linen capacity not exceeding 6 kg | 80
71 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 10, 21, 50 in 61 | 50  | —  Clothes-washing machines, each of a dry linen capacity exceeding 6 kg: |  
72 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 29, 30, 40 in 69 | 3521 | —  For domestic use | 80
79 | – Drugo | 2529 | —  Other | 35
84.41 | Šivalni stroji; pohištvo, predvideno za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: |  30 | —  Dry-cleaning machines | 35
– Šivalni stroji: |  40 | —  Drying machines, industrial | 35
11 | – Za gospodinjsko rabo | 750 | —  Drying machines, other than industrial | 80
12 | – Drugo | 7  | —  ther machinery and machines: |  
20 | – Igle za šivalne stroje; pohištvo, posebej konstruirano za šivalne stroje; deli blaga iz tarifne številke 84.41 | 7  | —  Ironing machines: |  
84.42.00 | Stroji (razen šivalnih strojev) za pripravljanje, strojenje ali obdelavo surovih ali strojenih kož z dlako ali brez nje (vključno s stroji za škornje in čevlje) | 761 | —  Mainly for domestic use | 80
84.43 | Konvertorji, livarski lonci, forme za ingote in livarski stroji, ki se uporabljajo v metalurgiji ali livarnah kovin: |  62 | —  Other | 7
10 | – Konverterji, livarski lonci, forme za ingote in livarski stroji | 763 | —  Finishing machines for yarns and fabrics | 7
20 | – Deli | 764 | —  Printing machines | 25
84.44 | Valjarniška ogrodja in proge in valji za valjarniška ogrodja in proge: |  69 | —  Other | 25
10 | – Valjarniška ogrodja | 7  | —  Parts: |  
20 | – Valji in drugi deli | 771 | —  For machinery of subheadings 10, 21, 50 and 61 | 50
84.45 | Obdelovalni stroji za kovino ali kovinske karbide, ki niso stroji iz tarifne številke 84.49 ali 84.50: |  72 | —  For machinery of subheadings 29, 30, 40 and 69 | 35
10 | – Obdelovalni stroji, ki delujejo z elektro-erozijo ali drugimi električnimi ali elektronskimi postopki; ultrazvočni obdelovalni stroji | 779 | —  Other | 25
15 | – Stroji za izdelavo zobnikov z rezanjem | 784.41 | Sewing machines; furniture specially designed for sewing machines; sewing machine needles: |  
20 | – Stružnice | 7  | —  Sewing machines: |  
25 | – Povrtalni ali rezkalni stroji | 711 | —  For domestic use | 7
30 | – Stroji za vrtanje ali sondiranje | 712 | —  Other | 7
35 | – Stroji za žaganje (vključno s tornim ali brusilnim rezanjem) | 720 | —  Sewing machine needles; furniture specially designed for sewing machines; parts of the goods of heading No 84.41 | 7
40 | – Skobeljniki | 784.42.00 | Machinery (other than sewing machines) for preparing, tanning or working hides, skins or leather (including boot and shoe machinery) | 7
45 | – Stroji za izrezovanje navojev in izdelavo vijakov | 784.43 | Converters, ladles, ingot moulds and casting machines, of a kind used in metallurgy and in metal foundries: |  
50 | – Stroji za ostrenje, obrezovanje, izravnavanje, brušenje, loščenje, lepanje, apretiranje in podobni stroji, ki delujejo s pomočjo brusnih koles, abrazivi ali izdelki za poliranje | 710 | —  Converters, ladles, ingot moulds and casting machines | 7
55 | – Stiskalnice, razen tistih iz tarifnih podštevilk 60, 65 in 70 | 720 | —  Parts | 7
60 | – Stroji za kovanje in vtiskovanje | 784.44 | Rolling mills and rolls therefor: |  
65 | – Stroji za upogibanje, oblikovanje, prepogibanje ali poravnavanje | 710 | —  Rolling mills | 7
70 | – Stroji za rezanje s striženjem, prebijanjem ali zarezovanjem | 720 | —  Rolls and other parts | 7
75 | – Drugi obdelovalni stroji za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov | 784.45 | Machine-tools for working metal or metal carbides, not being machines falling within heading No 84.49 or 84.50: |  
84.46.00 | Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbestnega- cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla, razen strojev iz tarifne številke 84.49 | 710 | —  Machine-tools operating by electro-erosion or other electric or electronic processes; ultrasonic machine-tools | 7
84.47 | Stroji za obdelavo lesa, plute, kosti, ebonita (vulkanita), trdih umetnih plastičnih mas, ali drugih trdih materialov , razen strojev iz tarifne številke 84.49: |  15 | —  Gear-cutting machines | 7
01 | – Stroji za obdelavo lesa | 720 | —  Lathes | 7
09 | – Drugo | 725 | —  Reaming or milling machines | 7
84.48 | Deli in pribor, ki so izključno ali pretežno primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk 84.45 do 84.47, vključno z držali za obdelovance in orodje, samoodpiralnimi glavami za rezanje navojev, delilnimi glavami in drugimi priključki za obdelovalne stroje; držala za katero koli vrsto orodja ali obdelovalnih strojev, ki se pri delu držijo v roki: |  30 | —  Drilling or boring machines | 7
10 | – Vpenjala za obdelovance, samoodpiralne glave za rezanje navojev in delilne glave za obdelovalne stroje; držala za orodja | 735 | —  Sawing (including friction or abrasive cutting off) machines | 7
20 | – Drug pribor in deli za uporabo obdelovalnih strojev iz tarifne številke 84.45 | 740 | —  Planing machines | 7
30 | – Drug pribor in deli za uporabo obdelovalnih strojev iz tarifne številke 84.46 ali 84.47 | 745 | —  Tapping or screw-cutting machines | 7
84.49 | Orodja za ročno obdelavo, pnevmatična ali z lastnim neelektričnim motorjem: |  50 | —  Sharpening, trimming, trueing, grinding, polishing, lapping, dressing or surfacing machines and similar machines operating by means of grinding wheels, abrasives or polishing products | 7
10 | – Orodja | 755 | —  Presses, other than those of subheadings 60, 65 and 70 | 7
20 | – Deli | 760 | —  Forging machines and stamping machines | 7
84.50.00 | Naprave na plin za varjenje, spajkanje, rezanje in površinsko kaljenje | 765 | —  Bending, forming, folding or flattening machines | 7
84.51 | Pisalni stroji, razen pisalnih strojev, opremljenih z mehanizmom za računanje, stroji za pisanje čekov: |  70 | —  Shearing, punching or notching machines | 7
10 | – Pisalni stroji z običajnimi znaki, električni | 3575 | —  Other machine-tools for working metal or metal carbides | 7
– Pisalni stroji z običajnimi znaki, neelektrični: |  84.46.00 | Machine-tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement and like mineral materials or for working glass in the cold, other than machines falling within heading No 84.49 | 7
21 | – Prenosni pisalni stroji | 3584.47 | Machine-tools for working wood, cork, bone, ebonite (vulcanite), hard artificial plastic materials or other hard carving materials, other than machines falling within heading No 84.49: |  
29 | – Drugo | 3501 | —  Wood-working machines | 7
– Drugi pisalni stroji; stroji za pisanje čekov: |  09 | —  Other | 7
31 | – Stroji za pisanje čekov | 3584.48 | Accessories and parts suitable for use solely or principally with the machines falling within heading Nos 84.45 to 84.47, including work and tool holders, self-opening dieheads, dividing heads and other appliances for machine-tools; tool holders for any type of tool or machine-tool for working in the hand: |  
32 | – Pisalni stroji za Braillovo pisavo | 3510 | —  Work holders, self-opening dieheads and dividing heads for machine-tools; tool holders | 7
39 | – Drugo | 3520 | —  Other accessories and parts for use with the machine-tools of heading No 84.45 | 7
84.52 | Računski stroji; stroji za knjiženje, registrirne blagajne, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami: |  30 | —  Other accessories and parts for use with the machine-tools of heading No 84.46 or 84.47 | 7
10 | – Računski stroji (vključno z namiznimi elektronskimi računskimi stroji) | 3584.49 | Tools for working in the hand, pneumatic or with self-contained non-electric motor: |  
20 | – Stroji za knjiženje (vključno s knjigovodskimi stroji) | 3510 | —  Tools | 7
30 | – Registrirne blagajne | 3520 | —  Parts | 7
40 | – Frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji | 3584.50.00 | Gas-operated welding, brazing, cutting and surface tempering appliances | 7
84.53 | Stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |  84.51 | Typewriters, other than typewriters incorporating calculating mechanisms; cheque-writing machines: |  
10 | – Analogni in hibridni stroji | 710 | —  Typewriters with ordinary characters, electric | 35
20 | – Kompletne digitalne naprave za obdelavo podatkov, ki ima v enem ohišju centralno procesno enoto ter najmanj eno vhodno in eno izhodno enoto | 7  | —  Typewriters with ordinary characters, non-electric: |  
30 | – Kompletene digitalne centralne procesne enote; digitalni procesorji, sestavljeni iz aritmetičnih, logičnih in upravljalnih elementov | 721 | —  Portable typewriters | 35
40 | – Posebej dostavljene digitalne centralne (glavne) pomnilne enote | 729 | —  Other | 35
50 | – Periferne enote, vključno z nadzornimi enotami (ki jih je mogoče posredno ali neposredno povezati s centralno enoto) | 7  | —  Other typewriters; cheque-writing machines: |  
60 | – Drugo | 731 | —  Cheque-writing machines | 35
84.54 | Drugi pisarniški stroji (na primer razmnoževalni stroji - hektografski ali na matrice, stroji za naslavljanje, stroji za štetje, sortiranje in zavijanje kovancev, stroji za šiljenje svinčnikov, stroji za perforiranje ali spajanje z žičnimi sponkami): |  32 | —  Braille typewriters | 35
10 | – Razmnoževalni stroji | 3539 | —  Other | 35
20 | – Drugi stroji | 3584.52 | Calculating machines; accounting machines, cash registers, postage-franking machines, ticket-issuing machines and similar machines, incorporating a calculating device: |  
84.55 | Deli in pribor (razen pokrovov, kovčkov za stroje, ipd.), ki so izključno ali v glavnem primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk 84.51, 84.52, 84.53 ali 84.54: |  10 | —  Calculating machines (including electronic desk calculators) | 35
10 | – Deli in pribor za pisalne stroje iz tarifne številke 84.51 | 3520 | —  Accounting machines (including book-keeping machines) | 35
– Deli in pribor za stroje iz tarifne številke 84.52 ali 84.53: |  30 | —  Cash registers | 35
21 | – Za stroje iz tarifne številke 84.53 | 740 | —  Postage-franking, ticket issuing and similar machines | 35
29 | – Drugo | 3584.53 | Automatic data processing machines and units thereof; magnetic or optical readers, machines for transcribing data onto data media in coded form and machines for processing such data, not elsewhere specified or included: |  
30 | – Deli in pribor strojev iz tarifne številke 84.54 ali strojev za pisanje čekov iz tarifne številke 84.51 | 3510 | —  Analogue machines and hybrid machines | 7
84.56 | Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje ali mešanje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov: |  20 | —  Complete digital data processing machines, comprising in the same housing the central processing unit and at least one input unit and one output unit | 7
10 | – Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo ali pranje | 2530 | —  Complete digital central processing units; digital processors consisting of arithmetical, logical and control elements | 7
20 | – Stroji za drobljenje ali mletje | 2540 | —  Separately consigned digital central (main) storage units | 7
– Stroji za mešanje ali gnetenje: |  50 | —  Peripheral units, including control units (connectable directly or indirectly to the central unit) | 7
31 | – Mešalniki za beton | 2560 | —  Other | 7
32 | – Stroji za keramično industrijo in izdelavo peščenih livarskih kalupov | 2584.54 | Other office machines (for example, hectograph or stencil duplicating machines, addressing machines, coin-sorting machines, coin-counting and wrapping machines, pencil-sharpening machines, perforating and stapling machines): |  
39 | – Drugo | 2510 | —  Duplicating machines | 35
40 | – Drugi stroji in aparati | 2520 | —  Other machines | 35
50 | – Deli | 2584.55 | Parts and accessories (other than covers, carrying cases and the like) suitable for use solely or principally with machines of a kind falling within heading No 84.51, 84.52, 84.53 or 84.54: |  
84.57.00 | Stroji za obdelavo stekla (razen strojev za hladno obdelavo stekla); stroji za sestavljanje električnih žarnic z nitko in električnih žarnic na razelektrenje ter elektronk in podobnih cevi | 710 | —  Parts and accessories of the typewriters of heading No 84.51 | 35
84.58.00 | Prodajni avtomati (na primer, stroji za znamke, cigarete, čokolado in hrano), ki niso spretnostne igre ali igre na srečo | 40  | —  Parts and accesories of the machines of heading No 84.52 or 84.53: |  
84.59 | Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso zajeti v nobeni drugi številki tega poglavja: |  21 | —  For machines falling within heading No 84.53 | 7
10 | – Jedrski reaktorji in njihovi deli | 729 | —  Other | 35
20 | – Stroji in mehanske naprave za javna dela, gradnjo in podobno | 2530 | —  Parts and accessories of the machines of heading No 84.54 or of the cheque-writing machines of heading No 84.56 | 35
30 | – Stroji in mehanske naprave za proizvodnjo živalske ali rastlinske masti in olj | 784.56 | Machinery for sorting, screening, separating, washing, crushing, grinding or mixing earth, stone, ores or other mineral substances, in solid (including powder and paste) form; machinery for agglomerating, moulding or shaping solid mineral fuels, ceramic paste, unhardened cements, plastering materials or other mineral products in powder or paste form; machines for forming foundry moulds of sand: |  
40 | – Stroji in mehanske naprave za proizvodnjo gume ali umetnih plastičnih mas | 710 | —  Sorting, screening, separating or washing machines | 25
50 | – Stroji in mehanske naprave za proizvodnjo tobačnih izdelkov | 2520 | —  Crushing or grinding machinery | 25
60 | – Stroji in mehanske naprave za obdelavo lesa | 25  | —  Mixing or kneading machinery: |  
70 | – Stroji in mehanske naprave za obdelavo kovin in kovinskih karbidov | 731 | —  Concrete mixers | 25
– Drugi stroji in mehanske naprave: |  32 | —  Machinery for the ceramic industries and for forming foundry moulds of sand | 25
81 | – Za obdelavo lesa in pohištveno industrijo, ter za izdelovalce krtač in košev, ki niso navedeni na drugem mestu | 2539 | —  Other | 25
82 | – Sanitarni izdelki | 8040 | —  Other machines and machinery | 25
83 | – Krmilni stroji za ladje | 450 | —  Parts | 25
84 | – Za kemično industrijo, ki niso navedeni na drugem mestu | 784.57.00 | Glass-working machines (other than machines for working glass in the cold); machines for assembling electric filament and discharge lamps and electronic and similar tubes and valves | 7
89 | – Drugo | 2584.58.00 | Automatic vending machines (for example, stamp, cigarette, chocolate and food machines), not being games of skill or chance | 40
– Deli strojev in mehanskih naprav iz tarifnih podštevilk 20 do 89: |  84.59 | Machines and mechanical appliances, having individual functions, not falling within any other heading of this Chapter: |  
91 | – Za stroje iz tarifnih podštevilk 20, 50, 82 in 89 | 2510 | —  Nuclear reactors and parts thereof | 7
99 | – Drugo | 720 | —  Machines and mechanical appliances for public works, building or the like | 25
84.60.00 | Livarski okvirji za livarne kovin; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), za kovinske karbide, steklo, mineralne materiale (na primer, keramične mase, beton ali cement) ali za gumo ali umetne plastične mase | 730 | —  Machines and mechanical appliances for the animal or vegetable fats and oils industry | 7
84.61 | Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili: |  40 | —  Machines and mechanical appliances for the rubber or artificial plastic materials industries | 7
– Iz železa ali jekla: |  50 | —  Machines and mechanical appliances for the tobacco industry | 25
01 | – Ventili za pline, tudi z merilnikom pritiska | 3560 | —  Machines and mechanical appliances for treating wood | 25
02 | – Ventili in pipe iz nerjavnega jekla | 770 | —  Machines and mechanical appliances for treating metal or metal carbides | 7
03 | – Pipe, ki niso navedene na drugem mestu | 35  | —  Other machines and mechanical appliances: |  
04 | – Termostatsko krmiljeni ventili | 3581 | —  For the woodworking and furniture industries, and for brush and basket makers, u.e.s. | 25
09 | – Drugo | 3582 | —  Sanitary ware | 80
– Iz bakra in bakrovih zlitin: |  83 | —  Steering machinery for ships | 4
11 | – Ventili za pline, tudi z merilnikom pritiska | 3584 | —  For the chemical industries, n.e.s. | 7
12 | – Pipe, mešalne pipe in ventili | 3589 | —  Other | 25
13 | – Termostatsko krmiljeni ventili | 35  | —  Parts of the machines and mechanical appliances of subheadings 20 to 89: |  
14 | – Drugo | 3591 | —  For machinery of subheadings 20, 50, 82 and 89 | 25
15 | – Iz drugih kovin | 3599 | —  Other | 7
16 | – Iz plastičnih mas | 3584.60.00 | Moulding boxes for metal foundry; moulds of a type used for metal (other than ingot moulds), for metal carbides, for glass, for mineral materials (for example, ceramic pastes, concrete or cement) or for rubber or artificial plastic materials | 7
19 | – Drugo | 3584.61 | Taps, cocks, valves and similar appliances, for pipes, boiler shells, tanks, vats and the like, including pressure reducing valves and thermostatically controlled valves: |  
84.62.00 | Kroglični, valjčni ali iglično-valjčni ležaji | 14  | —  Of iron or steel: |  
84.63 | Transmisijske gredi in ročice, ohišja za ležaje in drsni ležaji, zobniki in zobniški prenosniki (vključno s frikcijskimi prenosniki in menjalniki in drugimi menjalniki hitrosti), vztrajniki, jermenice in vrvenice, sklopke in gredne vezi: |  01 | —  Valves for gases, also with pressure meters | 35
02 | – Kardanske gredi, cevi kardanskih gredi, obloge kardanskih gredi, pomorska oprema, kompletna, za ladijske motorje, očitno namenjena za takšno uporabo | 402 | —  Valves and taps of stainless steel | 7
03 | – Ohišja za ležaje | 1403 | —  Taps, n.e.s. | 35
04 | – Transmisijske gredi in ročke, ki niso navedene na drugem mestu | 2504 | —  Thermostatically controlled valves | 35
05 | – Drsni ležaji, ki niso navedeni na drugem mestu | 2509 | —  Other | 35
06 | – Zobniki, zobniški prenosi in drugi sestavni deli za spremenljive hitrosti, ki niso navedeni na drugem mestu | 25  | —  Of copper and copper alloys: |  
07 | – Vztrajniki in jermenice | 2511 | —  Valves for gases, also with pressure meters | 35
09 | – Sklopke in gredne vezi | 2512 | —  Taps, mixing taps and valves | 35
84.64.00 | Tesnila in podobni sestavi iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom (na primer azbestom, klobučevino in kartonom) ali iz laminirane kovinske folije; garniture tesnil in podobnih sestavov, različne po sestavi materiala, za motorje, pipe, cevi in podobno, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih | 2513 | —  Thermostatically controlled valves | 35
84.65 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki ne sodijo v nobeno drugo številko tega poglavja: |  14 | —  Other | 35
01 | – Pogonski vijaki za ladje, kondenzatorji vijakov in sestavni deli vijaka s prekretnimi krili | 415 | —  Of other metals | 35
09 | – Drugo | 2516 | —  Of plastic materials | 35
85.01 | Električno blago z naslednjimi poimenovanji: generatorji, motorji, pretvorniki (rotacijski ali statični), transformatorji, usmerniki in usmerjevalne naprave, induktorji: |  19 | —  Other | 35
10 | – motorji in generatorji enosmernega toka | 3584.62.00 | Ball, roller or needle roller bearings | 14
– Drugi motorji, vključno z univerzalnimi motorji (na izmenični/enosmerni tok): |  84.63 | Transmission shafts, cranks, bearing housings, plain shaft bearings, gears and gearing (including friction gears and gear-boxes and other variable speed gears), flywheels, pulleys and pulley blocks, clutches and shaft couplings: |  
29 | – Drugo | 3502 | —  Propeller shafts, propeller shaft pipes, propeller shaft linings, marine gear, complete, for ships' engines, if obviously intended for that use | 4
– generatorji izmeničnega toka: |  03 | —  Bearing housings | 14
31 | – Do 1 000 kW | 3504 | —  Transmission shafts and cranks, n.e.s. | 25
39 | – Drugo | 3505 | —  Plain shaft bearings, n.e.s. | 25
40 | – Generatorski agregati z motorji z notranjim zgorevanjem | 3506 | —  Gears, gearing and other assemblies for variable speed, n.e.s. | 25
– Rotacijski pretvorniki: |  07 | —  Flywheels and pulleys | 25
51 | – Za varilno opremo | 3509 | —  Clutches and shaft couplings | 25
59 | – Drugo | 3584.64.00 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material (for example, asbestos, felt and paperboard) or of laminated metal foil; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, for engines, pipes, tubes and the like, put up in pouches, envelopes or similar packings | 25
60 | – Deli blaga iz tarifnih podštevilk 10 do 59 | 3584.65 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features and not falling within any other heading in this Chapter: |  
– Transformatorji s tekočim dielektrikom: |  01 | —  Ships propellers, propeller condensers and reversible propeller assemblies | 4
74 | – Drugo | 3509 | —  Other | 25
– Drugi transformatorji: |  85.01 | Electrical goods of the following descriptions: generators, motors, converters (rotary or static), transformers, rectifiers and rectifying apparatus, inductors: |  
76 | – Za varilno opremo | 3510 | —  d.c. motors and generators | 35
80 | – Statični pretvorniki, usmerniki in usmerjevalne naprave | 35  | —  Other motors, including universal (a.c./d.c.) motors: |  
– Induktorji: |  29 | —  Other | 35
85 | – Dušilke | 10  | —  a.c. generators: |  
89 | – Drugo | 3531 | —  Up to 1 000 kW | 35
90 | – Deli blaga iz tarifnih podštevilk 71 do 89 | 3539 | —  Other | 35
85.02.00 | Elektromagneti; trajni magneti in izdelki iz posebnega materiala, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna in trajnomagnetna vpenjala, vpenjalne glave, vpenjalne naprave in podobna držala za obdelovance; elektromagnetne sklopke in spoji; elektromagnetne zavore; elektromagnetne dvigalne glave | 2540 | —  Generating sets with internal combustion piston engines | 35
85.03 | Primarne celice in primarne baterije: |    | —  Rotary converters: |  
01 | – Živosrebrne baterije za slušne pripomočke | 1051 | —  For welding equipment | 35
09 | – Drugo | 4059 | —  Other | 35
85.04 | Električni akumulatorji: |  60 | —  Parts of the goods of subheadings 10 to 59 | 35
01 | – Materiali za električne akumulatorje | 10  | —  Liquid dielectric transformers: |  
85.05.00 | Orodja za ročno obdelavo z lastnim elektromotorjem | 774 | —  Other | 35
85.06 | Elektromehanične gospodinjske naprave z lastnim elektromotorjem: |    | —  Other transformers: |  
– Vakuumski sesalniki in loščilniki za tla: |  76 | —  For welding equipment | 35
11 | – Vakuumski sesalniki | 8080 | —  Static converters, rectifers and rectifying apparatus | 35
19 | – Loščilniki za tla | 80  | —  Inductors: |  
20 | – Nape in sobni ventilatorji | 8085 | —  Ballasts | 10
– Aparati za mletje in mešanje hrane: sokovniki za sadje: |  89 | —  Other | 35
31 | – Aparati za mešanje hrane | 8090 | —  Parts of the goods of subheadings 71 to 89 | 35
39 | – Drugo | 8085.02.00 | Electro-magnets; permanent magnets and articles of special materials for permanent magnets, being blanks of such magnets; electro-magnetic and permanent magnet chucks, clamps, vices and similar work holders; electro-magnetic clutches and couplings; electro-magnetic brakes; electro-magnetic lifting heads | 25
40 | – Drugi aparati | 8085.03 | Primary cells and primary batteries: |  
50 | – Deli | 5001 | —  Mercury batteries for hearing aids | 10
85.07 | Aparati za britje in striženje z vdelanim elektromotorjem: |  09 | —  Other | 40
01 | – Škarje za striženje ovc | 2585.04 | Electric accumulators: |  
02 | – Aparati za britje z vdelanim elektromotorjem | 8001 | —  Material for electric accumulators | 10
03 | – Rezervni deli (vendar ne pomožni izdelki) za električne aparate za britje | 5085.05.00 | Tools for working in the hand, with self-contained electric motor | 7
04 | – Frizerske škarje in njihovi deli | 2585.06 | Electro-mechanical domestic appliances, with self-contained electric motor: |  
09 | – Drugo | 80  | —  Vacuum cleaners and floor polishers: |  
85.08.00 | Električna oprema za vžiganje in zaganjanje motorjev z notranjim izgorevanjem (vključno z vžigalnimi magneti, dinamomagneti, vžigalnimi tuljavami, vžigalnimi svečkami in ogrevalnimi svečkami); generatorji (dinama in alternatorji) in stikala zanje | 3511 | —  Vacuum cleaners | 80
85.09.00 | Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo, električni vetrobranski brisalci, naprave za odmrzovanje, za kolesa ali motorna vozila | 3519 | —  Floor polishers | 80
85.10 | Prenosna električna baterija in magnetoelektrične svetilke, razen svetilk, ki sodijo pod tarifno številko 85.09: |  20 | —  Vented hoods and room fans | 80
01 | – Svetilke za boje | 11  | —  Food grinders and mixers: fruit-juice extractors: |  
09 | – Drugo | 9031 | —  Food mixers | 80
85.11 | Industrijske in laboratorijske peči in kurilne naprave, električne; oprema za segrevanje materialov na principu indukcije in dielektrične izgube. Stroji in aparati na elektriko ali laser za varjenje, spajkanje ali rezanje: |  39 | —  Other | 80
10 | – Električne peči in oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dialektične izgube in njihovi deli | 740 | —  Other appliances | 80
20 | – Stroji in aparati na elektriko ali laser za varjenje, spajkanje ali rezanje | 750 | —  Parts | 50
85.12 | Električni pretočni ali akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električne naprave za ogrevanje tal in električni aparati za ogrevanje prostorov; električni aparati za urejanje las (na primer, aparati za sušenje las, aparati za kodranje las) in električni likalniki; elektrotermične gospodinjske naprave; električni grelni upori, razen ogljikovih: |  85.07 | Shavers and hair clippers, with self-contained electric motor: |  
10 | – Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki | 3501 | —  Sheep shears | 25
– Električne naprave za ogrevanje tal in električne naprave za ogrevanje prostorov: |  02 | —  Shavers with self-contained electric motor | 80
21 | – Električne peči, in druge električne naprave za ogrevanje hiš | 3503 | —  Spare parts (but not ancillary articles) for electric shavers | 50
29 | – Drugo | 8004 | —  Hair clippers and parts thereof | 25
30 | – Električni aparati za urejanje las | 8009 | —  Other | 80
– Električni likalniki: |  85.08.00 | Electrical starting and ignition equipment for internal combustion engines (including ignition magnetos, magneto-dynamos, ignition coils, starter motors, sparking plugs and glow plugs); generators (dynamos and alternators) and cut-outs for use in conjunction with such engines | 35
41 | – 1 700 g ali več | 8085.09.00 | Electrical lighting and signalling equipment and electrical windscreen wipers, defrosters and demisters, for cycles or motor vehicles | 35
49 | – Drugo | 8085.10 | Portable electric battery and magneto lamps, other than lamps falling within heading No 85.09: |  
– Elektrotermične naprave, ki se uporabljajo v gospodinjstvu: |  01 | —  Buoy lanterns | 11
54 | – Aparati za pripravljanje kave | 8009 | —  Other | 90
55 | – Čajniki | 3585.11 | Industrial and laboratory electric furnaces, ovens and induction and dielectric heating equipment. Electric or laser-operated welding, brazing, soldering or cutting machines and apparatus: |  
56 | – Opekači | 8010 | —  Electric furnaces, ovens and induction or dielectric heating equipment, and parts thereof | 7
57 | – Ponve | 8020 | —  Electric or laser-operated welding, brazing, soldering or cutting machines and apparatus | 7
59 | – Drugo | 8085.12 | Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric soil heating apparatus and electric space heating apparatus; electric hair dressing appliances (for example, hair dryers, hair curlers, curling tong heaters) and electric smoothing irons; electrothermic domestic appliances; electric heating resistors, other than those of carbon: | 72
– Električni grelni upori: |  10 | —  Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters | 35
61 | – Za aparate iz tarifnih podštevilk 10 do 59 | 35  | —  Electric soil heating apparatus and electric space heating apparatus: |  
69 | – Drugo | 3521 | —  Electric stoves, and other electric house heating apparatus | 35
70 | – Deli | 3529 | —  Other | 80
85.13 | Električni aparati za žično telefonijo in telegrafijo (vključno s telekomunikacijskimi aparati za žične sisteme z nosilnim tokom): |  30 | —  Electric hair dressing apparatus | 80
10 | – Naprave | 40  | —  Electric smoothing irons: |  
20 | – Deli | 4041 | —  1 700 g or more | 80
85.14 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki: |  49 | —  Other | 80
10 | – Naprave, vključno s stojali za mikrofone | 40  | —  Electro-thermic domestic appliances: |  
20 | – Deli | 4054 | —  Coffee makers | 80
85.15 | Oddajniki in sprejemniki za radiotelegrafijo in radiotelefonijo; oddajniki in sprejemniki za radiodifuzijo in televizijo (vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka) in televizijske kamere; naprave za radionavigacijo, radarji in aparati za daljinsko krmiljenje: |  55 | —  Kettles | 35
– Oddajniki in oddajniki-sprejemniki: |  56 | —  Toasters | 80
11 | – Za prenašanje klicev na pomoč, takšnih, kot jih priznava Državni urad za pomorstvo | 457 | —  Pans | 80
19 | – Drugo | 3559 | —  Other | 80
20 | – Barvni televizijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 75  | —  Electric heating resistors: |  
25 | – Črno-beli televizijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 7561 | —  For apparatus of subheadings 10 to 59 | 35
30 | – Radijski sprejemniki, narejeni ali prilagojeni za vgradnjo v motorna vozila, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 7569 | —  Other | 35
35 | – Prenosni radijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 7570 | —  Parts | 35
40 | – Drugi radijski sprejemniki, vključno s sprejemniki z vgrajeno napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka | 7585.13 | Electrical line telephonic and telegraphic apparatus (including such apparatus for carrier-current line systems): |  
– Radiotelefonski in radiotelegrafski sprejemniki: |  10 | —  Apparatus | 40
51 | – Posebej prirejeni za sprejemanje signalov za stisko z ladij in letal | 420 | —  Parts | 40
59 | – Drugo | 3585.14 | Microphones and stands therefor; loudspeakers; audio-frequency electric amplifiers: |  
60 | – Televizijske kamere | 3510 | —  Apparatus, including stands for microphones | 40
– Naprave za radionavigacijo, radarske naprave in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje: |  20 | —  Parts | 40
71 | – Radarji in pomožne naprave za radio-navigacijo | 485.15 | Radiotelegraphic and radiotelephonic transmission and reception apparatus; radio-broadcasting and television transmission and reception apparatus (including receivers incorporating sound recorders or reproducers) and television cameras; radio navigational aid apparatus, radar apparatus and radio remote control apparatus: |  
79 | – Drugo | 35  | —  Transmitters and transmitter-receivers: |  
– Deli: |  11 | —  For distress transmissions, of types recognized as such by the State Ship Inspection Office | 4
– Za televizijske sprejemnike in radijske sprejemnike: |  19 | —  Other | 35
81 | – Antene | 3520 | —  Colour television receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75
82 | – Drugo | 7525 | —  Monochrome television receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75
83 | – Za naprave iz tarifnih podštevilk 11, 51, 71 in 79 | 430 | —  Radio-broadcast receivers, designed or adapted for fitting to motor vehicles, including receivers incorporation sound recorders or reproducers | 75
89 | – Drugo | 3535 | —  Portable radio-broadcast receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75
85.16.00 | Električna oprema za nadzor v železniškem in cestnem prometu ali v prometu po notranjih vodnih poteh in oprema za podobne namene v pristaniščih ali na letališčih | 3540 | —  Other radio-broadcast receivers, including receivers incorporating sound recorders or reproducers | 75
85.17 | Električni aparati za zvočno ali vizualno signalizacijo (na primer zvonci, sirene, indikatorske table, alarmni aparati proti tatvini ali požaru), razen tistih iz tarifne številke 85.09 ali 85.16: |    | —  Radiotelephonic or radiotelegraphic receivers: |  
01 | – Protipožarni alarmni sistemi, protivlomni alarmni sistemi in njihovi deli | 751 | —  Specially designed for the reception of distress signals from ships and aircraft | 4
09 | – Drugo | 3559 | —  Other | 35
85.18.00 | Električni kondenzatorji, konstantni ali spremenljivi: |  60 | —  Television cameras | 35
– S težo 1 kg ali manj | 7  | —  Radio navigational aid apparatus, radar apparatus and radio remote control apparatus: |  
– Drugo | 3571 | —  Radar apparatus and radio navigational aid apparatus | 4
85.19 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (na primer stikala, releji, varovalke, prenapetostni odvodniki, dušilni elementi motečih valov, vtiči, okovi za žarnice in razdelilne omarice); upori, konstantni ali spremenljivi (vključno s potenciometri), razen grelnih uporov; tiskana vezja; stikalne plošče (razen telefonskih central) in kontrolne plošče: |  79 | —  Other | 35
– Električni aparati in njihovi deli za vklapljanje in izklapljanje, za zaščito ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih; stikalne plošče in kontrolne plošče ter njihovi deli: |    | —  Parts: |  
11 | – Stikala za tok do vključno 5 amp in 30 do 200 amp, za napetost 660 V ali manj. Preklopniki in releji 7 | 7  | —  For television broadcast receivers and radio broadcast receivers: |  
12 | – Stikala, ki niso navedena na drugem mestu | 3581 | —  Aerials | 35
13 | – Varovalke za tok do vključno 5 amp in 30 do 200 amp, za napetost 660 V ali manj | 3582 | —  Other | 75
14 | – Varovalke, ki niso navedene na drugem mestu | 3583 | —  For apparatus of subheadings 11,51,71 and 79 | 4
15 | – Dušilni elementi motečih valov in drugi zaščitni aparati, ki niso navedeni na drugem mestu | 3589 | —  Other | 35
16 | – Okovi žarnic, vtiči in naprave za povezavo za tok do vključno 5 amp in 30 do 200 amp. Večppolni konektorji z več kot tremi kontakti: vrstne sponke | 785.16.00 | Electric traffic control equipment for railways, roads or inland water-ways and equipment used for similar purposes in port installations or upon airfields | 35
18 | – Naprave za povezavo, ki niso navedene na drugem mestu | 3585.17 | Electric sound or visual signalling apparatus (such as bells, sirens, indicator panels, burglar and fire alarms), other than those of heading No 85.09 or 85.16: |  
21 | – Stikalne plošče in kontrolne plošče | 3501 | —  Fire alarm systems, burglar alarm systems and parts thereof | 7
29 | – Drugo | 3509 | —  Other | 35
30 | – Tiskana vezja in njihovi deli | 3585.18.00 | Electrical capacitors, fixed or variable: |  
40 | – Upori, konstantni ali spremenljivi (vključno s potenciometri), razen grelnih uporov, in njihovi deli | 7  | —  Weighing 1 kg or less | 7
85.20 | Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje (vključno z infra rdečimi in ultravijoličnimi žarnicami); obločnice: |    | —  Other | 35
10 | – Žarnice z žarilno nitko, razen ultravijoličnih ali infrardečih žarnic 40 | 4085.19 | Electrical apparatus for making and breaking electrical circuits, for the protection of electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, lightning arresters, surge suppressors, plugs, lampholders and junction boxes); resistors, fixed or variable (including potentiometers), other than heating resistors; printed circuits; switchboards (other than telephone switchboards) and control panels: | 74
20 | – Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic | 40  | —  Electrical apparatus and parts thereof for making and breaking, for protecting or for making connections to or in electrical circuits; switchboards and control panels and parts thereof: |  
40 | – Infrardeče žarnice, ultravijolične žarnice in obločnice | 4011 | —  Switches with contacts rated up to and including 5 amp and 30 to 200 amp, for voltage 660 V or lower. Change-over switches and relays | 7
50 | – Deli | 4012 | —  Switches, n.e.s. | 35
85.12 | Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronke in cevi (vključno z vakuumskimi ali plinskimi elektronkami ali cevmi, katodnimi cevmi, slikovnimi cevmi za televizijske kamere in živosrebrovimi usmerjevalkami); fotocelice; montirani piezo električni kristali; diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi; diode za sevanje svetlobe; elektronska mikrovezja: |  13 | —  Fuses with contacts rated up to and including 5 amp and 30 to 200 amp, for voltage 660 V or lower | 35
