?
Naslov in reference |
Title and reference |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani
OJ L 278, 18/10/2013, str. 16–473
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/490/oj |
Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part
OJ L 278, 18/10/2013, p. 16–473
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/490/oj |
Datumi |
Dates |
|
|
Drugi podatki |
Miscellaneous information |
|
|
Klasifikacije |
Classifications |
|
|
Besedilo |
Text |
Pomembno pravno obvestilo | Important legal notice |
| | | |
22013A1018(01) | 22013A1018(01) |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani | Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part |
Uradni list L 278 , 18/10/2013 str. 0016 - 0473 | Official Journal L 278 , 18/10/2013 P. 0016 - 0473 |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum | Stabilisation and Association Agreement |
med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani | between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part |
KRALJEVINA BELGIJA, | THE KINGDOM OF BELGIUM, |
REPUBLIKA BOLGARIJA, | THE REPUBLIC OF BULGARIA, |
ČEŠKA REPUBLIKA, | THE CZECH REPUBLIC, |
KRALJEVINA DANSKA, | THE KINGDOM OF DENMARK, |
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA, | THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, |
REPUBLIKA ESTONIJA, | THE REPUBLIC OF ESTONIA, |
IRSKA, | IRELAND, |
HELENSKA REPUBLIKA, | THE HELLENIC REPUBLIC, |
KRALJEVINA ŠPANIJA, | THE KINGDOM OF SPAIN, |
FRANCOSKA REPUBLIKA, | THE FRENCH REPUBLIC, |
ITALIJANSKA REPUBLIKA, | THE ITALIAN REPUBLIC, |
REPUBLIKA CIPER, | THE REPUBLIC OF CYPRUS, |
REPUBLIKA LATVIJA, | THE REPUBLIC OF LATVIA, |
REPUBLIKA LITVA, | THE REPUBLIC OF LITHUANIA, |
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG, | THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, |
REPUBLIKA MADŽARSKA, | THE REPUBLIC OF HUNGARY, |
MALTA, | MALTA, |
KRALJEVINA NIZOZEMSKA, | THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, |
REPUBLIKA AVSTRIJA, | THE REPUBLIC OF AUSTRIA, |
REPUBLIKA POLJSKA, | THE REPUBLIC OF POLAND, |
PORTUGALSKA REPUBLIKA, | THE PORTUGUESE REPUBLIC, |
ROMUNIJA, | ROMANIA, |
REPUBLIKA SLOVENIJA, | THE REPUBLIC OF SLOVENIA, |
SLOVAŠKA REPUBLIKA, | THE SLOVAK REPUBLIC, |
REPUBLIKA FINSKA, | THE REPUBLIC OF FINLAND, |
KRALJEVINA ŠVEDSKA, | THE KINGDOM OF SWEDEN, |
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE, | THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, |
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ter Pogodbe o Evropski uniji, v nadaljnjem besedilu "države članice", in | Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as "Member States", and |
EVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO, | THE EUROPEAN COMMUNITY and THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, |
v nadaljnjem besedilu "Skupnost", | hereinafter referred to as the "Community", |
na eni strani ter | of the one part, and |
REPUBLIKA SRBIJA, v nadaljnjem besedilu "Srbija", | THE REPUBLIC OF SERBIA, hereinafter referred to as "Serbia", |
na drugi strani | of the other part, |
skupaj v nadaljnjem besedilu "pogodbenici", | together referred to as "the Parties", |
STA SE – | CONSIDERING the strong links between the Parties and the values that they share, their desire to strengthen those links and establish a close and lasting relationship based on reciprocity and mutual interest, which should allow Serbia to further strengthen and extend its relations with the Community and its Member States; |
OB UPOŠTEVANJU tesnih vezi med pogodbenicama in skupnih vrednot, njune želje po krepitvi teh vezi ter vzpostavitvi tesnega in trajnega odnosa na podlagi vzajemnosti in obojestranskega interesa, s čimer bi se Srbiji omogočili nadaljnja krepitev ter razširitev odnosov s Skupnostjo in njenimi državami članicami; | CONSIDERING the importance of this Agreement, in the framework of the Stabilisation and Association process (SAp) with the countries of south-eastern Europe, in the establishment and consolidation of a stable European order based on cooperation, of which the European Union is a mainstay, as well as in the framework of the Stability Pact; |
OB UPOŠTEVANJU pomena tega sporazuma pri vzpostavljanju in utrjevanju stabilnega evropskega reda na podlagi sodelovanja, katerega glavna opora je Evropska unija, v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa za države jugovzhodne Evrope ter v okviru Pakta stabilnosti; | CONSIDERING the European Union’s readiness to integrate Serbia to the fullest possible extent into the political and economic mainstream of Europe and its status as a potential candidate for EU membership on the basis of the Treaty on European Union (hereinafter referred to as "the EU Treaty") and fulfilment of the criteria defined by the European Council in June 1993 as well as the SAp conditions, subject to the successful implementation of this Agreement, notably regarding regional cooperation; |
OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Evropske unije, da pod pogojem uspešnega izvajanja tega sporazuma, zlasti glede regionalnega sodelovanja, Srbijo čim bolj vključi v evropsko politično in gospodarsko dogajanje, ter ob upoštevanju statusa Srbije kot potencialne kandidatke za članstvo v EU na podlagi Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu "Pogodba EU") in izpolnjevanja meril, ki jih je določil Evropski svet junija 1993 ter pogojev v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa; | CONSIDERING the European Partnership, which identifies priorities for action in order to support the country’s efforts to move closer to the European Union; |
OB UPOŠTEVANJU evropskega partnerstva, ki določa prednostne naloge za ukrepanje, da se podprejo prizadevanja države pri približevanju k Evropski uniji; | CONSIDERING the commitment of the Parties to contribute by all means to the political, economic and institutional stabilisation in Serbia as well as in the region, through the development of civil society and democratisation, institution building and public administration reform, regional trade integration and enhanced economic cooperation, as well as through cooperation in a wide range of areas, particularly in justice, freedom and security, and the strengthening of national and regional security; |
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da z vsemi sredstvi prispevata k politični, gospodarski in institucionalni stabilizaciji v Srbiji ter v regiji z razvojem civilne družbe in demokratizacijo, s krepitvijo institucij in reformo javne uprave, z vključevanjem regionalne trgovine in tesnejšim gospodarskim sodelovanjem, pa tudi s sodelovanjem na različnih področjih, zlasti na področju pravosodja, svobode in varnosti, ter s krepitvijo nacionalne in regionalne varnosti; | CONSIDERING the commitment of the Parties to increasing political and economic freedoms as the very basis of this Agreement, as well as their commitment to respect human rights and the rule of law, including the rights of persons belonging to national minorities, and democratic principles through a multi-party system with free and fair elections; |
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da krepita politične in gospodarske svoboščine, kot podlage tega sporazuma, ter njune zaveze, da spoštujeta človekove pravice in pravno državo, vključno s pravicami pripadnikov narodnih manjšin, ter demokratična načela s svobodnimi in pravičnimi volitvami ter večstrankarskim sistemom; | CONSIDERING the commitment of the Parties to the full implementation of all principles and provisions of the UN Charter, of the OSCE, notably those of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (hereinafter referred to as "the Helsinki Final Act"), the concluding documents of the Madrid and Vienna Conferences, the Charter of Paris for a New Europe, and of the Stability Pact for south-eastern Europe, so as to contribute to regional stability and cooperation among the countries of the region; |
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da v celoti uveljavita vsa načela in določbe Ustanovne listine ZN, OVSE, zlasti načela in določbe Sklepne listine konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (v nadaljnjem besedilu "Helsinška sklepna listina"), sklepnih dokumentov Madridske in Dunajske konference, Pariške listine za novo Evropo ter Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo, da bi tako prispevali k regionalni stabilnosti in sodelovanju med državami v regiji; | REAFFIRMING the right of return for all refugees and internally displaced persons and to the protection of their property and other related human rights; |
OB PONOVNI potrditvi pravice do vračanja vseh beguncev in notranje razseljenih oseb ter varstva njihove lastnine in drugih s tem povezanih človekovih pravic; | CONSIDERING the commitment of the Parties to the principles of free market economy and to sustainable development as well as the readiness of the Community to contribute to the economic reforms in Serbia; |
OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani načelom odprtega tržnega gospodarstva in trajnostnemu razvoju ter da je Skupnost pripravljena prispevati h gospodarskim reformam v Srbiji; | CONSIDERING the commitment of the Parties to free trade, in compliance with the rights and obligations arising out of membership of the WTO; |
OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani prosti trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz članstva v STO; | CONSIDERING the wish of the Parties to further develop regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest, including regional aspects, taking into account the Common Foreign and Security Policy (CFSP) of the European Union; |
OB UPOŠTEVANJU želje pogodbenic po nadaljevanju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah medsebojnega interesa, vključno z regionalnimi vidiki, ter ob upoštevanju skupne zunanje in varnostne politike (SZVP) Evropske unije; | CONSIDERING the commitment of the Parties to combat organised crime and to strengthen cooperation in the fight against terrorism on the basis of the declaration issued by the European Conference on 20 October 2001; |
OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani boju proti organiziranemu kriminalu in tesnejšemu sodelovanju v boju proti terorizmu na podlagi deklaracije, ki je bila izdana 20. oktobra 2001 v okviru Evropske konference; | CONVINCED that the Stabilisation and Association Agreement (hereinafter referred as "this Agreement") will create a new climate for economic relations between them and, above all, for the development of trade and investment, factors crucial to economic restructuring and modernisation; |
V PREPRIČANJU, da bo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum (v nadaljnjem besedilu "Sporazum") ustvaril novo ozračje za gospodarske odnose med pogodbenicama, zlasti za razvoj trgovine in naložb, ki sta odločilna dejavnika pri prestrukturiranju in posodobitvi gospodarstva; | BEARING in mind the commitment by Serbia to approximate its legislation in the relevant sectors to that of the Community, and to effectively implement it; |
OB UPOŠTEVANJU zaveze Srbije, da bo na ustreznih področjih svojo zakonodajo približala zakonodaji Skupnosti ter zakonodajo tudi učinkovito izvajala; | TAKING ACCOUNT of the Community’s willingness to provide decisive support for the implementation of reform and to use all available instruments of cooperation and technical, financial and economic assistance on a comprehensive indicative multiannual basis to this endeavour; |
OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da odločno podpre izvajanje reform ter v ta namen uporabi vse razpoložljive instrumente sodelovanja ter tehnično, finančno in gospodarsko pomoč, ki temeljijo na celoviti okvirni večletni podlagi; | CONFIRMING that the provisions of this Agreement that fall within the scope of Part III, Title IV of the Treaty establishing the European Community (hereinafter referred to as "the EC Treaty") bind the United Kingdom and Ireland as separate Contracting Parties, and not as Member States of the Community, until the United Kingdom or Ireland (as the case may be) notifies Serbia that it has become bound as part of the Community in accordance with the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the EU Treaty and the EC Treaty. The same applies to Denmark, in accordance with the Protocol annexed to those Treaties on the position of Denmark; |
OB POTRDITVI, da določbe tega sporazuma, ki spadajo na področje uporabe naslova IV dela III Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu "Pogodba ES"), zavezujejo Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici in ne kot državi članici Skupnosti, dokler Združeno kraljestvo oziroma Irska uradno ne obvesti Srbije, da je postala zavezana kot del Skupnosti v skladu s Protokolom o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen Pogodbi EU in Pogodbi ES. Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen tem pogodbam; | RECALLING the Zagreb Summit, which called for further consolidation of relations between the countries of the Stabilisation and Association process and the European Union as well as enhanced regional cooperation; |
OB SKLICEVANJU na zagrebški vrh, na katerem se je pozvalo k nadaljnjemu utrjevanju odnosov med državami, vključenimi v stabilizacijsko-pridružitveni proces, in Evropsko unijo, pa tudi k tesnejšemu regionalnemu sodelovanju; | RECALLING that the Thessaloniki Summit reinforced the Stabilisation and Association process as the policy framework for the European Union’s relations with the Western Balkan countries and underlined the prospect of their integration with the European Union on the basis of their individual reform progress and merit, as reiterated in subsequent European Council Conclusions in December 2005 and December 2006; |
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da se je v okviru solunskega vrha okrepil stabilizacijsko-pridružitveni proces kot politični okvir za odnose Evropske unije z državami zahodnega Balkana ter da je solunski vrh poudaril možnost njihove vključitve v Evropsko unijo na podlagi napredka pri reformah in dosežkov vsake posamezne zadevne države, kar je bilo ponovno potrjeno v sklepih naknadnih zasedanj Evropskega sveta v decembru 2005 in decembru 2006; | RECALLING the signature of the Central European Free Trade Agreement in Bucharest on 19 December 2006 as a means of enhancing the region’s ability to attract investments and the prospects of its integration into the global economy; |
OB SKLICEVANJU na Srednjeevropski sporazum o prosti trgovini, podpisan 19. decembra 2006 v Bukarešti, kot sredstvo za okrepitev sposobnosti regije za pridobivanje vlagateljev ter možnosti njene vključitve v svetovno gospodarstvo; | RECALLING the entry into force on 1 January 2008 of the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the facilitation of the issuance of Visas [1] and the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the readmission of persons residing without authorisation [2] (hereinafter referred to as "Agreement on readmission between the Community and Serbia"); |
OB SKLICEVANJU na začetek veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o poenostavitvi izdajanja vizumov [1] ter Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja [2] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb"), 1. januarja 2008; | DESIROUS of establishing closer cultural cooperation and developing exchanges of information, |
V ŽELJI po vzpostavitvi tesnejšega kulturnega sodelovanja in razvijanju izmenjave informacij – | HAVE AGREED AS FOLLOWS: |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM: | Article 1 |
Člen 1 | 1. An Association is hereby established between the Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Serbia of the other part. |
1. Vzpostavi se pridružitev med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani. | 2. The aims of this Association are: |
2. Cilji te pridružitve so: | (a) to support the efforts of Serbia to strengthen democracy and the rule of law; |
(a) podpreti prizadevanja Srbije za krepitev demokracije in pravne države; | (b) to contribute to political, economic and institutional stability in Serbia, as well as to the stabilisation of the region; |
(b) prispevati k politični, gospodarski in institucionalni stabilnosti Srbije ter k stabilizaciji regije; | (c) to provide an appropriate framework for political dialogue, allowing the development of close political relations between the Parties; |
(c) zagotoviti primeren okvir za politični dialog, ki omogoča razvoj tesnih političnih odnosov med pogodbenicama; | (d) to support the efforts of Serbia to develop its economic and international cooperation, including through the approximation of its legislation to that of the Community; |
(d) podpreti prizadevanja Srbije za razvoj gospodarskega in mednarodnega sodelovanja, vključno s približevanjem njene zakonodaje k zakonodaji Skupnosti; | (e) to support the efforts of Serbia to complete the transition into a functioning market economy; |
(e) podpreti prizadevanja Srbije za dokončen prehod v delujoče tržno gospodarstvo; | (f) to promote harmonious economic relations and gradually develop a free trade area between the Community and Serbia; |
(f) spodbujati skladne gospodarske odnose ter postopno vzpostaviti območje proste trgovine med Skupnostjo in Srbijo; | (g) to foster regional cooperation in all the fields covered by this Agreement. |
(g) spodbujati regionalno sodelovanje na vseh področjih, ki jih zajema ta sporazum. | TITLE I |
NASLOV I | GENERAL PRINCIPLES |
SPLOŠNA NAČELA | Article 2 |
Člen 2 | Respect for democratic principles and human rights as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and as defined in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe, respect for principles of international law, including full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), and the rule of law as well as the principles of market economy as reflected in the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, shall form the basis of the domestic and external policies of the Parties and constitute essential elements of this Agreement. |
Spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic, kakor so razglašeni v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah ter opredeljeni v Konvenciji o zaščiti človekovih pravic in temeljnih svoboščin, Helsinški sklepni listini in Pariški listini za novo Evropo, spoštovanje načel mednarodnega prava, vključno s popolnim sodelovanjem z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ), in pravne države, pa tudi načel tržnega gospodarstva, kot so zapisana v dokumentu Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic ter bistveni element tega sporazuma. | Article 3 |
Člen 3 | The Parties consider that the proliferation of weapons of mass destruction (hereinafter also referred to as "WMD") and their means of delivery, both to state and non-state actors, represents one of the most serious threats to international stability and security. The Parties therefore agree to cooperate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery through full compliance with and national implementation of their existing obligations under international disarmament and non-proliferation Treaties and Agreements and other relevant international obligations. The parties agree that this provision constitutes an essential element of this Agreement and will be part of the political dialogue that will accompany and consolidate these elements. |
Pogodbenici menita, da je širjenje orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu tudi "OMU") in njegovih nosilcev tako državnim kot nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodno stabilnost in varnost. Pogodbenici zato soglašata, da bosta sodelovali in prispevali k preprečevanju širjenja OMU in njegovih nosilcev s popolno skladnostjo z njunimi obstoječimi obveznostmi in z nacionalnim izvajanjem teh obveznosti v skladu s pogodbami in sporazumi o mednarodnem razoroževanju in neširjenju orožja ter drugimi ustreznimi mednarodnimi obveznostmi. Pogodbenici soglašata, da je ta določba bistveni element tega sporazuma in bo del političnega dialoga, ki bo spremljal in utrjeval te elemente. | The Parties furthermore agree to cooperate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by: |
Nadalje pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali in prispevali k preprečevanju širjenja OMU in njegovih nosilcev, pri čemer: | - taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments; |
- sprejmeta ukrepe za podpis, ratifikacijo ali pristop k tem instrumentom, kar je ustrezno, in za polno izvajanje vseh drugih ustreznih mednarodnih instrumentov, | - the establishment of an effective system of national export controls, controlling the export as well as the transit of WMD-related goods, including a WMD end-use control on dual use technologies and containing effective sanctions for breaches of export controls. |
- vzpostavita učinkovit sistem nacionalnih kontrol izvoza, s pomočjo katerih se nadzoruje izvoz in tranzit blaga, povezanega z OMU, vključno z nadzorom končne uporabe OMU v zvezi s tehnologijami z dvojno rabo, kar vključuje učinkovite sankcije za kršitve kontrol izvoza. | Political dialogue on this matter may take place on a regional basis. |
Politični dialog o tej zadevi lahko poteka na regionalni ravni. | Article 4 |
Člen 4 | The contracting parties reaffirm the importance they attach to the implementation of international obligations, notably the full cooperation with ICTY. |
Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta izvajanju mednarodnih obveznosti, zlasti popolnemu sodelovanju z MKSJ. | Article 5 |
Člen 5 | International and regional peace and stability, the development of good neighbourly relations, human rights and the respect and protection of minorities are central to the Stabilisation and Association process referred to in the conclusions of the Council of the European Union on 21 June 1999. The conclusion and the implementation of this Agreement come within the framework of the conclusions of the Council of the European Union of 29 April 1997 and are based on the individual merits of Serbia. |
Svet Evropske unije je v svojih sklepih z dne 21. junija 1999 navedel, da so mednarodni in regionalni mir in stabilnost, razvoj dobrih sosedskih odnosov, človekove pravice ter spoštovanje in zaščita manjšin ključnega pomena za stabilizacijsko-pridružitveni proces. Sklenitev in izvajanje tega sporazuma sodita v okvir Sklepov Sveta Evropske unije z dne 29. aprila 1997, pri čemer se upoštevajo lastni dosežki Srbije. | Article 6 |
Člen 6 | Serbia commits itself to continue to foster cooperation and good neighbourly relations with the other countries of the region including an appropriate level of mutual concessions concerning the movement of persons, goods, capital and services as well as the development of projects of common interest, notably those related to border management and combating organised crime, corruption, money laundering, illegal migration and trafficking, including in particular in human beings, small arms and light weapons, as well as illicit drugs. This commitment constitutes a key factor in the development of the relations and cooperation between the Parties and thus contributes to regional stability. |
Srbija se zavezuje, da bo še naprej spodbujala sodelovanje in dobre sosedske odnose z drugimi državami v regiji, vključno z določitvijo ustrezne ravni medsebojnih koncesij, ki se nanašajo na pretok oseb, blaga, kapitala in storitev, ter razvojem projektov skupnega interesa, zlasti tistih, ki so povezani z upravljanjem meja, bojem proti organiziranemu kriminalu, korupciji, pranju denarja, nezakonitemu priseljevanju in trgovini, predvsem trgovini z ljudmi, osebnim in lahkim orožjem ter prepovedanimi drogami. Ta zaveza je glavni dejavnik v razvoju odnosov in sodelovanja med pogodbenicama ter tako prispeva k regionalni stabilnosti. | Article 7 |
Člen 7 | The Parties reaffirm the importance that they attach to the fight against terrorism and the implementation of international obligations in this area. |
Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta boju proti terorizmu in izvajanju mednarodnih obveznosti na tem območju. | Article 8 |
Člen 8 | The association shall be progressively and fully realised over a transitional period of a maximum of six years. |
Pridružitev bo postopno in v celoti izvedena v prehodnem obdobju največ šestih let. | The Stabilisation and Association Council (hereinafter also referred to as "SAC") established under Article 119 shall regularly review, as a rule on an annual basis, the implementation of this Agreement and the adoption and implementation by Serbia of legal, administrative, institutional and economic reforms. This review shall be carried out in the light of the preamble and in accordance with the general principles of this Agreement. It shall take duly into account priorities set in the European Partnership relevant to this Agreement and be in coherence with the mechanisms established under the Stabilisation and Association process, notably the progress report on the Stabilisation and Association process. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet (v nadaljnjem besedilu tudi "SPS") ustanovljen s členom 119 redno, praviloma enkrat na leto, pregleduje izvajanje sporazuma ter pravne, upravne, institucionalne in gospodarske reforme, ki jih sprejema in izvaja Srbija. Ta pregled se opravi glede na preambulo in v skladu s splošnimi načeli tega sporazuma. Pri tem se ustrezno upoštevajo prednostne naloge iz evropskega partnerstva v zvezi s tem sporazumom in uskladijo z mehanizmi iz stabilizacijsko-pridružitvenega procesa, zlasti s poročilom o napredku stabilizacijsko-pridružitvenega procesa. | On the basis of this review, the SAC will issue recommendations and may take decisions. Where the review identifies particular difficulties, they may be referred to the mechanisms of dispute settlement established under this Agreement. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet bo na podlagi tega pregleda izdal priporočila in lahko sprejema odločitve. Če se pri pregledu ugotovijo posebne težave, se lahko te težave predložijo mehanizmom reševanja sporov v skladu s tem sporazumom. | The full association shall be progressively realised. No later than the third year after the entry into force of this Agreement, the SAC shall make a thorough review of the application of this Agreement. On the basis of this review the SAC shall evaluate progress made by Serbia and may take decisions governing the following stages of association. |
Polnopravna pridružitev se doseže postopno. Najpozneje tretje leto po začetku veljavnosti tega sporazuma SPS opravi temeljit pregled uporabe tega sporazuma. SPS na podlagi tega pregleda oceni napredek Srbije in se lahko odloči o naslednjih fazah pridružitve. | The aforementioned review will not apply to the free movement of goods, for which a specific schedule is foreseen in Title IV. |
Zgoraj navedeni pregled se ne bo uporabljal za prosti pretok blaga, v zvezi s katerim je predviden poseben razpored v naslovu IV. | Article 9 |
Člen 9 | This Agreement shall be fully compatible with and implemented in a manner consistent with the relevant WTO provisions, in particular Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT 1994) and Article V of the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
Ta sporazum je v celoti združljiv z ustreznimi določbami STO, zlasti s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 (GATT 1994) in členom V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS), ter se bo izvajal v skladu s temi določbami. | TITLE II |
NASLOV II | POLITICAL DIALOGUE |
POLITIČNI DIALOG | Article 10 |
Člen 10 | 1. Political dialogue between the Parties shall be further developed within the context of this Agreement. It shall accompany and consolidate the rapprochement between the European Union and Serbia and contribute to the establishment of close links of solidarity and new forms of cooperation between the Parties. |
1. Politični dialog med pogodbenicama se nadalje razvija v okviru tega sporazuma. Spremlja in utrjuje zbliževanje med Evropsko unijo in Srbijo ter prispeva k vzpostavitvi tesnih vezi solidarnosti in novih oblik sodelovanja med pogodbenicama. | 2. The political dialogue is intended to promote in particular: |
2. Namen političnega dialoga je spodbujati zlasti: | (a) full integration of Serbia into the community of democratic nations and gradual rapprochement with the European Union; |
(a) polno vključitev Srbije v skupnost demokratičnih narodov in njeno postopno približevanje Evropski uniji; | (b) an increasing convergence of positions of the Parties on international issues, including CFSP issues, also through the exchange of information as appropriate, and, in particular, on those issues likely to have substantial effects on the Parties; |
(b) zbliževanje stališč pogodbenic o mednarodnih vprašanjih, vključno z vprašanji SZVP, po potrebi tudi z izmenjavo informacij, in zlasti tistih vprašanjih, ki utegnejo bistveno vplivati na pogodbenici; | (c) regional cooperation and the development of good neighbourly relations; |
(c) regionalno sodelovanje in razvoj dobrih sosedskih odnosov; | (d) common views on security and stability in Europe, including cooperation in the areas covered by the CFSP of the European Union. |
(d) skupna stališča o varnosti in stabilnosti v Evropi, vključno s sodelovanjem na področjih, ki jih zadeva SZVP Evropske unije. | Article 11 |
Člen 11 | 1. Political dialogue shall take place within the Stabilisation and Association Council, which shall have the general responsibility for any matter which the Parties might wish to put to it. |
1. Politični dialog poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ima splošno pristojnost za vse zadeve, ki mu jih pogodbenici morebiti želita predložiti v obravnavo. | 2. At the request of the Parties, political dialogue may also take place in the following forms: |
2. Na zahtevo pogodbenic lahko politični dialog poteka tudi v naslednjih oblikah: | (a) meetings, where necessary, of senior officials representing Serbia, on the one hand, and the Presidency of the Council of the European Union, the Secretary-General/High Representative for the Common Foreign and Security Policy and the Commission of the European Communities (hereinafter referred to as "European Commission"), on the other; |
(a) po potrebi na srečanjih višjih uradnikov, ki predstavljajo Srbijo, na eni strani ter predsedstva Sveta Evropske unije, generalnega sekretarja/visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko in Evropske komisije na drugi strani; | (b) taking full advantage of all diplomatic channels between the Parties, including appropriate contacts in third countries and within the United Nations, the OSCE, the Council of Europe and other international fora; |
(b) z uporabo vseh diplomatskih poti med pogodbenicama, vključno z ustreznimi stiki v tretjih državah ter v Združenih narodih, OVSE, Svetu Evrope in drugih mednarodnih forumih; | (c) any other means which would make a useful contribution to consolidating, developing and stepping up this dialogue, including those identified in the Thessaloniki agenda, adopted in the Conclusions of the European Council in Thessaloniki on 19 and 20 June 2003. |
(c) na kateri koli drug način, ki bi koristno prispeval k utrjevanju, razvijanju in krepitvi tega dialoga, vključno z načini, opredeljenimi v solunski agendi, sprejeti s Sklepi Evropskega sveta v Solunu z dne 19. in 20. junija 2003. | Article 12 |
Člen 12 | A political dialogue at parliamentary level shall take place within the framework of the Stabilisation and Association Parliamentary Committee established under Article 125. |
Politični dialog na parlamentarni ravni poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega parlamentarnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 125. | Article 13 |
Člen 13 | Political dialogue may take place within a multilateral framework, and as a regional dialogue including other countries of the region, including in the framework of the EU-Western Balkan forum. |
Politični dialog lahko poteka v večstranskem okviru in kot regionalni dialog, v katerega so vključene druge države regije, tudi tiste v okviru foruma EU–Zahodni Balkan. | TITLE III |
NASLOV III | REGIONAL COOPERATION |
REGIONALNO SODELOVANJE | Article 14 |
Člen 14 | In conformity with its commitment to international and regional peace and stability, and to the development of good neighbourly relations, Serbia shall actively promote regional cooperation. The Community assistance programmes may support projects having a regional or cross-border dimension through its technical assistance programmes. |
Srbija dejavno spodbuja regionalno sodelovanje v skladu s svojo zavezo mednarodnemu in regionalnemu miru in stabilnosti ter razvoju dobrih sosedskih odnosov. Skupnost lahko s programi pomoči, tj. programi tehnične pomoči, podpira projekte regionalne ali čezmejne razsežnosti. | Whenever Serbia intends to enhance its cooperation with one of the countries mentioned in Articles 15, 16 and 17, it shall inform and consult the Community and its Member States according to the provisions laid down in Title X. |
Kadar koli namerava Srbija okrepiti sodelovanje z eno od držav, navedenih v členih 15, 16 in 17, o tem obvesti Skupnost in njene države članice ter se z njimi posvetuje v skladu z določbami iz naslova X. | Serbia shall implement fully the Central European Free Trade Agreement signed in Bucharest on 19 December 2006. |
Srbija v celoti izvaja Srednjeevropski sporazum o prosti trgovini, podpisan 19. decembra 2006 v Bukarešti. | Article 15 |
Člen 15 | Cooperation with other countries having signed a Stabilisation and Association Agreement |
Sodelovanje z drugimi državami, ki so podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum | After the signature of this Agreement, Serbia shall start negotiations with the countries which have already signed a Stabilisation and Association Agreement with a view to concluding bilateral conventions on regional cooperation, the aim of which shall be to enhance the scope of cooperation between the countries concerned. |
Po podpisu tega sporazuma se začne Srbija pogajati z državami, ki so že podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum, da bi sklenila dvostranske konvencije o regionalnem sodelovanju, katerih cilj je razširiti obseg sodelovanja med zadevnimi državami. | The main elements of these conventions shall be: |
Glavni elementi teh konvencij so: | (a) political dialogue; |
(a) politični dialog; | (b) the establishment of free trade areas, consistent with relevant WTO provisions; |
(b) vzpostavitev območij proste trgovine v skladu z ustreznimi določbami STO; | (c) mutual concessions concerning the movement of workers, establishment, supply of services, current payments and movement of capital as well as other policies related to movement of persons at an equivalent level to that of this Agreement; |
(c) medsebojne koncesije v zvezi s pretokom delavcev, pravico do ustanavljanja, opravljanjem storitev, tekočimi plačili in pretokom kapitala ter druge politike, ki se nanašajo na pretok oseb, na ravni tega sporazuma; | (d) provisions on cooperation in other fields whether or not covered by this Agreement, and notably the field of Justice, Freedom and Security. |
(d) določbe o sodelovanju na drugih področjih, ne glede na to, ali so zajeta v tem sporazumu, ter zlasti na področju pravosodja, svobode in varnosti. | These conventions shall contain provisions for the creation of the necessary institutional mechanisms, as appropriate. |
Te konvencije po potrebi vsebujejo določbe o vzpostavitvi potrebnih institucionalnih mehanizmov. | These conventions shall be concluded within two years after the entry into force of this Agreement. Readiness by Serbia to conclude such conventions will be a condition for the further development of the relations between Serbia and the European Union. |
Te konvencije se sklenejo v dveh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma. Pripravljenost Srbije za sklenitev takih konvencij bo pogoj za nadaljnji razvoj odnosov med Srbijo in Evropsko unijo. | Serbia shall initiate similar negotiations with the remaining countries of the region once these countries will have signed a Stabilisation and Association Agreement. |
Srbija začne podobna pogajanja z ostalimi državami regije, ko te države podpišejo stabilizacijsko-pridružitvene sporazume. | Article 16 |
Člen 16 | Cooperation with other countries concerned by the Stabilisation and Association process |
Sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu | Serbia shall pursue regional cooperation with the other States concerned by the Stabilisation and Association process in some or all the fields of cooperation covered by this Agreement, and notably those of common interest. Such cooperation should always be compatible with the principles and objectives of this Agreement. |
Srbija si prizadeva za regionalno sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, na nekaterih ali vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum, zlasti na področjih skupnega interesa. Tako sodelovanje mora biti vedno združljivo z načeli in cilji tega sporazuma. | Article 17 |
Člen 17 | Cooperation with other countries candidate for EU accession not concerned by the Sap |
Sodelovanje z drugimi državami kandidatkami za pristop k EU, ki niso udeležene v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu | 1. Serbia should foster its cooperation and conclude a convention on regional cooperation with any country candidate for EU accession in any of the fields of cooperation covered by this Agreement. Such conventions should aim to gradually align bilateral relations between Serbia and that country with the relevant part of the relations between the Community and its Member States and that country. |
1. Srbija bi morala spodbujati sodelovanje in skleniti konvencije o regionalnem sodelovanju z vsemi državami kandidatkami za pristop k EU na vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum. Cilj takih konvencij je, da se dvostranski odnosi med Srbijo in zadevno državo postopno prilagodijo ustreznemu delu odnosov med Skupnostjo in njenimi državami članicami ter to državo. | 2. Serbia shall start negotiations with Turkey which has established a customs union with the Community, with a view to concluding, on a mutually advantageous basis, an Agreement establishing a free trade area in accordance with Article XXIV of the GATT 1994 as well as liberalising the establishment and supply of services between them at an equivalent level of this Agreement in accordance with Article V of the GATS. |
2. Srbija začne pogajanja s Turčijo, ki je vzpostavila carinsko unijo s Skupnostjo, da bi na podlagi obojestranske koristi sklenila sporazum o ustanovitvi območja proste trgovine v skladu s členom XXIV GATT 1994 ter liberalizirala ustanavljanje in opravljanje storitev med njima na ravni, ki je enakovredna ravni tega sporazuma v skladu s členom V GATS. | These negotiations should be opened as soon as possible, with a view to concluding the abovementioned Agreement before the end of the transitional period referred to in Article 18(1). |
Ta pogajanja je treba začeti čim prej, da bi zgoraj navedeni sporazum sklenili pred koncem prehodnega obdobja iz člena 18(1). | TITLE IV |
NASLOV IV | FREE MOVEMENT OF GOODS |
PROSTI PRETOK BLAGA | Article 18 |
Člen 18 | 1. The Community and Serbia shall gradually establish a bilateral free trade area over a period lasting a maximum of six years starting from the entry into force of this Agreement in accordance with the provisions of this Agreement and in conformity with those of the GATT 1994 and the WTO. In so doing they shall take into account the specific requirements laid down hereinafter. |
1. Skupnost in Srbija postopno vzpostavita dvostransko območje proste trgovine v največ šestih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma v skladu z določbami tega sporazuma ter določbami GATT 1994 in STO. Pri tem upoštevata posebne zahteve, določene v nadaljnjem besedilu. | 2. The Combined Nomenclature shall be applied to the classification of goods in trade between the Parties. |
2. V trgovini med pogodbenicama se za uvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura. | 3. For the purpose of this Agreement customs duties and charges having equivalent effect to customs duties include any duty or charge of any kind imposed in connection with the importation or exportation of a good, including any form of surtax or surcharge in connection with such importation or exportation, but do not include any: |
3. V tem sporazumu carine in dajatve z enakim učinkom vključujejo vse carine ali vse vrste dajatev, ki se naložijo v zvezi z uvažanjem ali izvažanjem blaga, vključno z vsemi oblikami dodatnih davkov ali dodatnih dajatev v zvezi s takšnim uvozom ali izvozom, vendar ne vključujejo: | (a) charges equivalent to an internal tax imposed consistently with the provisions of paragraph 2 of Article III of the GATT 1994; |
(a) dajatev, enakovrednih notranjim davkom, naloženim v skladu z določbami iz odstavka 2 člena III GATT 1994, | (b) antidumping or countervailing measures; |
(b) protidampinških ali izravnalnih ukrepov, | (c) fees or charges commensurate with the costs of services rendered. |
(c) pristojbin ali dajatev, sorazmernih s stroški opravljenih storitev. | 4. For each product, the basic duty to which the successive tariff reductions set out in this Agreement are to be applied shall be: |
4. Za vsak proizvod je osnovna dajatev, za katero se uporabljajo zaporedna tarifna znižanja, določena v tem sporazumu, naslednja: | (a) the Community Common Customs Tariff, established pursuant to Council Regulation (EEC) No 2658/87 [3] actually applied erga omnes on the day of the signature of this Agreement; |
(a) skupna carinska tarifa Skupnosti, vzpostavljena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2658/87 [3], ki se dejansko uporablja erga omnes na dan podpisa tega sporazuma; | (b) the Serbian applied tariff [4]. |
(b) srbska tarifna stopnja [4]. | 5. If, after the signature of this Agreement, any tariff reduction is applied on an erga omnes basis, in particular reductions resulting: |
5. Če se po podpisu tega sporazuma uporabi kakršno koli tarifno znižanje na podlagi erga omnes, zlasti znižanja, dogovorjena: | (a) from the tariff negotiations in the WTO or, |
(a) v okviru carinskih pogajanj v STO ali | (b) in the event of the accession of Serbia to the WTO or, |
(b) v primeru pristopa Srbije k STO ali | (c) from subsequent reductions after the accession of Serbia to the WTO, such reduced duties shall replace the basic duty referred to in paragraph 4 as from the date when such reductions are applied. |
(c) v okviru znižanj, ki sledijo pristopu Srbije k STO, tako znižane dajatve nadomestijo osnovne dajatve iz odstavka 4 od datuma, ko se takšna znižanja začnejo uporabljati. | 6. The Community and Serbia shall communicate to each other their respective basic duties and any changes thereof. |
6. Skupnost in Srbija se medsebojno obvestita o svojih osnovnih dajatvah in vseh njihovih spremembah. | CHAPTER I |
POGLAVJE I | Industrial products |
Industrijski izdelki | Article 19 |
Člen 19 | Definition |
Opredelitev pojmov | 1. The provisions of this Chapter shall apply to products originating in the Community or in Serbia listed in Chapters 25 to 97 of the Combined Nomenclature, with the exception of the products listed in Annex I, paragraph I, (ii) of the WTO Agreement on Agriculture. |
1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Srbije, ki so navedeni v poglavjih 25 do 97 Kombinirane nomenklature, razen proizvodov, navedenih v točki (ii) odstavka I Priloge I k Sporazumu STO o kmetijstvu. | 2. Trade between the Parties in products covered by the Treaty establishing the European Atomic Energy Community shall be conducted in accordance with the provisions of that Treaty. |
2. Trgovina med pogodbenicama s proizvodi, zajetimi v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, poteka v skladu z določbami navedene pogodbe. | Article 20 |
Člen 20 | Community concessions on industrial products |
Koncesije Skupnosti za industrijske izdelke | 1. Customs duties on imports into the Community and charges having equivalent effect shall be abolished upon the entry into force of this Agreement on industrial products originating in Serbia. |
1. Carine pri uvozu v Skupnost in dajatve z enakim učinkom za industrijske izdelke s poreklom iz Srbije se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma. | 2. Quantitative restrictions on imports into the Community and measures having equivalent effect shall be abolished upon the entry into force of this Agreement on industrial products originating in Serbia. |
2. Količinske omejitve pri uvozu v Skupnost in ukrepi z enakim učinkom za industrijske izdelke s poreklom iz Srbije se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma. | Article 21 |
Člen 21 | Serbian concessions on industrial products |
Koncesije Srbije za industrijske izdelke | 1. Customs duties on imports into Serbia of industrial products originating in the Community other than those listed in Annex I shall be abolished upon the entry into force of this Agreement. |
1. Carine pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo, razen carin, navedenih v Prilogi I, se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma. | 2. Charges having equivalent effect to customs duties on imports into Serbia shall be abolished upon the entry into force of this Agreement on industrial products originating in the Community. |
2. Dajatve z enakim učinkom kot carine pri uvozu v Srbijo za industrijske izdelke s poreklom iz Skupnosti se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma. | 3. Customs duties on imports into Serbia of industrial products originating in the Community which are listed in Annex I shall be progressively reduced and abolished in accordance with the timetable indicated in that Annex. |
3. Carine pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo, navedene v Prilogi I, se postopno znižujejo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, navedenim v Prilogi. | 4. Quantitative restrictions on imports into Serbia of industrial products originating in the Community and measures having equivalent effect shall be abolished upon the date of entry into force of this Agreement. |
4. Količinske omejitve pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma. | Article 22 |
Člen 22 | Duties and restrictions on exports |
Carine in omejitve pri izvozu | 1. The Community and Serbia shall abolish any customs duties on exports and charges having equivalent effect in trade between them upon the entry into force of this Agreement. |
1. Skupnost in Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma v medsebojni trgovini odpravita vse carine pri izvozu in dajatve z enakim učinkom. | 2. The Community and Serbia shall abolish between themselves any quantitative restrictions on exports and measures having equivalent effect upon the entry into force of this Agreement. |
2. Skupnost in Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravita vse medsebojne količinske omejitve pri izvozu in ukrepe z enakim učinkom. | Article 23 |
Člen 23 | Faster reductions in customs duties |
Hitrejša znižanja carin | Serbia declares its readiness to reduce its customs duties in trade with the Community more rapidly than is provided for in Article 21 if its general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit. |
Srbija izjavlja, da je pripravljena znižati svoje carine v trgovini s Skupnostjo prej, kot je predvideno v členu 21, če to omogočajo splošne gospodarske razmere in stanje zadevnega gospodarskega sektorja. | The Stabilisation and Association Council shall analyse the situation in this respect and make the relevant recommendations. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet v zvezi s tem preuči stanje in oblikuje ustrezna priporočila. | CHAPTER II |
POGLAVJE II | Agriculture and fisheries |
Kmetijstvo in ribištvo | Article 24 |
Člen 24 | Definitions |
Opredelitev pojmov | 1. The provisions of this Chapter shall apply to trade in agricultural and fishery products originating in the Community or in Serbia. |
1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi s poreklom iz Skupnosti ali Srbije. | 2. The term "agricultural and fishery products" refers to the products listed in Chapters 1 to 24 of the Combined Nomenclature and the products listed in Annex I, paragraph I, (ii) of the WTO Agreement on Agriculture. |
2. Izraz "kmetijski in ribiški proizvodi" pomeni proizvode, navedene v poglavjih 1 do 24 Kombinirane nomenklature, in proizvode, navedene v točki (ii) odstavka I Priloge I k Sporazumu STO o kmetijstvu. | 3. This definition includes fish and fishery products covered by Chapter 3, headings 1604 and 1605, and sub-headings 051191, 230120 and ex190220 ("stuffed pasta containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates"). |
3. Ta opredelitev vključuje ribe in ribiške proizvode iz poglavja 3 pod tarifnima številkama 1604 in 1605 ter pod tarifnimi podštevilkami 051191, 230120 in ex190220 ("polnjene testenine, ki vsebujejo več kakor 20 masnih % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev"). | Article 25 |
Člen 25 | Processed agricultural products |
Predelani kmetijski proizvodi | Protocol 1 lays down the trade arrangements for processed agricultural products which are listed therein. |
Protokol 1 določa trgovinske režime za predelane kmetijske proizvode, ki so v njem navedeni. | Article 26 |
Člen 26 | Community concessions on imports of agricultural products originating in Serbia |
Koncesije Skupnosti za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije | 1. From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect, on imports of agricultural products originating in Serbia. |
1. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije. | 2. From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall abolish the customs duties and charges having equivalent effect, on imports of agricultural products originating in Serbia other than those of headings 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 and 2204 of the Combined Nomenclature. |
2. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi carine in dajatve z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije, razen proizvodov pod tarifnimi številkami 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 in 2204 Kombinirane nomenklature. | For the products covered by Chapters 7 and 8 of the Combined Nomenclature, for which the Common Customs Tariff provides for the application of ad valorem customs duties and a specific customs duty, the elimination applies only to the ad valorem part of the duty. |
V primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 Kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba dajatev ad valorem in posebne uvozne dajatve, odprava velja samo za dajatve ad valorem. | 3. From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall fix the customs duties applicable to imports into the Community of "baby beef" products defined in Annex II and originating in Serbia at 20 % of the ad valorem duty and 20 % of the specific duty as laid down in the Common Customs Tariff, within the limit of an annual tariff quota of 8700 tonnes expressed in carcass weight. |
3. Skupnost z dnem začetka veljavnosti Sporazuma določi carine, ki se uporabljajo za uvoz proizvodov iz mlade govedine, kot so opredeljeni v Prilogi II, s poreklom iz Srbije v Skupnost po 20-odstotni dajatvi ad valorem in 20-odstotni posebni uvozni dajatvi, kakor je določeno v Skupni carinski tarifi Skupnosti, do meje letne tarifne kvote 8700 ton, izraženo v masi klavnih trupov. | 4. From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall apply duty-free access on imports into the Community for products originating in Serbia of headings 1701 and 1702 of the Combined Nomenclature, within the limit of an annual tariff quota of 180000 tonnes (net weight). |
4. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma uporablja dajatev prost dostop za uvoz proizvodov pod tarifnima številkama 1701 in 1702 Kombinirane nomenklature s poreklom iz Srbije v Skupnost, do meje letne tarifne kvote 180000 ton (neto teža). | Article 27 |
Člen 27 | Serbian concessions on agricultural products |
Koncesije Srbije za kmetijske proizvode | 1. From the date of entry into force of this Agreement, Serbia shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect, on imports of agricultural products originating in the Community. |
1. Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti. | 2. From the date of entry into force of this Agreement, Serbia shall: |
2. Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma: | (a) abolish the customs duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the Community, listed in Annex III(a); |
(a) odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(a); | (b) abolish progressively the customs duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the Community, listed in Annex III(b) in accordance with the timetable indicated for each product in that Annex; |
(b) postopno odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(b), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v navedeni prilogi; | (c) reduce progressively the customs duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the Community, listed in Annex III (c) and (d) in accordance with the timetable indicated for each product in those Annexes; |
(c) postopno zniža carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(c), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v teh prilogah. | Article 28 |
Člen 28 | Wine and Spirit drinks Protocol |
Protokol o vinu in žganih pijačah | The arrangements applicable to the wine and spirit drinks products referred to in Protocol 2 are laid down in that Protocol. |
Ureditve, ki se uporabljajo za vina in žgane pijače iz Protokola 2, so določene v navedenem protokolu. | Article 29 |
Člen 29 | Community concessions on fish and fishery products |
Koncesije Skupnosti za ribe in ribiške proizvode | 1. From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect on imports of fish and fishery products originating in Serbia. |
1. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Srbije. | 2. From the entry into force of this Agreement the Community shall eliminate all customs duties and measures having equivalent effect on fish and fishery products originating in Serbia other than those listed in Annex IV. Products listed in Annex IV shall be subject to the provisions laid down therein. |
2. Skupnost z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Srbije, razen za proizvode, navedene v Prilogi IV. Za proizvode, navedene v Prilogi IV, veljajo določbe iz te priloge. | Article 30 |
Člen 30 | Serbian concessions on fish and fishery products |
Koncesije Srbije za ribe in ribiške proizvode | 1. From the date of entry into force of this Agreement, Serbia shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect on imports of fish and fishery products originating in the Community. |
1. Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti. | 2. From the entry into force of this Agreement, Serbia shall eliminate all customs duties and measures having equivalent effect on fish and fishery products originating in the Community other than those listed in Annex V. Products listed in Annex V shall be subject to the provisions laid down therein. |
2. Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti, razen za proizvode, navedene v Prilogi V. Za proizvode, navedene v Prilogi V, veljajo določbe iz te priloge. | Article 31 |
Člen 31 | Review clause |
Klavzula o pregledu | Taking account of the volume of trade in agricultural and fishery products between the Parties, of their particular sensitivities, of the rules of the Community common policies and of the policies for agriculture and fisheries in Serbia of the role of agriculture and fisheries in the economy of Serbia, of the consequences of the multilateral trade negotiations in the framework of the WTO as well as of the eventual accession of Serbia to the WTO, the Community and Serbia shall examine in the Stabilisation and Association Council, no later than three years after the entry into force of this Agreement, product by product and on an orderly and appropriate reciprocal basis, the opportunities for granting each other further concessions with a view to implementing greater liberalisation of the trade in agricultural and fishery products. |
Ob upoštevanju obsega trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi med pogodbenicama, posebne občutljivosti teh proizvodov, pravil skupne politike Skupnosti na področju kmetijstva in ribištva ter politike Srbije na področju kmetijstva in ribištva, vloge kmetijstva in ribištva v gospodarstvu Srbije, posledic večstranskih trgovinskih pogajanj v okviru STO ter morebitnega pristopa Srbije k STO, Skupnost in Srbija najpozneje v treh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta za vsak proizvod posebej na pravilni in ustrezni vzajemni osnovi preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij, da bi se izvedla večja liberalizacija trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi. | Article 32 |
Člen 32 | Safeguard clause concerning agriculture and fisheries |
Zaščitna klavzula glede kmetijstva in ribištva | 1. Notwithstanding other provisions of this Agreement, and in particular Article 41, given the particular sensitivity of the agricultural and fisheries markets, if imports of products originating in one Party, which are the subject of concessions granted pursuant to Articles 25, 26, 27, 28, 29 and 30, cause serious disturbance to the markets or to their domestic regulatory mechanisms, in the other Party, both Parties shall enter into consultations immediately to find an appropriate solution. Pending such solution, the Party concerned may take the appropriate measures it deems necessary. |
1. Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti člena 41 se obe pogodbenici v primeru, da zaradi posebne občutljivosti kmetijskih in ribiških trgov uvoz proizvodov s poreklom iz ene pogodbenice, za katerega veljajo koncesije iz členov 25, 26, 27, 28, 29 in 30, povzroči resne motnje na trgih ali v nacionalnih regulativnih mehanizmih druge pogodbenice, takoj posvetujeta, da bi poiskali ustrezno rešitev. Dokler se taka rešitev ne najde, lahko zadevna pogodbenica sprejme primerne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni. | 2. In the event that imports originating in Serbia of products listed in Annex V of Protocol 3 cumulatively reach in volume 115 % of the average of the three previous calendar years, Serbia and the Community shall within five working days enter into consultations to analyse and evaluate the trade pattern of these products into the Community, and when necessary, find appropriate solutions to avoid trade distortion of the imports of these products into the Community. |
2. V primeru, da uvoz proizvodov s poreklom iz Srbije, ki so navedeni v Prilogi V Protokola 3, kumulativno doseže po obsegu 115 % povprečja treh predhodnih koledarskih let, Srbija in Skupnost v petih delovnih dneh začneta posvetovanja, da bi analizirali in ocenili strukturo trgovanja s temi proizvodi v Skupnosti in po potrebi poiskali primerne rešitve za izogibanje izkrivljanju trgovine pri uvozu teh proizvodov v Skupnost. | Without prejudice to paragraph 1, in the event that imports originating in Serbia of products listed in Annex V of Protocol 3 cumulatively increase by more than 30 percent in volume during a calendar year, compared to the average of the three previous calendar years, the Community may suspend the preferential treatment applicable to the products causing the increase. |
Brez poseganja v odstavek 1 lahko Skupnost v primeru, da se uvoz proizvodov s poreklom iz Srbije, navedenih v Prilogi V Protokola 3, kumulativno poveča po obsegu za več kot 30 % v koledarskem letu v primerjavi s povprečjem treh predhodnih koledarskih let, začasno opusti prednostno obravnavo, ki se uporablja za proizvode, ki povzročajo povečanje uvoza. | If a suspension of the preferential treatment is decided, the Community shall notify within five working days the measure to the Stabilisation and Association Committee and shall enter in consultations with Serbia to agree on measures designed to avoid trade distortion in trade of products listed in Annex V of Protocol 3. |
V primeru odločitve za začasno opustitev prednostne obravnave Skupnost v petih delovnih dneh o ukrepu uradno obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor in začne posvetovanja s Srbijo, da bi se dogovorili o ukrepih, s katerimi bi se izognili izkrivljanju trgovine s proizvodi, navedenimi v Prilogi V Protokola 3. | The Community shall restore the preferential treatment as soon as the trade distortion has been resolved by the effective implementation of the agreed measures or by the effect of any other appropriate measures adopted by the Parties |
Skupnost ponovno vzpostavi prednostno obravnavo, takoj ko je izkrivljanje trgovine odpravljeno z učinkovitim izvajanjem dogovorjenih ukrepov ali s katerimi koli drugimi primernimi ukrepi, ki sta jih sprejeli pogodbenici. | The provisions of Article 41, paragraphs 3 to 6 shall apply mutatis mutandis to action under this paragraph. |
Za ukrepe iz tega odstavka se smiselno uporabljajo določbe odstavkov 3 do 6 člena 41. | 3. The Parties shall review the functioning of the mechanism provided for in paragraph 2 no later than three years after the entry into force of this Agreement. The Stabilisation and Association Council may decide on appropriate adaptations to the mechanism provided for in paragraph 2. |
3. Pogodbenici najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ponovno pregledata delovanje mehanizma iz odstavka 2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko odloči o primernih prilagoditvah mehanizma iz odstavka 2. | Article 33 |
Člen 33 | Protection of geographical indications for agricultural and fishery products and foodstuffs other than wine and spirit drinks |
Zaščita geografskih označb za kmetijske in ribiške proizvode ter živila, razen vina in žganih pijač | 1. Serbia shall provide protection for the geographical indications of the Community registered in the Community under Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs [5], in accordance with the terms of this Article. Geographical indications of Serbia shall be eligible for registration in the Community under the conditions set out in that Regulation. |
1. Srbija v skladu s pogoji iz tega člena zagotovi zaščito geografskih označb Skupnosti, registriranih v Skupnosti po Uredbi Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila [5]. Geografske označbe Srbije se lahko registrirajo v Skupnosti pod pogoji iz navedene uredbe. | 2. Serbia shall prohibit any use in its territory of the names protected in the Community for comparable products not complying with the geographical indication’s specification. This shall apply even where the true geographical origin of the good is indicated, the geographical indication in question is used in translation, the name is accompanied by terms such as "kind", "type", "style", "imitation", "method" or other expressions of the sort. |
2. Srbija na svojem ozemlju prepove kakršno koli uporabo imen, zaščitenih v Skupnosti, za primerljive proizvode, ki ne izpolnjujejo specifikacije geografske označbe. To velja tudi, če je navedeno pravo geografsko poreklo blaga, če je zadevno geografsko poreklo uporabljeno v prevodu, če ime spremljajo oznake, kot so "vrsta", "tip", "stil", "imitacija" ali drugi podobni izrazi. | 3. Serbia shall refuse the registration of a trademark the use of which corresponds to the situations referred to in paragraph 2. |
3. Srbija zavrne registracijo blagovne znamke, katere uporaba ustreza primerom iz odstavka 2. | 4. Trademarks the use of which corresponds to the situations referred to in paragraph 2, which have been registered in Serbia or established by use, shall no longer be used five years after the entry into force of this Agreement. However, this shall not apply to trademarks registered in Serbia and trademarks established by use which are owned by nationals of third countries, provided they are not of such a nature as to deceive in any way the public as to the quality, the specification and the geographical origin of the goods. |
4. Blagovne znamke, katerih uporaba ustreza primerom, navedenim v odstavku 2, ki so bile registrirane v Srbiji ali pridobljene z uporabo, se pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma ne uporabljajo več. Vendar se to ne uporablja za blagovne znamke, registrirane v Srbiji ali pridobljene z uporabo, katerih lastniki so državljani tretjih držav, če njihova narava ni taka, da bi lahko na kakršen koli način zavajala javnost glede kakovosti, specifikacije in geografskega porekla blaga. | 5. Any use of the geographical indications protected in accordance with paragraph 1 as terms customary in common language as the common name for such goods in Serbia shall cease at the latest five years after the entry into force of this Agreement. |
5. Kakršna koli uporaba geografskih oznak, zaščitenih v skladu z odstavkom 1, kot običajnih izrazov v uporabi v splošnem jeziku za to blago v Srbiji se preneha najpozneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma. | 6. Serbia shall ensure that goods exported from its territory five years after the entry into force of this Agreement do not infringe the provisions of this Article. |
6. Srbija zagotovi, da blago, ki se izvozi z njenega ozemlja pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma, ne krši določb tega člena. | 7. Serbia shall ensure the protection referred to in paragraph 1 to 6 on its own initiative as well as at the request of an interested party. |
7. Srbija zagotovi zaščito, navedeno v odstavkih 1 do 6, na lastno pobudo in tudi na zahtevo tretje stranke. | CHAPTER III |
POGLAVJE III | Common provisions |
Skupne določbe | Article 34 |
Člen 34 | Scope |
Področje uporabe | The provisions of this Chapter shall apply to trade in all products between the Parties except where otherwise provided herein or in Protocol 1. |
Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino med pogodbenicama z vsemi proizvodi, razen če je v tem sporazumu ali v Protokolu 1 predvideno drugače. | Article 35 |
Člen 35 | Improved concessions |
Boljše koncesije | The provisions of this Title shall in no way affect the application, on a unilateral basis, of more favourable measures by any of the Parties. |
Določbe tega poglavja ne vplivajo na enostransko uporabo ugodnejših ukrepov ene ali druge pogodbenice. | Article 36 |
Člen 36 | Standstill |
Mirovanje | 1. From the date of entry into force of this Agreement, no new customs duties on imports or exports or charges having equivalent effect shall be introduced, nor shall those already applied be increased, in trade between the Community and Serbia. |
1. Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Srbijo ne uvedejo nove carine pri uvozu ali izvozu ali dajatve z enakim učinkom, prav tako se ne povečajo dajatve, ki se že uporabljajo. | 2. From the date of entry into force of this Agreement, no new quantitative restriction on imports or exports or measure having equivalent effect shall be introduced, nor shall those existing be made more restrictive, in trade between the Community and Serbia. |
2. Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Srbijo ne uvedejo nove količinske omejitve pri uvozu ali izvozu ali ukrepi z enakim učinkom, prav tako se ne smejo zaostriti obstoječe omejitve. | 3. Without prejudice to the concessions granted under Articles 26, 27, 28, 29 and 30, the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not restrict in any way the pursuit of the respective agricultural and fishery policies of Serbia and of the Community and the taking of any measures under those policies in so far as the import regime in Annexes II-V and Protocol 1 is not affected. |
3. Določbe iz odstavkov 1 in 2 tega člena brez poseganja v koncesije iz členov 26, 27, 28, 29 in 30 v ničemer ne omejujejo izvajanja kmetijskih in ribiških politik Srbije in Skupnosti ter sprejetja kakršnih koli ukrepov v okviru teh politik, če to ne vpliva na uvozni režim iz Prilog II do V in Protokola 1. | Article 37 |
Člen 37 | Prohibition of fiscal discrimination |
Prepoved fiskalne diskriminacije | 1. The Community and Serbia shall refrain from, and abolish where existing, any measure or practice of an internal fiscal nature establishing, whether directly or indirectly, discrimination between the products of one Party and like products originating in the territory of the other Party. |
1. Skupnost in Srbija se vzdržita vseh ukrepov ali praks notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno povzročajo razlikovanje med proizvodi ene pogodbenice in podobnimi proizvodi s poreklom z ozemlja druge pogodbenice, če ti obstajajo, pa jih odpravita. | 2. Products exported to the territory of one of the Parties may not benefit from repayment of internal indirect taxation in excess of the amount of indirect taxation imposed on them. |
2. Proizvodi, izvoženi na ozemlje ene od pogodbenic, ne smejo biti upravičeni do povračila notranjih posrednih davkov, ki presega višino zanje veljavnega posrednega obdavčenja. | Article 38 |
Člen 38 | Duties of a fiscal nature |
Carine fiskalne narave | The provisions concerning the abolition of customs duties on imports shall also apply to customs duties of a fiscal nature. |
Določbe o odpravi carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave. | Article 39 |
Člen 39 | Customs unions, free trade areas, cross-border arrangements |
Carinske unije, območja proste trgovine, čezmejne ureditve | 1. This Agreement shall not preclude the maintenance or establishment of customs unions, free trade areas or arrangements for frontier trade except in so far as they alter the trade arrangements provided for in this Agreement. |
1. Ta sporazum ne preprečuje ohranjanja ali uvajanja carinskih unij, območij proste trgovine ali ureditev obmejne trgovine, razen če spreminjajo trgovinski režim, predviden v tem sporazumu. | 2. During the transitional period specified in Article 18, this Agreement shall not affect the implementation of the specific preferential arrangements governing the movement of goods either laid down in frontier Agreements previously concluded between one or more Member States and Serbia or resulting from the bilateral Agreements specified in Title III concluded by Serbia in order to promote regional trade. |
2. Ta sporazum v prehodnem obdobju, opredeljenem v členu 18, ne vpliva na izvajanje posebne preferencialne ureditve, s katero je urejen pretok blaga in ki je določena v mejnih sporazumih, predhodno sklenjenih med eno ali več državami članicami ter Srbijo, ali izhaja iz dvostranskih sporazumov, opredeljenih v naslovu III, ki jih je Srbija sklenila za spodbujanje regionalne trgovine. | 3. Consultations between the Parties shall take place within the Stabilisation and Association Council concerning the Agreements described in paragraphs 1 and 2 of this Article and, where requested, on other major issues related to their respective trade policies towards third countries. In particular in the event of a third country acceding to the Union, such consultations shall take place so as to ensure that account is taken of the mutual interests of the Community and Serbia stated in this Agreement. |
3. Pogodbenici se v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta med seboj posvetujeta o sporazumih, opisanih v odstavkih 1 in 2 tega člena, in, kadar se to zahteva, o drugih pomembnejših zadevah v zvezi z njuno trgovinsko politiko do tretjih držav. Posvetovanja se opravijo zlasti v primeru pristopa tretje države k Uniji, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Srbije, navedenih v tem sporazumu. | Article 40 |
Člen 40 | Dumping and subsidy |
Damping in subvencije | 1. None of the provisions in this Agreement shall prevent any of the Parties from taking trade defence action in accordance with paragraph 2 of this Article and Article 41. |
1. Določbe tega sporazuma pogodbenicama ne preprečujejo ukrepanja na področju trgovinske zaščite v skladu z odstavkom 2 tega člena in členom 41. | 2. If one of the Parties finds that dumping and/or countervailable subsidisation is taking place in trade with the other Party, that Party may take appropriate measures against this practice in accordance with the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 or the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and the respective related internal legislation. |
2. Če ena od pogodbenic v trgovini z drugo pogodbenico ugotovi damping in/ali subvencije, proti katerim se lahko izvede izravnalni ukrep, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe proti takšnemu ravnanju v skladu s Sporazumom STO o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini iz leta 1994 ali Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih in z njima povezano notranjo zakonodajo. | Article 41 |
Člen 41 | Safeguards clause |
Zaščitna klavzula | 1. The provisions of Article XIX GATT 1994 and the WTO Agreement on Safeguards are applicable between the parties. |
1. Določbe člena XIX GATT 1994 in Sporazum STO o zaščitnih ukrepih se uporabljajo za obe pogodbenici. | 2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, where any product of one Party is being imported into the territory of the other Party in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause: |
2. Ne glede na odstavek 1 tega člena, kadar se kateri koli proizvod ene pogodbenice uvozi na ozemlje druge pogodbenice v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da to povzroči ali grozi, da bo povzročilo: | (a) serious injury to the domestic industry of like or directly competitive products in the territory of the importing Party or |
(a) resno škodo domači industriji podobnih ali neposredno konkurenčnih proizvodov na ozemlju pogodbenice uvoznice ali | (b) serious disturbances in any sector of the economy or difficulties which could bring about serious deterioration in the economic situation of a region of the importing Party, |
(b) resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju ali težave, zaradi katerih se lahko resno poslabša gospodarski položaj regije pogodbenice uvoznice, | the importing Party may take appropriate bilateral safeguard measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article. |
lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne dvostranske zaščitne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu. | 3. Bilateral safeguard measures directed at imports from the other Party shall not exceed what is necessary to remedy the problems, as defined in paragraph 2, which have arisen as a result of application of this Agreement. The safeguard measure adopted should consist of a suspension in the increase or in the reduction of the margins of preferences provided for under this Agreement for the product concerned up to a maximum limit corresponding to the basic duty referred to in Article 18 paragraph 4(a) and (b) and paragraph 5 for the same product. Such measures shall contain clear elements progressively leading to their elimination at the end of the set period, at the latest, and shall not be taken for a period exceeding two years. |
3. Dvostranski zaščitni ukrepi, usmerjeni na uvoz iz druge pogodbenice, ne presegajo okvira, ki je potreben za odpravo težav, opredeljenih v odstavku 2, ki so nastale kot rezultat uporabe tega sporazuma. Sprejeti zaščitni ukrep mora zajemati opustitev nadaljnjega zvišanja ali znižanja meja preferencialov, ki so v tem sporazumu predvidene za zadevni proizvod, do zgornje meje, ki ustreza osnovni dajatvi za isti proizvod, navedeni v odstavku 4(a) in (b) ter odstavku 5 člena 18. Taki ukrepi vsebujejo jasne določbe za postopno odpravo teh ukrepov najpozneje na koncu določenega obdobja in se ne izvajajo dlje od dveh let. | In very exceptional circumstances, measures may be extended for a further period of maximum two years. No bilateral safeguard measure shall be applied to the import of a product that has previously been subject to such a measure for a period of time equal to that during which such measure had been previously applied, provided that the period of non-application is at least two years since the expiry of the measure. |
V izrednih okoliščinah se lahko ukrepi podaljšajo za največ dve leti. Noben dvostranski zaščitni ukrep se ne sme uporabljati za uvoz proizvoda, ki je bil predhodno predmet takega ukrepa za obdobje, ki je enako tistemu, v katerem je bil tak ukrep prej v uporabi, pod pogojem neuporabe ukrepa najmanj dve leti po njegovem izteku. | 4. In the cases specified in this Article, before taking the measures provided for therein or, in the cases to which paragraph 5(b) of this Article applies, as soon as possible, the Community on the one part or Serbia on the other part, shall supply the Stabilisation and Association Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties concerned. |
4. V primerih iz tega člena, in sicer pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v tem členu, ali v primerih, za katere se uporablja odstavek 5(b) tega člena, Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani čim prej predložita Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev primera, da lahko poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za zadevni pogodbenici. | 5. For the implementation of the paragraphs 1, 2, 3 and 4 the following provisions shall apply: |
5. Za izvajanje odstavkov 1, 2, 3 in 4 se uporabljajo naslednje določbe: | (a) the problems arising from the situation referred to in this Article shall be immediately referred for examination to the Stabilisation and Association Council, which may take any decisions needed to put an end to such problems. |
(a) Težave, ki izhajajo iz primerov, na katere se nanaša ta člen, se nemudoma posredujejo v preučitev Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme kakršen koli sklep, potreben za njihovo odpravo. | If the Stabilisation and Association Council or the exporting Party has not taken a decision putting an end to the problems, or no other satisfactory solution has been reached within 30 days of the matter being referred to the Stabilisation and Association Council, the importing Party may adopt the appropriate measures to remedy the problem in accordance with this Article. In the selection of safeguard measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the arrangements established in this Agreement. Safeguard measures applied in accordance with Article XIX GATT 1994 and the WTO Agreement on Safeguards shall preserve the level/margin of preference granted under this Agreement. |
Če Stabilizacijsko-pridružitveni svet ali pogodbenica izvoznica v tridesetih dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne sprejmeta sklepa, potrebnega za odpravo teh težav, ali druge zadovoljive rešitve, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za odpravo težave v skladu s tem členom. Pri izbiri zaščitnih ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev, določenih v tem sporazumu. Z zaščitnimi ukrepi, uporabljenimi v skladu s členom XIX GATT 1994 in Sporazumom STO o zaščitnih ukrepih, se ohranja raven/meja preferencialov iz tega sporazuma. | (b) Where exceptional and critical circumstances requiring immediate action make prior information or examination, as the case may be, impossible, the Party concerned may, in the situations specified in this Article, apply forthwith provisional measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof. |
(b) Če izjemne in kritične razmere, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ne omogočijo predhodnih informacij ali preučitve, lahko zadevna pogodbenica v primerih, opredeljenih v tem členu, nemudoma uporabi začasne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico. | The safeguard measures shall be notified immediately to the Stabilisation and Association Council and shall be the subject of periodic consultations within that body, particularly with a view to establishing a timetable for their abolition as soon as circumstances permit. |
O zaščitnih ukrepih je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se oblikuje časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko to dopuščajo okoliščine. | 6. In the event of the Community of the one part or Serbia of the other part subjecting imports of products liable to give rise to the problems referred to in this Article to an administrative procedure having as its purpose the rapid provision of information on the trend of trade flows, it shall inform the other Party. |
6. Če Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani za uvoz proizvodov, ki bi lahko povzročil težave, navedene v tem členu, uvede upravni postopek, katerega namen je čim hitreje zagotoviti informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvestita drugo pogodbenico. | Article 42 |
Člen 42 | Shortage clause |
Klavzula o pomanjkanju | 1. Where compliance with the provisions of this Title leads to: |
1. Če izpolnjevanje določb iz tega naslova povzroči: | (a) a critical shortage, or threat thereof, of foodstuffs or other products essential to the exporting Party; or |
(a) resno pomanjkanje ali nevarnost resnega pomanjkanja živil ali drugih proizvodov, ki jih pogodbenica izvoznica nujno potrebuje, ali | (b) re-export to a third country of a product against which the exporting Party maintains quantitative export restrictions, export duties or measures or charges having equivalent effect, and where the situations referred to above give rise, or are likely to give rise to major difficulties for the exporting Party |
(b) ponovni izvoz proizvoda v tretjo državo, za katerega pogodbenica izvoznica ohranja količinske omejitve izvoza, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom in ima ali lahko ima pogodbenica izvoznica zaradi zgornjih primerov večje težave, | that Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article. |
lahko navedena pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu. | 2. In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the arrangements in this Agreement. Such measures shall not be applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination where the same conditions prevail, or a disguised restriction on trade and shall be eliminated when the conditions no longer justify their maintenance. |
2. Pri izbiri ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev iz tega sporazuma. Takšni ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo samovoljne ali neupravičene diskriminacije pod enakimi pogoji ali prikritega omejevanja trgovine ter se odpravijo, ko pogoji za upravičenost ukrepov ne obstajajo več. | 3. Before taking the measures provided for in paragraph 1 or, as soon as possible in cases to which paragraph 4 applies, the Community or Serbia, shall supply the Stabilisation and Association Council with all relevant information, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties. The Parties within the Stabilisation and Association Council may agree on any means needed to put an end to the difficulties. If no agreement is reached within 30 days of the matter being referred to the Stabilisation and Association Council, the exporting Party may apply measures under this Article on the exportation of the product concerned. |
3. Pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v odstavku 1, ali čim prej v primerih, za katere se uporablja odstavek 4, Skupnost ali Srbija Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predložita vse ustrezne informacije z namenom, da se poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenici. V okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta se pogodbenici lahko dogovorita o sredstvih, ki so potrebna za odpravo težav. Če pogodbenici v tridesetih dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne skleneta dogovora, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ukrepe iz tega člena v zvezi z izvozom zadevnega proizvoda. | 4. Where exceptional and critical circumstances requiring immediate action make prior information or examination, as the case may be, impossible, the Community or Serbia may apply forthwith the precautionary measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof. |
4. Če v izjemnih in kritičnih razmerah, v katerih je potrebno takojšnje ukrepanje, ni mogoče pridobiti predhodnih informacij ali preučiti zadeve, lahko Skupnost ali Srbija nemudoma uporabi previdnostne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico. | 5. Any measures applied pursuant to this Article shall be immediately notified to the Stabilisation and Association Council and shall be the subject of periodic consultations within that body, particularly with a view to establishing a timetable for their elimination as soon as circumstances permit. |
5. O kakršnih koli ukrepih, ki se uporabijo v skladu s tem členom, je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, v okviru katerega se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se določi časovni razpored za njihovo odpravo, kakor hitro okoliščine to omogočajo. | Article 43 |
Člen 43 | State monopolies |
Državni monopoli | Serbia shall progressively adjust any state monopolies of a commercial character so as to ensure that, three years after the entry into force of this Agreement, no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between nationals of the Member States of the European Union and Serbia. |
Srbija postopoma prilagodi vse državne monopole trgovinske narave, tako da tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi, da med državljani držav članic Evropske unije in Srbije ni nobene diskriminacije glede pogojev, pod katerimi se blago nabavlja in trži. | Article 44 |
Člen 44 | Rules of origin |
Pravila o poreklu | Except if otherwise stipulated in this Agreement, Protocol 3 lays down the rules of origin for the application of the provisions of this Agreement. |
Protokol 3 določa pravila o poreklu blaga za uporabo določb tega sporazuma, razen če je v tem sporazumu določeno drugače. | Article 45 |
Člen 45 | Restrictions authorised |
Dovoljene omejitve | This Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, public policy or public security; the protection of health and life of humans, animals or plants; the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value or the protection of intellectual, industrial and commercial property, or rules relating to gold and silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Parties. |
Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali tranzita blaga, ki so utemeljene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo; z varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; z varstvom nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z varstvom intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s predpisi v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama. | Article 46 |
Člen 46 | Failure to provide administrative cooperation |
Nezagotavljanje upravnega sodelovanja | 1. The Parties agree that administrative cooperation is essential for the implementation and the control of the preferential treatment granted under this Title and underline their commitment to combat irregularities and fraud in customs and related matters. |
1. Pogodbenici se strinjata, da je upravno sodelovanje bistvenega pomena za izvajanje in nadzor prednostne obravnave, odobrene na podlagi tega naslova, ter poudarjata svojo zavezo za boj proti nepravilnostim in goljufijam v carinskih in s tem povezanih zadevah. | 2. Where a Party has made a finding, on the basis of objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud under this Title, the Party concerned may temporarily suspend the relevant preferential treatment of the product(s) concerned in accordance with this Article. |
2. Če pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije v okviru tega naslova, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov) v skladu s tem členom. | 3. For the purpose of this Article a failure to provide administrative cooperation shall mean, inter alia: |
3. V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja med drugim pomeni: | (a) a repeated failure to respect the obligations to verify the originating status of the product(s) concerned; |
(a) ponavljajoče se nespoštovanje obveznosti preverjanja porekla zadevnega(-ih) proizvoda(-ov); | (b) a repeated refusal or undue delay in carrying out and/or communicating the results of subsequent verification of the proof of origin; |
(b) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu; | (c) a repeated refusal or undue delay in obtaining authorisation to conduct administrative cooperation missions to verify the authenticity of documents or accuracy of information relevant to the granting of the preferential treatment in question. |
(c) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij v zvezi z upravnim sodelovanjem, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo zadevne preferencialne obravnave. | For the purpose of this Article a finding of irregularities or fraud may be made, inter alia, where there is a rapid increase, without satisfactory explanation, in imports of goods exceeding the usual level of production and export capacity of the other Party, which is linked to objective information concerning irregularities or fraud. |
Za namen tega člena je nepravilnosti ali goljufijo med drugim mogoče ugotoviti, kadar se uvoz blaga, ki presega običajno raven proizvodnje in izvoznih zmogljivosti druge pogodbenice, brez zadovoljive obrazložitve močno poveča in je to povezano z objektivnimi informacijami o nepravilnostih ali goljufiji. | 4. The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions: |
4. Za uporabo začasne opustitve veljajo naslednji pogoji: | (a) the Party which has made a finding, on the basis of objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud shall without undue delay notify the Stabilisation and Association Committee of its finding together with the objective information and enter into consultations within the Stabilisation and Association Committee, on the basis of all relevant information and objective findings, with a view to reaching a solution acceptable to both Parties. |
(a) Pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor o svojih ugotovitvah skupaj z objektivnimi informacijami ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev začne posvetovanja v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, da bi se sprejela rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici. | (b) Where the Parties have entered into consultations within the Stabilisation and Association Committee as above and have failed to agree on an acceptable solution within three months following the notification, the Party concerned may temporarily suspend the relevant preferential treatment of the product(s) concerned. A temporary suspension shall be notified to the Stabilisation and Association Committee without undue delay. |
(b) Kadar se pogodbenici posvetujeta v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, kot je navedeno zgoraj, in se v treh mesecih po obvestilu ne dogovorita o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov). O začasnih opustitvah je treba brez nepotrebnega odlašanja obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. | (c) Temporary suspensions under this Article shall be limited to the minimum necessary to protect the financial interests of the Party concerned. They shall not exceed a period of six months, which may be renewed. Temporary suspensions shall be notified immediately after their adoption to the Stabilisation and Association Committee. They shall be subject to periodic consultations within the Stabilisation and Association Committee in particular with a view to their termination as soon as the conditions for their application no longer prevail. |
(c) Začasne opustitve na podlagi tega člena se omejijo le na tiste, ki so nujno potrebne za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Ne presegajo obdobja šestih mesecev, ki se lahko podaljša. O začasnih opustitvah je treba takoj po njihovem sprejetju obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. O opustitvah se redno posvetuje v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, zlasti z namenom, da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogoji za njihovo uporabo ne veljajo več. | 5. At the same time as the notification to the Stabilisation and Association Committee under paragraph 4(a) of this Article, the Party concerned should publish a notice to importers in its Official Journal. The notice to importers should indicate for the product concerned that there is a finding, on the basis of objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud. |
5. Hkrati z obvestilom Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru iz odstavka 4(a) tega člena mora zadevna pogodbenica v svojem Uradnem listu objaviti obvestilo uvoznikom. V obvestilu uvoznikom je treba navesti, da je za zadevni proizvod na podlagi objektivnih informacij ugotovljeno neizvajanje upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufija. | Article 47 |
Člen 47 | In case of error by the competent authorities in the proper management of the preferential system at export, and in particular in the application of the provisions of Protocol 3 to the present Agreement where this error leads to consequences in terms of import duties, the Contracting Party facing such consequences may request the Stabilisation and Association Council to examine the possibilities of adopting all appropriate measures with a view to resolving the situation. |
V primeru napake pristojnih organov pri ustreznem vodenju preferencialnega sistema uvoza in zlasti pri uporabi določb Protokola 3 k temu Sporazumu, pri čemer zaradi te napake nastanejo posledice na področju uvoznih dajatev, lahko pogodbenica, ki se sooča s takimi posledicami, zaprosi Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da preuči možnosti za sprejetje vseh ustreznih ukrepov za razrešitev položaja. | Article 48 |
Člen 48 | The application of this Agreement shall be without prejudice to the application of the provisions of Community law to the Canary Islands. |
Uporaba tega sporazuma ne posega v uporabo določb zakonodaje Skupnosti za Kanarske otoke. | TITLE V |
NASLOV V | MOVEMENT OF WORKERS, ESTABLISHMENT, SUPPLY OF SERVICES, MOVEMENT OF CAPITAL |
GIBANJE DELAVCEV, PRAVICA DO USTANAVLJANJA, OPRAVLJANJE STORITEV, PRETOK KAPITALA | CHAPTER I |
POGLAVJE I | Movement of workers |
Pretok delavcev | Article 49 |
Člen 49 | 1. Subject to the conditions and modalities applicable in each Member State: |
1. Ob upoštevanju pogojev in načinov, ki veljajo v vsaki državi članici: | (a) treatment accorded to workers who are nationals of Serbia and who are legally employed in the territory of a Member State shall be free of any discrimination based on nationality, as regards working conditions, remuneration or dismissal, compared to nationals of that Member State; |
(a) delavci, ki so državljani Srbije in so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani te države članice, kar zadeva delovne pogoje, plačilo za opravljeno delo ali odpuščanje; | (b) the legally resident spouse and children of a worker legally employed in the territory of a Member State, with the exception of seasonal workers and of workers concerned by bilateral Agreements within the meaning of Article 50, unless otherwise provided by such Agreements, shall have access to the labour market of that Member State, during the period of that worker’s authorised stay of employment. |
(b) zakonec in otroci delavca, zakonito zaposlenega na ozemlju države članice, ki tam zakonito prebivajo, z izjemo zakoncev in otrok sezonskih delavcev in delavcev, ki prihajajo na delo v državo na podlagi dvostranskih sporazumov v skladu s členom 50, razen če ni v takšnih sporazumih predvideno drugače, imajo dostop do trga dela te države članice v obdobju, ko ima ta delavec dovoljenje za delo in bivanje v tej državi. | 2. Serbia shall, subject to the conditions and modalities applicable in that Republic, accord the treatment referred to in paragraph 1 to workers who are nationals of a Member State and are legally employed in its territory as well as to their spouse and children who are legally resident in Serbia. |
2. Srbija ob upoštevanju pogojev in načinov, ki se uporabljajo v tej državi, prizna enako obravnavanje, kakor je predvideno v odstavku 1, delavcem, ki so državljani ene od držav članic in so zakonito zaposleni na ozemlju Srbije, ter njihovim zakoncem in otrokom, ki zakonito prebivajo v Srbiji. | Article 50 |
Člen 50 | 1. Taking into account the situation in the labour market in the Member States, and subject to their legislation and to compliance with the rules in force in the Member States in the area of mobility of workers: |
1. Ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah ter v skladu z njihovo zakonodajo in veljavnimi predpisi na področju mobilnosti delavcev: | (a) the existing facilities of access to employment for Serbian workers accorded by Member States under bilateral Agreements should be preserved and if possible improved; |
(a) bi se morale obstoječe možnosti za zaposlovanje srbskih delavcev, ki jih zagotavljajo države članice na podlagi dvostranskih sporazumov, ohraniti in po možnosti še izboljšati; | (b) the other Member States shall examine the possibility of concluding similar Agreements. |
(b) druge države članice preučijo možnost sklenitve podobnih sporazumov. | 2. After three years, the Stabilisation and Association Council shall examine the granting of other improvements, including facilities for access to professional training, in accordance with the rules and procedures in force in the Member States, and taking into account the situation in the labour market in the Member States and in the Community. |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet po treh letih preuči dodeljevanje drugih ugodnosti, vključno z možnostmi dostopa do strokovnega usposabljanja, v skladu z veljavnimi predpisi in postopki držav članic ter ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah in v Skupnosti. | Article 51 |
Člen 51 | 1. Rules shall be laid down for the coordination of social security systems for workers with Serbian nationality, legally employed in the territory of a Member State, and for the members of their families legally resident there. To that effect, a decision of the Stabilisation and Association Council, which should not affect any rights or obligations arising from bilateral Agreements where the latter provide for more favourable treatment, shall put the following provisions in place: |
1. Določijo se predpisi za usklajevanje sistemov socialne varnosti za delavce s srbskim državljanstvom, zakonito zaposlene na ozemlju države članice, in za člane njihovih družin, ki tam zakonito prebivajo. V ta namen sklep Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ne sme vplivati na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo, določa naslednje: | (a) all periods of insurance, employment or residence completed by such workers in the various Member States shall be added together for the purpose of pensions and annuities in respect of old age, invalidity and death and for the purpose of medical care for such workers and such family members; |
(a) vse dobe zavarovanja, zaposlitve ali bivanja, ki jih ti delavci dosežejo v različnih državah članicah, se seštevajo za pokojnine in rente za starost, invalidnost in smrt ter za zdravstveno oskrbo teh delavcev in njihovih družinskih članov; | (b) any pensions or annuities in respect of old age, death, industrial accident or occupational disease, or of invalidity resulting therefrom, with the exception of non-contributory benefits, shall be freely transferable at the rate applied by virtue of the law of the debtor Member State or States; |
(b) vse pokojnine in rente za starost, smrt, nesrečo pri delu ali poklicno bolezen ali invalidnost kot njihovo posledico, razen prejemkov, ki niso zagotovljeni s prispevki za socialno varnost, so prosto prenosljive v skladu z zakonodajo države ali držav članic dolžnic; | (c) the workers in question shall receive family allowances for the members of their families as defined above. |
(c) ti delavci prejemajo družinske dodatke za svoje družinske člane, kot je opredeljeno zgoraj. | 2. Serbia shall accord to workers who are nationals of a Member State and legally employed in its territory, and to members of their families legally resident there, treatment similar to that specified in points (b) and (c) of paragraph 1. |
2. Srbija prizna delavcem, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni na njenem ozemlju ter njihovim družinskim članom, ki na tem ozemlju zakonito prebivajo, podobno obravnavanje, kakor je opredeljeno v točkah (b) in (c) odstavka 1. | CHAPTER II |
POGLAVJE II | Establishment |
Pravica do ustanavljanja | Article 52 |
Člen 52 | Definition |
Opredelitev pojmov | For the purposes of this Agreement: |
V tem sporazumu: | (a) "Community company" or "Serbian company" shall mean, respectively, a company set up in accordance with the laws of a Member State, or of Serbia and having its registered office or central administration or principal place of business in the territory of the Community or of Serbia. However, should the company, set up in accordance with the laws of a Member State or of Serbia, have only its registered office in the territory of the Community or of Serbia respectively, the company shall be considered a Community or a Serbian company if its operations possess a real and continuous link with the economy of one of the Member States or of Serbia; |
(a) "družba Skupnosti" oziroma "srbska družba" pomeni družbo, ustanovljeno v skladu z zakonodajo države članice oziroma Srbije z registriranim sedežem ali osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto na ozemlju Skupnosti oziroma Srbije. Toda če ima družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice ali Srbije, samo svoj registrirani sedež na ozemlju Skupnosti oziroma Srbije, se taka družba šteje za družbo Skupnosti oziroma Srbije, če je njeno delovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic ali Srbije; | (b) "Subsidiary" of a company shall mean a company which is effectively controlled by another company; |
(b) "hčerinska družba" neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom druge družbe; | (c) "Branch" of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension; |
(c) "podružnica" družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ter ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da tem osebam, čeprav vedo, da bo po potrebi vzpostavljena pravna povezanost z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe; | (d) "Establishment" shall mean: |
(d) "pravica do ustanavljanja" pomeni: | (i) as regards nationals, the right to take up economic activities as self-employed persons, and to set up undertakings, in particular companies, which they effectively control. Self-employment and business undertakings by nationals shall not extend to seeking or taking employment in the labour market or confer a right of access to the labour market of another Party. The provisions of this Chapter do not apply to persons who are not exclusively self-employed; |
(i) za državljane pravico, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe in da ustanavljajo podjetja, zlasti družbe, ki jih dejansko nadzorujejo. Status samozaposlene osebe in status lastnika podjetja državljanom ne dajeta pravice do iskanja ali sprejemanja zaposlitve na trgu dela druge pogodbenice niti pravice do dostopa na trg dela druge pogodbenice. Določbe tega poglavja se ne uporabljajo za državljane, ki niso izključno samozaposlene osebe; | (ii) as regards Community or Serbian companies, the right to take up economic activities by means of the setting up of subsidiaries and branches in Serbia, or in the Community respectively; |
(ii) za družbe Skupnosti ali srbske družbe pravico, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti z ustanavljanjem hčerinskih družb in podružnic v Srbiji oziroma Skupnosti; | (e) "Operations" shall mean the pursuit of economic activities; |
(e) "delovanje" pomeni izvajanje gospodarskih dejavnosti; | (f) "Economic activities" shall in principle include activities of an industrial, commercial and professional character and activities of craftsmen; |
(f) "gospodarske dejavnosti" načeloma vključujejo industrijske, trgovinske in poslovne dejavnosti ter obrtne dejavnosti; | (g) "Community national" and "national of Serbia" shall mean respectively a natural person who is a national of a Member State or Serbia; |
(g) "državljan Skupnosti" oziroma "državljan Srbije" pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice oziroma Srbije; | With regard to international maritime transport, including inter-modal operations involving a sea leg, Community nationals or nationals of Serbia established outside the Community and Serbia, and shipping companies established outside the Community or Serbia and controlled by Community nationals or nationals of Serbia, shall also be beneficiaries of the provisions of this Chapter and Chapter III, if their vessels are registered in that Member State or in Serbia, in accordance with their respective legislation; |
glede mednarodnega pomorskega prometa, vključno s kombiniranimi prevozi, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in poglavja III tega naslova tudi za državljane Skupnosti oziroma Srbije, ki imajo sedež zunaj Skupnosti oziroma Srbije, in za ladijske prevoznike, ki so registrirani zunaj Skupnosti oziroma Srbije in so pod nadzorom državljanov Skupnosti oziroma Srbije, če so njihova plovila registrirana v tej državi članici ali Srbiji v skladu z zakonodajo države članice oziroma Srbije; | (h) "Financial services" shall mean those activities described in Annex VI. The Stabilisation and Association Council may extend or modify the scope of that Annex. |
(h) "finančne storitve" pomenijo tiste dejavnosti, ki so opisane v Prilogi VI. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko področje uporabe navedene priloge razširi ali spremeni. | Article 53 |
Člen 53 | 1. Serbia shall facilitate the setting-up of operations on its territory by Community companies and nationals. To that end, Serbia shall grant, upon entry into force of this Agreement: |
1. Srbija olajša vzpostavitev dejavnosti družb in državljanov Skupnosti na svojem ozemlju. V ta namen z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma Srbija zagotovi: | (a) as regards the establishment of Community companies on the territory of Serbia, treatment no less favourable than that accorded to its own companies or to any third country company, whichever is the better; |
(a) da se ustanavljanje družb Skupnosti na ozemlju Srbije obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, zagotovljenega srbskim družbam ali družbam iz tretjih držav, kar je ugodnejše, ter | (b) as regards the operation of subsidiaries and branches of Community companies on the territory of Serbia once established, treatment no less favourable than that accorded to its own companies and branches or to any subsidiary and branch of any third country company, whichever is the better. |
(b) da se delovanje hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti na ozemlju Srbije po njihovi ustanovitvi obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja srbskih družb in podružnic ali vseh hčerinskih družb in podružnic katere koli družbe iz tretje države, kar je ugodnejše. | 2. The Community and its Member States shall grant, from the entry into force of this Agreement: |
2. Skupnost in njene države članice z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovijo: | (a) as regards the establishment of Serbian companies treatment no less favourable than that accorded by Member States to their own companies or to any company of any third country, whichever is the better; |
(a) da se ustanavljanje srbskih družb obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam ali kateri koli družbi iz katere koli tretje države, kar je ugodnejše; | (b) as regards the operation of subsidiaries and branches of Serbian companies, established in its territory, treatment no less favourable than that accorded by Member States to their own companies and branches, or to any subsidiary and branch of any third country company, established in their territory, whichever is the better. |
(b) da se delovanje hčerinskih družb in podružnic srbskih družb, ustanovljenih na njihovem ozemlju, obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam in podružnicam ali vsem hčerinskim družbam in podružnicam katere koli družbe iz tretje države, ustanovljenim na njihovem ozemlju, kar je ugodnejše. | 3. The Parties shall not adopt any new regulations or measures which introduce discrimination as regards the establishment of any other Party’s companies on their territory or in respect of their operation, once established, by comparison with their own companies. |
3. Pogodbenici ne sprejmeta novih predpisov ali ukrepov, ki so diskriminatorni na področju ustanavljanja družb Skupnosti ali Srbije na njunem ozemlju ali pri delovanju teh družb po njihovi ustanovitvi v primerjavi z njunimi lastnimi družbami. | 4. Four years after the entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Council shall establish the detailed arrangements to extend the above provisions to the establishment of Community nationals and nationals of Serbia to take up economic activities as self-employed persons. |
4. Štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi podrobne ureditve za razširitev uporabe zgornjih določb, da se upošteva pravica državljanov Skupnosti in državljanov Srbije, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe. | 5. Notwithstanding the provisions of this Article: |
5. Ne glede na določbe tega člena: | (a) Subsidiaries and branches of Community companies shall have, from the entry into force of this Agreement, the right to use and rent real property in Serbia; |
(a) imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe in podružnice Skupnosti pravico do uporabe in najema nepremičnin v Srbiji; | (b) Subsidiaries of Community companies shall, from the entry into force of this Agreement, have the right to acquire and enjoy ownership rights over real property as Serbian companies and as regards public goods/goods of common interest, the same rights as enjoyed by Serbian companies respectively where these rights are necessary for the conduct of the economic activities for which they are established. |
(b) imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe Skupnosti tudi pravico, da pridobijo in uživajo lastninske pravice na nepremičninah tako kot srbske družbe, glede javnih dobrin/dobrin v skupnem interesu pa enake pravice, kot jih uživajo srbske družbe, kadar so te pravice potrebne za opravljanje gospodarskih dejavnosti, za katere so ustanovljene; | (c) Four years after the entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Council shall examine the possibility of extending the rights mentioned under point (b) to branches of the Community companies. |
(c) Stabilizacijsko-pridružitveni svet štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preuči možnosti za razširjenje pravic pod točko (b) na podružnice podjetij Skupnosti. | Article 54 |
Člen 54 | 1. Subject to the provisions of Article 56, with the exception of financial services described in Annex VI, the Parties may regulate the establishment and operation of companies and nationals on their territory, insofar as these regulations do not discriminate against companies and nationals of the other Parties in comparison with its own companies and nationals. |
1. Ob upoštevanju določb člena 56, z izjemo finančnih storitev, opisanih v Prilogi VI, lahko vsaka pogodbenica s predpisi ureja pravico družb in državljanov do ustanavljanja in delovanja na njenem ozemlju, če ti predpisi ne diskriminirajo družb in državljanov druge pogodbenice v primerjavi z lastnimi družbami in državljani. | 2. In respect of financial services, notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party shall not be prevented from taking measures for prudential reasons, including for the protection of investors, depositors, policy holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial system. Such measures shall not be used as a means of avoiding the Party’s obligations under this Agreement. |
2. V zvezi s finančnimi storitvami se pogodbenici ne glede na vse druge določbe tega sporazuma ne sme preprečiti sprejetja ukrepov v skladu z načelom varnega in skrbnega poslovanja, vključno z ukrepi za zaščito investitorjev, vlagateljev, imetnikov zavarovalnih polic ali oseb, ki so v fiduciarnem razmerju z izvajalcem finančnih storitev, ali za zagotovitev celovitosti in stabilnosti finančnega sistema. Ti ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo za izogibanje obveznostim pogodbenice iz tega sporazuma. | 3. Nothing in this Agreement shall be construed to require a Party to disclose information relating to the affairs and accounts of individual customers or any confidential or proprietary information in the possession of public entities. |
3. Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne nalaga obveznosti, da razkrije informacije, ki se nanašajo na posle in račune posameznih strank, ali katere koli zaupne ali zaščitene informacije, s katerimi razpolagajo osebe javnega prava. | Article 55 |
Člen 55 | 1. Without prejudice to any provision to the contrary contained in the Multilateral Agreement on the Establishment of a European Common Aviation Area [6] (hereinafter referred to as "ECAA"), the provisions of this Chapter shall not apply to air transport services, inland waterways transport services and maritime cabotage services. |
1. Ne glede na kakršne koli nasprotne določbe v Večstranskem sporazumu o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora [6] (v nadaljnjem besedilu "ECAA"), se določbe tega poglavja ne uporabljajo za storitve v zračnem prometu, prevozne storitve po celinskih plovnih poteh in storitve kabotaže v pomorskem prometu. | 2. The Stabilisation and Association Council may make recommendations for improving establishment and operations in the areas covered by paragraph 1. |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko oblikuje priporočila za izboljšanje stanja, kar zadeva ustanavljanje in delovanje na področjih, ki jih zajema odstavek 1. | Article 56 |
Člen 56 | 1. The provisions of Articles 53 and 54 do not preclude the application by a Party of particular rules concerning the establishment and operation in its territory of branches of companies of another Party not incorporated in the territory of the first Party, which are justified by legal or technical differences between such branches as compared to branches of companies incorporated in its territory or, as regards financial services, for prudential reasons. |
1. Pogodbenici določbe členov 53 in 54 ne preprečujejo, da v zvezi z ustanavljanjem in delovanjem podružnic na njenem ozemlju, ki pripadajo družbam druge pogodbenice, niso pa ustanovljene na ozemlju prve pogodbenice, uporablja posebna pravila, katerih uporaba je utemeljena zaradi pravnih ali tehničnih razlik med temi podružnicami v primerjavi s podružnicami družb, ki so registrirane na njenem ozemlju, ali da pri finančnih storitvah tako ravna iz previdnostnih razlogov. | 2. The difference in treatment shall not go beyond what is strictly necessary as a result of such legal or technical differences or, as regards financial services, for prudential reasons. |
2. Različna obravnava se uporablja samo, kolikor je nujno potrebno zaradi navedenih pravnih ali tehničnih razlik ali, v primeru finančnih storitev, zaradi previdnostnih razlogov. | Article 57 |
Člen 57 | In order to make it easier for Community nationals and nationals from Serbia to take up and pursue regulated professional activities in Serbia and in the Community respectively, the Stabilisation and Association Council shall examine which steps are necessary for the mutual recognition of qualifications. It may take all necessary measures to that end. |
Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Srbije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Srbiji oziroma Skupnosti, Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči, kateri ukrepi so potrebni za medsebojno priznavanje kvalifikacij. V ta namen lahko sprejme vse potrebne ukrepe. | Article 58 |
Člen 58 | 1. A Community company established in the territory of Serbia or a Serbian company established in the Community shall be entitled to employ, or have employed by one of its subsidiaries or branches, in accordance with the legislation in force in the host territory of establishment, in the territory of the Republic of Serbia and the Community respectively, employees who are nationals of the Member States or nationals from Serbia respectively, provided that such employees are key personnel as defined in paragraph 2 and that they are employed exclusively by companies, subsidiaries or branches. The residence and work permits of such employees shall cover only the period of such employment. |
1. Družba Skupnosti, ustanovljena na ozemlju Republike Srbije, ali srbska družba ustanovljena v Skupnosti, imata pravico v eni od svojih hčerinskih družb ali podružnic v skladu z veljavnimi predpisi zadevnega ozemlja gostiteljice ustanovljene družbe na ozemlju Srbije oziroma Skupnosti zaposliti ali imeti zaposlene delavce, ki so državljani držav članic Skupnosti oziroma Srbije, pod pogojem, da je to osebje ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2, in da je zaposleno izključno v družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah. Dovoljenja za bivanje in delo takih delavcev veljajo samo za čas take zaposlitve. | 2. Key personnel of the abovementioned companies herein referred to as "organisations" are "intra-corporate transferees" as defined in point (c) of this paragraph in the following categories, provided that the organisation is a legal person and that the persons concerned have been employed by it or have been partners in it (other than as majority shareholders), for at least one year immediately preceding such movement: |
2. Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljnjem besedilu "organizacije", je "znotraj podjetja premeščeno osebje", kot je opredeljeno v točki (c) tega odstavka, po spodaj navedenih kategorijah, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile te osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni partnerji (razen večinskih delničarjev) vsaj eno leto neposredno pred premestitvijo: | (a) Persons working in a senior position with an organisation, who primarily direct the management of the establishment, receiving general supervision or direction principally from the board of directors or stockholders of the business or their equivalent including: |
(a) osebe na vodilnih položajih v organizaciji, ki vodijo zlasti upravljanje podjetja, pri čemer jih na splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, kar vključuje: | (i) directing the establishment of a department or sub-division of the establishment; |
(i) vodenje podjetja, sektorja ali pododdelka podjetja; | (ii) supervising and controlling the work of other supervisory, professional or managerial employees; |
(ii) nadzor in kontrolo dela drugega nadzornega, strokovnega ali vodstvenega osebja; | (iii) having the authority personally to recruit and dismiss or recommend recruiting, dismissing or other personnel actions; |
(iii) pooblastilo, da osebno zaposlijo in odpustijo ali priporočijo zaposlitev, odpuščanje ali druge kadrovske ukrepe; | (b) Persons working within an organisation who possess uncommon knowledge essential to the establishment’s service, research equipment, techniques or management. The assessment of such knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the establishment, a high level of qualification referring to a type of work or trade requiring specific technical knowledge, including membership of an accredited profession; |
(b) osebe, zaposlene v organizaciji, s posebnimi znanji, ki so bistvena za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takega znanja lahko poleg posebnega znanja, značilnega za podjetje, odraža tudi visoko stopnjo strokovne usposobljenosti glede na vrsto dela ali poslovanja, ki zahteva posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje; | (c) An "intra-corporate transferee" is defined as a natural person working within an organisation in the territory of a Party, and being temporarily transferred in the context of pursuit of economic activities in the territory of the other Party; the organisation concerned must have its principal place of business in the territory of a Party and the transfer be to an establishment (branch, subsidiary) of that organisation, effectively pursuing like economic activities in the territory of the other Party. |
(c) "premeščenec znotraj podjetja" je opredeljen kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarske dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; zadevna organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, oseba pa mora biti premeščena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) navedene organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice. | 3. The entry into and the temporary presence within the territory of the Community or in Serbia of Serbian nationals and Community nationals respectively shall be permitted, when these representatives of companies are persons working in a senior position, as defined in paragraph 2(a) above, within a company, and are responsible for the setting up of a Community subsidiary or branch of a Serbian company or of a Serbian subsidiary or branch of a Community company in a Member State or in the Republic of Serbia respectively, when: |
3. Vstop državljanov Srbije oziroma Skupnosti na ozemlje Skupnosti oziroma Srbije in njihova začasna prisotnost na tem ozemlju se dovoli, če so ti predstavniki družb osebe na vodilnih položajih znotraj družbe, kot so opredeljeni v odstavku 2(a) zgoraj, in so pristojne za ustanovitev hčerinske družbe ali podružnice Skupnosti srbske družbe oziroma srbske hčerinske družbe ali podružnice družbe Skupnosti v državi članici oziroma Republiki Srbiji, če: | (a) those representatives are not engaged in making direct sales or supplying services, and do not receive remuneration from a source located within the host territory of establishment, and; |
(a) se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo ali opravljanjem storitev ter ne prejemajo plačila od vira iz države gostiteljice družbe, ter | (b) the company has its principal place of business outside the Community or Serbia, respectively, and has no other representative, office, branch or subsidiary in that Member State or in Serbia respectively. |
(b) ima družba svojo glavno poslovno enoto zunaj Skupnosti oziroma Srbije ter v navedeni državi članici oziroma Srbiji nima drugih predstavnikov, uradov, podružnic ali hčerinskih družb. | CHAPTER III |
POGLAVJE III | Supply of services |
Opravljanje storitev | Article 59 |
Člen 59 | 1. The Community and Serbia undertake, in accordance with the following provisions, to take the necessary steps to allow progressively the supply of services by Community companies, Serbian companies or by Community nationals or nationals of Serbia which are established in the territory of a Party other than that of the person for whom the services are intended. |
1. Skupnost in Srbija se v skladu z naslednjimi določbami zavežeta k sprejetju potrebnih ukrepov, da se postopno omogoči opravljanje storitev družb ali državljanov Skupnosti ali Srbije, ki imajo sedež na ozemlju druge pogodbenice, kot je pogodbenica, iz katere je oseba, ki so ji storitve namenjene. | 2. In step with the liberalisation process mentioned in paragraph 1, the Parties shall permit the temporary movement of natural persons providing the service or who are employed by the service provider as key personnel as defined in Article 58, including natural persons who are representatives of a Community or Serbian company or national and are seeking temporary entry for the purpose of negotiating for the sale of services or entering into agreements to sell services for that service provider, where those representatives will not be engaged in making direct sales to the general public or in supplying services themselves. |
2. Hkrati s procesom liberalizacije, navedenim v odstavku 1, pogodbenici dovolita začasno gibanje fizičnih oseb, ki opravljajo storitve ali so pri izvajalcu storitev zaposlene kot ključno osebje v skladu z opredelitvijo iz člena 58, vključno s fizičnimi osebami, ki so predstavniki družbe ali državljanov Skupnosti ali Srbije ter zaprosijo za začasni vstop v državo z namenom sklepanja poslov prodaje storitev ali sklepanja pogodb o prodaji storitev za tega izvajalca storitev, če se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo javnosti ali sami ne opravljajo storitev. | 3. After four years, the Stabilisation and Association Council shall take the measures necessary to progressively implement the provisions of paragraph 1. Account shall be taken of the progress achieved by the Parties in the approximation of their laws. |
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejme potrebne ukrepe za postopno izvajanje določb iz odstavka 1. Pri tem se upošteva napredek, ki sta ga pogodbenici dosegli pri približevanju zakonodaje. | Article 60 |
Člen 60 | 1. The Parties shall not take any measures or actions which render the conditions for the supply of services by Community and Serbia nationals or companies which are established in a Party other than that of the person for whom the services are intended significantly more restrictive as compared to the situation existing on the day preceding the day of entry into force of this Agreement. |
1. Pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, na podlagi katerih bi se znatno poostrili pogoji za opravljanje storitev državljanov ali družb Skupnosti in Srbije, ki imajo sedež v drugi pogodbenici, kot je pogodbenica, iz katere je oseba, ki so ji storitve namenjene, v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma. | 2. If one Party is of the view that measures introduced by the other Party since the entry into force of this Agreement result in a situation which is significantly more restrictive in respect of supply of services as compared with the situation existing at the date of entry into force of this Agreement, such first Party may request the other Party to enter into consultations. |
2. Če ena pogodbenica meni, da imajo ukrepi, ki jih je po začetku veljavnosti tega sporazuma uvedla druga pogodbenica, za posledico občutno strožje razmere za opravljanje storitev v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan začetka veljavnosti tega sporazuma, lahko prva pogodbenica od druge zahteva, da se posvetujeta. | Article 61 |
Člen 61 | With regard to supply of transport services between the Community and Serbia, the following provisions shall apply: |
Glede opravljanja prevoznih storitev med Skupnostjo in Srbijo se uporabljajo naslednje določbe: | 1. With regard to land transport, Protocol 4 lays down the rules applicable to the relationship between the Parties in order to ensure, particularly, unrestricted road transit traffic across Serbia and the Community as a whole, the effective application of the principle of non discrimination and progressive harmonisation of the transport legislation of Serbia with that of the Community. |
1. Glede notranjega prometa so v Protokolu 4 določena pravila, ki se uporabljajo v odnosih med pogodbenicama, da se zagotovi zlasti neomejen tranzitni cestni promet skozi Srbijo in Skupnost kot celoti, učinkovita uporaba načela nediskriminacije in postopno usklajevanje srbske prometne zakonodaje z zakonodajo Skupnosti. | 2. With regard to international maritime transport, the Parties undertake to apply effectively the principle of unrestricted access to the international maritime markets and trades on a commercial basis, and to respect international and European obligations in the field of safety, security and environmental standards. |
2. Glede mednarodnega pomorskega prometa se pogodbenici zavežeta, da bosta učinkovito uporabljali načelo neomejenega dostopa do mednarodnega pomorskega trga in trgovine na podlagi tržnih zakonitosti ter spoštovali mednarodne in evropske obveznosti na področju varnosti, zaščite in okoljskih standardov. | The Parties affirm their commitment to a freely competitive environment as an essential feature of international maritime transport. |
Pogodbenici izražata svojo zavezo poslovanju v skladu z načelom svobodne konkurence, ki je bistvena značilnost mednarodnega pomorskega prometa. | 3. In applying the principles of paragraph 2, the Parties shall: |
3. Pri uporabi načel iz odstavka 2 pogodbenici: | (a) not introduce cargo-sharing clauses in future bilateral Agreements with third countries; |
(a) ne vključujeta klavzul o delitvi tovora v prihodnje dvostranske sporazume s tretjimi državami; | (b) abolish, upon the entry into force of this Agreement, all unilateral measures and administrative, technical and other obstacles that could have restrictive or discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport; |
(b) z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravita vse enostranske ukrepe ter upravne, tehnične in druge ovire, ki bi lahko imele omejevalne ali diskriminatorne učinke na prosto opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu; | (c) Each Party shall grant, inter alia, no less favourable treatment for the ships operated by nationals or companies of the other Party than that accorded to a Party’s own ships with regard to access to ports open to international trade, the use of infrastructure and auxiliary maritime services of the ports, as well as related fees and charges, customs facilities and the assignment of berths and facilities for loading and unloading. |
(c) vsaka pogodbenica med drugim zagotavlja ladjam, ki jih upravljajo državljani ali družbe druge pogodbenice, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki jo priznava svojim ladjam glede dostopa do pristanišč, ki so odprta za mednarodno trgovino, uporabe infrastrukture in pomožnih pomorskih storitev v pristaniščih ter s tem povezanih pristojbin in dajatev, carinskih objektov in določitve privezov ter naprav za natovarjanje in raztovarjanje. | 4. With a view to ensuring a coordinated development and progressive liberalisation of transport between the Parties adapted to their reciprocal commercial needs, the conditions of mutual market access in air transport shall be dealt with by the ECAA. |
4. Za zagotovitev usklajenega razvoja in postopne liberalizacije prevoza med pogodbenicama v skladu z njunimi vzajemnimi tržnimi potrebami se pogoji vzajemnega dostopa do trga na področju zračnega prometa obravnavajo v okviru ECAA. | 5. Prior to the conclusion of the ECAA, the Parties shall not take any measures or actions which are more restrictive or discriminatory as compared with the situation existing prior to the entry into force of this Agreement. |
5. Pred sklenitvijo ECAA, pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, ki bi bili bolj omejevalni ali diskriminatorni v primerjavi s položajem, kakršen je bil pred začetkom veljavnosti tega sporazuma. | 6. Serbia shall adapt its legislation, including administrative, technical and other rules, to that of the Community existing at any time in the field of air, maritime, inland waterway and land transport insofar as it serves liberalisation purposes and mutual access to markets of the Parties and facilitates the movement of passengers and of goods. |
6. Srbija prilagodi svojo zakonodajo, vključno z upravnimi, tehničnimi in drugimi predpisi, zakonodaji Skupnosti, ki ob vsakem času velja za zračni in pomorski promet, promet po celinskih plovnih poteh in kopenski promet, kolikor to koristi liberalizaciji in medsebojnemu dostopu na trge pogodbenic ter olajša pretok potnikov in blaga. | 7. In step with the common progress in the achievement of the objectives of this Chapter, the Stabilisation and Association Council shall examine ways of creating the conditions necessary for improving freedom to provide air, land and inland waterway transport services. |
7. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v skladu s splošnim napredkom pri doseganju ciljev tega poglavja preuči načine za ustvarjanje potrebnih pogojev za večjo svobodo pri zagotavljanju storitev v zračnem in kopenskem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh. | CHAPTER IV |
POGLAVJE IV | Current payments and movement of capital |
Tekoča plačila in pretok kapitala | Article 62 |
Člen 62 | The Parties undertake to authorise, in freely convertible currency, in accordance with the provisions of Article VIII of the Articles of the Agreement of the International Monetary Fund, any payments and transfers on the current account of balance of payments between the Community and Serbia. |
Pogodbenici se zavežeta, da bosta v prosto zamenljivi valuti dovoljevali vsa plačila in transferje na tekoči račun plačilne bilance med Skupnostjo in Srbijo v skladu z določbami člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada. | Article 63 |
Člen 63 | 1. With regard to transactions on the capital and financial account of balance of payments, from the entry into force of this Agreement, the Parties shall ensure the free movement of capital relating to direct investments made in companies formed in accordance with the laws of the host country and investments made in accordance with the provisions of Chapter II of Title V, and the liquidation or repatriation of these investments and of any profit stemming there from. |
1. Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenici z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v družbe, ustanovljene v skladu z zakonodajo države gostiteljice, in naložbami v skladu z določbami poglavja II naslova IV, kakor tudi likvidacijo ali repatriacijo teh naložb in vsakega dobička, ki iz njih izvira. | 2. With regard to transactions on the capital and financial account of balance of payments, from the entry into force of this Agreement, the Parties shall ensure the free movement of capital relating to credits related to commercial transactions or to the provision of services in which a resident of one of the Parties is participating, and to financial loans and credits, with maturity longer than a year. |
2. Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenici z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi s posojili, povezanimi s trgovinskimi transakcijami ali zagotavljanjem storitev, pri čemer sodeluje prebivalec ene od pogodbenic, in s finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo več kot eno leto. | 3. As from the entry into force of this Agreement, Serbia shall authorise, by making full and expedient use of its existing procedures, the acquisition of real estate in Serbia by nationals of Member States of the European Union. Within four years from the entry into force of this Agreement, Serbia shall progressively adjust its legislation concerning the acquisition of real estate in its territory by nationals of the Member States of the European Union to ensure the same treatment as compared to its own nationals. |
3. Srbija od začetka veljavnosti tega sporazuma s polno in hitro uporabo svojih obstoječih postopkov državljanom držav članic Evropske unije odobri pridobitev nepremičnin v Srbiji. V štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija postopno prilagodi svojo zakonodajo v zvezi s pridobitvijo nepremičnin na svojem ozemlju s strani državljanov držav članic Evropske unije za zagotovitev obravnave, enake obravnavi, ki jo zagotavlja svojim državljanom. | 4. The Community and Serbia shall also ensure, as from four years after the entry into force of this Agreement, free movement of capital relating to portfolio investment and financial loans and credits with maturity shorter than a year. |
4. Skupnost in Srbija štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovita tudi prosti pretok kapitala v zvezi s portfeljskimi naložbami ter finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo v manj kot enem letu. | 5. Without prejudice to paragraph 1, the Parties shall not introduce any new restrictions on the movement of capital and current payments between residents of the Community and Serbia and shall not make the existing arrangements more restrictive. |
5. Brez poseganja v odstavek 1 pogodbenici ne uvedeta novih omejitev pri pretoku kapitala in tekočih plačil med prebivalci Skupnosti in Srbije ter ne poostrita obstoječih ureditev. | 6. Without prejudice to the provisions of Article 62 and of this Article, where, in exceptional circumstances, movements of capital between the Community and Serbia cause, or threaten to cause, serious difficulties for the operation of exchange rate policy or monetary policy in the Community or Serbia, the Community and Serbia, respectively, may take safeguard measures with regard to movements of capital between the Community and Serbia for a period not exceeding six months if such measures are strictly necessary. |
6. Če v izjemnih okoliščinah ter brez poseganja v določbe člena 62 in tega člena pretok kapitala med Skupnostjo in Srbijo povzroči ali obstaja nevarnost, da bo povzročil resne težave pri delovanju tečajne ali monetarne politike v Skupnosti ali Srbiji, lahko Skupnost oziroma Srbija za največ šest mesecev sprejme zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala med Skupnostjo in Srbijo, če so taki ukrepi nujno potrebni. | 7. Nothing in the above provisions shall be taken to limit the rights of economic operators of the Parties from benefiting from any more favourable treatment that may be provided for in any existing bilateral or multilateral Agreement involving Parties to this Agreement. |
7. Z zgornjimi določbami se ne sme omejevati pravica gospodarskih subjektov pogodbenic, da izkoristijo katero koli ugodnejšo obravnavo, ki je lahko predvidena v katerem koli obstoječem dvostranskem ali večstranskem sporazumu, ki ga skleneta pogodbenici tega sporazuma. | 8. The Parties shall consult each other with a view to facilitating the movement of capital between the Community and Serbia in order to promote the objectives of this Agreement. |
8. Pogodbenici se med seboj posvetujeta z namenom, da omogočita lažji pretok kapitala med Skupnostjo in Srbijo za spodbujanje ciljev tega sporazuma. | Article 64 |
Člen 64 | 1. During the first four years following the date of entry into force of this Agreement, the Community and Serbia shall take measures permitting the creation of the necessary conditions for the further gradual application of Community rules on the free movement of capital. |
1. Skupnost in Srbija v štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejmeta ukrepe, ki omogočajo ustvarjanje potrebnih razmer za nadaljnjo postopno uporabo pravil Skupnosti o prostem pretoku kapitala. | 2. By the end of the fourth year following the date of entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Council shall determine the detailed arrangements for full application of Community rules on the movement of capital in Serbia. |
2. Do konca četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi podrobne ureditve za popolno uporabo pravil Skupnosti o pretoku kapitala v Srbiji. | CHAPTER V |
POGLAVJE V | General provisions |
Splošne določbe | Article 65 |
Člen 65 | 1. The provisions of this Title shall be applied subject to limitations justified on grounds of public policy, public security or public health. |
1. Določbe tega naslova se uporabljajo ob upoštevanju omejitev, ki so upravičene na podlagi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja. | 2. They shall not apply to activities that in the territory of any of the Parties are connected, even occasionally, with the exercise of official authority. |
2. Ne uporabljajo se za dejavnosti, ki so na ozemlju katere koli pogodbenice povezane z izvajanjem javne oblasti, četudi le občasno. | Article 66 |
Člen 66 | For the purpose of this Title, nothing in this Agreement shall prevent the Parties from applying their laws and regulations regarding entry and stay, employment, working conditions, establishment of natural persons and supply of services, notably insofar as the granting, renewal or refusal of a residence permit is concerned, provided that, in so doing, they do not apply them in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Party under the terms of a specific provision of this Agreement. This provision shall be without prejudice to the application of Article 65. |
V tem naslovu določbe tega sporazuma pogodbenicama ne preprečujejo uporabe njunih zakonov in drugih predpisov v zvezi z vstopom fizičnih oseb v državo in njihovim bivanjem, zaposlitvijo, delovnimi pogoji, prijavo stalnega prebivališča ter opravljanjem storitev, predvsem kar zadeva odobritev, podaljšanje ali zavrnitev dovoljenja za prebivanje, pod pogojem, da jih pogodbenici ne uporabljata tako, da bi izničili ali omejili koristi, ki za vsako pogodbenico izhajajo iz posamezne določbe tega sporazuma. Ta določba ne posega v uporabo člena 65. | Article 67 |
Člen 67 | Companies which are controlled and exclusively owned jointly by Serbian companies, or nationals of Serbia and Community companies or nationals shall also be covered by the provisions of this Title. |
Določbe tega naslova zajemajo tudi družbe, ki so pod skupnim nadzorom in v izključni skupni lasti srbskih družb ali državljanov in družb ali državljanov Skupnosti. | Article 68 |
Člen 68 | 1. The Most-Favoured-Nation treatment granted in accordance with the provisions of this Title shall not apply to the tax advantages that the Parties are providing or will provide in the future on the basis of Agreements designed to avoid double taxation or other tax arrangements. |
1. Obravnavanje po načelu največjih ugodnosti, odobreno v skladu z določbami tega naslova, se ne uporablja za davčne ugodnosti, ki jih pogodbenici zagotavljata ali jih bosta zagotavljali v prihodnje na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov. | 2. None of the provisions of this Title shall be construed to prevent the adoption or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of Agreements to avoid double taxation and other tax arrangements or domestic fiscal legislation. |
2. Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi pogodbenicama preprečevala sprejetje ali uveljavitev ukrepov, namenjenih preprečevanju izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje. | 3. None of the provisions of this Title shall be construed to prevent Member States or Serbia from applying the relevant provisions of their fiscal legislation, from distinguishing between taxpayers who are not in identical situations, in particular as regards their place of residence. |
3. Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi državam članicam ali Srbiji preprečevala uporabo ustreznih določb njihove davčne zakonodaje pri razlikovanju med davkoplačevalci z različnim položajem, zlasti glede na njihovo stalno prebivališče. | Article 69 |
Člen 69 | 1. The Parties shall endeavour wherever possible to avoid the imposition of restrictive measures, including measures relating to imports, for balance of payments purposes. A Party adopting such measures shall present as soon as possible to the other Party a timetable for their removal. |
1. Kadar je mogoče, si pogodbenici prizadevata, da se za namene plačilne bilance izogneta uvedbi omejevalnih ukrepov, vključno z ukrepi, ki se nanašajo na uvoz. Pogodbenica, ki take ukrepe sprejme, drugi pogodbenici čim prej predloži časovni razpored za njihovo odpravo. | 2. Where one or more Member States or Serbia is in serious balance of payments difficulties, or under imminent threat thereof, the Community and Serbia may, in accordance with the conditions established under the WTO Agreement, adopt restrictive measures, including measures relating to imports, which shall be of limited duration and may not go beyond what is strictly necessary to remedy the balance of payments situation. The Community and Serbia shall inform the other Party forthwith. |
2. Kadar ima ena ali več držav članic ali Srbija resne plačilnobilančne težave ali kadar za takšne težave obstaja neposredna nevarnost, lahko Skupnost in Srbija v skladu s pogoji Sporazuma STO sprejmeta omejevalne ukrepe, vključno z ukrepi v zvezi z uvozom, ki pa so časovno omejeni in ne smejo presegati tistega, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance. Skupnost in Srbija o tem takoj obvestita drugo pogodbenico. | 3. Any restrictive measures shall not apply to transfers related to investment and in particular to the repatriation of amounts invested or reinvested or any kind of revenues stemming therefrom. |
3. Noben omejevalni ukrep ne velja za prenose v zvezi z naložbami in zlasti ne za repatriacijo investiranih ali reinvestiranih zneskov ali katerih koli vrst prihodkov, ki iz njih izvirajo. | Article 70 |
Člen 70 | The provisions of this Title shall be progressively adjusted, notably in the light of requirements arising from Article V of the GATS. |
Določbe tega naslova se postopno prilagodijo, zlasti na podlagi zahtev, ki izhajajo iz člena V GATS. | Article 71 |
Člen 71 | The provisions of this Agreement shall not prejudice the application by any Party of any measure necessary to prevent the circumvention of its measures concerning third-country access to its market through the provisions of this Agreement. |
Določbe tega sporazuma ne posegajo v uporabo kakršnih koli potrebnih ukrepov s strani ene ali druge pogodbenice, s katerimi se prepreči, da se z določbami tega sporazuma izogiba ukrepom, ki jih je pogodbenica sprejela glede dostopa tretje države na njen trg. | TITLE VI |
NASLOV VI | APPROXIMATION OF LAWS, LAW ENFORCEMENT AND COMPETITION RULES |
PRIBLIŽEVANJE IN UVELJAVLJANJE ZAKONODAJE TER UVELJAVLJANJE PRAVIL O KONKURENCI | Article 72 |
Člen 72 | 1. The Parties recognise the importance of the approximation of the existing legislation in Serbia to that of the Community and of its effective implementation. Serbia shall endeavour to ensure that its existing laws and future legislation will be gradually made compatible with the Community acquis. Serbia shall ensure that existing and future legislation will be properly implemented and enforced. |
1. Pogodbenici priznavata pomen približevanja obstoječe srbske zakonodaje zakonodaji Skupnosti ter njenega učinkovitega izvajanja. Srbija si prizadeva postopno uskladiti svojo obstoječo in prihodnjo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Srbija zagotovi, da se njena obstoječa in prihodnja zakonodaja ustrezno izvaja in uveljavi. | 2. This approximation shall start on the date of signing of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the Community acquis referred to in this Agreement by the end of the transitional period defined in Article 8 of this Agreement. |
2. Približevanje se začne izvajati na dan podpisa tega sporazuma in se do konca prehodnega obdobja, opredeljenega v členu 8 tega sporazuma, postopno razširi na vse elemente pravnega reda Skupnosti, navedenega v tem sporazumu. | 3. Approximation will, at an early stage, focus on fundamental elements of the Internal Market acquis, Justice, Freedom and Security as well as on other trade-related areas. At a further stage, Serbia shall focus on the remaining parts of the acquis. |
3. Na zgodnji stopnji bo približevanje usmerjeno v ključne elemente pravnega reda Skupnosti na področju notranjega trga, področjem svobode, varnosti in pravice ter drugimi področji, povezanimi s trgovino. Na nadaljnji stopnji se Srbija osredotoči na ostale dele pravnega reda Skupnosti. | Approximation shall be carried out on the basis of a programme to be agreed between the European Commission and Serbia. |
Približevanje se opravi na podlagi programa, o katerem se bosta dogovorili Evropska komisija in Srbija. | 4. Serbia shall also define, in agreement with the European Commission, the detailed arrangements for the monitoring of the implementation of approximation of legislation and law enforcement actions to be taken. |
4. Srbija v dogovoru z Evropsko komisijo opredeli tudi podrobne ureditve za spremljanje izvajanja približevanja zakonodaje in ukrepe, ki jih je treba sprejeti za uveljavljanje zakonodaje. | Article 73 |
Člen 73 | Competition and other economic provisions |
Konkurenca in druge gospodarske določbe | 1. The following are incompatible with the proper functioning of this Agreement, insofar as they may affect trade between the Community and Serbia: |
1. S pravilnim delovanjem tega sporazuma je, kolikor to lahko vpliva na trgovino med Skupnostjo in Srbijo, nezdružljivo naslednje: | (i) all Agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition; |
(i) vsi sporazumi med podjetji, odločitve podjetniških združenj in usklajena ravnanja med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence; | (ii) abuse by one or more undertakings of a dominant position in the territories of the Community or Serbia as a whole or in a substantial part thereof; |
(ii) zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na ozemlju Skupnosti ali Srbije kot celote ali na znatnem delu tega ozemlja; | (iii) any State aid which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or certain products. |
(iii) vsaka državna pomoč, s katero se izkrivlja ali bi se lahko izkrivljala konkurenca z dajanjem prednosti nekaterim podjetjem ali proizvodom. | 2. Any practices contrary to this Article shall be assessed on the basis of criteria arising from the application of the competition rules applicable in the Community, in particular from Articles 81, 82, 86 and 87 of the EC Treaty and interpretative instruments adopted by the Community institutions. |
2. Vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, se ocenjujejo po merilih, ki izhajajo iz uporabe pravil o konkurenci, ki se uporabljajo v Skupnosti, zlasti iz členov 81, 82, 86 in 87 Pogodbe ES ter razlagalnih instrumentov, ki so jih sprejele institucije Skupnosti. | 3. The Parties shall ensure that an operationally independent authority is entrusted with the powers necessary for the full application of paragraph 1(i) and (ii) of this Article, regarding private and public undertakings and undertakings to which special rights have been granted. |
3. Pogodbenici zagotovita, da ima neodvisen javni organ potrebna pooblastila za uporabo odstavka 1(i) in (ii) tega člena v celoti v zvezi z zasebnimi in javnimi podjetji ter podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne pravice. | 4. Serbia shall establish an operationally independent authority which is entrusted with the powers necessary for the full application of paragraph 1(iii) within one year from the date of entry into force of this Agreement. This authority shall have, inter alia, the powers to authorise State aid schemes and individual aid grants in conformity with paragraph 2, as well as the powers to order the recovery of State aid that has been unlawfully granted. |
4. Srbija v enem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi neodvisen organ, ki ima potrebna pooblastila za uporabo odstavka 1(iii) v celoti. Takšen organ ima med drugim pooblastila, da odobri sheme državnih pomoči in posamezne pomoči v skladu z odstavkom 2, ter pooblastila za odreditev vračila nezakonito dodeljene državne pomoči. | 5. The Community on one side and Serbia on the other side shall ensure transparency in the area of State aid, inter alia, by providing to the other Parties a regular annual report, or equivalent, following the methodology and the presentation of the Community survey on State aid. Upon request by one Party, the other Party shall provide information on particular individual cases of public aid. |
5. Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani zagotovita preglednost na področju državnih pomoči med drugim tako, da za drugo pogodbenico pripravita redno letno poročilo ali ustrezne enakovredne dokumente v skladu z metodologijo in predstavljeno analizo Skupnosti o državnih pomočeh. Na zahtevo ene pogodbenice druga pogodbenica predloži informacije o posebnih posameznih primerih dodeljevanja državne pomoči. | 6. Serbia shall establish a comprehensive inventory of aid schemes instituted before the establishment of the authority referred to in paragraph 4 and shall align such aid schemes with the criteria referred to in paragraph 2 within a period of no more than 4 years from the entry into force of this Agreement. |
6. Srbija pripravi izčrpen inventar shem pomoči, ki so bile sprejete pred ustanovitvijo organa iz odstavka 4, in takšne sheme pomoči uskladi z merili iz odstavka 2 najpozneje v štirih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma. | 7. (a) For the purposes of applying the provisions of paragraph 1(iii), the Parties recognise that during the first five years after the entry into force of this Agreement, any public aid granted by Serbia shall be assessed taking into account the fact that Serbia shall be regarded as an area identical to those areas of the Community described in Article 87(3)(a) of the EC Treaty. |
