?

Naslov in reference

Title and reference

Obvestilo o ponovnem začetku protidampinške in protisubvencijske preiskave v zvezi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1579 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1690 o uvedbi ukrepov za nekatere pnevmatike iz Ljudske republike Kitajske po sodbi z dne 4. maja 2022 v združenih zadevah T-30/19 in T-72/19 2022/C 263/06

C/2022/4635

OJ C 263, 08/07/2022, str. 15–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Notice of re-opening of the anti-dumping and anti-subsidy investigations with regard to Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1579 and Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1690 imposing measures on certain pneumatic tyres from People’s Republic of China following the judgment of 4 May 2022 in joined cases T-30/19 and T-72/19 2022/C 263/06

C/2022/4635

OJ C 263, 08/07/2022, p. 15–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Datumi

Dates

Drugi podatki

Miscellaneous information

Klasifikacije

Classifications

Besedilo

Text

8.7.2022    | SL | Uradni list Evropske unije | C 263/158.7.2022    | EN | Official Journal of the European Union | C 263/15
Obvestilo o ponovnem začetku protidampinške in protisubvencijske preiskave v zvezi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1579 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1690 o uvedbi ukrepov za nekatere pnevmatike iz Ljudske republike Kitajske po sodbi z dne 4. maja 2022 v združenih zadevah T-30/19 in T-72/19Notice of re-opening of the anti-dumping and anti-subsidy investigations with regard to Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1579 and Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1690 imposing measures on certain pneumatic tyres from People’s Republic of China following the judgment of 4 May 2022 in joined cases T-30/19 and T-72/19
(2022/C 263/06)(2022/C 263/06)
1.   Sodba1.   The judgments
Splošno sodišče Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Splošno sodišče) je v svoji sodbi z dne 4. maja 2022 v združenih zadevah T-30/19 in T-72/19 (1) Združenje gumarske industrije Kitajske (CRIA) in Gospodarska zbornica uvoznikov in izvoznikov kovin, rud in kemikalij Kitajske (CCCMC) proti Komisiji (v nadaljnjem besedilu: sodba) razveljavilo Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1579 z dne 18. oktobra 2018 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2018/163 (2) in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1690 z dne 9. novembra 2018 o uvedbi dokončnih izravnalnih dajatev na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1579 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2018/163 (3) (v nadaljnjem besedilu: sporni uredbi).In its judgments of 4 May 2022, in joined cases T-30/19 and T-72/19 (1), China Rubber Industry Association (CRIA) and China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters (CCCMC) v Commission (‘the judgment’), the General Court of the European Union (‘the General Court’) annulled Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1579 of 18 October 2018 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries, with a load index exceeding 121 originating in the People’s Republic of China and repealing Implementing Regulation (EU) 2018/163 (2), and Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1690 of 9 November 2018 imposing definitive countervailing duties on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries and with a load index exceeding 121 originating in the People’s Republic of China and amending Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1579 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries, with a load index exceeding 121 originating in the People’s Republic of China and repealing Implementing Regulation (EU) 2018/163 (3) (‘the regulations at issue’).
CRIA in CCCMC sta predložila več trditev, s katerimi sta izpodbijala sporni uredbi, in Splošno sodišče je odločilo o dveh: (i) o tem, da Komisija pri izračunu stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen in stopnje škode ni izvedla poštene primerjave cen, in (ii) o nekaterih očitkih, ki se v bistvu nanašajo na nedoslednosti in kršitev pravice do obrambe v zvezi s kazalniki škode in tehtanjem podatkov iz vzorca proizvajalcev Unije.CRIA and CCCMC raised several claims challenging the regulations at issue and the General Court ruled on two of those: (i) the Commission’s failure to carry out a fair price comparison in the calculation of the price undercutting and of the injury margins, and (ii) certain complaints alleging, in essence, inconsistencies and breach of the rights of the defence regarding injury indicators and the weighting of data from the sample of Union producers.