10 | – Katodne cevi za televizijske sprejemnike | 3514 | —  Fuses, n.e.s. | 35
20 | – Druge elektronke in elektronski ventili (vključno s slikovnimi cevmi za televizijske kamere) | 3515 | —  Surge suppressors and other protective apparatus, n.e.s. | 35
– Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi; diode za sevanje svetlobe; fotocelice (vključno s fotodiodami in foto tranzistorji): |  16 | —  Lampholders, plugs and connecting apparatus rated up to and including 5 amp and 30 to 200 amp. Multiple connectors with more than three contacts: terminal strips | 7
31 | – Fotocelice | 3518 | —  Connecting apparatus, n.e.s. | 35
32 | – Tranzistorji in diode | 3521 | —  Switchboards and control panels | 35
39 | – Drugo | 3529 | —  Other | 35
40 | – Elektronska mikrovezja | 3530 | —  Printed circuits and parts thereof | 35
50 | – Montirani piezo električni kristali | 3540 | —  Resistors, fixed or variable (including potentiometers), other than heating resistors, and parts thereof | 7
60 | – Deli | 3585.20 | Electric filament lamps and electric discharge lamps (including infra-red and ultra-violet lamps); arc-lamps: |  
85.22 | Električne naprave in aparati s posebnimi funkcijami, ki niso zajeti v nobeni drugi tarifni številki tega poglavja: |  10 | —  Filament lamps, other than infra-red or ultra-violet lamps | 40
10 | – Pospeševalniki delcev in njihovi deli | 720 | —  Discharge lamps, other than ultra-violet lamps | 40
20 | – Drugo | 3540 | —  Infra-red lamps, ultra-violet lamps and arc-lamps | 40
85.23 | Izolirana (tudi lakirana ali anodizirana) električna žica, kabli, vodniki, trakovi in podobno (tudi koaksialni kabli), s konektorji ali brez njih: |  50 | —  Parts | 40
01 | – Podzemeljski in podmorski kabli | 3585.21 | Thermionic, cold cathode and photo-cathode valves and tubes (including vapour or gas filled valves and tubes, cathode-ray tubes, television camera tubes and mercury arc rectifying valves and tubes); photocells; mounted piezo-electric crystals; diodes, transistors and similar semi-conductor devices; light emitting diodes; electronic microcircuits: |  
09 | – Drugo | 3510 | —  Cathode-ray television picture tubes | 35
85.25 | Izolatorji iz kakršnega koli materiala: |  20 | —  Other electronic valves and tubes (including television camera tubes) | 35
10 | – Iz stekla | 25  | —  Diodes, transistors and similar semi-conductor devices; light emitting diodes; photocells (including photodiodes and photo-transistors): |  
20 | – Iz keramičnih materialov | 2531 | —  Photocells | 35
30 | – Iz drugih materialov | 2532 | —  Transistors and diodes | 35
85.26 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami, vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 85.25: |  39 | —  Other | 35
10 | – Iz stekla | 2540 | —  Electronic microcircuits | 35
20 | – Iz keramičnih materialov | 2550 | —  Piezo-electric crystals, mounted | 35
30 | – Iz drugih materialov | 2560 | —  Parts | 35
85.27.00 | Cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | 2585.22 | Electrical appliances and apparatus, having individual functions, not falling within any other heading of this Chapter: |  
85.28.00 | Električni deli strojev in aparatov, ki niso blago iz katere koli od prejšnjih številk tega poglavja | 3510 | —  Particle accelerators and parts thereof | 7
86.02.00 | Električne tirne lokomotive, na baterije ali napajane iz električnega omrežja | 1020 | —  Other | 35
86.03.00 | Druge tirne lokomotive; zalogovniki | 1085.23 | Insulated (including enamelled or anodised) electric wire, cable, bars, strip and the like (including co-axial cable), whether or not fitted with connectors: |  
86.04.00 | Železniški in tramvajski potniški in tovorni vagoni na mehanski pogon in progovni inšpekcijski vozički na mehanski pogon | 1001 | —  Underground and submarine cables | 35
86.05.00 | Železniški in tramvajski potniški vagoni in prtljažni vagoni; bolniški vagoni, zaporniški vagoni, poskusno-preskusni vagoni, potovalni poštni vagoni in drugi železniški vagoni za specialne namene | 1009 | —  Other | 35
86.06.00 | Železniški in tramvajski tirni sklopi, in sicer: vagoni-delavnice, vagoni-dvigala in druga servisna vozila | 1085.25 | Insulators of any material: |  
86.07.00 | Železniški in tramvajski tovorni vagoni | 1010 | —  Of glass | 25
86.08.00 | Zabojniki, posebej konstruirani in opremljeni za en ali več načinov prevoza | 720 | —  Of ceramic materials | 25
86.09.00 | Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv in njihovih sklopov | 1030 | —  Of other materials | 25
86.10.00 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska oprema za signalizacijo, ki ni na elektriko, signaliziranje ali za nadziranje vozil v železniškem, tramvajskem ali drugem prometu, ladij ali zrakoplovov; deli za navedene sklope, pribor ali opremo | 1085.26 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating material apart from any minor components of metal incorporated during moulding solely for purposes of assembly, but not including insulators falling within heading No 85.25: |  
87.01 | Traktorji (razen traktorjev iz tarifne številke 87.07), opremljeni s priključno gredjo, vitli ali škripčevjem ali ne: |  10 | —  Of glass | 25
10 | – Traktorji goseničarji | 2520 | —  Of ceramic materials | 25
20 | – Cestni vlačilci za polprikolice | 2530 | —  Of other materials | 25
– Drugo: |  85.27.00 | Electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | 25
31 | – Navadni traktorji, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 785.28.00 | Electrical parts of machinery and apparatus, not being goods falling within any of the preceding headings of this Chapter | 35
39 | – Drugo | 2586.02.00 | Electric rail locomotives, battery operated or powered from an external source of electricity | 10
87.02 | Motorna vozila za prevoz oseb, blaga ali materialov (vključno s športnimi motornimi vozili, razen tistih iz tarifne številke 87.09): |  86.03.00 | Other rail locomotives; tenders | 10
– Osebni avtomobili (razen javnih prevoznih sredstev), vključno z vozili, namenjenimi tako prevozu oseb kot tudi blaga: |  86.04.00 | Mechanically propelled railway and tramway coaches, vans and trucks, and mechanically propelled track inspection trolleys | 10
– Na tirnicah: |  86.05.00 | Railway and tramway passenger coaches and luggage vans; hospital coaches, prison coaches, testing coaches, travelling post office coaches and other special purpose railway coaches | 10
11 | – S težo 400 kg ali manj (vključno motorna kolesa na tirnicah) | 8086.06.00 | Railway and tramway rolling-stock, the following: workshops, cranes and other service vehicles | 10
12 | – Drugo | 1586.07.00 | Railway and tramway goods vans, goods wagons and trucks | 10
13 | – Zračnoblazinska vozila | 9086.08.00 | Containers specially designed and equipped for carriage by one or more modes of transport | 7
– Vozila predvsem za prevoz oseb: |  86.09.00 | Parts of railway and tramway locomotives and rolling-stock | 10
14 | – S pogonom na vsa štiri kolesa: |  86.10.00 | Railway and tramway track fixtures and fittings; mechanical equipment, not electrically powered, for signalling to or controlling road, rail or other vehicles, ships or aircraft; parts of the foregoing fixtures, fittings or equipment | 10
– Motorna vozila vrste terenskih vozil | 4087.01 | Tractors (other than those falling within heading No 87.07), whether or not fitted with power take-offs, winches or pulleys: |  
– Drugo | 9010 | —  Track-laying tractors | 25
– Drugo: |  20 | —  Road tractors for semi-trailers | 25
15 | – Nova | 90  | —  Other: |  
16 | – Rabljena | 9031 | —  Ordinary tractors, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 7
17 | – Vozila z nosilnostjo treh ton ali več, za prevoz oseb kot tudi blaga | 9039 | —  Other | 25
19 | – Drugo | 9087.02 | Motor vehicles for the transport of persons, goods or materials (including sports motor vehicles, other than those of heading No 87.09): |  
– Javna potniška motorna vozila: |    | —  Passenger motor cars (other than public-service type vehicles), including vehicles designed for the transport of both passengers and goods: |  
21 | – Za 10 do 17 oseb vključno z voznikom | 90  | —  On tracks: |  
29 | – Drugo | 3011 | —  Weighing 400 kg or less (including motorcycles on tracks) | 80
– Drugo: |  12 | —  Other | 15
– Šasije z vdelanimi motorji in vozniškimi kabinami: |  13 | —  Air-cushion vehicles | 90
– Z nosilno kapaciteto treh ton ali več: |    | —  Vehicles solely for the transport of passengers: |  
31 | – Z dizelskimi motorji: | 3014 | —  With all wheel drive: |  
32 | – Drugo | 30  | —  Motor cars of the jeep type | 40
– Drugo: |    | —  Other | 90
33 | – Z dizelskimi motorji: | 40  | —  Other: |  
34 | – Drugo | 4015 | —  New | 90
– Vozila za prevoz blaga in materialov: |  16 | —  Used | 90
35 | – Za prevoz kamenin, prsti in podobnega (prekucniki - dumperji) | 3017 | —  Vehicles of three tonnes carrying capacity or more, for the transport of both passengers and goods | 90
– Drugo: |  19 | —  Other | 90
– Z nosilno kapaciteto treh ton ali več: |    | —  Public-service type passenger motor vehicles: |  
37 | – Dizelski motorji | 3021 | —  For 10 to 17 persons including the driver | 90
38 | – Drugo | 3029 | —  Other | 30
– Drugo: |    | —  Other: |  
41 | – Dostavni kombiji, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 40  | —  Chassis fitted with engines and driving cabins: |  
42 | – Drugo | 40  | —  Of three tonnes carrying capacity or more: |  
43 | – Reševalni avtomobili, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 1531 | —  Diesel-engined | 30
49 | – Drugo | 9032 | —  Other | 30
87.03 | Motorna vozila za posebne namene (na primer: samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote), razen motornih vozil iz tarifne številke 87.02: |    | —  Other: |  
01 | – Gasilska vozila | 1533 | —  Diesel-engined | 40
02 | – Snežni plugi | 1534 | —  Other | 40
03 | – Vozila z dvigali | 30  | —  Vehicles for the transport of goods and materials: |  
09 | – Drugo | 3035 | —  For the transport of rocks, soil and the like (dumpers) | 30
87.04 | Šasije z vdelanimi motorji, za motorna vozila iz tarifnih številk 87.01, 87.02 ali 87.03: |    | —  Other: |  
01 | – Za javna potniška prevozna sredstva in tovornjake | 30  | —  Of three tonnes carrying capacity or more: |  
09 | – Drugo: |  37 | —  Diesel-engined | 30
– Za reševalne avtomobile, gasilska vozila in vozila za čiščenje cest | 1538 | —  Other | 30
– Drugo | 20  | —  Other: |  
87.06 | Deli in oprema za motorna vozila, uvrščena v tarifne številke 87.01, 87.02 ali 87.03; |  41 | —  Delivery vans, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 40
02 | – Varnostni pasovi | 3542 | —  Other | 40
09 | – Drugo | 3543 | —  Ambulances, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 15
87.07 | Delovni vozički na mehanski pogon, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, pristaniščih ali na letališčih, za prevoz blaga na kratkih razdaljah ali za manipuliranje z blagom (na primer, viličarji in vozila, ki se uporabljajo na peronih in luška dvigala); vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil: |  49 | —  Other | 90
– Delovni vozički; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj: |  87.03 | Special purpose motor lorries and vans (such as breakdown lorries, fire-engines, fire-escapes, road sweeper lorries, snow-ploughs, spraying lorries, crane lorries, searchlight lorries, mobile workshops and mobile radiological units), but not including the motor vehicles of heading No 87.02: |  
11 | – Viličarji | 1801 | —  Fire-engines | 15
19 | – Drugo | 1802 | —  Snow-ploughs | 15
20 | – Deli | 1803 | —  Crane lorries | 30
87.08.00 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | 4509 | —  Other | 30
87.09 | Motorna kolesa, mopedi in kolesa s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice vseh vrst: |  87.04 | Chassis fitted with engines, for the motor vehicles falling within heading No 87.01, 87.02 or 87.03: |  
01 | – Z motorjem s prostornino do vključno 50 cm3 | 8001 | —  For public service type passenger vehicles and lorries | 30
02 | – Z motorjem s prostornino nad 50 do vključno 245 cm3 | 8009 | —  Other: |  
03 | – Z motorjem s prostornino nad 245 do vključno 360 cm3 | 80  | —  For ambulances, fire-engines, snow-cars and snow ploughs | 15
04 | – Z motorjem s prostornino več kot 360 cm3 | 80  | —  Other | 20
09 | – Drugo | 8087.06 | Parts and accessories of the motor vehicles falling within heading No 87.01, 87.02 or 87.03; |  
87.10.00 | Kolesa (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona | 8002 | —  Safety belts | 35
87.12 | Deli in oprema za izdelke, uvrščene v tarifne številke 87.09, 87.10 ali 87.11: |  09 | —  Other | 35
01 | – Za izdelke iz tarifne številke 87.11 | 8087.07 | Works trucks, mechanically propelled, of the types used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport or handling of goods (for example, platform trucks, fork-lift trucks and straddle carriers); tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles: |  
09 | – Drugo | 80  | —  Works trucks; tractors of the type used on railway station platforms: |  
87.13 | Otroški vozički in njihovi deli: |  11 | —  Fork lift trucks | 18
01 | – Otroški vozički | 5019 | —  Other | 18
09 | – Deli | 5020 | —  Parts | 18
87.14 | Druga vozila (vključno s prikolicami), nesamovozna, in njihovi deli: |  87.08.00 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorized, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | 45
10 | – Prikolice in polprikolice, za bivanje ali kampiranje | 4087.09 | Motor-cycles, auto-cycles and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars of all kinds: | 78
– Priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga: |  01 | —  With engine displacement not exceeding 50 cm3 | 80
21 | – Z opremo za nakladanje in/ali razkladanje sena | 702 | —  With engine displacement of more than 50 up to and including 245 cm3 | 80
22 | – Z opremo za razprševanje gnojil | 3003 | —  With engine displacement of more than 245 up to and including 360 cm3 | 80
23 | – Z opremo za predelavo sena | 3004 | —  With engine displacement of more than 360 cm3 | 80
29 | – Drugo | 3009 | —  Other | 80
– Druga vozila: |  87.10.00 | Cycles (including delivery tricycles), not motorized | 80
31 | – Samokolnice in ročni vozički | 3087.12 | Parts and accessories of articles falling within heading No 87.09, 87.10 or 87.11: |  
39 | – Drugo | 4001 | —  For articles falling within heading No 87.11 | 80
– Deli: |  09 | —  Other | 80
41 | – Za izdelke iz tarifnih podštevilk 21 do 23 | 787.13 | Baby carriages and parts thereof: |  
49 | – Drugo | 4001 | —  Baby carriages | 50
90.01 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takšnih izdelkov iz optično neobdelanega stekla; listi ali plošče iz polarizirajočega materiala: |  09 | —  Parts | 50
01 | – Leče za očala (brez okvira) | 2087.14 | Other vehicles (including trailers), not mechanically propelled, and parts thereof: |  
09 | – Drugo | 3510 | —  Trailers and semi-trailers of the caravan type for housing or camping | 40
90.02 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov: |    | —  Trailers and semi-trailers for the transport of goods: |  
01 | – Leče za svetilnike | 3521 | —  With equipment for loading and/or unloading hay | 7
09 | – Drugo | 5022 | —  With equipment for spreading fertilizers | 30
90.03.00 | Okviri in naočniki ter njihovi deli, za očala, ščipalnike na nosu, lornjete, zaščitna očala in podobno | 5023 | —  With equipment for processing of hay | 30
90.04 | Očala, ščipalniki na nosu, naočniki in naočniki z držajem ipd., korektivni, zaščitni ali drugi: |  29 | —  Other | 30
01 | – Varilska očala in zaščitna očala | 7  | —  Other vehicles: |  
09 | – Drugo | 5031 | —  Wheelbarrows and hand carts | 30
90.05.00 | Refrakcijski teleskopi (z enim ali dvema objektivoma), prizmatični ali neprizmatični | 8039 | —  Other | 40
90.06.00 | Astronomski instrumenti (na primer reflrakcijski teleskopi, meridianski daljnogledi in teleskopi na ekvatorialni nastavitvi), in njihova stojala, vendar brez instrumentov za radio astronomijo | 35  | —  Parts: |  
90.07 | Fotografski aparati; fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje iz tarifne številke 85.20: |  41 | —  For articles of subheadings 21 to 23 | 7
– Kamere: |  49 | —  Other | 40
11 | – Fotografski aparati, izključno namenjeni za medicinske raziskave | 1590.01 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked; sheets or plates, of polarizing material: |  
12 | – Aparati, ki niso navedeni na drugem mestu, mase 3 kg ali več | 5001 | —  Spectacle lenses (frameless) | 20
13 | – Aparati za 60 mm ali širše filme | 5009 | —  Other | 35
19 | – Drugo | 5090.02 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked: |  
– Fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje iz tarifne številke 85.20: |  01 | —  Lenses for lighthouses | 35
21 | – Bliskovni aparati za 300 vatnih sekund ali več | 5009 | —  Other | 50
29 | – Drugo | 5090.03.00 | Frames and mountings, and parts thereof, for spectacles, pince-nez, lorgnettes, goggles and the like | 50
– Deli in pribor: |  90.04 | Spectacles, pince-nez, lorgnettes, goggles and the like, corrective, protective or other: |  
31 | – Za kamere in aparate iz tarifne podštevilke 11 | 701 | —  Welders' goggles and protective spectacles | 7
32 | – Za kamere iz tarifne podštevilke 12 | 5009 | —  Other | 50
39 | – Drugo | 5090.05.00 | Refracting telescopes (monocular and binocular), prismatic or not | 80
90.08 | Kinematografske kamere, projektorji, aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka; katera koli kombinacija teh izdelkov: |  90.06.00 | Astronomical instruments (for example, reflecting telescopes, transit instruments and equatorial telescopes), and mountings therefor, but not including instruments for radio-astronomy | 35
– Kinematografske kamere, projektorji, snemalniki in predvajalniki zvoka, kombinirani ali ne, za film, širok manj kot 16 mm, vključno s kamerami za film, širok 2 × 8 mm: |  90.07 | Photographic cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than discharge lamps of heading No 85.20: |  
11 | – Kinematografske kamere | 50  | —  Cameras: |  
19 | – Drugo | 5011 | —  Photographic cameras, solely for medical research purposes | 15
– Kinematografske kamere, projektorji, snemalniki in predvajalniki zvoka, kombinirani ali ne, za film, širok 16 mm ali več, razen kamer za film, širok 2 × 8 mm: |  12 | —  Cameras, n.e.s., weighing 3 kg or more | 50
21 | – Kinematografske kamere | 5013 | —  Cameras for 60 mm or larger films | 50
29 | – Drugo | 5019 | —  Other | 50
– Deli in pribor: |    | —  Photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than discharge lamps of heading No 85.20: |  
31 | – Za kinematografske kamere iz tarifnih podštevilk 11 do 19 | 5021 | —  Flashlight apparatus for 300 watt-seconds or more | 50
39 | – Za kinematografske kamere iz tarifnih podštevilk 21 do 29 | 5029 | —  Other | 50
90.09 | Projektorji slik (razen kinomatografskih projektorjev); fotografski aparati (razen kinematografskih) za povečevanje in pomanjševanje: |    | —  Parts and accessories: |  
01 | – Povečevalniki in zmanjševalniki | 5031 | —  For cameras and apparatus of subheading 11 | 7
09 | – Drugo | 5032 | —  For cameras of subheading 12 | 50
90.10 | Aparati in oprema za fotografske ali kinematografske laboratorije, ki ne sodijo v nobeno drugo številko tega poglavja, fotokopirni stroji (z vdelanim optičnim sistemom ali aparati za kontaktno kopiranje) in aparati za termično kopiranje; platna za projektorje: |  39 | —  Other | 50
10 | – Fotokopirne naprave ali aparati za termično kopiranje | 5090.08 | Cinematographic cameras, projectors, sound recorders and sound reproducers; any combination of these articles: |  
20 | – Deli in pribor za fotokopirne naprave ali aparate za termično kopiranje | 50  | —  Cinematographic cameras, projectors, sound recorders and sound reproducers, combined or not, for film of less than 16 mm width, including cameras for double-8 mm film: |  
– Drugo: |  11 | —  Cinematographic cameras | 50
31 | – Stroji za razvijanje rentgenskih filmov | 5019 | —  Other | 50
32 | – Aprati in oprema za uporabo v fotografskih ali kinematografskih laboratorijih | 50  | —  Cinematographic cameras, projectors, sound recorders and sound reproducers, combined or not, for film of 16 mm width or greater, excluding cameras for double-8 mm film: |  
33 | – Specializirani stroji za uporabo v grafični industriji | 5021 | —  Cinematographic cameras | 50
39 | – Drugo | 5029 | —  Other | 50
90.11.00 | Mikroskopi in difrakcijski aparati, elektron in proton | 35  | —  Parts and accessories: |  
90.12.00 | Sestavljeni optični mikroskopi, opremljeni z napravami za fotografiranje ali projiciranje slike ali ne | 3531 | —  For cinematographic cameras of subheadings 11 to 19 | 50
90.13.00 | Optični instrumenti in naprave (vendar brez naprav za razsvetljavo, razen reflektorjev ali žarometov), ki niso zajeti v nobeni drugi tarifni številki tega poglavja; laserji, razen laserskih diod | 4039 | —  For cinematographic cameras of subheadings 21 to 29 | 50
90.14 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, navigacijski, meteorološki, hidrološki in geofizikalni instrumenti; kompasi; daljinomeri: |  90.09 | Image projectors (other than cinematographic projectors); photographic (except cinematographic) enlargers and reducers: |  
10 | – Navigacijski instrumenti; kompasi | 401 | —  Enlargers and reducers | 50
20 | – Drugo | 3509 | —  Other | 50
90.15.00 | Tehtnice z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih | 790.10 | Apparatus and equipment of a kind used in photographic or cinematographic laboratories, not falling within any other heading in this Chapter, photo-copying apparatus (whether incorporating an optical system or of the contact type) and thermo-copying apparatus; screens for projectors: |  
90.16 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje, risalni aparati, pantografi, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče in podobno; instrumenti, naprave in stroji za merjenje ali preverjanje dolžine, ki ne sodijo v nobeno drugo številko tega poglavja (na primer mikrometrska merila, merila z nonijem, merilniki, merilne palice, tehtnice); projektorji profila: |  10 | —  Photo-copying or thermo-copying apparatus | 50
10 | – Instrumenti, naprave in stroji | 720 | —  Parts and accessories for use with photo-copying or thermo-copying apparatus | 50
20 | – Deli in pribor | 7  | —  Other: |  
90.17 | Medicinski, zobozdravniški, kirurški in veterinarski instrumenti in aparati (vključno z elektromedicinskimi aparati in oftalmološkimi instrumenti): |  31 | —  Developing machines for X-ray films | 50
10 | – Elektromedicinski aparati | 3532 | —  Apparatus and equipment for use in photographic or cinematographic laboratories | 50
20 | – Zobozdravniški instrumenti in naprave | 3533 | —  Specialized machines for use in the printing industries | 50
30 | – Drugo | 3539 | —  Other | 50
90.18 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; umetno dihanje, ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo ali podobni aparati; dihalni aparati (vključno s plinskimi maskami in podobnimi respiratorji): |  90.11.00 | Microscopes and diffraction apparatus, electron and proton | 35
01 | – Zaščitne maske proti prahu, dimu in plinske maske | 3590.12.00 | Compound optical microscopes, whether or not provided with means for photographing or projecting the image | 35
09 | – Drugo | 3590.13.00 | Optical appliances and instruments (but not including lighting appliances other than searchlights or spotlights), not falling within any other heading of this Chapter; lasers, other than laser diodes | 40
90.19 | Ortopedske priprave, kirurški pasovi, kilni pasovi in podobno, opornice in druge priprave za prelome; umetni udi, oči, zobje in drugi umetni deli telesa; slušni aparati in druge priprave, ki se nosijo na telesu ali vdelajo v telo, da bi odpravile hibo ali invalidnost: |  90.14 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, navigational, meteorological, hydrological and geophysical instruments; compasses; rangefinders: |  
10 | – Slušni aparati | 1510 | —  Navigational instruments; compasses | 4
20 | – Drugo | 1520 | —  Other | 35
90.20.00 | Naprave na osnovi rentgenskih žarkov ali sevanj radioaktivnih snovi (vključno z napravami za radiografijo in radioterapijo); rentgenski generatorji; rentgenske cevi; rentgenski zasloni; visokonapetostni rentgenski generatorji; rentgenske kontrolne plošče in mize; mize, stoli in podobno za rentgenske preglede ali zdravljenje | 1590.15.00 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without their weights | 7
90.21.00 | Instrumenti, aparati ali modeli, namenjeni izključno za demonstriranje (na primer pri pouku ali na razstavah), ki niso primerni za kaj drugega | 3590.16 | Drawing, marking-out and mathematical calculating instruments, drafting machines, pantographs, slide rules, disc calculators and the like; measuring or checking instruments, appliances and machines, not falling within any other heading of this Chapter (for example, micrometers, callipers, gauges, measuring rods, balancing machines); profile projectors: |  
90.22.00 | Stroji in aparati za mehansko preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti in drugih podobnih lastnosti industrijskih materialov (na primer kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja ali plastične mase) | 710 | —  Instruments, appliances and machines | 7
90.23 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje: |  20 | —  Parts and accessories | 7
01 | – Termometri za merjenje telesne temperature | 3590.17 | Medical, dental, surgical and veterinary instruments and appliances (including electro-medical apparatus and ophthalmic instruments): |  
02 | – Drugi termometri | 3510 | —  Electro-medical apparatus | 35
03 | – Barometri | 3520 | —  Dental instruments and appliances | 35
04 | – Pirometri, hidrometri in higrometri | 730 | —  Other | 35
09 | – Drugo | 3590.18 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; artificial respiration, ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy or similar apparatus; breathing appliances (including gas masks and similar respirators): |  
90.24 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo ali samodejno kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih ali za samodejno kontrolo temperature (na primer merilniki tlaka, termostati, merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote, samodejni merilniki temperature zraka v pečicah), razen izdelkov iz tarifne številke 90.14: |  01 | —  Dust-, smoke- and gas-masks | 35
01 | – Termostati | 3509 | —  Other | 35
09 | – Drugo | 790.19 | Orthopaedic appliances, surgical belts, trusses and the like; splints and other fracture appliances; artificial limbs, eyes, teeth and other artificial parts of the body; hearing aids and other appliances which are worn or carried, or implanted in the body, to compensate for a defect or disability: |  
90.25.00 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (na primer polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno (kot so viskozimetri, aparati za merjenje in kontrolo poroznosti in raztezanja); instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (kot so fotometri (vključno z ekspozimetri), kalorimetri); mikrotomi | 710 | —  Hearing aids | 15
90.26 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, merilniki za njihovo umerjanje: |  20 | —  Other | 15
01 | – Merilniki porabe električne energije | 3590.20.00 | Apparatus based on the use of X-rays or of the radiations from radioactive substances (including radiography and radiotherapy apparatus); X-ray generators; X-ray tubes; X-ray screens; X-ray high tension generators; X-ray control panels and desks; X-ray examination or treatment tables, chairs and the like | 15
02 | – Merilniki za umerjanje inštrumentov iz tarifne številke 90.26 | 790.21.00 | Instruments, apparatus or models, designed solely for demonstrational purposes (for example, in education or exhibition), unsuitable for other uses | 35
03 | – Merilci proizvodnje mleka, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnjimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 3590.22.00 | Machines and appliances for testing mechanically the hardness, strength, compressibility, elasticity and the like properties of industrial materials (for example, metals, wood, textiles, paper or plastics) | 7
09 | – Drugo | 3590.23 | Hydrometers and similar instruments; thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers, psychrometers, recording or not; any combination of these instruments: |  
90.27 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti (vključno z magnetnimi kazalniki hitrosti) in tahometri (razen izdelkov iz tarifne številke 90.14); stroboskopi: |  01 | —  Clinical thermometers | 35
01 | – Števci vrtljajev in proizvodnje; tahometri; magnetski kazalniki hitrosti, stroboskopi | 702 | —  Other thermometers | 35
02 | – Taksimetri | 2503 | —  Barometers | 35
09 | – Drugo | 2504 | —  Pyrometers, hydrometers and hygrometers | 7
90.28 | Električne naprave za merjenje, pregledovanje, analizo ali samodejni kontrolni instrumenti in naprave: |  09 | —  Other | 35
10 | – Elektronski avtomatski regulatorji | 790.24 | Instruments and apparatus for measuring, checking or automatically controlling the flow, depth, pressure or other variables of liquids or gases, or for automatically controlling temperature, (for example, pressure gauges, thermostats, level gauges, flow meters, heat meters, automatic oven-draught regulators), not being articles falling within heading No 90.14: |  
20 | – Elektronski instrumenti in naprave za merjenje in odkrivanje ioniziranih sevanj | 701 | —  Thermostats | 35
– Drugi elektronski instrumenti in aparati: |  09 | —  Other | 7
31 | – Sonarji in drugi takšni električni in elektronski sonarji in detektorji za ribe | 490.25.00 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (such as polarimeters, refractometers, spectrometers, gas analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like (such as viscometers, porosimeters, expansion meters); instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, light or sound (such as photometers (including exposure meters), calorimeters); microtomes | 7
39 | – Drugo | 790.26 | Gas, liquid and electricity supply or production meters; calibrating meters therefor: |  
40 | – Neelektronski avtomatski regulatorji (nadzorne enote) | 701 | —  Electricity supply meters | 35
50 | – Drugi neelektronski instrumenti in aparati | 702 | —  Calibrating meters for instruments falling within heading No 90.26 | 7
90.29 | Deli pribora, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z enim ali več izdelkov iz tarifnih številk 90.23, 90.24, 90.26, 90.27 ali 90.28: |  03 | —  Milk yield meters, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 35
01 | – Za instrumente in naprave iz tarifne podštevilke 90.28.31 | 409 | —  Other | 35
09 | – Drugo | 790.27 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like, speed indicators (including magnetic speed indicators) and tachometers (other than articles falling within heading No 90.14); stroboscopes: |  
91.01.00 | Žepne ure, ročne ure in druge ure, tudi štoparice | 5001 | —  Revolution and production counters, tachometers, magnetic speed indicators, stroboscopes | 7
91.02.00 | Ure z mehanizmom za osebne ure (razen ur iz tarifne številke 91.03) | 5002 | —  Taximeters | 25
91.03.00 | Ure za instrumentne plošče in ure podobnega tipa za vozila, letala ali plovila | 5009 | —  Other | 25
91.04.00 | Druge ure | 5090.28 | Electrical measuring, checking, analyzing or automatically controlling instruments and apparatus: |  
91.05.00 | Aparati za kontrolo časa; aparati z urnim mehanizmom (vključno s sekundarnim mehanizmom) ali sinhronskim motorjem, za merjenje, kontrolo ali drugačen prikaz časovnih intervalov | 5010 | —  Electronic automatic regulators (controllers) | 7
91.06.00 | Časovna prekinjala z urnim mehanizmom (vključno s sekundarnim mehanizmom) ali sinhronskim motorjem | 5020 | —  Electronic instruments and apparatus for measuring or detecting ionizing radiations | 7
91.07.00 | Mehanizmi za osebne ure (vključno z mehanizmi štoparic), sestavljeni | 50  | —  Other electronic instruments and apparatus: |  
91.08.00 | Urni mehanizmi, sestavljeni | 5031 | —  Echo sounders, asdic and other such electric and electronic sounders and fish detectors | 4
91.09.00 | Ohišja za osebne ure in njihovi deli | 5039 | —  Other | 7
91.10.00 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | 5040 | —  Non-electronic automatic regulators (control units) | 7
91.11.00 | Drugi deli za ure | 5050 | —  Other non-electronic instruments and apparatus | 7
92.01.00 | Klavirji (vključno z avtomatskimi klavirji, s tipkami ali brez); čembala in druga glasbila s klaviaturo in strunami; harfe vendar brez eolovih harf | 3090.29 | Parts or accessories suitable for use solely or principally with one or more of the articles falling within heading No 90.23, 90.24, 90.26, 90.27 or 90.28: |  
92.02.00 | Druga glasbila s strunami | 5001 | —  For instruments and apparatus falling within subheading No 90.28.31 | 4
92.03 | Piščali in harmoniji, vključno s harmonikami in podobni: |  09 | —  Other | 7
09 | – Drugo | 3091.01.00 | Pocket-watches, wrist-watches and other watches, including stopwatches | 50
92.04 | Harmonike, kromatične harmonike in podobna glasbila; orglice: |  91.02.00 | Clocks with watch movements (excluding clocks of heading No 91.03) | 50
01 | – Orglice | 5091.03.00 | Instrument panel clocks and clocks of a similar type, for vehicles, aircraft or vessels | 50
09 | – Drugo | 5091.04.00 | Other clocks | 50
92.05.00 | Druga pihala | 5091.05.00 | Time of day recording apparatus; apparatus with clock or watch movement (including secondary movement) or with synchronous motor, for measuring, recording or otherwise indicating intervals of time | 50
92.06.00 | Tolkala (na primer bobni, ksilofoni, cimbale, kastanjete) | 5091.06.00 | Time switches with clock or watch movement (including secondary movement) or with synchronous motor | 50
92.07 | Elektromagnetna, elektrostatična, elektronska in podobna glasbila (na primer klavirji, orgle, harmonike): |  91.07.00 | Watch movements (including stop-watch movements), assembled | 50
01 | – Klavirji in orgle | 3091.08.00 | Clock movements, assembled | 50
02 | – Cerkvene orgle, ob upoštevanju skladnosti z nadaljnimi opredelitvami in odločitvami Ministrstva za finance | 3091.09.00 | Watch cases and parts of watch cases | 50
09 | – Drugo | 5091.10.00 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this Chapter, and parts thereof | 50
92.08.00 | Glasbila, ki se ne uvrščajo v nobeno drugo številko tega poglavja (na primer sejemske orgle, mehanične lajne, glasbene skrinje, pojoče žage); mehanične ptice pevke; vsakovrstni predmeti za vabljenje; ustni signalni instrumenti (na primer piščalke in poveljniške piščali) | 5091.11.00 | Other clock and watch parts | 50
92.10.00 | Deli in pribor za glasbila, vključno z luknjanimi glasbenimi valji za glasbene skrinjice; metronomi, glasbene vilice in piščalke vseh vrst | 5092.01.00 | Pianos (including automatic pianos, whether or not with keyboards); harpsichords and other keyboard stringed instruments; harps but not including aeolian harps | 30
92.11 | Gramofoni, diktafoni in drugi snemalniki in predvajalniki zvoka, vključno z gramofoni in magnetofoni, z zvočnimi glavami ali brez njih; aparati za snemanje ali reprodukcijo televizijske slike in zvoka: |  92.02.00 | Other string musical instruments | 50
10 | – Električni gramofoni, ki se poženejo s kovancem | 7592.03 | Pipe and reed organs, including harmoniums and the like |  
20 | – Drugi električni gramofoni in gramofoni, priključeni na radijski aparat | 7509 | —  Other | 30
– Aparati za snemanje ali reprodukcijo televizijske like in zvoka: |  92.04 | Accordions, concertinas and similar musical instruments; mouth organs: |  
31 | – Za televizijska podjetja | 3501 | —  Mouth organs | 50
39 | – Drugo | 7509 | —  Other | 50
40 | – Drugo | 7592.05.00 | Other wind musical instruments | 50
92.12 | Gramofonske plošče in drugi zvočni ali podobni posnetki; matrice za proizvodnjo plošč, pripravljene prazne plošče, film za mehansko zvočno snemanje zvoka, pripravljeni trakovi, žice in podobni izdelki, ki se uporabljajo za zvočno ali podobno snemanje: |  92.06.00 | Percussion musical instruments (for example, drums, xylophones, cymbals, castanets) | 50
– Pripravljeni nosilci za zvočna ali podobna snemanja: |  92.07 | Electro-magnetic, electrostatic, electronic and similar musical instruments (for example, pianos, organs, accordions): |  