7. (a) Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) pogodbenici priznavata, da se v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo dodeli Srbija, oceni ob upoštevanju dejstva, da se Srbija obravnava kot območje, ki je enako območjem Skupnosti, opisanim v členu 87(3)(a) Pogodbe ES. | (b) Within four years from the entry into force of this Agreement, Serbia shall submit to the European Commission its GDP per capita figures harmonised at NUTS II level. The authority referred to in paragraph 4 and the European Commission shall then jointly evaluate the eligibility of the regions of Serbia as well as the maximum aid intensities in relation thereto in order to draw up the regional aid map on the basis of the relevant Community guidelines. |
(b) V štirih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma Srbija Evropski komisiji predloži podatke o svojem BDP na prebivalca, usklajene na ravni NUTS II. Organ iz odstavka 4 in Evropska komisija nato skupaj ocenita upravičenost srbskih regij in največjo stopnjo intenzivnosti pomoči zanje, da se pripravi zemljevid regionalne pomoči na podlagi ustreznih smernic Skupnosti. | 8. As appropriate, Protocol 5 establishes the rules on state aid in the steel industry. This Protocol establishes the rules applicable in the event restructuring aid is granted to the steel industry. It would stress the exceptional character of such aid and the fact that the aid would be limited in time and would be linked to capacity reductions within the framework of feasibility programmes. |
8. Protokol 5 določa pravila o državni pomoči za jeklarsko industrijo, če je to primerno. Ta protokol določa pravila, ki se uporabljajo v primeru, ko se pomoč za prestrukturiranje dodeli jeklarski industriji. Poudaril bo izjemen značaj pomoči za namene prestrukturiranja in dejstvo, da bo taka pomoč časovno omejena in povezana z zmanjšanji zmogljivosti v okviru programov izvedljivosti. | 9. With regard to products referred to in Chapter II of Title IV: |
9. V zvezi s proizvodi iz poglavja II naslova IV: | (a) paragraph 1(iii) shall not apply; |
(a) se odstavek 1(iii) ne uporablja; | (b) any practices contrary to paragraph 1(i) shall be assessed according to the criteria established by the Community on the basis of Articles 36 and 37 of the EC Treaty and specific Community instruments adopted on this basis. |
(b) se vsa ravnanja, ki so v nasprotju z odstavkom 1(i), ocenijo v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 36 in 37 Pogodbe ES in posebnih instrumentov Skupnosti, ki so bili sprejeti na tej podlagi. | 10. If one of the Parties considers that a particular practice is incompatible with the terms of paragraph 1, it may take appropriate measures after consultation within the Stabilisation and Association Council or after 30 working days following referral for such consultation. Nothing in this Article shall prejudice or affect in any way the taking, by the Community or Serbia, of countervailing measures in accordance with the GATT 1994 and the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and the respective related internal legislation. |
10. Če ena od pogodbenic meni, da posamezno ravnanje ni združljivo s pogoji iz odstavka 1, lahko sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom ali v 30 delovnih dneh po zahtevi za takšno posvetovanje. Nobena določba tega člena ne posega v ali vpliva na sprejetje izravnalnih ukrepov s strani Skupnosti ali Srbije v skladu z GATT 1994 in Sporazumom STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih ter s tem povezano zadevno nacionalno zakonodajo. | Article 74 |
Člen 74 | Public undertakings |
Javna podjetja | By the end of the third year following the entry into force of this Agreement, Serbia shall apply to public undertakings and undertakings to which special and exclusive rights have been granted the principles set out in the EC Treaty, with particular reference to Article 86. |
Do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija za javna podjetja in podjetja, katerim so bile odobrene posebne ali izključne pravice, uporabi načela, določena v Pogodbi ES, zlasti načela iz člena 86. | Special rights of public undertakings during the transitional period shall not include the possibility to impose quantitative restrictions or measures having an equivalent effect on imports from the Community into Serbia. |
Posebne pravice javnih podjetij med prehodnim obdobjem ne vključujejo možnosti uvedbe količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom pri uvozu iz Skupnosti v Srbijo. | Article 75 |
Člen 75 | Intellectual, industrial and commercial property |
Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina | 1. Pursuant to the provisions of this Article and Annex VII, the Parties confirm the importance that they attach to ensuring adequate and effective protection and enforcement of intellectual, industrial and commercial property rights. |
1. V skladu z določbami tega člena in Priloge VII pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta zagotavljanju ustreznega in učinkovitega varstva ter uveljavljanju pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine. | 2. From the entry into force of this Agreement, the Parties shall grant to each others companies and nationals, in respect of the recognition and protection of intellectual, industrial and commercial property, treatment no less favourable than that granted by them to any third country under bilateral Agreements. |
2. Pogodbenica z začetkom veljavnosti tega sporazuma ne obravnava družb in državljanov druge pogodbenice na področju priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine manj ugodno kot družbe ali državljane katere koli tretje države v okviru dvostranskih sporazumov. | 3. Serbia shall take the necessary measures in order to guarantee no later than five years after entry into force of this Agreement a level of protection of intellectual, industrial and commercial property rights similar to that existing in the Community, including effective means of enforcing such rights. |
3. Srbija sprejme potrebne ukrepe, da najpozneje v petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi podobno raven varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, kot obstaja v Skupnosti, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic. | 4. Serbia undertakes to accede, within the period referred to above, to the multilateral conventions on intellectual, industrial and commercial property rights referred to in Annex VII. The Stabilisation and Association Council may decide to oblige Serbia to accede to specific multilateral Conventions in this area. |
4. Srbija se zavezuje, da bo v zgoraj navedenem obdobju pristopila k večstranskim konvencijam o pravicah intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, navedenim v Prilogi VII. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko sklene, da mora Srbija pristopiti k posebnim večstranskim konvencijam na tem področju. | 5. If problems in the area of intellectual, industrial and commercial property affecting trading conditions occur, they shall be referred urgently to the Stabilisation and Association Council, at the request of either Party, with a view to reaching mutually satisfactory solutions. |
5. Če se pojavijo težave na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice o tem takoj obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da se dosežejo obojestransko zadovoljive rešitve. | Article 76 |
Člen 76 | Public procurement |
Javna naročila | 1. The Community and Serbia consider the opening-up of the award of public contracts on the basis of non-discrimination and reciprocity, following in particular the WTO rules, to be a desirable objective. |
1. Skupnost in Srbija menita, da je odpiranje trga javnih naročil na podlagi načel nediskriminacije in vzajemnosti, še zlasti pravil STO, zaželen cilj. | 2. Serbian companies, whether established in the Community or not, shall be granted access to contract award procedures in the Community pursuant to Community procurement rules under treatment no less favourable than that accorded to Community companies as from the entry into force of this Agreement. |
2. Srbskim družbam se, ne glede na to, ali imajo sedež v Skupnosti ali ne, z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Skupnosti v skladu s pravili Skupnosti za javna naročila, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenim družbam Skupnosti. | The above provisions shall also apply to contracts in the utilities sector once the government of Serbia has adopted the legislation introducing the Community rules in this area. The Community shall examine periodically whether Serbia has indeed introduced such legislation. |
Zgornje določbe se uporabljajo tudi za javna naročila v sektorju gospodarskih javnih služb, ko bo vlada Srbije sprejela zakonodajo o uvedbi pravil Skupnosti na tem področju. Skupnost redno preučuje, ali je Srbija dejansko uvedla tako zakonodajo. | 3. Community companies established in Serbia under the provisions of Chapter II of Title V shall, from the entry into force of this Agreement, be granted access to contract award procedures in Serbia under treatment no less favourable than that accorded to Serbian companies. |
3. Družbe Skupnosti s sedežem v Srbiji imajo v skladu z določbami poglavja II naslova V z začetkom veljavnosti tega sporazuma dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenih srbskim družbam. | 4. Community companies not established in Serbia shall be granted access to contract award procedures in Serbia pursuant to the Serbian Law on Public Procurement under treatment no less favourable than that accorded to Serbian companies at the latest five years after the entry into force of this Agreement. |
4. Družbam Skupnosti, ki niso bile ustanovljene v Srbiji, se najpozneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji v skladu s srbskim Zakonom o javnih naročilih pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenim srbskim družbam. | Upon the entry into force of this Agreement, Serbia shall convert any existing preference for domestic economic entities to a price preference and, within a period of five years, shall gradually reduce the latter in accordance with the following timetable: |
Ob začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija pretvori vse obstoječe preferenciale za domača podjetja v cenovne preferenciale in te preferenciale v petih letih postopoma zniža v skladu z naslednjim časovnim razporedom: | - the preferences shall not exceed 15 % by the end of the second year following the entry into force of this Agreement; |
- do konca drugega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 15 %, | - the preferences shall not exceed 10 % by the end of the third year following the entry into force of this Agreement; |
- do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 10 %, | - the preferences shall not exceed 5 % by the end of the fourth year following the entry into force of this Agreement; and |
- do konca četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 5 % in | - the preferences will be completely abolished no later than the end of the fifth year following the entry into force of this Agreement. |
- do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma bodo preferenciali popolnoma odpravljeni. | 5. The Stabilisation and Association Council shall periodically examine the possibility for Serbia to introduce access to contract award procedures in Serbia for all Community companies. Serbia shall report annually to the Stabilisation and Association Council on the measures they have taken to enhance transparency and to provide for effective judicial review of decisions taken in the area of public procurement. |
5. Stabilizacijsko-pridružitveni svet redno preučuje možnost, da Srbija uvede dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji za vse družbe Skupnosti. Srbija vsako leto poroča Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu o ukrepih, ki jih je sprejela za povečanje preglednosti in zagotovitev učinkovite sodne revizije odločitev, sprejetih na področju javnih naročil. | 6. As regards establishment, operations, supply of services between the Community and Serbia, and also employment and movement of labour linked to the fulfilment of public contracts, the provisions of Articles 49 to 64 are applicable. |
6. Glede ustanavljanja podjetij, poslovanja in opravljanja storitev med Skupnostjo in Srbijo ter glede zaposlovanja in gibanja delovne sile, povezanega z izpolnjevanjem javnih naročil, se uporabljajo določbe členov 49 do 64. | Article 77 |
Člen 77 | Standardisation, metrology, accreditation and conformity assessment |
Standardizacija, meroslovje, akreditacija in ugotavljanje skladnosti | 1. Serbia shall take the necessary measures in order to gradually achieve conformity with Community technical regulations and European standardisation, metrology, accreditation and conformity assessment procedures. |
1. Srbija sprejme potrebne ukrepe za postopno doseganje skladnosti s tehničnimi predpisi Skupnosti in evropskimi postopki standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti. | 2. To this end, the Parties shall seek to: |
2. V ta namen si pogodbenici prizadevata: | (a) promote the use of Community technical regulations, European standards and conformity assessment procedures; |
(a) spodbujati uporabo tehničnih predpisov Skupnosti, evropskih standardov in postopkov ugotavljanja skladnosti; | (b) provide assistance to fostering the development of quality infrastructure: standardisation, metrology, accreditation and conformity assessment; |
(b) zagotavljati pomoč za razvoj kakovostne infrastrukture: standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti; | (c) promote the participation of Serbia in the work of organisations related to standards, conformity assessment, metrology and similar functions (e.g. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) [7]. |
(c) spodbujati sodelovanje Srbije pri delu organizacij, ki se ukvarjajo s standardi, ugotavljanjem skladnosti, meroslovjem in podobnimi dejavnostmi (npr. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) [7]; | (d) where appropriate, conclude an Agreement on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Products once the legislative framework and the procedures of Serbia is sufficiently aligned on that of the Community and appropriate expertise is available. |
(d) kjer je to primerno, skleniti Sporazum o ugotavljanju skladnosti in prevzemanju industrijskih izdelkov, ko so zakonodajni okvir in postopki Srbije dovolj usklajeni z zakonodajnim okvirom in postopki Skupnosti ter je na razpolago ustrezno strokovno znanje. | Article 78 |
Člen 78 | Consumer protection |
Varstvo potrošnikov | The Parties shall cooperate in order to align the standards of consumer protection in Serbia to those of the Community. Effective consumer protection is necessary in order to ensure the proper functioning of the market economy, and this protection will depend on the development of an administrative infrastructure in order to ensure market surveillance and law enforcement in this field. |
Pogodbenici sodelujeta pri prilagajanju srbskih standardov varstva potrošnikov standardom Skupnosti. Učinkovito varstvo potrošnikov je potrebno za zagotavljanje pravilnega delovanja tržnega gospodarstva, odvisno pa bo od razvoja upravne infrastrukture, s katero se zagotavlja tržni nadzor in uveljavljanje zakonodaje na tem področju. | To that end, and in view of their common interests, the Parties shall ensure: |
V ta namen in glede na skupne interese bosta pogodbenici zagotavljali: | (a) a policy of active consumer protection, in accordance with Community law, including the increase of information and development of independent organisations; |
(a) politiko dejavnega varstva potrošnikov v skladu z zakonodajo Skupnosti, vključno z boljšim obveščanjem in razvojem neodvisnih organizacij; | (b) the harmonisation of legislation of consumer protection in Serbia on that in force in the Community; |
(b) usklajevanje zakonodaje varstva potrošnikov v Srbiji s tovrstno zakonodajo, ki velja v Skupnosti; | (c) effective legal protection for consumers in order to improve the quality of consumer goods and maintain appropriate safety standards; |
(c) učinkovito zakonsko varstvo potrošnikov za izboljšanje kakovosti potrošniškega blaga in vzdrževanje ustreznih varnostnih standardov; | (d) monitoring of rules by competent authorities and providing access to justice in case of disputes; |
(d) spremljanje pravil, ki ga izvajajo pristojni organi, in zagotavljanje dostopa do pravnega varstva pri sporih; | (e) exchange information on dangerous products. |
(e) izmenjavo informacij o nevarnih izdelkih. | Article 79 |
Člen 79 | Working conditions and equal opportunities |
Delovni pogoji in enake možnosti | Serbia shall progressively harmonise its legislation to that of the Community in the fields of working conditions, notably on health and safety at work, and equal opportunities. |
Srbija postopno uskladi svojo zakonodajo z zakonodajo Skupnosti na področju delovnih pogojev, zlasti na področju varnosti in zdravja pri delu ter enakih možnosti. | TITLE VII |
NASLOV VII | JUSTICE, FREEDOM AND SECURITY |
PRAVOSODJE, SVOBODA IN VARNOST | Article 80 |
Člen 80 | Reinforcement of institutions and rule of law |
Krepitev institucij in pravne države | In their cooperation on justice, freedom and security, the Parties shall attach particular importance to the consolidation of the rule of law, and the reinforcement of institutions at all levels in the areas of administration in general and law enforcement and the administration of justice in particular. Cooperation shall notably aim at strengthening the independence of the judiciary and improving its efficiency, improving the functioning of the police and other law enforcement bodies, providing adequate training and fighting corruption and organised crime. |
Pogodbenici pri svojem sodelovanju na področju pravosodja, svobode in varnosti namenjata posebno pozornost utrditvi pravne države ter krepitvi institucij na vseh ravneh uprave na splošno, zlasti pa uveljavljanju zakonodaje in pravosodja. Namen sodelovanja je zlasti povečati neodvisnost sodstva in izboljšati njegovo učinkovitost, izboljšati delovanje policije in drugih organov pregona, zagotoviti ustrezno usposabljanje ter okrepiti boj proti korupciji in organiziranemu kriminalu. | Article 81 |
Člen 81 | Protection of personal data |
Varstvo osebnih podatkov | Serbia shall harmonise its legislation concerning personal data protection with Community law and other European and international legislation on privacy upon the entry into force of this Agreement. Serbia shall establish one or more independent supervisory bodies with sufficient financial and human resources in order to efficiently monitor and guarantee the enforcement of national personal data protection legislation. The Parties shall cooperate to achieve this goal. |
Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma uskladi svojo zakonodajo na področju varstva osebnih podatkov z zakonodajo Skupnosti ter drugo evropsko in mednarodno zakonodajo o zasebnosti. Srbija vzpostavi enega ali več neodvisnih nadzornih organov z zadostnimi finančnimi in človeškimi viri za učinkovito spremljanje in uveljavljanje nacionalne zakonodaje na področju varstva osebnih podatkov. Pogodbenici sodelujeta pri doseganju tega cilja. | Article 82 |
Člen 82 | Visa, border management, asylum and migration |
Vizumi, upravljanje meja, azil in migracije | The Parties shall cooperate in the areas of visa, border control, asylum and migration and shall set up a framework for the cooperation, including at a regional level, in these fields, taking into account and making full use of other existing initiatives in this area as appropriate. |
Pogodbenici sodelujeta na področju vizumov, nadzora meje, azila in migracij ter vzpostavita okvir za sodelovanje na teh področjih, tudi na regionalni ravni, pri čemer po potrebi upoštevata in v celoti uporabita druge obstoječe pobude na tem področju. | Cooperation in the matters above shall be based on mutual consultations and close coordination between the Parties and should include technical and administrative assistance for: |
Sodelovanje na zgoraj navedenih področjih temelji na medsebojnih posvetovanjih in tesnem usklajevanju med pogodbenicama ter bo vključevalo tehnično in upravno pomoč za: | (a) the exchange of statistics and information on legislation and practices; |
(a) izmenjavo statistik in informacij o zakonodaji in praksah; | (b) the drafting of legislation; |
(b) pripravo zakonodaje; | (c) enhancing the capacity and efficiency of the institutions; |
(c) izboljšanje sposobnosti in učinkovitosti institucij; | (d) the training of staff; |
(d) usposabljanje zaposlenih; | (e) the security of travel documents and detection of false documents; |
(e) varnost potnih listin in odkrivanje ponarejenih listin; | (f) border management. |
(f) upravljanje meja. | Cooperation shall focus in particular: |
Sodelovanje je osredotočeno zlasti: | (a) on the area of asylum on the implementation of national legislation to meet the standards of the Convention relating to the Status of Refugees done at Geneva on 28 July 1951 and the Protocol relating to the Status of Refugees done at New York on 31 January 1967 thereby to ensure that the principle of "non-refoulement" is respected as well as other rights of asylum seekers and refugees; |
(a) na področju azila na izvajanje nacionalne zakonodaje za izpolnjevanje standardov Ženevske konvencije o statusu beguncev z dne 28. julija 1951 in Newyorškega protokola o statusu beguncev z dne 31. januarja 1967 in s tem zagotavljanje spoštovanja načela nevračanja ter drugih pravic prosilcev za azil in beguncev; | (b) on the field of legal migration, on admission rules and rights and status of the person admitted. In relation to migration, the Parties agree to the fair treatment of nationals of other countries who reside legally on their territories and to promote an integration policy aiming at making their rights and obligations comparable to those of their citizens. |
(b) na področju zakonitih migracij pa na pravila in pravice v zvezi z odobritvijo dovoljenja za vstop ter status sprejetih oseb. V zvezi z migracijami pogodbenici soglašata, da je treba pravično obravnavati državljane drugih držav, ki zakonito prebivajo na njunih ozemljih, ter spodbujati politiko vključevanja, katere cilj je zagotoviti tem državljanom pravice in obveznosti, ki bodo primerljive s pravicami in obveznostmi njunih državljanov. | Article 83 |
Člen 83 | Prevention and control of illegal immigration; readmission |
Preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja; ponovni sprejem | 1. The Parties shall cooperate in order to prevent and control illegal immigration. To this end, Serbia and the Member States shall readmit any of their nationals illegally present on their territories and agree to fully implement the Agreement on readmission between the Community and Serbia and bilateral Agreements between Member States and Serbia in so far as the provisions of these bilateral Agreements are compatible with those of the Agreement on readmission between the Community and Serbia, including an obligation for the readmission of nationals of other countries and stateless persons. |
1. Pogodbenici sodelujeta pri preprečevanju in nadzoru nezakonitega priseljevanja. Srbija in države članice se zato strinjajo, da ponovno sprejmejo vse svoje državljane, ki se nezakonito zadržujejo na njunih ozemljih, pogodbenici pa se tudi strinjata, da bosta v celoti izvajali Sporazum med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb ter dvostranske sporazume med državami članicami in Srbijo, pod pogojem, da so določbe teh dvostranskih sporazumov v skladu z določbami Sporazuma med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, vključno z obveznostjo ponovnega sprejema državljanov drugih držav in oseb brez državljanstva. | The Member States and Serbia shall provide their nationals with appropriate identity documents and shall extend to them the administrative facilities necessary for such purposes. |
Države članice in Srbija svojim državljanom zagotavljajo ustrezne osebne dokumente in upravno pomoč, potrebne za te namene. | Specific procedures for the purpose of readmission of nationals, third country nationals and stateless persons are laid down in the Agreement on readmission between the Community and Serbia and bilateral Agreements between Member States and Serbia in so far as the provisions of these bilateral Agreements are compatible with those of the Agreement on readmission between the Community and Serbia. |
Posebni postopki za ponovni sprejem državljanov držav članic in Srbije ter državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva so določeni v Sporazumu med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu ter dvostranskih sporazumih med državami članicami in Srbijo pod pogojem, da so določbe teh dvostranskih sporazumov v skladu z določbami Sporazuma med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb. | 2. Serbia agrees to conclude readmission Agreements with the Stabilisation and Association process countries and undertakes to take any necessary measures to ensure the flexible and rapid implementation of all readmission Agreements referred to in this Article. |
2. Srbija soglaša, da bo sklenila Sporazume o ponovnem sprejemu z državami, ki so vključene v stabilizacijsko-pridružitveni proces in se zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev fleksibilnega in hitrega izvajanja vseh Sporazumov o ponovnem sprejemu iz tega člena. | 3. The Stabilisation and Association Council shall establish other joint efforts that can be made to prevent and control illegal immigration, including trafficking and illegal migration networks. |
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet opredeli druge načine skupnega prizadevanja za preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja, vključno z mrežami trgovine z ljudmi in nezakonitega priseljevanja. | Article 84 |
Člen 84 | Money laundering and financing of terrorism |
Pranje denarja in financiranje terorizma | 1. The Parties shall cooperate in order to prevent the use of their financial systems and relevant non-financial sectors for laundering of proceeds from criminal activities in general and drug offences in particular, as well as for the purpose of financing terrorism. |
1. Pogodbenici tesno sodelujeta pri preprečevanju uporabe svojih finančnih sistemov in ustreznih nefinančnih sektorjev za pranje prihodkov iz kriminalnih dejavnosti na splošno, zlasti pa za nedovoljen promet s prepovedanimi drogami, ter uporabe omenjenih finančnih sistemov za financiranje terorizma. | 2. Cooperation in this area may include administrative and technical assistance with the purpose of developing the implementation of regulations and efficient functioning of the suitable standards and mechanisms to combat money laundering and financing of terrorism equivalent to those adopted by the Community and international fora in this field, in particular the Financial Action Task Force (FATF). |
2. Sodelovanje na tem področju lahko vključuje upravno in tehnično pomoč za spodbujanje izvajanja predpisov ter učinkovitega delovanja ustreznih standardov in mehanizmov za boj proti pranju denarja in financiranju terorizma, enakovrednih standardom, ki so jih na tem področju sprejeli Skupnost in mednarodni forumi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF). | Article 85 |
Člen 85 | Cooperation on illicit drugs |
Sodelovanje na področju prepovedanih drog | 1. Within their respective powers and competencies, the Parties shall cooperate to ensure a balanced and integrated approach towards drug issues. Drug policies and actions shall be aimed at reinforcing structures for combating illicit drugs, reducing the supply of, trafficking in and the demand for illicit drugs, coping with the health and social consequences of drug abuse as well as at a more effective control of precursors. |
1. Pogodbenici sodelujeta v mejah svojih pooblastil in pristojnosti, da bi zagotovili uravnotežen in enoten pristop k vprašanjem, ki so povezana z drogami. Cilj politik in ukrepov v zvezi z drogami je krepitev struktur za boj proti prepovedanim drogam, zmanjšanje preskrbe, prometa in povpraševanja po prepovedanih drogah, spopadanje z zdravstvenimi in družbenimi posledicami zlorabe drog ter učinkovitejši nadzor predhodnih sestavin. | 2. The Parties shall agree on the necessary methods of cooperation to attain these objectives. Actions shall be based on commonly agreed principles along the lines of the EU Drug Strategy. |
2. Pogodbenici se dogovorita o potrebnih načinih sodelovanja za uresničitev teh ciljev. Ukrepi temeljijo na skupno dogovorjenih načelih v skladu s strategijo EU v zvezi z drogami. | Article 86 |
Člen 86 | Preventing and combating organised crime and other illegal activities |
Preprečevanje in boj proti organiziranem kriminalu in drugim nezakonitim dejanjem | The Parties shall cooperate on combating and preventing criminal and illegal activities, organised or otherwise, such as: |
Pogodbenici sodelujeta v boju proti kriminalu in nezakonitim dejanjem, ki so organizirani ali v drugih oblikah, ter pri njihovem preprečevanju, to pa so: | (a) smuggling and trafficking in human beings; |
(a) tihotapstvo in trgovina z ljudmi; | (b) illegal economic activities, and in particular counterfeiting of cash and non-cash means of payments, illegal transactions on products such as industrial waste, radioactive material and transactions involving illegal, counterfeit or pirated products; |
(b) nezakonite gospodarske dejavnosti, zlasti ponarejanje denarnih in negotovinskih plačilnih sredstev, nezakoniti posli z izdelki, kot so industrijski odpadki in radioaktivni material, ter posli z nezakonitimi, ponarejenimi ali piratskimi izdelki; | (c) corruption, both in the private and public sector, in particular linked to non-transparent administrative practices; |
(c) korupcija, v zasebnem in javnem sektorju, zlasti tista, ki je povezana z nepreglednimi upravnimi praksami; | (d) fiscal fraud; |
(d) davčne goljufije; | (e) identity theft; |
(e) kraja identitete; | (f) illicit trafficking in drugs and psychotropic substances; |
(f) nedovoljena trgovina s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi; | (g) illicit arms trafficking; |
(g) nedovoljen promet z orožjem; | (h) forging documents; |
(h) ponarejanje dokumentov; | (i) smuggling and illicit trafficking of goods, including cars; |
(i) tihotapstvo in nedovoljena trgovina z blagom, vključno z avtomobili; | (j) cyber crime. |
(j) kibernetski kriminal. | Regional cooperation and compliance with recognised international standards in combating organised crime shall be promoted. |
Spodbuja se regionalno sodelovanje in usklajenost s priznanimi mednarodnimi standardi v boju proti organiziranemu kriminalu. | Article 87 |
Člen 87 | Combating terrorism |
Boj proti terorizmu | In compliance with the international conventions to which they are Party and their respective laws and regulations, the Parties agree to cooperate in order to prevent and suppress acts of terrorism and their financing: |
Pogodbenici v skladu z mednarodnimi konvencijami, katerih pogodbenici sta, ter svojimi zakoni in drugimi predpisi soglašata, da bosta sodelovali pri preprečevanju in onemogočanju terorističnih dejanj ter njihovega financiranja: | (a) in the framework of full implementation of United Nations Security Council Resolution 1373 (2001) and other relevant UN resolutions, international conventions and instruments; |
(a) v okviru polnega izvajanja Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1373 (2001) ter drugih ustreznih resolucij ZN, mednarodnih konvencij in instrumentov; | (b) by exchanging information on terrorist groups and their support networks in accordance with international and national law; |
(b) z izmenjavo informacij o terorističnih skupinah in njihovih podpornih mrežah v skladu z mednarodno in nacionalno zakonodajo; | (c) by exchanging experiences with regard to means and methods of combating terrorism and in technical areas and training, and by exchanging experience in respect of the prevention of terrorism. |
(c) z izmenjavo izkušenj glede sredstev in načinov boja proti terorizmu ter izkušenj na tehničnih področjih in pri usposabljanju ter z izmenjavo izkušenj v zvezi s preprečevanjem terorizma. | TITLE VIII |
NASLOV VIII | COOPERATION POLICIES |
POLITIKE SODELOVANJA | Article 88 |
Člen 88 | 1. The Community and Serbia shall establish a close cooperation aimed at contributing to the development and growth potential of Serbia. Such cooperation shall strengthen existing economic links on the widest possible foundation, to the benefit of both Parties. |
1. Skupnost in Srbija vzpostavita tesno sodelovanje, da bosta prispevali k razvoju ter potencialu rasti Srbije. S takšnim sodelovanjem se utrjujejo obstoječe gospodarske vezi v najširšem možnem obsegu v korist obeh pogodbenic. | 2. Policies and other measures shall be designed to bring about sustainable economic and social development of Serbia. These policies should ensure that environmental considerations are also fully incorporated from the outset and that they are linked to the requirements of harmonious social development. |
2. Politike in drugi ukrepi se zasnujejo v smeri trajnostnega gospodarskega in socialnega razvoja Srbije. S temi politikami je treba zagotoviti, da se že od samega začetka v celoti upoštevajo tudi okoljski vidiki, ki so povezani z zahtevami skladnega družbenega razvoja. | 3. Cooperation policies shall be integrated into a regional framework of cooperation. Special attention will have to be devoted to measures that can foster cooperation between Serbia and its neighbouring countries including Member States, thus contributing to regional stability. The Stabilisation and Association Council shall define priorities between and within the cooperation policies described hereinafter in line with the European Partnership. |
3. Politike sodelovanja se vključijo v regionalni okvir sodelovanja. Posebna pozornost bo namenjena ukrepom, s katerimi se lahko spodbudi sodelovanje med Srbijo in sosednjimi državami, med katerimi so nekatere tudi članice Evropske unije, s čimer se prispeva k regionalni stabilnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v skladu z evropskim partnerstvom določi prednostne naloge med politikami sodelovanja in v okviru teh politik, ki so opisani v nadaljevanju. | Article 89 |
Člen 89 | Economic and trade policy |
Gospodarska in trgovinska politika | The Community and Serbia shall facilitate the process of economic reform by cooperating to improve understanding of the fundamentals of their respective economies and the formulation and implementation of economic policy in market economies. |
Skupnost in Srbija poenostavita izvajanje procesa gospodarske reforme tako, da sodelujeta pri izboljšanju razumevanja temeljev svojih gospodarstev ter oblikovanja in uresničevanja gospodarske politike v tržnem gospodarstvu. | To these ends, the Community and Serbia shall cooperate to: |
Zato Skupnost in Srbija sodelujeta, da: | (a) exchange information on macroeconomic performance and prospects and on strategies for development; |
(a) izmenjata informacije o makroekonomskih rezultatih in možnostih ter o strategijah za razvoj; | (b) analyse jointly economic issues of mutual interest, including the framing of economic policy and the instruments for implementing it; and |
(b) skupaj analizirata gospodarska vprašanja skupnega interesa, vključno z oblikovanjem ekonomske politike in instrumentov izvajanja te politike; in | (c) promote wider cooperation with the aim to speed up the inflow of know-how and access to new technologies. |
(c) spodbujata širše sodelovanje z namenom, da pospešita dotok strokovnega znanja in izkušenj ter dostop do novih tehnologij. | Serbia shall strive to establish a functioning market economy and to gradually approximate its policies to the stability-oriented policies of the European Economic and Monetary Union. At the request of the authorities of Serbia, the Community may provide assistance designed to support the efforts of Serbia in this respect. |
Srbija si prizadeva vzpostaviti delujoče tržno gospodarstvo in postopno približati svoje politike k politikam evropske ekonomske in monetarne unije, ki so usmerjene k stabilnosti. V zvezi s tem lahko Skupnost na zahtevo srbskih organov zagotovi pomoč za podpiranje prizadevanj Srbije. | Cooperation shall also aim at strengthening the rule of law in the business area through a stable and non-discriminatory trade-related legal framework. |
Namen sodelovanja je tudi krepitev pravne države na poslovnem področju s pomočjo stabilnega in nediskriminatornega pravnega sistema na področju trgovine. | Cooperation in this area shall include exchange of information concerning the principles and functioning of the European Economic and Monetary Union. |
Sodelovanje na tem področju vključuje izmenjavo informacij v zvezi z načeli in delovanjem evropske ekonomske in monetarne unije. | Article 90 |
Člen 90 | Statistical cooperation |
Sodelovanje na področju statistike | Cooperation between the Parties shall primarily focus on priority areas related to the Community acquis in the field of statistics. It shall notably be aimed at developing efficient and sustainable statistical systems capable of providing, reliable, objective and accurate data needed to plan and monitor the process of transition and reform in Serbia. It should also enable the Statistical Office in Serbia to better meet the needs of its customers in the country (both public administration and private sector). The statistical system should respect the fundamental principles of statistics issued by the UN, the European Statistical Code of Practice and the stipulations of the European Statistical law and develop towards the Community acquis. The Parties shall cooperate in particular to ensure the confidentiality of individual data, to progressively increase data collection and transmission to the European Statistical System and, to exchange of information on methods, transfer of know-how and training. |
Pogodbenici se pri sodelovanju osredotočita predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju statistike. Namen sodelovanja je zlasti razviti učinkovit in trajnosten statistični sistem, s pomočjo katerega je možno zagotavljati zanesljive, objektivne in točne podatke, potrebne za načrtovanje in spremljanje procesa prehoda in reform v Srbiji. Na ta način bo lahko Statistični urad Srbije tudi bolje zadovoljil potrebe svojih strank v državi (iz javne uprave ter iz zasebnih sektorjev). Pri statističnem sistemu bi bilo treba upoštevati temeljna statistična načela, ki so jih izdali Združeni narodi, evropski statistični kodeks ravnanja in določbe evropske statistične zakonodaje, statistični sistem pa se mora razvijati v smeri pravnega reda Skupnosti. Pogodbenici zlasti sodelujeta, da zagotovita zaupnost posameznih podatkov, postopno povečata zbiranje podatkov in prenos v Evropski statistični sistem ter izmenjujeta informacije o metodah, prenosu strokovnega znanja in izkušenj ter usposabljanju. | Article 91 |
Člen 91 | Banking, insurance and other financial services |
Bančništvo, zavarovalništvo in druge finančne storitve | Cooperation between Serbia and the Community shall focus on priority areas related to the Community acquis in the fields of banking, insurance and financial services. The Parties shall cooperate with the aim of establishing and developing a suitable framework for the encouragement of the banking, insurance and financial services sectors in Serbia based on fair competition practices and ensuring the necessary level playing field. |
Sodelovanje med Srbijo in Skupnostjo je usmerjeno v prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev. Pogodbenici sodelujeta z namenom, da vzpostavita in razvijeta ustrezen okvir za spodbujanje bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev v Srbiji, ki temelji na lojalnih konkurenčnih ravnanjih in zagotavljanju potrebnih enakih pogojev. | Article 92 |
Člen 92 | Internal control and external audit cooperation |
Sodelovanje na področju notranjega nadzora in zunanje revizije | Cooperation between the Parties shall focus on priority areas related to the Community acquis in the fields of public internal financial control (PIFC) and external audit. The Parties shall, in particular, cooperate — through elaborating and adopting relevant regulation — with the aim of developing transparent, efficient and economic PIFC (including financial management and control and functionally independent internal audit) and independent external audit systems in Serbia, in accordance with internationally accepted standards and methodologies and EU best practices. Cooperation shall also focus on capacity building of the Supreme Audit Institution in Serbia. In order to be able to fulfil the coordination and harmonisation responsibilities stemming from the requirements above, cooperation should also focus on the establishment and strengthening of central harmonisation units for financial management and control and for Internal Audit. |
Pogodbenici se pri sodelovanju osredotočita na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju notranjega nadzora javnih financ (PIFC) in zunanje revizije. Pogodbenici sodelujeta predvsem z namenom, da v Srbiji s pomočjo oblikovanja in sprejetja ustrezne zakonodaje razvijeta pregledne, učinkovite in ekonomične sisteme notranjega nadzora javnih financ (vključno s finančnim poslovodenjem in nadzorom ter funkcionalno neodvisno zunanjo revizijo) in neodvisne sisteme zunanje revizije v Srbiji, v skladu z mednarodno sprejetimi standardi in metodologijami ter najboljšo prakso EU. Sodelovanje je osredotočeno tudi na krepitev zmogljivosti vrhovne revizijske institucije v Srbiji. Da se lahko prevzamejo odgovornosti za sodelovanje in usklajevanje, ki izhajajo iz zgoraj navedenih zahtev, je treba sodelovanje osredotočiti tudi na vzpostavitev in okrepitev centralnih enot za usklajevanje finančnega poslovodenja in nadzora ter notranjega nadzora. | Article 93 |
Člen 93 | Investment Promotion and Protection |
Spodbujanje in zaščita naložb | Cooperation between the Parties, within the scope of their respective competencies, in the field of investment promotion and protection shall aim to bring about a favourable climate for private investment, both domestic and foreign, which is essential to economic and industrial revitalisation in Serbia. The particular aims of cooperation shall be for Serbia to improve the legal frameworks which favours and protects investment. |
Namen sodelovanja med pogodbenicama v okviru njunih pristojnosti na področju spodbujanja in zaščite naložb je ustvariti ugodno ozračje za domače in tuje zasebne naložbe, kar je pomembno za oživitev gospodarstva in industrije v Srbiji. Za Srbijo je poseben cilj sodelovanja izboljšati pravni okvir, ki podpira in ščiti naložbe. | Article 94 |
Člen 94 | Industrial Cooperation |
Industrijsko sodelovanje | Cooperation shall aim to promote the modernisation and restructuring of industry and individual sectors in Serbia. It shall also cover industrial cooperation between economic operators, with the objective of strengthening the private sector under conditions which ensure that the environment is protected. |
Namen sodelovanja je spodbujati posodobitev in prestrukturiranje industrije ter posameznih sektorjev v Srbiji. Zajeto je tudi industrijsko sodelovanje med gospodarskimi subjekti z namenom krepitve zasebnega sektorja pod pogoji, s katerimi je zagotovljeno, da se varuje okolje. | Industrial cooperation initiatives shall reflect the priorities determined by both Parties. They shall take into account the regional aspects of industrial development, promoting trans-national partnerships when relevant. The initiatives should seek in particular to establish a suitable framework for undertakings, to improve management, know-how and to promote markets, market transparency and the business environment. Special attention shall be devoted to the establishment of efficient export promotion activities in Serbia. |
V pobudah za industrijsko sodelovanje se upoštevajo prednostne naloge, ki jih določita obe pogodbenici. Pri tem upoštevata regionalne vidike industrijskega razvoja in po potrebi spodbujata mednarodna partnerstva. Pobude naj bi bile zlasti namenjene oblikovanju primernega okvira za podjetja, pa tudi izboljšanju poslovodenja ter znanja in izkušenj ter spodbujanju trgov, preglednosti trga in poslovnega okolja. Posebna pozornost je posvečena vzpostavitvi učinkovitih dejavnosti spodbujanja izvoza v Srbiji. | Cooperation shall take due account of the Community acquis in the field of industrial policy. |
Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti na področju industrijske politike. | Article 95 |
Člen 95 | Small- and medium-sized enterprises |
Mala in srednje velika podjetja | Cooperation between the Parties shall be aimed at developing and strengthening private sector small- and medium-sized enterprises (SMEs), the establishment of new undertakings in areas offering potential for growth and cooperation between SMEs in the Community and in Serbia. |
Sodelovanje med pogodbenicama je namenjeno razvoju in krepitvi zasebnega sektorja malih in srednje velikih podjetij (MSP), ustanavljanju novih podjetij na področjih, ki imajo potencial za rast in sodelovanje med MSP v Skupnosti in Srbiji. | Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community acquis in the field of SMEs, as well as the ten guidelines enshrined in the European Charter for Small Enterprises. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju MSP, ter deset smernic iz Evropske listine za mala podjetja. | Article 96 |
Člen 96 | Tourism |
Turizem | Cooperation between the Parties in the field of tourism shall be mainly aimed at strengthening the flow of information on tourism (through international networks, databanks, etc.); encouraging the development of infrastructure conducive to investment in the tourism sector, participation of Serbia in important European tourism organisations. It shall also aim at studying the opportunities for joint operations and strengthening cooperation between tourism enterprises, experts and governments and their competent agencies in the field of tourism, as well as transferring know-how (through training, exchanges, seminars). Cooperation shall take due account of Community acquis related to this sector. |
Sodelovanje med pogodbenicama na področju turizma je usmerjeno predvsem v povečanje pretoka informacij o turizmu (s pomočjo mednarodnih omrežij, baz podatkov itd.), spodbujanje razvoja infrastrukture, ki pospešuje naložbe v turistični sektor, udeležbo Srbije v pomembnih evropskih turističnih organizacijah. Njegov namen je tudi preučiti možnosti za skupne dejavnosti in krepiti sodelovanje med turističnimi podjetji, strokovnjaki in vladami ter njihovimi ustanovami, pristojnimi za področje turizma, ter prenašati strokovno znanje in izkušnje (z usposabljanjem, izmenjavami, seminarji). Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti v zvezi s tem sektorjem. | Cooperation may be integrated into a regional framework of cooperation. |
Politike sodelovanja se lahko vključijo v regionalni okvir sodelovanja. | Article 97 |
Člen 97 | Agriculture, and the agro-industrial sector |
Kmetijski in živilsko-predelovalni sektor | Cooperation between the Parties shall be developed in all priority areas related to the Community acquis in the field of agriculture, as well as veterinary and phytosanitary domains. Cooperation shall notably aim at modernising and restructuring the agriculture and agro-industrial sector, in particular to reach community sanitary requirements, to improve water management and rural development as well as to develop the forestry sector in Serbia and at supporting the gradual approximation of Serbian legislation and practices to the Community rules and standards. |
Sodelovanje med pogodbenicama se razvija na vseh prednostnih področjih, povezanih s pravnim redom Skupnosti na področju kmetijstva ter na veterinarskem in fitosanitarnem področju. Namen sodelovanja je predvsem posodobiti ter prestrukturirati kmetijstvo in živilsko-predelovalni sektor, zlasti da se dosežejo sanitarne zahteve Skupnosti, izboljšata upravljanje voda in razvoj podeželja ter razvije sektor gozdarstva v Srbiji, pa tudi podpira postopno približevanje srbske zakonodaje in praks pravilom in standardom Skupnosti. | Article 98 |
Člen 98 | Fisheries |
Ribištvo | The Parties shall explore the possibility of identifying mutually beneficial areas of common interest in the fisheries sector. Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community acquis in the field of fisheries, including the respect of international obligations concerning International and Regional Fisheries Organisation rules of management and conservation of fishery resources. |
Pogodbenici preučita možnosti za opredelitev obojestransko koristnih področij skupnega interesa v ribiškem sektorju. Pri sodelovanju se upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju ribištva, vključno z mednarodnimi obveznostmi v zvezi s pravili mednarodne in regionalne ribiške organizacije za upravljanje in ohranjanje ribolovnih virov. | Article 99 |
Člen 99 | Customs |
Carine | The Parties shall establish cooperation in this area with a view to guarantee compliance with the provisions to be adopted in the area of trade and to achieve the approximation of the customs systems of Serbia to that of the Community, thereby helping to pave the way for the liberalisation measures planned under this Agreement and for the gradual approximation of the Serbian customs legislation to the acquis. |
Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na tem področju, da se zagotovi skladnost z določbami, ki jih je treba sprejeti na področju trgovine, in da se srbski carinski sistemi prilagodijo carinskemu sistemu Skupnosti, kar prispeva k uveljavljanju liberalizacije, načrtovane v okviru tega sporazuma, in postopnemu približevanju srbske carinske zakonodaje k pravnemu redu Skupnosti. | Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community acquis in the field of customs. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju carin. | The rules on mutual administrative assistance between the Parties in the customs field are laid down in Protocol 6. |
Pravila o medsebojni upravni pomoči med pogodbenicama na področju carin so določena v Protokolu 6. | Article 100 |
Člen 100 | Taxation |
Obdavčenje | The Parties shall establish cooperation in the field of taxation including measures aiming at the further reform of Serbia’s fiscal system and the restructuring of tax administration with a view to ensuring effectiveness of tax collection and the fight against fiscal fraud. |
Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na področju obdavčenja, vključno z ukrepi za nadaljnjo reformo srbskega davčnega sistema in prestrukturiranje davčne uprave za zagotovitev učinkovitega pobiranja davkov in boja proti davčnim goljufijam. | Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community acquis in the field of taxation and in the fight against harmful tax competition. Elimination of harmful tax competition should be carried out on the basis of the principles of the Code of Conduct for business taxation agreed by the Council on 1 December 1997. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju obdavčenja in boja proti škodljivi davčni konkurenci. Odpravo škodljive davčne konkurence je treba izvesti na podlagi načel kodeksa ravnanja za obdavčenje ustvarjenega dohodka, ki ga je odobril Svet 1. decembra 1997. | Cooperation shall also be geared to enhancing transparency and fighting corruption, and to include exchange of information with the Member States in an effort to facilitate the enforcement of measures preventing tax fraud, evasion and avoidance. Serbia shall also complete the network of bilateral Agreements with Member States, along the lines of the latest update of the OECD Model Tax Convention on Income and on Capital as well as on the basis of the OECD Model Agreement on Exchange of Information in Tax Matters, to the extent that the requesting Member State subscribes to these. |
Poleg tega se sodelovanje prilagodi povečanju preglednosti in boju proti korupciji ter vključuje izmenjavo informacij z državami članicami, da se olajša izvajanje ukrepov, s katerimi se preprečujejo davčne goljufije, izogibanje davkom in davčna utaja. Srbija prav tako dokončno vzpostavi mrežo dvostranskih sporazumov z državami članicami, kot je bilo začrtano v zadnji dopolnitvi vzorčne davčne konvencije Organizacije za ekonomsko sodelovanje in razvoj (OECD) o dohodku in kapitalu ter na podlagi vzorčnega sporazuma OECD o izmenjavi podatkov v davčnih zadevah, kolikor se država članica prosilka s tem strinja. | Article 101 |
Člen 101 | Social cooperation |
Sodelovanje na socialnem področju | With regard to employment, cooperation between the Parties shall focus notably on upgrading job-finding and careers advice services, providing back-up measures and promoting local development to assist industrial and labour market restructuring. It shall also include measures such as studies, the secondment of experts and information and training operations. |
Glede zaposlovanja je sodelovanje med pogodbenicama usmerjeno predvsem na izboljšanje služb za pomoč pri iskanju zaposlitve in poklicnem svetovanju, zagotavljanje podpornih ukrepov ter spodbujanje lokalnega razvoja, s čimer se prispeva k prestrukturiranju industrijskega trga in trga dela. To obsega tudi ukrepe, kot so študije, začasno dodeljevanje strokovnjakov in informacije ter dejavnosti usposabljanja. | The Parties shall cooperate to facilitate the reform of the employment policy in Serbia, in the context of strengthened economic reform and integration. Cooperation shall also seek to support the adaptation of the Serbian social security system to the new economic and social requirements, and shall involve the adjustment of the legislation in Serbia concerning working conditions and equal opportunities for women and men, for people with disabilities and for people belonging to minority and other vulnerable groups as well as the improvement of the level of protection of the health and safety of workers, taking as a reference the level of protection existing in the Community. |
Pogodbenici sodelujeta z namenom, da v okviru okrepljene gospodarske reforme in povezovanja olajšata reformo politike zaposlovanja v Srbiji. S sodelovanjem se podpre prilagoditev srbskega sistema socialne varnosti novim gospodarskim in družbenim zahtevam, kar vključuje prilagajanje srbske zakonodaje o delovnih pogojih in enakih možnostih za ženske in moške, za invalide in za ljudi, ki pripadajo manjšinam ali drugim občutljivim skupinam, pa tudi izboljšanje ravni varovanja zdravja in varnosti delavcev, pri čemer se pogodbenici sklicujeta na obstoječo raven varstva v Skupnosti. | Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community acquis in this field. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju. | Article 102 |
Člen 102 | Education and training |
Izobraževanje in usposabljanje | The Parties shall cooperate with the aim of raising the level of general education and vocational education and training in Serbia as well as youth policy and youth work, including non-formal education. A priority for higher education systems shall be the achievement of the objectives of the Bologna Declaration in the intergovernmental Bologna process. |
Pogodbenici sodelujeta z namenom, da dvigneta raven splošne izobrazbe in poklicnega izobraževanja ter usposabljanja v Srbiji ter povečata obseg mladinske politike in mladinskega dela, vključno z neformalno izobrazbo. Prednostna naloga izobraževalnih sistemov je doseči cilje Bolonjske deklaracije v okviru medvladnega bolonjskega procesa. | The Parties shall also cooperate with the aim of ensuring that access to all levels of education and training in Serbia is free of discrimination on the grounds of gender, colour, ethnic origin or religion. |
Pogodbenici sodelujeta tudi z namenom, da zagotovita dostop do vseh ravni izobraževanja in usposabljanja v Srbiji brez diskriminacije na podlagi spola, barve, narodnosti ali vere. | The relevant Community programmes and instruments shall contribute to the upgrading of educational and training structures and activities in Serbia. |
Ustrezni programi in instrumenti Skupnosti prispevajo k izboljšanju struktur izobraževanja in usposabljanja v Srbiji. | Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community acquis in this field. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju. | Article 103 |
Člen 103 | Cultural cooperation |
Sodelovanje na področju kulture | The Parties undertake to promote cultural cooperation. This cooperation serves, inter alia, to raise mutual understanding and esteem between individuals, communities and peoples. The Parties also undertake to cooperate to promote cultural diversity, notably within the framework of the Unesco Convention on the protection and the promotion of the diversity of cultural expressions. |
Pogodbenici za zavezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje na področju kulture. To sodelovanje je med drugim namenjeno izboljšanju medsebojnega razumevanja in spoštovanja med posamezniki, skupnostmi in narodi. Pogodbenici se zavezujeta tudi, da bosta sodelovali pri spodbujanju kulturne raznolikosti, zlasti v okviru Konvencije Unesco o zaščiti in spodbujanju raznolikosti kulturnega izražanja. | Article 104 |
Člen 104 | Cooperation in the audiovisual field |
Sodelovanje na avdiovizualnem področju | The Parties shall cooperate to promote the audiovisual industry in Europe and encourage co-production in the fields of cinema and television. |
Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju avdiovizualne industrije v Evropi in koprodukcije na področju kinematografije in televizije. | Cooperation could include, inter alia, programmes and facilities for the training of journalists and other media professionals, as well as technical assistance to the media, the public and private, so as to reinforce their independence, professionalism and links with European media. |
Sodelovanje bi lahko med drugim zajemalo tudi programe in zmogljivosti za usposabljanje novinarjev in drugih medijskih strokovnjakov ter tehnično pomoč javnim in zasebnim sredstvom javnega obveščanja za krepitev njihove neodvisnosti, strokovnosti in povezav z evropskimi sredstvi javnega obveščanja. | Serbia shall align its policies on the regulation of content aspects of cross-border broadcasting with those of the EC and shall harmonise its legislation with the EU acquis. Serbia shall pay particular attention to matters relating to the acquisition of intellectual property rights for programmes and broadcast by satellite, cable and terrestrial frequencies. |
Srbija prilagodi svoje politike o urejanju vsebinskih vidikov čezmejnega oddajanja radijskih in televizijskih programov s politikami ES ter uskladi svojo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Srbija posebno pozornost nameni zadevam v zvezi s pridobivanjem pravic intelektualne lastnine za radijske in televizijske programe, ki se oddajajo po satelitu, po kablu in na prizemnih frekvencah. | Article 105 |
Člen 105 | Information society |
Informacijska družba | Cooperation shall be developed in all areas related to the Community acquis regarding the information society. It shall mainly support Serbia’s gradual alignment of policies and legislation in this sector with those of the Community. |
Sodelovanje se razvije na vseh področjih, povezanih s pravnim redom Skupnosti v zvezi z informacijsko družbo. Podpira se predvsem postopno prilagajanje srbskih politik in zakonodaje v tem sektorju politikam in zakonodaji Skupnosti. | The Parties shall also cooperate with a view to further developing the Information Society in Serbia Global objectives will be preparing society as a whole for the digital age, attracting investments and ensuring the interoperability of networks and services. |
Pogodbenici sodelujeta tudi z namenom nadaljnjega razvoja informacijske družbe v Srbiji. Splošni cilji zajemajo pripravo družbe kot celote na digitalno dobo, pridobivanje naložb ter zagotavljanje medsebojnega delovanja omrežij in storitev. | Article 106 |
Člen 106 | Electronic communications networks and services |
Elektronska komunikacijska omrežja in storitve | Cooperation shall primarily focus on priority areas related to the Community acquis in this field. |
Sodelovanje je osredotočeno predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju. | The Parties shall, in particular, strengthen cooperation in the area of electronic communications networks and electronic communications services, with the ultimate objective of the adoption by Serbia of the Community acquis in the sector three years after the entry into force of this Agreement. |
Pogodbenici krepita zlasti sodelovanje na področju elektronskih komunikacijskih omrežij in elektronskih komunikacijskih storitev s končnim ciljem, da Srbija sprejeme pravni red Skupnosti v tem sektorju tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma. | Article 107 |
Člen 107 | Information and communication |
Informacije in obveščanje | The Community and Serbia shall take the measures necessary to stimulate the mutual exchange of information. Priority shall be given to programmes aimed at providing the general public with basic information about the Community and professional circles in Serbia with more specialised information. |
Skupnost in Srbija sprejmeta potrebne ukrepe za spodbujanje medsebojne izmenjave informacij. Prednost se da programom, katerih namen je javnosti zagotavljati osnovne informacije o Skupnosti, strokovnim krogom v Srbiji pa bolj specializirane informacije. | Article 108 |
Člen 108 | Transport |
Promet | Cooperation between the Parties shall focus on priority areas related to the Community acquis in the field of transport. |
Sodelovanje med pogodbenicama je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju prometa. | Cooperation may notably aim at restructuring and modernising the Serbian transport modes, improving the free movement of passengers and goods, enhancing the access to the transport market and facilities, including ports and airports. Furthermore cooperation may support the development of multi-modal infrastructures in connection with the main Trans-European networks, notably to reinforce regional links in South East Europe in line with the Memorandum of Understanding on the development of the Core Regional Transport Network. The objective of the cooperation should be to achieve operating standards comparable to those in the Community as well as to develop a transport system in Serbia compatible and aligned with the Community system and improving protection of the environment in transport. |
Namen sodelovanja je lahko predvsem prestrukturirati in posodobiti vrste prevoza v Srbiji, izboljšati prosti pretok potnikov in blaga, omogočiti lažji dostop do prevoznega trga in prometne infrastrukture, vključno s pristanišči in letališči. Poleg tega lahko sodelovanje podpira razvoj multimodalne infrastrukture v povezavi z glavnimi vseevropskimi omrežji, zlasti da se okrepijo regionalne povezave v jugovzhodni Evropi v skladu z Memorandumom o soglasju o razvoju ključnega regionalnega prometnega omrežja. S sodelovanjem je treba doseči standarde izvajanja dejavnosti, ki so primerljivi s standardi v Skupnosti, ter razvijati prevozni sistem v Srbiji, ki je združljiv s sistemom Skupnosti in prilagojen temu sistemu, ter izboljšati varstvo okolja v prometu. | Article 109 |
Člen 109 | Energy |
Energetika | Cooperation shall focus on priority areas related to the Community acquis in the field of energy. It shall be based on the Treaty establishing the Energy Community, and it shall be developed with a view to the gradual integration of Serbia into Europe’s energy markets. Cooperation may include in particular: |
Sodelovanje je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju okolja. Temelji na Pogodbi o ustanovitvi energetske skupnosti ter se razvija z namenom postopnega vključevanja Srbije na evropske energetske trge. Sodelovanje lahko zajema zlasti: | (a) the formulation and planning of energy policy, including modernisation of infrastructure, improvement and diversification of supply and improvement of access to the energy market, including facilitation of transit, transmission and distribution and restoration of energy interconnections of regional importance with neighbouring countries; |
(a) oblikovanje in načrtovanje energetske politike, vključno s posodobitvijo infrastrukture, izboljšanje in povečanje raznovrstnosti oskrbe ter izboljšanje dostopa do energetskega trga, vključno s poenostavitvijo tranzita, prenos, distribucijo in obnavljanje medsebojno povezanih elektroenergetskih sistemov regionalnega pomena s sosednjimi državami; | (b) the promotion of energy saving, energy efficiency, renewable energy and studying the environmental impact of energy production and consumption; |
(b) spodbujanje varčevanja z energijo, energetske učinkovitosti, energije iz obnovljivih virov energije ter preučevanje vpliva proizvodnje in porabe energije na okolje; | (c) the formulation of framework conditions for restructuring of energy companies and cooperation between undertakings in this sector. |
(c) oblikovanje okvirnih pogojev za prestrukturiranje energetskih družb in sodelovanje med podjetji v tem sektorju. | Article 110 |
Člen 110 | Nuclear Safety |
Jedrska varnost | The Parties shall cooperate in the field of nuclear safety and safeguards. Cooperation could cover the following topics: |
Pogodbenici sodelujeta na področju jedrske varnosti in zaščitnih ukrepov. Sodelovanje bi lahko zajemalo naslednja področja: | (a) upgrading the laws and regulations of the Parties on radiation protection, nuclear safety and nuclear materials accountancy and control as well as strengthening the supervisory authorities and their resources; |
(a) izboljšanje zakonov in prepisov pogodbenic o varstvu pred sevanjem, jedrski varnosti, knjigovodstvu jedrskih materialov in nadzoru nad temi materiali ter krepitvi nadzornih organov in njihovih virov; | (b) encouraging the promotion of Agreements between Member States, or European Atomic Energy Community and Serbia on early notification and exchange of information in cases of nuclear accidents and on emergency preparedness and on nuclear safety issues in general, if appropriate; |
(b) pomoč pri spodbujanju sporazumov med državami članicami ali Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Srbijo o zgodnjem obveščanju in izmenjavi informacij v primerih jedrskih nesreč ter pripravljenosti za ukrepe v primeru izrednega dogodka in po potrebi o splošnih vprašanjih jedrske varnosti; | (c) nuclear third party liability. |
(c) odgovornost tretjim na področju jedrske energije. | Article 111 |
Člen 111 | Environment |
Okolje | The Parties shall develop and strengthen their cooperation in the environmental field with the vital task of halting further degradation and start improving the environmental situation with the aim of sustainable development. |
Pogodbenici razvijeta in okrepita sodelovanje na področju okolja s ključno nalogo, da zaustavita nadaljnje uničevanje in začneta izboljševati razmere na področju okolja z namenom trajnostnega razvoja. | The parties shall, in particular, establish cooperation with the aim of strengthening administrative structures and procedures to ensure strategic planning of environment issues and coordination between relevant actors and shall focus on the alignment of Serbia’s legislation to the Community acquis. Cooperation could also centre on the development of strategies to significantly reduce local, regional and trans-boundary air and water pollution, to establish a framework for efficient, clean, sustainable and renewable production and consumption of energy, and to execute environmental impact assessment and strategic environmental assessment. Special attention shall be paid to the implementation of the Kyoto Protocol. |
Sodelovanje, ki ga pogodbenici vzpostavita, je namenjeno zlasti krepitvi upravnih struktur in postopkov, s čimer se zagotovita strateško načrtovanje okoljskih vprašanj in usklajevanje med zadevnimi udeleženci, ter je osredotočeno na prilagajanje srbske zakonodaje pravemu redu Skupnosti. Sodelovanje bi se lahko osredotočilo tudi na razvoj strategij za znatno zmanjšanje lokalnega, regionalnega in čezmejnega onesnaževanja zraka in vode, vzpostavitev okvira za učinkovito, čisto, trajnostno in obnovljivo proizvodnjo in porabo energije ter za izvedbo presoje vplivov na okolje in strateške okoljske presoje. Posebna pozornost se nameni izvajanju Kjotskega protokola. | Article 112 |
Člen 112 | Cooperation in research and technological development |
Sodelovanje na področju raziskav in tehnološkega razvoja | The Parties shall encourage cooperation in civil scientific research and technological development (RTD) on the basis of mutual benefit and, taking into account the availability of resources, adequate access to their respective programmes, subject to appropriate levels of effective protection of intellectual, industrial and commercial property rights (IPR). |
Pogodbenici spodbujata sodelovanje na področju civilnih znanstvenih raziskav in tehnološkega razvoja na podlagi medsebojne koristi in, ob upoštevanju razpoložljivih sredstev, ustreznega dostopa do svojih zadevnih programov, pod pogojem, da se zagotovi ustrezna raven učinkovitega varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine. | Cooperation shall take due account of the priority areas related to the Community acquis in the field of research and technical development. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja. | Article 113 |
Člen 113 | Regional and local development |
Regionalni in lokalni razvoj | The Parties shall seek to strengthen regional and local development cooperation, with the objective of contributing to economic development and reducing regional imbalances. Specific attention shall be given to cross-border, trans-national and interregional cooperation. |
Pogodbenici si prizadevata okrepiti sodelovanje na področju regionalnega in lokalnega razvoja, njun cilj pri tem pa bo prispevati h gospodarskemu razvoju in zmanjšati regionalna neravnovesja. Posebna pozornost se nameni čezmejnemu, mednacionalnemu in medregionalnemu sodelovanju. | Cooperation shall take due account of the priority areas related to the Community acquis in the field of regional development. |
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju regionalnega razvoja. | Article 114 |
Člen 114 | Public administration |
Javna uprava | Cooperation shall aim at ensuring the development of an efficient and accountable public administration in Serbia, notably to support rule of law implementation, the proper functioning of the state institutions for the benefit of the entire population of Serbia as a whole and the smooth development of the relations between the EU and Serbia. |
Namen sodelovanja je zagotoviti razvoj učinkovite in odgovorne javne uprave v Srbiji, da se zlasti podprejo izvajanje pravne države, pravilno delovanje državnih ustanov v korist vsega srbskega prebivalstva ter nemoten razvoj odnosov med EU in Srbijo. | Cooperation in this area shall mainly focus on institution building, including the development and implementation of transparent and impartial recruitment procedures, human resources management, and career development for the public service, continued training and the promotion of ethics within the public administration. Cooperation shall cover all levels of public administration, including local administration. |
Sodelovanje na tem področju se v glavnem osredotoči na krepitev institucij, vključno z razvojem in izvajanjem preglednih in nepristranskih zaposlitvenih postopkov, upravljanjem s človeškimi viri in poklicnim razvojem za javne službe, stalnim usposabljanjem ter spodbujanjem etike znotraj javne uprave. Sodelovanje zajema vsa področja javne uprave, vključno z lokalno upravo. | TITLE IX |
NASLOV IX | FINANCIAL COOPERATION |
FINANČNO SODELOVANJE | Article 115 |
Člen 115 | In order to achieve the objectives of this Agreement and in accordance with Articles 5, 116 and 118, Serbia may receive financial assistance from the Community in the forms of grants and loans, including loans from the European Investment Bank. Community aid is conditional on further progress in satisfying the Copenhagen political criteria and in particular progress in meeting the specific priorities of the European Partnership. Account shall also be taken of the results of the annual reviews of the countries of the Stabilisation and Association process, in particular as regards the recipients’ undertaking to carry out democratic, economic and institutional reforms and of other Council conclusions, pertaining in particular to the respect of adjustment programmes. Aid granted to Serbia shall be geared to observed needs, agreed priorities, the capacity to absorb and repay, and the measures taken to reform and restructure the economy. |
Za doseganje ciljev tega sporazuma ter v skladu s členi 5, 116 in 118 lahko Srbija prejme finančno pomoč Skupnosti v obliki subvencij in posojil, vključno s posojili Evropske investicijske banke. Pomoč Skupnosti je pogojena z nadaljnjim napredkom pri izpolnjevanju kopenhagenskih političnih meril, in zlasti z napredkom pri izpolnjevanju posameznih prednostnih nalog evropskega partnerstva. Upoštevajo se tudi rezultati letnih pregledov držav, udeleženih v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, zlasti kar zadeva zavezanost prejemnika, da bo izvajal demokratične, gospodarske in institucionalne reforme, prav tako se bodo upoštevali drugi sklepi Sveta, ki se nanašajo zlasti na spoštovanje programov prilagoditve. Pomoč, odobrena Srbiji, se prilagodi njenim potrebam, dogovorjenim prednostnim nalogam, zmožnostim porabe in povrnitve pomoči ter sprejetim ukrepom za reformo in prestrukturiranje gospodarstva. | Article 116 |
Člen 116 | Financial assistance, in the form of grants, shall be covered by the operation measures provided for in the relevant Council Regulation within a multiannual indicative planning document with annual reviews, established by the Community following consultations with Serbia. |
Finančna pomoč v obliki subvencij je dodeljena z operativnimi ukrepi, predvidenimi v ustrezni uredbi Sveta, v okviru večletnega dokumenta o načrtovanju z letnimi pregledi, ki jih pripravi Skupnost po posvetovanju s Srbijo. | Financial assistance may cover all sectors of cooperation, paying particular attention to Justice, Freedom and Security, approximation of legislation, sustainable development and poverty reduction and environmental protection. |
Finančna pomoč Skupnosti lahko zajema vsa področja sodelovanja, pri čemer se posebna pozornost namenja pravosodju, svobodi in varnosti, približevanju zakonodaje, vzdržnemu razvoju, zmanjšanju revščine ter varstvu okolja. | Article 117 |
Člen 117 | At the request of Serbia and in case of special need, the Community could examine in coordination with international financial institutions, the possibility of granting on an exceptional basis macro-financial assistance subject to certain conditions and taking into account the availability of all financial resources. This assistance would be released subject to the fulfilment of conditions to be established in the context of a programme agreed between Serbia and the International Monetary Fund. |
Na zahtevo Srbije in če je to posebej potrebno, lahko Skupnost v sodelovanju z mednarodnimi finančnimi institucijami preuči možnost odobritve izjemne makro-finančne pomoči pod določenimi pogoji ter ob upoštevanju vseh razpoložljivih finančnih sredstev. Ta pomoč se lahko sprosti, če so izpolnjeni pogoji, ki jih je treba določiti v okviru programa, dogovorjenega med Srbijo in Mednarodnim denarnim skladom. | Article 118 |
Člen 118 | In order to permit optimum use of the resources available, the Parties shall ensure that Community contributions are made in close coordination with those from other sources such as the Member States, other countries and international financial institutions. |
Da se omogoči čim boljša uporaba razpoložljivih sredstev, pogodbenici zagotovita, da so prispevki Skupnosti dobro usklajeni s prispevki iz drugih virov, in sicer iz držav članic, drugih držav in mednarodnih finančnih institucij. | To this effect, information on all sources of assistance shall be exchanged regularly between the Parties. |
V ta namen pogodbenici redno izmenjujeta informacije o vseh virih pomoči. | TITLE X |
NASLOV X | INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS |
INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE | Article 119 |
Člen 119 | A Stabilisation and Association Council is hereby established which shall supervise the application and implementation of this Agreement. It shall meet at an appropriate level at regular intervals and when circumstances require. It shall examine any major issues arising within the framework of this Agreement and any other bilateral or international issues of mutual interest. |
Vzpostavi se Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki nadzoruje uporabo in izvajanje tega sporazuma. Svet se sestaja redno na ustrezni ravni in kadar to zahtevajo okoliščine. Preverja vsa pomembnejša vprašanja v okviru tega sporazuma in vsa ostala dvostranska ali mednarodna vprašanja, ki so v obojestranskem interesu. | Article 120 |
Člen 120 | 1. The Stabilisation and Association Council shall consist of the members of the Council of the European Union and members of the European Commission, on the one hand, and of members of the Government of Serbia on the other. |
1. Stabilizacijsko-pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Evropske komisije na eni strani ter člani vlade Srbije na drugi strani. | 2. The Stabilisation and Association Council shall establish its rules of procedure. |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet oblikuje svoj poslovnik. | 3. The members of the Stabilisation and Association Council may arrange to be represented, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure. |
3. Člani Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta lahko v skladu s pogoji, ki jih določijo v svojem poslovniku, imenujejo svoje predstavnike. | 4. The Stabilisation and Association Council shall be chaired in turn by a representative of the Community and a representative of Serbia, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure. |
4. Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu izmenično predsedujeta predstavnik Skupnosti in predstavnik Srbije v skladu z določbami, ki se določijo v poslovniku sveta. | 5. In matters that concern it, the European Investment Bank shall take part, as an observer, in the work of the Stabilisation and Association Council. |
5. Evropska investicijska banka kot opazovalka sodeluje pri delu Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta na področjih, ki jo zadevajo. | Article 121 |
Člen 121 | The Stabilisation and Association Council shall, for the purpose of attaining the objectives of this Agreement, have the power to take decisions within the scope of this Agreement in the cases provided for therein. The decisions taken shall be binding on the Parties, which shall take the measures necessary to implement the decisions taken. The Stabilisation and Association Council may also make appropriate recommendations. It shall draw up its decisions and recommendations by agreement between the Parties. |
Za doseganje ciljev tega sporazuma ima Stabilizacijsko-pridružitveni svet pristojnost odločanja v okviru področja uporabe tega sporazuma v primerih, predvidenih s tem sporazumom. Sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta potrebne ukrepe za njihovo izvajanje. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila. Odločitve in priporočila oblikuje v dogovoru med pogodbenicama. | Article 122 |
Člen 122 | 1. The Stabilisation and Association Council shall be assisted in the performance of its duties by a Stabilisation and Association Committee, composed of representatives of the Council of the European Union and of representatives of the European Commission, on the one hand, and of representatives of the Government of Serbia on the other. |
1. Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu pri opravljanju nalog pomaga Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Sveta Evropske unije in predstavniki Evropske komisije na eni strani ter predstavniki vlade Srbije na drugi strani. | 2. In its rules of procedure the Stabilisation and Association Council shall determine the duties of the Stabilisation and Association Committee, which shall include the preparation of meetings of the Stabilisation and Association Council, and shall determine how the Committee shall function. |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ki zajemajo pripravo sestankov Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ter način delovanja Odbora. | 3. The Stabilisation and Association Council may delegate to the Stabilisation and Association Committee any of its powers. In this event the Stabilisation and Association Committee shall take its decisions in accordance with the conditions laid down in Article 121. |
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko na Stabilizacijsko-pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil. V tem primeru Stabilizacijsko-pridružitveni odbor sprejema svoje odločitve v skladu s pogoji, določenimi v členu 121. | Article 123 |
Člen 123 | The Stabilisation and Association Committee may create subcommittees. Before the end of the first year after the date of entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Committee shall set up the necessary subcommittees for the adequate implementation of this Agreement. |
Stabilizacijsko-pridružitveni odbor lahko ustanovi pododbore. Pred koncem prvega leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ustanovi potrebne pododbore za ustrezno izvajanje tega sporazuma. | A subcommittee that will address migration issues shall be created. |
Ustanovi se pododbor za obravnavanje vprašanj, povezanih z migracijami. | Article 124 |
Člen 124 | The Stabilisation and Association Council may decide to set up other special committees or bodies that can assist it in carrying out its duties. In its rules of procedure, the Stabilisation and Association Council shall determine the composition and duties of such committees or bodies and how they shall function. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da ustanovi katere koli druge posebne odbore ali organe, ki mu lahko pomagajo pri opravljanju njegovih nalog. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi sestavo in naloge takšnih odborov ali organov ter način njihovega delovanja. | Article 125 |
Člen 125 | A Stabilisation and Association Parliamentary Committee is hereby established. It shall be a forum for Members of the Parliament of Serbia and of the European Parliament to meet and exchange views. It shall meet at intervals that it shall itself determine. |
Ustanovi se Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor. Na tem forumu se sestajajo člani srbskega parlamenta in Evropskega parlamenta ter izmenjujejo svoja mnenja. Sestaja se v časovnih presledkih, ki jih določi sam. | The Stabilisation and Association Parliamentary Committee shall consist of members of the European Parliament and of members of the Parliament of Serbia. |
Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor sestavljajo člani Evropskega parlamenta in člani srbskega parlamenta. | The Stabilisation and Association Parliamentary Committee shall establish its rules of procedure. |
Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor določi svoj poslovnik. | The Stabilisation and Association Parliamentary Committee shall be chaired in turn by a member of the European Parliament and by a member of the Parliament of Serbia, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure. |
Stabilizacijsko-pridružitvenemu parlamentarnemu odboru izmenično predsedujeta član Evropskega parlamenta in član srbskega parlamenta v skladu z določbami, ki jih predpiše v svojem poslovniku. | Article 126 |
Člen 126 | Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access free of discrimination in relation to its own nationals to the competent courts and administrative organs of the Parties to defend their individual rights and their property rights. |
V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavežeta, da bosta tako kot svojim državljanom tudi fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice zagotovili nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenice, da tam branijo svoje osebne in premoženjske pravice. | Article 127 |
Člen 127 | Nothing in this Agreement shall prevent a Party from taking any measures: |
Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje, da sprejme katere koli ukrepe: | (a) which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests; |
(a) za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi; | (b) which relate to the production of, or trade in, arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defence purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes; |
(b) ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne poslabšajo konkurenčnih pogojev za izdelke, ki niso izrecno predvideni za vojaške namene; | (c) which it considers essential to its own security in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in time of war or serious international tension constituting threat of war or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security. |
(c) za katere meni, da so bistveni za njeno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki bi vplivali na vzdrževanje javnega reda, v času vojne ali resnih mednarodnih napetosti, ki bi pomenile vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela z namenom ohranjanja miru in mednarodne varnosti. | Article 128 |
Člen 128 | 1. In the fields covered by this Agreement and without prejudice to any special provisions contained therein: |
1. Na področjih, ki jih zajema ta sporazum, in brez poseganja v katere koli posebne določbe tega sporazuma: | (a) the arrangements applied by Serbia in respect of the Community shall not give rise to any discrimination between the Member States, their nationals, companies or firms; |
(a) ureditve, ki jih Srbija uporablja v razmerju do Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani, družbami ali podjetji; | (b) the arrangements applied by the Community in respect of Serbia shall not give rise to any discrimination between nationals of Serbia as well as between Serbian companies or firms. |
(b) ureditve, ki jih Skupnost uporablja v razmerju do Srbije, ne smejo povzročati diskriminacije med srbskimi državljani, družbami ali podjetji. | 2. The provisions of paragraph 1 shall be without prejudice to the right of the Parties to apply the relevant provisions of their fiscal legislation to taxpayers who are not in identical situations as regards their place of residence. |
2. Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravico pogodbenic, da uporabljata ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na svoje stalno prebivališče niso v enakih položajih. | Article 129 |
Člen 129 | 1. The Parties shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under this Agreement. They shall ensure that the objectives set out in this Agreement are attained. |
1. Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom. | 2. The Parties agree to consult promptly through appropriate channels at the request of either Party to discuss any matter concerning the interpretation or implementation of this Agreement and other relevant aspects of the relations between the Parties. |
2. Pogodbenici soglašata, da se na zahtevo ene izmed njiju na ustrezen način nemudoma posvetujeta o obravnavi vseh zadev v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma in drugih pomembnih vidikih odnosov med pogodbenicama. | 3. Each Party shall refer to the Stabilisation and Association Council any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement. In that case, Article 130 and, as the case may be, Protocol 7 shall apply. |
3. Pogodbenici na Stabilizacijsko-pridružitveni svet naslovita vse spore glede uporabe ali razlage tega sporazuma. V tem primeru se uporablja člen 130 oziroma Protokol 7. | The Stabilisation and Association Council may settle the dispute by means of a binding decision. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko spor reši s sprejetjem zavezujočega sklepa. | 4. If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may take appropriate measures. Before so doing, except in cases of special urgency, it shall supply the Stabilisation and Association Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties. |
4. Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kakšne obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, razen v posebno nujnih primerih, Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja z namenom, da se najde rešitev, ki je sprejemljiva za pogodbenici. | In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement. These measures shall be notified immediately to the Stabilisation and Association Council and shall be the subject of consultations if the other Party so requests within the Stabilisation and Association Council, the Stabilisation and Association Committee or any other body set up on the basis of Articles 123 or 124. |
Pri izbiri ukrepov morajo imeti prednost tisti, ki najmanj ovirajo uresničevanje tega sporazuma. O teh ukrepih je takoj obveščen Stabilizacijsko-pridružitveni svet, posvetovanja o teh ukrepih pa potekajo, če tako zahteva druga pogodbenica v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali vsakega drugega organa, ustanovljenega na podlagi člena 123 ali 124. | 5. The provisions of paragraphs 2, 3 and 4 shall in no way affect and are without prejudice to Articles 32, 40, 41, 42, 46 and Protocol 3 (Definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation). |
5. Določbe iz odstavkov 2, 3 in 4 nikakor ne vplivajo in ne posegajo v določbe členov 32, 40, 41, 42, 46 in Protokola 3 (Opredelitev pojma "izdelki s poreklom" in načini upravnega sodelovanja). | Article 130 |
Člen 130 | 1. When a dispute arises between the Parties concerning the interpretation or the implementation of this Agreement, any Party shall notify to the other Party and the Stabilisation and Association Council a formal request that the matter in dispute be resolved. |
1. Če med pogodbenicama pride do spora glede razlage ali izvajanja tega sporazuma, vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni svet o zahtevi za rešitev spora. | Where a Party considers that a measure adopted by the other Party, or a failure of the other Party to act, constitutes a breach of its obligations under this Agreement, the formal request that the dispute be resolved shall give the reasons for this opinion and indicate, as the case may be, that the Party may adopt measures as provided for in Article 129, paragraph 4. |
Kadar pogodbenica meni, da ukrep, ki ga je sprejela druga pogodbenica, ali opustitev ukrepanja s strani druge pogodbenice pomeni kršitev njenih obveznosti v skladu s tem sporazumom, uradno obvestilo o zahtevi za rešitev spora obrazloži razloge za tako mnenje in po potrebi navede, da lahko pogodbenica sprejme ukrepe, kakor so predvideni v odstavku 4 člena 129. | 2. The Parties shall endeavour to resolve the dispute by entering into good faith consultations within the Stabilisation and Association Council and other bodies as provided in paragraph 3, with the aim of reaching as soon as possible a mutually acceptable solution. |
2. Pogodbenici si prizadevata za rešitev spora tako, da v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta ali drugih organov, kakor so predvideni v odstavku 3, začneta posvetovanje v dobri veri z namenom, da se čim prej poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenici. | 3. The Parties shall provide the Stabilisation and Association Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation. |
3. Pogodbenici Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predložita vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja. | As long as the dispute is not resolved, it shall be discussed at every meeting of the Stabilisation and Association Council, unless the arbitration procedure as provided for in Protocol 7 has been initiated. A dispute shall be deemed to be resolved when the Stabilisation and Association Council has taken a binding decision to settle the matter as provided for in Article 129, paragraph 3, or when it has declared that there is no dispute anymore. |
Dokler spor ni rešen, se o vprašanju razpravlja na vsakem sestanku Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, razen če je bil sprožen arbitražni postopek, kakor je predviden v Protokolu 7. Šteje se, da je spor rešen, ko Stabilizacijsko-pridružitveni svet sprejme zavezujoči sklep za rešitev zadeve, kakor je predvideno v odstavku 3 člena 129, ali če izjavi, da spora ni več. | Consultations on a dispute can also be held at any meeting of the Stabilisation and Association Committee or any other relevant committee or body set up on the basis of Articles 123 or 124, as agreed between the Parties or at the request of any of the Parties. Consultations may also be held in writing. |
Posvetovanja o sporu lahko potekajo na vsakem sestanku Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali katerega koli ustreznega odbora ali organa, ustanovljenega na podlagi členov 123 ali 124, kakor se pogodbenici med seboj dogovorita oziroma na zahtevo katere koli pogodbenice. Posvetovanja lahko potekajo tudi pisno. | All information disclosed during the consultations shall remain confidential. |
Vse informacije, razkrite med posvetovanji, ostanejo tajne. | 4. For matters within the scope of application of Protocol 7, any Party may submit the matter in dispute for settlement through arbitration in accordance with that Protocol, when the Parties have failed to resolve the dispute within two months after the initiation of the dispute settlement procedure in accordance with paragraph 1. |
4. Za zadeve v okviru področja uporabe Protokola 7 lahko katera koli pogodbenica sporno zadevo predloži v obravnavo z arbitražo v skladu z navedenim protokolom, če pogodbenici nista uspeli rešiti spora v dveh mesecih po sprožitvi postopka za rešitev spora v skladu z odstavkom 1. | Article 131 |
Člen 131 | This Agreement shall not, until equivalent rights for individuals and economic operators have been achieved under this Agreement, affect rights ensured to them through existing Agreements binding one or more Member States, on the one hand, and Serbia, on the other. |
Dokler se v okviru tega sporazuma ne dosežejo enake pravice za posameznike in gospodarske subjekte, ta sporazum ne vpliva na pravice, ki so jim zagotovljene z obstoječimi sporazumi, zavezujoči za eno ali več držav članic na eni strani in Srbijo na drugi strani. | Article 132 |
Člen 132 | Annexes I to VII and Protocols 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 shall form an integral part of this Agreement. |
Priloge I do VII ter Protokoli 1, 2, 3, 4, 5, 6 in 7 so sestavni del tega sporazuma. | The Framework Agreement between the European Community and Serbia and Montenegro on the general principles for the participation of Serbia and Montenegro in Community Programmes, signed on 21 November 2004, and the Annex thereto shall form an integral part of this Agreement. The review provided for in Article 8 of that Framework Agreement shall be carried out within the Stabilisation and Association Council, which shall have the power to amend, if necessary, the Framework Agreement. |
Okvirni sporazum med Evropsko skupnostjo in Srbijo in Črno goro o splošnih načelih za sodelovanje Srbije in Črne gore v programih Skupnosti, podpisan 21. novembra 2004, in Priloga k Okvirnemu sporazumu, sta sestavna dela tega sporazuma. Pregled, predviden v členu 8 Okvirnega sporazuma, se izvede v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki je po potrebi pristojen za spremembo Okvirnega sporazuma. | Article 133 |
Člen 133 | This Agreement shall be concluded for an unlimited period. |
Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. | Either Party may denounce this Agreement by notifying the other Party. This Agreement shall terminate six months after the date of such notification. |
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati šest mesecev od dneva prejema takšnega uradnega obvestila. | Either Party may suspend this Agreement, with immediate effect, in the event of the non-compliance by the other Party of one of the essential elements of this Agreement. |
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove s takojšnjim učinkom, če druga pogodbenica ne spoštuje enega od bistvenih elementov tega sporazuma. | Article 134 |
Člen 134 | For the purposes of this Agreement, the term "Parties" shall mean the Community, or its Member States, or the Community and its Member States, in accordance with their respective powers, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part. |
V tem sporazumu izraz "pogodbenici" pomeni Skupnost ali njene države članice oziroma Skupnost in njene države članice v skladu z njihovimi pooblastili na eni strani ter Srbijo na drugi strani. | Article 135 |
Člen 135 | This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaties establishing the European Community and the European Atomic Energy Community are applied and under the conditions laid down in those Treaties, and to the territory of Serbia on the other. |
Ta sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporabljata Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na eni strani ter na ozemlju Srbije na drugi strani. | This Agreement shall not apply in Kosovo which is at present under international administration pursuant to United Nations Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999. This is without prejudice to the current status of Kosovo or the determination of its final status under that Resolution. |
Ta sporazum se ne uporablja na Kosovem, ki je trenutno pod mednarodno upravo v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999. To je brez poseganja v trenutni položaj Kosova ali opredelitev njegovega končnega statusa v skladu z navedeno resolucijo. | Article 136 |
Člen 136 | The Secretary-General of the Council of the European Union shall be the depository of this Agreement. |
Depozitar tega sporazuma je Generalni sekretar Sveta Evropske unije. | Article 137 |
Člen 137 | This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Finnish, Swedish and Serbian languages, each text being equally authentic. |
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem ter srbskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno. | Article 138 |
Člen 138 | The Parties shall approve this Agreement in accordance with their own procedures. |
Pogodbenici ta sporazum odobrita v skladu s svojimi postopki. | This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties notify each other that the procedures referred to in the first paragraph have been completed. |
Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, na katerega sta pogodbenici druga drugo obvestili, da je bil postopek iz prvega odstavka zaključen. | Article 139 |
Člen 139 | Interim Agreement |
Začasni sporazum | In the event that, pending the completion of the procedures necessary for the entry into force of this Agreement, the provisions of certain parts of this Agreement, in particular those relating to the free movement of goods as well as the relevant provisions on Transport, are put into effect by means of Interim Agreements between the Community and Serbia, the Parties agree that, in such circumstances for the purpose of the provisions of Title IV, Articles 73, 74 and 75 of this Agreement, Protocols 1, 2, 3, 5, 6 and 7, and relevant provisions of Protocol 4, hereto, the terms "date of entry into force of this Agreement" mean the date of entry into force of the relevant Interim Agreement in relation to obligations contained in the abovementioned provisions. |
Če začnejo pred zaključkom postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma, določbe nekaterih delov tega sporazuma, zlasti določbe v zvezi s prostim pretokom blaga ter ustrezne določbe v zvezi s prometom, veljati na podlagi začasnih sporazumov med Skupnostjo in Srbijo, pogodbenici soglašata, da v takih okoliščinah za namen določb členov 73, 74 in 75 naslova IV tega sporazuma, Protokolov 1, 2, 3, 5, 6 in 7 ter ustreznih določb Protokola 4 k temu sporazumu izraz "dan začetka veljavnosti tega sporazuma" pomeni dan začetka veljavnosti ustreznega začasnega sporazuma v zvezi z obveznostmi iz zgoraj navedenih določb. | Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година. |
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година. | Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho. |
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho. | V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm. |
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm. | Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte. |
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte. | Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht. |
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht. | Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis. |
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis. | 'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ. |
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ. | Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight. |
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight. | Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit. |
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit. | Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto. |
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto. | Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī. |
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī. | Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge. |
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge. | Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján. |
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján. | Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja. |
Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja. | Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht. |
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht. | Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego. |
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego. | Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito. |
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito. | Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt. |
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt. | V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem. |
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem. | V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem. |
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem. | Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. |
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. | Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta. |
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta. | Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме. |
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме. | Voor het Koninkrijk België |
Voor het Koninkrijk België | Pour le Royaume de Belgique |
Pour le Royaume de Belgique | Für das Königreich Belgien |
Für das Königreich Belgien | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. |
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. | Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. |
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. | За Релублика България |
За Релублика България | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Za Českou republiku |
Za Českou republiku | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | På Kongeriget Danmarks vegne |
På Kongeriget Danmarks vegne | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Für die Bundesrepublik Deutschland |
Für die Bundesrepublik Deutschland | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Eesti Vabariigi nimel |
Eesti Vabariigi nimel | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Thar cheann Na hÉireann |
Thar cheann Na hÉireann | For Ireland |
For Ireland | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Για την Ελληνική Δημοκρατία |
Για την Ελληνική Δημοκρατία | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Por el Reino de España |
Por el Reino de España | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Pour la République française |
Pour la République française | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Per la Repubblica italiana |
Per la Repubblica italiana | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Για την Κυπριακή Δημοκρατία |
Για την Κυπριακή Δημοκρατία | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Latvijas Republikas vārdā |
Latvijas Republikas vārdā | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Lietuvos Respublikos vardu |
Lietuvos Respublikos vardu | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Pour le Grand-Duché de Luxembourg |
Pour le Grand-Duché de Luxembourg | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | A Magyar Köztársaság részéről |
A Magyar Köztársaság részéről | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Gћal Malta |
Gћal Malta | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Voor het Koninkrijk der Nederlanden |
Voor het Koninkrijk der Nederlanden | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Für die Republik Österreich |
Für die Republik Österreich | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej |
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Pela República Portuguesa |
Pela República Portuguesa | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Pentru România |
Pentru România | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Za Republiko Slovenijo |
Za Republiko Slovenijo | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Za Slovenskú republiku |
Za Slovenskú republiku | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Suomen tasavallan puolesta |
Suomen tasavallan puolesta | För Republiken Finland |
För Republiken Finland | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | För Konungariket Sverige |
För Konungariket Sverige | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | За Европейската общност |
За Европейската общност | Por las Comunidades Europeas |
Por las Comunidades Europeas | Za Evropská společenství |
Za Evropská společenství | For De Europæiske Fællesskaber |
For De Europæiske Fællesskaber | Für die Europäischen Gemeinschaften |
Für die Europäischen Gemeinschaften | Euroopa ühenduste nimel |
Euroopa ühenduste nimel | Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες |
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες | For the European Communities |
For the European Communities | Pour les Communautés européennes |
Pour les Communautés européennes | Per le Comunità europee |
Per le Comunità europee | Eiropas Kopienu vārdā |
Eiropas Kopienu vārdā | Europos Bendrijų vardu |
Europos Bendrijų vardu | Az Európai Közösségek részéről |
Az Európai Közösségek részéről | Għall-Komunitajiet Ewropej |
Għall-Komunitajiet Ewropej | Voor de Europese Gemeenschappen |
Voor de Europese Gemeenschappen | W imieniu Wspólnot Europejskich |
W imieniu Wspólnot Europejskich | Pelas Comunitatea Europeias |
Pelas Comunitatea Europeias | Pentru Comunitatea Europeană |
Pentru Comunitatea Europeană | Za Európske spoločenstvá |
Za Európske spoločenstvá | Za Evropske skupnosti |
Za Evropske skupnosti | Euroopan yhteisöjen puolesta |
Euroopan yhteisöjen puolesta | På europeiska gemenskapernas vägnar |
På europeiska gemenskapernas vägnar | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | За Републику Србиjу |
За Републику Србиjу | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | [1] OJ L 334, 19.12.2007, p. 137. |
[1] UL L 334, 19.12.2007, str. 137. | [2] OJ L 334, 19.12.2007, p. 46. |
[2] UL L 334, 19.12.2007, str. 46. | [3] Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1), as amended. |
[3] Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1) s spremembami. | [4] Official Gazette of Serbia 62/2005 and 61/2007. |
[4] Uradni list Srbije 62/2005 in 61/2007. | [5] OJ L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1791/2006 (OJ L 363, 20.12.2006, p. 1). |
[5] UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 952/2007 (UL L 210, 20.12.2007, str. 26). | [6] Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the establishment of a European Common Aviation Area (OJ L 285, 16.10.2006, p. 3). |
[6] Večstranski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, Republiko Albanijo, Republiko Bolgarijo, Bosno in Hercegovino, Republiko Črno goro, Republiko Hrvaško, Republiko Islandijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Kraljevino Norveško, Romunijo, Republiko Srbijo in Začasno upravo misije Združenih narodov na Kosovu o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora (UL L 285, 16.10.2006, str. 3). | [7] European Committee for Standardisation, European Committee for Electrotechnical Standardisation, European Telecommunications Standards Institute, European cooperation for Accreditation, European Cooperation in Legal Metrology, European Organisation of Metrology. |
[7] Evropski odbor za standardizacijo, Evropski odbor za standardizacijo v elektrotehniki, Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde, Evropsko sodelovanje na področju akreditacij, Evropsko sodelovanje na področju zakonskega meroslovja, Evropska organizacija za meroslovje. | -------------------------------------------------- |
-------------------------------------------------- | LIST OF ANNEXES AND PROTOCOLS |
SEZNAM PRILOG IN PROTOKOLOV | ANNEXES |
PRILOGE | - Annex I (Article 21) – Serbian Tariff concessions for Community Industrial Products |
- Priloga I (Člen 21) – Srbske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti | - Annex II (Article 26) – Definition of "baby beef" Products |
- Priloga II (Člen 26) – Opredelitev pojma proizvodi iz "mlade govedine" | - Annex III (Article 27) – Serbian Tariff Concessions for Community Agricultural Products |
- Priloga III (Člen 27) – Srbske tarifne koncesije za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti | - Annex IV (Article 29) – Community Concessions for Serbian Fishery Products |
- Priloga IV (Člen 29) – Koncesije Skupnosti za ribiške proizvode Srbije | - Annex V (Article 30) – Serbian Concessions for Community Fishery Products |
- Priloga V (Člen 30) – Koncesije Srbije za ribiške proizvode Skupnosti | - Annex VI (Article 52) – Establishment: Financial Services |
- Priloga VI (Člen 52) – Ustanavljanje: finančne storitve | - Annex VII (Article 75) – Intellectual, industrial and commercial property rights |
- Priloga VII (Člen 75) – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine | PROTOCOLS |
PROTOKOLI | - Protocol 1 (Article 25) – On trade between the Community and Serbia, in processed agricultural products |
- Protokol 1 (Člen 25) – Trgovina s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Srbijo | - Protocol 2 (Article 28) – Wine and spirit drinks |
- Protokol 2 (Člen 28) – Vina in žgane pijače | - Protocol 3 (Article 44) – Definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation |
- Protokol 3 (Člen 44) – Opredelitev pojma "izdelki s poreklom" in načini upravnega sodelovanja | - Protocol 4 (Article 61) – On Land transport |
- Protokol 4 (Člen 61) – Kopenski promet | - Protocol 5 (Article 73) – On State aid to the steel industry |
- Protokol 5 (Člen 73) – Državna pomoč za jeklarsko industrijo | - Protocol 6 (Article 99) – Mutual administrative assistance in customs matters |
- Protokol 6 (Člen 99) – Medsebojna upravna pomoč v carinskih zadevah | - Protocol 7 (Article 129) – Dispute settlement |
- Protokol 7 (Člen 129) – Reševanje sporov | -------------------------------------------------- |
-------------------------------------------------- | ANNEX I |
PRILOGA I | ANNEX I(a) |
PRILOGA I(a) | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI | Referred to in Article 21 |
(Iz člena 21) | Duty rates will be reduced as follows: |
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer: | (a) on the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 70 % of the basic duty; |
(a) na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve; | (b) on 1 January of the first year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 40 % of basic duty; |
(b) 1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve; | (c) on 1 January of the second year following the date of entry into force of this Agreement, the remaining import duties will be abolished. |
(c) 1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo. | CN code | Description | |
Oznaka KN | Poimenovanje | | 250100 | Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents; sea water: | |
250100 | Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti skepljanju ali za sipkost ali ne; morska voda: | | Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents: | |
Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti skepljanju ali za sipkost ali ne; | | Other: | |
Drugo: | | Other: | |
Drugo: | | 25010091 | Salt suitable for human consumption: | |
25010091 | sol, primerna za človeško prehrano | | ex25010091 | Iodized | |
ex25010091 | jodirana | | ex25010091 | Not iodized, for finishing | |
ex25010091 | nejodirana, za končno obdelavo | | 25010099 | Other | |
25010099 | drugo | | 2515 | Marble, travertine, ecaussine and other calcareous monumental or building stone of an apparent specific gravity of 2,5 or more, and alabaster, whether or not roughly trimmed or merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape | |
2515 | Marmor, travertin, ekozin in drug apnenčev kamen za spomenike ali gradbeništvo, navidezne specifične mase 2,5 ali večje, in alabaster, tudi grobo klesani, razžagani ali kako drugače razrezani v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče | | 2517 | Pebbles, gravel, broken or crushed stone, of a kind commonly used for concrete aggregates, for road metalling or for railway or other ballast, shingle and flint, whether or not heat-treated; macadam of slag, dross or similar industrial waste, whether or not incorporating the materials cited in the first part of the heading; tarred macadam; granules, chippings and powder, of stones of heading 2515 or 2516, whether or not heat-treated | |
2517 | Prodniki, gramoz, lomljen ali zdrobljen kamen, ki se navadno uporabljajo kot agregati za beton, za nasipanje cest ali železniških prog in za druga nasipanja, debeli in drobni gramoz, vključno termično obdelani; makadam iz žlindre, troske in podobnih industrijskih odpadkov, vključno mešani z materiali iz prvega dela te tarifne številke, termakadam; drobljenec, odlomki in prah iz kamna iz tar. št. 2515 ali 2516, vključno termično obdelani | | 25210000 | Limestone flux; limestone and other calcareous stone, of a kind used for the manufacture of lime or cement | |
25210000 | Apnenčev kamen, ki se uporablja kot talilo, apnenčev kamen in druge apnenčaste kamenine, ki se uporabljajo za proizvodnjo apna in cementa | | 2522 | Quicklime, slaked lime and hydraulic lime, other than calcium oxide and hydroxide of heading 2825: | |
2522 | Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida iz tarifne številke 2825: | | 25222000 | Slaked lime | |
25222000 | Gašeno apno | | 25223000 | Hydraulic lime | |
25223000 | Hidravlično apno | | 2523 | Portland cement, aluminous cement, slag cement, supersulphate cement and similar hydraulic cements, whether or not coloured or in the form of clinkers | |
2523 | Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane in v obliki klinkerja | | 2529 | Feldspar; leucite; nepheline and nepheline syenite; fluorspar: | |
2529 | Glinenec; levcit; nefelin in nefelin sienit; fluorit: | | 25291000 | Feldspar | |
25291000 | Glinenec | | 2702 | Lignite, whether or not agglomerated, excluding jet | |
2702 | Rjavi premog (lignit), aglomeriran ali neaglomeriran, razen gagata | | 27030000 | Peat (including peat litter), whether or not agglomerated | |
27030000 | Šota (vključno šotna slama), neaglomerirana ali aglomerirana | | 2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons: | |
2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki: | | Liquefied: | |
Utekočinjeni: | | 271112 | Propane: | |
271112 | propan: | | Propane of a purity not less than 99 %: | |
propan s čistočo vsaj 99 %: | | 27111211 | For use as a power or heating fuel | |
27111211 | za pogonsko gorivo ali kurjavo | | Other: | |
drug: | | For other purposes: | |
za druge namene: | | 27111294 | Of a purity exceeding 90 % but less than 99 % | |
27111294 | čistoče nad 90 %, toda manj od 99 % | | 27111297 | Other | |
27111297 | drugo | | 27111400 | Ethylene, propylene, butylene and butadiene | |
27111400 | etilen, propilen, butilen in butadien | | 2801 | Fluorine, chlorine, bromine and iodine: | |
2801 | Fluor, klor, brom in jod: | | 28011000 | Chlorine | |
28011000 | Klor | | 28020000 | Sulphur, sublimed or precipitated; colloidal sulphur | |
28020000 | Žveplo, sublimirano ali oborjeno; koloidno žveplo | | 2804 | Hydrogen, rare gases and other non-metals: | |
2804 | Vodik, žlahtni plini in druge nekovine: | | Rare gases: | |
Žlahtni plini: | | 28042100 | Argon | |
28042100 | argon | | 280429 | Other | |
280429 | drugi: | | 28043000 | Nitrogen | |
28043000 | Dušik | | 28044000 | Oxygen | |
28044000 | Kisik | | 2806 | Hydrogen chloride (hydrochloric acid); chlorosulphuric acid: | |
2806 | Klorovodik (klorovodikova kislina); klorsulfonska kislina: | | 28061000 | Hydrogen chloride (hydrochloric acid) | |
28061000 | Klorovodik (klorovodikova kislina) | | 280700 | Sulphuric acid; oleum | |
280700 | Žveplova kislina; oleum | | 28080000 | Nitric acid; sulphonitric acids | |
28080000 | Solitrna kislina; sulfonitritne kisline | | 2809 | Diphosphorus pentaoxide; phosphoric acid; polyphosphoric acids, whether or not chemically defined: | |
2809 | Difosforjev pentoksid; fosforna kislina; polifosforjeve kisline, kemično določene ali ne: | | 28091000 | Diphosphorus pentaoxide | |
28091000 | Difosforjev pentoksid | | 2811 | Other inorganic acids and other inorganic oxygen compounds of non-metals: | |
2811 | Druge anorganske kisline in druge anorganske kisikove spojine nekovin | | Other inorganic acids: | |
Druge anorganske kisline: | | 281119 | Other: | |
281119 | druge: | | 28111910 | Hydrogen bromide (hydrobromic acid) | |
28111910 | vodikov bromid (bromovodikova kislina) | | Other inorganic oxygen compounds of non-metals: | |
Druge anorganske kisikove spojine nekovin: | | 28112100 | Carbon dioxide | |
28112100 | ogljikov dioksid | | 281129 | Other | |
281129 | druge: | | 2812 | Halides and halide oxides of non-metals: | |
2812 | Halogenidi in oksihalogenidi nekovin: | | 28129000 | Other | |
28129000 | Drugi | | 2814 | Ammonia, anhydrous or in aqueous solution | |
2814 | Amoniak, brezvodni ali v vodni raztopini | | 2816 | Hydroxide and peroxide of magnesium; oxides, hydroxides and peroxides, of strontium or barium: | |
2816 | Magnezijev hidroksid in peroksid; stroncijevi ali barijevi oksidi, hidroksidi in peroksidi | | 28161000 | Hydroxide and peroxide of magnesium | |
28161000 | Magnezijev hidroksid in peroksid | | 28170000 | Zinc oxide; zinc peroxide | |
28170000 | Cink oksid; cinkov peroksid | | 2818 | Artificial corundum, whether or not chemically defined; aluminium oxide; aluminium hydroxide: | |
2818 | Umetni korund, kemično določen ali ne; aluminijev oksid; aluminijev hidroksid: | | 28183000 | Aluminium hydroxide | |
28183000 | Aluminijev hidroksid | | 2820 | Manganese oxides | |
2820 | Manganovi oksidi | | 2825 | Hydrazine and hydroxylamine and their inorganic salts; other inorganic bases; other metal oxides, hydroxides and peroxides: | |
2825 | Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli; druge anorganske baze, drugi kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi: | | 28255000 | Copper oxides and hydroxides | |
28255000 | Bakrovi oksidi in hidroksidi | | 28258000 | Antimony oxides | |
28258000 | Antimonovi oksidi | | 2826 | Fluorides; fluorosilicates, fluoroaluminates and other complex fluorine salts: | |
2826 | Fluoridi; fluorosilikati, fluoroaluminati in druge kompleksne fluorove soli: | | 282690 | Other: | |
282690 | Drugo: | | 28269080 | Other: | |
28269080 | drugo: | | ex28269080 | Fluorosilicates of sodium or of potassium | |
ex28269080 | Natrijevi ali kalijevi fluorosilikati | | 2827 | Chlorides, chloride oxides and chloride hydroxides; bromides and bromide oxides; iodides and iodide oxides: | |
2827 | Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi: | | 28271000 | Ammonium chloride | |
28271000 | Amonijev klorid | | 28272000 | Calcium chloride | |
28272000 | Kalcijev klorid | | Other chlorides: | |
Drugi kloridi: | | 28273500 | Of nickel | |
28273500 | niklja | | 282739 | Other: | |
282739 | drugi: | | 28273910 | Of tin | |
28273910 | kositra | | 28273920 | Of iron | |
28273920 | železa | | 28273930 | Of cobalt | |
28273930 | kobalta | | 28273985 | Other: | |
28273985 | drugi: | | ex28273985 | Of zinc | |
ex28273985 | cinka | | Chloride oxides and chloride hydroxides: | |
Oksikloridi in hidroksikloridi: | | 28274100 | Of copper | |
28274100 | bakra | | 282749 | Other | |
282749 | drugi: | | 28276000 | Iodides and iodide oxides | |
28276000 | Jodidi in oksijodidi | | 2828 | Hypochlorites; commercial calcium hypochlorite; chlorites; hypobromites: | |
2828 | Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti; | | 28289000 | Other | |
28289000 | Drugo | | 2829 | Chlorates and perchlorates; bromates and perbromates; iodates and periodates: | |
2829 | Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati: | | Chlorates: | |
Klorati: | | 28291900 | Other | |
28291900 | drugi | | 282990 | Other: | |
282990 | Drugo: | | 28299010 | Perchlorates | |
28299010 | perklorati | | 28299080 | Other | |
28299080 | drugi | | 2830 | Sulphides; polysulphides, whether or not chemically defined: | |
2830 | Sulfidi; polisulfidi, kemično določeni ali ne: | | 283090 | Other: | |
283090 | Drugi: | | 28309011 | Sulphides of calcium, of antimony or of iron | |
28309011 | sulfidi kalcija, antimona ali železa | | 28309085 | Other: | |
28309085 | drugi: | | ex28309085 | Other than zinc sulphide or cadmium sulphide | |
ex28309085 | razen cinkovega sulfida ali kadmijevega sulfida | | 2831 | Dithionites and sulphoxylates: | |
2831 | Ditioniti in sulfoksilati: | | 28319000 | Other | |
28319000 | Drugi | | 2832 | Sulphites; thiosulphates: | |
2832 | Sulfiti, tiosulfati: | | 28321000 | Sodium sulphites | |
28321000 | Natrijevi sulfiti | | 28322000 | Other sulphites | |
28322000 | Drugi sulfiti | | 2833 | Sulphates; alums; peroxosulphates (persulphates): | |
2833 | Sulfati; galuni; peroksisulfati (persulfati): | | Sodium sulphates: | |
Natrijevi sulfati: | | 28331900 | Other | |
28331900 | drugi | | Other sulphates: | |
Drugi sulfati: | | 28332100 | Of magnesium | |
28332100 | magnezija | | 28332500 | Of copper | |
28332500 | bakra | | 283329 | Other: | |
283329 | drugi: | | 28332920 | Of cadmium; of chromium; of zinc | |
28332920 | kadmija; kroma; cinka | | 28332960 | Of lead | |
28332960 | svinca | | 28332990 | Other | |
28332990 | drugi | | 28333000 | Alums | |
28333000 | Galuni | | 28334000 | Peroxosulphates (persulphates) | |
28334000 | Peroksisulfati (persulfati) | | 2834 | Nitrites; nitrates: | |
2834 | Nitriti; nitrati: | | 28341000 | Nitrites | |
28341000 | Nitriti | | Nitrates: | |
Nitrati: | | 283429 | Other | |
283429 | drugi | | 2835 | Phosphinates (hypophosphites), phosphonates (phosphites) and phosphates; polyphosphates, whether or not chemically defined: | |
2835 | Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) in fosfati; polifosfati, kemično določeni ali ne: | | Phosphates: | |
Fosfati: | | 28352200 | Of mono- or disodium | |
28352200 | Mononatrija ali dinatrija | | 28352400 | Of potassium | |
28352400 | kalija | | 283525 | Calcium hydrogenorthophosphate ("dicalcium phosphate") | |
283525 | kalcijev hidrogenortofosfat ("dikalcijev fosfat") | | 283526 | Other phosphates of calcium | |
283526 | drugi kalcijevi fosfati | | 283529 | Other | |
283529 | drugi | | Polyphosphates: | |
Polifosfati: | | 28353100 | Sodium triphosphate (sodium tripolyphosphate) | |
28353100 | natrijev trifosfat (natrijev tripolifosfat) | | 28353900 | Other | |
28353900 | drugi | | 2836 | Carbonates; peroxocarbonates (percarbonates); commercial ammonium carbonate containing ammonium carbamate: | |
2836 | Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat: | | 28364000 | Potassium carbonates | |
28364000 | Kalijevi karbonati | | 28365000 | Calcium carbonate | |
28365000 | Kalcijev karbonat | | Other: | |
Drugo: | | 283699 | Other: | |
283699 | drugo: | | Carbonates: | |
karbonati: | | 28369917 | Other: | |
28369917 | drugi: | | ex28369917 | Commercial ammonium carbonate and other ammonium carbonates | |
ex28369917 | komercialni amonijev karbonat in drugi amonijevi karbonati | | ex28369917 | Lead carbonates | |
ex28369917 | svinčevi karbonati | | 2839 | Silicates; commercial alkali metal silicates: | |
2839 | Silikati; komercialni silikati alkalijskih kovin: | | Of sodium: | |
Natrija: | | 28391100 | Sodium metasilicates | |
28391100 | natrijevi metasilikati | | 28391900 | Other | |
28391900 | drugi | | 2841 | Salts of oxometallic or peroxometallic acids: | |
2841 | Oksi in peroksi soli kovinskih kislin: | | Manganites, manganates and permanganates: | |
Manganiti manganati in permanganati: | | 28416100 | Potassium permanganate | |
28416100 | kalijev permanganat | | 28416900 | Other | |
28416900 | drugi | | 2842 | Other salts of inorganic acids or peroxoacids (including aluminosilicates whether or not chemically defined), other than azides: | |
2842 | Druge soli anorganskih kislin ali peroksi kislin (vključno z aluminosilikati, kemično določenimi ali ne), razen azidov: | | 28421000 | Double or complex silicates, including aluminosilicates whether or not chemically defined | |
28421000 | Dvojni ali kompleksni silikati, vključno z aluminosilikati, kemično določenimi ali ne | | 284290 | Other: | |
284290 | Drugo: | | 28429010 | Salts, double salts or complex salts of selenium or tellurium acids | |
28429010 | soli, dvojne ali kompleksne soli selenove in telurjeve kisline | | 2843 | Colloidal precious metals; inorganic or organic compounds of precious metals, whether or not chemically defined; amalgams of precious metals | |
2843 | Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske in organske spojine teh izotopov, kemično določene ali nedoločene; amalgami plemenitih kovin | | 2849 | Carbides, whether or not chemically defined: | |
2849 | Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni: | | 284990 | Other: | |
284990 | Drugi: | | 28499030 | Of tungsten | |
28499030 | volframa | | 285300 | Other inorganic compounds (including distilled or conductivity water and water of similar purity); liquid air (whether or not rare gases have been removed); compressed air; amalgams, other than amalgams of precious metals: | |
285300 | Druge anorganske spojine (vključno z destilirano ali elektroneprevodno vodo in vodo podobne čistoče); utekočinjen zrak (z izločenimi ali neizločenimi žlahtnimi plini); stisnjeni zrak; amalgami, razen amalgamov plemenitih kovin: | | 28530010 | Distilled and conductivity water and water of similar purity | |
28530010 | Destilirana in elektroneprevodna voda in voda podobne čistoče | | 28530030 | Liquid air (whether or not rare gases have been removed); compressed air | |
28530030 | Tekoči zrak (z odstranjenimi ali neodstranjenimi žlahtnimi plini); stisnjeni zrak | | 2903 | Halogenated derivatives of hydrocarbons: | |
2903 | Halogenirani derivati ogljikovodikov: | | Saturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons: | |
Nasičeni klorirani derivati acikličnih ogljikovodikov: | | 29031300 | Chloroform (trichloromethane) | |
29031300 | kloroform (triklormetan) | | 2909 | Ethers, ether-alcohols, ether-phenols, ether-alcohol-phenols, alcohol peroxides, ether peroxides, ketone peroxides (whether or not chemically defined), and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2909 | Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol- fenoli, peroksidi alkoholov, peroksidi etrov, peroksidi ketonov (kemično določeni ali nedoločeni) in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | | 290950 | Ether-phenols, ether-alcohol-phenols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
290950 | Eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli in njihovi halogenski, sulfo- nitro- ali nitrozo- derivati: | | 29095090 | Other | |
29095090 | drugo | | 2910 | Epoxides, epoxyalcohols, epoxyphenols and epoxyethers, with a three-membered ring, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2910 | Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | | 29104000 | Dieldrin (ISO, INN) | |
29104000 | Dieldrin (ISO, INN) | | 29109000 | Other | |
29109000 | Drugo | | 2912 | Aldehydes, whether or not with other oxygen function; cyclic polymers of aldehydes; paraformaldehyde: | |
2912 | Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid: | | Acyclic aldehydes without other oxygen function: | |
Akciklični aldehidi brez drugih kisikovih funkcij: | | 29121100 | Methanal (formaldehyde) | |
29121100 | metanal (formaldehid) | | 2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov: | | Acetic acid and its salts; acetic anhydride: | |
Ocetna kislina in njene soli; anhidrid ocetne kisline: | | 29152900 | Other | |
29152900 | drugi | | 2917 | Polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2917 | Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov: | | 29172000 | Cyclanic, cyclenic or cycloterpenic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives | |
29172000 | Ciklanske, ciklenske in cikloterpenske polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, peroksikisline in njihovi derivati | | 2918 | Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2918 | Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov: | | Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: | |
Karboksilne kisline z alkoholno funkcijo, toda brez druge kisikove funkcije, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, peroksikisline ali njihovi derivati: | | 29181400 | Citric acid | |
29181400 | citronska kislina | | 2930 | Organo-sulphur compounds: | |
2930 | Organske žveplove spojine: | | 29303000 | Thiuram mono-, di- or tetrasulphides | |
29303000 | Tiuram mono-, di- ali tetra-sulfidi | | 3004 | Medicaments (excluding goods of heading 3002, 3005 or 3006) consisting of mixed or unmixed products for therapeutic or prophylactic uses, put up in measured doses (including those in the form of transdermal administration systems) or in forms or packings for retail sale: | |
3004 | Zdravila (razen proizvodov iz tar. št. 3002, 3005 ali 3006), ki sestoje iz pomešanih ali nepomešanih proizvodov za terapevtsko ali profilaktično uporabo, pripravljena v odmerjenih dozah (vključno tistih v obliki za uporabo skozi kožo) ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno: | | 300490 | Other: | |
300490 | Drugo: | | Put up in forms or in packings of a kind sold by retail: | |
v obliki ali embalaži za prodajo na drobno: | | 30049019 | Other | |
30049019 | drugo | | 3102 | Mineral or chemical fertilisers, nitrogenous: | |
3102 | Dušikova gnojila, mineralna ali kemična: | | 310210 | Urea, whether or not in aqueous solution | |
310210 | Sečnina, vključno s sečnino v vodni raztopini | | Ammonium sulphate; double salts and mixtures of ammonium sulphate and ammonium nitrate: | |
amonijev sulfat; dvojne soli in mešanice amonijevega sulfata in amonijevega nitrata: | | 31022900 | Other | |
31022900 | drugo | | 310230 | Ammonium nitrate, whether or not in aqueous solution | |
310230 | Amonijev nitrat, vključno amonijev nitrat v vodni raztopini | | 310240 | Mixtures of ammonium nitrate with calcium carbonate or other inorganic nonfertilising substances | |
310240 | Mešanice amonijevega nitrata s kalcijevim karbonatom ali drugimi anorganskimi negnojilnimi snovmi | | 31029000 | Other, including mixtures not specified in the foregoing subheadings | |
31029000 | Druga, tudi mešanice, ki niso določene v predhodnih podštevilkah | | ex31029000 | Other than calcium cyanimide | |
ex31029000 | razen kalcijevega cinamida | | 3105 | Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phosphorus and potassium; other fertilisers; goods of this chapter in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg: | |
3105 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase: | | 310520 | Mineral or chemical fertilisers containing the three fertilising elements nitrogen, phosphorus and potassium | |
310520 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij | | 3202 | Synthetic organic tanning substances; inorganic tanning substances; tanning preparations, whether or not containing natural tanning substances; enzymatic preparations for pre-tanning: | |
3202 | Sintetična organska strojila; anorganska strojila; strojilni preparati ne glede na to, ali vsebujejo naravna strojila; encimski preparati za predstrojenje: | | 32029000 | Other | |
32029000 | Drugo | | 32050000 | Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes | |
32050000 | Lak barve; Preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi "lak barv" | | 3206 | Other colouring matter; preparations as specified in note 3 to this chapter, other than those of heading 3203, 3204 or 3205; inorganic products of a kind used as luminophores, whether or not chemically defined: | |
3206 | Druga barvila; preparati, navedeni v opombi 3 v tem poglavju, razen tistih iz tar. št. 3203, 3204 ali 3205; anorganski proizvodi, ki se uporabljajo kot luminofori, kemično določeni ali nedoločeni: | | Pigments and preparations based on titanium dioxide: | |
Pigmenti in preparati na osnovi titanovega dioksida: | | 32061900 | Other | |
32061900 | drugi | | 32062000 | Pigments and preparations based on chromium compounds | |
32062000 | Pigmenti in preparati na osnovi kromovih spojin | | Other colouring matter and other preparations: | |
Druga barvila in drugi preparati: | | 320649 | Other: | |
320649 | drugo: | | 32064930 | Pigments and preparations based on cadmium compounds | |
32064930 | Pigmenti in preparati na osnovi kadmijevih spojin | | 3208 | Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in a nonaqueous medium; solutions as defined in note 4 to this chapter: | |
3208 | Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju: | | 320890 | Other: | |
320890 | Drugo: | | Solutions as defined in note 4 to this chapter: | |
raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju: | | 32089013 | Copolymer of p-cresol and divinylbenzene, in the form of a solution in N,N-dimethylacetamide, containing by weight 48 % or more of polymer | |
32089013 | kopolimer parakreozola z divinilbenzenom, v obliki raztopine v N,N-dimetilacetamida, ki vsebuje 48 mas. % ali več polimerov | | 321000 | Other paints and varnishes (including enamels, lacquers and distempers); prepared water pigments of a kind used for finishing leather | |
321000 | Druga premazna sredstva (emajli, laki in tempere); pigmenti, pripravljeni v vodi, ki se uporabljajo za dodelavo usnja | | 3212 | Pigments (including metallic powders and flakes) dispersed in non-aqueous media, in liquid or paste form, of a kind used in the manufacture of paints (including enamels); stamping foils; dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale: | |
3212 | Pigmenti (vključno s kovinskim prahom in lističi), dispergirani v nevodnih medijih, v tekoči obliki ali v obliki paste, vrste, ki se uporablja za proizvodnjo barv (vključno z emajli); tiskarske folije: barvila in druge barvne snovi v obliki ali embalaži za prodajo na drobno: | | 321290 | Other: | |
321290 | Drugo: | | Pigments (including metallic powders and flakes) dispersed in non-aqueous media, in liquid or paste form, of a kind used in the manufacture of paints (including enamels): | |
Pigmenti (vključno s kovinskim prahom in lističi), dispergirani v nevodnih medijih, v tekoči obliki ali v obliki paste, vrste, ki se uporablja za proizvodnjo barv (vključno z emajli): | | 32129031 | With a basis of aluminium powder | |
32129031 | z osnovo iz aluminijevega prahu | | 32129038 | Other | |
32129038 | drugo | | 32129090 | Dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale | |
32129090 | barvila in druge barvne snovi v obliki ali embalaži za prodajo na drobno | | 3214 | Glaziers’ putty, grafting putty, resin cements, caulking compounds and other mastics; painters’ fillings; non-refractory surfacing preparations for façades, indoor walls, floors, ceilings or the like | |
3214 | Steklarski kiti, kiti za cepljenje dreves, smolni cementi, tesnile mase in drugi kiti; polnila za pleskarskobarvarska dela:; preparati za površinsko obdelavo fasad, notranjih zidov, tal, stropov in podobno, ki niso ognjevarni | | 3506 | Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg: | |
3506 | Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; Proizvodi, ki so ustrezni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila ali sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase: | | Other: | |
Drugo: | | 35069100 | Adhesives based on polymers of headings 3901 to 3913 or on rubber | |
35069100 | sredstva za lepljenje na osnovi polimerov iz tar. št. od 3901 do 3913 ali na osnovi kavčuka | | 36010000 | Propellent powders | |
36010000 | Smodniki | | 36020000 | Prepared explosives, other than propellent powders | |
36020000 | Pripravljena razstreliva, razen smodnika | | 360300 | Safety fuses; detonating fuses; percussion or detonating caps; igniters; electric detonators | |
360300 | Počasi goreče vžigalne vrvice; detonirne vrvice; udarne in razstrelilne kapice; vžigalniki; električni detonatorji | | 36050000 | Matches, other than pyrotechnic articles of heading 3604 | |
36050000 | Vžigalice, razen pirotehničnih proizvodov iz tar. št. 3604 | | 3606 | Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms; articles of combustible materials as specified in note 2 to this chapter: | |
3606 | Ferocerij in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi, navedeni v opombi 2 k temu poglavju | | 360690 | Other: | |
360690 | Drugo: | | 36069010 | Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms | |
36069010 | ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah | | 3802 | Activated carbon; activated natural mineral products; animal black, including spent animal black: | |
3802 | Aktivno oglje; aktivni naravni mineralni proizvodi; živalsko oglje, vključno rabljeno živalsko oglje: | | 38021000 | Activated carbon | |
38021000 | Aktivno oglje | | 3806 | Rosin and resin acids, and derivatives thereof; rosin spirit and rosin oils; run gums: | |
3806 | Kolofonija in druge smolne kisline ter njihovi derivati; smolni špirit in smolna olja; tekoče smole: | | 38062000 | Salts of rosin, of resin acids or of derivatives of rosin or resin acids, other than salts of rosin adducts | |
38062000 | Soli kolofonije, smolnih kislin ali derivatov kolofonije ali smolnih kislin, razen soli aduktov kolofonije | | 380700 | Wood tar; wood tar oils; wood creosote; wood naphtha; vegetable pitch; brewers’ pitch and similar preparations based on rosin, resin acids or on vegetable pitch | |
380700 | Lesni katran; olja iz lesnega katrana; lesni kreozot; lesna nafta; rastlinska smola; pivovarska smola in podobni preparati na osnovi kolofonije, smolnih kislin ali rastlinskih smol | | 3810 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods: | |
3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice: | | 381090 | Other: | |
381090 | Drugo: | | 38109090 | Other | |
38109090 | drugo | | 381700 | Mixed alkylbenzenes and mixed alkylnaphthalenes, other than those of heading 2707 or 2902: | |
381700 | Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni, razen tistih iz tarifne številke 2707 ali 2902: | | 38170050 | Linear alkylbenzene | |
38170050 | Linearni alkilbenzen | | 38190000 | Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | |
38190000 | Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki po masi ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | | 38200000 | Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids | |
38200000 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | | 3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: | |
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 38243000 | Non-agglomerated metal carbides mixed together or with metallic binders | |
38243000 | Neaglomerirani karbidi kovin, med seboj pomešani ali pomešani s kovinskimi vezivi | | 38244000 | Prepared additives for cements, mortars or concretes | |
38244000 | Pripravljeni aditivi za cemente, malte ali betone | | 382450 | Non-refractory mortars and concretes | |
382450 | Neognjevarne malte in betoni | | 382490 | Other: | |
382490 | Drugo: | | 38249040 | Inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products | |
38249040 | anorganska sestavljena topila in razredčila za lake in podobne proizvode | | Other: | |
drugo: | | Products and preparations for pharmaceutical or surgical uses: | |
proizvodi in preparati za farmacevtsko ali kirurško uporabo: | | 38249061 | Intermediate products of the antibiotics manufacturing process obtained from the fermentation of Streptomyces tenebrarius, whether or not dried, for use in the manufacture of human medicaments of heading 3004 | |
38249061 | vmesni proizvodi pri proizvodnji antibiotikov, dobljeni s fermentacijo Streptomyces tenebarius, posušeni ali neposušeni, namenjeni za proizvodnjo človeških zdravil iz tar. številke 3004 | | 38249064 | Other | |
38249064 | drugi | | 3901 | Polymers of ethylene, in primary forms: | |
3901 | Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah: | | 390110 | Polyethylene having a specific gravity of less than 0,94: | |
390110 | Polietilen z gostoto pod 0,94 (LDPE): | | 39011090 | Other | |
39011090 | drug | | 3916 | Monofilament of which any cross-sectional dimension exceeds 1 mm, rods, sticks and profile shapes, whether or not surface-worked but not otherwise worked, of plastics: | |
3916 | Monofilamenti, katerih kateri koli prečni prerez presega 1 mm, palice, paličice in profilne oblike iz plastičnih mas, površinsko obdelane ali ne, toda drugače neobdelane: | | 391620 | Of polymers of vinyl chloride: | |
391620 | iz polimerov viniklorida: | | 39162010 | Of poly(vinyl chloride) | |
39162010 | iz poli(vinilklorida) | | 391690 | Of other plastics: | |
391690 | iz drugih plastičnih mas: | | 39169090 | Other | |
39169090 | drugo | | 3917 | Tubes, pipes and hoses, and fittings therefor (for example, joints, elbows, flanges), of plastics: | |
3917 | Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas: | | 391710 | Artificial guts (sausage casings) of hardened protein or of cellulosic materials: | |
391710 | Umetna čreva (čreva za klobasne izdelke) iz utrjenih beljakovin ali celuloznih materialov: | | 39171010 | Of hardened protein | |
39171010 | iz utrjenih beljakovin | | Other tubes, pipes and hoses: | |
Druge cevi in tulci: | | 39173100 | Flexible tubes, pipes and hoses, having a minimum burst pressure of 27,6 MPa: | |
39173100 | gibke cevi, ki lahko zdržijo tlak 27,6 MPa (276 barov) ali več: | | ex39173100 | Whether or not with fittings attached, for other use than in civil aircraft | |
ex39173100 | z dodanim priborom ali brez njega, za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu | | 391732 | Other, not reinforced or otherwise combined with other materials, without fittings: | |
391732 | druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, brez pribora: | | Other: | |
drugo: | | 39173291 | Artificial sausage casings | |
39173291 | umetna čreva za klobase | | 39174000 | Fittings: | |
39174000 | Pribor: | | ex39174000 | For other use than in civil aircraft | |
ex39174000 | za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu | | 3919 | Self-adhesive plates, sheets, film, foil, tape, strip and other flat shapes, of plastics, whether or not in rolls | |
3919 | Samolepilne plošče, listi, filmi, folije, trakovi in druge podobne ploščate oblike iz plastičnih mas, vključno tudi tiste v zvitkih | | 3920 | Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics, non-cellular and not reinforced, laminated, supported or similarly combined with other materials: | |
3920 | Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačeni, nelaminirani, brez podloge, ali ki niso kombinirani z drugimi materiali: | | 392010 | Of polymers of ethylene: | |
392010 | Iz polimerov etilena: | | Of a thickness not exceeding 0,125 mm: | |
debeline do vključno 0,125 mm: | | Of polyethylene having a specific gravity of: | |
iz polietilena s specifično maso: | | Less than 0,94: | |
manj od 0,94: | | 39201023 | Polyethylene film, of a thickness of 20 micrometres or more but not exceeding 40 micrometres, for the production of photoresist film used in the manufacture of semiconductors or printed circuits | |
39201023 | polietilenski film debeline 20 μm ali več, vendar ne več kot 40 μm, za proizvodnjo fotoobstojnih filmov, ki se uporabljajo v proizvodnji polprevodnikov in tiskanih vezij | | Other: | |
drugo: | | Not printed: | |
nepotiskani: | | 39201024 | Stretch film | |
39201024 | raztegljivi film | | 39201026 | Other | |
39201026 | drugo | | 39201027 | Printed | |
39201027 | potiskani | | 39201028 | 0,94 or more | |
39201028 | 0,94 ali več | | 39201040 | Other | |
39201040 | drugo | | Of a thickness exceeding 0,125 mm: | |
nad 0,125 mm Armirano steklo: | | 39201089 | Other | |
39201089 | drugo | | 392020 | Of polymers of propylene | |
392020 | Iz polimerov propilena | | 39203000 | Of polymers of styrene | |
39203000 | Iz polimerov stirena | | Of polymers of vinyl chloride: | |
Iz polimerov viniklorida: | | 392043 | Containing by weight not less than 6 % of plasticisers | |
392043 | ki vsebujejo ne manj kot 6 % mehčalcev | | 392049 | Other | |
392049 | drugi | | Of acrylic polymers: | |
Iz akrilnih polimerov in kopolimerov: | | 39205100 | Of poly(methyl methacrylate) | |
39205100 | iz poli(metilmetakrilata) | | 392059 | Other | |
392059 | drugo | | Of polycarbonates, alkyd resins, polyallyl esters or other polyesters: | |
Iz polikarbonatov, alkidnih smol, polialilnih estrov ali drugih poliestrov: | | 39206100 | Of polycarbonates | |
39206100 | iz polikarbonatov | | 392062 | Of poly(ethylene terephthalate) | |
392062 | iz poli(etilentereftalata): | | 39206300 | Of unsaturated polyesters | |
39206300 | iz nenasičenih poliestrov | | 39206900 | Of other polyesters | |
39206900 | iz drugih poliestrov | | Of cellulose or its chemical derivatives: | |
Iz celuloze ali njenih kemičnih derivatov: | | 392071 | Of regenerated cellulose: | |
392071 | iz regenerirane celuloze: | | 39207110 | Sheets, film or strip, coiled or not, of a thickness of less than 0,75 mm: | |
39207110 | listi, filmi ali trakovi, naviti na tuljavo ali nenaviti, debeline pod 0,75 mm: | | ex39207110 | Other than for dialysator | |
ex39207110 | razen za dializator | | 39207190 | Other | |
39207190 | drugo | | 392073 | Of cellulose acetate: | |
392073 | iz celuloznega acetata: | | 39207350 | Sheets, film or strip, coiled or not, of a thickness of less than 0,75 mm | |
39207350 | listi, filmi ali trakovi, naviti na tuljavo ali nenaviti, debeline pod 0,75 mm | | 39207390 | Other | |
39207390 | drugo | | 392079 | Of other cellulose derivatives | |
392079 | iz drugih derivatov celuloze | | 39207990 | Other | |
39207990 | drugo | | Of other plastics: | |
Iz drugih plastičnih mas: | | 39209200 | Of polyamides | |
39209200 | iz poliamidov | | 39209300 | Of amino-resins | |
39209300 | iz amino smol | | 39209400 | Of phenolic resins | |
39209400 | iz fenolnih smol | | 392099 | Of other plastics: | |
392099 | iz drugih plastičnih mas: | | Of condensation or rearrangement polymerisation products, whether or not chemically modified: | |
iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani: | | 39209921 | Polyimide sheet and strip, uncoated, or coated or covered solely with plastic | |
39209921 | poliimidni listi ali trakovi, neprevlečeni, ali pa prevlečeni ali prekriti le s plastiko | | 39209928 | Other | |
39209928 | drugo | | Of addition polymerisation products: | |
iz proizvodov adicijske polimerizacije: | | 39209955 | Biaxially oriented poly(vinyl alcohol) film, containing by weight 97 % or more of poly(vinyl alcohol), uncoated, of a thickness not exceeding 1 mm | |
39209955 | biaksialno usmerjen film polivinilalkohola, ki vsebuje 97 mas.% ali več polivinilalkohola, neprevlečen in debeline, ki ne presega 1 mm | | 39209959 | Other | |
39209959 | drugo | | 39209990 | Other | |
39209990 | drugo | | 3921 | Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics: | |
3921 | Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas: | | 392190 | Other | |
392190 | Drugo | | 4002 | Synthetic rubber and factice derived from oils, in primary forms or in plates, sheets or strip; mixtures of any product of heading 4001 with any product of this heading, in primary forms or in plates, sheets or strip: | |
4002 | Sintetični kavčuk in faktis, dobljena iz olja, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih; mešanice katerega koli proizvoda iz tar. št. 4001 s katerim koli proizvodom iz te tarifne številke, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih: | | Styrene-butadiene rubber (SBR); carboxylated styrene-butadiene rubber (XSBR): | |
Stiren-butadien kavčuk (SBR); karboksilirani stiren-butadien kavčuk (XSBR): | | 400219 | Other | |
400219 | drugo | | 4005 | Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip: | |
4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali v trakovih: | | Other: | |
Drugo: | | 40059900 | Other | |
40059900 | drugo | | 40070000 | Vulcanised rubber thread and cord | |
40070000 | Niti (debeline do 5 mm) in kord iz vulkaniziranega kavčuka (gume) | | 4008 | Plates, sheets, strip, rods and profile shapes, of vulcanised rubber other than hard rubber: | |
4008 | Plošče, listi, trakovi, palice (debeline nad 5 mm) in profili iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trde gume: | | Of cellular rubber: | |
Iz celularnega vulkaniziranega kavčuka (gume): | | 40081100 | Plates, sheets and strip | |
40081100 | plošče, listi in trakovi | | 40081900 | Other | |
40081900 | drugo | | Of non-cellular rubber: | |
Iz necelularne gume: | | 40082900 | Other: | |
40082900 | drugo: | | ex40082900 | Other than cut to size profile shapes for use in civil aircraft | |
ex40082900 | razen profilov, rezanih po meri, za uporabo v civilnem letalstvu | | 4010 | Conveyor or transmission belts or belting, of vulcanised rubber: | |
4010 | Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo: | | Conveyor belts or belting: | |
Transportni trakovi in jermeni: | | 40101100 | Reinforced only with metal | |
40101100 | ojačani zgolj s kovino | | 4011 | New pneumatic tyres, of rubber: | |
4011 | Nove pnevmatike iz gume: | | 401120 | Of a kind used on buses or lorries: | |
401120 | Za avtobuse ali tovornjake: | | 40112010 | With a load index not exceeding 121: | |
40112010 | z indeksom obremenitve do vključno 121: | | ex40112010 | Having a rim size not exceeding 61 cm | |
ex40112010 | z velikostjo oboda do vključno 61 cm | | Other, having a "herring-bone" or similar tread: | |
Druge, z vzorcem ribje kosti ali podobnim vzorcem: | | 40116100 | Of a kind used on agricultural or forestry vehicles and machines | |
40116100 | ki se uporabljajo za kmetijska in gozdarska vozila | | 40116200 | Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size not exceeding 61 cm | |
40116200 | ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda do vključno 61 cm | | 40116300 | Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size exceeding 61 cm | |
40116300 | ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda več kot 61 cm | | Other: | |
Druge: | | 40119200 | Of a kind used on agricultural or forestry vehicles and machines | |
40119200 | ki se uporabljajo za kmetijska in gozdarska vozila | | 40119300 | Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size not exceeding 61 cm | |
40119300 | ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda do vključno 61 cm | | 40119400 | Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size exceeding 61 cm | |
40119400 | ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda več kot 61 cm | | 420500 | Other articles of leather or of composition leather: | |
420500 | Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja: | | Of a kind used in machinery or mechanical appliances or for other technical uses: | |