V zvezi z izračunom stopenj nelojalnega nižanja prodajnih cen je Splošno sodišče ugotovilo, da je Komisija izvedla nepošteno primerjavo, ko je prilagodila izvozno ceno – odbitek PSA-stroškov povezanega uvoznika in nominalni dobiček –, kadar je prodaja potekala prek povezanega trgovca v Uniji. Sodišče je ugotovilo, da so proizvajalci Unije prav tako delno prodajali izdelke prek povezanih subjektov, njihove prodajne cene pa niso bile prilagojene. Splošno sodišče je ugotovilo, da je bilo pri izračunu nelojalnega nižanja prodajnih cen, ki ga je Komisija opravila v spornih uredbah, pravo napačno uporabljeno in storjena očitna napaka pri presoji ter da sta bila zato pri tem izračunu kršena člen 3(2) in (3) osnovne protidampinške uredbe ter člen 8(1) in (2) osnovne protisubvencijske uredbe. Poleg tega je Splošno sodišče ugotovilo, da so napake vplivale na splošne ugotovitve o škodi in vzročni zvezi ter na stopnje škode in da ni bilo mogoče natančno določiti, v kolikšni meri so sporne dokončne protidampinške in izravnalne dajatve ostale delno utemeljene. Zato sta bili uredbi, s katerima so bile te dajatve naložene tožečim strankam, razglašeni za nični.Regarding the calculation of the undercutting margins, the General Court found that the Commission conducted an unfair comparison when it made an adjustment to the export price - the deduction of the related importer’s SG&A and a notional profit - when sales were made through a related trader in the Union. The Court noted that Union producers also made some sales via related entities, and their sales prices were not adjusted. The General Court concluded that the calculation of the price undercutting carried out by the Commission in the contested regulations was vitiated by an error of law and a manifest error of assessment and that, as a result, that calculation infringed Article 3(2) and (3) of the basic anti-dumping regulation and Article 8(1) and (2) of the basic anti-subsidy regulation. Furthermore, the General Court found that the errors had an impact on the overall injury and causality findings as well as on the injury margins, and that it was not possible to determine precisely to what extent the definitive anti-dumping and countervailing duties at issue remained well founded in part. Therefore, the regulations imposing those duties upon the applicants were annulled.
V zvezi z drugo točko je Splošno sodišče ugotovilo, da Komisija ni opravila objektivne preučitve (kot to zahtevata člen 3(2) osnovne protidampinške uredbe in člen 8(1) osnovne protisubvencijske uredbe), ker ni revidirala izračunov vseh mikroekonomskih kazalnikov z izjemo dobičkonosnosti in ni navedla revidiranih podatkov v spornih uredbah, zato ni uporabila vseh upoštevnih podatkov, ki so ji bili na voljo. Poleg tega je Splošno sodišče ugotovilo kršitev pravice vložnikov do obrambe. Splošno sodišče se zlasti ni strinjalo s tem, da bi se lahko nekatere informacije, ki niso bile razkrite stranem, lahko štele za zaupne, in je ugotovilo, da so vsi sporni podatki „povezani z ugotovitvami dejanskega stanja v sporni uredbi“. Zato so bili to „bistvena dejstva in premisleki“, ki bi jih bilo treba stranem razkriti.In relation to the second point, the General Court found that the Commission did not carry out an objective examination (as required by Article 3(2) of the basic anti-dumping regulation and Article 8(1) of the basic anti-subsidy regulation) because, by not revising the calculations of all microeconomic indicators, other than profitability, and not setting out the revised figures in the contested regulations, the Commission did not use all relevant data available to it. In addition, the General Court found a breach of the applicants’ right of defence. In particular, the General Court disagreed that some information not disclosed to parties could be considered confidential, and it found that all the data at issue was ‘linked to findings of fact in the contested regulation’. Therefore, they were ‘essential facts and considerations’ that should have been disclosed to parties.
Glede na navedeno je Splošno sodišče sporno protidampinško uredbo razglasilo za nično v delu, v katerem se nanaša na družbe, ki jih zastopata CRIA in CCCMC (navedene v spodnji preglednici).In light of the above, the General Court annulled the anti-dumping regulation at issue insofar as the companies represented by CRIA and CCCMC (listed in the table below) were concerned.
IME DRUŽBE | DODATNA OZNAKA TARICCOMPANY NAME | TARIC ADDITIONAL CODE
Chaoyang Long March Tyre Co., Ltd | C338Chaoyang Long March Tyre Co., Ltd | C338
Triangle Tyre Co., Ltd | C375Triangle Tyre Co., Ltd | C375
Shandong Wanda Boto Tyre Co., Ltd | C366Shandong Wanda Boto Tyre Co., Ltd | C366
Qingdao Doublestar Tire Industrial Co., Ltd | C347Qingdao Doublestar Tire Industrial Co., Ltd | C347
Ningxia Shenzhou Tire Co., Ltd | C345Ningxia Shenzhou Tire Co., Ltd | C345