11 | – Trakovi, kartice in plošče, magnetni, za elektronske računalnike | 2501 | —  Pianos and organs | 30
19 | – Drugo | 7502 | —  Organs for use in churches, subject to compliance with further definition and decision of the Ministry of Finance | 30
– Gramofonske plošče, posneti trakovi in drugi zvočni (ali podobni) posneti nosilci: |  09 | —  Other | 50
21 | – Z islandskim materialom | 2092.08.00 | Musical instruments not falling within any other heading of this Chapter (for example, fairground organs, mechanical street organs, musical boxes, musical saws); mechanical singing birds; decoy calls and effects of all kinds; mouth-blown sound signalling instruments (for example, whistles and boatswains' pipes) | 50
23 | – Trakovi, kartice in plošče, magnetni, za elektronske računalnike | 2592.10.00 | Parts and accessories of musical instruments, including perforated music rolls and mechanism for musical boxes; metronomes, tuning forks and pitch pipes of all kinds | 50
29 | – Drugo | 7592.11 | Gramophones, dictating machines and other sound recorders or reproducers, including record-players and tape decks, with or without sound-heads; television image and sound recorders or reproducers: |  
92.13 | Drugi deli in oprema za aparate iz tarifne številke 92.11: |  10 | —  Coin-operated electric gramophones | 75
01 | – Za aparate iz tarifne podštevilke 92.11.31 | 7520 | —  Other electric gramophones and record-players | 75
09 | – Drugo | 75  | —  Television image and sound recorders or reproducers: |  
93.01.00 | Bočno orožje (na primer meči, sablje in bajoneti) in njihovi deli ter nožnice | 6031 | —  For television enterprises | 35
93.02.00 | Revolverji in pištole, ki so strelno orožje | 6039 | —  Other | 75
93.03.00 | Artilerijsko orožje, strojnice, brzostrelke in drugo vojaško strelno orožje (razen revolverjev in pištol) | 6040 | —  Other | 75
93.04 | Drugo strelno orožje, vključno s signalnimi pištolami, pištolami in revolverji za izstreljevanje manevrskega streliva, raketnimi metalci vrvi in podobno: |  92.12 | Gramophone records and other sound or similar recordings; matrices for the production of records, prepared record blanks, film for mechanical sound recording, prepared tapes, wires, strips and like articles of a kind commonly used for sound or similar recording: |  
01 | – Raketni metalci vrvi | 20  | —  Prepared media for sound or similar recording: |  
02 | – Harpunski topovi | 2011 | —  Tapes, cards and discs, magnetic, for electronic computers | 25
03 | – Vezani klini za ubijanje ovc | 2019 | —  Other | 75
04 | – Šibernice (avtomatske ali ne) | 60  | —  Gramophone records, recorded tapes and other sound (or similar) recorded media: |  
05 | – Risanice (avtomatske ali ne) | 6021 | —  With Icelandic material | 20
09 | – Drugo | 6023 | —  Tapes, cards and discs, magnetic, for electronic computers | 25
93.05.00 | Drugo orožje, vključno z zračnimi, vzmetnimi in podobnimi pištolami, šibrenicami in puškami | 6029 | —  Other | 75
3.06.00 | Deli orožja, vključno s cevmi za puške, razen delov bočnega orožja | 6092.13 | Other parts and accessories of apparatus falling within heading No 92.11: |  
93.07 | Bombe, granate, torpedi, mine, vodeno orožje in rakete ter podobno vojaško strelivo ter njihovi deli; naboji in njihovi deli, vključno z mašilom za naboje; svinčene šibre, pripravljene za strelivo: |  01 | —  For apparatus falling within subheading No 92.11.31 | 75
10 | – Strelivo za športne ali lovske puške in njihovi deli, vključno s kroglami in šibrami | 3509 | —  Other | 75
– Drugo: |  93.01.00 | Side-arms (for example, swords, cutlasses and bayonets) and parts thereof and scabbards and sheaths therefor | 60
21 | – Harpune in strelivo za harpunske topove in raketne metalce vrvi | 493.02.00 | Revolvers and pistols, being firearms | 60
22 | – Naboji za vezane kline za ubijanje ovc | 2093.03.00 | Artillery weapons, machine-guns, sub-machine-guns and other military firearms and projectors (other than revolvers and pistols) | 60
29 | – Drugo | 3593.04 | Other firearms, including Very light pistols, pistols and revolvers for firing blank ammunition only, line-throwing guns and the like: |  
94.01 | Stoli in drugo sedežno pohištvo (razen tistega iz tarifne številke 94.02), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: |  01 | —  Line-throwing guns | 20
– Stoli in drugo sedežno pohištvo: |  02 | —  Whaling harpoon guns | 20
– Kovinski: |  03 | —  Captive-bolt sheep pistols | 20
11 | – Sedeži za traktorje | 704 | —  Shotguns (whether or not automatic) | 60
– Iz drugih materialov: |  05 | —  Rifles (whether or not automatic) | 60
15 | – Sedeži za traktorje | 709 | —  Other | 60
94.02.00 | Medicinsko, zobozdravniško, kirurško ali veterinarsko pohištvo (na primer operacijske mize, bolniške postelje z mehaničnimi napravami); zobozdravniški in podobni stoli, ki se mehansko dvigajo, vrtijo ali nagibajo; deli navedenih izdelkov | 3593.05.00 | Arms of other descriptions, including air, spring and similar pistols, rifles and guns | 60
95.05.00 | Obdelana želvovina, biserovina, slonova kost, kost, rogovi, korale (naravne ali aglomerirane) in drugi živalski materiali za rezlanje ter izdelki iz teh materialov | 10093.06.00 | Parts of arms, including gun barrel blanks, but not including parts of side-arms | 60
95.08 | Obdelani materiali rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje, in izdelki iz teh materialov; izdelki, oblikovani ali izrezljani iz voska, stearina, naravne gume ali naravne smole (na primer kopal ali kolofonija) ali iz mase za modeliranje, in drugi oblikovani ali rezljani izdelki, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; obdelana, neutrjena želatina (razen želatine, ki se uvršča v tarifno številko 35.03) in izdelki iz neutrjene želatine: |  93.07 | Bombs, grenades, torpedoes, mines, guided weapons and missiles and similar munitions of war, and parts thereof; ammunition and parts thereof, including cartridge wads; lead shot prepared for ammunition: |  
01 | – Kapsule iz želatine kot embalaža za zdravila | 1510 | —  Sporting, hunting or target-shooting ammunition and parts thereof, including bullets and shot | 35
09 | – Drugo | 100  | —  Other: |  
96.01 | Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj, z držajem ali brez njega (na primer metle iz protja in omele); druge metle in krtače (vključno s ščetkami, ki se uporabljajo kot deli strojev); pripravljeni šopi in snopi za metle in ščetke; soboslikarski valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem) in omele: |  21 | —  Harpoons and ammunition for whaling harpoon guns and line throwing guns | 4
– Ščetke in metle, ki niso navedene na drugem mestu: |  22 | —  Cartridges for captive-bolt sheep pistols | 20
02 | – Za stroje | 2529 | —  Other | 35
04 | – Zobne ščetke | 5094.01 | Chairs and other seats (other than those falling within heading No 94.02), whether or not convertible into beds, and parts thereof: |  
06 | – Pripravljeni šopi in snopi za metle in ščetke | 35  | —  Chairs and other seats: |  
96.05.00 | Blazinice za pudranje in blazinice za nanašanje kozmetičnih ali toaletnih preparatov, iz katerih koli materialov | 100  | —  Of metal: |  
96.06.00 | Ročna sita in ročna rešeta, iz katerih koli materialov | 8011 | —  Tractor seats | 7
97.01.00 | Otroške igrače s kolesi, za jahanje ali vožnjo (na primer tricikli, skiroji, avtomobili s pedali); vozički za lutke | 90  | —  Of other materials: |  
97.04 | Izdelki za salonske, namizne in družabne igre za odrasle in otroke (vključno z mizami za biljard, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za namizni tenis): |  15 | —  Tractor seats | 7
01 | – Šahovnice in šahovske figure | 5094.02.00 | Medical, dental, surgical or veterinary furniture (for example, operating tables, hospital beds with mechanical fittings); dentists and similar chairs with mechanical elevating, rotating or reclining movements; parts of the foregoing articles | 35
02 | – Igralne karte | 9095.05.00 | Worked tortoise-shell, mother of pearl, ivory, bone, horn, coral (natural or agglomerated) and other animal carving material, and articles of those materials | 100
04 | – Rekviziti za namizni tenis | 9095.08 | Worked vegetable or mineral carving material and articles of those materials; moulded or carved articles of wax, of stearin, of natural gums or natural resins (for example, copal or rosin) or of modelling pastes, and other moulded or carved articles not elsewhere specified or included; worked unhardened gelatin (except gelatin falling within heading No 35.03) and articles of unhardened gelatin: |  
09 | – Drugo | 9001 | —  Gelatin capsules as containers of medicine | 15
97.05.00 | Karnevalski izdelki; izdelki za zabavo (na primer čarovniški triki in šaljivi izdelki); božični okraski in podobni izdelki za božično praznovanje (na primer: umetne jelke, božične nogavice, umetni božični panjači, jaslice in figurice zanje) | 10009 | —  Other | 100
97.06 | Naprave, oprema, pripomočki in orodja za gimnastiko ali atletiko ali za športne dejavnosti in igre na prostem (razen izdelkov iz tarifne številke 97.04): |  96.01 | Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials merely bound together and not mounted in a head (for example, besoms and whisks), with or without handles; other brooms and brushes (including brushes of a kind used as parts of machines); prepared knots and tufts for broom or brush making; paint rollers; squeegees (other than roller squeegees) and mops: |  
01 | – Smuči in deli zanje ter smučarske palice | 50  | —  Brushes and brooms, n.e.s.: |  
02 | – Drsalke (vključno s kotalkami) | 5002 | —  For machines | 25
09 | – Drugo | 5004 | —  Toothbrushes | 50
97.07 | Trnki, ribiške palice in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib; mreže za metulje in podobne mreže; umetne ptice za vabo in podobni rekviziti za lov in strelstvo: |  06 | —  Prepared knots and tufts for broom or brush making | 35
01 | – Trnki | 496.05.00 | Powder-puffs and pads for applying cosmetics or toilet preparations, of any material | 100
97.08.00 | Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo, potujoči cirkusi in potujoči zverinjaki; potujoča gledališča | 10096.06.00 | Hand sieves and hand riddles, of any material | 80
98.01 | Gumbi, gumbi za prevlekanje, manšetni gumbi, gumbi pritiskači, vključno z zaklopnimi gumbi in gumbi za srajce; nedokončani gumbi in deli teh izdelkov: |  97.01.00 | Wheeled toys designed to be ridden by children (for example, toy bicycles and tricycles and pedal motor cars); dolls prams and dolls' push chairs | 90
01 | – Gumbi ovratnika, manšetni gumbi in drugi neprišiti gumbi za srajce | 1097.04 | Equipment for parlour, table and funfair games for adults or children (including billiard tables and pintables and table-tennis requisites): |  
09 | – Drugo | 1001 | —  Chess boards and chessmen | 50
98.02 | Zadrge in njihovi deli: |  02 | —  Playing cards | 90
01 | – Kovinski deli za izdelavo patentnih zadrg | 1404 | —  Table-tennis requisites | 90
98.03.00 | Nalivna peresa, nalivniki in svinčniki (vključno s svinčniki s kroglico in svinčniki) in druga držala za svinčnike in podobna držala, patentni svinčniki; deli in oprema zanje, razen tistih iz tarifne številke 98.04 ali 98.05 | 5009 | —  Other | 90
98.04.00 | Peresa in njihove konice | 5097.05.00 | Carnival articles; entertainment articles (for example, conjuring tricks and novelty jokes); Christmas tree decorations and similar articles for Christmas festivities (for example, artificial Christmas trees, Christmas stockings, imitation yule logs, Nativity scenes and figures therefor) | 100
98.05.00 | Svinčniki (razen svinčnikov iz tarifne številke 98.03), mine za svinčnike, pisala, mine za svinčnike, pisala za pisanje po tablicah, barvice in pasteli, risalno oglje, pisalna ali risalna kreda in krojaška kreda in kreda za biljard | 5097.06 | Appliances, apparatus, accessories and requisites for gymnastics or athletics, of for sports and outdoor games (other than articles falling within heading No 97.04): |  
98.06 | Tablice in table, za pisanje ali risanje, z okvirji ali brez okvirjev: |  01 | —  Skis and parts thereof and ski sticks | 50
01 | – Šolske table | 3502 | —  Skates (including roller skates) | 50
09 | – Drugo | 8009 | —  Other | 50
98.08.00 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, na kolescih ali ne; blazinice za žige, s škatlo ali brez nje | 8097.07 | Fish-hooks, line fishing rods and tackle: fish landing nets and butterfly nets; decoy ‘birds’, lark mirrors and similar hunting or shooting requisites: |  
98.09.00 | Tesnilni voski (vključno s tesnilnim voskom v steklenicah) v obliki paličic, kolutov ali podobnih oblik; paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje | 8001 | —  Fish-hooks | 4
98.10.00 | Mehanski vžigalniki in podobni vžigalniki, vključno s kemičnimi in električnimi, in njihovi deli, razen kremenov in stenjev | 8097.08.00 | Roundabouts, swings, shooting galleries and other fairground amusements; travelling circuses, travelling menageries and travelling theatres | 100
98.11.00 | Tobačne pipe; glave za pipe, cevi in drugi deli tobačnih pip (vključno z grobo obdelanimi kosi lesa ali korenin); ustniki za cigare ali cigarete in njihovi deli | 8098.01 | Buttons and button moulds, studs, cuff-links, and press-fasteners, including snap-fasteners and press-studs; blanks and parts of such articles: |  
98.14.00 | Pršila za dišave in podobna pršila, ki se uporabljajo v toaletne namene, in naprave in glave zanje | 10001 | —  Studs, cuff-links and other loose buttons for shirts | 10
98.15.00 | Termovke in druge posode z vakuumsko izolacijo, kompletne; njihovi deli, razen steklenih vložkov | 10009 | —  Other | 10
98.16.00 | Krojaške lutke in druge figure za razstavljanje; avtomati in druge premične (animirane) figure za aranžiranje izložb | 4598.02 | Slide fasteners and parts thereof: |  
99.06.00 | Starine, stare več kot 100 let | 2001 | —  Metal parts for the manufacture of zippers | 14
▼B98.03.00 | Fountain pens, stylograph pens and pencils (including ball point pens and pencils) and other pens, pen-holders, pencil-holders and similar holders, propelling pencils and sliding pencils; parts and fittings thereof, other than those falling within heading No 98.04 or 98.05 | 50
PRILOGA III98.04.00 | Pen nibs and nib points | 50
Sistem izvozne dajatve za ribje izdelke, ki ga Islandija lahko ohrani98.05.00 | Pencils (other than pencils of heading No 98.03), pencils leads, slate pencils, crayons and pastels, drawing charcoals and writing and drawing chalks; tailors' and billiards chalks | 50
Islandski zakon št. 4 z dne 28. februarja 1966, kot je bil spremenjen z zakoni št. 79 z dne 31. decembra 1968, št. 73 z dne 1. junija 1970, št. 4 z dne 30. marca 1971 in št. 17 z dne 4. maja 1972, v zvezi z izvozno dajatvijo za ribje izdelke98.06 | Slates and boards, with writing or drawing surfaces, whether framed or not: |  
Člen 101 | —  Blackboards for schools | 35
Za izvoz islandskih ribjih izdelkov se uporabi dajatev, določena v tem zakonu.09 | —  Other | 80
Ribe, ki jih ujamejo ribiška plovila, registrirana v Islandiji, se štejejo za islandske izdelke, čeprav je ulov teh rib izven islandskih ribolovnih meja in niso predelane na obali.98.08.00 | Typewriter and similar ribbons, whether or not on spools; ink-pads, with or without boxes | 80
Člen 298.09.00 | Sealing wax (including bottle-sealing wax) in sticks, cakes or similar forms; copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing | 80
V skladu s tem zakonom se za ribje izdelke uporablja izvozna dajatev, kot je prikazano spodaj:98.10.00 | Mechanical lighters and similar lighters, including chemical and electrical lighters, and parts thereof, excluding flints and wicks | 80
1. uporabi se dajatev 2 300 islandskih kron za tono izvoženih zmrznjenih ribjih filetov, zmrznjenih ribjih iker, soljenih belih rib, soljenih ribjih filetov, trebušnih delov soljenih trsk, soljenih ribjih iker, ki niso drugje navedene, soljenih kosov rib, soljenih in zmrznjenih ribjih jezikov, posušenih trsk, posušenih ribjih glav, lupinarjev in konzerviranih ribjih izdelkov v hermetičnih vsebnikih.98.11.00 | Smoking pipes; pipe bowls, stems and other parts of smoking pipes (including roughly shaped blocks of wood or root); cigar and cigarette holders and parts thereof | 80
Če dajatev, ki se uporablja po tem členu, presega 4,5 % f.o.b. (franko ladja) vrednosti zadevnih ribjih izdelkov, se lahko Ministrstvo za ribištvo odloči, da odpravi presežni del dajatve.98.14.00 | Scent and similar sprays of a kind used for toilet purposes, and mounts and heads therefor | 100
2. 3 % dajatev od vrednosti f.o.b. se uporabi za izvoz celih zmrznjenih rib, zmrznjenih ostankov rib, zmrznjenih škampov, zmrznjenih rakcev, zmrznjenih kapelinov, kapelinove moke, kapelinovega olja ter hidrogeniranih olj in masti rib ali morskih sesalcev.98.15.00 | Vacuum flasks and other vacuum vessels, complete with cases; parts thereof, other than glass inners | 100
3. Za izvoz kitovih izdelkov, razen izdelkov, konzerviranih v hermetičnih vsebnikih, se uporabi 5 % dajatev od vrednosti f.o.b..98.16.00 | Tailors' dummies and other lay figures; automata and other animated displays of a kind used for shop window dressing | 45
4. Za izvoz ribje moke, moke rdečih okunov, moke škampov, moke rakcev, jetrne moke, olja polenovke, olja rdečih okunov, celih zmrznjenih sledi, zmrznjenih filetov sledi, soljenih sledi, soljenih filetov sledi, soljenih iker morskega okuna ter drugih ribjih izdelkov, ki niso navedeni v tem členu, se uporabi 6 % dajatev od vrednosti f.o.b..99.06.00 | Antiques of an age exceeding 100 years | 20
Od vrednosti f.o.b. se lahko odšteje 500 islandskih kron na 100 kg vsebnosti soljenih iker sledi in soljenih iker morskega okuna za kritje stroškov pakiranja.▼B
5. Za izvoz svežih in hlajenih rib se uporabi 7 % dajatev od vrednosti f.o.b..ANNEX III
Ministrstvo za ribištvo se lahko odloči, da je dajatev za sveže ali ohlajene sledi enaka dajatvi, ki bi se uporabila, če bi bile sledi predelane v Islandiji z uporabo enakega postopka, kot se bo uporabljal v tujini (glej točki 4 in 6 v tem členu).System of export levy on fish products which Iceland may retain
6. Za izvoz moke sledi, topljivih delov sledi in olja sledi se uporabi 8 % dajatev od vrednosti f.o.b..Icelandic Law No 4 of 28 February 1966 as amended by Laws Nos 79 of 31 December 1968, 73 of 1 June 1970, 4 of 30 March 1971 and 17 of 4 May 1972, concerning export levy on fish products
7. Za tjulnje izdelke izvozne dajatve ne veljajo.Article 1
Za namene točke 1 pripravljeni, surovi konzervirani izdelki v hermetičnih vsebnikih pomenijo gotove surove konzervirane izdelke v hermetičnih vsebnikih po 10 kg neto ali manj. Popolnoma predelani surovi izdelki v večjih vsebnikih se prav tako štejejo za surove konzervirane izdelke v hermetičnih vsebnikih, če izvoznik predloži dokaz, da je vrednost nepredelanega izdelka manj kot tretjina vrednosti izvoza izvoženih izdelkov.A levy shall be applied to exports of Icelandic fish products specified in this Law.
Kjer islandske ladje prodajajo v tujih pristaniščih sveže ali predelane izdelke iz rib, ki so jih ulovile same ali druge ladje, in za katere se uporablja ta dajatev, se omenjena dajatev uporablja za bruto vrednost tovrstne prodaje minus carine in druge dajatve za raztovarjanje in prodajo, v skladu s predpisi, ki jih izda Ministrstvo za ribištvo.Fish caught by fishing vessels registered in Iceland shall be considered as Icelandic products even if such fish is caught outside Icelandic fishing limits and not processed ashore.
Člen 3Article 2
Ministrstvo za finance pobira izvozno dajatev v skladu z določbami v členu 2 in razdeli prejemke, kot sledi:In accordance with this Law, the export levy on fish products shall be applied as follows:
1. | za plačilo zavarovalnih premij za ribiške ladje v skladu s predpisi, ki jih je izdalo Ministrstvo za ribištvo | 82,0 %1. A levy of 2 300 Icelandic Crowns per ton shall be applied to exports of frozen fish fillets, frozen fish roes, salted whitefish, salted fish fillets, belly of salted cod, salted fish roes not elsewhere specified, salted fish bits, salted and frozen fish tongues, stockfish, dried fish heads, shellfish and preserved fish products in hermetic containers.
2. | Ribiškemu posojilnemu skladu Islandije | 11,4 %Should the levy applied under this Article exceed 4.5 % of the f.o.b. value of the fish products in question, the Ministry of Fisheries may decide to abolish the part of the levy which is in excess thereof.
3. | Ribiškemu skladu | 3,1 %2. A levy of 3 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of whole frozen fish, frozen fish waste, frozen Norway lobster, frozen shrimp, frozen capelin, capelin meal, capelin oil and hydrogenated cils and fats from fish or marine mammals.
4. | za izgradnjo ladij za raziskave oceanov in ribištva | 1,8 %3. A levy of 5 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of whale products other than preserved in hermetic containers.
5. | za izgradnjo raziskovalnih inštitutov za ribištvo | 0,7 %4. A levy of 6 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of fish meal, redfish meal, Norway lobster meal, shrimp meal, liver meal, codliver oil, redfish oil, whole frozen herring, frozen herring fillets, salted herring, salted herring fillets, salted lumpfish roes and other fish products not specified in this Article.
6. | Zvezi lastnikov islandskih ribiških ladij | 0,5 %500 Icelandic Crowns per 100 kg of contents may be deducted from the f.o.b. value of salted herring and salted lumpfish roes to cover packing costs.
7. | sindikatom pomorščakov v skladu s predpisi, ki jih je izdalo Ministrstvo za ribištvo | 0,5 %5. A levy of 7 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of fresh and chilled fish.
Za plačilo zavarovalnih premij za ribiške ladje iz točke 1 se lahko uporablja pogoj, da je zadevna zavarovalnica članica Združenja pozavarovalnic in da se od nje zahteva, da uporablja nekatera pravila v zvezi z izračunom zavarovalne premije, zavarovalnih pogojev in kasko zavarovalne vrednosti ladij.The Ministry of Fisheries may, however, decide that they levy on fresh or chilled herring shall be equal to that which would have been applicable had the herring been processed in Iceland by the same method as it to be used abroad (see points 4 and 6 of this Article).
(Ladje) kitolovke so lahko izvzete iz teh pogojev in imajo v tem primeru pravico do povračila svojega prispevka v Zavarovalniški sklad ribiških ladij namesto vračila zavarovalnih premij.6. A levy of 8 % of the f.o.b. value shall be applied to exports of herring meal, herring solubles and herring oil.
Člen 47. Seal products are not subject to the export levy.
Dajatev, predpisana v členu 2, točke 2, 3 in 4, se nanaša na prodajno ceno izdelkov, vključno s pakiranjem, franko ladja, v prvem vmesnem pristanišču postanka ladje. Stroške zavarovanja in prevoza (CIF vrednost) prodanih izdelkov ali izdelkov, prodanih pod drugimi pogoji, je treba prilagoditi vrednosti f.o.b. v skladu s pravili, ki jih izda Ministrstvo za trgovino.For the purposes of point 1, uncooked preserved products in hermetic containers shall mean uncooked preserved - products ready for consumption in hermetic containers of 10 kg net or less. Fully processed uncooked products in larger containers shall also be regarded as uncooked preserved products in hermetic containers if the exporter supplies proof that the value of the unprocessed product is less than one-third of the export value of the exported products.
Kadar se neprodani izdelki izvozijo, se izvozna dajatev, predpisana v členu 2, točke 2, 3 in 4, izračuna na podlagi najnižje izvozne cene, določene v izvoznem dovoljenju.Where Icelandic vessels sell, in foreign ports, fresh or processed fish products caught by their own or other vessels and subject to this levy, the said levy shall be applied on the gross value of such sales, less customs duties and other unloading and sales charges, in accordance with rules issued by the Ministry of Fisheries.
Če izvoznik v 6 mesecih od datuma, navedenega na nakladnici, predloži dokaz, da je cena neprodanega ribjega izdelka, ki jo je določil pristojni organ, višja od veljavne prodajne cene, Ministrstvo za finance povrne razliko, skladno s potrditvijo Ministrstva za trgovino, da je bila odobrena prodaja po nižji ceni.Article 3
Dajatev, predpisana v členu 2(1) se uporabi za neto maso prodanega izdelka, ki mora biti navedena v izvoznih dokumentih.The Treasury shall collect the export levy in accordance with the provisions of Article 2, and the receipts shall be distributed as follows:
Člen 51. | for payment of insurance premiums for fishing vessels in accordance with rules issued by the Ministry of Fisheries | 82.0 %
Izvozna dajatev zapade takoj, ko je ladja ocarinjena za plovbo ali pred pristankom, če se carinjenje ne zahteva. Ministrstvo za ribištvo lahko dovoli vkrcevalcu, da plača takse, ko prejme tujo valuto, pod pogojem, da se transakcija opravi preko islandske banke in da predloži carinskim organom zadolžnico, ki predstavlja menjalno vrednost dolžnega zneska.2. | to the Fisheries Loan Fund of Iceland | 114 %
Člen 63. | to the Fisheries Fund | 3.1 %
Vkrcevalci izdelkov, zajetih v določbah tega zakona, predložijo pristojnemu organu, preden je ladja ocarinjena za plovbo, ali preden pristane, dvojnik ali potrjeni izvod nakladnice ali drugih odpremnih listin, izvozno deklaracijo, račun in po potrebi potrdilo o pregledu, skupaj z izvoznim dovoljenjem. Če ni bila izdana nobena izvozna listina, vkrcevalec napiše izjavo o odpremljeni količini.4. | to the building of vessels for ocean and fishery research | 1.8 %
Določbe v tem členu v zvezi z vkrcevalcem se uporabljajo tudi za kapitana ladje v primeru odsotnosti ali malomarnosti vkrcevalca ter za ladijske agente.5. | for the building of Fisheries Research Institutes | 07 %
Dajatev se uporabi na podlagi informacij, vsebovanih v listinah, omenjenih v tem členu.6. | to the Federation of Icelandic Fishing Vessels Owners | 0.5 %
Člen 77. | to seamen's unions in accordance with rules issued by the Ministry of Fisheries | 0.5 %
Ladja in njen tovor predstavljata poroka za plačilo izvozne dajatve.Payment of the insurance premiums for fishing vessels referred to in item 1 may be subject to the condition that the insurance company concerned be a member of the Underwriters’ Reinsurance Union and be required to apply certain rules concerning calculation of premium rates, insurance terms and hull values.
Člen 8Whalers may be exempted from these conditions and are then entitled to reimbursement of their contribution to the Fishing Vessels’ Insurance Fund instead of the insurance premiums.
Pristojni organi pripravijo izjavo o izvoznih dajatvah, pobranih v skladu z določbami tega zakona, skladno z navodili, ki jih je dalo Ministrstvo za finance, ter s pravili v zvezi z računi za sredstva javne porabe.Article 4
Člen 9The levy provided for in Article 2, points 2, 3 and 4, shall be applied to the selling price of the products, including packing, f.o.b. vessel in the first port of landing. The value of products sold c.i.f. or under other terms shall be adjusted to the f.o.b. value in accordance with rules issued by the Ministry of Trade.
Za katero koli kršitev tega zakona je predpisana denarna kazen, razen če drug zakon ne predpisuje strožje kazni. Poleg tega pa vsak vkrcevalec, kapitan ladje ali ladijski agent, ki je spoznan za krivega, da daje netočne informacije o ladijskem tovoru, plača trojno izvozno dajatev, v zvezi s katero je prišlo do poskusa goljufije.Where unsold products are exported the export levy provided for in Article 2, points 2, 3 and 4, shall be calculated on the basis of the minimum export price stipulated in the export licence.
Denarne kazni se plačujejo v državno blagajno.If the exporter supplies proof, within 6 months of the date shown on the bill of lading, that the price of an unsold fish product, as determined by the competent authority, is higher than the actual selling price, the Ministry of Finance shall refund the difference, subject to confirmation by the Ministry of Trade that sale at the lower price has been approved.
Če pristojni organi sumijo, da listine iz člena 6 niso točne, morajo pregledati ladijski tovor pred odpremo ali pristankom, ali kako drugače pridobiti potrebne listine za ta namen.The levy provided for in Article 2, point 1, shall be applied to the net weight of the sold product, which must be indicated in the export documents.
Člen 10Article 5
Kršitve tega zakona se ugotavljajo v skladu z določbami zakona o kazenskem postopku.The export levy falls due as soon as a ship has been cleared for sailing or before landing, should customs clearance not be required. The Ministry of Fisheries may, however, authorize the shipper to pay the dues when he receives the foreign currency, provided that the transaction is carried out through an Icelandic bank and that he gives the Customs Authorities a promissory note, representing the exchange value of the sum due.
Člen 11Article 6
Vlada dobi dovoljenje, da uporabi dajatve na neto maso izdelkov, opisanih v členu 2, točka 1 tega zakona, v skladu s členom 9 zakona št. 77 z dne 28. aprila 1962 o Skladu za izravnavo ulova rib in členom 9 zakona št. 42 z dne 9. junija 1960 o pregledu svežih rib.Shippers of products covered by the provisions of this Law shall submit to the competent authority before a ship is cleared for sailing or before landing a duplicate or a certified copy of the bill of lading or other shipping documents, an export declaration, an invoice and, if required, a certificate of inspection, together with an export licence. If no export document has been issued, the shipper shall make a declaration regarding the quantity being shipped.
Člen 12The provisions of this Article concerning the shipper shall also apply to the master of the ship, in the event of absence of or negligence by the shipper, and to the ship-brokers.
Ministrstvo za ribištvo lahko izda uredbo, ki predpisuje nadaljnje napotke za uporabo tega zakona.The levy shall be applied on the basis of the information contained in the documents mentioned in this Article.
PROTOCOL No 1Article 7
concerning the treatment applicable to certain productsThe ship and its cargo shall constitute surety for payment of the export levy.
Article 1Article 8
▼M18The competent authorities shall draw up a statement of export levies collected under the provisions of this Law in accordance with the instructions given by the Ministry of Finance and the rules relating to public accounts.
1.  Carine pri uvozu izdelkov iz poglavja 48 ali 49 skupne carinske tarife v Skupnost v njeni prvotni sestavi se postopno odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:Article 9
Časovni razpored | Izdelki iz tarifne številke ali podštevilke 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D 48.13 ali 48.15 B | Stopnje dajatev, ki se uporabljajo - v odstotkih | Drugi izdelki Odstotek osnovnih dajatev, ki se uporabljajoAny infringement oz this Law is liable to a fine unless another law provides for a stricter penalty. Moreover, any shipper, ship's master or ship-broker found guilty of giving incorrect information about a ship's cargo shall pay triple the export levy in respect of which the fraud was attempted.
1. januar 1980 | 6 | 50The fines shall be paid to the Treasury.
1. januar 1981 | 4 | 35Should the competent authorities suspect that the documents referred to in Article 6 are incorrect, they shall inspect the ship's cargo before shipment or landing, or shall by some other means obtain the documents necessary for this purpose.
1. januar 1982 | 4 | 35Article 10
1. januar 1983 | 2 | 20Infringements of this Law shall be tried under the provisions of the law governing criminal procedure.
1. januar 1984 | 0 | 0Article 11
2.  Carine pri uvozu izdelkov iz odstavka 1 na Irsko se postopno odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:The Government shall be authorized to apply levies on the net weight of the products specified in Article 2, point 1, of this Law in accordance with Article 9 of Law No 77 of 28 April 1962 on the Fisheries Catch Equalization Fund and Article 9 of Act No 42 of 9 June 1960 on Fresh Fish Inspection.
Časovni razpored | Odstotek osnovnih dajatev, ki se uporabljajoArticle 12
1. januar 1980 | 15The Ministry of Fisheries may issue a regulation laying down further directives concerning the application of this law.
1. januar 1981 | 10PROTOCOL No 1
1. januar 1982 | 10concerning the treatment applicable to certain products
1. januar 1983 | 5Article 1
1. januar 1984 | 0▼M18
3.  Z odstopanjem od člena 3 Sporazuma, Danska in Združeno kraljestvo pri uvozu izdelkov iz odstavka 1 s poreklom iz Islandije uporabljata naslednje carine:1.  Customs duties on imports into the Community as originally constituted of products falling within Chapter 48 or 49 of the Common Customs Tariff shall be progressively abolished in accordance with the following timetable:
Časovni razpored | Izdelki iz tarifne številke ali podštevilke 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D 48.13 ali 48.15 B | Stopnje dajatev, ki se uporabljajo - v odstotkih | Drugi izdelki | Odstotek dajatve skupne carinske tarife, ki se uporabljaTimetable | Products falling within heading No or subheading 48.01 C 11.48.01 F. 48.07 C. 48.07 D. 48.13 or 48. 15 B | Other products
1. januar 1980 | 6 | 50Rates of duty applicable — percentage | Percentage of basic duties applicable
1. januar 1981 | 4 | 351 January 1980 | 6 | 50
1. januar 1982 | 4 | 351 January 1981 | 4 | 35
1. januar 1983 | 2 | 201 January 1982 | 4 | 35
1. januar 1984 | 0 | 01 January 1983 | 2 | 20
▼B1 January 1984 | 0 | 0
4.  During the period from 1 January 1974 to 31 December 1983, Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom shall be entitled to open each year, for imports of products originating in Iceland, zero-duty tariff quotas the amounts of which, shown in Annex A for 1974, shall be equal to the average amount of imports between 1968 and 1971 raised cumulatively by four increases of 5 %; after 1 January 1975 the amount of these tariff quotas shall be raised annually by 5 %.2.  Customs duties on imports into Ireland of products referred to in paragraph 1 shall be progressively abolished in accordance with the following timetable:
5.  The expression the Community as originally constituted means the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands.Timetable | Percentage of basic duties applicable
Article 21 January 1980 | 15
1.  Customs duties on imports into the Community as originally constituted and into Ireland of the products specified in paragraph 2 shall be progressively reduced to the follwing levels in accordance with the following timetable:1 January 1981 | 10
Timetable | Percentage of basic duties applicable1 January 1982 | 10
1 April 1973 | 951 January 1983 | 5
1 January 1974 | 901 January 1984 | 0
1 January 1975 | 853.  By way of derogation from Article 3 of the Agreement, Denmark and the United Kingdom shall apply the following customs duties to imports of products in paragraph 1 which originate in Iceland.
1 January 1976 | 75Timetable | Products falling within heading No or subheading 48.01 C H, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D, 48.13 or 48.15 B | Other products
1 January 1977 | 60Rates of duty applicable-percentage | Percentage of Common Customs Tariff duty applicable
1 January 1978 | 40 with a maximum of 3 % ad valorem (except subheadings Nos 78.01 A II and 79.01 A)1 January 1980 | 6 | 50
1 January 1979 | 201 January 1981 | 4 | 35
1 January 1980 | 01 January 1982 | 4 | 35
For tariff sub-headings Nos 78.01 A II and 79.01 A, listed in the table given in paragraph 2, the tariff reductions shall be made, as regards the Community as originally constituted and notwithstanding Article 5 (3) of the Agreement, rounded to the second decimal place.1 January 1983 | 2 | 20
2.  The products referred to in paragraph 1 are the following:1 January 1984 | 0 | 0
Common Customs Tariff heading No | Description▼B
ex 73.02 | Ferro-alloys, excluding ferro-nickel and products covered by the ECSC Treaty4.  During the period from 1 January 1974 to 31 December 1983, Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom shall be entitled to open each year, for imports of products originating in Iceland, zero-duty tariff quotas the amounts of which, shown in Annex A for 1974, shall be equal to the average amount of imports between 1968 and 1971 raised cumulatively by four increases of 5 %; after 1 January 1975 the amount of these tariff quotas shall be raised annually by 5 %.