Ki se uporabljajo za stroje ali mehanske naprave ali za druge tehnične potrebe. | | 42050011 | Conveyor or transmission belts or belting | |
42050011 | Tekoči ali pogonski jermeni ali trakovi | | 42050019 | Other | |
42050019 | drugi | | 42060000 | Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater’s skin, of bladders or of tendons: | |
42060000 | Izdelki iz črev (razen iz sviloprejkine niti), pozlatarskih open, mehurjev ali kit | | ex42060000 | Other than catgut | |
ex42060000 | Razen katguta | | 4411 | Fibreboard of wood or other ligneous materials, whether or not bonded with resins or other organic substances: | |
4411 | Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi: | | Other: | |
Druge: | | 441194 | Of a density not exceeding 0,5 g/cm3: | |
441194 | gostote ne več kot 0,5 g/cm3: | | 44119410 | Not mechanically worked or surface covered: | |
44119410 | mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: | | ex44119410 | Of a density not exceeding 0,35 g/cm3 | |
ex44119410 | gostote do vključno 0,35 g/cm3: | | 44119490 | Other: | |
44119490 | druge: | | ex44119490 | Of a density not exceeding 0,35 g/cm3 | |
ex44119490 | gostote do vključno 0,35 g/cm3: | | 4412 | Plywood, veneered panels and similar laminated wood: | |
4412 | Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les: | | Other plywood consisting solely of sheets of wood (other than bamboo), each ply not exceeding 6 mm thickness: | |
Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm: | | 441231 | With at least one outer ply of tropical wood specified in subheading note 1 to this chapter: | |
441231 | Z najmanj enim zunanjim slojem iz vrst tropskega drevja, navedenih v opombi 1 k tarifnim podštevilkam v tem poglavju: | | 44123110 | Of acajou d’Afrique, dark red meranti, light red meranti, limba, mahogany (Swietenia spp.), obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, sapelli, sipo, virola and white lauan | |
44123110 | iz lesa acajou d’Afrique, dark red meranti, light red meranti, limba, mahagoni (Swietenia spp.), obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, sapelli, sipo, virola in white lauan | | Other: | |
Druge: | | 441294 | Blockboard, laminboard and battenboard: | |
441294 | Blok plošče, laminirane plošče in druge večplastne lesene plošče: | | 44129410 | With at least one outer ply of non-coniferous wood | |
44129410 | z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni les iglavcev | | ex44129410 | Other than containing at least one layer of particle board | |
ex44129410 | ki ne vsebuje vsaj enega sloja iverice | | 441299 | Other: | |
441299 | drugo: | | 44129970 | Other | |
44129970 | drugo | | 44130000 | Densified wood, in blocks, plates, strips or profile shapes | |
44130000 | Zgoščen (zbit) les v blokih, ploščah, trakovih ali profilih | | 44160000 | Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood, including staves | |
44160000 | Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa, vključno doge | | 441900 | Tableware and kitchenware, of wood | |
441900 | Lesena namizna in kuhinjska posoda in pribor | | 4420 | Wood marquetry and inlaid wood; caskets and cases for jewellery or cutlery, and similar articles, of wood; statuettes and other ornaments, of wood; wooden articles of furniture not falling in Chapter 94 | |
4420 | Lesena marketerija in intarziran les; skrinjice in škatle za nakit, za jedilni pribor in podobni leseni izdelki; kipci in drugi okraski iz lesa; izdelki za notranjo opremo, ki se ne uvrščajo v 94. poglavje, iz lesa | | 4602 | Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials or made up from goods of heading 4601; articles of loofah: | |
4602 | Košarski, pletarski in podobni izdelki, izdelani neposredno v oblike iz pletarskega materiala ali iz izdelkov, ki se uvrščajo v tar. št. 4601; proizvodi iz lufe: | | Of vegetable materials: | |
Iz rastlinskih materialov: | | 46021100 | Of bamboo: | |
46021100 | Iz bambusa: | | ex46021100 | Other than straw envelopes for bottles or basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials | |
ex46021100 | razen slamnatih ovojev za steklenice ali košarskih in pletarskih proizvodov, neposredno izoblikovanih iz pletarskih materialov | | 46021200 | Of rattan: | |
46021200 | iz ratana: | | ex46021200 | Other than straw envelopes for bottles or basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials | |
ex46021200 | razen slamnatih ovojev za steklenice ali košarskih in pletarskih proizvodov, neposredno izoblikovanih iz pletarskih materialov | | 460219 | Other: | |
460219 | drugo: | | Other: | |
drugo: | | 46021999 | Other | |
46021999 | drugo | | 46029000 | Other | |
46029000 | Drugo | | 4802 | Uncoated paper and paperboard, of a kind used for writing, printing or other graphic purposes, and non-perforated punchcards and punch-tape paper, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size, other than paper of heading 4801 or 4803; handmade paper and paperboard: | |
4802 | Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, vključno neperforiran papir in karton za luknjane kartice in trakove v zvitkih ali pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, katere koli velikosti, razen papirja iz tarifne številke 4801 ali 4803; ročno izdelana papir in karton: | | Other paper and paperboard, not containing fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process or of which not more than 10 % by weight of the total fibre content consists of such fibres: | |
Drug papir in karton brez lesnih vlaken, dobljenih z mehaničnim ali kemičnomehaničnim postopkom, ali ki vsebuje po masi do vključno 10 % teh vlaken od skupne vsebine vlaken: | | 480255 | Weighing 40 g/m2 or more but not more than 150 g/m2, in rolls | |
480255 | z maso od vključno 40 do vključno 150 g/m2, v zvitkih | | Other paper and paperboard, of which more than 10 % by weight of the total fibre content consists of fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process: | |
Drug papir in karton, ki od skupne količine vlaken vsebujeta po masi nad 10 % vlaken, dobljenih z mehaničnim ali kemično-mehaničnim postopkom: | | 480261 | In rolls | |
480261 | v zvitkih: | | 48026115 | Weighing less than 72 g/m2 and of which more than 50 % by weight of the total fibre content consists of fibres obtained by a mechanical process | |
48026115 | z maso manj kot 72 g/m2, ki od skupne količine vlaken vsebujeta po masi nad 10 % vlaken, dobljenih z mehaničnim postopkom | | ex48026115 | Other than carbonising base paper | |
ex48026115 | razen papirne podlage za izdelavo karbon papirja | | 48026180 | Other | |
48026180 | drugo | | 48026200 | In sheets with one side not exceeding 435 mm and the other side not exceeding 297 mm in the unfolded state | |
48026200 | v listih, pri katerih ena stranica ne presega 435 mm in druga ne presega 297 mm v nezloženem stanju | | ex48026200 | Other than carbonising base paper | |
ex48026200 | razen papirne podlage za izdelavo karbon papirja | | 48026900 | Other | |
48026900 | drugo | | ex48026900 | Other than carbonising base paper | |
ex48026900 | razen papirne podlage za izdelavo karbon papirja | | 4804 | Uncoated kraft paper and paperboard, in rolls or sheets, other than that of heading 4802 or 4803: | |
4804 | Kraft papir in karton, nepremazana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tar.št. 4802 ali 4803: | | Other kraft paper and paperboard weighing 225 g/m2 or more: | |
Drug kraft papir in karton, mase 225 g/m2 ali več: | | 480459 | Other | |
480459 | drugo | | 4805 | Other uncoated paper and paperboard, in rolls or sheets, not further worked or processed than as specified in note 3 to this chapter: | |
4805 | Drug nepremazan papir in karton, v zvitkih ali listih, dalje neobdelan, razen obdelav, ki so navedene v 3. opombi tega poglavja: | | Fluting paper: | |
Papir za valovit sloj (fluting): | | 48051100 | Semi-chemical fluting paper | |
48051100 | papir iz polkemične celuloze za valovit sloj (fluting) | | 48051200 | Straw fluting paper | |
48051200 | Papir iz slame za valovit sloj (fluting) | | 480519 | Other | |
480519 | drugo | | Testliner (recycled liner board): | |
Testliner (reciklirana podložna lepenka): | | 48052400 | Weighing 150 g/m2 or less | |
48052400 | z maso 150 g/m2 ali manj | | 48052500 | Weighing more than 150 g/m2 | |
48052500 | mase več kot 150 g/m2 | | 480530 | Sulphite wrapping paper | |
480530 | Sulfitni ovojni papir | | Other: | |
Drug: | | 48059100 | Weighing 150 g/m2 or less | |
48059100 | z maso 150 g/m2 ali manj | | 4810 | Paper and paperboard, coated on one or both sides with kaolin (China clay) or other inorganic substances, with or without a binder, and with no other coating, whether or not surface-coloured, surface-decorated or printed, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size: | |
4810 | Papir in karton, premazana z ene ali z obeh strani s kaolinom ali drugimi anorganskimi snovmi, z vezivom ali brez njega, toda brez drugega premaza, površinsko barvana ali nebarvana, okrašena ali neokrašena, tiskana ali netiskana, v zvitkih ali pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, katerekoli velikosti: | | Paper and paperboard of a kind used for writing, printing or other graphic purposes, of which more than 10 % by weight of the total fibre content consists of fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process: | |
Papir in karton za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, ki v skupni količini vlaken vsebujeta nad 10 mas. % vlaken, dobljenih z mehaničnim postopkom ali kemično-mehanskim postopkom: | | 481029 | Other | |
481029 | drugo | | Kraft paper and paperboard, other than that of a kind used for writing, printing or other graphic purposes: | |
Kraft papir in karton, razen tistih, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali za druge grafične namene: | | 48103100 | Bleached uniformly throughout the mass and of which more than 95 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by a chemical process, and weighing 150 g/m2 or less | |
48103100 | beljena v masi, ki v skupni količini vsebujeta po masi nad 95 % lesnih vlaken, dobljenih s kemičnim postopkom, z maso do vključno 150 g/m2 | | 481032 | Bleached uniformly throughout the mass and of which more than 95 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by a chemical process, and weighing more than 150 g/m2 | |
481032 | beljena v masi, ki v skupni količini vlaken vsebujeta nad 95 mas. % lesnih vlaken, dobljenih s kemičnim postopkom, z maso nad 150 g/m2 | | 48103900 | Other | |
48103900 | drugo | | Other paper and paperboard: | |
Drug papir in karton: | | 481092 | Multi-ply | |
481092 | večplasten | | 481099 | Other | |
481099 | drugo | | 4811 | Paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, coated, impregnated, covered, surface-coloured, surface-decorated or printed, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size, other than goods of the kind described in heading 4803, 4809 or 4810: | |
4811 | Papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, premazani, impregnirani, prekriti, površinsko barvani, površinsko okrašeni ali tiskani, v zvitkih ali pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, poljubne velikosti, razen izdelkov iz tar. št. 4803, 4809 ali 4810: | | 48111000 | Tarred, bituminised or asphalted paper and paperboard | |
48111000 | Papir in karton, premazana s katranom ali bitumnom ali asfaltom | | Paper and paperboard, coated, impregnated or covered with plastics (excluding adhesives): | |
Papir in karton, premazana, impregnirana ali prekrita s plastiko (razen lepil); | | 48115100 | Bleached, weighing more than 150 g/m2 | |
48115100 | Beljena, z maso več kot 150 g/m2 | | ex48115100 | Floor coverings on a base of paper or of a paperboard, whether or not cut to size | |
ex48115100 | Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne | | 48115900 | Other | |
48115900 | Drugo | | ex48115900 | Floor coverings on a base of paper or of a paperboard, whether or not cut to size | |
ex48115900 | Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne | | 48119000 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres | |
48119000 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken | | 4818 | Toilet paper and similar paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, of a kind used for household or sanitary purposes, in rolls of a width not exceeding 36 cm, or cut to size or shape; handkerchiefs, cleansing tissues, towels, tablecloths, serviettes, napkins for babies, tampons, bed sheets and similar household, sanitary or hospital articles, articles of apparel and clothing accessories, of paper pulp, paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres: | |
4818 | Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken: | | 481810 | Toilet paper: | |
481810 | Toaletni papir: | | 48181010 | Weighing, per ply, 25 g/m2 or less | |
48181010 | z maso ene plasti do vključno 25 g/m2 | | 48181090 | Weighing, per ply, more than 25 g/m2 | |
48181090 | z maso ene plasti nad 25 g/m2 | | 481840 | Sanitary towels and tampons, napkins and napkin liners for babies and similar sanitary articles: | |
481840 | Vložki, tamponi, otroške plenice, plenične predloge in podobni sanitarni predmeti: | | Sanitary towels, tampons and similar articles: | |
damski vložki, tamponi in podobni predmeti: | | 48184019 | Other | |
48184019 | drugo | | 48185000 | Articles of apparel and clothing accessories | |
48185000 | Obleka in pribor za obleko | | 4823 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape; other articles of paper pulp, paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres: | |
4823 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti in oblike; drugi predmeti iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken: | | 482390 | Other: | |
482390 | Drugo | | 48239085 | Other | |
48239085 | Drugo | | ex48239085 | Floor coverings on a base of paper or of paperboard, whether or not cut to size | |
ex48239085 | Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne | | 4908 | Transfers (decalcomanias) | |
4908 | Izdelki za preslikavanje (dekalkomanije) | | 65010000 | Hat-forms, hat bodies and hoods of felt, neither blocked to shape nor with made brims; plateaux and manchons (including slit manchons), of felt | |
65010000 | Tulci, stožci in podobni izdelki iz klobučevine, neoblikovani in brez oboda; krogi in cilindri (vključno z rezanimi cilindri) iz klobučevine | | 65020000 | Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed | |
65020000 | Tulci, stožci in podobni izdelki, prepleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala, neoblikovani in brez oboda, nepodloženi in neokrašeni | | 65040000 | Hats and other headgear, plaited or made by assembling strips of any material, whether or not lined or trimmed | |
65040000 | Klobuki in druga pokrivala, prepleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala, vključno tudi podloženi ali okrašeni | | 6505 | Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hairnets of any material, whether or not lined or trimmed | |
6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene | | 6506 | Other headgear, whether or not lined or trimmed: | |
6506 | Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena: | | 650610 | Safety headgear: | |
650610 | Zaščitna pokrivala: | | 65061080 | Of other materials | |
65061080 | iz drugih materialov | | Other: | |
Drugo: | | 65069100 | Of rubber or of plastics | |
65069100 | iz gume ali plastične mase | | 650699 | Of other materials | |
650699 | iz drugih materialov | | 65070000 | Headbands, linings, covers, hat foundations, hat frames, peaks and chinstraps, for headgear | |
65070000 | Trakovi za notranje obrobljanje podloge, prevleke, osnove in ogrodja, ščitniki za oči in podbradniki, za pokrivala | | 6601 | Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) | |
6601 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | | 6603 | Parts, trimmings and accessories of articles of heading 6601 or 6602: | |
6603 | Deli, okraski in pribor izdelkov iz tar.št. 6601 ali 6602: | | 66032000 | Umbrella frames, including frames mounted on shafts (sticks) | |
66032000 | Ogrodja za dežnike, vključno montirana ogrodja na palicah | | 660390 | Other: | |
660390 | Drugo: | | 66039010 | Handles and knobs | |
66039010 | Držala in gumbi | | 67030000 | Human hair, dressed, thinned, bleached or otherwise worked; wool or other animal hair or other textile materials, prepared for use in making wigs or the like | |
67030000 | Človeški lasje, urejeni, stanjšani, beljeni ali drugače obdelani; volna, dlaka ali druge tekstilne surovine, pripravljeni za uporabo pri izdelavi lasulj in podobnih izdelkov | | 6704 | Wigs, false beards, eyebrows and eyelashes, switches and the like, of human or animal hair or of textile materials; articles of human hair not elsewhere specified or included | |
6704 | Lasulje, umetne brade, obrvi, trepalnice, kite ipd. iz človeških las, živalske dlake ali drugih tekstilnih surovin; izdelki iz človeških las, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | | 6804 | Millstones, grindstones, grinding wheels and the like, without frameworks, for grinding, sharpening, polishing, trueing or cutting, hand sharpening or polishing stones, and parts thereof, of natural stone, of agglomerated natural or artificial abrasives, or of ceramics, with or without parts of other materials: | |
6804 | Mlinski kamni, brusi, brusilne plošče in podobno brez ogrodja, za mletje, brušenje, ostrenje, poliranje, izravnavanje ali rezanje, brusi za ročno ostrenje ali poliranje in njihovi deli iz naravnega kamna, iz aglomeriranega naravnega ali umetnega abrazivnega materiala ali iz keramike, z deli iz drugih materialov ali brez njih: | | Other millstones, grindstones, grinding wheels and the like: | |
Drugi mlinski kamni, brusi, brusilne plošče in podobno: | | 680422 | Of other agglomerated abrasives or of ceramics | |
680422 | iz drugih aglomeriranih abrazivnih materialov ali iz keramike | | 6805 | Natural or artificial abrasive powder or grain, on a base of textile material, of paper, of paperboard or of other materials, whether or not cut to shape or sewn or otherwise made up | |
6805 | Naravni ali umetni abrazivni materiali v prahu ali zrnu, na podlagi iz tekstila, papirja, kartona ali drugih materialov, vključno tudi razrezane v določene oblike, prešite ali kako drugače sestavljene | | 6807 | Articles of asphalt or of similar material (for example, petroleum bitumen or coal tar pitch) | |
6807 | Izdelki iz bitumna ali iz podobnih materialov (npr. iz bitumna iz nafte ali iz premogove katranske smole) | | 68080000 | Panels, boards, tiles, blocks and similar articles of vegetable fibre, of straw or of shavings, chips, particles, sawdust or other waste of wood, agglomerated with cement, plaster or other mineral binders | |
68080000 | Plošče, ploščice, bloki ipd. iz rastlinskih vlaken, slame, koruznega ličja, iverja, žagovine ali drugih lesnih odpadkov, aglomerirani s cementom, sadro ali drugimi mineralnimi vezivi | | 6809 | Articles of plaster or of compositions based on plaster | |
6809 | Izdelki iz sadre ali mešanice na osnovi sadre | | 6811 | Articles of asbestos-cement, of cellulose fibre-cement or the like | |
6811 | Azbestnocementni izdelki, izdelki iz cementa s celuloznimi vlakni ipd. | | 6812 | Fabricated asbestos fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate; articles of such mixtures or of asbestos (for example, thread, woven fabric, clothing, headgear, footwear, gaskets), whether or not reinforced, other than goods of heading 6811 or 6813: | |
6812 | Predelana azbestna vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata; izdelki iz teh mešanic ali iz azbesta (npr. preja, tkanine, oblačila, pokrivala, obutev, tesnila), ojačeni ali neojačeni, razen izdelkov iz tar. št. 6811 in 6813: | | 681280 | Of crocidolite: | |
681280 | Iz krokidolita: | | 68128010 | Fabricated fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate: | |
68128010 | predelana vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata: | | ex68128010 | Other than for use in civil aircraft | |
ex68128010 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 68128090 | Other: | |
68128090 | Drugo: | | ex68128090 | Other than for use in civil aircraft | |
ex68128090 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
Drugo: | | 68129100 | Clothing, clothing accessories, footwear and headgear | |
68129100 | oblačila, pribor za oblačila, obutev in pokrivala | | 68129200 | Paper, millboard and felt | |
68129200 | papir, karton in klobučevina | | 68129300 | Compressed asbestos fibre jointing, in sheets or rolls | |
68129300 | tesnila iz stisnjenih azbestnih vlaken v obliki listov, plošč ali zvitkov | | 681299 | Other: | |
681299 | drugo: | | 68129910 | Fabricated asbestos fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate: | |
68129910 | predelana azbestna vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata: | | ex68129910 | Other than for use in civil aircraft | |
ex68129910 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 68129990 | Other: | |
68129990 | drugo: | | ex68129990 | Other than for use in civil aircraft | |
ex68129990 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 6813 | Friction material and articles thereof (for example, sheets, rolls, strips, segments, discs, washers, pads), not mounted, for brakes, for clutches or the like, with a basis of asbestos, of other mineral substances or of cellulose, whether or not combined with textile or other materials: | |
6813 | Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, valji, trakovi, segmenti, koluti, podstavki, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali: | | Not containing asbestos: | |
Ki ne vsebujejo azbesta: | | 68138900 | Other: | |
68138900 | drugo: | | ex68138900 | Other than for use in civil aircraft | |
ex68138900 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 6814 | Worked mica and articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, whether or not on a support of paper, paperboard or other materials: | |
6814 | Sljuda, obdelana in izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo na podlagi ali brez podlage iz papirja, kartona ali drugih materialov: | | 68149000 | Other | |
68149000 | Drugo | | 6815 | Articles of stone or of other mineral substances (including carbon fibres, articles of carbon fibres and articles of peat), not elsewhere specified or included: | |
6815 | Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno s izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 68152000 | Articles of peat | |
68152000 | Izdelki iz šote | | 6902 | Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory ceramic constructional goods, other than those of siliceous fossil meals or similar siliceous earths: | |
6902 | Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji: | | 69021000 | Containing, by weight, singly or together, more than 50 % of the elements Mg, Ca or Cr, expressed as MgO, CaO or Cr2O3: | |
69021000 | Ki vsebujejo po masi več kot 50 % elementov Mg, Ca in/ali Cr, izraženih kot MgO, CaO in Cr2O3, posamično ali skupaj: | | ex69021000 | Blocks for the glass furnaces | |
ex69021000 | bloki za peči za proizvodnjo stekla | | 690220 | Containing, by weight, more than 50 % of alumina (Al2O3), of silica (SiO2) or of a mixture or compound of these products: | |
690220 | Ki vsebujejo po masi več kot 50 % aluminijevega oksida (Al2O3), silicijevega dioksida (SiO2) ali mešanice ali spojin teh izdelkov: | | Other: | |
Drugo: | | 69022099 | Other: | |
69022099 | drugo: | | ex69022099 | Blocks for the glass furnaces | |
ex69022099 | bloki za peči za proizvodnjo stekla | | 6903 | Other refractory ceramic goods (for example, retorts, crucibles, muffles, nozzles, plugs, supports, cupels, tubes, pipes, sheaths and rods), other than those of siliceous fossil meals or of similar siliceous earths: | |
6903 | Drugi ognjevarni keramični izdelki (npr.: retorte, talilni lonci, ponve, brizgalne šobe-izlivalniki, čepi, podloge, kadi, cevi, obloge in palice), razen iz silikatne fosilne moke ali iz podobne silikatne zemljine: | | 69031000 | Containing, by weight, more than 50 % of graphite or other carbon or of a mixture of these products | |
69031000 | Ki vsebujejo po masi več kot 50 % grafita ali drugih oblik ogljika ali iz mešanic teh izdelkov | | 7002 | Glass in balls (other than microspheres of heading 7018), rods or tubes, unworked: | |
7002 | Steklo v obliki krogel (razen kroglic iz tar. št. 7018), palic ali cevi, neobdelano: | | 700220 | Rods | |
700220 | Palice | | Tubes: | |
Cevi: | | 70023200 | Of other glass having a linear coefficient of expansion not exceeding 5 × 10–6 per Kelvin within a temperature range of 0 °C to 300 °C | |
70023200 | Iz drugega stekla, ki ima linearni dilatacijski koeficient do 5x10-6 po Kelvinu pri temperaturi med 0 °C in 300 °C | | 7004 | Drawn glass and blown glass, in sheets, whether or not having an absorbent, reflecting or non-reflecting layer, but not otherwise worked: | |
7004 | Vlečeno ali pihano steklo, v obliki listov ali plošč s plastjo za absorbcijo ali refleksijo ali brez nje, toda drugače neobdelano: | | 700490 | Other glass: | |
700490 | Drugo steklo: | | 70049070 | Horticultural sheet glass | |
70049070 | hortikulturno ravno steklo v ploščah | | 700600 | Glass of heading 7003, 7004 or 7005, bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: | |
700600 | Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 in 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: | | 70060090 | Other | |
70060090 | Drugo | | 7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors: | |
7009 | Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala: | | Other: | |
Drugo: | | 70099100 | Unframed | |
70099100 | brez okvirja | | 70099200 | Framed | |
70099200 | v okvirju | | 7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass: | |
7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla: | | 70102000 | Stoppers, lids and other closures | |
70102000 | Zamaški, pokrovi in druga zapirala | | 7016 | Paving blocks, slabs, bricks, squares, tiles and other articles of pressed or moulded glass, whether or not wired, of a kind used for building or construction purposes; glass cubes and other glass smallwares, whether or not on a backing, for mosaics or similar decorative purposes; leaded lights and the like; multicellular or foam glass in blocks, panels, plates, shells or similar forms: | |
7016 | Bloki, zidaki, kocke, ploščice in drugi izdelki iz stisnjenega ali litega stekla, armirani ali nearmirani, ki se uporabljajo v gradbeništvu; steklene kocke in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne okrasne namene; okenska barvna stekla v okviru iz svinca ("vitražna", "katedralna", "umetniška") in podobno; multicelularno ali penasto steklo v obliki blokov, panelov, plošč ali v podobnih oblikah: | | 701690 | Other | |
701690 | Drugo | | 7017 | Laboratory, hygienic or pharmaceutical glassware, whether or not graduated or calibrated | |
7017 | Stekleni izdelki za laboratorijske, higienske ali farmacevtske namene, graduirani ali negraduirani, umerjeni ali neumerjeni | | 7018 | Glass beads, imitation pearls, imitation precious or semi-precious stones and similar glass smallwares, and articles thereof other than imitation jewellery; glass eyes other than prosthetic articles; statuettes and other ornaments of lamp-worked glass, other than imitation jewellery; glass microspheres not exceeding 1 mm in diameter: | |
7018 | Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago ter predmeti iz teh izdelkov, razen imitacij nakita; steklena očesa, razen protetičnih predmetov; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih, razen imitacij nakita; steklene kroglice s premerom do 1 mm: | | 701890 | Other: | |
701890 | Drugo: | | 70189010 | Glass eyes; articles of glass smallware | |
70189010 | steklena očesa; drobni stekleni izdelki | | 7019 | Glass fibres (including glass wool) and articles thereof (for example, yarn, woven fabrics): | |
7019 | Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (npr. preja, tkanine): | | Slivers, rovings, yarn and chopped strands: | |
Trakovi iz steklenih vlaken (netkani), roving preja in rezane niti: | | 70191200 | Rovings | |
70191200 | roving prediva | | 701919 | Other: | |
701919 | drugo: | | 70191990 | Of staple fibres | |
70191990 | iz rezanih vlaken | | Thin sheets (voiles), webs, mats, mattresses, boards and similar non-woven products: | |
Tančice (voal), mreže, rogoznice, žimnice, plošče in podobni netkani izdelki: | | 70193200 | Thin sheets (voiles): | |
70193200 | tančice (voal): | | ex70193200 | Of a width not exceeding 200 cm | |
ex70193200 | širine do vključno 200 cm | | Other woven fabrics: | |
Druge tkane tkanine: | | 70195100 | Of a width not exceeding 30 cm | |
70195100 | širine do vključno 30 cm | | 701990 | Other | |
701990 | Drugo | | 7101 | Pearls, natural or cultured, whether or not worked or graded but not strung, mounted or set; pearls, natural or cultured, temporarily strung for convenience of transport | |
7101 | Biseri, naravni ali kultivirani, obdelani ali neobdelani, nesortirani, sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; naravni ali kultivirani biseri, začasno nanizani zaradi lažjega transporta | | 7102 | Diamonds, whether or not worked, but not mounted or set: | |
7102 | Diamanti, neobdelani ali obdelani, toda nemontirani in nevdelani: | | 71021000 | Unsorted | |
71021000 | Nesortirani | | Non-industrial: | |
Neindustrijski: | | 71023100 | Unworked or simply sawn, cleaved or bruted | |
71023100 | neobdelani ali samo razžagani, razklani ali tesani | | 71023900 | Other | |
71023900 | drugi | | 7103 | Precious stones (other than diamonds) and semi-precious stones, whether or not worked or graded but not strung, mounted or set; ungraded precious stones (other than diamonds) and semi-precious stones, temporarily strung for convenience of transport | |
7103 | Dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, neobdelani ali obdelani, nesortirani ali sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; nesortirani dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, začasno nanizani zaradi lažjega transporta | | 7104 | Synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones, whether or not worked or graded but not strung, mounted or set; ungraded synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones, temporarily strung for convenience of transport: | |
7104 | Sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, obdelani ali neobdelani, nesortirani ali sortirani, toda nenanizani, nemontirani, nevdelani; nesortirani sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, začasno nanizani zaradi lažjega transporta: | | 71042000 | Other, unworked or simply sawn or roughly shaped | |
71042000 | Drugi neobdelani ali samo razžagani ali grobo oblikovani | | 71049000 | Other | |
71049000 | Drugi | | 7106 | Silver (including silver plated with gold or platinum), unwrought or in semimanufactured forms, or in powder form | |
7106 | Srebro (vključno srebro, galvansko ali kemično prevlečeno z zlatom ali platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu | | 71070000 | Base metals clad with silver, not further worked than semi-manufactured | |
71070000 | Navadne kovine, navaljane s slojem srebra, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki | | 7108 | Gold (including gold plated with platinum), unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form: | |
7108 | Zlato (vključno zlato, galvansko ali kemično prevlečeno s platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu: | | Non-monetary: | |
Nemonetarno: | | 71081100 | Powder | |
71081100 | prah | | 710813 | Other semi-manufactured forms | |
710813 | polizdelki | | 71082000 | Monetary | |
71082000 | Monetarno | | 71090000 | Base metals or silver, clad with gold, not further worked than semi-manufactured | |
71090000 | Navadne kovine ali srebro, navaljani s slojem zlata, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki | | 7110 | Platinum, unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form | |
7110 | Platina, neobdelana, polizdelki ali v prahu | | 71110000 | Base metals, silver or gold, clad with platinum, not further worked than semi-manufactured | |
71110000 | Navadne kovine, srebro ali zlato, navaljani s slojem platine, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki | | 7112 | Waste and scrap of precious metal or of metal clad with precious metal; other waste and scrap containing precious metal or precious-metal compounds, of a kind used principally for the recovery of precious metal | |
7112 | Odpadki in ostanki plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine; drugi ostanki in odpadki, ki vsebujejo plemenite kovine ali njihove spojine, vrst, ki se uporabljajo predvsem za ponovno pridobivanje plemenitih kovin | | 7115 | Other articles of precious metal or of metal clad with precious metal: | |
7115 | Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine: | | 711590 | Other | |
711590 | Drugo | | 7116 | Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | |
7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | | 7117 | Imitation jewellery: | |
7117 | Bižuterija: | | Of base metal, whether or not plated with precious metal: | |
Iz navadnih kovin, vključno s tistimi, ki so galvansko ali kemično prevlečene s plemenitimi kovinami: | | 71171100 | Cuff links and studs | |
71171100 | manšetni gumbi in podobni gumbi | | 711719 | Other: | |
711719 | drugo: | | Without parts of glass: | |
brez steklenih delov: | | 71171991 | Gilt, silvered or platinum plated | |
71171991 | galvansko ali kemično pozlačeno, posrebreno ali poplatinirano | | 7118 | Coin | |
7118 | Kovanci | | 7213 | Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of iron or non-alloy steel: | |
7213 | Žica, vroče valjana, v ohlapnih kolobarjih, iz železa ali nelegiranega jekla: | | Other: | |
Druge: | | 721391 | Of circular cross-section measuring less than 14 mm in diameter: | |
721391 | s krožnim prečnim prerezom premera manj kot 14 mm: | | 72139110 | Of a type used for concrete reinforcement | |
72139110 | iz tipov, ki se uporabljajo za armiranje betona | | 7307 | Tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves), of iron or steel: | |
7307 | Pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla: | | Cast fittings: | |
Liti pribor (fitingi): | | 730711 | Of non-malleable cast iron: | |
730711 | iz nekovnega litega železa: | | 73071190 | Other | |
73071190 | drug | | 730719 | Other | |
730719 | drug | | Other, of stainless steel: | |
Drug, iz nerjavnega jekla: | | 73072100 | Flanges | |
73072100 | prirobnice | | 730722 | Threaded elbows, bends and sleeves: | |
730722 | kolena, loki in oglavki z navojem: | | 73072290 | Elbows and bends | |
73072290 | kolena in loki | | 730723 | Butt welding fittings | |
730723 | pribor (fitingi) za varjenje | | 730729 | Other | |
730729 | drugo | | 73072910 | Threaded | |
73072910 | z navojem | | 73072990 | Other | |
73072990 | drugo | | Other: | |
Drug: | | 73079100 | Flanges | |
73079100 | prirobnice | | 730792 | Threaded elbows, bends and sleeves: | |
730792 | kolena, loki in oglavki z navojem: | | 73079290 | Elbows and bends | |
73079290 | kolena in loki | | 730793 | Butt welding fittings: | |
730793 | pribor (fitingi) za varjenje: | | With greatest external diameter not exceeding 609,6 mm: | |
z največjim zunanjim premerom največ 609,6 mm: | | 73079311 | Elbows and bends | |
73079311 | kolena in loki | | 73079319 | Other | |
73079319 | drugo | | With greatest external diameter exceeding 609,6 mm: | |
z največjim zunanjim premerom več kot 609,6 mm: | | 73079391 | Elbows and bends | |
73079391 | kolena in loki | | 730799 | Other | |
730799 | drug | | 7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel: | |
7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla: | | 73083000 | Doors, windows and their frames and thresholds for doors | |
73083000 | Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata | | 730890 | Other: | |
730890 | Drugo: | | 73089010 | Weirs, sluices, lock-gates, landing stages, fixed docks and other maritime and waterway structures | |
73089010 | zapornice, deli za jezove, pristaniški odri, trdni doki in druge pomorske in rečne konstrukcije | | Other: | |
Drugo: | | Solely or principally of sheet: | |
zgolj ali predvsem iz pločevine: | | 73089059 | Other | |
73089059 | drugo | | 730900 | Reservoirs, tanks, vats and similar containers for any material (other than compressed or liquefied gas), of iron or steel, of a capacity exceeding 300 l, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment: | |
730900 | Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav: | | For liquids: | |
Za tekočine: | | 73090030 | Lined or heat-insulated | |
73090030 | obloženi ali toplotno izolirani | | Other, of a capacity: | |
drugi, s prostornino: | | 73090051 | Exceeding 100000 l | |
73090051 | več kot 100000 l | | 73090059 | Not exceeding 100000 l | |
73090059 | do vključno 100000 l | | 73090090 | For solids | |
73090090 | Za trdne snovi | | 7314 | Cloth (including endless bands), grill, netting and fencing, of iron or steel wire; expanded metal of iron or steel: | |
7314 | Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice; rešetke, dobljene z razrezovanjem ali raztegovanjem enega kosa pločevine ali traku, iz železa ali jekla: | | Other cloth, grill, netting and fencing: | |
Druge rešetke, mreže in ograje: | | 731441 | Plated or coated with zinc: | |
731441 | platirane ali prevlečene s cinkom: | | 73144190 | Other | |
73144190 | druge | | 7315 | Chain and parts thereof, of iron or steel: | |
7315 | Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla: | | Articulated link chain and parts thereof: | |
Členaste verige in njihovi deli: | | 731511 | Roller chain: | |
731511 | valjaste verige: | | 73151190 | Other | |
73151190 | druge | | 73151200 | Other chain | |
73151200 | druge verige | | 73151900 | Parts | |
73151900 | deli | | 73152000 | Skid chain | |
73152000 | Verige zoper drsenje | | Other chain: | |
Druge verige: | | 731582 | Other, welded link: | |
731582 | druge, z varjenimi členki: | | 73158210 | The constituent material of which has a maximum cross-sectional dimension of 16 mm or less | |
73158210 | katerih sestavni členi imajo največji prečni prerez do vključno 16 mm | | 73158900 | Other | |
73158900 | druge | | 73159000 | Other parts | |
73159000 | Drugi deli | | 7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: | |
7403 | Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: | | Refined copper: | |
Rafinirani baker: | | 74031200 | Wire-bars | |
74031200 | valjarniške gredice | | 74031300 | Billets | |
74031300 | valjarniški drogovi | | 74031900 | Other | |
74031900 | drugo | | Copper alloys: | |
Bakrove zlitine: | | 74032200 | Copper-tin base alloys (bronze) | |
74032200 | zlitine bakra in kositra (bron) | | 74032900 | Other copper alloys (other than master alloys of heading 7405) | |
74032900 | zlitine bakra in niklja ali bakra, niklja in cinka (novo srebro) | | 74050000 | Master alloys of copper | |
74050000 | Predzlitine bakra | | 7408 | Copper wire: | |
7408 | Bakrena žica: | | Of refined copper: | |
Iz rafiniranega bakra: | | 74081100 | Of which the maximum cross-sectional dimension exceeds 6 mm | |
74081100 | s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 6 mm | | 7410 | Copper foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,15 mm: | |
7410 | Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih podložnih materialov), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage): | | Not backed: | |
Brez podlage: | | 74101200 | Of copper alloys | |
74101200 | iz bakrovih zlitin | | 741300 | Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of copper, not electrically insulated: | |
741300 | Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd., iz bakra, električno neizolirani: | | 74130020 | Of refined copper: | |
74130020 | Iz rafiniranega bakra: | | ex74130020 | Whether or not with fittings attached, for other use than in civil aircraft | |
ex74130020 | z dodanim priborom ali brez njega, za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu | | 74130080 | Of copper alloys: | |
74130080 | iz bakrovih zlitin: | | ex74130080 | Whether or not with fittings attached, for other use than in civil aircraft | |
ex74130080 | z dodanim priborom ali brez njega, za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu | | 7415 | Nails, tacks, drawing pins, staples (other than those of heading 8305) and similar articles, of copper or of iron or steel with heads of copper; screws, bolts, nuts, screw hooks, rivets, cotters, cotter pins, washers (including spring washers) and similar articles, of copper | |
7415 | Žičniki, žeblji, risalni žebljički, posamične sponke (razen iz tar. št. 8305) in podobni izdelki iz bakra ali železa ali iz jekla z bakreno glavo; vijaki, sorniki, zatiči, matice, vijaki s kavljem, kovice, klini, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz bakra | | 7418 | Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of copper; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of copper; sanitary ware and parts thereof, of copper: | |
7418 | Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posede in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. iz bakra; sanitarni izdelki in njihovi deli iz bakra: | | Table, kitchen or other household articles and parts thereof; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like: | |
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd.: | | 74181100 | Pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like | |
74181100 | gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. | | 741819 | Other | |
741819 | drugo | | 7419 | Other articles of copper: | |
7419 | Drugi izdelki iz bakra: | | 74191000 | Chain and parts thereof | |
74191000 | Verige in njihovi deli | | Other: | |
Drugo: | | 74199100 | Cast, moulded, stamped or forged, but not further worked | |
74199100 | odlitki, stiskanci in odkovki, brez nadaljnje obdelave | | 741999 | Other: | |
741999 | drugo: | | 74199910 | Cloth (including endless bands), grill and netting, of wire of which no cross-sectional dimension exceeds 6 mm; expanded metal | |
74199910 | Tkanine (vključno z neskončnimi trakovi), rešetke in mreže iz žice, katerih največja dimenzija ne presega 6 mm; ekspandirane kovine | | 74199930 | Springs | |
74199930 | vzmeti | | 7607 | Aluminium foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,2 mm: | |
7607 | Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih materialov), debeline do vključno 0,20 mm (merjeno brez podlage): | | Not backed: | |
Brez podlage: | | 760711 | Rolled but not further worked | |
760711 | samo valjane, vendar dalje ne obdelane | | 760719 | Other: | |
760719 | druge: | | 76071910 | Of a thickness of less than 0,021 mm | |
76071910 | debeline manj kot 0,021 mm | | Of a thickness of not less than 0,021 mm but not more than 0,2 mm: | |
debeline najmanj 0,021 mm, vendar največ 0,2 mm: | | 76071999 | Other | |
76071999 | druge | | 760720 | Backed: | |
760720 | S podlago: | | 76072010 | Of a thickness (excluding any backing) of less than 0,021 mm | |
76072010 | debeline (brez vsakršne podlage) manj kot 0,021 mm | | Of a thickness (excluding any backing) of not less than 0,021 mm but not more than 0,2 mm: | |
debeline (brez vsakršne podlage) najmanj 0,021 mm, vendar največ 0,2 mm: | | 76072099 | Other | |
76072099 | druge | | 7610 | Aluminium structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, balustrades, pillars and columns); aluminium plates, rods, profiles, tubes and the like, prepared for use in structures: | |
7610 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in deli mostov, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okvirji zanje, vratni pragi, ograje in stebri) iz aluminija; pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah: | | 761090 | Other: | |
761090 | Drugo: | | 76109090 | Other | |
76109090 | drugo | | 8202 | Handsaws; blades for saws of all kinds (including slitting, slotting or toothless saw blades): | |
8202 | Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob): | | 82022000 | Bandsaw blades | |
82022000 | Listi za tračne žage | | Circular saw blades (including slitting or slotting saw blades): | |
Krožni listi za žage, vključno žagasta rezkala: | | 82023100 | With working part of steel | |
82023100 | z jekleno delovno površino | | 82023900 | Other, including parts | |
82023900 | drugo, vključno z deli | | Other saw blades: | |
Drugi listi za žage: | | 82029100 | Straight saw blades, for working metal | |
82029100 | ravni listi za žage, za obdelavo kovin | | 820299 | Other: | |
820299 | drugi: | | With working part of steel: | |
z jekleno delovno površino: | | 82029919 | For working other materials | |
82029919 | za obdelavo drugih materialov | | 8203 | Files, rasps, pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers, metal-cutting shears, pipe-cutters, bolt croppers, perforating punches and similar hand tools: | |
8203 | Pile, rašple, klešče (vključno klešče za rezanje) pincete, škarje za rezanje kovin, sekala za cevi, sekala za svornike, klešče za vrtanje in podobno ročno orodje: | | 82031000 | Files, rasps and similar tools | |
82031000 | Pile, rašple in podobno orodje | | 820320 | Pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers and similar tools: | |
820320 | Klešče (vključno klešče za rezanje), pincete in podobno orodje: | | 82032090 | Other | |
82032090 | drugo | | 82033000 | Metal-cutting shears and similar tools | |
82033000 | Škarje za rezanje kovin in podobno orodje | | 82034000 | Pipe-cutters, bolt croppers, perforating punches and similar tools | |
82034000 | Sekala za cevi, sekala za svornike, klešče za vrtanje in podobno orodje | | 8204 | Hand-operated spanners and wrenches (including torque meter wrenches but not including tap wrenches); interchangeable spanner sockets, with or without handles | |
8204 | Navadni in francoski ključi za vijake, ročni (vključno z momentnimi ključi); izmenljivi vložki za ključe, z držajem ali brez njega | | 8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screw driving), including dies for drawing or extruding metal, and rock-drilling or earth-boring tools: | |
8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje: | | 820720 | Dies for drawing or extruding metal: | |
820720 | Matrice za vlečenje ali iztiskanje kovin: | | 82072090 | With working part of other materials | |
82072090 | z delovno površino iz drugih materialov | | 82100000 | Hand-operated mechanical appliances, weighing 10 kg or less, used in the preparation, conditioning or serving of food or drink | |
82100000 | Mehanične priprave na ročni pogon, mase do 10 kg ali manj, ki se uporabljajo za pripravljanje ali streženje hrane ali pijač | | 8301 | Padlocks and locks (key, combination or electrically operated), of base metal; clasps and frames with clasps, incorporating locks, of base metal; keys for any of the foregoing articles, of base metal: | |
8301 | Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) iz navadnih kovin; zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice, iz navadnih kovin; ključi katerega koli navedenih izdelkov iz navadnih kovin: | | 83012000 | Locks of a kind used for motor vehicles | |
83012000 | Ključavnice za motorna vozila | | 8302 | Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal: | |
8302 | Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki (za pohištvo ipd.), s pritrdilnimi elementi iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata, iz navadnih kovin: | | 83021000 | Hinges: | |
83021000 | Tečaji: | | ex83021000 | Other than for use in civil aircraft | |
ex83021000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 83022000 | Castors: | |
83022000 | Koleščki (za pohištvo ipd.): | | ex83022000 | Other than for use in civil aircraft | |
ex83022000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other mountings, fittings and similar articles: | |
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki: | | 83024200 | Other, suitable for furniture: | |
83024200 | drugi, za pohištvo: | | ex83024200 | Other than for use in civil aircraft | |
ex83024200 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 83024900 | Other: | |
83024900 | drugi: | | ex83024900 | Other than for use in civil aircraft | |
ex83024900 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 83025000 | Hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures | |
83025000 | Obešalniki za klobuke, konzole in podobno | | 83026000 | Automatic door closers: | |
83026000 | Avtomatična zapirala za vrata: | | ex83026000 | Other than for use in civil aircraft | |
ex83026000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 830300 | Armoured or reinforced safes, strongboxes and doors and safe deposit lockers for strong-rooms, cash or deed boxes and the like, of base metal: | |
830300 | Blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin: | | 83030010 | Armoured or reinforced safes and strongboxes | |
83030010 | Prenosne varnostne kasete | | 83030090 | Cash or deed boxes and the like | |
83030090 | Blagajne za denar, dokumente itd. | | 8305 | Fittings for loose-leaf binders or files, letter clips, letter corners, paper clips, indexing tags and similar office articles, of base metal; staples in strips (for example, for offices, upholstery, packaging), of base metal: | |
8305 | Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin; sponke v "trakovih" (npr. za pisarne, tapetništvo, pakiranje) iz navadnih kovin: | | 83051000 | Fittings for loose-leaf binders or files | |
83051000 | Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle | | 8306 | Bells, gongs and the like, non-electric, of base metal; statuettes and other ornaments, of base metal; photograph, picture or similar frames, of base metal; mirrors of base metal: | |
8306 | Zvonci, gongi in podobno, neelektrični, iz navadnih kovin; kipci in drugi okraski iz navadnih kovin; okviri za fotografije, slike ipd. iz navadnih kovin; ogledala iz navadnih kovin: | | Statuettes and other ornaments: | |
Kipci in drugi okraski: | | 830629 | Other | |
830629 | drugi | | 83063000 | Photograph, picture or similar frames; mirrors | |
83063000 | Okviri za fotografije, slike in podobno; ogledala | | 8307 | Flexible tubing of base metal, with or without fittings: | |
8307 | Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega: | | 83079000 | Of other base metal | |
83079000 | Iz drugih navadnih kovin | | 8308 | Clasps, frames with clasps, buckles, buckle-clasps, hooks, eyes, eyelets and the like, of base metal, of a kind used for clothing, footwear, awnings, handbags, travel goods or other made-up articles, tubular or bifurcated rivets, of base metal; beads and spangles of base metal: | |
8308 | Zapirala, okovje z zapirali, zaponke, zapirala z zaponkami, kljukice, očesca in podobno, za obleko, obutev, ročne torbe, potovalne predmete in druge gotove izdelke cevaste ali razcepne kovice iz navadnih kovin; biseri in bleščice iz navadnih kovin: | | 8309 | Stoppers, caps and lids (including crown corks, screw caps and pouring stoppers), capsules for bottles, threaded bungs, bung covers, seals and other packing accessories, of base metal: | |
8309 | Zamaški (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), čepi za steklenice, pokrovi iz pločevine z navojem ali brez njega, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin: | | 830990 | Other: | |
830990 | Drugo: | | 83099010 | Capsules of lead; capsules of aluminium of a diameter exceeding 21 mm | |
83099010 | svinčene zalivke; aluminijaste kapsule s premerom več kot 21 mm | | 83099090 | Other: | |
83099090 | drugo: | | ex83099090 | Other than aluminium tops for food or drink cans | |
ex83099090 | razen aluminijastih pokrovov za pločevinke s hrano ali pijačo | | 83100000 | Sign-plates, nameplates, address-plates and similar plates, numbers, letters and other symbols, of base metal, excluding those of heading 9405 | |
83100000 | Plošče z napisi, oznakami, naslovi in podobne plošče, številke, črke in drugi znaki iz navadnih kovin, razen tistih iz tar.št. 9405 | | 8311 | Wire, rods, tubes, plates, electrodes and similar products, of base metal or of metal carbides, coated or cored with flux material, of a kind used for soldering, brazing, welding or deposition of metal or of metal carbides; wire and rods, of agglomerated base metal powder, used for metal spraying: | |
8311 | Žice, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žice in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za metalizacijo z brizganjem: | | 83113000 | Coated rods and cored wire, of base metal, for soldering, brazing or welding by flame | |
83113000 | Oplaščene palice in žica z jedrom, iz navadnih kovin, za mehko spajkanje, trdo spajkanje in plamensko varjenje | | 8415 | Air-conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated: | |
8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati: | | 841510 | Window or wall types, self-contained or "split-system": | |
841510 | Okenske ali stenske, v enem kosu ali deljene (split sistemi): | | 84151090 | Split-system | |
84151090 | deljene (split sistemi) | | Other: | |
Drugo: | | 84158200 | Other, incorporating a refrigerating unit: | |
84158200 | drugo, z vgrajeno hladilno enoto: | | ex84158200 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84158200 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84158300 | Not incorporating a refrigerating unit: | |
84158300 | brez vgrajene hladilne enote: | | ex84158300 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84158300 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84159000 | Parts: | |
84159000 | deli: | | ex84159000 | Other than parts of air-conditioning machines of subheading 841581, 841582 or 841583 for use in civil aircraft | |
ex84159000 | razen delov klimatskih naprav iz tar. podšt. 841581, 841582 ali 841583, za uporabo v civilnem letalstvu | | 8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air-conditioning machines of heading 8415: | |
8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415: | | 841810 | Combined refrigerator-freezers, fitted with separate external doors: | |
841810 | Kombinacija hladilnika in zamrzovalnika s posebnimi vrati: | | 84181020 | Of a capacity exceeding 340 litres: | |
84181020 | prostornine nad 340 litrov: | | ex84181020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84181020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84181080 | Other: | |
84181080 | druge: | | ex84181080 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84181080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Parts: | |
deli: | | 841899 | Other | |
841899 | drugi | | 8419 | Machinery, plant or laboratory equipment, whether or not electrically heated (excluding furnaces, ovens and other equipment of heading 8514), for the treatment of materials by a process involving a change of temperature such as heating, cooking, roasting, distilling, rectifying, sterilising, pasteurising, steaming, drying, evaporating, vaporising, condensing or cooling, other than machinery or plant of a kind used for domestic purposes; instantaneous or storage water heaters, nonelectric: | |
8419 | Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) (brez peči in pečic in druge opreme iz tar. št. 8514), za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični: | | Dryers: | |
Sušilnice: | | 84193200 | For wood, paper pulp, paper or paperboard | |
84193200 | za les, papirno maso, papir ali karton | | 84194000 | Distilling or rectifying plant | |
84194000 | Naprave za destilacijo ali prečiščevanje z destilacijo | | 84195000 | Heat-exchange units: | |
84195000 | Toplotni izmenjalniki: | | ex84195000 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84195000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other machinery, plant and equipment: | |
Drugi stroji, naprave in oprema: | | 841989 | Other: | |
841989 | drugo: | | 84198910 | Cooling towers and similar plant for direct cooling (without a separating wall) by means of recirculated water | |
84198910 | hladilni stolpi in podobne naprave za neposredno hlajenje (brez predelne stene) s pomočjo kroženja vode | | 84198998 | Other | |
84198998 | drugi | | 8421 | Centrifuges, including centrifugal dryers; filtering or purifying machinery and apparatus, for liquids or gases: | |
8421 | Centrifuge, vključno centrifuge za sušenje; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov: | | Parts: | |
deli: | | 84219100 | Of centrifuges, including centrifugal dryers: | |
84219100 | centrifug, vključno centrifuge za sušenje: | | ex84219100 | Other than of apparatus of subheading 84211994 and other than of spinners for coating photographic emulsions on LCD substrates of subheading 84211999 | |
ex84219100 | razen aparate iz tar. podštevilke 84211994 in razen centrifug za nanašanje fotografske emulzije na LCD osnovo iz tar. podštevilke 84211999 | | 84219900 | Other | |
84219900 | drugi | | 8424 | Mechanical appliances (whether or not hand-operated) for projecting, dispersing or spraying liquids or powders; fire extinguishers, whether or not charged; spray guns and similar appliances; steam or sandblasting machines and similar jet projecting machines: | |
8424 | Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom: | | 842430 | Steam or sandblasting machines and similar jet projecting machines | |
842430 | Stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom | | Other appliances: | |
Druge naprave: | | 842481 | Agricultural or horticultural | |
842481 | za kmetijstvo ali hortikulturo | | 8425 | Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and capstans; jacks: | |
8425 | Škripčevja in škripci vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino: | | Pulley tackle and hoists other than skip hoists or hoists of a kind used for raising vehicles: | |
Škripčevje in škripci, razen škripcev, ki se uporabljajo za dvigovanje vozil: | | 842519 | Other: | |
842519 | drugi: | | 84251920 | Manually operated chain hoists: | |
84251920 | ročno vodeni verižni škripci: | | ex84251920 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84251920 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84251980 | Other: | |
84251980 | drugi: | | ex84251980 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84251980 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8426 | Ships’ derricks; cranes, including cable cranes; mobile lifting frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane: | |
8426 | Ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in avto dvigala, opremljena z dvigalom: | | Overhead travelling cranes, transporter cranes, gantry cranes, bridge cranes, mobile lifting frames and straddle carriers: | |
Mostna, prekladalna in portalna dvigala in luška dvigala: | | 84261100 | Overhead travelling cranes on fixed support | |
84261100 | mostna dvigala na fiksnih stebrih | | 84262000 | Tower cranes | |
84262000 | Stolpna vrtljiva dvigala | | 8427 | Fork-lift trucks; other works trucks fitted with lifting or handling equipment: | |
8427 | Viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo: | | 8428 | Other lifting, handling, loading or unloading machinery (for example, lifts, escalators, conveyors, teleferics): | |
8428 | Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr.: dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice): | | 842810 | Lifts and skip hoists: | |
842810 | Dvigala in skipi: | | 84281020 | Electrically operated: | |
84281020 | Električni: | | ex84281020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84281020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84281080 | Other: | |
84281080 | drugi: | | ex84281080 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84281080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8430 | Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; piledrivers and pile extractors; snowploughs and snowblowers: | |
8430 | Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetniki: | | Other boring or sinking machinery: | |
Drugi stroji za vrtanje: | | 84304900 | Other | |
84304900 | drugi | | 84305000 | Other machinery, self-propelled | |
84305000 | Drugi stroji, samovozni | | 8450 | Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry: | |
8450 | Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo: | | 84502000 | Machines, each of a dry linen capacity exceeding 10 kg | |
84502000 | Stroji z zmogljivostjo nad 10 kg suhega perila | | 84509000 | Parts | |
84509000 | Deli | | 8465 | Machine tools (including machines for nailing, stapling, glueing or otherwise assembling) for working wood, cork, bone, hard rubber, hard plastics or similar hard materials: | |
8465 | Stroji (vključno s stroji za povezovanje z žeblji, žičnimi sponkami, lepljenjem ali drug način sestavljanja) za obdelavo lesa, plute, kosti, trde gume, trde plastike ali podobnih trdih materialov: | | 846510 | Machines which can carry out different types of machining operations without tool change between such operations | |
846510 | Stroji, s katerimi so mogoče različne vrste strojne obdelave brez zamenjave orodja med takimi obdelavami | | Other: | |
Drugi: | | 846591 | Sawing machines | |
846591 | strojne žage | | 84659200 | Planing, milling or moulding (by cutting) machines | |
84659200 | stroji za skobljanje, rezkanje ali oblikovanje z rezanjem | | 84659300 | Grinding, sanding or polishing machines | |
84659300 | stroji za brušenje, glajenje ali poliranje | | 84659400 | Bending or assembling machines | |
84659400 | stroji za upogibanje ali sestavljanje | | 84659500 | Drilling or morticing machines | |
84659500 | stroji za vrtanje ali dolbenje | | 84659600 | Splitting, slicing or paring machines | |
84659600 | stroji za cepljenje ali lupljenje | | 846599 | Other: | |
846599 | drugi: | | 84659990 | Other | |
84659990 | drugi | | 8470 | Calculating machines and pocket-size data-recording, reproducing and displaying machines with calculating functions; accounting machines, postage-franking machines, ticket-issuing machines and similar machines, incorporating a calculating device; cash registers: | |
8470 | Računski stroji in snemalci podatkov žepne velikosti, stroji za reprodukcijo ter stroji za prikazovanje z računskimi funkcijami; knjigovodski stroji, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami; registrirne blagajne: | | 84705000 | Cash registers | |
84705000 | Registrirne blagajne | | 8474 | Machinery for sorting, screening, separating, washing, crushing, grinding, mixing or kneading earth, stone, ores or other mineral substances, in solid (including powder or paste) form; machinery for agglomerating, shaping or moulding solid mineral fuels, ceramic paste, unhardened cements, plastering materials or other mineral products in powder or paste form; machines for forming foundry moulds of sand: | |
8474 | Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov: | | 847420 | Crushing or grinding machines: | |
847420 | Stroji za drobljenje ali mletje: | | Mixing or kneading machines: | |
Stroji za mešanje ali gnetenje: | | 84743100 | Concrete or mortar mixers | |
84743100 | mešalniki za beton ali malto | | 847490 | Parts | |
847490 | Deli | | 8476 | Automatic goods-vending machines (for example, postage stamp, cigarette, food or beverage machines), including money-changing machines: | |
8476 | Avtomatski stroji za prodajo blaga (npr. stroji za poštne znamke, cigarete, hrano ali napitke), vključno s stroji za menjanje denarja za drobiž: | | Automatic beverage-vending machines: | |
Avtomatski stroji za prodajo pijač: | | 84762100 | Incorporating heating or refrigerating devices | |
84762100 | z vgrajeno napravo za gretje ali hlajenje | | 84769000 | Parts | |
84769000 | Deli | | 8479 | Machines and mechanical appliances having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter: | |
8479 | Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju: | | 84795000 | Industrial robots, not elsewhere specified or included | |
84795000 | Industrijski roboti, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | | 8480 | Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics: | |
8480 | Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase: | | 848030 | Moulding patterns: | |
848030 | Modeli za kalupe: | | 84803090 | Other | |
84803090 | drugi | | 848060 | Moulds for mineral materials | |
848060 | Kalupi za mineralne materiale | | Moulds for rubber or plastics: | |
Kalupi za gumo ali plastične mase: | | 84807100 | Injection or compression types | |
84807100 | za brizganje ali kompresijo | | 84807900 | Other | |
84807900 | drugi | | 8481 | Taps, cocks, valves and similar appliances for pipes, boiler shells, tanks, vats or the like, including pressure-reducing valves and thermostatically controlled valves: | |
8481 | Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili: | | 848110 | Pressure-reducing valves: | |
848110 | Ventili za zmanjšanje pritiska: | | 848120 | Valves for oleohydraulic or pneumatic transmissions: | |
848120 | Ventili za oljnohidravlične ali pnevmatske prenose: | | 848130 | Check (non-return) valves: | |
848130 | Nepovratni ventili: | | 848140 | Safety or relief valves: | |
848140 | Varnostni ventili: | | 848180 | Other appliances: | |
848180 | Druge naprave: | | Other: | |
druge: | | Process control valves: | |
regulacijski ventili: | | 84818051 | Temperature regulators | |
84818051 | temperaturni regulacijski ventili | | Other: | |
drugi: | | 84818081 | Ball and plug valves | |
84818081 | kroglaste pipe in pipe s čepom | | 8482 | Ball or roller bearings: | |
8482 | Kotalni ležaji: | | 84823000 | Spherical roller bearings | |
84823000 | Sodčkasti ležaji | | 84825000 | Other cylindrical roller bearings | |
84825000 | Drugi valjčni ležaji | | 8483 | Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks; bearing housings and plain shaft bearings; gears and gearing; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters; flywheels and pulleys, including pulley blocks; clutches and shaft couplings (including universal joints): | |
8483 | Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in Frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi): | | 848310 | Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks: | |
848310 | Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice: | | 84831095 | Other: | |
84831095 | drugo: | | ex84831095 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84831095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 848320 | Bearing housings, incorporating ball or roller bearings: | |
848320 | Ohišja za ležaje z vdelanimi kotalnimi ležaji: | | 84832090 | Other | |
84832090 | drugo | | 848330 | Bearing housings, not incorporating ball or roller bearings; plain shaft bearings: | |
848330 | Ohišja za ležaje brez vdelanih kotalnih ležajev; drsni ležaji: | | Bearing housings: | |
ohišja ležajev: | | 84833032 | For ball or roller bearings: | |
84833032 | za kotalne ležaje: | | ex84833032 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84833032 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84833038 | Other: | |
84833038 | druga: | | ex84833038 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84833038 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 848340 | Gears and gearing, other than toothed wheels, chain sprockets and other transmission elements presented separately; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters: | |
848340 | Zobniki in zobniški prenosi, kolesja drugačna od zobatih, zobnikov za verige in drugih elementov prenosov prikazanih ločeno; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora: | | Gears and gearing (other than friction gears): | |
zobniki in zobniški prenosi (razen tornih prestav): | | 84834021 | Spur and helical: | |
84834021 | čelni in spiralni: | | ex84834021 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834021 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84834023 | Bevel and bevel/spur: | |
84834023 | stožčasti in stožčasto čelni: | | ex84834023 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834023 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84834025 | Worm gear: | |
84834025 | polžasti: | | ex84834025 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834025 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84834029 | Other: | |
84834029 | drugo: | | ex84834029 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834029 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Gear boxes and other speed changers: | |
menjalniki in drugi prenosi hitrosti: | | 84834051 | Gear boxes: | |
84834051 | menjalniki: | | ex84834051 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834051 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84834059 | Other: | |
84834059 | drugo: | | ex84834059 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834059 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 848350 | Flywheels and pulleys, including pulley blocks: | |
848350 | Vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja): | | 84835020 | Of cast iron or cast steel: | |
84835020 | iz litega železa ali litega jekla: | | ex84835020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84835020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84835080 | Other: | |
84835080 | drugi: | | ex84835080 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84835080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 848390 | Toothed wheels, chain sprockets and other transmission elements presented separately; parts: | |
848390 | Zobata kolesja, zobniki za verige in drugi elementi prenosov prikazani ločeno; deli: | | Other: | |
drugi: | | 84839081 | Of cast iron or cast steel: | |
84839081 | iz litega železa ali litega jekla: | | ex84839081 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84839081 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84839089 | Other: | |
84839089 | drugi: | | ex84839089 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84839089 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8484 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals: | |
8484 | Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila: | | 84849000 | Other: | |
84849000 | Drugo: | | ex84849000 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84849000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8504 | Electrical transformers, static converters (for example, rectifiers) and inductors: | |
8504 | Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave: | | 850440 | Static converters: | |
850440 | Statični pretvorniki: | | 85044030 | Of a kind used with telecommunication apparatus, automatic data-processing machines and units thereof: | |
85044030 | vrst, ki se uporabljajo skupaj s telekomunikacijskimi aparati, s stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihovimi enotami: | | ex85044030 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85044030 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8505 | Electromagnets; permanent magnets and articles intended to become permanent magnets after magnetisation; electromagnetic or permanent magnet chucks, clamps and similar holding devices; electromagnetic couplings, clutches and brakes; electromagnetic lifting heads: | |
8505 | Elektromagneti; trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala; elektromagnetne sklopke in zavore; elektromagnetne dvigalne glave: | | 850590 | Other, including parts: | |
850590 | Drugo, vključno z deli: | | 85059010 | Electromagnets | |
85059010 | elektromagneti | | 8510 | Shavers, hair clippers and hair-removing appliances, with self-contained electric motor: | |
8510 | Aparati za britje, striženje ter naprave za odstranjevanje dlak z vdelanim elektromotorjem: | | 85101000 | Shavers | |
85101000 | Brivski aparati | | 85102000 | Hair clippers | |
85102000 | Aparati za striženje | | 85103000 | Hair-removing appliances | |
85103000 | Naprave za odstranjevanje dlak | | 8512 | Electrical lighting or signalling equipment (excluding articles of heading 8539), windscreen wipers, defrosters and demisters, of a kind used for cycles or motor vehicles: | |
8512 | Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo (razen izdelkov iz tar. št. 8539), vetrobranski brisalci, naprave za odmrznitev in naprave za razmeglitev, za dvokolesa in motorna vozila: | | 85122000 | Other lighting or visual signalling equipment | |
85122000 | Druga oprema za razsvetljavo in vizualno signalizacijo | | 851230 | Sound signalling equipment: | |
851230 | Oprema za zvočno signalizacijo: | | 85123010 | Burglar alarms of a kind used for motor vehicles | |
85123010 | ključavnice za motorna vozila | | 851290 | Parts | |
851290 | Deli | | 8513 | Portable electric lamps designed to function by their own source of energy (for example, dry batteries, accumulators, magnetos), other than lighting equipment of heading 8512 | |
8513 | Prenosne električne svetilke z lastnim virom energije (npr. suhe baterije, akumulatorji ali elektromagneti), razen opreme za razsvetljavo iz tar. št. 8512 | | 8516 | Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space-heating apparatus and soil-heating apparatus; electrothermic hairdressing apparatus (for example, hairdryers, hair curlers, curling tong heaters) and hand dryers; electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545: | |
8516 | Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545: | | 851629 | Electric space-heating apparatus and electric soil-heating apparatus: | |
851629 | Električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal: | | 85162910 | Other: | |
85162910 | drugi: | | 8517 | Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of heading 8443, 8525, 8527 or 8528: | |
8517 | Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528: | | Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks: | |
Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja: | | 85171100 | Line telephone sets with cordless handsets | |
85171100 | kompleti žičnih telefonov z brezžičnimi slušalkami | | 85171200 | Telephones for cellular networks or for other wireless networks: | |
85171200 | telefoni za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja: | | ex85171200 | For cellular networks (mobile telephones) | |
ex85171200 | za mobilno telefonijo (mobilni telefoni) | | 85171800 | Other | |
85171800 | drugi | | Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network): | |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje): | | 851761 | Base stations | |
851761 | bazne postaje | | 85176100 | Other | |
85176100 | drugi | | ex85176100 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85176100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85176200 | Machines for the reception, conversion and transmission or regeneration of voice, images or other data, including switching and routing apparatus | |
85176200 | stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati | | ex85176200 | Other than telephonic or telegraphic switching apparatus | |
ex85176200 | razen telefonskih ali telegrafskih stikalnih aparatov | | 851770 | Parts: | |
851770 | Deli: | | Aerials and aerial reflectors of all kinds; parts suitable for use therewith: | |
Antene in antenski raflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi: | | 85177011 | Aerials for radio-telegraphic or radio-telephonic apparatus: | |
85177011 | antene za radiotelegrafske ali radiotelefonske aparate: | | ex85177011 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85177011 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner: | |
8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne: | | 852110 | Magnetic tape-type: | |
852110 | Z magnetnim trakom: | | 85211095 | Other: | |
85211095 | drugi: | | ex85211095 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85211095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8523 | Discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices, "smart cards" and other media for the recording of sound or of other phenomena, whether or not recorded, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37: | |
8523 | Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37: | | Magnetic media: | |
Magnetni mediji: | | 85232100 | Cards incorporating a magnetic stripe | |
85232100 | kartice z vdelanim magnetnim trakom | | 852329 | Other: | |
852329 | drugi: | | Magnetic tapes; magnetic discs: | |
magnetni trakovi; magnetne plošče: | | Other: | |
drugi: | | 85232933 | For reproducing representations of instructions, data, sound, and image recorded in a machine-readable binary form, and capable of being manipulated or providing interactivity to a user, by means of an automatic data-processing machine: | |
85232933 | za reprodukcijo predstavitev navodil, podatkov, zvoka in slike, posnetih na stroj, ki lahko bere binarne oblike, in s katerimi se lahko upravlja ali ki lahko zagotavljajo interakcijo z uporabnikom v smislu stroja za avtomatsko obdelavo podatkov: | | ex85232933 | Of a width exceeding 6,5 mm | |
ex85232933 | širine več kot 6,5 mm | | 85232939 | Other: | |
85232939 | drugo: | | ex85232939 | Of a width exceeding 6,5 mm | |
ex85232939 | širine več kot 6,5 mm | | 852340 | Optical media: | |
852340 | Optični mediji: | | Other: | |
drugo: | | Discs for laser reading systems: | |
Diski za laserske bralne sisteme: | | 85234025 | For reproducing phenomena other than sound or image | |
85234025 | drugo za reprodukcijo fenomenov, razen zvočnih ali slikovnih | | For reproducing sound only: | |
za reprodukcijo samo zvoka: | | 85234039 | Of a diameter exceeding 6,5 cm | |
85234039 | katerih premer presega 6,5 cm | | Other: | |
druge: | | Other: | |
druge: | | 85234051 | Digital versatile discs (DVD) | |
85234051 | digitalni vsestranski diski (DVD) | | 85234059 | Other | |
85234059 | drugi | | 8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders: | |
8525 | Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere: | | 852580 | Television cameras, digital cameras and video camera recorders: | |
852580 | Televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere: | | Television cameras: | |
televizijske kamere: | | 85258019 | Other | |
85258019 | druge | | Video camera recorders: | |
druge video snemalne kamere: | | 85258099 | Other | |
85258099 | drugi | | 8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528: | |
8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528: | | 852910 | Aerials and aerial reflectors of all kinds; parts suitable for use therewith: | |
852810 | antene in antenski reflektorji vseh vrst; deli, primerni za uporabo v njih: | | Aerials: | |
antene | | Outside aerials for radio or television broadcast receivers: | |
zunanje antene za radijske in televizijske sprejemnike; | | 85291039 | Other | |
85291039 | drugi | | 8531 | Electric sound or visual signalling apparatus (for example, bells, sirens, indicator panels, burglar or fire alarms), other than those of heading 8512 or 8530: | |
8531 | Električni aparati za zvočno ali vizualno signalizacijo (npr.: zvonci, sirene, indikatorske table, alarmni aparati proti tatvini ali požaru), razen tistih iz tar. št. 8512 ali 8530: | | 853110 | Burglar or fire alarms and similar apparatus: | |
853110 | Alarmni aparati proti tatvini ali požaru in podobni aparati: | | 85311030 | Of a kind used for buildings | |
85311030 | namenjeni za zgradbe | | 85311095 | Other: | |
85311095 | drugi: | | ex85311095 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85311095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 853190 | Parts: | |
853190 | Deli: | | 85319085 | Other | |
85319085 | drugi | | 8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, surge suppressors, plugs, sockets, lamp holders and other connectors, junction boxes), for a voltage not exceeding 1000 V; connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables: | |
8536 | Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken: | | 853690 | Other apparatus: | |
853690 | Drugi aparati: | | 85369010 | Connections and contact elements for wire and cables | |
85369010 | vezni in kontaktni elementi za žice in kable | | 8543 | Electrical machines and apparatus, having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter: | |
8543 | Električni stroji in aparati s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju: | | 854370 | Other machines and apparatus: | |
854370 | Drugi stroji in aparati: | | 85437030 | Aerial amplifiers | |
85437030 | antenski ojačevalniki | | Sunbeds, sunlamps and similar suntanning equipment: | |
solarne postelje, luči za sončenje in podobna oprema za svetlobno-barvno terapijo: | | For fluorescent tubes using ultraviolet A rays: | |
z fluorescenčnimi cevmi z ultravioličnimi A žarki: | | 85437055 | Other | |
85437055 | drugo | | 85437090 | Other | |
85437090 | drugo | | ex85437090 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85437090 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors: | |
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega: | | Other electric conductors, for a voltage not exceeding 1000 V: | |
Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1000 V: | | 854442 | Fitted with connectors: | |
854442 | s konektorji: | | 85444210 | Of a kind used for telecommunications: | |
85444210 | ki se uporabljajo v telekomunikacijah: | | ex85444210 | For a voltage not exceeding 80 V | |
ex85444210 | za napetosti do vključno 80 V | | 854449 | Other: | |
854449 | drugi: | | 85444920 | Of a kind used for telecommunications, for a voltage not exceeding 80 V | |
85444920 | ki se uporabljajo za telekomunikacije, za napetost do vključno 80 V | | 8703 | Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons (other than those of heading 8702), including station wagons and racing cars: | |
8703 | Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa "karavan", "kombi" itd.) in dirkalnimi avtomobili: | | 870310 | Vehicles specially designed for travelling on snow; golf cars and similar vehicles | |
870310 | Vozila, konstruirana za vožnjo po snegu; specialna vozila za prevoz ljudi na terenih za golf in podobna vozila | | 870390 | Other | |
870390 | Druga | | 8707 | Bodies (including cabs), for the motor vehicles of headings 8701 to 8705: | |
8707 | Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705: | | 870710 | For the vehicles of heading 8703: | |
870710 | Za vozila iz tar. št. 8703: | | 87071090 | Other | |
87071090 | druge | | 8709 | Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles | |
8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | | 8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: | |
8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: | | 871120 | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 50 cm3 but not exceeding 250 cm3 | |
871120 | Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 50 cm3 do vključno 250 cm3: | | 871130 | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 250 cm3 but not exceeding 500 cm3 | |
871130 | Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 250 cm3 do vključno 500 cm3: | | 87114000 | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 500 cm3 but not exceeding 800 cm3 | |
87114000 | Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 500 cm3 do vključno 800 cm3: | | 8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof: | |
8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; deli zanje: | | Other trailers and semi-trailers for the transport of goods: | |
Drugi priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga: | | 871639 | Other: | |
871639 | drugi: | | Other: | |
drugi: | | New: | |
novi: | | Other: | |
drugi: | | 87163959 | Other | |
87163959 | drugi | | 8901 | Cruise ships, excursion boats, ferry-boats, cargo ships, barges and similar vessels for the transport of persons or goods: | |
8901 | Potniške ladje, izletniške ladje, trajekti, tovorne ladje, barže in podobna plovila za prevoz ljudi in blaga: | | 890190 | Other vessels for the transport of goods and other vessels for the transport of both persons and goods: | |
890190 | Druga plovila za prevoz blaga in druga plovila za prevoz potnikov in blaga: | | Other: | |
drugo: | | 89019091 | Not mechanically propelled | |
89019091 | brez mehanskega pogona | | 89019099 | Mechanically propelled | |
89019099 | z mehanskim pogonom | | 8903 | Yachts and other vessels for pleasure or sports; rowing boats and canoes: | |
8903 | Jahte in druga plovila za šport ali razvedrilo; čolni na vesla in kanuji: | | Other: | |
Drugo: | | 890399 | Other: | |
890399 | drugo: | | 89039910 | Of a weight not exceeding 100 kg each | |
89039910 | z maso do vključno 100 kg na kos | | Other: | |
drugo: | | 89039999 | Of a length exceeding 7,5 m | |
89039999 | dolžine nad 7,5 m | | 9001 | Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked: | |
9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov: | | 900110 | Optical fibres, optical fibre bundles and cables: | |
900110 | Optična vlakna, snopi optičnih vlaken in kabli iz optičnih vlaken: | | 90011090 | Other | |
90011090 | drugi | | 9003 | Frames and mountings for spectacles, goggles or the like, and parts thereof: | |
9003 | Okviri za očala ali podobni izdelki in njihovi deli: | | Frames and mountings: | |
Okviri: | | 90031100 | Of plastics | |
90031100 | iz plastičnih mas | | 900319 | Of other materials: | |
900319 | iz drugih materialov: | | 90031930 | Of base metal | |
90031930 | iz navadnih kovin | | 90031990 | Of other materials | |
90031990 | iz drugih materialov | | 9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: | |
9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: | | 902890 | Parts and accessories: | |
902890 | Deli in pribor: | | 90289090 | Other | |
90289090 | drugi | | 91070000 | Time switches, with clock or watch movement or with synchronous motor | |
91070000 | Časovna prekinjala z urnim mehanizmom ali sinhronskim motorjem | | 9401 | Seats (other than those of heading 9402), whether or not convertible into beds, and parts thereof: | |
9401 | Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: | | 94011000 | Seats of a kind used for aircraft: | |
94011000 | Sedeži za zrakoplove: | | ex94011000 | Other than not leather covered for use in civil aircraft | |
ex94011000 | Ki niso prevlečeni z usnjem, za uporabo v civilnem letalstvu | | 9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated nameplates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included: | |
9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 940560 | Illuminated signs, illuminated nameplates and the like: | |
940560 | Osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno: | | 94056080 | Of other materials: | |
94056080 | iz drugih materialov: | | ex94056080 | Other than of base metal for use in civil aircraft | |
ex94056080 | razen iz navadnih kovin za uporabo v civilnem letalstvu | | Parts: | |
Deli: | | 94059900 | Other: | |
94059900 | drugi: | | ex94059900 | Other than Parts of the articles of subheading 940510 or 940560, of base metal, for use in civil aircraft | |
ex94059900 | razen delov proizvodov iz tar. podšt. 940510 ali 940560, iz navadnih kovin, za uporabo v civilnem letalstvu | | 940600 | Prefabricated buildings: | |
940600 | Montažne zgradbe: | | Other: | |
Druge: | | Of iron or steel: | |
železne ali jeklene konstrukcije: | | 94060031 | Greenhouses | |
94060031 | rastlinjaki | | 9506 | Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics, athletics, other sports (including table-tennis) or outdoor games, not specified or included elsewhere in this chapter; swimming pools and paddling pools: | |
9506 | Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, telovadbo, atletiko, druge športe (vključno za namizni tenis) in igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke: | | Snow-skis and other snow-ski equipment: | |
Smuči za sneg in druga smučarska oprema za sneg: | | 950611 | Skis | |
950611 | smuči | | 95061200 | Ski-fastenings (ski-bindings) | |
95061200 | smučarske vezi | | 95061900 | Other | |
95061900 | drugo | | Water-skis, surf-bοards, sailboards and other water-sport equipment: | |
Vodne smuči, jadralne deske in druga oprema za športe na vodi: | | 95062100 | Sailboards | |
95062100 | jadralne deske | | 95062900 | Other | |
95062900 | drugo | | Golf clubs and other golf equipment: | |
Palice za golf in druga oprema za golf: | | 95063100 | Clubs, complete | |
95063100 | palice | | 95063200 | Balls | |
95063200 | žogice | | 950639 | Other | |
950639 | drugo | | 950640 | Articles and equipment for table-tennis | |
950640 | Proizvodi in oprema za namizni tenis | | Tennis, badminton or similar rackets, whether or not strung: | |
Loparji za tenis, badminton in podobno, z mrežo ali brez nje: | | 95065100 | Lawn-tennis rackets, whether or not strung | |
95065100 | loparji za tenis na travi z mrežo ali brez nje | | 95065900 | Other | |
95065900 | drugi | | Balls, other than golf balls and table-tennis balls: | |
Žogice, razen žogic za golf in žogic za namizni tenis: | | 95066100 | Lawn-tennis balls | |
95066100 | žogice za tenis na travi | | 950662 | Inflatable: | |
950662 | napihljive: | | 95066210 | Of leather | |
95066210 | usnjene | | 950669 | Other | |
950669 | druge | | 950670 | Ice skates and roller skates, including skating boots with skates attached: | |
950670 | Drsalke in kotalke, vključno s čevlji s pritrjenimi drsalkami ali kotalkami: | | 95067010 | Ice skates | |
95067010 | drsalke | | 95067090 | Parts and accessories | |
95067090 | deli in pribor | | Other: | |
Drugo: | | 950691 | Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics or athletics | |
950691 | izdelki in oprema za telovadbo, fizične vaje in atletiko | | 950699 | Other | |
950699 | drugo | | 9507 | Fishing rods, fish-hooks and other line fishing tackle; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoy "birds"(other than those of heading 9208 or 9705) and similar hunting or shooting requisites: | |
9507 | Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib mreže za metulje in podobne mreže; umetne ptice za vabo (razen tistih iz tar. št. 9208 in 9705) in podobni rekviziti za lov in strelstvo (vključno z deli in priborom): | | 95073000 | Fishing reels | |
95073000 | Škripci za ribolov | | 9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | |
9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | | 9607 | Slide fasteners and parts thereof | |
9607 | Zadrge in njihovi deli | | 960720 | Parts: | |
960720 | Deli: | | ANNEX I(b) |
PRILOGA I(b) | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI | Referred to in Article 21 |
(iz člena 21) | Duty rates will be reduced as follows: |
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer: | (a) on the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 80 % of the basic duty; |
(a) na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve; | (b) on 1 January of the first year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 60 % of basic duty; |
(b) 1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve; | (c) on 1 January of the second year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 40 % of basic duty; |
(c) 1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve; | (d) on 1 January of the third year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 20 % of basic duty; |
(d) 1. januarja v tretjem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve; | (e) on 1 January of the fourth year following the date of entry into force of this Agreement, the remaining import duties will be abolished. |
(e) 1. januarja v četrtem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo. | CN code | Description | |
Oznaka KN | Poimenovanje | | 2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov: | | Acetic acid and its salts; acetic anhydride: | |
Ocetna kislina in njene soli; anhidrid ocetne kisline: | | 29152100 | Acetic acid | |
29152100 | ocetna kislina | | 2930 | Organo-sulphur compounds: | |
2930 | Organske žveplove spojine: | | 293090 | Other: | |
293090 | Drugo: | | 29309085 | Other: | |
29309085 | druge: | | ex29309085 | Dithiocarbonates (xanthates) | |
ex29309085 | Ditiokarbonati (ksantati) | | 3006 | Pharmaceutical goods specified in note 4 to this chapter: | |
3006 | Farmacevtski izdelki iz opombe 4 k temu poglavju: | | 300610 | Sterile surgical catgut, similar sterile suture materials and sterile tissue adhesives for surgical wound closure; sterile laminaria and sterile laminaria tents; sterile absorbable surgical or dental haemostatics: | |
300610 | Sterilni kirurški katgut, sterilni material in sterilni adhezivi v kirurgiji za zapiranje ran; | | 30061030 | Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable: | |
30061030 | Sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne: | | ex30061030 | Plates, sheets, film, foil and strip, of plastics, cellular, other than of polymers of styrene or of polymers of vinyl chloride | |
ex30061030 | Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, celičaste, razen iz polimerov stirena ali polimerov vinil klorida | | 3208 | Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in a nonaqueous medium; solutions as defined in note 4 to this chapter: | |
3208 | Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju: | | 320820 | Based on acrylic or vinyl polymers | |
320820 | Na osnovi akrilnih ali vinilnih polimerov | | 320890 | Other: | |
320890 | Drugo: | | Solutions as defined in note 4 to this chapter: | |
raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju: | | 32089011 | Polyurethane of 2,2′-(tert-butylimino)diethanol and 4,4′-methylenedicyclohexyl diisocyanate, in the form of a solution in N,N-dimethylacetamide, containing by weight 48 % or more of polymer | |
32089011 | poliuretan iz 2,2′-(tert-butiloamino)dietanola in 4,4′-metilendicikloheksil diizocianata, v obliki raztopine v N,N-dimetilacetamida, ki vsebuje 50 mas.% ali več polimerov | | 32089019 | Other: | |
32089019 | druge: | | ex32089019 | Other than: varnishes for the electrical insulation based on the polyurethane (PU): 2,2- (tetrabytilamino) diethanol I 4,4 metiylendiciklohexyil diisoyant dissolved in N,N-dimethylacetamide with weight content of solid substances of 20 % or more (max 36 %);varnishes for the electrical insulation based on the polyestermides (PEI): Copolymer p-cresol and didinylbenzie in the form of solution in N,N-dimethyl-acetamide with weight content of solid substances of 20 % or more (max 40 %);varnishes for the electrical insulation based on the polyamidimide (PAI): anhidride of trimethyl-di-isocianate acid in the form of solution of N-methilpiralidone with the content of solid substances of 25 % or more (max 40 %) | |
ex32089019 | razen: zaščitni premazi za električno izolacijo na osnovi poliuretana (PU): 2,2- (tetrabitilamino-) dietanol I 4,4 metilendiciklohexil diisojant raztopljen v N,N-dimetilacetamid z masnim deležem trdnih snovi 20 % ali več (maks. 36 %);zaščitni premazi za električno izolacijo na osnovi poliestermidov (PEI): Kopolimer p-cresol in didinilbenzie v obliki raztopine v N,N-dimetil-acetamidu z masnim deležem trdnih snovi 20 % ali več (maks. 40 %);zaščitni premazi za električno izolacijo na osnovi poliamidimida (PAI): anhidrid trimetil-di-isocianatne kisline v obliki raztopine N-metilpiralidona z masnim deležem trdnih snovi 25 % or more (maks. 40 %) | | Other: | |
drugo: | | 32089091 | Based on synthetic polymers | |
32089091 | na osnovi sintetičnih polimerov | | 32089099 | Based on chemically modified natural polymers | |
32089099 | na osnovi kemično spremenjenih naravnih polimerov | | 3209 | Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in an aqueous medium | |
3209 | Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v vodi | | 3304 | Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than medicaments), including sunscreen or suntan preparations; manicure or pedicure preparations: | |
3304 | Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje: | | Other: | |
Drugo: | | 33049900 | Other | |
33049900 | drugo | | 3305 | Preparations for the use on the hair: | |
3305 | Preparati za lase: | | 33051000 | Shampoos | |
33051000 | Šamponi | | 3306 | Preparations for oral or dental hygiene, including denture fixative pastes and powders; yarn used to clean between the teeth (dental floss), in individual retail packages: | |
3306 | Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez; nitke za čiščenje zob, v posameznih pakiranjih za prodajo na drobno: | | 33061000 | Dentifrices | |
33061000 | Zobne paste | | 33069000 | Other | |
33069000 | Drugo | | 3307 | Pre-shave, shaving or aftershave preparations, personal deodorants, bath preparations, depilatories and other perfumery, cosmetic or toilet preparations, not elsewhere specified or included; prepared room deodorisers, whether or not perfumed or having disinfectant properties: | |
3307 | Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi: | | Preparations for perfuming or deodorising rooms, including odoriferous preparations used during religious rites: | |
Preparati za parfumiranje ali dezodoriranje prostorov, vključno z dišečimi preparati za verske obrede: | | 33074100 | "Agarbatti" and other odoriferous preparations which operate by burning | |
33074100 | "agarbatti" in drugi dišeči preparati, ki dišijo pri zgorevanju | | 3401 | Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent: | |
3401 | Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom: | | 340120 | Soap in other forms | |
340120 | Milo v drugih oblikah: | | 34013000 | Organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap | |
34013000 | Organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega | | 3402 | Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading 3401: | |
3402 | Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401: | | 340220 | Preparations put up for retail sale | |
340220 | Preparati, pripravljeni za prodajo na drobno | | 340290 | Other: | |
340290 | Drugo: | | 34029090 | Washing preparations and cleaning preparations | |
34029090 | pralni preparati in čistilni preparati | | 3405 | Polishes and creams, for footwear, furniture, floors, coachwork, glass or metal, scouring pastes and powders and similar preparations (whether or not in the form of paper, wadding, felt, nonwovens, cellular plastics or cellular rubber, impregnated, coated or covered with such preparations), excluding waxes of heading 3404 | |
3405 | Loščila in kreme za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo ali kovine, paste in praški za čiščenje in podobni preparati (ne glede na to, ali so v obliki papirja, vate, polsti, netkanih tkanin, gobastih materialov, iz plastike ali gume, impregnirani ali premazani s takimi preparati), razen voskov iz tar. št. 3404 | | 340600 | Candles, tapers and the like | |
340600 | Sveče, svečke in podobno | | 34070000 | Modelling pastes, including those put up for children’s amusement; preparations known as "dental wax" or as "dental impression compounds", put up in sets, in packings for retail sale or in plates, horseshoe shapes, sticks or similar forms; other preparations for use in dentistry, with a basis of plaster (of calcined gypsum or calcium sulphate): | |
34070000 | Mase za modeliranje (tudi pripravljene za otroško igro); "zobarski voski" ali "zmesi za zobne odtise" v kompletih, pakiranjih za prodajo na drobno, v ploščicah, podkvicah, paličicah in podobno; drugi preparati, ki se uporabljajo v zobarstvu, na osnovi sadre (žgane sadre ali kalcijevega sulfata): | | ex34070000 | Other than preparations for dental use | |
ex34070000 | Razen preparatov za zobozdravniško uporabo | | 3506 | Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg: | |
3506 | Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; Proizvodi, ki so ustrezni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila ali sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase: | | 35061000 | Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg | |
35061000 | Proizvodi, ki so primerni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila in sredstva za lepljenje v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase | | Other: | |
Drugo: | | 35069900 | Other | |
35069900 | drugo | | 3604 | Fireworks, signalling flares, rain rockets, fog signals and other pyrotechnic articles: | |
3604 | Pirotehnični proizvodi za ognjemete, signalne rakete, rakete proti toči, signalne rakete za gosto meglo in drugi pirotehnični proizvodi: | | 36049000 | Other | |
36049000 | Drugo | | 3606 | Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms; articles of combustible materials as specified in note 2 to this chapter: | |
3606 | Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi, navedeni v opombi 2 k temu poglavju | | 36061000 | Liquid or liquefied-gas fuels in containers of a kind used for filling or refilling cigarette or similar lighters and of a capacity not exceeding 300 cm3 | |
36061000 | Tekoča ali utekočinjena plinasta goriva, ki se uporabljajo za vžigalnike za cigarete in podobne vžigalnike, v posodah s prostornino do vključno 300 cm3 | | 360690 | Other: | |
360690 | Drugo: | | 36069090 | Other | |
36069090 | drugo | | 3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) | |
3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | | 3825 | Residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included; municipal waste; sewage sludge; other wastes specified in note 6 to this chapter: | |
3825 | ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki navedeni v opombi 6 k temu poglavju: | | 382590 | Other: | |
382590 | Drugo: | | 38259010 | Alkaline iron oxide for the purification of gas | |
38259010 | alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina | | 3915 | Waste, parings and scrap, of plastics | |
3901 | Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah: | | 3916 | Monofilament of which any cross-sectional dimension exceeds 1 mm, rods, sticks and profile shapes, whether or not surface-worked but not otherwise worked, of plastics: | |
390110 | Polietilen z gostoto pod 0,94 (LDPE): | | 39161000 | Of polymers of ethylene | |
39011090 | drug | | 391620 | Of polymers of vinyl chloride: | |
3915 | Odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas | | 39162090 | Other | |
3916 | Monofilamenti, katerih kateri koli prečni prerez presega 1 mm, palice, paličice in profilne oblike iz plastičnih mas, površinsko obdelane ali ne, toda drugače neobdelane: | | 391690 | Of other plastics: | |
39161000 | Iz polimerov etilena | | Of condensation or rearrangement polymerisation products, whether or not chemically modified: | |
391620 | Iz polimerov viniklorida: | | 39169011 | Of polyesters | |
39162090 | drugo | | 39169013 | Of polyamides | |
391690 | Iz drugih plastičnih mas: | | 39169015 | Of epoxide resins | |
iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani: | | 39169019 | Other | |
39169011 | iz poliestrov | | Of addition polymerisation products: | |
39169013 | iz poliamidov | | 39169051 | Of polymers of propylene | |
39169015 | iz epoksidnih smol | | 39169059 | Other | |
39169019 | drugo | | 3917 | Tubes, pipes and hoses, and fittings therefor (for example, joints, elbows, flanges), of plastics: | |
iz proizvodov adicijske polimerizacije: | | Tubes, pipes and hoses, rigid: | |
39169051 | iz polimerov propilena | | 391721 | Of polymers of ethylene: | |
39169059 | drugo | | 39172110 | Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked | |
3917 | Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas: | | 39172190 | Other: | |
Cevi in tulci, togi: | | ex39172190 | Other than with fittings attached, for use in civil aircraft | |
391721 | iz polimerov etilena: | | 391722 | Of polymers of propylene: | |
39172110 | brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane | | 39172210 | Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked | |
39172190 | drugi: | | 39172290 | Other: | |
ex39172190 | razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu | | ex39172290 | Other than with fittings attached, for use in civil aircraft | |
391722 | iz polimerov propilena. | | 391723 | Of polymers of vinyl chloride: | |
39172210 | brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane | | 39172310 | Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked | |
39172290 | drugo: | | 39172390 | Other: | |
ex39172290 | razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu | | ex39172390 | Other than with fittings attached, for use in civil aircraft | |
391723 | iz polimerov viniklorida: | | 391729 | Of other plastics | |
39172310 | brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane | | Other tubes, pipes and hoses: | |
39172390 | drugo: | | 391732 | Other, not reinforced or otherwise combined with other materials, without fittings: | |
ex39172390 | razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu | | Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked: | |
391729 | iz drugih plastičnih mas | | 39173210 | Of condensation or rearrangement polymerisation products, whether or not chemically modified | |
Druge cevi in tulci: | | Of addition polymerisation products: | |
391732 | druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, brez pribora: | | 39173231 | Of polymers of ethylene | |
brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane: | | 39173235 | Of polymers of vinyl chloride: | |
39173210 | iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani | | ex39173235 | Other than for the dialysator | |
iz proizvodov adicijske polimerizacije: | | 39173239 | Other | |
39173231 | iz polimerov etilena: | | 39173251 | Other | |
39173235 | iz polimerov viniklorida: | | Other: | |
ex39173235 | razen za dializator | | 39173299 | Other | |
39173239 | drugo: | | 39173300 | Other, not reinforced or otherwise combined with other materials, with fittings: | |
39173251 | drugo | | ex39173300 | Other than with fittings attached, for use in civil aircraft | |
drugo: | | 391739 | Other | |
39173299 | drugo | | 3918 | Floor coverings of plastics, whether or not self-adhesive, in rolls or in the form of tiles; wall or ceiling coverings of plastics, as defined in note 9 to this chapter | |
39173300 | druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, s priborom: | | 3921 | Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics: | |
ex39173300 | razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu | | Cellular: | |
391739 | druge | | 392113 | Of polyurethanes | |
3918 | Talne obloge iz plastičnih mas, samolepilne ali ne, v zvitkih ali v ploščah; tapete za stene ali strope, definirane z opombo 9 v tem poglavju | | 39211400 | Of regenerated cellulose | |
3921 | Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas: | | 39211900 | Of other plastics | |
Celičaste strukture: | | 3923 | Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and other closures, of plastics: | |
392113 | iz poliuretanov | | Sacks and bags (including cones): | |
39211400 | iz regenerirane celuloze | | 392329 | Of other plastics | |
39211900 | iz drugih plastičnih mas | | 392330 | Carboys, bottles, flasks and similar articles | |
3923 | Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas: | | 392340 | Spools, cops, bobbins and similar supports | |
Vreče in vrečke (vključno trikotne): | | 392350 | Stoppers, lids, caps and other closures: | |
392329 | iz drugih plastičnih mas | | 39235010 | Caps and capsules for bottles | |
392330 | Baloni, plastenke, plastenčice in podobni proizvodi | | 392390 | Other | |
392340 | Motki, kopsi, vretena in podobne podloge | | 3924 | Tableware, kitchenware, other household articles and hygienic or toilet articles, of plastics: | |
392350 | Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala: | | 392490 | Other | |
39235010 | pokrovčki in zapirala za steklenice, plastenke in podobne posode | | 3925 | Builders’ ware of plastics, not elsewhere specified or included: | |
392390 | Drugo | | 39251000 | Reservoirs, tanks, vats and similar containers, of a capacity exceeding 300 litres | |
3924 | Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas | | 392590 | Other | |
392490 | Drugo | | 3926 | Other articles of plastics and articles of other materials of headings 3901 to 3914: | |
3925 | Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 39263000 | Fittings for furniture, coachwork or the like | |
39251000 | Rezervoarji, cisterne, kadi in podobne posode s prostornino nad 300 l | | 39264000 | Statuettes and other ornamental articles | |
392590 | Drugo | | 392690 | Other: | |
3926 | Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914: | | 39269050 | Perforated buckets and similar articles used to filter water at the entrance to drains | |
39263000 | Fitingi za pohištvo, karoserije in podobno | | Other: | |
39264000 | Kipci in drugi okrasni predmeti | | 39269092 | Made from sheet | |
392690 | Drugo: | | 39269097 | Other: | |
39269050 | perforirana vedra in podobni predmeti, ki se uporabljajo za precejanje (filtriranje) vode pri dotoku v drenažo | | ex39269097 | Other than: hygienic and pharmaceutical products (including teats for the babies);blanks for the contact lenses | |
drugo: | | 40030000 | Reclaimed rubber in primary forms or in plates, sheets or strip | |
39269092 | narejeni iz plošč ali folij | | 40040000 | Waste, parings and scrap of rubber (other than hard rubber) and powders and granules obtained therefrom | |
39269097 | drugo: | | 4009 | Tubes, pipes and hoses, of vulcanised rubber other than hard rubber, with or without their fittings (for example, joints, elbows, flanges): | |
ex39269097 | razen: higienski in farmacevtski izdelki (vključno s cuclji za dojenčke);nedokončani izdelki za kontaktne leče | | Not reinforced or otherwise combined with other materials: | |
40030000 | Regenerirana guma v primarnih oblikah ali v ploščah, listih ali trakovih | | 40091100 | Without fittings | |
40040000 | Odpadki, ostružki in ostanki iz gume (razen trde gume), prah in zrna, dobljeni iz teh proizvodov | | 40091200 | With fittings: | |
4009 | Cevi iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trde gume, s priborom ali brez njega (npr. spojnice, kolena, prirobnice): | | ex40091200 | Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft | |
Neojačene in nekombinirane z drugimi materiali: | | Reinforced or otherwise combined only with metal: | |
40091100 | brez pribora | | 40092100 | Without fittings | |
40091200 | s priborom: | | 40092200 | With fittings: | |
ex40091200 | razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu | | ex40092200 | Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft | |
Ojačene ali kombinirane samo s kovino: | | Reinforced or otherwise combined only with textile materials: | |
40092100 | brez pribora | | 40093100 | Without fittings | |
40092200 | s priborom: | | 40093200 | With fittings: | |
ex40092200 | razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu | | ex40093200 | Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft | |
Ojačene ali kombinirane samo s tekstilnimi materiali: | | Reinforced or otherwise combined with other materials: | |
40093100 | brez pribora | | 40094100 | Without fittings | |
40093200 | s priborom: | | 40094200 | With fittings: | |
ex40093200 | razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu | | ex40094200 | Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft | |
Ojačene ali kombinirane z drugimi materiali: | | 4010 | Conveyor or transmission belts or belting, of vulcanised rubber: | |
40094100 | brez pribora | | Conveyor belts or belting: | |
40094200 | s priborom: | | 40101200 | Reinforced only with textile materials | |
ex40094200 | razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu | | 40101900 | Other | |
4010 | Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo: | | Transmission belts or belting: | |
Transportni trakovi in jermeni: | | 40103100 | Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), V-ribbed, of an outside circumference exceeding 60 cm but not exceeding 180 cm | |
40101200 | ojačani zgolj s tekstilnimi materiali | | 40103200 | Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), other than V-ribbed, of an outside circumference exceeding 60 cm but not exceeding 180 cm | |
40101900 | drugi | | 40103300 | Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), V-ribbed, of an outside circumference exceeding 180 cm but not exceeding 240 cm | |
Transmisijski jermeni ali trakovi: | | 40103400 | Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), other than V-ribbed, of an outside circumference exceeding 180 cm but not exceeding 240 cm | |
40103100 | neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), V-rebrasti, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 180 cm | | 40103500 | Endless synchronous belts, of an outside circumference exceeding 60 cm but not exceeding 150 cm | |
40103200 | neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), razen V-rebrastih, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 180 cm | | 40103600 | Endless synchronous belts, of an outside circumference exceeding 150 cm but not exceeding 198 cm | |
40103300 | neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), V-rebrasti, obsega več kot 180 cm, vendar ne več kot 240 cm | | 40103900 | Other | |
40103400 | neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), razen V-rebrastih, obsega več kot 180 cm, vendar ne več kot 240 cm | | 4011 | New pneumatic tyres, of rubber: | |
40103500 | neskončni sinhroni jermeni, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 150 cm | | 40111000 | Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars) | |
40103600 | neskončni sinhroni jermeni, obsega več kot 150 cm, vendar ne več kot 198 cm | | 401120 | Of a kind used on buses or lorries: | |
40103900 | drugi | | 40112090 | With a load index exceeding 121 | |
4011 | Nove pnevmatike iz gume: | | ex40112090 | Having a rim size not exceeding 61 cm | |
40111000 | Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile) | | 401140 | Of a kind used on motorcycles | |
401120 | Za avtobuse ali tovornjake: | | 40115000 | Of a kind used on bicycles | |
40112090 | z indeksom obremenitve nad 121 | | Other, having a "herring-bone" or similar tread: | |
ex40112090 | z velikostjo oboda do vključno 61 cm | | 40116900 | Other | |
401140 | Za motorna kolesa | | Other: | |
40115000 | Za dvokolesa | | 40119900 | Other | |
Druge, z vzorcem ribje kosti ali podobnim vzorcem: | | 4013 | Inner tubes, of rubber: | |
40116900 | druge | | 401310 | Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars), buses or lorries: | |
Druge: | | 40131090 | Of the kind used on buses or lorries | |
40119900 | druge | | 40132000 | Of a kind used on bicycles | |
4013 | Notranje gume (zračnice): | | 40139000 | Other | |
401310 | Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile), avtobuse in tovornjake: | | 4015 | Articles of apparel and clothing accessories (including gloves, mittens and mitts), for all purposes, of vulcanised rubber other than hard rubber: | |
40131090 | za tovornjake ali avtobuse | | Gloves, mittens and mitts: | |
40132000 | Za dvokolesa | | 401519 | Other | |
40139000 | Druge | | 40159000 | Other | |
4015 | Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno rokavice, palčniki in rokavice brez prstov) za vse vrste namenov, iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): | | 4016 | Other articles of vulcanised rubber other than hard rubber: | |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov: | | Other: | |
401519 | druge | | 40169100 | Floor coverings and mats | |
40159000 | Drugo | | 40169200 | Erasers | |
4016 | Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): | | 40169300 | Gaskets, washers and other seals: | |
Drugo: | | ex40169300 | Other than for technical uses, for use in civil aircraft | |
40169100 | talne obloge, pregrinjala in predpražniki | | 40169500 | Other inflatable articles | |
40169200 | radirke | | 401699 | Other: | |
40169300 | tesnila in podobno: | | 40169920 | Expander sleeves: | |
ex40169300 | razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu | | ex40169920 | Other than for technical uses, for use in civil aircraft | |
40169500 | drugi napihljivi proizvodi | | Other: | |
401699 | drugo: | | For motor vehicles of headings 8701 to 8705: | |
40169920 | ekspanderji: | | 40169952 | Rubber-to-metal bonded parts | |
ex40169920 | razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu | | 40169958 | Other | |
drugo: | | Other: | |
za vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705: | | 40169991 | Rubber-to-metal bonded parts: | |
40169952 | sestavljeni deli iz vulkaniziranega kavčuka (gume) in kovine | | ex40169991 | Other than for technical uses, for use in civil aircraft | |
40169958 | drugo: | | 40169999 | Other: | |
drugo: | | ex40169999 | Other than for technical uses, for use in civil aircraft | |
40169991 | sestavljeni deli iz vulkaniziranega kavčuka (gume) in kovine: | | 401700 | Hard rubber (for example, ebonite) in all forms, including waste and scrap; articles of hard rubber | |
ex40169991 | razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu | | 42010000 | Saddlery and harness for any animal (including traces, leads, knee pads, muzzles, saddle-cloths, saddlebags, dog coats and the like), of any material | |
40169999 | drugo: | | 4203 | Articles of apparel and clothing accessories, of leather or of composition leather | |
ex40169999 | razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu | | 4302 | Tanned or dressed furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings), unassembled, or assembled (without the addition of other materials) other than those of heading 4303 | |
401700 | Trda guma (na primer ebonit) v kateri koli obliki, vključno z odpadki in ostanki; izdelki iz trde gume | | 4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin | |
42010000 | Sedlarski in jermenarski proizvodi za katero koli žival (vključno vprežne vrvi za komate, povodci, ščitniki za kolena, nagobčniki, podstavki in blazine za sedla, torbe-bisage, plašči za pse in podobno), iz kakršnega koli materiala | | 43040000 | Artificial fur and articles thereof: | |
4203 | Oblačila in oblačilni dodatki, iz usnja ali umetnega usnja | | ex43040000 | Articles of the artificial fur | |
4302 | Strojeno ali obdelano krzno (vključno z glavami, repi, tacami ali drugimi kosi ali odrezki), nesestavljeno ali sestavljeno (z dodajanjem drugih materialov ali brez dodajanja), razen tistega, ki se uvršča v tar. št. 4303 | | 4410 | Particle board, oriented strand board (OSB) and similar board (for example, waferboard) of wood or other ligneous materials, whether or not agglomerated with resins or other organic binding substances: | |
4303 | Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki | | Of wood: | |
43040000 | Umetno krzno in proizvodi iz umetnega krzna: | | 441011 | Particle board: | |
ex43040000 | Izdelki iz umetnega krzna | | 44101110 | Unworked or not further worked than sanded | |
4410 | Iverne plošče, usmerjene pramenske plošče (OSB) in podobne plošče (na primer oblatne plošče) iz lesa in drugih lesnih materialov, neaglomerirane ali aglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi: | | 44101130 | Surface-covered with melamine-impregnated paper | |
Iz lesa: | | 44101150 | Surface-covered with decorative laminates of plastics | |
441011 | iverne plošče: | | 44101190 | Other | |
44101110 | neobdelane ali zgolj brušene | | 44101900 | Other | |
44101130 | površinsko prekrite s papirjem, impregniranim z melaminsko smolo | | ex44101900 | Other than waferboard | |
44101150 | površinsko prekrite z dekorativnimi plastičnimi laminati | | 44109000 | Other | |
44101190 | druge | | 4411 | Fibreboard of wood or other ligneous materials, whether or not bonded with resins or other organic substances: | |
44101900 | druge | | Medium density fibreboard (MDF): | |
ex44101900 | razen oblatne plošče | | 441112 | Of a thickness not exceeding 5 mm: | |
44109000 | Druge | | 44111210 | Not mechanically worked or surface covered: | |
4411 | Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi: | | ex44111210 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
Vlaknene plošče srednje gostote (MDF) | | 44111290 | Other: | |
441112 | debeline največ 5 mm: | | ex44111290 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
44111210 | mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: | | 441113 | Of a thickness exceeding 5 mm but not exceeding 9 mm: | |
ex44111210 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | 44111310 | Not mechanically worked or surface covered: | |
44111290 | druge: | | ex44111310 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
ex44111290 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | 44111390 | Other: | |
441113 | debeline nad 5 mm, vendar do vključno 9 mm: | | ex44111390 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
44111310 | mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: | | 441114 | Of a thickness exceeding 9 mm: | |
ex44111310 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | 44111410 | Not mechanically worked or surface covered: | |
44111390 | druge: | | ex44111410 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
ex44111390 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | 44111490 | Other: | |
441114 | debeline več kot 9 mm: | | ex44111490 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
44111410 | mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: | | Other: | |
ex44111410 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | 441192 | Of a density exceeding 0,8 g/cm3 | |
44111490 | drugo: | | 4412 | Plywood, veneered panels and similar laminated wood: | |
ex44111490 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | 44121000 | Of bamboo: | |
Druge: | | ex44121000 | Plywood consisting solely of sheets of wood, each ply not exceeding 6 mm thickness | |
441192 | gostote več kot 0,8 g/cm3 | | Other plywood consisting solely of sheets of wood (other than bamboo), each ply not exceeding 6 mm thickness: | |
4412 | Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les: | | 44123200 | Other, with at least one outer ply of non-coniferous wood | |
44121000 | Iz bambusa: | | 44123900 | Other | |
ex44121000 | Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm | | 441400 | Wooden frames for paintings, photographs, mirrors or similar objects: | |
Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm: | | 44140010 | Of tropical wood, as specified in additional note 2 to this chapter | |
44123200 | Druge, z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni les iglavcev | | 4418 | Builders’ joinery and carpentry of wood, including cellular wood panels, assembled flooring panels, shingles and shakes: | |
44123900 | druge | | 44184000 | Shuttering for concrete constructional work | |
441400 | Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete: | | 44186000 | Posts and beams | |
44140010 | Iz tropskega lesa, kot je določeno v dodatni opombi 2 k temu poglavju | | 441890 | Other: | |
4418 | Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za oblaganje tal, žagane in klane skodle: | | 44189010 | Glue-laminated timber | |
44184000 | Opaži za betonska dela | | 44189080 | Other | |
44186000 | Drogovi in tramovi | | 4421 | Other articles of wood: | |
441890 | Drugo: | | 44211000 | Clothes hangers | |
44189010 | lepljena lamelirana bruna | | 442190 | Other: | |
44189080 | drugo | | 44219091 | Of fibreboard | |
4421 | Drugi leseni izdelki: | | 4602 | Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials or made up from goods of heading 4601; articles of loofah: | |
44211000 | Obešalniki | | Of vegetable materials: | |
442190 | Drugo: | | 46021100 | Of bamboo: | |
44219091 | iz vlaknenih plošč | | ex46021100 | Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape | |
4602 | Košarski, pletarski in podobni izdelki, izdelani neposredno v oblike iz pletarskega materiala ali iz izdelkov, ki se uvrščajo v tar. št. 4601; proizvodi iz lufe: | | 46021200 | Of rattan: | |
Iz rastlinskih materialov: | | ex46021200 | Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape | |
46021100 | Iz bambusa: | | 460219 | Other: | |
ex46021100 | košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov | | Other: | |
46021200 | iz ratana: | | 46021991 | Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials | |
ex46021200 | košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov | | 4808 | Paper and paperboard, corrugated (with or without glued flat surface sheets), creped, crinkled, embossed or perforated, in rolls or sheets, other than paper of the kind described in heading 4803: | |
460219 | drugo: | | 48081000 | Corrugated paper and paperboard, whether or not perforated | |
drugo: | | 4814 | Wallpaper and similar wallcoverings; window transparencies of paper | |
46021991 | košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov | | 4818 | Toilet paper and similar paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, of a kind used for household or sanitary purposes, in rolls of a width not exceeding 36 cm, or cut to size or shape; handkerchiefs, cleansing tissues, towels, tablecloths, serviettes, napkins for babies, tampons, bedsheets and similar household, sanitary or hospital articles, articles of apparel and clothing accessories, of paper pulp, paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres: | |
4808 | Papir in karton, valovita (z nalepljenimi ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tar. št. 4803: | | 48183000 | Tablecloths and serviettes | |
48081000 | Papir in karton, valovita, vključno luknjana | | 481890 | Other | |
4814 | Zidne tapete in podobne stenske obloge iz papirja; prozorni papir za okna | | 4821 | Paper or paperboard labels of all kinds, whether or not printed: | |
4818 | Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken: | | 482190 | Other | |
48183000 | Namizni prti in serviete | | 4823 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape; other articles of paper pulp, paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres: | |
481890 | Drugo | | 482370 | Moulded or pressed articles of paper pulp | |
4821 | Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane: | | 490700 | Unused postage, revenue or similar stamps of current or new issue in the country in which they have, or will have, a recognised face value; stamp-impressed paper; banknotes; cheque forms; stock, share or bond certificates and similar documents of title | |
482190 | Druge | | 490900 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings: | |
4823 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike, drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken: | | 49090010 | Printed or illustrated postcards | |
482370 | Liti ali stisnjeni izdelki iz papirne mase | | 4911 | Other printed matter, including printed pictures and photographs: | |
490700 | Poštne znamke, kolki ali podobne znamke, neuničeni, ki so v obtoku ali bodo v obtoku v državi, v kateri imajo ali bodo imeli priznano imensko vrednost; taksni papirji; bankovci; čeki; akcije, delnice, obligacije in podobni dokumenti | | Other: | |
490900 | Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih: | | 49119100 | Pictures, designs and photographs | |
49090010 | Tiskane ali ilustrirane razglednice | | 6401 | Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes: | |
4911 | Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije: | | 640110 | Footwear incorporating a protective metal toecap | |
Drugo: | | Other footwear: | |
49119100 | slike, gravure in fotografije | | 640192 | Covering the ankle but not covering the knee | |
6401 | Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih: | | 64019900 | Other: | |
640110 | Obutev s kovinsko kapico | | ex64019900 | Other than covering the knee | |
Druga obutev: | | 6402 | Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics: | |
640192 | ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen | | Sports footwear: | |
64019900 | drugo: | | 640212 | Ski-boots, cross-country ski footwear and snowboard boots | |
ex64019900 | ki ne pokriva kolen | | 64021900 | Other | |
6402 | Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase: | | 6403 | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of leather: | |
Športna obutev: | | Sports footwear: | |
640212 | smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – "snowboard" | | 64031200 | Ski-boots, cross-country ski footwear and snowboard boots | |
64021900 | druga | | 64031900 | Other | |
6403 | Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja: | | 64032000 | Footwear with outer soles of leather, and uppers which consist of leather straps across the instep and around the big toe | |
Športna obutev: | | Other footwear with outer soles of leather: | |
64031200 | smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – "snowboard" | | 640359 | Other: | |
64031900 | druga | | Other: | |
64032000 | Obutev s podplati iz usnja in zgornjim delom iz usnjenih trakov, ki gredo čez nart in okrog palca | | Footwear with a vamp made of straps or which has one or several pieces cut out: | |
Druga obutev z usnjenimi podplati: | | 64035911 | With sole and heel combined having a height of more than 3 cm | |
640359 | druga: | | Other, with insoles of a length: | |
druga: | | 64035931 | Of less than 24 cm | |
obutev s sprednjikom iz paščkov ali z enim ali več izrezanimi kosi: | | Of 24 cm or more: | |
64035911 | s podplatom in peto, s skupno višino več kot 3 cm | | 64035935 | For men | |
druga, z notranjiki dolžine: | | 64035939 | For women | |
64035931 | manj kot 24 cm | | 64035950 | Slippers and other indoor footwear | |
24 cm ali več: | | Other, with insoles of a length: | |
64035935 | moška | | 64035991 | Of less than 24 cm | |
64035939 | ženska | | Of 24 cm or more: | |
64035950 | copate in druga hišna obutev | | 64035995 | For men | |
druga, z notranjiki dolžine: | | 64035999 | For women | |
64035991 | manj kot 24 cm | | 6404 | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of textile materials | |
24 cm ali več: | | 6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable insoles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | |
64035995 | moška | | 6506 | Other headgear, whether or not lined or trimmed: | |
64035999 | ženska | | 650610 | Safety headgear: | |
6404 | Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov | | 65061010 | Of plastics | |
6406 | Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli: | | 66020000 | Walking sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and the like | |
6506 | Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena: | | 6603 | Parts, trimmings and accessories of articles of heading 6601 or 6602: | |
650610 | Zaščitna pokrivala: | | 660390 | Other: | |
65061010 | iz plastičnih mas | | 66039090 | Other | |
66020000 | Sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači ipd. | | 67010000 | Skins and other parts of birds with their feathers or down, feathers, parts of feathers, down and articles thereof (other than goods of heading 0505 and worked quills and scapes) | |
6603 | Deli, okraski in pribor izdelkov iz tar.št. 6601 ali 6602: | | 68010000 | Setts, curbstones and flagstones, of natural stone (except slate) | |
660390 | Drugo: | | 6802 | Worked monumental or building stone (except slate) and articles thereof, other than goods of heading 6801; mosaic cubes and the like, of natural stone (including slate), whether or not on a backing; artificially coloured granules, chippings and powder, of natural stone (including slate) | |
66039090 | drugo | | 680300 | Worked slate and articles of slate or of agglomerated slate | |
67010000 | Kože in drugi deli ptic z njihovim perjem in puhom, perje, deli perja, puh in izdelki iz njih (razen izdelkov iz tar. št. 0505 in obdelanih peresnih tulcev iz perja) | | 6806 | Slag-wool, rock-wool and similar mineral wools; exfoliated vermiculite, expanded clays, foamed slag and similar expanded mineral materials; mixtures and articles of heat-insulating, sound-insulating or sound-absorbing mineral materials, other than those of heading 6811 or 6812 or of Chapter 69: | |
68010000 | Kocke za tlakovanje, robniki in plošče za pločnike iz naravnega kamna (razen iz skrilavcev) | | 680620 | Exfoliated vermiculite, expanded clays, foamed slag and similar expanded mineral materials (including intermixtures thereof) | |
6802 | Obdelan kamen za spomenike in stavbe (razen iz skrilavcev) in izdelki iz njega, razen izdelkov iz tarifne številke 6801; kockice za mozaik in podobno iz naravnega kamna (vključno tudi iz skrilavcev) na podlogi ali brez podloge; umetno obarvana zrna, luskine in prah iz naravnega kamna (vključno iz skrilavcev) | | 68069000 | Other | |
680300 | Skrilavec, obdelan, izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | | 6810 | Articles of cement, of concrete or of artificial stone, whether or not reinforced | |
6806 | Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tar.št. 6811, 6812 ali iz poglavja 69: | | 6813 | Friction material and articles thereof (for example, sheets, rolls, strips, segments, discs, washers, pads), not mounted, for brakes, for clutches or the like, with a basis of asbestos, of other mineral substances or of cellulose, whether or not combined with textile or other materials: | |
680620 | Ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali (vključno medsebojne mešanice): | | 68132000 | Containing asbestos: | |
68069000 | Drugo | | ex68132000 | Brake linings and pads, other than for use in civil aircraft | |
6810 | Izdelki iz cementa, betona ali umetnega kamna, armirani ali nearmirani | | Not containing asbestos: | |
6813 | Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, valji, trakovi, segmenti, koluti, podstavki, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali: | | 68138100 | Brake linings and pads: | |
68132000 | Ki vsebujejo azbest: | | ex68138100 | Other than for use in civil aircraft | |
ex68132000 | zavorne obloge in ploščice, razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 6815 | Articles of stone or of other mineral substances (including carbon fibres, articles of carbon fibres and articles of peat), not elsewhere specified or included: | |
Ki ne vsebujejo azbesta: | | Other articles: | |
68138100 | zavorne obloge in ploščice: | | 68159100 | Containing magnesite, dolomite or chromite | |
ex68138100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 681599 | Other: | |
6815 | Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno s izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 68159910 | Of refractory materials, chemically bonded | |
Drugi izdelki: | | 68159990 | Other | |
68159100 | ki vsebujejo magnezit, dolomit ali kromit | | 6902 | Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory ceramic constructional goods, other than those of siliceous fossil meals or similar siliceous earths: | |
681599 | drugo: | | 69029000 | Other: | |
68159910 | iz refrakcijskih (težko taljivih) materialov, kemično vezanih | | ex69029000 | Other than based on carbon or circone | |
68159990 | drugo | | 6904 | Ceramic building bricks, flooring blocks, support or filler tiles and the like | |
6902 | Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji: | | 6905 | Roofing tiles, chimney pots, cowls, chimney liners, architectural ornaments and other ceramic constructional goods | |
69029000 | Drugo: | | 69060000 | Ceramic pipes, conduits, guttering and pipe fittings | |
ex69029000 | razen na osnovi ogljika ali cirkonija | | 6908 | Glazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; glazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing: | |
6904 | Keramične zidarske opeke, bloki za pode, nosilni bloki in podobno | | 690890 | Other: | |
6905 | Strešniki, deli dimnikov, okrasni in drugi izdelki za gradbeništvo iz keramike | | Other: | |
69060000 | Keramične cevi, odvodi, žlebovi in pribor za cevi | | Other: | |
6908 | Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage: | | Other: | |
690890 | Drugo: | | 69089099 | Other | |
drugo: | | 6909 | Ceramic wares for laboratory, chemical or other technical uses; ceramic troughs, tubs and similar receptacles of a kind used in agriculture; ceramic pots, jars and similar articles of a kind used for the conveyance or packing of goods: | |
drugo: | | Ceramic wares for laboratory, chemical or other technical uses: | |
drugo: | | 69091200 | Articles having a hardness equivalent to 9 or more on the Mohs scale | |
69089099 | druge: | | 69091900 | Other | |
6909 | Keramični izdelki za laboratorijsko, kemično in drugo tehnično rabo; korita in podobne posode, ki se uporabljajo v kmetijstvu; keramični lonci, kozarci in podobni izdelki, ki se uporabljajo za transport ali pakiranje blaga: | | 69099000 | Other | |
Keramični izdelki za laboratorijsko, kemično in drugo tehnično rabo: | | 6911 | Tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles, of porcelain or china: | |
69091200 | izdelki s trdoto 9 ali več po Mohs-evi lestvici | | 69119000 | Other | |
69091900 | drugo | | 691200 | Ceramic tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles, other than of porcelain or china | |
69099000 | Drugo | | 6913 | Statuettes and other ornamental ceramic articles | |
6911 | Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana: | | 6914 | Other ceramic articles: | |
69119000 | Drugo | | 691490 | Other | |
691200 | Keramična namizna in kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, razen iz porcelana ali kitajskega porcelana | | 7007 | Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass: | |
6913 | Kipci in drugi okrasni predmeti iz keramike | | Toughened (tempered) safety glass: | |
6914 | Drugi izdelki iz keramike: | | 700711 | Of size and shape suitable for incorporation in vehicles, aircraft, spacecraft or vessels | |
691490 | Drugo | | 700719 | Other: | |
7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla: | | 70071920 | Coloured throughout the mass (body tinted), opacified, flashed or having an absorbent or reflecting layer | |
Kaljeno varnostno steklo: | | 70071980 | Other | |
700711 | velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila: | | Laminated safety glass: | |
700719 | drugo: | | 700721 | Of size and shape suitable for incorporation in vehicles, aircraft, spacecraft or vessels: | |
70071920 | Barvani v masi, neprozorni, ali s plastjo za absorbcijo oziroma odboj svetlobe | | 70072120 | Of size and shape suitable for incorporation in motor vehicles | |
70071980 | drugo | | 70072180 | Other: | |
Plastno varnostno steklo: | | ex70072180 | Other than windshields, not framed, for use in civil aircraft | |
700721 | velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila: | | 70072900 | Other | |
70072120 | velikosti in oblike, ustrezne za vgradnjo v motorna vozila | | 700800 | Multiple-walled insulating units of glass | |
70072180 | drugo: | | 7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors: | |
ex70072180 | razen vetrobranskih stekel, neuokvirjenih, za uporabo v civilnem letalstvu | | 70091000 | Rear-view mirrors for vehicles | |
70072900 | drugo | | 7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass: | |
700800 | Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla: | | 701090 | Other: | |
7009 | Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala: | | Other: | |
70091000 | Vzvratna ogledala (ogledala za vozila) | | Other, of a nominal capacity of: | |
7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla: | | Less than 2,5 l: | |
701090 | Drugo: | | For beverages and foodstuffs: | |
drugo: | | Bottles: | |
drugo, z nominalno prostornino: | | Of colourless glass, of a nominal capacity of: | |
manj kot 2,5 l: | | 70109045 | 0,15 l or more but not more than 0,33 l | |
za pijače in hrano: | | Of coloured glass, of a nominal capacity of: | |
steklenice: | | 70109053 | More than 0,33 l but less than 1 l | |
iz brezbarvnega stekla, z nominalno prostornino: | | 70109055 | 0,15 l or more but not more than 0,33 l | |
70109045 | 0,15 l ali več, vendar ne več kot 0,33 l | | 7011 | Glass envelopes (including bulbs and tubes), open, and glass parts thereof, without fittings, for electric lamps, cathode ray tubes or the like: | |
iz barvanega stekla, z nominalno prostornino: | | 70119000 | Other | |
70109053 | več kot 0,33 l, vendar ne več kot 1 l | | 70140000 | Signalling glassware and optical elements of glass (other than those of heading 7015), not optically worked | |
70109055 | 0,15 l ali več, vendar ne več kot 0,33 l | | 7015 | Clock or watch glasses and similar glasses, glasses for non-corrective or corrective spectacles, curved, bent, hollowed or the like, not optically worked; hollow glass spheres and their segments, for the manufacture of such glasses: | |
7011 | Stekleni plašči (vključno baloni in cevmi), odprti, in njihovi stekleni deli brez fitingov, za električne žarnice, katodne cevi ipd.: | | 70159000 | Other | |
70119000 | Drugo | | 7016 | Paving blocks, slabs, bricks, squares, tiles and other articles of pressed or moulded glass, whether or not wired, of a kind used for building or construction purposes; glass cubes and other glass smallwares, whether or not on a backing, for mosaics or similar decorative purposes; leaded lights and the like; multicellular or foam glass in blocks, panels, plates, shells or similar forms: | |
70140000 | Stekleni izdelki za signalizacijo in optični deli iz stekla (razen tistih iz tar.št. 7015), optično neobdelani | | 70161000 | Glass cubes and other glass smallwares, whether or not on a backing, for mosaics or similar decorative purposes | |
7015 | Stekla za ure in podobna stekla, stekla za nekorektivna ali korektivna očala, izkrivljena, upognjena, votla in podobno obdelana, optično neobdelana; votla sferna stekla in segmenti za proizvodnjo takih stekel: | | 7018 | Glass beads, imitation pearls, imitation precious or semi-precious stones and similar glass smallwares, and articles thereof other than imitation jewellery; glass eyes other than prosthetic articles; statuettes and other ornaments of lamp-worked glass, other than imitation jewellery; glass microspheres not exceeding 1 mm in diameter: | |
70159000 | Drugo | | 701810 | Glass beads, imitation pearls, imitation precious or semi-precious stones and similar glass smallwares | |
7016 | Bloki, zidaki, kocke, ploščice in drugi izdelki iz stisnjenega ali litega stekla, armirani ali nearmirani, ki se uporabljajo v gradbeništvu; steklene kocke in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne okrasne namene; okenska barvna stekla v okviru iz svinca ("vitražna", "katedralna", "umetniška") in podobno: multicelularno ali penasto steklo v obliki blokov, panelov, plošč ali v podobnih oblikah: | | 70182000 | Glass microspheres not exceeding 1 mm in diameter | |
70161000 | Steklene kockice in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne dekorativne namene | | 701890 | Other: | |
7018 | Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago ter predmeti iz teh izdelkov, razen imitacij nakita; steklena očesa, razen protetičnih predmetov; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih, razen imitacij nakita; steklene kroglice s premerom do 1 mm: | | 70189090 | Other | |
701810 | Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih in poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago | | 7019 | Glass fibres (including glass wool) and articles thereof (for example, yarn, woven fabrics): | |
70182000 | Steklene kroglice s premerom do 1 mm | | Slivers, rovings, yarn and chopped strands: | |
701890 | Drugo: | | 70191100 | Chopped strands, of a length of not more than 50 mm | |
70189090 | drugo | | Thin sheets (voiles), webs, mats, mattresses, boards and similar non-woven products: | |
7019 | Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (npr. preja, tkanine): | | 70193900 | Other | |
Trakovi iz steklenih vlaken (netkani), roving preja in rezane niti: | | 70194000 | Woven fabrics of rovings | |
70191100 | rezane niti dolžine 50 mm ali manj | | Other woven fabrics: | |
Tančice (voal), mreže, rogoznice, žimnice, plošče in podobni netkani izdelki: | | 70195200 | Of a width exceeding 30 cm, plain weave, weighing less than 250 g/m2, of filaments measuring per single yarn not more than 136 tex | |
70193900 | drugo | | 70195900 | Other | |
70194000 | Tkane tkanine, narejene iz roving prediva | | 702000 | Other articles of glass: | |
Druge tkane tkanine: | | 70200005 | Quartz reactor tubes and holders designed for insertion into diffusion and oxidation furnaces for production of semiconductor materials | |
70195200 | širine več kot 30 cm, tkane v platnovi vezavi, katerih masa je manjša kot 250 g/m2, iz filamentov, ki na eno prejo merijo ne več kot 136 teksov | | Other: | |
70195900 | drugo | | 70200010 | Of fused quartz or other fused silica | |
702000 | Drugi stekleni izdelki: | | 70200030 | Of glass having a linear coefficient of expansion not exceeding 5 × 10–6 per Kelvin within a temperature range of 0 °C to 300 °C | |
70200005 | Kvarčne reakcijske cevke ali vsebniki, namenjeni za vstavitev peči za difuzijo in oksidacijo za proizvodnjo polprevodniških materialov | | 70200080 | Other | |
Drugo: | | 7117 | Imitation jewellery: | |
70200010 | iz taljenega kvarca ali drugega taljenega silicijevega dioksida | | Of base metal, whether or not plated with precious metal: | |
70200030 | iz stekla, ki ima linearni dilatacijski koeficient do 5 × 10–6 po Kelvinu pri temperaturi med 0 °C in 300 °C | | 711719 | Other: | |
70200080 | drugo | | 71171910 | With parts of glass | |
7117 | Bižuterija: | | Without parts of glass: | |
Iz navadnih kovin, vključno s tistimi, ki so galvansko ali kemično prevlečene s plemenitimi kovinami: | | 71171999 | Other | |
711719 | drugo: | | 71179000 | Other | |
71171910 | s steklenimi deli | | 7208 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, hotrolled, not clad, plated or coated: | |
brez steklenih delov: | | Other, in coils, not further worked than hot-rolled: | |
71171999 | drugo | | 72083900 | Of a thickness of less than 3 mm | |
71179000 | Drugo | | 7216 | Angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel: | |
7208 | Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, toplo valjani, ne platirani, prevlečeni ali prekriti: | | Other: | |
Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave: | | 721691 | Cold-formed or cold-finished from flat-rolled products | |
72083900 | debeline manj kot 3 mm | | 72169900 | Other | |
7216 | Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla: | | 7217 | Wire of iron or non-alloy steel: | |
Drugi: | | 721710 | Not plated or coated, whether or not polished: | |
721691 | hladno oblikovani ali hladno dodelani iz plosko valjanih izdelkov | | Containing by weight less than 0,25 % of carbon: | |
72169900 | drugi | | With a maximum cross-sectional dimension of 0,8 mm or more: | |
7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla. | | 72171039 | Other | |
721710 | Neplatirana ali neprevlečena, polirana ali nepolirana: | | 721720 | Plated or coated with zinc: | |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: | | Containing by weight less than 0,25 % of carbon: | |
z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več: | | 72172030 | With a maximum cross-sectional dimension of 0,8 mm or more | |
72171039 | druga | | 72172050 | Containing by weight 0,25 % or more but less than 0,6 % of carbon | |
721720 | Platirana ali prevlečena s cinkom: | | 7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails: | |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: | | 73024000 | Fish-plates and sole plates | |
72172030 | z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več | | 73029000 | Other | |
72172050 | ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 7310 | Tanks, casks, drums, cans, boxes and similar containers, for any material (other than compressed or liquefied gas), of iron or steel, of a capacity not exceeding 300 l, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment: | |
7302 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic: | | 7312 | Stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated: | |
73024000 | Tirne vezice in podložne plošče | | 731210 | Stranded wire, ropes and cables: | |
73029000 | Drugo | | 73121020 | Of stainless steel: | |
7310 | Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni kontejnerji, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do 300 litrov, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav: | | ex73121020 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
7312 | Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani: | | Other, with a maximum cross-sectional dimension: | |
731210 | Vpredena žica, vrvi in kabli: | | Not exceeding 3 mm: | |
73121020 | iz nerjavnega jekla: | | 73121049 | Other: | |
ex73121020 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | ex73121049 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
drugi, z največjim prečnim prerezom: | | Exceeding 3 mm: | |
do vključno 3 mm: | | Stranded wire: | |
73121049 | drugi: | | 73121061 | Not coated: | |
ex73121049 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | ex73121061 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
več kot 3 mm: | | Coated: | |
vpredena žica: | | 73121065 | Plated or coated with zinc: | |
73121061 | neprevlečena: | | ex73121065 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
ex73121061 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | 73121069 | Other: | |
prevlečena: | | ex73121069 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
73121065 | platirana ali prevlečena s cinkom: | | 73129000 | Other | |
ex73121065 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | ex73129000 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
73121069 | druga: | | 7314 | Cloth (including endless bands), grill, netting and fencing, of iron or steel wire; expanded metal of iron or steel: | |
ex73121069 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | 731420 | Grill, netting and fencing, welded at the intersection, of wire with a maximum crosssectional dimension of 3 mm or more and having a mesh size of 100 cm2 or more | |
73129000 | Drugo | | Other grill, netting and fencing, welded at the intersection: | |
ex73129000 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | 73143900 | Other | |
7314 | Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice; rešetke, dobljene z razrezovanjem ali raztegovanjem enega kosa pločevine ali traku, iz železa ali jekla: | | 731700 | Nails, tacks, drawing pins, corrugated nails, staples (other than those of heading 8305) and similar articles, of iron or steel, whether or not with heads of other material, but excluding such articles with heads of copper | |
731420 | Rešetke, mreže in ograje, zvarjene na stičnih točkah, iz žice z največjo dimenzijo prečnega prereza 3 mm in več in z velikostjo odprtine 100 cm2 ali več | | 7318 | Screws, bolts, nuts, coach screws, screw hooks, rivets, cotters, cotter pins, washers (including spring washers) and similar articles, of iron or steel | |
Druge rešetke, mreže in ograje, zvarjene na stičnih točkah: | | 7320 | Springs and leaves for springs, of iron or steel | |
73143900 | druge | | 7321 | Stoves, ranges, grates, cookers (including those with subsidiary boilers for central heating), barbecues, braziers, gas rings, plate warmers and similar non-electric domestic appliances, and parts thereof, of iron or steel: | |
731700 | Žičniki, žeblji, risalni žebljički, spiralno zaviti žeblji, prešivne spojke (razen tistih iz tar. št. 8305) in podobni predmeti, iz železa in jekla, z glavo iz drugega materiala ali brez nje, razen takih izdelkov z bakreno glavo | | Other appliances: | |
7318 | Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem, kovice, klini za natezanje, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz železa ali jekla | | 73218900 | Other, including appliances for solid fuel: | |
7320 | Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla | | ex73218900 | For solid fuel | |
7321 | Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla: | | 7322 | Radiators for central heating, not electrically heated, and parts thereof, of iron or steel; air heaters and hot-air distributors (including distributors which can also distribute fresh or conditioned air), not electrically heated, incorporating a motordriven fan or blower, and parts thereof, of iron or steel: | |
Drugi aparati: | | Radiators and parts thereof: | |
73218900 | drugi, vključno aparati na trda goriva: | | 73221100 | Of cast iron | |
ex73218900 | na trda goriva | | 73221900 | Other | |
7322 | Radiatorji za centralno ogrevanje, ki se ne ogrevajo z električno energijo, in njihovi deli iz železa ali jekla; grelniki na topli zrak in distributorji toplega zraka (vključno z razdelilci, ki lahko oddajajo tudi svež ali obnovljen zrak), ki se ne ogrevajo z električno energijo, z vgrajenim eletričnim ventilatorjem, in njihovi deli iz železa ali jekla: | | 7323 | Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of iron or steel; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel: | |
Radiatorji in njihovi deli: | | Other: | |
73221100 | litoželezni | | 73239100 | Of cast iron, not enamelled | |
73221900 | drugi | | 732393 | Of stainless steel | |
7323 | Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla: | | 732394 | Of iron (other than cast iron) or steel, enamelled: | |
Drugo: | | 73239410 | Articles for table use | |
73239100 | iz litega železa, neemajlirano | | 732399 | Other: | |
732393 | iz nerjavnega jekla | | 73239910 | Articles for table use | |
732394 | iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano: | | Other: | |
73239410 | namizni izdelki | | 73239999 | Other | |
732399 | drugi: | | 7324 | Sanitary ware and parts thereof, of iron or steel: | |
73239910 | namizni izdelki | | Baths: | |
drugo: | | 73242100 | Of cast iron, whether or not enamelled | |
73239999 | drugo | | 73249000 | Other, including parts: | |