Guizhou Tyre Co., Ltd | C340Guizhou Tyre Co., Ltd | C340
Aeolus Tyre Co., Ltd | C877 (4)Aeolus Tyre Co., Ltd | C877 (4)
Shandong Huasheng Rubber Co., Ltd | C360Shandong Huasheng Rubber Co., Ltd | C360
Chongqing Hankook Tire Co., Ltd | C334Chongqing Hankook Tire Co., Ltd | C334
Prinx Chengshan (Shandong) Tire Co., Ltd | C346Prinx Chengshan (Shandong) Tire Co., Ltd | C346
Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd | C334Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd | C334
Shandong Linglong Tire Co., Ltd | C363Shandong Linglong Tire Co., Ltd | C363
Shandong Jinyu Tire Co., Ltd | C362Shandong Jinyu Tire Co., Ltd | C362
Sailun Group Co., Ltd | C351Sailun Group Co., Ltd | C351
Shandong Kaixuan Rubber Co., Ltd | C353Shandong Kaixuan Rubber Co., Ltd | C353
Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd | C875 (5)Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd | C875 (5)
Weifang Shunfuchang Rubber And Plastic Products Co., Ltd | C377Weifang Shunfuchang Rubber And Plastic Products Co., Ltd | C377
Shandong Hengyu Science & Technology Co., Ltd | C358Shandong Hengyu Science & Technology Co., Ltd | C358
Jiangsu General Science Technology Co., Ltd | C341Jiangsu General Science Technology Co., Ltd | C341
Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd | C878 (6)Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd | C878 (6)
Hefei Wanli Tire Co., Ltd | C876Hefei Wanli Tire Co., Ltd | C876
Giti Tire (Anhui) Company Ltd | C332Giti Tire (Anhui) Company Ltd | C332
Giti Tire (Fujian) Company Ltd | C332Giti Tire (Fujian) Company Ltd | C332
Giti Tire (Hualin) Company Ltd | C332Giti Tire (Hualin) Company Ltd | C332
Giti Tire (Yinchuan) Company Ltd | C332Giti Tire (Yinchuan) Company Ltd | C332
Qingdao GRT Rubber Co., Ltd | C350Qingdao GRT Rubber Co., Ltd | C350
Poleg tega je Splošno sodišče sporno protisubvencijsko uredbo razglasilo za nično v delu, v katerem se nanaša na družbe, ki jih zastopata CRIA in CCCMC (navedene v zgornji preglednici), ter družbo Zhongce Rubber Group Co., Ltd (dodatna oznaka TARIC C379).In addition, the General Court annulled the anti-subsidy regulation at issue insofar as the companies represented by CRIA and CCCMC (listed in the table above), and Zhongce Rubber Group Co., Ltd (TARIC additional code C379), were concerned.
2.   Posledice2.   Consequences
Člen 266 PDEU določa, da morajo institucije sprejeti ukrepe, potrebne za izvršitev sodb Sodišča. Če je akt, ki so ga institucije sprejele v okviru upravnega postopka, kot je protidampinška ali protisubvencijska preiskava, razglašen za ničnega, se v skladu s sodbo Splošnega sodišča nični akt zamenja z novim aktom, v katerem je odpravljena nezakonitost, ki jo je ugotovilo Sodišče (7).Article 266 TFEU provides that the Institutions must take the necessary measures to comply with the Courts’ judgments. In case of annulment of an act adopted by the Institutions in the context of an administrative procedure, such as anti-dumping or anti-subsidy investigations, compliance with the General Court’s judgement consists in the replacement of the annulled act by a new act, in which the illegality identified by the Court is eliminated (7).
V skladu s sodno prakso Sodišča se postopek za nadomestitev akta, razglašenega za ničnega, nadaljuje v točki, v kateri je prišlo do nezakonitosti (8). To pomeni zlasti, da v primeru, ko je za ničnega razglašen akt, ki zaključuje upravni postopek, razglasitev ničnosti ne vpliva nujno na pripravljalne akte, kot je začetek protidampinškega postopka. V primeru, ko se na primer uredba o uvedbi dokončnih protidampinških ukrepov razveljavi, to pomeni, da je po razglasitvi ničnosti protidampinški postopek še vedno odprt, saj je bil akt, ki je zaključil protidampinški postopek, odstranjen iz pravnega reda Unije (9), razen če je nezakonitost nastala v fazi začetka postopka.According to the case-law of the Court of Justice, the procedure for replacing the annulled act may be resumed at the very point at which the illegality occurred (8). That implies in particular that in a situation where an act concluding an administrative procedure is annulled, that annulment does not necessarily affect the preparatory acts, such as the initiation of the anti-dumping procedure. In a situation where for instance a Regulation imposing definitive anti-dumping measures is annulled, that means that subsequent to the annulment, the anti-dumping proceeding is still open, because the act concluding the anti-dumping proceeding has disappeared from the Union legal order (9), except if the illegality occurred at the stage of initiation.