76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap: | A.  Unwrought5.  The expression the Community as originally constituted means the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands.
78.01 | Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap | A.  Unwrought | II.  OtherArticle 2
79.01 | Unwrought zinc; zinc waste and scrap: | A.  Unwrought1.  Customs duties on imports into the Community as originally constituted and into Ireland of the products specified in paragraph 2 shall be progressively reduced to the follwing levels in accordance with the following timetable:
81.01 | Tungsten (Wolfram), unwrought or wrought, and articles thereofTimetable | Percentage of basic duties applicable
81.02 | Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof1 April 1973 | 95
81.03 | Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof1 January 1974 | 90
81.04 | Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof: B.  Cadmium C.  Cobalt II.  Wrought ►M18   D.  Krom: I.  Surovi; odpadki in ostanki: b)  Drugo II.  Drugo  ◄ E.  Germanium F.  Hafnium (celtium) G.  Manganese H.  Niobium (columbium) IJ.  Antimony K.  Titanium L.  Vanadium M.  Uranium depleted in U 235 O.  Zirconium P.  Rhenium Q.  Gallium; indium; thallium R.  Cermets1 January 1975 | 85
Article 31 January 1976 | 75
Imports to which the tariff treatment provided for in Articles 1 and 2 applies, except un wrought lead other than bullion lead (falling within subheading No 78.01 Α II of the Common Customs Tariff), shall be subjected to annual indicative ceilings above which the customs duties applicable in respect of third countries may be reintroduced in accordance with the following provisions:1 January 1977 | 60
(a) Taking into account the Community's right to suspend application of ceilings for certain products, the ceilings fixed for 1973 are shown in Annex B. These ceilings are calculated on the assumption that the Community as originally constituted and Ireland shall make the first tariff reduction on 1 April 1973. For 1974 the level of the ceilings shall correspond to that applied in 1973 readjusted on an annual basis for the Community and raised by 5 %. From 1 January 1975 the level of the ceilings shall be raised annually by 5 %.1 January 1978 | 40 with a maximum of 3 % ad valorem (except subheadings Nos 78.01 A II and 79.01 A)
For products covered by this Protocol but not included in Annex B, the Community reserves the right to introduce ceilings of which the level will be equal to the average amount of imports into the Community over the last four years for which statistics are available, increased by 5 %; for the following years, the levels of these ceilings shall be raised annually by 5 %.1 January 1979 | 20
(b) Should, for two successive years, imports of a product subject to a ceiling be less than 90 % of the level fixed, the Community shall suspend the application of this ceiling.1 January 1980 | 0
(c) In the event of short-term economic difficulties, the Community reserves the right, after consultation within the Joint Committee, to maintain for a year the level fixed for the preceding year.For tariff sub-headings Nos 78.01 A II and 79.01 A, listed in the table given in paragraph 2, the tariff reductions shall be made, as regards the Community as originally constituted and notwithstanding Article 5 (3) of the Agreement, rounded to the second decimal place.
(d) On 1 December each year the Community shall notify the Joint Committee of the list of products subject to ceilings in the following year and of the levels of the ceilings.2.  The products referred to in paragraph 1 are the following:
(e) Imports under the tariff quotas opened in accordance with Article 1 (4) and (5) shall also be set off against the ceiling levels fixed for the same products.Common Customs Tariff heading No | Description
(f) Notwithstanding Article 3 of the Agreement and Articles 1 and 2 of this Protocol, when a ceiling fixed for imports of a product covered by this Protocol is reached, Common Customs Tariff duties on imports of the product in question may be reimposed until the end of the calendar year.ex 73.02 | Ferro-alloys, excluding ferro-nickel and products covered by the ECSC Treaty
In this event, prior to 1 July 1977:76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap: | A.  Unwrought
(i) Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom shall reimpose customs duties as follows:78.01 | Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap | A.  Unwrought | II.  Other
Years | Percentage of Common Customs Tariff duties applicable79.01 | Unwrought zinc; zinc waste and scrap: | A.  Unwrought
1973 | 081.01 | Tungsten (Wolfram), unwrought or wrought, and articles thereof
1974 | 4081.02 | Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof
1975 | 6081.03 | Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof
1976 | 8081.04 | Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof: B.  Cadmium C.  Cobalt II.  Wrought ►M18   D.  Chromium: I.  Unwrought; waste and scrap: b)  Other II.  Other  ◄ E.  Germanium F.  Hafnium (celtium) G.  Manganese H.  Niobium (columbium) IJ.  Antimony K.  Titanium L.  Vanadium M.  Uranium depleted in U 235 O.  Zirconium P.  Rhenium Q.  Gallium; indium; thallium R.  Cermets
(ii) Ireland shall reimpose customs duties applicable to third countries.Article 3
The customs duties specified in Articles 1 and 2 of this Protocol shall be reintroduced on 1 January of the following year.Imports to which the tariff treatment provided for in Articles 1 and 2 applies, except un wrought lead other than bullion lead (falling within subheading No 78.01 Α II of the Common Customs Tariff), shall be subjected to annual indicative ceilings above which the customs duties applicable in respect of third countries may be reintroduced in accordance with the following provisions:
(g) After 1 July 1977 the Contracting Parties shall examine within the Joint Committee the possibility of revising the percentage by which the levels of ceilings are raised, having regard to the trend of consumption and imports in the Community and to experience gained in applying this Article.(a) Taking into account the Community's right to suspend application of ceilings for certain products, the ceilings fixed for 1973 are shown in Annex B. These ceilings are calculated on the assumption that the Community as originally constituted and Ireland shall make the first tariff reduction on 1 April 1973. For 1974 the level of the ceilings shall correspond to that applied in 1973 readjusted on an annual basis for the Community and raised by 5 %. From 1 January 1975 the level of the ceilings shall be raised annually by 5 %.
(h) The ceilings shall be abolished at the end of the tariff-dismantling periods provided for in Articles 1 and 2 of this Protocol.For products covered by this Protocol but not included in Annex B, the Community reserves the right to introduce ceilings of which the level will be equal to the average amount of imports into the Community over the last four years for which statistics are available, increased by 5 %; for the following years, the levels of these ceilings shall be raised annually by 5 %.
ANNEX A(b) Should, for two successive years, imports of a product subject to a ceiling be less than 90 % of the level fixed, the Community shall suspend the application of this ceiling.
List of tariff quotas for 1974(c) In the event of short-term economic difficulties, the Community reserves the right, after consultation within the Joint Committee, to maintain for a year the level fixed for the preceding year.
DENMARK ►M7  , NORWAY ◄ , UNITED KINGDOM(d) On 1 December each year the Community shall notify the Joint Committee of the list of products subject to ceilings in the following year and of the levels of the ceilings.
Common Customs Tariff heading No | Description | Level (in metric tons)(e) Imports under the tariff quotas opened in accordance with Article 1 (4) and (5) shall also be set off against the ceiling levels fixed for the same products.
Denmark | ►M7  Norway ◄ | United Kingdom(f) Notwithstanding Article 3 of the Agreement and Articles 1 and 2 of this Protocol, when a ceiling fixed for imports of a product covered by this Protocol is reached, Common Customs Tariff duties on imports of the product in question may be reimposed until the end of the calendar year.
►M18  Poglavje 48 ◄ | ►M18   Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona: — Druge tarifne številke iz Poglavja 48, razen podštevilke 48.01 A  ◄ | 61 | ►M7   ◄ | 10In this event, prior to 1 July 1977:
Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans — subject to customs duties in the Common Customs Tariff (headings Nos 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) | ►M15  2 144  ◄(i) Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom shall reimpose customs duties as follows:
ANNEX ΒYears | Percentage of Common Customs Tariff duties applicable
List of ceilings for 19731973 | 0
Common Customs Tariff heading No | Description | Level | (in metric tons)1974 | 40
76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap A. unwrought | 27 2761975 | 60
PROTOCOL No 21976 | 80
concerning products subject to special arrangements to take account of differences in the cost of agricultural products incorporated therein(ii) Ireland shall reimpose customs duties applicable to third countries.
Article 1The customs duties specified in Articles 1 and 2 of this Protocol shall be reintroduced on 1 January of the following year.
In order to take account of differences in the cost of the agricultural products incorporated in the goods specified in the tables annexed to this Protocol, the Agreement does not preclude:(g) After 1 July 1977 the Contracting Parties shall examine within the Joint Committee the possibility of revising the percentage by which the levels of ceilings are raised, having regard to the trend of consumption and imports in the Community and to experience gained in applying this Article.
(i) the levying, upon import, of a variable component or fixed amount, or the application of internal price compensation measures;(h) The ceilings shall be abolished at the end of the tariff-dismantling periods provided for in Articles 1 and 2 of this Protocol.
(ii) the application of measures adopted upon export.ANNEX A
Article 2List of tariff quotas for 1974
1.  For the products specified in the tables annexed to this Protocol the basic duties shall be:DENMARK ►M7  , NORWAY ◄ , UNITED KINGDOM
(a) for the Community as originally constituted: the duties actually applied on 1 January 1972;Common Customs Tariff heading No | Description | Level (in metric tons)
(b) for Denmark, Ireland ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom:Denmark | ►M7  Norway ◄ | United Kingdom
(i) in respect of products covered by Regulation (EEC) No 1059/69:►M18  Chapter 48 ◄ | ►M18   Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard: — Other headings of Chapter 48, excluding subheading 48.01 A  ◄ | 61 | ►M7   ◄ | 10
— for Ireland, on the one hand,Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans — subject to customs duties in the Common Customs Tariff (headings Nos 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) | ►M15  2 144  ◄
— for Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom, on the other hand, in respect of products not covered by the Convention establishing the European Free Trade Association:ANNEX Β
the customs duties resulting from Article 47 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ ; the Joint Committee shall be informed of these basic duties in good time and in any case before the first reduction provided for in paragraph 2;List of ceilings for 1973
(ii) in respect of the other products: the duties actually applied on 1 January 1972;Common Customs Tariff heading No | Description | Level | (in metric tons)
(c) for Iceland:76.01 | Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap A. unwrought | 27 276
(i) in respect of products originating in the Community as originally constituted and in Ireland:PROTOCOL No 2
the duties shown in Table II annexed to this Protocol;concerning products subject to special arrangements to take account of differences in the cost of agricultural products incorporated therein
(ii) in respect of products originating in Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom:Article 1
the duties applied on 1 January 1972 in the framework of the European Free Trade Association.In order to take account of differences in the cost of the agricultural products incorporated in the goods specified in the tables annexed to this Protocol, the Agreement does not preclude:
2.  (i) the levying, upon import, of a variable component or fixed amount, or the application of internal price compensation measures;
(a) The Community shall progressively abolish the difference between the basic(ii) the application of measures adopted upon export.
duties defined in paragraph 1 and the duties applicable on 1 July 1977, which are shown in the tables annexed to this Protocol, by five reductions of 20 % each according to the timetable set out in Article 3 (2) of the Agreement.Article 2
However, if the duty applicable on 1 July 1977 is greater than the basic duty, the difference between these duties shall be reduced by 40 % on 1 January 1974 and again reduced by 20 % on each of the following dates:1.  For the products specified in the tables annexed to this Protocol the basic duties shall be:
1 January 1975,(a) for the Community as originally constituted: the duties actually applied on 1 January 1972;
1 January 1976,(b) for Denmark, Ireland ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom:
1 July 1977.(i) in respect of products covered by Regulation (EEC) No 1059/69:
(b) Iceland shall progressively abolish the difference between the basic duties and the duties applicable on 1 January 1980, which are shown in the tables annexed to this Protocol, according to the timetable set out in Article 4 (1) of the Agreement.— for Ireland, on the one hand,
3.  Notwithstanding Article 3 (4) of the Agreement and subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties of the customs tariff of the United Kingdom, paragraphs 1 and 2 shall be applied, with rounding to the fourth decimal place for the products listed below:— for Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom, on the other hand, in respect of products not covered by the Convention establishing the European Free Trade Association:
United Kingdom Customs Tariff heading No | Descriptionthe customs duties resulting from Article 47 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ ; the Joint Committee shall be informed of these basic duties in good time and in any case before the first reduction provided for in paragraph 2;
22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts(ii) in respect of the other products: the duties actually applied on 1 January 1972;
ex 22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | — Spirits other than rum, arrack, tafia, gin, whisky, vodka with an ethyl alcohol content of 45.2° or less, and plum, pear or cherry brandy, containing eggs or egg yolk and/or sugar (sucrose or invert sugar)(c) for Iceland:
4.  For products falling within headings Nos 19.03, 22.06 and 35.01 Β of the United Kingdom Customs Tariff and listed in Table I annexed to this Protocol, the United Kingdom may defer the first of the tariff reductions referred to in paragraph 2 until 1 July 1973.(i) in respect of products originating in the Community as originally constituted and in Ireland:
5.  In respect of the products in list 2 of Table II annexed to this Protocol which are subject to customs duties of a fiscal nature when imported into Iceland, Article 5 (2) of the Agreement shall apply to the element of industrial protection in such duties.the duties shown in Table II annexed to this Protocol;
Article 3(ii) in respect of products originating in Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom:
1.  This Protocol shall also apply to the alcoholic beverages of subheading No 22.09 C of the Common Customs Tariff not specified in Tables I and II annexed to this Protocol. The rules governing tariff reductions applicable to these products shall be decided by the Joint Committee.the duties applied on 1 January 1972 in the framework of the European Free Trade Association.
When defining these rules or at a later date, the Joint Committee shall decide whether to include in this Protocol other products of Chapters 1 to 24 of the Brussels Nomenclature which are not subject to agricultural regulations in the territories- of the Contracting Parties.2.  
2.  On this occasion the Joint Committee shall supplement, if necessary, Annexes II and III to Protocol No 3.(a) The Community shall progressively abolish the difference between the basic
TABLE Iduties defined in paragraph 1 and the duties applicable on 1 July 1977, which are shown in the tables annexed to this Protocol, by five reductions of 20 % each according to the timetable set out in Article 3 (2) of the Agreement.
EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITYHowever, if the duty applicable on 1 July 1977 is greater than the basic duty, the difference between these duties shall be reduced by 40 % on 1 January 1974 and again reduced by 20 % on each of the following dates:
Common Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 July 19771 January 1975,
15.10 | Fatty acids; acid oils from refining; fatty alcohols: | ex C.  other fatty acids; acid oils from refining: | — Products obtained from pinewood, with a fatty acid content of 90 % or more by weight | 4,5 % | 01 January 1976,
17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: |   |  1 July 1977.
A.  Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances | 21 % | 12 %(b) Iceland shall progressively abolish the difference between the basic duties and the duties applicable on 1 January 1980, which are shown in the tables annexed to this Protocol, according to the timetable set out in Article 4 (1) of the Agreement.
B.  Chewing gum | 8 % + vc with max. of 23 % | vc3.  Notwithstanding Article 3 (4) of the Agreement and subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties of the customs tariff of the United Kingdom, paragraphs 1 and 2 shall be applied, with rounding to the fourth decimal place for the products listed below:
C.  White chocolate | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vcUnited Kingdom Customs Tariff heading No | Description
D.  Other | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts
18.06 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: |   |  ex 22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: | — Spirits other than rum, arrack, tafia, gin, whisky, vodka with an ethyl alcohol content of 45.2° or less, and plum, pear or cherry brandy, containing eggs or egg yolk and/or sugar (sucrose or invert sugar)
A.  Cocoa powder, not otherwise sweetened than by the addition of sucrose | 10 % + vc | vc4.  For products falling within headings Nos 19.03, 22.06 and 35.01 Β of the United Kingdom Customs Tariff and listed in Table I annexed to this Protocol, the United Kingdom may defer the first of the tariff reductions referred to in paragraph 2 until 1 July 1973.
B.  Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc5.  In respect of the products in list 2 of Table II annexed to this Protocol which are subject to customs duties of a fiscal nature when imported into Iceland, Article 5 (2) of the Agreement shall apply to the element of industrial protection in such duties.
C.  Chocolate and chocolate goods, whether or not filled; sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vcArticle 3
D.  Other: |   |  1.  This Protocol shall also apply to the alcoholic beverages of subheading No 22.09 C of the Common Customs Tariff not specified in Tables I and II annexed to this Protocol. The rules governing tariff reductions applicable to these products shall be decided by the Joint Committee.
I.  Containing no milkfats or containing less than 1,5 % by weight of such fats: |   |  When defining these rules or at a later date, the Joint Committee shall decide whether to include in this Protocol other products of Chapters 1 to 24 of the Brussels Nomenclature which are not subject to agricultural regulations in the territories- of the Contracting Parties.
(a)  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc2.  On this occasion the Joint Committee shall supplement, if necessary, Annexes II and III to Protocol No 3.
(b)  other: |   |  TABLE I
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vcEUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
— other | 19 % + vc | 6 % + vcCommon Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 July 1977
II.  containing by weight of milkfats: |   |  15.10 | Fatty acids; acid oils from refining; fatty alcohols: | ex C.  other fatty acids; acid oils from refining: | — Products obtained from pinewood, with a fatty acid content of 90 % or more by weight | 4,5 % | 0
(a)  1,5 % or more not more than 6,5 %: |   |  17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: |   |  
1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vcA.  Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances | 21 % | 12 %
2.  other: |   |  B.  Chewing gum | 8 % + vc with max. of 23 % | vc
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vcC.  White chocolate | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc
— other | 19 % + vc | 6 % + vcD.  Other | 13 % + vc with max. of 27 % + ads | vc
(b)  more than 6,5 % but less than 26 %: |   |  18.06 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: |   |  
1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | VCA.  Cocoa powder, not otherwise sweetened than by the addition of sucrose | 10 % + vc | vc
2.  other: |   |  B.  Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vcC.  Chocolate and chocolate goods, whether or not filled; sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc
— other | 19 % + vc | 6 % + vcD.  Other: |   |  
(c)  26 % or more: |   |  I.  Containing no milkfats or containing less than 1,5 % by weight of such fats: |   |  
1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | vc(a)  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc
2.  other: |   |  (b)  other: |   |  
— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc
— other | 19 % + vc | 6 % + vc— other | 19 % + vc | 6 % + vc
19.01 | Malt extract | 8 % + vc | vcII.  containing by weight of milkfats: |   |  
▼M18(a)  1,5 % or more not more than 6,5 %: |   |  
19.02 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki se uporabljajo za otroško prehrano ali za dietne ali kulinarične namene, in vsebujejo manj kot 50 mas. % kakava: |   |  1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc with max. of 27 % + ads | vc
A.  Sladni ekstrakt | 8 % + vc | vc2.  other: |   |  
B.  Drugo | 11 % + vc | vc— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc
▼B— other | 19 % + vc | 6 % + vc
19.03 | Macaroni, spaghetti and similar products | 12 % + vc | vc(b)  more than 6,5 % but less than 26 %: |   |  
19.04 | Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches | 10 % + vc | vc1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | VC
19.05 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 8 % + vc | vc2.  other: |   |  
19.06 | Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 7 % + vc | vc— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc
▼M18— other | 19 % + vc | 6 % + vc
19.07 | Kruh, prepečenec in drugi običajni pekovski izdelki ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, medu, jajc, maščob, sira ali sadja; hostije, prazne kapsule za farmacevtske izdelke, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: |   |  (c)  26 % or more: |   |  
A.  Hrustljavi kruh (krisp) | 9 % + vc z največ 24 % + adf | vc1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less | 12 % + vc | vc
B.  Matzos | 6 % + vc z največ 20 % + adf | vc2.  other: |   |  
C.  Hostije, kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi | 7 % + vc | vc— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg | 19 % + vc | vc
D.  Drugo | 14 % -1- vc | vc— other | 19 % + vc | 6 % + vc
▼B19.01 | Malt extract | 8 % + vc | vc
19.08 | Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers’ wares, whether or not containing cocoa in any proportion: |   |  ▼M18
A.  Gingerbread and the like | 13 % + vc | vc19.02 | Malt extract; preparations of flour, meal, starch or malt extract, of a kind used as infant food or for dietetic or culinary purposes, containing less than 50 % by weight of cocoa: |   |  
B.  Other | 13 % + vc with max. of 30 % + adf or 35 % + ads | vcA.  Malt extract | 8 % + vc | vc
▼M18B.  Other | 11 % + vc | vc
21.02 | Ekstrakti, esence ali koncentrati kave, čaja ali mate čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: |   |  ▼B
C.  Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki: |   |  19.03 | Macaroni, spaghetti and similar products | 12 % + vc | vc
II.  Drugo | 8 % + vc | vc19.04 | Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches | 10 % + vc | vc
D.  Ekstrakti, esence in koncentrati prežene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki: |   |  19.05 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 8 % + vc | vc
II.  Drugo | 14 % + vc | vc19.06 | Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 7 % + vc | vc
21.04 | Omake; mešanice začimb in dišavne mešanice: |   |  ▼M18
B.  Omake na osnovi paradižnikovega pireja | 18 % | 10 %19.07 | Bread, ships' biscuits and other ordinary bakers' wares, not containing added sugar, honey, eggs, fats, cheese or fruit; communion wafers, cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products: |   |  
C.  Drugo: |   |  A.  Crispbread | 9 % + vc with a max. of 24 % + adf | vc
– Ki vsebujejo paradižnik | 18 % | 10 %B.  Matzos | 6 % + vc with a max. of 20 % + adf | vc
– Drugo | 18 % | 6 %C.  Communion wafers, cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 7 % + vc | vc
▼BD.  Other | 14 % + vc | vc
21.05 | Soups and broths, in liquid, solid or powder form; homogenized composite food reparations: |   |  ▼B
A.  soups and broths, in liquid, solid or powder form: |   |  19.08 | Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers’ wares, whether or not containing cocoa in any proportion: |   |  
— containing tomato | 18 % | 10 %A.  Gingerbread and the like | 13 % + vc | vc
— not specified | 18 % | 6 %B.  Other | 13 % + vc with max. of 30 % + adf or 35 % + ads | vc
21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: |   |  ▼M18
A.  Active natural yeasts: |   |  21.02 | Extracts, essences or concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of those extracts, essences or concentrates; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof: |   |  
II.  Bakers’ yeasts | 15 % + vc | vcC.  Roasted chicory and other roasted coffee substitutes: |   |  
B.  Inactive natural yeasts: |   |  II.  Other | 8 % + vc | vc
I.  in tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13 % | 4 %D.  Extracts, essences and concentrates of roasted chicory and other roasted coffee substitutes: |   |  
II.  other | 8 % | 4 %II.  Other | 14 % + vc | vc
21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: |   |  21.04 | Sauces; mixed condiments and mixed seasonings: |   |  
A.  Cereals in grain or ear form, pre-cooked or otherwise prepared | 13 % + vc | vcB.  Sauces with a basis of tomato puree | 18 % | 10 %
B.  Ravioli, macaroni, spaghetti and similar products, not stuffed, cooked; the foregoing preparations, stuffed | 13 % + vc | vcC.  Other: |   |  
C.  Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 13 % + vc | vc—  Containing tomato | 18 % | 10 %
D.  Prepared yoghourt; prepared milk, in powder form, for use as infants’ food or for dietetic or culinary purposes | 13 % + vc | vc—  Other | 18 % | 6 %
E.  Cheese fondues | 13 % + vc with max. of 35 UA per 100 kg net weight | vc with max. of 25 UA per 100 kg net weight▼B
▼M1821.05 | Soups and broths, in liquid, solid or powder form; homogenized composite food reparations: |   |  
G.  Drugo: |   |  A.  soups and broths, in liquid, solid or powder form: |   |  
I.  Ki ne vsebujejo mlečnih maščob ali vsebujejo manj kot 1,5 mas. % takšnih maščob: |   |  — containing tomato | 18 % | 10 %
a)  Ki ne vsebujejo saharoze ali vsebujejo manj kot 5 mas.% saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza): |   |  — not specified | 18 % | 6 %
ex 1.  Ki ne vsebujejo škroba ali vsebujejo manj kot 5 mas. % škroba: |   |  21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: |   |  
– Beljakovinski hidrolizati; kvasni avtolizati | 20 % | 6 %A.  Active natural yeasts: |   |  
2.  Ki vsebujejo 5 mas. % škroba ali več | 13 % + vc | vcII.  Bakers’ yeasts | 15 % + vc | vc
b)  Ki vsebujejo 5 mas.% ali več , vendar manj kot 15 mas.% saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vcB.  Inactive natural yeasts: |   |  
c)  Ki vsebujejo 15 mas. % ali več, vendar manj kot 30 mas.% saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vcI.  in tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13 % | 4 %
d)  Ki vsebujejo 30 mas. % ali več , vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vcII.  other | 8 % | 4 %
e)  Ki vsebujejo 50 mas. % ali več , vendar manj kot 85 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 13 % + vc | vc21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: |   |  
f)  Ki vsebujejo 85 mas.% ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim s saharozo) | 13 % + vc | vcA.  Cereals in grain or ear form, pre-cooked or otherwise prepared | 13 % + vc | vc
II.  Ki vsebujejo 1,5 mas. % ali več , vendar manj kot 6 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vcB.  Ravioli, macaroni, spaghetti and similar products, not stuffed, cooked; the foregoing preparations, stuffed | 13 % + vc | vc
III.  Ki vsebujejo 6 mas. % ali več , vendar manj kot 12 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vcC.  Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices | 13 % + vc | vc
IV.  Ki vsebujejo 12 mas. % ali več , vendar manj kot 18 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vcD.  Prepared yoghourt; prepared milk, in powder form, for use as infants’ food or for dietetic or culinary purposes | 13 % + vc | vc
V.  Ki vsebujejo 18 mas. % ali več , vendar manj kot 26 mas. % mlečnih maščob | 13 % + vc | vcE.  Cheese fondues | 13 % + vc with max. of 35 UA per 100 kg net weight | vc with max. of 25 UA per 100 kg net weight
VI.  Ki vsebujejo 26 mas. % ali več , vendar manj kot 45 mas. % mlečnih maščob |   |  ▼M18
– V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | vcG.  Other: |   |  
– Drugo | 13 % + vc | 6 % + vcI.  Containing no milkfats or containing less than 1·5% by weight of such fats: |   |  
VII.  Ki vsebujejo 45 mas. % ali več , vendar manj kot 65 mas. % mlečnih maščob: |   |  a)  Containing no sucrose or containing less than 5 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose): |   |  
– V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | vcex 1.  Containing no starch or containing less than 5 % by weight of starch: |   |  
– Drugo | 13 % + vc | 6 % + vc—  Hydrolysates of proteins; autolysates of yeast | 20% | 6%
VIII.  Ki vsebujejo 65 mas. % ali več , vendar manj kot 85 mas. % mlečnih maščob: |   |  2.  Containing by weight of starch 5 % or more | 13 % + vc | vc
– V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | vcb)  Containing 5 % or more but less than 15 % weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc
– Drugo | 13 % + vc | 6 % + vcc)  Containing 15 % or more but less than 30 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc
IX.  Ki vsebujejo 85 mas.% ali več mlečnih maščob: |   |  d)  Containing 30 % or more but less than 50 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc
– V izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali manj | 13 % + vc | VCe)  Containing 50 % or more but less than 85 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc
– Drugo | 13 % + vc | 6 % + vc(f)  Containing 85 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 13% + vc | vc
▼BH.  Containing 1·5 % or more but less than 6 % by weight of milk-fats | 13% + vc | vc
22.02 | Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07: |   |  III.  Containing 6 % or more but less than 12 % by weight of milk-fats | 13% + vc | vc
ex A.  not containing milk or milkfats: |   |  IV.  Containing 12 % or more but less than 18 % by weight of milk-fats | 13 % + vc | vc
— containing sugar (sucrose or invert sugar) | 15 % | 0V.  Containing 18 % or more but less than 26 % by weight of milk-fats | 13% + vc | vc
B.  other | 8 % + vc | vcVI.  Containing 26 % or more but less than 45 % by weight of milk-fats: |   |  
22.03 | Beer made from malt | 24 % | 10 %—  In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13% + vc | vc
22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts: |   |  —  Other | 13% + vc | 6 % + vc
A.  of an actual alcoholic strength of 18° or less, in containers containing: |   |  VII.  Containing 45 % or more but less than 65 % by weight of milk-fats: |   |  
I.  2 litres or less | 17 UA/hl | 0—  In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13% + vc | vc
II.  more than 2 litres | 14 UA/hl | 0—  Other | 13% + vc | 6 % + vc
B.  of an actual alcoholic strength exceeding 18° but not exceeding 22°, in containers containing: |   |  VIII.  Containing 65 % or more but less than 85 % by weight of milk-fats: |   |  
I.  2 litres or less | 19 UA/hl | 0—  In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13% + vc | vc
II.  more than 2 litres | 16 UA/hl | 0—  Other | 13% + vc | 6% + vc
C.  of an actual alcoholic strength exceeding 22°, in containers containing: |   |  IX.  Containing 85 % or more by weight of milkfats: |   |  
I.  2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 0—  In immediate packings of a net capacity of 1 kg or less | 13 % + vc | vc
II.  more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 0—  Other | 13 % + vc | 6 % + vc
22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: |   |  ▼B
C.  Spirituous beverages: |   |  22.02 | Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07: |   |  
ex V.  other: |   |  ex A.  not containing milk or milkfats: |   |  
— containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or invert sugar), in containers containing: |   |  — containing sugar (sucrose or invert sugar) | 15 % | 0
(a)  2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 1 UA/hl per degree of alcohol + 6 UA/hlB.  other | 8 % + vc | vc
(b)  more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 1 UA/hl per degree of alcohol22.03 | Beer made from malt | 24 % | 10 %
29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts: |   |  
C.  Polyhydric alcohols: |   |  A.  of an actual alcoholic strength of 18° or less, in containers containing: |   |  
II.  Mannitol | 12 % + vc | 8 % + vcI.  2 litres or less | 17 UA/hl | 0
III.  Sorbitol |   |  II.  more than 2 litres | 14 UA/hl | 0
(a)  in aqueous solutions: |   |  B.  of an actual alcoholic strength exceeding 18° but not exceeding 22°, in containers containing: |   |  
1.  containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vcI.  2 litres or less | 19 UA/hl | 0
2.  other | 9 % + vc | 6 % + vcII.  more than 2 litres | 16 UA/hl | 0
(b)  other: |   |  C.  of an actual alcoholic strength exceeding 22°, in containers containing: |   |  
1.  containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vcI.  2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 0
2.  other | 9 % + vc | 6 % + vcII.  more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 0
29.10 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  22.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: |   |  
ex B.  other: |   |  C.  Spirituous beverages: |   |  
— Methyl glucosides | 14,4 % | 8 %ex V.  other: |   |  
29.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  — containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or invert sugar), in containers containing: |   |  
ex A.  Saturated acyclic monocarboxylic acids: |   |  (a)  2 litres or less | 1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl | 1 UA/hl per degree of alcohol + 6 UA/hl
— Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 8,8 % to 18,4 % | 8 %(b)  more than 2 litres | 1,60 UA/hl per degree of alcohol | 1 UA/hl per degree of alcohol
ex B.  Unsaturated acyclic monocarboxylic acids: |   |  29.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  
— Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 12 % to 13,6 % | 8 %C.  Polyhydric alcohols: |   |  
29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  II.  Mannitol | 12 % + vc | 8 % + vc
A.  Acyclic polycarboxylic acids: |   |  III.  Sorbitol |   |  
ex V.  other: |   |  (a)  in aqueous solutions: |   |  
Itaconic acid and its salts and esters | 10,4 % | 01.  containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc
29.16 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  2.  other | 9 % + vc | 6 % + vc
A.  Carboxylic acids with alcohol function: |   |  (b)  other: |   |  
I.  Lactic acid and its salts and esters | 13,6 % | 01.  containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc
IV.  Citric acid and its salts and esters: |   |  2.  other | 9 % + vc | 6 % + vc
(a)  Citric acid | 15,2 % | 029.10 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  
(b)  Crude calcium citrate | 5,6 % | 0ex B.  other: |   |  
(c)  other | 16 % | 0— Methyl glucosides | 14,4 % | 8 %
ex VIII.  other: |   |  29.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  
►M12   — Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.  ◄ | 12 % | 8 %ex A.  Saturated acyclic monocarboxylic acids: |   |  
29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: |   |  — Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 8,8 % to 18,4 % | 8 %
ex Q.  other: |   |  ex B.  Unsaturated acyclic monocarboxylic acids: |   |  
— anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol | 10,4 % | 8 %— Esters of mannitol and esters of sorbitol | from 12 % to 13,6 % | 8 %
29.43 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42: |   |  29.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  
B.  other | 20 % | 8 %A.  Acyclic polycarboxylic acids: |   |  
29.44 | Antibiotics: |   |  ex V.  other: |   |  
A.  Penicillins | 16,8 % | 0Itaconic acid and its salts and esters | 10,4 % | 0
35.01 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues: |   |  29.16 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |   |  
A.  Casein: |   |  A.  Carboxylic acids with alcohol function: |   |  
I  for the manufacture of regenerated textile fibres () | 2 % | 0I.  Lactic acid and its salts and esters | 13,6 % | 0
II  for industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder: (): |   |  IV.  Citric acid and its salts and esters: |   |  
— with a water content of 50 % or more by weight | 5 % | 0(a)  Citric acid | 15,2 % | 0
— other | 5 % | 3 %(b)  Crude calcium citrate | 5,6 % | 0
III  other | 14 % | 12 %(c)  other | 16 % | 0
B.  Casein glues | 13 % | 11 %ex VIII.  other: |   |  
C.  other | 10 % | 8 %►M12   — Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.  ◄ | 12 % | 8 %
35.05 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues: |   |  29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: |   |  
A.  Dextrins; soluble or roasted starches | 14 % + vc | vcex Q.  other: |   |  
B.  Glues made from dextrin or from starch | 13 % + vc with max. of 18 % | vc— anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol | 10,4 % | 8 %
35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: |   |  29.43 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42: |   |  
A.  Prepared glues not elsewhere specified or included: |   |  B.  other | 20 % | 8 %
ex II.  other glues; |   |  29.44 | Antibiotics: |   |  
— with a basis of sodium silicate emulsion | 12,8 % | 0A.  Penicillins | 16,8 % | 0
ex B.  Products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: |   |  35.01 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues: |   |  
— with a basis of sodium silicate emulsion | 15,2 % | 0A.  Casein: |   |  
38.12 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries: |   |  I  for the manufacture of regenerated textile fibres () | 2 % | 0
A.  Prepared glazings and prepared dressings: |   |  II  for industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder: (): |   |  
I.  with a basis of amylaceous substances | 13 % + vc with max. of 20 % | vc— with a water content of 50 % or more by weight | 5 % | 0
38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: |   |  — other | 5 % | 3 %
Q.  Foundry core binders based on synthetic resins | 12,8 % | 8 %III  other | 14 % | 12 %
▼M12B.  Casein glues | 13 % | 11 %
T.  Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 29.04 CIII: |   |  C.  other | 10 % | 8 %
I.  V vodni raztopini: |   |  35.05 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues: |   |  
(a)  ki vsebuje do vključno 2 mas. % manitola, računano na vsebnost sorbitola | 12 % + vk | 6 % + vkA.  Dextrins; soluble or roasted starches | 14 % + vc | vc
(b)  Drugo | 9 % + vk | 6 % + vkB.  Glues made from dextrin or from starch | 13 % + vc with max. of 18 % | vc
II.  Drugo: |   |  35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: |   |  
(a)  ki vsebuje do vključno 2 mas. % manitola, računano na vsebnost sorbitola | 12 % + vk | 6 % + vkA.  Prepared glues not elsewhere specified or included: |   |  
(b)  Drugo | 9 % + vk | 6 % + vkex II.  other glues; |   |  
ex U.  Drugo: |   |  — with a basis of sodium silicate emulsion | 12,8 % | 0
—  Izdelki, pridobljeni s krekiranjem sorbitola | 14,4 % | 8 %ex B.  Products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: |   |  
▼B— with a basis of sodium silicate emulsion | 15,2 % | 0
39.02 | Polymerisation and copolymerisation products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins): |   |  38.12 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries: |   |  
ex C.  other: |   |  A.  Prepared glazings and prepared dressings: |   |  
— adhesives with a basis of resin emulsions | from 12 % to 18,4 % | 0I.  with a basis of amylaceous substances | 13 % + vc with max. of 20 % | vc
39.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn: |   |  38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: |   |  
ex B.  other: |   |  Q.  Foundry core binders based on synthetic resins | 12,8 % | 8 %
— Dextrin | 16 % | 6 %▼M12
— not specified, excluding linoxyn | 16 % | 8 %T.  Sorbitol, other than that falling within subheading 29.04 C III: |   |  
(1)   Entry under this subheading is subject to conditions to be determined by the competent authorities. | Note:  The abbreviations vc, ads, adf appearing in this list mean ‘variable component’, ‘additional duty on sugar’ and ‘additional duty on flour’.I.  In aqueous solution: |   |  
TABLE II(a)  Containing 2% or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc
ICELAND(b)  other: | 9 % + vc | 6 % + vc
List 1II.  Other: |   |  
Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 January 1980(a)  Containing 2% or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content | 12 % + vc | 6 % + vc
17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: |   |  (b)  other: | 9 % + vc | 6 % + vc
04 | Chewing gum whether or not covered with sugar | 100 % | 40 %ex U.  other: |   |  
09 | Other | 100 % | 40 %— Products obtained from the cracking of sorbitol | 14,4 % | 8 %
▼M18▼B
18.06 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: |   |  39.02 | Polymerisation and copolymerisation products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins): |   |  
04 | – Jedilna čokolada v palicah in tablicah , ki vsebuje samo kakavova zrna, sladkor, in ne več kot 30 mas. % kakavovega masla | 100 | 40ex C.  other: |   |  
05 | – Druge čokolade v palicah in tablicah , nepolnjene | 100 | 40— adhesives with a basis of resin emulsions | from 12 % to 18,4 % | 0
06 | – Polnjena čokolada in s čokolado preliti bonboni, vključno kreme | 100 | 4039.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn: |   |  
09 | – Drugo | 100 | 40ex B.  other: |   |  
19.02 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki se uporabljajo za otroško prehrano ali za dietne ali kulinarične namene, in vsebujejo manj kot 50 mas. % kakava: |   |  — Dextrin | 16 % | 6 %
02 | – Sladni ekstrakt | 50 | 20— not specified, excluding linoxyn | 16 % | 8 %
19.07 | Kruh, prepečenec in drugi običajni pekovski izdelki ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, medu, jajc, maščob, sira ali sadja; hostije, prazne kapsule za farmacevtske izdelke, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: |   |  (1)   Entry under this subheading is subject to conditions to be determined by the competent authorities. | Note:  The abbreviations vc, ads, adf appearing in this list mean ‘variable component’, ‘additional duty on sugar’ and ‘additional duty on flour’.