7324 | Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla: | | ex73249000 | Other than sanitary ware (excluding parts thereof), for use in civil aircraft | |
Kadi: | | 7325 | Other cast articles of iron or steel | |
73242100 | iz litega železa, emajlirane ali neemajlirane | | 7326 | Other articles of iron or steel | |
73249000 | drugo, vključno z deli: | | 7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: | |
ex73249000 | sanitarna oprema (brez njihovih delov) za uporabo v civilnem letalstvu | | Copper alloys: | |
7325 | Drugi liti izdelki iz železa ali jekla | | 74032100 | Copper-zinc base alloys (brass) | |
7326 | Drugi železni ali jekleni izdelki: | | 7407 | Copper bars, rods and profiles: | |
7403 | Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: | | Of copper alloys: | |
Bakrove zlitine: | | 740729 | Other | |
74032100 | zlitine bakra in cinka (medenina) | | 7408 | Copper wire: | |
7407 | Bakrene palice in profili: | | Of refined copper: | |
iz bakrovih zlitin: | | 740819 | Other | |
740729 | drugo | | Of copper alloys: | |
7408 | Bakrena žica: | | 74082200 | Of copper-nickel base alloys (cupro-nickel) or copper-nickel-zinc base alloys (nickel silver) | |
Iz rafiniranega bakra: | | 7410 | Copper foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,15 mm: | |
740819 | druga | | Not backed: | |
iz bakrovih zlitin: | | 74101100 | Of refined copper | |
74082200 | iz zlitine bakra in niklja ali bakra in niklja in cinka (novo srebro) | | 7418 | Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of copper; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of copper; sanitary ware and parts thereof, of copper: | |
7410 | Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih podložnih materialov), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage): | | 74182000 | Sanitary ware and parts thereof | |
Brez podlage: | | 7419 | Other articles of copper: | |
74101100 | iz rafiniranega bakra | | Other: | |
7418 | Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posede in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. iz bakra; sanitarni izdelki in njihovi deli iz bakra: | | 741999 | Other: | |
74182000 | Sanitarni izdelki in njihovi deli | | 74199990 | Other | |
7419 | Drugi izdelki iz bakra: | | 7604 | Aluminium bars, rods and profiles: | |
Drugo: | | Of aluminium alloys: | |
741999 | drugo: | | 760429 | Other: | |
74199990 | drugo | | 76042910 | Bars and rods | |
7604 | Aluminijaste palice in profili: | | 7605 | Aluminium wire: | |
Iz aluminijevih zlitin: | | Of aluminium, not alloyed: | |
760429 | drugo: | | 76051900 | Other | |
76042910 | palice | | Of aluminium alloys: | |
7605 | Aluminijasta žica: | | 76052100 | Of which the maximum cross-sectional dimension exceeds 7 mm | |
Iz nelegiranega aluminija: | | 76052900 | Other | |
76051900 | druga | | 7608 | Aluminium tubes and pipes: | |
Iz aluminijevih zlitin: | | 760820 | Of aluminium alloys: | |
76052100 | s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 7 mm | | Other: | |
76052900 | druga | | 76082081 | Not further worked than extruded: | |
7608 | Aluminijaste cevi: | | ex76082081 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
760820 | Iz aluminijevih zlitin: | | 76090000 | Aluminium tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves) | |
druge: | | 76110000 | Aluminium reservoirs, tanks, vats and similar containers, for any material (other than compressed or liquefied gas), of a capacity exceeding 300 litres, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment | |
76082081 | samo iztiskane: | | 7612 | Aluminium casks, drums, cans, boxes and similar containers (including rigid or collapsible tubular containers), for any material (other than compressed or liquefied gas), of a capacity not exceeding 300 litres, whether or not lined or heatinsulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment | |
ex76082081 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 76130000 | Aluminium containers for compressed or liquefied gas | |
76090000 | Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) | | 7614 | Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of aluminium, not electrically insulated | |
76110000 | Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji, iz aluminija, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje ali s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav | | 7615 | Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of aluminium; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of aluminium; sanitary ware and parts thereof, of aluminium | |
7612 | Sodi, bobni, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji (tudi togi in upogljivi cevasti kontejnerji) za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino največ 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav | | 7616 | Other articles of aluminium | |
76130000 | Aluminijasti kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline | | 8201 | Hand tools, the following: spades, shovels, mattocks, picks, hoes, forks and rakes; axes, billhooks and similar hewing tools; secateurs and pruners of any kind; scythes, sickles, hay knives, hedge shears, timber wedges and other tools of a kind used in agriculture, horticulture or forestry | |
7614 | Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz aluminija, električno neizolirani | | 8202 | Handsaws; blades for saws of all kinds (including slitting, slotting or toothless saw blades): | |
7615 | Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz aluminija; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd., iz aluminija; sanitarni izdelki in njihovi deli, iz aluminija | | 82021000 | Handsaws | |
7616 | Drugi izdelki iz aluminija | | 8205 | Hand tools (including glaziers’ diamonds), not elsewhere specified or included; blowlamps; vices, clamps and the like, other than accessories for and parts of machine tools; anvils; portable forges; hand- or pedal-operated grinding wheels with frameworks | |
8201 | Ročno orodje; rezače, lopate, krampi, kopače, motike, vile, grablje; sekire, vinjeki in podobno rezilno orodje; škarje vseh vrst (razen škarij z ušesi za prste); kose, srpi, kline za travo, škarje za živo mejo, klini za klanje debel in drugo orodje, ki se uporablja v kmetijstvu, hortikulturi ali gozdarstvu | | 82060000 | Tools of two or more of headings 8202 to 8205, put up in sets for retail sale | |
8202 | Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob): | | 8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screw driving), including dies for drawing or extruding metal, and rock-drilling or earth-boring tools: | |
82021000 | Ročne žage | | Rock-drilling or earth-boring tools: | |
8205 | Ročno orodje in priprave (vključno s stekloreškimi diamanti), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; spajkalne plamenke; primeži, vpenjala in podobno, razen pribora in delov za obdelovalne stroje; nakovala; prenosne kovačnice; brusi s stojali na ročni ali nožni pogon | | 82071300 | With working part of cermets | |
82060000 | Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205, v garniturah za prodajo na drobno | | 820719 | Other, including parts: | |
8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje: | | 82071990 | Other | |
Orodje za vrtanje kamna in zemlje: | | 820730 | Tools for pressing, stamping or punching | |
82071300 | z delovnim delom iz sintranih kovinskih karbidov | | 820740 | Tools for tapping or threading | |
820719 | drugo, vključno z deli: | | 820750 | Tools for drilling, other than for rock-drilling | |
82071990 | drugo | | 820760 | Tools for boring or broaching | |
820730 | Orodje za stiskanje, kovanje ali prebijanje (štancanje) | | 820770 | Tools for milling | |
820740 | Orodje za izdelavo notranjih in zunanjih navojev | | 820780 | Tools for turning | |
820750 | Orodje za vrtanje, razen za vrtanje kamna in zemlje | | 820790 | Other interchangeable tools: | |
820760 | Orodje za razširjanje odprtin s povrtanjem (rajbla), grezenjem (razvrtala), s posnemanjem | | With working part of other materials: | |
820770 | Orodje za rezkanje | | 82079030 | Screwdriver bits | |
820780 | Orodje za struženje | | 82079050 | Gear-cutting tools | |
820790 | Drugo izmenljivo orodje: | | Other, with working part: | |
z delovno površino iz drugih materialov: | | Of cermets: | |
82079030 | izvijači | | 82079071 | For working metal | |
82079050 | orodje za rezkanje zobnikov | | 82079078 | Other | |
drugo, z delovno površino: | | Of other materials: | |
iz sintranih kovinskih karbidov: | | 82079091 | For working metal | |
82079071 | za obdelavo kovin | | 82079099 | Other | |
82079078 | drugo | | 8208 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | |
iz drugih materialov: | | 820900 | Plates, sticks, tips and the like for tools, unmounted, of cermets | |
82079091 | za obdelavo kovin | | 8211 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208, and blades therefor: | |
82079099 | drugo | | 82111000 | Sets of assorted articles | |
8208 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | | Other: | |
820900 | Ploščice, paličice, vrhovi in podobno za orodje, nemontirani, iz sintranih kovinskih karbidov ali kermetov | | 821191 | Table knives having fixed blades | |
8211 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar.št. 8208 in rezil zanje: | | 82119200 | Other knives having fixed blades | |
82111000 | Garniture | | 82119300 | Knives having other than fixed blades | |
Drugo: | | 82119400 | Blades | |
821191 | namizni noži z nezložljivimi rezili | | 8212 | Razors and razor blades (including razor blade blanks in strips) | |
82119200 | drugi noži z nezložljivimi rezili | | 82130000 | Scissors, tailors’ shears and similar shears, and blades therefor | |
82119300 | noži z zložljivimi rezili | | 8214 | Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paperknives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | |
82119400 | rezila | | 8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware: | |
8212 | Brivski aparati, britve in rezila za britje, britvice idr. (vključno nedokončana rezila v trakovih) | | 821510 | Sets of assorted articles containing at least one article plated with precious metal | |
82130000 | Škarje (vključno krojaške in podobne škarje) in rezila zanje | | 821520 | Other sets of assorted articles | |
8214 | Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) | | Other: | |
8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor: | | 821599 | Other | |
821510 | Garniture, ki imajo najmanj en izdelek, prevlečen s plemenito kovino | | 8301 | Padlocks and locks (key, combination or electrically operated), of base metal; clasps and frames with clasps, incorporating locks, of base metal; keys for any of the foregoing articles, of base metal: | |
821520 | Druge garniture | | 83011000 | Padlocks | |
Drugo: | | 83013000 | Locks of a kind used for furniture | |
821599 | drugo | | 830140 | Other locks | |
8301 | Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) iz navadnih kovin; zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice, iz navadnih kovin; ključi katerega koli navedenih izdelkov iz navadnih kovin: | | 83015000 | Clasps and frames with clasps, incorporating locks | |
83011000 | Žabice | | 83016000 | Parts | |
83013000 | Ključavnice za pohištvo | | 83017000 | Keys presented separately | |
830140 | druge ključavnice | | 8302 | Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal: | |
83015000 | Zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice | | 83023000 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for motor vehicles | |
83016000 | Deli | | Other mountings, fittings and similar articles: | |
83017000 | Ključi, dobavljeni posebej | | 83024100 | Suitable for buildings | |
8302 | Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki (za pohištvo ipd.), s pritrdilnimi elementi iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata, iz navadnih kovin: | | 8305 | Fittings for loose-leaf binders or files, letter clips, letter corners, paper clips, indexing tags and similar office articles, of base metal; staples in strips (for example, for offices, upholstery, packaging), of base metal: | |
83023000 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki za motorna vozila | | 83052000 | Staples in strips | |
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki: | | 83059000 | Other, including parts | |
83024100 | stavbno okovje | | 8307 | Flexible tubing of base metal, with or without fittings: | |
8305 | Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin; sponke v "trakovih" (npr. za pisarne, tapetništvo, pakiranje) iz navadnih kovin: | | 83071000 | Of iron or steel: | |
83052000 | Sponke v "trakovih" | | ex83071000 | Other than with fittings attached, for use in civil aircraft | |
83059000 | Drugo, vključno z deli | | 8309 | Stoppers, caps and lids (including crown corks, screw caps and pouring stoppers), capsules for bottles, threaded bungs, bung covers, seals and other packing accessories, of base metal: | |
8307 | Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega: | | 83091000 | Crown corks | |
83071000 | Železne ali jeklene konstrukcije: | | 8311 | Wire, rods, tubes, plates, electrodes and similar products, of base metal or of metal carbides, coated or cored with flux material, of a kind used for soldering, brazing, welding or deposition of metal or of metal carbides; wire and rods, of agglomerated base metal powder, used for metal spraying: | |
ex83071000 | razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu | | 831110 | Coated electrodes of base metal, for electric arc-welding: | |
8309 | Zamaški (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), čepi za steklenice, pokrovi iz pločevine z navojem ali brez njega, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin: | | 83112000 | Cored wire of base metal, for electric arc-welding | |
83091000 | Kronska zapirala | | 8402 | Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); superheated water boilers: | |
8311 | Žice, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žice in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za metalizacijo z brizganjem: | | Steam or other vapour generating boilers: | |
831110 | Oplaščene elektrode iz navadnih kovin za obločno varjenje: | | 84021100 | Watertube boilers with a steam production exceeding 45 tonnes per hour | |
83112000 | Žica iz navadne kovine z jedrom, za obločno elektro- varjenje | | 84021200 | Watertube boilers with a steam production not exceeding 45 tonnes per hour | |
8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo: | | 840219 | Other vapour generating boilers, including hybrid boilers: | |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare: | | 84022000 | Superheated water boilers | |
84021100 | vodocevni kotli s pridobivanjem pare nad 45 t/h | | 8403 | Central heating boilers other than those of heading 8402 | |
84021200 | vodocevni kotli s pridobivanjem pare do vključno 45 t/h | | 8404 | Auxiliary plant for use with boilers of heading 8402 or 8403 (for example, economisers, superheaters, soot removers, gas recoverers); condensers for steam or other vapour power units: | |
840219 | drugi kotli za pridobivanje pare, vključno s hibridnimi kotli: | | 84041000 | Auxiliary plant for use with boilers of heading 8402 or 8403 | |
84022000 | Kotli za pregreto vodo | | 84042000 | Condensers for steam or other vapour power units | |
8403 | Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tar. št. 8402 | | 8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines: | |
8404 | Pomožne naprave za kotle iz tar. št. 8402 in 8403 (npr. ekonomizerji, odstranjevalniki saj in lovilniki plina, kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro); kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro: | | Reciprocating piston engines of a kind used for the propulsion of vehicles of Chapter 87: | |
84041000 | Pomožne naprave za uporabo s kotli iz tar. št. 8402 ali 8403 | | 84073100 | Of a cylinder capacity not exceeding 50 cm3 | |
84042000 | Kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro | | 840732 | Of a cylinder capacity exceeding 50 cm3 but not exceeding 250 cm3: | |
8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata: | | 840733 | Of a cylinder capacity exceeding 250 cm3 but not exceeding 1000 cm3: | |
Batni motorji z izmeničnim gibanjem bata, za pogon vozil iz 87. poglavja: | | 84073390 | Other | |
84073100 | s prostornino cilindrov do vključno 50 cm3 | | 840734 | Of a cylinder capacity exceeding 1000 cm3: | |
840732 | s prostornino cilindrov nad 50 cm3 do vključno 250 cm3: | | 84073410 | For the industrial assembly of: pedestrian-controlled tractors of subheading 870110;motor vehicles of heading 8703;motor vehicles of heading 8704 with an engine of a cylinder capacity of less than 2800 cm3;motor vehicles of heading 8705: | |
840733 | s prostornino cilindrov nad 250 cm3 do vključno 1000 cm3: | | ex84073410 | Other than motor vehicles of heading 8703 | |
84073390 | drugi | | Other: | |
840734 | s prostornino cilindrov nad 1000 cm3: | | New, of a cylinder capacity: | |
84073410 | za industrijsko sestavljanje: traktorjev iz tar. podštevilk 870110;motornih vozil iz tar. št. 8703;motornih vozil iz tar. št. 8704 z motorjem prostornine do vključno 2800 cm3;motornih vozil iz tar. št. 8705; | | 84073491 | Not exceeding 1500 cm3 | |
ex84073410 | motornih vozil iz tar. št. 8703 | | 84073499 | Exceeding 1500 cm3 | |
drugi: | | 840790 | Other engines | |
novi, s prostornino: | | 8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines): | |
84073491 | do vključno 1500 cm3 | | 840820 | Engines of a kind used for the propulsion of vehicles of Chapter 87: | |
84073499 | nad 1500 cm3 | | Other: | |
840790 | Drugi motorji: | | For wheeled agricultural or forestry tractors, of a power: | |
8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji): | | 84082031 | Not exceeding 50 kW | |
840820 | Motorji za pogon vozil iz 87. poglavja: | | 84082035 | Exceeding 50 kW but not exceeding 100 kW | |
drugi: | | For other vehicles of Chapter 87, of a power: | |
za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih, z močjo: | | 84082051 | Not exceeding 50 kW | |
84082031 | do vključno 50 kW | | 84082055 | Exceeding 50 kW but not exceeding 100 kW: | |
84082035 | nad 50 KW do vključno 100 KW | | ex84082055 | Other than for the industrial assembly | |
za druga vozila iz poglavja 87, z močjo: | | 840890 | Other engines: | |
84082051 | do vključno 50 kW | | Other: | |
84082055 | nad 50 KW do vključno 100 KW: | | New, of a power: | |
ex84082055 | razen za industrijsko sestavljanje | | 84089041 | Not exceeding 15 kW: | |
840890 | Drugi motorji: | | ex84089041 | Other than for use in civil aircraft | |
drugi: | | 84089043 | Exceeding 15 kW but not exceeding 30 kW: | |
novi, z močjo: | | ex84089043 | Other than for use in civil aircraft | |
84089041 | do vključno 15 kW: | | 84089045 | Exceeding 30 kW but not exceeding 50 kW: | |
ex84089041 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84089045 | Other than for use in civil aircraft | |
84089043 | nad 15 KW do vključno 30 KW: | | 84089047 | Exceeding 50 kW but not exceeding 100 kW: | |
ex84089043 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84089047 | Other than for use in civil aircraft | |
84089045 | nad 30 KW do vključno 50 KW: | | 8412 | Other engines and motors: | |
ex84089045 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Hydraulic power engines and motors: | |
84089047 | nad 50 KW do vključno 100 KW: | | 841221 | Linear acting (cylinders): | |
ex84089047 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84122120 | Hydraulic systems: | |
8412 | Drugi pogonski stroji in motorji: | | ex84122120 | Other than for use in civil aircraft | |
Hidravlično gnani stroji in motorji: | | 84122180 | Other: | |
841221 | z linearnim gibanjem (cilindri): | | ex84122180 | Other than for use in civil aircraft | |
84122120 | hidravlični sistemi: | | 841229 | Other: | |
ex84122120 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84122920 | Hydraulic systems: | |
84122180 | drugi: | | ex84122920 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84122180 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
841229 | drugi: | | 84122981 | Hydraulic fluid power motors: | |
84122920 | hidravlični sistemi: | | ex84122981 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84122920 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84122989 | Other: | |
drugi: | | ex84122989 | Other than for use in civil aircraft | |
84122981 | hidravlični motorji na tekočine: | | Pneumatic power engines and motors: | |
ex84122981 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84123100 | Linear acting (cylinders): | |
84122989 | drugi: | | ex84123100 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84122989 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84123900 | Other: | |
Pnevmatično gnani stroji in motorji: | | ex84123900 | Other than for use in civil aircraft | |
84123100 | z linearnim gibanjem (cilindri): | | 841280 | Other: | |
ex84123100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84128010 | Steam or other vapour power engines | |
84123900 | drugi: | | 84128080 | Other: | |
ex84123900 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84128080 | Other than for use in civil aircraft | |
841280 | Drugi: | | 841290 | Parts: | |
84128010 | parni stroji ali drugi stroji na parni pogon | | 84129020 | Of reaction engines other than turbojets: | |
84128080 | drugi: | | ex84129020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84128080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84129040 | Of hydraulic power engines and motors: | |
841290 | Deli: | | ex84129040 | Other than for use in civil aircraft | |
84129020 | reaktivnih motorjev, razen turboreaktivnih motorjev: | | 84129080 | Other: | |
ex84129020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84129080 | Other than for use in civil aircraft | |
84129040 | hidravličnih strojev in motorjev: | | 8413 | Pumps for liquids, whether or not fitted with a measuring device; liquid elevators: | |
ex84129040 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Pumps fitted or designed to be fitted with a measuring device: | |
84129080 | drugi: | | 84131100 | Pumps for dispensing fuel or lubricants, of the type used in filling stations or in garages | |
ex84129080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84131900 | Other: | |
8413 | Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih; elevatorji za tekočine: | | ex84131900 | Other than for use in civil aircraft | |
Črpalke z merilnimi napravami ali predvidene za delovanje z merilnimi napravami: | | 84132000 | Handpumps, other than those of subheading 841311 or 841319: | |
84131100 | črpalke za gorivo ali mazivo, ki se uporabljajo na bencinskih postajah ali v garažah | | ex84132000 | Other than for use in civil aircraft | |
84131900 | druge: | | 841330 | Fuel, lubricating or cooling medium pumps for internal combustion piston engines: | |
ex84131900 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84133080 | Other: | |
84132000 | Ročne črpalke, razen črpalk iz tar. podšt. 841311 in 841319: | | ex84133080 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84132000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84134000 | Concrete pumps | |
841330 | Črpalke za gorivo, mazalne in hladilne medije batnih motorjev z notranjim zgorevanjem: | | 841350 | Other reciprocating positive displacement pumps: | |
84133080 | druge: | | 84135020 | Hydraulic units: | |
ex84133080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84135020 | Other than for use in civil aircraft | |
84134000 | Črpalke za beton | | 84135040 | Dosing and proportioning pumps: | |
841350 | Druge tlačne črpalke z izmeničnim gibanjem: | | ex84135040 | Other than for use in civil aircraft | |
84135020 | hidravlične enote: | | Other: | |
ex84135020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Piston pumps: | |
84135040 | dozirne in proporcionalne črpalke: | | 84135061 | Hydraulic fluid power: | |
ex84135040 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84135061 | Other than for use in civil aircraft | |
druge: | | 84135069 | Other: | |
batne črpalke: | | ex84135069 | Other than piston-membrane of a capacity exceeding 15 l/s and other than for use in civil aircraft | |
84135061 | hidravlično gnane črpalke: | | 84135080 | Other: | |
ex84135061 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84135080 | Other than for use in civil aircraft | |
84135069 | druge: | | 841360 | Other rotary positive displacement pumps: | |
ex84135069 | razen batnih membran z zmogljivostjo nad 15 l/s in razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84136020 | Hydraulic units: | |
84135080 | druge: | | ex84136020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84135080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
841360 | Druge tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem: | | Gear pumps: | |
84136020 | hidravlične enote: | | 84136031 | Hydraulic fluid power: | |
ex84136020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84136031 | Other than for use in civil aircraft | |
druge: | | 84136039 | Other: | |
zobniške črpalke: | | ex84136039 | Other than for use in civil aircraft | |
84136031 | hidravlično gnane črpalke: | | Vane pumps: | |
ex84136031 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84136061 | Hydraulic fluid power: | |
84136039 | druge: | | ex84136061 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84136039 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84136069 | Other: | |
krilne črpalke: | | ex84136069 | Other than for use in civil aircraft | |
84136061 | hidravlično gnane črpalke: | | 84136070 | Screw pumps: | |
ex84136061 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84136070 | Other than for use in civil aircraft | |
84136069 | druge: | | 84136080 | Other: | |
ex84136069 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84136080 | Other than for use in civil aircraft | |
84136070 | vijačne črpalke: | | 841370 | Other centrifugal pumps: | |
ex84136070 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Submersible pumps: | |
84136080 | druge: | | 84137021 | Single-stage | |
ex84136080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84137029 | Multi-stage | |
841370 | Druge centrifugalne črpalke: | | 84137030 | Glandless impeller pumps for heating systems and warm water supply | |
potopne črpalke: | | Other, with a discharge outlet diameter: | |
84137021 | enostopenjske | | 84137035 | Not exceeding 15 mm: | |
84137029 | večstopenjske | | ex84137035 | Other than for use in civil aircraft | |
84137030 | obtočne črpalke za ogrevalne sisteme in toplo vodo | | Exceeding 15 mm: | |
druge, z izhodnim premerom: | | 84137045 | Channel impeller pumps and side channel pumps: | |
84137035 | do vključno 15 mm: | | ex84137045 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84137035 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Radial flow pumps: | |
več kot 3 mm: | | Single-stage: | |
84137045 | kanalno lopataste črpalke in bočno kanalne črpalke: | | With single entry impeller: | |
ex84137045 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84137051 | Monobloc: | |
črpalke z lopatastim kolesom radialnega toka: | | ex84137051 | Other than for use in civil aircraft | |
enostopenjske: | | 84137059 | Other: | |
z enojnim vhodnim pogonskim kolesom (rotorjem): | | ex84137059 | Other than for use in civil aircraft | |
84137051 | monoblok: | | 84137065 | With more than one entry impeller: | |
ex84137051 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84137065 | Other than for use in civil aircraft | |
84137059 | druge: | | 84137075 | Multi-stage: | |
ex84137059 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84137075 | Other than for use in civil aircraft | |
84137065 | z več kot enim vhodnim kolesom (rotorjem) | | Other centrifugal pumps: | |
ex84137065 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84137081 | Single-stage: | |
84137075 | večstopenjske: | | ex84137081 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84137075 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84137089 | Multi-stage: | |
druge centrifugalne črpalke: | | ex84137089 | Other than for use in civil aircraft | |
84137081 | enostopenjske: | | Other pumps; liquid elevators: | |
ex84137081 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84138100 | Pumps: | |
84137089 | večstopenjske: | | ex84138100 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84137089 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84138200 | Liquid elevators | |
Druge črpalke; elevatorji za tekočine: | | Parts: | |
84138100 | črpalke: | | 84139100 | Of pumps: | |
ex84138100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84139100 | Other than for use in civil aircraft | |
84138200 | elevatorji za tekočine | | 84139200 | Of liquid elevators | |
Deli: | | 8414 | Air or vacuum pumps, air or other gas compressors and fans; ventilating or recycling hoods incorporating a fan, whether or not fitted with filters: | |
84139100 | črpalk: | | 841430 | Compressors of a kind used in refrigerating equipment: | |
ex84139100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84143020 | Of a power not exceeding 0,4 kW: | |
84139200 | elevatorjev za tekočine | | ex84143020 | Other than for use in civil aircraft | |
8414 | Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali plinski kompresorji in ventilatorji; ventilacijske ali recirkulacijske nape z vgrajenim ventilatorjem, vključno s tistimi, ki imajo filtre: | | Of a power exceeding 0,4 kW: | |
841430 | Kompresorji za hladilne naprave: | | 84143089 | Other: | |
84143020 | z močjo do vključno 0,4 kW: | | ex84143089 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84143020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 841440 | Air compressors mounted on a wheeled chassis for towing | |
z močjo nad 0,4 kW: | | Fans: | |
84143089 | drugi: | | 84145100 | Table, floor, wall, window, ceiling or roof fans, with a self-contained electric motor of an output not exceeding 125 W: | |
ex84143089 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84145100 | Other than for use in civil aircraft | |
841440 | Zračni kompresorji, vgrajeni na šasiji priklopnika | | 841459 | Other: | |
Ventilatorji: | | 84145920 | Axial fans: | |
84145100 | namizni, talni, stenski, okenski, stropni ali strešni ventilatorji, z vgrajenim elektromotorjem moči do vključno 125 W: | | ex84145920 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84145100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84145940 | Centrifugal fans: | |
841459 | drugi: | | ex84145940 | Other than for use in civil aircraft | |
84145920 | osni ventilatorji: | | 84145980 | Other: | |
ex84145920 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84145980 | Other than for use in civil aircraft | |
84145940 | centrifugalni ventilatorji: | | 84146000 | Hoods having a maximum horizontal side not exceeding 120 cm | |
ex84145940 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 841480 | Other: | |
84145980 | drugi ventilatorji: | | Turbo-compressors: | |
ex84145980 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84148011 | Single-stage: | |
84146000 | Nape z največjo horizontalno stranico do vključno 120 cm | | ex84148011 | Other than for use in civil aircraft | |
841480 | Drugo: | | 84148019 | Multi-stage: | |
turbokompresorji: | | ex84148019 | Other than for use in civil aircraft | |
84148011 | enostopenjski: | | Reciprocating displacement compressors, having a gauge pressure capacity of: | |
ex84148011 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Not exceeding 15 bar, giving a flow per hour: | |
84148019 | večstopenjski: | | 84148022 | Not exceeding 60 m3 | |
ex84148019 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84148022 | Other than for use in civil aircraft | |
batni kompresorji z delovnim tlakom: | | 84148028 | Exceeding 60 m3 | |
do vključno 15 barov, pri pretoku na uro: | | ex84148028 | Other than for use in civil aircraft | |
84148022 | do vključno 60 m3 | | Exceeding 15 bar, giving a flow per hour: | |
ex84148022 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84148051 | Not exceeding 120 m3 | |
84148028 | nad 60 m3 | | ex84148051 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84148028 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84148059 | Exceeding 120 m3 | |
nad 15 barov, pri pretoku na uro: | | ex84148059 | Other than for use in civil aircraft | |
84148051 | do vključno 120 m3 | | Rotary displacement compressors: | |
ex84148051 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84148073 | Single-shaft: | |
84148059 | nad 120 m3 | | ex84148073 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84148059 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Multi-shaft: | |
rotacijski kompresorji: | | 84148075 | Screw compressors: | |
84148073 | z eno gredjo: | | ex84148075 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84148073 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84148078 | Other: | |
z več gredmi: | | ex84148078 | Other than for use in civil aircraft | |
84148075 | vijačni kompresorji: | | 84148080 | Other: | |
ex84148075 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84148080 | Other than for use in civil aircraft | |
84148078 | drugi: | | 8416 | Furnace burners for liquid fuel, for pulverised solid fuel or for gas; mechanical stokers, including their mechanical grates, mechanical ash dischargers and similar appliances: | |
ex84148078 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 841610 | Furnace burners for liquid fuel | |
84148080 | drugo: | | 84163000 | Mechanical stokers, including their mechanical grates, mechanical ash dischargers and similar appliances | |
ex84148080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8417 | Industrial or laboratory furnaces and ovens, including incinerators, non-electric: | |
8416 | Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo, na trdno gorivo v prahu ali na plin; mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalcii pepela in podobnimi napravami: | | 841720 | Bakery ovens, including biscuit ovens | |
841610 | Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo | | 841780 | Other: | |
84163000 | Mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalci pepela in podobnimi napravami | | 84178020 | Tunnel ovens and muffle furnaces for firing ceramic products | |
8417 | Industrijske in laboratorijske peči, vključno peči za sežiganje, neelektrične: | | 84178080 | Other | |
841720 | Pekarske peči, vključno peči za kekse | | 8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air-conditioning machines of heading 8415: | |
841780 | Druge: | | Refrigerators, household type: | |
84178020 | tunelne pečice in talilne peči za žganje keramičnih proizvodov | | 841821 | Compression-type: | |
84178080 | druge | | 84182110 | Of a capacity exceeding 340 litres | |
8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415: | | Other: | |
Hladilniki za gospodinjstva: | | Other, of a capacity: | |
841821 | kompresorski: | | 84182191 | Not exceeding 250 litres | |
84182110 | prostornine nad 340 litrov | | 84182199 | Exceeding 250 litres but not exceeding 340 litres | |
drugi: | | 84182900 | Other | |
drugi, s prostornino: | | ex84182900 | Other than absorption-type, electrical | |
84182191 | do vključno 250 litrov | | 841830 | Freezers of the chest type, not exceeding 800 litres capacity: | |
84182199 | od 250 do vključno 340 litrov | | 84183020 | Of a capacity not exceeding 400 litres: | |
84182900 | drugi | | ex84183020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84182900 | razen absorbcijskih, elektičnih | | 84183080 | Of a capacity exceeding 400 litres but not exceeding 800 litres: | |
841830 | Zamrzovalniki – skrinje, z zmogljivostjo do vključno 800 litrov: | | ex84183080 | Other than for use in civil aircraft | |
84183020 | s prostornino do vključno 400 litrov: | | 841840 | Freezers of the upright type, not exceeding 900 litres capacity: | |
ex84183020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84184020 | Of a capacity not exceeding 250 litres: | |
84183080 | s prostornino od 400 do vključno 800 litrov: | | ex84184020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84183080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84184080 | Of a capacity exceeding 250 litres but not exceeding 900 litres: | |
841840 | Zamrzovalniki – vertikalni, z zmogljivostjo do vključno 900 litrov: | | ex84184080 | Other than for use in civil aircraft | |
84184020 | s prostornino do vključno 250 litrov: | | 841850 | Other furniture (chests, cabinets, display counters, showcases and the like) for storage and display, incorporating refrigerating or freezing equipment: | |
ex84184020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Refrigerated showcases and counters (incorporating a refrigerating unit or evaporator): | |
84184080 | s prostornino od 250 do vključno 900 litrov: | | 84185019 | Other | |
ex84184080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other refrigerating furniture: | |
841850 | Drugo pohištvo (skrinje, omare, vitrine, pulti in podobno) za shranjevanje in razstavljanje proizvodov, ki imajo vgrajeno hladilno ali zmrzovalno napravo: | | 84185091 | For deep-freezing, other than that of subheadings 841830 and 841840 | |
hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik): | | 84185099 | Other | |
84185019 | drugi | | Other refrigerating or freezing equipment; heat pumps: | |
drugo hladilno pohištvo: | | 84186100 | Heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415: | |
84185091 | za globoko zamrzovanje, razen tistih iz tar. podšt. 841830 in 841840 | | ex84186100 | Other than for use in civil aircraft | |
84185099 | drugo | | 84186900 | Other: | |
Druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje; toplotne črpalke: | | ex84186900 | Other than absorption heat pumps and other than for use in civil aircraft | |
84186100 | toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 | | Parts: | |
ex84186100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84189100 | Furniture designed to receive refrigerating or freezing equipment | |
84186900 | druge: | | 8419 | Machinery, plant or laboratory equipment, whether or not electrically heated (excluding furnaces, ovens and other equipment of heading 8514), for the treatment of materials by a process involving a change of temperature such as heating, cooking, roasting, distilling, rectifying, sterilising, pasteurising, steaming, drying, evaporating, vaporising, condensing or cooling, other than machinery or plant of a kind used for domestic purposes; instantaneous or storage water heaters, nonelectric: | |
ex84186900 | razen absorpcijskih grelnih črpalk in razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Instantaneous or storage water heaters, non-electric: | |
Deli: | | 84191100 | Instantaneous gas water heaters | |
84189100 | pohištvo za vgraditev naprav za hlajenje ali zamrzovanje | | 84191900 | Other | |
8419 | Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) (brez peči in pečic in druge opreme iz tar. št. 8514), za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični: | | Dryers: | |
Pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, ne električni: | | 84193100 | For agricultural products | |
84191100 | pretočni grelniki za vodo na plin | | 841939 | Other | |
84191900 | drugi | | Other machinery, plant and equipment: | |
Sušilnice: | | 841981 | For making hot drinks or for cooking or heating food: | |
84193100 | za agroživilske pridelke in izdelke | | 84198120 | Percolators and other appliances for making coffee and other hot drinks: | |
841939 | druge | | ex84198120 | Other than for use in civil aircraft | |
Drugi stroji, naprave in oprema: | | 84198180 | Other: | |
841981 | za pripravo toplih napitkov ali za kuhanje ali gretje (pečenje) hrane: | | ex84198180 | Other than for use in civil aircraft | |
84198120 | perkolatorji (precejevalniki) in druge naprave za pripravljanje kave in drugih toplih napitkov: | | 8421 | Centrifuges, including centrifugal dryers; filtering or purifying machinery and apparatus, for liquids or gases: | |
ex84198120 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Filtering or purifying machinery and apparatus for gases: | |
84198180 | druge: | | 842139 | Other: | |
ex84198180 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84213920 | Machinery and apparatus for filtering or purifying air: | |
8421 | Centrifuge, vključno centrifuge za sušenje; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov: | | ex84213920 | Other than for use in civil aircraft | |
Naprave in aparati za filtriranje in čiščenje plinov: | | Machinery and apparatus for filtering or purifying other gases: | |
842139 | druge: | | 84213940 | By a liquid process: | |
84213920 | naprave in aparati za filtriranje ali očiščevanje zraka: | | ex84213940 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84213920 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84213990 | Other: | |
naprave in aparati za filtriranje ali čiščenje drugih plinov: | | ex84213990 | Other than for use in civil aircraft | |
84213940 | s tekočim procesom: | | 8422 | Dishwashing machines; machinery for cleaning or drying bottles or other containers; machinery for filling, closing, sealing or labelling bottles, cans, boxes, bags or other containers; machinery for capsuling bottles, jars, tubes and similar containers; other packing or wrapping machinery (including heat-shrink wrapping machinery); machinery for aerating beverages: | |
ex84213940 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Dishwashing machines: | |
84213990 | drugi: | | 84221100 | Of the household type | |
ex84213990 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84221900 | Other | |
8422 | Pomivalni stroji; stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; stroji za kapsuliranje steklenic, kozarcev za vlaganje, cevi in podobnih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje (vključno stroji za zavijanje na osnovi toplotnega krčenja); stroji za gaziranje pijač: | | 8423 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight-operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds: | |
Pomivalni stroji: | | 842310 | Personal weighing machines, including baby scales; household scales | |
84221100 | gospodinjski | | 84233000 | Constant weight scales and scales for discharging a predetermined weight of material into a bag or container, including hopper scales | |
84221900 | drugi | | Other weighing machinery: | |
8423 | Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst: | | 842381 | Having a maximum weighing capacity not exceeding 30 kg | |
842310 | Osebne tehtnice, vključno tehtnice za dojenčke; gospodinjske tehtnice: | | 842382 | Having a maximum weighing capacity exceeding 30 kg but not exceeding 5000 kg | |
84233000 | Tehtnice za nespremenljivo maso in tehtnice za izpuščanje vnaprej določene mase materiala v vrečko ali posodo, vključno tehtnice za doziranje | | 84238900 | Other | |
Druge tehtalne naprave: | | 8424 | Mechanical appliances (whether or not hand-operated) for projecting, dispersing or spraying liquids or powders; fire extinguishers, whether or not charged; spray guns and similar appliances; steam or sandblasting machines and similar jet projecting machines: | |
842381 | z maksimalnim tehtalnim območjem do vključno 30 kg | | 842410 | Fire extinguishers, whether or not charged: | |
842382 | s tehtalnim območjem nad 30 do vključno 5000 kg: | | 84241020 | Of a weight not exceeding 21 kg: | |
84238900 | druge | | ex84241020 | Other than for use in civil aircraft | |
8424 | Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom: | | 84241080 | Other: | |
842410 | Gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni: | | ex84241080 | Other than for use in civil aircraft | |
84241020 | mase do vključno 21 kg: | | 8425 | Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and capstans; jacks: | |
ex84241020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other winches; capstans: | |
84241080 | drugi: | | 84253100 | Powered by electric motor: | |
ex84241080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84253100 | Other than for use in civil aircraft | |
8425 | Škripčevja in škripci vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino: | | 842539 | Other: | |
Drugi vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino: | | 84253930 | Powered by internal combustion piston engines: | |
84253100 | na električni pogon: | | ex84253930 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84253100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84253990 | Other: | |
842539 | drugi: | | ex84253990 | Other than for use in civil aircraft | |
84253930 | na pogon z batnimi motorji z notranjim izgorevanjem: | | Jacks; hoists of a kind used for raising vehicles: | |
ex84253930 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84254100 | Built-in jacking systems of a type used in garages | |
84253990 | drugi: | | 84254200 | Other jacks and hoists, hydraulic: | |
ex84253990 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84254200 | Other than for use in civil aircraft | |
Dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino; dvigala za dviganje vozil: | | 84254900 | Other: | |
84254100 | nepremična dvigala za vgraditev v delavnicah za popravilo cestnih vozil | | ex84254900 | Other than for use in civil aircraft | |
84254200 | druga dvigala, hidravlična: | | 8426 | Ships’ derricks; cranes, including cable cranes; mobile lifting frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane: | |
ex84254200 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other machinery, self-propelled: | |
84254900 | druga: | | 84264100 | On tyres | |
ex84254900 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84264900 | Other | |
8426 | Ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in avto dvigala, opremljena z dvigalom: | | Other machinery: | |
Drugi stroji, samovozni. | | 842691 | Designed for mounting on road vehicles | |
84264100 | na pnevmatičnih kolesih | | 84269900 | Other | |
84264900 | druga | | ex84269900 | Other than for use in civil aircraft | |
Drugi stroji: | | 8428 | Other lifting, handling, loading or unloading machinery (for example, lifts, escalators, conveyors, teleferics): | |
842691 | predvidena za vgraditev v cestna vozila | | 842820 | Pneumatic elevators and conveyors: | |
84269900 | druga | | 84282030 | Specially designed for use in agriculture | |
ex84269900 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
8428 | Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr.: dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice): | | 84282091 | For bulk materials | |
842820 | Transporterji, pnevmatični: | | 84282098 | Other | |
84282030 | posebj oblikovani za uporabo v kmetijstvu | | ex84282098 | Other than for use in civil aircraft | |
drugi | | Other continuous-action elevators and conveyors, for goods or materials: | |
84282091 | za razsuti material | | 84283300 | Other, belt type: | |
84282098 | drugi | | ex84283300 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84282098 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 842839 | Other: | |
Drugi transporterji, ki delujejo kontinuirano, za blago ali material: | | 84283920 | Roller conveyors: | |
84283300 | drugi, s trakom: | | ex84283920 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84283300 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84283990 | Other: | |
842839 | drugi: | | ex84283990 | Other than for use in civil aircraft | |
84283920 | valjčni transporterji: | | 842890 | Other machinery: | |
ex84283920 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84289030 | Rolling-mill machinery; roller tables for feeding and removing products; tilters and manipulators for ingots, balls, bars and slabs | |
84283990 | drugi: | | Other: | |
ex84283990 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Loaders specially designed for use in agriculture: | |
842890 | Drugi stroji: | | 84289071 | Designed for attachment to agricultural tractors | |
84289030 | valjčne proge (za valjarne); vrtljive mize za prinašanje in odnašanje izdelkov; prekucniki in manipulatorji za ingote, krogle, palice in plošče | | 84289079 | Other | |
drugi: | | Other: | |
nakladalniki, prilagojeni uporabi v kmetijstvu: | | 84289091 | Mechanical loaders for bulk material | |
84289071 | prilagojeni priključitvi na kmetijske traktorje | | 84289095 | Other: | |
84289079 | drugi | | ex84289095 | Other than mine wagon pushers, locomotive or wagon traversers, wagon tippers and similar railway wagon handling equipment | |
drugi: | | 8429 | Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and roadrollers: | |
84289091 | mehanski nakladalniki za razsuti tovor | | Bulldozers and angledozers: | |
84289095 | drugi: | | 84291100 | Track laying: | |
ex84289095 | razen potiskal rudarskih vozičkov, prenašalnikov za lokomotive in vagone, razkladalnih naprav za vagone in podobne manipulacijske opreme za železniške vagone | | ex84291100 | Of an output of less than 250 kW | |
8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: | | 84291900 | Other | |
Samovozni buldožerji in angledozerji: | | 842940 | Tamping machines and roadrollers | |
84291100 | goseničarji: | | Mechanical shovels, excavators and shovel loaders: | |
ex84291100 | z izhodno močjo manj kot 250 kW | | 842951 | Front-end shovel loaders: | |
84291900 | drugi | | Other: | |
842940 | Stroji za nabijanje in cestni valjarji | | 84295191 | Crawler shovel loaders | |
Bagri in nakladalniki: | | 84295199 | Other | |
842951 | nakladalniki s prednjo lopato: | | 842952 | Machinery with a 360° revolving superstructure | |
drugi: | | 84295900 | Other | |
84295191 | lopatasti nakladalniki - goseničarji | | 8433 | Harvesting or threshing machinery, including straw or fodder balers; grass or hay mowers; machines for cleaning, sorting or grading eggs, fruit or other agricultural produce, other than machinery of heading 8437: | |
84295199 | drugi | | Mowers for lawns, parks or sports grounds: | |
842952 | stroji z nadgradnjo, ki se vrti 360°: | | 843311 | Powered, with the cutting device rotating in a horizontal plane | |
84295900 | drugi | | 843319 | Other | |
8433 | Stroji za obiranje, žetev in mlatev, vključno z balarji za slamo in krmo; kosilnice za travo; stroji za čiščenje, sortiranje ali selekcijo jajc, sadja ali drugih kmetijskih pridelkov, razen strojev iz tar. št. 8437: | | 843320 | Other mowers, including cutter bars for tractor mounting | |
Kosilnice za travo (za travnike, parke ali športne terene): | | 843330 | Other haymaking machinery | |
843311 | motorne, z rezalno napravo, vrtljivo v vodoravni ravni: | | 843340 | Straw or fodder balers, including pick-up balers | |
843319 | druge | | Other harvesting machinery; threshing machinery: | |
843320 | Druge kosilnice, vključno vzvodne priključne kosilnice za montiranje na traktor | | 84335100 | Combine harvester-threshers | |
843330 | Drugi stroji za seno | | 84335200 | Other threshing machinery | |
843340 | Balarji za seno in krmo, vključno s stroji za pobiranje in povezovanje v bale | | 843353 | Root or tuber harvesting machines: | |
Drugi stroji za pobiranje kmetijskih pridelkov (žetev in obiranje itd.); stroji za ločevanje zrn od rastline (za mlatev, robkanje itd.): | | 84335330 | Beet-topping machines and beet harvesters | |
84335100 | kombajni za pobiranje kmetijskih pridelkov in za ločevanje zrn od rastline | | 843359 | Other: | |
84335200 | drugi stroji za ločevanje zrn od rastline (mlatev, robkanje itd.) | | Forage harvesters: | |
843353 | stroji za izkopavanje korenastih ali gomoljastih plodov: | | 84335911 | Self-propelled | |
84335330 | stroji za pobiranje repe in stroji za pobiranje pese | | 84335919 | Other | |
843359 | drugi: | | 84336000 | Machines for cleaning, sorting or grading eggs, fruit or other agricultural produce | |
silažni kombajni: | | 8435 | Presses, crushers and similar machinery used in the manufacture of wine, cider, fruit juices or similar beverages: | |
84335911 | samohodno | | 84351000 | Machinery | |
84335919 | drugi | | 8436 | Other agricultural, horticultural, forestry, poultry-keeping or bee-keeping machinery, including germination plant fitted with mechanical or thermal equipment; poultry incubators and brooders | |
84336000 | Stroji za čiščenje ali sortiranje jajc, sadja ali drugih kmetijskih pridelkov | | 8437 | Machines for cleaning, sorting or grading seed, grain or dried leguminous vegetables; machinery used in the milling industry or for the working of cereals or dried leguminous vegetables, other than farm-type machinery: | |
8435 | Stiskalnice, sadni mlini in podobni stroji, ki se uporabljajo za pridobivanje vina, jabolčnika, sadnih sokov ali podobnih napitkov ali pijač: | | 84371000 | Machines for cleaning, sorting or grading seed, grain or dried leguminous vegetables | |
84351000 | Stroji | | 84378000 | Other machinery | |
8436 | Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, gozdarstvo, perutninarstvo in čebelarstvo, vključno z napravami za kalitev z mehansko ali termično opremo; valilniki in tople baterije za piščance: | | 8438 | Machinery, not specified or included elsewhere in this chapter, for the industrial preparation or manufacture of food or drink, other than machinery for the extraction or preparation of animal or fixed vegetable fats or oils | |
8437 | Stroji za čiščenje ali sortiranje semena, zrnja ali suhih stročnic; stroji za mlinsko industrijo ali za predelavo žit ali suhih stročnic, razen strojev za kmetijska gospodarstva: | | 8450 | Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry: | |
84371000 | Stroji za čiščenje ali sortiranje semena, zrnja ali suhih stročnic | | Machines, each of a dry linen capacity not exceeding 10 kg: | |
84378000 | Drugi stroji | | 845011 | Fully-automatic machines: | |
8438 | Stroji, ki niso navedeni in ne zajeti v drugih tarifnih številkah tega poglavja, za industrijsko pripravljanje ali proizvodnjo hrane ali pijač, drugačnih od strojev za ekstrakcijo ali pripravljanje živalskih ali rastlinskih masti in olj | | 84501190 | Each of a dry linen capacity exceeding 6 kg but not exceeding 10 kg | |
8450 | Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo: | | 84501200 | Other machines, with built-in centrifugal drier | |
Stroji z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila: | | 84501900 | Other | |
845011 | popolnoma avtomatski: | | 8451 | Machinery (other than machines of heading 8450) for washing, cleaning, wringing, drying, ironing, pressing (including fusing presses), bleaching, dyeing, dressing, finishing, coating or impregnating textile yarns, fabrics or made-up textile articles and machines for applying the paste to the base fabric or other support used in the manufacture of floor coverings such as linoleum; machines for reeling, unreeling, folding, cutting or pinking textile fabrics: | |
84501190 | vsak z zmogljivostjo od 6 kg do vključno 10 kg suhega perila | | Drying machines: | |
84501200 | drugi, z vgrajeno centrifugalno napravo za ožemanje | | 845121 | Each of a dry linen capacity not exceeding 10 kg | |
84501900 | drugi | | 84512900 | Other | |
8451 | Stroji (razen strojev iz tar. št. 8450) za pranje, čiščenje, ožemanje (perila), sušenje, likanje (vključno s stiskalnicami za fiksiranje), beljenje, barvanje, apretiranje, dokončanje, prevlečenje ali impregniranje tekstilne preje, tkanin, pletenin idr. ali gotovih tekstilnih predmetov in stroji za nanašanje paste na osnovno tkanino ali drugo podlago, ki se uporablja pri proizvodnji talnih oblog, kot je linolej; stroji za navijanje, odvijanje, zlaganje, rezanje ali zobčasto izrezovanje tekstilnih tkanin: | | 8456 | Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processes: | |
Stroji za sušenje: | | 84561000 | Operated by laser or other light or photon beam processes: | |
845121 | vsak z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila | | ex84561000 | Other than of a kind used in the manufacture of semiconductor wafers or devices | |
84512900 | drugi | | 84562000 | Operated by ultrasonic processes | |
8456 | Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme: | | 845630 | Operated by electrodischarge processes | |
84561000 | Z laserjem, drugim svetlobnim ali fotonskim snopom: | | 84569000 | Other | |
ex84561000 | ki se uporablja v izdelavi polprevodniških rezin ali naprav | | 8457 | Machining centres, unit construction machines (single station) and multi-station transfer machines, for working metal | |
84562000 | Z ultrazvokom | | 8458 | Lathes (including turning centres) for removing metal | |
845630 | Z elektroerozijo | | 8459 | Machine tools (including way-type unit head machines) for drilling, boring, milling, threading or tapping by removing metal, other than lathes (including turning centres) of heading 8458 | |
84569000 | Drugi | | 8460 | Machine tools for deburring, sharpening, grinding, honing, lapping, polishing or otherwise finishing metal or cermets by means of grinding stones, abrasives or polishing products, other than gear cutting, gear grinding or gear finishing machines of heading 8461 | |
8457 | Centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin | | 8461 | Machine tools for planing, shaping, slotting, broaching, gear cutting, gear grinding or gear finishing, sawing, cutting-off and other machine tools working by removing metal or cermets, not elsewhere specified or included | |
8458 | Stružnice (vključno stružni centri) za odstranjevanje kovin | | 8462 | Machine tools (including presses) for working metal by forging, hammering or die-stamping; machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, shearing, punching or notching; presses for working metal or metal carbides, not specified above | |
8459 | Obdelovalni stroji za obdelavo kovin z odvzemanjem materiala (vključno s stroji z delovnimi enotami na vodilih), z vrtanjem, povečevanjem odprtin (s struženjem ali rezkanjem), z rezkanjem, vrezovanjem ali narezovanjem navojev, razen stružnic iz tar. št. 8458 | | 8463 | Other machine tools for working metal or cermets, without removing material: | |
8460 | Obdelovalni stroji za čiščenje, ostrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ali drugačno dodelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z brusi, abrazivi ali z izdelki za poliranje, razen strojev za izdelavo zobnikov z rezanjem, brušenjem ali dodelavo zobnikov iz tar. št. 8461 | | 846310 | Drawbenches for bars, tubes, profiles, wire or the like: | |
8461 | Obdelovalni stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z odvzemanjem materiala: s skobljanjem, z izdelavo utorov, vlečenjem, rezanjem zobnikov, brušenjem zobnikov ali dodelavo zobnikov, z žaganjem, z odrezovanjem in drugimi postopki, ki niso na drugem mestu navedeni in ne zajeti | | 84631090 | Other | |
8462 | Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin s prostim kovanjem ali kovanjem v kalupih; obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem, prerezovanjem ali izrezovanjem, za rezanje s striženjem; stiskalnice za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov, ki niso zgoraj navedene | | 84632000 | Thread-rolling machines | |
8463 | Drugi stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov, brez odvzemanja materiala: | | 84633000 | Machines for working wire | |
846310 | Stroji za vlečenje palic, cevi, profilov, žic ipd.: | | 84639000 | Other | |
84631090 | drugi | | 8468 | Machinery and apparatus for soldering, brazing or welding, whether or not capable of cutting, other than those of heading 8515; gas-operated surface tempering machines and appliances | |
84632000 | Stroji za valjanje navojev | | 8474 | Machinery for sorting, screening, separating, washing, crushing, grinding, mixing or kneading earth, stone, ores or other mineral substances, in solid (including powder or paste) form; machinery for agglomerating, shaping or moulding solid mineral fuels, ceramic paste, unhardened cements, plastering materials or other mineral products in powder or paste form; machines for forming foundry moulds of sand: | |
84633000 | Stroji za obdelavo in predelavo žice | | Mixing or kneading machines: | |
84639000 | Drugi | | 84743200 | Machines for mixing mineral substances with bitumen | |
8468 | Stroji in aparati za spajkanje in varjenje, vključno s stroji, ki lahko režejo, razen strojev iz tar. št. 8515; stroji in aparati na plin za površinsko kaljenje | | 847439 | Other | |
8474 | Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov: | | 847480 | Other machinery | |
Stroji za mešanje ali gnetenje: | | 8479 | Machines and mechanical appliances having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter: | |
84743200 | stroji za mešanje mineralnih materialov z bitumnom | | Other machines and mechanical appliances: | |
847439 | drugi | | 84798200 | Mixing, kneading, crushing, grinding, screening, sifting, homogenising, emulsifying or stirring machines | |
847480 | Drugi stroji | | 847989 | Other: | |
8479 | Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju: | | 84798960 | Central greasing systems | |
Drugi stroji in mehanske naprave: | | 8481 | Taps, cocks, valves and similar appliances for pipes, boiler shells, tanks, vats or the like, including pressure-reducing valves and thermostatically controlled valves: | |
84798200 | stroji za mešanje, gnetenje, drobljenje, mletje, sejanje, rešetanje, homogeniziranje ali emulgiranje | | 848180 | Other appliances: | |
847989 | drugo: | | Taps, cocks and valves for sinks, washbasins, bidets, water cisterns, baths and similar fixtures: | |
84798960 | centralni mazalni sistemi | | 84818011 | Mixing valves | |
8481 | Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili: | | 84818019 | Other | |
848180 | Drugi aparati: | | Central heating radiator valves: | |
pipe, ventili in podobne naprave za odtoke, pomivalna korita, bideje, vodne kotličke, banje in podobne instalacije: | | 84818031 | Thermostatic valves | |
84818011 | mešalni ventili | | 84818039 | Other | |
84818019 | drugi | | 84818040 | Valves for pneumatic tyres and inner tubes | |
ventili za radiatorje centralnega ogrevanja: | | Other: | |
84818031 | termostatski ventili | | Process control valves: | |
84818039 | drugi | | 84818059 | Other | |
84818040 | ventili za pnevmatske gume in zračnice | | Other: | |
drugi: | | Gate valves: | |
regulacijski ventili: | | 84818061 | Of cast iron | |
84818059 | drugi | | 84818063 | Of steel | |
drugi: | | 84818069 | Other | |
zasuni: | | Globe valves: | |
84818061 | litoželezni | | 84818071 | Of cast iron | |
84818063 | jekleni | | 84818073 | Of steel | |
84818069 | drugi | | 84818079 | Other | |
sedežni ventili: | | 84818085 | Butterfly valves | |
84818071 | litoželezni | | 84818087 | Diaphragm valves | |
84818073 | jekleni | | 84819000 | Parts | |
84818079 | drugi | | 8482 | Ball or roller bearings: | |
84818085 | lopute | | 848210 | Ball bearings: | |
84818087 | membranski ventili | | 84821090 | Other | |
84819000 | Deli | | 8483 | Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks; bearing housings and plain shaft bearings; gears and gearing; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters; flywheels and pulleys, including pulley blocks; clutches and shaft couplings (including universal joints): | |
8482 | Kotalni ležaji: | | 848310 | Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks: | |
848210 | Kroglični ležaji: | | Cranks and crank shafts: | |
84821090 | drugi | | 84831021 | Of cast iron or cast steel: | |
8483 | Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in Frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi): | | ex84831021 | Other than for use in civil aircraft | |
848310 | Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice: | | 84831025 | Of open-die forged steel: | |
odmične in kolenaste gredi in ročice: | | ex84831025 | Other than for use in civil aircraft | |
84831021 | iz litega železa ali litega jekla: | | 84831029 | Other: | |
ex84831021 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84831029 | Other than for use in civil aircraft | |
84831025 | odprto utopno kovane: | | 84831050 | Articulated shafts: | |
ex84831025 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex84831050 | Other than for use in civil aircraft | |
84831029 | druge: | | 848330 | Bearing housings, not incorporating ball or roller bearings; plain shaft bearings: | |
ex84831029 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84833080 | Plain shaft bearings: | |
84831050 | kolenasti valji: | | ex84833080 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84831050 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 848340 | Gears and gearing, other than toothed wheels, chain sprockets and other transmission elements presented separately; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters: | |
848330 | Ohišja za ležaje brez vdelanih kotalnih ležajev; drsni ležaji: | | 84834030 | Ball or roller screws: | |
84833080 | drsni ležaji: | | ex84834030 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84833080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84834090 | Other: | |
848340 | Zobniki in zobniški prenosi, kolesja drugačna od zobatih, zobnikov za verige in drugih elementov prenosov prikazanih ločeno; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora: | | ex84834090 | Other than for use in civil aircraft | |
84834030 | navojna vretena s kroglicami ali valji: | | 848360 | Clutches and shaft couplings (including universal joints): | |
ex84834030 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84836020 | Of cast iron or cast steel: | |
84834090 | drugo: | | ex84836020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84834090 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 84836080 | Other: | |
848360 | Sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi): | | ex84836080 | Other than for use in civil aircraft | |
84836020 | iz litega železa ali litega jekla: | | 8486 | Machines and apparatus of a kind used solely or principally for the manufacture of semiconductor boules or wafers, semiconductor devices, electronic integrated circuits or flat panel displays; machines and apparatus specified in note 9(c) to this chapter; parts and accessories: | |
ex84836020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 848630 | Machines and apparatus for the manufacture of flat panel displays: | |
84836080 | druge: | | 84863030 | Apparatus for dry-etching patterns on liquid crystal devices (LCD) substrates | |
ex84836080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets): | |
8486 | Stroji in aparati, ki se uporabljajo samo ali predvsem za izdelavo polprevodniških ingotov, rezin, polprevodniških naprav, elektronskih integriranih vezij ali ploskih ravnih prikazovalnikov; stroji in aparati opredeljeni v opombi 9.C tega poglavja; deli in pribor: | | 850110 | Motors of an output not exceeding 37,5 W | |
848630 | Stroji in aparati za proizvodnjo ploskih ravnih prikazovalnikov: | | 85012000 | Universal AC/DC motors of an output exceeding 37,5 W: | |
84863030 | aparati za suho jedkanje oblik na podlage prikazovalnikov iz tekočih kristalov (LCD) | | ex85012000 | Other than of an output exceeding 735 W but not exceeding 150 kW for use in civil aircraft | |
8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov): | | Other DC motors; DC generators: | |
850110 | Motorji z izhodno močjo do 37,5 W | | 85013100 | Of an output not exceeding 750 W: | |
85012000 | Univerzalni motorji na izmenični ali enosmerni tok z izhodno močjo nad 37,5 W: | | ex85013100 | Other than motors of an output exceeding 735 W, DC generators, for use in civil aircraft | |
ex85012000 | z izhodno močjo nad 735 W do vključno 150 kW, za uporabo v civilnem letalstvu | | 850132 | Of an output exceeding 750 W but not exceeding 75 kW: | |
Drugi motorji na enosmerni tok; generatorji enosmernega toka: | | 85013220 | Of an output exceeding 750 W but not exceeding 7,5 kW: | |
85013100 | z izhodno močjo do vključno 750 W: | | ex85013220 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85013100 | motorji z izhodno močjo nad 735 W, generatorji enosmernega toka, za uporabo v civilnem letalstvu | | 85013280 | Of an output exceeding 7,5 kW but not exceeding 75 kW: | |
850132 | z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW: | | ex85013280 | Other than for use in civil aircraft | |
85013220 | z izhodno močjo nad 750 W do vključno 7,5 kW: | | 85013300 | Of an output exceeding 75 kW but not exceeding 375 kW: | |
ex85013220 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85013300 | Other than motors of an output not exceeding 150 kW and generators for use in civil aircraft | |
85013280 | z izhodno močjo nad 7,5 kW do vključno 75 kW: | | 850134 | Of an output exceeding 375 kW: | |
ex85013280 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85013450 | Traction motors | |
85013300 | z izhodno močjo nad 75 kW do vključno 375 kW: | | Other, of an output: | |
ex85013300 | razen motorjev z izhodno močjo do vključno 150 kW in generatorjev, za uporabo v civilnem letalstvu | | 85013492 | Exceeding 375 kW but not exceeding 750 kW: | |
850134 | z izhodno močjo nad 375 kW: | | ex85013492 | Other than generators for use in civil aircraft | |
85013450 | vlečni motorji | | 85013498 | Exceeding 750 kW: | |
drugi, z izhodno močjo: | | ex85013498 | Other than generators for use in civil aircraft | |
85013492 | nad 375 KW do vključno 750 KW: | | Other AC motors, multi-phase: | |
ex85013492 | razen generatorjev za uporabo v civilnem letalstvu | | 850153 | Of an output exceeding 75 kW: | |
85013498 | nad 750 kW: | | Other, of an output: | |
ex85013498 | razen generatorjev za uporabo v civilnem letalstvu | | 85015394 | Exceeding 375 kW but not exceeding 750 kW | |
Drugi motorji na izmenični tok, večfazni: | | 85015399 | Exceeding 750 kW | |
850153 | z izhodno močjo nad 75 kW: | | AC generators (alternators): | |
drugi, z izhodno močjo: | | 85016200 | Of an output exceeding 75 kVA but not exceeding 375 kVA: | |
85015394 | nad 375 KW do vključno 750 KW | | ex85016200 | Other than for use in civil aircraft | |
85015399 | nad 750 kW | | 85016300 | Of an output exceeding 375 kVA but not exceeding 750 kVA: | |
Generatorji izmeničnega toka (alternatorji): | | ex85016300 | Other than for use in civil aircraft | |
85016200 | z izhodno močjo nad 75 kVA do vključno 375 kVA: | | 85016400 | Of an output exceeding 750 kVA | |
ex85016200 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8502 | Electric generating sets and rotary converters: | |
85016300 | z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA: | | Generating sets with compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines): | |
ex85016300 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850211 | Of an output not exceeding 75 kVA: | |
85016400 | z izhodno močjo nad 750 kVA | | 85021120 | Of an output not exceeding 7,5 kVA: | |
8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki: | | ex85021120 | Other than for use in civil aircraft | |
Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji): | | 85021180 | Of an output exceeding 7,5 kVA but not exceeding 75 kVA: | |
850211 | z izhodno močjo do vključno 75 kVA: | | ex85021180 | Other than for use in civil aircraft | |
85021120 | z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA: | | 85021200 | Of an output exceeding 75 kVA but not exceeding 375 kVA: | |
ex85021120 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85021200 | Other than for use in civil aircraft | |
85021180 | z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 75 kVA: | | 850213 | Of an output exceeding 375 kVA: | |
ex85021180 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85021320 | Of an output exceeding 375 kVA but not exceeding 750 kVA: | |
85021200 | z izhodno močjo nad 75 kVA do vključno 375 kVA: | | ex85021320 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85021200 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85021340 | Of an output exceeding 750 kVA but not exceeding 2000 kVA: | |
850213 | z izhodno močjo nad 375 kVA: | | ex85021340 | Other than for use in civil aircraft | |
85021320 | z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA: | | 85021380 | Of an output exceeding 2000 kVA: | |
ex85021320 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85021380 | Other than for use in civil aircraft | |
85021340 | z izhodno močjo nad 750 kVA do vključno 2000 kVA: | | 850220 | Generating sets with spark-ignition internal combustion piston engines: | |
ex85021340 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85022020 | Of an output not exceeding 7,5 kVA: | |
85021380 | z izhodno močjo nad 2000 kVA: | | ex85022020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85021380 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85022040 | Of an output exceeding 7,5 kVA but not exceeding 375 kVA: | |
850220 | Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami: | | ex85022040 | Other than for use in civil aircraft | |
85022020 | z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA: | | 85022060 | Of an output exceeding 375 kVA but not exceeding 750 kVA: | |
ex85022020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85022060 | Other than for use in civil aircraft | |
85022040 | z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 375 kVA: | | 85022080 | Of an output exceeding 750 kVA: | |
ex85022040 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85022080 | Other than for use in civil aircraft | |
85022060 | z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA: | | Other generating sets: | |
ex85022060 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850239 | Other: | |
85022080 | z izhodno močjo nad 750 kVA: | | 85023920 | Turbo-generators: | |
ex85022080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85023920 | Other than for use in civil aircraft | |
Drugi generatorski agregati: | | 85023980 | Other: | |
850239 | drugi: | | ex85023980 | Other than for use in civil aircraft | |
85023920 | turbogeneratorji: | | 85024000 | Electric rotary converters: | |
ex85023920 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85024000 | Other than for use in civil aircraft | |
85023980 | drugi: | | 8504 | Electrical transformers, static converters (for example, rectifiers) and inductors: | |
ex85023980 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850410 | Ballasts for discharge lamps or tubes: | |
85024000 | Električni rotacijski pretvorniki: | | 85041020 | Inductors, whether or not connected with a capacitor: | |
ex85024000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85041020 | Other than for use in civil aircraft | |
8504 | Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave: | | 85041080 | Other: | |
850410 | Predstikalne naprave za žarnice na razelektrenje: | | ex85041080 | Other than for use in civil aircraft | |
85041020 | indukcijske tuljave, povezane ali nepovezane s kondenzatorjem: | | Other transformers: | |
ex85041020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850431 | Having a power handling capacity not exceeding 1 kVA: | |
85041080 | drugo: | | Measuring transformers: | |
ex85041080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85043121 | For voltage measurement: | |
Drugi transformatorji: | | ex85043121 | Other than for use in civil aircraft | |
850431 | s prenosno močjo do vključno 1 kVA: | | 85043129 | Other: | |
merilni transformatorji: | | ex85043129 | Other than for use in civil aircraft | |
85043121 | za merjenje napetosti: | | 85043180 | Other: | |
ex85043121 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85043180 | Other than for use in civil aircraft | |
85043129 | drugi: | | 85043400 | Having a power handling capacity exceeding 500 kVA | |
ex85043129 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850440 | Static converters: | |
85043180 | drugi: | | Other: | |
ex85043180 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85044040 | Polycrystalline semiconductor rectifiers: | |
85043400 | S prenosno močjo nad 500 kVA | | ex85044040 | Other than for use in civil aircraft | |
850440 | Statični pretvorniki: | | Other: | |
drugi: | | Other: | |
85044040 | polikristalni polprevodniški usmerniki: | | Inverters: | |
ex85044040 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85044084 | Having a power handling capacity not exceeding 7,5 kVA: | |
drugi: | | ex85044084 | Other than for use in civil aircraft | |
drugi: | | 850450 | Other inductors: | |
razsmerniki: | | 85045095 | Other: | |
85044084 | s prenosno močjo do vključno 7,5 kVA: | | ex85045095 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85044084 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8505 | Electromagnets; permanent magnets and articles intended to become permanent magnets after magnetisation; electromagnetic or permanent magnet chucks, clamps and similar holding devices; electromagnetic couplings, clutches and brakes; electromagnetic lifting heads: | |
850450 | Druge indukcijske tuljave: | | 85052000 | Electromagnetic couplings, clutches and brakes | |
85045095 | druge: | | 850590 | Other, including parts: | |
ex85045095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85059030 | Electromagnetic or permanent magnet chucks, clamps and similar holding devices | |
8505 | Elektromagneti; trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala; elektromagnetne sklopke in zavore; elektromagnetne dvigalne glave: | | 85059090 | Parts | |
85052000 | Elektromagnetne sklopke in zavore | | 8506 | Primary cells and primary batteries: | |
850590 | Drugo, vključno z deli: | | 850610 | Manganese dioxide: | |
85059030 | elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala | | Alkaline: | |
85059090 | deli | | 85061011 | Cylindrical cells | |
8506 | Primarne celice in primarne baterije: | | 8507 | Electric accumulators, including separators therefor, whether or not rectangular (including square): | |
850610 | Z manganovim dioksidom: | | 850710 | Lead-acid, of a kind used for starting piston engines: | |
alkalne: | | Of a weight not exceeding 5 kg: | |
85061011 | cilindrične celice | | 85071041 | Working with liquid electrolyte: | |
8507 | Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne, vključno s kvadratnimi: | | ex85071041 | Other than for use in civil aircraft | |
850710 | Svinčevi akumulatorji za zagon batnih motorjev: | | 85071049 | Other: | |
mase do vključno 5 kg: | | ex85071049 | Other than for use in civil aircraft | |
85071041 | s tekočim elektrolitom: | | Of a weight exceeding 5 kg: | |
ex85071041 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85071092 | Working with liquid electrolyte: | |
85071049 | drugi: | | ex85071092 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85071049 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85071098 | Other: | |
z maso nad 5 kg: | | ex85071098 | Other than for use in civil aircraft | |
85071092 | s tekočim elektrolitom: | | 850720 | Other lead-acid accumulators: | |
ex85071092 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Traction accumulators: | |
85071098 | drugi: | | 85072041 | Working with liquid electrolyte: | |
ex85071098 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85072041 | Other than for use in civil aircraft | |
850720 | Drugi svinčevi akumulatorji: | | 85072049 | Other: | |
vlečni akumulatorji: | | ex85072049 | Other than for use in civil aircraft | |
85072041 | s tekočim elektrolitom: | | Other: | |
ex85072041 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85072092 | Working with liquid electrolyte: | |
85072049 | drugi: | | ex85072092 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85072049 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85072098 | Other: | |
drugi: | | ex85072098 | Other than for use in civil aircraft | |
85072092 | s tekočim elektrolitom: | | 850730 | Nickel-cadmium: | |
ex85072092 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85073020 | Hermetically sealed: | |
85072098 | drugi: | | ex85073020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85072098 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
850730 | Nikelj-kadmijevi akumulatorji: | | 85073081 | Traction accumulators: | |
85073020 | hermetično zaprti: | | ex85073081 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85073020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85073089 | Other: | |
drugi: | | ex85073089 | Other than for use in civil aircraft | |
85073081 | vlečni akumulatorji: | | 85074000 | Nickel-iron: | |
ex85073081 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85074000 | Other than for use in civil aircraft | |
85073089 | drugi: | | 850780 | Other accumulators: | |
ex85073089 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85078020 | Nickel-hydride: | |
85074000 | Železo-nikljevi akumulatorji: | | ex85078020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85074000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85078030 | Lithium-ion: | |
850780 | Drugi akumulatorji: | | ex85078030 | Other than for use in civil aircraft | |
85078020 | nikelj-hidridni: | | 85078080 | Other: | |
ex85078020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85078080 | Other than for use in civil aircraft | |
85078030 | litij-ionski: | | 850790 | Parts: | |
ex85078030 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85079020 | Plates for accumulators: | |
85078080 | drugi: | | ex85079020 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85078080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85079030 | Separators: | |
850790 | Deli: | | ex85079030 | Other than for use in civil aircraft | |
85079020 | plošče za akumulatorje: | | 85079090 | Other: | |
ex85079020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85079090 | Other than for use in civil aircraft | |
85079030 | separatorji: | | 8514 | Industrial or laboratory electric furnaces and ovens (including those functioning by induction or dielectric loss); other industrial or laboratory equipment for the heat treatment of materials by induction or dielectric loss: | |
ex85079030 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 851410 | Resistance heated furnaces and ovens: | |
85079090 | drugo: | | 851420 | Furnaces and ovens functioning by induction or dielectric loss: | |
ex85079090 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85144000 | Other equipment for the heat treatment of materials by induction or dielectric loss | |
8514 | Industrijske ali laboratorijske električne peči (vključno s tistimi, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube); druga oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube | | 8516 | Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space-heating apparatus and soil-heating apparatus; electrothermic hairdressing apparatus (for example, hairdryers, hair curlers, curling tong heaters) and hand dryers; electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545: | |
851410 | uporovne peči; | | 851660 | Other ovens; cookers, cooking plates, boiling rings; grillers and roasters: | |
851420 | peči, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube; | | 85166010 | Cookers (incorporating at least an oven and a hob) | |
85144000 | druga oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube | | 851680 | Electric heating resistors: | |
8516 | Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545: | | 85168020 | Assembled with an insulated former: | |
851660 | Druge pečice; kuhalniki, kuhalne plošče, kuhalni prstani; grelne mrežice in ražnji: | | ex85168020 | Other than assembled only with a simple insulated former and electrical connections, used for antiicing or de-icing, for use in civil aircraft | |
85166010 | kuhalniki (ki imajo vgrajeno vsaj pečico in grelno ploščo) | | 85168080 | Other: | |
851680 | Električni grelni upori: | | ex85168080 | Other than assembled only with a simple insulated former and electrical connections, used for antiicing or de-icing, for use in civil aircraft | |
85168020 | vgrajeni v izoliranem ohišju: | | 85169000 | Parts | |
ex85168020 | razen montiranih v preprosto izolirano ohišje z električnim priključkom, uporabljanih za odmrzovanje ali odtajanje, za uporabo v civilnem letalstvu | | 8517 | Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of heading 8443, 8525, 8527 or 8528: | |
85168080 | drugi: | | Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network): | |
ex85168080 | razen montiranih v preprosto izolirano ohišje z električnim priključkom, uporabljanih za odmrzovanje ali odtajanje, za uporabo v civilnem letalstvu | | 85176200 | Machines for the reception, conversion and transmission or regeneration of voice, images or other data, including switching and routing apparatus: | |
85169000 | Deli | | ex85176200 | Telephonic or telegraphic switching apparatus | |
8517 | Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528: | | 8518 | Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers; audiofrequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets: | |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje): | | Loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures: | |
85176200 | stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati: | | 85182100 | Single loudspeakers, mounted in their enclosures: | |
ex85176200 | telefonske ali telegrafske centrale | | ex85182100 | Other than for use in civil aircraft | |
8518 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka: | | 85182200 | Multiple loudspeakers, mounted in the same enclosure: | |
Zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah: | | ex85182200 | Other than for use in civil aircraft | |
85182100 | zvočne omarice z enim zvočnikom: | | 851829 | Other: | |
ex85182100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85182995 | Other: | |
85182200 | zvočne omarice z več zvočniki: | | ex85182995 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85182200 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras; digital cameras and video camera recorders: | |
851829 | drugi: | | 85256000 | Transmission apparatus incorporating reception apparatus | |
85182995 | drugi: | | ex85256000 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85182995 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8528 | Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus: | |
8525 | Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere: | | Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus: | |
85256000 | oddajniki z vgrajenim sprejemnikom | | 852872 | Other, colour: | |
ex85256000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
8528 | Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: | | With integral tube: | |
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: | | With a screen width/height ratio less than 1,5, with a diagonal measurement of the screen: | |
852872 | drugi, barvni: | | 85287235 | Exceeding 52 cm but not exceeding 72 cm | |
drugo: | | 8535 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, fuses, lightning arresters, voltage limiters, surge suppressors, plugs and other connectors, junction boxes), for a voltage exceeding 1000 V: | |
s katodno cevjo: | | 85351000 | Fuses | |
z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 z diagonalno izmero zaslona: | | Automatic circuit breakers: | |
85287235 | nad 52 cm do vključno 72 cm | | 85352100 | For a voltage of less than 72,5 kV | |
8535 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, varovalke, prenapetostni odvodniki, omejevalniki napetosti, dušilni elementi motečih valov, [vtiči in podobni spojniki,] priključne razdelilne priprave in stikalne omare), za napetost nad 1000 V: | | 85352900 | Other | |
85351000 | Varovalke: | | 853530 | Isolating switches and make-and-break switches: | |
Avtomatski odklopniki tokokrogov: | | 85359000 | Other | |
85352100 | za napetosti manjšo od 72,5 kV | | 8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, surge suppressors, plugs, sockets, lamp holders and other connectors, junction boxes), for a voltage not exceeding 1000 V; connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables: | |
85352900 | drugo | | 853610 | Fuses | |
853530 | Ločilniki in vklopno - izklopna stikala: | | 853620 | Automatic circuit breakers | |
85359000 | Drugo | | 853630 | Other apparatus for protecting electrical circuits | |
8536 | Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken: | | Lamp holders, plugs and sockets: | |
853610 | Varovalke: | | 853661 | Lamp holders | |
853620 | Avtomatski odklopniki tokokrogov | | 853670 | Connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables | |
853630 | Drugi aparati za zaščito električnih tokokrogov | | 853690 | Other apparatus: | |
Okovi žarnic, vtiči in vtičnice: | | 85369001 | Prefabricated elements for electrical circuits | |
853661 | okovi žarnic | | 85369085 | Other | |
853670 | spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken | | 8537 | Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536, for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517 | |
853690 | Drugi aparati: | | 8539 | Electric filament or discharge lamps, including sealed beam lamp units and ultraviolet or infra-red lamps; arc lamps: | |
85369001 | predpripravljeni elementi za električna vezja | | 85391000 | Sealed beam lamp units: | |
85369085 | drugi | | ex85391000 | Other than for use in civil aircraft | |
8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517 | | Discharge lamps, other than ultraviolet lamps: | |
8539 | Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice: | | 853932 | Mercury or sodium vapour lamps; metal halide lamps | |
85391000 | Zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom (sealed beam lamp units): | | 85393900 | Other | |
ex85391000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Ultraviolet or infra-red lamps; arc lamps: | |
Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic: | | 85394100 | Arc lamps | |
853932 | žarnice, napolnjene s parami živega srebra ali natrija in kovinsko – halogenske žarnice | | 853949 | Other: | |
85393900 | druge | | 85394910 | Ultraviolet lamps | |
Ultravijolične in infrardeče žarnice obločnice: | | 853990 | Parts: | |
85394100 | obločnice | | 85399010 | Lamp bases | |
853949 | druge: | | 8540 | Thermionic, cold cathode or photocathode valves and tubes (for example, vacuum or vapour or gas filled valves and tubes, mercury arc rectifying valves and tubes, cathode ray tubes, television camera tubes): | |
85394910 | ultravijolične žarnice | | 854020 | Television camera tubes; image converters and intensifiers; other photocathode tubes: | |
853990 | Deli: | | 85402080 | Other | |
85399010 | podnožja žarnice | | 85404000 | Data/graphic display tubes, colour, with a phosphor dot screen pitch smaller than 0,4 mm | |
8540 | Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronske in cevi (npr.: vakuumske elektronske ali cevi, napolnjene s paro ali plinom, živosrebrove usmerjevalke, Braunove elektronske - katodne cevi, slikovne cevi za televizijske kamere): | | 85405000 | Data/graphic display tubes, black and white or other monochrome | |
854020 | Slikovne cevi za televizijske kamere; pretvorniki in ojačevalniki slike; druge fotokatodne cevi: | | 85406000 | Other cathode ray tubes | |
85402080 | druge | | Microwave tubes (for example, magnetrons, klystrons, travelling wave tubes, carcinotrons), excluding grid-controlled tubes: | |
85404000 | Prikazovalne cevi za prikazovanje barvnih podatkov ali grafičnih zapisov z razmakom svetlečih točk na ekranu manjšim od 0,4 mm | | 85407100 | Magnetrons | |
85405000 | Prikazovalne cevi za prikazovanje črno-belih ali enobarvnih podatkov ali grafičnih zapisov | | 85407200 | Klystrons | |
85406000 | Druge katodne cevi | | 85407900 | Other | |
Mikrovalovne elektronske (npr.: magnetroni, klistroni, elektronske s potujočimi valovi in karcinotroni), razen elektronsk s krmilno mrežico: | | Other valves and tubes: | |
85407100 | magnetroni | | 85408100 | Receiver or amplifier valves and tubes | |
85407200 | klistroni | | 85408900 | Other | |
85407900 | druge | | 8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors: | |
Druge elektronske: | | Winding wire: | |
85408100 | sprejemne ali ojačevalne elektronske | | 854411 | Of copper | |
85408900 | druge | | 854419 | Other | |
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega: | | 85447000 | Optical fibre cables | |
Žica za navijanje: | | 8546 | Electrical insulators of any material | |
854411 | bakra | | 86050000 | Railway or tramway passenger coaches, not self-propelled; luggage vans, post office coaches and other special purpose railway or tramway coaches, not selfpropelled (excluding those of heading 8604) | |
854419 | druga | | 8606 | Railway or tramway goods vans and wagons, not self-propelled: | |
85447000 | kabli iz optičnih vlaken | | 86061000 | Tank wagons and the like | |
8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | | 86063000 | Self-discharging vans and wagons, other than those of subheading 860610 | |
86050000 | Železniški in tramvajski potniški vagoni, nesamovozni; prtljažni vagoni, poštni vagoni in drugi železniški in tramvajski vagoni za specialne namene, nesamovozni (razen tistih iz tar. št. 8604) | | Other: | |
8606 | Železniški in tramvajski tovorni vagoni, nesamovozni: | | 860691 | Covered and closed: | |
86061000 | Vagoni cisterne in podobno | | 86069180 | Other: | |
86063000 | Samopraznilni vagoni, razen tistih iz tar. podšt. 860610 | | ex86069180 | Insulated or refrigerated vans and wagons, other than those of subheading 860610 | |
Drugi: | | 86069900 | Other | |
860691 | s streho in zaprti: | | 8701 | Tractors (other than tractors of heading 8709): | |
86069180 | drugi: | | 870120 | Road tractors for semi-trailers: | |
ex86069180 | vagoni z izolacijo ali hlajenjem, razen tistih iz tar. podšt. 860610 | | 87012010 | New | |
86069900 | drugi | | 870190 | Other: | |
8701 | Traktorji, (razen traktorjev iz tar. št. 8709): | | Agricultural tractors (excluding pedestrian-controlled tractors) and forestry tractors, wheeled: | |
870120 | Cestni vlačilci za polpriklopnike: | | New, of an engine power: | |
87012010 | nova | | 87019035 | Exceeding 75 kW but not exceeding 90 kW | |
870190 | Drugi: | | 8703 | Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons (other than those of heading 8702), including station wagons and racing cars: | |
kmetijski vlačilci (razen takih brez sedeža, za katerimi se hodi) in gozdarski traktorji, na kolesih: | | Other vehicles, with spark-ignition internal combustion reciprocating piston engine: | |
novi, z močjo motorja: | | 870321 | Of a cylinder capacity not exceeding 1000 cm3: | |
87019035 | nad 75 KW do vključno 90 KW | | 87032110 | New: | |
8703 | Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa "karavan", "kombi" itd.) in dirkalnimi avtomobili: | | ex87032110 | Of the first degree of disassemble | |
Druga vozila z batnim motorjem in vžigom s svečko, razen z rotacijskimi batnimi motorji: | | 870322 | Of a cylinder capacity exceeding 1000 cm3 but not exceeding 1500 cm3: | |
870321 | s prostornino cilindrov do vključno 1000 cm3: | | 87032210 | New: | |
87032110 | nova: | | ex87032210 | Of the first degree of disassemble | |
ex87032110 | na prvi stopnji razstavljenosti | | ex87032210 | Other than of first or second degree of disassemble | |
870322 | s prostornino cilindrov nad 1000 cm3 do vključno 1500 cm3: | | 87032290 | Used | |
87032210 | nova: | | 870323 | Of a cylinder capacity exceeding 1500 cm3 but not exceeding 3000 cm3: | |
ex87032210 | na prvi stopnji razstavljenosti | | New: | |
ex87032210 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | 87032311 | Motor caravans | |
87032290 | rabljena | | 87032319 | Other: | |
870323 | s prostornino cilindrov nad 1500 cm3 do vključno 3000 cm3: | | ex87032319 | Of the first degree of disassemble | |
nova: | | ex87032319 | Other than of first or second degree of disassemble | |
87032311 | avtodomi | | 87032390 | Used | |
87032319 | druga: | | 870324 | Of a cylinder capacity exceeding 3000 cm3: | |
ex87032319 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87032410 | New: | |
ex87032319 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | ex87032410 | Of the first degree of disassemble | |
87032390 | rabljena | | Other vehicles, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel): | |
870324 | s prostornino cilindrov nad 3000 cm3: | | 870331 | Of a cylinder capacity not exceeding 1500 cm3: | |
87032410 | nova: | | 87033110 | New: | |
ex87032410 | na prvi stopnji razstavljenosti | | ex87033110 | Of the first degree of disassemble | |
Druga vozila z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): | | 87033190 | Used | |
870331 | s prostornino cilindrov do vključno 1500 cm3: | | 870332 | Of a cylinder capacity exceeding 1500 cm3 but not exceeding 2500 cm3: | |
87033110 | nova: | | New: | |
ex87033110 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87033211 | Motor caravans | |
87033190 | rabljena | | 87033219 | Other: | |
870332 | s prostornino cilindrov nad 1500 cm3 do vključno 2500 cm3: | | ex87033219 | Of the first degree of disassemble | |
novi: | | ex87033219 | Other than of first or second degree of disassemble | |
87033211 | avtodomi | | 87033290 | Used | |
87033219 | druga: | | 870333 | Of a cylinder capacity exceeding 2500 cm3: | |
ex87033219 | na prvi stopnji razstavljenosti | | New: | |
ex87033219 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | 87033311 | Motor caravans | |
87033290 | rabljena | | 87033319 | Other: | |
870333 | s prostornino cilindrov nad 2500 cm3: | | ex87033319 | Of the first degree of disassemble | |
nova: | | 8704 | Motor vehicles for the transport of goods: | |
87033311 | avtodomi | | Other, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semidiesel): | |
87033319 | druga: | | 870421 | Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes: | |
ex87033319 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87042110 | Specially designed for the transport of highly radioactive materials (Euratom) | |
8704 | Motorna vozila za prevoz blaga: | | Other: | |
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): | | With engines of a cylinder capacity exceeding 2500 cm3: | |
870421 | bruto mase do vključno 5 t: | | 87042131 | New: | |
87042110 | posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) | | ex87042131 | Of the first degree of disassemble | |
druga: | | With engines of a cylinder capacity not exceeding 2500 cm3: | |
z motorji s prostornino cilindrov nad 2500 cm3: | | 87042191 | New: | |
87042131 | nova: | | ex87042191 | Of the first degree of disassemble | |
ex87042131 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 870422 | Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes but not exceeding 20 tonnes: | |
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2500 cm3: | | 87042210 | Specially designed for the transport of highly radioactive materials (Euratom) | |
87042191 | nova: | | Other: | |
ex87042191 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87042291 | New: | |
870422 | bruto mase nad 5 do vključno 20 t: | | ex87042291 | Of the first degree of disassemble | |
87042210 | posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) | | 870423 | Of a gross vehicle weight exceeding 20 tonnes: | |
druga: | | 87042310 | Specially designed for the transport of highly radioactive materials (Euratom) | |
87042291 | nova: | | Other: | |
ex87042291 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87042391 | New: | |
870423 | bruto mase nad 20 t: | | ex87042391 | Of the first degree of disassemble | |
87042310 | posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) | | Other, with spark-ignition internal combustion piston engine: | |
druga: | | 870431 | Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes: | |
87042391 | nova: | | 87043110 | Specially designed for the transport of highly radioactive materials (Euratom) | |
ex87042391 | na prvi stopnji razstavljenosti | | Other: | |
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečko: | | With engines of a cylinder capacity exceeding 2800 cm3: | |
870431 | bruto mase do vključno 5 t: | | 87043131 | New: | |
87043110 | posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) | | ex87043131 | Of the first degree of disassemble | |
druga: | | With engines of a cylinder capacity not exceeding 2800 cm3: | |
z motorji s prostornino cilindrov nad 2800 cm3: | | 87043191 | New: | |
87043131 | nova: | | ex87043191 | Of the first degree of disassemble | |
ex87043131 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 870432 | Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes: | |
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2800 cm3: | | 87043210 | Specially designed for the transport of highly radioactive materials (Euratom) | |
87043191 | nova: | | Other: | |
ex87043191 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87043291 | New: | |
870432 | bruto mase nad 5 t: | | ex87043291 | Of the first degree of disassemble | |
87043210 | posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) | | 870600 | Chassis fitted with engines, for the motor vehicles of headings 8701 to 8705 | |
druga: | | 8707 | Bodies (including cabs), for the motor vehicles of headings 8701 to 8705: | |
87043291 | nova: | | 870710 | For the vehicles of heading 8703: | |
ex87043291 | na prvi stopnji razstavljenosti | | 87071010 | For industrial assembly purposes | |
870600 | Šasije z vdelanimi motorji, za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705 | | 87100000 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | |
8707 | Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705: | | 8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: | |
870710 | Za vozila iz tar. št. 8703: | | 87111000 | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity not exceeding 50 cm3 | |
87071010 | za industrijsko sestavljanje | | 87115000 | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 800 cm3 | |
87100000 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | | 87119000 | Other | |
8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: | | 8714 | Parts and accessories of vehicles of headings 8711 to 8713: | |
87111000 | Z batnim motorjem in prostornino cilindrov do vključno 50 cm3 | | Of motorcycles (including mopeds): | |
87115000 | Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 800 cm3 | | 87141100 | Saddles | |
87119000 | Drugo | | 87141900 | Other | |
8714 | Deli in pribor vozil iz tar. št. 8711 do 8713 | | Other: | |
Za motorna kolesa (tudi mopede): | | 871491 | Frames and forks, and parts thereof | |
87141100 | sedeži | | 871492 | Wheel rims and spokes | |
87141900 | drugi | | 871493 | Hubs, other than coaster braking hubs and hub brakes, and free-wheel sprocketwheels | |
Drugi: | | 871494 | Brakes, including coaster braking hubs and hub brakes, and parts thereof | |
871491 | okvirji in vilice ter njihovi deli | | 87149500 | Saddles | |
871492 | platišča in napere koles | | 871496 | Pedals and crank-gear, and parts thereof | |
871493 | pesta, razen pest z zavoro in zavor za pesta, in prosta verižna kolesa | | 871499 | Other | |
871494 | zavore, vključno pesta z zavoro in zavore za pesta, in njihovi deli | | 8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof: | |
87149500 | sedeži | | 871610 | Trailers and semi-trailers of the caravan type, for housing or camping | |
871496 | Pedala in prestave v pestu ter njihovi deli | | 87162000 | Self-loading or self-unloading trailers and semi-trailers for agricultural purposes | |
871499 | drugo | | Other trailers and semi-trailers for the transport of goods: | |
8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; deli zanje: | | 87163100 | Tanker trailers and tanker semi-trailers | |
871610 | Priklopniki in polpriklopniki za bivanje ali kampiranje | | 871639 | Other: | |
87162000 | Samonakladalni ali samorazkladalni priklopniki in polpriklopniki za kmetijske namene | | 87163910 | Specially designed for the transport of highly radioactive materials (Euratom) | |
Drugi priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga: | | Other: | |
87163100 | priklopniki-cisterne in polpriklopniki-cisterne za prevoz tekočin | | New: | |
871639 | drugo: | | 87163930 | Semi-trailers | |
87163910 | posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) | | Other: | |
drugi: | | 87163951 | With a single axle | |
novi: | | 87163980 | Used | |
87163930 | polprikolice | | 87164000 | Other trailers and semi-trailers | |
drugi: | | 87168000 | Other vehicles | |
87163951 | enoosni | | 871690 | Parts | |
87163980 | rabljeni | | 9003 | Frames and mountings for spectacles, goggles or the like, and parts thereof: | |
87164000 | Druge prikolice in polprikolice | | Frames and mountings: | |
87168000 | Druga vozila | | 900319 | Of other materials: | |
871690 | Deli | | 90031910 | Of precious metal or of rolled precious metal | |
9003 | Okviri za očala ali podobni izdelki in njihovi deli: | | 9004 | Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other: | |
Okviri: | | 900410 | Sunglasses | |
900319 | iz drugih materialov | | 9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: | |
90031910 | iz plemenitih kovin ali iz valjanih plemenitih kovin | | 90281000 | Gas meters | |
9004 | Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi: | | 90282000 | Liquid meters | |
900410 | Sončna očala | | 902830 | Electricity meters | |
9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: | | 902890 | Parts and accessories: | |
90281000 | Plinomeri | | 90289010 | For electricity meters | |
90282000 | Merilniki tekočin | | 9101 | Wristwatches, pocket-watches and other watches, including stopwatches, with case of precious metal or of metal clad with precious metal | |
902830 | Električni števci | | 9102 | Wristwatches, pocket-watches and other watches, including stopwatches, other than those of heading 9101 | |
902890 | deli in pribor: | | 9103 | Clocks with watch movements, excluding clocks of heading 9104 | |
90289010 | za električne števce | | 9105 | Other clocks | |
9101 | Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, z ohišjem, ki je v celoti iz plemenite kovine ali kovine, platirane s plemenito kovino | | 9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof | |
9102 | Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9101 | | 9401 | Seats (other than those of heading 9402), whether or not convertible into beds, and parts thereof: | |
9103 | Hišne, pisarniške in podobne ure z mehanizmom za osebne ure, razen ur iz tar. št. 9104 | | 94012000 | Seats of a kind used for motor vehicles | |
9105 | Druge ure | | 940130 | Swivel seats with variable height adjustment: | |
9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice | | 94013010 | Upholstered, with backrest and fitted with castors or glides | |
9401 | Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: | | 94018000 | Other seats | |
94012000 | Sedeži za motorna vozila | | 940190 | Parts: | |
940130 | Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine: | | 94019010 | Of seats of a kind used for aircraft | |
94013010 | tapecirani, z naslonjali in opremljeni s koleščki ali drsnimi mehanizmi | | Other: | |
94018000 | Drugi sedeži | | 94019080 | Other | |
940190 | Deli: | | 9403 | Other furniture and parts thereof: | |
94019010 | sedežev, ki se uporabljajo v zrakoplovih | | 940310 | Metal furniture of a kind used in offices | |
drugi: | | 940320 | Other metal furniture: | |
94019080 | drugi | | 94032020 | Beds: | |
9403 | Drugo pohištvo in njegovi deli: | | ex94032020 | Other than for use in civil aircraft | |
940310 | Kovinsko pisarniško pohištvo | | 94032080 | Other: | |
940320 | Drugo kovinsko pohištvo: | | ex94032080 | Other than for use in civil aircraft | |
94032020 | postelje: | | 94037000 | Furniture of plastics: | |
ex94032020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex94037000 | Other than for use in civil aircraft | |
94032080 | drugo: | | Furniture of other materials, including cane, osier, bamboo or similar materials: | |
ex94032080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 94038100 | Of bamboo or rattan | |
94037000 | Pohištvo iz plastičnih mas: | | 94038900 | Other | |
ex94037000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 940390 | Parts: | |
Pohištvo iz drugih materialov, vključno iz trstike, protja, bambusa in podobnih materialov: | | 94039010 | Of metal | |
94038100 | iz bambusa | | 9404 | Mattress supports; articles of bedding and similar furnishing (for example, mattresses, quilts, eiderdowns, cushions, pouffes and pillows) fitted with springs or stuffed or internally fitted with any material or of cellular rubber or plastics, whether or not covered: | |
94038900 | drugi | | 94041000 | Mattress supports | |
940390 | Deli: | | Mattresses: | |
94039010 | kovinsko | | 940421 | Of cellular rubber or plastics, whether or not covered | |
9404 | Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene: | | 94043000 | Sleeping bags | |
94041000 | Nosilci za žimnice | | 940490 | Other | |
Žimnice: | | 9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated nameplates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included: | |
940421 | iz penaste gume ali plastične mase, prevlečene ali neprevlečene | | 940510 | Chandeliers and other electric ceiling or wall lighting fittings, excluding those of a kind used for lighting public open spaces or thoroughfares: | |
94043000 | Spalne vreče | | Of plastics: | |
940490 | Drugo | | 94051021 | Of a kind used with filament lamps | |
9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 94051028 | Other: | |
940510 | Lestenci in druga električna stropna ali stenska svetila, razen za razsvetljavo javnih odprtih prostorov ali prometnih poti: | | ex94051028 | Other than for use in civil aircraft | |
iz plastičnih mas: | | 94051030 | Of ceramic materials | |
94051021 | ki se uporabljajo za navadne žarnice | | 94051050 | Of glass | |
94051028 | drugo: | | Of other materials: | |
ex94051028 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 94051091 | Of a kind used with filament lamps | |
94051030 | iz keramičnih snovi | | 94051098 | Other: | |
94051050 | stekleni | | ex94051098 | Other than for use in civil aircraft | |
iz drugih materialov: | | 940520 | Electric table, desk, bedside or floor-standing lamps | |
94051091 | ki se uporabljajo za navadne žarnice | | 94053000 | Lighting sets of a kind used for Christmas trees | |
94051098 | drugo: | | 940540 | Other electric lamps and lighting fittings: | |
ex94051098 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 94055000 | Non-electrical lamps and lighting fittings | |
940520 | Električne svetilke, ki se postavijo na mizo, ob posteljo ali na pod | | 940560 | Illuminated signs, illuminated nameplates and the like: | |
94053000 | Garniture za razsvetljavo novoletnih jelk | | 94056020 | Of plastics: | |
940540 | Druge električne svetilke in pribor za njih: | | ex94056020 | Other than for use in civil aircraft | |
94055000 | Neelektrične svetilke in pribor za njih | | Parts: | |
940560 | Osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno: | | 940591 | Of glass | |
94056020 | iz plastičnih mas: | | Articles for electrical lighting fittings (excluding searchlights and spotlights): | |
ex94056020 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 94059200 | Of plastics: | |
Deli: | | ex94059200 | Other than parts of the articles of subheading 940510 or 940560, for use in civil aircraft | |
940591 | stekleni | | 940600 | Prefabricated buildings: | |
proizvodi za napeljavo električne razsvetljave (razen žarometov in reflektorjev): | | Other: | |
94059200 | iz plastičnih mas: | | Of iron or steel: | |
ex94059200 | razen delov proizvodov iz tar. podšt. 940510 ali 940560, za uporabo v civilnem letalstvu | | 94060038 | Other | |
940600 | Montažne zgradbe: | | 94060080 | Of other materials | |
Druge: | | 950300 | Tricycles, scooters, pedal cars and similar wheeled toys; dolls’ carriages; dolls; other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds: | |
železne ali jeklene konstrukcije: | | 95030010 | Tricycles, scooters, pedal cars and similar toys; dolls’ carriages: | |
94060038 | druge | | ex95030010 | Tricycles, scooters, pedal cars and similar toys | |
94060080 | iz drugih materialov | | Dolls representing only human beings and parts and accessories thereof: | |
950300 | Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke; lutke; druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst: | | 95030021 | Dolls | |
95030010 | Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke: | | 95030029 | Parts and accessories | |
ex95030010 | tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne | | 95030030 | Electric trains, including tracks, signals and other accessories therefor; reduced-size (scale) model assembly kits | |
Lutke v obliki človeških bitij in deli in dodatki: | | Other construction sets and constructional toys: | |
95030021 | lutke | | 95030035 | Of plastics | |
95030029 | deli in pribor | | 95030039 | Of other materials: | |
95030030 | Električni vlaki, vključno s tiri, signali in drugim priborom zanje; kompleti zmanjšanih modelov za sestavljanje | | ex95030039 | Other than of wood | |
Drugi kompleti konstrukcij in konstrukcijske igrače: | | Toys representing animals or non-human creatures: | |
95030035 | iz plastičnih mas | | 95030041 | Stuffed | |
95030039 | iz drugih materialov: | | 95030049 | Other: | |
ex95030039 | razen iz lesa | | ex95030049 | Other than of wood | |
Igrače v obliki živali in drugih nečloveških bitij: | | 95030055 | Toy musical instruments and apparatus | |
95030041 | polnjene | | Puzzles: | |
95030049 | druge: | | 95030069 | Other | |
ex95030049 | razen iz lesa | | 95030070 | Other toys, put up in sets or outfits | |
95030055 | Glasbila in glasbeni aparati v obliki igrač | | Other toys and models, incorporating a motor: | |
Sestavljanke, zloženke: | | 95030075 | Of plastics | |
95030069 | druge | | 95030079 | Of other materials | |
95030070 | Druge igrače v kompletih ali na podlogah | | Other: | |
Druge igrače in modeli, z vdelanim motorjem: | | 95030081 | Toy weapons | |
95030075 | iz plastičnih mas | | 95030085 | Die-cast miniature models of metal | |
95030079 | iz drugih materialov | | Other: | |
Drugo: | | 95030095 | Of plastics | |
95030081 | orožje - igrače | | 95030099 | Other | |
95030085 | vlivani miniaturni modeli iz kovin | | 9504 | Articles for funfair, table or parlour games, including pintables, billiards, special tables for casino games and automatic bowling alley equipment: | |
drugo: | | 95041000 | Video games of a kind used with a television receiver | |
95030095 | iz plastične mase | | 950420 | Articles and accessories for billiards of all kinds: | |
95030099 | drugo | | 95042090 | Other | |
9504 | Izdelki za sejemske, namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za avtomatska kegljišča (vključno za bowling): | | 950430 | Other games, operated by coins, banknotes, bank cards, tokens or by other means of payment, other than bowling alley equipment | |
95041000 | Elektronske video igre za uporabo s TV sprejemnikom | | 95044000 | Playing cards | |
950420 | Izdelki in pribor za biljard vseh vrst: | | 950490 | Other | |
95042090 | drugo | | 9505 | Festive, carnival or other entertainment articles, including conjuring tricks and novelty jokes | |
950430 | Druge igre, ki se poženejo s kovancem, bankovcem, bančno kartico, žetonom ali drugim plačilnim sredstvom, razen opreme za avtomatska kegljišča (bowling) | | 9507 | Fishing rods, fish-hooks and other line fishing tackle; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoy "birds" (other than those of heading 9208 or 9705) and similar hunting or shooting requisites: | |
95044000 | Igralne karte | | 95071000 | Fishing rods | |
950490 | Drugo | | 950720 | Fish-hooks, whether or not snelled | |
9505 | Praznični, karnevalski in drugi izdelki za razvedrilo, vključno s čarovniškimi triki in podobno (vključno z deli in priborom) | | 95079000 | Other | |
9507 | Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib mreže za metulje in podobne mreže umetne ptice za vabo (razen tistih iz tar. št. 9208 in 9705) in podobni rekviziti za lov in strelstvo (vključno z deli in priborom): | | 9508 | Roundabouts, swings, shooting galleries and other fairground amusements; travelling circuses and travelling menageries; travelling theatres | |
95071000 | Palice za ribolov | | 9603 | Brooms, brushes (including brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, mops and feather dusters; prepared knots and tufts for broom or brush making; paint pads and rollers; squeegees (other than roller squeegees): | |
950720 | Trnki, tudi na vrvicah | | Toothbrushes, shaving brushes, hair brushes, nail brushes, eyelash brushes and other toilet brushes for use on the person, including such brushes constituting parts of appliances: | |
95079000 | Drugo | | 96032100 | Toothbrushes, including dental-plate brushes | |
9508 | Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo; potujoči cirkusi in potujoči zverinjaki; potujoča gledališča (vključno z deli in priborom) | | 960329 | Other | |
9603 | Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), mehanične priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem): | | 960330 | Artists’ brushes, writing brushes and similar brushes for the application of cosmetics: | |
Zobne ščetke, čopiči za britje, ščetke za lase, ščetke za nohte, ščetke za trepalnice in druge toaletne ščetke za osebno nego, vključno ščetke, ki so deli aparatov: | | 96033090 | Brushes for the application of cosmetics | |
96032100 | zobne ščetke, vključno ščetke za zobne ploščice | | 960340 | Paint, distemper, varnish or similar brushes (other than brushes of subheading 960330); paint pads and rollers: | |
960329 | drugo | | 96035000 | Other brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles | |
960330 | Slikarski čopiči, čopiči za pisanje in podobni čopiči za nanašanje kozmetičnih sredstev: | | 96050000 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | |
96033090 | čopiči za nanašanje kozmetičnih sredstev | | 9607 | Slide fasteners and parts thereof: | |
960340 | Čopiči za barvanje, premazovanje ipd. (razen čopičev iz tar. podšt. 960330); soboslikarski vložki in valji: | | Slide fasteners: | |
96035000 | Druge ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil | | 96071100 | Fitted with chain scoops of base metal | |
96050000 | Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | | 96071900 | Other | |
9607 | Zadrge in njihovi deli: | | 9608 | Ballpoint pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | |
Zadrge: | | 96100000 | Slates and boards, with writing or drawing surfaces, whether or not framed | |
96071100 | z zobci iz navadnih kovin | | 96110000 | Date, sealing or numbering stamps, and the like (including devices for printing or embossing labels), designed for operating in the hand; hand-operated composing sticks and hand printing sets incorporating such composing sticks | |
96071900 | druge | | 9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes: | |
9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri, markerji in podobna pisala z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609 | | 961210 | Ribbons | |
96100000 | Tablice in table, za pisanje ali risanje, z okvirji ali brez okvirjev | | 9613 | Cigarette lighters and other lighters, whether or not mechanical or electrical, and parts thereof other than flints and wicks | |
96110000 | Ročni datumski pečati, žigi, numeratorji in podobno (vključno priprave za tiskanje ali vtiskovanje na nalepkah); ročni vrstičniki in garniture za tiskanje, ki imajo take vrstičnike | | 961400 | Smoking pipes (including pipe bowls) and cigar or cigarette holders, and parts thereof | |
9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje: | | 9615 | Combs, hair-slides and the like; hairpins, curling pins, curling grips, hair-curlers and the like, other than those of heading 8516, and parts thereof | |
961210 | Trakovi | | 9616 | Scent sprays and similar toilet sprays, and mounts and heads therefor; powderpuffs and pads for the application of cosmetics or toilet preparations | |
9613 | Vžigalniki za cigarete in drugi vžigalniki, vključno z mehaničnimi ali električnimi, in njihovi deli, razen kremenov in stenjev | | 961700 | Vacuum flasks and other vacuum vessels, complete with cases; parts thereof other than glass inners | |
961400 | Tobačne pipe (vključno glave za pipe) in ustniki za cigare ali cigarete ter njihovi deli | | 9701 | Paintings, drawings and pastels, executed entirely by hand, other than drawings of heading 4906 and other than hand-painted or hand-decorated manufactured articles; collages and similar decorative plaques | |
9615 | Glavniki, sponke za lase in podobno; lasnice, igle za kodre, sponke za kodre, navijalke za lase in podobno, razen tistih iz tar. št. 8516, in njihovi deli | | 97020000 | Original engravings, prints and lithographs | |
9616 | Pršila za dišave in podobna toaletna pršila, naprave in glave zanje; blazinice za pudranje in blazinice za nanašanje kozmetičnih ali toaletnih preparatov | | 97030000 | Original sculptures and statuary, in any material | |
961700 | Termovke in druge posode z vakuumsko izolacijo, kompletne; njihovi deli, razen steklenih vložkov | | 97040000 | Postage or revenue stamps, stamp-postmarks, first-day covers, postal stationery (stamped paper), and the like, used or unused, other than those of heading 4907 | |
9701 | Slike, risbe in pasteli, v celoti ročno izdelani, razen risb iz tar. št. 4906 in ročno poslikanih ali okrašenih izdelkov množične proizvodnje; kolaži in sorodne dekorativne plošče | | 97050000 | Collections and collectors’ pieces of zoological, botanical, mineralogical, anatomical, historical, archaeological, palaeontological, ethnographic or numismatic interest | |
97020000 | Izvirna grafična dela, odtisi in litografije | | 97060000 | Antiques of an age exceeding 100 years | |
97030000 | Izvirne plastike in kipi, iz kakršnega koli materiala | | ANNEX I(c) |
97040000 | Poštne znamke in kolki, priložnostni pisemski ovitki, priložnostni pisemski ovitki prvega dne, natisnjene frankirane pisemske pošiljke in podobno, rabljeni ali ne razen tistih iz tar. št. 4907 | | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS |
97050000 | Zbirke in zbirateljski predmeti, ki imajo zoološki, botanični, mineraloški, anatomski, zgodovinski, arheološki, paleontološki, etnografski ali numizmatični pomen | | Referred to in Article 21 |
97060000 | Starine, stare več kot 100 let | | Duty rates will be reduced as follows: |
PRILOGA I(c) | (a) on the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 85 % of the basic duty; |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI | (b) on 1 January of the first year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 70 % of basic duty; |
(iz člena 21) | (c) on 1 January of the second year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 55 % of basic duty; |
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer: | (d) on 1 January of the third year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 40 % of basic duty; |
(a) na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 85 % osnovne dajatve; | (e) on 1 January of the fourth year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 20 % of basic duty; |
(b) 1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve; | (f) on 1 January of the fifth year following the date of entry into force of this Agreement, the remaining import duties will be abolished. |
(c) 1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve; | CN code | Description | |
(d) 1. januarja v tretjem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve; | 3006 | Pharmaceutical goods specified in note 4 to this chapter: | |
(e) 1. januarja v četrtem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve; | Other: | |
(f) 1. januarja v petem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo. | 30069200 | Waste pharmaceuticals | |
Oznaka KN | Poimenovanje | | 330300 | Perfumes and toilet waters | |
3006 | Farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4 k temu poglavju: | | 3304 | Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than medicaments), including sunscreen or suntan preparations; manicure or pedicure preparations: | |
Drugo: | | 33041000 | Lip make-up preparations | |
30069200 | odpadni farmacevtski proizvodi | | 33042000 | Eye make-up preparations | |
330300 | Dišave (parfumi) in toaletne vode | | 33043000 | Manicure or pedicure preparations | |
3304 | Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje: | | Other: | |
33041000 | Izdelki za ličenje ustnic | | 33049100 | Powders, whether or not compressed | |
33042000 | Izdelki za ličenje oči | | 3305 | Preparations for use on the hair: | |
33043000 | Sredstva za manikiranje ali pedikiranje | | 33052000 | Preparations for permanent waving or straightening | |
Drugo: | | 33053000 | Hair lacquers | |
33049100 | pudri, vključno kompaktni | | 330590 | Other | |
3305 | Preparati za lase | | 3307 | Pre-shave, shaving or aftershave preparations, personal deodorants, bath preparations, depilatories and other perfumery, cosmetic or toilet preparations, not elsewhere specified or included; prepared room deodorisers, whether or not perfumed or having disinfectant properties: | |
33052000 | Preparati za trajno kodranje in ravnanje | | 33071000 | Pre-shave, shaving or aftershave preparations | |
33053000 | Laki za lase | | 33072000 | Personal deodorants and antiperspirants | |
330590 | Drugo | | 33073000 | Perfumed bath salts and other bath preparations | |
3307 | Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi: | | Preparations for perfuming or deodorising rooms, including odoriferous preparations used during religious rites: | |
33071000 | Preparati za britje, vključno s tistimi za uporabo pred britjem in po njem | | 33074900 | Other | |
33072000 | Dezodoranti za osebno nego in preparati proti potenju | | 33079000 | Other | |
33073000 | Parfumirane soli in drugi preparati za kopanje | | 3401 | Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent: | |
Preparati za parfumiranje ali dezodoriranje prostorov, vključno z dišečimi preparati za verske obrede: | | Soap and organic surface-active products and preparations, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, and paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent: | |
33074900 | drugo | | 34011100 | For toilet use (including medicated products) | |
33079000 | Drugo | | 34011900 | Other | |
3401 | Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom: | | 3402 | Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading 3401: | |
Milo in organski površinsko aktivni proizvodi in preparati v paličicah, kolutih, litih ali oblikovanih kosih ter papir, vata, polst in netkane tkanine, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom: | | 340290 | Other: | |
34011100 | za toaletno uporabo (vključno proizvode z zdravilnimi substancami) | | 34029010 | Surface-active preparations: | |
34011900 | drugo | | ex34029010 | Other than for flotation of ore (foamers) | |
3402 | Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401: | | 3604 | Fireworks, signalling flares, rain rockets, fog signals and other pyrotechnic articles: | |
340290 | Drugo: | | 36041000 | Fireworks | |
34029010 | površinsko aktivna sredstva: | | 3825 | Residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included; municipal waste; sewage sludge; other wastes specified in note 6 to this chapter: | |
ex34029010 | razen za flotacijo rud (foamerji) | | 38251000 | Municipal waste | |
3604 | Pirotehnični proizvodi za ognjemete, signalne rakete, rakete proti toči, signalne rakete za gosto meglo in drugi pirotehnični proizvodi: | | 38252000 | Sewage sludge | |
36041000 | Pirotehnični proizvodi za ognjemete | | 38253000 | Clinical waste | |
3825 | ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki navedeni v opombi 6 k temu poglavju: | | Waste organic solvents: | |
38251000 | Komunalni odpadki | | 38254100 | Halogenated | |
38252000 | Kanalizacijsko blato | | 38254900 | Other | |
38253000 | Klinični odpadki | | 38255000 | Wastes of metal pickling liquors, hydraulic fluids, brake fluids and anti-freeze fluids | |
Odpadna organska topila: | | Other wastes from chemical or allied industries: | |
38254100 | halogenirana | | 38256100 | Mainly containing organic constituents | |
38254900 | druga | | 38256900 | Other | |
38255000 | Odpadki od tekočin za luženje kovin, hidravličnih tekočin, zavornih tekočin in tekočin proti zamrzovanju | | 382590 | Other: | |
Drugi odpadki kemijske industrije ali sorodnih industrij: | | 38259090 | Other | |
38256100 | ki vsebujejo pretežno organske sestavine | | 3922 | Baths, shower-baths, sinks, washbasins, bidets, lavatory pans, seats and covers, flushing cisterns and similar sanitary ware, of plastics | |
38256900 | drugi | | 3923 | Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and other closures, of plastics: | |
382590 | Drugo: | | 39231000 | Boxes, cases, crates and similar articles | |
38259090 | drugo | | Sacks and bags (including cones): | |
3922 | Kadi, pršne kadi, odtoki, lijaki, bideji, straniščne školjke, deske in pokrovi, izplakovalni kotliči in podobni sanitarni proizvodi iz plastičnih mas | | 39232100 | Of polymers of ethylene | |
3923 | Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas: | | 392350 | Stoppers, lids, caps and other closures: | |
39231000 | Škatle, zaboji, gajbe in podobni proizvodi | | 39235090 | Other | |
Vreče in vrečke (vključno trikotne): | | 3924 | Tableware, kitchenware, other household articles and hygienic or toilet articles, of plastics: | |
39232100 | iz polimerov etilena | | 39241000 | Tableware and kitchenware | |
392350 | Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala: | | 3925 | Builders’ ware of plastics, not elsewhere specified or included: | |
39235090 | drugo | | 39252000 | Doors, windows and their frames and thresholds for doors | |
3924 | Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas | | 39253000 | Shutters, blinds (including venetian blinds) and similar articles and parts thereof | |
39241000 | Namizna in kuhinjska posoda | | 3926 | Other articles of plastics and articles of other materials of headings 3901 to 3914: | |
3925 | Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 39261000 | Office or school supplies | |
39252000 | Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata | | 39262000 | Articles of apparel and clothing accessories (including gloves, mittens and mitts) | |
39253000 | Oknice, okenske navojnice (tudi žaluzije) ter podobni proizvodi in njihovi deli | | 4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: | |
3926 | Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914: | | Retreaded tyres: | |
39261000 | Proizvodi za pisarne in šole | | 40121100 | Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars) | |
39262000 | Obleka in pribor zanjo (vključno rokavice, palčniki in rokavice brez prstov) | | 40121200 | Of a kind used on buses or lorries | |
4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): | | 40121300 | Of a kind used on aircraft: | |
Protektirane gume: | | ex40121300 | Other than for use on civil aircraft | |
40121100 | ki se uporabljajo v avtomobilih (vključno z avtohišami in dirkalnimi avtomobili) | | 40121900 | Other | |
40121200 | za avtobuse ali tovornjake | | 40122000 | Used pneumatic tyres: | |
40121300 | ki se uporabljajo v letalstvu: | | ex40122000 | Other than for use on civil aircraft | |
ex40121300 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 401290 | Other: | |
40121900 | druge | | 4013 | Inner tubes, of rubber: | |
40122000 | Rabljene zunanje gume (plašči): | | 401310 | Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars), buses or lorries: | |
ex40122000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 40131010 | Of the kind used on motor cars (including station wagons and racing cars) | |
401290 | Drugo: | | 4016 | Other articles of vulcanised rubber other than hard rubber: | |
4013 | Notranje gume (zračnice): | | Other: | |
401310 | Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile), avtobuse in tovornjake: | | 40169400 | Boat or dock fenders, whether or not inflatable | |
40131010 | za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile) | | 4202 | Trunks, suitcases, vanity cases, executive-cases, briefcases, school satchels, spectacle cases, binocular cases, camera cases, musical instrument cases, gun cases, holsters and similar containers; travelling-bags, insulated food or beverages bags, toilet bags, rucksacks, handbags, shopping-bags, wallets, purses, map-cases, cigarettecases, tobacco-pouches, tool bags, sports bags, bottle-cases, jewellery boxes, powder boxes, cutlery cases and similar containers, of leather or of composition leather, of sheeting of plastics, of textile materials, of vulcanised fibre or of paperboard, or wholly or mainly covered with such materials or with paper | |
4016 | Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): | | 420500 | Other articles of leather or of composition leather: | |
Drugo: | | 42050090 | Other | |
40169400 | odbijala za ladje ali doke (bokobrani), napihljiva ali ne | | 441400 | Wooden frames for paintings, photographs, mirrors or similar objects: | |
4202 | Kovčki za obleko, neseserji, ataše kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potne torbe, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbe, nahrbtniki, ženske torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide ali dokumente, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, škatle za puder, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, umetnega usnja, izfolij iz plastičnih mas, iz tekstilnih materialov, vulkanfibra ali iz kartona, v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem | | 44140090 | Of other wood | |
420500 | Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja: | | 4415 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood; cable-drums of wood; pallets, box pallets and other load boards, of wood; pallet collars of wood | |
42050090 | Drugi | | 44170000 | Tools, tool bodies, tool handles, broom or brush bodies and handles, of wood; boot or shoe lasts and trees, of wood | |
441400 | Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete: | | 4418 | Builders’ joinery and carpentry of wood, including cellular wood panels, assembled flooring panels, shingles and shakes: | |
44140090 | Iz drugega lesa | | 441810 | Windows, French windows and their frames | |
4415 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa; koluti (tulci) za sode iz lesa; palete, zabojaste palete in druge nakladalne plošče iz lesa; paletne prirobnice iz lesa | | 441820 | Doors and their frames and thresholds | |
44170000 | Orodja, jedra za orodje, držaji za orodje in lesene osnove in držala za metle in ščetke; lesena kopita za obutev | | 4421 | Other articles of wood: | |
4418 | Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za oblaganje tal, žagane in klane skodle: | | 442190 | Other: | |
441810 | Okna, francoska okna in njihovi okviri | | 44219098 | Other | |
441820 | Vrata, podboji in pragovi | | 4817 | Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery | |
4421 | Drugi leseni izdelki: | | 4818 | Toilet paper and similar paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, of a kind used for household or sanitary purposes, in rolls of a width not exceeding 36 cm, or cut to size or shape; handkerchiefs, cleansing tissues, towels, tablecloths, serviettes, napkins for babies, tampons, bedsheets and similar household, sanitary or hospital articles, articles of apparel and clothing accessories, of paper pulp, paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres: | |
442190 | Drugo: | | 481820 | Handkerchiefs, cleansing or facial tissues and towels | |
44219098 | drugo | | 4819 | Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres; box files, letter trays, and similar articles, of paper or paperboard, of a kind used in offices, shops or the like | |
4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | | 4820 | Registers, account books, notebooks, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles, exercise books, blotting pads, binders (loose-leaf or other), folders, file covers, manifold business forms, interleaved carbon sets and other articles of stationery, of paper or paperboard; albums for samples or for collections and book covers, of paper or paperboard | |
4818 | Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken: | | 4821 | Paper or paperboard labels of all kinds, whether or not printed: | |
481820 | Robčki, listi za odstranjevanje ličila ali brisače | | 482110 | Printed | |
4819 | Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken; kartonažni izdelki, iz papirja ali kartona, ki se uporabljajo v pisarnah, trgovinah ali podobno | | 4823 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape; other articles of paper pulp, paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres: | |
4820 | Registri, knjigovodske knjige, notesi, knjige za naročilnice in pobotnice, agende, rokovniki, dnevniki in podobni izdelki, zvezki, podstavki za pisanje, kombinirani s pivniki, povezi za knjige (po sistemu prostih listov ali druge), mape, ovitki in fascikli za spise, zložljivi poslovni obrazci, kompleti z vstavljenim karbon papirjem in podobni izdelki za pisanje iz papirja ali kartona; albumi za vzorce ali zbirke in knjižni ovitki iz papirja ali kartona | | Trays, dishes, plates, cups and the like, of paper or paperboard: | |
4821 | Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane: | | 48236100 | Of bamboo | |
482110 | Tiskani | | 482369 | Other | |
4823 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike, drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken: | | 482390 | Other: | |
Papirni ali kartonski pladnji, sklede, krožniki, skodelice in podobno: | | 48239040 | Paper and paperboard, of a kind used for writing, printing or other graphic purposes | |
48236100 | iz bambusa: | | 48239085 | Other | |
482369 | drugo | | ex48239085 | Other than floor coverings on a base of paper or of paperboard, whether or not cut to size | |
482390 | Drugo: | | 490900 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings: | |
48239040 | papir in karton namenjen za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene | | 49090090 | Other | |
48239085 | drugo | | 49100000 | Calendars of any kind, printed, including calendar blocks | |
ex48239085 | Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne | | 4911 | Other printed matter, including printed pictures and photographs: | |
490900 | Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih: | | 491110 | Trade advertising material, commercial catalogues and the like | |
49090090 | Drugo | | Other: | |
49100000 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki | | 49119900 | Other: | |
4911 | Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije: | | ex49119900 | Other than printed optical variable elements (holograms) | |
491110 | Trgovinski reklamni material, katalogi in podobno | | 6401 | Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes: | |
Drugo: | | Other footwear: | |
49119900 | drugo: | | 64019900 | Other: | |
ex49119900 | razen tiskanih optičnih spremenljivih elementov (hologrami) | | ex64019900 | Covering the knee | |
6401 | Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih: | | 6402 | Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics: | |
Druga obutev: | | 64022000 | Footwear with upper straps or thongs assembled to the sole by means of plugs | |
64019900 | drugo: | | Other footwear: | |
ex64019900 | ki pokriva kolena | | 640291 | Covering the ankle | |
6402 | Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase: | | 640299 | Other | |
64022000 | Obutev z zgornjim delom iz trakov ali jermenov, spojenih s podplatom z vkovanimi čepi | | 6403 | Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of leather: | |
Druga obutev: | | 64034000 | Other footwear, incorporating a protective metal toecap | |
640291 | ki pokriva gležnje | | Other footwear with outer soles of leather: | |
640299 | druga | | 640351 | Covering the ankle | |
6403 | Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja: | | 640359 | Other: | |
64034000 | Druga obutev s kovinsko kapico | | 64035905 | Made on a base or platform of wood, not having an inner sole | |
Druga obutev z usnjenimi podplati: | | Other footwear: | |
640351 | ki pokriva gležnje | | 640391 | Covering the ankle | |
640359 | druga: | | 640399 | Other | |
64035905 | izdelano z lesenim jedrom v podplatu brez notranjega podplata | | 6405 | Other footwear | |
Druga obutev: | | 6702 | Artificial flowers, foliage and fruit and parts thereof; articles made of artificial flowers, foliage or fruit | |
640391 | ki pokriva gležnje | | 6806 | Slag-wool, rock-wool and similar mineral wools; exfoliated vermiculite, expanded clays, foamed slag and similar expanded mineral materials; mixtures and articles of heat-insulating, sound-insulating or sound-absorbing mineral materials, other than those of heading 6811 or 6812 or of Chapter 69: | |
640399 | druga | | 68061000 | Slag-wool, rock-wool and similar mineral wools (including intermixtures thereof), in bulk, sheets or rolls | |
6405 | Druga obutev | | 69010000 | Bricks, blocks, tiles and other ceramic goods of siliceous fossil meals (for example, kieselguhr, tripolite or diatomite) or of similar siliceous earths | |
6702 | Umetno cvetje, listje in sadeži in njihovi deli; izdelki, izdelani iz umetnega cvetja, listja ali sadežev | | 6902 | Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory ceramic constructional goods, other than those of siliceous fossil meals or similar siliceous earths: | |
6806 | Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tar.št. 6811, 6812 ali iz poglavja 69: | | 69021000 | Containing, by weight, singly or together, more than 50 % of the elements Mg, Ca or Cr, expressed as MgO, CaO or Cr2O3: | |
68061000 | Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne (vključno tudi medsebojne mešanice), v razsutem stanju, listih, ploščah ali zvitkih | | ex69021000 | Other than blocks for the glass furnaces | |
69010000 | Opeka, bloki, ploščice in drugi keramični izdelki iz silikatne fosilne moke (npr. iz kremenčeve sige, tripolita) ali iz podobnih silikatnih zemljin | | 690220 | Containing, by weight, more than 50 % of alumina (Al2O3), of silica (SiO2) or of a mixture or compound of these products | |
6902 | Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji: | | 69022010 | Containing, by weight, 93 % or more of silica (SiO2) | |
69021000 | Ki vsebujejo po masi več kot 50 % elementov Mg, Ca in/ali Cr, izraženih kot MgO, CaO in Cr2O3, posamično ali skupaj: | | Other: | |
ex69021000 | razen blokov za peči za proizvodnjo stekla | | 69022091 | Containing, by weight, more than 7 % but less than 45 % of alumina (Al2O3) | |
690220 | Ki vsebujejo po masi več kot 50 % aluminijevega oksida (Al2O3), silicijevega dioksida (SiO2) ali mešanice ali spojin teh izdelkov | | 69022099 | Other: | |
69022010 | Ki vsebujejo po masi več kot 93 % silicijevega dioksida (SiO2) | | ex69022099 | Other than blocks for the glass furnaces | |
Drugo | | 6907 | Unglazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; unglazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing | |
69022091 | Ki vsebujejo po masi več kot 7 % in manj kot 45 % aluminijevega oksida (Al2O3) | | 6908 | Glazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; glazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing: | |
69022099 | Drugo | | 690810 | Tiles, cubes and similar articles, whether or not rectangular, the largest surface area of which is capable of being enclosed in a square the side of which is less than 7 cm | |
ex69022099 | razen blokov za peči za proizvodnjo stekla | | 690890 | Other: | |
6907 | Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage | | Of common pottery: | |
6908 | Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage: | | 69089011 | Double tiles of the "Spaltplatten" type | |
690810 | Ploščice, kockice in podobni izdelki pravokotnih ali drugih oblik, pri katerih se lahko površina največje strani vklopi v kvadrat s stranico, manjšo od 7 cm | | Other, of a maximum thickness: | |
690890 | Drugo: | | 69089021 | Not exceeding 15 mm | |
iz navadne lončenine: | | 69089029 | Exceeding 15 mm | |
69089011 | dvojne ploščice tipa "Spaltplatten" | | Other: | |
druge, maksimalne debeline: | | 69089031 | Double tiles of the "Spaltplatten" type | |
69089021 | do vključno 15 mm | | Other: | |
69089029 | več kot 15 mm | | 69089051 | With a face of not more than 90 cm2 | |
drugo: | | Other: | |
69089031 | dvojne ploščice tipa "Spaltplatten" | | 69089091 | Stoneware | |
drugo: | | 69089093 | Earthenware or fine pottery | |
69089051 | s površino največ 90 cm2 | | 6910 | Ceramic sinks, washbasins, washbasin pedestals, baths, bidets, water closet pans, flushing cisterns, urinals and similar sanitary fixtures | |
drugo: | | 6911 | Tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles, of porcelain or china: | |
69089091 | kamnite | | 69111000 | Tableware and kitchenware | |
69089093 | lončene ali iz fine lončenine | | 6914 | Other ceramic articles: | |
6910 | Pomivalna korita, umivalniki, stebri za umivalnike, kadi, bideji, straniščne školjke, izplakovalni kotliči, pisoarji in podobni sanitarni izdelki | | 69141000 | Of porcelain or china | |
6911 | Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana: | | 7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass: | |
69111000 | Namizna in kuhinjska posoda | | 701090 | Other: | |
6914 | Drugi izdelki iz keramike: | | 70109010 | Preserving jars (sterilising jars) | |
69141000 | Iz porcelana ali kitajskega porcelana | | Other: | |
7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla: | | 70109021 | Made from tubing of glass | |
701090 | Drugo: | | Other, of a nominal capacity of: | |
70109010 | kozarci za konzerviranje s toploto (sterilizacija ali pasterizacija) | | 70109031 | 2,5 l or more | |
drugo: | | Less than 2,5 l: | |
70109021 | narejeno iz steklenih cevi | | For beverages and foodstuffs: | |
drugo, z nominalno prostornino: | | Bottles: | |
70109031 | 2,5 l ali več | | Of colourless glass, of a nominal capacity of: | |
manj kot 2,5 l: | | 70109041 | 1 l or more | |
za pijače in hrano: | | 70109043 | More than 0,33 l but less than 1 l | |
steklenice: | | 70109047 | Less than 0,15 l | |
iz brezbarvnega stekla, z nominalno prostornino: | | Of coloured glass, of a nominal capacity of: | |
70109041 | 1 l ali več | | 70109051 | 1 l or more | |
70109043 | več kot 0,33 l, vendar ne več kot 1 l | | 70109057 | Less than 0,15 l | |
70109047 | manj kot 0,15 l | | Other, of a nominal capacity of: | |
iz barvanega stekla, z nominalno prostornino: | | 70109061 | 0,25 l or more | |
70109051 | 1 l ali več | | 70109067 | Less than 0,25 l | |
70109057 | manj kot 0,15 l | | For other products: | |
drugo, z nominalno prostornino: | | 70109091 | Of colourless glass | |
70109061 | 0,25 l ali več | | 70109099 | Of coloured glass | |
70109067 | manj kot 0,25 l | | 7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018) | |
za druge izdelke: | | 702000 | Other articles of glass: | |
70109091 | iz brezbarvnega stekla | | Glass inners for vacuum flasks or for other vacuum vessels: | |
70109099 | iz barvanega stekla | | 70200007 | Unfinished | |
7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018) | | 70200008 | Finished | |
702000 | Drugi stekleni izdelki: | | 7113 | Articles of jewellery and parts thereof, of precious metal or of metal clad with precious metal | |
Vložki za termovke ali za druge vakuumske posode: | | 7114 | Articles of goldsmiths’ or silversmiths’ wares and parts thereof, of precious metal or of metal clad with precious metal | |
70200007 | nedokončani | | 7208 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, hotrolled, not clad, plated or coated: | |
70200008 | dokončani | | 72081000 | In coils, not further worked than hot-rolled, with patterns in relief: | |
7113 | Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine | | ex72081000 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
7114 | Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine | | Other, in coils, not further worked than hot-rolled, pickled: | |
7208 | Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, toplo valjani, ne platirani, prevlečeni ali prekriti: | | 72082500 | Of a thickness of 4,75 mm or more | |
72081000 | V kolobarjih, toplo valjani, brez nadaljnje obdelave, z reliefnimi vzorci: | | 72082600 | Of a thickness of 3 mm or more but less than 4,75 mm | |
ex72081000 | ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 72082700 | Of a thickness of less than 3 mm | |
Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave, luženi (dekapirani): | | Other, in coils, not further worked than hot-rolled: | |
72082500 | debeline 4,75 mm ali več | | 72083600 | Of a thickness exceeding 10 mm | |
72082600 | debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm | | 72083700 | Of a thickness of 4,75 mm or more but not exceeding 10 mm | |
72082700 | debeline manj kot 3 mm | | 72083800 | Of a thickness of 3 mm or more but less than 4,75 mm | |
Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave: | | 72084000 | Not in coils, not further worked than hot-rolled, with patterns in relief | |
72083600 | debeline nad 10 mm | | Other, not in coils, not further worked than hot-rolled: | |
72083700 | debeline 4,75 mm ali več, vendar ne več kot 10 mm | | 720851 | Of a thickness exceeding 10 mm: | |
72083800 | debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm | | Of a thickness exceeding 10 mm but not exceeding 15 mm, of a width of: | |
72084000 | Ne v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave, z reliefnimi vzorci | | 72085198 | Less than 2050 mm | |
Drugi, ne v kolobarjih, toplo valjani, brez nadaljnje obdelave: | | 720852 | Of a thickness of 4,75 mm or more but not exceeding 10 mm: | |
720851 | debeline nad 10 mm: | | Other, of a width of: | |
debeline več kot 10 mm, vendar ne več kot 15 mm širine: | | 72085299 | Less than 2050 mm | |
72085198 | manj kot 2050 mm | | 720853 | Of a thickness of 3 mm or more but less than 4,75 mm: | |
720852 | debeline 4,75 mm ali več, vendar ne več kot 10 mm: | | 72085390 | Other | |
drugi, širine: | | 72085400 | Of a thickness of less than 3 mm | |
72085299 | manj kot 2050 mm | | 720890 | Other: | |
720853 | debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm: | | 72089020 | Perforated: | |
72085390 | drugi | | ex72089020 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72085400 | debeline manj kot 3 mm | | 72089080 | Other: | |
720890 | Drugi: | | ex72089080 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72089020 | perforirani: | | 7209 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, cold-rolled (cold-reduced), not clad, plated or coated: | |
ex72089020 | ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika | | In coils, not further worked than cold-rolled (cold-reduced): | |
72089080 | drugi: | | 72091500 | Of a thickness of 3 mm or more | |
ex72089080 | ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 720916 | Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm: | |
7209 | Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, hladno valjani (hladno deformirani), neplatirani, neprevlečeni in neprekriti: | | 72091690 | Other: | |
V kolobarjih, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave: | | ex72091690 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72091500 | debeline 3 mm ali več | | 720917 | Of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1 mm: | |
720916 | debeline več kot 1 mm, vendar manj kot 3 mm: | | 72091790 | Other: | |
72091690 | drugi: | | ex72091790 | Other than: containing by weght 0,6 % or more of carbon;of a width of 1500 mm or more; orof a width of 1350 mm or more but not more than 1500 mm and of a thickness of 0,6 mm or more but not exceeding 0,7 mm | |
ex72091690 | ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 720918 | Of a thickness of less than 0,5 mm: | |
720917 | debeline 0,5 mm ali več, vendar ne več kot 1 mm: | | Other: | |
72091790 | drugi: | | 72091891 | Of a thickness of 0,35 mm or more but less than 0,5 mm: | |
ex72091790 | razen: ki vsebujejo 0,6 mas. % ali več ogljika;širine 1500 mm ali več; ališirine 1350 mm ali več vendar ne več kot 1500 mm in debeline 0,6 mm ali več vendar do vključno 0,7 mm | | ex72091891 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
720918 | debeline manj kot 0,5 mm: | | 72091899 | Of a thickness of less than 0,35 mm: | |
drugi: | | ex72091899 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72091891 | debeline 0,35 mm ali več, vendar manj kot 0,5 mm: | | Not in coils, not further worked than cold-rolled (cold-reduced): | |
ex72091891 | ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 720926 | Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm: | |
72091899 | debeline manj kot 0,35 mm: | | 72092690 | Other | |
ex72091899 | ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 720927 | Of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1 mm: | |
Drugi, ne v kolobarjih, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave: | | 72092790 | Other: | |
720926 | debeline več kot 1 mm, vendar manj kot 3 mm: | | ex72092790 | Other than: of a width of 1500 mm or more; orof a width of 1350 mm or more but not more than 1500 mm and of a thickness of 0,6 mm or more but not exceeding 0,7 mm | |
72092690 | drugi | | 720990 | Other: | |
720927 | debeline 0,5 mm ali več, vendar ne več kot 1 mm: | | 72099020 | Perforated: | |