Splošno sodišče je v obravnavani zadevi sporno protidampinško in protisubvencijsko uredbo razglasilo za nični iz skupnih razlogov. Prvič, Komisija pri ugotavljanju obstoja znatnega nelojalnega nižanja prodajnih cen ni opravila poštene primerjave v analizi nelojalnega nižanja prodajnih cen na isti ravni trgovine. Ta napaka je vplivala tudi na analizo vzročne zveze. Drugič, Komisija ni opravila objektivne preučitve, s čimer je kršila člen 3(2) osnovne protidampinške uredbe in člen 8(1) osnovne protisubvencijske uredbe. Nazadnje je Splošno sodišče ugotovilo, da nekatera „bistvena dejstva in premisleki“ stranem niso bili ustrezno razkriti, s čimer so bile kršene njihove pravice do obrambe.In the present case, the General Court annulled the anti-dumping and anti-subsidy Regulations at issue for common reasons. First, the Commission failed to make a fair comparison in the price undercutting analysis at the same level of trade when determining the existence of significant undercutting). This error also tainted the causation analysis. Second, the Commission failed to carry out an objective examination, in breach of Article 3(2) of the basic anti-dumping regulation and Article 8(1) of the basic anti-subsidy regulation. Finally, the General Court found that some ‘essential facts and considerations’ were not properly disclosed to parties, breaching their rights of defence.
Preostale ugotovitve in sklepi iz spornih uredb, ki niso bili izpodbijani ali so bili izpodbijani, vendar jih Splošno sodišče ni preučilo, ostajajo v veljavi in jih ta ponovni začetek ne zadeva.The remaining findings and conclusions in the regulations at issue which were not contested, or which were contested but not examined by the General Court remain valid and are not affected by this re-opening.
3.   Postopek ponovnega začetka3.   Re-opening procedure
Glede na navedeno se je Komisija odločila, da ponovno začne protidampinško in protisubvencijsko preiskavo uvoza nekaterih pnevmatik iz Ljudske republike Kitajske, na podlagi katerih sta bili sprejeti sporni uredbi, kolikor se nanašata na družbe, navedene v sodbi. Ponovni začetek prvotnih preiskav se nadaljuje na točki, v kateri je prišlo do nepravilnosti.In view of the above, the Commission decided to re-open the anti-dumping and anti-subsidy investigations on imports of certain pneumatic tyres from People’s Republic of China that led to the adoption of the regulations at issue, insofar as they concern the companies listed in the judgement. The re-opening of the original investigations resumes them at the point at which the irregularity occurred.
Namen ponovnega začetka prvotnih preiskav je v celoti obravnavati napake, ki jih je ugotovilo Splošno sodišče, in oceniti, ali bi uporaba pravil, kot jih je pojasnilo Splošno sodišče, lahko upravičila morebitno ponovno uvedbo ukrepov na prvotni ali spremenjeni ravni od datuma prvotnega začetka veljavnosti spornih uredb.The purpose of the re-opening of the original investigations is to fully address the errors identified by the General Court and to assess whether the application of the rules as clarified by the General Court warrants the re-imposition of the measures at the original or, if any, a revised level as from the date on which the regulations at issue originally entered into force.
Zainteresirane strani so obveščene, da bi prihodnja obveznost lahko izhajala iz ugotovitev tega ponovnega pregleda.Interested parties are hereby informed that future liability may emanate from the findings of this re-examination.
4.   Pisne pripombe4.   Written submissions
Vse zainteresirane strani, in zlasti tiste, navedene v sodbi, so pozvane, da izrazijo svoja stališča, predložijo informacije in dokaze o zadevah v zvezi s ponovnim začetkom preiskave. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 20 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.All interested parties, and in particular the ones listed in the judgment, are invited to make their views known, submit information and provide supporting evidence on issues pertaining to the re-opening of the investigation. Unless otherwise specified, this information and supporting evidence must reach the Commission within 20 days from the date of publication of this Notice in the Official Journal of the European Union.
5.   Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije5.   Possibility to be heard by the Commission investigation services
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih v zvezi s ponovnim začetkom preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.All interested parties may request to be heard by the Commission investigation services. Any request to be heard should be made in writing and should specify the reasons for the request. For hearings on issues pertaining to the re-opening of the investigation, the request must be submitted within 15 days of the date of publication of this Notice in the Official Journal of the European Union. Thereafter, a request to be heard must be submitted within the specific deadlines set by the Commission in its communication with interested parties.