01 | – Hrustljavi kruh (krisp) | 80 | 32TABLE II
02 | – krušne drobtine in prepečenec | 80 | 32ICELAND
09 | – Drugo | 80 | 32List 1
19.08 | – Peciva, , keksi , torte in drugi fini pekovski izdelki, ki v kakršnem koli deležu vsebujejo kakav ali ne:: |   |  Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Basic duties | Duty applicable on 1 January 1980
01 | – Peciva | 80 | 3217.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa: |   |  
  | – Piškoti in prepečenec: |   |  04 | Chewing gum whether or not covered with sugar | 100 % | 40 %
02 | – Krekerji | 80 | 3209 | Other | 100 % | 40 %
03 | – Preliti s čokolado | 80 | 32▼M18
04 | – Drugo | 80 | 3218.06 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: |   |  
09 | – Drugo | 80 | 3204 | —  Cooking chocolate in bars and slabs, containing only cocoa beans, sugar, and not more than 30 % of cocoa butter | 100 | 40
21.02 | Ekstrakti, esence ali koncentrati kave, čaja ali mate čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: |   |  05 | —  Other chocolate in bars and slabs, unfilled | 100 | 40
– Ekstrakti, esence ali koncentrati kave, ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esence ali koncentratov; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: |   |  06 | —  Filled chocolate and chocolate coated candy, including creams | 100 | 40
11 | – Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki; njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | 70 | 2809 | —  Other | 100 | 40
21.05 | Juhe in mesne juhe, v tekoči, trdni ali v obliki prahu: |   |  19.02 | Malt extract; preparations of flour, meal, starch or malt extract, of a kind used as infant food or for dietetic or culinary purposes, containing less than 50 % by weight of cocoa: |   |  
19 | – Drugo | 100 | 4002 | —  Malt extract | 50 | 20
▼B19.07 | Bread, ships' biscuits and other ordinary bakers' wares, not containing added sugar, honey, eggs, fats, cheese or fruit; communion wafers, cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products: |   |  
21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: |   |  01 | —  Crispbread | 80 | 32
01 | Yeast, active or inactive | 80 % | 32 %02 | —  Ships' biscuits, bread crumbs and rusks | 80 | 32
02 | Baking powders, prepared | 100 % | 40 %09 | —  Other | 80 | 32
▼M1819.08 | —  Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers' wares whether or not containing cocoa in any proportion: |   |  
21.07 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |   |  01 | —  Pastry | 80 | 32
02 | – Pudingi in prah za izdelovanje sladic | 100 | 40  | —  Biscuits and rusks: |   |  
22.02 | Limonada, aromatizirane mineralne vode in aromatizirane sodavice ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 20.07: |   |  02 | —  Crackers | 80 | 32
01 | – Pijače z dodanim ogljikovim dioksidom | 100 | 4003 | —  Chocolate coated | 80 | 32
02 | – Drugo | 100 | 4004 | —  Other | 80 | 32
22.03 | Pivo iz slada: |   |  09 | —  Other | 80 | 32
01 | – Pivo iz slada in drugo visoko fermentirano pivo, ki vsebuje ne manj kot 8 mas. % sladnega ekstrakta in z vsebnostjo alkohola manj kot 2 vol. % | 100 | 4021.02 | Extracts, essences or concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of those extracts, essences or concentrates; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof: |   |  
09 | – Drugo | 100 | 40  | —  Extracts, essences or concentrates, of coffee, and preparations with a basis of those extracts, essences or concentrates; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof: |   |  
▼B11 | —  Roasted chicory and other roasted coffee substitutes; extracts, essences and concentrates thereof: | 70 | 28
35.01.00 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues | 30 % | 12 %21.05 | Soups and broths, in liquid, solid or powder form: |   |  
35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: |   |  19 | —  Other | 100 | 40
01 | In retail packages not exceeding a net weight of 1 kg | 40 % | 16 %▼B
09 | Other | 30 % | 12 %21.06 | Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders: |   |  
List 201 | Yeast, active or inactive | 80 % | 32 %
PRODUCTS WHICH ARE NOT MADE IN ICELAND AND WHICH ARE SUBJECT TO. CUSTOMS DUTIES OF A FISCAL NATURE WHEN IMPORTED02 | Baking powders, prepared | 100 % | 40 %
Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Duty applicable on 1 January 1972▼M18
▼M1821.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: |   |  
19.02 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki se uporabljajo za otroško prehrano ali za dietne ali kulinarične namene, in vsebujejo manj kot 50 mas. % kakava: |  02 | —  Puddings and powder for making desserts | 100 | 40
▼B22.02 | Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07: |   |  
►M18  01 ◄ | ►M18  Prah za izdelovanje sladic ◄ | 100 %01 | —  Carbonated beverages | 100 | 40
09 | Other | 50 %02 | —  Other | 100 | 40
19.03.00 | Macaroni, spaghetti and similar products | 60 %22.03 | Beer made from malt: |   |  
▼M1801 | —  Malt ale and other high fermentation ale, containing not less than 8 % of malt extract and less than 2 % of alcohol by volume | 100 | 40
19.04 | Tapioka in sago; njuni nadomestki, dobljeni iz krompirjevega ali drugih vrst škroba |  09 | —  Other | 100 | 40
01 | – V embalaži za prodajo na drobno mase 5 kg ali manj | 20▼B
09 | – V drugi embalaži | 2035.01.00 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues | 30 % | 12 %
▼B35.06 | Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg: |   |  
19.05.00 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 50 %01 | In retail packages not exceeding a net weight of 1 kg | 40 % | 16 %
▼M1809 | Other | 30 % | 12 %
21.07 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |  List 2
01 | – Brezalkoholni pripravki (koncentrirani ekstrakti) za proizvodnjo pijač | 30PRODUCTS WHICH ARE NOT MADE IN ICELAND AND WHICH ARE SUBJECT TO. CUSTOMS DUTIES OF A FISCAL NATURE WHEN IMPORTED
03 | – Živila za primere izrednega stanja v posebej označenih embalažah in živila posebej pripravljena za diabetike: |  Icelandic Customs Tariff heading No | Description | Duty applicable on 1 January 1972
– Živila za primere izrednega stanja, pod pogojem, da embalaža jasno prikazuje posebno uporabo | 20▼M18
– Živila, posebej pripravljena za diabetike, pod pogojem, da embalaža jasno prikazuje posebno uporabo | 5019.02 | Malt extract; preparations of flour, meal, starch or malt extract, of a kind used as infant food or for dietetic or culinary purposes, containing less than 50 % by weight of cocoa: |  
04 | – Bomboni, ki ne vsebujejo niti sladkorja niti kakava | 100▼B
05 | – Na - pol pripravljene žitarice | 50►M18  01 ◄ | ►M18  Powder for making desserts ◄ | 100 %
06 | – Koruza, konzervirana ali zamrznjena | 6009 | Other | 50 %
– Sadni sokovi, pripravljeni in mešani bolj kot je navedeno v tarifni številki 20.07: |  19.03.00 | Macaroni, spaghetti and similar products | 60 %
07 | – V zavitkih po 50 kg ali več | 50▼M18
08 | – V drugi embalaži | 5019.04 | Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches |  
11 | – Soja v zrnu, pripravljena ali konzervirana | 10001 | —  In retail packing of 5 kg or less | 20
19 | – Drugo | 10009 | —  In other packings | 20
▼B▼B
22.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts | 20 %19.05.00 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products) | 50 %
▼M18▼M18
22.09 | Žganja (razen tistih iz tarifne številke 22.08), likerji in druge žgane pijače; sestavljeni alkoholni preparati (znani kot koncentrirani ekstrakti) ‚za proizvodnjo pijač:‘ |  21.07 | Food preparations not elsewhere specified or included: |  
10 | – Viski | 2001 | —  Non-alcoholic preparations (concentrated extracts) for making beverages | 30
– Žganja, dobljene z destilacijo vina ali grozdnih tropin |  03 | —  Emergency foods in specially marked packings, and foods specially prepared for diabetics: |  
21 | – Konjak | 20  | —  Emergency foods, provided the containers make plain their special use | 20
29 | – Drugo | 20  | —  Foods specially prepared for diabetics, provided the containers make plain their special use | 50
– Drugo |  04 | —  Candy, containing neither sugar nor cocoa | 100
31 | – Etilni alkohol E, nedenaturiran, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. % | 2505 | —  Half-prepared cereals | 50
32 | – ‚Aqua vitae‘ | 2006 | —  Maize canned, preserved or frozen | 60
33 | – Brinjevec | 20  | —  Fruit juices, prepared and mixed more than specified in heading No 20.07: |  
34 | – Gin | 2007 | —  In packings of 50 kg or more | 50
35 | – Vodka | 2008 | —  In other packings | 50
36 | – Koncentrirani ekstrakti za proizvodnjo pijač | 2011 | —  Soya beans, prepared or canned | 100
39 | – Drugo | 2019 | —  Other | 100
29.04 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenirani sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati |  ▼B
20 | – Propil ali izopropil alkoholi (propanoli) | 1822.06 | Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts | 20 %
30 | – Butil alkoholi (butanoli) | 18▼M18
40 | – Oktilalkohol (oktanoli) | 1822.09 | Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages: |  
60 | – Drugo | 1810 | —  Whisky | 20
▼B  | —  Spirits obtained by distilling wine or grape marc |  
29.10.00 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 %21 | —  Cognac | 20
▼M1829 | —  Other | 20
29.14 | Monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline ter njihovi halogenirani , sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: |    | —  Other |  
10 | – Ocetna kislina in njene soli | 1831 | —  Ethanol, undenatured, of a strength of less than 80 % by volume | 25
20 | – Estri ocetne kisline | 1832 | —  Aqua vitae | 20
30 | – Metakrilna kislina in njene soli ter estri | 1833 | —  Geneva | 20
– Drugo |  34 | —  Gin | 20
49 | – Drugo | 1835 | —  Vodka | 20
29.15 | Polikarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline: |  36 | —  Concentrated extract for the manufacture of beverages | 20
10 | – Anhidrid maleinske kisline | 1839 | —  Other | 20
20 | – Anhidrid ftalne kisline | 1829.04 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives |  
30 | – Dioktil ortofalati | 1820 | —  Propyl or isopropyl alcohols (propanols) | 18
40 | – Estri tereftalne kisline | 1830 | —  Butyl alcohols (butanols) | 18
50 | – Drugo | 1840 | —  Octyl alcohols (octanols) | 18
▼B60 | —  Other | 18
29.16.00 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 %▼B
▼M1829.10.00 | Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 %
29.35 | Heterociklične spojine; nukleinske kisline: |  ▼M18
10 | – Laktami | 1829.14 | Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: |  
20 | – Drugo | 1810 | —  Acetic acid and its salts | 18
▼B20 | —  Esters of acetic acid | 18
29.43.00 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42 | 18 %30 | —  Methacrylic acid and its salts and esters | 18
▼M18  | —  Other |  
29.44 | Antibiotiki |  49 | —  Other | 18
10 | – Penicilini in njihovi derivati | 1029.15 | Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids: |  
20 | – Streptomicini in njihovi derivati | 1010 | —  Maleic anydride | 18
30 | – Tetraciklini in njihovi derivati | 1020 | —  Phthalic anhydride | 18
40 | – Drugo | 1030 | —  Dioctyl orthophthalates | 18
▼B40 | —  Esters of terephthalic acid | 18
35.05.00 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues | 25 %50 | —  Other | 18
38.12.00 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries | 25 %▼B
▼M1829.16.00 | Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | 18 %
38.19 | Kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; ostanki iz kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |  ▼M18
– Drugo |  29.35 | Heterocyclic compounds; nucleic acids: |  
49 | – Drugo | 5010 | —  Lactams | 18
39.02 | Polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki (na primer polietilen, politetrahaloetileni, poliizobutilen, polistiren, polivinil klorid, polivinil acetat, polivinil kloracetat in drugi polivinilni derivati, polakrilni in polimetakrilni derivati, kumaron-inden smole). |  20 | —  Other | 18
– Polietilen: |  ▼B
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  29.43.00 | Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42 | 18 %
16 | – Drugo | 40▼M18
– Polipropilen: |  29.44 | Antibiotics |  
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  10 | —  Penicillins and their derivatives | 10
24 | – Drugo | 4020 | —  Streptomycins and their derivatives | 10
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |  30 | —  Tetracyclines and their derivatives | 10
29 | – Drugo (razen odpadkov in ostankov) | 4040 | —  Other | 10
– Polistren in njegovi kopolimeri: |  ▼B
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |  35.05.00 | Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues | 25 %
– Plošče: |  38.12.00 | Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries | 25 %
37 | – Drugo | 40▼M18
– Polivinil klorid: |  38.19 | Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included: |  
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov, ki niso navedeni na drugem mestu: |    | —  Other |  
52 | – Drugo | 4049 | —  Other | 50
– Kopolimeri vinil klorida in vinil acetata: |  39.02 | Polymerization and copolymerization products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins). |  
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  Polyethylene: |  
67 | – Drugo | 40  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
– Akrilni polimeri, metakrilni polimeri in akrilo-metakrilni kopolimeri: |  16 | —  Other | 40
73 | – V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov | 40  | —  Polypropylene: |  
– V drugih oblikah, vključno z odpadki in ostanki: |    | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
79 | – Drugo (razen odpadkov in ostankov) | 4024 | —  Other | 40
– Polivinilacetat: |    | —  In other forms, including waste and scrap: |  
89 | – Drugo (razen odpadkov in ostankov) | 4029 | —  Other (excluding waste and scrap) | 40
– Drugi polimerizacijski in kopolimerizacijski izdelki: |    | —  Polystyrene and its copolymers: |  
– V obliki plošč, listov, filmov, folij ali trakov: |    | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
94 | – Drugo | 40  | —  Plates: |  
39.06 | Drugi visoki polimeri, umetne smole in umetni plastični materiali, vključno z alginsko kislino, njenimi solmi in estri; linoksin |  37 | —  Other | 40
29 | – Drugo | 30  | —  Polyvinyl chloride: |  
▼M61  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip, n.e.s.: |  
PROTOKOL št. 352 | —  Other | 40
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja  | —  Copolymers of vinyl chloride and vinyl acetate: |  
KAZALO  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
NASLOV I67 | —  Other | 40
SPLOŠNE DOLOČBE  | —  Acryl polymers, methacrylic polymers and acrylomethacrylic copolymers: |  
Člen 1 | Opredelitev pojmov73 | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip | 40
NASLOV II  | —  In other forms, including waste and scrap: |  
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“79 | —  Other (excluding waste and scrap) | 40
Člen 2 | Splošne zahteve  | —  Polyvinyl acetate: |  
Člen 3 | Kumulacija v Skupnosti89 | —  Other (excluding waste and scrap) | 40
Člen 4 | Kumulacija na Islandiji  | —  Other polymerization or copolymerization products: |  
Člen 5 | V celoti pridobljeni izdelki  | —  In the form of plates, sheets, film, foil or strip: |  
Člen 6 | Zadosti obdelani ali predelani izdelki94 | —  Other | 40
Člen 7 | Nezadostni postopki obdelave ali predelave39.06 | Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn |  
Člen 8 | Enota kvalifikacije29 | —  Other | 30
Člen 9 | Dodatki, nadomestni deli in orodje▼M61
Člen 10 | GarniturePROTOCOL 3
Člen 11 | Nevtralne sestavineconcerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation
NASLOV IIITABLE OF CONTENTS
Zahteve glede ozemljaTITLE I
Člen 12 | Načelo teritorialnostiGENERAL PROVISIONS
Člen 13 | Neposredni prevozArticle 1 | Definitions
Člen 14 | RazstaveTITLE II
NASLOV IVDEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
POVRAČILO ALI IZVZETJEArticle 2 | General requirements
Člen 15 | Prepoved povračila ali izvzetja od carinArticle 3 | Cumulation in the Community
NASLOV VArticle 4 | Cumulation in Iceland
DOKAZILO O POREKLUArticle 5 | Wholly obtained products
Člen 16 | Splošne zahteveArticle 6 | Sufficiently worked or processed products
Člen 17 | Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MEDArticle 7 | Insufficient working or processing
Člen 18 | Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR. 1 ali EUR-MEDArticle 8 | Unit of qualification
Člen 19 | Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MEDArticle 9 | Accessories, spare parts and tools
Člen 20 | Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o porekluArticle 10 | Sets
Člen 21 | Ločeno knjigovodsko izkazovanjeArticle 11 | Neutral elements
Člen 22 | Pogoji za izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MEDTITLE III
Člen 23 | Pooblaščeni izvoznikTERRITORIAL REQUIREMENTS
Člen 24 | Veljavnost dokazila o porekluArticle 12 | Principle of territoriality
Člen 25 | Predložitev dokazila o porekluArticle 13 | Direct transport
Člen 26 | Uvoz po delihArticle 14 | Exhibitions
Člen 27 | Izjeme pri dokazilu o porekluTITLE IV
Člen 28 | Dokazilne listineDRAWBACK OR EXEMPTION
Člen 29 | Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listinArticle 15 | Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
Člen 30 | Razlike in oblikovne napakeTITLE V
Člen 31 | Zneski, izraženi v eurihPROOF OF ORIGIN
NASLOV VIArticle 16 | General requirements
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJUArticle 17 | Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED
Člen 32 | Medsebojna pomočArticle 18 | Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively
Člen 33 | Preverjanje dokazil o porekluArticle 19 | Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED
Člen 34 | Reševanje sporovArticle 20 | Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously
Člen 35 | KazniArticle 21 | Accounting segregation
Člen 36 | Proste coneArticle 22 | Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED
NASLOV VIIArticle 23 | Approved exporter
CEUTA IN MELILLAArticle 24 | Validity of proof of origin
Člen 37 | Uporaba ProtokolaArticle 25 | Submission of proof of origin
Člen 38 | Posebni pogojiArticle 26 | Importation by instalments
NASLOV VIIIArticle 27 | Exemptions from proof of origin
KONČNE DOLOČBEArticle 28 | Supporting documents
Člen 39 | Spremembe ProtokolaArticle 29 | Preservation of proof of origin and supporting documents
Člen 40 | Prehodne določbe za blago na poti ali v skladiščenjuArticle 30 | Discrepancies and formal errors
Seznam prilogArticle 31 | Amounts expressed in euro
Priloga I: | Uvodne opombe k seznamu v Prilogi IITITLE VI
Priloga II: | Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklomARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Priloga IIIa: | Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1Article 32 | Mutual assistance
Priloga IIIb: | Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR-MED ter zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR-MEDArticle 33 | Verification of proofs of origin
Priloga IVa: | Besedilo izjave na računuArticle 34 | Dispute settlement
Priloga IVb: | Besedilo izjave na računu EUR-MEDArticle 35 | Penalties
Skupne izjaveArticle 36 | Free zones
Skupna izjava o Kneževini AndoraTITLE VII
Skupna izjava o Republiki San MarinoCEUTA AND MELILLA
NASLOV IArticle 37 | Application of the Protocol
SPLOŠNE DOLOČBEArticle 38 | Special conditions
Člen 1TITLE VIII
Opredelitev pojmovFINAL PROVISIONS
Za namene tega protokola:Article 39 | Amendments to the Protocol
(a) „izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;Article 40 | Transitional provisions for goods in transit or storage
(b) „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;List of Annexes
(c) „izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen za kasnejšo uporabo pri drugem postopku izdelave;Annex I: | Introductory notes to the list in Annex II
(d) „blago“ pomeni materiale in izdelke;Annex II: | List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order for the product manufactured to obtain originating status
(e) „carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti);Annex IIIa: | Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
(f) „cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v Skupnosti ali na Islandiji plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;Annex IIIb: | Specimens of movement certificate EUR-MED and application for a movement certificate EUR-MED
(g) „vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali na Islandiji;Annex IVa: | Text of the invoice declaration
(h) „vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni pod (g), in se uporablja smiselno;Annex IVb: | Text of the invoice declaration EUR-MED
(i) „dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v Skupnosti ali na Islandiji;Joint Declarations
(j) „poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“;Joint declaration concerning the Principality of Andorra
(k) „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;Joint declaration concerning the Republic of San Marino
(l) „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelki, ki so zajeti na enem računu;TITLE I
(m) „ozemlje“ vključuje teritorialno morje.GENERAL PROVISIONS
NASLOV IIArticle 1
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“Definitions
Člen 2For the purposes of this Protocol:
Splošne zahteve(a) ‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
1.  Pri izvajanju Sporazuma se za izdelke s poreklom iz Skupnosti štejejo:(b) ‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5;(c) ‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
(b) izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni v Skupnosti, če so bili takšni materiali tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6;(d) ‘goods’ means both materials and products;
(c) blago s poreklom iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru.(e) ‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
2.  Pri izvajanju Sporazuma se za izdelke s poreklom z Islandije štejejo:(f) ‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Iceland in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
(a) izdelki, v celoti pridobljeni na Islandiji v smislu člena 5;(g) ‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Iceland;
(b) izdelki, pridobljeni na Islandiji, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na Islandiji, če so bili takšni materiali tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6;(h) ‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis;
(c) blago s poreklom iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru.(i) ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Iceland;
Člen 3(j) ‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’;
Kumulacija v Skupnosti(k) ‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading;
1.  Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Bolgarije, Švice (vključno z Lihtenštajnom) ( 1 ), Islandije, Norveške, Romunije, Turčije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.(l) ‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
2.  Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Ferskih otokov ali iz katere koli druge države, ki je članica evro-mediteranskega partnerstva, ki temelji na Barcelonski deklaraciji, sprejeti na Evro-mediteranski konferenci 27. in 28. novembra 1995, razen Turčije ( 2 ), pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.(m) ‘territories’ includes territorial waters.
3.  Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države, omenjene v odstavkih 1 in 2. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Skupnosti.TITLE II
4.  Izdelki s poreklom iz ene od držav, omenjenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani v Skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav.DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
5.  Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da:Article 2
(a) se med državami, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT);General requirements
(b) so materiali in izdelki pridobili status izdelka s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola;1.  For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:
in(a) products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5;
(c) so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in na Islandiji v skladu z njenimi postopki.(b) products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6;
Kumulacija, določena v tem členu, se uporablja od datuma, navedenega v obvestilu, ki je objavljeno v Uradnem listu Evropske unije (serija C).(c) goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area.
Skupnost priskrbi Islandiji prek Komisije Evropskih skupnosti podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami, omenjenimi v odstavkih 1 in 2.2.  For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in Iceland:
Člen 4(a) products wholly obtained in Iceland within the meaning of Article 5;
Kumulacija na Islandiji(b) products obtained in Iceland incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Iceland within the meaning of Article 6;
1.  Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom z Islandije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Bolgarije, Švice (vključno z Lihtenštajnom) (2) , Islandije, Norveške, Romunije, Turčije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena na Islandiji, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.(c) goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area.
2.  Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom z Islandije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Ferskih otokov ali iz katere koli druge države, ki je članica evro-mediteranskega partnerstva, ki temelji na Barcelonski deklaraciji, sprejeti na Evro-mediteranski konferenci 27. in 28. novembra 1995, razen Turčije (2) , pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena na Islandiji, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.Article 3
3.  Če obdelava ali predelava, ki se opravlja na Islandiji, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo z Islandije samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države, omenjene v odstavku 1 in 2. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi na Islandiji.Cumulation in the Community
4.  Izdelki s poreklom iz ene od držav, omenjenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani na Islandiji, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav.1.  Without prejudice to the provisions of Article 2 (1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) ( 1 ), Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
5.  Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da:2.  Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey ( 2 ), provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
(a) se med državami, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT);3.  Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community.
(b) so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola;4.  Products, originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries.
in5.  The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(c) so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in na Islandiji v skladu z njenimi postopki.(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
Kumulacija, določena v tem členu, se uporablja od datuma, navedenega v obvestilu, ki je objavljeno v Uradnem listu Evropske unije (serija C).(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;
Islandija priskrbi Skupnosti prek Komisije Evropskih skupnosti podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami, omenjenimi v odstavkih 1 in 2.and
Člen 5(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Iceland according to its own procedures.
V celoti pridobljeni izdelkiThe cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).
1.  Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali na Islandiji se štejejo:The Community shall provide Iceland, through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.
(a) mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna;Article 4
(b) tam pridelani rastlinski izdelki;Cumulation in Iceland
(c) žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;1.  Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Iceland if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) (2) , Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in Iceland goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
(d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;2.  Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Iceland if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey (2) , provided that the working or processing carried out in Iceland goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
(e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;3.  Where the working or processing carried out in Iceland does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Iceland only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Iceland.
(f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja Skupnosti ali Islandije;4.  Products originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2 which do not undergo any working or processing in Iceland shall retain their origin if exported into one of these countries.
(g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih pod točko (f);5.  The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali za uporabo kot odpadek;(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;
(j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;and
(k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah (a) do (j).(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Iceland according to its own procedures.
2.  Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ iz odstavka 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).
(a) ki so registrirane ali so vpisane v seznam v državi članici Skupnosti ali na Islandiji;Iceland shall provide the Community, through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.
(b) ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Islandije;Article 5
(c) ki so vsaj 50 % v lasti državljanov države članice Skupnosti ali Islandije ali družbe s sedežem v eni od teh držav in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takšnih odborov državljani države članice Skupnosti ali Islandije in poleg tega, če v osebnih ali kapitalskih družbah vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;Wholly obtained products
(d) katerih kapitan in častniki so državljani države članice Skupnosti ali Islandije;1.  The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Iceland:
in(a) mineral products extracted from their soil or from their seabed;
(e) katerih vsaj 75 % članov posadke je državljanov države članice Skupnosti ali Islandije.(b) vegetable products harvested there;
Člen 6(c) live animals born and raised there;
Zadosti obdelani ali predelani izdelki(d) products from live animals raised there;
1.  Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v seznamu Priloge II.(e) products obtained by hunting or fishing conducted there;
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja Sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.(f) products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Iceland by their vessels;
2.  Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama v Prilogi II za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če:(g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);
(a) njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;(h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste;
(b) kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema.(j) products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;
3.  Odstavka 1 in 2 se uporabljata pod pogoji, ki jih določa člen 7.(k) goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).
Člen 72.  The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
Nezadostni postopki obdelave ali predelave(a) which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Iceland;
1.  Brez poseganja v odstavek 2 se naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 6:(b) which sail under the flag of a Member State of the Community or of Iceland;
(a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;(c) which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Iceland, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Iceland and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;
(b) razstavljanje in sestavljanje tovorkov;(d) of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Iceland;
(c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;and
(d) likanje tekstila;(e) of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Iceland.
(e) preprosti postopki barvanja in loščenja;Article 6
(f) luščenje, delno ali popolno beljenje, loščenje ter glaziranje žit in riža;Sufficiently worked or processed products
(g) postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock;1.  For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained shall be considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
(h) lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
(i) ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;2.  Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list in Annex II, shall not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
(j) sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);(a) their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product;
(k) preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;(b) any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded by virtue of this paragraph.
(l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
(m) preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne;3.  Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7.
(n) enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;Article 7
(o) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od (a) do (n);Insufficient working or processing
(p) zakol živali.1.  Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
2.  Pri ugotavljanju, ali se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Skupnosti ali na Islandiji.(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
Člen 8(b) breaking-up and assembly of packages;
Enota kvalifikacije(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
1.  Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.(d) ironing or pressing of textiles;
Iz tega sledi:(e) simple painting and polishing operations;
(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(b) kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.(g) operations to colour sugar or form sugar lumps;
2.  Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
Člen 9(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
Dodatki, nadomestni deli in orodje(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
Člen 10(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
Garniture(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
Garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
Člen 11(o) a combination of two or more operations specified in (a) to (n);
Nevtralne sestavine(p) slaughter of animals.
Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje sestavine, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:2.  All operations carried out either in the Community or in Iceland on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
(a) energija in gorivo;Article 8
(b) naprave in oprema;Unit of qualification
(c) stroji in orodje;1.  The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.
(d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.It follows that:
NASLOV III(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA(b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.
Člen 122.  Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Načelo teritorialnostiArticle 9
1.  Razen v primerih iz členov 2(1)(c), 3 in 4 ter odstavka 3 tega člena morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v Skupnosti ali na Islandiji.Accessories, spare parts and tools
2.  Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali z Islandije v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
(a) da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo blago;Article 10
inSets
(b) da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.
3.  Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj Skupnosti ali Islandije na materialih, izvoženih iz Skupnosti ali Islandije in tja ponovno uvoženih, če:Article 11
(a) so omenjeni materiali v celoti pridobljeni v Skupnosti ali na Islandiji ali so bili pred njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot zahtevajo postopki, omenjeni v členu 7;Neutral elements
inIn order to determine whether a product is an originating product, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
(b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:(a) energy and fuel;
(i) je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov;(b) plant and equipment;
in(c) machines and tools;
(ii) skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Islandije ob uporabi določb tega člena, ne presega 10 % cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom.(d) goods which neither enter into the final composition of the product nor are intended to do so.
4.  Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj Skupnosti ali Islandije. Kadar pa se v seznamu v Prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa največjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice in upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj Skupnosti oziroma Islandije z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.TITLE III
5.  Za namene uporabe določb odstavkov 3 in 4 se šteje, da „skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj Skupnosti ali Islandije, vključno z vrednostjo tam vključenih materialov.TERRITORIAL REQUIREMENTS
6.  Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu Priloge II, ali za izdelke, ki se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja iz člena 6(2).Article 12
7.  Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij od 50 do 63 harmoniziranega sistema.Principle of territoriality
8.  Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta s tem členom, opravljena zunaj Skupnosti ali Islandije, se opravi v skladu s postopki pasivnega oplemenitenja ali podobnimi postopki.1.  Except as provided for in Article 2(1)(c), Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Iceland.
Člen 132.  Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Iceland to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
Neposredni prevoz(a) the returning goods are the same as those exported;
1.  Preferencialno obravnavanje, predvideno s Sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola ter se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Islandijo ali prek ozemelj drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo prek drugih ozemelj, če do tega pride s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takšnih ozemljih, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.and
Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Islandije.(b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.
2.  Kot dokazilo, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, je treba predložiti carinskim organom države uvoznice:3.  The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Iceland on materials exported from the Community or from Iceland and subsequently re-imported there, provided:
(a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; ali(a) the said materials are wholly obtained in the Community or in Iceland or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported;
(b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:and
(i) vsebuje natančen opis izdelkov;(b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov ter, kjer je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev;(i) the re-imported goods have been obtained by working or processing the exported materials;
inand
(iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; ali(ii) the total added value acquired outside the Community or Iceland by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.
(c) če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.4.  For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Iceland. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Iceland by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
Člen 145.  For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, ‘total added value’ shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Iceland, including the value of the materials incorporated there.
Razstave6.  The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied.
1.  Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo razen tistih, ki so omenjene v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, in se po razstavi prodajo z namenom uvoza v Skupnost ali na Islandijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah Sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:7.  The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
(a) je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali z Islandije v državo, v kateri je razstava, in jih je tam razstavljal;8.  Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the Community or Iceland shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.
(b) je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti ali na Islandiji;Article 13
(c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo;Direct transport
in1.  The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Iceland or through the territories of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
(d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kot za predstavitev na razstavi.Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Iceland.
2.  Dokazilo o poreklu se izda ali sestavi v skladu z določbami iz naslova V in se na običajen način predloži carinskim organom države uvoznice. V njem se navedeta ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili ti izdelki razstavljeni.2.  Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
3.  Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi ostanejo izdelki pod carinskim nadzorom.(a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
NASLOV IV(b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
POVRAČILO ALI IZVZETJE(i) giving an exact description of the products;
Člen 15(ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used;
Prepoved povračila ali izvzetja od carinand
1.  (iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or
(a) Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, za katere je izdano ali izdelano dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali na Islandiji ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carin.(c) failing these, any substantiating documents.
(b) Za izdelke, ki se uvrščajo v poglavje 3 ter v tarifni številki 1604 in 1605 harmoniziranega sistema ter imajo poreklo iz Skupnosti, kot je določeno v členu 2(1)(c), za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklu v skladu z naslovom V, se v Skupnosti ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carin.Article 14
2.  Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali na Islandiji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, in za izdelke, za katere velja odstavek 1(b), takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.Exhibitions
3.  Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen na zahtevo carinskih organov kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carin in da so bile vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale, dejansko plačane.1.  Originating products, sent for exhibition in a country other than those referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable and sold after the exhibition for importation in the Community or in Iceland shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
4.  Določbe iz odstavkov od 1 do 3 se prav tako uporabljajo za embalažo v smislu člena 8(2), dodatke, nadomestne dele in orodje v smislu člena 9 ter izdelke v garnituri v smislu člena 10, če so takšni predmeti brez porekla.(a) an exporter has consigned these products from the Community or from Iceland to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
5.  Določbe odstavkov od 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja Sporazum. Prav tako ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami Sporazuma.(b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Iceland;
NASLOV V(c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;
DOKAZILO O POREKLUand
Člen 16(d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
Splošne zahteve2.  A proof of origin shall be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which the products have been exhibited may be required.
1.  Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu na Islandijo in za izdelke s poreklom z Islandije ob uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti Sporazuma ob predložitvi enega od naslednjih dokazil o poreklu:3.  Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.
(a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi IIIa;TITLE IV
(b) potrdila o gibanju blaga EUR-MED, katerega vzorec je v Prilogi IIIb;DRAWBACK OR EXEMPTION
(c) v primerih iz člena 22(1), izjave izvoznika, v nadaljevanju „izjava na računu“ ali „izjava na računu EUR-MED“, na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave na računu je v prilogah IVa in IVb.Article 15
2.  Ne glede na odstavek 1 za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, kot jih določa člen 27, veljajo ugodnosti Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kakršno koli dokazilo o poreklu iz odstavka 1.Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
Člen 171.  