72092790 | drugi: | | ex72099020 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
ex72092790 | razen: širine 1500 mm ali več; ališirine 1350 mm ali več toda ne več kot 1500 mm in debeline 0,6 mm ali več toda do vključno 0,7 mm | | 72099080 | Other: | |
720990 | Drugi: | | ex72099080 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72099020 | perforirani: | | 7210 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, clad, plated or coated: | |
ex72099020 | ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika | | Plated or coated with tin: | |
72099080 | drugi: | | 72101100 | Of a thickness of 0,5 mm or more | |
ex72099080 | ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 721012 | Of a thickness of less than 0,5 mm: | |
7210 | Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, platirani, prevlečeni ali prekriti: | | 72101220 | Tinplate: | |
Platirani ali prevlečeni s kositrom: | | ex72101220 | Of a thickness of 0,2 mm or more | |
72101100 | debeline 0,5 mm ali več | | 72101280 | Other | |
721012 | debeline manj kot 0,5 mm: | | 721070 | Painted, varnished or coated with plastics: | |
72101220 | pokositrena pločevina: | | 721090 | Other: | |
ex72101220 | debeline 0,2 mm ali več | | 72109040 | Tinned and printed | |
72101280 | drug | | 72109080 | Other | |
721070 | Pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso: | | 7211 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of less than 600 mm, not clad, plated or coated: | |
721090 | Drugi: | | Not further worked than hot-rolled: | |
72109040 | prevlečeni s kositrom in tiskani | | 72111400 | Other, of a thickness of 4,75 mm or more | |
72109080 | drugi | | 72111900 | Other | |
7211 | Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti: | | Not further worked than cold-rolled (cold-reduced): | |
toplo valjani, brez nadaljnje obdelave: | | 721123 | Containing by weight less than 0,25 % of carbon: | |
72111400 | drugi, debeline 4,75 mm in več | | Other: | |
72111900 | drugi | | 72112330 | Of a thickness of 0,35 mm or more | |
Hladno valjani (hladno deformirani), brez nadaljnje obdelave: | | 72112900 | Other | |
721123 | ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: | | 721190 | Other: | |
drugi: | | 72119020 | Perforated: | |
72112330 | debeline 0,35 mm ali več | | ex72119020 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72112900 | drugi | | 72119080 | Other: | |
721190 | Drugi: | | ex72119080 | Containing by weight less than 0,6 % of carbon | |
72119020 | perforirani: | | 7212 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of less than 600 mm, clad, plated or coated: | |
ex72119020 | ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 721210 | Plated or coated with tin: | |
72119080 | drugi: | | 72121090 | Other | |
ex72119080 | ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 721240 | Painted, varnished or coated with plastics | |
7212 | Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, široki manj kot 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti | | 7216 | Angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel: | |
721210 | Platirani ali prevlečeni s kositrom: | | Angles, shapes and sections, not further worked than cold-formed or cold-finished: | |
72121090 | drugi | | 721661 | Obtained from flat-rolled products | |
721240 | Pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso | | 72166900 | Other | |
7216 | Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla: | | 7217 | Wire of iron or non-alloy steel: | |
Kotni profili in drugi profili, hladno oblikovani ali hladno dodelani, brez nadaljnje obdelave: | | 721710 | Not plated or coated, whether or not polished: | |
721661 | dobljeni iz ploščato valjanih izdelkov | | Containing by weight less than 0,25 % of carbon: | |
72166900 | drugi | | 72171010 | With a maximum cross-sectional dimension of less than 0,8 mm | |
7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla. | | With a maximum cross-sectional dimension of 0,8 mm or more: | |
721710 | Neplatirana ali neprevlečena, polirana ali nepolirana: | | 72171031 | Containing indentations, ribs, grooves or other deformations produced during the rolling process | |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: | | 72171050 | Containing by weight 0,25 % or more but less than 0,6 % of carbon | |
72171010 | z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm | | 721720 | Plated or coated with zinc: | |
z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več: | | Containing by weight less than 0,25 % of carbon: | |
72171031 | ki vsebuje vtiske, rebra, žlebiče ali druge deformacije, povzročene med procesom valjanja | | 72172010 | With a maximum cross-sectional dimension of less than 0,8 mm | |
72171050 | ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 721730 | Plated or coated with other base metals: | |
721720 | Platirana ali prevlečena s cinkom: | | Containing by weight less than 0,25 % of carbon: | |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: | | 72173041 | Copper-coated | |
72172010 | z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm | | 721790 | Other: | |
721730 | Platirana ali prevlečena z drugimi navadnimi kovinami: | | 72179020 | Containing by weight less than 0,25 % of carbon | |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: | | 72179050 | Containing by weight 0,25 % or more but less than 0,6 % of carbon | |
72173041 | prevlečena z bakrom | | 7306 | Other tubes, pipes and hollow profiles (for example, open seam or welded, riveted or similarly closed), of iron or steel: | |
721790 | Druga: | | Line pipe of a kind used for oil or gas pipelines: | |
72179020 | ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika | | 730611 | Welded, of stainless steel: | |
72179050 | ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika | | 73061110 | Longitudinally welded: | |
7306 | Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla: | | ex73061110 | Of an external diameter not exceeding 168,3 mm | |
Cevi za naftovode ali plinovode: | | 730619 | Other: | |
730611 | varjene, iz nerjavnega jekla: | | Longitudinally welded: | |
73061110 | vzdolžno varjene: | | 73061911 | Of an external diameter not exceeding 168,3 mm | |
ex73061110 | z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm | | 730630 | Other, welded, of circular cross-section, of iron or non-alloy steel: | |
730619 | druge: | | Other: | |
vzdolžno varjene: | | Other, of an external diameter: | |
73061911 | z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm | | Not exceeding 168,3 mm: | |
730630 | Drugi, varjeni, s krožnim prečnim prerezom, iz železa ali nelegiranega jekla: | | 73063077 | Other: | |
drugi: | | ex73063077 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
drugi, z zunanjim premerom: | | Other, welded, of non-circular cross-section: | |
do vključno 168,3 mm: | | 730661 | Of square or rectangular cross-section: | |
73063077 | drugi: | | With a wall thickness not exceeding 2 mm: | |
ex73063077 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 73066119 | Other: | |
Drugi, varjeni, ki nimajo krožnega prečnega prereza: | | ex73066119 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
730661 | s kvadratnim prečnim prerezom: | | With a wall thickness exceeding 2 mm: | |
debeline do vključno 2 mm: | | 73066199 | Other: | |
73066119 | drugi: | | ex73066199 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
ex73066119 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 730669 | Of other non-circular cross-section: | |
debeline nad 2 mm: | | 73066990 | Other: | |
73066199 | drugi: | | ex73066990 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
ex73066199 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 7312 | Stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated: | |
730669 | Z nekrožnim prečnim prerezom, razen kvadratnega ali pravokotnega: | | 731210 | Stranded wire, ropes and cables: | |
73066990 | drugi: | | Other, with a maximum cross-sectional dimension: | |
ex73066990 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | Exceeding 3 mm: | |
7312 | Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani: | | Ropes and cables (including locked coil ropes): | |
731210 | Vpredena žica, vrvi in kabli: | | Not coated or only plated or coated with zinc, with a maximum cross-sectional dimension: | |
drugi, z največjim prečnim prerezom: | | 73121081 | Exceeding 3 mm but not exceeding 12 mm: | |
več kot 72 cm3: | | ex73121081 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
vrvi in kabli (vključno z zaporo spiralno zavitih): | | 73121083 | Exceeding 12 mm but not exceeding 24 mm: | |
neprevlečeni ali samo prekriti ali prevlečeni s cinkom, z največjim prečnim prerezom: | | ex73121083 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
73121081 | več kot 3 mm do vključno 12 mm: | | 73121085 | Exceeding 24 mm but not exceeding 48 mm: | |
ex73121081 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | ex73121085 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
73121083 | več kot 12 mm do vključno 24 mm: | | 73121089 | Exceeding 48 mm: | |
ex73121083 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | ex73121089 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
73121085 | več kot 24 mm do vključno 48 mm: | | 73121098 | Other: | |
ex73121085 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | ex73121098 | Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft | |
73121089 | nad 48 mm: | | 7321 | Stoves, ranges, grates, cookers (including those with subsidiary boilers for central heating), barbecues, braziers, gas rings, plate warmers and similar non-electric domestic appliances, and parts thereof, of iron or steel: | |
ex73121089 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | Cooking appliances and plate warmers: | |
73121098 | drugi: | | 732111 | For gas fuel or for both gas and other fuels: | |
ex73121098 | brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu | | 73211200 | For liquid fuel | |
7321 | Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla: | | 73211900 | Other, including appliances for solid fuel: | |
Aparati za kuhanje in grelniki krožnikov: | | ex73211900 | For solid fuel | |
732111 | na plin ali kombinirani na plin in na druga goriva: | | Other appliances: | |
73211200 | na tekoča goriva | | 732181 | For gas fuel or for both gas and other fuels: | |
73211900 | drugi, vključno aparati na trda goriva: | | 732182 | For liquid fuel: | |
ex73211900 | na trda goriva | | 73219000 | Parts | |
Drugi aparati: | | 7323 | Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of iron or steel; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel: | |
732181 | na plin ali kombinirani na plin in na druga goriva: | | 73231000 | Iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like | |
732182 | na tekoča goriva: | | Other: | |
ex73218900 | na trda goriva | | 73239200 | Of cast iron, enamelled | |
73219000 | Deli | | 732394 | Of iron (other than cast iron) or steel, enamelled: | |
7323 | Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla: | | 73239490 | Other | |
73231000 | Železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd.: | | 732399 | Other: | |
Drugo: | | Other: | |
73239200 | iz litega železa, emajlirano | | 73239991 | Varnished or painted | |
732394 | iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano: | | 7324 | Sanitary ware and parts thereof, of iron or steel: | |
73239490 | drugo | | 73241000 | Sinks and washbasins, of stainless steel: | |
732399 | drugi: | | ex73241000 | Other than for use in civil aircraft | |
drugo: | | Baths: | |
73239991 | lakirano ali poslikano | | 73242900 | Other | |
7324 | Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla: | | 7407 | Copper bars, rods and profiles: | |
73241000 | Pomivalna korita in umivalniki, iz nerjavnega jekla: | | 74071000 | Of refined copper | |
ex73241000 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Of copper alloys: | |
Kadi: | | 740721 | Of copper-zinc base alloys (brass) | |
73242900 | druge | | 7408 | Copper wire: | |
7407 | Bakrene palice in profili: | | Of copper alloys: | |
74071000 | Iz rafiniranega bakra | | 74082100 | Of copper-zinc base alloys (brass) | |
iz bakrovih zlitin: | | 74082900 | Other | |
740721 | iz zlitine bakra in cinka (medenina) | | 7409 | Copper plates, sheets and strip, of a thickness exceeding 0,15 mm | |
7408 | Bakrena žica. | | 7411 | Copper tubes and pipes | |
iz bakrovih zlitin: | | 7412 | Copper tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves) | |
74082100 | iz zlitine bakra in cinka (medenina) | | 7604 | Aluminium bars, rods and profiles: | |
74082900 | druga | | 760410 | Of aluminium, not alloyed | |
7409 | Plošče, pločevine in trakovi iz bakra, debeline več kot 0,15 mm | | Of aluminium alloys: | |
7411 | Bakrene cevi | | 76042100 | Hollow profiles | |
7412 | Bakrene cevi ali pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, oglavki) | | 760429 | Other: | |
7604 | Palice in profili iz aluminija | | 76042990 | Profiles | |
760410 | Iz nelegiranega aluminija | | 7606 | Aluminium plates, sheets and strip, of a thickness exceeding 0,2 mm: | |
Iz aluminijevih zlitin: | | Rectangular (including square): | |
76042100 | votli profili | | 760611 | Of aluminium, not alloyed: | |
760429 | drugo: | | 760612 | Of aluminium alloys: | |
76042990 | profili | | 76061210 | Strip for venetian blinds | |
7606 | Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,2 mm: | | Other: | |
Pravokotni (tudi kvadratni): | | 76061250 | Painted, varnished or coated with plastics | |
760611 | iz nelegiranega aluminija: | | Other, of a thickness of: | |
760612 | iz aluminijevih zlitin: | | 76061293 | Not less than 3 mm but less than 6 mm | |
76061210 | trakovi za žaluzije | | 76061299 | Not less than 6 mm | |
drugi: | | Other: | |
76061250 | pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso | | 76069100 | Of aluminium, not alloyed | |
drugi, debeline: | | 76069200 | Of aluminium alloys | |
76061293 | 3 mm ali več, vendar manj kot 6 mm | | 7608 | Aluminium tubes and pipes: | |
76061299 | 6 mm ali več | | 76081000 | Of aluminium, not alloyed: | |
Drugi: | | ex76081000 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
76069100 | iz nelegiranega aluminija | | 760820 | Of aluminium alloys: | |
76069200 | iz aluminijevih zlitin | | 76082020 | Welded: | |
7608 | Aluminijaste cevi: | | ex76082020 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
76081000 | Iz nelegiranega aluminija: | | Other: | |
ex76081000 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 76082089 | Other: | |
760820 | Iz aluminijevih zlitin: | | ex76082089 | Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft | |
76082020 | varjene: | | 7610 | Aluminium structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, balustrades, pillars and columns); aluminium plates, rods, profiles, tubes and the like, prepared for use in structures: | |
ex76082020 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 76101000 | Doors, windows and their frames and thresholds for doors | |
druge: | | 761090 | Other: | |
76082089 | druge: | | 76109010 | Bridges and bridge-sections, towers and lattice masts | |
ex76082089 | brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu | | 8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware: | |
7610 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in deli mostov, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okvirji zanje, vratni pragi, ograje in stebri) iz aluminija; pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah | | Other: | |
76101000 | Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata | | 82159100 | Plated with precious metal | |
761090 | Drugo: | | 8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines: | |
76109010 | mostovi in deli mostov, stolpi in predalčni stebri | | Reciprocating piston engines of a kind used for the propulsion of vehicles of Chapter 87: | |
8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor: | | 840734 | Of a cylinder capacity exceeding 1000 cm3: | |
Drugo: | | Other: | |
82159100 | galvansko ali kemično prekriti s plemenito kovino | | 84073430 | Used | |
8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata: | | 8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines): | |
Batni motorji z izmeničnim gibanjem bata, za pogon vozil iz 87. poglavja: | | 840810 | Marine propulsion engines: | |
840734 | s prostornino cilindrov nad 1000 cm3: | | Used: | |
drugi: | | 84081019 | Other | |
84073430 | rabljeni | | 840890 | Other engines: | |
8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji): | | Other: | |
840810 | Pogonski motorji za plovila: | | 84089027 | Used: | |
rabljeni: | | ex84089027 | Other than for use in civil aircraft | |
84081019 | drugi | | 8415 | Air-conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated: | |
840890 | Drugi motorji: | | Other: | |
drugi: | | 84158100 | Incorporating a refrigerating unit and a valve for reversal of the cooling/heat cycle (reversible heat pumps): | |
84089027 | rabljeni: | | ex84158100 | Other than for use in civil aircraft | |
ex84089027 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air-conditioning machines of heading 8415: | |
8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati: | | 841850 | Other furniture (chests, cabinets, display counters, showcases and the like) for storage and display, incorporating refrigerating or freezing equipment: | |
Drugo: | | Refrigerated showcases and counters (incorporating a refrigerating unit or evaporator): | |
84158100 | z vgrajeno hladilno enoto in regulacijskim ventilom za hlajenje ali gretje (povratna toplotna črpalka). | | 84185011 | For frozen food storage | |
ex84158100 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8432 | Agricultural, horticultural or forestry machinery for soil preparation or cultivation; lawn or sports-ground rollers: | |
8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415: | | 843210 | Ploughs: | |
841850 | Drugo pohištvo (skrinje, omare, vitrine, pulti in podobno) za shranjevanje in razstavljanje proizvodov, ki imajo vgrajeno hladilno ali zmrzovalno napravo: | | Harrows, scarifiers, cultivators, weeders and hoes: | |
hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik): | | 84322100 | Disc harrows | |
84185011 | za shranjevanje zamrznjenih živil | | 843229 | Other: | |
8432 | Stroji za pripravo in kultiviranje zemlje v kmetijstvu, hortikulturi in gozdarstvu; valjarji za travnike in športne terene: | | 843230 | Seeders, planters and transplanters: | |
843210 | Plugi: | | 843240 | Manure spreaders and fertiliser distributors: | |
Brane, skarifaktorji (brane z ostrimi fiksnimi noži), kultivatorji, plevelniki in izkopalniki: | | 84328000 | Other machinery | |
84322100 | krožne brane | | 8450 | Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry: | |
843229 | drugo: | | Machines, each of a dry linen capacity not exceeding 10 kg: | |
843230 | Stroji za sejanje, sajenje in presajevanje: | | 845011 | Fully-automatic machines: | |
843240 | Trosilniki hlevskega gnoja in kemičnih gnojil: | | Each of a dry linen capacity not exceeding 6 kg: | |
84328000 | Drugi stroji | | 84501111 | Front-loading machines | |
8450 | Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo: | | 84501119 | Top-loading machines | |
Stroji z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila: | | 8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets): | |
845011 | popolnoma avtomatski: | | 850140 | Other AC motors, single-phase: | |
vsak z zmogljivostjo do vključno 6 kg suhega perila: | | 85014020 | Of an output not exceeding 750 W: | |
84501111 | ki se polnijo od spredaj | | ex85014020 | Other than for use in civil aircraft of an output exceeding 735 W | |
84501119 | ki se polnijo od zgoraj | | 85014080 | Of an output exceeding 750 W: | |
8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov): | | ex85014080 | Other than for use in civil aircraft of an output not exceeding 150 kW | |
850140 | Drugi motorji na izmenični tok, enofazni: | | Other AC motors, multi-phase: | |
85014020 | z izhodno močjo do vključno 750 W: | | 85015100 | Of an output not exceeding 750 W: | |
ex85014020 | z izhodno močjo nad 735 W, razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85015100 | Other than for use in civil aircraft of an output exceeding 735 W | |
85014080 | z izhodno močjo nad 750 W: | | 850152 | Of an output exceeding 750 W but not exceeding 75 kW: | |
ex85014080 | z izhodno močjo do vključno 150 kW, razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85015220 | Of an output exceeding 750 W but not exceeding 7,5 kW: | |
Drugi motorji na izmenični tok, večfazni: | | ex85015220 | Other than for use in civil aircraft | |
85015100 | z izhodno močjo do vključno 750 W: | | 85015230 | Of an output exceeding 7,5 kW but not exceeding 37 kW: | |
ex85015100 | z izhodno močjo nad 735 W, razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85015230 | Other than for use in civil aircraft | |
850152 | z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW: | | 85015290 | Of an output exceeding 37 kW but not exceeding 75 kW: | |
85015220 | z izhodno močjo nad 750 W do vključno 7,5 kW: | | ex85015290 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85015220 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850153 | Of an output exceeding 75 kW: | |
85015230 | z izhodno močjo nad 7,5 kW do vključno 37 kW: | | 85015350 | Traction motors | |
ex85015230 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other, of an output: | |
85015290 | z izhodno močjo nad 37 kW do vključno 75 kW: | | 85015381 | Exceeding 75 kW but not exceeding 375 kW: | |
ex85015290 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85015381 | Other than for use in civil aircraft | |
850153 | z izhodno močjo nad 75 kW: | | AC generators (alternators): | |
85015350 | vlečni motorji | | 850161 | Of an output not exceeding 75 kVA: | |
drugi, z izhodno močjo: | | 85016120 | Of an output not exceeding 7,5 kVA: | |
85015381 | nad 75 KW do vključno 375 KW: | | ex85016120 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85015381 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85016180 | Of an output exceeding 7,5 kVA but not exceeding 75 kVA: | |
Generatorji izmeničnega toka (alternatorji): | | ex85016180 | Other than for use in civil aircraft | |
850161 | z izhodno močjo do vključno 75 kVA: | | 8504 | Electrical transformers, static converters (for example, rectifiers) and inductors: | |
85016120 | z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA: | | Liquid dielectric transformers: | |
ex85016120 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85042100 | Having a power handling capacity not exceeding 650 kVA | |
85016180 | z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 75 kVA: | | 850422 | Having a power handling capacity exceeding 650 kVA but not exceeding 10000 kVA: | |
ex85016180 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85042210 | Exceeding 650 kVA but not exceeding 1600 kVA | |
8504 | Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave: | | 85042290 | Exceeding 1600 kVA but not exceeding 10000 kVA | |
Transformatorji s tekočim dielektrikom: | | 85042300 | Having a power handling capacity exceeding 10000 kVA | |
85042100 | s prenosno močjo do vključno 650 kVA | | Other transformers: | |
850422 | s prenosno močjo nad 650 kVA do vključno 10000 kVA | | 850432 | Having a power handling capacity exceeding 1 kVA but not exceeding 16 kVA: | |
85042210 | nad 650 kVA, do vključno 1600 kVA | | 85043220 | Measuring transformers: | |
85042290 | nad 1600 kVA, do vključno 10000 kVA | | ex85043220 | Other than for use in civil aircraft | |
85042300 | S prenosno močjo nad 10000 kVA | | 85043280 | Other: | |
Drugi transformatorji: | | ex85043280 | Other than for use in civil aircraft | |
850432 | s prenosno močjo nad 1 kVA do vključno 16 kVA | | 85043300 | Having a power handling capacity exceeding 16 kVA but not exceeding 500 kVA: | |
85043220 | merilni transformatorji: | | ex85043300 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85043220 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 850440 | Static converters: | |
85043280 | drugi: | | Other: | |
ex85043280 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | Other: | |
85043300 | s prenosno močjo nad 16 kVA do vključno 500 kVA | | 85044055 | Accumulator chargers: | |
ex85043300 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85044055 | Other than for use in civil aircraft | |
850440 | Statični pretvorniki: | | Other: | |
drugi: | | 85044081 | Rectifiers: | |
drugi: | | ex85044081 | Other than for use in civil aircraft | |
85044055 | polnilniki akumulatorjev: | | Inverters: | |
ex85044055 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85044088 | Having a power handling capacity exceeding 7,5 kVA: | |
drugi: | | ex85044088 | Other than for use in civil aircraft | |
85044081 | usmerniki: | | 85044090 | Other: | |
ex85044081 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85044090 | Other than for use in civil aircraft | |
razsmerniki: | | 8508 | Vacuum cleaners: | |
85044088 | s prenosno močjo nad 7,5 kVA: | | With self-contained electric motor: | |
ex85044088 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85081100 | Of a power not exceeding 1500 W and having a dust bag or other receptable capacity not exceeding 20 l | |
85044090 | drugi: | | 85081900 | Other | |
ex85044090 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85087000 | Parts | |
8508 | Sesalniki za prah: | | 8509 | Electromechanical domestic appliances, with self-contained electric motor, other than vacuum cleaners of heading 8508 | |
Z vdelanim električnim motorjem: | | 8516 | Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space-heating apparatus and soil-heating apparatus; electrothermic hairdressing apparatus (for example, hairdryers, hair curlers, curling tong heaters) and hand dryers; electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545: | |
85081100 | z močjo do vključno 1500 W in z zmogljivostjo zbiralnika za prah do vključno 20 l | | 851610 | Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters | |
85081900 | drugi | | Electric space-heating apparatus and electric soil-heating apparatus: | |
85087000 | Deli | | 85162100 | Storage heating radiators | |
8509 | Elektromehanski gospodinjski aparati z vdelanim elektromotorjem, razen sesalnikov za prah iz tarifne številke 8508 | | 851629 | Other: | |
8516 | Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545: | | 85162950 | Convection heaters | |
851610 | Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki | | Other: | |
Električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal: | | 85162991 | With built-in fan | |
85162100 | akumulacijski | | 85162999 | Other | |
851629 | drugi | | Electrothermic hairdressing or hand-drying apparatus: | |
85162950 | konvekcijski grelniki | | 851631 | Hairdryers | |
drugi: | | 85163200 | Other hairdressing apparatus | |
85162991 | z vgrajenimi ventilatorji | | 85163300 | Hand-drying apparatus | |
85162999 | drugi | | 851640 | Electric smoothing irons: | |
Elektrotermični aparati za urejanje las ali sušenje rok: | | 85165000 | Microwave ovens | |
851631 | aparati za sušenje las | | 851660 | Other ovens; cookers, cooking plates, boiling rings; grillers and roasters | |
85163200 | drugi aparati za urejanje las | | Cooking plates, boiling rings and hobs: | |
85163300 | aparati za sušenje rok | | 85166051 | Hobs for building in | |
851640 | Električni likalniki: | | 85166059 | Other | |
85165000 | Mikrovalovne pečice | | 85166070 | Grillers and roasters | |
851660 | Druge pečice; kuhalniki, kuhalne plošče, kuhalni prstani; grelne mrežice in ražnji | | 85166080 | Ovens for building in | |
kuhalne plošče, kuhalni prstani in grelne plošče: | | 85166090 | Other | |
85166051 | grelne plošče za vgradnjo | | Other electrothermic appliances | |
85166059 | drugo | | 85167100 | Coffee or tea makers | |
85166070 | grelne mrežice in ražnji | | 85167200 | Toasters | |
85166080 | pečice za vgradnjo | | 851679 | Other | |
85166090 | drugo | | 8517 | Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of heading 8443, 8525, 8527 or 8528: | |
Druge elektrotermične naprave | | Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network): | |
85167100 | aparati za pripravljanje kave ali čaja | | 851769 | Other: | |
85167200 | opekači | | Reception apparatus for radio-telephony or radio-telegraphy: | |
851679 | druge | | 85176939 | Other: | |
8517 | Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528: | | ex85176939 | Other than for use in civil aircraft | |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje): | | 8518 | Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers; audiofrequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets: | |
851769 | drugi: | | 851810 | Microphones and stands therefor: | |
sprejemniki za radiotelefonijo ali radiotelegrafijo: | | 85181095 | Other: | |
85176939 | drugi: | | ex85181095 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85176939 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 851830 | Headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers: | |
8518 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka: | | 85183095 | Other: | |
851810 | Mikrofoni in njihova stojala: | | ex85183095 | Other than for use in civil aircraft | |
85181095 | drugi: | | 851840 | Audio-frequency electric amplifiers: | |
ex85181095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85184030 | Telephonic and measurement amplifiers: | |
851830 | Naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov: | | ex85184030 | Other than for use in civil aircraft | |
85183095 | drugo: | | Other: | |
ex85183095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85184081 | With only one channel: | |
851840 | Avdiofrekvenčni električni ojačevalniki: | | ex85184081 | Other than for use in civil aircraft | |
85184030 | telefonski in merilni ojačevalniki: | | 85184089 | Other: | |
ex85184030 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | ex85184089 | Other than for use in civil aircraft | |
drugi: | | 85189000 | Parts | |
85184081 | enokanalni: | | 8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner: | |
ex85184081 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85219000 | Other | |
85184089 | drugi: | | 8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders: | |
ex85184089 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85255000 | Transmission apparatus | |
85189000 | Deli | | 8527 | Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | |
8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne: | | 8528 | Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus: | |
85219000 | Drugi | | Cathode-ray tube monitors: | |
8525 | Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere: | | 852849 | Other | |
85255000 | Oddajniki | | Other monitors: | |
8527 | Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | | 852859 | Other | |
8528 | Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: | | Projectors: | |
Monitorji s katodno cevjo: | | 852869 | Other: | |
852849 | drugi | | Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus: | |
Drugi monitorji: | | 852871 | Not designed to incorporate a video display or screen: | |
852859 | drugi | | 852872 | Other, colour: | |
Projektorji: | | 85287210 | Television projection equipment | |
852869 | drugi: | | 85287220 | Apparatus incorporating a video recorder or reproducer | |
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: | | Other: | |
852871 | niso namenjeni za vgradnjo video prikazovalnika ali zaslona: | | With integral tube: | |
852872 | drugi, barvni: | | With a screen width/height ratio less than 1,5, with a diagonal measurement of the screen: | |
85287210 | televizijska projekcijska oprema | | 85287231 | Not exceeding 42 cm | |
85287220 | aparati, ki vsebujejo video snemalne ali reprodukcijske enote | | 85287233 | Exceeding 42 cm but not exceeding 52 cm | |
drugi: | | 85287239 | Exceeding 72 cm | |
s katodno cevjo: | | Other: | |
z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 z diagonalno izmero zaslona: | | With scanning parameters not exceeding 625 lines, with a diagonal measurement of the screen: | |
85287231 | do vključno 42 cm | | 85287251 | Not exceeding 75 cm | |
85287233 | nad 42 cm do vključno 52 cm | | 85287259 | Exceeding 75 cm | |
85287239 | nad 72 cm | | 85287275 | With scanning parameters exceeding 625 lines | |
drugi: | | Other: | |
z vrstičnim zapisom do vključno 625 vrstic, z diagonalno izmero zaslona: | | 85287291 | With a screen width/height ratio less than 1,5 | |
85287251 | do vključno 75 cm | | 85287299 | Other | |
85287259 | nad 75 cm | | 85287300 | Other, black and white or other monochrome | |
85287275 | z vrstičnim zapisom nad 625 vrstic | | 8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528: | |
drugi: | | 852910 | Aerials and aerial reflectors of all kinds; parts suitable for use therewith: | |
85287291 | z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 | | Aerials: | |
85287299 | drugi: | | Outside aerials for radio or television broadcast receivers: | |
85287300 | drugi, črno-beli ali drugi enobarvni: | | 85291031 | For reception via satellite | |
8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528: | | 85291065 | Inside aerials for radio or television broadcast receivers, including built-in types: | |
852910 | Antene in antenski raflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi: | | ex85291065 | Other than for use in civil aircraft | |
antene: | | 85291069 | Other: | |
zunanje antene za radijske ali televizijske difuzne sprejemnike: | | ex85291069 | Other than for use in civil aircraft | |
85291031 | za satelitski sprejem | | 85291080 | Aerial filters and separators: | |
85291065 | notranje (sobne) antene za radijske ali televizijske omrežne sprejemnike, vključno z izvedbami za vgradnjo v sprejemnike: | | ex85291080 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85291065 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 85291095 | Other: | |
85291069 | druge: | | ex85291095 | Other than for use in civil aircraft | |
ex85291069 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 8539 | Electric filament or discharge lamps, including sealed beam lamp units and ultraviolet or infra-red lamps; arc lamps: | |
85291080 | antenski filtri in kretnice: | | Other filament lamps, excluding ultraviolet or infra-red lamps: | |
ex85291080 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 853921 | Tungsten halogen | |
85291095 | drugo: | | 853922 | Other, of a power not exceeding 200 W and for a voltage exceeding 100 V | |
ex85291095 | razen za uporabo v civilnem letalstvu | | 853929 | Other | |
8539 | Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice: | | Discharge lamps, other than ultraviolet lamps | |
Druge žarnice z nitko, brez ultravijoličnih in infrardečih žarnic: | | 853931 | Fluorescent, hot cathode | |
853921 | volframove halogenske | | 8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors: | |
853922 | druge, z močjo do vključno 200 W in za napetosti nad 100 V: | | 85442000 | Coaxial cable and other coaxial electric conductors | |
853929 | druge | | Other electric conductors, for a voltage not exceeding 1000 V: | |
Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic | | 854442 | Fitted with connectors: | |
853931 | fluorescenčne, s termokatodo | | 85444290 | Other | |
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega: | | 854449 | Other: | |
85442000 | Koaksialni kabli in drugi koaksialni električni vodniki | | Other: | |
Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1000 V: | | 85444991 | Wire and cables, with individual conductor wires of a diameter exceeding 0,51 mm | |
854442 | s konektorji: | | Other: | |
85444290 | drugi | | 85444993 | For a voltage not exceeding 80 V | |
854449 | drugi: | | 85444995 | For a voltage exceeding 80 V but less than 1000 V | |
drugi: | | 85444999 | For a voltage of 1000 V | |
85444991 | žica in kabli, s premerom posamičnega žičnega vodnika nad 0,51 mm | | 854460 | Other electric conductors, for a voltage exceeding 1000 V | |
drugi: | | 8701 | Tractors (other than tractors of heading 8709): | |
85444993 | za napetosti do vključno 80 V | | 87011000 | Pedestrian-controlled tractors | |
85444995 | za nazivno napetost nad 80 V, vendar manj kot 1000 V | | 870120 | Road tractors for semi-trailers: | |
85444999 | za nazivno napetost 1000 V | | 87012090 | Used | |
854460 | Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1000 V | | 870130 | Track-laying tractors: | |
8701 | Traktorji, (razen traktorjev iz tar. št. 8709): | | 87013090 | Other | |
87011000 | Traktorji, ki se upravljajo stoje (brez sedeža) | | 870190 | Other: | |
870120 | Cestni vlačilci za polpriklopnike: | | Agricultural tractors (excluding pedestrian-controlled tractors) and forestry tractors, wheeled: | |
87012090 | rabljeni | | New, of an engine power: | |
870130 | Traktorji goseničarji: | | 87019011 | Not exceeding 18 kW | |
87013090 | drugi | | 87019020 | Exceeding 18 kW but not exceeding 37 kW | |
870190 | Drugi: | | 87019025 | Exceeding 37 kW but not exceeding 59 kW | |
kmetijski vlačilci (razen takih brez sedeža, za katerimi se hodi) in gozdarski traktorji, na kolesih: | | 87019031 | Exceeding 59 kW but not exceeding 75 kW | |
novi, z močjo motorja: | | 87019050 | Used | |
87019011 | do vključno 18 kW | | 8702 | Motor vehicles for the transport of ten or more persons, including the driver: | |
87019020 | nad 18 KW do vključno 37 KW | | 870210 | With compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semidiesel): | |
87019025 | nad 37 KW do vključno 59 KW | | 870290 | Other: | |
87019031 | nad 59 KW do vključno 75 KW | | With spark-ignition internal combustion piston engine: | |
87019050 | rabljeni | | Of a cylinder capacity exceeding 2800 cm3: | |
8702 | Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb, vštevši voznika: | | 87029011 | New | |
870210 | Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): | | 87029019 | Used | |
870290 | Druga: | | Of a cylinder capacity not exceeding 2800 cm3: | |
z batnim motorjem z notranjim izgorevanjem in vžigom s svečko: | | 87029031 | New | |
s prostornino cilindrov nad 2800 cm3: | | 87029039 | Used | |
87029011 | nova | | 8703 | Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons (other than those of heading 8702), including station wagons and racing cars: | |
87029019 | rabljena | | Other vehicles, with spark-ignition internal combustion reciprocating piston engine: | |
s prostornino cilindrov do vključno 2800 cm3: | | 870321 | Of a cylinder capacity not exceeding 1000 cm3: | |
87029031 | nova | | 87032110 | New: | |
87029039 | rabljena | | ex87032110 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
8703 | Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa "karavan", "kombi" itd.) in dirkalnimi avtomobili: | | 87032190 | Used | |
Druga vozila z batnim motorjem in vžigom s svečko, razen z rotacijskimi batnimi motorji: | | 870324 | Of a cylinder capacity exceeding 3000 cm3: | |
870321 | s prostornino cilindrov do vključno 1000 cm3: | | 87032410 | New: | |
87032110 | nova: | | ex87032410 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
ex87032110 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | 87032490 | Used | |
87032190 | rabljena | | Other vehicles, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel): | |
870324 | s prostornino cilindrov nad 3000 cm3: | | 870331 | Of a cylinder capacity not exceeding 1500 cm3: | |
87032410 | nova: | | 87033110 | New: | |
ex87032410 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | ex87033110 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
87032490 | rabljena | | 87033190 | Used | |
Druga vozila z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): | | 870333 | Of a cylinder capacity exceeding 2500 cm3: | |
870331 | s prostornino cilindrov do vključno 1500 cm3: | | New: | |
87033110 | nova: | | 87033319 | Other: | |
ex87033110 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | ex87033319 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
87033190 | rabljena | | 87033390 | Used | |
870333 | s prostornino cilindrov nad 2500 cm3: | | 8704 | Motor vehicles for the transport of goods: | |
nova: | | Other, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semidiesel): | |
87033319 | druga: | | 870421 | Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes: | |
ex87033319 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | Other: | |
87033390 | rabljena | | With engines of a cylinder capacity exceeding 2500 cm3: | |
8704 | Motorna vozila za prevoz blaga: | | 87042131 | New: | |
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): | | ex87042131 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
870421 | bruto mase do vključno 5 t: | | 87042139 | Used | |
druga: | | With engines of a cylinder capacity not exceeding 2500 cm3: | |
z motorji s prostornino cilindrov nad 2500 cm3: | | 87042191 | New: | |
87042131 | nova: | | ex87042191 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
ex87042131 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | 87042199 | Used | |
87042139 | rabljena | | 870422 | Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes but not exceeding 20 tonnes: | |
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2500 cm3: | | Other: | |
87042191 | nova: | | 87042291 | New: | |
ex87042191 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | ex87042291 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
87042199 | rabljena | | 87042299 | Used | |
870422 | bruto mase nad 5 do vključno 20 t: | | 870423 | Of a gross vehicle weight exceeding 20 tonnes: | |
druga: | | Other: | |
87042291 | nova: | | 87042391 | New: | |
ex87042291 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | ex87042391 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
87042299 | rabljena | | 87042399 | Used | |
870423 | bruto mase nad 20 t: | | Other, with spark-ignition internal combustion piston engine: | |
druga: | | 870431 | Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes: | |
87042391 | nova: | | Other: | |
ex87042391 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | With engines of a cylinder capacity exceeding 2800 cm3: | |
87042399 | rabljena | | 87043131 | New: | |
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečko: | | ex87043131 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
870431 | bruto mase do vključno 5 t: | | 87043139 | Used | |
druga: | | With engines of a cylinder capacity not exceeding 2800 cm3: | |
z motorji s prostornino cilindrov nad 2800 cm3: | | 87043191 | New: | |
87043131 | nova: | | ex87043191 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
ex87043131 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | 87043199 | Used | |
87043139 | rabljena | | 870432 | Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes: | |
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2800 cm3: | | Other: | |
87043191 | nova: | | 87043291 | New: | |
ex87043191 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | ex87043291 | Other than of first or of second degree of disassemble | |
87043199 | rabljena | | 87043299 | Used | |
870432 | bruto mase nad 5 t: | | 87049000 | Other | |
druga: | | 8705 | Special purpose motor vehicles, other than those principally designed for the transport of persons or goods (for example, breakdown lorries, crane lorries, fire fighting vehicles, concrete-mixer lorries, road sweeper lorries, spraying lorries, mobile workshops, mobile radiological units): | |
87043291 | nova: | | 87053000 | Fire fighting vehicles | |
ex87043291 | razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti | | 87054000 | Concrete-mixer lorries | |
87043299 | rabljena | | 871200 | Bicycles and other cycles (including delivery tricycles), not motorised | |
87049000 | Druga | | 9301 | Military weapons, other than revolvers, pistols and the arms of heading 9307 | |
8705 | Motorna vozila za posebne namene (npr.: samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote), razen motornih vozil, ki so konstruirana predvsem za prevoz potnikov ali blaga: | | 93020000 | Revolvers and pistols, other than those of heading 9303 or 9304 | |
87053000 | Gasilska vozila | | 9303 | Other firearms and similar devices which operate by the firing of an explosive charge (for example, sporting shotguns and rifles, muzzle-loading firearms, Very pistols and other devices designed to project only signal flares, pistols and revolvers for firing blank ammunition, captive-bolt humane killers, line-throwing guns) | |
87054000 | Vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki | | 93040000 | Other arms (for example, spring, air or gas guns and pistols, truncheons), excluding those of heading 9307 | |
871200 | Kolesa in druga podobna vozila (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona | | 9305 | Parts and accessories of articles of headings 9301 to 9304 | |
9301 | Vojaško orožje, razen revolverjev, pištol in orožja iz tar. št. 9307 | | 9306 | Bombs, grenades, torpedoes, mines, missiles and similar munitions of war and parts thereof; cartridges and other ammunition and projectiles and parts thereof, including shot and cartridge wads | |
93020000 | Revolverji in pištole, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9303 in 9304 | | 93070000 | Swords, cutlasses, bayonets, lances and similar arms and parts thereof and scabbards and sheaths therefor | |
9303 | Drugo strelno orožje in podobne priprave, ki delujejo z vžigom eksplozivne polnitve (npr. športne puške, šibrenice ter lovske in športne karabinke strelno orožje, ki se polni od spredaj signalne pištole in druge priprave, predvidene za izstreljevanje samo signalnih raket pištole in revolverji za izstreljevanje maneverskega streliva pištole s privezanim klinom za humano ubijanje živali metalnice ladijskih vrvi) | | 9401 | Seats (other than those of heading 9402), whether or not convertible into beds, and parts thereof: | |
93040000 | Drugo orožje (npr. vzmetne, zračne in plinske puške in pištole gumijevke), razen orožja iz tar. št. 9307 | | 940130 | Swivel seats with variable height adjustment: | |
9305 | Deli in pribor izdelkov iz tar. št. 9301 do 9304 | | 94013090 | Other | |
9306 | Bombe, granate, torpedi, mine, rakete in podobno ter njihovi deli; naboji, drugo strelivo in projektili ter njihovi deli, vključno s šibrami in čepi za naboje | | 94014000 | Seats other than garden seats or camping equipment, convertible into beds | |
93070000 | Meči, sablje, bajoneti, sulice in podobno orožje, njihovi deli ter nožnice za to orožje | | Seats of cane, osier, bamboo or similar materials: | |
9401 | Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: | | 94015100 | Of bamboo or rattan | |
940130 | Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine: | | 94015900 | Other | |
94013090 | drugi | | Other seats, with wooden frames: | |
94014000 | Sedeži, ki se lahko spremenijo v ležišča, razen vrtnih stolov ali taborniške opreme | | 94016100 | Upholstered | |
Sedeži iz trstike, protja, bambusa ali podobnega materiala: | | 94016900 | Other | |
94015100 | iz bambusa | | Other seats, with metal frames: | |
94015900 | drugi | | 94017100 | Upholstered | |
Drugi sedeži z lesenim ogrodjem: | | 94017900 | Other | |
94016100 | tapecirani | | 940190 | Parts: | |
94016900 | drugi | | Other: | |
Drugi sedeži, s kovinskim ogrodjem: | | 94019030 | Of wood | |
94017100 | tapecirani | | 9403 | Other furniture and parts thereof: | |
94017900 | drugi | | 940330 | Wooden furniture of a kind used in offices | |
940190 | Deli: | | 940340 | Wooden furniture of a kind used in the kitchen | |
drugi: | | 94035000 | Wooden furniture of a kind used in the bedroom | |
94019030 | iz lesa | | 940360 | Other wooden furniture | |
9403 | Drugo pohištvo in njegovi deli: | | 940390 | Parts: | |
940330 | Leseno pisarniško pohištvo | | 94039030 | Of wood | |
940340 | Leseno kuhinjsko pohištvo | | 94039090 | Of other materials | |
94035000 | Leseno pohištvo za spalnice | | 9404 | Mattress supports; articles of bedding and similar furnishing (for example, mattresses, quilts, eiderdowns, cushions, pouffes and pillows) fitted with springs or stuffed or internally fitted with any material or of cellular rubber or plastics, whether or not covered: | |
940360 | Drugo leseno pohištvo | | Mattresses: | |
940390 | Deli: | | 940429 | Of other materials | |
94039030 | iz lesa | | 940600 | Prefabricated buildings: | |
94039090 | iz drugih materialov | | 94060011 | Mobile homes | |
9404 | Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene: | | Other: | |
Žimnice: | | 94060020 | Of wood | |
940429 | iz drugih materialov | | 950300 | Tricycles, scooters, pedal cars and similar wheeled toys; dolls’ carriages; dolls; other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds: | |
940600 | Montažne zgradbe: | | 95030010 | Tricycles, scooters, pedal cars and similar toys; dolls’ carriages: | |
94060011 | Premični domovi | | ex95030010 | Dolls’ carriages | |
Druge: | | Other construction sets and constructional toys: | |
94060020 | iz lesa | | 95030039 | Of other materials: | |
950300 | Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke; vozički za lutke; lutke; druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst: | | ex95030039 | Of wood | |
95030010 | Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke: | | Toys representing animals or non-human creatures: | |
ex95030010 | vozički za lutke | | 95030049 | Other: | |
Drugi kompleti konstrukcij in konstrukcijske igrače: | | ex95030049 | Of wood | |
95030039 | iz drugih materialov: | | Puzzles: | |
ex95030039 | iz lesa | | 95030061 | Of wood | |
Igrače v obliki živali in drugih nečloveških bitij: | | 9504 | Articles for funfair, table or parlour games, including pintables, billiards, special tables for casino games and automatic bowling alley equipment: | |
95030049 | druge: | | 950420 | Articles and accessories for billiards of all kinds: | |
ex95030049 | iz lesa | | 95042010 | Billiard tables (with or without legs) | |
Sestavljanke, zloženke: | | 9506 | Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics, athletics, other sports (including table-tennis) or outdoor games, not specified or included elsewhere in this chapter; swimming pools and paddling pools: | |
95030061 | iz lesa | | Balls, other than golf balls and table-tennis balls: | |
9504 | Izdelki za sejemske, namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za avtomatska kegljišča (vključno za bowling): | | 950662 | Inflatable: | |
950420 | Izdelki in pribor za biljard vseh vrst: | | 95066290 | Other | |
95042010 | mize za biljard (z nogami ali brez) | | 9601 | Worked ivory, bone, tortoiseshell, horn, antlers, coral, mother-of-pearl and other animal carving material, and articles of these materials (including articles obtained by moulding) | |
9506 | Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, telovadbo, atletiko, druge športe (vključno za namizni tenis) in igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke: | | 9603 | Brooms, brushes (including brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, mops and feather dusters; prepared knots and tufts for broom or brush making; paint pads and rollers; squeegees (other than roller squeegees): | |
Žogice, razen žogic za golf in žogic za namizni tenis: | | 96031000 | Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials bound together, with or without handles | |
950662 | napihljive: | | 960390 | Other: | |
95066290 | druge | | 96040000 | Hand sieves and hand riddles | |
9601 | Slonova kost, kost, želvovina, rogovi, rogovi jelenov, korale, biserovina in drugi materiali živalskega izvora za rezljanje, obdelani, in izdelki iz teh materialov (vključno z izdelki, dobljenimi z oblikovanjem oz. modeliranjem) | | 9609 | Pencils (other than pencils of heading 9608), crayons, pencil leads, pastels, drawing charcoals, writing or drawing chalks and tailors’ chalks | |
9603 | Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), mehanične priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem): | | 9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes: | |
96031000 | Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj z držajem ali brez njega | | 96122000 | Ink-pads | |
960390 | Drugo: | | 96180000 | Tailors’ dummies and other lay figures; automata and other animated displays used for shop window dressing | |
96040000 | Ročna sita in ročna rešeta | | -------------------------------------------------- |
9609 | Svinčniki (razen svinčnikov iz tar. št. 9608), pisala, mine za svinčnike, pasteli, risalno oglje, pisalna ali risalna kreda in krojaška kreda | | ANNEX II |
9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje: | | DEFINITION OF "BABY BEEF" PRODUCTS |
96122000 | Blazinice za žige | | referred to in Article 26(3) |
96180000 | Krojaške lutke in druge figure za razstavljanje; avtomati in druge premične (animirane) figure za aranžiranje izložb | | Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording for the description of the products is to be considered as having no more than an indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN codes. Where ex CN codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application of the CN code and corresponding description taken together. |
-------------------------------------------------- | CN code | TARIC subdivision | Description | |
PRILOGA II | 0102 | | Live bovine animals: | |
OPREDELITEV POJMA PROIZVODI IZ "MLADE GOVEDINE" | 010290 | | Other: | |
(iz člena 26(3)) | | Domestic species: | |
Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature je treba upoštevati, da je poimenovanje izdelkov le indikativno, preferencialna shema v okviru te priloge pa temelji na oznakah KN. Kjer so navedene oznake ex KN, se preferencialna shema ugotovi tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj. | | Of a weight exceeding 300 kg: | |
Oznaka KN | Pododdelek TARIC | Poimenovanje | | | Heifers (female bovines that have never calved): | |
0102 | | Živo govedo: | | ex01029051 | | For slaughter: | |
010290 | | drugo: | | 10 | Not yet having any permanent teeth, of a weight of 320 kg or more but not exceeding 470 kg [1] | |
| Domačih pasem: | | ex01029059 | | Other: | |
| mase nad 300 kg: | | 11 21 31 91 | Not yet having any permanent teeth, of a weight of 320 kg or more but not exceeding 470 kg [1] | |
| telice (samice goveda, ki še niso telile): | | | Other: | |
ex01029051 | | za zakol: | | ex01029071 | | For slaughter: | |
10 | Ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg [1] | | 10 | Bulls and steers not yet having permanent teeth, of a weight of 350 kg or more but not exceeding 500 kg [1] | |
ex01029059 | | druge: | | ex01029079 | | Other: | |
11 21 31 91 | Ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg [1] | | 21 91 | Bulls and steers not yet having permanent teeth, of a weight of 350 kg or more but not exceeding 500 kg [1] | |
| druge: | | 0201 | | Meat of bovine animals, fresh or chilled: | |
ex01029071 | | za zakol | | ex02011000 | | Carcases and half-carcases | |
10 | Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg [1] | | 91 | Carcases of a weight of 180 kg or more but not exceeding 300 kg, and half carcases of a weight of 90 kg or more but not exceeding 150 kg, with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the symphysis pubis and the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour [1] | |
ex01029079 | | drugo: | | 020120 | | Other cuts with bone in: | |
21 91 | Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg [1] | | ex02012020 | | "Compensated" quarters: | |
0201 | | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno: | | 91 | "Compensated" quarters of a weight of 90 kg or more but not exceeding 150 kg, with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the symphysis pubis and the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour [1] | |
ex02011000 | | trupi in polovice | | ex02012030 | | Unseparated or separated forequarters: | |
91 | Trupi z maso od 180 kg do vključno 300 kg in polovice z maso od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve [1] | | 91 | Separated forequarters, of a weight of 45 kg or more but not exceeding 75 kg, with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour [1] | |
020120 | | drugi kosi s kostmi: | | ex02012050 | | Unseparated or separated hindquarters: | |
ex02012020 | | "kompenzirane" četrti: | | 91 | Separated hindquarters of a weight of 45 kg or more but not exceeding 75 kg (but 38 kg or more and not exceeding 68 kg in the case of "Pistola" cuts), with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour [1] | |
91 | "Kompenzirane" četrti z maso od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve [1] | | [1] Entry under this subheading is subject to conditions laid down in the relevant Community provisions. |
ex02012030 | | nerazkosane ali razkosane sprednje četrti: | | -------------------------------------------------- |
91 | Razkosane sprednje četrti z maso od 45 kg do vključno 75 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve [1] | | ANNEX IIIa |
ex02012050 | | nerazkosane ali razkosane zadnje četrti: | | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS |
91 | Razkosane zadnje četrti z maso od 45 kg do vključno 75 kg (v primeru "Pistola" rezov od 38 kg do vključno 68 kg), z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve [1] | | Referred to in Article 27(2)(a) |
[1] Vnos v ta podnaslov je predmet pogojev, ki so določeni v ustreznih predpisih Skupnosti. | CN code | Description | |
-------------------------------------------------- | 0101 | Live horses, asses, mules and hinnies | |
PRILOGA III(a) | 0102 | Live bovine animals: | |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | 010210 | Pure-bred breeding animals: | |
(iz člena 27(2)(a)) | 010290 | Other: | |
Oznaka KN | Poimenovanje | | 01029090 | Other | |
0101 | Živi konji, osli, mezge in mule | | 0103 | Live swine: | |
0102 | Živo govedo: | | 01031000 | Pure-bred breeding animals | |
010210 | Čistih pasem, plemensko: | | Other: | |
010290 | Drugo: | | 010391 | Weighing less than 50 kg: | |
01029090 | drugo | | 01039190 | Other | |
0103 | Živi prašiči: | | 010392 | Weighing 50 kg or more: | |
01031000 | Čistih pasem, plemenski | | 01039290 | Other | |
Drugi: | | 0104 | Live sheep and goats: | |
010391 | mase pod 50 kg: | | 010410 | Sheep: | |
01039190 | drugi | | 01041010 | Pure-bred breeding animals | |
010392 | mase 50 kg ali več: | | 010420 | Goats: | |
01039290 | drugi | | 01042010 | Pure-bred breeding animals | |
0104 | Žive ovce in koze: | | 0105 | Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls: | |
010410 | Ovce: | | Weighing not more than 185 g: | |
01041010 | čistih pasem, plemenske | | 010511 | Fowls of the species Gallus domesticus: | |
010420 | Koze: | | Grandparent and parent female chicks: | |
01042010 | čistih pasem, plemenske | | 01051111 | Laying stocks | |
0105 | Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke: | | 01051119 | Other | |
Mase do vključno 185 g: | | Other: | |
010511 | kokoši in petelini vrste Gallus domesticus: | | 01051191 | Laying stocks | |
kokoši iz matične jate (plemenske): | | 01051200 | Turkeys | |
01051111 | nesnice | | 010519 | Other | |
01051119 | druge | | Other: | |
druge: | | 010599 | Other | |
01051191 | nesnice | | 0106 | Other live animals | |
01051200 | purani | | 0203 | Meat of swine, fresh, chilled or frozen: | |
010519 | druga | | Fresh or chilled: | |
Druga: | | 020311 | Carcases and half-carcases: | |
010599 | druga | | 02031190 | Other | |
0106 | Druge žive živali | | 020319 | Other: | |
0203 | Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: | | 02031990 | Other | |
Sveže ali ohlajeno: | | Frozen: | |
020311 | trupi in polovice: | | 020321 | Carcases and half-carcases: | |
02031190 | drugo | | 02032190 | Other | |
020319 | drugo: | | 020322 | Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in: | |
02031990 | drugo | | 02032290 | Other | |
Zamrznjeno: | | 020329 | Other: | |
020321 | trupi in polovice: | | 02032990 | Other | |
02032190 | drugo | | 020500 | Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen | |
020322 | šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: | | 0206 | Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen: | |
02032290 | drugo | | 020610 | Of bovine animals, fresh or chilled: | |
020329 | drugo: | | 02061010 | For the manufacture of pharmaceutical products | |
02032990 | drugo | | 0208 | Other meat and edible meat offal, fresh, chilled or frozen | |
020500 | meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | | 0210 | Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal: | |
0206 | Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: | | Other, including edible flours and meals of meat or meat offal: | |
020610 | Od goved, sveži ali ohlajeni: | | 02109100 | Of primates | |
02061010 | za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov | | 02109200 | Of whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); of manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia) | |
0208 | Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni | | 02109300 | Of reptiles (including snakes and turtles) | |
0210 | Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov: | | 021099 | Other: | |
Drugo, vključno užitno moko, zdrob iz mesa ali drugih klavničnih proizvodov: | | Meat: | |
02109100 | od primatov | | 02109910 | Of horses, salted, in brine or dried | |
02109200 | od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev rodu Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev rodu Sirenia) | | Of sheep and goats: | |
02109300 | od plazilcev (vključno kače in želve) | | 02109921 | With bone in | |
021099 | drugo: | | 02109929 | Boneless | |
meso: | | 02109931 | Of reindeer | |
02109910 | konjsko, nasoljeno, v slanici ali sušeno | | 02109939 | Other | |
ovac in koz: | | Offal: | |
02109921 | s kostmi | | Other: | |
02109929 | brez kosti | | Poultry liver: | |
02109931 | severnih jelenov | | 02109971 | Fatty livers of geese or ducks, salted or in brine | |
02109939 | drugo | | 02109979 | Other | |
odpadki: | | 02109980 | Other | |
drugo: | | 0406 | Cheese and curd: | |
perutninska jetra: | | 040640 | Blue-veined cheese and other cheese containing veins produced by Penicillium roqueforti | |
02109971 | mastna jetra gosi ali rac, nasoljena ali v slanici | | 040690 | Other cheese | |
02109979 | drugo | | Other: | |
02109980 | drugo: | | 04069035 | Kefalo-Tyri | |
0406 | Sir in skuta: | | Other: | |
040640 | Sir z modrimi ali podobnimi žlahtnimi plesnimi, nastalimi v jedru sira, proizveden s Penicillium roqueforti: | | Other | |
040690 | Sir, drug | | Of a fat content, by weight, not exceeding 40 % and a water content, by weight, in the non-fatty matter: | |
drugi: | | Exceeding 47 % but not exceeding 72 %: | |
04069035 | kefalo-tyri | | 04069085 | Kefalograviera, Kasseri | |
drugo: | | 040700 | Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked: | |
drugo: | | Of poultry: | |
z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi: | | For hatching: | |
več kot 47 % do vključno 72 %: | | 04070011 | Of turkeys or geese | |
04069085 | kefalograviera, kasseri | | 04070019 | Other | |
040700 | Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana: | | 04070090 | Other | |
Perutnine: | | 0408 | Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | |
valilna: | | Egg yolks: | |
04070011 | puranja ali gosja | | 040811 | Dried | |
04070019 | druga | | 040819 | Other: | |
04070090 | Druga | | 04081920 | Unfit for human consumption | |
0408 | Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: | | 04100000 | Edible products of animal origin, not elsewhere specified or included | |
Rumenjaki: | | 05040000 | Guts, bladders and stomachs of animals (other than fish), whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked | |
040811 | sušeni | | 0511 | Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption: | |
040819 | drugi: | | 05111000 | Bovine semen | |
04081920 | neprimerno za človeško prehrano | | Other: | |
04100000 | Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | | 051199 | Other: | |
05040000 | Čreva, mehurji in želodci živali (razen od rib), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni | | 05119910 | Sinews or tendons; parings and similar waste of raw hides or skins | |
0511 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano: | | 0601 | Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant, in growth or in flower; chicory plants and roots other than roots of heading 1212: | |
05111000 | Bikovo seme | | 060110 | Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant: | |
Drugo: | | 060120 | Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, in growth or in flower; chicory plants and roots: | |
051199 | drugo: | | 06012010 | Chicory plants and roots | |
05119910 | tetive in kite; obrezki in podobni odpadki surovih kož | | 0602 | Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn: | |
0601 | Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212: | | 060290 | Other: | |
060110 | Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju: | | 06029010 | Mushroom spawn | |
060120 | Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije: | | 06029020 | Pineapple plants | |
06012010 | cikorija, rastline in korenine | | 06029030 | Vegetable and strawberry plants | |
0602 | Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: | | Other: | |
060290 | Drugo: | | Outdoor plants: | |
06029010 | gobji micelij | | Other outdoor plants: | |
06029020 | sadike ananasa | | 06029051 | Perennial plants | |
06029030 | sadike zelenjave in jagod | | 0604 | Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses, mosses and lichens, being goods of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared: | |
drugo: | | 0701 | Potatoes, fresh or chilled: | |
na prostem rastoče rastline: | | 07011000 | Seed | |
druge na prostem rastoče rastline: | | 0705 | Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled: | |
06029051 | sadike trajnic | | Chicory: | |
0604 | Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni: | | 07052100 | Witloof chicory (Cichorium intybus var. foliosum) | |
0701 | Krompir, svež ali ohlajen: | | 07052900 | Other | |
07011000 | Semenski | | 0709 | Other vegetables, fresh or chilled: | |
0705 | Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena: | | 07092000 | Asparagus | |
Radič: | | 070990 | Other: | |
07052100 | radič (Cichorium intybus var. foliosum) | | Olives: | |
07052900 | drug | | 07099031 | For uses other than the production of oil | |
0709 | Druge vrtnine, sveže ali hlajene: | | 07099039 | Other | |
07092000 | Beluši | | 07099040 | Capers | |
070990 | Druge: | | 07099050 | Fennel | |
oljke: | | 07099070 | Courgettes | |
07099031 | za razne namene, razen za proizvodnjo olja | | 07099080 | Globe artichokes | |
07099039 | druge | | 0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: | |
07099040 | kapre | | 071080 | Other vegetables: | |
07099050 | komarček | | 07108010 | Olives | |
07099070 | bučke | | 07108080 | Globe artichokes | |
07099080 | artičoke | | 07108085 | Asparagus | |
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: | | 0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | |
071080 | Druge vrtnine: | | 071120 | Olives | |
07108010 | oljke | | 071190 | Other vegetables; mixtures of vegetables: | |
07108080 | artičoke | | Vegetables: | |
07108085 | beluši | | 07119070 | Capers | |
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: | | 0713 | Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split: | |
071120 | oljke | | 071310 | Peas (Pisum sativum): | |
071190 | Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | | 07131010 | For sowing | |
vrtnine: | | 07132000 | Chickpeas (garbanzos) | |
07119070 | kapre | | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.): | |
0713 | Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene: | | 07133900 | Other | |
071310 | Grah (Pisum sativum): | | 07139000 | Other | |
07131010 | za setev | | 0714 | Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes, sweet potatoes and similar roots and tubers with high starch or inulin content, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not sliced or in the form of pellets; sago pith | |
07132000 | Čičerika (garbanzos) | | 0801 | Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled | |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | 0802 | Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled: | |
07133900 | drug | | Almonds: | |
07139000 | Druge | | 080211 | In shell | |
0714 | Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa | | 080212 | Shelled | |
0801 | Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni | | 08024000 | Chestnuts (Castanea spp.) | |
0802 | Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni: | | 08025000 | Pistachios | |
Mandeljni: | | 08026000 | Macadamia nuts | |
080211 | v lupini: | | 080290 | Other | |
080212 | neoluščeni | | 080300 | Bananas, including plantains, fresh or dried | |
08024000 | Kostanji (Castanea spp.) | | 0804 | Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried | |
08025000 | Pistacije | | 0805 | Citrus fruit, fresh or dried | |
08026000 | Makadamije | | 0806 | Grapes, fresh or dried: | |
080290 | Drugo | | 080620 | Dried | |
080300 | Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe | | 0807 | Melons (including watermelons) and papaws (papayas), fresh: | |
0804 | Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi | | 08072000 | Papaws (papayas) | |
0805 | Agrumi, sveži ali suhi | | 0808 | Apples, pears and quinces, fresh: | |
0806 | Grozdje, sveže ali suho: | | 080820 | Pears and quinces: | |
080620 | Suho | | 08082090 | Quinces | |
0807 | Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže: | | 0809 | Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh: | |
08072000 | Papaja | | 080940 | Plums and sloes: | |
0808 | Jabolka, hruške in kutine, sveže: | | 08094090 | Sloes | |
080820 | Hruške in kutine: | | 0810 | Other fruit, fresh: | |
08082090 | kutine | | 081040 | Cranberries, bilberries and other fruits of the genus Vaccinium: | |
0809 | Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže: | | 08104030 | Fruit of the species Vaccinium myrtillus | |
080940 | Slive in trnulje: | | 08105000 | Kiwifruit | |
08094090 | plodovi črnega trna | | 08106000 | Durians | |
0810 | Drugo sadje, sveže: | | 081090 | Other | |
081040 | Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium: | | 0811 | Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | |
08104030 | sadje vrste Vaccinium myrtillus | | 081120 | Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries: | |
08105000 | Kivi (Actinidia chinensis Planch.) | | Other: | |
08106000 | Durian | | 08112039 | Blackcurrants | |
081090 | Drugo | | 08112051 | Redcurrants | |
0811 | Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne: | | 08112059 | Blackberries and mulberries | |
081120 | Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje: | | 08112090 | Other | |
drugo: | | 081190 | Other: | |
08112039 | črni ribez | | Containing added sugar or other sweetening matter: | |
08112051 | rdeči ribez | | With a sugar content exceeding 13 % by weight: | |
08112059 | robide in murve | | 08119011 | Tropical fruit and tropical nuts | |
08112090 | drugo | | Other: | |
081190 | Drugo: | | 08119031 | Tropical fruit and tropical nuts | |
ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila: | | 08119039 | Other | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | Other: | |
08119011 | tropsko sadje in tropski oreški | | 08119050 | Fruit of the species Vaccinium myrtillus | |
drugo: | | 08119070 | Fruit of the species Vaccinium myrtilloides and Vaccinium angustifolium | |
08119031 | tropsko sadje in tropski oreški | | 08119085 | Tropical fruit and tropical nuts | |
08119039 | drugo | | 0812 | Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | |
drugo: | | 081290 | Other: | |
08119050 | sadje vrste Vaccinium myrtillus | | 08129020 | Oranges | |
08119070 | sadje vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium | | 08129030 | Papaws (papayas) | |
08119085 | tropsko sadje in tropski oreški | | 08129040 | Fruit of the species Vaccinium myrtillus | |
0812 | Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano: | | 08129070 | Guavas, mangoes, mangosteens, tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodilla plums, passion fruit, carambola, pitahaya and tropical nuts | |
081290 | Drugo: | | 08129098 | Other | |
08129020 | pomaranče | | 0813 | Fruit, dried, other than that of headings 0801 to 0806; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter: | |
08129030 | papaja | | 081340 | Other fruit: | |
08129040 | sadje vrste Vaccinium myrtillus | | 08134050 | Papaws (papayas) | |
08129070 | guava, mango, mangostini, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec sapodile, pasijonke, karambola, pitahaya in tropski oreški | | 08134060 | Tamarinds | |
08129098 | drugo | | 08134070 | Cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola and pitahaya | |
0813 | Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: | | 08134095 | Other | |
081340 | Drugo sadje: | | 081350 | Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter: | |
08134050 | papaja | | Mixtures of dried fruit, other than that of headings 0801 to 0806: | |
08134060 | Tamarinde | | Not containing prunes: | |
08134070 | indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola in pitahaya | | 08135012 | Of papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola and pitahaya | |
08134095 | drugo | | 08135015 | Other | |
081350 | mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: | | Mixtures exclusively of nuts of headings 0801 and 0802: | |
mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifne številke od 0801 do 0806: | | 08135031 | Of tropical nuts | |
ki ne vsebujejo suhih sliv: | | 08135039 | Other | |
08135012 | iz papaj, tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahay | | Other mixtures: | |
08135015 | drugo | | 08135091 | Not containing prunes or figs | |
mešanice izključno iz oreškov iz tarifne številke 0801 in 0802: | | 08135099 | Other | |
08135031 | iz tropskih orehov | | 08140000 | Peel of citrus fruit or melons (including watermelons), fresh, frozen, dried or provisionally preserved in brine, in sulphur water or in other preservative solutions | |
08135039 | druge | | 0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion: | |
druge mešanice: | | Coffee, not roasted: | |
08135091 | ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig | | 09011100 | Not decaffeinated | |
08135099 | druge | | 09011200 | Decaffeinated | |
08140000 | Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje | | 090190 | Other | |
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave: | | 0902 | Tea, whether or not flavoured | |
Kava, nepražena: | | 0904 | Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta: | |
09011100 | s kofeinom | | Pepper: | |
09011200 | brez kofeina | | 09041100 | Neither crushed nor ground | |
090190 | Drugo | | 09041200 | Crushed or ground | |
0902 | Čaj, pravi, aromatiziran ali ne | | 09050000 | Vanilla | |
0904 | Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: | | 0906 | Cinnamon and cinnamon-tree flowers | |
Poper: | | 09070000 | Cloves (whole fruit, cloves and stems) | |
09041100 | nezdrobljene in nezmlete | | 0908 | Nutmeg, mace and cardamoms | |
09041200 | zdrobljene ali zmlete | | 0909 | Seeds of anise, badian, fennel, coriander, cumin or caraway; juniper berries | |
09050000 | Vanilija | | 0910 | Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices: | |
0906 | Cimet in skorja cimetovega drevesa | | 09101000 | Ginger | |
09070000 | Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) | | 091020 | Saffron | |
0908 | Muškatni orešček, macis in kardamom | | 09103000 | Turmeric (curcuma) | |
0909 | Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode | | Other spices: | |
0910 | Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe: | | 091091 | Mixtures referred to in note 1(b) to this chapter | |
09101000 | Ingver | | 091099 | Other: | |
091020 | Žafran: | | 09109910 | Fenugreek seed | |
09103000 | Kurkuma | | Thyme: | |
Druge začimbe: | | Neither crushed nor ground: | |
091091 | mešanice, definirane v opombi 1(b) k temu poglavju | | 09109931 | Wild thyme (Thymus serpyllum) | |
091099 | druge: | | 09109933 | Other | |
09109910 | seme triplata (božje rutice) | | 09109939 | Crushed or ground | |
timijan: | | 09109950 | Bay leaves | |
nezdrobljen in nezmlet | | 09109960 | Curry | |
09109931 | materina dušica (Thymus serpyllum) | | 1001 | Wheat and meslin: | |
09109933 | drug: | | 10011000 | Durum wheat | |
09109939 | zdrobljen ali zmlet | | 100190 | Other: | |
09109950 | lovorjev list | | 10019010 | Spelt for sowing | |
09109960 | curry | | Other spelt, common wheat and meslin: | |
1001 | Pšenica in soržica: | | 10019091 | Common wheat and meslin seed | |
10011000 | iz trde pšenice | | 10020000 | Rye | |
100190 | Drugo: | | 100300 | Barley: | |
10019010 | pira za setev (t. diccocum) | | 10030010 | Seed | |
druga pira, navadna pšenica in soržica: | | 10040000 | Oats | |
10019091 | navadna pšenica in soržica, semenska | | 1006 | Rice | |
10020000 | Rž | | 100700 | Grain sorghum | |
100300 | Ječmen: | | 1008 | Buckwheat, millet and canary seed; other cereals | |
10030010 | Semenski | | 1102 | Cereal flours other than of wheat or meslin: | |
10040000 | Oves | | 11021000 | Rye flour | |
1006 | Riž | | 110290 | Other | |
100700 | Sirek v zrnu | | 1103 | Cereal groats, meal and pellets: | |
1008 | Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita | | Groats and meal: | |
1102 | Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice: | | 110319 | Of other cereals: | |
11021000 | Ržena moka | | 11031910 | Of rye | |
110290 | Drugo | | 11031940 | Of oats | |
1103 | Žitni drobljenci, zdrob in peleti: | | 11031950 | Of rice | |
Drobljenec in zdrob: | | 11031990 | Other | |
110319 | iz drugih žit: | | 110320 | Pellets: | |
11031910 | ržen | | 11032050 | Of rice | |
11031940 | ovsen | | 1104 | Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced or kibbled), except rice of heading 1006; germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground: | |
11031950 | rižev | | Rolled or flaked grains: | |
11031990 | drugo | | 110412 | Of oats | |
110320 | Peleti: | | 110419 | Of other cereals: | |
11032050 | riževi | | Other: | |
1104 | Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti: | | 11041991 | Flaked rice | |
Zrna, valjana ali v obliki kosmičev: | | Other worked grains (for example, hulled, pearled, sliced or kibbled): | |
110412 | ovsen | | 110422 | Of oats: | |
110419 | iz drugih žit: | | 11042230 | Hulled and sliced or kibbled ("Grütze" or "grutten") | |
druga: | | 11042250 | Pearled | |
11041991 | riževi kosmiči | | 11042298 | Other | |
Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena): | | 110429 | Of other cereals: | |
110422 | ovsena: | | Of barley: | |
11042230 | oluščena in rezana ali drobljena ("Grütze" ali "grutten") | | 11042901 | Hulled (shelled or husked) | |
11042250 | perlirana | | 11042903 | Hulled and sliced or kibbled ("Grütze" or "grutten") | |
11042298 | druga | | 110430 | Germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground | |
110429 | iz drugih žit: | | 1105 | Flour, meal, powder, flakes, granules and pellets of potatoes | |
ječmenova: | | 1106 | Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 0713, of sago or of roots or tubers of heading 0714 or of the products of Chapter 8: | |
11042901 | oluščena | | 110620 | Of sago or of roots or tubers of heading 0714 | |
11042903 | oluščena in rezana ali drobljena ("Grütze" ali "grutten") | | 110630 | Of the products of Chapter 8 | |
110430 | Žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti | | 1107 | Malt, whether or not roasted: | |
1105 | Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči, peleti iz krompirja | | 110710 | Not roasted: | |
1106 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714; ali iz proizvodov iz Poglavja 8: | | Of wheat: | |
110620 | Iz saga in korenov ali gomoljev iz tar. št. 0714 | | 11071011 | In the form of flour | |
110630 | Iz proizvodov iz poglavja 8 | | 11071019 | Other | |
1107 | Slad, pražen ali nepražen: | | 1108 | Starches; inulin: | |
110710 | Nepražen: | | Starches: | |
pšenični: | | 11081100 | Wheat starch | |
11071011 | v obliki moke | | 11081400 | Manioc (cassava) starch | |
11071019 | drug | | 110819 | Other starches | |
1108 | Škrob; inulin: | | 11082000 | Inulin | |
Škrob: | | 120100 | Soya beans, whether or not broken | |
11081100 | pšenični škrob | | 1202 | Groundnuts, not roasted or otherwise cooked, whether or not shelled or broken | |
11081400 | škrob iz manioke | | 12030000 | Copra | |
110819 | drug škrob | | 120400 | Linseed, whether or not broken | |
11082000 | Inulin | | 1205 | Rape or colza seeds, whether or not broken | |
120100 | Soja, cela ali lomljena | | 1207 | Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or not broken | |
1202 | Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni | | 1209 | Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing: | |
12030000 | Kopra (posušeno jedro kokosovega oreha) | | Seeds of forage plants: | |
120400 | Laneno seme, celo ali lomljeno | | 120922 | Clover (Trifolium spp.) seed | |
1205 | Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno | | 120923 | Fescue seed | |
1207 | Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno | | 12092400 | Kentucky blue grass (Poa pratensis L.) seed | |
1209 | Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev: | | 120925 | Ryegrass (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) seed | |
Seme krmnih rastlin: | | 120929 | Other | |
120922 | seme detelje (Trifolium spp.): | | 12093000 | Seeds of herbaceous plants cultivated principally for their flowers | |
120923 | seme bilnice | | Other: | |
12092400 | seme travniške latovke (Poa pratensis L) | | 120991 | Vegetable seeds | |
120925 | seme ljuljke (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) | | 120999 | Other | |
120929 | drugo | | 1211 | Plants and parts of plants (including seeds and fruits), of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal, fungicidal or similar purposes, fresh or dried, whether or not cut, crushed or powdered | |
12093000 | Seme rastlin z neolesenelim steblom, ki se gojijo v glavnem zaradi njihovih cvetov | | 1212 | Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included: | |
Drugo: | | Other: | |
120991 | seme vrtnin | | 121291 | Sugar beet | |
120999 | drugo | | 121299 | Other | |
1211 | Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti, vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene | | 12130000 | Cereal straw and husks, unprepared, whether or not chopped, ground, pressed or in the form of pellets | |
1212 | Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 1214 | Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne (alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pellets: | |
Drugo: | | 121490 | Other | |
121291 | sladkorna pesa | | 1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams) | |
121299 | drugo | | 1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | |
12130000 | Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete, ali stisnjene ali v peletih | | Vegetable saps and extracts: | |
1214 | Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašica in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih: | | 13021100 | Opium | |
121490 | Drugo | | 130219 | Other: | |
1301 | Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami) | | 13021905 | Vanilla oleoresin | |
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | |
Rastlinski sokovi in ekstrakti: | | 130232 | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds: | |
13021100 | opija | | 13023290 | Of guar seeds | |
130219 | drugi: | | 13023900 | Other | |
13021905 | vanilijeva oljna smola | | 150100 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503: | |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | Pig fat (including lard): | |
130232 | sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena giara, modificirani ali nemodificirani: | | 15010011 | For industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
13023290 | iz semena guara | | 15010090 | Poultry fat | |
13023900 | drugi | | 150200 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503 | |
150100 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503: | | 150300 | Lard stearin, lard oil, oleostearin, oleo-oil and tallow oil, not emulsified or mixed or otherwise prepared | |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo): | | 1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified | |
15010011 | za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | 1507 | Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | |
15010090 | perutninska maščoba | | 150710 | Crude oil, whether or not degummed: | |
150200 | Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 | | 15071010 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
150300 | Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani, ali mešani ali kako drugače obdelani | | 150790 | Other: | |
1504 | masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani | | 15079010 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
1507 | Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: | | 1508 | Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified | |
150710 | Surovo olje, vključno degumirano: | | 1509 | Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified | |
15071010 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | 151000 | Other oils and their fractions, obtained solely from olives, whether or not refined, but not chemically modified, including blends of these oils or fractions with oils or fractions of heading 1509 | |
150790 | Drugo: | | 1511 | Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified | |
15079010 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | 1512 | Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified: | |
1508 | olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | | Cotton-seed oil and its fractions: | |
1509 | Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | | 151221 | Crude oil, whether or not gossypol has been removed | |
151000 | Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tar. št. 1509 | | 151229 | Other | |
1511 | Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemijsko nemodificirano | | 1513 | Coconut (copra), palm kernel or babassu oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified | |
1512 | Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: | | 1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | |
Olje iz bombaževega semena in njegove frakcije: | | Linseed oil and its fractions: | |
151221 | surovo olje, z izločenim gosipolom ali ne | | 15151100 | Crude oil | |
151229 | drugo | | 151519 | Other | |
1513 | Olje kokosovega oreha (kopre), palmovega jedra (koščice), palmovega oreha in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemijsko nemodificirano | | 151530 | Castor oil and its fractions | |
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | 151550 | Sesame oil and its fractions | |
Laneno olje in njegove frakcije: | | 151590 | Other: | |
15151100 | surovo olje | | Tobacco-seed oil and its fractions: | |
151519 | drugo | | Crude oil: | |
151530 | Ricinusovo olje in njegove frakcije | | 15159021 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
151550 | Sezamovo olje in njegove frakcije | | 15159029 | Other | |
151590 | Drugo: | | Other: | |
olje iz tobakovega semena in njegove frakcije: | | 15159031 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
surovo olje: | | 15159039 | Other | |
15159021 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | Other oils and their fractions: | |
15159029 | drugo | | Crude oils: | |
drugo: | | 15159040 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
15159031 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | Other: | |
15159039 | drugo | | 15159051 | Solid, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg | |
druga olja in njihove frakcije: | | 15159059 | Solid, other; fluid | |
surova olja: | | Other: | |
15159040 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | 15159060 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
drugo: | | Other: | |
15159051 | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg | | 15159091 | Solid, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg | |
15159059 | trdna, druga; tekoča | | 15159099 | Solid, other; fluid | |
drugo: | | 1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared: | |
15159060 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | | 151610 | Animal fats and oils and their fractions | |
drugo: | | 151620 | Vegetable fats and oils and their fractions: | |
15159091 | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg | | Other: | |
15159099 | trdna, druga; tekoča | | 15162091 | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg | |
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani: | | Other: | |
151610 | Živalske masti in olja in njihove frakcije | | 15162095 | Colza, linseed, rapeseed, sunflower-seed, illipe, karite, makore, touloucouna or babassu oils, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | |
151620 | Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: | | Other: | |
drugo: | | 15162096 | Groundnut, cotton-seed, soya-bean or sunflower-seed oils; other oils containing less than 50 % by weight of free fatty acids and excluding palm kernel, illipe, coconut, colza, rapeseed or copaiba oils | |
15162091 | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg | | 15162098 | Other | |
drugo: | | 151800 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included: | |
15162095 | Olja iz ogrščice, lanenega semena, repičnega semena, sončničnega semena, illipa, karite, makore, touloucouna ali orehov palme babassu, za tehnično ali industrijsko rabo, razen za proizvodnjo živil za človeško prehrano | | Fixed vegetable oils, fluid, mixed, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption: | |
drugo: | | 15180031 | Crude | |
15162096 | olja iz arašidov, semen bombaža, soje ali sončnice druga olja, ki vsebujejo manj kot 50 mas. % prostih maščobnih kislin, razen olj iz palmovih jedrc, illipa, kokosovih orehov, ogrščice, repinega semena ali iz semena kopaibe | | 15180039 | Other | |
15162098 | druga | | 152200 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes: | |
151800 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | Residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes: | |
Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano: | | Containing oil having the characteristics of olive oil: | |
15180031 | surova | | 15220031 | Soapstocks | |
15180039 | druga | | 15220039 | Other | |
152200 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: | | Other: | |
Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: | | 15220091 | Oil foots and dregs; soapstocks | |
ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja: | | 15220099 | Other | |
15220031 | milne usedline | | 1602 | Other prepared or preserved meat, meat offal or blood: | |
15220039 | drugo | | 160220 | Of liver of any animal | |
drugo: | | Of poultry of heading 0105: | |
15220091 | oljne usedline in degras; milne usedline | | 160231 | Of turkeys | |
15220099 | drugo | | 160290 | Other, including preparations of blood of any animal | |
1602 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: | | 160300 | Extracts and juices of meat, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | |
160220 | Iz jeter katere koli živali | | 1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: | |
Iz perutnine iz tarifne številke 0105: | | Lactose and lactose syrup: | |
160231 | puranov | | 17021100 | Containing by weight 99 % or more lactose, expressed as anhydrous lactose, calculated on the dry matter | |
160290 | Drugo, vključno z izdelki iz krvi katerih koli živali | | 17021900 | Other | |
160300 | Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib, rakov, mehkužcev in drugih vodnih nevretenčarjev | | 170220 | Maple sugar and maple syrup | |
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: | | 170230 | Glucose and glucose syrup, not containing fructose or containing in the dry state less than 20 % by weight of fructose: | |
Laktoza in laktozni sirup: | | 17023010 | Isoglucose | |
17021100 | ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov | | Other: | |
17021900 | drugo | | Containing in the dry state, 99 % or more by weight of glucose: | |
170220 | Javorjev sladkor in javorjev sirup | | 17023059 | Other | |
170230 | Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze ali, ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze: | | Other: | |
17023010 | izoglukoza | | 17023091 | In the form of white crystalline powder, whether or not agglomerated | |
drugo: | | 170240 | Glucose and glucose syrup, containing in the dry state at least 20 % but less than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar | |
ki v suhem stanju vsebuje 99 mas. % glukoze ali več: | | 170260 | Other fructose and fructose syrup, containing in the dry state more than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar: | |
17023059 | drugo | | 17026080 | Inulin syrup | |
drugo: | | 17026095 | Other | |
17023091 | v obliki belega kristaliničnega prahu, aglomeriranega ali neaglomeriranega | | 170290 | Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose: | |
170240 | Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja | | 17029060 | Artificial honey, whether or not mixed with natural honey | |
170260 | Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja: | | Caramel: | |
17026080 | inulinski sirup | | 17029071 | Containing 50 % or more by weight of sucrose in the dry matter | |
17026095 | drugo | | Other: | |
170290 | Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: | | 17029075 | In the form of powder, whether or not agglomerated | |
17029060 | umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom | | 17029079 | Other | |
karamel: | | 18010000 | Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted | |
17029071 | ki v suhi snovi vsebuje 50 mas. % ali več saharoze | | 18020000 | Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste | |
drugo: | | 2001 | Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid: | |
17029075 | v obliki prahu, aglomeriran ali neaglomeriran | | 200190 | Other: | |
17029079 | drugo | | 20019010 | Mango chutney | |
18010000 | Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen | | 20019065 | Olives | |
18020000 | Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava | | 20019091 | Tropical fruit and tropical nuts | |
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: | | 20019093 | Onions | |
200190 | Drugo: | | 2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006: | |
20019010 | mangov "chutney" | | 20056000 | Asparagus | |
20019065 | oljke | | 200570 | Olives | |
20019091 | tropsko sadje in tropski oreški | | 20059100 | Bamboo shoots | |
20019093 | čebula | | 200599 | Other: | |
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: | | 20059920 | Capers | |
20056000 | Beluši | | 20059930 | Globe artichokes | |
200570 | oljke | | 20059950 | Mixtures of vegetables | |
20059100 | bambusovi vršički | | 200600 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised): | |
200599 | drugo: | | 20060010 | Ginger | |
20059920 | kapre | | Other: | |
20059930 | artičoke | | With a sugar content exceeding 13 % by weight: | |
20059950 | mešanice vrtnin | | 20060035 | Tropical fruit and tropical nuts | |
200600 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani): | | Other: | |
20060010 | Ingver | | 20060091 | Tropical fruit and tropical nuts | |
Drugo: | | 20060099 | Other | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | 2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | |
20060035 | tropsko sadje in tropski oreški | | 200710 | Homogenised preparations: | |
drugo: | | Other: | |
20060091 | tropsko sadje in tropski oreški | | 20071091 | Of tropical fruit | |
20060099 | drugo | | Other: | |
2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: | | 200791 | Citrus fruit | |
200710 | Homogenizirani izdelki: | | 200799 | Other: | |
drugo: | | With a sugar content exceeding 30 % by weight: | |
20071091 | iz tropskega sadja | | 20079920 | Chestnut purée and paste | |
Drugo: | | Other: | |
200791 | agrumi | | 20079993 | Of tropical fruit and tropical nuts | |
200799 | drugo: | | 20079998 | Other | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %: | | 2008 | Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included: | |
20079920 | kostanjeva pire in pasta | | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together: | |
drugo: | | 200811 | Groundnuts: | |
20079993 | iz tropskega sadja in tropskih oreškov | | Other, in immediate packings of a net content: | |
20079998 | drugo | | Exceeding 1 kg: | |
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | 20081192 | Roasted | |
Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: | | 20081194 | Other | |
200811 | arašidi: | | Not exceeding 1 kg: | |
drugo, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | 20081196 | Roasted | |
več kot 1 kg | | 20081198 | Other | |
20081192 | praženi | | 200819 | Other, including mixtures | |
20081194 | drugo: | | 200820 | Pineapples | |
do vključno 1 kg: | | 200830 | Citrus fruit | |
20081196 | praženi | | 200840 | Pears: | |
20081198 | drugo: | | Containing added spirit: | |
200819 | drugo, vključno mešanice: | | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | |
200820 | Ananas | | With a sugar content exceeding 13 % by weight: | |
200830 | Agrumi | | 20084011 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
200840 | Hruške: | | 20084019 | Other | |
ki vsebujejo dodan alkohol | | Other: | |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: | | 20084021 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | 20084029 | Other | |
20084011 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | |
20084019 | drugo: | | 20084031 | With a sugar content exceeding 15 % by weight | |
drugo: | | 20084039 | Other | |
20084021 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | 200850 | Apricots: | |
20084029 | drugo: | | Containing added spirit: | |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg: | | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | |
20084031 | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % | | With a sugar content exceeding 13 % by weight: | |
20084039 | drugo | | 20085011 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
200850 | Marelice: | | 20085019 | Other | |
ki vsebujejo dodan alkohol | | Other: | |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: | | 20085031 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | 20085039 | Other | |
20085011 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | |
20085019 | drugo: | | 20085051 | With a sugar content exceeding 15 % by weight | |
drugo: | | 20085059 | Other | |
20085031 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | 200870 | Peaches, including nectarines: | |
20085039 | drugo: | | Containing added spirit: | |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg: | | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | |
20085051 | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % | | With a sugar content exceeding 13 % by weight: | |
20085059 | drugo | | 20087011 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
200870 | Breskve, vključno z nektarinami: | | 20087019 | Other | |
ki vsebujejo dodan alkohol | | Other: | |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: | | 20087031 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | 20087039 | Other | |
20087011 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | |
20087019 | drugo: | | 20087051 | With a sugar content exceeding 15 % by weight | |
drugo: | | 20087059 | Other | |
20087031 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | 200880 | Strawberries: | |
20087039 | drugo: | | Containing added spirit: | |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg: | | With a sugar content exceeding 9 % by weight: | |
20087051 | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % | | 20088011 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
20087059 | drugo | | 20088019 | Other | |
200880 | Jagode: | | Other: | |
ki vsebujejo dodan alkohol | | 20088031 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %: | | 20088039 | Other | |
20088011 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | 200892 | Mixtures: | |
20088019 | drugo | | Containing added spirit: | |
drugo: | | With a sugar content exceeding 9 % by weight: | |
20088031 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas: | |
20088039 | drugo | | 20089212 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
200892 | mešanice: | | 20089214 | Other | |
ki vsebujejo dodan alkohol: | | Other: | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %: | | 20089216 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %: | | 20089218 | Other | |
20089212 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | Other: | |
20089214 | drugo | | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas: | |
drugo: | | 20089232 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
20089216 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | 20089234 | Other | |
20089218 | drugo | | Other: | |
drugo: | | 20089236 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %: | | 20089238 | Other | |
20089232 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | Not containing added spirit: | |
20089234 | drugo | | Containing added sugar: | |
drugo: | | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | |
20089236 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | 20089251 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
20089238 | drugo | | Other: | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | Mixtures of fruit in which no single fruit exceeds 50 % of the total weight of the fruits: | |
ki vsebuje dodani sladkor: | | 20089272 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: | | Other: | |
20089251 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | 20089276 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
drugo: | | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content: | |
mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja: | | Of 5 kg or more: | |
20089272 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | 20089292 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
drugo: | | Of 4,5 kg or more but less than 5 kg: | |
20089276 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | 20089294 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | 200899 | Other: | |
5 kg ali več: | | Containing added spirit: | |
20089292 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | Ginger: | |
4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg: | | 20089911 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | |
20089294 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | | 20089919 | Other | |
200899 | drugo: | | Other: | |
ki vsebujejo dodan alkohol: | | With a sugar content exceeding 9 % by weight: | |
ingver: | | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas: | |
20089911 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | 20089924 | Tropical fruit | |
20089919 | drugo: | | Other: | |
drugo: | | 20089931 | Tropical fruit | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | Other: | |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas: | |
20089924 | tropsko sadje | | 20089936 | Tropical fruit | |
drugo: | | Other: | |
20089931 | tropsko sadje | | 20089938 | Tropical fruit | |
drugo: | | Not containing added spirit: | |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | |
20089936 | tropsko sadje | | 20089941 | Ginger | |
drugo: | | 20089946 | Passion fruit, guavas and tamarinds | |
20089938 | tropsko sadje | | 20089947 | Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), cashew apples, lychees, jackfruit, sapodilla plums, carambola and pitahaya | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg. | | 20089951 | Ginger | |
20089941 | ingver | | 20089961 | Passion fruit and guavas | |
20089946 | pasijonke, guave in tamarinde | | 2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | |
20089947 | mangi, mangostine, papaje, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, karambole in pitahaye | | Orange juice: | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg. | | 200911 | Frozen | |
20089951 | ingver | | 200919 | Other | |
20089961 | pasijonke in guave | | Grapefruit (including pomelo) juice: | |
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: | | 20092100 | Of a Brix value not exceeding 20 | |
Pomarančni sok: | | 200929 | Other | |
200911 | zamrznjen | | 200939 | Other: | |
200919 | drugo | | Of a Brix value exceeding 67: | |
Sok grenivke (vključno sok pomela): | | 20093911 | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight | |
20092100 | z Brix vrednostjo do vključno 20 | | 20093919 | Other | |
200929 | drug | | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67: | |
200939 | drugo: | | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | Lemon juice: | |
20093911 | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | 20093959 | Not containing added sugar | |
20093919 | drugo | | 200949 | Other: | |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: | | Of a Brix value exceeding 67: | |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | 20094911 | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight | |
limonin sok: | | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67: | |
20093959 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja | | Other: | |
200949 | drugo: | | 20094999 | Not containing added sugar | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | 200980 | Juice of any other single fruit or vegetable: | |
20094911 | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | Of a Brix value exceeding 67: | |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: | | Other: | |
drugo: | | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | |
20094999 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja | | 20098034 | Juices of tropical fruit | |
200980 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin: | | Other: | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | 20098036 | Juices of tropical fruit | |
drugo: | | 20098038 | Other | |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | Of a Brix value not exceeding 67: | |
20098034 | sokovi iz tropskega sadja | | Other: | |
drugo: | | Other: | |
20098036 | sokovi iz tropskega sadja | | With an added sugar content exceeding 30 % by weight: | |
20098038 | drugo: | | 20098085 | Juices of tropical fruit | |
z Brix vrednostjo do vključno 67: | | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight: | |
drugo: | | 20098088 | Juices of tropical fruit | |
drugo: | | Not containing added sugar: | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: | | 20098097 | Juices of tropical fruit | |
20098085 | sokovi iz tropskega sadja | | 200990 | Mixtures of juices: | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %: | | Of a Brix value not exceeding 67: | |
20098088 | sokovi iz tropskega sadja | | Other: | |
brez dodanega sladkorja: | | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | |
20098097 | sokovi iz tropskega sadja | | Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice: | |
200990 | Mešanice sokov: | | 20099041 | Containing added sugar | |
z Brix vrednostjo do vključno 67: | | 20099049 | Other | |
drugo: | | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | |
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase: | | Other: | |
mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka: | | With an added sugar content exceeding 30 % by weight: | |
20099041 | ki vsebuje dodani sladkor | | 20099092 | Mixtures of juices of tropical fruit | |
20099049 | drugo | | Not containing added sugar: | |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | 20099097 | Mixtures of juices of tropical fruit | |
drugo: | | 20099098 | Other | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: | | 2301 | Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves: | |
20099092 | mešanice sokov iz tropskega sadja | | 23011000 | Flours, meals and pellets, of meat or meat offal; greaves | |
brez dodanega sladkorja: | | 2302 | Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals or of leguminous plants: | |
20099097 | mešanice sokov iz tropskega sadja | | 230210 | Of maize (corn) | |
20099098 | drugo | | 230240 | Of other cereals: | |
2301 | Moka, zdrob in peleti iz mesa ali mesnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki: | | 23025000 | Of leguminous plants | |
23011000 | Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki | | 2303 | Residues of starch manufacture and similar residues, beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture, brewing or distilling dregs and waste, whether or not in the form of pellets: | |
2302 | Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani: | | 23033000 | Brewing or distilling dregs and waste | |
230210 | Koruzni | | 23050000 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of groundnut oil | |
230240 | Iz drugih žit: | | 2306 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of vegetable fats or oils, other than those of heading 2304 or 2305: | |
23025000 | Iz stročnic | | 23061000 | Of cotton seeds | |
2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani: | | 23062000 | Of linseed | |
23033000 | Odpadki in ostanki iz pivovarn ali destilarn | | Of rape or colza seeds: | |
23050000 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani | | 23064100 | Of low erucic acid rape or colza seeds | |
2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani: | | 23064900 | Other | |
23061000 | Iz bombaževega semena | | 23065000 | Of coconut or copra | |
23062000 | Iz lanenega semena | | 23066000 | Of palm nuts or kernels | |
Iz semena oljne repice ali ogrščice: | | 230690 | Other | |
23064100 | iz semena oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo eručne kisline | | 230700 | Wine lees; argol | |
23064900 | drugo | | 230800 | Vegetable materials and vegetable waste, vegetable residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included | |
23065000 | Iz kokosovega oreha ali kopre | | 2309 | Preparations of a kind used in animal feeding: | |
23066000 | Iz palmovega oreha ali palminih koščic | | 230910 | Dog or cat food, put up for retail sale | |
230690 | Drugo | | 230990 | Other: | |
230700 | Vinska usedlina; vinski kamen | | 23099010 | Fish or marine mammal solubles | |
230800 | Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | | 23099020 | Products referred to in additional note 5 to this chapter | |
2309 | Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali: | | 3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils: | |
230910 | Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno | | Essential oils of citrus fruit: | |
230990 | Drugo: | | 330112 | Of orange | |
23099010 | Hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva | | 330113 | Of lemon | |
23099020 | proizvodi, na katere se nanaša dodatna opomba 5 k temu poglavju | | 330119 | Other | |
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: | | 330124 | Of peppermint (Mentha piperita) | |
Eterična olja agrumov: | | 330125 | Of other mints | |
330112 | iz pomaranče | | 330129 | Other: | |
330113 | iz limone | | Of clove, niaouli and ylang-ylang: | |
330119 | drugo | | 33012911 | Not deterpenated | |
330124 | iz poprove mete (Mentha piperita) | | 33012931 | Deterpenated | |
330125 | iz drugih met | | Other: | |
330129 | druga: | | Deterpenated: | |
iz nageljnovih žbic, niaouli in ylang-ylang: | | 33012971 | Of geranium; of jasmin; of vetiver | |
33012911 | nedeterpenirana | | 33012979 | Of lavender or of lavandin | |
33012931 | deterpenirana | | 3302 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages: | |
druga: | | 330210 | Of a kind used in the food or drink industries: | |
deterpenirana: | | Of a kind used in the drink industries: | |
33012971 | iz geranije; iz jasmina; iz vetivera | | 33021040 | Other | |
33012979 | iz sivke ali lavandina | | 33021090 | Of a kind used in the food industries | |
3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: | | 3501 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues: | |
330210 | Za uporabo v industriji hrane in pijač: | | 350190 | Other: | |
za uporabo v industriji pijač: | | 35019010 | Casein glues | |
33021040 | drugo | | 3502 | Albumins (including concentrates of two or more whey proteins, containing by weight more than 80 % whey proteins, calculated on the dry matter), albuminates and other albumin derivatives: | |
33021090 | za uporabo v industriji hrane | | 350220 | Milk albumin, including concentrates of two or more whey proteins | |
3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: | | 350290 | Other | |
350190 | Drugo: | | 350300 | Gelatin (including gelatin in rectangular (including square) sheets, whether or not surface-worked or coloured) and gelatin derivatives; isinglass; other glues of animal origin, excluding casein glues of heading 3501 | |
35019010 | kazeinska lepila | | 35040000 | Peptones and their derivatives; other protein substances and their derivatives, not elsewhere specified or included; hide powder, whether or not chromed | |
3502 | Albumini (vključno koncentrati dveh ali več beljakovin sirotke, ki vsebujejo več kot 80 mas. % beljakovin sirotke, računano v suhi snovi), albuminati in drugi derivati albuminov: | | 3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: | |
350220 | Mlečni albumin, vključno koncentrati iz dveh ali več sirotkinih proteinov | | 350510 | Dextrins and other modified starches: | |
350290 | Drugo | | Other modified starches: | |
350300 | Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih po površini obdelano ali neobdelano ali barvano ali ne) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; drugo lepilo živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501 | | 35051050 | Starches, esterified or etherified | |
35040000 | Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja | | 4101 | Raw hides and skins of bovine (including buffalo) or equine animals (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchmentdressed or further prepared), whether or not dehaired or split: | |
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | 410120 | Whole hides and skins, of a weight per skin not exceeding 8 kg when simply dried, 10 kg when dry-salted, or 16 kg when fresh, wet-salted or otherwise preserved | |
350510 | dekstrini in drugi modificirani škrobi: | | 41019000 | Other, including butts, bends and bellies | |
drugi modificirani škrobi: | | 4102 | Raw skins of sheep or lambs (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not with wool on or split, other than those excluded by note 1(c) to this chapter | |
35051050 | škrobi, esterificirani ali eterificirani | | 4103 | Other raw hides and skins (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not dehaired or split, other than those excluded by note 1(b) or 1(c) to this chapter | |
4101 | Surove kože govedi ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene: | | 4301 | Raw furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings, suitable for furriers’ use), other than raw hides and skins of heading 4101, 4102 or 4103: | |
410120 | Cele kože, govedi, ki tehtajo do vključno 8 kg, če so suhe, do vključno 10 kg, če so suho nasoljene, ali do vključno 16 kg, če so sveže, mokro soljene ali drugače konservirane | | 43013000 | Of lamb, the following: Astrakhan, Broadtail, Caracul, Persian and similar lamb, Indian, Chinese, Mongolian or Tibetan lamb, whole, with or without head, tail or paws | |
41019000 | Druge, vključno kruponi, polkruponi in trebuhi | | 43016000 | Of fox, whole, with or without head, tail or paws | |
4102 | Surove kože ovc ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k temu poglavju | | 430180 | Other furskins, whole, with or without head, tail or paws: | |
4103 | Druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene s prvo opombo pod (b) ali (c) k temu poglavju | | 43019000 | Heads, tails, paws and other pieces or cuttings, suitable for furriers’ use | |
4301 | Surovo neustrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo v tarifno številko 4101, 4102 ali 4103: | | 50010000 | Silkworm cocoons suitable for reeling | |
43013000 | Naslednjih vrst jagnjet: astrahanskih, jagnjet s širokim repom, karakut, perzijskih in podobnih jagnjet, indijskih, kitajskih, mongolskih ali tibetskih jagnjet, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez | | 50020000 | Raw silk (not thrown) | |
43016000 | Lisice, cele, z glavo, repom ali tacami ali brez njih | | 50030000 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garneted stock) | |
430180 | Drugo krzno, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez njih: | | 51 | WOOL, FINE OR COARSE ANIMAL HAIR, HORSEHAIR YARN AND WOVEN FABRIC | |
43019000 | Glave, repi, tace in drugi kosi ali odrezki, primerni za krznarsko rabo | | 52 | COTTON | |
50010000 | Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje | | 5301 | Flax, raw or processed but not spun; flax tow and waste (including yarn waste and garneted stock) | |
50020000 | Surova svila (nepredena) | | 5302 | True hemp (Cannabis sativa L.) raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp (including yarn waste and garnetted stock) | |
50030000 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali) | | Duty-free for unlimited quantities from the date of entry into force of this Agreement |
51 | VOLNA, FINA ALI GROBA ŽIVALSKA DLAKA; PREJA IN TKANINE IZ KONJSKE ŽIME | | -------------------------------------------------- |
52 | BOMBAŽ | | ANNEX IIIb |
5301 | Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) | | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS |
5302 | Prava konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) | | Referred to in Article 27(2)(b) |
Dajatev prosto za neomejene količine od začetka veljavnosti tega sporazuma | Customs duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be reduced and eliminated in accordance with the timetable indicated for each product in this Annex. If, in addition to ad valorem and/or specific duty, a seasonal duty is applied, the seasonal duty (20 %) will be eliminated on the date of entry into force of this Agreement. |
-------------------------------------------------- | CN Code | Description | Entry into force Year 1 | Year 2 | Year 3 | Year 4 | Year 5 | Year 6 and following years | |
PRILOGA III(b) | in % | in % | in % | in % | in % | in % | |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | 0102 | Live bovine animals: | | | | | | | |
(iz člena 27(2)(b)) | 010290 | Other: | | | | | | | |
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Če poleg ad valorem in/ali posebne dajatve velja tudi sezonska dajatev, bo ta sezonska dajatev (20 %) odpravljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma. | Domestic species: | | | | | | | |
Oznaka KN | Poimenovanje | Začetek veljavnosti leto 1 | leto 2 | leto 3 | leto 4 | leto 5 | leto 6 in naslednja leta | | Of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg: | | | | | | | |
v % | v % | v % | v % | v % | v % | | 01029029 | Other | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
0102 | Živo govedo: | | | | | | | | 0104 | Live sheep and goats: | | | | | | | |
010290 | Drugo: | | | | | | | | 010410 | Sheep: | | | | | | | |
domačih pasem: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
mase nad 80 kg, do vključno 160 kg: | | | | | | | | 01041080 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
01029029 | drugo | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 010420 | Goats: | | | | | | | |
0104 | Žive ovce in koze: | | | | | | | | 01042090 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
010410 | Ovce: | | | | | | | | 0105 | Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls: | | | | | | | |
druge: | | | | | | | | Weighing not more than 185 g: | | | | | | | |
01041080 | druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 010511 | Fowls of the species Gallus domesticus: | | | | | | | |
010420 | Koze: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
01042090 | druge | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 01051199 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
0105 | Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
Mase do vključno 185 g: | | | | | | | | 01059400 | Fowls of the species Gallus domesticus | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
010511 | kokoši in petelini vrste Gallus domesticus: | | | | | | | | 0204 | Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
druge: | | | | | | | | 020450 | Meat of goats | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
01051199 | druge | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 0206 | Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
Druga: | | | | | | | | 020610 | Of bovine animals, fresh or chilled: | | | | | | | |
01059400 | kokoši in petelini vrste Gallus domesticus | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
0204 | Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: | | | | | | | | 02061091 | Livers | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020450 | Meso, kozje | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 02061095 | Thick skirt and thin skirt | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0206 | Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: | | | | | | | | Of bovine animals, frozen: | | | | | | | |
020610 | Od goved, sveži ali ohlajeni: | | | | | | | | 02062100 | Tongues | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugi: | | | | | | | | 02062200 | Livers | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
02061091 | jetra | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020629 | Other: | | | | | | | |
02061095 | mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 02062910 | For the manufacture of pharmaceutical products | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
Od goved, zamrznjeni: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
02062100 | jeziki | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 02062991 | Thick skirt and thin skirt | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
02062200 | jetra | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020680 | Other, fresh or chilled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020629 | drugi: | | | | | | | | 020690 | Other, frozen: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
02062910 | za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0207 | Meat and edible offal, of the poultry of heading 0105, fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
drugi: | | | | | | | | Of turkeys: | | | | | | | |
02062991 | mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 020724 | Not cut in pieces, fresh or chilled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020680 | drugo, sveže ali ohlajeno | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020725 | Not cut in pieces, frozen: | | | | | | | |
020690 | Drugi, zamrznjeni: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 02072510 | Plucked and drawn, without heads and feet but with necks, hearts, livers and gizzards, known as "80 % turkeys" | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0207 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: | | | | | | | | 02072590 | Plucked and drawn, without heads and feet and without necks, hearts, livers and gizzards, known as "73 % turkeys", or otherwise presented | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 10 % | 0 % | |
Od puranov: | | | | | | | | 020726 | Cuts and offal, fresh or chilled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020724 | nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020727 | Cuts and offal, frozen | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020725 | nerazrezane na kose, zamrznjene: | | | | | | | | Of ducks, geese or guinea fowls: | | | | | | | |
02072510 | oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot "80 % purani" | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020732 | Not cut in pieces, fresh or chilled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
02072590 | oskubljeni in očiščeni, brez glav, nog ter vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znani kot "73 % purani" ali pod drugim nazivom | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 10 % | 0 % | | 020733 | Not cut in pieces, frozen | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020726 | kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020734 | Fatty livers, fresh or chilled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020727 | kosi in odpadki, zamrznjeni | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020735 | Other, fresh or chilled | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
Od rac, gosi ali pegatk: | | | | | | | | 020736 | Other, frozen | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
020732 | nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 020900 | Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked: | | | | | | | |
020733 | nerazrezane na kose, zamrznjene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Subcutaneous pig fat: | | | | | | | |
020734 | mastna jetra, sveža ali ohlajena | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 02090030 | Pig fat, other than that of subheading 02090011 or 02090019 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020735 | drugo, sveže ali ohlajeno | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | 02090090 | Poultry fat | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
020736 | drugo, zamrznjeno | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | 0401 | Milk and cream, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
020900 | Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena: | | | | | | | | 040110 | Of a fat content, by weight, not exceeding 1 % | 95 % | 90 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
Podkožna prašičja maščoba: | | | | | | | | 040120 | Of a fat content, by weight, exceeding 1 % but not exceeding 6 %: | | | | | | | |
02090030 | Prašičja maščoba, razen tiste iz tarifne podštevilke 02090011 ali 02090019 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Not exceeding 3 %: | | | | | | | |
02090090 | perutninska maščoba | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04012011 | In immediate packings of a net content not exceeding two litres | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0401 | Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: | | | | | | | | 04012019 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
040110 | Z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. % | 95 % | 90 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | Exceeding 3 %: | | | | | | | |
040120 | Z vsebnostjo maščobe več kot 1 mas.% do vključno 6 mas. % | | | | | | | | 04012091 | In immediate packings of a net content not exceeding two litres | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
do vključno 3 %: | | | | | | | | 04012099 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
04012011 | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 040130 | Of a fat content, by weight, exceeding 6 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
04012019 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0402 | Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
več kot 3 %: | | | | | | | | 040210 | In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, not exceeding 1,5 %: | | | | | | | |
04012091 | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
04012099 | drugo | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 04021091 | In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
040130 | Z vsebnostjo maščobe več kot 6 mas. %: | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 040229 | Other | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % | |
0402 | Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
040210 | V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %: | | | | | | | | 040291 | Not containing added sugar or other sweetening matter | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | 040299 | Other | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % | |
04021091 | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 2,5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
040229 | drugo | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % | | 040390 | Other: | | | | | | | |
Drugo: | | | | | | | | Not flavoured nor containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
040291 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % | | In powder, granules or other solid forms: | | | | | | | |
040299 | drugo | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % | | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight: | | | | | | | |
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: | | | | | | | | 04039011 | Not exceeding 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
040390 | Drugo: | | | | | | | | 04039013 | Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
Nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava: | | | | | | | | 04039019 | Exceeding 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah: | | | | | | | | Other, of a fat content, by weight: | | | | | | | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe: | | | | | | | | 04039031 | Not exceeding 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039011 | do vključno 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039033 | Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039013 | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039039 | Exceeding 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039019 | več kot 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
drugo, z vsebnostjo maščob: | | | | | | | | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight: | | | | | | | |
04039031 | do vključno 1,5 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039051 | Not exceeding 3 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039033 | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039053 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039039 | več kot 27 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039059 | Exceeding 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | Other, of a fat content, by weight: | | | | | | | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob: | | | | | | | | 04039061 | Not exceeding 3 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039051 | do vključno 3 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039063 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039053 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04039069 | Exceeding 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039059 | več kot 6 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0404 | Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
drugo, z vsebnostjo maščob: | | | | | | | | 040410 | Whey and modified whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039061 | do vključno 3 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 040490 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04039063 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0406 | Cheese and curd: | | | | | | | |
04039069 | več kot 6 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 040620 | Grated or powdered cheese, of all kinds | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
0404 | — Sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkali ali druga sladila ali ne; izdelki iz naravnih mlečnih sestavin ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | 040690 | Other cheese: | | | | | | | |
040410 | Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 04069001 | For processing | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
040490 | Drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0408 | Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
0406 | Sir in skuta: | | | | | | | | Egg yolks: | | | | | | | |
040620 | Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 040811 | Dried: | | | | | | | |
040690 | Sir, drug: | | | | | | | | 04081120 | Unfit for human consumption | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 10 % | 0 % | |
04069001 | za predelavo | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 04081180 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0408 | Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: | | | | | | | | 040819 | Other: | | | | | | | |
Rumenjaki: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
040811 | posušeni: | | | | | | | | 04081981 | Liquid | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04081120 | neprimerni za človeško prehrano | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 10 % | 0 % | | 04081989 | Other, including frozen | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04081180 | drugi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
040819 | drugi: | | | | | | | | 040891 | Dried | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugi: | | | | | | | | 040899 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
04081981 | tekoči | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0601 | Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant, in growth or in flower; chicory plants and roots other than roots of heading 1212: | | | | | | | |
04081989 | drugi, tudi zamrznjeni | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 060120 | Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, in growth or in flower; chicory plants and roots: | | | | | | | |
Drugo: | | | | | | | | 06012030 | Orchids, hyacinths, narcissi and tulips | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
040891 | sušeno | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06012090 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
040899 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0602 | Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn: | | | | | | | |
0601 | Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212: | | | | | | | | 060210 | Unrooted cuttings and slips | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
060120 | Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije: | | | | | | | | 060220 | Trees, shrubs and bushes, grafted or not, of kinds which bear edible fruit or nuts | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
06012030 | orhideje, hijacinte, narcise in tulipani | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06023000 | Rhododendrons and azaleas, grafted or not | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
06012090 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 060290 | Other: | | | | | | | |
0602 | Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
060210 | Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Outdoor plants: | | | | | | | |
060220 | Drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreščke | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Trees, shrubs and bushes: | | | | | | | |
06023000 | Rododendroni in azaleje (sleči), cepljeni ali necepljeni | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06029041 | Forest trees | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
060290 | Drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 06029045 | Rooted cuttings and young plants | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
na prostem rastoče rastline: | | | | | | | | 06029049 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drevje in grmičevje: | | | | | | | | Other outdoor plants: | | | | | | | |
06029041 | gozdno drevje | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06029059 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | Indoor plants: | | | | | | | |
06029045 | ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06029070 | Rooted cuttings and young plants, excluding cacti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
06029049 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
druge na prostem rastoče rastline: | | | | | | | | 06029091 | Flowering plants with buds or flowers, excluding cacti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
06029059 | drugo: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06029099 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
sadike sobnih rastlin: | | | | | | | | 0603 | Cut flowers and flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared: | | | | | | | |
06029070 | ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline, razen kaktej | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Fresh: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 06031100 | Roses | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | |
06029091 | cvetoče rastline, z brsti ali cvetovi, razen kaktej | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06031200 | Carnations | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | |
06029099 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 06031300 | Orchids | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | |
0603 | Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno: | | | | | | | | 06031400 | Chrysanthemums | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | |
Sveže: | | | | | | | | 060319 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | |
06031100 | vrtnice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | | 06039000 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | |
06031200 | nageljni | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | | 0701 | Potatoes, fresh or chilled: | | | | | | | |
06031300 | orhideje | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | | 070190 | Other: | | | | | | | |
06031400 | krizanteme | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | | 07019010 | For the manufacture of starch | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
060319 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
06039000 | Drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % | | 07019050 | New, from 1 January to 30 June | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
0701 | Krompir, svež ali ohlajen: | | | | | | | | 0703 | Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled: | | | | | | | |
070190 | Drug: | | | | | | | | 070310 | Onions and shallots | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % | |
07019010 | za proizvodnjo škroba | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 07032000 | Garlic | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % | |
drug: | | | | | | | | 07039000 | Leeks and other alliaceous vegetables | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07019050 | nov, od 1. januarja do 30. junija | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 0704 | Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and similar edible brassicas, fresh or chilled: | | | | | | | |
0703 | Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene: | | | | | | | | 07041000 | Cauliflowers and headed broccoli | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
070310 | Čebula in šalotka | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % | | 07042000 | Brussels sprouts | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07032000 | Česen | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % | | 070490 | Other: | | | | | | | |
07039000 | Por in druge čebulnice | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07049010 | White cabbages and red cabbages | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
0704 | Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene: | | | | | | | | 07049090 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07041000 | Cvetača in brokoli | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 0706 | Carrots, turnips, salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, fresh or chilled: | | | | | | | |
07042000 | Brstični ohrovt | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07061000 | Carrots and turnips | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 0 % | |
070490 | Druge: | | | | | | | | 070690 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07049010 | belo in rdeče zelje | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 0708 | Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled: | | | | | | | |
07049090 | druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07089000 | Other leguminous vegetables | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0706 | Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene: | | | | | | | | 0709 | Other vegetables, fresh or chilled: | | | | | | | |
07061000 | Korenje in repa | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 0 % | | 07093000 | Aubergines (eggplants) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
070690 | Drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07094000 | Celery other than celeriac | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0708 | Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene: | | | | | | | | Mushrooms and truffles: | | | | | | | |
07089000 | Druge stročnice | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07095100 | Mushrooms of the genus Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0709 | Druge vrtnine, sveže ali hlajene: | | | | | | | | 070959 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07093000 | Jajčevci | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07097000 | Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07094000 | Zelena, razen gomoljne zelene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 070990 | Other: | | | | | | | |
Gobe in gomoljike: | | | | | | | | 07099010 | Salad vegetables, other than lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07095100 | Gobe iz rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07099020 | Chard (or white beet) and cardoons | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
070959 | druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07099090 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07097000 | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: | | | | | | | |
070990 | Druge: | | | | | | | | 07101000 | Potatoes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07099010 | solatna zelenjava, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Leguminous vegetables, shelled or unshelled: | | | | | | | |
07099020 | blitva in kardij | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07102900 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07099090 | druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07103000 | Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: | | | | | | | | Mushrooms: | | | | | | | |
07101000 | Krompir | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07108061 | Of the genus Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
Stročnice oluščene ali ne: | | | | | | | | 07108069 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07102900 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | | | | | | | |
07103000 | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Mushrooms and truffles: | | | | | | | |
gobe: | | | | | | | | 07115100 | Mushrooms of the genus Agaricus | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
07108061 | iz rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07115900 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
07108069 | druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 071190 | Other vegetables; mixtures of vegetables: | | | | | | | |
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: | | | | | | | | Vegetables: | | | | | | | |
Gobe in gomoljike: | | | | | | | | 07119050 | Onions | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
07115100 | Gobe iz rodu Agaricus | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | 0712 | Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared: | | | | | | | |
07115900 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | 07122000 | Onions | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
071190 | Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | | | | | | | | Mushrooms, wood ears (Auricularia spp.), jelly fungi (Tremella spp.) and truffles: | | | | | | | |
vrtnine: | | | | | | | | 07123100 | Mushrooms of the genus Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07119050 | čebula | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 07123200 | Wood ears (Auricularia spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
0712 | Sušene vrtnine, cele, razrezane v koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene: | | | | | | | | 07123300 | Jelly fungi (Tremella spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07122000 | čebula | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07123900 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
Gobe, bezgova uhljevka (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljike: | | | | | | | | 071290 | Other vegetables; mixtures of vegetables | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07123100 | Gobe iz rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0713 | Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split: | | | | | | | |
07123200 | bezgova uhljevka (Auricularia spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 071310 | Peas (Pisum sativum): | | | | | | | |
07123300 | drhtavka (Tremella spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07131090 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07123900 | druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | | |
071290 | Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07133100 | Beans of the species Vigna mungo (L.) Hepper or Vigna radiata (L.) Wilczek | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
0713 | Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene: | | | | | | | | 07133200 | Small red (Adzuki) beans (Phaseolus or Vigna angularis) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
071310 | Grah (Pisum sativum): | | | | | | | | 071333 | Kidney beans, including white pea beans (Phaseolus vulgaris): | | | | | | | |
07131090 | drug | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 07133310 | For sowing | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | | | 07133390 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
07133100 | Fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 07134000 | Lentils | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
07133200 | drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 07135000 | Broad beans (Vicia faba var. major) and horse beans (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
071333 | navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris): | | | | | | | | 0802 | Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled: | | | | | | | |
07133310 | za setev | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | Hazelnuts or filberts (Corylus spp.): | | | | | | | |
07133390 | drug | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 08022100 | In shell | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
07134000 | Leča | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 08022200 | Shelled | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
07135000 | Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Walnuts: | | | | | | | |
0802 | Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni: | | | | | | | | 08023100 | In shell | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % | 0 % | |
Lešniki (Corylus spp.): | | | | | | | | 08023200 | Shelled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
08022100 | v lupini | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 0807 | Melons (including watermelons) and papaws (papayas), fresh: | | | | | | | |
08022200 | oluščeni | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | Melons (including watermelons): | | | | | | | |
Orehi: | | | | | | | | 08071100 | Watermelons | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
08023100 | v lupini | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % | 0 % | | 08071900 | Other | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
08023200 | oluščeni | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 0808 | Apples, pears and quinces, fresh: | | | | | | | |
0807 | Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže: | | | | | | | | 080820 | Pears and quinces: | | | | | | | |
Melone (vključno lubenice): | | | | | | | | Pears: | | | | | | | |
08071100 | lubenice | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08082010 | Perry pears, in bulk, from 1 August to 31 December | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
08071900 | druge | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08082050 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
0808 | Jabolka, hruške in kutine, sveže: | | | | | | | | 0809 | Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh: | | | | | | | |
080820 | Hruške in kutine: | | | | | | | | 08091000 | Apricots | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
hruške: | | | | | | | | 080920 | Cherries: | | | | | | | |
08082010 | hruške za predelavo v mošt, razsute, od 1. avgusta do 31. decembra | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 08092095 | Other | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
08082050 | druge | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 080930 | Peaches, including nectarines: | | | | | | | |
0809 | Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže: | | | | | | | | 08093010 | Nectarines | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
08091000 | Marelice | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08093090 | Other | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
080920 | Češnje in višnje: | | | | | | | | 0810 | Other fruit, fresh: | | | | | | | |
08092095 | druge | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 081020 | Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries: | | | | | | | |
080930 | Breskve, vključno z nektarinami: | | | | | | | | 08102010 | Raspberries | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
08093010 | nektarine | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08102090 | Other | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
08093090 | druge | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 0811 | Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
0810 | Drugo sadje, sveže: | | | | | | | | 081110 | Strawberries: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
081020 | Maline, robide, murve in Loganove robide: | | | | | | | | 081120 | Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries: | | | | | | | |
08102010 | maline | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
08102090 | drugo | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08112011 | With a sugar content exceeding 13 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
0811 | Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne: | | | | | | | | 08112019 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
081110 | Jagode: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
081120 | Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje: | | | | | | | | 08112031 | Raspberries | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila: | | | | | | | | 081190 | Other: | | | | | | | |
08112011 | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | Containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
08112019 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | With a sugar content exceeding 13 % by weight: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 08119019 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
08112031 | maline | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
081190 | Drugo: | | | | | | | | 08119075 | Sour cherries (Prunus cerasus) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila: | | | | | | | | 08119080 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | | | | | | | 08119095 | Other | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
08119019 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 0812 | Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 08121000 | Cherries | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
08119075 | višnje (Prunus cerasus) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 081290 | Other: | | | | | | | |
08119080 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 08129010 | Apricots | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
08119095 | drugo | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 0813 | Fruit, dried, other than that of headings 0801 to 0806; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter: | | | | | | | |
0812 | Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano: | | | | | | | | 08131000 | Apricots | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
08121000 | Češnje in višnje | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 08133000 | Apples | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
081290 | Drugo: | | | | | | | | 081340 | Other fruit: | | | | | | | |
08129010 | marelice | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 08134010 | Peaches, including nectarines | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
0813 | Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: | | | | | | | | 08134030 | Pears | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