6.   Navodila za predložitev pisnih stališč in korespondenco6.   Instructions for making written submissions and sending correspondence
Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.Information submitted to the Commission for the purpose of trade defence investigations shall be free from copyrights. Interested parties, before submitting to the Commission information and/or data which is subject to third party copyrights, must request specific permission to the copyright holder explicitly allowing the Commission a) to use the information and data for the purpose of this trade defence proceeding and b) to provide the information and/or data to interested parties to this investigation in a form that allows them to exercise their rights of defence.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo s „Sensitive“ (10). Zainteresirane strani, ki bodo predložile informacije v tej preiskavi, so pozvane, naj obrazložijo svoj zahtevek za zaupno obravnavo. Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Sensitive“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne protidampinške uredbe in členom 29(2) osnovne protisubvencijske uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ta povzetek mora biti dovolj podroben, da zajame bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran, ki je predložila zaupne informacije, ne utemelji svojega zahtevka za zaupno obravnavo ali ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, lahko Komisija zanemari take informacije, razen če je mogoče na podlagi ustreznega vira zadovoljivo dokazati, da so informacije pravilne.All written submissions, including the information requested in this Notice, completed questionnaires and correspondence provided by interested parties for which confidential treatment is requested shall be labelled ‘Sensitive’ (10). Parties submitting information in the course of this investigation are invited to reason their request for confidential treatment. Parties providing ‘Sensitive’ information are required to furnish non-confidential summaries of it pursuant to Article 19(2) of the basic anti-dumping Regulation and Article 29(2) of the basic anti-subsidy Regulation, which will be labelled ‘For inspection by interested parties’. Those summaries should be sufficiently detailed to permit a reasonable understanding of the substance of the information submitted in confidence. If a party providing confidential information fails to show good cause for a confidential treatment request or does not furnish a non-confidential summary of it in the requested format and quality, the Commission may disregard such information unless it can be satisfactorily demonstrated from appropriate sources that the information is correct.
Zainteresirane strani so pozvane, naj prek platforme TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) pošljejo vsa stališča in zahtevke, tudi skenirane kopije pooblastil in potrdil. Če zainteresirane strani uporabijo platformo TRON.tdi ali elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletišču GD za trgovino: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj prek povezave TRON.tdi ali p elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč prek platforme TRON.tdi in po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.Interested parties are invited to make all submissions and requests via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) including requests to be registered as interested parties, scanned powers of attorney and certification sheets. By using TRON.tdi or e-mail, interested parties express their agreement with the rules applicable to electronic submissions contained in the document ‘CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES’ published on the website of DG Trade: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. The interested parties must indicate their name, address, telephone and a valid e-mail address and they should ensure that the provided e-mail address is a functioning official business e-mail which is checked on a daily basis. Once contact details are provided, the Commission will communicate with interested parties by TRON.tdi or e-mail only, unless they explicitly request to receive all documents from the Commission by another means of communication or unless the nature of the document to be sent requires the use of a registered mail. For further rules and information concerning correspondence with the Commission including principles that apply to submissions via TRON.tdi and by e-mail, interested parties should consult the communication instructions with interested parties referred to above.
Naslov Komisije za korespondenco:Commission address for correspondence:
European CommissionEuropean Commission
Directorate-General for TradeDirectorate-General for Trade
Directorate GDirectorate G
Office: CHAR 04/039Office: CHAR 04/039
1049 Bruxelles/Brussel1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIËBELGIQUE/BELGIË
e-naslov: TRADE-AD640-AS641-REOPENING@ec.europa.euEmail: TRADE-AD640-AS641-REOPENING@ec.europa.eu
7.   Nesodelovanje7.   Non-cooperation
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne protidampinške uredbe in členom 28 osnovne protisubvencijske uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.In cases where any interested party refuses access to or does not provide the necessary information within the time limits, or significantly impedes the investigation, provisional or final findings, affirmative or negative, may be made on the basis of facts available, in accordance with Article 18 of the anti-dumping basic Regulation and Article 28 of the basic anti-subsidy Regulation.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.Where it is found that any interested party has supplied false or misleading information, the information may be disregarded and use may be made of facts available.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne protidampinške uredbe in/ali členom 28 osnovne protisubvencijske uredbe, je lahko izid za to zainteresirano stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.If an interested party does not cooperate or cooperates only partially and findings are therefore based on facts available in accordance with Article 18 of the basic Regulation and/or Article 28 of the basic anti-subsidy Regulation, the result may be less favourable to that party than if it had cooperated.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.Failure to give a computerised response shall not be deemed to constitute non-cooperation, provided that the interested party shows that presenting the response as requested would result in an unreasonable extra burden or unreasonable additional cost. In this case the interested party should immediately contact the Commission.
8.   Pooblaščenec za zaslišanje8.   Hearing Officer
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo dokumentov, zahtevke za podaljšanje rokov in vse druge zahtevke v zvezi s pravico do obrambe zainteresiranih strani ter zahtevke tretjih oseb, ki se lahko vložijo med postopkom.Interested parties may request the intervention of the Hearing Officer for trade proceedings. The Hearing Officer reviews requests for access to the file, disputes regarding the confidentiality of documents, requests for extension of time limits and any other request concerning the rights of defence of interested parties and third parties as may arise during the proceeding.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira zaslišanje ter nastopi kot posrednik med zainteresirano stranjo ali zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, da se v celoti upoštevajo pravice zainteresiranih strani do obrambe. Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje preuči razloge za zahtevek. Tako zaslišanje bi se moralo izvesti le, če vprašanja še niso bila pravočasno urejena s službami Komisije.The Hearing Officer may organise hearings and mediate between the interested party or parties and the Commission services to ensure that the interested parties’ rights of defence are being fully exercised. A request for a hearing with the Hearing Officer should be made in writing and should specify the reasons for the request. The Hearing Officer will examine the reasons for the requests. These hearings should only take place if the issues have not been settled with the Commission services in due course.
Vsak zahtevek je treba predložiti pravočasno in hitro, da se ne ogrozi pravilno vodenje postopka. V ta namen bi morale zainteresirane strani zaprositi za posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v najkrajšem možnem času po nastanku dogodka, ki upravičuje tako posredovanje. Pooblaščenec za zaslišanje preuči tudi razloge za zahtevke za posredovanje, vrsto vprašanj in vpliv, ki ga imajo ta vprašanja na pravico do obrambe, in sicer ob ustreznem upoštevanju interesov dobrega upravljanja in pravočasnega zaključka preiskave.Any request must be submitted in good time and expeditiously so as not to jeopardise the orderly conduct of proceedings. To that effect, interested parties should request the intervention of the Hearing Officer at the earliest possible time following the occurrence of the event justifying such intervention. The Hearing Officer will examine the reasons for requests for interventions, the nature of the issues raised and the impact of those issues on the rights of defence, having due regard to the interests of good administration and the timely completion of the investigation.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/For further information and contact details interested parties may consult the Hearing Officer’s web pages on DG Trade’s Internet: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