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED(a) Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with Title V shall not be subject in the Community or in Iceland to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
1.  Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost.(b) Products falling within Chapter 3 and headings 1604 and 1605 of the Harmonised System and originating in the Community as provided for in Article 2(1)(c), for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
2.  Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni v ta namen obrazca potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED in zahtevka za potrdilo o gibanju, katerih vzorca sta v prilogah IIIa in IIIb. Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen Sporazum in v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če so obrazci napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki se poimenujejo v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti zapolnjeno, se pod zadnjo vrstico poimenovanja potegne vodoravno črto in prečrta prazen prostor pod njo.2.  The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Iceland to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b), where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3.  Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status izdelkov s poreklom kot tudi izpolnitev drugih zahtev iz tega protokola.3.  The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
4.  Brez poseganja v odstavek 5 potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Islandije v naslednjih primerih:4.  The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.
— če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3(1) in 4(1), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3(2) in 4(2), in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola,5.  The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.
— če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3 in 4, in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, pod pogojem, da sta bila potrdilo EUR-MED ali izjava na računu EUR-MED izdana v državi porekla.TITLE V
5.  Potrdilo o gibanju blaga EUR-MED izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Islandije, če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, če izpolnjujejo zahteve tega protokola in:PROOF OF ORIGIN
— je bila uporabljena kumulacija z materiali po poreklu iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), aliArticle 16
— se izdelki v okviru kumulacije lahko uporabljajo kot materiali za izdelavo izdelkov za izvoz v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), aliGeneral requirements
— se izdelki lahko ponovno izvozijo iz namembne države v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2).1.  Products originating in the Community shall, on importation into Iceland, and products originating in Iceland shall, on importation into the Community benefit from the provisions of the Agreement upon submission of one of the following proofs of origin:
6.  Potrdilo o gibanju blaga EUR-MED mora v polju 7 vsebovati enega od naslednjih zaznamkov v angleščini:(a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IIIa;
— če je bilo poreklo pridobljeno na osnovi uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4:(b) a movement certificate EUR-MED, a specimen of which appears in Annex IIIb;
— „CUMULATION APPLIED WITH …“ (ime države/držav),(c) in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’ or the ‘invoice declaration EUR-MED’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the texts of the invoice declarations appear in Annexes IVa and b.
— če je bilo poreklo pridobljeno brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4:2.  Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions of the Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin referred to in paragraph 1.
— „NO CUMULATION APPLIED“.Article 17
7.  Carinski organi, ki izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, naredijo vse potrebno za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanja drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Zagotoviti morajo tudi, da so obrazci iz odstavka 2 pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED
8.  Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED mora biti naveden v polju 11 potrdila.1.  A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.
9.  Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.2.  For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the application form, specimens of which appear in the Annexes IIIa and b. These forms shall be completed in one of the languages in which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the forms are handwritten, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
Člen 183.  The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 or EUR-MED is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED4.  Without prejudice to paragraph 5, a movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Iceland in the following cases:
1.  Ne glede na člen 17(9) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša:— if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3(1) and 4(1) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), and fulfil the other requirements of this Protocol,
(a) če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin;— if the products concerned can be considered as products originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin.
ali5.  A movement certificate EUR-MED shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Iceland, if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:
(b) če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.— cumulation was applied with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or
2.  Ne glede na člen 17(9) se potrdilo o gibanju blaga EUR-MED lahko izda po izvozu izdelkov, na katere se nanaša in za katere je bilo ob izvozu izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da so pogoji iz člena 17(5) izpolnjeni.— the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or
3.  Izvoznik za izvajanje odstavkov 1 in 2 v zahtevi navede kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, in navede razloge za svojo zahtevo.— the products may be re-exported from the country of destination to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2).
4.  Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED naknadno šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.6.  A movement certificate EUR-MED shall contain one of the following statements in English in Box 7:
5.  Potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, ki so izdana naknadno, imajo naslednji zaznamek v angleščini:— if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“— ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries),
Potrdila o gibanju blaga EUR-MED, ki so izdana naknadno z uporabo odstavka 2, imajo naslednji zaznamek v angleščini:— if origin has been obtained without the application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
„ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 no … [datum in kraj izdaje])“— ‘NO CUMULATION APPLIED’.
6.  Zaznamek iz odstavka 5 se vpiše v polje 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED.7.  The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 or EUR-MED shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
Člen 198.  The date of issue of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be indicated in Box 11 of the certificate.
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED9.  A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
1.  Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so to potrdilo izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.Article 18
2.  Na takšen način izdani dvojnik ima naslednji zaznamek v angleščini:Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively
„DUPLICATE“1.  Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR.1 or EUR-MED may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
3.  Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje 7 dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED.(a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances;
4.  Dvojnik, na katerem je datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, začne veljati s tem datumom.or
Člen 20(b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 or EUR-MED was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu2.  Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR-MED may be issued after exportation of the products to which it relates and for which a movement certificate EUR.1 was issued at the time of exportation, provided that it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that the conditions referred to in Article 17(5) are satisfied.
Kadar so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v Skupnosti ali na Islandiji, je mogoče nadomestiti izvirno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, z namenom pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam v Skupnosti ali na Islandiji. Nadomestno(-a) potrdilo(-a) o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED izda carinski urad, pod katerega nadzor so bili dani izdelki.3.  For the implementation of paragraphs 1 and 2, the exporter shall indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 or EUR-MED relates, and state the reasons for his request.
Člen 214.  The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 or EUR-MED retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application complies with that in the corresponding file.
Ločeno knjigovodsko izkazovanje5.  Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English:
1.  Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so enaki ali med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo prizadetih strank za vodenje teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu „metoda“).‘ISSUED RETROSPECTIVELY’
2.  Metoda mora zagotoviti, da je število pridobljenih izdelkov v določenem dogovorjenem obdobju, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom, enako, kot bi ga dobili, če bi bile zaloge fizično ločene.Movement certificates EUR-MED issued retrospectively by application of paragraph 2 shall be endorsed with the following phrase in English:
3.  Carinski organi lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.‘ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No … [date and place of issue]’
4.  Metoda se uporablja in njena uporaba se beleži na podlagi splošnih računovodskih načel, ki veljajo v državi, v kateri je bil izdelek narejen.6.  The endorsement referred to in paragraph 5 shall be inserted in Box 7 of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED.
5.  Uporabnik metode lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazilo o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Uporabnik mora na zahtevo carinskih organov dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene.Article 19
6.  Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev, določenih v tem protokolu.Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED
Člen 221.  In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
Pogoji za izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED2.  The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word in English:
1.  Izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED iz člena 16(1)(c) lahko da:‘DUPLICATE’
(a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23;3.  The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED.
ali4.  The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1 or EUR-MED, shall take effect as from that date.
(b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.Article 20
2.  Brez poseganja v odstavek 3 je izjavo na računu mogoče dati v naslednjih primerih:Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously
— če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3(1) in 4(1), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3(2) in 4(2), in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola,When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Iceland, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 or EUR-MED for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Iceland. The replacement movement certificate(s) EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.
— če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), s katerimi se uporablja kumulacija, brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene od držav iz členov 3 in 4, in če izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, pod pogojem, da sta bila potrdilo EUR-MED ali izjava na računu EUR-MED izdana v državi porekla.Article 21
3.  Izjavo na računu EUR-MED je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, s katerimi se uporablja kumulacija, če izpolnjujejo zahteve tega protokola in:Accounting segregation
— je bila uporabljena kumulacija z materiali po poreklu iz ene od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), ali1.  Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called ‘accounting segregation’ method (hereinafter referred to as the ‘method’) be used for managing such stocks.
— se izdelki v okviru kumulacije lahko uporabljajo kot materiali za izdelavo izdelkov za izvoz v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2), ali2.  The method must be able to ensure that, for a specific reference period, the number of products obtained which could be considered as ‘originating’ is the same as that which would have been obtained had there been physical segregation of the stocks.
— se izdelki lahko ponovno izvozijo iz namembne države v eno od držav, omenjenih v členih 3(2) in 4(2).3.  The customs authorities may make the grant of authorisation referred to in paragraph 1 subject to any conditions deemed appropriate.
4.  Izjava na računu EUR-MED mora vsebovati enega od naslednjih zaznamkov v angleščini:4.  The method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
— če je bilo poreklo pridobljeno na osnovi uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4:5.  The beneficiary of the method may make out or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
— „CUMULATION APPLIED WITH …“ (ime države/držav),6.  The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.
— če je bilo poreklo pridobljeno brez uporabe kumulacije z materiali po poreklu iz ene ali več držav, omenjenih v členih 3 in 4:Article 22
— „NO CUMULATION APPLIED“Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED
5.  Izvoznik, ki daje izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.1.  An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED as referred to in Article 16(1)(c) may be made out:
6.  Izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED, katere besedilo je v prilogah IVa in IVb, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v teh prilogah, v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.(a) by an approved exporter within the meaning of Article 23;
7.  Izjave na računu in izjave na računu EUR-MED morajo imeti izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 23 ne zahteva, da podpisuje take izjave, če se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kot da jo je podpisal lastnoročno.or
8.  Izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED lahko izvoznik da ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, pod pogojem, da je predložena državi uvoznici najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.(b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000 .
Člen 232.  Without prejudice to paragraph 3, an invoice declaration may be made out in the following cases:
Pooblaščeni izvoznik— if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3(1) and 4(1) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), and fulfil the other requirements of this Protocol,
1.  Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika (v nadaljnjem besedilu „pooblaščenega izvoznika“), ki pogosto pošilja izdelke na podlagi Sporazuma, da daje izjave na računu ali izjave na računu EUR-MED ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za takšno pooblastilo, carinskim organom ponudi vsa zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje porekla teh izdelkov, kot tudi za preverjanje izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola.— if the products concerned may be considered as products originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2) with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin.
2.  Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.3.  An invoice declaration EUR-MED may be made out if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:
3.  Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu ali v izjavi na računu EUR-MED.— cumulation was applied with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or
4.  Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.— the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2), or
5.  Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To morajo storiti, če pooblaščeni izvoznik ne nudi več jamstev iz odstavka 1, če ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 2 ali če drugače nepravilno uporablja pooblastilo.— the products may be re-exported from the country of destination to one of the countries referred to in Articles 3(2) and 4(2).
Člen 244.  An invoice declaration EUR-MED shall contain one of the following statements in English:
Veljavnost dokazila o poreklu— if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
1.  Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in se v tem roku predloži carinskim organom države uvoznice.— ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries),
2.  Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejme zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do določenega končnega datuma.— if origin has been obtained without application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
3.  V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu v primeru, da so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.— ‘NO CUMULATION APPLIED’,
Člen 255.  The exporter making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
Predložitev dokazila o poreklu6.  An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the texts of which appear in Annexes IVa and b, using one of the linguistic versions set out in these Annexes and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters.
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu in tudi, da spremlja uvozno deklaracijo izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje, potrebne za izvajanje Sporazuma.7.  Invoice declarations and invoice declarations EUR-MED shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
Člen 268.  An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country at the latest two years after the importation of the products to which it relates.
Uvoz po delihArticle 23
Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema, ki spadajo v oddelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.Approved exporter
Člen 271.  The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter (hereinafter referred to as ‘approved exporter’) who makes frequent shipments of products under the Agreement to make out invoice declarations or invoice declarations EUR-MED irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation shall offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
Izjeme pri dokazilu o poreklu2.  The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
1.  Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali ki so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, in ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu.3.  The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration or on the invoice declaration EUR-MED.
2.  Občasni uvozi, pri čemer gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.4.  The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
3.  Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru majhnih tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del osebne prtljage potnikov.5.  The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.
Člen 28Article 24
Dokazilne listineValidity of proof of origin
Listine iz členov 17(3) in 22(5), ki se uporabljajo zato, da bi dokazali, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjava na računu ali izjava na računu EUR-MED, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, in da izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:1.  A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country and shall be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
(a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;2.  Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali na Islandiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;3.  In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.
(c) dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v Skupnosti ali na Islandiji, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali na Islandiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;Article 25
(d) potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjave na računu ali izjave na računu EUR-MED, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali sestavljena v Skupnosti ali na Islandiji v skladu s tem protokolom, ali v eni od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu;Submission of proof of origin
(e) ustrezno dokazilo o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj Skupnosti ali Islandije na osnovi uporabe člena 12, ki dokazuje, da so zahteve tega člena izpolnjene.Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Člen 29Article 26
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listinImportation by instalments
1.  Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, mora najmanj tri leta hraniti dokumente iz člena 17(3).Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.
2.  Izvoznik, ki daje izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED, mora najmanj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu, kot tudi dokumente iz člena 22(5).Article 27
3.  Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevke iz člena 17(2).Exemptions from proof of origin
4.  Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti njim predložena potrdila o gibanju blaga EUR.1 in EUR-MED, izjave na računu in izjave na računu EUR-MED.1.  Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
Člen 302.  Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
Razlike in oblikovne napake3.  Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage.
1.  Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.Article 28
2.  Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.Supporting documents
Člen 31The documents referred to in Articles 17(3) and 22(5) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or EUR-MED or an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist, inter alia, of the following:
Zneski, izraženi v eurih(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal bookkeeping;
1.  Za uporabo določb člena 22(l)(b) in člena 27(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot euro, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti, Islandije in drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Iceland where these documents are used in accordance with national law;
2.  Za pošiljko se lahko uveljavljajo ugodnosti določb člena 22(1)(b) ali člena 27(3) s sklicevanjem na valuto, v kateri je izdan račun, glede na znesek, ki ga je določila zadevna država.(c) documents proving the working or processing of materials in the Community or in Iceland, issued or made out in the Community or in Iceland, where these documents are used in accordance with national law;
3.  Zneski, ki jih je treba uporabiti v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti zneskov v tisti nacionalni valuti, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan v oktobru tekočega leta. Zneski se sporočijo Komisiji Evropskih skupnosti do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Komisija Evropskih skupnosti o ustreznih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.(d) movement certificates EUR.1 or EUR-MED or invoice declarations or invoice declarations EUR-MED proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Iceland in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol;
4.  Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju v eurih izraženega zneska v nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki se dobi pri preračunu, ne sme razlikovati za več kot 5 %. Država lahko ohrani nespremenjeno protivrednost v nacionalni valuti zneska, izraženega v eurih, če je ob letni uskladitvi iz odstavka 3 preračun tega zneska pred zaokrožitvijo večji za manj kot 15 % protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti se lahko ohrani nespremenjena, če bi preračun povzročil zmanjšanje te protivrednosti.(e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Iceland by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied.
5.  Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Skupnosti ali Islandije pregleda Skupni odbor. Skupni odbor pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.Article 29
NASLOV VIPreservation of proof of origin and supporting documents
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU1.  The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).
Člen 322.  The exporter making out an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(5).
Medsebojna pomoč3.  The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).
1.  Carinski organi držav članic Skupnosti in Islandije si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1 in EUR-MED, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil, izjav na računu in izjav na računu EUR-MED.4.  The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and EUR-MED and the invoice declarations and invoice declarations EUR-MED submitted to them.
2.  Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Islandija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju EUR.1 in EUR-MED, izjav na računu in izjav na računu EUR-MED in točnosti informacij, ki so tam navedene.Article 30
Člen 33Discrepancies and formal errors
Preverjanje dokazil o poreklu1.  The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
1.  Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.2.  Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.
2.  Za namene izvajanja odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali izjavo na računu EUR-MED ali kopijo teh listin carinskim organom države izvoznice, in če je to primerno, navesti razloge za zahtevo za preverjanje. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljeni dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.Article 31
3.  Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben.Amounts expressed in euro
4.  Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z vsemi previdnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.1.  For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Iceland and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
5.  Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Takšni rezultati morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, z Islandije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v členih 3 in 4, ter izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.2.  A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
6.  Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.3.  The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October each year. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
Člen 344.  A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.
Reševanje sporov5.  The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Joint Committee at the request of the Community or of Iceland. When carrying out this review, the Joint Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
Spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 33, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za izvajanje preverjanja, ne morejo rešiti med seboj, ali vprašanja glede razlage tega protokola se predložijo Skupnemu odboru.TITLE VI
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Člen 35Article 32
KazniMutual assistance
Kaznovan bo vsak, ki sestavi dokument ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo za izdelke.1.  The customs authorities of the Member States of the Community and of Iceland shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and EUR-MED, and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates, invoice declarations and invoice declarations EUR-MED.
Člen 362.  In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Iceland shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 and EUR-MED, the invoice declarations and the invoice declarations EUR-MED and the correctness of the information given in these documents.
Proste coneArticle 33
1.  Skupnost in Islandija sprejmeta vse potrebne ukrepe, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki razen običajnih postopkov, potrebnih za preprečitev njihovega poslabšanja.Verification of proofs of origin
2.  Če se z odstopanjem od določb iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali z Islandije, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo obdelave in predelave, pristojni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.1.  Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
NASLOV VII2.  For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration or the invoice declaration EUR-MED, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
CEUTA IN MELILLA3.  The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
Člen 374.  If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
Uporaba Protokola5.  The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Iceland or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
1.  Izraz „Skupnost“ iz člena 2 ne zajema Ceute in Melille.6.  If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
2.  Za izdelke s poreklom z Islandije ob uvozu v Ceuto in Melillo velja v vseh pogledih enak carinski režim, kot je tisti, ki se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 Akta o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Islandija odobri za uvoz izdelkov, ki so zajeti s Sporazumom in so po poreklu iz Ceute in Melille, enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in so po poreklu iz Skupnosti.Article 34
3.  Za namene uporabe odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno, ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 38.Dispute settlement
Člen 38Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 33 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Joint Committee.
Posebni pogojiIn all cases, the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall take place under the legislation of that country.
1.  Če se prevažajo neposredno v skladu s členom 13, se štejejo kot:Article 35
1. izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:Penalties
(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.
(b) izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:Article 36
(i) so bili taki izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6;Free zones
ali če1.  The Community and Iceland shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
(ii) gre za izdelke s poreklom z Islandije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 7;2.  By way of derogation from paragraph 1, when products originating in the Community or in Iceland are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 or EUR-MED at the exporter's request, if the treatment or processing undergone complies with the provisions of this Protocol.
2. izdelki s poreklom z Islandije:TITLE VII
(a) izdelki, v celoti pridobljeni na Islandiji;CEUTA AND MELILLA
(b) izdelki, pridobljeni na Islandiji, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:Article 37
(i) so bili tako izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6;Application of the Protocol
ali če1.  The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.
(ii) gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 7.2.  Products originating in Iceland, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Iceland shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
2.  Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.3.  For the purpose of applying paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38.
3.  Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpišeta „Islandija“ in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjave na računu ali izjave na računu EUR-MED. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED ali izjav na računu ali izjav na računu EUR-MED.Article 38
4.  Za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli so odgovorni španski carinski organi.Special conditions
NASLOV VIII1.  Providing they have been transported directly in accordance with Article 13, the following shall be considered as:
KONČNE DOLOČBE1. products originating in Ceuta and Melilla:
Člen 39(a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
Spremembe Protokola(b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
Skupni odbor lahko sklene, da bo spremenil določbe tega protokola.(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;
Člen 40or that
Prehodne določbe za blago na poti ali v skladiščenju(ii) those products originate in Iceland or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.
Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na dan začetka veljavnosti tega protokola bodisi na poti bodisi je v Skupnosti ali na Islandiji v začasni hrambi, v carinskih skladiščih ali v prostih conah, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od navedenega datuma predloži potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR-MED, ki so ga naknadno izdali carinski organi države izvoznice, skupaj z dokumenti, ki dokazujejo, da se je blago prevažalo neposredno v skladu s členom 13.2. products originating in Iceland:
PRILOGA I(a) products wholly obtained in Iceland;
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II(b) products obtained in Iceland, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
Opomba 1(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;
Ta seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola.or that
Opomba 2(ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.
2.1 Prva dva stolpca seznama opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.2.  Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
2.2 Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporablja za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.3.  The exporter or his authorised representative shall enter ‘Iceland’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED.
2.3 Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.4.  The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.
2.4 Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcih 3 in 4, ima izvoznik možnost izbrati uporabo bodisi pravila iz stolpca 3 bodisi tistega iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.TITLE VIII
Opomba 3FINAL PROVISIONS
3.1 | Določbe člena 6 Protokola o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici. | Primer: | Motor iz tarifne številke 8407 , za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex  72 24 . | Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex  72 24 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla.Article 39
3.2 | Pravilo iz seznama predstavlja najmanjši del potrebne obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla, nasprotno pa manj predelave ali obdelave statusa porekla ne more dodeliti. Torej če pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega materiala ni dovoljena.Amendments to the Protocol
3.3 | Brez poseganja v opombo 3.2, če pravilo uporablja določbe „Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali z istim poimenovanjem in iz istega poglavja kot izdelek), pri čemer je potrebno upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. | Seveda pa izraz „Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“ ali „Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 seznama.The Joint Committee may decide to amend the provisions of this Protocol.
3.4 | Kadar pravilo iz seznama določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli ali več materialov. Ne zahteva pa, da se uporabijo vsi. | Primer: | Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko poleg drugih materialov uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje.Article 40
3.5 | Če pravilo iz seznama določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu (glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom). | Primer: | Pravilo za pripravljena živila iz tarifne številke 1904 , ki posebej izključuje uporabo žit in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žit. | To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznega materiala, določenega v seznamu, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave. | Primer: | V primeru oblačila iz Poglavja 62, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.Transitional provision for goods in transit or storage
3.6 | Če pravilo iz seznama navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dve odstotni postavki, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale, ne smejo biti presežene.The provisions of the Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Protocol and which on the date of entry into force of this Protocol are either in transit or are in the Community or in Iceland in temporary storage in customs warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the said date, of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country together with the documents showing that the goods have been transported directly in accordance with Article 13.
Opomba 4ANNEX I
4.1 Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali kako drugače obdelana, vendar ne predena.INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II
4.2 Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503 , svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 , kakor tudi volnena vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105 , bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305 .Note 1
4.3 Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabljajo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali preje.The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.
4.4 Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507 .Note 2
Opomba 52.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
5.1 | Če se za izdelek v seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, ki se uporabljajo pri njihovi izdelavi in če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama (glej tudi opombi 5.3 in 5.4).2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.
5.2 | Vendar se odstopanje, omenjeno v opombi 5.1, lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov. | Osnovni tekstilni materiali so: | — svila, | — volna, | — groba živalska dlaka, | — fina živalska dlaka, | — konjska žima, | — bombaž, | — materiali za izdelavo papirja in papir, | — lan, | — konoplja, | — juta in druga tekstilna vlakna iz ličja, | — sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav, | — kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna, | — sintetični filamenti, | — umetni filamenti, | — prevodni filamenti, | — sintetična rezana vlakna iz polipropilena, | — sintetična rezana vlakna iz poliestra, | — sintetična rezana vlakna iz poliamida, | — sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila, | — sintetična rezana vlakna iz poliimida, | — sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena, | — sintetična rezana vlakna iz poli(fenilen sulfida), | — sintetična rezana vlakna iz poli(vinil klorida), | — druga sintetična rezana vlakna, | — umetna rezana vlakna iz viskoze, | — druga umetna rezana vlakna, | — preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne, | — preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne, | — izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine do vključno 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema, | — drugi materiali iz tarifne številke 5605 . | Primer: | Preja iz tarifne številke 5205 , izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506 , je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje. | Primer: | Volnena tkanina iz tarifne številke 5112 , izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509 , je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi, če njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine. | Primer: | Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802 , izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210 , je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. | Primer: | Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407 , bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešan izdelek.2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
5.3 | Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %.2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.
5.4 | Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je to odstopanje pri traku 30 %.Note 3
Opomba 63.1. | The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party. | Example: | An engine of heading 8407 , for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex  72 24 . | If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex  72 24 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
6.1 | Če seznam vsebuje sklic na to opombo, se tekstilni materiali (razen vlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za izdelan izdelek, določenem v stolpcu 3 seznama, lahko uporabijo, če so uvrščeni pod drugo tarifno številko kot izdelek in če njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.3.2. | The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
6.2 | Brez poseganja v opombo 6.3 se lahko materiali, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63, prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne. | Primer: | Če pravilo v seznamu določa, da je za določen tekstilni izdelek (npr. hlače) treba uporabiti prejo, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. Zaradi istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, čeprav je tekstil običajno sestavni del zadrg.3.3. | Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. | However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading...’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.
6.3 | Če se uporablja odstotno pravilo, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati tudi vrednost materialov, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63.3.4. | When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. | Example: | The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.
Opomba 73.5. | Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles). | Example: | The rule for prepared foods of heading 1904 , which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals. | However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture. | Example: | In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage.
7.1 Za namene tarifnih številk ex  27 07 , 2713 do 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 in ex  34 03 so „specifični postopki“ naslednji:3.6. | Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.
(a) vakuumska destilacija;Note 4
(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;4.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.
(c) razbijanje (kreking);4.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503 , silk of headings 5002 and 5003 , as well as wool fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105 , cotton fibres of headings 5201 to 5203 , and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305 .
(d) preoblikovanje (reforming);4.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
(e) ekstrakcija z izbranimi topili;4.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507 .
(f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;Note 5
(g) polimerizacija;5.1. | Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4.)
(h) alkilizacija;5.2. | However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. | The following are the basic textile materials: | — silk, | — wool, | — coarse animal hair, | — fine animal hair, | — horsehair, | — cotton, | — paper-making materials and paper, | — flax, | — true hemp, | — jute and other textile bast fibres, | — sisal and other textile fibres of the genus Agave, | — coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, | — synthetic man-made filaments, | — artificial man-made filaments, | — current-conducting filaments, | — synthetic man-made staple fibres of polypropylene, | — synthetic man-made staple fibres of polyester, | — synthetic man-made staple fibres of polyamide, | — synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile, | — synthetic man-made staple fibres of polyimide, | — synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene, | — synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide), | — synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride), | — other synthetic man-made staple fibres, | — artificial man-made staple fibres of viscose, | — other artificial man-made staple fibres, | — yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped, | — yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped, | — products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film, | — other products of heading 5605 . | Example: | A yarn, of heading 5205 , made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506 , is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. | Example: | A woollen fabric, of heading 5112 , made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509 , is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. | Example: | Tufted textile fabric, of heading 5802 , made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210 , is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. | Example: | If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407 , then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.
(i) izomerizacija.5.3. | In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn.
7.2 Za namene tarifnih številk 2710 , 2711 in 2712 , so „specifični procesi“ naslednji:5.4. | In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip.
(a) vakuumska destilacija;Note 6
(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;6.1. | Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.
(c) razbijanje (kreking);6.2. | Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. | Example: | If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.
(d) preoblikovanje (reforming);6.3. | Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated.
(e) ekstrakcija z izbranimi topili;Note 7
(f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;7.1. For the purposes of headings ex  27 07 , 2713 to 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 and ex  34 03 , the ‘specific processes’ are the following:
(g) polimerizacija;(a) vacuum-distillation;
(h) alkilizacija;(b) redistillation by a very thorough fractionation process;
(ij) izomerizacija;(c) cracking;
(k) samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex  27 10 , razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);(d) reforming;
(l) samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;(e) extraction by means of selective solvents;
(m) samo za težka olja iz tarifne številke ex  27 10 , obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex  27 10 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(n) samo za goriva iz tarifne številke ex  27 10 , atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;(g) polymerisation;
(o) samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke;(h) alkylation;
(p) samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz rjavega premoga ali lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex  27 12 , razoljevanje s frakcijsko kristalizacijo.(i) isomerisation.
7.3 Za namene tarifnih številk ex  27 07 , 2713 do 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 in ex  34 03 , porekla ne podelijo enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebino žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije.7.2. For the purposes of headings 2710 , 2711 and 2712 , the ‘specific processes’ are the following:
PRILOGA II(a) vacuum-distillation;
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM(b) redistillation by a very thorough fractionation process;
Izdeki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma.(c) cracking;
Tar. stevilka HS | Poimenovanje blaga | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom(d) reforming;
(1) | (2) | (3) ali (4)(e) extraction by means of selective solvents;
Poglavje 1 | Žive živali | Vse živali iz Poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene |  (f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
Poglavje 2 | Meso in užitni klavnični odpadki | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni |  (g) polymerisation;
Poglavje 3 | Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni |  (h) alkylation;
ex Poglavje 4 | Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni |  (ij) isomerisation;
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne | Izdelava, pri kateri: | –  so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni, | –  je ves uporabljeni sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) iz tar. št. 2009 že s poreklom, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  (k) in respect of heavy oils of heading ex  27 10 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
ex Poglavje 5 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 5 v celoti pridobljeni |  (l) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;
ex  05 02 | Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča | Čiščenje, dezinfekcija, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak |  (m) in respect of heavy oils of heading ex  27 10 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250°C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex  27 10 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;
Poglavje 6 | Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje | Izdelava, pri kateri: | –  so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 6 v celoti pridobljeni, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  (n) in respect of fuel oils of heading ex  27 10 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300°C, by the ASTM D 86 method;
Poglavje 7 | Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 7 v celoti pridobljeni |  (o) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge;
Poglavje 8 | Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali melon in lubenic | Izdelava, pri kateri: | –  so vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  (p) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex  27 12 only, de-oiling by fractional crystallisation.
ex Poglavje 9 | Kava, čaj, maté čaj in začimbe; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 9 v celoti pridobljeni |  7.3. For the purposes of headings ex  27 07 , 2713 to 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 and ex  34 03 , simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. |  ANNEX II
0902 | Čaj, pravi, aromatiziran ali ne | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. |  LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS
ex  09 10 | Mešanice začimb | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. |  The products mentioned in the list may not be all covered by the Agreement. It is, therefore, necessary to consult the other paform materials of any headingrts of the Agreement.