08131000 | Marelice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 081350 | Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter: | | | | | | | |
08133000 | Jabolka | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | Mixtures of dried fruit, other than that of headings 0801 to 0806: | | | | | | | |
081340 | Drugo sadje: | | | | | | | | 08135019 | Containing prunes | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
08134010 | breskve, vključno z nektarinami | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion: | | | | | | | |
08134030 | hruške | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | Coffee, roasted: | | | | | | | |
081350 | Mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: | | | | | | | | 09012100 | Not decaffeinated | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifne številke od 0801 do 0806: | | | | | | | | 09012200 | Decaffeinated | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
08135019 | ki vsebujejo suhe slive | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 0910 | Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices: | | | | | | | |
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave: | | | | | | | | Other spices: | | | | | | | |
Kava, pražena: | | | | | | | | 091099 | Other: | | | | | | | |
09012100 | s kofeinom | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 09109991 | Neither crushed nor ground | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
09012200 | brez kofeina | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 09109999 | Crushed or ground | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
0910 | Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe: | | | | | | | | 100300 | Barley: | | | | | | | |
Druge začimbe: | | | | | | | | 10030090 | Other | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
091099 | druge: | | | | | | | | 1005 | Maize (corn): | | | | | | | |
09109991 | nezdrobljen in nezmlet | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 100510 | Seed: | | | | | | | |
09109999 | zdrobljen ali zmlet | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Hybrid: | | | | | | | |
100300 | Ječmen: | | | | | | | | 10051015 | Simple hybrids | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
10030090 | Drug | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 10051019 | Other | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
1005 | Koruza: | | | | | | | | 10051090 | Other | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
100510 | Semenska: | | | | | | | | 110100 | Wheat or meslin flour: | | | | | | | |
hibridna: | | | | | | | | Wheat flour: | | | | | | | |
10051015 | dvolinijski hibridi | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 11010011 | Of durum wheat | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % | |
10051019 | drugo | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 1103 | Cereal groats, meal and pellets: | | | | | | | |
10051090 | drugo | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Groats and meal: | | | | | | | |
110100 | Pšenična moka ali moka iz soržice: | | | | | | | | 110311 | Of wheat | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
Pšenična moka: | | | | | | | | 110313 | Of maize (corn): | | | | | | | |
11010011 | iz trde pšenice | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % | | 11031310 | Of a fat content not exceeding 1,5 % by weight | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
1103 | Žitni drobljenci, zdrob in peleti: | | | | | | | | 110319 | Of other cereals: | | | | | | | |
Drobljenec in zdrob: | | | | | | | | 11031930 | Of barley | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % | |
110311 | pšenični | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 110320 | Pellets: | | | | | | | |
110313 | koruzni: | | | | | | | | 11032010 | Of rye | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11031310 | z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 11032020 | Of barley | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
110319 | iz drugih žit: | | | | | | | | 11032030 | Of oats | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11031930 | ječmenova | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % | | 11032060 | Of wheat | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % | |
110320 | Peleti: | | | | | | | | 11032090 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11032010 | rženi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 1104 | Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced or kibbled), except rice of heading 1006; germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground: | | | | | | | |
11032020 | ječmenovi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Rolled or flaked grains: | | | | | | | |
11032030 | ovseni | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 110419 | Of other cereals: | | | | | | | |
11032060 | pšenični | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % | | 11041910 | Of wheat | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11032090 | drugi | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11041930 | Of rye | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
1104 | Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti: | | | | | | | | 11041950 | Of maize | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
Zrna, valjana ali v obliki kosmičev: | | | | | | | | Of barley: | | | | | | | |
110419 | iz drugih žit: | | | | | | | | 11041961 | Rolled | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11041910 | pšenična | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11041969 | Flaked | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11041930 | ržena | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
11041950 | koruzna | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11041999 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
ječmenova: | | | | | | | | Other worked grains (for example, hulled, pearled, sliced or kibbled): | | | | | | | |
11041961 | valjana | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 110422 | Of oats: | | | | | | | |
11041969 | v obliki kosmičev | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042220 | Hulled (shelled or husked) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
druga: | | | | | | | | 11042290 | Not otherwise worked than kibbled | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11041999 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 110423 | Of maize (corn) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena): | | | | | | | | 110429 | Of other cereals: | | | | | | | |
110422 | ovsena: | | | | | | | | Of barley: | | | | | | | |
11042220 | oluščena | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042905 | Pearled | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042290 | obdelana le z drobljenjem | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042907 | Not otherwise worked than kibbled | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
110423 | koruzna | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042909 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
110429 | iz drugih žit: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
ječmenova: | | | | | | | | Hulled (shelled or husked), whether or not sliced or kibbled: | | | | | | | |
11042905 | perlirana | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042911 | Of wheat | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042907 | obdelana le z drobljenjem | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042918 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042909 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042930 | Pearled | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | Not otherwise worked than kibbled: | | | | | | | |
oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne: | | | | | | | | 11042951 | Of wheat | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042911 | pšenična | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042955 | Of rye | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042918 | druga | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042959 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042930 | perlirana | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
obdelana le z drobljenjem: | | | | | | | | 11042981 | Of wheat | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042951 | pšenična | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042985 | Of rye | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042955 | ržena | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11042989 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042959 | druga | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 1106 | Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 0713, of sago or of roots or tubers of heading 0714 or of the products of Chapter 8: | | | | | | | |
druga: | | | | | | | | 11061000 | Of the dried leguminous vegetables of heading 0713 | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11042981 | pšenična | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 1107 | Malt, whether or not roasted: | | | | | | | |
11042985 | ržena | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 110710 | Not roasted: | | | | | | | |
11042989 | druga | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Of wheat: | | | | | | | |
1106 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714; ali iz proizvodov iz Poglavja 8: | | | | | | | | 11071091 | In the form of flour | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11061000 | Iz suhih stročnic, iz tar. št. 0713 | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11071099 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
1107 | Slad, pražen ali nepražen: | | | | | | | | 11072000 | Roasted | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
110710 | Nepražen: | | | | | | | | 1108 | Starches; inulin: | | | | | | | |
pšenični: | | | | | | | | Starches: | | | | | | | |
11071091 | v obliki moke | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11081200 | Maize (corn) starch | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11071099 | drug | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11081300 | Potato starch | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | |
11072000 | Pražen | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 11090000 | Wheat gluten, whether or not dried | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | |
1108 | Škrob; inulin: | | | | | | | | 120600 | Sunflower seeds, whether or not broken: | | | | | | | |
Škrob: | | | | | | | | 12060010 | For sowing | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
11081200 | koruzni škrob | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
11081300 | krompirjev škrob | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | | 12060091 | Shelled; in grey-and-white-striped shell | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
11090000 | Pšenični gluten, osušen ali neosušen | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | | 12060099 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
120600 | Sončično seme, celo ali lomljeno | | | | | | | | 1208 | Flours and meals of oil seeds or oleaginous fruits, other than those of mustard: | | | | | | | |
12060010 | za setev | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 12081000 | Of soya beans | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
Drugo: | | | | | | | | 12089000 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
12060091 | oluščeno; v sivi in beloprogasti luščini | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 1209 | Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing: | | | | | | | |
12060099 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 12091000 | Sugar beet seed | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | |
1208 | Moka in zdrob iz oljnih semen ali oljnih plodov, razen iz gorčice: | | | | | | | | Seeds of forage plants: | | | | | | | |
12081000 | Iz soje | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 12092100 | Lucerne (alfalfa) seed | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | |
12089000 | Drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 1210 | Hop cones, fresh or dried, whether or not ground, powdered or in the form of pellets; lupulin: | | | | | | | |
1209 | Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev: | | | | | | | | 12101000 | Hop cones, neither ground nor powdered nor in the form of pellets | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
12091000 | Seme sladkorne pese | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | | 121020 | Hop cones, ground, powdered or in the form of pellets; lupulin | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
Seme krmnih rastlin: | | | | | | | | 1214 | Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne (alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pellets: | | | | | | | |
12092100 | seme lucerne (alfalfa) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % | | 12141000 | Lucerne (alfalfa) meal and pellets | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | 0 % | |
1210 | Hmelj, svež ali sušen, vključno zdrobljen ali zmlet ali v peletih; lupulin: | | | | | | | | 150100 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503: | | | | | | | |
12101000 | Hmelj, nezdrobljen in nezmlet in ne v peletih | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Pig fat (including lard): | | | | | | | |
121020 | Hmelj, zdrobljen, zmlet ali v peletih; lupulin | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 15010019 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
1214 | Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašica in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih: | | | | | | | | 1507 | Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | | | | | | | |
12141000 | Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | 0 % | | 150710 | Crude oil, whether or not degummed: | | | | | | | |
150100 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503: | | | | | | | | 15071090 | Other | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo): | | | | | | | | 150790 | Other: | | | | | | | |
15010019 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 15079090 | Other | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
1507 | Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: | | | | | | | | 1512 | Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified: | | | | | | | |
150710 | Surovo olje, vključno degumirano: | | | | | | | | Sunflower-seed or safflower oil and fractions thereof: | | | | | | | |
15071090 | drugo | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | 151211 | Crude oil: | | | | | | | |
150790 | Drugo: | | | | | | | | 15121110 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
15079090 | drugo | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
1512 | Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: | | | | | | | | 15121191 | Sunflower-seed oil | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije: | | | | | | | | 15121199 | Safflower oil | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
151211 | surovo olje | | | | | | | | 151219 | Other: | | | | | | | |
15121110 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | 15121910 | For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | 1514 | Rape, colza or mustard oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
15121191 | olje iz sončničnih semen | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | 1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | | | | | | | |
15121199 | olje iz žafranike | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | Linseed oil and its fractions: | | | | | | | |
151219 | drugo: | | | | | | | | 151521 | Crude oil | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
15121910 | za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | 151529 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
1514 | Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516: | | | | | | | |
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | | | | | | | 151790 | Other: | | | | | | | |
Laneno olje in njegove frakcije: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
151521 | surovo olje | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 15179091 | Fixed vegetable oils, fluid, mixed | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
151529 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 15179099 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | |
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: | | | | | | | | 160100 | Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products: | | | | | | | |
151790 | Drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 16010099 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
15179091 | pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 1602 | Other prepared or preserved meat, meat offal or blood: | | | | | | | |
15179099 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % | | 160232 | Of fowls of the species Gallus domesticus | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
160100 | Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov: | | | | | | | | 160239 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
Drugo: | | | | | | | | 1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: | | | | | | | |
16010099 | drugo | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 170290 | Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose: | | | | | | | |
1602 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: | | | | | | | | 17029030 | Isoglucose | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % | |
160232 | kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 17029050 | Maltodextrine and maltodextrine syrup | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % | |
160239 | drugo | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 17029080 | Inulin syrup | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % | |
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: | | | | | | | | 1703 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar: | | | | | | | |
170290 | Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: | | | | | | | | 17031000 | Cane molasses | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
17029030 | izoglukoza | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % | | 17039000 | Other | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | |
17029050 | maltodekstrin in maltodekstrinski sirup | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % | | 2001 | Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid: | | | | | | | |
17029080 | inulinski sirup | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % | | 20011000 | Cucumbers and gherkins | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
1703 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja: | | | | | | | | 200190 | Other: | | | | | | | |
17031000 | Melasa iz sladkornega trsa | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | 20019050 | Mushrooms | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
17039000 | Druge | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % | | 20019099 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: | | | | | | | | 2002 | Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid: | | | | | | | |
20011000 | Kumare in kumarice | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 200210 | Tomatoes, whole or in pieces | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200190 | Drugo: | | | | | | | | 200290 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20019050 | gobe | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 2003 | Mushrooms and truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid: | | | | | | | |
20019099 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200310 | Mushrooms of the genus Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
2002 | Paradižnik, pripravljen ali konzerviran kako drugače, kot s kisom ali ocetno kislino: | | | | | | | | 20032000 | Truffles | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200210 | Paradižnik, cel ali v kosih | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20039000 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200290 | Drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006: | | | | | | | |
2003 | Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini: | | | | | | | | 200410 | Potatoes: | | | | | | | |
200310 | Gobe iz rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20041010 | Cooked, not otherwise prepared | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20032000 | Gomoljike | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
20039000 | Druge | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20041099 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: | | | | | | | | 200490 | Other vegetables and mixtures of vegetables: | | | | | | | |
200410 | Krompir: | | | | | | | | 20049030 | Sauerkraut, capers and olives | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 20 % | 0 % | |
20041010 | termično obdelan, ne drugače pripravljen | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other, including mixtures: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 20049091 | Onions, cooked, not otherwise prepared | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20041099 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006: | | | | | | | |
200490 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin: | | | | | | | | 20051000 | Homogenised vegetables | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % | |
20049030 | kislo zelje, kapre in oljke | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 20 % | 0 % | | 200520 | Potatoes: | | | | | | | |
drugo, vključno mešanice: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20049091 | čebula, termično obdelana, ne drugače pripravljena | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20052020 | Thin slices, fried or baked, whether or not salted or flavoured, in airtight packings, suitable for immediate consumption | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: | | | | | | | | 20052080 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20051000 | Homogenizirani izdelki | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % | | 20054000 | Peas (Pisum sativum) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
200520 | Krompir: | | | | | | | | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 20055100 | Beans, shelled | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20052020 | tanke rezine, ocvrte ali pečene, osoljene ali ne ali začinjene ali ne, v neprodušni embalaži, primerene za takojšnjo uporabo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20055900 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20052080 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200599 | Other: | | | | | | | |
20054000 | Grah (Pisum sativum): | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 20059910 | Fruit of the genus Capsicum, other than sweet peppers or pimentos | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | | | 20059940 | Carrots | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
20055100 | fižol v zrnu | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20059960 | Sauerkraut | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
20055900 | drug | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20059990 | Other | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
200599 | drugo: | | | | | | | | 200600 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised): | | | | | | | |
20059910 | plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 20060031 | Cherries | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20059940 | korenje | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 20060038 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20059960 | kislo zelje | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 200799 | Other: | | | | | | | |
20059990 | drugo | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % | | With a sugar content exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
200600 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani): | | | | | | | | 20079910 | Plum purée and paste and prune purée and paste, in immediate packings of a net content exceeding 100 kg, for industrial processing | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20060031 | češnje in višnje | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
20060038 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20079933 | Of strawberries | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
200799 | drugo: | | | | | | | | 20079935 | Of raspberries | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %: | | | | | | | | 20079939 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20079910 | slivova pire in pasta ter pire in pasta iz suhih sliv, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 100 kg, za industrijsko predelavo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | With a sugar content exceeding 13 % but not exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 20079955 | Apple purée, including compotes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20079933 | jagodovi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 20079957 | Other | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
20079935 | malinovi | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
20079939 | drugo: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20079991 | Apple purée, including compotes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %, vendar manj kot 30 mas. %. | | | | | | | | 2008 | Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
20079955 | jabolčni pire, vključno s kompoti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200840 | Pears: | | | | | | | |
20079957 | drugo | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | | | | | | | |
20079991 | jabolčni pire, vključno s kompoti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20084051 | With a sugar content exceeding 13 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | 20084059 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200840 | Hruške: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 20084071 | With a sugar content exceeding 15 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: | | | | | | | | 20084079 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20084051 | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20084090 | Not containing added sugar | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20084059 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200850 | Apricots: | | | | | | | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg: | | | | | | | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
20084071 | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | | | | | | | |
20084079 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20085061 | With a sugar content exceeding 13 % by weight | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
20084090 | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20085069 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200850 | Marelice: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 20085071 | With a sugar content exceeding 15 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: | | | | | | | | 20085079 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20085061 | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content: | | | | | | | |
20085069 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20085092 | Of 5 kg or more | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg: | | | | | | | | 20085094 | Of 4,5 kg or more but less than 5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20085071 | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20085099 | Of less than 4,5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20085079 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200860 | Cherries: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | | | | | | | Containing added spirit: | | | | | | | |
20085092 | 5 kg ali več | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | With a sugar content exceeding 9 % by weight: | | | | | | | |
20085094 | 4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20086011 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20085099 | manj kot 4,5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20086019 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200860 | Češnje in višnje: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
ki vsebujejo dodan alkohol | | | | | | | | 20086031 | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %: | | | | | | | | 20086039 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20086011 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200870 | Peaches, including nectarines: | | | | | | | |
20086019 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | | | | | | | |
20086031 | z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20087061 | With a sugar content exceeding 13 % by weight | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
20086039 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20087069 | Other | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
200870 | Breskve, vključno z nektarinami: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 20087071 | With a sugar content exceeding 15 % by weight | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: | | | | | | | | 20087079 | Other | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
20087061 | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content: | | | | | | | |
20087069 | drugo | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 20087092 | Of 5 kg or more | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg: | | | | | | | | 20087098 | Of less than 5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
20087071 | z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 200892 | Mixtures: | | | | | | | |
20087079 | drugo | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | | | | | | | Containing added sugar: | | | | | | | |
20087092 | 5 kg ali več | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | In immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | | | | | | | |
20087098 | manj kot 5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 20089259 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200892 | mešanice: | | | | | | | | Mixtures of fruit in which no single fruit exceeds 50 % of the total weight of the fruits: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 20089274 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
ki vsebuje dodani sladkor: | | | | | | | | 20089278 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: | | | | | | | | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content: | | | | | | | |
20089259 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Of 5 kg or more: | | | | | | | |
mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja: | | | | | | | | 20089293 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089274 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Of 4,5 kg or more but less than 5 kg: | | | | | | | |
20089278 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089296 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | | | | | | | Of less than 4,5 kg: | | | | | | | |
5 kg ali več: | | | | | | | | 20089297 | Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089293 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089298 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg: | | | | | | | | 200899 | Other: | | | | | | | |
20089296 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Containing added spirit: | | | | | | | |
manj kot 4,5 kg: | | | | | | | | 20089921 | With a sugar content exceeding 13 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089297 | iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089923 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089298 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
200899 | drugo: | | | | | | | | With a sugar content exceeding 9 % by weight: | | | | | | | |
ki vsebujejo dodan alkohol: | | | | | | | | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas: | | | | | | | |
20089921 | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089928 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089923 | drugo: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 20089934 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | | | | | | | Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas: | | | | | | | |
20089928 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089937 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20089934 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089940 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | | | | | | | |
20089937 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20089943 | Grapes | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | 20089949 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089940 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 20089962 | Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg. | | | | | | | | 20089967 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089943 | grozdje | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Not containing added sugar: | | | | | | | |
20089949 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Plums and prunes, in immediate packings of a net content: | | | | | | | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg. | | | | | | | | 20089999 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20089962 | mangi, mangostine, papaje, tamarinde, indijska jabolka, kruhovec, liči, sapodile, karambole in pitahaye | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
20089967 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Orange juice: | | | | | | | |
brez dodanega sladkorja: | | | | | | | | 20091200 | Not frozen, of a Brix value not exceeding 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
slive in suhe slive, v izvirnih pakiranjih, z neto vsebino: | | | | | | | | Juice of any other single citrus fruit: | | | | | | | |
20089999 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200931 | Of a Brix value not exceeding 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: | | | | | | | | 200939 | Other: | | | | | | | |
Pomarančni sok: | | | | | | | | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67: | | | | | | | |
20091200 | nezamrznjen, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
Sok iz drugih posameznih vrst agrumov: | | | | | | | | 20093931 | Containing added sugar | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200931 | z Brix vrednostjo do vključno 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20093939 | Not containing added sugar | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200939 | drugo: | | | | | | | | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: | | | | | | | | Lemon juice: | | | | | | | |
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | 20093951 | With an added sugar content exceeding 30 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20093931 | ki vsebuje dodani sladkor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20093955 | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20093939 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Other citrus fruit juices: | | | | | | | |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | 20093991 | With an added sugar content exceeding 30 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
limonin sok: | | | | | | | | 20093995 | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20093951 | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20093999 | Not containing added sugar | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20093955 | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Pineapple juice: | | | | | | | |
drugi sokovi iz agrumov: | | | | | | | | 200941 | Of a Brix value not exceeding 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20093991 | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200949 | Other: | | | | | | | |
20093995 | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Of a Brix value exceeding 67: | | | | | | | |
20093999 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20094919 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
Ananasov sok: | | | | | | | | Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67: | | | | | | | |
200941 | z Brix vrednostjo do vključno 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20094930 | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, containing added sugar | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
200949 | drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | | | | | | | 20094991 | With an added sugar content exceeding 30 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
20094919 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20094993 | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: | | | | | | | | 200969 | Other: | | | | | | | |
20094930 | z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | Of a Brix value exceeding 30 but not exceeding 67: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
20094991 | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 20096951 | Concentrated | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
20094993 | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % | | 200980 | Juice of any other single fruit or vegetable: | | | | | | | |
200969 | drugo: | | | | | | | | Of a Brix value exceeding 67: | | | | | | | |
z Brix vrednostjo več kot 30, do vključno 67: | | | | | | | | Pear juice: | | | | | | | |
z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20096951 | koncentriran | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
200980 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin: | | | | | | | | 20098089 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | | | | | | | 2106 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
hruškov sok: | | | | | | | | 210690 | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | Flavoured or coloured sugar syrups: | | | | | | | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %: | | | | | | | | 21069030 | Isoglucose syrups | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
20098089 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | | | | | | | 21069051 | Lactose syrup | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
210690 | Drugo: | | | | | | | | 21069055 | Glucose syrup and maltodextrine syrup | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi: | | | | | | | | 220600 | Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
21069030 | izoglukozni sirupi | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 22060010 | Piquette | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
21069051 | laktozni sirupi | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | Sparkling: | | | | | | | |
21069055 | glukozni sirupi in maltodekstrinski sirupi | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 22060031 | Cider and perry | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
220600 | Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu: | | | | | | | | 220900 | Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid: | | | | | | | |
22060010 | Piquette | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | Other, in containers holding: | | | | | | | |
Drugo: | | | | | | | | 22090091 | 2 litres or less | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
peneče: | | | | | | | | 22090099 | More than 2 litres | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | |
22060031 | jabolčnik in hruškovec | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 2302 | Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals or of leguminous plants: | | | | | | | |
220900 | Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline: | | | | | | | | 230230 | Of wheat: | | | | | | | |
Drugo, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 23023010 | Of which the starch content does not exceed 28 % by weight, and of which the proportion that passes through a sieve with an aperture of 0,2 mm does not exceed 10 % by weight or alternatively the proportion that passes through the sieve has an ash content, calculated on the dry product, equal to or more than 1,5 % by weight | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
22090091 | do vključno 2 litra | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 23023090 | Other | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | |
22090099 | več kot 2 litra | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % | | 2303 | Residues of starch manufacture and similar residues, beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture, brewing or distilling dregs and waste, whether or not in the form of pellets: | | | | | | | |
2302 | Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani: | | | | | | | | 230310 | Residues of starch manufacture and similar residues: | | | | | | | |
230230 | Pšenični: | | | | | | | | Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product: | | | | | | | |
23023010 | pri katerih vsebnost škroba ne presega 28 mas. % in pri katerih del, ki preide skozi sito z velikostjo odprtin 0,2 mm, ne presega 10 mas. % ali, alternativno, del, ki preide skozi sito, vsebuje pepel, preračunano na proizvod v suhem stanju, enako ali več kot 1,5 mas. % | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 23031011 | Exceeding 40 % by weight | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
23023090 | drugo | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | | 23031019 | Not exceeding 40 % by weight | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | |
2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani: | | | | | | | | 23031090 | Other | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | |
230310 | Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki: | | | | | | | | 230320 | Beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture: | | | | | | | |
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod: | | | | | | | | 23032010 | Beet-pulp | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23031011 | več kot 40 mas. % | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | 23032090 | Other | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | |
23031019 | do vključno 40 mas. % | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | | 23040000 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of soya-bean oil | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23031090 | drugo | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | | 2306 | Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of vegetable fats or oils, other than those of heading 2304 or 2305: | | | | | | | |
230320 | Rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja: | | | | | | | | 23063000 | Of sunflower seeds | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | |
23032010 | sladkorna pesa | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 2309 | Preparations of a kind used in animal feeding: | | | | | | | |
23032090 | drugo | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % | | 230910 | Dog or cat food, put up for retail sale: | | | | | | | |
23040000 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Other, including premixes: | | | | | | | |
2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani: | | | | | | | | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup of subheadings 17023051 to 17023099, 17024090, 17029050 and 21069055 or milk products: | | | | | | | |
23063000 | Iz sončničnega semena | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % | | Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrin syrup: | | | | | | | |
2309 | Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali: | | | | | | | | Containing no starch or containing 10 % or less by weight of starch: | | | | | | | |
230910 | Krma za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno: | | | | | | | | 23099031 | Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
drugo, vključno premiksi: | | | | | | | | 23099033 | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup, iz tarifnih podštevilk 17023051 do 17023099, 17024090, 17029050 in 21069055, ali mlečne proizvode: | | | | | | | | 23099035 | Containing not less than 50 % but less than 75 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup: | | | | | | | | 23099039 | Containing not less than 75 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
ki ne vsebujejo škroba ali, ki vsebujejo 10 mas. % ali manj škroba: | | | | | | | | Containing more than 10 % but not more than 30 % by weight of starch: | | | | | | | |
23099031 | ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099041 | Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099033 | ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099043 | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099035 | ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. %, vendar manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099049 | Containing not less than 50 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099039 | ki vsebujejo ne manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Containing more than 30 % by weight of starch: | | | | | | | |
ki vsebujejo več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 30 mas. % škroba: | | | | | | | | 23099051 | Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099041 | ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099053 | Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099043 | ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099059 | Containing not less than 50 % by weight of milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099049 | ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099070 | Containing no starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup but containing milk products | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
ki vsebujejo več kot 30 mas. % škroba: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
23099051 | ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099091 | Beet-pulp with added molasses | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099053 | ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Other: | | | | | | | |
23099059 | ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099095 | Containing by weight 49 % or more of choline chloride, on an organic or inorganic base | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
23099070 | ki ne vsebujejo škroba, glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina ali maltodekstrinskega sirupa, vendar vsebujejo mlečne proizvode | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | 23099099 | Other | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | |
drugo: | | | | | | | | -------------------------------------------------- |
23099091 | rezanci iz sladkorne pese z dodano melaso | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | ANNEX IIIc |
drugo: | | | | | | | | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS |
23099095 | ki vsebujejo 49 mas. % ali več holinklorida, na organskem ali anorganskem nosilcu | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Referred to in Article 27(2)(c) |
23099099 | drugo | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % | | Customs duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be reduced in accordance with the timetable indicated for each product in this Annex. Seasonal duty (20 %) will continue to be applied during and after the transitional period. |
-------------------------------------------------- | CN Code | Description | Entry into force Year 1 | Year 2 | Year 3 | Year 4 | Year 5 | Year 6 and following years | |
PRILOGA III(c) | in % | in % | in % | in % | in % | in % | |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | 07020000 | Tomatoes, fresh or chilled | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
(iz člena 27(2)(c)) | 0709 | Other vegetables, fresh or chilled: | | | | | | | |
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Sezonska dajatev (20 %) bo še vedno veljala med prehodnim obdobjem in po njem. | 070960 | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta: | | | | | | | |
Oznaka KN | Poimenovanje | Začetek veljavnosti leto 1 | leto 2 | leto 3 | leto 4 | leto 5 | leto 6 in naslednja leta | | 07096010 | Sweet peppers | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
v % | v % | v % | v % | v % | v % | | 0806 | Grapes, fresh or dried: | | | | | | | |
07020000 | paradižniki, sveži ali ohlajeni | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 080610 | Fresh | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
0709 | Druge vrtnine, sveže ali hlajene: | | | | | | | | 0808 | Apples, pears and quinces, fresh: | | | | | | | |
070960 | Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: | | | | | | | | 080810 | Apples | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
07096010 | sladke paprike | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0809 | Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh: | | | | | | | |
0806 | Grozdje, sveže ali suho: | | | | | | | | 080920 | Cherries: | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | |
080610 | Sveže | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08092005 | Sour cherries (Prunus cerasus) | | | | | | | |
0808 | Jabolka, hruške in kutine, sveže: | | | | | | | | 080940 | Plums and sloes: | | | | | | | |
080810 | Jabolka | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | 08094005 | Plums | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
0809 | Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže: | | | | | | | | 0810 | Other fruit, fresh: | | | | | | | |
080920 | Češnje in višnje: | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % | | 08101000 | Strawberries | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | |
08092005 | višnje (Prunus cerasus) | | | | | | | | -------------------------------------------------- |
080940 | Slive in trnulje: | | | | | | | | ANNEX IIId |
08094005 | slive | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS |
0810 | Drugo sadje, sveže: | | | | | | | | Referred to in Article 27(2)(c) |
08101000 | Jagode | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | | Customs duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be reduced in accordance with the timetable indicated for each product in this Annex. If, in addition to ad valorem and/or specific duty, a seasonal duty is applied, the seasonal duty (20 %) will be eliminated on the date of entry into force of this Agreement. |
-------------------------------------------------- | CN Code | Description | Entry into force Year 1 | Year 2 | Year 3 | Year 4 | Year 5 | Year 6 and following years | |
PRILOGA III(d) | in % | in % | in % | in % | in % | in % | |
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | 0102 | Live bovine animals: | | | | | | | |
(iz člena 27(2)(c)) | 010290 | Other: | | | | | | | |
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Če poleg ad valorem in/ali posebne dajatve velja tudi sezonska dajatev, bo ta sezonska dajatev (20 %) odpravljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma. | Domestic species: | | | | | | | |
Oznaka KN | Poimenovanje | Začetek veljavnosti leto 1 | leto 2 | leto 3 | leto 4 | leto 5 | leto 6 in naslednja leta | | 01029005 | Of a weight not exceeding 80 kg | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
v % | v % | v % | v % | v % | v % | | Of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg: | | | | | | | |
0102 | Živo govedo: | | | | | | | | 01029021 | For slaughter | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
010290 | Drugo: | | | | | | | | Of a weight exceeding 160 kg but not exceeding 300 kg: | | | | | | | |
domačih pasem: | | | | | | | | 01029041 | For slaughter | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
01029005 | mase do vključno 80 kg | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 01029049 | Other | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
mase nad 80 kg, do vključno 160 kg: | | | | | | | | Of a weight exceeding 300 kg: | | | | | | | |
01029021 | za zakol | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | Heifers (female bovines that have never calved): | | | | | | | |
mase nad 160 kg, do vključno 300 kg: | | | | | | | | 01029051 | For slaughter | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 60 % | 50 % | |
01029041 | za zakol | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 01029059 | Other | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
01029049 | drugo | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | Cows: | | | | | | | |
z maso nad 300 kg: | | | | | | | | 01029061 | For slaughter | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
telice (samice goveda, ki še niso telile): | | | | | | | | 01029069 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
01029051 | za zakol | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 60 % | 50 % | | Other: | | | | | | | |
01029059 | drugo | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 01029071 | For slaughter | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
krave: | | | | | | | | 01029079 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
01029061 | za zakol | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 0103 | Live swine: | | | | | | | |
01029069 | drugo | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 010391 | Weighing less than 50 kg: | | | | | | | |
01029071 | za zakol | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 01039110 | Domestic species | 100 % | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % | |
01029079 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 010392 | Weighing 50 kg or more: | | | | | | | |
0103 | Živi prašiči: | | | | | | | | Domestic species: | | | | | | | |
Drugi: | | | | | | | | 01039211 | Sows having farrowed at least once, of a weight of not less than 160 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
010391 | mase pod 50 kg: | | | | | | | | 01039219 | Other | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
01039110 | domačih pasem | 100 % | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % | | 0104 | Live sheep and goats: | | | | | | | |
010392 | mase 50 kg ali več: | | | | | | | | 010410 | Sheep: | | | | | | | |
domačih pasem: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
01039211 | svinje, ki so vsaj enkrat prasile, mase ne manj kot 160 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 01041030 | Lambs (up to a year old) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
01039219 | drugi | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0201 | Meat of bovine animals, fresh or chilled | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
0104 | Žive ovce in koze: | | | | | | | | 0202 | Meat of bovine animals, frozen: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
010410 | Ovce: | | | | | | | | 0203 | Meat of swine, fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
druge: | | | | | | | | Fresh or chilled: | | | | | | | |
01041030 | jagnjeta (do enega leta) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 020311 | Carcases and half-carcases: | | | | | | | |
0201 | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 02031110 | Of domestic swine | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
0202 | Meso, goveje, zamrznjeno: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 020312 | Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in: | | | | | | | |
0203 | Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: | | | | | | | | Of domestic swine: | | | | | | | |
Sveže ali ohlajeno: | | | | | | | | 02031211 | Hams and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
020311 | trupi in polovice: | | | | | | | | 02031219 | Shoulders and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02031110 | domačih prašičev | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02031290 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
020312 | šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: | | | | | | | | 020319 | Other: | | | | | | | |
domačih prašičev: | | | | | | | | Of domestic swine: | | | | | | | |
02031211 | šunka in njeni kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02031911 | Fore-ends and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02031219 | plečeta in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02031913 | Loins and cuts thereof, with bone in | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02031290 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 02031915 | Bellies (streaky) and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
020319 | drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
domačih prašičev: | | | | | | | | 02031955 | Boneless | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
02031911 | prednji deli in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02031959 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 20 % | |
02031913 | ledja in njihovi kosi, s kostmi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | | Frozen: | | | | | | | |
02031915 | prsi s potrebušino in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 020321 | Carcases and half-carcases: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 02032110 | Of domestic swine | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
02031955 | brez kosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 020322 | Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in: | | | | | | | |
02031959 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 20 % | | Of domestic swine: | | | | | | | |
| Zamrznjeno: | | | | | | | | 02032211 | Hams and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
020321 | trupi in polovice: | | | | | | | | 02032219 | Shoulders and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02032110 | domačih prašičev | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 020329 | Other: | | | | | | | |
020322 | šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: | | | | | | | | Of domestic swine: | | | | | | | |
domačih prašičev: | | | | | | | | 02032911 | Fore-ends and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02032211 | šunka in njeni kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02032913 | Loins and cuts thereof, with bone in | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 50 % | |
02032219 | plečeta in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02032915 | Bellies (streaky) and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
020329 | drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
domačih prašičev: | | | | | | | | 02032955 | Boneless | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02032911 | prednji deli in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02032959 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02032913 | ledja in njihovi kosi, s kostmi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 50 % | | 0204 | Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 55 % | 50 % | |
02032915 | prsi s potrebušino in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 0206 | Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 020610 | Of bovine animals, fresh or chilled: | | | | | | | |
02032955 | brez kosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02061099 | Other | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | 40 % | |
02032959 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 020629 | Other: | | | | | | | |
0204 | Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 55 % | 50 % | | Other: | | | | | | | |
0206 | Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: | | | | | | | | 02062999 | Other | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | |
020610 | Od goved, sveži ali ohlajeni: | | | | | | | | 02063000 | Of swine, fresh or chilled | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | |
02061099 | drugo | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | 40 % | | Of swine, frozen: | | | | | | | |
020629 | drugi: | | | | | | | | 02064100 | Livers | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | |
drugi: | | | | | | | | 020649 | Other | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | |
02062999 | drugi | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | | 0207 | Meat and edible offal, of the poultry of heading 0105, fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
02063000 | Od prašičev, sveži ali ohlajeni | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | | Of fowls of the species Gallus domesticus: | | | | | | | |
Od prašičev, zamrznjeni: | | | | | | | | 020711 | Not cut in pieces, fresh or chilled | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 35 % | |
02064100 | jetra | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | | 020712 | Not cut in pieces, frozen | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
020649 | drugi | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | | 020713 | Cuts and offal, fresh or chilled | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
0207 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: | | | | | | | | 020714 | Cuts and offal, frozen | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus: | | | | | | | | 020900 | Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked: | | | | | | | |
020711 | nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 35 % | | Subcutaneous pig fat: | | | | | | | |
020712 | nerazrezane na kose, zamrznjene | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 02090011 | Fresh, chilled, frozen, salted or in brine | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
020713 | kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 02090019 | Dried or smoked | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
020714 | kosi in odpadki, zamrznjeni | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0210 | Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal: | | | | | | | |
020900 | Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena: | | | | | | | | Meat of swine: | | | | | | | |
Podkožna prašičja maščoba: | | | | | | | | 021011 | Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in: | | | | | | | |
02090011 | sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena ali v slanici | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | Of domestic swine: | | | | | | | |
02090019 | sušena ali dimljena | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | Salted or in brine: | | | | | | | |
0210 | Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov: | | | | | | | | 02101111 | Hams and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
Meso prašičje: | | | | | | | | 02101119 | Shoulders and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
021011 | šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: | | | | | | | | Dried or smoked: | | | | | | | |
domačih prašičev: | | | | | | | | 02101131 | Hams and cuts thereof | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
nasoljeno ali v slanici: | | | | | | | | 02101139 | Shoulders and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
02101111 | šunka in njeni kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02101190 | Other | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
02101119 | plečeta in njihovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 021012 | Bellies (streaky) and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
sušena ali dimljena: | | | | | | | | 021019 | Other: | | | | | | | |
02101131 | šunka in njeni kosi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | Of domestic swine: | | | | | | | |
02101139 | plečeta in njihovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | Salted or in brine: | | | | | | | |
02101190 | drugo | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02101910 | Bacon sides or spencers | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
021012 | prsi s potrebušino in njihovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02101920 | Three-quarter sides or middles | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
021019 | drugo: | | | | | | | | 02101930 | Fore-ends and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
domačih prašičev: | | | | | | | | 02101940 | Loins and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
nasoljeno ali v slanici: | | | | | | | | 02101950 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
02101910 | prašičje polovice ("bacon sides") ali njihovi kosi ("spencers") | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | Dried or smoked: | | | | | | | |
02101920 | skrajšane polovice (tričetrtinske stranice) ali srednji deli ("middles") | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02101960 | Fore-ends and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
02101930 | prednji deli in njihovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02101970 | Loins and cuts thereof | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
02101940 | hrbet in njegovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
02101950 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02101981 | Boneless | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
sušena ali dimljena: | | | | | | | | 02101989 | Other | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
02101960 | prednji deli in njihovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02101990 | Other | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
02101970 | hrbet in njegovi kosi | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 021020 | Meat of bovine animals | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | Other, including edible flours and meals of meat or meat offal: | | | | | | | |
02101981 | brez kosti | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 021099 | Other: | | | | | | | |
02101989 | drugo | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | Offal: | | | | | | | |
02101990 | drugo | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | Of domestic swine: | | | | | | | |
021020 | Meso, goveje | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | | 02109941 | Livers | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | |
Drugo, vključno užitno moko, zdrob iz mesa ali drugih klavničnih proizvodov: | | | | | | | | 02109949 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
021099 | drugo: | | | | | | | | Of bovine animals: | | | | | | | |
odpadki: | | | | | | | | 02109951 | Thick skirt and thin skirt | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | |
domačih prašičev: | | | | | | | | 02109959 | Other | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | |
02109941 | jetra | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | | 02109960 | Of sheep and goats | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | |
02109949 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 02109990 | Edible flours and meals of meat or meat offal | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
goveda: | | | | | | | | 0402 | Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
02109951 | mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | | 040210 | In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, not exceeding 1,5 %: | | | | | | | |
02109959 | drugo | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | | Not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
02109960 | ovac in koz | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % | | 04021011 | In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | |
02109990 | užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih odpadkov | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04021019 | Other | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | |
0402 | Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
040210 | V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %: | | | | | | | | 04021099 | Other | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: | | | | | | | | In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, exceeding 1,5 %: | | | | | | | |
04021011 | v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | | 040221 | Not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
04021019 | drugo | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | | Of a fat content, by weight, not exceeding 27 %: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 04022111 | In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | |
04021099 | drugo | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | | Other: | | | | | | | |
V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas.%: | | | | | | | | 04022117 | Of a fat content, by weight, not exceeding 11 % | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | |
040221 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: | | | | | | | | 04022119 | Of a fat content, by weight, exceeding 11 % but not exceeding 27 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | |
z vsebnostjo maščob do vključno 27 mas. % | | | | | | | | Of a fat content, by weight, exceeding 27 %: | | | | | | | |
04022111 | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | | 04022191 | In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | |
drugo: | | | | | | | | 04022199 | Other | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | |
04022117 | z vsebnostjo maščob do vključno 11 mas. % | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | | 0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
04022119 | z vsebnostjo maščob več kot 11 mas. % do vključno 27 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | | 040310 | Yogurt: | | | | | | | |
z vsebnostjo maščobe več kot 27 mas. %: | | | | | | | | Not flavoured nor containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
04022191 | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | | Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight: | | | | | | | |
04022199 | drugo | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % | | 04031011 | Not exceeding 3 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: | | | | | | | | 04031013 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
040310 | Jogurt: | | | | | | | | 04031019 | Exceeding 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
Nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava: | | | | | | | | Other, of a fat content, by weight: | | | | | | | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe: | | | | | | | | 04031031 | Not exceeding 3 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04031011 | do vključno 3 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04031033 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04031013 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04031039 | Exceeding 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04031019 | več kot 6 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0405 | Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads: | | | | | | | |
drugo, z vsebnostjo maščob: | | | | | | | | 040510 | Butter | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
04031031 | do vključno 3 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 040520 | Dairy spreads: | | | | | | | |
04031033 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04052090 | Of a fat content, by weight, of more than 75 % but less than 80 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
04031039 | več kot 6 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 040590 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: | | | | | | | | 0406 | Cheese and curd: | | | | | | | |
040510 | Maslo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 040610 | Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese, and curd | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
040520 | Mlečni namazi: | | | | | | | | 040630 | Processed cheese, not grated or powdered | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
04052090 | z vsebnostjo maščob več kot 75 mas. %, vendar manj kot 80 mas. % maščobe | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 040690 | Other cheese: | | | | | | | |
040590 | Drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
0406 | Sir in skuta: | | | | | | | | 04069013 | Emmentaler | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
040610 | Sveži (nezrel ali nenasoljen) sir, vključno sir iz sirotke in skuta | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 04069015 | Gruyère, Sbrinz | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
040630 | Topljeni sir, razen naribanega ali v prahu | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 04069017 | Bergkäse, Appenzell | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
040690 | Sir, drug: | | | | | | | | 04069018 | Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or and Tête de Moine | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
drugi: | | | | | | | | 04069019 | Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
04069013 | Ementalec | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069021 | Cheddar | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
04069015 | grojer, sbrinz | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069023 | Edam | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | |
04069017 | bergkaese, appenzell | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069025 | Tilsit | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
04069018 | Fromage fribourgeois, Vacherin mont d’Or in Tete de Moine | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069027 | Butterkäse | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | |
04069019 | glarus zeliščni sir (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan s fino zdrobljenimi zelišči | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069029 | Kashkaval | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | |
04069021 | cheddar | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069032 | Feta | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | |
04069023 | edamec | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | | 04069037 | Finlandia | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | |
04069025 | tilsit | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | 04069039 | Jarlsberg | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | |
04069027 | butterkäse | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % | | Other: | | | | | | | |
04069029 | kačkaval | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | | 04069050 | Cheese of sheep’s milk or buffalo milk in containers containing brine, or in sheepskin or goatskin bottles | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069032 | feta | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | | Other: | | | | | | | |
04069035 | kefalo-tyri | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | | Of a fat content, by weight, not exceeding 40 % and a water content, by weight, in the non-fatty matter: | | | | | | | |
04069037 | finlandia | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | | Not exceeding 47 %: | | | | | | | |
04069039 | jarlsberg | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | | 04069061 | Grana Padano, Parmigiano Reggiano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
drugo: | | | | | | | | 04069063 | Fiore Sardo, Pecorino | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069050 | siri iz ovčjega ali bivoljega mleka v embalaži s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069069 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
drugo: | | | | | | | | Exceeding 47 % but not exceeding 72 %: | | | | | | | |
z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi: | | | | | | | | 04069073 | Provolone | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
do vključno 47 %: | | | | | | | | 04069075 | Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069061 | grana padano, parmigiano reggiano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069076 | Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069063 | fiore sardo, pecorino | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069078 | Gouda | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069069 | drugi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069079 | Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
več kot 47 % do vključno 72 %: | | | | | | | | 04069081 | Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069073 | provolone | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069082 | Camembert | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069075 | asiago, caciocavallo, montasio, ragusano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069084 | Brie | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069076 | danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsoe | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | Other cheese, of a water content, by weight, in the non-fatty matter: | | | | | | | |
04069078 | gouda | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069086 | Exceeding 47 % but not exceeding 52 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069079 | esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint- paulin, taleggio | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069087 | Exceeding 52 % but not exceeding 62 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069081 | cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069088 | Exceeding 62 % but not exceeding 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069082 | camembert | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069093 | Exceeding 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
04069084 | brie | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04069099 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
drugi siri z vsebnostjo vode, izračunane nemaščobnih snovi: | | | | | | | | 040700 | Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked: | | | | | | | |
04069086 | več kot 47 mas. % pa do vključno 52 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | Of poultry: | | | | | | | |
04069087 | več kot 52 mas. % pa do vključno 62 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04070030 | Other | 100 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
04069088 | več kot 62 mas. % pa do vključno 72 mas. % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 04090000 | Natural honey | 95 % | 90 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | |
04069093 | nad 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0602 | Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn: | | | | | | | |
04069099 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 060240 | Roses, grafted or not | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | |
040700 | Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana: | | | | | | | | 0701 | Potatoes, fresh or chilled: | | | | | | | |
Perutnine: | | | | | | | | 070190 | Other: | | | | | | | |
04070030 | druga | 100 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | Other: | | | | | | | |
04090000 | Med, naravni | 95 % | 90 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | | 07019090 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
0602 | Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: | | | | | | | | 0705 | Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled: | | | | | | | |
060240 | Vrtnice, cepljene ali necepljene | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | | Lettuce: | | | | | | | |
0701 | Krompir, svež ali ohlajen: | | | | | | | | 07051100 | Cabbage lettuce (head lettuce) | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
070190 | Drug: | | | | | | | | 07051900 | Other | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
drug: | | | | | | | | 070700 | Cucumbers and gherkins, fresh or chilled | | | | | | | |
07019090 | drug | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 07070005 | Cucumbers | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | |
0705 | Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena: | | | | | | | | 07070090 | Gherkins | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
Solata: | | | | | | | | 0708 | Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled: | | | | | | | |
07051100 | v glavicah | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 07081000 | Peas (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
07051900 | druga | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | 07082000 | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 95 % | 90 % | 75 % | 70 % | 55 % | 40 % | |
070700 | Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0709 | Other vegetables, fresh or chilled: | | | | | | | |
07070005 | Kumare | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | | 070960 | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta: | | | | | | | |
07070090 | Kumarice | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | Other: | | | | | | | |
0708 | Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene: | | | | | | | | 07096091 | Of the genus Capsicum, for the manufacture of capsicin or capsicum oleoresin dyes | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
07081000 | Grah (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 07096095 | For the industrial manufacture of essential oils or resinoids | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
07082000 | Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 95 % | 90 % | 75 % | 70 % | 55 % | 40 % | | 07096099 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
0709 | Druge vrtnine, sveže ali hlajene: | | | | | | | | 070990 | Other: | | | | | | | |
070960 | Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: | | | | | | | | 07099060 | Sweetcorn | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | |
drugi: | | | | | | | | 0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: | | | | | | | |
07096091 | rodu Capsicum, za proizvodnjo kapsicina ali barvil na bazi capiscum oljnih smol | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | Leguminous vegetables, shelled or unshelled: | | | | | | | |
07096095 | za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 07102100 | Peas (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
07096099 | drugi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 07102200 | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
070990 | Druge: | | | | | | | | 071080 | Other vegetables: | | | | | | | |
07099060 | sladka koruza | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta: | | | | | | | |
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: | | | | | | | | 07108051 | Sweet peppers | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
Stročnice oluščene ali ne: | | | | | | | | 07108059 | Other | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % | |
07102100 | grah (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | Mushrooms: | | | | | | | |
07102200 | fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 07108070 | Tomatoes | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % | |
071080 | Druge vrtnine: | | | | | | | | 07108095 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: | | | | | | | | 07109000 | Mixtures of vegetables | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
07108051 | sladke paprike | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | | | | | | | |
07108059 | druge | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % | | 07114000 | Cucumbers and gherkins | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | |
gobe: | | | | | | | | 071190 | Other vegetables; mixtures of vegetables: | | | | | | | |
07108070 | paradižniki | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % | | Vegetables: | | | | | | | |
07108095 | druge | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 07119010 | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, excluding sweet peppers | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | |
07109000 | Mešanice vrtnin | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 07119080 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: | | | | | | | | 07119090 | Mixtures of vegetables | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
07114000 | Kumare in kumarice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | | 0810 | Other fruit, fresh: | | | | | | | |
071190 | Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | | | | | | | | 081040 | Cranberries, bilberries and other fruits of the genus Vaccinium: | | | | | | | |
vrtnine: | | | | | | | | 08104010 | Cowberries, foxberries or mountain cranberries (fruit of the species Vaccinium vitisidaea) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
07119010 | plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % | | 08104050 | Fruit of the species Vaccinium macrocarpon and Vaccinium corymbosum | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
07119080 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 08104090 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
07119090 | mešanice vrtnin | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 0813 | Fruit, dried, other than that of headings 0801 to 0806; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter: | | | | | | | |
0810 | Drugo sadje, sveže: | | | | | | | | 08132000 | Prunes | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | |
081040 | Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium: | | | | | | | | 0904 | Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta: | | | | | | | |
08104010 | brusnice (sadje vrste Vaccinium vitis idaea) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 090420 | Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, dried or crushed or ground | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | |
08104050 | sadje vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 1001 | Wheat and meslin: | | | | | | | |
08104090 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 100190 | Other: | | | | | | | |
0813 | Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: | | | | | | | | Other spelt, common wheat and meslin: | | | | | | | |
08132000 | Slive | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | | 10019099 | Other | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 60 % | |
0904 | Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: | | | | | | | | 1005 | Maize (corn): | | | | | | | |
090420 | Plodovi rodu Capsicum ali Pimenta, suhi ali zdrobljeni ali zmleti | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | | 100510 | Seed: | | | | | | | |
1001 | Pšenica in soržica: | | | | | | | | Hybrid: | | | | | | | |
100190 | Drugo: | | | | | | | | 10051011 | Double hybrids and top cross hybrids | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
druga pira, navadna pšenica in soržica: | | | | | | | | 10051013 | Three-cross hybrids | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
10019099 | drugo | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 60 % | | 10059000 | Other | 90 % | 85 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % | |
1005 | Koruza: | | | | | | | | 110100 | Wheat or meslin flour: | | | | | | | |
100510 | Semenska: | | | | | | | | Wheat flour: | | | | | | | |
hibridna: | | | | | | | | 11010015 | Of common wheat and spelt | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % | |
10051011 | štirilinijski in top cross hibridi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 11010090 | Meslin flour | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | |
10051013 | trilinijski hibridi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 1102 | Cereal flours other than of wheat or meslin: | | | | | | | |
10059000 | Druga | 90 % | 85 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % | | 110220 | Maize (corn) flour: | | | | | | | |
110100 | Pšenična moka ali moka iz soržice: | | | | | | | | 11022010 | Of a fat content not exceeding 1,5 % by weight | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % | |
Pšenična moka: | | | | | | | | 11022090 | Other | 100 % | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 65 % | |
11010015 | iz navadne pšenice in pire | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % | | 1103 | Cereal groats, meal and pellets: | | | | | | | |
11010090 | Moka iz soržice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % | | Groats and meal: | | | | | | | |
1102 | Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice: | | | | | | | | 110313 | Of maize (corn): | | | | | | | |
110220 | Koruzna moka: | | | | | | | | 11031390 | Other | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 25 % | |
11022010 | z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % | | 110320 | Pellets: | | | | | | | |
11022090 | druga | 100 % | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 65 % | | 11032040 | Of maize | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | |
1103 | Žitni drobljenci, zdrob in peleti: | | | | | | | | 1517 | Margarine, edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516: | | | | | | | |
Drobljenec in zdrob: | | | | | | | | 151710 | Margarine, excluding liquid margarine: | | | | | | | |
110313 | koruzna: | | | | | | | | 15171090 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | |
11031390 | druga | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 25 % | | 160100 | Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products: | | | | | | | |
110320 | Peleti: | | | | | | | | 16010010 | Of liver | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | |
11032040 | koruzni | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | | Other: | | | | | | | |
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: | | | | | | | | 16010091 | Sausages, dry or for spreading, uncooked | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | |
151710 | Margarina, razen tekoče margarine: | | | | | | | | 1602 | Other prepared or preserved meat, meat offal or blood: | | | | | | | |
15171090 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | | 16021000 | Homogenised preparations | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
160100 | Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov: | | | | | | | | Of swine: | | | | | | | |
16010010 | Iz jeter | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | | 160241 | Hams and cuts thereof | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
Drugo: | | | | | | | | 160242 | Shoulders and cuts thereof | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
16010091 | klobase, suhe ali za mazanje, nekuhane | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | | 160249 | Other, including mixtures | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
1602 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: | | | | | | | | 160250 | Of bovine animals | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
16021000 | Homogenizirani izdelki | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: | | | | | | | |
Prašičev: | | | | | | | | 190220 | Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared: | | | | | | | |
160241 | šunka in njeni kosi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 19022030 | Containing more than 20 % by weight of sausages and the like, of meat and meat offal of any kind, including fats of any kind or origin | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
160242 | plečeta in njihovi kosi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 2001 | Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid: | | | | | | | |
160249 | drugo, vključno mešanice: | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 200190 | Other: | | | | | | | |
160250 | Govedi | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 20019020 | Fruit of the genus Capsicum other than sweet peppers or pimentos | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 30 % | |
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, njoki, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | | | | | | | 20019070 | Sweet peppers | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
190220 | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: | | | | | | | | 2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006: | | | | | | | |
19022030 | ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov, iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 200490 | Other vegetables and mixtures of vegetables: | | | | | | | |
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: | | | | | | | | 20049050 | Peas (Pisum sativum) and immature beans of the species Phaseolus spp., in pod | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
200190 | Drugo: | | | | | | | | Other, including mixtures: | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
20019020 | plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 30 % | | 20049098 | Other | | | | | | | |
20019070 | sladke paprike | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: | | | | | | | | 200710 | Homogenised preparations: | | | | | | | |
200490 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin: | | | | | | | | 20071010 | With a sugar content exceeding 13 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20049050 | grah (Pisum sativum) in stročji fižol vrste Phaseolus spp. | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
drugo, vključno mešanice: | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 20071099 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20049098 | drugo | | | | | | | | 200799 | Other: | | | | | | | |
2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: | | | | | | | | With a sugar content exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
200710 | Homogenizirani izdelki: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20071010 | z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20079931 | Of cherries | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | 2008 | Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
20071099 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 200860 | Cherries: | | | | | | | |
200799 | drugo: | | | | | | | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 20086050 | Exceeding 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | |
20079931 | češnjevi in višnjevi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20086060 | Not exceeding 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | |
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | Not containing added sugar, in immediate packings of a net content: | | | | | | | |
200860 | Češnje in višnje: | | | | | | | | 20086070 | Of 4,5 kg or more | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 20086090 | Of less than 4,5 kg | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | | | | | | | 200880 | Strawberries: | | | | | | | |
20086050 | več kot 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
20086060 | do vključno 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | | 20088050 | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: | | | | | | | | 20088070 | Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | |
20086070 | 4,5 kg ali več | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % | | 20088090 | Not containing added sugar | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | |
20086090 | manj kot 4,5 kg | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % | | 200899 | Other: | | | | | | | |
200880 | Jagode: | | | | | | | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg: | | | | | | | |
20088050 | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | | 20089945 | Plums and prunes | 90 % | 80 % | 60 % | 60 % | 40 % | 30 % | |
20088070 | ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | | 20089972 | Of 5 kg or more | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20088090 | ki ne vsebujejo dodanega sladkorja | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | | 20089978 | Of less than 5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
200899 | drugo: | | | | | | | | 2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: | | | | | | | | 200950 | Tomato juice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: | | | | | | | | Grape juice (including grape must): | | | | | | | |
20089945 | slive in suhe slive | 90 % | 80 % | 60 % | 60 % | 40 % | 30 % | | 200961 | Of a Brix value not exceeding 30 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20089972 | 5 kg ali več | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 200969 | Other: | | | | | | | |
20089978 | manj kot 5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a Brix value exceeding 67: | | | | | | | |
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: | | | | | | | | 20096911 | Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
200950 | Paradižnikov sok | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20096919 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
Grozdni sok (vključno grozdni mošt): | | | | | | | | Of a Brix value exceeding 30 but not exceeding 67: | | | | | | | |
200961 | z Brix vrednostjo do vključno 30 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
200969 | drugo: | | | | | | | | 20096959 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | | | | | | | Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
20096911 | z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | With an added sugar content exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
20096919 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20096971 | Concentrated | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z Brix vrednostjo več kot 30, do vključno 67: | | | | | | | | 20096979 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | 20096990 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20096959 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Apple juice: | | | | | | | |
z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | 200971 | Of a Brix value not exceeding 20 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: | | | | | | | | 200979 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20096971 | koncentriran | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 200980 | Juice of any other single fruit or vegetable: | | | | | | | |
20096979 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a Brix value exceeding 67: | | | | | | | |
20096990 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Pear juice: | | | | | | | |
Jabolčni sok: | | | | | | | | 20098011 | Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
200971 | z Brix vrednostjo do vključno 20 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098019 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
200979 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
200980 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin: | | | | | | | | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | | | | | | | 20098035 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
hruškov sok: | | | | | | | | Of a Brix value not exceeding 67: | | | | | | | |
20098011 | z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Pear juice: | | | | | | | |
20098019 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098050 | Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight, containing added sugar | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | 20098061 | With an added sugar content exceeding 30 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098035 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098063 | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z Brix vrednostjo do vključno 67: | | | | | | | | 20098069 | Not containing added sugar | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
hruškov sok: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20098050 | z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, containing added sugar: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 20098071 | Cherry juice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098061 | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098073 | Juices of tropical fruit | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098063 | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098079 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098069 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | With an added sugar content exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor: | | | | | | | | 20098086 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098071 | češnjev in višnjev sok | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Not containing added sugar: | | | | | | | |
20098073 | sokovi iz tropskega sadja | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098095 | Juice of fruit of the species Vaccinium macrocarpon | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098079 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20098096 | Cherry juice | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | 20098099 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: | | | | | | | | 200990 | Mixtures of juices: | | | | | | | |
20098086 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a Brix value exceeding 67: | | | | | | | |
brez dodanega sladkorja: | | | | | | | | Mixtures of apple and pear juice: | | | | | | | |
20098095 | sok iz sadja vrste Vaccinium macrocarpon | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099011 | Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098096 | češnjev in višnjev sok | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099019 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20098099 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
200990 | Mešanice sokov: | | | | | | | | 20099021 | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
z Brix vrednostjo več kot 67: | | | | | | | | 20099029 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
mešanice jabolčnega in hruškovega soka: | | | | | | | | Of a Brix value not exceeding 67: | | | | | | | |
20099011 | z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Mixtures of apple and pear juice: | | | | | | | |
20099019 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099031 | Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | 20099039 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099021 | z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
20099029 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
z Brix vrednostjo do vključno 67: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
mešanice jabolčnega in hruškovega soka: | | | | | | | | 20099051 | Containing added sugar | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099031 | z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase in z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099059 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099039 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice: | | | | | | | |
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | 20099071 | With an added sugar content exceeding 30 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | 20099073 | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099051 | ki vsebuje dodani sladkor | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099079 | Not containing added sugar | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099059 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Other: | | | | | | | |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: | | | | | | | | With an added sugar content exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka: | | | | | | | | 20099094 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099071 | z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | With an added sugar content not exceeding 30 % by weight: | | | | | | | |
20099073 | z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099095 | Mixtures of juices of tropical fruit | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
20099079 | ki ne vsebuje dodanega sladkorja | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 20099096 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
drugo: | | | | | | | | 2106 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: | | | | | | | | 210690 | Other | | | | | | | |
20099094 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Flavoured or coloured sugar syrups: | | | | | | | |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20099095 | mešanice sokov iz tropskega sadja | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 21069059 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | |
20099096 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 220600 | Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
210690 | Drugo | | | | | | | | Sparkling: | | | | | | | |
aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi: | | | | | | | | 22060039 | Other | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
drugo: | | | | | | | | Still, in containers holding: | | | | | | | |
21069059 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | | 2 litres or less: | | | | | | | |
220600 | Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu: | | | | | | | | 22060051 | Cider and perry | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
Drugo: | | | | | | | | 22060059 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
peneče: | | | | | | | | More than 2 litres: | | | | | | | |
22060039 | drugo | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | 22060081 | Cider and perry | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
mirne, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 22060089 | Other | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | |
2 litra ali manj: | | | | | | | | 220900 | Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid: | | | | | | | |
22060051 | jabolčnik in hruškovec | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | Wine vinegar, in containers holding: | | | | | | | |
22060059 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | 22090011 | 2 litres or less | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | |
več kot 2 litra: | | | | | | | | 22090019 | More than 2 litres | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | |
22060081 | jabolčnik in hruškovec | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | -------------------------------------------------- |
22060089 | drugo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | | ANNEX IV |
220900 | Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline: | | | | | | | | COMMUNITY CONCESSIONS FOR SERBIAN FISHERY PRODUCTS |
Vinski kis, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | Referred to in Article 29(2) |
22090011 | do vključno 2 litra | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | | Imports into the Community of the following products originating in Serbia shall be subject to the concessions set out below. |
22090019 | več kot 2 litra | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | | CN code | Description | From entry into force of the agreement until 31 December of same year (n) | From 1 January to 31 December (n+1) | For every year thereafter, from 1 January to 31 December | |
-------------------------------------------------- | 03019110 | Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster): live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption | TQ: 15 t at 0 % Over the TQ: 90 % of MFN duty | TQ: 15 t at 0 % Over the TQ: 80 % of MFN duty | TQ: 15 t at 0 % Over the TQ: 70 % of MFN duty | |
PRILOGA IV | 03019190 | |
KONCESIJE SKUPNOSTI ZA RIBIŠKE PROIZVODE SRBIJE | 03021110 | |
(iz člena 29(2)) | 03021120 | |
Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Srbije v Skupnost se uporabljajo koncesije, navedene spodaj. | 03021180 | |
Oznaka KN | Poimenovanje | Od začetka veljavnosti Sporazuma do 31. decembra istega leta (n) | Od 1. januarja do 31. decembra (n+1) | Za vsako naslednje leto, od 1. januarja do 31. decembra | | 03032110 | |
03019110 | Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): živa; sveža ali ohlajena; zamrznjena; sušena, soljena ali v slanic, dimljena; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | TK: 15 t po 0 % Preko tarifne kvote: 90 % dajatve MFN | TK: 15 t po 0 % Preko tarifne kvote: 80 % dajatve MFN | TK: 15 t po 0 % Preko tarifne kvote: 70 % dajatve MFN | | 03032120 | |
03019190 | | 03032180 | |
03021110 | | 03041915 | |
03021120 | | 03041917 | |
03021180 | | ex03041919 | |
03032110 | | ex03041991 | |
03032120 | | 03042915 | |
03032180 | | 03042917 | |
03041915 | | ex03042919 | |
03041917 | | ex03049921 | |
ex03041919 | | ex03051000 | |
ex03041991 | | ex03053090 | |
03042915 | | 03054945 | |
03042917 | | ex03055980 | |
ex03042919 | | ex03056980 | |
ex03049921 | | 03019300 | Carp: live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption | TQ: 60 t at 0 % Over the TQ: 90 % of MFN duty | TQ: 60 t at 0 % Over the TQ: 80 % of MFN duty | TQ: 60 t at 0 % Over the TQ: 70 % of MFN duty | |
ex03051000 | | 03026911 | |
ex03053090 | | 03037911 | |
03054945 | | ex03041919 | |
ex03055980 | | ex03041991 | |
ex03056980 | | ex03042919 | |
03019300 | Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanic, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | TK: 60 t po 0 % Preko tarifne kvote: 90 % dajatve MFN | TK: 60 t po 0 % Preko tarifne kvote: 80 % dajatve MFN | TK: 60 t po 0 % Preko tarifne kvote: 70 % dajatve MFN | | ex03049921 | |
03026911 | | ex03051000 | |
03037911 | | ex03053090 | |
ex03041919 | | ex03054980 | |
ex03041991 | | ex03055980 | |
ex03042919 | | ex03056980 | |
ex03049921 | | The duty rate applicable to all products of HS subheading 1604 will be reduced according to the following timetable: |
ex03051000 | | Year | Year 1 (duty %) | Year 3 (duty %) | Year 5 and subsequent years (duty %) | |
ex03053090 | | Duty | 90 % of MFN | 80 % of MFN | 70 % of MFN | |
ex03054980 | | -------------------------------------------------- |
ex03055980 | | ANNEX V |
ex03056980 | | SERBIAN CONCESSIONS FOR COMMUNITY FISHERY PRODUCTS |
Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604 se zniža v skladu z naslednjim časovnim razporedom: | Referred to in Article 30(2) |
Leto | leto 1 (dajatev v %) | leto 3 (dajatev v %) | leto 5 in naslednja leta (dajatev v %) | | Imports into Serbia of the following products originating in the Community shall be subject to the concessions set out below. |
Dajatev | 90 % dajatve MFN | 80 % dajatve MFN | 70 % dajatve MFN | | CN code | Description | Rate of duty (% of MFN) | |
-------------------------------------------------- | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 and following years | |
PRILOGA V | 0301 | Live fish: | | | | | | | |
KONCESIJE SRBIJE ZA RIBIŠKE PROIZVODE SKUPNOSTI | Other live fish: | | | | | | | |
(iz člena 30(2)) | 030191 | Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster): | | | | | | | |
Za uvoz naslednjih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo se uporabljajo koncesije, navedene spodaj. | 03019190 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Oznaka KN | Poimenovanje | Stopnja dajatve (% MFN) | | 03019200 | Eels (Anguilla spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 in naslednja leta | | 03019300 | Carp | 90 | 85 | 80 | 75 | 65 | 60 | |
0301 | Žive ribe: | | | | | | | | 030199 | Other: | | | | | | | |
Ostale žive ribe: | | | | | | | | Freshwater fish: | | | | | | | |
030191 | Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): | | | | | | | | 03019911 | Pacific salmon (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03019190 | drugo | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03019919 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03019200 | jegulje (Anguilla spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 0302 | Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading 0304: | | | | | | | |
03019300 | krap | 90 | 85 | 80 | 75 | 65 | 60 | | Salmonidae, excluding livers and roes: | | | | | | | |
030199 | druge: | | | | | | | | 030211 | Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster): | | | | | | | |
sladkovodne ribe: | | | | | | | | 03021110 | Of the species Oncorhynchus apache or Oncorhynchus chrysogaster | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03019911 | pacifiški losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantski losos (Salmo salar) in donavski losos (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03021120 | Of the species Oncorhynchus mykiss, with heads and gills on, gutted, weighing more than 1,2 kg each, or with heads off, gilled and gutted, weighing more than 1 kg each | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03019919 | druge: | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03021180 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0302 | Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304: | | | | | | | | 03021900 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Salmonidi, razen jeter in iker: | | | | | | | | Tunas (of the genus Thunnus), skipjack or stripe-bellied bonito (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), excluding livers and roes: | | | | | | | |
030211 | Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): | | | | | | | | 030233 | Skipjack or stripe-bellied bonito: | | | | | | | |
03021110 | vrste Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03023390 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03021120 | vrste Oncorhynchus mykiss, z glavami in škrgami, brez drobovja, teže več kot 1,2 kg posamezno ali brez glav, škrg in drobovja, teže več kot 1 kg posamezno | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Other fish, excluding livers and roes: | | | | | | | |
03021180 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030269 | Other: | | | | | | | |
03021900 | drugi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Freshwater fish: | | | | | | | |
Tuni (rodu Thunnus), progasti tun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker: | | | | | | | | 03026911 | Carp | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030233 | progasti tun: | | | | | | | | 03026919 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03023390 | drugo | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03027000 | Livers and roes | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Druge ribe, razen jeter in iker: | | | | | | | | 0303 | Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading 0304: | | | | | | | |
030269 | druge: | | | | | | | | Other salmonidae, excluding livers and roes: | | | | | | | |
sladkovodne ribe: | | | | | | | | 030321 | Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03026911 | krap | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03032900 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03026919 | druge: | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Flat fish (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae and Citharidae), excluding livers and roes: | | | | | | | |
03027000 | Jetra in ikre | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030339 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0303 | Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304: | | | | | | | | Tunas (of the genus Thunnus), skipjack or stripe-bellied bonito (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), excluding livers and roes: | | | | | | | |
Drugi salmonidi, razen jeter in iker: | | | | | | | | 030343 | Skipjack or stripe-bellied bonito | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030321 | Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030349 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03032900 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Swordfish (Xiphias gladius) and toothfish (Dissostichus spp.), excluding livers and roes: | | | | | | | |
Bokoplute ribe (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae), razen jeter in iker: | | | | | | | | 03036100 | Swordfish (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030339 | drugo | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03036200 | Toothfish (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Tuni (rodu Thunnus), progasti tun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker: | | | | | | | | Other fish, excluding livers and roes: | | | | | | | |
030343 | progasti tun | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030374 | Mackerel (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030349 | drug | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030379 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Mečarica (Xiphias gladius) in in ribe vrste Dissostichus spp., razen jeter in iker: | | | | | | | | 030380 | Livers and roes | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03036100 | mečarica (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 0304 | Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen: | | | | | | | |
03036200 | ribe vrste Dissostichus spp. | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Fresh or chilled: | | | | | | | |
Druge ribe, razen jeter in iker: | | | | | | | | 030411 | Swordfish (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030374 | skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030412 | Toothfish (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030379 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030419 | Other: | | | | | | | |
030380 | Jetra in ikre | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Fillets: | | | | | | | |
0304 | Ribji fileti in drugo ribje meso (mlete ali ne), sveže, ohlajene ali zamrznjene: | | | | | | | | Of freshwater fish: | | | | | | | |
Sveže ali ohlajeno: | | | | | | | | 03041913 | Of Pacific salmon (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030411 | mečarica (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Of trout of the species Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita and Oncorhynchus gilae: | | | | | | | |
030412 | ribe vrste Dissostichus spp. | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03041915 | Of the species Oncorhynchus mykiss weighing more than 400 g each | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030419 | drugo: | | | | | | | | 03041917 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
fileti: | | | | | | | | 03041919 | Of other freshwater fish | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
sladkovodnih rib: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
03041913 | pacifiškega lososa (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskega lososa (Salmo salar) in donavskega lososa (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03041931 | Of cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) and of fish of the species Boreogadus saida | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
postrvi vrst Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita in Oncorhynchus gilae: | | | | | | | | 03041933 | Of coalfish (Pollachius virens) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03041915 | vrste Oncorhynchus mykiss teže več kot 400 g posamezno | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03041935 | Of redfish (Sebastes spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03041917 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Other fish meat (whether or not minced): | | | | | | | |
03041919 | drugih sladkovodnih rib | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03041991 | Of freshwater fish | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
drugi: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
03041931 | trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in rib vrste Boreogadus saida | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03041997 | Flaps of herring | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03041933 | saja (Pollachius virens) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03041999 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03041935 | rdečega okuna (Sebastes spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Frozen fillets: | | | | | | | |
drugo ribje meso (mleto ali ne): | | | | | | | | 03042100 | Swordfish (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03041991 | sladkovodnih rib | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03042200 | Toothfish (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 030429 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03041997 | sledi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Other: | | | | | | | |
03041999 | drugo | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03049100 | Swordfish (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Zamrznjeni fileti: | | | | | | | | 03049200 | Toothfish (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03042100 | mečarica (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030499 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03042200 | ribe vrste Dissostichus spp. | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 0305 | Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030429 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 0306 | Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption: | | | | | | | |
Drugo: | | | | | | | | Frozen: | | | | | | | |
03049100 | Mečarica (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030613 | Shrimps and prawns | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03049200 | ribe vrste Dissostichus spp. | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030614 | Crabs | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030499 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030619 | Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0305 | Ribe, sušene, soljene ali v slanici; prekajene ribe, pečene pred prekajevanjem ali med prekajevanjem; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za prehrano ljudi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Not frozen: | | | | | | | |
0306 | Raki, v lupini ali ne, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, soljeni ali v slanici; raki, v lupini, kuhani v vodi ali sopari, ohlajeni ali ne, zamrznjeni, posušeni, nasoljeni ali v slanici; moke, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano: | | | | | | | | 030623 | Shrimps and prawns | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Zamrznjeno: | | | | | | | | 030624 | Crabs | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030613 | kozice | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030629 | Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030614 | rakovice | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 0307 | Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption: | | | | | | | |
030619 | drugi, vključno moka, zdrob in peleti od rakov, primerni za človeško prehrano | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Mussels (Mytilus spp., Perna spp.): | | | | | | | |
Nezamrznjeni: | | | | | | | | 030731 | Live, fresh or chilled | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030623 | kozice | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030739 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030624 | rakovice | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Cuttle fish (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) and squid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): | | | | | | | |
030629 | drugi, vključno moka, zdrob in peleti od rakov, primerni za človeško prehrano | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030741 | Live, fresh or chilled | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0307 | Mehkužci, v lupini ali ne, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, soljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, posušeni, soljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz vodnih nevretenčarjev razen rakov, primerni za človeško prehrano: | | | | | | | | 030749 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Dagnje (Mytilus spp., Perna spp.): | | | | | | | | Octopus (Octopus spp.): | | | | | | | |
030731 | žive, sveže ali ohlajene | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03075100 | Live, fresh or chilled | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030739 | drugo | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 030759 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) in lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): | | | | | | | | 03076000 | Snails, other than sea snails | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030741 | živi, sveži ali ohlajeni | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | Other, including flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption: | | | | | | | |
030749 | druge | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 03079100 | Live, fresh or chilled | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
Hobotnica (Octopus spp.): | | | | | | | | 030799 | Other | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03075100 | živa, sveža ali ohlajena | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 1604 | Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
030759 | drugo | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 1605 | Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
03076000 | Polži, razen morskih polžev | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: | | | | | | | |
Drugi, vključno z moko, zdrobom in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov, primerni za človeško prehrano | | | | | | | | 190220 | Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared: | | | | | | | |
03079100 | živi, sveži ali ohlajeni | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | 19022010 | Containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 15 | |
030799 | drugi | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | -------------------------------------------------- |
1604 | Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | ANNEX VI |
1605 | Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 | | ESTABLISHMENT: FINANCIAL SERVICES |
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, njoki, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | | | | | | | Referred to in Title V, Chapter II |
190220 | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: | | | | | | | | FINANCIAL SERVICES: DEFINITIONS |
19022010 | ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 15 | | A financial service is any service of a financial nature offered by a financial service provider of a Party. |
-------------------------------------------------- | Financial services include the following activities: |
PRILOGA VI | A. All insurance and insurance-related services: |
USTANAVLJANJE: FINANČNE STORITVE | 1. direct insurance (including co-insurance): |
(iz poglavja II naslova V) | (i) life; |
FINANČNE STORITVE: OPREDELITVE POJMOV | (ii) non-life; |
Finančna storitev je vsaka storitev finančne narave, ki jo opravi ponudnik finančnih storitev pogodbenice. | 2. reinsurance and retrocession; |
Finančne storitve zajemajo naslednje dejavnosti: | 3. insurance intermediation, such as brokerage and agency; |
A. Vse zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve: | 4. services auxiliary to insurance, such as consultancy, actuarial, risk assessment and claim settlement services; |
1. neposredno zavarovanje (vključno s sozavarovanjem): | B. Banking and other financial services (excluding insurance): |
(i) življenjsko; | 1. acceptance of deposits and other repayable funds from the public; |
(ii) neživljenjsko; | 2. lending of all types, including, inter alia, consumer-credit, mortgage credit, factoring and financing of commercial transaction; |
2. pozavarovanje in retrocesijo; | 3. financial leasing; |
3. posredovanje zavarovanja, na primer borzno posredništvo in zastopništvo; | 4. all payment and money transmission services, including credit, charge and debit cards, travellers cheques and bankers draft; |
4. pomožne zavarovalniške storitve, kot so svetovanje, aktuarske storitve, ocena tveganja in obravnavanje odškodninskih zahtevkov. | 5. guarantees and commitments; |
B. Bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja): | 6. trading for own account or for account of customers, whether on an exchange, in an over the counter market or otherwise, the following: |
1. sprejemanje depozitov in drugih vračljivih sredstev od občanov; | (a) money market instruments (cheques, bills, certificates of deposits, etc.); |
2. vse vrste posojil, med drugim potrošniška in hipotekarna posojila, faktoring ter financiranje gospodarskih poslov; | (b) foreign exchange; |
3. finančni lizing; | (c) derivative products including, but not limited to, futures and options; |
4. opravljanje vseh storitev plačilnega prometa in prenosa denarja, vključno s kreditnimi plačilnimi in bančnimi plačilnimi karticami, potovalnimi čeki in bančnimi menicami; | (d) exchange rates and interest rate instruments, including products such as swaps, forward rate agreements, etc.; |
5. garancije in finančne obveznosti; | (e) transferable securities; |
6. trgovanje za lastni račun ali za račun strank, bodisi na borzi, na trgu OTC ali drugače: | (f) other negotiable instruments and financial assets, including bullion; |
(a) z instrumenti denarnega trga (čeki, blagajniškimi zapisi, potrdili o vlogah itd.), | 7. participation in issues of all kinds of securities, including underwriting and placement as agent (whether publicly or privately) and provision of services related to such issues; |
(b) z deviznimi sredstvi, | 8. money broking; |
(c) z izvedenimi finančnimi instrumenti, vključno, vendar ne samo s terminskimi posli in opcijami, | 9. asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension-fund management, custodial, depository and trust services; |
(d) z instrumenti menjalnih tečajev in obrestnih mer, vključno s produkti, kot so swap posli, nestandardizirane terminske pogodbe itd., | 10. settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments; |
(e) s prenosljivimi vrednostnimi papirji, | 11. provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by providers of other financial services; |
(f) z drugimi prenosnimi vrednostnimi papirji in finančnimi sredstvi, vključno s plemenitimi kovinami. | 12. advisory, intermediation and other auxiliary financial services on all the activities listed in points 1 to 11 above, including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy. |
7. sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z vpisom primarne izdaje vrednostnih papirjev in plasiranjem (javnim ali zasebnim) prek agenta, ter zagotavljanjem storitev, povezanih s takšnimi izdajami; | The following activities are excluded from the definition of financial services: |
8. denarno posredniški posli; | (a) activities carried out by central banks or by any other public institution in pursuit of monetary and exchange rate policies; |
9. upravljanje premoženja, na primer vodenje gotovinskega poslovanja ali upravljanje vrednostnih papirjev, vse oblike upravljanja kolektivnih naložb, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in skrbniške storitve; | (b) activities conducted by central banks, government agencies or departments, or public institutions, for the account or with the guarantee of the government, except when those activities may be carried out by financial service providers in competition with such public entities; |
10. storitve v zvezi s poravnavami in obračuni finančnih sredstev, vključno z vrednostnimi papirji, izvedenimi produkti in drugimi prenosnimi vrednostnimi papirji; | (c) activities forming part of a statutory system of social security or public retirement plans, except when those activities may be carried by financial service providers in competition with public entities or private institutions. |
11. zagotavljanje in prenos finančnih informacij, obdelava finančnih podatkov in s tem povezana programska oprema s strani izvajalcev drugih finančnih storitev; | -------------------------------------------------- |
12. svetovalno posredovanje in druge pomožne finančne storitve za vse dejavnosti, navedene v točkah 1 do 11, vključno z bonitetnimi podatki in analizo, raziskavami in svetovanjem glede naložb in vrednostnih papirjev, svetovanje pri nakupih ter prestrukturiranju in strategiji podjetij. | ANNEX VII |
V opredelitvi finančnih storitev niso zajete naslednje dejavnosti: | INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY RIGHTS |
(a) dejavnosti, ki jih opravljajo centralne banke in druge javne ustanove pri izvajanju monetarne politike in politike menjalnega tečaja; | Referred to in Article 75 |
(b) dejavnosti, ki jih za račun ali s poroštvom vlade opravljajo centralne banke, vladne agencije ali službe ali javne ustanove, razen kadar lahko te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci s takimi osebami javnega prava; | 1. Article 75(4) of this Agreement concerns the following Multilateral Conventions to which Member States are Parties, or which are de facto applied by Member States: |
(c) dejavnosti v okviru zakonskega sistema socialnega varstva ali javnega pokojninskega načrta, razen kadar lahko te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci z osebami javnega prava ali zasebnimi ustanovami. | - Patent Law Treaty (Geneva, 2000); |
-------------------------------------------------- | - International Convention for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV Convention, Paris, 1961, as revised in 1972, 1978 and 1991). |
PRILOGA VII | 2. The Parties confirm the importance they attach to the obligations arising from the following Multilateral Conventions: |
PRAVICE INTELEKTUALNE, INDUSTRIJSKE IN POSLOVNE LASTNINE | - Convention establishing the World Intellectual Property Organization (WIPO Convention, Stockholm, 1967, as amended in 1979); |
(iz člena 75) | - Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (Paris Act, 1971); |
1. Člen 75(4) tega sporazuma se nanaša na naslednje večstranske konvencije, katerih pogodbenice so države članice ali ki jih države članice dejansko uporabljajo: | - Brussels Convention Relating to the Distribution of Programme-Carrying Signals Transmitted by Satellite (Brussels, 1974); |
- Pogodba o patentnem pravu (Ženeva, 2000), | - Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure (Budapest, 1977, as amended in 1980); |
- Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (Konvencija MKVNR, Pariz, 1961, kakor je bila spremenjena leta 1972, 1978 in 1991). | - Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs (London Act, 1934 and The Hague Act, 1960); |
2. Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta obveznostim, ki izvirajo iz naslednjih večstranskih konvencij: | - Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs (Locarno, 1968, as amended in 1979); |
- Konvencija o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (Konvencija WIPO, Stockholm, 1967, kakor je bila spremenjena leta 1979), | - Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (Stockholm Act, 1967 and amended in 1979); |
- Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del (Pariški akt, 1971), | - Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks (Madrid Protocol, 1989); |
- Bruseljska konvencija o razdelitvi signalov za prenos programa po satelitu (Bruselj, 1974), | - Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the purposes of the Registration of Marks (Geneva, 1977 and amended in 1979); |
- Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja (Budimpešta, 1977, kakor je bila spremenjena leta 1980), | - Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Stockholm Act, 1967 and amended in 1979); |
- Haaški sporazum o mednarodnem depozitu industrijskih vzorcev in modelov (Londonski akt, 1934, in Haaški akt, 1960), | - Patent Cooperation Treaty (Washington, 1970, as amended in 1979 and modified in 1984); |
- Locarnski aranžma o ustanovitvi mednarodne klasifikacije za industrijske vzorce in modele (Locarno, 1968, kakor je bil spremenjen leta 1979), | - Convention for the Protection of Producers of Phonograms against Unauthorised Duplications of their Phonograms (Phonograms Convention, Geneva, 1971); |
- Madridski sporazum o mednarodnem registriranju znamk (Stockholmska listina, 1967, spremenjena v letu 1979), | - International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome Convention, 1961); |
- Protokol v zvezi z Madridskim sporazumom o mednarodnem registriranju znamk (Madridski protokol, 1989), | - Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification (Strasbourg, 1971, as amended in 1979); |
- Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženeva 1977, spremenjen v letu 1979), | - Trademark Law Treaty (Geneva, 1994); |
- Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena v letu 1979), | - Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks (Vienna, 1973, as amended in 1985); |
- Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena v letu 1979 in dopolnjena v letu 1984), | - WIPO Copyright Treaty (Geneva, 1996); |
- Mednarodna konvencija za varstvo proizvajalcev fonogramov pred nedovoljenim presnemavanjem njihovih fonogramov (Konvencija o fonogramih, Ženeva, 1971), | - WIPO Performances and Phonograms Treaty (Geneva, 1996); |
- Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rimska konvencija, 1961), | - The European Patent Convention; |
- Strasbourški sporazum o mednarodni klasifikaciji patentov (Strasbourg, 1971, kakor je bil spremenjen leta 1979), | - WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. |
- Pogodba o pravu znamk (Ženeva, 1994), | -------------------------------------------------- |
- Dunajski sporazum o mednarodni klasifikaciji figurativnih elementov znamk (Dunaj, 1973, kakor je bil spremenjen leta 1985), | PROTOCOL 1 |
- Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o avtorskih pravicah (Ženeva, 1996), | on trade between the Community and Serbia, in processed agricultural products |
- Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o izvedbah in fonogramih (Ženeva, 1996), | Article 1 |
- Evropska patentna konvencija, | 1. The Community and Serbia apply to processed agricultural products the duties, listed in Annex I and Annex II respectively in accordance with the conditions mentioned therein, whether limited by quota or not. |
- Sporazum WTO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine. | 2. The Stabilisation and Association Council shall decide on: |
-------------------------------------------------- | (a) extensions of the list of processed agricultural products under this Protocol; |
PROTOKOL 1 | (b) amendments to the duties referred to in Annexes I and II; |
o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med skupnostjo in srbijo | (c) increases in or the abolition of tariff quotas. |
Člen 1 | 3. The Stabilisation and Association Council may replace the duties established by this Protocol by a regime established on the basis of the respective market prices in the Community and Serbia of agricultural products actually used in the manufacture of processed agricultural products subject to this Protocol. |
1. Skupnost in Srbija za predelane kmetijske proizvode uporabljata dajatve, navedene v prilogah I in II, v skladu s tam navedenimi pogoji, ne glede na to, ali so omejene s kvoto ali ne. | Article 2 |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloča o: | The duties applied pursuant to Article 1 of this Protocol may be reduced by decision of the Stabilisation and Association Council: |
(a) razširitvi seznama predelanih kmetijskih proizvodov v skladu s tem protokolom, | (a) when in trade between the Community and Serbia the duties applied to the basic products are reduced; or |
(b) spremembah glede dajatev iz prilog I in II, | (b) in response to reductions resulting from mutual concessions relating to processed agricultural products. |
(c) povečanju ali odpravi tarifnih kvot. | The reductions provided for under point (a) shall be calculated on the part of the duty designated as the agricultural component which shall correspond to the agricultural products actually used in the manufacture of the processed agricultural products in question and deducted from the duties applied to these basic agricultural products. |
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko nadomesti dajatve, določene s tem protokolom, z režimom, vzpostavljenim na podlagi tržnih cen kmetijskih proizvodov v Skupnosti oziroma Srbiji, ki se dejansko uporabljajo za proizvodnjo predelanih kmetijskih proizvodov in so predmet tega protokola. | Article 3 |
Člen 2 | The Community and Serbia shall inform each other of the administrative arrangements adopted for the products covered by this Protocol. These arrangements should ensure equal treatment for all interested parties and should be as simple and flexible as possible. |
Dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členom 1, se lahko znižajo s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta: | -------------------------------------------------- |
(a) kadar se pri trgovini med Skupnostjo in Srbijo znižajo dajatve, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, ali | ANNEX I TO PROTOCOL 1 |
(b) kot odgovor na znižanja, ki izhajajo iz medsebojnih koncesij v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi. | DUTIES APPLICABLE UPON IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF GOODS ORIGINATING IN SERBIA |
Znižanja, predvidena v točki (a), se izračunajo na delu dajatve, ki je določen kot kmetijski element, ki ustreza dejansko uporabljenim kmetijskim proizvodom v proizvodnji zadevnega predelanega kmetijskega proizvoda, in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode. | Duties are set to zero for imports into the Community of processed agricultural products originating in Serbia as listed hereafter. |
Člen 3 | CN Code | Description | |
Skupnost in Srbija se medsebojno obveščata o upravnih predpisih, sprejetih za proizvode, ki so zajeti v tem protokolu. Na podlagi teh upravnih predpisov naj bi se vsem zainteresiranim strankam zagotovila enaka obravnava, predpisi pa naj bi bili čimbolj preprosti in prožni. | (1) | (2) | |
-------------------------------------------------- | 0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | |
PRILOGA I K PROTOKOLU 1 | 040310 | Yoghurt: | |
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ SRBIJE V SKUPNOST | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | |
Naslednji predelani kmetijski proizvodi s poreklom iz Srbije se v Skupnost uvozijo z dajatvijo nič. | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight: | |
Oznaka KN | Poimenovanje | | 04031051 | Not exceeding 1,5 % | |
(1) | (2) | | 04031053 | Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 % | |
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: | | 04031059 | Exceeding 27 % | |
040310 | Jogurt: | | Other, of a milkfat content, by weight: | |
aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | | 04031091 | Not exceeding 3 % | |
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | 04031093 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | |
04031051 | do vključno 1,5 mas. % | | 04031099 | Exceeding 6 % | |
04031053 | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % | | 040390 | Other: | |
04031059 | več kot 27 mas. % | | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight: | |
04031091 | do vključno 3 mas. % | | 04039071 | Not exceeding 1,5 % | |
04031093 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | | 04039073 | Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 % | |
04031099 | več kot 6 mas. % | | 04039079 | Exceeding 27 % | |
040390 | Drugo: | | Other, of a milkfat content, by weight: | |
aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | | 04039091 | Not exceeding 3 % | |
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | 04039093 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | |
04039071 | do vključno 1,5 mas. % | | 04039099 | Exceeding 6 % | |
04039073 | več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % | | 0405 | Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads: | |
04039079 | več kot 27 mas. % | | 040520 | Dairy spreads: | |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | 04052010 | Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 % | |
04039091 | do vključno 3 mas. % | | 04052030 | Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 % | |
04039093 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | | 05010000 | Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair | |
04039099 | več kot 6 mas. % | | 0502 | Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair | |
0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: | | 0505 | Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers | |
040520 | Mlečni namazi: | | 0506 | Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products | |
04052010 | z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe | | 0507 | Ivory, tortoiseshell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products | |
04052030 | z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe | | 05080000 | Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof | |
05010000 | Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las | | 05100000 | Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh chilled, frozen or otherwise provisionally preserved | |
0502 | Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak: | | 0511 | Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption: | |
0505 | Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja | | Other: | |
0506 | Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno pripravljeni (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov: | | 051199 | Other: | |
0507 | Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov: | | Natural sponges of animal origin: | |
05080000 | Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov | | 05119931 | Raw | |
05100000 | Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani | | 05119939 | Other | |
0511 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano: | | 05119985 | Other: | |
Drugo: | | ex05119985 | Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material | |
051199 | drugo: | | 0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: | |
spužve, naravne, živalskega izvora: | | 07104000 | Sweetcorn | |
05119931 | surove | | 0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | |
05119939 | druge | | 071190 | Other vegetables; mixtures of vegetables: | |
05119985 | drugo: | | Vegetables: | |
ex05119985 | konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage | | 07119030 | Sweetcorn | |
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: | | 09030000 | Maté | |
07104000 | Sladka koruza | | 1212 | Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included: | |
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: | | 12122000 | Seaweeds and other algae | |
071190 | Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | | 1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | |
vrtnine: | | Vegetable saps and extracts: | |
07119030 | sladka koruza | | 13021200 | Of liquorice | |
09030000 | Maté čaj | | 13021300 | Of hops | |
1212 | Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 130219 | Other: | |
12122000 | Morske alge in druge alge | | 13021980 | Other | |
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agaragar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | 130220 | Pectic substances, pectinates and pectates | |
Rastlinski sokovi in ekstrakti: | | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | |
13021200 | iz sladkih koreninic | | 13023100 | Agar-agar | |
13021300 | hmelja | | 130232 | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds: | |
130219 | drugi: | | 13023210 | Of locust beans or locust bean seeds | |
13021980 | drugi | | 1401 | Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark) | |
130220 | Pektinske snovi, pektinati in pektati | | 1404 | Vegetable products not elsewhere specified or included | |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | 150500 | Wool grease and fatty substances derived there from (including lanolin) | |
13023100 | agaragar | | 15060000 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified | |
130232 | sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani: | | 1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | |
13023210 | iz rožiča ali rožičevih semen | | 151590 | Other: | |
1401 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje) | | 15159011 | Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions: | |
1404 | Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | | ex15159011 | Jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wWax; their fractions | |
150500 | Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom | | 1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared: | |
15060000 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane | | 151620 | Vegetable fats and oils and their fractions: | |
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | 15162010 | Hydrogenated castor oil, so called "opal-wax" | |
151590 | Drugo: | | 1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516: | |
15159011 | tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije | | 151710 | Margarine, excluding liquid margarine: | |
ex15159011 | jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije | | 15171010 | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats | |
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani: | | 151790 | Other: | |
151620 | Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: | | 15179010 | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats | |
15162010 | hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani "opalni vosek" | | Other: | |
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: | | 15179093 | Edible mixtures or preparations of a kind used as mould-release preparations | |
151710 | Margarina, razen tekoče margarine: | | 151800 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, spolymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included: | |
15171010 | ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob | | 15180010 | Linoxyn | |
151790 | Drugo: | | Other: | |
15179010 | ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob | | 15180091 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, spolymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 | |
drugo: | | Other: | |
15179093 | užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov | | 15180095 | Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions | |
151800 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | 15180099 | Other | |
15180010 | Linoksin | | 15200000 | Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes | |
Drugo: | | 1521 | Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured | |
15180091 | živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 | | 152200 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes: | |
drugo: | | 15220010 | Degras | |
15180095 | neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij | | 1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | |
15180099 | drugo | | 1803 | Cocoa paste, whether or not defatted | |
15200000 | Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi | | 18040000 | Cocoa butter, fat and oil | |
1521 | Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani | | 18050000 | Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter | |
152200 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: | | 1806 | Chocolate and other food preparations containing cocoa | |
15220010 | Degras | | 1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included | |
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | | 1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: | |
1803 | Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena | | Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared: | |
18040000 | Kakavovo maslo, maščobe in olje | | 19021100 | Containing eggs | |
18050000 | Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | | 190219 | Other | |
1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav | | 190220 | Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared: | |
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu | | Other: | |
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | 19022091 | Cooked | |
Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: | | 19022099 | Other | |
19021100 | ki vsebujejo jajca | | 190230 | Other pasta | |
190219 | druge: | | 190240 | Couscous | |
190220 | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: | | 19030000 | Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms | |
druge: | | 1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)), in grain form, or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | |
19022091 | kuhane | | 1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | |
19022099 | drugo | | 2001 | Vegetables, fruits, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid: | |
190230 | Druge testenine: | | 200190 | Other: | |
190240 | Kuskus: | | 20019030 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | |
19030000 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | | 20019040 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch | |
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | | 20019060 | Palm hearts | |
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | | 2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006: | |
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: | | 200410 | Potatoes: | |
200190 | Drugo: | | Other: | |
20019030 | sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | | 20041091 | In the form of flour, meal or flakes | |
20019040 | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | | 200490 | Other vegetables and mixtures of vegetables: | |
20019060 | palmovi srčki | | 20049010 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | |
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 | | 2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006: | |
200410 | Krompir: | | 200520 | Potatoes: | |