9.   Obdelava osebnih podatkov9.   Processing of personal data
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (11).Any personal data collected in this investigation will be treated in accordance with Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council (11).
Obvestilo o varstvu podatkov, ki vse posameznike obvešča o obdelavi osebnih podatkov v okviru dejavnosti Komisije na področju trgovinske zaščite, je na voljo na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defenceA data protection notice that informs all individuals of the processing of personal data in the framework of Commission’s trade defence activities is available on DG Trade’s Internet: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence
10.   Informacije za carinske organe10.   Information to customs authorities
Od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije in do izida tega ponovnega pregleda se končna obveznost za protidampinško in izravnalno dajatev na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, ki se trenutno uvrščajo pod oznaki KN 4011 20 90 in ex 4012 12 00 (oznaka TARIC 4012120010), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvajajo družbe iz oddelka 1 zgoraj, opusti (12).As from date of publication of this Notice in the Official Journal of the European Union, and pending the outcome of this re-examination, the final anti-dumping and countervailing duty liability on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries, with a load index exceeding 121, currently falling under CN codes 4011 20 90 and ex 4012 12 00 (TARIC code 4012120010), originating in the People’s Republic of China and produced by the companies listed in section 1 above is suspended (12).
Ker je v tej fazi končna obveznost, ki izhaja iz ponovnega pregleda, negotova, Komisija nacionalne carinske organe poziva, naj počakajo na izid te preiskave, preden sprejmejo odločitev o kakršnem koli zahtevku za povračilo v zvezi s protidampinškimi in/ali izravnalnimi dajatvami, ki jih je Splošno sodišče razveljavilo v zvezi z navedenimi družbami.Since the amount of final liability resulting from the re-examination is uncertain at this stage, the Commission requests national customs authorities to await the outcome of this investigation before deciding on any repayment claim concerning the anti-dumping and/or countervailing duties annulled by the General Court with respect to the those companies.
Zato se do zaključka te preiskave protidampinške in izravnalne dajatve, plačane v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1579 z dne 18. oktobra 2018 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2018/163 oziroma Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1690 z dne 9. novembra 2018 o uvedbi dokončnih izravnalnih dajatev na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1579 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih novih ali protektiranih pnevmatik iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake, z indeksom obremenitve nad 121, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2018/163, ki se trenutno uvrščajo pod oznaki KN 4011 20 90 in ex 4012 12 00 (oznaka TARIC 4012120010), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvajajo družbe iz oddelka 1, ne bi smele povrniti ali odpustiti.Consequently, the anti-dumping and countervailing duties paid respectively under Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1579 of 18 October 2018 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries, with a load index exceeding 121 originating in the People’s Republic of China and repealing Implementing Regulation (EU) 2018/163 and Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1690 of 9 November 2018 imposing definitive countervailing duties on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries and with a load index exceeding 121 originating in the People’s Republic of China and amending Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1579 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of certain pneumatic tyres, new or retreaded, of rubber, of a kind used for buses or lorries, with a load index exceeding 121 originating in the People’s Republic of China and repealing Implementing Regulation (EU) 2018/163, currently falling under CN codes 4011 20 90 and ex 4012 12 00 (TARIC code 4012120010), originating in the People’s Republic of China and produced by the companies listed in section 1 above should not be repaid or remitted until the outcome of this investigation.
11.   Razkritje11.   Disclosure