Poglavje 10 | Žita | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 10 v celoti pridobljeni |  HS heading | Description of product | Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status
ex Poglavje 11 | Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob, inulin; pšenični gluten, razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tar. št. 0714 ali sadje v celoti pridobljeni |  (1) | (2) | (3) or (4)
ex  11 06 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tar. št. 0713 | Sušenje in mletje stročnic iz tar. št. 0708 |  Chapter 1 | Live animals | All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained |  
Poglavje 12 | Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske in zdravilne rastline; slama in krma | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 12 v celoti pridobljeni |  Chapter 2 | Meat and edible meat offal | Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained |  
1301 | Šelak, naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 3 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |  
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |   |  ex Chapter 4 | Dairy produce; birds' eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained |  
–  sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje |  0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa | Manufacture in which: | –  all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained, | –  all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009 used is originating, and | –  the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 5 | Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained |  
Poglavje 14 | Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 14 v celoti pridobljeni |  ex  05 02 | Prepared pigs', hogs' or boars' bristles and hair | Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair |  
ex Poglavje 15 | Olja in masti živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  Chapter 6 | Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage | Manufacture in which: | –  all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, and | –  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
1501 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tar. št. 0209 ali 1503 : |   |  Chapter 7 | Edible vegetables and certain roots and tubers | Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained |  
–  maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 0203 , 0206 ali 0207 ali kosti iz tar. št. 0506 |  Chapter 8 | Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons | Manufacture in which: | –  all the fruit and nuts used are wholly obtained, and | –  the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih odpadkov prašičev iz tar. št. 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih odpadkov perutnine iz tar. št. 0207 |  ex Chapter 9 | Coffee, tea, maté and spices; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained |  
1502 | Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tar. št. 1503 : |   |  0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion | Manufacture from materials of any heading |  
–  maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 0201 , 0202 , 0204 ali 0206 ali kosti iz tar. št. 0506 |  0902 | Tea, whether or not flavoured | Manufacture from materials of any heading |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni |  ex  09 10 | Mixtures of spices | Manufacture from materials of any heading |  
1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |   |  Chapter 10 | Cereals | Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained |  
–  trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1504 |  ex Chapter 11 | Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: | Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714 or fruit used are wholly obtained |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |  ex  11 06 | Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713 | Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708 |  
ex  15 05 | Prečiščeni lanolin | Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tar. št. 1505 |  Chapter 12 | Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder | Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained |  
1506 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: |   |  1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams) | Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1506 |  1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: |   |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni |  –  Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products | Manufacture from non-modified mucilages and thickeners |  
1507 do 1515 | Rastlinska olja in njihove frakcije: |   |  –  Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  Chapter 14 | Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included | Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained |  
–  trdne frakcije, razen iz jojoba olja | Izdelava iz drugih materialov iz tar. št. 1507 do 1515 |  ex Chapter 15 | Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  drugo | Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni |  1501 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503 : |   |  
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani | Izdelava, pri kateri: | –  so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni, in | –  so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 1507 , 1508 , 1511 in 1513 |  –  Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203 , 0206 or 0207 or bones of heading 0506 |  
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tar. št. 1516 | Izdelava, pri kateri: | –  so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni, in | –  so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 1507 , 1508 , 1511 in 1513 |  –  Other | Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading 0207 |  
Poglavje 16 | Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | Izdelava: | –  iz živali iz Poglavja 1, in/ali | –  pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni |  1502 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503 |   |  
ex Poglavje 17 | Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201 , 0202 , 0204 or 0206 or bones of heading 0506 |  
ex  17 01 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained |  
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |   |  1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified: |   |  
–  kemično čista maltoza in fruktoza | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1702 |  –  Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504 |  
–  drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že s poreklom |  ex  15 05 | Refined lanolin | Manufacture from crude wool grease of heading 1505 |  
ex  17 03 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  1506 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: |   |  
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506 |  
Poglavje 18 | Kakav in kakavovi izdelki | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained |  
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |   |  1507 to 1515 | Vegetable oils and their fractions: |   |  
–  ekstrakt slada | Izdelava iz žit iz Poglavja 10 |  –  Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  drugo | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Solid fractions, except for that of jojoba oil | Manufacture from other materials of headings 1507 to 1515 |  
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |   |  –  Other | Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained |  
–  ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni |  1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared | Manufacture in which: | –  all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, and | –  all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used |  
–  ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri: | –  so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni, in | –  so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |  1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 | Manufacture in which: | –  all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, and | –  all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511 and 1513 may be used |  
1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz krompirjevega škroba iz tar. št. 1108 |  Chapter 16 | Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | Manufacture: | –  from animals of Chapter 1, and/or | –  in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |  
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 1806 , | –  pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ ter koruze vrste Zea indurata in njunih izdelkov) v celoti pridobljeni, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 17 | Sugars and sugar confectionery; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz Poglavja 11 |  ex  17 01 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 20 | Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni |  1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: |   |  
ex  20 01 | Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Chemically-pure maltose and fructose | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702 |  
ex  20 04 in ex  20 05 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
2006 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which all the materials used are originating |  
2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  ex  17 03 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex  20 08 | –  Oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tar. št. 0801 , 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna |  1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
–  Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  Chapter 18 | Cocoa and cocoa preparations | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
–  Drugi, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zmrznjeni | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included: |   |  
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  –  Malt extract | Manufacture from cereals of Chapter 10 |  
ex Poglavje 21 | Razna živila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Other | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena |  1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: |   |  
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |   |  –  Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained |  
–  pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica |  –  Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which: | –  all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, and | –  all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |  
–  gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. |  1903 | Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms | Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108 |  
ex  21 04 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tar. št. 2002 do 2005 |  1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | Manufacture: | –  from materials of any heading, except those of heading 1806 , | –  in which all the cereals and flour (except durum wheat and Zea indurata maize, and their derivatives) used are wholly obtained, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11 |  
ex Poglavje 22 | Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri je vse uporabljeno grozdje v celoti pridobljeno ali so vsi uporabljeni materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni |  ex Chapter 20 | Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: | Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained |  
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tar. št. 2009 | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri je vsak uporabljeni sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) s poreklom |  ex  20 01 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 2207 ali 2208 , in | –  pri kateri je vse uporabljeno grozdje v celoti pridobljeno ali so vsi uporabljeni materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol. % |  ex  20 04 and ex  20 05 | Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 2207 ali 2208 , in | –  pri kateri je vse uporabljeno grozdje v celoti pridobljeno ali so vsi uporabljeni materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol. % |  2006 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallized) | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 23 | Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex  23 01 | Kitov zdrob; moke, zdrobi in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni |  ex  20 08 | –  Nuts, not containing added sugar or spirits | Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60 % of the ex-works price of the product |  
ex  23 03 | Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. % | Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena |  –  Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  23 06 | Oljne pogače in drugi ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene |  –  Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali | Izdelava, pri kateri: | –  so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom, in | –  so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni |  2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 24 | Tobak in tobačni nadomestki; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 24 v celoti pridobljeni |  ex Chapter 21 | Miscellaneous edible preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar. št. 2401 s poreklom |  2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which all the chicory used is wholly obtained |  
ex  24 03 | Tobak za kajenje | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar. št. 2401 s poreklom |  2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: |   |  
ex Poglavje 25 | Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used |  
ex  25 04 | Naravni grafit z obogateno vsebino ogljika; prečiščen in mlet | Bogatenje vsebine ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita |  –  Mustard flour and meal and prepared mustard | Manufacture from materials of any heading |  
ex  25 15 | Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm |  ex  21 04 | Soups and broths and preparations therefor | Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002 to 2005 |  
ex  25 16 | Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm |  2106 | Food preparations not elsewhere specified or included | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
ex  25 18 | Dolomit, žgan | Žganje nežganega dolomita |  ex Chapter 22 | Beverages, spirits and vinegar; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained |  
ex  25 19 | Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo pečenega (sintranega) magnezijevega oksida | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) |  2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, | –  in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and | –  in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating |  
ex  25 20 | Mavec, posebej pripravljen za uporabo v zobozdravstvu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | Manufacture: | –  from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and | –  in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume |  
ex  25 24 | Naravna azbestna vlakna | Izdelava iz azbestnega koncentrata |  2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages | Manufacture: | –  from materials of any heading, except heading 2207 or 2208 , and | –  in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume |  
ex  25 25 | Sljuda v prahu | Mletje sljude ali odpadkov sljude |  ex Chapter 23 | Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  25 30 | Zemeljske barve, žgane ali v prahu | Žganje ali mletje zemeljskih barv |  ex  23 01 | Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained |  
Poglavje 26 | Rude, žlindre in pepeli | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  23 03 | Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight | Manufacture in which all the maize used is wholly obtained |  
ex Poglavje 27 | Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  23 06 | Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil | Manufacture in which all the olives used are wholly obtained |  
ex  27 07 | Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2309 | Preparations of a kind used in animal feeding | Manufacture in which: | –  all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, and | –  all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained |  
ex  27 09 | Nafta, dobljena iz bituminoznih mineralov, surova | Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov |  ex Chapter 24 | Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained |  
2710 | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih, ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating |  
2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  24 03 | Smoking tobacco | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating |  
2712 | Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 25 | Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  25 04 | Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground | Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite |  
2714 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni in oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  25 15 | Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm |  
2715 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cutback“) | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  25 16 | Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm |  
ex Poglavje 28 | Anorganski kemični proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov in izotopov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  25 18 | Calcined dolomite | Calcination of dolomite not calcined |  
ex  28 05 | „Mischmetall“ | Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  25 19 | Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used |  
ex  28 11 | Žveplov trioksid | Izdelava iz žveplovega dioksida | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  25 20 | Plasters specially prepared for dentistry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  28 33 | Aluminijev sulfat | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  25 24 | Natural asbestos fibres | Manufacture from asbestos concentrate |  
ex  28 40 | Natrijev perborat | Izdelava iz dinatrijevega tetraborata pentahidrata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  25 25 | Mica powder | Grinding of mica or mica waste |  
ex Poglavje 29 | Organski kemični proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  25 30 | Earth colours, calcined or powdered | Calcination or grinding of earth colours |  
ex  29 01 | Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 26 | Ores, slag and ash | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  29 02 | Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzeni, tolueni, ksileni; za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 27 | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  29 05 | Alkoholati kovin alkoholov iz te tar. št. in etanola | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 2905 . Lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tar. št., če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  27 07 | Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250°C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  27 09 | Crude oils obtained from bituminous minerals | Destructive distillation of bituminous materials |  
ex  29 32 | –  Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2933 | Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št.. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2712 | Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (2) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2934 | Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št.. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932 , 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  29 39 | Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  2714 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 30 | Farmacevtski izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  2715 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3002 | Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: |   |  ex Chapter 28 | Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  proizvodi, ki so sestavljeni iz dveh sestavin ali več, pomešani za terapevtske ali profilaktične namene ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali oblikah, ali pakiranje za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex  28 05 | ‘Mischmetall’ | Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo: |   |  ex  28 11 | Sulphur trioxide | Manufacture from sulphur dioxide | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
– –  človeška kri | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex  28 33 | Aluminium sulphate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
– –  živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex  28 40 | Sodium perborate | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
– –  krvne frakcije, razen antiserumov, hemoglobina, globulina iz krvi in globulina iz serumov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 29 | Organic chemicals; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
– –  hemoglobin, globulin iz krvi in globulin iz serumov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex  29 01 | Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
– –  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002 . Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  ex  29 02 | Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3003 in 3004 | Zdravila (razen proizvodov iz tar. št. 3002 , 3005 ali 3006 ): |   |  ex  29 05 | Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  pridobljena iz amikacina iz tar. št. 2941 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  drugo | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  29 32 | –  Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex  30 06 | Odpadni farmacevtski izdelki, navedeni v opombi 4(k) k temu poglavju | Ohrani se tisto poreklo izdelka, kot je v njegovi izvirni uvrstitvi |  –  Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 31 | Gnojila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2933 | Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex  31 05 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen: | –  natrijev nitrat | –  kalcijev cianamid | –  kalijev sulfat | –  magnezijev kalijev sulfat | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna2934 | Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 32 | Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  29 39 | Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  32 01 | Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 30 | Pharmaceutical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
3205 | Preparati predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi „lak barv“ (3) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3203 , 3204 in 3205 . Lahko pa se uporabljajo materiali iz tar. št. 3205 , če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3002 | Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products: |   |  
ex Poglavje 33 | Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna–  Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z materiali iz druge „skupine“ (4) v tej tar. številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna–  Other |   |  
ex Poglavje 34 | Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna– –  Human blood | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex  34 03 | Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) | ali | drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  – –  Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
3404 | Umetni voski in pripravljeni voski: |   |  – –  Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
–  na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  – –  Haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz: | –  hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tar. št. 1516 , | –  maščobnih kislin, ki niso kemično definirane, ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tar. št. 3823 , in | –  materialov iz tar. št. 3404 . | Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna– –  Other | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 35 | Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3003 and 3004 | Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005 or 3006 ): |   |  
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |   |  –  Obtained from amikacin of heading 2941 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
–  škrobni etri in estri | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3505 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 1108 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  30 06 | Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this Chapter | The origin of the product in its original classification shall be retained |  
ex  35 07 | Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 31 | Fertilizers; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Poglavje 36 | Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  31 05 | Mineral or chemical fertilizers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilizers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for: | –  sodium nitrate | –  calcium cyanamide | –  potassium sulphate | –  magnesium potassium sulphate | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 37 | Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 32 | Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3701 | Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: |   |  ex  32 01 | Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives | Manufacture from tanning extracts of vegetable origin | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo (polaroid), v kasetah | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 . Lahko pa se uporabljajo materiali iz tar. št. 3702 , če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3205 | Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes (3) | Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204 and 3205 . However, materials of heading 3205 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 in 3702 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 33 | Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3702 | Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils | Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’ (4) in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3704 | Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni toda nerazviti | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 3701 do 3704 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 34 | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 38 | Razni kemijski proizvodi, razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  34 03 | Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) (1) | or | Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  38 01 | –  koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3404 | Artificial waxes and prepared waxes: |   |  
–  grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna–  With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  38 03 | Rafinirano tal-olje | Rafiniranje surovega tal-olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture from materials of any heading, except: | –  hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 , | –  fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823 , and | –  materials of heading 3404 | However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex  38 05 | Sulfatna lesna terpentinova olja; prečiščena | Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 35 | Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex  38 06 | Smolni estri | Izdelava iz smolnih kislin | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: |   |  
ex  38 07 | Lesni katran (lesna katranska smola) | Destilacija lesnega katrana | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna–  Starch ethers and esters | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  35 07 | Prepared enzymes not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 36 | Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3811 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: |   |  ex Chapter 37 | Photographic or cinematographic goods; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3701 | Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs: |   |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Instant print film for colour photography, in packs | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of heading 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3812 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije, sestavljeni plastifikatorji za gumo in plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 . However, materials of headings 3701 and 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3813 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3702 | Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3814 | Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3704 | Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 to 3704 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3818 | Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 38 | Miscellaneous chemical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3819 | Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  38 01 | –  Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3820 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3822 | Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006 ; standardni referenčni vzorci | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  38 03 | Refined tall oil | Refining of crude tall oil | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3823 | Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: |   |  ex  38 05 | Spirits of sulphate turpentine, purified | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  38 06 | Ester gums | Manufacture from resin acids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  industrijski maščobni alkoholi | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3823 |  ex  38 07 | Wood pitch (wood tar pitch) | Distillation of wood tar | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra, kemični proizvodi in preparati kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |   |  3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products |  
–  naslednji iz te tar. št.: | – –  pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi naravnih smolnih proizvodov | – –  naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri | – –  sorbitol, razen sorbitola iz tar. št. 2905 | – –  naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli | – –  ionski izmenjalci | – –  sušilci (getterji) za vakuumske cevi | – –  alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina | – –  amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga | – –  sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri | – –  uzelno in dipelovo olje | – –  mešanice soli, ki vsebujejo različne anione | – –  paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  3810 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products |  
3901 do 3915 | Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex  39 07 in 3912 , za kateri so pravila določena spodaj: |   |  3811 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils: |   |  
–  izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna–  Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  39 07 | –  kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (5) |  3812 | Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidizing preparations and other compound stabilizers for rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  poliester | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata |  3813 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3912 | Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  3814 | Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
3916 do 3921 | Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tar. št. ex  39 16 , ex  39 17 , ex  39 20 in ex  39 21 , za katere so pravila določena spodaj: |   |  3818 | Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna3819 | Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo: |   |  3820 | Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
– –  Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna3822 | Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002 or 3006 ; certified reference materials | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
– –  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols: |   |  
ex  39 16 in ex  39 17 | Profilni izdelki in cevi | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna–  Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  39 20 | –  Listi ali filmi iz ionomerov | Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna–  Industrial fatty alcohols | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 |  
–  Listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: |   |  
ex  39 21 | Folije iz plastičnih mas, metalizirane | Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (6) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna–  The following of this heading: | – –  Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products | – –  Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | – –  Sorbitol other than that of heading 2905 | – –  Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts | – –  Ion exchangers | – –  Getters for vacuum tubes | – –  Alkaline iron oxide for the purification of gas | – –  Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification | – –  Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | – –  Fusel oil and Dippel's oil | – –  Mixtures of salts having different anions | – –  Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3922 do 3926 | Izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 40 | Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  3901 to 3915 | Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex  39 07 and 3912 for which the rules are set out below: |   |  
ex  40 01 | Laminirane plošče ali krep iz kavčuka za čevlje | Laminacija listov iz naravnega kavčuka |  –  Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |   |  ex  39 07 | –  Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product (5) |  
–  protektirane gume, trdne gume ali gume z zračnimi komorami | Protektiranje rabljenih zunanjih gum |  –  Polyester | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4011 in 4012 |  3912 | Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex  40 17 | Izdelki iz trde gume | Izdelava iz kavčuka |  3916 to 3921 | Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex  39 16 , ex  39 17 , ex  39 20 and ex  39 21 , for which the rules are set out below: |   |  
ex Poglavje 41 | Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex  41 02 | Surove kože ovc in jagnjet, brez volne | Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno |  –  Other: |   |  
4104 do 4106 | Strojene ali „crust“ kože, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane | Ponovno strojenje predhodno strojenih kož | ali | izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  – –  Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
4107 , 4112 in 4113 | Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4104 do 4113 |  – –  Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product (5) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex  41 14 | Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje | Izdelava iz materialov iz tar. št. 4104 do 4106 , 4107 , 4112 ali 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  39 16 and ex  39 17 | Profile shapes and tubes | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Poglavje 42 | Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  39 20 | –  Ionomer sheet or film | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 43 | Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
ex  43 02 | Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: |   |  ex  39 21 | Foils of plastic, metallised | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron (6) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–  plošče, križi in podobne oblike | Beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |  3922 to 3926 | Articles of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |  ex Chapter 40 | Rubber and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
4303 | Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tar. št. 4302 |  ex  40 01 | Laminated slabs of crepe rubber for shoes | Lamination of sheets of natural rubber |  
ex Poglavje 44 | Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  4005 | Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip | Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  44 03 | Les, grobo obdelan (obtesan) | Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega |  4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: |   |  
ex  44 07 | Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm | Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |  –  Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber | Retreading of used tyres |  
ex  44 08 | Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa), za vezan les ali drug podoben laminiran les in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen, prstasto spojen, na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm | Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012 |  
ex  44 09 | Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne: |   |  ex  40 17 | Articles of hard rubber | Manufacture from hard rubber |  
–  brušen ali na koncu spojen | Brušenje ali spajanje na koncih |  ex Chapter 41 | Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |  ex  41 02 | Raw skins of sheep or lambs, without wool on | Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on |  
ex  44 10 do ex  44 13 | Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |  4104 to 4106 | Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared | Retanning of tanned leather | Or | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  44 15 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa | Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost |  4107 , 4112 and 4113 | Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114 | Manufacture from materials of any heading, except headings 4104 to 4113 |  
ex  44 16 | Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa | Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah |  ex  41 14 | Patent leather and patent laminated leather; metallised leather | Manufacture from materials of headings 4104 to 4106 , 4107 , 4112 or 4113 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  44 18 | –  Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo celičaste lesene plošče, skodle in opaži |  Chapter 42 | Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |  ex Chapter 43 | Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  44 21 | Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev | Izdelava iz lesa iz katere koli tar. št., razen lesene žice iz tar. št. 4409 |  ex  43 02 | Tanned or dressed furskins, assembled: |   |  
ex Poglavje 45 | Pluta in plutasti izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Plates, crosses and similar forms | Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins |  
4503 | Izdelki iz naravne plute | Izdelava iz plute iz tar. št. 4501 |  –  Other | Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins |  
Poglavje 46 | Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin | Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302 |  
Poglavje 47 | Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 44 | Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 48 | Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  44 03 | Wood roughly squared | Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down |  
ex  48 11 | Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |  ex  44 07 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Planing, sanding or end-jointing |  
4816 | Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tar. št. 4809 ; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |  ex  44 08 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Splicing, planing, sanding or end-jointing |  
4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  44 09 | Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed: |   |  
ex  48 18 | Toaletni papir | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |  –  Sanded or end-jointed | Sanding or end-jointing |  
ex  48 19 | Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Beadings and mouldings | Beading or moulding |  
ex  48 20 | Bloki s pisemskim papirjem | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  44 10 to ex  44 13 | Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Beading or moulding |  
ex  48 23 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |  ex  44 15 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood | Manufacture from boards not cut to size |  
ex Poglavje 49 | Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  44 16 | Casks, barrels, vats, tubs and other coopers' products and parts thereof, of wood | Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces |  
4909 | Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 |  ex  44 18 | –  Builders' joinery and carpentry of wood | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used |  
4910 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: |   |  –  Beadings and mouldings | Beading or moulding |  
–  koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  44 21 | Match splints; wooden pegs or pins for footwear | Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409 |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 |  ex Chapter 45 | Cork and articles of cork; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 50 | Svila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  4503 | Articles of natural cork | Manufacture from cork of heading 4501 |  
ex  50 03 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani | Mikanje ali česanje svilenih odpadkov |  Chapter 46 | Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5004 do ex  50 06 | Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov | Izdelava iz (7): | –  surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  Chapter 47 | Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5007 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: |   |  ex Chapter 48 | Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |  ex  48 11 | Paper and paperboard, ruled, lined or squared only | Manufacture from paper–making materials of Chapter 47 |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  4816 | Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
ex Poglavje 51 | Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  4817 | Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
5106 do 5110 | Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | Izdelava iz (7): | –  surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  ex  48 18 | Toilet paper | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
5111 do 5113 | Tkanine iz volne, fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime: |   |  ex  48 19 | Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |  ex  48 20 | Letter pads | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  ex  48 23 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 |  
ex Poglavje 52 | Bombaž; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5204 do 5207 | Preja in sukanec iz bombaža | Izdelava iz (7): | –  surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  4909 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 |  
5208 do 5212 | Bombažne tkanine: |   |  4910 | Calendars of any kind, printed, including calendar blocks: |   |  
–  z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |  –  Calendars of the ‘perpetual’ type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 |  
ex Poglavje 53 | Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 50 | Silk; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
5306 do 5308 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja | Izdelava iz (7): | –  surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  ex  50 03 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed | Carding or combing of silk waste |  
5309 do 5311 | Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: |   |  5004 to ex  50 06 | Silk yarn and yarn spun from silk waste | Manufacture from (7): | –  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
–  z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |  5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste: |   |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  preje iz jute, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  –  Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
5401 do 5406 | Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov | Izdelava iz (7): | –  surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
5407 in 5408 | Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: |   |  ex Chapter 51 | Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |  5106 to 5110 | Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair | Manufacture from (7): | –  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  5111 to 5113 | Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair: |   |  
5501 do 5507 | Umetna ali sintetična rezana vlakna | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  –  Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
5508 do 5511 | Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken | Izdelava iz (7): | –  surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
5512 do 5516 | Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: |   |  ex Chapter 52 | Cotton; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje (7) |  5204 to 5207 | Yarn and thread of cotton | Manufacture from (7): | –  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  papirja | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  5208 to 5212 | Woven fabrics of cotton: |   |  
ex Poglavje 56 | Vata, klobučevina in netkani tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  –  Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
5602 | Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: |   |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
–  iglana klobučevina | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše. | Lahko se uporabijo: | –  polipropilenski filamenti iz tar. št. 5402 , | –  polipropilenska vlakna iz tar. št. 5503 ali 5506 , ali | –  prameni iz filamentov polipropilena iz tar. št. 5501 , | pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 53 | Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  5306 to 5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn | Manufacture from (7): | –  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
5604 | Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: |   |  5309 to 5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: |   |  
–  niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom | Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom |  –  Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače predelanih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  jute yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
5605 | Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tar. št. 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  5401 to 5406 | Yarn, monofilament and thread of man-made filaments | Manufacture from (7): | –  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
5606 | Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tar. št. 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tar. št. 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali | –  materialov za izdelavo papirja |  5407 and 5408 | Woven fabrics of man-made filament yarn: |   |  
Poglavje 57 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: |   |  –  Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
–  iz iglane klobučevine | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše. | Lahko se uporabijo: | –  polipropilenski filamenti iz tar. št. 5402 , | –  polipropilenska vlakna iz tar. št. 5503 ali 5506 , ali | –  prameni iz filamentov polipropilena iz tar. št. 5501 , | pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. | Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
–  iz druge klobučevine | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  5501 to 5507 | Man-made staple fibres | Manufacture from chemical materials or textile pulp |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna ali jute, | –  preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov, | –  naravnih vlaken, ali | –  umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje. | Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga |  5508 to 5511 | Yarn and sewing thread of man-made staple fibres | Manufacture from (7): | –  raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
ex Poglavje 58 | Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: |   |  5512 to 5516 | Woven fabrics of man-made staple fibres: |   |  
–  kombinirane z gumijasto nitjo | Izdelava iz enojne preje (7) |  –  Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
5805 | Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 56 | Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
5810 | Vezenina v metraži, trakovih ali motivih | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar.št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: |   |  
5901 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | Izdelava iz preje |  –  Needleloom felt | Manufacture from (7): | –  natural fibres, or | –  chemical materials or textile pulp | However: | –  polypropylene filament of heading 5402 , | –  polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | –  polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
5902 | Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: |   |  –  Other | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres made from casein, or | –  chemical materials or textile pulp |  
–  z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz preje |  5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: |   |  
–  drugo | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  –  Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered |  
5903 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar. št. 5902 | Izdelava iz preje | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from (7): | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
5904 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | Izdelava iz preje (7) |  5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
5905 | Zidne tapete iz tekstilnih materialov: |   |  5606 | Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405 , gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, | –  chemical materials or textile pulp, or | –  paper-making materials |  
–  impregnirane, prevlečene ali prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali | Izdelava iz preje |  Chapter 57 | Carpets and other textile floor coverings: |   |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  –  Of needleloom felt | Manufacture from (7): | –  natural fibres, or | –  chemical materials or textile pulp | However: | –  polypropylene filament of heading 5402 , | –  polypropylene fibres of heading 5503 or 5506 , or | –  polypropylene filament tow of heading 5501 , | of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Jute fabric may be used as a backing |  
5906 | Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902 |   |  –  Of other felt | Manufacture from (7): | –  natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp |  
–  pleteni ali kvačkani tekstilni materiali | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn or jute yarn, | –  synthetic or artificial filament yarn, | –  natural fibres, or | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning | Jute fabric may be used as a backing |  
–  drugi tekstilni materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas % tekstilnih materialov | Izdelava iz kemičnih materialov |  ex Chapter 58 | Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: |   |  
–  drugo | Izdelava iz preje |  –  Combined with rubber thread | Manufacture from single yarn (7) |  
5907 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene: | Izdelava iz preje | ali | tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
5908 | Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani: |   |  5805 | Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane | Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic |  5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations | Manufacture from yarn |  
5909 do 5911 | Tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene: |   |  5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: |   |  
–  diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tar. št. 5911 | Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tar. št. 6310 |  –  Containing not more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from yarn |  
–  tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tar. št. 5911 | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naslednjih materialov: | – –  preje iz politetrafluoroetilena (8), | – –  preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo, | – –  preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih s polikondenzacijo m-fenilendiamina in izoftalne kisline, | – –  monofilamenta iz politetrafluoretilena (8), | – –  preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilen tereftalamida, | – –  preje iz steklenih vlaken, prekrite s fenolno smolo in ojačene z akrilno prejo (8), | – –  kopoliesterskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandinetanola in izoftalne kisline, | – –  naravnih vlaken, | – –  umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | – –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  –  Other | Manufacture from chemical materials or textile pulp |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  preje iz kokosovega vlakna, | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 60 | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  5904 | Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape | Manufacture from yarn (7) |  
Poglavje 61 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: |   |  5905 | Textile wall coverings: |   |  
–  dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko | Izdelava iz preje (7) (9) |  –  Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials | Manufacture from yarn |  
–  drugo | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 62 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: | Izdelava iz preje (7) (9) |  5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 : |   |  
ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 in ex  62 11 | Oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |  –  Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp |  
ex  62 10 in ex  62 16 | Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |  –  Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from chemical materials |  
6213 in 6214 | Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: |   |  –  Other | Manufacture from yarn |  
–  vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) | ali | izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |  5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like | Manufacture from yarn | or | Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) | ali | izdelavi sledi tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene netiskane tkanine iz tar. št. 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |  5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated: |   |  
6217 | Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212 : |   |  –  Incandescent gas mantles, impregnated | Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric |  
–  vezeni | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje (9) | ali | izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |  5909 to 5911 | Textile articles of a kind suitable for industrial use: |   |  
–  medvloge za ovratnike in manšete, urezane | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 | Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310 |  
–  drugo | Izdelava iz preje (9) |  –  Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  the following materials: | – –  yarn of polytetrafluoroethylene (8), | – –  yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin, | – –  yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid, | – –  monofil of polytetrafluoroethylene (8), | – –  yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide), | – –  glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn (8), | – –  copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid, | – –  natural fibres, | – –  man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | – –  chemical materials or textile pulp |  
ex Poglavje 63 | Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Other | Manufacture from (7): | –  coir yarn, | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp |  
6301 do 6304 | Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: |   |  Chapter 60 | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp |  
–  iz klobučevine, iz netkanih tkanin | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  Chapter 61 | Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: |   |  
–  drugo: |   |  –  Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Manufacture from yarn (7) (9) |  
– –  vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje (9) (10) | ali | izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp |  
– –  drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (9) (10) |  ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | Manufacture from yarn (7) (9) |  
6305 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga | Izdelava iz (7): | –  naravnih vlaken, | –  umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 and ex  62 11 | Women's, girls' and babies' clothing and clothing accessories for babies, embroidered | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) |  
6306 | Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila); izdelki za taborjenje: |   |  ex  62 10 and ex  62 16 | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) |  
–  netkani | Izdelava iz (7) (9): | –  naravnih vlaken, ali | –  kemičnih materialov ali tekstilne kaše |  6213 and 6214 | Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like: |   |  
–  drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) |  –  Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (7) (9) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) |  
6307 | Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from unbleached single yarn (7) (9) | or | Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213 and 6214 used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product |  
6308 | Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |  6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 : |   |  
ex Poglavje 64 | Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tar. št. 6406 |  –  Embroidered | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) |  
6406 | Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn (9) | or | Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product (9) |  
ex Poglavje 65 | Pokrivala in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Interlinings for collars and cuffs, cut out | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
6503 | Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 6501 , vključno tudi podloženi ali okrašeni | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9) |  –  Other | Manufacture from yarn (9) |  
6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9) |  ex Chapter 63 | Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 66 | Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  6301 to 6304 | Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: |   |  
6601 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Of felt, of nonwovens | Manufacture from (7): | –  natural fibres, or | –  chemical materials or textile pulp |  
Poglavje 67 | Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Other: |   |  
ex Poglavje 68 | Izdelki iz kamna, sadre, cementa, betona, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  – –  Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn (9) (10) | or | Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  68 03 | Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | Izdelava iz obdelanega skrilavca |  – –  Other | Manufacture from unbleached single yarn (9) (10) |  
ex  68 12 | Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št. |  6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods | Manufacture from (7): | –  natural fibres, | –  man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or | –  chemical materials or textile pulp |  
ex  68 14 | Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstituirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov | Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano) |  6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods: |   |  
Poglavje 69 | Keramični izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Of nonwovens | Manufacture from (7) (9): | –  natural fibres, or | –  chemical materials or textile pulp |  
ex Poglavje 70 | Steklo in stekleni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Other | Manufacture from unbleached single yarn (7) (9) |  
ex  70 03 , ex  70 04 in ex  70 05 | Steklo s plastjo proti refleksiji | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 |  6307 | Other made-up articles, including dress patterns | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
7006 | Steklo iz tar. št. 7003 , 7004 in 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: |   |  6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |  
–  podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (11) | Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tar. št. 7006 |  ex Chapter 64 | Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406 |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 |  6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 |  ex Chapter 65 | Headgear and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7008 | Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 |  6503 | Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading 6501 , whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (9) |  
7009 | Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001 |  6505 | Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres (9) |  
7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 66 | Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tar. št. 7010 in 7018 ) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | ali | ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  6601 | Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  70 19 | Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) | Izdelava iz: | –  nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ali | –  steklene volne |  Chapter 67 | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 71 | Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 68 | Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  71 01 | Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  68 03 | Articles of slate or of agglomerated slate | Manufacture from worked slate |  
ex  71 02 , ex  71 03 in ex  71 04 | Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) | Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov |  ex  68 12 | Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate | Manufacture from materials of any heading |  
7106 , 7108 in 7110 | Plemenite kovine: |   |  ex  68 14 | Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials | Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica) |  
–  neobdelane: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 7106 , 7108 in 7110 | ali | elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108 ali 7110 | ali | legiranje plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami |  Chapter 69 | Ceramic products | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  polizdelki ali v obliki prahu | Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin |  ex Chapter 70 | Glass and glassware; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  71 07 , ex  71 09 in ex  71 11 | Kovine, navaljane s plemenitimi kovinami, kot polizdelki | Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami |  ex  70 03 , ex  70 04 and ex  70 05 | Glass with a non-reflecting layer | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7006 | Glass of heading 7003 , 7004 or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: |   |  
7117 | Imitacije nakita | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards (11) | Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006 |  
ex Poglavje 72 | Železo in jeklo; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Other | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7207 | Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 |  7007 | Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7208 do 7216 | Ploščati toplo valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 |  7008 | Multiple-walled insulating units of glass | Manufacture from materials of heading 7001 |  
7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207 |  7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors | Manufacture from materials of heading 7001 |  
ex  72 18 , 7219 do 7222 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7218 |  7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7223 | Žica iz nerjavnega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7218 |  7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018 ) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  72 24 , 7225 do 7228 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 , 7218 ali 7224 |  ex  70 19 | Articles (other than yarn) of glass fibres | Manufacture from: | –  uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or | –  glass wool |  
7229 | Žica iz drugih legiranih jekel | Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7224 |  ex Chapter 71 | Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 73 | Izdelki iz železa in jekla; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  71 01 | Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  73 01 | Piloti | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 |  ex  71 02 , ex  71 03 and ex  71 04 | Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture from unworked precious or semi-precious stones |  
7302 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 |  7106 , 7108 and 7110 | Precious metals: |   |  
7304 , 7305 in 7306 | Cevi in votli profili, iz železa (razen litega železa) ali jekla | Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 , 7207 , 7218 ali 7224 |  –  Unwrought | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108 and 7110 | or | Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 | or | Alloying of precious metals of heading 7106 , 7108 or 7110 with each other or with base metals |  
ex  73 07 | Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712 ), sestavljen iz več delov | Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna |  –  Semi-manufactured or in powder form | Manufacture from unwrought precious metals |  
7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406 ) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tar. št. 7301 se ne smejo uporabljati |  ex  71 07 , ex  71 09 and ex  71 11 | Metals clad with precious metals, semi-manufactured | Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought |  
ex  73 15 | Verige zoper drsenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7116 | Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 74 | Baker in bakreni izdelki; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7117 | Imitation jewellery | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7401 | Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 72 | Iron and steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7402 | Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel | Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204 or 7205 |  
7403 | Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi: |   |  7208 to 7216 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 |  
–  rafiniran baker | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7217 | Wire of iron or non-alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7207 |  
–  bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje še druge elemente | Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali bakrovih odpadkov in ostankov |  ex  72 18 , 7219 to 7222 | Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218 |  
7404 | Bakrovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7223 | Wire of stainless steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7218 |  
7405 | Predzlitine bakra | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  72 24 , 7225 to 7228 | Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 , 7218 or 7224 |  
ex Poglavje 75 | Nikelj in nikljevi izdelki; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7229 | Wire of other alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7224 |  
7501 do 7503 | Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 73 | Articles of iron or steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 76 | Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  73 01 | Sheet piling | Manufacture from materials of heading 7206 |  
7601 | Aluminij, surov | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | ali | izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov |  7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails | Manufacture from materials of heading 7206 |  
7602 | Aluminijevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7304 , 7305 and 7306 | Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel | Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7218 or 7224 |  
ex  76 16 | Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  73 07 | Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712 ), consisting of several parts | Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 77 | Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu |   |  7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used |  
ex Poglavje 78 | Svinec in svinčeni izdelki; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex  73 15 | Skid chain | Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
7801 | Surovi svinec: |   |  ex Chapter 74 | Copper and articles thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  rafiniran svinec | Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“) |  7401 | Copper mattes; cement copper (precipitated copper) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 7802 |  7402 | Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7802 | Svinčeni odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: |   |  
ex Poglavje 79 | Cink in cinkovi izdelki; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Refined copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
7901 | Cink, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 7902 |  –  Copper alloys and refined copper containing other elements | Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper |  
7902 | Cinkovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7404 | Copper waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 80 | Kositer in kositrni izdelki; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7405 | Master alloys of copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
8001 | Kositer, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 8002 |  ex Chapter 75 | Nickel and articles thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8002 in 8007 | Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7501 to 7503 | Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
Poglavje 81 | Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: |   |  ex Chapter 76 | Aluminium and articles thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
–  druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  7601 | Unwrought aluminium | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | or | Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium |  
–  drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  7602 | Aluminium waste or scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 82 | Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex  76 16 | Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used; and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8206 | Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205 , v garniturah za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 8202 do 8205 . Vendar pa se orodje iz tar. št. 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, pod pogojem, da njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |  Chapter 77 | Reserved for possible future use in the HS |   |  
8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 78 | Lead and articles thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8208 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  7801 | Unwrought lead: |   |  
ex  82 11 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar. št. 8208 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin |  –  Refined lead | Manufacture from ‘bullion’ or ‘work’ lead |  
8214 | Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used |  
8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |  7802 | Lead waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 83 | Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 79 | Zinc and articles thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  83 02 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8302 , če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |  7901 | Unwrought zinc | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902 may not be used |  
ex  83 06 | Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8306 , če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  7902 | Zinc waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex Poglavje 84 | Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 80 | Tin and articles thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  84 01 | Gorilni elementi za jedrske reaktorje | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka (12) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8001 | Unwrought tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002 may not be used |  
8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom), kotli za pregreto paro | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8002 and 8007 | Tin waste and scrap; other articles of tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
8403 in ex  84 04 | Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tar. št. 8402 , in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 8403 in 8404 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaChapter 81 | Other base metals; cermets; articles thereof: |   |  
8406 | Turbine na vodno in drugo paro | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other base metals, wrought; articles thereof | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 82 | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
8409 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tar. št. 8407 ali 8408 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205 , put up in sets for retail sale | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205 . However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |  
8411 | Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8412 | Drugi pogonski stroji in motorji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8208 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  84 13 | Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex  82 11 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used |  
ex  84 14 | Industrijski ventilatorji | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8214 | Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers' or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used |  
8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used |  
8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tar. št. 8415 | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 83 | Miscellaneous articles of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
ex  84 19 | Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex  83 02 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product |  
8420 | Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex  83 06 | Statuettes and other ornaments, of base metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
8423 | Tehtnice - tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 84 | Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8425 do 8428 | Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex  84 01 | Nuclear fuel elements | Manufacture from materials of any heading, except that of the product (12) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: |   |  8402 | Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–  cestni valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8403 and ex  84 04 | Central heating boilers other than those of heading 8402 and auxiliary plant for central heating boilers | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403 and 8404 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  drugo | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8406 | Steam turbines and other vapour turbines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8430 | Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  84 31 | Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8439 | Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8409 | Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407 or 8408 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8441 | Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8411 | Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8444 do 8447 | Stroji iz teh tar. št. za uporabo v tekstilni industriji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8412 | Other engines and motors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  84 48 | Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tar. št. 8444 in 8445 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex  84 13 | Rotary positive displacement pumps | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8452 | Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tar. št. 8440 ; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: |   |  ex  84 14 | Industrial fans, blowers and the like | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–  šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom, in | –  so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom |  8415 | Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415 | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8456 do 8466 | Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tar. št. 8456 do 8466 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex  84 19 | Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8469 do 8472 | Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki - stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8420 | Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefore | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8480 | Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe, kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  8423 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8482 | Kotalni ležaji | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8425 to 8428 | Lifting, handling, loading or unloading machinery | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8484 | Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8429 | Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers: |   |  
8485 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 85 | Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8430 | Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex  84 31 | Parts suitable for use solely or principally with road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  85 04 | Napajalniki za računalnike - stroje za avtomatično obdelavo podatkov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8439 | Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex  85 18 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8441 | Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8519 | Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8444 to 8447 | Machines of these headings for use in the textile industry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8520 | Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka, ali brez njih | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex  84 48 | Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444 and 8445 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8452 | Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles: |   |  
8522 | Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tar. št. 8519 do 8521 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, | –  the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, and | –  the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating |  
8523 | Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz Poglavja 37 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8524 | Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37: |   |  8456 to 8466 | Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456 to 8466 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
–  matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8469 to 8472 | Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8480 | Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
8525 | Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere; digitalni fotoaparati | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8482 | Ball or roller bearings | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8526 | Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8484 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8527 | Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8485 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8528 | Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 85 | Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528 : |   |  8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets) | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–  izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje in reprodukcijo slike | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8502 | Electric generating sets and rotary converters | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of headings 8501 and 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–  drugo | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex  85 04 | Power supply units for automatic data-processing machines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8535 in 8536 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarnaex  85 18 | Microphones and stands therefore; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tar. št. 8517 | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8519 | Turntables (record-decks), record-players, cassette-players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound recording device | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex  85 41 | Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8520 | Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8542 | Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi: |   |  8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–  monolitna integrirana vezja | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | ali | postopek razprševanje (pri čemer so integrirana vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant)), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členih 3 in 4 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8522 | Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519 to 8521 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8523 | Prepared unrecorded media for sound recording or similar recording of other phenomena, other than products of Chapter 37 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8524 | Records, tapes and other recorded media for sound or other similarly recorded phenomena, including matrices and masters for the production of records, but excluding products of Chapter 37: |   |  
8545 | Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Matrices and masters for the production of records | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8547 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8525 | Transmission apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy, radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras; still image video cameras and other video camera recorders; digital cameras | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8548 | Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8526 | Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 86 | Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8527 | Reception apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy or radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8608 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8528 | Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; video monitors and video projectors | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 87 | Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528 : |   |  
8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8710 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: |   |  8535 and 8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–  z batnim motorjem in prostornino cilindrov: |   |  8537 | Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517 | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
– –  do vključno 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarnaex  85 41 | Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
– –  nad 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8542 | Electronic integrated circuits and microassemblies: |   |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  Monolithic integrated circuits | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | or | The operation of diffusion (in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant), whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex  87 12 | Kolesa brez krogličnih ležajev | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 8714 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8715 | Otroški vozički in njihovi deli | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; njihovi deli | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8545 | Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 88 | Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna8546 | Electrical insulators of any material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  88 04 | Rotošuti | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 8804 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna8547 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
8805 | Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8548 | Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 89 | Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tar. št. 8906 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 86 | Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 90 | Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8608 | Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tar. št. 8544 ; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 87 | Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9002 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elmenti, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8709 | Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9004 | Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8710 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex  90 05 | Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala; razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: |   |  
ex  90 06 | Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity: |   |  
9007 | Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna– –  Not exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
9011 | Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna– –  Exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex  90 14 | Drugi navigacijski instrumenti in aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9015 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex  87 12 | Bicycles without ball bearings | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9016 | Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8715 | Baby carriages and parts thereof | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9017 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9018 | Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: |   |  ex Chapter 88 | Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 9018 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarnaex  88 04 | Rotochutes | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  drugo | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna8805 | Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9019 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaChapter 89 | Ships, boats and floating structures | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906 may not be used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9020 | Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarnaex Chapter 90 | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9024 | Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9001 | Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarizing material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9025 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9002 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9026 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tar. št. 9014 , 9015 , 9028 ali 9032 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9004 | Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9027 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex  90 05 | Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; and | –  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: |   |  ex  90 06 | Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–  deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9007 | Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–  drugo | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9011 | Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9029 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9014 ali 9015 ; stroboskopi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  ex  90 14 | Other navigational instruments and appliances | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9030 | Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tar. št. 9028 ; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9015 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9031 | Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9016 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9017 | Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9033 | Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz Poglavja 90 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9018 | Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments: |   |  
ex Poglavje 91 | Ure in njihovi deli; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Dentists' chairs incorporating dental appliances or dentists' spittoons | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9105 | Druge ure | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna–  Other | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9109 | Drugi urni mehanizmi; kompletni in sestavljeni | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9019 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9110 | Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure | Izdelava, pri kateri: | –  vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in | –  v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9020 | Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9111 | Ohišja za osebne ure in deli ohišij | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9024 | Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9112 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna9025 | Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: |   |  9026 | Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028 or 9032 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
–  iz navadne kovine, vključno pozlačene ali posrebrene, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  9027 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
–  drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: |   |  
Poglavje 92 | Glasbila; njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |  –  Parts and accessories | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 93 | Orožje in strelivo; njuni deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 94 | Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna9029 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014 or 9015 ; stroboscopes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  94 01 in ex  94 03 | Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | ali | izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tar. št. 9401 ali 9403 , pod pogojem, da: | –  vrednost tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, in | –  so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v druge tar. št., razen v tarifni številki 9401 ali 9403 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna9030 | Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028 ; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionizing radiations | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9031 | Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9406 | Montažne zgradbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9032 | Automatic regulating or controlling instruments and apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex Poglavje 95 | Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  9033 | Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9503 | Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom, sestavljanke, zloženke (puzzles) vseh vrst (vključno z deli in priborom) | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  ex Chapter 91 | Clocks and watches and parts thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  95 06 | Palice za golf in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi |  9105 | Other clocks | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Poglavje 96 | Razni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  9109 | Clock movements, complete and assembled | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex  96 01 in ex  96 02 | Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje | Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tar. št., kakor je tar. št. izdelka |  9110 | Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements | Manufacture in which: | –  the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and | –  within the above limit, the value of all the materials of heading 9114 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex  96 03 | Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod, okna ipd., omele | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9111 | Watch cases and parts thereof | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9605 | Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |  9112 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof: |   |  
9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tar. št. 9609 | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  –  Of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje | Izdelava: | –  iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka, in | –  pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |  –  Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
ex  96 13 | Vžigalniki piezo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |  Chapter 92 | Musical instruments; parts and accessories of such articles | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product |  
ex  96 14 | Tobačne pipe in glave za pipe | Izdelava iz grobo obdelanih kosov |  Chapter 93 | Arms and ammunition; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Poglavje 97 | Umetniški predmeti, zbirke in starine | Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |  ex Chapter 94 | Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
(1)   Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3. | (2)   Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2. | (3)   Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32. | (4)   Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema. | (5)   Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so po eni strani uvrščeni v tar. št. 3901 do 3906 in po drugi strani v tar. št. 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži. | (6)   Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %. | (7)   Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5. | (8)   Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo za izdelavo papirja. | (9)   Glej uvodno opombo 6. | (10)   Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6. | (11)   SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale. | (12)   To pravilo se uporablja do 31. 12. 2005.ex  94 01 and ex  94 03 | Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | or | Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401 or 9403 , provided that: | –  the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, and | –  all the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401 or 9403 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
PRILOGA IIIa9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR.1 TER ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.19406 | Prefabricated buildings | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Navodila za tiskanjeex Chapter 95 | Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
1. Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.9503 | Other toys; reduced-size (‘scale’) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.ex  95 06 | Golf clubs and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used |  
PRILOGA IIIbex Chapter 96 | Miscellaneous manufactured articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR-MED TER ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR-MEDex  96 01 and ex  96 02 | Articles of animal, vegetable or mineral carving materials | Manufacture from ‘worked’ carving materials of the same heading as the product |  
Navodila za tiskanjeex  96 03 | Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorized, paint pads and rollers, squeegees and mops | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
1. Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.9605 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |  
2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
PRILOGA IVa9608 | Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used |  
BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes | Manufacture: | –  from materials of any heading, except that of the product, and | –  in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product |  
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati.ex  96 13 | Lighters with piezo-igniter | Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |  
Različica v španščiniex  96 14 | Smoking pipes and pipe bowls | Manufacture from roughly-shaped blocks |  
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 3 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … ( 4 ).Chapter 97 | Works of art, collectors' pieces and antiques | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |  
Različica v češčini(1)   For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 7.1 and 7.3. | (2)   For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 7.2. | (3)   Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32. | (4)   A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon. | (5)   In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product. | (6)   The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %. | (7)   For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5. | (8)   The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery. | (9)   See Introductory Note 6. | (10)   For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6. | (11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. | (12)   This rule shall apply until 31.12.2005.