drugo | | 20052010 | In the form of flour, meal or flakes | |
20041091 | v obliki moke, zdroba ali kosmičev | | 20058000 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | |
200490 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin: | | 2008 | Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included: | |
20049010 | sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together: | |
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 | | 200811 | Groundnuts: | |
200520 | Krompir: | | 20081110 | Peanut butter | |
20052010 | v obliki moke, zdroba ali kosmičev | | Other, including mixtures other than those of subheading 200819: | |
20058000 | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | | 20089100 | Palm hearts | |
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | 200899 | Other: | |
Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: | | Not containing added spirit: | |
200811 | arašidi: | | Not containing added sugar: | |
20081110 | arašidno maslo | | 20089985 | Maize (corn), other than sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | |
Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 200819: | | 20089991 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch | |
20089100 | palmovi srčki | | 2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | |
200899 | drugo: | | 2102 | Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002); prepared baking powders | |
ki ne vsebuje dodanega alkohola: | | 2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja: | | 2104 | Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations | |
20089985 | koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) | | 210500 | Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa | |
20089991 | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | | 2106 | Food preparations not elsewhere specified or included: | |
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | | 210610 | Protein concentrates and textured protein substances | |
2102 | Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002); pripravljeni pecilni praški | | 210690 | Other: | |
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | | 21069020 | Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages | |
2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila | | Other: | |
210500 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne | | 21069092 | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch | |
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | 21069098 | Other | |
210610 | Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi: | | 2201 | Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow | |
210690 | Drugo: | | 2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 | |
21069020 | sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač | | 220300 | Beer made from malt | |
drugo: | | 2205 | Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances | |
21069092 | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba | | 2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | |
21069098 | drugo | | 2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages | |
2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg | | 2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | |
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009 | | 2403 | Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; "homogenised" or "reconstituted" tobacco; tobacco extracts and essences | |
220300 | Pivo, izdelano iz slada | | 2905 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | |
2205 | Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje | | Other polyhydric alcohols: | |
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola | | 29054300 | Mannitol | |
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače | | 290544 | D-glucitol (sorbitol) | |
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | | 29054500 | Glycerol | |
2403 | Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence | | 3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils: | |
2905 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo, nitroali nitrozoderivati: | | 330190 | Other | |
Drugi večhidroksilni alkoholi: | | 3302 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages: | |
29054300 | manitol | | 330210 | Of a kind used in the food or drink industries: | |
290544 | Dglucitol (sorbitol): | | Of a kind used in the drink industries: | |
29054500 | glicerol | | Preparations containing all flavouring agents scharacterising a beverage: | |
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: | | 33021010 | Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 % | |
330190 | Drugo: | | Other: | |
3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: | | 33021021 | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch | |
330210 | Za uporabo v industriji hrane ali pijač | | 33021029 | Other | |
za uporabo v industriji pijač: | | 3501 | Casein, caseinates and other casein ivderivatives; casein glues: | |
preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: | | 350110 | Casein | |
33021010 | z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % | | 350190 | Other: | |
drugo: | | 35019090 | Other | |
33021021 | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba | | 3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: | |
33021029 | drugo | | 350510 | Dextrins and other modified starches: | |
3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: | | 35051010 | Dextrins | |
350110 | Kazein: | | Other modified starches: | |
350190 | Drugo: | | 35051090 | Other | |
35019090 | drugo | | 350520 | Glues | |
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | 3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included: | |
350510 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi: | | 380910 | With a basis of amylaceouos substances | |
35051010 | dekstrini | | 3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols | |
drugi modificirani škrobi: | | 3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: | |
35051090 | drugo | | 382460 | Sorbitol other than that of subheading 290544 | |
350520 | Lepila | | -------------------------------------------------- |
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | ANNEX II TO PROTOCOL 1 |
380910 | Na osnovi škrobnih snovi | | DUTIES APPLICABLE TO GOODS ORIGINATING IN THE COMMUNITY ON IMPORT INTO SERBIA |
3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi | | (immediately or gradually) |
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | CN Code | Description | Rate of duty (% of MFN) | |
382460 | Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 290544: | | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 and after | |
-------------------------------------------------- | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | |
PRILOGA II K PROTOKOLU 1 | 0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI V SRBIJO | 040310 | Yoghurt: | | | | | | | |
(takojšnje ali postopne) | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
Oznaka KN | Poimenovanje | Stopnja dajatve (% MFN) | | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight: | | | | | | | |
2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 in pozneje | | 04031051 | Not exceeding 1,5 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | | 04031053 | Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: | | | | | | | | 04031059 | Exceeding 27 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
040310 | Jogurt: | | | | | | | | Other, of a milkfat content, by weight: | | | | | | | |
aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | | | | | | | | 04031091 | Not exceeding 3 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | | | | | | | 04031093 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
04031051 | do vključno 1,5 mas. % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 04031099 | Exceeding 6 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
04031053 | Več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 040390 | Other: | | | | | | | |
04031059 | Več kot 27 mas. % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: | | | | | | | |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | | | | | | | In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight: | | | | | | | |
04031091 | do vključno 3 mas. % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 04039071 | Not exceeding 1,5 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
04031093 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 04039073 | Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
04031099 | več kot 6 mas. % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 04039079 | Exceeding 27 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
040390 | Drugo: | | | | | | | | Other, of a milkfat content, by weight: | | | | | | | |
aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | | | | | | | | 04039091 | Not exceeding 3 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | | | | | | | 04039093 | Exceeding 3 % but not exceeding 6 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
04039071 | do vključno 1,5 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 04039099 | Exceeding 6 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
04039073 | Več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 0405 | Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads: | | | | | | | |
04039079 | več kot 27 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 040520 | Dairy spreads: | | | | | | | |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: | | | | | | | | 04052010 | Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
04039091 | do vključno 3 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 04052030 | Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
04039093 | več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 05010000 | Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
04039099 | več kot 6 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 0502 | Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: | | | | | | | | 0505 | Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
040520 | Mlečni namazi: | | | | | | | | 0506 | Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
04052010 | z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 0507 | Ivory, tortoiseshell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
04052030 | z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 05080000 | Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
05010000 | Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 05100000 | Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh chilled, frozen or otherwise provisionally preserved | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0502 | Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 0511 | Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption: | | | | | | | |
0505 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadkiperja ali delov perja | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
0506 | Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 051199 | Other: | | | | | | | |
0507 | Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Natural sponges of animal origin: | | | | | | | |
05080000 | Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 05119931 | Raw | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
05100000 | Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 05119939 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0511 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano: | | | | | | | | 05119985 | Other | | | | | | | |
Drugo: | | | | | | | | ex05119985 | Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
051199 | drugo: | | | | | | | | 0710 | Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: | | | | | | | |
spužve, naravne, živalskega izvora: | | | | | | | | 07104000 | Sweetcorn | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 | |
05119931 | surove | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 0711 | Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption: | | | | | | | |
05119939 | druge | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 071190 | Other vegetables; mixtures of vegetables: | | | | | | | |
05119985 | drugo | | | | | | | | Vegetables: | | | | | | | |
ex05119985 | konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 07119030 | Sweetcorn | 75 | 55 | 35 | 25 | 10 | 0 | |
0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: | | | | | | | | 09030000 | Maté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
07104000 | Sladka koruza | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 | | 1212 | Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: | | | | | | | | 12122000 | Seaweeds and other algae | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
071190 | Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | | | | | | | | 1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | | | | | | | |
vrtnine: | | | | | | | | Vegetable saps and extracts: | | | | | | | |
07119030 | sladka koruza | 75 | 55 | 35 | 25 | 10 | 0 | | 13021200 | Of liquorice | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
09030000 | Maté čaj | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 13021300 | Of hops | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1212 | Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | 130219 | Other: | | | | | | | |
12122000 | Morske alge in druge alge | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 13021980 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | | | | | | | 130220 | Pectic substances, pectinates and pectates | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
Rastlinski sokovi in ekstrakti: | | | | | | | | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | | | | | | | |
13021200 | iz sladkih koreninic | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 13023100 | Agar-agar | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
13021300 | hmelja | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 130232 | Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds: | | | | | | | |
130219 | drugi: | | | | | | | | 13023210 | Of locust beans or locust bean seeds | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
13021980 | drugi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 1401 | Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
130220 | Pektinske snovi, pektinati in pektati | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 1404 | Vegetable products not elsewhere specified or included | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | | | | | | | 150500 | Wool grease and fatty substances derived there from (including lanolin) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
13023100 | agar-agar | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 15060000 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
130232 | Sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena giara, modificirani ali nemodificirani: | | | | | | | | 1515 | Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | | | | | | | |
13023210 | iz rožiča ali rožičevih semen | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 151590 | Other: | | | | | | | |
1401 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 15159011 | Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1404 | Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | ex15159011 | Jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wWax; their fractions | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
150500 | Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared: | | | | | | | |
15060000 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 151620 | Vegetable fats and oils and their fractions: | | | | | | | |
1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | | | | | | | 15162010 | Hydrogenated castor oil, so called "opal-wax" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
151590 | Drugo: | | | | | | | | 1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516: | | | | | | | |
15159011 | tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 151710 | Margarine, excluding liquid margarine: | | | | | | | |
ex15159011 | jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 15171010 | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani: | | | | | | | | 151790 | Other: | | | | | | | |
151620 | rastlinske masti in olja in njihove frakcije: | | | | | | | | 15179010 | Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats | 90 | 75 | 55 | 35 | 15 | 0 | |
15162010 | hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani "opalni vosek" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: | | | | | | | | 15179093 | Edible mixtures or preparations of a kind used as mould-release preparations | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
151710 | Margarina, razen tekoče margarine: | | | | | | | | 151800 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, spolymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
15171010 | ki vsebuje več kot 10 mas. %, toda ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 15180010 | Linoxyn | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
151790 | Drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
15179010 | ki vsebuje več kot 10 mas. %, toda ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob | 90 | 75 | 55 | 35 | 15 | 0 | | 15180091 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerized by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
15179093 | užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 15180095 | Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
151800 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | 15180099 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
15180010 | Linoksin | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 15200000 | Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
Drugo: | | | | | | | | 1521 | Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
15180091 | živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 152200 | Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 15220010 | Degras | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
15180095 | neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: | | | | | | | |
15180099 | drugo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 17025000 | Chemically pure fructose | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
15200000 | Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 170290 | Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose: | | | | | | | |
1521 | Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 17029010 | Chemically pure maltose | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
152200 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: | | | | | | | | 1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa: | | | | | | | |
15220010 | Degras | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 170410 | Chewing gum, whether or not sugar-coated | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: | | | | | | | | 170490 | Other: | | | | | | | |
17025000 | Kemično čista fruktoza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 17049010 | Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
170290 | Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: | | | | | | | | 17049030 | White chocolate | 75 | 50 | 25 | 0 | 0 | 0 | |
17029010 | kemično čista maltoza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava: | | | | | | | | 17049051 | Pastes, including marzipan, in immediate packings of a net content of 1 kg or more | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
170410 | žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | 17049055 | Throat pastilles and cough drops | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
170490 | Drugo: | | | | | | | | 17049061 | Sugar-coated (panned) goods | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
17049010 | ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
17049030 | bela čokolada | 75 | 50 | 25 | 0 | 0 | 0 | | 17049065 | Gum confectionery and jelly confectionery, including fruit pastes in the form of sugar confectionery | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 17049071 | Boiled sweets, whether or not filled | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
17049051 | paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 17049075 | Toffees, caramels and similar sweets | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
17049055 | pastile za grlo in bomboni proti kašlju | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | Other: | | | | | | | |
17049061 | dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | 17049081 | Compressed tablets | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 17049099 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | |
17049065 | gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki slaščic | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | 1803 | Cocoa paste, whether or not defatted | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
17049071 | kuhane sladkarije, polnjene ali ne | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | 18040000 | Cocoa butter, fat and oil | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
17049075 | karamele (toffee) in podobni bonboni | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | 18050000 | Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 1806 | Chocolate and other food preparations containing cocoa: | | | | | | | |
17049081 | stisnjene tablete | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 | | 180610 | Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter: | | | | | | | |
17049099 | drugo | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | | 18061015 | Containing no sucrose or containing less than 5 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
1803 | Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 18061020 | Containing 5 % or more but less than 65 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18040000 | Kakavovo maslo, maščobe in olje | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 18061030 | Containing 65 % or more but less than 80 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
18050000 | Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 18061090 | Containing 80 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: | | | | | | | | 180620 | Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg: | | | | | | | |
180610 | Kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: | | | | | | | | 18062010 | Containing 31 % or more by weight of cocoa butter or containing a combined weight of 31 % or more of cocoa butter and milkfat | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18061015 | ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 18062030 | Containing a combined weight of 25 % or more, but less than 31 % of cocoa butter and milkfat | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18061020 | ki vsebuje 5 mas. % ali več, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | Other: | | | | | | | |
18061030 | ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 18062050 | Containing 18 % or more by weight of cocoa butter | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18061090 | ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 18062070 | Chocolate milk crumb | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
180620 | Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg: | | | | | | | | 18062080 | Chocolate flavour coating | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18062010 | ki vsebujejo 31 mas. % ali več kakavovega masla ali 31 mas. % ali več kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 18062095 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
18062030 | ki vsebujejo 25 mas. % ali več kakavovega masla, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | Other, in blocks, slabs or bars: | | | | | | | |
drugi: | | | | | | | | 18063100 | Filled | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18062050 | ki vsebujejo 8 mas. % ali več kakavovega masla | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 180632 | Not filled | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
18062070 | čokoladno mleko v prahu | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 180690 | Other: | | | | | | | |
18062080 | prelivi z okusom čokolade | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | Chocolate and chocolate products: | | | | | | | |
18062095 | drugo | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | Chocolates (including pralines), whether or not filled: | | | | | | | |
Drugo, v blokih, palicah ali tablicah: | | | | | | | | 18069011 | Containing alcohol | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
18063100 | polnjeni | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 18069019 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
180632 | nepolnjeni | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | Other: | | | | | | | |
180690 | Drugo: | | | | | | | | 18069031 | Filled | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | |
čokolada in čokoladni izdelki: | | | | | | | | 18069039 | Not filled | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
čokoladni bonboni (vključno s pralineji), polnjeni ali ne: | | | | | | | | 18069050 | Sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
18069011 | ki vsebujejo alkohol | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 18069060 | Spreads containing cocoa | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | |
18069019 | drugo | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 18069070 | Preparations containing cocoa for making beverages | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
drugi: | | | | | | | | 18069090 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
18069031 | polnjeni | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | | 1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
18069039 | nepolnjeni | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19011000 | Preparations for infant use, put up for retail sale | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
18069050 | sladkorni proizvodi in nadomestki, narejeni iz proizvodov iz sladkornih nadomestkov, ki vsebujejo kakav | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19012000 | Mixes and doughs for the preparation of bakers’ wares of heading 1905 | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
18069060 | namazi, ki vsebujejo kakav | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | | 190190 | Other: | | | | | | | |
18069070 | preparati ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | Malt extract: | | | | | | | |
18069090 | drugo | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19019011 | With a dry extract content of 90 % or more by weight | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: | | | | | | | | 19019019 | Other | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
19011000 | Proizvodi za otroško hrano, v pakiranjih za prodajo na drobno | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
19012000 | Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905 | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 19019091 | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose (including invert sugar) or isoglucose, 5 % glucose or starch, excluding food preparations in powder form of goods of headings 0401 to 0404 | 90 | 75 | 60 | 45 | 20 | 0 | |
190190 | Drugo: | | | | | | | | 19019099 | Other | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | |
ekstrakt slada: | | | | | | | | 1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: | | | | | | | |
19019011 | z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared: | | | | | | | |
19019019 | drugo | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 19021100 | Containing eggs | 95 | 90 | 80 | 60 | 50 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 190219 | Other: | | | | | | | |
19019091 | ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tar. št. 0401 do 0404 | 90 | 75 | 60 | 45 | 20 | 0 | | 19021910 | Containing no common wheat flour or meal | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | |
19019099 | drugo | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | | 19021990 | Other | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | | | | | | | 190220 | Stuffed pasta whether or not cooked or otherwise prepared: | | | | | | | |
Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
19021100 | ki vsebujejo jajca | 95 | 90 | 80 | 60 | 50 | 0 | | 19022091 | Cooked | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
190219 | druge: | | | | | | | | 19022099 | Other | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
19021910 | ki ne vsebuje navadne pšenične moke ali zdroba | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | | 190230 | Other pasta | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | |
19021990 | drugo | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 190240 | Couscous | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
190220 | Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: | | | | | | | | 19030000 | Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
druge: | | | | | | | | 1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, cornflakes); cereals (other than maize (corn)), in grain form, or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
19022091 | kuhane | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 190410 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products: | | | | | | | |
19022099 | drugo | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 19041010 | Obtained from maize | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
190230 | Druge testenine | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 | | 19041030 | Obtained from rice | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
190240 | Kuskus | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 19041090 | Other | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19030000 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 190420 | Prepared foods obtained from unroasted cereal flakes or from mixtures of unroasted cereal flakes and roasted cereal flakes or swelled cereals | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | | | | | | | 19043000 | Bulgur wheat | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
190410 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov: | | | | | | | | 190490 | Other | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19041010 | pridobljena iz koruze | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products: | | | | | | | |
19041030 | pridobljena iz riža | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 19051000 | Crispbread | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19041090 | drugo | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 190520 | Gingerbread and the like: | | | | | | | |
190420 | Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali mešanic nepraženih in praženih ali nabreknjenih žitnih kosmičev | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 19052010 | Containing by weight less than 30 % of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
19043000 | Bulgur pšenica | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 19052030 | Containing by weight 30 % or more but less than 50 % of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
190490 | Drugo | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 19052090 | Containing by weight 50 % or more of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: | | | | | | | | Sweet biscuits; waffles and wafers: | | | | | | | |
19051000 | Hrustljavi kruh | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 190531 | Sweet biscuits | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
190520 | Medenjaki in podobni izdelki: | | | | | | | | 190532 | Waffles and wafers: | | | | | | | |
19052010 | ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 19053205 | With a water content exceeding 10 % by weight | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
19052030 | ki vsebujejo 30 mas. % ali več, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
19052090 | ki vsebujejo 50 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | Completely or partially coated or covered with chocolate or other preparations containing cocoa: | | | | | | | |
Sladki keksi; vaflji in oblati: | | | | | | | | 19053211 | In immediate packings of a net content not exceeding 85 g | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
190531 | sladki keksi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19053219 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
190532 | vaflji in oblati: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
19053205 | z vsebnostjo vode več kot 10 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19053291 | Salted, whether or not filled | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
drugi: | | | | | | | | 19053299 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav: | | | | | | | | 190540 | Rusks, toasted bread and similar toasted products | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19053211 | v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 190590 | Other: | | | | | | | |
19053219 | drugi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19059010 | Matzos | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
drugi: | | | | | | | | 19059020 | Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19053291 | soljeni, polnjeni ali nepolnjeni | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | Other: | | | | | | | |
19053299 | drugi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 19059030 | Bread, not containing added honey, eggs, cheese or fruit, and containing by weight in the dry matter state not more than 5 % of sugars and not more than 5 % of fat | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
190540 | Prepečenec, opečen kruh (toast) in podobni opečeni izdelki | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 19059045 | Biscuits | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
190590 | Drugo: | | | | | | | | 19059055 | Extruded or expanded products, savoury or salted | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19059010 | matzos | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | Other: | | | | | | | |
19059020 | hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 19059060 | With added sweetening matter | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 19059090 | Other | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
19059030 | kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in, ki v suhem stanju vsebuje ne več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 2001 | Vegetables, fruits, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid: | | | | | | | |
19059045 | keksi | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 200190 | Other: | | | | | | | |
19059055 | ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, aromatizirani ali soljeni | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 20019030 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 20019040 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
19059060 | z dodanimi sladili | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 20019060 | Palm hearts | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
19059090 | drugo | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 2004 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006: | | | | | | | |
2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: | | | | | | | | 200410 | Potatoes: | | | | | | | |
200190 | Drugo: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
20019030 | sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 20041091 | In the form of flour, meal or flakes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
20019040 | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 200490 | Other vegetables and mixtures of vegetables: | | | | | | | |
20019060 | palmovi srčki | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 20049010 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: | | | | | | | | 2005 | Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006: | | | | | | | |
200410 | Krompir: | | | | | | | | 200520 | Potatoes: | | | | | | | |
drug: | | | | | | | | 20052010 | In the form of flour, meal or flakes | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
20041091 | v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 20058000 | Sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
200490 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin: | | | | | | | | 2008 | Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
20049010 | sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together: | | | | | | | |
2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: | | | | | | | | 200811 | Groundnuts: | | | | | | | |
200520 | Krompir: | | | | | | | | 20081110 | Peanut butter | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
20052010 | v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other, including mixtures other than those of subheading 200819: | | | | | | | |
20058000 | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 20089100 | Palm hearts | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | 200899 | Other: | | | | | | | |
Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: | | | | | | | | Not containing added spirit: | | | | | | | |
200811 | arašidi: | | | | | | | | Not containing added sugar: | | | | | | | |
20081110 | arašidno maslo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 20089985 | Maize (corn), other than sweetcorn (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 200819: | | | | | | | | 20089991 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
20089100 | palmovi srčki | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
200899 | drugo: | | | | | | | | 2102 | Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002); prepared baking powders: | | | | | | | |
ki ne vsebuje dodanega alkohola: | | | | | | | | 210210 | Active yeasts: | | | | | | | |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja: | | | | | | | | 21021010 | Culture yeast | 80 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 | |
20089985 | koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | Baker’s yeast: | | | | | | | |
20089991 | jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 21021031 | Dried | 90 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 | |
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njhovi ekstrakti, esence in koncentrati: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 21021039 | Other | 90 | 70 | 60 | 0 | 0 | 0 | |
2102 | Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002); pripravljeni pecilni praški: | | | | | | | | 21021090 | Other | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
210210 | Aktivni kvas: | | | | | | | | 210220 | Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
21021010 | kultura kvasa | 80 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 | | 21023000 | Prepared baking powders | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
pekovski kvas: | | | | | | | | 2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: | | | | | | | |
21021031 | posušen | 90 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 | | 21031000 | Soya sauce | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
21021039 | drugo | 90 | 70 | 60 | 0 | 0 | 0 | | 21032000 | Tomato ketchup and other tomato sauces | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
21021090 | drugo | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 210330 | Mustard flour and meal and prepared mustard: | | | | | | | |
210220 | Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 21033010 | Mustard flour and meal | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
21023000 | Pripravljeni pecilni praški | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 21033090 | Prepared mustard | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | | | | | | | 210390 | Other: | | | | | | | |
21031000 | Sojina omaka | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 21039010 | Mango chutney, liquid | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
21032000 | Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 21039030 | Aromatic bitters of an alcoholic strength by volume of 44,2 to 49,2 % vol containing from 1,5 to 6 % by weight of gentian, spices and various ingredients and from 4 to 10 % of sugar, in containers holding 0,5 litre or less | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
210330 | Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | | | | | | | 21039090 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
21033010 | gorčična moka in zdrob | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 2104 | Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations: | | | | | | | |
21033090 | pripravljena gorčica | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 210410 | Soups and broths and preparation therefor: | | | | | | | |
210390 | Drugo: | | | | | | | | 21041010 | Dried | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 | |
21039010 | mangov "chutney", tekoč | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 21041090 | Other | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
21039030 | aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 21042000 | Homogenised composite food preparations | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
21039090 | drugo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 210500 | Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 | |
2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila: | | | | | | | | 2106 | Food preparations not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
210410 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe: | | | | | | | | 210610 | Protein concentrates and textured protein substances | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
21041010 | sušeni | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 | | 210690 | Other: | | | | | | | |
21041090 | drugo | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 21069020 | Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
21042000 | Homogenizirana sestavljena živila | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | Other: | | | | | | | |
210500 | Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez kakava | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 | | 21069092 | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | | | | | | | 21069098 | Other | 85 | 70 | 55 | 40 | 20 | 0 | |
210610 | Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 2201 | Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow: | | | | | | | |
210690 | Drugo: | | | | | | | | 220110 | Mineral waters and aerated waters | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 | |
21069020 | sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 22019000 | Other | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | 0 | |
drugo: | | | | | | | | 2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009: | | | | | | | |
21069092 | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 22021000 | Waters including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
21069098 | drugo | 85 | 70 | 55 | 40 | 20 | 0 | | 220290 | Other: | | | | | | | |
2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg: | | | | | | | | 22029010 | Not containing products of headings 0401 to 0404 or fat obtained from products of headings 0401 to 0404 | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
220110 | Mineralne vode in sodavice | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 | | Other, containing by weight of fat obtained from the products of headings 0401 to 0404: | | | | | | | |
22019000 | Drugo | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | 0 | | 22029091 | Less than 0,2 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009: | | | | | | | | 22029095 | 0,2 % or more but less than 2 % | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 | |
22021000 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 22029099 | 2 % or more | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 | |
220290 | Drugo: | | | | | | | | 220300 | Beer made from malt: | | | | | | | |
22029010 | ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | In containers holding 10 litres or less: | | | | | | | |
druge, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404: | | | | | | | | 22030001 | In bottles | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 | |
22029091 | manj kot 0,2 mas. % | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 22030009 | Other | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
22029095 | 0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. % | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 | | 22030010 | In containers holding more than 10 litres | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
22029099 | 2 mas. % ali več | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 | | 2205 | Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
220300 | Pivo, izdelano iz slada: | | | | | | | | 2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | 95 | 90 | 80 | 70 | 50 | 40 | |
V embalaži s prostornino 10 litra ali manj: | | | | | | | | 2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages: | | | | | | | |
22030001 | v steklenicah | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 | | 220820 | Spirits obtained by distilling grape wine or grape marc: | | | | | | | |
22030009 | drugo | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | In containers holding 2 litres or less: | | | | | | | |
22030010 | V embalaži s prostornino več kot 10 litrov | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 22082012 | Cognac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
2205 | Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 22082014 | Armagnac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola | 95 | 90 | 80 | 70 | 50 | 40 | | 22082026 | Grappa | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: | | | | | | | | 22082027 | Brandy de Jerez | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
220820 | Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin: | | | | | | | | 22082029 | Other | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
v embalaži s prostornino 2 litra ali manj: | | | | | | | | In containers holding more than 2 litres: | | | | | | | |
22082012 | Cognac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 22082040 | Raw distillate | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | |
22082014 | Armagnac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | Other: | | | | | | | |
22082026 | Grappa | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 22082062 | Cognac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
22082027 | brandy de Jerez | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 22082064 | Armagnac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | |
22082029 | druga | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 22082086 | Grappa | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
v embalaži s prostornino več kot 2 litra: | | | | | | | | 22082087 | Brandy de Jerez | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | |
22082040 | surovi destilat | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 | | 22082089 | Other | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
druga: | | | | | | | | 220830 | Whiskies: | | | | | | | |
22082062 | Cognac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | Bourbon whiskey, in containers holding: | | | | | | | |
22082064 | Armagnac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 | | 22083011 | 2 litres or less | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22082086 | Grappa | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | 22083019 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22082087 | brandy de Jerez | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 | | Scotch whisky: | | | | | | | |
22082089 | druga | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | Malt whisky, in containers holding: | | | | | | | |
220830 | Whisky: | | | | | | | | 22083032 | 2 litres or less | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
whisky bourbon, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 22083038 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22083011 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | Blended whisky, in containers holding: | | | | | | | |
22083019 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 22083052 | 2 litres or less | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 | |
škotski whisky: | | | | | | | | 22083058 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
malt whisky, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | Other, in containers holding: | | | | | | | |
22083032 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 22083072 | 2 litres or less | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22083038 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 22083078 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
blended whisky, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | Other, in containers holding: | | | | | | | |
22083052 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 | | 22083082 | 2 litres or less | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22083058 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 22083088 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
drug, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 220840 | Rum and other spirits obtained by distilling fermented sugar-cane products | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
22083072 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 220850 | Gin and Geneva: | | | | | | | |
22083078 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | Gin, in containers holding: | | | | | | | |
drug, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 22085011 | 2 litres or less | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
22083082 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 22085019 | More than 2 litres | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
22083088 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | Geneva, in containers holding: | | | | | | | |
220840 | Rum in druga žganja, dobljena z destilacijo po fermentaciji proizvodov iz sladkornega trsa | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22085091 | 2 litres or less | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 | 0 | |
220850 | Gin in brinjevec: | | | | | | | | 22085099 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
gin, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 220860 | Vodka | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22085011 | 2 litra ali manj | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 220870 | Liqueurs and cordials | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
22085019 | več kot 2 litra | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 220890 | Other: | | | | | | | |
brinjevec, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | Arrack, in containers holding: | | | | | | | |
22085091 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 | 0 | | 22089011 | 2 litres or less | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
22085099 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 22089019 | More than 2 litres | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
220860 | Vodka | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | Plum, pear or cherry spirit (excluding liqueurs), in containers holding: | | | | | | | |
220870 | likerji in krepilne pijače | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22089033 | 2 litres or less: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | |
220890 | Drugo: | | | | | | | | 22089038 | More than 2 litres: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | |
arak, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | Other spirits and other spirituous beverages, in containers holding: | | | | | | | |
22089011 | 2 litra ali manj | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 2 litres or less: | | | | | | | |
22089019 | več kot 2 litra | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22089041 | Ouzo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
žganja iz sliv, hrušk ali češenj (razen likerjev), v embalaži s prostornino: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
22089033 | 2 litra ali manj: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | | Spirits (excluding liqueurs): | | | | | | | |
22089038 | več kot 2 litra: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | | Distilled from fruit: | | | | | | | |
druge destilirane pijače in druge alkoholne pijače, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 22089045 | Calvados | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2 litra ali manj: | | | | | | | | 22089048 | Other | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | |
22089041 | ouzo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
druge: | | | | | | | | 22089052 | Korn | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
žganja (razen likerjev): | | | | | | | | 22089054 | Tequila | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
destilirana iz sadja: | | | | | | | | 22089056 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
22089045 | kalvados | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22089069 | Other spirituous beverages | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
22089048 | druga | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | | More than 2 litres: | | | | | | | |
druga: | | | | | | | | Spirits (excluding liqueurs): | | | | | | | |
22089052 | žganje iz žita – korn | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22089071 | Distilled from fruit | 90 | 80 | 60 | 50 | 30 | 0 | |
22089054 | tequila | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22089075 | Tequila | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
22089056 | druga | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 22089077 | Other | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
22089069 | druge alkoholne pijače | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 22089078 | Other spirituous beverages | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | |
več kot 2 litra: | | | | | | | | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol, in containers holding: | | | | | | | |
žganja (razen likerjev): | | | | | | | | 22089091 | 2 litres or less | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 | |
22089071 | destilirana iz sadja | 90 | 80 | 60 | 50 | 30 | 0 | | 22089099 | More than 2 litres | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 | |
22089075 | tequila | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes: | | | | | | | |
22089077 | druge | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 24021000 | Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22089078 | druge alkoholne pijače | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 | | 240220 | Cigarettes containing tobacco: | | | | | | | |
nedenaturirani etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, v embalaži s prostornino: | | | | | | | | 24022010 | Containing cloves | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
22089091 | 2 litra ali manj | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 | | 24022090 | Other | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | |
22089099 | več kot 2 litra | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 | | 24029000 | Other | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: | | | | | | | | 2403 | Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; "homogenised" or "reconstituted" tobacco; tobacco extracts and essences: | | | | | | | |
24021000 | Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 240310 | Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | |
240220 | Cigarete, ki vsebujejo tobak: | | | | | | | | Other: | | | | | | | |
24022010 | ki vsebujejo nageljnove žbice | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 24039100 | "Homogenised" or "reconstituted" tobacco | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | |
24022090 | druge | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | | 240399 | Other: | | | | | | | |
24029000 | Drugo | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 24039910 | Chewing tobacco and snuff | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | |
2403 | Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; "homogeniziran" ali "rekonstituiran" tobak; tobakovi ekstrakti in esence: | | | | | | | | 24039990 | Other | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | |
240310 | Ttobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | | 2905 | Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: | | | | | | | |
Drugo: | | | | | | | | Other polyhydric alcohols: | | | | | | | |
24039100 | "homogeniziran" ali "rekonstituiran" tobak | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | | 29054300 | Mannitol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
240399 | drug: | | | | | | | | 290544 | D-glucitol (sorbitol) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
24039910 | njuhanec in tobak za žvečenje | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 | | 29054500 | Glycerol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
24039990 | drugo | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | | 3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils: | | | | | | | |
2905 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo-derivati: | | | | | | | | 330190 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
Drugi večhidroksilni alkoholi: | | | | | | | | 3302 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages: | | | | | | | |
29054300 | manitol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 330210 | Of a kind used in the food or drink industries: | | | | | | | |
290544 | D-glucitol (sorbitol) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Of a kind used in the drink industries: | | | | | | | |
29054500 | glicerol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage: | | | | | | | |
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: | | | | | | | | 33021010 | Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
330190 | Drugo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other: | | | | | | | |
3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: | | | | | | | | 33021021 | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
330210 | Za uporabo v industriji hrane ali pijač: | | | | | | | | 33021029 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
za uporabo v industriji pijač: | | | | | | | | 3501 | Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues: | | | | | | | |
preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: | | | | | | | | 350110 | Casein | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
33021010 | z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 350190 | Other: | | | | | | | |
drugo: | | | | | | | | 35019090 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
33021021 | ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: | | | | | | | |
33021029 | drugo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 350510 | Dextrins and other modified starches: | | | | | | | |
3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: | | | | | | | | 35051010 | Dextrins | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
350110 | Kazein | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Other modified starches: | | | | | | | |
350190 | Drugo: | | | | | | | | 35051090 | Other | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
35019090 | drugo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 350520 | Glues | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | | | | | | | 3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
350510 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi: | | | | | | | | 380910 | With a basis of amylaceouos substances | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
35051010 | dekstrini | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
drugi modificirani škrobi: | | | | | | | | 3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: | | | | | | | |
35051090 | drugo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 382460 | Sorbitol other than that of subheading 290544 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
350520 | Lepila | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | -------------------------------------------------- |
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | PROTOCOL 2 |
380910 | Na osnovi škrobnih snovi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | on reciprocal preferential concessions for certain wines, the reciprocal recognition, protection and control of wine, spirit drinks and aromatised wine names |
3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | Article 1 |
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | | | | | | This Protocol includes: |
382460 | Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 290544 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 1. an Agreement on reciprocal preferential trade concessions for certain wines (Annex I to this Protocol). |
-------------------------------------------------- | 2. an Agreement on reciprocal recognition, protection and control of wine, spirits drinks and aromatised wine names (Annex II to this Protocol). |
PROTOKOL 2 | Article 2 |
o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin | The Agreements referred to in Article 1 of this Protocol shall apply to: |
Člen 1 | 1. wines falling under heading 22.04 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983 which have been produced from fresh grapes, |
Ta protokol vsebuje: | (a) originate in the Community and have been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes referred to in Title V of Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine [1], as amended, and Commission Regulation (EC) No 1622/2000 of 24 July 2000 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1493/1999 on the common market organisation in wine and establishing a Community code of oenological practices and processes [2], as amended; |
(1) Sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za določena vina (Priloga I k temu protokolu); | or |
(2) Sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin (Priloga II k temu protokolu). | (b) originate in Serbia and have been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes in conformity with the law of Serbia. These rules governing the oenological practices and processes shall be in conformity with the Community legislation. |
Člen 2 | 2. spirit drinks falling under heading 22.08 of the Convention referred to in paragraph 1 which: |
Sporazumi iz člena 1 tega protokola se uporabljajo za: | (a) originate in the Community and comply with Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks [3], as amended and Commission Regulation (EEC) No 1014/90 of 24 April 1990 laying down detailed implementing rules on the definition, description and presentation of spirit drinks [4] as amended; |
(1) vina iz tarifne številke 22.04 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju, ki so bila proizvedena iz svežega grozdja, | or |
(a) s poreklom iz Skupnosti, proizvedena v skladu s predpisi, ki urejajo enološke postopke in obdelave iz naslova V Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino [1], kakor je bila spremenjena, in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 z dne 24. julija 2000 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav [2], kakor je bila spremenjena; | (b) originate in Serbia, and have been produced in conformity with the law of Serbia which shall be in conformity with Community legislation. |
ali | 3. aromatised wines falling under heading 22.05 of the Convention referred to in paragraph 1, which: |
(b) s poreklom iz Srbije, proizvedena v skladu s predpisi o enoloških postopkih in obdelavah, skladnih s srbsko zakonodajo. Ti predpisi, ki urejajo enološke prakse in postopke, so v skladu z zakonodajo Skupnosti; | (a) originate in the Community and comply with Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 laying down general rules on the definition, description and presentation of aromatised wines, aromatised wine-based drinks and aromatised wine-product cocktails [5], as amended; |
(2) žgane pijače iz tarifne številke 22.08 iz Konvencije, navedene v odstavku 1: | or |
(a) s poreklom iz Skupnosti in so v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 1576/89 z dne 29. maja 1989 o določitvi splošnih pravil o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač [3], kakor je bila spremenjena, in v Uredbi Komisije (EGS) št. 1014/90 z dne 24. aprila 1990 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač [4], kakor je bila spremenjena; | (b) originate in Serbia, and have been produced in conformity with the law of Serbia which shall be in conformity with Community legislation. |
ali | [1] OJ L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1). |
(b) s poreklom iz Srbije, proizvedena v skladu s srbsko zakonodajo, ki je v skladu z zakonodajo Skupnosti. | [2] OJ L 194, 31.7.2000, p. 1, Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1300/2007 (OJ L 289, 7.11.2007, p. 8). |
(3) aromatizirana vina iz tarifne številke 22.05 iz Konvencije, navedene v odstavku 1: | [3] OJ L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulation as last amended by the Act of Accession of 2005. |
(a) s poreklom iz Skupnosti in v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 o določitvi splošnih pravil za opredelitev, opis in predstavitev aromatiziranih vin, aromatiziranih pijač na osnovi vina in aromatiziranih mešanih pijač iz vinskih proizvodov [5], kakor je bila spremenjena: | [4] OJ L 105, 25.4.1990, p. 9. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2140/98 (OJ L 270, 7.10.1998, p. 9). |
ali | [5] OJ L 149, 14.6.1991, p. 1. Regulation as last amended by the Act of Accession of 2005. |
(b) s poreklom iz Srbije, proizvedena v skladu s srbsko zakonodajo, ki je v skladu z zakonodajo Skupnosti. | -------------------------------------------------- |
[1] UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1). | ANNEX I TO PROTOCOL 2 |
[2] UL L 194, 31.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1300/2007 (UL L 289, 7.11.2007, str. 8). | AGREEMENT |
[3] UL L 160, 12.6.1989, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2005. | between the Community and Serbia on reciprocal preferential trade concessions for certain wines |
[4] UL L 105, 25.4.1990, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2140/98 (UL L 270, 7.10.1998, str. 9). | 1. Imports the Community of the following wines referred to in Article 2 of this Protocol shall be subject to the concessions set out below: |
[5] UL L 149, 14.6.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2005. | CN code | Description (in accordance with Article 2(1)(b) of Protocol 2) | applicable duty | quantities (hl) | Specific provisions | |
-------------------------------------------------- | ex220410 ex220421 | Quality sparkling wine Wine of fresh grapes | exemption | 53000 | [1] | |
PRILOGA I K PROTOKOLU 2 | ex220429 | Wine of fresh grapes | exemption | 10000 | [1] | |
SPORAZUM | 2. The Community shall grant a preferential zero-duty within the tariff quotas determined in point 1, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by Serbia. |
med skupnostjo in srbijo o vzajemnih preferncialnih trgovinskih koncesijah za določena vina | 3. Imports into Serbia of the following wines referred to in Article 2 of this Protocol shall be subject to the concessions set out below: |
1. Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Skupnost veljajo spodaj navedene koncesije: | Serbian customs tariff code | Description (in accordance with Article 2(1)(a) of Protocol 2 | applicable duty | entry into force quantity (hl) | |
Oznaka KN | Poimenovanje (v skladu s členom 2(1)(b) Protokola 2) | Veljavna dajatev | Količina (hl) | Posebne določbe | | ex220410 ex220421 | Quality sparkling wine Wine of fresh grapes | exemption | 25000 | |
ex220410 ex220421 | Vino iz svežega grozdja Kakovostno peneče vino | oproščeno | 53000 | [1] | | 4. Serbia shall grant a preferential zero-duty within tariff quotas determined in point 3, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by the Community. |
ex220429 | Vino iz svežega grozdja | oproščeno | 10000 | [1] | | 5. The rules of origin applicable under the Agreement in this Annex shall be as set out in Protocol 3 of the Stabilisation and Association Agreement. |
2. Skupnost odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je določeno v točki 1, pod pogojem, da Srbija za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij. | 6. Imports of wine under the concessions provided in the Agreement in this Annex shall be subject to the presentation of a certificate and an accompanying document in accordance with Commission Regulation (EC) No 883/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards trade with third countries in products in the wine sector [2] to the effect that the wine in question complies with Article 2(1) of Protocol 2. The certificate and an accompanying document shall be issued by a mutually recognised official body appearing on the lists drawn up jointly. |
3. Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Srbijo veljajo spodaj navedene koncesije: | 7. The Parties shall examine the opportunities for granting each other further concessions taking into account the development of wine trade between the Parties no later than three years after the entry into force of this Agreement. |
Srbska oznaka carinske tarife | Poimenovanje (v skladu s členom 2(1)(a) Protokola 2) | Veljavna dajatev | Veljavnost Količina (hl) | | 8. The Parties shall ensure that the benefits granted reciprocally are not called into question by other measures. |
ex220410 ex220421 | Kakovostno peneče vino Vino iz svežega grozdja | oproščeno | 25000 | | 9. Consultations shall take place at the request of either Party on any problem relating to the way the Agreement in this Annex operates. |
4. Srbija odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je določeno v točki 3, pod pogojem, da Skupnost za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij. | [1] Consultations at the request of one of the Parties may be held to adapt the quotas by transfering quantities from the quota applying to position ex220429 to the quota applying to positions ex220410 and ex220421. |
5. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v okviru sporazuma iz te priloge, so določena v Protokolu 3 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. | [2] OJ L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1). |
6. Za uvoz vina na podlagi koncesij, predvidenih v sporazumu iz te priloge, se predloži dovoljenje in spremni dokument v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja [2], s čimer se potrdi, da je zadevno vino v skladu s členom 2(1) Protokola 2. Dovoljenje in spremni dokument izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu. | -------------------------------------------------- |
7. Pogodbenici najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij ob upoštevanju razvoja trgovine z vinom med pogodbenicama. | ANNEX II TO PROTOCOL 2 |
8. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij. | AGREEMENT |
9. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o vseh težavah v zvezi z delovanjem sporazuma iz te priloge. | between the Community and Serbia on the reciprocal recognition, protection and control of wine, spirit drinks and aromatised wine names |
[1] Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifno številko ex220429, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex220410 in ex220421. | Article 1 |
[2] UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1). | Objectives |
-------------------------------------------------- | 1. The Parties shall, on the basis of non-discrimination and reciprocity, recognise, protect and control names of the products referred to in Article 2 of this Protocol in accordance with the conditions provided for in this Annex. |
PRILOGA II K PROTOKOLU 2 | 2. The Parties shall take all general and specific measures necessary to ensure that the obligations laid down by this Annex are fulfilled and that the objectives set out in this Annex are attained. |
SPORAZUM | Article 2 |
med Skupnostjo in Srbijo o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin | Definitions |
Člen 1 | For the purposes of the Agreement in this Annex and except where otherwise expressly provided herein: |
Cilji | (a) "originating", when used in relation to the name of a Party, shall mean that: |
1. Pogodbenici na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti priznata, zaščitita in nadzorujeta imena proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola, v skladu s pogoji, določenimi v tej prilogi. | - a wine is produced entirely within the Party concerned solely from grapes which have been wholly harvested in that Party, |
2. Pogodbenici sprejmeta vse potrebne splošne in posebne ukrepe, da se zagotovi izpolnjevanje obveznosti, določenih v tej prilogi, in da se dosežejo cilji, določeni v tej prilogi. | - a spirit drink or aromatised wine is produced within that Party; |
Člen 2 | (b) "geographical indication" as listed in Appendix 1 means an indication as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as "the TRIPS Agreement"); |
Opredelitve pojmov | (c) "traditional expression" means a traditionally used name, as specified in Appendix 2, referring in particular to the method of production or to the quality, colour, type or place, or a particular event linked to the history of the wine concerned and recognised by the laws and regulations of a Party for the purpose of describing and presenting of such a wine originating in the territory of that Party; |
Za namene sporazuma iz te priloge in razen, kadar je v tem sporazumu izrecno opredeljeno drugače, velja naslednje: | (d) "homonymous" means the same geographical indication or same traditional expression, or such a term so similar as to be likely to cause confusion, to denote different places, procedures or things; |
(a) kadar se "s poreklom" uporabi z imenom pogodbenice, to pomeni: | (e) "description" means the words used to describe a wine, spirit drink or aromatised wine on a label or documents accompanying the transport of wine, spirit drink or aromatised wine, on commercial documents particularly invoices and delivery notes, and advertising material; |
- vino v celoti proizvedeno na ozemlju zadevne pogodbenice, in sicer samo iz grozdja, ki je bilo v celoti obrano na ozemlju navedene pogodbenice, | (f) "labelling" means all descriptions and other references, signs, designs, geographical indications or trademarks which distinguish wines, spirit drinks or aromatised wines and which appear on the same container, including its sealing device or the tag attached to the container and the sheathing covering the neck of bottles; |
- žgana pijača ali aromatizirano vino v celoti proizvedeno na ozemlju navedene pogodbenice; | (g) "presentation" means the entirety of terms, allusions and the like referring to a wine, spirit drink or aromatised wine used on the labelling, on the packaging; on the containers, the closure, in advertising and/or sales promotion of any kind; |
(b) "geografska označba", kakor je navedena v seznamu v Dodatku 1, je označba, kakor je opredeljena v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu "Sporazum TRIPS"); | (h) "packaging" means the protective wrappings, such as papers, straw envelopes of any kind, cartons and cases, used in transport of one or more containers or for sale to the ultimate consumer; |
(c) "tradicionalni izraz" je ime, ki se tradicionalno uporablja, kot je določeno v Dodatku 2, in se nanaša predvsem na način proizvodnje oziroma na kakovost, barvo ali vrsto vina, kraj ali poseben dogodek, povezan z zgodovino zadevnega vina, ter se ta izraz priznava z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice za namen opisovanja in predstavitve takšnega vina s poreklom z ozemlja navedene pogodbenice; | (i) "produced" means the entire process of wine-making, spirit drink-making and aromatised wine-making; |
(d) "enakozvočna" pomeni isto geografsko označbo ali isti tradicionalni izraz ali tako podoben pojem, da bi lahko to privedlo do zamenjave, in ki označuje različne kraje, postopke ali stvari; | (j) "wine" means solely the beverage resulting from full or partial alcoholic fermentation of fresh grapes of the vine varieties, referred to in the Agreement in this Annex whether or not pressed, or of its must; |
(e) "opis" so besede, s katerimi je opisano vino, žgana pijača ali aromatizirano vino na etiketi ali dokumentih, ki spremljajo prevoz vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, na trgovinskih dokumentih, zlasti na računih in dobavnicah, ter na reklamnem gradivu; | (k) "vine varieties" means varieties of plants of Vitis Vinifera without prejudice to any legislation which a Party may have in respect of the use of different vine varieties in wine produced in that Party; |
(f) "označevanje" so vsi opisi in druge opombe, znaki, vzorci, geografske označbe ali blagovne znamke, ki so prepoznavni za vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, in se pojavljajo na isti posodi, tudi na sistemih zapiranja ali pritrjeni etiketi ter ovoju, ki prekriva grlo steklenic; | (l) "WTO Agreement" means the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organisation done on 15 April 1994. |
(g) "predstavitev" so vsi izrazi, navedbe in podobno, ki se nanašajo na vino, žgano pijačo ali aromatizirano vino in se uporabljajo na etiketah, embalaži, posodah, sredstvih za zapiranje, pri kakršnem koli oglaševanju in/ali pospeševanju prodaje; | Article 3 |
(h) "embalaža" je zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovoji vseh vrst, karton in škatle, ki se uporabljajo za prevoz ene ali več posod ali pri prodaji končnemu porabniku; | General importation and marketing rules |
(i) "proizveden" pomeni celoten postopek proizvodnje vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina; | Unless otherwise provided for in the Agreement in this Annex, importation and marketing of the products referred to in Article 2 of this Protocol shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the Party. |
(j) "vino" je samo pijača, ki se pridobi s popolnim ali delnim alkoholnim vrenjem svežega grozdja sort vinskih trt, navedenih v sporazumu iz te priloge, stisnjenega ali ne, ali grozdnega mošta; | TITLE I |
(k) "sorte vinske trte" so sorte vinske trte (Vitis Vinifera) ne glede na kakršno koli zakonodajo, ki jo lahko ima pogodbenica za uporabo različnih sort vinskih trt za vino, proizvedeno v tej pogodbenici; | RECIPROCAL PROTECTION OF WINE, SPIRIT DRINKS AND AROMATISED WINE NAMES |
(l) "Sporazum STO" je Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije z dne 15. aprila 1994. | Article 4 |
Člen 3 | Protected names |
Splošni uvozni režim in tržna pravila | Without prejudice to Articles 5, 6 and 7 of thisAnnex, the following shall be protected: |
Uvoz in trženje proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola, se izvajata v skladu z zakonodajo in predpisi, ki veljajo na ozemlju pogodbenice, razen če je v sporazumu iz te priloge določeno drugače. | (a) as regards the products referred to in Article 2 of this Protocol: |
NASLOV I | - references to the name of the Member State in which the wine, spirit drink and aromatised wine originates or other names to indicate the Member State, |
VZAJEMNA ZAŠČITA IMEN VIN, ŽGANIH PIJAČ IN AROMATIZIRANIH VIN | - the geographical indications, listed in Appendix 1, Part A, points (a) for wines (b) for spirit drinks and (c) for aromatised wines, |
Člen 4 | - the traditional expressions listed in Appendix 2, Part A. |
Zaščitena imena | (b) as regards wines, spirit drinks or aromatised wines originating in Serbia: |
Brez poseganja v člene 5, 6 in 7 te priloge se zaščiti naslednje: | - references to the name "Serbia" or any other name designating that country, |
(a) glede proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola: | - the geographical indications, listed in Appendix 1, Part B, points (a) for wines (b) for spirit drinks and (c) for aromatised wines, |
- navedbe imena države članice, iz katere ima vino, žgana pijača in aromatizirano vino poreklo, ali drugih imen, ki se uporabljajo za državo članico, | - the traditional expressions listed in Appendix 2, Part B. |
- geografske označbe, naštete v delu A Dodatka 1, in sicer točke (a) za vina, točke (b) za žgane pijače in točke (c) za aromatizirana vina, | Article 5 |
- tradicionalni izrazi, našteti v delu A Dodatka 2; | Protection of names referring to Member States of the Community and of Serbia |
(b) kar zadeva vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije: | 1. In Serbia, references to the Member States of the Community, and other names used to indicate a Member State, for the purpose of identifying origin of the wine, spirit drink and aromatised wine: |
- navedba imena "Srbija" ali katero koli drugo ime, ki se uporablja za to državo, | (a) shall be reserved for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in the Member State concerned, and |
- geografske označbe, naštete v delu B Dodatka 1, in sicer točke (a) za vina, točke (b) za žgane pijače in točke (c) za aromatizirana vina. | (b) shall not be used by the Community otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of the Community. |
- tradicionalne izraze, naštete v delu B Dodatka 2. | 2. In the Community, references to Serbia, and other names used to indicate Serbia (whether or not followed by the name of a vine variety), for the purpose of identifying origin of the wine, spirit drink and aromatised wine: |
Člen 5 | (a) shall be reserved for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in Serbia, and |
Zaščita imen, ki se nanašajo na države članice skupnosti in na Srbijo | (b) shall not be used by Serbia otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of Serbia. |
1. V Srbiji se navedbe držav članic Skupnosti in druga imena, ki se uporabljajo za države članice pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina: | Article 6 |
(a) uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz zadevne države članice in | Protection of geographical indications |
(b) se v Skupnosti ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti. | 1. In Serbia, the geographical indications for the Community which are listed in Appendix 1, Part A: |
2. V Skupnosti se navedbe Srbije in druga imena, ki se uporabljajo za Srbijo (ki mu ali mu ne sledi ime sorte vinske trte) pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina: | (a) shall be protected for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in the Community, and |
(a) uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije in | (b) shall not be used otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of the Community. |
(b) se v Srbiji ne uporabljajo drugače, kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Srbije. | 2. In the Community, the geographical indications for Serbia which are listed in Appendix 1, Part B: |
Člen 6 | (a) shall be protected for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in Serbia, and |
Zaščita geografskih označb | (b) shall not be used otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of Serbia. |
1. V Srbiji so geografske označbe za Skupnost, ki so naštete v delu A Dodatka 1: | Notwithstanding Article 2(2)(b) of Protocol 2 inasmuch as it refers to EU legislation on spirit drinks, sales denominations for spirit drinks originating in Serbia and marketed in the EU shall not be supplemented or replaced by a geographical indication. |
(a) zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Skupnosti in | 3. The Parties shall take all measures necessary, in accordance with the Agreement in this Annex, for the reciprocal protection of the names referred to in Article 4(a) and (b), second indents which are used for the description and presentation of wines, spirit drinks and aromatised wines originating in the territory of the Parties. To that end, each Party shall make use of the appropriate legal means referred to in Article 23 of the TRIPS Agreement to ensure an effective protection and prevent geographical indications from being used to identify wines, spirit drinks and aromatised wines not covered by the indications or the descriptions concerned. |
(b) se ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih Skupnosti. | 4. The geographical indications referred to in Article 4 shall be reserved exclusively for the products originating in the territory of the Party to which they apply and may be used only under the conditions laid down in the laws and regulations of that Party. |
2. V Skupnosti so geografske označbe za Srbijo, ki so naštete v delu B Dodatka 1: | 5. The protection provided for in the Agreement in this Annex shall prohibit in particular any use of protected names for wines, spirit drinks and aromatised wines which do not originate in the geographical area indicated, and shall apply even when: |
(a) zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije, in | - the true origin of the wine, spirit drink or aromatised wine is indicated, |
(b) se ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih Srbije. | - the geographical indication in question is used in translation, |
Ne glede na člen 2(2)(b) tega protokola in čeprav se navedeni člen nanaša na zakonodajo EU o žganih pijačah, se prodajnim poimenovanjem za žgane pijače s poreklom v Srbiji, ki se tržijo v EU, ne dodaja geografska označba in se jih s tako označbo ne nadomešča. | - the name is accompanied by terms such as "kind", "type", "style", "imitation", "method" or other expressions of the sort, |
3. Pogodbenici v skladu s sporazumom iz te priloge sprejmeta vse ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito imen iz druge alinee člena 4(a) in druge alinee člena 4(b), ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen vsaka pogodbenica uporabi ustrezna pravna sredstva iz člena 23 Sporazuma TRIPS, da zagotovi učinkovito zaščito in prepreči, da bi se geografske označbe uporabljale za označevanje vin, žganih pijač in aromatiziranih vin, za katera zadevne označbe oziroma opisi ne veljajo. | - the protected name is used in any way for products falling under heading 20.09 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983. |
4. Geografske označbe iz člena 4 se uporabljajo izključno samo za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katere veljajo, in se lahko uporabljajo samo pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi navedene pogodbenice. | 6. If geographical indications listed in Appendix 1 are homonymous, protection shall be granted to each indication provided that it has been used in good faith. The Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled. |
5. Z zaščito, ki je predvidena s sporazumom iz te priloge, se prepoveduje predvsem vsakršna uporaba zaščitenih imen za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki nimajo porekla z navedenega geografskega območja, zaščita pa se uporablja celo v primerih: | 7. If a geographical indication listed in Appendix 1 is homonymous with a geographical indication for a third country, Article 23(3) of the TRIPS Agreement applies. |
- ko je navedeno pravo poreklo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, | 8. The provisions of the Agreement in this Annex shall in no way prejudice the right of any person to use, in the course of trade, that person’s name or the name of that person’s predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead consumers. |
- ko se zadevna geografska označba uporablja v prevodu, | 9. Nothing in the Agreement in this Annex shall oblige a Party to protect a geographical indication of the other Party listed in Appendix 1 which is not or ceases to be protected in its country of origin or which has fallen into disuse in that country. |
- ko ime spremljajo izrazi, kakor so "vrsta", "tip", "slog", "imitacija", "metoda" ali drugi tovrstni izrazi, | 10. On the entry into force of this Agreement, the Parties shall no longer deem that the protected geographical names listed in Appendix 1 are customary in the common language of the Parties as a common name for wines, spirit drinks and aromatised wines as foreseen in Article 24(6) of the TRIPS Agreement. |
- ko je zaščiteno ime uporabljeno na kakršen koli način za proizvode iz tarifne številke 20.09 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju. | Article 7 |
6. Če so geografske označbe, naštete v Dodatku 1 enakozvočne, se zaščita odobri za vsako označbo, pod pogojem, da so se uporabile v dobri veri. Pogodbenici skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočne geografske označbe med seboj razlikovale, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov. | Protection of traditional expressions |
7. Če je geografska označba, navedena v Dodatku 1, enakozvočna z geografsko označbo za tretjo državo, se uporablja člen 23(3) Sporazuma TRIPS. | 1. In Serbia, the traditional expressions for the Community listed in Appendix 2: |
8. Določbe sporazuma iz te priloge v nobenem primeru ne posegajo v pravico posameznikov, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da se s tem zavajajo potrošniki. | (a) shall not be used for the description or presentation of wine originating in Serbia; and |
9. Nobena določba sporazuma iz te priloge ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice, navedeno v Dodatku 1, ki ni ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali se v tej državi ne uporablja več. | (b) may not be used for the description or presentation of wine originating in the Community otherwise than in relation to the wines of the origin and the category and in the language as listed in Appendix 2 and under the conditions provided for by the laws and regulations of the Community. |
10. Z začetkom veljavnosti tega sporazuma pogodbenici menita, da se zaščitena geografska imena, našteta v Dodatku 1, kot splošna imena za vina, žgane pijače in aromatizirana vina v skupnem jeziku pogodbenic ne uporabljajo več, kot je predvideno v členu 24(6) Sporazuma TRIPS. | 2. In the Community, the traditional expressions for Serbia listed in Appendix 2 shall not be used for the description or presentation of wine originating in the Community; and may not be used for the description or presentation of wine originating in Serbia otherwise than in relation to the wines of the origin and the category and in Serbian language, as listed in Appendix 2 and under the conditions provided for by the laws and regulations of Serbia. |
Člen 7 | 3. The Parties shall take the measures necessary, in accordance with this Title, for the reciprocal protection of the traditional expressions referred to in Article 4 and used for the description and presentation of wines originating in the territory of the Parties. To that end, the Parties shall provide appropriate legal means to ensure an effective protection and prevent traditional expressions from being used to describe wine not entitled to use those traditional expressions, even where the traditional expressions used are accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation", "method" or the like. |
Zaščita tradicionalnih izrazov | 4. If traditional expressions listed in Appendix 2 are homonymous, protection shall be granted to each expression provided it has been used in good faith and does not mislead consumers as to the actual origin of the wine. The Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous traditional expressions will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not mislead. |
1. V Srbiji se tradicionalni izrazi za Skupnost, našteti v Dodatku 2: | 5. The protection of a traditional expression shall apply only: to the language or languages and alphabets in which it appears in Appendix 2 and not in translation; and for a category of product in relation to which it is protected for the Parties as set out in Appendix 2. |
(a) ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Srbije in | Article 8 |
(b) se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in v jezikih, kot so našteti v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti. | Trademarks |
2. V Skupnosti se tradicionalni izrazi za Srbijo, našteti v Dodatku 2 ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti in se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Srbije ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in srbskem jeziku, kot je našteto v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Srbije. | 1. The responsible offices of the Parties shall refuse the registration of a trademark for a wine, spirit drink or aromatised wine which is identical with, or similar to, or contains or consists of a reference to a geographical indication protected under Article 4 with respect to such wine, spirit drink or aromatised wine not having this origin and not complying with the relevant rules governing its use. |
3. Pogodbenici v skladu s tem naslovom sprejmeta ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito tradicionalnih izrazov iz člena 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen pogodbenici zagotovita ustrezna pravna sredstva za učinkovito zaščito in preprečevanje uporabe tradicionalnih izrazov za opis vin, za katere uporaba navedenih tradicionalnih izrazov ni upravičena, tudi ko se pri tradicionalnih izrazih uporabijo izrazi kot "vrsta", "tip", "stil", "imitacija", "metoda" ali podobno. | 2. The responsible offices of the Parties shall refuse the registration of a trademark for a wine which contains or consists of a traditional expression protected under the Agreement in this Annex if the wine in question is not one to which the traditional expression is reserved as indicated in Appendix 2. |
4. Če so tradicionalni izrazi, našteti v Dodatku 2, enakozvočni, se zaščita odobri za vsak izraz pod pogojem, da se uporablja v dobri veri in da ne zavaja potrošnikov glede dejanskega porekla vina. Pogodbenici skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočni tradicionalni izrazi med seboj razlikovali, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov. | Article 9 |
5. Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja samo za jezik ali jezike in abecede, v katerih je izraz naveden v Dodatku 2, in ne za prevode; in za kategorijo proizvoda, v zvezi s katerim je ta izraz zaščiten pri pogodbenicah, kakor je določeno v Dodatku 2. | Exports |
Člen 8 | The Parties shall take all steps necessary to ensure that, where wines, spirit drinks and aromatised wines originating in a Party are exported to a third country, the protected geographical indications referred to in Article 4(a) and 4(b) second indents and in the case of wines, the traditional expressions of that Party referred to in Article 4(a) and 4(b) third indent are not used to describe and present products originating in the respectively other Party. |
Blagovne znamke | TITLE II |
1. Odgovorni uradi pogodbenic zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, ki je identična, podobna ali vsebuje navedbo geografske označbe, zaščitene na podlagi člena 4, če tako vino, žgana pijača ali aromatizirano vino nima tega porekla in ni v skladu z ustreznimi pravili, ki urejajo njegovo uporabo. | ENFORCEMENT AND MUTUAL ASSISTANCE BETWEEN COMPETENT AUTHORITIES AND MANAGEMENT OF THE AGREEMENT IN THIS ANNEX |
2. Odgovorni uradi pogodbenice zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, ki vsebuje tradicionalni izraz, zaščiten v okviru sporazuma iz te priloge, če zadevno vino ni vino, za katerega je rezerviran tradicionalni izraz, kot je navedeno v Dodatku 2. | Article 10 |
Člen 9 | Working Group |
Izvoz | 1. A Working Group functioning under the auspices of the Subcommittee on Agriculture to be created in accordance with Article 123 of the Stabilisation and Association Agreement shall be established. |
Pogodbenici sprejmeta potrebne ukrepe za zagotovitev, da se pri izvozu vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom iz pogodbenice v tretjo državo zaščitene geografske označbe, navedene v drugi alinei člena 4(a) in 4(b), ter v primeru vin tradicionalni izrazi navedene pogodbenice, navedeni v tretji alinei člena 4(a) in 4(b), ne uporabljajo za opis in predstavitev takih proizvodov s poreklom v ustrezni drugi pogodbenici. | 2. The Working Group shall see to the proper functioning of the Agreement in this Annex and shall examine all questions which may arise in implementing it. |
NASLOV II | 3. The Working Group may make recommendations, discuss and put forward suggestions on any matter of mutual interest in the wine, spirit drink and aromatised wine sector which would contribute to the attainment of the objectives of the Agreement in this Annex. It shall meet at the request of either of the Parties, alternatively in the Community and in Serbia, at time and a place and in a manner mutually determined by the Parties. |
IZVAJANJE IN MEDSEBOJNA POMOČ MED PRISTOJNIMI ORGANI TER UPRAVLJANJE SPORAZUMA IZ TE PRILOGE | Article 11 |
Člen 10 | Tasks of the parties |
Delovna skupina | 1. The Parties shall either directly or through the Working Group referred to in Article 10 maintain contact on all matters relating to the implementation and functioning of this Agreement. |
1. Oblikuje se delovna skupina, ki bo delovala pod okriljem pododbora za kmetijstvo, ki bo ustanovljen v skladu s členom 123 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. | 2. Serbia designates the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management as its representative body. The Community designates the Directorate-General Agriculture and Rural Development of the European Commission, as its representative body. A Party shall notify the other Party if it changes its representative body. |
2. Delovna skupina poskrbi za ustrezno delovanje sporazuma iz te priloge in preuči vsa vprašanja, ki se lahko pojavijo pri njegovem izvajanju. | 3. The representative body shall ensure the coordination of the activities of all the bodies responsible for ensuring the enforcement of the Agreement in this Annex. |
3. Delovna skupina lahko da priporočila, razpravlja in oblikuje predloge glede katerih koli vprašanj v obojestranskem interesu v sektorju vina, žganih pijač in aromatiziranega vina, kar bo prispevalo k izpolnitvi ciljev sporazuma iz te priloge. Na zahtevo ene od pogodbenic se izmenično sestaja v Skupnosti in v Srbiji na dan, v kraju in na način, ki jih skupaj določita pogodbenici. | 4. The Parties shall: |
Člen 11 | (a) mutually amend the lists referred to in Article 4 by decision of the Stabilisation and Association Committee to take account of any amendments to the laws and regulations of the Parties; |
Naloge pogodbenic | (b) mutually decide, by decision of the Stabilisation and Association Committee, that the Appendices to the Agreement in this Annex should be modified. The Appendices shall be deemed to be modified from the date recorded in an Exchange of Letters between the Parties, or the date of the Working Group decision, as the case requires; |
1. Pogodbenici neposredno ali v okviru delovne skupine, navedene v členu 10, vzdržujeta stike v zvezi z vsemi zadevami, ki so povezane z izvajanjem in delovanjem tega sporazuma. | (c) mutually decide the practical conditions referred to in Article 6(6); |
2. Srbija za svojega zastopnika določi ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in vodno gospodarstvo. Skupnost za svojega zastopnika določi Generalni direktorat Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja. Če pogodbenica določi drugega zastopnika, o tem obvesti drugo pogodbenico. | (d) inform each other of the intention to decide new regulations or amendments of existing regulations of public policy concern, such as health or consumer protection, with implications for the wine, spirit and aromatised wine sector; |
3. Zastopnik zagotavlja usklajevanje dejavnosti vseh organov, odgovornih za izvajanje sporazuma iz te priloge. | (e) notify each other of any legislative, administrative and judicial decisions concerning the implementation of the Agreement in this Annex and inform each other of measures adopted on the basis of such decisions. |
4. Pogodbenici: | Article 12 |
(a) s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj spremenita sezname, omenjene v členu 4, da se upoštevajo vse spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic; | Application and operation of the Agreement in this Annex |
(b) se na podlagi odločitve Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj odločita, da je treba spremeniti dodatke k sporazumu iz te priloge. Šteje se, da so dodatki spremenjeni na dan, ki je zabeležen pri izmenjavi pisem med pogodbenicama, ali na dan, ko delovna skupina sprejme odločitev, odvisno od primera; | The Parties designate the contact points set out in Appendix 3 to be responsible for the application and operation of the Agreement in this Annex. |
(c) skupaj določita praktične pogoje, omenjene v členu 6(6); | Article 13 |
(d) druga drugo obvestita, ali imata namen sprejeti nove uredbe ali spremembe obstoječih uredb, ki so v interesu javnega reda, kot sta varovanje zdravja in varstvo potrošnikov, ki lahko vplivajo na sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina; | Enforcement and mutual assistance between the parties |
(e) druga drugo obvestita o kakršnih koli zakonodajnih, upravnih in sodnih odločitvah v zvezi z izvajanjem sporazuma iz te priloge in o ukrepih, sprejetih na podlagi takšnih odločitev. | 1. If the description or presentation of a wine, spirit drink or aromatised wine in particular on the labelling, in official or commercial documents or in advertising, is in breach of the Agreement in this Annex, the Parties shall apply the necessary administrative measures and/or shall initiate legal proceedings with a view to combating unfair competition or preventing the wrongful use of the protected name in any other way. |
Člen 12 | 2. The measures and proceedings referred to in paragraph 1 shall be taken in particular: |
Uporaba in izvajanje sporazuma iz te priloge | (a) where descriptions or translation of description, names, inscriptions or illustrations relating to wine, spirit or aromatised wine drinks whose names are protected under the Agreement in this Annex are used, directly or indirectly, which give false or misleading information as to the origin, nature or quality of the wine, spirit drink or aromatised wine. |
Pogodbenici določita kontaktne osebe, navedene v Dodatku 3, ki bodo odgovorne za uporabo in izvajanje sporazuma iz te priloge. | (b) where, for packaging, containers are used which are misleading as to the origin of the wine. |
Člen 13 | 3. If one of the Parties has reason to suspect that: |
Izvrševanje in medsebojna pomoč med pogodbenicama | (a) a wine, spirit drink or aromatised wine as defined in Article 2, being or having been traded in Serbia and the Community, does not comply with rules governing the wine, spirit drink or aromatised wine sector in the Community or in Serbia or with this Agreement; and |
1. Če se z opisom ali predstavitvijo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, predvsem pri označevanju na etiketah, na uradnih ali trgovinskih dokumentih ali pri oglaševanju, krši sporazum iz te priloge, pogodbenici uporabita potrebne upravne ukrepe in/ali sprožita pravni postopek za boj proti nelojalni konkurenci ali za preprečitev kakršne koli napačne uporabe zaščitenega imena. | (b) this non-compliance is of particular interest to the other Party and could result in administrative measures and/or legal proceedings being taken, |
2. Ukrepi in postopki, navedeni v odstavku 1, se sprejmejo zlasti: | it shall immediately inform the representative body of the other Party. |
(a) kadar se opisi ali prevod opisa, imena, napisi ali slike v zvezi z vinom, žgano pijačo ali aromatiziranim vinom, katerih imena so zaščitena v skladu s sporazumom iz te priloge, neposredno ali posredno uporabijo, s čimer se predložijo napačne ali zavajajoče informacije glede porekla, značaja ali kakovosti vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina; | 4. The information to be provided in accordance with paragraph 3 shall include details of the non-compliance with the rules governing the wine, spirit drink and aromatised wine sector of the Party and/or the Agreement in this Annex and shall be accompanied by official, commercial or other appropriate documents, with details of any administrative measures or legal proceedings that may, if necessary, be taken. |
(b) kadar se za embalažo uporabljajo posode, ki so zavajajoče glede porekla vina. | Article 14 |
3. Če ena od pogodbenic utemeljeno sumi, da: | Consultations |
(a) vino, žgana pijača ali aromatizirano vino, kot je opredeljeno v členu 2, ki se trži ali se je tržilo v Srbiji in v Skupnosti, ni v skladu s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač ali aromatiziranega vina v Skupnosti ali v Srbiji, ali pa ni v skladu s tem sporazumom; in | 1. The Parties shall enter into consultations if one of them considers that the other has failed to fulfil an obligation under the Agreement in this Annex. |
(b) da je to neskladje v posebnem interesu druge pogodbenice in bi lahko privedlo do sprejetja upravnih ukrepov in/ali pravnih postopkov, | 2. The Party which requests the consultations shall provide the other Party with all the information necessary for a detailed examination of the case in question. |
o tem nemudoma obvesti zastopnika druge pogodbenice. | 3. In cases where any delay could endanger human health or impair the effectiveness of measures to control fraud, appropriate interim protective measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held immediately after the taking of these measures. |
4. Informacije, ki jih je treba predložiti v skladu z odstavkom 3, vsebujejo podrobne podatke o neskladju s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina v pogodbenici in/ali nespoštovanju sporazuma iz te priloge, spremljajo pa jih uradni, trgovinski ali drugi ustrezni dokumenti s podatki o kakršnih koli upravnih ukrepih ali pravnih postopkih, ki se jih lahko po potrebi sprejme. | 4. If, following the consultations provided for in paragraphs 1 and 3, the Parties have not reached agreement, the Party which requested the consultations or which took the measures referred to in paragraph 3 may take appropriate measures in accordance with Article 129 of the Stabilisation and Association Agreement so as to permit the proper application of the Agreement in this Annex. |
Člen 14 | TITLE III |
Posvetovanja | GENERAL PROVISIONS |
1. Pogodbenici se posvetujeta, če ena od njiju meni, da druga ni izpolnila obveznosti na podlagi sporazuma iz te priloge. | Article 15 |
2. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, drugi pogodbenici zagotovi vse potrebne informacije za podrobno preučitev zadevnega primera. | Transit of small quantities |
3. Kadar bi zamuda lahko ogrozila zdravje ljudi ali škodovala učinkovitosti ukrepov za nadzor nad goljufijami, se lahko brez predhodnega posvetovanja sprejmejo začasni zaščitni ukrepi, če posvetovanja potekajo takoj za sprejetjem teh ukrepov. | I. The Agreement in this Annex shall not apply to wines, spirit drinks and aromatised wines, which: |
4. Če pogodbenici po posvetovanjih iz odstavkov 1 in 3 nista dosegli soglasja, lahko pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja ali ki je sprejela ukrepe iz odstavka 3, sprejme ustrezne ukrepe v skladu s členom 129 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, s katerimi se omogoči ustrezna uporaba sporazuma iz te priloge. | (a) pass in transit through the territory of one of the Parties, or |
NASLOV III | (b) originate in the territory of one of the Parties and which are consigned in small quantities between those Parties under the conditions and according to the procedures provided for in paragraph II: |
SPLOŠNE DOLOČBE | II. The following products referred to wines, spirit drinks and aromatised wines shall be considered to be small quantities: |
Člen 15 | 1. quantities in labelled containers of not more than 5 litres fitted with a non-reusable closing device where the total quantity transported, whether or not made up of separate consignments, does not exceed 50 litres; |
Tranzit manjših količin | 2. (a) quantities which are contained in the personal luggage of travellers in quantities not exceeding 30 litres; |
I. Sporazum iz te priloge se ne uporablja za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki: | (b) quantities which are sent in consignments from one private individual to another in quantities not exceeding 30 litres; |
(a) potujejo v tranzitu preko ozemlja ene od pogodbenic ali | (c) quantities which are part of the belongings of private individuals who are moving house; |
(b) imajo poreklo z ozemlja ene od pogodbenic in se dobavljajo v manjših količinah med navedenima pogodbenicama pod pogoji in v skladu s postopki, predvidenimi v odstavku II. | (d) quantities which are imported for the purpose of scientific or technical experiments, subject to a maximum of 1 hectolitre; |
II. Za manjše količine se štejejo naslednji proizvodi v zvezi z vinom, žganimi pijačami ali aromatiziranimi vini: | (e) quantities which are imported for diplomatic, consular or similar establishments as part of their duty-free allowance; |
1. količine v označenih posodah s prostornino največ 5 litrov in s sistemom zapiranja za enkratno uporabo, v katerih celotna količina, ki se prevaža v eni sami ali v več ločenih pošiljkah, ne presega 50 litrov; | (f) quantities which are held on board international means of transport as victualling supplies. |
2. (a) količine v osebni prtljagi potnikov, ki ne presegajo 30 litrov; | The case of exemption referred to in point 1 may not be combined with one or more of the cases of exemption referred to in point 2. |
(b) količine, ki se pošiljajo med fizičnimi osebami in ne presegajo 30 litrov; | Article 16 |
(c) količine, ki so del lastnine fizičnih oseb, ki se selijo; | Marketing of pre-existing stocks |
(d) količine, ki se uvažajo za namene znanstvenih oziroma tehničnih poskusov in ne presegajo 1 hektolitra; | 1. Wines, spirit drinks or aromatised wines which, at the time of the entry into force of this Agreement, have been produced, prepared, described and presented in compliance with the internal laws and regulations of the Parties but are prohibited by the Agreement in this Annex may be sold until stocks run out. |
(e) količine, ki se uvažajo za diplomatske, konzularne ali podobne ustanove kot del priznane vrednosti carine prostega blaga; | 2. Except where provisions to the contrary are adopted by the Parties, wines, spirit drinks or aromatised wines which have been produced, prepared, described and presented in compliance with the Agreement in this Annex but whose production, preparation, description and presentation cease to comply therewith as a result of an amendment thereto may continue to be marketed until stocks run out. |
(f) količine, ki so na krovu mednarodnih prevoznih sredstev kot oskrbovalne zaloge. | -------------------------------------------------- |
Izjema iz točke 1 ni združljiva z eno ali več izjemami iz točke 2. | Appendix 1 |
Člen 16 | LIST OF PROTECTED NAMES |
Trženje obstoječih zalog | (as referred to in Articles 4 and 6 of Annex II of Protocol 2) |
1. Vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila v času začetka veljavnosti tega sporazuma proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic, vendar jih sporazum iz te priloge prepoveduje, se lahko prodajajo do porabe zalog. | PART A: IN THE COMMUNITY |
2. Razen v primeru, ko pogodbenici sprejmeta drugačne določbe, se do odprodaje zalog lahko še naprej tržijo tista vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu s sporazumom iz te priloge, katerih proizvodnja, priprava, opis in predstavitev pa zaradi spremembe sporazuma ni več v skladu z njim. | (A) – WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY |
-------------------------------------------------- | AUSTRIA |
DODATEK 1 | 1. Quality wines produced in a specified region |
SEZNAM ZAŠČITENIH IMEN | Burgenland |
(iz členov 4 in 6 Priloge II k Protokolu 2) | Carnuntum |
DEL A: V SKUPNOSTI | Donauland |
(A) – VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | Kamptal |
AVSTRIJA | Kärnten |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Kremstal |
Burgenland | Mittelburgenland |
Carnuntum | Neusiedlersee |
Donauland | Neusiedlersee-Hügelland |
Kamptal | Niederösterreich |
Kärnten | Oberösterreich |
Kremstal | Salzburg |
Mittelburgenland | Steiermark |
Neusiedlersee | Südburgenland |
Neusiedlersee-Hügelland | Süd-Oststeiermark |
Niederösterreich | Südsteiermark |
Oberösterreich | Thermenregion |
Salzburg | Tirol |
Steiermark | Traisental |
Südburgenland | Vorarlberg |
Süd-Oststeiermark | Wachau |
Südsteiermark | Weinviertel |
Thermenregion | Weststeiermark |
Tirol | Wien |
Traisental | 2. Table wines with a geographical indication |
Vorarlberg | Bergland |
Wachau | Steire |
Weinviertel | Steirerland |
Weststeiermark | Weinland |
Wien | Wien |
2. Namizna vina z geografsko označbo | BELGIUM |
Bergland | 1. Quality wines produced in a specified region |
Steire | Côtes de Sambre et Meuse |
Steirerland | Hagelandse Wijn |
Weinland | Haspengouwse Wijn |
Wien | Heuvellandse wijn |
BELGIJA | Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | 2. Table wines with a geographical indication |
Côtes de Sambre et Meuse | Vin de pays des jardins de Wallonie |
Hagelandse Wijn | Vlaamse landwijn |
Haspengouwse Wijn | BULGARIA |
Heuvellandse wijn | 1. Quality wines produced in a specified region |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn | Names of specified regions |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Асеновград (Asenovgrad) |
Vin de pays des jardins de Wallonie | Черноморски район (Black Sea Region) |
Vlaamse landwijn | Брестник (Brestnik) |
BOLGARIJA | Драгоево (Dragoevo) |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Евксиноград (Evksinograd) |
Določena pridelovalna območja | Хан Крум (Han Krum) |
Асеновград (Asenovgrad) | Хърсово (Harsovo) |
Черноморски район (Black Sea Region) | Хасково (Haskovo) |
Брестник (Brestnik) | Хисаря (Hisarya) |
Драгоево (Dragoevo) | Ивайловград (Ivaylovgrad) |
Евксиноград (Evksinograd) | Карлово (Karlovo) |
Хан Крум (Han Krum) | Карнобат (Karnobat) |
Хърсово (Harsovo) | Ловеч (Lovech) |
Хасково (Haskovo) | Лозица (Lozitsa) |
Хисаря (Hisarya) | Лом (Lom) |
Ивайловград (Ivaylovgrad) | Любимец (Lyubimets) |
Карлово (Karlovo) | Лясковец (Lyaskovets) |
Карнобат (Karnobat) | Мелник (Melnik) |
Ловеч (Lovech) | Монтана (Montana) |
Лозица (Lozitsa) | Нова Загора (Nova Zagora) |
Лом (Lom) | Нови Пазар (Novi Pazar) |
Любимец (Lyubimets) | Ново село (Novo Selo) |
Плевен (Pleven) | Оряховица (Oryahovitsa) |
Пловдив (Plovdiv) | Павликени (Pavlikeni) |
Поморие (Pomorie) | Пазарджик (Pazardjik) |
Русе (Ruse) | Перущица (Perushtitsa) |
Сакар (Sakar) | Плевен (Pleven) |
Сандански (Sandanski) | Пловдив (Plovdiv) |
Септември (Septemvri) | Поморие (Pomorie) |
Шивачево (Shivachevo) | Русе (Ruse) |
Шумен (Shumen) | Сакар (Sakar) |
Славянци (Slavyantsi) | Сандански (Sandanski) |
Сливен (Sliven) | Септември (Septemvri) |
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) | Шивачево (Shivachevo) |
Стамболово (Stambolovo) | Шумен (Shumen) |
Стара Загора (Stara Zagora) | Славянци (Slavyantsi) |
Сухиндол (Suhindol) | Сливен (Sliven) |
Сунгурларе (Sungurlare) | Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
Лясковец (Lyaskovets) | Стамболово (Stambolovo) |
Мелник (Melnik) | Стара Загора (Stara Zagora) |
Монтана (Montana) | Сухиндол (Suhindol) |
Нова Загора (Nova Zagora) | Сунгурларе (Sungurlare) |
Нови Пазар (Novi Pazar) | Свищов (Svishtov) |
Ново село (Novo Selo) | Долината на Струма (Struma valley) |
Оряховица (Oryahovitsa) | Търговище (Targovishte) |
Павликени (Pavlikeni) | Върбица (Varbitsa) |
Пазарджик (Pazardjik) | Варна (Varna) |
Перущица (Perushtitsa) | Велики Преслав (Veliki Preslav) |
Свищов (Svishtov) | Видин (Vidin) |
Долината на Струма (Struma valley) | Враца (Vratsa) |
Търговище (Targovishte) | Ямбол (Yambol) |
Върбица (Varbitsa) | 2. Table wines with a geographical indication |
Варна (Varna) | Дунавска равнина (Danube Plain) |
Велики Преслав (Veliki Preslav) | Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
Видин (Vidin) | CYPRUS |
Враца (Vratsa) | 1. Quality wines produced in a specified region |
Ямбол (Yambol) | In Greek | In English | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Specified regions | Sub-regions (whether or not preceeded by the name of the specified region) | Specified regions | Sub-regions (whether or not preceeded by the name of the specified region) | |
Дунавска равнина (Danube Plain) | Κουμανδαρία | | Commandaria | | |
Тракийска низина (Thracian Lowlands) | Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | | |
CIPER | Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Πιτσιλιά | | Pitsilia | | |
V grški pisavi | V latinici | | Κρασοχώρια Λεμεσού | Αφάμης or Λαόνα | Krasohoria Lemesou | Afames or Laona | |
Določena pridelovalna območja | Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) | Določena pridelovalna območja | Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) | | 2. Table wines with a geographical indication |
Κουμανδαρία | | Commandaria | | | In Greek | In English | |
Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | | | Λεμεσός | Lemesos | |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | | | Πάφος | Pafos | |
Πιτσιλιά | | Pitsilia | | | Λευκωσία | Lefkosia | |
Κρασοχώρια Λεμεσού … | Αφάμης ali Λαόνα | Krasohoria Lemesou … | Afames ali Laona | | Λάρνακα | Larnaka | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | CZECH REPUBLIC |
V grški pisavi | V latinici | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Λεμεσός | Lemesos | | Specified regions (whether or not followed by the name of the sub-region) | Sub-regions (whether or not followed by either the name of a wine-growing commune and/or the name of a vineyard estate) | |
Πάφος | Pafos | | čechy | litoměřickámělnická | |
Λευκωσία | Lefkosia | | Morava | mikulovskáslováckávelkopavlovickáznojemská | |
Λάρνακα | Larnaka | | 2. Table wines with a geographical indication |
ČEŠKA | české zemské víno |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | moravské zemské víno |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva) | | FRANCE |
Čechy | Moravalitoměřická | | 1. Quality wines produced in a specified region |
mělnická | mikulovskáslováckávelkopavlovickáznojemská | | Alsace Grand Cru, followed by the name of a smaller geographical unit |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Alsace, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
české zemské víno | Alsace or Vin d’Alsace, whether or not followed by "Edelzwicker" or the name of a vine variety and/or the name of a smaller geographical unit |
moravské zemské víno | Ajaccio |
FRANCIJA | Aloxe-Corton |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Anjou, whether or not followed by Val de Loire or Coteaux de la Loire, or Villages Brissac |
Alsace Grand Cru, za katerim je navedeno ime manjše geografske enote | Anjou, whether or not followed by "Gamay", "Mousseux" or "Villages" |
Alsace, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Arbois |
Alsace ali Vin d’Alsace, za katerim je ali ni navedena beseda "Edelzwicker" ali ime sorte vinske trte in/ali ime manjše geografske enote | Arbois Pupillin |
Ajaccio | Auxey-Duresses or Auxey-Duresses Côte de Beaune or Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Aloxe-Corton | Bandol |
Anjou, za katerim so ali niso navedene besede Val de Loire ali Coteaux de la Loire ali Villages Brissac | Banyuls |
Anjou, za katerim so ali niso navedene besede "Gamay", "Mousseux" ali "Villages" | Barsac |
Arbois | Bâtard-Montrachet |
Arbois Pupillin | Béarn or Béarn Bellocq |
Auxey-Duresses ali Auxey-Duresses Côte de Beaune ali Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages | Beaujolais Supérieur |
Bandol | Beaujolais, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Banyuls | Beaujolais-Villages |
Barsac | Beaumes-de-Venise, whether or not preceeded by "Muscat de" |
Bâtard-Montrachet | Beaune |
Béarn ali Béarn Bellocq | Bellet or Vin de Bellet |
Beaujolais Supérieur | Bergerac |
Beaujolais, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Beaujolais-Villages | Blagny |
Beaumes-de-Venise, pred katerim sta ali nista navedeni besedi "Muscat de" | Blanc Fumé de Pouilly |
Beaune | Blanquette de Limoux |
Bellet ali Vin de Bellet | Blaye |
Bergerac | Bonnes Mares |
Bienvenues Bâtard-Montrachet | Bonnezeaux |
Blagny | Bordeaux Côtes de Francs |
Blanc Fumé de Pouilly | Bordeaux Haut-Benauge |
Blanquette de Limoux | Bordeaux, whether or not followed or not by "Clairet" or "Supérieur" or "Rosé" or "mousseux" |
Blaye | Bourg |
Bonnes Mares | Bourgeais |
Bonnezeaux | Bourgogne, whether or not followed by "Clairet" or "Rosé" or by the name of a smaller geographical unit |
Bordeaux Côtes de Francs | Bourgogne Aligoté |
Bordeaux Haut-Benauge | Bourgueil |
Bordeaux, za katerim je ali ni navedena beseda "Clairet" ali "Supérieur" ali "Rosé" ali "mousseux" | Bouzeron |
Bourg | Brouilly |
Bourgeais | Buzet |
Bourgogne, za katerim je ali ni navedena beseda "Clairet" ali "Rosé" ali ime manjše geografske enote | Cabardès |
Bourgogne Aligoté | Cabernet d’Anjou |
Bourgueil | Cabernet de Saumur |
Bouzeron | Cadillac |
Brouilly | Cahors |
Buzet | Canon-Fronsac |
Cabardès | Cap Corse, preceeded by "Muscat de" |
Cabernet d’Anjou | Cassis |
Cabernet de Saumur | Cérons |
Cadillac | Chablis Grand Cru, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Cahors | Chablis, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Canon-Fronsac | Chambertin |
Cap Corse, pred katerim sta navedeni besedi "Muscat de" | Chambertin Clos de Bèze |
Cassis | Chambolle-Musigny |
Cérons | Champagne |
Chablis Grand Cru, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Chapelle-Chambertin |
Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Charlemagne |
Chambertin | Charmes-Chambertin |
Chambertin Clos de Bèze | Chassagne-Montrachet or Chassagne-Montrachet Côte de Beaune or Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Chambolle-Musigny | Château Châlon |
Champagne | Château Grillet |
Chapelle-Chambertin | Châteaumeillant |
Charlemagne | Châteauneuf-du-Pape |
Charmes-Chambertin | Châtillon-en-Diois |
Chassagne-Montrachet ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages | Chenas |
Château Châlon | Chevalier-Montrachet |
Château Grillet | Cheverny |
Châteaumeillant | Chinon |
Châteauneuf-du-Pape | Chiroubles |
Châtillon-en-Diois | Chorey-lès-Beaune or Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune or Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
Chenas | Clairette de Bellegarde |
Chevalier-Montrachet | Clairette de Die |
Cheverny | Clairette du Languedoc, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Chinon | Clos de la Roche |
Chiroubles | Clos de Tart |
Chorey-lès-Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages | Clos des Lambrays |
Clairette de Bellegarde | Clos Saint-Denis |
Clairette de Die | Clos Vougeot |
Clairette du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Collioure |
Clos de la Roche | Condrieu |
Clos de Tart | Corbières, whether or not followed by Boutenac |
Clos des Lambrays | Cornas |
Clos Saint-Denis | Corton |
Clos Vougeot | Corton-Charlemagne |
Collioure | Costières de Nîmes |
Condrieu | Côte de Beaune, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Corbières, za katerim je ali ni navedena beseda Boutenac | Côte de Beaune-Villages |
Cornas | Côte de Brouilly |
Corton | Côte de Nuits |
Corton-Charlemagne | Côte Roannaise |
Costières de Nîmes | Côte Rôtie |
Côte de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Coteaux Champenois, whether or not followed by a the name of a smaller geographical unit |
Côte de Beaune-Villages | Coteaux d’Aix-en-Provence |
Côte de Brouilly | Coteaux d’Ancenis, whether or not followed by the of a vine variety |
Côte de Nuits | Coteaux de Die |
Côte Roannaise | Coteaux de l’Aubance |
Côte Rôtie | Coteaux de Pierrevert |
Coteaux Champenois, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Coteaux de Saumur |
Coteaux d’Aix-en-Provence | Coteaux du Giennois |
Coteaux d’Ancenis, za katerim je ali ni navedeno ime sorte vinske trte | Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux de Die | Coteaux du Languedoc, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Coteaux de l’Aubance | Coteaux du Layon or Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux de Pierrevert | Coteaux du Layon, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Coteaux de Saumur | Coteaux du Loir |
Coteaux du Giennois | Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet | Coteaux du Quercy |
Coteaux du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Layon ali Coteaux du Layon Chaume | Coteaux du Vendômois |
Coteaux du Layon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Coteaux Varois |
Coteaux du Loir | Côte-de-Nuits-Villages |
Coteaux du Lyonnais | Côtes Canon-Fronsac |
Coteaux du Quercy | Côtes d’Auvergne, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Coteaux du Tricastin | Côtes de Beaune, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Coteaux du Vendômois | Côtes de Bergerac |
Coteaux Varois | Côtes de Blaye |
Côte-de-Nuits-Villages | Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes Canon-Fronsac | Côtes de Bourg |
Côtes d’Auvergne, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Côtes de Brulhois |
Côtes de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Côtes de Castillon |
Côtes de Bergerac | Côtes de Duras |
Côtes de Blaye | Côtes de la Malepère |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire | Côtes de Millau |
Côtes de Bourg | Côtes de Montravel |
Côtes de Brulhois | Côtes de Provence, whether or not followed by Sainte Victoire |
Côtes de Castillon | Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Duras | Côtes de Toul |
Côtes de la Malepère | Côtes du Forez |
Côtes de Millau | Côtes du Frontonnais, whether or not followed by Fronton or Villaudric |
Côtes de Montravel | Côtes du Jura |
Côtes de Provence, za katerim sta ali nista navedeni besedi Sainte Victoire | Côtes du Lubéron |
Côtes de Saint-Mont | Côtes du Marmandais |
Côtes de Toul | Côtes du Rhône |
Côtes du Forez | Côtes du Rhône Villages, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Côtes du Frontonnais, za katerim je ali ni navedena beseda Fronton ali Villaudric | Côtes du Roussillon |
Côtes du Jura | Côtes du Roussillon Villages, wheter or not followed by the following communes Caramany or Latour de France or Les Aspres or Lesquerde or Tautavel |
Côtes du Lubéron | Côtes du Ventoux |
Côtes du Marmandais | Côtes du Vivarais |
Côtes du Rhône | Cour-Cheverny |
Côtes du Rhône Villages, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Crémant d’Alsace |
Côtes du Roussillon | Crémant de Bordeaux |
Côtes du Roussillon Villages, za katerim je ali ni navedena vinogradniška občina Caramany ali Latour de France ali Les Aspres ali Lesquerde ali Tautavel | Crémant de Bourgogne |
Côtes du Ventoux | Crémant de Die |
Côtes du Vivarais | Crémant de Limoux |
Cour-Cheverny | Crémant de Loire |
Crémant d’Alsace | Crémant du Jura |
Crémant de Bordeaux | Crépy |
Crémant de Bourgogne | Criots Bâtard-Montrachet |
Crémant de Die | Crozes Ermitage |
Crémant de Limoux | Crozes-Hermitage |
Crémant de Loire | Echezeaux |
Crémant du Jura | Entre-Deux-Mers or Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Crépy | Ermitage |
Criots Bâtard-Montrachet | Faugères |
Crozes Ermitage | Fiefs Vendéens, whether or not followed by the "lieu dits" Mareuil or Brem or Vix or Pissotte |
Crozes-Hermitage | Fitou |
Echezeaux | Fixin |
Entre-Deux-Mers ali Entre-Deux-Mers Haut-Benauge | Fleurie |
Ermitage | Floc de Gascogne |
Faugères | Fronsac |
Fiefs Vendéens, za katerim so ali niso navedene besede "lieu dits" Mareuil ali Brem ali Vix ali Pissotte | Frontignan |
Fitou | Gaillac |
Fixin | Gaillac Premières Côtes |
Fleurie | Gevrey-Chambertin |
Floc de Gascogne | Gigondas |
Fronsac | Givry |
Frontignan | Grand Roussillon |
Gaillac | Grands Echezeaux |
Gaillac Premières Côtes | Graves |
Gevrey-Chambertin | Graves de Vayres |
Gigondas | Griotte-Chambertin |
Givry | Gros Plant du Pays Nantais |
Grand Roussillon | Haut Poitou |
Grands Echezeaux | Haut-Médoc |
Graves | Haut-Montravel |
Graves de Vayres | Hermitage |
Griotte-Chambertin | Irancy |
Gros Plant du Pays Nantais | Irouléguy |
Haut Poitou | Jasnières |
Haut-Médoc | Juliénas |
Haut-Montravel | Jurançon |
Hermitage | L’Etoile |
Irancy | La Grande Rue |
Irouléguy | Ladoix or Ladoix Côte de Beaune or Ladoix Côte de beaune-Villages |
Jasnières | Lalande de Pomerol |
Juliénas | Languedoc, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Jurançon | Latricières-Chambertin |
L’Etoile | Les-Baux-de-Provence |
La Grande Rue | Limoux |
Ladoix ali Ladoix Côte de Beaune ali Ladoix Côte de beaune-Villages | Lirac |
Lalande de Pomerol | Listrac-Médoc |
Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Loupiac |
Latricières-Chambertin | Lunel, whether or not preceeded by "Muscat de" |
Les-Baux-de-Provence | Lussac Saint-Émilion |
Limoux | Mâcon or Pinot-Chardonnay-Macôn |
Lirac | Mâcon, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Listrac-Médoc | Mâcon-Villages |
Loupiac | Macvin du Jura |
Lunel, pred katerim sta ali nista navedeni besedi "Muscat de" | Madiran |
Lussac Saint-Émilion | Maranges Côte de Beaune or Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Mâcon or Pinot-Chardonnay-Macôn | Maranges, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Mâcon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Marcillac |
Mâcon-Villages | Margaux |
Macvin du Jura | Marsannay |
Madiran | Maury |
Maranges Côte de Beaune ali Maranges Côtes de Beaune-Villages | Mazis-Chambertin |
Maranges, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Mazoyères-Chambertin |
Marcillac | Médoc |
Margaux | Menetou Salon, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Marsannay | Mercurey |
Maury | Meursault or Meursault Côte de Beaune or Meursault Côte de Beaune-Villages |
Mazis-Chambertin | Minervois |
Mazoyères-Chambertin | Minervois-la-Livinière |
Médoc | Mireval |
Menetou Salon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Monbazillac |
Mercurey | Montagne Saint-Émilion |
Meursault ali Meursault Côte de Beaune ali Meursault Côte de Beaune-Villages | Montagny |
Minervois | Monthélie or Monthélie Côte de Beaune or Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Minervois-la-Livinière | Montlouis, whether or not followed by "mousseux" or "pétillant" |
Mireval | Montrachet |
Monbazillac | Montravel |
Montagne Saint-Émilion | Morey-Saint-Denis |
Montagny | Morgon |
Monthélie ali Monthélie Côte de Beaune ali Monthélie Côte de Beaune-Villages | Moselle |
Montlouis, za katerim je ali ni navedena beseda "mousseux" ali "pétillant" | Moulin-à-Vent |
Montrachet | Moulis |
Montravel | Moulis-en-Médoc |
Morey-Saint-Denis | Muscadet |
Morgon | Muscadet Coteaux de la Loire |
Moselle | Muscadet Côtes de Grandlieu |
Moulin-à-Vent | Muscadet Sèvre-et-Maine |
Moulis | Musigny |
Moulis-en-Médoc | Néac |
Muscadet | Nuits |
Muscadet Coteaux de la Loire | Nuits-Saint-Georges |
Muscadet Côtes de Grandlieu | Orléans |
Muscadet Sèvre-et-Maine | Orléans-Cléry |
Musigny | Pacherenc du Vic-Bilh |
Néac | Palette |
Nuits | Patrimonio |
Nuits-Saint-Georges | Pauillac |
Orléans | Pécharmant |
Orléans-Cléry | Pernand-Vergelesses or Pernand-Vergelesses Côte de Beaune or Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pacherenc du Vic-Bilh | Pessac-Léognan |
Palette | Petit Chablis, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Patrimonio | Pineau des Charentes |
Pauillac | Pinot-Chardonnay-Macôn |
Pécharmant | Pomerol |
Pernand-Vergelesses ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages | Pommard |
Pessac-Léognan | Pouilly Fumé |
Petit Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Pouilly-Fuissé |
Pineau des Charentes | Pouilly-Loché |
Pinot-Chardonnay-Macôn | Pouilly-sur-Loire |
Pomerol | Pouilly-Vinzelles |
Pommard | Premières Côtes de Blaye |
Pouilly Fumé | Premières Côtes de Bordeaux, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Pouilly-Fuissé | Puisseguin Saint-Émilion |
Pouilly-Loché | Puligny-Montrachet or Puligny-Montrachet Côte de Beaune or Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Pouilly-sur-Loire | Quarts-de-Chaume |
Pouilly-Vinzelles | Quincy |
Premières Côtes de Blaye | Rasteau |
Premières Côtes de Bordeaux, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Rasteau Rancio |
Puisseguin Saint-Émilion | Régnié |
Puligny-Montrachet ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages | Reuilly |
Quarts-de-Chaume | Richebourg |
Quincy | Rivesaltes, whether or not preceeded by "Muscat de" |
Rasteau | Rivesaltes Rancio |
Rasteau Rancio | Romanée (La) |
Régnié | Romanée Conti |
Reuilly | Romanée Saint-Vivant |
Richebourg | Rosé d’Anjou |
Rivesaltes, pred katerim sta ali nista navedeni besedi "Muscat de" | Rosé de Loire |
Rivesaltes Rancio | Rosé des Riceys |
Romanée (La) | Rosette |
Romanée Conti | Roussette de Savoie, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Romanée Saint-Vivant | Roussette du Bugey, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Romanée Saint-Vivant | Ruchottes-Chambertin |
Rosé d’Anjou | Rully |
Rosé des Riceys | Saint Julien |
Rosette | Saint-Amour |
Roussette de Savoie, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Saint-Aubin or Saint-Aubin Côte de Beaune or Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Roussette du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Saint-Bris |
Ruchottes-Chambertin | Saint-Chinian |
Rully | Sainte-Croix-du-Mont |
Saint Julien | Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Amour | Saint-Émilion |
Saint-Aubin ali Saint-Aubin Côte de Beaune ali Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages | Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Bris | Saint-Estèphe |
Saint-Chinian | Saint-Georges Saint-Émilion |
Sainte-Croix-du-Mont | Saint-Jean-de-Minervois, whether or not preceeded by "Muscat de" |
Sainte-Foy Bordeaux | Saint-Joseph |
Saint-Émilion | Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Emilion Grand Cru | Saint-Péray |
Saint-Estèphe | Saint-Pourçain |
Saint-Georges Saint-Émilion | Saint-Romain or Saint-Romain Côte de Beaune or Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Jean-de-Minervois, pred katerim sta ali nista navedeni besedi "Muscat de" | Saint-Véran |
Saint-Joseph | Sancerre |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil | Santenay or Santenay Côte de Beaune or Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saint-Péray | Saumur |
Saint-Pourçain | Saumur Champigny |
Saint-Romain ali Saint-Romain Côte de Beaune ali Saint-Romain Côte de Beaune-Villages | Saussignac |
Saint-Véran | Sauternes |
Sancerre | Savennières |
Santenay ali Santenay Côte de Beaune ali Santenay Côte de Beaune-Villages | Savennières-Coulée-de-Serrant |
Saumur | Savennières-Roche-aux-Moines |
Saumur Champigny | Savigny or Savigny-lès-Beaune |
Saussignac | Seyssel |
Sauternes | Tâche (La) |
Savennières | Tavel |
Savennières-Coulée-de-Serrant | Thouarsais |
Savennières-Roche-aux-Moines | Touraine Amboise |
Savigny ali Savigny-lès-Beaune | Touraine Azay-le-Rideau |
Seyssel | Touraine Mesland |
Tâche (La) | Touraine Noble Joue |
Tavel | Touraine |
Thouarsais | Tursan |
Touraine Amboise | Vacqueyras |
Touraine Azay-le-Rideau | Valençay |
Touraine Mesland | Vin d’Entraygues et du Fel |
Touraine Noble Joue | Vin d’Estaing |
Touraine, za katerim je ali ni navedena beseda "mousseux" ali "pétillant" | Vin de Corse, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Tursan | Vin de Lavilledieu |
Vacqueyras | Vin de Savoie or Vin de Savoie-Ayze, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Valençay | Vin du Bugey, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit |
Vin d’Entraygues et du Fel | Vin Fin de la Côte de Nuits |
Vin d’Estaing | Viré Clessé |
Vin de Corse, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Volnay |
Vin de Lavilledieu | Volnay Santenots |
Vin de Savoie ali Vin de Savoie-Ayze, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Vosne-Romanée |
Vin du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote | Vougeot |
Vin Fin de la Côte de Nuits | Vouvray, whether or not followed by "mousseux" or "pétillant" |
Viré Clessé | 2. Table wines with a geographical indication |
Volnay | Vin de pays de l’Agenais |
Volnay Santenots | Vin de pays d’Aigues |
Vosne-Romanée | Vin de pays de l’Ain |
Vougeot | Vin de pays de l’Allier |
Vouvray, za katerim je ali ni navedena beseda "mousseux" ali "pétillant" | Vin de pays d’Allobrogie |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays de l’Agenais | Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays d’Aigues | Vin de pays de l’Ardèche |
Vin de pays de l’Ain | Vin de pays d’Argens |
Vin de pays de l’Allier | Vin de pays de l’Ariège |
Vin de pays d’Allobrogie | Vin de pays de l’Aude |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence | Vin de pays de l’Aveyron |
Vin de pays des Alpes Maritimes | Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de l’Ardèche | Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays d’Argens | Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de l’Ariège | Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de l’Aude | Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays de l’Aveyron | Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays des Balmes dauphinoises | Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays de la Bénovie | Vin de pays du Calvados |
Vin de pays du Bérange | Vin de pays de Cassan |
Vin de pays de Bessan | Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Bigorre | Vin de pays de Caux |
Vin de pays des Bouches du Rhône | Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays du Bourbonnais | Vin de pays des Cévennes, whether or not followed by Mont Bouquet |
Vin de pays du Calvados | Vin de pays Charentais, whether or not followed by Ile de Ré or Ile d’Oléron or Saint-Sornin |
Vin de pays de Cassan | Vin de pays de la Charente |
Vin de pays Cathare | Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays de Caux | Vin de pays du Cher |
Vin de pays de Cessenon | Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Cévennes, za katerim sta ali nista navedeni besedi Mont Bouquet | Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays Charentais, za katerim so ali niso navedene besede Ile de Ré ali Ile d’Oléron ali Saint-Sornin | Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays de la Charente | Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays des Charentes-Maritimes | Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays du Cher | Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne | Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays des Collines de la Moure | Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des Collines rhodaniennes | Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays du Comté de Grignan | Vin de pays des coteaux d’Enserune |
Vin de pays du Comté tolosan | Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des Comtés rhodaniens | Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays de la Corrèze | Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays de la Côte Vermeille | Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux charitois | Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux d’Enserune | Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de Besilles | Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |
Vin de pays des coteaux de Cèze | Vin de pays des coteaux de l’Auxois |
Vin de pays des coteaux de Coiffy | Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux Flaviens | Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude | Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Glanes | Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche | Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de l’Auxois | Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse | Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux de Laurens | Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux de Miramont | Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |
Vin de pays des coteaux de Montélimar | Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux de Murviel | Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux de Narbonne | Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux de Peyriac | Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux des Baronnies | Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon | Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan | Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux du Libron | Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois | Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard | Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des coteaux du Salagou | Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des coteaux de Tannay | Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des coteaux du Verdon | Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban | Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes catalanes | Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Gascogne | Vin de pays des côtes de Thongue |
Vin de pays des côtes de Lastours | Vin de pays des côtes du Brian |
Vin de pays des côtes de Montestruc | Vin de pays des côtes de Ceressou |
Vin de pays des côtes de Pérignan | Vin de pays des côtes du Condomois |
Vin de pays des côtes de Prouilhe | Vin de pays des côtes du Tarn |
Vin de pays des côtes de Thau | Vin de pays des côtes du Vidourle |
Vin de pays des côtes de Thongue | Vin de pays de la Creuse |
Vin de pays des côtes du Brian | Vin de pays de Cucugnan |
Vin de pays des côtes de Ceressou | Vin de pays des Deux-Sèvres |
Vin de pays des côtes du Condomois | Vin de pays de la Dordogne |
Vin de pays des côtes du Tarn | Vin de pays du Doubs |
Vin de pays des côtes du Vidourle | Vin de pays de la Drôme |
Vin de pays de la Creuse | Vin de pays Duché d’Uzès |
Vin de pays de Cucugnan | Vin de pays de Franche-Comté, whether or not followed by Coteaux de Champlitte |
Vin de pays des Deux-Sèvres | Vin de pays du Gard |
Vin de pays de la Dordogne | Vin de pays du Gers |
Vin de pays du Doubs | Vin de pays des Hautes-Alpes |
Vin de pays de la Drôme | Vin de pays de la Haute-Garonne |
Vin de pays Duché d’Uzès | Vin de pays de la Haute-Marne |
Vin de pays de Franche-Comté, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Champlitte | Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
Vin de pays du Gard | Vin de pays d’Hauterive, whether or not followed by Val d’Orbieu or Coteaux du Termenès or Côtes de Lézignan |
Vin de pays du Gers | Vin de pays de la Haute-Saône |
Vin de pays des Hautes-Alpes | Vin de pays de la Haute-Vienne |
Vin de pays de la Haute-Garonne | Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |
Vin de pays de la Haute-Marne | Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |
Vin de pays des Hautes-Pyrénées | Vin de pays des Hauts de Badens |
Vin de pays d’Hauterive, za katerim so ali niso navedene besede Val d’Orbieu ali Coteaux du Termenès ali Côtes de Lézignan | Vin de pays de l’Hérault |
Vin de pays de la Haute-Saône | Vin de pays de l’Ile de Beauté |
Vin de pays de la Haute-Vienne | Vin de pays de l’Indre et Loire |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude | Vin de pays de l’Indre |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb | Vin de pays de l’Isère |
Vin de pays des Hauts de Badens | Vin de pays du Jardin de la France, whether or not followed by Marches de Bretagne or Pays de Retz |
Vin de pays de l’Hérault | Vin de pays des Landes |
Vin de pays de l’Ile de Beauté | Vin de pays de Loire-Atlantique |
Vin de pays de l’Indre et Loire | Vin de pays du Loir et Cher |
Vin de pays de l’Indre | Vin de pays du Loiret |
Vin de pays de l’Isère | Vin de pays du Lot |
Vin de pays du Jardin de la France, za katerim so ali niso navedene besede Marches de Bretagne ali Pays de Retz | Vin de pays du Lot et Garonne |
Vin de pays des Landes | Vin de pays des Maures |
Vin de pays de Loire-Atlantique | Vin de pays de Maine et Loire |
Vin de pays du Loir et Cher | Vin de pays de la Mayenne |
Vin de pays du Loiret | Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
Vin de pays du Lot | Vin de pays de la Meuse |
Vin de pays du Lot et Garonne | Vin de pays du Mont Baudile |
Vin de pays des Maures | Vin de pays du Mont Caume |
Vin de pays de Maine et Loire | Vin de pays des Monts de la Grage |
Vin de pays de la Mayenne | Vin de pays de la Nièvre |
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle | Vin de pays d’Oc |
Vin de pays de la Meuse | Vin de pays du Périgord, followed or not by Vin de Domme |
Vin de pays du Mont Baudile | Vin de pays des Portes de Méditerranée |
Vin de pays du Mont Caume | Vin de pays de la Principauté d’Orange |
Vin de pays des Monts de la Grage | Vin de pays du Puy de Dôme |
Vin de pays de la Nièvre | Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
Vin de pays d’Oc | Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
Vin de pays du Périgord, za katerim so ali niso navedene besede Vin de Domme | Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Vin de pays de la Petite Crau | Vin de pays de la Sainte Baume |
Vin de pays des Portes de Méditerranée | Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
Vin de pays de la Principauté d’Orange | Vin de pays de Saint-Sardos |
Vin de pays du Puy de Dôme | Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques | Vin de pays de Saône et Loire |
Vin de pays des Pyrénées-Orientales | Vin de pays de la Sarthe |
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Vin de pays de Seine et Marne |
Vin de pays de la Sainte Baume | Vin de pays du Tarn |
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert | Vin de pays du Tarn et Garonne |
Vin de pays de Saint-Sardos | Vin de pays des Terroirs landais, whether or not followed by Coteaux de Chalosse or Côtes de L’Adour or Sables Fauves or Sables de l’Océan |
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche | Vin de pays de Thézac-Perricard |
Vin de pays de Saône et Loire | Vin de pays du Torgan |
Vin de pays de la Sarthe | Vin de pays d’Urfé |
Vin de pays de Seine et Marne | Vin de pays du Val de Cesse |
Vin de pays du Tarn | Vin de pays du Val de Dagne |
Vin de pays du Tarn et Garonne | Vin de pays du Val de Montferrand |
Vin de pays des Terroirs landais, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Chalosse ali Côtes de L’Adour ali Sables Fauves ali Sables de l’Océan | Vin de pays de la Vallée du Paradis |
Vin de pays de Thézac-Perricard | Vin de pays du Var |
Vin de pays du Torgan | Vin de pays du Vaucluse |
Vin de pays d’Urfé | Vin de pays de la Vaunage |
Vin de pays du Val de Cesse | Vin de pays de la Vendée |
Vin de pays du Val de Dagne | Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |
Vin de pays du Val de Montferrand | Vin de pays de la Vienne |
Vin de pays de la Vallée du Paradis | Vin de pays de la Vistrenque |
Vin de pays du Var | Vin de pays de l’Yonne |
Vin de pays du Vaucluse | GERMANY |
Vin de pays de la Vaunage | 1. Quality wines produced in a specified region |
Vin de pays de la Vendée | Names of specified regions (whether or not followed by the name of a sub-region) | Sub-regions | |
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas | Ahr | Walporzheim/Ahrtal | |
Vin de pays de la Vienne | Baden | Badische BergstraßeBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauMarkgräflerlandOrtenauTauberfrankenTuniberg | |
Vin de pays de la Vistrenque | Franken | MaindreieckMainviereckSteigerwald | |
Vin de pays de l’Yonne | Hessische Bergstraße | StarkenburgUmstadt | |
NEMČIJA | Mittelrhein | LoreleySiebengebirge | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Mosel-Saar-Ruwer(*) or Mosel | BernkastelBurg CochemMoseltorObermoselRuwertalSaar | |
Imena določenih pridelovalnih območij (za katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja | | Nahe | Nahetal | |
Ahr | Walporzheim/Ahrtal | | Pfalz | Mittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche Weinstraße | |
Baden | Badische BergstraßeBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauMarkgräflerlandOrtenauTauberfrankenTuniberg | | Rheingau | Johannisberg | |
Franken | MaindreieckMainviereckSteigerwald | | Rheinhessen | BingenNiersteinWonnegau | |
Hessische Bergstraße | StarkenburgUmstadt | | Saale-Unstrut | Mansfelder SeenSchloß NeuenburgThüringen | |
Mittelrhein | LoreleySiebengebirge | | Sachsen | ElstertalMeißen | |
Mosel-Saar-Ruwer(*) or Mosel | BernkastelBurg CochemMoseltorObermoselRuwertalSaar | | Württemberg | Bayerischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergischer BodenseeWürttembergisch Unterland | |
Nahe | Nahetal | | 2. Table wines with a geographical indication |
Pfalz | Mittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche Weinstraße | | Landwein | Tafelwein | |
Rheingau | Johannisberg | | Ahrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinLandwein MainLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMecklenburger LandweinMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer LandweinSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler Landwein | AlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoseltalNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorStargarder Land | |
Rheinhessen | BingenNiersteinWonnegau | | GREECE |
Saale-Unstrut | Mansfelder SeenSchloß NeuenburgThüringen | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Sachsen | ElstertalMeißen | | In Greek | In English | |
Württemberg | Bayerischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergischer BodenseeWürttembergisch Unterland | | Σάμος | Samos | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra | |
Landwein | Tafelwein | | Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra | |
Ahrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinLandwein MainLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMecklenburger LandweinMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer LandweinSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler Landwein | AlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoseltalNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorStargarder Land | | Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia | |
GRČIJA | Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos | |
V grški pisavi | V latinici | | Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra | |
Σάμος | Samos | | Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia | |
Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra | | Σητεία | Sitia | |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra | | Νεμέα | Nemea | |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia | | Σαντορίνη | Santorini | |
Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos | | Δαφνές | Dafnes | |
Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos | | Ρόδος | Rhodos | |
Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra | | Νάουσα | Naoussa | |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia | | Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia | |
Σητεία | Sitia | | Ραψάνη | Rapsani | |
Νεμέα | Nemea | | Μαντινεία | Mantinia | |
Σαντορίνη | Santorini | | Μεσενικόλα | Mesenicola | |
Δαφνές | Dafnes | | Πεζά | Peza | |
Ρόδος | Rhodos | | Αρχάνες | Archanes | |
Νάουσα | Naoussa | | Πάτρα | Patra | |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia | | Ζίτσα | Zitsa | |
Ραψάνη | Rapsani | | Αμύνταιο | Amynteon | |
Μαντινεία | Mantinia | | Γουμένισσα | Goumenissa | |
Μεσενικόλα | Mesenicola | | Πάρος | Paros | |
Πεζά | Peza | | Λήμνος | Lemnos | |
Αρχάνες | Archanes | | Αγχίαλος | Anchialos | |
Πάτρα | Patra | | Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona | |
Ζίτσα | Zitsa | | 2. Table wines with a geographical indication |
Αμύνταιο | Amynteon | | In Greek | In English | |
Γουμένισσα | Goumenissa | | Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Mesogia, whether or not followed by Attika | |
Πάρος | Paros | | Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Kropia or Retsina Koropi, whether or not followed by Attika | |
Λήμνος | Lemnos | | Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Markopoulou, whether or not followed by Attika | |
Αγχίαλος | Anchialos | | Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Megara, whether or not followed by Attika | |
Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona | | Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, whether or not followed by Attika | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Pallini, whether or not followed by Attika | |
V grški pisavi | V latinici | | Ρετσίνα Πικερμίου, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Pikermi, whether or not followed by Attika | |
Ρετσίνα Μεσογείων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Mesogia, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής | Retsina of Spata, whether or not followed by Attika | |