Vse zainteresirane strani, ki so bile kot take registrirane med preiskavama, ki sta privedli do sprejetja spornih uredb, bodo obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih namerava Komisija pravočasno izvršiti navedeni sodbi, in bodo imele možnost predložiti svoja stališča pred sprejetjem končne odločitve.All interested parties which have been registered as such during the investigations leading to adoption of the regulations at issue will be informed of the essential facts and considerations on the basis of which the Commission intends to implement the abovementioned judgments in due time and will be given an opportunity to submit their views before a final decision is taken.
(1)  ECLI:EU:T:2022:266.(1)  ECLI:EU:T:2022:266.
(2)  UL L 263, , 22.10.2018, str. 3.(2)  OJ L 263, 22.10.2018, p. 3.
(3)  UL L 283, 12.11.2018, str. 1.(3)  OJ L 283, 12.11.2018, p. 1.
(4)  V spornih uredbah dodatna oznaka TARIC C333 opredeljuje naslednje proizvajalce izvoznike:(4)  In the regulations at issue, TARIC additional code C333 identifies the following exporting producers:
Aeolus Tyre Co., Ltd;Aeolus Tyre Co., Ltd;
Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd;Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd;
Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd;Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd;
Pirelli Tyre Co., LtdPirelli Tyre Co., Ltd
Družbi Aeolus Tyre Co., Ltd se za registracijo dodeli nova dodatna oznaka TARIC.A new TARIC additional code is assigned to Aeolus Tyre Co., Ltd for the registration.
(5)  Družba Weifang Yuelong Rubber Co. Ltd je v spornih uredbah povezana z dodatno oznako TARIC C999.(5)  In the regulations at issue, Weifang Yuelong Rubber Co. Ltd is linked to TARIC additional code C999.
(6)  V spornih uredbah dodatna oznaka TARIC C371 opredeljuje naslednja proizvajalca izvoznika:(6)  In the regulations at issue, TARIC additional code C371 identifies the following exporting producers:
Shanghai Huayi Group Corp. LtdShanghai Huayi Group Corp. Ltd
Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., LtdDouble Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd
Družbi Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co. Ltd se za registracijo dodeli nova dodatna oznaka TARIC.A new TARIC additional code is assigned to Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co. Ltd for the registration.
(7)  Sodba Sodišča v združenih zadevah Asteris AE in drugi in Helenska republika/Komisija, 97, 193, 99 in 215/86, Recueil 1988, str. 2181, točki 27 in 28; in v zadevi T-440/20, Jindal Saw/Komisija, ECLI:EU:T:2022:318.(7)  Joined cases 97, 193, 99 and 215/86 Asteris AE and others and Hellenic Republic v Commission [1988] ECR 2181, paragraphs 27 and 28; and T-440/20, Jindal Saw v Commission, ECLI:EU:T:2022:318.
(8)  Zadeva C-415/96, Španija/Komisija, Recueil 1998, str. I-6993, točka 31; zadeva C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Svet, Recueil 2000, str. I-8147, točke 80 do 85; zadeva T-301/01, Alitalia/Komisija, ZOdl. 2008, str. II-1753, točki 99 in 142; združeni zadevi T-267/08 in T-279/08, Région Nord-Pas de Calais/Komisija, ZOdl. 2011, str. II-0000, točka 83.(8)  Case C-415/96 Spain v Commission [1998] ECR I-6993, paragraph 31; Case C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques v Council [2000] I-8147, paragraphs 80 to 85; Case T-301/01 Alitalia v Commission [2008] II-1753, paragraphs 99 and 142; Joined Cases T-267/08 and T-279/08 Région Nord-Pas de Calais v Commission [2011] II-0000, paragraph 83.
(9)  Zadeva C-415/96, Španija/Komisija, Recueil 1998, str. I-6993, točka 31; zadeva C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Svet, Recueil 2000, str. I-8147, točke 80 do 85.(9)  Case C-415/96 Spain v Commission [1998] ECR I-6993, paragraph 31; Case C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques v Council [2000] I-8147, paragraphs 80 to 85.
(10)  Dokument z oznako „Sensitive“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).(10)  A ‘Sensitive’ document is a document which is considered confidential pursuant to Article 19 of the basic Regulation and Article 6 of the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 (Anti-Dumping Agreement). It is also a document protected pursuant to Article 4 of Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council (OJ L 145, 31.5.2001, p. 43).
(11)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).(11)  Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (OJ L 295, 21.11.2018, p. 39).
(12)  Opozarjamo, da v zvezi s proizvajalcem izvoznikom Zhongce Rubber Group Co., Ltd, to velja le za sporno obveznost iz naslova izravnalne dajatve.(12)  Please note that, in relation to the exporting producer Zhongce Rubber Group Co., Ltd, this applies only to the countervailing duty liability at issue.