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (4) .ANNEX IIIa
Različica v danščiniSPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr … (4) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (4) .Printing instructions
Različica v nemščini1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (4)  Ursprungswaren sind.2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
Različica v estonščiniANNEX IIIb
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (4) ) deklareerib, et need tooted on … (4)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED
Različica v grščiniPrinting instructions
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ … (4) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (4) .1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
Različica v angleščini2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (4)  preferential origin.ANNEX IVa
Različica v francoščiniTEXT OF THE INVOICE DECLARATION
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (4) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (4) .The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Različica v italijanščiniSpanish version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n … (4) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (4) .El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 3 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … ( 4 ).
Različica v latvijščiniCzech version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (4) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (4) .Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (4) .
Različica v litovščiniDanish version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4)  preferencinės kilmės prekės.Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (4) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (4) .
Različica v madžarščiniGerman version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (4)  származásúak.Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (4)  Ursprungswaren sind.
Različica v malteščiniEstonian version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (4) .Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (4) ) deklareerib, et need tooted on … (4)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Različica v nizozemščiniGreek version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (4) .Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (4) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (4) .
Različica v poljščiniEnglish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4)  preferencyjne pochodzenie.The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (4)  preferential origin.
Različica v portugalščiniFrench version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (4) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (4) .L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (4) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (4) .
Različica v slovenščiniItalian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (4) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4)  poreklo.L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (4) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (4) .
Različica v slovaščiniLatvian version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4) .Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (4) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (4) .
Različica v finščiniLithuanian version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (4) .Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4)  preferencinės kilmės prekės.
Različica v švedščiniHungarian version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (4) .A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (4)  származásúak.
Različica v islandščiniMaltese version
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (4) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (4) .L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (4) .
… ( 5 )Dutch version
(Kraj in datum)De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (4) .
… ( 6 )Polish version
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo)Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4)  preferencyjne pochodzenie.
PRILOGA IVbPortuguese version
BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU EUR-MEDO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (4) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (4) .
Izjava na računu EUR-MED, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati.Slovenian version
Različica v španščiniIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (4) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4)  poreklo.
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 7 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … ( 8 ).Slovak version
— cumulation applied with … (ime države/držav)Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4) .
— no cumulation applied ( 9 )Finnish version
Različica v češčiniTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (4) .
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .Swedish version
— cumulation applied with … (ime države/držav)Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (4) .
— no cumulation applied (9) Icelandic version
Različica v danščiniÚtflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (4) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (4) .
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr … (9) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .… ( 5 )
— cumulation applied with … (ime države/držav)(Place and date)
— no cumulation applied (9) … ( 6 )
Različica v nemščini(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr … (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9)  Ursprungswaren sind.ANNEX IVb
— cumulation applied with … (ime države/držav)TEXT OF THE INVOICE DECLARATION EUR-MED
— no cumulation applied (9) The invoice declaration EUR-MED, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Različica v estonščiniSpanish version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (9) ) deklareerib, et need tooted on … (9)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 7 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 8 ).
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied ( 9 )
Različica v grščiniCzech version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ … (9) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v angleščiniDanish version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9)  preferential origin.Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (9) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v francoščiniGerman version
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (9) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) .Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9)  Ursprungswaren sind.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v italijanščiniEstonian version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (9) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (9) ) deklareerib, et need tooted on … (9)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v latvijščiniGreek version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (9) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (9) .Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (9) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v litovščiniEnglish version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9)  preferencinės kilmės prekės.The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9)  preferential origin.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v madžarščiniFrench version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (9)  származásúak.L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (9) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v malteščiniItalian version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (9) .L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (9) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v nizozemščiniLatvian version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr … (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) .Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (9) ), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v poljščiniLithuanian version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9)  preferencyjne pochodzenie.Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9)  preferencinės kilmės prekės.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v portugalščiniHungarian version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (9) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (9)  származásúak.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v slovenščiniMaltese version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (9) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (9)  poreklo.L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v slovaščiniDutch version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (9) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v finščiniPolish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (9) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (9) .Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9)  preferencyjne pochodzenie.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v švedščiniPortuguese version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (9) ] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
Različica v islandščiniSlovenian version
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (9) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (9) .Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (9) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (9)  poreklo.
— cumulation applied with … (ime države/držav)— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (9) — no cumulation applied (9) 
… ( 10 )Slovak version
(Kraj in datum)Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (9) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .
… ( 11 )— cumulation applied with … (name of the country/countries)
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo)— no cumulation applied (9) 
SKUPNA IZJAVAFinnish version
o Kneževini AndoraTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (9) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (9) .
1. Islandija sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu Sporazuma.— cumulation applied with … (name of the country/countries)
2. Za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov se prav tako smiselno uporablja Protokol št. 3.— no cumulation applied (9) 
SKUPNA IZJAVASwedish version
o Republiki San MarinoExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .
1. Islandija sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu Sporazuma.— cumulation applied with … (name of the country/countries)
2. Za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov se prav tako smiselno uporablja Protokol št. 3.— no cumulation applied (9) 
▼BIcelandic version
PROTOCOL No 4Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (9) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (9) .
concerning quantitative restrictions which Iceland may retain— cumulation applied with … (name of the country/countries)
1. Notwithstanding Article 13 of the Agreement, Iceland may retain quantitative restrictions. on the products listed below:— no cumulation applied (9) 
(a) … ( 10 )
Brussels Nomenclature heading No | Description(Place and date)
27.09 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude… ( 11 )
ex 27.10 | Partly refined petroleum, including topped crudes(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)
ex 27.10 | Motor spirit, excluding aircraft motor spiritJOINT DECLARATION
ex 27.10 | Gas oil, domestic fuel oil and light fuel oilconcerning the Principality of Andorra
ex 27.10 | Heavy fuel oil1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Iceland as originating in the Community within the meaning of the Agreement.
(b) 2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
▼M18JOINT DECLARATION
Nomenklatura sveta za carinsko sodelovanje | Poimenovanjeconcerning the Republic of San Marino
ex 96.01 | Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj, z držajem ali brez njega (na primer metle iz protja in omele); druge metle in krtače (vključno s ščetkami, ki se uporabljajo kot deli strojev); pripravljeni šopi in snopi za metle in ščetke; soboslikarski valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem) in omela:1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Iceland as originating in the Community within the meaning of the Agreement.
  | – Metle in ščetke, (razen metel in ščetk, sestavljenih iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezanega skupaj (na primer metle iz protja in omele), z držajem ali brez njega in ščetke, ki se uporabljajo kot deli strojev, soboslikarskih valjev, brisalnikov za pod, omel, slikarskih čopičev in zobnih ščetk)2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
▼B▼B
2. The quantitiatve restrictions relating to products listed in paragraph 1 (a) shall be applied in such a way as to make it possible for Community exporters to compete with other suppliers on fair and equal terms for a reasonable share of the Icelandic market, account being taken of the normal development of trade.PROTOCOL No 4
PROTOCOL No 5concerning quantitative restrictions which Iceland may retain
concerning certain provisions relating to Ireland1. Notwithstanding Article 13 of the Agreement, Iceland may retain quantitative restrictions. on the products listed below:
Notwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicles assembly industry in Ireland shall apply to Iceland.(a) 
PROTOCOL No 6Brussels Nomenclature heading No | Description
concerning the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community27.09 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude
Article 1ex 27.10 | Partly refined petroleum, including topped crudes
1.  As regards the products listed below and originating in Iceland:ex 27.10 | Motor spirit, excluding aircraft motor spirit
(a) no new customs duty shall be introduced in trade between the Community and Iceland,ex 27.10 | Gas oil, domestic fuel oil and light fuel oil
(b) Article 3 (2), (3) and (4) of the Agreement shall apply to imports into the Community as originally constituted, Ireland and the United Kingdom. The date for the first tariff reduction shall, however, be 1 July 1973 and not 1 April 1973.ex 27.10 | Heavy fuel oil
Common Customs Tariff heading No | Description(b) 
02.04 | Other meat and edible meat offals, fresh, chilled, or frozen: | C.  Other: | ex I.  Whale and seal meat; frogs’ legs: | — Whalemeat▼M18
03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B.  Saltwater fish: | II.  Fillets: | (b)  frozen | C.  Livers and roesCustoms Cooperation Council nomenclature | Description
03.02 | Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process: | C.  Livers and roesex 96.01 | Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials merely bound together and not mounted in a head (for example, besoms and whisks), with or without handles; other brooms and brushes (including brushes of a kind used as parts of machines); prepared knots and tufts for broom or brush making; paint rollers; squeegees (other than roller squeegees) and mops:
03.03 | Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled, frozen, salted, in brine or dried; crustaceans, in shell, simply boiled in water: | A.  Crustaceans: | IV.  Shrimps and prawns: | (a)  Prawns (Pandalidae sp. p.)—  Brooms and brushes, (excluding brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials merely bound together and not mounted in a head (for example, besoms and whisks), with or without handles and brushes of a kind used as parts of machines, paint rollers, squeegees, mops, artists' brushes and tooth-brushes)
15.04 | Fats and oils, of fish and marine mammals, whether or not refined.▼B
ex 15.12 | Animal or vegetable oils and fats, wholly or partly hydrogenated, or solidified or hardened by any other process, whether or not refined, but not further prepared: | — Oils and fats of fish and marine mammals2. The quantitiatve restrictions relating to products listed in paragraph 1 (a) shall be applied in such a way as to make it possible for Community exporters to compete with other suppliers on fair and equal terms for a reasonable share of the Icelandic market, account being taken of the normal development of trade.
▼M11PROTOCOL No 5
16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | A.  Caviar and caviar substitutes | C.  Herring: | I.  Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen | G.  Other: | I.  Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozenconcerning certain provisions relating to Ireland
▼BNotwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicles assembly industry in Ireland shall apply to Iceland.
16.05 | Crustaceans and molluscs, prepared or preservedPROTOCOL No 6
23.01 | Flours and meals, of meat, offals, fish, crustaceans or molluscs, unfit for human consumption; greavesconcerning the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community
Frozen fish fillets shall be exempt from import duties only if Iceland respects the reference prices established by the Community and the measures adopted by it under Article 25 a of Council Regulation (EEC) No 2142/70 of 20 October 1970, amended in the last instance by the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties, to avoid unstable prices or unequal conditions of competition between fish frozen on board and fish frozen on land, and to remedy the difficulties which could arise with regard to the stability of supply.Article 1
2.  Customs duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland:1.  As regards the products listed below and originating in Iceland:
Common Customs Tariff heading No | Description(a) no new customs duty shall be introduced in trade between the Community and Iceland,
03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B.  Saltwater fish: | I.  Whole, headless or in pieces: | (f)  Redfish (Sebastes marinus) | (h)  Cod (Gadus morrhua or Gadus callarias) | (ij)  Coalfish (Pollachius virens or Gadus virens) | (k)  Haddock(b) Article 3 (2), (3) and (4) of the Agreement shall apply to imports into the Community as originally constituted, Ireland and the United Kingdom. The date for the first tariff reduction shall, however, be 1 July 1973 and not 1 April 1973.
shall be adjusted to the following levels:Common Customs Tariff heading No | Description
for products falling within subheading No 03.01 Β I f02.04 | Other meat and edible meat offals, fresh, chilled, or frozen: | C.  Other: | ex I.  Whale and seal meat; frogs’ legs: | — Whalemeat
Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7   and Norway ◄03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B.  Saltwater fish: | II.  Fillets: | (b)  frozen | C.  Livers and roes
1 July 1973 | 6 | 8 | 003.02 | Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process: | C.  Livers and roes
1 January 1974 | 5 | 6 | 003.03 | Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled, frozen, salted, in brine or dried; crustaceans, in shell, simply boiled in water: | A.  Crustaceans: | IV.  Shrimps and prawns: | (a)  Prawns (Pandalidae sp. p.)
1 January 1975 | 4 | 4 | 015.04 | Fats and oils, of fish and marine mammals, whether or not refined.
1 January 1976 | 2 | 2 | 2ex 15.12 | Animal or vegetable oils and fats, wholly or partly hydrogenated, or solidified or hardened by any other process, whether or not refined, but not further prepared: | — Oils and fats of fish and marine mammals
for products falling within subheadings Nos 03.01 Β I h, ij, k▼M11
Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7   and Norway ◄16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | A.  Caviar and caviar substitutes | C.  Herring: | I.  Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen | G.  Other: | I.  Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen
1 July 1973 | 12 | 9 | 0▼B
1 January 1974 | 9 | 7 | 016.05 | Crustaceans and molluscs, prepared or preserved
1 January 1975 | 6 | 5 | 023.01 | Flours and meals, of meat, offals, fish, crustaceans or molluscs, unfit for human consumption; greaves
1 January 1976 | 3,7 | 3,7 | 3,7Frozen fish fillets shall be exempt from import duties only if Iceland respects the reference prices established by the Community and the measures adopted by it under Article 25 a of Council Regulation (EEC) No 2142/70 of 20 October 1970, amended in the last instance by the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties, to avoid unstable prices or unequal conditions of competition between fish frozen on board and fish frozen on land, and to remedy the difficulties which could arise with regard to the stability of supply.
The reference prices established in the Community for imports of these products shall continue to apply.2.  Customs duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland:
3.  Duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland:Common Customs Tariff heading No | Description
Common Customs Tariff heading No | Description03.01 | Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen: | B.  Saltwater fish: | I.  Whole, headless or in pieces: | (f)  Redfish (Sebastes marinus) | (h)  Cod (Gadus morrhua or Gadus callarias) | (ij)  Coalfish (Pollachius virens or Gadus virens) | (k)  Haddock
▼M11shall be adjusted to the following levels:
16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | C.  Herring: | II.  Other | ex G.  Other: | II.  Other, excluding preserved smoked coalfishfor products falling within subheading No 03.01 Β I f
▼BTimetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7   and Norway ◄
shall be adjusted to the following levels:1 July 1973 | 6 | 8 | 0
Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally Constituted | Rate applicable to imports into Ireland | Rate applicable to imports into Denmark ►M7  , Norway ◄ and the United Kingdom1 January 1974 | 5 | 6 | 0
1 July 1973 | 18 | 38 | 01 January 1975 | 4 | 4 | 0
1 January 1974 | 16 | 31 | 41 January 1976 | 2 | 2 | 2
1 January 1975 | 14 | 24 | 6for products falling within subheadings Nos 03.01 Β I h, ij, k
1 January 1976 | 12 | 17 | 8Timetable | Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland | Rate applicable to imports into the United Kingdom | Rate applicable to imports into Denmark ►M7   and Norway ◄
1 January 1977 | 10 | 10 | 101 July 1973 | 12 | 9 | 0
Article 21 January 1974 | 9 | 7 | 0
1.  The Community reserves the right not to apply the provisons of this Protocol if a solution satisfactory to the Member States of the Community and to Iceland has not been found for the economic problems arising from the measures adopted by Iceland concerning fishing rights.1 January 1975 | 6 | 5 | 0
The Community shall inform Iceland of its decision on this matter as soon as circumstances permit, and not later than 1 April 1973.1 January 1976 | 3,7 | 3,7 | 3,7
2.  If it appears that a satisfactory solution cannot be found until after this date, the Community may postpone the decision on the application of this Protocol, provided it informs Iceland accordingly.The reference prices established in the Community for imports of these products shall continue to apply.
The Community shall inform Iceland as soon as the decision is taken.3.  Duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland:
3.  If this Protocol is implemented after 1 July 1973, the Community shall make any necessary changes to the timetables laid down in Article 1.Common Customs Tariff heading No | Description
Article 3▼M11
Without prejudice to the provisions of Article 37 of the Agreement, Iceland reserves its decision concerning the deposit of its instruments of ratification depending on the manner in which Article 2 is applied.16.04 | Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes: | C.  Herring: | II.  Other | ex G.  Other: | II.  Other, excluding preserved smoked coalfish
▼M43▼B
PROTOKOL 7shall be adjusted to the following levels:
o odpravi določenih količinskih omejitev pri izvozihTimetable | Rate applicable to imports into the Community as originally Constituted | Rate applicable to imports into Ireland | Rate applicable to imports into Denmark ►M7  , Norway ◄ and the United Kingdom
Količinske omejitve, ki jih Skupnost uporablja za izvoze spodaj naštetih proizvodov v Islandijo, se odpravijo najkasneje na spodaj navedene datume.1 July 1973 | 18 | 38 | 0
Tarifna številka harmoniziranega sistema | Poimenovanje proizvoda | Datum odprave1 January 1974 | 16 | 31 | 4
74.04 | Odpadki in ostanki iz bakra | 1.1.19921 January 1975 | 14 | 24 | 6
ex 44.01 | Les za ogrevanje, iz iglavcev, borovcev in jelkinega skobjlenca | 1.1.19931 January 1976 | 12 | 17 | 8
ex 44.03 | Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali samo grobo tesan | – Drugo, razen topolov | 1.1.19931 January 1977 | 10 | 10 | 10
Les, grobo obdelan ali razpolovljen, a ne nadalje obdelan | – Drugo, razen topolov | 1.1.1993Article 2
ex 44.07 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline več kot 6 mm | –  Iz lesa neiglavcev brez majhnih plošč za proizvodnjo škatel, sit ali rešet in podobnega | 1.1.19931.  The Community reserves the right not to apply the provisons of this Protocol if a solution satisfactory to the Member States of the Community and to Iceland has not been found for the economic problems arising from the measures adopted by Iceland concerning fishing rights.
ex 41.01 | Surove kože goveda mase pod 6 kg za kožo | 1.1.1992The Community shall inform Iceland of its decision on this matter as soon as circumstances permit, and not later than 1 April 1973.
ex 41.02 | Surove kože ovc in jagnjet | 1.1.19922.  If it appears that a satisfactory solution cannot be found until after this date, the Community may postpone the decision on the application of this Protocol, provided it informs Iceland accordingly.
ex 41.03 | Surove kože koz ali kozličkov | 1.1.1992The Community shall inform Iceland as soon as the decision is taken.
ex 43.01 | Surove zajčje kože | 1.1.19923.  If this Protocol is implemented after 1 July 1973, the Community shall make any necessary changes to the timetables laid down in Article 1.
▼M59Article 3
ADDITIONAL PROTOCOLWithout prejudice to the provisions of Article 37 of the Agreement, Iceland reserves its decision concerning the deposit of its instruments of ratification depending on the manner in which Article 2 is applied.
to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union▼M43
THE EUROPEAN COMMUNITY, of the one part, andPROTOCOL No 7
THE REPUBLIC OF ICELAND of the other part,concerning the elimination of certain quantitative restrictions on exports
HAVING REGARD to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland signed in Brussels on 22 July 1972, hereinafter called the ‘Agreement’,Quantitative restrictions applied by the Community on exports to Iceland of the products listed below shall be eliminated at the latest on the dates indicated.
HAVING REGARD to the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union on 1 January 1995,Harmonized system | Heading No | Product description | Date of elimination
CONSIDERING that in order to maintain trade flows between Iceland on the one hand and the new Member States on the other hand, it is necessary to make adjustments to arrangements applicable to trade in fishery products between Iceland and the Community;74.04 | Copper waste and scrap | 1.1.1992
HAVE DECIDED to determine by common accord the adjustments to the Agreement consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union, AND TO CONCLUDE THIS PROTOCOL:ex 44.01 | Fuel wood, of coniferous wood and pine and fir shavings | 1.1.1993
Article 1ex 44.03 | Wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down |  
The text of the Agreement, the Annexes and Protocols, which form an integral part thereof, the Final Act and the declarations annexed thereto shall be drawn up in the Finnish and Swedish languages and those texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Joint Committee shall approve the Finnish and Swedish texts.— Other, not including poplar | 1.1.1993
Article 2Wood, roughly squared or half squared but not further manufactured |  
The special provisions applicable to imports into the Community of certain fishery products originating in Iceland are laid down in the Annex to this Protocol.— Other, not including poplar | 1.1.1993
Article 3ex 44.07 | Wood sawn lengthwise, sliced or peeled but not further prepared, of a thickness exceeding 6 mm |  
The Annex to this Protocol forms an integral part thereof. This Protocol forms an integral part of the Agreement.— Of coniferous wood not including small boards for the manufacture of boxes, sieves or riddles and the like | 1.1.1993
Article 4ex 41.01 | Raw hides and skins of bovine animals weighing less than 6 kg per skin | 1.1.1992
This Protocol shall be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. It shall enter into force on 1 December 1995 provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed. After that date, the Protocol shall enter into force on the day following such notification. It shall apply as from 1 January 1995.ex 41.02 | Raw skins of sheep and lambs | 1.1.1992
Article 5ex 41.03 | Raw hides and skins of goats and kids | 1.1.1992
This Protocol is drawn up in duplicate, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portugese, Spanish, Swedish and Icelandic languages, each of these texts being equally authentic.ex 43.01 | Raw furskins of rabbits | 1.1.1992
Hecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis.▼M59
Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems.ADDITIONAL PROTOCOL
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig.to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.THE EUROPEAN COMMUNITY, of the one part, and
Done at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six.THE REPUBLIC OF ICELAND of the other part,
Fait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize.HAVING REGARD to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland signed in Brussels on 22 July 1972, hereinafter called the ‘Agreement’,
Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei.HAVING REGARD to the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union on 1 January 1995,
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig.CONSIDERING that in order to maintain trade flows between Iceland on the one hand and the new Member States on the other hand, it is necessary to make adjustments to arrangements applicable to trade in fishery products between Iceland and the Community;
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis.HAVE DECIDED to determine by common accord the adjustments to the Agreement consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union, AND TO CONCLUDE THIS PROTOCOL:
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Article 1
Utfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex.The text of the Agreement, the Annexes and Protocols, which form an integral part thereof, the Final Act and the declarations annexed thereto shall be drawn up in the Finnish and Swedish languages and those texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Joint Committee shall approve the Finnish and Swedish texts.
Gjört í Brussel hinn 26. janúar 1996.Article 2
Por la Comunidad EuropeaThe special provisions applicable to imports into the Community of certain fishery products originating in Iceland are laid down in the Annex to this Protocol.
For Det Europæiske FællesskabArticle 3
Für die Europäische GemeinschaftThe Annex to this Protocol forms an integral part thereof. This Protocol forms an integral part of the Agreement.
Για την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταArticle 4
For the European CommunityThis Protocol shall be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. It shall enter into force on 1 December 1995 provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed. After that date, the Protocol shall enter into force on the day following such notification. It shall apply as from 1 January 1995.
Pour la Communauté européenneArticle 5
Per la Comunità europeaThis Protocol is drawn up in duplicate, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portugese, Spanish, Swedish and Icelandic languages, each of these texts being equally authentic.
Voor de Europese GemeenschapHecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis.
Pela Comunidade EuropeiaUdfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems.
Euroopan yhteisön puolestaGeschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig.
På Europeiska gemenskapens vägnarΈγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Fyrir hönd Lyðveldisins islandsDone at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
PRILOGAFait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize.
SEZNAM PROIZVODOV IZ ČLENA 2Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei.
(Proizvodi islandskega porekla, za katere Skupnost dodeli tarifne kvote)Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig.
  | Oznaka KN | Poimenovanje | Kvote (v tonah)Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis.
1 | 0302 12 00 | Pacifiški lososi, atlantski lososi in donavski lososi, sveži ali ohlajeni | 50Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
0304 10 13 | Fileti pacifiškega lososa, atlantskega lososa in donavskega lososa, sveži ali ohlajeniUtfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex.
0304 20 13 | Lososovi fileti, zamrznjeniGjört í Brussel hinn 26. janúar 1996.
2 | 0302 23 00 | Morski list, sveži ali ohlajen | 250Por la Comunidad Europea
0302 29 10 | Morski robec, sveži ali ohlajeniFor Det Europæiske Fællesskab
0302 29 90 | Druge ribe, sveže ali ohlajeneFür die Europäische Gemeinschaft
0302 69 85 | Nebrkati mol ali sinja ugotica, sveži ali ohlajeniΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
0303 32 00 | Navadna plošča, zamrznjenaFor the European Community
0303 79 96 | Druge morske ribe, zamrznjenePour la Communauté européenne
0304 10 19 | Fileti drugih sladkovodnih rib, sveži ali ohlajeniPer la Comunità europea
0304 10 33 | Fileti saja ali morskega lososa, sveži ali ohlajeniVoor de Europese Gemeenschap
0304 10 35 | Fileti bergilta ali rdečega okuna, sveži ali ohlajeniPela Comunidade Europeia
ex 0304 10 38 | Drugi fileti, sveži ali ohlajeniEuroopan yhteisön puolesta
0304 10 98 | Meso drugih sladkovodnih rib, sveže ali ohlajenoPå Europeiska gemenskapens vägnar
0304 20 19 | Fileti drugih sladkovodnih ribe, zamrznjeniFyrir hönd Lyðveldisins islands
0304 90 35 | Zamrznjeno meso trske vrste Gadus macrocephalusANNEX
0304 90 38 | Zamrznjeno meso trske vrste Gadus morhuaLIST OF PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 2
0304 90 39 | Zamrznjeno meso trske vrste Gadus ogac in rib vrste Boreogadus saida(Products originating in Iceland for which the Community grants tariff quotas)
0304 90 41 | Zamrznjeno meso saja ali morskega lososa  | CN code | Description | Quotas(tonnes)
0304 90 47 | Zamrznjeno meso osliča rodu Merluccius1 | 0302 12 00 | Salmon, fresh or chilled | 50
0304 90 59 | Zamrznjeno meso nebrkatega mola ali sinje ugotice0304 10 13 | Salmon fillets, fresh or chilled
ex 0304 90 97 | Zamrznjeno meso drugih sladkovodnih rib0304 20 13 | Salmon fillets, frozen
3 | 0305 61 00 | Sledi, nasoljeni, toda ne sušeni in ne prekajeni, in sledi v slanici | 1 7502 | 0302 23 00 | Sole, fresh or chilled | 250
4 | 0306 19 30 | Norveški jastog (škamp), zamrznjeni | 500302 29 10 | Megrim, fresh or chilled
5 | 1604 12 91 | Drugi pripravljeni ali konzervirani sledi, v neprodušni embalaži | 2 4000302 29 90 | Other flat fish, fresh or chilled
1604 12 99 | Drugi pripravljeni ali konzervirani sledi; drugo0302 69 85 | Blue whiting, fresh or chilled
6 | 1604 19 98 | Druge pripravljene ali konzervirane ribe, cele ali v kosih | 500303 32 00 | Plaice, frozen
ex 1604 20 90 | Meso drugih pripravljenih ali konzerviranih rib0303 79 96 | Other saltwater fish, frozen
Te tarifne kvote se uporabljajo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto. Za količino, navedeno za posamezno blagovno skupino, se uvoz Skupnosti s poreklom na Islandiji sprosti v prost promet po 0 % uvozni dajatvi.0304 10 19 | Fillets of other freshwater fish, fresh or chilled
▼B0304 10 33 | Fillets of coalfish, fresh or chilled
FINAL ACT0304 10 35 | Fillets of redfish, fresh or chilled
The representativesex 0304 10 38 | Fillets of other saltwater fish, excluding herring and mackerel, fresh or chilled
OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY0304 10 98 | Meat of other saltwater fish, fresh or chilled
and0304 20 19 | Fillets of other freshwater fish, frozen
OF THE REPUBLIC OF ICELAND,0304 90 35 | Frozen meat of cod of the species Gadus macrocephalus
assembled at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two,0304 90 38 | Frozen meat of cod of the species Gadus morhua
for the signature of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland,0304 90 39 | Frozen meat of Gadus ogac and of fish of the species Boreogadus saida
at the trae of signature of this Agreement,0304 90 41 | Frozen meat of coalfish
have taken note of the declarations listed below and annexed to this Act:0304 90 47 | Frozen meat of hake of the genus Merluccius
1. Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement.0304 90 59 | Frozen meat of blue whiting
2. Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement.ex 0304 90 97 | Frozen meat of other saltwater fish, excluding mackerel
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.3 | 0305 61 00 | Herrings, salted but not dried or smoked and herrings in brine | 1 750
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.4 | 0306 19 30 | Norway lobsters, frozen | 50
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.5 | 1604 12 91 | Other prepared or preserved herrings, in airtight containers | 2 400
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.1604 12 99 | Other prepared or preserved herrings; other
Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.6 | 1604 19 98 | Prepared or preserved other fish, whole or in pieces | 50
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.ex 1604 20 90 | Prepared or preserved meat of other fish, excluding herring and mackerel
▼M7 —————These tariff quotas apply from 1 January to 31 December each year. For the amount indicated for each product group, Community imports originating in Iceland can be released for free circulation at 0 % import duty.
▼B▼B
Gjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö.FINAL ACT
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneThe representatives
Im Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenOF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
In the name of the Council of the European Communitiesand
Au nom du Conseil des Communautés européennesOF THE REPUBLIC OF ICELAND,
A nome del Consiglio delle Comunità europeeassembled at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two,
Namens de Raad van de Europese Gemeenschappenfor the signature of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland,
▼M7 —————at the trae of signature of this Agreement,
▼Bhave taken note of the declarations listed below and annexed to this Act:
Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands1. Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement.
DECLARATIONS2. Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement.
Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the AgreementUdfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.
The European Economic Community declares that, in the context of the autonomous implementation of Article 23 (1) of the Agreement which is incumbent on the Contracting Parties, it will assess any practices contrary to that Article on the basis of criteria arising from the application of the rules of Articles 85, 86, 90 and 92 of the Treaty establishing the European Economic Community.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.
Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the AgreementDone at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
The European Economic Community declares that the application of any measures it may take under Articles 23, 24, 25 or 26 of the Agreement, in accordance with the procedure and under the arrangements set out in Article 27, or under Article 28 may be limited to one of its regions by virtue of Community rules.Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.
( 1 ) Kneževina Lihtenštajn ima carinsko unijo s Švico in je pogodbenica Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.
( 2 ) Alžirija, Egipt, Izrael, Jordanija, Libanon, Maroko, Sirija, Tunizija, Zahodni breg in Gaza.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.
( 3 ) Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.▼M7 —————
( 4 ) Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se daje izjava.▼B
( 5 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že na samem dokumentu.Gjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö.
( 6 ) V primerih, ko se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne
( 7 ) Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
( 8 ) Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se daje izjava.In the name of the Council of the European Communities
( 9 ) Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.Au nom du Conseil des Communautés européennes
( 10 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že na samem dokumentu.A nome del Consiglio delle Comunità europee
( 11 ) Kadar se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
 ▼M7 —————
 ▼B
 Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands
 DECLARATIONS
 Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement
 The European Economic Community declares that, in the context of the autonomous implementation of Article 23 (1) of the Agreement which is incumbent on the Contracting Parties, it will assess any practices contrary to that Article on the basis of criteria arising from the application of the rules of Articles 85, 86, 90 and 92 of the Treaty establishing the European Economic Community.
 Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement
 The European Economic Community declares that the application of any measures it may take under Articles 23, 24, 25 or 26 of the Agreement, in accordance with the procedure and under the arrangements set out in Article 27, or under Article 28 may be limited to one of its regions by virtue of Community rules.
 ( 1 ) The Principality of Liechtenstein has a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement on the European Economic Area.
 ( 2 ) Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria, Tunisia, West Bank and Gaza Strip.
 ( 3 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
 ( 4 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.
 ( 5 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
 ( 6 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
 ( 7 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
 ( 8 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.
 ( 9 ) Complete and delete where necessary.
 ( 10 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
 ( 11 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.