Ρετσίνα Κρωπίας ali Ρετσίνα Κορωπίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Kropia ali Retsina Koropi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας | Retsina of Thebes, whether or not followed by Viotias | |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Markopoulou, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας | Retsina of Gialtra, whether or not followed by Evvia | |
Ρετσίνα Μεγάρων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Megara, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας | Retsina of Karystos, whether or not followed by Evvia | |
Ρετσίνα Παιανίας ali Ρετσίνα Λιοπεσίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Peania ali Retsina of Liopesi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας | Retsina of Halkida, whether or not followed by Evvia | |
Ρετσίνα Παλλήνης, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Pallini, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou | |
Ρετσίνα Πικερμίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Pikermi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos | |
Ρετσίνα Σπάτων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής | Retsina of Spata, za katerim je ali ni navedena beseda Attika | | Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos | |
Ρετσίνα Θηβών, za katerim je ali ni navedena beseda Βοιωτίας | Retsina of Thebes, za katerim je ali ni navedena beseda Viotias | | Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos | |
Ρετσίνα Γιάλτρων, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας | Retsina of Gialtra, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia | | Τοπικός Οίνος Βίλιτσας | Regional wine of Vilitsa | |
Ρετσίνα Καρύστου, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας | Retsina of Karystos, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia | | Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena | |
Ρετσίνα Χαλκίδας, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας | Retsina of Halkida, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia | | Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama | |
Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou | | Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos | |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos | | Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi | |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos | | Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion – Herakliotikos | |
Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos | | Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia – Thessalikos | |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας | Regional wine of Vilitsa | | Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes – Thivaikos | |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena | | Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos | |
Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama | | Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania | |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos | | Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete – Kritikos | |
Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi | | Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos | |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion - Herakliotikos | | Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia — Macedonikos | |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia - Thessalikos | | Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας | Regional wine of Nea Messimvria | |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes - Thivaikos | | Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia – Messiniakos | |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos | | Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea | |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania | | Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini – Palliniotikos | |
Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete - Kritikos | | Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos | |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos | | Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos | |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia - Macedonikos | | Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos | |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας | Regional wine of Nea Messimvria | | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona | |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia - Messiniakos | | Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos – Korinthiakos | |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea | | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha | |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini - Palliniotikos | | Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia | |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos | | Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos | | Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos | | ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας | Regional wine of Siatista | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona | | Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας | Regional wine of Ritsona Avlidas | |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos - Korinthiakos | | Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha | | Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata | |
Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia | | Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Pendeliko | |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia | | Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea | |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos | | Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio | |
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας | Regional wine of Siatista | | Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo | |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας | Regional wine of Ritsona Avlidas | | Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea | |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines | | Τοπικός Οίνος Αδριανής | Regional wine of Adriani | |
Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata | | Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna | |
Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Pendeliko | | Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki | |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea | | Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos – Karystinos | |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio | | Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella | |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo | | Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres | |
Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea | | Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros – Syrianos | |
Τοπικός Οίνος Αδριανής | Regional wine of Adriani | | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto | |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna | | Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania | |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki | | Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος | Regional wine of Opountia Lokridos | |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos - Karystinos | | Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας | Regional wine of Sterea Ellada | |
Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella | | Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora | |
Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres | | Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti | |
Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros - Syrianos | | Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto | | Τοπικός Οίνος Παγγαίου | Regional wine of Pangeon | |
Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania | | Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata | |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος | Regional wine of Opountia Lokridos | | Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia | |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας | Regional wine of Sterea Ellada | | Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti | |
Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora | | Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu | |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti | | Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia | |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia | | Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata | |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου | Regional wine of Pangeon | | Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros – Ismarikos | |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata | | Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira | |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia | | Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina | |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti | | Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia | |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu | | Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου | Regional wine of Slopes of Enos | |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia | | Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace – Thrakikos or Regional wine of Thrakis | |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata | | Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion | |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros - Ismarikos | | Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo — Metsovitikos | |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira | | Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi | |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina | | Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia | | Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana | |
Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου | Regional wine of Slopes of Enos | | Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida | |
Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace - Thrakikos ali Regional wine of Thrakis | | Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus — Epirotikos | |
Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion | | Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis | |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo - Metsovitikos | | Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada | |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi | | Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia — Monemvasios | |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina | | Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos | |
Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana | | Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos | |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida | | Τοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino | |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus - Epirotikos | | Αχαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia | |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis | | Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia | |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada | | Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Regional wine of Thessaloniki | |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia - Monemvasios | | Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Regional wine of Krannona | |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos | | Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Regional wine of Parnassos | |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos | | Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Regional wine of Meteora | |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino | | Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Regional wine of Ikaria | |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia | | Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Regional wine of Kastoria | |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia | | HUNGARY |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Regional wine of Thessaloniki | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Regional wine of Krannona | | Specified regions | Sub-regions (whether or not preceeded by the name of the specified region) | |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Regional wine of Parnassos | | Ászár-Neszmély(-i) | Ászár(-i)Neszmély(-i) | |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Regional wine of Meteora | | Badacsony(-i) | | |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Regional wine of Ikaria | | Balatonboglár(-i) | Balatonlelle(-i)Marcali | |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Regional wine of Kastoria | | Balatonfelvidék(-i) | Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)Kál(-i) | |
MADŽARSKA | Balatonfüred-Csopak(-i) | Zánka(-i) | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Balatonmelléke or Balatonmelléki | Muravidéki | |
Določena pridelovalna območja | Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) | | Bükkalja(-i) | | |
Ászár-Neszmély(-i) | Ászár(-i)Neszmély(-i) | | Csongrád(-i) | Kistelek(-i)Mórahalom or MórahalmiPusztamérges(-i) | |
Badacsony(-i) | | | Eger or Egri | Debrő(-i), followed or not by Andornaktálya(-i) or Demjén(-i) or Egerbakta(-i) or Egerszalók(-i) or Egerszólát(-i) or Felsőtárkány(-i) or Kerecsend(-i) or Maklár(-i) or Nagytálya(-i) or Noszvaj(-i) or Novaj(-i) or Ostoros(-i) or Szomolya(-i) or Aldebrő(-i) or Feldebrő(-i) or Tófalu(-i) or Verpelét(-i) or Kompolt(-i) or Tarnaszentmária(-i) | |
Balatonboglár(-i) | Balatonlelle(-i)Marcali | | Etyek-Buda(-i) | Buda(-i)Etyek(-i)Velence(-i) | |
Balatonfelvidék(-i) | Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)Kál(-i) | | Hajós-Baja(-i) | | |
Balatonfüred-Csopak(-i) | Zánka(-i) | | Kőszegi | | |
Balatonmelléke or Balatonmelléki | Muravidéki | | Kunság(-i) | Bácska(-i)Cegléd(-i)Duna mente or Duna mentiIzsák(-i)Jászság(-i)Kecskemét-Kiskunfélegyháza or Kecskemét-KiskunfélegyháziKiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Kiskőrös(-i)Monor(-i)Tisza mente or Tisza menti | |
Bükkalja(-i) | | | Mátra(-i) | | |
Csongrád(-i) | Kistelek(-i)Mórahalom or MórahalmiPusztamérges(-i) | | Mór(-i) | | |
Eger ali Egri | Debrő(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Andornaktálya(-i) ali Demjén(-i) ali Egerbakta(-i) ali Egerszalók(-i) ali Egerszólát(-i) ali Felsőtárkány(-i) ali Kerecsend(-i) ali Maklár(-i) ali Nagytálya(-i) ali Noszvaj(-i) ali Novaj(-i) ali Ostoros(-i) ali Szomolya(-i) ali Aldebrő(-i) ali Feldebrő(-i) ali Tófalu(-i) ali Verpelét(-i) ali Kompolt(-i) ali Tarnaszentmária(-i) | | Pannonhalma (Pannonhalmi) | | |
Etyek-Buda(-i) | Buda(-i)Etyek(-i)Velence(-i) | | Pécs(-i) | Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i) | |
Hajós-Baja(-i) | | | Szekszárd(-i) | | |
Kőszegi | | | Somló(-i) | Kissomlyó-Sághegyi | |
Kunság(-i) | Bácska(-i)Cegléd(-i)Duna mente ali Duna mentiIzsák(-i)Jászság(-i)Kecskemét-Kiskunfélegyháza or Kecskemét-KiskunfélegyháziKiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Kiskőrös(-i)Monor(-i)Tisza mente or Tisza menti | | Sopron(-i) | Köszeg(-i) | |
Mátra(-i) | | | Tokaj(-i) | Abaújszántó(-i) or Bekecs(-i) or Bodrogkeresztúr(-i) or Bodrogkisfalud(-i) or Bodrogolaszi or Erdőbénye(-i) or Erdőhorváti or Golop(-i) or Hercegkút(-i) or Legyesbénye(-i) or Makkoshotyka(-i) or Mád(-i) or Mezőzombor(-i) or Monok(-i) or Olaszliszka(-i) or Rátka(-i) or Sárazsadány(-i) or Sárospatak(-i) or Sátoraljaújhely(-i) or Szegi or Szegilong(-i) or Szerencs(-i) or Tarcal(-i) or Tállya(-i) or Tolcsva(-i) or Vámosújfalu(-i) | |
Mór(-i) | | | Tolna(-i) | TamásiVölgység(-i) | |
Pannonhalma (Pannonhalmi) | | | Villány(-i) | Siklós(-i), followed or not by Kisharsány(-i) or Nagyharsány(-i) or Palkonya(-i) or Villánykövesd(-i) or Bisse(-i) or Csarnóta(-i) or Diósviszló(-i) or Harkány(-i) or Hegyszentmárton(-i) or Kistótfalu(-i) or Márfa(-i) or Nagytótfalu(-i) or Szava(-i) or Túrony(-i) or Vokány(-i) | |
Pécs(-i) | Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i) | | ITALY |
Szekszárd(-i) | | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Somló(-i) | Kissomlyó-Sághegyi | | D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |
Sopron(-i) | Köszeg(-i) | | Albana di Romagna |
Tokaj(-i) | Abaújszántó(-i) ali Bekecs(-i) ali Bodrogkeresztúr(-i) ali Bodrogkisfalud(-i) ali Bodrogolaszi ali Erdőbénye(-i) ali Erdőhorváti ali Golop(-i) ali Hercegkút(-i) ali Legyesbénye(-i) ali Makkoshotyka(-i) ali Mád(-i) ali Mezőzombor(-i) ali Monok(-i) ali Olaszliszka(-i) ali Rátka(-i) ali Sárazsadány(-i) i Sárospatak(-i) ali Sátoraljaújhely(-i) ali Szegi ali Szegilong(-i) ali Szerencs(-i) ali Tarcal(-i) ali Tállya(-i) ali Tolcsva(-i) ali Vámosújfalu(-i) | | Asti or Moscato d’Asti or Asti Spumante |
Tolna(-i) | TamásiVölgység(-i) | | Barbaresco |
Villány(-i) | Siklós(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Kisharsány(-i) ali Nagyharsány(-i) ali Palkonya(-i) ali Villánykövesd(-i) ali Bisse(-i) ali Csarnóta(-i) ali Diósviszló(-i) ali Harkány(-i) ali Hegyszentmárton(-i) ali Kistótfalu(-i) ali Márfa(-i) ali Nagytótfalu(-i) ali Szava(-i) ali Túrony(-i) ali Vokány(-i) | | Bardolino superiore |
ITALIJA | Barolo |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Brachetto d’Acqui or Acqui |
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) | Brunello di Motalcino |
Albana di Romagna | Carmignano |
Asti ali Moscato d’Asti ali Asti Spumante | Chianti, whether or not followed by Colli Aretini or Colli Fiorentini or Colline Pisane or Colli Senesi or Montalbano or Montespertoli or Rufina |
Barbaresco | Chianti Classico |
Bardolino superiore | Fiano di Avellino |
Barolo | Forgiano |
Brachetto d’Acqui ali Acqui | Franciacorta |
Brunello di Motalcino | Gattinara |
Carmignano | Gavi or Cortese di Gavi |
Chianti, za katerim so ali niso navedene besede Colli Aretini ali Colli Fiorentini ali Colline Pisane ali Colli Senesi ali Montalbano ali Montespertoli ali Rufina | Ghemme |
Chianti Classico | Greco di Tufo |
Fiano di Avellino | Montefalco Sagrantino |
Forgiano | Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane |
Franciacorta | Ramandolo |
Gattinara | Recioto di Soave |
Gavi ali Cortese di Gavi | Sforzato di Valtellina or Sfursat di Valtellina |
Ghemme | Soave superiore |
Greco di Tufo | Taurasi |
Montefalco Sagrantino | Valtellina Superiore, whether or not followed by Grumello or Inferno or Maroggia or Sassella or Stagafassli or Vagella |
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane | Vermentino di Gallura or Sardegna Vermentino di Gallura |
Ramandolo | Vernaccia di San Gimignano |
Recioto di Soave | Vino Nobile di Montepulciano |
Sforzato di Valtellina ali Sfursat di Valtellina | D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |
Soave superiore | Aglianico del Taburno or Taburno |
Taurasi | Aglianico del Vulture |
Valtellina Superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Stagafassli ali Vagella | Albugnano |
Vermentino di Gallura ali Sardegna Vermentino di Gallura | Alcamo or Alcamo classico |
Vernaccia di San Gimignano | Aleatico di Gradoli |
Vino Nobile di Montepulciano | Aleatico di Puglia |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) | Alezio |
Aglianico del Taburno ali Taburno | Alghero or Sardegna Alghero |
Aglianico del Vulture | Alta Langa |
Albugnano | Alto Adige or dell’Alto Adige (Südtirol or Südtiroler), whether or not followed by: |
Alcamo ali Alcamo classico | - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), |
Aleatico di Gradoli | - Meranese di Collina or Meranese (Meraner Hugel or Meraner), |
Aleatico di Puglia | - Santa Maddalena (St.Magdalener), |
Alezio | - Terlano (Terlaner), |
Alghero ali Sardegna Alghero | - Valle Isarco (Eisacktal or Eisacktaler), |
Alta Langa | - Valle Venosta (Vinschgau) |
Alto Adige ali dell’Alto Adige (Südtirol ali Südtiroler), za katerim so ali niso navedene besede: | Ansonica Costa dell’Argentario |
- Colli di Bolzano (Bozner Leiten), | Aprilia |
- Meranese di Collina ali Meranese (Meraner Hugel ali Meraner), | Arborea or Sardegna Arborea |
- Santa Maddalena (St.Magdalener), | Arcole |
- Terlano (Terlaner), | Assisi |
- Valle Isarco (Eisacktal ali Eisacktaler), | Atina |
- Valle Venosta (Vinschgau) | Aversa |
Ansonica Costa dell’Argentario | Bagnoli di Sopra or Bagnoli |
Aprilia | Barbera d’Asti |
Arborea ali Sardegna Arborea | Barbera del Monferrato |
Arcole | Barbera d’Alba |
Assisi | Barco Reale di Carmignano or Rosato di Carmignano or Vin Santo di Carmignan or Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
Atina | Bardolino |
Aversa | Bianchello del Metauro |
Bagnoli di Sopra ali Bagnoli | Bianco Capena |
Barbera d’Asti | Bianco dell’Empolese |
Barbera del Monferrato | Bianco della Valdinievole |
Barbera d’Alba | Bianco di Custoza |
Barco Reale di Carmignano ali Rosato di Carmignano ali Vin Santo di Carmignano ali Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice | Bianco di Pitigliano |
Bardolino | Bianco Pisano di S. Torpè |
Bianchello del Metauro | Biferno |
Bianco Capena | Bivongi |
Bianco dell’Empolese | Boca |
Bianco della Valdinievole | Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
Bianco di Custoza | Bosco Eliceo |
Bianco di Pitigliano | Botticino |
Bianco Pisano di S. Torpè | Bramaterra |
Biferno | Breganze |
Bivongi | Brindisi |
Boca | Cacc’e mmitte di Lucera |
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia | Cagnina di Romagna |
Bosco Eliceo | Caldaro (Kalterer) or Lago di Caldaro (Kalterersee), whether or not followed by "Classico" |
Botticino | Campi Flegrei |
Bramaterra | Campidano di Terralba or Terralba or Sardegna Campidano di Terralba or Sardegna Terralba |
Breganze | Canavese |
Brindisi | Candia dei Colli Apuani |
Cacc’e mmitte di Lucera | Cannonau di Sardegna, whether or not followed by Capo Ferrato or Oliena or Nepente di Oliena or Jerzu |
Cagnina di Romagna | Capalbio |
Caldaro (Kalterer) ali Lago di Caldaro (Kalterersee), za katerim je ali ni navedena beseda "Classico" | Capri |
Campi Flegrei | Capriano del Colle |
Campidano di Terralba ali Terralba ali Sardegna Campidano di Terralba ali Sardegna Terralba | Carema |
Canavese | Carignano del Sulcis or Sardegna Carignano del Sulcis |
Candia dei Colli Apuani | Carso |
Cannonau di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede Capo Ferrato ali Oliena ali Nepente di Oliena Jerzu | Castel del Monte |
Capalbio | Castel San Lorenzo |
Capri | Casteller |
Capriano del Colle | Castelli Romani |
Carema | Cellatica |
Carignano del Sulcis ali Sardegna Carignano del Sulcis | Cerasuolo di Vittoria |
Carso | Cerveteri |
Castel del Monte | Cesanese del Piglio |
Castel San Lorenzo | Cesanese di Affile or Affile |
Casteller | Cesanese di Olevano Romano or Olevano Romano |
Castelli Romani | Cilento |
Cellatica | Cinque Terre or Cinque Terre Sciacchetrà, whether or not followed by Costa de sera or Costa de Campu or Costa da Posa |
Cerasuolo di Vittoria | Circeo |
Cerveteri | Cirò |
Cesanese del Piglio | Cisterna d’Asti |
Cesanese di Affile ali Affile | Colli Albani |
Cesanese di Olevano Romano ali Olevano Romano | Colli Altotiberini |
Cilento | Colli Amerini |
Cinque Terre ali Cinque Terre Sciacchetrà, za katerim so ali niso navedene besede Costa de sera ali Costa de Campu ali Costa da Posa | Colli Berici, whether or not followed by "Barbarano" |
Circeo | Colli Bolognesi, whether or not followed by Colline di Riposto or Colline Marconiane or Zola Predona or Monte San Pietro or Colline di Oliveto o Terre di Montebudello or Serravalle |
Cirò | Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
Cisterna d’Asti | Colli del Trasimeno or Trasimeno |
Colli Albani | Colli della Sabina |
Colli Altotiberini | Colli dell’Etruria Centrale |
Colli Amerini | Colli di Conegliano, whether or not followed by Refrontolo or Torchiato di Fregona |
Colli Berici, za katerim je ali ni navedena beseda "Barbarano" | Colli di Faenza |
Colli Bolognesi, za katerim so ali niso navedene besede Colline di Riposto ali Colline Marconiane ali Zola Predona ali Monte San Pietro ali Colline di Oliveto ali Terre di Montebudello ali Serravalle | Colli di Luni (Regione Liguria) |
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto | Colli di Luni (Regione Toscana) |
Colli del Trasimeno ali Trasimeno | Colli di Parma |
Colli della Sabina | Colli di Rimini |
Colli dell’Etruria Centrale | Colli di Scandiano e di Canossa |
Colli di Conegliano, za katerim so ali niso navedene besede Refrontolo ali Torchiato di Fregona | Colli d’Imola |
Colli di Faenza | Colli Etruschi Viterbesi |
Colli di Luni (Regija Liguria) | Colli Euganei |
Colli di Luni (Regija Toscana) | Colli Lanuvini |
Colli di Parma | Colli Maceratesi |
Colli di Rimini | Colli Martani, whether or not followed by Todi |
Colli di Scandiano e di Canossa | Colli Orientali del Friuli Picolit, whether or not followed by Cialla or Rosazzo |
Colli d’Imola | Colli Perugini |
Colli Etruschi Viterbesi | Colli Pesaresi, whether or not followed by Focara or Roncaglia |
Colli Euganei | Colli Piacentini, whether or not followed by Vigoleno or Gutturnio or Monterosso Val d’Arda or Trebbianino Val Trebbia or Val Nure |
Colli Lanuvini | Colli Romagna Centrale |
Colli Maceratesi | Colli Tortonesi |
Colli Martani, za katerim je ali ni navedena beseda Todi | Collina Torinese |
Colli Orientali del Friuli, za katerim je ali ni navedena beseda Cialla ali Rosazzo | Colline di Levanto |
Colli Perugini | Colline Lucchesi |
Colli Pesaresi, za katerim je ali ni navedena beseda Focara ali Roncaglia | Colline Novaresi |
Colli Piacentini, za katerim so ali niso navedene besede Vigoleno ali Gutturnio ali Monterosso Val d’Arda ali Trebbianino Val Trebbia ali Val Nure | Colline Saluzzesi |
Colli Romagna Centrale | Collio Goriziano or Collio |
Colli Tortonesi | Conegliano-Valdobbiadene, whether or not followed by Cartizze |
Collina Torinese | Conero |
Colline di Levanto | Contea di Sclafani |
Colline Lucchesi | Contessa Entellina |
Colline Novaresi | Controguerra |
Colline Saluzzesi | Copertino |
Collio Goriziano ali Collio | Cori |
Conegliano-Valdobbiadene, za katerim je ali ni navedena beseda Cartizze | Cortese dell’Alto Monferrato |
Conero | Corti Benedettine del Padovano |
Contea di Sclafani | Cortona |
Contessa Entellina | Costa d’Amalfi, whether or not followed by Furore or Ravello or Tramonti |
Controguerra | Coste della Sesia |
Copertino | Delia Nivolelli |
Cori | Dolcetto d’Acqui |
Cortese dell’Alto Monferrato | Dolcetto d’Alba |
Corti Benedettine del Padovano | Dolcetto d’Asti |
Cortona | Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
Costa d’Amalfi, za katerim je ali ni navedena beseda Furore ali Ravello ali Tramonti | Dolcetto di Diano d’Alba or Diano d’Alba |
Coste della Sesia | Dolcetto di Dogliani superior or Dogliani |
Delia Nivolelli | Dolcetto di Ovada |
Dolcetto d’Acqui | Donnici |
Dolcetto d’Alba | Elba |
Dolcetto d’Asti | Eloro, whether or not followed by Pachino |
Dolcetto delle Langhe Monregalesi | Erbaluce di Caluso or Caluso |
Dolcetto di Diano d’Alba ali Diano d’Alba | Erice |
Dolcetto di Dogliani superior ali Dogliani | Esino |
Dolcetto di Ovada | Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
Donnici | Etna |
Elba | Falerio dei Colli Ascolani or Falerio |
Eloro, za katerim je ali ni navedena beseda Pachino | Falerno del Massico |
Erbaluce di Caluso ali Caluso | Fara |
Erice | Faro |
Esino | Frascati |
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone | Freisa d’Asti |
Etna | Freisa di Chieri |
Falerio dei Colli Ascolani ali Falerio | Friuli Annia |
Falerno del Massico | Friuli Aquileia |
Fara | Friuli Grave |
Faro | Friuli Isonzo or Isonzo del Friuli |
Frascati | Friuli Latisana |
Freisa d’Asti | Gabiano |
Freisa di Chieri | Galatina |
Friuli Annia | Galluccio |
Friuli Aquileia | Gambellara |
Friuli Grave | Garda (Regione Lombardia) |
Friuli Isonzo ali Isonzo del Friuli | Garda (Regione Veneto) |
Friuli Latisana | Garda Colli Mantovani |
Gabiano | Genazzano |
Galatina | Gioia del Colle |
Galluccio | Girò di Cagliari or Sardegna Girò di Cagliari |
Gambellara | Golfo del Tigullio |
Garda (Regija Lombardia) | Gravina |
Garda (Regija Veneto) | Greco di Bianco |
Garda Colli Mantovani | Greco di Tufo |
Genazzano | Grignolino d’Asti |
Gioia del Colle | Grignolino del Monferrato Casalese |
Girò di Cagliari ali Sardegna Girò di Cagliari | Guardia Sanframondi o Guardiolo |
Golfo del Tigullio | Irpinia |
Gravina | I Terreni di Sanseverino |
Greco di Bianco | Ischia |
Greco di Tufo | Lacrima di Morro or Lacrima di Morro d’Alba |
Grignolino d’Asti | Lago di Corbara |
Grignolino del Monferrato Casalese | Lambrusco di Sorbara |
Guardia Sanframondi o Guardiolo | Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Irpinia | Lambrusco Mantovano, whether or not followed by: Oltrepò Mantovano or Viadanese-Sabbionetano |
I Terreni di Sanseverino | Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Ischia | Lamezia |
Lacrima di Morro ali Lacrima di Morro d’Alba | Langhe |
Lago di Corbara | Lessona |
Lambrusco di Sorbara | Leverano |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro | Lison Pramaggiore |
Lambrusco Mantovano, za katerim sta ali nista navedeni besedi: Oltrepò Mantovano ali Viadanese-Sabbionetano | Lizzano |
Lambrusco Salamino di Santa Croce | Loazzolo |
Lamezia | Locorotondo |
Langhe | Lugana (Regione Veneto) |
Lessona | Lugana (Regione Lombardia) |
Leverano | Malvasia delle Lipari |
Lison Pramaggiore | Malvasia di Bosa or Sardegna Malvasia di Bosa |
Lizzano | Malvasia di Cagliari or Sardegna Malvasia di Cagliari |
Loazzolo | Malvasia di Casorzo d’Asti |
Locorotondo | Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Lugana (Regija Veneto) | Mandrolisai or Sardegna Mandrolisai |
Lugana (Regija Lombardia) | Marino |
Malvasia delle Lipari | Marmetino di Milazzo or Marmetino |
Malvasia di Bosa ali Sardegna Malvasia di Bosa | Marsala |
Malvasia di Cagliari ali Sardegna Malvasia di Cagliari | Martina or Martina Franca |
Malvasia di Casorzo d’Asti | Matino |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco | Melissa |
Mandrolisai ali Sardegna Mandrolisai | Menfi, whether or not followed by Feudo or Fiori or Bonera |
Marino | Merlara |
Marmetino di Milazzo ali Marmetino | Molise |
Marsala | Monferrato, whether or not followed by Casalese |
Martina or Martina Franca | Monica di Cagliari or Sardegna Monica di Cagliari |
Matino | Monica di Sardegna |
Melissa | Monreale |
Menfi, za katerim je ali ni navedena beseda Feudo ali Fiori ali Bonera | Montecarlo |
Merlara | Montecompatri Colonna or Montecompatri or Colonna |
Molise | Montecucco |
Monferrato, za katerim je ali ni navedena beseda Casalese | Montefalco |
Monica di Cagliari ali Sardegna Monica di Cagliari | Montello e Colli Asolani |
Monica di Sardegna | Montepulciano d’Abruzzo, whether or not followed by: Casauri or Terre di Casauria or Terre dei Vestini |
Monreale | Monteregio di Massa Marittima |
Montecarlo | Montescudaio |
Montecompatri Colonna ali Montecompatri ali Colonna | Monti Lessini or Lessini |
Montecucco | Morellino di Scansano |
Montefalco | Moscadello di Montalcino |
Montello e Colli Asolani | Moscato di Cagliari or Sardegna Moscato di Cagliari |
Montepulciano d’Abruzzo | Moscato di Noto |
Monteregio di Massa Marittima | Moscato di Pantelleria or Passito di Pantelleria or Pantelleria |
Montescudaio | Moscato di Sardegna, whether or not followed by: Gallura or Tempio Pausania or Tempio |
Monti Lessini ali Lessini | Moscato di Siracusa |
Morellino di Scansano | Moscato di Sorso-Sennori or Moscato di Sorso or Moscato di Sennori or Sardegna Moscato di Sorso-Sennori or Sardegna Moscato di Sorso or Sardegna Moscato di Sennori |
Moscadello di Montalcino | Moscato di Trani |
Moscato di Cagliari ali Sardegna Moscato di Cagliari | Nardò |
Moscato di Noto | Nasco di Cagliari or Sardegna Nasco di Cagliari |
Moscato di Pantelleria ali Passito di Pantelleria ali Pantelleria | Nebiolo d’Alba |
Moscato di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede: Gallura ali Tempio Pausania ali Tempio | Nettuno |
Moscato di Siracusa | Nuragus di Cagliari or Sardegna Nuragus di Cagliari |
Moscato di Sorso-Sennori ali Moscato di Sorso ali Moscato di Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso ali Sardegna Moscato di Sennori | Offida |
Moscato di Trani | Oltrepò Pavese |
Nardò | Orcia |
Nasco di Cagliari ali Sardegna Nasco di Cagliari | Orta Nova |
Nebiolo d’Alba | Orvieto (Regione Umbria) |
Nettuno | Orvieto (Regione Lazio) |
Nuragus di Cagliari ali Sardegna Nuragus di Cagliari | Ostuni |
Offida | Pagadebit di Romagna, whether or not followed by Bertinoro |
Oltrepò Pavese | Parrina |
Orcia | Penisola Sorrentina, whether or not followed by Gragnano or Lettere or Sorrento |
Orta Nova | Pentro di Isernia or Pentro |
Orvieto (Regione Umbria) | Pergola |
Orvieto (Regione Lazio) | Piemonte |
Ostuni | Pietraviva |
Pagadebit di Romagna, za katerim je ali ni navedena beseda Bertinoro | Pinerolese |
Parrina | Pollino |
Penisola Sorrentina, za katerim je ali ni navedena beseda Gragnano ali Lettere ali Sorrento | Pomino |
Pentro di Isernia ali Pentro | Pornassio or Ormeasco di Pornassio |
Pergola | Primitivo di Manduria |
Piemonte | Reggiano |
Pietraviva | Reno |
Pinerolese | Riesi |
Pollino | Riviera del Brenta |
Pomino | Riviera del Garda Bresciano or Garda Bresciano |
Pornassio ali Ormeasco di Pornassio | Riviera Ligure di Ponente, whether or not followed by: Riviera dei Fiori or Albenga o Albenganese or Finale or Finalese or Ormeasco |
Primitivo di Manduria | Roero |
Reggiano | Romagna Albana spumante |
Reno | Rossese di Dolceacqua or Dolceacqua |
Riesi | Rosso Barletta |
Riviera del Brenta | Rosso Canosa or Rosso Canosa Canusium |
Riviera del Garda Bresciano ali Garda Bresciano | Rosso Conero |
Riviera Ligure di Ponente, za katerim so ali niso navedene besede: Riviera dei Fiori ali Albenga o Albenganese ali Finale ali Finalese ali Ormeasco | Rosso di Cerignola |
Roero | Rosso di Montalcino |
Romagna Albana spumante | Rosso di Montepulciano |
Rossese di Dolceacqua ali Dolceacqua | Rosso Orvietano or Orvietano Rosso |
Rosso Barletta | Rosso Piceno |
Rosso Canosa ali Rosso Canosa Canusium | Rubino di Cantavenna |
Rosso Conero | Ruchè di Castagnole Monferrato |
Rosso di Cerignola | Salice Salentino |
Rosso di Montalcino | Sambuca di Sicilia |
Rosso di Montepulciano | San Colombano al Lambro or San Colombano |
Rosso Orvietano ali Orvietano Rosso | San Gimignano |
Rosso Piceno | San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
Rubino di Cantavenna | San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
Ruchè di Castagnole Monferrato | San Severo |
Salice Salentino | San Vito di Luzzi |
Sambuca di Sicilia | Sangiovese di Romagna |
San Colombano al Lambro ali San Colombano | Sannio |
San Gimignano | Sant’Agata de Goti |
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) | Santa Margherita di Belice |
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) | Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto |
San Severo | Sant’Antimo |
San Vito di Luzzi | Sardegna Semidano, whether or not followed by Mogoro |
Sangiovese di Romagna | Savuto |
Sannio | Scanzo or Moscato di Scanzo |
Sant’Agata de Goti | Scavigna |
Santa Margherita di Belice | Sciacca, whether or not followed by Rayana |
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto | Serrapetrona |
Sant’Antimo | Sizzano |
Sardegna Semidano, za katerim je ali ni navedena beseda Mogoro | Soave |
Savuto | Solopaca |
Scanzo ali Moscato di Scanzo | Sovana |
Scavigna | Squinzano |
Sciacca, za katerim je ali ni navedena beseda Rayana | Strevi |
Serrapetrona | Tarquinia |
Sizzano | Teroldego Rotaliano |
Soave | Terracina, preceeded or not by "Moscato di" |
Solopaca | Terre dell’Alta Val Agri |
Sovana | Terre di Franciacorta |
Squinzano | Torgiano |
Strevi | Trebbiano d’Abruzzo |
Tarquinia | Trebbiano di Romagna |
Teroldego Rotaliano | Trentino, whether or not followed by Sorni or Isera or d’Isera or Ziresi or dei Ziresi |
Terracina, pred katerim sta ali nista navedeni besedi"Moscato di" | Trento |
Terre dell’Alta Val Agri | Val d’Arbia |
Terre di Franciacorta | Val di Cornia, whether or not followed by Suvereto |
Torgiano | Val Polcevera, whether or not followed by Coronata |
Trebbiano d’Abruzzo | Valcalepio |
Trebbiano di Romagna | Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
Trentino, za katerim so ali niso navedene besede Sorni ali Isera ali d’Isera ali Ziresi ali dei Ziresi | Valdadige (Etschtaler), whether or not followed or preceeded by TerradeiForti (Regieno Veneto) |
Trento | Valdichiana |
Val d’Arbia | Valle d’Aosta or Vallée d’Aoste, whether or not followed by: Arnad-Montjovet or Donnas or Enfer d’Arvier or Torrette or Blanc de Morgex et de la Salle or Chambave or Nus |
Val di Cornia, za katerim je ali ni navedena beseda Suvereto | Valpolicella, whether or not followed by Valpantena |
Val Polcevera, za katerim je ali ni navedena beseda Coronata | Valsusa |
Valcalepio | Valtellina |
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) | Valtellina superiore, whether or not followed by Grumello or Inferno or Maroggia or Sassella or Vagella |
Valdadige (Etschtaler), za katerim so ali niso navedene besede Terra dei Forti (Regieno Veneto) | Velletri |
Valdichiana | Verbicaro |
Valle d’Aosta ali Vallée d’Aoste, za katerim so ali niso navedene besede: Arnad-Montjovet ali Donnas ali Enfer d’Arvier ali Torrette ali Blanc de Morgex et de la Salle ali Chambave ali Nus | Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Valpolicella, za katerim je ali ni navedena beseda Valpantena | Verdicchio di Matelica |
Valsusa | Verduno Pelaverga or Verduno |
Valtellina | Vermentino di Sardegna |
Valtellina superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Vagella | Vernaccia di Oristano or Sardegna Vernaccia di Oristano |
Velletri | Vernaccia di San Gimignano |
Verbicaro | Vernacia di Serrapetrona |
Verdicchio dei Castelli di Jesi | Vesuvio |
Verdicchio di Matelica | Vicenza |
Verduno Pelaverga ali Verduno | Vignanello |
Vermentino di Sardegna | Vin Santo del Chianti |
Vernaccia di Oristano ali Sardegna Vernaccia di Oristano | Vin Santo del Chianti Classico |
Vernaccia di San Gimignano | Vin Santo di Montepulciano |
Vernacia di Serrapetrona | Vini del Piave or Piave |
Vesuvio | Vittoria |
Vicenza | Zagarolo |
Vignanello | 2. Table wines with a geographical indication: |
Vin Santo del Chianti | Allerona |
Vin Santo del Chianti Classico | Alta Valle della Greve |
Vin Santo di Montepulciano | Alto Livenza (Regione veneto) |
Vini del Piave ali Piave | Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
Vittorio | Alto Mincio |
Zagarolo | Alto Tirino |
2. Namizna vina z geografsko označbo: | Arghillà |
Allerona | Barbagia |
Alta Valle della Greve | Basilicata |
Alto Livenza (Regione veneto) | Benaco bresciano |
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) | Beneventano |
Alto Mincio | Bergamasca |
Alto Tirino | Bettona |
Arghillà | Bianco di Castelfranco Emilia |
Barbagia | Calabria |
Basilicata | Camarro |
Benaco bresciano | Campania |
Beneventano | Cannara |
Bergamasca | Civitella d’Agliano |
Bettona | Colli Aprutini |
Bianco di Castelfranco Emilia | Colli Cimini |
Calabria | Colli del Limbara |
Camarro | Colli del Sangro |
Campania | Colli della Toscana centrale |
Cannara | Colli di Salerno |
Civitella d’Agliano | Colli Trevigiani |
Colli Aprutini | Collina del Milanese |
Colli Cimini | Colline del Genovesato |
Colli del Limbara | Colline Frentane |
Colli del Sangro | Colline Pescaresi |
Colli della Toscana centrale | Colline Savonesi |
Colli di Salerno | Colline Teatine |
Colli Ericini | Condoleo |
Colli Trevigiani | Conselvano |
Collina del Milanese | Costa Viola |
Colline del Genovesato | Daunia |
Colline Frentane | Del Vastese or Histonium |
Colline Pescaresi | Delle Venezie (Regione Veneto) |
Colline Savonesi | Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
Colline Teatine | Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) |
Condoleo | Dugenta |
Conselvano | Emilia or dell’Emilia |
Costa Viola | Epomeo |
Daunia | Esaro |
Del Vastese or Histonium | Fontanarossa di Cerda |
Delle Venezie (Regione Veneto) | Forlì |
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) | Fortana del Taro |
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) | Frusinate or del Frusinate |
Dugenta | Golfo dei Poeti La Spezia or Golfo dei Poeti |
Emilia ali dell’Emilia | Grottino di Roccanova |
Epomeo | Isola dei Nuraghi |
Esaro | Lazio |
Fontanarossa di Cerda | Lipuda |
Forlì | Locride |
Fortana del Taro | Marca Trevigiana |
Frusinate ali del Frusinate | Marche |
Golfo dei Poeti La Spezia ali Golfo dei Poeti | Maremma toscana |
Grottino di Roccanova | Marmilla |
Isola dei Nuraghi | Mitterberg or Mitterberg tra Cauria e Tel. or Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
Lazio | Modena or Provincia di Modena |
Lipuda | Montecastelli |
Locride | Montenetto di Brescia |
Marca Trevigiana | Murgia |
Marche | Narni |
Maremma toscana | Nurra |
Marmilla | Ogliastra |
Mitterberg ali Mitterberg tra Cauria e Tel ali Mitterberg zwischen Gfrill und Toll | Osco or Terre degli Osci |
Modena ali Provincia di Modena | Paestum |
Montecastelli | Palizzi |
Montenetto di Brescia | Parteolla |
Murgia | Pellaro |
Narni | Planargia |
Nurra | Pompeiano |
Ogliastra | Provincia di Mantova |
Osco ali Terre degli Osci | Provincia di Nuoro |
Paestum | Provincia di Pavia |
Palizzi | Provincia di Verona or Veronese |
Parteolla | Puglia |
Pellaro | Quistello |
Planargia | Ravenna |
Pompeiano | Roccamonfina |
Provincia di Mantova | Romangia |
Provincia di Nuoro | Ronchi di Brescia |
Provincia di Pavia | Ronchi Varesini |
Provincia di Verona ali Veronese | Rotae |
Puglia | Rubicone |
Quistello | Sabbioneta |
Ravenna | Salemi |
Roccamonfina | Salento |
Romangia | Salina |
Ronchi di Brescia | Scilla |
Ronchi Varesini | Sebino |
Rotae | Sibiola |
Rubicone | Sicilia |
Sabbioneta | Sillaro or Bianco del Sillaro |
Salemi | Spello |
Salento | Tarantino |
Salina | Terrazze Retiche di Sondrio |
Scilla | Terre del Volturno |
Sebino | Terre di Chieti |
Sibiola | Terre di Veleja |
Sicilia | Tharros |
Sillaro ali Bianco del Sillaro | Toscana or Toscano |
Spello | Trexenta |
Tarantino | Umbria |
Terrazze Retiche di Sondrio | Valcamonica |
Terre del Volturno | Val di Magra |
Terre di Chieti | Val di Neto |
Terre di Veleja | Val Tidone |
Tharros | Valdamato |
Toscana ali Toscano | Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) |
Trexenta | Vallagarina (Regione Veneto) |
Umbria | Valle Belice |
Valcamonica | Valle del Crati |
Val di Magra | Valle del Tirso |
Val di Neto | Valle d’Itria |
Val Tidone | Valle Peligna |
Valdamato | Valli di Porto Pino |
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) | Veneto |
Vallagarina (Regione Veneto) | Veneto Orientale |
Valle Belice | Venezia Giulia |
Valle del Crati | Vigneti delle Dolomiti or Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) |
Valle del Tirso | Vigneti delle Dolomiti or Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
Valle d’Itria | LUXEMBOURG |
Valle Peligna | 1. Quality wines produced in a specified region |
Valli di Porto Pino | Specified regions (whether or not followed by the name of the commune or parts of commune) | Names of communes or parts of communes | |
Veneto | Moselle Luxembourgeoise | AhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingen | |
Veneto Orientale | MALTA |
Venezia Giulia | 1. Quality wines produced in a specified region |
Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) | Specified regions (whether or not followed by the name of the commune or parts of commune) | Names of communes or parts of communes | |
Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) | Island of Malta | RabatMdina or MedinaMarsaxlokkMarnisiMgarrTa’ QaliSiggiewi | |
LUKSEMBURG | Gozo | RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | 2. Table wines with a geographical indication |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime občine ali delov občine) | Imena občin ali delov občin | | In Maltese | In English | |
Moselle Luxembourgeoise | AhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingen | | Gzejjer Maltin | Maltese Islands | |
MALTA | PORTUGAL |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | 1. Quality wines produced in a specified region |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Imena občin ali delov občin | | Specified regions (whether or not followed by the name of the sub-region) | Sub-regions | |
Island of Malta | RabatMdina ali MedinaMarsaxlokkMarnisiMgarrTa’ QaliSiggiewi | | Alenquer | | |
Gozo | RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights | | Alentejo | BorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Arruda | | |
V malteščini | V angleščini | | Bairrada | | |
Gzejjer Maltin | Maltese Islands | | Beira Interior | Castelo RodrigoCova da BeiraPinhel | |
PORTUGALSKA | Biscoitos | | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Bucelas | | |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja | | Carcavelos | | |
Alenquer | | | Colares | | |
Alentejo | BorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira | | Dão, whether or not followed by Nobre | AlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim | |
Arruda | | | Douro, whether or not preceded by Vinho do or Moscatel do | Baixo CorgoCima CorgoDouro Superior | |
Bairrada | | | Encostas d’Aire | AlcobaçaOurém | |
Beira Interior | Castelo RodrigoCova da BeiraPinhel | | Graciosa | | |
Biscoitos | | | Lafões | | |
Bucelas | | | Lagoa | | |
Carcavelos | | | Lagos | | |
Colares | | | Lourinhã | | |
Dão, za katerim je ali ni navedena beseda Nobre | AlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim | | Madeira or Madère or Madera or Vinho da Madeira or Madeira Weine or Madeira Wine or Vin de Madère or Vino di Madera or Madeira Wijn | | |
Douro, pred katerim sta ali nista navedeni besedi Vinho do ali Moscatel o | Baixo CorgoCima CorgoDouro Superior | | Madeirense | | |
Encostas d’Aire | AlcobaçaOurém | | Óbidos | | |
Graciosa | | | Palmela | | |
Lafões | | | Pico | | |
Lagoa | | | Portimão | | |
Lagos | | | Port or Porto or Oporto or Portwein or Portvin or Portwijn or Vin de Porto or Port Wine or Vinho do Porto | | |
Lourinhã | | | Ribatejo | | |
Madeira ali Madère ali Madera or Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madeira Wijn | | | Setúbal, whether or not preceded by Moscatel or followed by Roxo | | |
Madeirense | | | Tavira | | |
Óbidos | | | Távora-Varosa | | |
Palmela | | | Torres Vedras | | |
Pico | | | Trás-os-Montes | ChavesPlanalto MirandêsValpaços | |
Portimão | | | Vinho Verde | AmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa | |
Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine ali Vinho do Porto | | | 2. Table wines with a geographical indication |
Ribatejo | | | Specified regions (whether or not followed by the name of the sub-region) | Sub-regions | |
Setúbal, pred katerim je ali ni navedena beseda Moscatel ali za katerim je ali ni navedena beseda Roxo | | | Açores | | |
Tavira | | | Alentejano | | |
Távora-Varosa | | | Algarve | | |
Torres Vedras | | | Beiras | Beira AltaBeira LitoralTerras de Sicó | |
Trás-os-Montes | ChavesPlanalto MirandêsValpaços | | Duriense | | |
Vinho Verde | AmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa | | Estremadura | Alta Estremadura | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Minho | | |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja | | Ribatejano | | |
Açores | | | Terras Madeirenses | | |
Alentejano | | | Terras do Sado | | |
Algarve | | | Transmontano | | |
Beiras | DurienseEstremaduraMinho | | ROMANIA |
Ribatejano | | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Terras Madeirenses | Terras do Sado | | Specified regions (whether or not followed by the name of the sub-region) | Sub-regions | |
Transmontano | | | Aiud | | |
Beira Alta | | | Alba Iulia | | |
Beira Litoral | | | Babadag | | |
Terras de Sicó | | | Banat, whether or not followed by | Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu | |
Alta Estremadura | | | Banu Mărăcine | | |
ROMUNIJA | Bohotin | | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Cernătești — Podgoria | | |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja | | Cotești | | |
Aiud | | | Cotnari | | |
Alba Iulia | | | Crișana, whether or not followed by | BihariaDiosigȘimleu Silvaniei | |
Babadag | | | Dealu Bujorului | | |
Banat, za katerim je ali ni navedena beseda | Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu | | Dealu Mare, whether or not followed by | BoldeștiBreazaCepturaMereiTohaniUrlațiValea CălugăreascăZorești | |
Banu Mărăcine | | | Drăgășani | | |
Bohotin | | | Huși, whether or not followed by | Vutcani | |
Cernătești - Podgoria | | | Iana | | |
Cotești | | | Iași, whether or not followed by | BuciumCopouUricani | |
Cotnari | | | Lechința | | |
Crișana, za katerim je ali ni navedena beseda | BihariaDiosigȘimleu Silvaniei | | Mehedinți, whether or not followed by | CorcovaGolul DrânceiOrevițaSeverinVânju Mare | |
Dealu Bujorului | | | Miniș | | |
Dealu Mare, za katerim je ali ni navedena beseda | BoldeștiBreazaCepturaMereiTohaniUrlațiValea CălugăreascăZorești | | Murfatlar, whether or not followed by | CernavodăMedgidia | |
Drăgășani | | | Nicorești | | |
Huși, za katerim je ali ni navedena beseda | Vutcani | | Odobești | | |
Iana | | | Oltina | | |
Iași, za katerim je ali ni navedena beseda | BuciumCopouUricani | | Panciu | | |
Lechința | | | Pietroasa | | |
Mehedinți, za katerim je ali ni navedena beseda | CorcovaGolul DrânceiOrevițaSeverinVânju Mare | | Recaș | | |
Miniș | | | Sâmburești | | |
Murfatlar, za katerim je ali ni navedena beseda | CernavodăMedgidia | | Sarica Niculițel, whether or not followed by | Tulcea | |
Nicorești | | | Sebeș – Apold | | |
Odobești | | | Segarcea | | |
Oltina | | | Ștefănești, whether or not followed by | Costești | |
Panciu | | | Târnave, whether or not followed by | BlajJidveiMediaș | |
Pietroasa | | | 2. Table wines with a geographical indication |
Recaș | | | Specified regions (whether or not followed by the name of the sub-region) | Sub-regions | |
Sâmburești | | | Colinele DobrogeiDealurile Crișanei | | |
Sarica Niculițel, za katerim je ali ni navedena beseda | Tulcea | | Dealurile Moldovei, or | Dealurile CovurluiuluiDealurile HârlăuluiDealurile HușilorDealurile lașilorDealurile TutoveiTerasele Siretului | |
Sebeș – Apold | | | Dealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CarașuluiViile Timișului | | |
Segarcea | | | SLOVAKIA |
Ștefănești, za katerim je ali ni navedena beseda | Costești | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Târnave, za katerim je ali ni navedena beseda | BlajJidveiMediaș | | Specified regions (followed by the term "vinohradnícka oblasť") | Sub-regions (whether or not followed by the name of the specified region) (followed by the term "vinohradnícky rajón") | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Južnoslovenská | DunajskostredskýGalantskýHurbanovskýKomárňanskýPalárikovskýŠamorínskyStrekovskýŠtúrovský | |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja | | Malokarpatská | BratislavskýDoľanskýHlohoveckýModranskýOrešanskýPezinskýSeneckýSkalickýStupavskýTrnavskýVrbovskýZáhorský | |
Colinele DobrogeiDealurile Crișanei | | | Nitrianska | NitrianskyPukaneckýRadošinskýŠintavskýTekovskýVrábeľskýŽeliezovskýŽitavskýZlatomoravecký | |
Dealurile Moldovei, or | Dealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile Zarandului | | Stredoslovenská | FiľakovskýGemerskýHontianskyIpeľskýModrokameneckýTornaľskýVinický | |
Terasele DunăriiViile CarașuluiViile TimișuluiDealurile CovurluiuluiDealurile HârlăuluiDealurile HușilorDealurile lașilorDealurile TutoveiTerasele Siretului | | | Tokaj/-ská/-sky/-ské | ČerhovČernochovMalá TŕňaSlovenské Nové MestoVeľká BaraVeľká TŕňaViničky | |
SLOVAŠKA | Východoslovenská | KráľovskochlmeckýMichalovskýMoldavskýSobranecký | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | SLOVENIA |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je naveden izraz "vinohradnícka oblasť") | Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) (za katerimi je naveden izraz "vinohradnícky rajón") | | 1. Quality wines produced in a specified region |
Južnoslovenská | DunajskostredskýGalantskýHurbanovskýKomárňanskýPalárikovskýŠamorínskyStrekovskýŠtúrovský | | Specified regions (whether or followed by either the name of a wine-growing commune and/or the name of a vineyard estate) |
Malokarpatská | BratislavskýDoľanskýHlohoveckýModranskýOrešanskýPezinskýSeneckýSkalickýStupavskýTrnavskýVrbovskýZáhorský | | Bela krajina or Belokranjec |
Nitrianska | NitrianskyPukaneckýRadošinskýŠintavskýTekovskýVrábeľskýŽeliezovskýŽitavskýZlatomoravecký | | Bizeljsko-Sremič or Sremič-Bizeljsko |
Stredoslovenská | FiľakovskýGemerskýHontianskyIpeľskýModrokameneckýTornaľskýVinický | | Dolenjska |
Tokaj/-ská/-sky/-ské | ČerhovČernochovMalá TŕňaSlovenské Nové MestoVeľká BaraVeľká TŕňaViničky | | Dolenjska, cviček |
Východoslovenská | KráľovskochlmeckýMichalovskýMoldavskýSobranecký | | Goriška Brda or Brda |
SLOVENIJA | Haloze or Haložan |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Koper or Koprčan |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva) | Kras |
Bela krajina ali Belokranjec | Kras, teran |
Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko | Ljutomer-Ormož or Ormož-Ljutomer |
Dolenjska | Maribor or Mariborčan |
Dolenjska, cviček | Radgona-Kapela or Kapela Radgona |
Goriška Brda ali Brda | Prekmurje or Prekmurčan |
Haloze ali Haložan | Šmarje-Virštanj or Virštanj-Šmarje |
Koper ali Koprčan | Srednje Slovenske gorice |
Kras | Vipavska dolina or Vipavec or Vipavčan |
Kras, teran | 2. Table wines with a geographical indication |
Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer | Podravje |
Maribor ali Mariborčan | Posavje |
Radgona-Kapela ali Kapela Radgona | Primorska |
Prekmurje ali Prekmurčan | SPAIN |
Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje | 1. Quality wines produced in a specified region |
Srednje Slovenske gorice | Specified regions (whether or not followed by the name of the sub-region) | Sub-regions | |
Vipavska dolina ali Vipavec ali Vipavčan | AbonaAlella | | |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Alicante | Marina Alta | |
Podravje | AlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de ÁlavaArlanzaArribesBierzoBinissalem-MallorcaBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de Huelva | | |
Posavje | Costers del Segre | RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues | |
Primorska | Dehesa del CarrizalDominio de ValdepusaEl HierroFinca ÉlezGuijosoJerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or SherryJumillaLa Mancha | | |
ŠPANIJA | La Palma | Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | LanzaroteMálagaManchuelaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjar | | |
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja | | Monterrei | Ladera de MonterreiVal de Monterrei | |
AbonaAlella | | | Montilla-MorilesMontsant | | |
Alicante | Marina Alta | | Navarra | Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe | |
AlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de ÁlavaArlanzaArribesBierzoBinissalem-MallorcaBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de Huelva | | | PenedésPla de BagesPla i LlevantPriorato | | |
Costers del Segre | RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues | | Rías Baixas | Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés | |
Dehesa del CarrizalDominio de ValdepusaEl HierroFinca ÉlezGuijosoJerez-Xérès-Sherry ali Jerez or Xérès or SherryJumillaLa Mancha | | | Ribeira Sacra | AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil | |
La Palma | Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma | | RibeiroRibera del Duero | | |
LanzaroteMálagaManchuelaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjar | | | Ribera del Guardiana | CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros | |
Monterrei | Ladera de MonterreiVal de Monterrei | | Ribera del Júcar | | |
Montilla-MorilesMontsant | | | Rioja | AlavesaAltaBaja | |
Navarra | Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe | | Rueda | | |
PenedésPla de BagesPla i LlevantPriorato | | | Sierras de Málaga | Serranía de Ronda | |
Rías Baixas | Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés | | Somontano | | |
Ribeira Sacra | AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil | | Tacoronte-Acentejo | Anaga | |
RibeiroRibera del Duero | | | TarragonaTerra AltaTierra de LeónTierra del Vino de ZamoraToroUclésUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñas | | |
Ribera del Guardiana | CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros | | Valencia | Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino | |
Ribera del Júcar | | | Valle de GüímarValle de la OrotavaValles de Benavente (Los)Valtiendas | | |
Rioja | AlavesaAltaBaja | | Vinos de Madrid | ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias | |
Rueda | | | Ycoden-Daute-IsoraYecla | | |
Sierras de Málaga | Serranía de Ronda | | 2. Table wines with a geographical indication |
Somontano | | | Vino de la Tierra de Abanilla |
Tacoronte-Acentejo | Anaga | | Vino de la Tierra de Bailén |
TarragonaTerra AltaTierra de LeónTierra del Vino de ZamoraToroUclésUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñas | | | Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Valencia | Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino | | Vino de la Tierra Barbanza e Iria |
Valle de GüímarValle de la OrotavaValles de Benavente (Los)Valtiendas | | | Vino de la Tierra de Betanzos |
Vinos de Madrid | ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias | | Vino de la Tierra de Cádiz |
Ycoden-Daute-IsoraYecla | | | Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
2. Namizna vina z geografsko označbo | Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Abanilla | Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Tierra de Bailén | Vino de la Terra de Castelló |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón | Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra Barbanza e Iria | Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Betanzos | Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Cádiz | Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite | Vino de la Tierra de Costa de Cantabria |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena | Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Cangas | Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Terra de Castelló | Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Castilla | Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Castilla y León | Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra | Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Córdoba | Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria | Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería | Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Extremadura | Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
Vino de la Tierra Formentera | Vino de la Tierra de Liébana |
Vino de la Tierra de Gálvez | Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste | Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra de Ibiza | Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Illes Balears | Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca | Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de La Gomera | Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra | Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Liébana | Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Los Palacios | Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Norte de Granada | Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla | Vino de la Tierra de Torreperojil |
Vino de la Tierra de Pozohondo | Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax | Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza | Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas | Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles | Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord | UNITED KINGDOM |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz | 1. Quality of wines produced in a specified region |
Vino de la Tierra de Torreperojil | English Vineyards |
Vino de la Tierra de Valdejalón | Welsh Vineyards |
Vino de la Tierra de Valle del Cinca | 2. Table wines with a geographical indication |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca | England or Berkshire |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense | Buckinghamshire |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia | Cheshire |
ZDRUŽENO KRALJESTVO | Cornwall |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Derbyshire |
English Vineyards | Devon |
Welsh Vineyards | Dorset |
2. Namizna vina z geografsko označbo | East Anglia |
England ali Berkshire | Gloucestershire |
Buckinghamshire | Hampshire |
Cheshire | Herefordshire |
Cornwall | Isle of Wight |
Derbyshire | Isles of Scilly |
Devon | Kent |
Dorset | Lancashire |
East Anglia | Leicestershire |
Gloucestershire | Lincolnshire |
Hampshire | Northamptonshire |
Herefordshire | Nottinghamshire |
Isle of Wight | Oxfordshire |
Isles of Scilly | Rutland |
Kent | Shropshire |
Lancashire | Somerset |
Leicestershire | Staffordshire |
Lincolnshire | Surrey |
Northamptonshire | Sussex |
Nottinghamshire | Warwickshire |
Oxfordshire | West Midlands |
Rutland | Wiltshire |
Shropshire | Worcestershire |
Somerset | Yorkshire |
Staffordshire | Wales or Cardiff |
Surrey | Cardiganshire |
Sussex | Carmarthenshire |
Warwickshire | Denbighshire |
West Midlands | Gwynedd |
Wiltshire | Monmouthshire |
Worcestershire | Newport |
Yorkshire | Pembrokeshire |
Wales ali Cardiff | Rhondda Cynon Taf |
Cardiganshire | Swansea |
Carmarthenshire | The Vale of Glamorgan |
Denbighshire | Wrexham |
Gwynedd | (B) – SPIRIT DRINKS ORIGINATING IN THE COMMUNITY |
Monmouthshire | 1. Rum |
Newport | Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel |
Pembrokeshire | Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel |
Rhondda Cynon Taf | Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel |
Swansea | Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel |
The Vale of Glamorgan | Ron de Málaga |
Wrexham | Ron de Granada |
(B) ŽGANE PIJAČE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | Rum da Madeira |
1. Rum | 2.(a) Whisky |
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel | Scotch Whisky |
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel | Irish Whisky |
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel | Whisky español |
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel | (These designations may be supplemented by the terms "malt"" or "grain") |
Ron de Málaga | 2.(b) Whiskey |
Ron de Granada | Irish Whiskey |
Rum da Madeira | Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey |
2.(a) Whisky | (These designations may be supplemented by the terms "Pot Still") |
Scotch Whisky | 3. Grain spirit |
Irish Whisky | Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Whisky español | Korn |
(Tem imenom se lahko dodata izraza "malt" ali "grain".) | Kornbrand |
2.(b) Whiskey | 4. Wine spirit |
Irish Whiskey | Eau-de-vie de Cognac |
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey | Eau-de-vie des Charentes |
(Tem imenom se lahko doda izraz "Pot Still".) | Cognac |
3. Žitno žganje | (The designation "Cognac" may be supplemented by the following terms: |
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise | - Fine |
Korn | - Grande Fine Champagne |
Kornbrand | - Grande Champagne |
4. Vinska žganja | - Petite Champagne |
Eau-de-vie de Cognac | - Petite Fine Champagne |
Eau-de-vie des Charentes | - Fine Champagne |
Cognac | - Borderies |
(Imenu "Cognac" se lahko dodajo naslednji izrazi: | - Fins Bois |
- Fine | - Bons Bois) |
- Grande Fine Champagne | Fine Bordeaux |
- Grande Champagne | Armagnac |
- Petite Champagne | Bas-Armagnac |
- Petite Fine Champagne | Haut-Armagnac |
- Fine Champagne | Ténarèse |
- Borderies | Eau-de-vie de vin de la Marne |
- Fins Bois | Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
- Bons Bois) | Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Fine Bordeaux | Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Armagnac | Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Bas-Armagnac | Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Haut-Armagnac | Eau-de-vie de vin de Savoie |
Ténarèse | Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Eau-de-vie de vin de la Marne | Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine | Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Eau-de-vie de vin de Bourgogne | Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est | Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté | Aguardente do Minho |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey | Aguardente do Douro |
Eau-de-vie de vin de Savoie | Aguardente da Beira Interior |
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire | Aguardente da Bairrada |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône | Aguardente do Oeste |
Eau-de-vie de vin originaire de Provence | Aguardente do Ribatejo |
Eau-de-vie de Faugères / Faugères | Aguardente do Alentejo |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc | Aguardente do Algarve |
Aguardente do Minho | "Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare", |
Aguardente do Douro | "Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)", |
Aguardente da Beira Interior | "Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja", |
Aguardente da Bairrada | "Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie", |
Aguardente do Oeste | "Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe", |
Aguardente do Ribatejo | "Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas", |
Aguardente do Alentejo | "Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja", |
Aguardente do Algarve | "Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol", |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare | "Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo" |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven) | Vinars Târnave |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja | Vinars Vaslui |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie | Vinars Murfatlar |
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe | Vinars Vrancea |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas | Vinars Segarcea |
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/muscatova rakiya from Dobrudja | 5. Brandy |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol | Brandy de Jerez |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo | Brandy del Penedés |
Vinars Târnave | Brandy italiano |
Vinars Vaslui | Brandy Αττικής/Brandy of Attica |
Vinars Murfatlar | Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese |
Vinars Vrancea | Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece |
Vinars Segarcea | Deutscher Weinbrand |
5. Brandy | Wachauer Weinbrand |
Brandy de Jerez | Weinbrand Dürnstein |
Brandy del Penedés | Karpatské brandy špeciál |
Brandy italiano | 6. Grape marc spirit |
Brandy Αττικής /Brandy of Attica | Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne |
Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese | Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece | Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Deutscher Weinbrand | Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Wachauer Weinbrand | Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Weinbrand Dürnstein | Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Karpatské brandy špeciál | Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
6. Žganje iz grozdnih tropin | Marc de Bourgogne |
Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne | Marc de Savoie |
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine | Marc d’Auvergne |
Eau-de-vie de marc de Bourgogne | Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est | Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté | Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey | Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie | Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Marc de Bourgogne | Marc de Lorraine |
Marc de Savoie | Bagaceira do Minho |
Marc d’Auvergne | Bagaceira do Douro |
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire | Bagaceira da Beira Interior |
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône | Bagaceira da Bairrada |
Eau-de-vie de marc originaire de Provence | Bagaceira do Oeste |
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc | Bagaceira do Ribatejo |
Marc d’Alsace Gewürztraminer | Bagaceiro do Alentejo |
Marc de Lorraine | Bagaceira do Algarve |
Bagaceira do Minho | Orujo gallego |
Bagaceira do Douro | Grappa |
Bagaceira da Beira Interior | Grappa di Barolo |
Bagaceira da Bairrada | Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Bagaceira do Oeste | Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Bagaceira do Ribatejo | Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Bagaceiro do Alentejo | Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Bagaceira do Algarve | Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Orujo gallego | Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
Grappa | Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Grappa di Barolo | Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte | Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia | Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Grappa trentina / Grappa del Trentino | Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Grappa friulana / Grappa del Friuli | Ζιβανία/Zivania |
Grappa veneta / Grappa del Veneto | Törkölypálinka |
Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige | 7. Fruit spirit |
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete | Schwarzwälder Kirschwasser |
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia | Schwarzwälder Himbeergeist |
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly | Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos | Schwarzwälder Williamsbirne |
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise | Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Ζιβανία / Zivania | Fränkisches Zwetschgenwasser |
Törkölypálinka | Fränkisches Kirschwasser |
7. Žganje iz sadja | Fränkischer Obstler |
Schwarzwälder Kirschwasser | Mirabelle de Lorraine |
Schwarzwälder Himbeergeist | Kirsch d’Alsace |
Schwarzwälder Mirabellenwasser | Quetsch d’Alsace |
Schwarzwälder Williamsbirne | Framboise d’Alsace |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser | Mirabelle d’Alsace |
Fränkisches Zwetschgenwasser | Kirsch de Fougerolles |
Fränkisches Kirschwasser | Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
Fränkischer Obstler | Südtiroler Aprikot/Südtiroler |
Mirabelle de Lorraine | Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige |
Kirsch d’Alsace | Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
Quetsch d’Alsace | Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
Framboise d’Alsace | Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
Mirabelle d’Alsace | Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
Kirsch de Fougerolles | Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige | Williams friulano/Williams del Friuli |
Südtiroler Aprikot / Südtiroler | Sliwovitz del Veneto |
Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige | Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige | Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige | Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige | Williams trentino/Williams del Trentino |
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige | Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige | Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Williams friulano / Williams del Friuli | Medronheira do Algarve |
Sliwovitz del Veneto | Medronheira do Buçaco |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia | Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige | Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino | Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Williams trentino / Williams del Trentino | Aguardente de pêra da Lousã |
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino | Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino | Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Medronheira do Algarve | Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Medronheira do Buçaco | Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano | Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino | Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto | Wachauer Marillenbrand |
Aguardente de pêra da Lousã | Bošácka Slivovica |
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise | Szatmári Szilvapálinka |
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise | Kecskeméti Barackpálinka |
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise | Békési Szilvapálinka |
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise | Szabolcsi Almapálinka |
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise | Gönci barackpálinka |
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise | Pálinka |
Wachauer Marillenbrand | "Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan", |
Bošácka Slivovica | "Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra", |
Szatmári Szilvapálinka | "Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel", |
Kecskeméti Barackpálinka | "Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech" |
Békési Szilvapálinka | Pălincă |
Szabolcsi Almapálinka | Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Gönci barackpálinka | Țuică de Valea Milcovului |
Pálinka | Țuică de Buzău |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan | Țuică de Argeș |
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra | Țuică de Zalău |
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel | Țuică Ardelenească de Bistrița |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech | Horincă de Maramureș |
Pălincă | Horincă de Cămârzana |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit | Horincă de Seini |
Țuică de Valea Milcovului | Horincă de Chioar |
Țuică de Buzău | Horincă de Lăpuș |
Țuică de Argeș | Turț de Oaș |
Țuică de Zalău | Turț de Maramureș |
Țuică Ardelenească de Bistrița | 8. Cider spirit and perry spirit |
Horincă de Maramureș | Calvados |
Horincă de Cămârzan | Calvados du Pays d’Auge |
Horincă de Seini | Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Horincă de Chioar | Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Horincă de Lăpuș | Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Turț de Oaș | Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Turț de Maramureș | Eau-de-vie de cidre du Maine |
8. Žganje iz jabolčnika in hruškovca | Aguardiente de sidra de Asturias |
Calvados | Eau-de-vie de poiré du Maine |
Calvados du Pays d’Auge | 9. Gentian spirit |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne | Bayerischer Gebirgsenzian |
Eau-de-vie de poiré de Bretagne | Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige |
Eau-de-vie de cidre de Normandie | Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Eau-de-vie de poiré de Normandie | 10. Fruit spirit drinks |
Eau-de-vie de cidre du Maine | Pacharán |
Aguardiente de sidra de Asturias | Pacharán navarro |
Eau-de-vie de poiré du Maine | 11. Juniper-flavoured spirit drinks |
9. Encijan | Ostfriesischer Korngenever |
Bayerischer Gebirgsenzian | Genièvre Flandres Artois |
Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige | Hasseltse jenever |
Genziana trentina / Genziana del Trentino | Balegemse jenever |
10. Sadne žgane pijače | Péket de Wallonie |
Pacharán | Steinhäger |
Pacharán navarro | Plymouth Gin |
11. Brinovec | Gin de Mahón |
Ostfriesischer Korngenever | Vilniaus Džinas |
Genièvre Flandres Artois | Spišská Borovička |
Hasseltse jenever | Slovenská Borovička Juniperus |
Balegemse jenever | Slovenská Borovička |
Péket de Wallonie | Inovecká Borovička |
Steinhäger | Liptovská Borovička |
Plymouth Gin | 12. Caraway-flavoured spirit drinks |
Gin de Mahón | Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
Vilniaus Džinas | Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Spišská Borovička | 13. Aniseed-flavoured spirit drinks |
Slovenská Borovička Juniperus | Anis español |
Slovenská Borovička | Évoca anisada |
Inovecká Borovička | Cazalla |
Liptovská Borovička | Chinchón |
12. Kuminovec | Ojén |
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit | Rute |
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit | Ούζο/Ouzo |
13. Janeževec | 14. Liqueur |
Anis español | Berliner Kümmel |
Évoca anisada | Hamburger Kümmel |
Cazalla | Münchener Kümmel |
Chinchón | Chiemseer Klosterlikör |
Ojén | Bayerischer Kräuterlikör |
Rute | Cassis de Dijon |
Ούζο / Ouzo | Cassis de Beaufort |
14. Liker | Irish Cream |
Berliner Kümmel | Palo de Mallorca |
Hamburger Kümmel | Ginjinha portuguesa |
Münchener Kümmel | Licor de Singeverga |
Chiemseer Klosterlikör | Benediktbeurer Klosterlikör |
Bayerischer Kräuterlikör | Ettaler Klosterlikör |
Cassis de Dijon | Ratafia de Champagne |
Cassis de Beaufort | Ratafia catalana |
Irish Cream | Anis português |
Palo de Mallorca | Finnish berry/Finnish fruit liqueur |
Ginjinha portuguesa | Grossglockner Alpenbitter |
Licor de Singeverga | Mariazeller Magenlikör |
Benediktbeurer Klosterlikör | Mariazeller Jagasaftl |
Ettaler Klosterlikör | Puchheimer Bitter |
Ratafia de Champagne | Puchheimer Schlossgeist |
Ratafia catalana | Steinfelder Magenbitter |
Anis português | Wachauer Marillenlikör |
Finnish berry / Finnish fruit liqueur | Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Grossglockner Alpenbitter | Allažu Kimelis |
Mariazeller Magenlikör | Čepkelių |
Mariazeller Jagasaftl | Demänovka Bylinný Likér |
Puchheimer Bitter | Polish Cherry |
Puchheimer Schlossgeist | Karlovarská Hořká |
Steinfelder Magenbitter | 15. Spirit drinks |
Wachauer Marillenlikör | Pommeau de Bretagne |
Jägertee / Jagertee / Jagatee | Pommeau du Maine |
Allažu Kimelis | Pommeau de Normandie |
Čepkelių | Svensk Punsch/Swedish Punch |
Demänovka Bylinný Likér | 16. Vodka |
Polish Cherry | Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Karlovarská Hořká | Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
15. Žgane pijače | Polska Wódka/Polish Vodka |
Pommeau de Bretagne | Laugarício Vodka |
Pommeau du Maine | Originali Lietuviška Degtinė |
Pommeau de Normandie | Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
Svensk Punsch/Swedish Punch | Latvijas Dzidrais |
16. Vodka | Rīgas Degvīns |
Svensk Vodka / Swedish Vodka | 17. Bitter-tasting spirit drinks |
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland | Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam |
Polska Wódka / Polish Vodka | Demänovka bylinná horká |
Laugarício Vodka | (C) – AROMATISED WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY |
Originali Lietuviška Degtinė | Nürnberger Glühwein |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass | Pelin |
Latvijas Dzidrais | Thüringer Glühwein |
Rīgas Degvīns | Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino |
17. Žgane pijače grenkega okusa | PART B: IN SERBIA |
Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam | (A) – WINES ORIGINATING IN SERBIA |
Demänovka bylinná horká | 1. Quality wines produced in a specified region |
(C) – AROMATIZIRANA VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI | In Serbian | In English | |
Nürnberger Glühwein | Подрејони (Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.) | Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.) | Specified regions (Controlled designation and quality) | Sub-regions (whether or not preceeded by the name of the specified region) (Controlled designation and quality guaranteed) | |
Pelin | Крајински | КључкоБрзопаланачкоМихајловачкоНеготинскоРајачко | Krajina | KljucBrza PalankaMihajlovacNegotinRajac | |
Thüringer Glühwein | Књажевачки | БорскоБољевачкоЗајечарскоВрбичкоЏервинско | Кnjazevac | BorBoljevacZajecarVrbicaDzervin | |
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino | Алексиначки | РажањскоСокобањскоЖитковачко | Aleksinac | RazanjSokobanjaZitkoac | |
DEL B: V SRBIJI | Топлички | ПрокупачкоДобричко | Toplica | ProkupljeDobric | |
(A) – VINA S POREKLOM IZ SRBIJE | Нишки | МатејевачкоСићевачкоКутинско | Nis | MatejevacSicevoKutin | |
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih | Нишавски | БелопаланачкоПиротскоБабушничко | Nisava | Bela PalankaPirotBabusnica | |
V cirilici | V latinici | | Лесковачки | БабичкоПусторечкоВинарачкоВласотиначко | Leskovac | BabickoPusta rekaVinarceVlasotince | |
Подрејони (Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.) | Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.) | Določena pridelovalna območja (Kontrolirana označba in kakovost) | Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) (Kontrolirana označba in kakovost zagotovljeni) | | Врањски | СурдуличкоВртогошкоБуштрањско | Vranje | SurdulicaVrtogosBustranje | |
Крајински | КључкоБрзопаланачкоМихајловачкоНеготинскоРајачко | Krajinski | KljučkoBrzopalanačkoMihajlovačkoNegotinskoRajačko | | Чачански | ЉубићкоЈеличко | Cacak | LjubicJelica | |
Књажевачки | БорскоБољевачкоЗајечарскоВрбичкоЏервинско | Knjaževački | BorskoBoljevačkoZaječarskoVrbičkoĐervinsko | | Крушевачки | ТрстеничкоТемничкоРасинскоЖупско | Krusevac | TrstenikTemnicRasinaZupa | |
Алексиначки | РажањскоСокобањскоЖитковачко | Aleksinački | RažanjskoSokobanjskoŽitkovačko | | Млавски | БраничевскоОреовачкоРесавско | Mlava | BranicevoOreovicaResava | |
Топлички | ПрокупачкоДобричко | Toplički | ProkupačkoDobričko | | Јагодински | ЈагодинскоЛевачкоЈовачкоПараћинско | Jagodina | JagodinaLevacJovacParacin | |
Нишки | МатејевачкоСићевачкоКутинско | Niški | MatejevačkoSićevačkoKutinsko | | Београдски | ГрочанскоСмедеревскоДубонскоКрњевачко | Belgrade | GrockaSmederevoDubonaKrnjevo | |
Нишавски | БелопаланачкоПиротскоБабушничко | Nišavski | BelopalanačkoPirotskoBabušničko | | Опленачки | КосмајскоВенчачкоРачанскоКрагујевачко | Oplenac | KosmajVencacRacaKragujevac | |
Лесковачки | БабичкоПусторечкоВинарачкоВласотиначко | Leskovački | BabičkoPustorečkoVinaračkoVlasotinačko | | Поцерски | ТамнавскоПодгорско | Cer | TamnavaPodgorina | |
Врањски | СурдуличкоВртогошкоБуштрањско | Vranjevski | SurduličkoVrtogoškoBuštranjsko | | Сремски | Фрушкогорско | Srem | Fruska Gora | |
Чачански | ЉубићкоЈеличко | Čačanski | LjubićkoJeličko | | Јужнобанатски | ВршачкоБелоцркванскоДелиблатска пешчара | Southern Banat | VrsacBela CrkvaDeliblato Sands | |
Крушевачки | ТрстеничкоТемничкоРасинскоЖупско | Kruševački | TrsteničkoTemničkoRasinskoŽupsko | | Севернобанатски | Банатско-потиско | Northern Banat | Banat-Tisa | |
Млавски | БраничевскоОреовачкоРесавско | Mlavski | BraničevskoOreovačkoResavsko | | | ПалићкоХоргошко | | PalicHorgos | |
Јагодински | ЈагодинскоЛевачкоЈовачкоПараћинско | Jagodinski | JagodničkoLevačkoJovačkoParaćinsko | | Северни … [1] | ИсточкоПећко | Northern Kosovo [1] | IstokPec | |
Београдски | ГрочанскоСмедеревскоДубонскоКрњевачко | Beogradski | GročanskoSmederevskoDubonskoKrnjevačko | | Јужни … [1] | ЂаковичкоОраховачкоПризренскоСуворечкоМалишевско | Southern Kosovo [1] | DjakovicaOrahovacPrizrenSuva RekaMalisevo | |
Опленачки | КосмајскоВенчачкоРачанскоКрагујевачко | Oplenački | KosmajskoVenčačkoRačanskoKragujevačko | | 2. Table wines with geographical indication |
Поцерски | ТамнавскоПодгорско | Pocerski | TamnavskoPodgorsko | | In Serbian (Контролисано порекло/K.П.) | In English (Geographical indication/G.I.) | |
Сремски | Фрушкогорско | Sremski | Fruškogorsko | | ТимочкиНишавско-jужноморавскиЗападноморавскиШумадијско-великоморавскиПоцерскиСремскиБанатскиСуботичко-хоргошка пешчараКосовско-метохијски [2] | TimokNisava-Juzna MoravaZapadna MoravaSumadija-Velika MoravaCerSremBanatSubotica-Horgos SandsKosovo-Metohija [2] | |
Јужнобанатски | ВршачкоБелоцркванскоДелиблатска пешчара | Južnobanatski | VršačkoBelocrkvanskoDeliblatska peščara | | (B) – SPIRIT DRINKS ORIGINATING IN SERBIA |
Севернобанатски | Банатско-потиско | Severnobanatski | Banatsko-potisko | | 1. Fruit spirit |
| ПалићкоХоргошко | | PalićkoHorgoško | | Српска шљивовица (Srpska sljivovica) |
Северни … [1] | ИсточкоПећко | Severno Kosovo [1] | IstočkoPečko | | 2. Wine spirit |
Јужни … [1] | ЂаковичкоОраховачкоПризренскоСуворечкоМалишевско | Južno Kosovo [1] | ĐakovičkoOrahovačkoPrizrenskoSuvorečkoMališevsko | | Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja) |
2. Namizna vina z geografskim poreklom | Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca) |
V cirilici (Контролисано порекло / K.П.) | V latinici (Geografska označba /GO) | | Тимочка лозовача (Timocka lozovaca) |
ТимочкиНишавско-jужноморавскиЗападноморавскиШумадијско-великоморавскиПоцерскиСремскиБанатскиСуботичко-хоргошка пешчараКосовско-метохијски [2] | TimočkiNisavsko-južnomoravskiZapadnomoravskiŠumadijsko-velikomoravskiPocerskiSremskiBanatskiSubotičko-horgoška peščaraKosovsko-metohijski [2] | | Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca) |
(B) – ŽGANE PIJAČE S POREKLOM V SRBIJI | Вршачка комовица (Vrsacka komovica) |
1. Žganje iz sadja | Жупска комовица (Zupska komovica) |
Српска шљивовица (Srpska šljivovica) | Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica) |
2. Vinska žganja | 3. Other spirit drinks |
Лозовача из Поморавља (Lozovača iz Pomoravlja) | Шумадијски чај (Sumadijski caj) |
Вршачка лозовача (Vršačka lozovača) | Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije) |
Тимочка лозовача (Timočka lozovača) | Пиротска линцура (Pirotska lincura) |
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovača) | Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja) |
Вршачка комовица (Vršačka komovica) | Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice) |
Жупска комовица (Župska komovica) | Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta) |
Јастребачка комовица (Jastrebačka komovica) | [*] Kosovo under United Nations Security Council Resolution 1244 |
3. Druge žgane pijače | [**] Kosovo under United Nations Security Council Resolution 1244 |
Шумадијски чај (Šumadijski čaj) | -------------------------------------------------- |
Линцура из Шумадије (Lincura iz Šumadije) | APPENDIX 2 |
Пиротска линцура (Pirotska lincura) | LIST OF TRADITIONAL EXPRESSIONS AND QUALITY TERMS FOR WINE IN THE COMMUNTY |
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja) | (as referred to in Articles 4 and 7 of Annex II of Protocol 2) |
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice) | PART A: IN THE COMMUNITY |
Клековача Бајина Башта (Klekovača Bajina Bašta) | Traditional expressions | Wines concerned | Wine category | Language | |
[*] Kosovo po Resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244. | CZECH REPUBLIC |
[**] Kosovo po Resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244. | pozdní sběr | All | Quality wine psr | Czech | |
-------------------------------------------------- | archivní víno | All | Quality wine psr | Czech | |
DODATEK 2 | panenské víno | All | Quality wine psr | Czech | |
SEZNAM TRADICIONALNIH IZRAZOV IN IZRAZOV V ZVEZI S KAKOVOSTJO, KI SE UPORABLJAJO ZA VINA V SKUPNOSTI | GERMANY |
iz členov 4 in 7 Priloge II k Protokolu 2 | Qualitätswein | All | Quality wine psr | German | |
DEL A: V SKUPNOSTI | Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | All | Quality wine psr | German | |
Tradicionalni izrazi | Zadevna vina | Kategorija vina | Jezik | | Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein | All | Quality wine psr | German | |
ČEŠKA | Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | All | Quality sparkling wine psr | German | |
pozdní sběr | vsa | kakovostno vino pdpo | češčina | | Auslese | All | Quality wine psr | German | |
archivní víno | vsa | kakovostno vino pdpo | češčina | | Beerenauslese | All | Quality wine psr | German | |
panenské víno | vsa | kakovostno vino pdpo | češčina | | Eiswein | All | Quality wine psr | German | |
NEMČIJA | Kabinett | All | Quality wine psr | German | |
Qualitätswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Spätlese | All | Quality wine psr | German | |
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Trockenbeerenauslese | All | Quality wine psr | German | |
Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Landwein | All | Table wine with GI | | |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | nemščina | | Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | Quality wine psr | German | |
Auslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Badisch Rotgold | Baden | Quality wine psr | German | |
Beerenauslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Ehrentrudis | Baden | Quality wine psr | German | |
Eiswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Table wine with GI Quality wine psr | German | |
Kabinett | vsa | kakovostno vino pdpo | German | | Klassik/Classic | All | Quality wine psr | German | |
Spätlese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Quality wine psr | German | |
Trockenbeerenauslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Riesling-Hochgewächs | All | Quality wine psr | German | |
Landwein | vsa | namizno vino z geografsko označbo | | | Schillerwein | Württemberg | Quality wine psr | German | |
Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Weißherbst | All | Quality wine psr | German | |
Badisch Rotgold | Baden | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Winzersekt | All | Quality sparkling wine psr | German | |
Ehrentrudis | Baden | kakovostno vino pdpo | nemščina | | GREECE |
Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | namizno vino z geografsko označbo kakovostno vino pdpo | nemščina | | Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) | All | Quality wine psr | Greek | |
Klassik / Classic | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) | All | Quality wine psr | Greek | |
Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Quality liqueur wine psr | Greek | |
Riesling-Hochgewächs | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Quality wine psr | Greek | |
Schillerwein | Württemberg | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | All | Table wine with GI | Greek | |
Weißherbst | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Τοπικός Οίνος (vins de pays) | All | Table wine with GI | Greek | |
Winzersekt | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | nemščina | | Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
GRČIJA | Αμπέλι (Ampeli) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) | vsa | kakovostno vino pdpo | grščina | | Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) | vsa | kakovostno vino pdpo | grščina | | Αρχοντικό (Archontiko) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | kakovostno likersko vino pdpo | grščina | | Κάβα (Cava) | All | Table wine with GI | Greek | |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | kakovostno vino pdpo | grščina | | Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Quality liqueur wine psr | Greek | |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | All | Quality wine psr, Quality liqueur wine psr | Greek | |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Κάστρο (Kastro) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Κτήμα (Ktima) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Αμπέλι (Ampeli) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Λιαστός (Liastos) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Μετόχι (Metochi) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Αρχοντικό (Archontiko) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Μοναστήρι (Monastiri) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Κάβα (Cava) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Νάμα (Nama) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | kakovostno likersko vino pdpo | grščina | | Νυχτέρι (Nychteri) | Σαντορίνη | Quality wine psr | Greek | |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | grščina | | Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Κάστρο (Kastro) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Κτήμα (Ktima) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Πύργος (Pyrgos) | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Greek | |
Λιαστός (Liastos) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | All | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Greek | |
Μετόχι (Metochi) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | All | Quality liqueur wine psr | Greek | |
Μοναστήρι (Monastiri) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Βερντέα (Verntea) | Ζάκυνθος | Table wine with GI | Greek | |
Νάμα (Nama) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Vinsanto | Σαντορίνη | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Greek | |
Νυχτέρι (Nychteri) | Σαντορίνη | kakovostno vino pdpo | grščina | | SPAIN |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Denominacion de origen (DO) | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Spanish | |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Denominacion de origen calificada (DOCa) | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Spanish | |
Πύργος (Pyrgos) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Vino dulce natural | All | Quality liquor wine psr | Spanish | |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | grščina | | Vino generoso | [1] | Quality liquor wine psr | Spanish | |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | grščina | | Vino generoso de licor | [2] | Quality liquor wine psr | Spanish | |
Βερντέα (Verntea) | Ζάκυνθος | namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Vino de la Tierra | Tous | Table wine with GI | | |
Vinsanto | Σαντορίνη | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | grščina | | Aloque | DO Valdepeñas | Quality wine psr | Spanish | |
ŠPANIJA | Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Denominacion de origen (DO) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Añejo | All | Quality wine psr Table wine with GI | Spanish | |
Denominacion de origen calificada (DOCa) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Añejo | DO Malaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Vino dulce natural | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Quality wine psr | Spanish | |
Vino generoso | [1] | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Quality wine psr | Spanish | |
Vino generoso de licor | [2] | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Quality liqueur wine psr | English | |
Vino de la Tierra | vsa | namizno vino z geografsko označbo | | | Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Aloque | DO Valdepeñas | kakovostno vino pdpo | španščina | | Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Crianza | All | Quality wine psr | Spanish | |
Añejo | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | španščina | | Dorado | DO Rueda DO Malaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Añejo | DO Malaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Chacoli / Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | kakovostno vino pdpo | španščina | | Fondillon | DO Alicante | Quality wine psr | Spanish | |
Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | kakovostno vino pdpo | španščina | | Gran Reserva | All quality wines psr Cava | Quality wine psr Quality sparkling wine psr | Spanish | |
Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | angleščina | | Lágrima | DO Málaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Noble | All | Quality wine psr Table wine with GI | Spanish | |
Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Noble | DO Malaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Crianza | vsa | kakovostno vino pdpo | španščina | | Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Dorado | DO Rueda DO Malaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Pajarete | DO Málaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Fondillon | DO Alicante | kakovostno vino pdpo | španščina | | Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Gran Reserva | vsa kakovostna vina pdpo Cava | kakovostno vino pdpo kakovostno peneče vino pdpo | španščina | | Primero de cosecha | DO Valencia | Quality wine psr | Spanish | |
Lágrima | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Rancio | All | Quality wine psr, Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Noble | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | španščina | | Raya | DO Montilla-Moriles | Quality liquor wine psr | Spanish | |
Noble | DO Malaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Reserva | All | Quality wine psr | Spanish | |
Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Sobremadre | DO vinos de Madrid | Quality wine psr | Spanish | |
Pajarete | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Superior | All | Quality wine psr | Spanish | |
Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Trasañejo | DO Málaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Primero de cosecha | DO Valencia | kakovostno vino pdpo | španščina | | Vino Maestro | DO Málaga | Quality liqueur wine psr | Spanish | |
Rancio | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Quality wine psr | Spanish | |
Raya | DO Montilla-Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Viejo | All | Quality wine psr, Quality liqueur wine psr, Table wine with GI | Spanish | |
Reserva | vsa | kakovostno vino pdpo | španščina | | Vino de tea | DO La Palma | Quality wine psr | Spanish | |
Sobremadre | DO vinos de Madrid | kakovostno vino pdpo | španščina | | FRANCE |
Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Appellation d’origine contrôlée | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | French | |
Superior | vsa | kakovostno vino pdpo | španščina | | Appellation contrôlée | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | | |
Trasañejo | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | French | |
Vino Maestro | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španščina | | Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Quality wine psr | French | |
Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | kakovostno vino pdpo | španščina | | Vin de pays | All | Table wine with GI | French | |
Viejo | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | španščina | | Ambré | All | Quality liqueur wine psr, table wine with GI | French | |
Vino de tea | DO La Palma | kakovostno vino pdpo | španščina | | Château | All | Quality wine psr, Quality liqueur wine psr, quality sparkling wine psr | French | |
FRANCIJA | Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Quality wine psr | French | |
Appellation d’origine contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | Claret | AOC Bordeaux | Quality wine psr | French | |
Appellation contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | | | Clos | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | French | |
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | Cru Artisan | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Quality wine psr | French | |
Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Quality wine psr | French | |
Vin de pays | vsa | namizno vino z geografsko označbo | francoščina | | Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | Quality wine psr | French | |
Ambré | vsa | kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | francoščina | | Edelzwicker | AOC Alsace | Quality wine psr | German | |
Château | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | Quality wine psr | French | |
Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Grand Cru | Champagne | Quality sparkling wine psr | French | |
Claret | AOC Bordeaux | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Hors d’âge | AOC Rivesaltes | Quality liqueur wine psr | French | |
Clos | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Quality wine psr | French | |
Cru Artisan | AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | French | |
Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Primeur | All | Quality wine psr, table wine with GI | French | |
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | Quality liqueur wine psr | French | |
Edelzwicker | AOC Alsace | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac | Quality wine psr | French | |
Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Quality wine psr, Table wine with GI | French | |
Grand Cru | Champagne | kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | Tuilé | AOC Rivesaltes | Quality liqueur wine psr | French | |
Hors d’âge | AOC Rivesaltes | kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | Quality wine psr | French | |
Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Quality wine psr | French | |
Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage | Quality wine psr | French | |
Primeur | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | francoščina | | Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) | Quality wine psr | French | |
Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | ITALY |
Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr, Partial fermented grape musts with GI | Italian | |
Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | francoščina | | Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr, Partial fermented grape musts with GI | Italian | |
Tuilé | AOC Rivesaltes | kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | Vino Dolce Naturale | All | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Inticazione geografica tipica (IGT) | All | Table wine, "vin de pays", wine of over-ripe grapes and grape must partially fermented with GI | Italian | |
Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Landwein | Wine with GI of the autonomous province of Bolzano | Table wine, "vin de pays", wine of over-ripe grapes and grape must partially fermented with GI | German | |
Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Vin de pays | Wine with GI of Aosta region | Table wine, "vin de pays", wine of over-ripe grapes and grape must partially fermented with GI | French | |
Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) | kakovostno vino pdpo | francoščina | | Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | Italian | |
ITALIJA | Amarone | DOC Valpolicella | Quality wine psr | Italian | |
Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | italijanščina | | Ambra | DOC Marsala | Quality wine psr | Italian | |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | italijanščina | | Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Vino Dolce Naturale | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Annoso | DOC Controguerra | Quality wine psr | Italian | |
Inticazione geografica tipica (IGT) | vsa | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | italijanščina | | Apianum | DOC Fiano di Avellino | Quality wine psr | Latin | |
Landwein | vino z geografsko označbo iz avtonomne pokrajine Bolzano | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | nemščina | | Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | Quality wine psr | German | |
Vin de pays | vino z geografsko označbo iz regije Aosta | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | francoščina | | Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Quality wine psr | Italian | |
Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | italijanščina | | Brunello | DOC Brunello di Montalcino | Quality wine psr | Italian | |
Amarone | DOC Valpolicella | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr | Italian | |
Ambra | DOC Marsala | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Cacc’e mitte | DOC Cacc’e Mitte di Lucera | Quality wine psr | Italian | |
Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Quality wine psr | Italian | |
Annoso | DOC Controguerra | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Cannellino | DOC Frascati | Quality wine psr | Italian | |
Apianum | DOC Fiano di Avellino | kakovostno vino pdpo | latinščina | | Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo | Quality wine psr | Italian | |
Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Chiaretto | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr, Table wine with GI | Italian | |
Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Ciaret | DOC Monferrato | Quality wine psr | Italian | |
Brunello | DOC Brunello di Montalcino | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Château | DOC de la région Valle d’Aosta | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | French | |
Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo | italijanščina | | Classico | All | Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Cacc’e mitte | DOC Cacc’e Mitte di Lucera | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Quality wine psr | German | |
Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Est!Est!!Est!!! | DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | Latin | |
Cannellino | DOC Frascati | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Falerno | DOC Falerno del Massico | Quality wine psr | Italian | |
Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Fine | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Chiaretto | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | Fior d’Arancio | DOC Colli Euganei | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, Table wine with GI | Italian | |
Ciaret | DOC Monferrato | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Quality wine psr | Italian | |
Château | DOC de la région Valle d’Aosta | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoščina | | Flétri | DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste | Quality wine psr | Italian | |
Classico | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Garibaldi Dolce (ou GD) | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Governo all’uso toscano | DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | Quality wine psr, Table wine with GI | Italian | |
Est!Est!!Est!!! | DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | latinščina | | Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Quality wine psr, qualityn semi-sparkling wine psr | Italian | |
Falerno | DOC Falerno del Massico | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Italia Particolare (ou IP) | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Fine | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) | Quality wine psr | German | |
Fior d’Arancio | DOC Colli Euganei | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Quality wine psr | German | |
Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Lacrima | DOC Lacrima di Morro d’Alba | Quality wine psr | Italian | |
Flétri | DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Garibaldi Dolce (ou GD) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Quality wine psr | Italian | |
Governo all’uso toscano | DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | London Particolar (ou LP ou Inghilterra) | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Gutturnio | DOC Colli Piacentini | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo | italijanščina | | Morellino | DOC Morellino di Scansano | Quality wine psr | Italian | |
Italia Particolare (ou IP) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Quality wine psr | Italian | |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Oro | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Lacrima | DOC Lacrima di Morro d’Alba | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Passito | All | Quality wine psr, quality liqueur wine psr, table wine with GI | Italian | |
Lacryma Christi | DOC Vesuvio | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Ramie | DOC Pinerolese | Quality wine psr | Italian | |
Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Rebola | DOC Colli di Rimini | Quality wine psr | Italian | |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | Italian | |
Morellino | DOC Morellino di Scansano | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Riserva | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | Quality wine psr | Italian | |
Oro | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Rubino | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr | Italian | |
Passito | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | Scelto | All | Quality wine psr | Italian | |
Ramie | DOC Pinerolese | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | Quality wine psr | Italian | |
Rebola | DOC Colli di Rimini | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | Quality wine psr | Italian | |
Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | italijanščina | | Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | Quality wine psr | Italian | |
Riserva | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Spätlese | DOC/IGT de Bolzano | Quality wine psr, Table wine with GI | German | |
Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Soleras | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Rubino | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Stravecchio | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo | italijanščina | | Strohwein | DOC/IGT de Bolzano | Quality wine psr, Table wine with GI | German | |
Scelto | vsa | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Superiore | All | Quality wine psr, Quality sparkling wine psr, Quality semi-sparkling wine psr, Quality liqueur wine psr, | Italian | |
Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Superiore Old Marsala (ou SOM) | DOC Marsala | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Quality wine psr | Italian | |
Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Torcolato | DOC Breganze | Quality wine psr | Italian | |
Spätlese | DOC / IGT de Bolzano | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Soleras | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Vendemmia Tardiva | All | Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr, table wine with GI | Italian | |
Stravecchio | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Verdolino | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Italian | |
Strohwein | DOC / IGT de Bolzano | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Quality wine psr, quality liqueur wine psr | Italian | |
Superiore | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | Quality liqueur wine psr | Italian | |
Superiore Old Marsala (ou SOM) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Vino Fiore | All | Quality wine psr | Italian | |
Torchiato | DOC Colli di Conegliano | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Quality wine psr | Italian | |
Torcolato | DOC Breganze | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Vino Novello o Novello | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Italian | |
Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Quality wine psr | Italian | |
Vendemmia Tardiva | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | Vivace | All | Quality wine psr, quality liqueur wine psr, table wine with GI | Italian | |
Verdolino | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | CYPRUS |
Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | All | Quality wine psr | Greek | |
Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | kakovostno likersko vino pdpo | italijanščina | | Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | All | Table wine with GI | Greek | |
Vino Fiore | vsa | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Μοναστήρι (Monastiri) | All | Quality wine psr and table wine with GI | Greek | |
Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Κτήμα (Ktima) | All | Quality wine psr and table wine with GI | Greek | |
Vino Novello o Novello | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | All | Quality wine psr and table wine with GI | Greek | |
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto | DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | kakovostno vino pdpo | italijanščina | | Μονή (Moni) | All | Quality wine psr and table wine with GI | Greek | |
Vivace | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanščina | | LUXEMBOURG |
CIPER | Marque nationale | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | French | |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | vsa | kakovostno vino pdpo | grščina | | Appellation contrôlée | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | French | |
Τοπικός Οίνος (deželno vino) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Appellation d’origine controlée | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | French | |
Μοναστήρι (Monastiri) | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Vin de pays | All | Table wine with GI | French | |
Κτήμα (Ktima) | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Grand premier cru | All | Quality wine psr | French | |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Premier cru | All | Quality wine psr | French | |
Μονή (Moni) | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina | | Vin classé | All | Quality wine psr | French | |
LUKSEMBURG | Château | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr | French | |
Marque nationale | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | HUNGARY |
Appellation contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | minőségi bor | All | Quality wine psr | Hungarian | |
Appellation d’origine controlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | különleges minőségű bor | All | Quality wine psr | Hungarian | |
Vin de pays | vsa | namizno vino z geografsko označbo | francoščina | | fordítás | Tokaj/-i | Quality wine psr | Hungarian | |
Grand premier cru | vsa | kakovostno vino pdpo | francoščina | | máslás | Tokaj/-i | Quality wine psr | Hungarian | |
Premier cru | vsa | kakovostno vino pdpo | francoščina | | szamorodni | Tokaj/-i | Quality wine psr | Hungarian | |
Vin classé | vsa | kakovostno vino pdpo | francoščina | | aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Tokaj/-i | Quality wine psr | Hungarian | |
Château | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoščina | | aszúeszencia | Tokaj/-i | Quality wine psr | Hungarian | |
MADŽARSKA | eszencia | Tokaj/-i | Quality wine psr | Hungarian | |
minőségi bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Tájbor | All | Table wine with GI | Hungarian | |
különleges minőségű bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Bikavér | Eger, Szekszárd | Quality wine psr | Hungarian | |
fordítás | Tokaj / -i | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | késői szüretelésű bor | All | Quality wine psr | Hungarian | |
máslás | Tokaj / -i | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | válogatott szüretelésű bor | All | Quality wine psr | Hungarian | |
szamorodni | Tokaj / -i | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | muzeális bor | All | Quality wine psr | Hungarian | |
aszú … puttonyos, dopolnjen s številkami 3 do 6 | Tokaj / -i | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Siller | All | Table wine with GI, and quality wine psr | Hungarian | |
aszúeszencia | Tokaj / -i | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | AUSTRIA |
eszencia | Tokaj / -i | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Qualitätswein | All | Quality wine psr | German | |
tájbor | vsa | namizno vino z geografsko označbo | madžarščina | | Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein | All | Quality wine psr | German | |
bikavér | Eger, Szekszárd | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | All | Quality wine psr | German | |
késői szüretelésű bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Ausbruch/Ausbruchwein | All | Quality wine psr | German | |
válogatott szüretelésű bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Auslese/Auslesewein | All | Quality wine psr | German | |
muzeális bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarščina | | Beerenauslese (wein) | All | Quality wine psr | German | |
siller | vsa | namizno vino z geografsko označbo in kakovostno likersko vino pdpo | madžarščina | | Eiswein | All | Quality wine psr | German | |
AVSTRIJA | Kabinett/Kabinettwein | All | Quality wine psr | German | |
Qualitätswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Schilfwein | All | Quality wine psr | German | |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Spätlese/Spätlesewein | All | Quality wine psr | German | |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Strohwein | All | Quality wine psr | German | |
Ausbruch / Ausbruchwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Trockenbeerenauslese | All | Quality wine psr | German | |
Auslese / Auslesewein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Landwein | All | Table wine with GI | | |
Beerenauslese (wein) | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Ausstich | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Eiswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Auswahl | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Kabinett / Kabinettwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Bergwein | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Schilfwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Klassik/Classic | All | Quality wine psr | German | |
Spätlese / Spätlesewein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Erste Wahl | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Strohwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Hausmarke | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Trockenbeerenauslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Heuriger | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Landwein | vsa | namizno vino z geografsko označbo | | | Jubiläumswein | All | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Ausstich | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Reserve | All | Quality wine psr | German | |
Auswahl | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Schilcher | Steiermark | Quality wine psr and table wine with GI | German | |
Bergwein | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Sturm | All | Partial fermented grape must with GI | German | |
Klassik / Classic | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | PORTUGAL |
Erste Wahl | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Denominação de origem (DO) | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Hausmarke | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Denominação de origem controlada (DOC) | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Heuriger | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | All | Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Jubiläumswein | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Vinho doce natural | All | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Reserve | vsa | kakovostno vino pdpo | nemščina | | Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Schilcher | Steiermark | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina | | Vinho regional | All | Table wine with GI | Portuguese | |
Sturm | vsa | delno povreti grozdni mošt z geografsko označbo | nemščina | | Canteiro | DO Madeira | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
PORTUGALSKA | Colheita Seleccionada | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Portuguese | |
Denominação de origem (DO) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Crusted/Crusting | DO Porto | Quality liqueur wine psr | English | |
Denominação de origem controlada (DOC) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Escolha | All | Quality wine psr, Table wine with GI | Portuguese | |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Escuro | DO Madeira | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Vinho doce natural | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Fino | DO Porto DO Madeira | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Frasqueira | DO Madeira | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Vinho regional | vsa | namizno vino z geografsko označbo | portugalščina | | Garrafeira | All | Quality wine psr, Table wine with GI Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Canteiro | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Lágrima | DO Porto | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Colheita Seleccionada | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalščina | | Leve | Table wine with GI Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto | Table wine with GI Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Crusted / Crusting | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleščina | | Nobre | DO Dão | Quality wine psr | Portuguese | |
Escolha | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalščina | | Reserva | All | Quality wine psr, quality liqueur wine psr, quality sparkling wine psr, table wine with GI | Portuguese | |
Escuro | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Reserva velha (or grande reserva) | DO Madeira | Quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Fino | DO Porto DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Ruby | DO Porto | Quality liqueur wine psr | English | |
Frasqueira | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Solera | DO Madeira | Quality liqueur wine psr | Portuguese | |
Garrafeira | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Super reserve | All | Quality sparkling wine psr | Portuguese | |
Lágrima | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Superior | All | Quality wine psr, quality liqueur wine psr, table wine with GI | Portuguese | |
Leve | Table wine with GI Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto | namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | Tawny | DO Porto | Quality liqueur wine psr | English | |
Nobre | DO Dão | kakovostno vino pdpo | portugalščina | | Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character | DO Porto | Quality liqueur wine psr | English | |
Reserva | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalščina | | Vintage | DO Porto | Quality liqueur wine psr | English | |
Reserva velha (or grande reserva) | DO Madeira | kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | SLOVENIA |
Ruby | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleščina | | Penina | All | Quality sparkling wine psr | Slovenian | |
Solera | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalščina | | pozna trgatev | All | Quality wine psr | Slovenian | |
Super reserva | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | portugalščina | | Izbor | All | Quality wine psr | Slovenian | |
Superior | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalščina | | jagodni izbor | All | Quality wine psr | Slovenian | |
Tawny | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleščina | | suhi jagodni izbor | All | Quality wine psr | Slovenian | |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleščina | | ledeno vino | All | Quality wine psr | Slovenian | |
Vintage | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleščina | | arhivsko vino | All | Quality wine psr | Slovenian | |
SLOVENIJA | mlado vino | All | Quality wine psr | Slovenian | |
Penina | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | slovenščina | | Cviček | Dolenjska | Quality wine psr | Slovenian | |
pozna trgatev | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | Teran | Kras | Quality wine psr | Slovenian | |
izbor | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | SLOVAKIA |
jagodni izbor | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | Forditáš | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Quality wine psr | Slovak | |
suhi jagodni izbor | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | Mášláš | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Quality wine psr | Slovak | |
ledeno vino | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | Samorodné | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Quality wine psr | Slovak | |
arhivsko vino | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Quality wine psr | Slovak | |
mlado vino | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | výberová esencia | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Quality wine psr | Slovak | |
Cviček | Dolenjska | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | Esencia | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Quality wine psr | Slovak | |
Teran | Kras | kakovostno vino pdpo | slovenščina | | BULGARIA |
SLOVAŠKA | Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | All | Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr | Bulgarian | |
forditáš | Tokaj / -ská / -ský / -ské | kakovostno vino pdpo | slovaščina | | Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | All | Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr | Bulgarian | |
mášláš | Tokaj / -ská / -ský / -ské | kakovostno vino pdpo | slovaščina | | Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | All | Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr | Bulgarian | |
samorodné | Tokaj / -ská / -ský / -ské | kakovostno vino pdpo | slovaščina | | Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | All | Quality liqueur wine psr | Bulgarian | |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Tokaj / -ská / -ský / -ské | kakovostno vino pdpo | slovaščina | | регионално вино (Regional wine) | All | Table wine with GI | Bulgarian | |
výberová esencia | Tokaj / -ská / -ský / -ské | kakovostno vino pdpo | slovaščina | | Ново (young) | All | Quality wine psr Table wine with GI | Bulgarian | |
esencia | Tokaj / -ská / -ský / -ské | kakovostno vino pdpo | slovaščina | | Премиум (premium) | All | Table wine with GI | Bulgarian | |
BOLGARIJA | Резерва (reserve) | All | Quality wine psr Table wine with GI | Bulgarian | |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (zajamčena označba porekla) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo | bolgarščina | | Премиум резерва (premium reserve) | All | Table wine with GI | Bulgarian | |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (zajamčena in kontrolirana označba porekla) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo | bolgarščina | | Специална резерва (special reserve) | All | Quality wine psr | Bulgarian | |
Благородно сладко вино (БСВ) (plemenito sladko vino) | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | bolgarščina | | Специална селекция (special selection) | All | Quality wine psr | Bulgarian | |
регионално вино (deželno vino) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina | | Колекционно (collection) | All | Quality wine psr | Bulgarian | |
Ново (mlado) | vsa | kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina | | Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | All | Quality wine psr | Bulgarian | |
Премиум (premium) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina | | Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | All | Quality wine psr | Bulgarian | |
Резерва (reserva) | vsa | kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina | | Розенталер (Rosenthaler) | All | Quality wine psr | Bulgarian | |
Премиум резерва (reserva premium) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina | | ROMANIA |
Специална резерва (posebna reserva) | vsa | kakovostno vino pdpo | bolgarščina | | Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | All | Quality wine psr | Romanian | |
Специална селекция (posebni izbor) | vsa | kakovostno vino pdpo | bolgarščina | | Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | All | Quality wine psr | Romanian | |
Колекционно (zbirka) | vsa | kakovostno vino pdpo | bolgarščina | | Cules târziu (C.T.) | All | Quality wine psr | Romanian | |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (hrastovo premium) | vsa | kakovostno vino pdpo | bolgarščina | | Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | All | Quality wine psr | Romanian | |
Беритба на презряло грозде (pozna trgatev) | vsa | kakovostno vino pdpo | bolgarščina | | Vin cu indicație geografică | All | Table wine with GI | Romanian | |
Розенталер (Rozentaler) | vsa | kakovostno vino pdpo | bolgarščina | | Rezervă | All | Quality wine psr | Romanian | |
ROMUNIJA | Vin de vinotecă | All | Quality wine psr | Romanian | |
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | vsa | kakovostno vino pdpo | romunščina | | PART B: IN SERBIA |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | vsa | kakovostno vino pdpo | romunščina | | List of specific traditional expressions for wine | |
Cules târziu (C.T.) | vsa | kakovostno vino pdpo | romunščina | | Specific traditional expressions | Wine concerned | Wine category | |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | vsa | kakovostno vino pdpo | romunščina | | Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.) | All | Table wine with a geographical indication (produced in a region) | |
Vin cu indicație geografică | vsa | namizno vino z geografsko označbo | romunščina | | Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.) | All | Quality wine psr (produced in a specified region) | |
Rezervă | vsa | kakovostno vino pdpo | romunščina | | Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.) | All | (High) quality wine psr (produced in a sub-region) | |
Vin de vinotecă | vsa | kakovostno vino pdpo | romunščina | | List of complementary traditional expressions for wine | |
DEL B: V SRBIJI | Complementary traditional expressions | Wine concerned | Wine category | Language | |
Seznam posebnih tradicionalnih izrazov za vina | | Сопствена берба (Production from own vineyards) | All | Table wine with a GI, quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr | Serbian | |
Posebni tradicionalni izrazi | Zadevna vina | Kategorija vina | | Архивско вино (Reserve) | All | Quality wine psr | Serbian | |
Контролисано порекло / K.П. (Kontrolisano poreklo / K.P.) | vsa | namizno vino z geografsko označbo (pridelano na pridelovalnem območju) | | Касна берба (Late harvest) | All | Quality wine psr | Serbian | |
Контролисано порекло и квалитет / K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet / K.P.K.) | vsa | Kakovostno vino pdpo (pridelano na določenem pridelovalnem območju) | | Суварак (Overripe grapes) | All | Quality wine psr | Serbian | |
Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet / K.P.G.) | vsa | (Visoko-) kakovostno vino pdpo (pridelano na podobmočju) | | Младо вино (Young wine) | All | Table wine with a GI, quality wine psr | Serbian | |
Seznam dopolnilnih tradicionalnih izrazov za vina | | [1] The wines concerned are quality liqueur wines psr foreseen in Annex VI, point L, paragraph 8 of Council Regulation (EC) No 1493/1999. |
Dopolnilni tradicionalni izrazi | Zadevna vina | Kategorija vina | jezik | | [2] The wines concerned are quality liqueur wines psr foreseen in Annex VI, point L, paragraph 11 of Council Regulation (EC) No 1493/1999. |
Сопствена берба (pridelava v lastnih vinogradih) | vsa | namizno vino z geografsko označbo, kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo | srbščina | | -------------------------------------------------- |
Архивско вино (R (reserva) | vsa | kakovostno vino pdpo | srbščina | | APPENDIX 3 |
Касна берба (pozna trgatev) | vsa | kakovostno vino pdpo | srbščina | | LIST OF CONTACT POINTS |
Суварак (Overripe grapes) | vsa | kakovostno vino pdpo | srbščina | | As referred to in Article 12 of Annex II of Protocol 2 |
Младо вино (mlado vino) | vsa | namizno vino z geografsko označbo, kakovostno vino pdpo | srbščina | | (a) Serbia |
[1] Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo, predvidena v odstavku 8 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999. | Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management |
[2] Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo, predvidena v odstavku 11 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999. | Nemanjina 22-26 |
-------------------------------------------------- | 11000 Beograd |
DODATEK 3 | Serbia |
SEZNAM KONTAKTNIH TOČK | Telephone: +381 11 3611880 |
Iz Člena 12 Priloge II k Protokolu 2 | Fax +381 11 3631652 |
(a) Srbija | e-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in vodno gospodarstvo | (b) Community |
Nemanjina 22–26 | European Commission |
11000 Beograd | Directorate-General for Agriculture and Rural Development |
Srbija | Directorate B International Affairs II |
Telefon: +381 11 3611880 | Head of Unit B.2 Enlargement |
Telefaks: +381 11 3631652 | B-1049 Bruxelles/Brussel |
E-naslov: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu | Belgium |
(b) Skupnost | Telephone: +32 2 299 11 11 |
European Commission | Fax +32 2 296 62 92 |
Directorate-General for Agriculture and Rural Development | e-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu |
Directorate B International Affairs II | -------------------------------------------------- |
Head of Unit B.2 Enlargement | PROTOCOL 3 |
B-1049 Bruxelles / Brussel | concerning the definition of the concept of "originating products" and methods of administrative cooperation for the application of the provisions of this agreement between the Community and Serbia |
Belgium | TABLE OF CONTENTS |
Telefon: (32-2) 299 11 11 | TITLE I GENERAL PROVISIONS |
Telefaks: (32-2) 296 62 92 | Article 1 Definitions |
E-naslov: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu | TITLE II DEFINITION OF THE CONCEPT OF "ORIGINATING PRODUCTS" |
-------------------------------------------------- | Article 2 General requirements |
PROTOKOL 3 | Article 3 Cumulation in the Community |
O opredelitvi pojma "izdelki s poreklom" in načinih upravnega sodelovanja za uporabo določb tega sporazuma med Skupnostjo in Srbijo | Article 4 Cumulation in Serbia |
VSEBINA | Article 5 Wholly obtained products |
NASLOV I SPLOŠNE DOLOČBE | Article 6 Sufficiently worked or processed products |
Člen 1 Opredelitev pojmov | Article 7 Insufficient working or processing |
NASLOV II OPREDELITEV POJMA "IZDELKI S POREKLOM" | Article 8 Unit of qualification |
Člen 2 Splošne zahteve | Article 9 Accessories, spare parts and tools |
Člen 3 Kumulacija v Skupnosti | Article 10 Sets |
Člen 4 Kumulacija v Srbiji | Article 11 Neutral elements |
Člen 5 V celoti pridobljeni izdelki | TITLE III TERRITORIAL REQUIREMENTS |
Člen 6 Zadosti obdelani ali predelani izdelki | Article 12 Principle of territoriality |
Člen 7 Nezadostni postopki obdelave ali predelave | Article 13 Direct transport |
Člen 8 Enota kvalifikacije | Article 14 Exhibitions |
Člen 9 Dodatki, nadomestni deli in orodja | TITLE IV DRAWBACK OR EXEMPTION |
Člen 10 Garniture | Article 15 Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties |
Člen 11 Nevtralne sestavine | TITLE V PROOF OF ORIGIN |
NASLOV III OZEMELJSKE ZAHTEVE | Article 16 General requirements |
Člen 12 Načelo teritorialnosti | Article 17 Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 |
Člen 13 Neposredni prevoz | Article 18 Movement certificates EUR.1 issued retrospectively |
Člen 14 Razstave | Article 19 Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 |
NASLOV IV POVRAČILO ALI IZVZETJE | Article 20 Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously |
Člen 15 Prepoved povračila ali izvzetja od carin | Article 21 Accounting segregation |
NASLOV V DOKAZILO O POREKLU | Article 22 Conditions for making out an invoice declaration |
Člen 16 Splošne zahteve | Article 23 Approved exporter |
Člen 17 Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 | Article 24 Validity of proof of origin |
Člen 18 Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 | Article 25 Submission of proof of origin |
Člen 19 Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 | Article 26 Importation by instalments |
Člen 20 Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu | Article 27 Exemptions from proof of origin |
Člen 21 Ločeno knjigovodsko izkazovanje | Article 28 Supporting documents |
Člen 22 Pogoji za izjavo na računu | Article 29 Preservation of proof of origin and supporting documents |
Člen 23 Pooblaščeni izvoznik | Article 30 Discrepancies and formal errors |
Člen 24 Veljavnost dokazila o poreklu | Article 31 Amounts expressed in euro |
Člen 25 Predložitev dokazila o poreklu | TITLE VI ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION |
Člen 26 Uvoz po delih | Article 32 Mutual assistance |
Člen 27 Izjeme pri dokazilu o poreklu | Article 33 Verification of proofs of origin |
Člen 28 Dokazilne listine | Article 34 Dispute settlement |
Člen 29 Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin | Article 35 Penalties |
Člen 30 Razlike in oblikovne napake | Article 36 Free zones |
Člen 31 Zneski, izraženi v eurih | TITLE VII CEUTA AND MELILLA |
NASLOV VI DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU | Article 37 Application of this Protocol |
Člen 32 Medsebojna pomoč | Article 38 Special conditions |
Člen 33 Preverjanje dokazil o poreklu | TITLE VIII FINAL PROVISIONS |
Člen 34 Reševanje sporov | Article 39 Amendments to this Protocol |
Člen 35 Kazni | LIST OF ANNEXES |
Člen 36 Proste cone | Annex I: Introductory notes to the list in Annex II |
NASLOV VII CEUTA IN MELILLA | Annex II: List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status |
Člen 37 Uporaba Protokola | Annex III: Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1 |
Člen 38 Posebni pogoji | Annex IV: Text of the invoice declaration |
NASLOV VIII KONČNE DOLOČBE | Annex V: Products excluded from the cumulation provided for in Article 3 and Article 4 |
Člen 39 Spremembe Protokola | JOINT DECLARATIONS |
SEZNAM PRILOG | Joint declaration concerning the Principality of Andorra |
Priloga I: Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II | Joint declaration concerning the Republic of San Marino |
Priloga II: Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom | TITLE I |
Priloga III: Vzorca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1 | GENERAL PROVISIONS |
Priloga IV: Besedilo izjave na računu | Article 1 |
Priloga V: Izdelki, ki so izključeni iz kumulacije, določene v členih 3 in 4 | Definitions |
SKUPNI IZJAVI | For the purposes of this Protocol: |
Skupna izjava o Kneževini Andora | (a) "manufacture" means any kind of working or processing including assembly or specific operations; |
Skupna izjava o Republiki San Marino | (b) "material" means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product; |
NASLOV I | (c) "product" means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation; |
SPLOŠNE DOLOČBE | (d) "goods" means both materials and products; |
Člen 1 | (e) "customs value" means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation); |
Opredelitev pojmov | (f) "ex-works price" means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Serbia in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported; |
Za namene tega protokola: | (g) "value of materials" means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Serbia; |
(a) "izdelava" pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki; | (h) "value of originating materials" means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis; |
(b) "material" pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka; | (i) "value added" shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Serbia; |
(c) "izdelek" pomeni izdelek, ki se izdeluje, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave; | (j) "chapters" and "headings" mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as "the Harmonised System" or "HS"; |
(d) "blago" pomeni materiale in izdelke; | (k) "classified" refers to the classification of a product or material under a particular heading; |
(e) "carinska vrednost" pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti); | (l) "consignment" means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice; |
(f) "cena franko tovarna" pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v Skupnosti ali v Srbiji plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka; | (m) "territories" includes territorial waters. |
(g) "vrednost materialov" pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Srbiji; | TITLE II |
(h) "vrednost materialov s poreklom" pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni v točki (g) in se smiselno uporabljajo; | DEFINITION OF THE CONCEPT OF "ORIGINATING PRODUCTS" |
(i) "dodana vrednost" pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, navedenih v členih 3 in 4, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prvo dokazljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Srbiji; | Article 2 |
(j) "poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in številke (štirimestne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu naveden kot "harmonizirani sistem" ali "HS"; | General requirements |
(k) "uvrščen" se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko; | 1. For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community: |
(l) "pošiljka" pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerimi izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu; | (a) products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5; |
(m) "ozemlje" vključuje teritorialno morje. | (b) products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6. |
NASLOV II | 2. For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in Serbia: |
OPREDELITEV POJMA "IZDELKI S POREKLOM" | (a) products wholly obtained in Serbia within the meaning of Article 5; |
Člen 2 | (b) products obtained in Serbia incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Serbia within the meaning of Article 6. |
Splošne zahteve | Article 3 |
1. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Skupnosti štejejo: | Cumulation in the Community |
(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5; | 1. Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if such products are obtained there, incorporating materials originating in Serbia, in the Community or in any country or territory participating in the European Union’s Stabilisation and Association process [1], or incorporating the materials originating in Turkey to which the Decision 1/95/EC of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 [2] applies, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing. |
(b) izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 6. | 2. Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries or territories referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community. |
2. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Srbije štejejo: | 3. Products, originating in one of the countries or territories referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries or territories. |
(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Srbiji v smislu člena 5; | 4. The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that: |
(b) izdelki, pridobljeni v Srbiji, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani v Srbiji v smislu člena 6. | (a) a preferential trade Agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries or territories involved in the acquisition of the originating status and the country of destination; |
Člen 3 | (b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol; |
Kumulacija v Skupnosti | and |
1. Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Srbije, iz Skupnosti ali iz katere koli države ali ozemlja, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Evropske unije [1], ali če vključujejo materiale s poreklom iz Turčije, za katere se uporablja Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 [2], pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni potrebno, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani. | (c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Serbia according to its own procedures. |
2. Kadar obdelava ali predelava, ki se opravlja v Skupnosti, ne presega postopkov, omenjenih v členu 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države ali ozemlja, omenjenih v odstavku 1. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s porekom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Skupnosti. | The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series). |
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, omenjenih v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v Skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj. | The Community shall provide Serbia, through the European Commission with details of the Agreements and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries or territories referred to in paragraph 1. |
4. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da: | The products in Annex V shall be excluded from the cumulation provided for in this Article. |
(a) se med državami ali ozemlji, ki so vključeni v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT); | Article 4 |
(b) so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; | Cumulation in Serbia |
in | 1. Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Serbia if such products are obtained there, incorporating materials originating in the Community, Serbia or in any country or territory participating in the European Union’s Stabilisation and Association Process [1] or incorporating the materials originating in Turkey to which the Decision 1/95/EC of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 [2] applies, provided that the working or processing carried out in Serbia goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing. |
(c) so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v Srbiji v skladu z njenimi postopki. | 2. Where the working or processing carried out in Serbia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Serbia only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries or territories referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Serbia. |
Kumulacija iz tega člena se uporablja od datuma, ki je naveden v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (serija C). | 3. Products, originating in one of the countries or territories referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in Serbia, retain their origin if exported into one of these countries or territories. |
Skupnost priskrbi Srbiji preko Evropske komisije podrobnosti o sporazumih in njihova ustrezna pravila o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami ali ozemlji iz odstavka 1. | 4. The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that: |
Izdelki v Prilogi V so izključeni iz kumulacije, določene v tem členu. | (a) a preferential trade Agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries or territories involved in the acquisition of the originating status and the country of destination; |
Člen 4 | (b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol; |
Kumulacija v Srbiji | and |
1. Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Srbije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali iz katere koli države ali ozemlja, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Evropske unije [1] ali če vključujejo materiale s poreklom iz Turčije, za katere se uporablja Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 [2], pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Srbiji, presega postopke, omenjene v členu 7. Ni potrebno, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani. | (c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Serbia according to its own procedures. |
2. Kadar obdelava ali predelava, ki se opravlja v Srbiji, ne presega postopkov, omenjenih v členu 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Srbije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katerih koli druge države ali ozemlja, omenjenih v odstavku 1. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Srbiji. | The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series). |
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, omenjenih v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v Srbiji, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj. | Serbia shall provide the Community, through the European Commission, with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries or territories referred to in paragraph 1. |
4. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da: | The products in Annex V shall be excluded from the cumulation provided for in this Article. |
(a) se med državami ali ozemlji, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT); | Article 5 |
(b) so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; | Wholly obtained products |
in | 1. The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Serbia: |
(c) so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v Srbiji v skladu z njenimi postopki. | (a) mineral products extracted from their soil or from their seabed; |
Kumulacija iz tega člena se uporablja od datuma, ki je naveden v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (serija C). | (b) vegetable products harvested there; |
Srbija priskrbi Skupnosti prek Evropske komisije podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami ali ozemlji, omenjenimi v odstavku 1. | (c) live animals born and raised there; |
Izdelki v Prilogi V so izključeni iz kumulacije, določene v tem členu. | (d) products from live animals raised there; |
Člen 5 | (e) products obtained by hunting or fishing conducted there; |
V celoti pridobljeni izdelki | (f) products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Serbia by their vessels; |
1. Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali v Srbiji se štejejo: | (g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f); |
(a) mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna; | (h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste; |
(b) tam pridelani rastlinski izdelki; | (i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there; |
(c) žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene; | (j) products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil; |
(d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali; | (k) goods produced there exclusively from the products specified in points (a) to (j). |
(e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom; | 2. The terms "their vessels" and "their factory ships" in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships: |
(f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja Skupnosti ali Srbije; | (a) which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Serbia; |
(g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih v (f); | (b) which sail under the flag of a Member State of the Community or of Serbia; |
(h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi samo za protektiranje ali uporabo kot odpadek; | (c) which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Serbia, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Serbia and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States; |
(i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo; | (d) of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Serbia; |
(j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, pod pogojem, da ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja; | and |
(k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, navedenih v točkah (a) do (j). | (e) of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Serbia. |
2. Izraza "njena plovila" in "njene predelovalne ladje" v odstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje: | Article 6 |
(a) ki so registrirani ali vpisani v seznam v državi članici Skupnosti ali v Srbiji; | Sufficiently worked or processed products |
(b) ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Srbije; | 1. For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled. |
(c) ki so vsaj 50-odstotno v lasti državljanov države članice Skupnosti ali Srbije, ali pa družbe s sedežem v eni od teh držav, in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takih odborov državljani države članice Skupnosti ali Srbije in še dodatno, če v osebnih ali kapitalskih družbah vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav; | The conditions referred to above indicate, for all products covered by this Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture. |
(d) katerih kapitan in častniki so državljani države članice Skupnosti ali Srbije | 2. Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list, should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that: |
in | (a) their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product; |
(e) katerih vsaj 75 odstotkov članov posadke je državljanov države članice Skupnosti ali Srbije. | (b) any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded through the application of this paragraph. |
Člen 6 | This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System. |
Zadosti obdelani ali predelani izdelki | 3. Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7. |
1. Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji iz seznama Priloge II. | Article 7 |
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi. | Insufficient working or processing |
2. Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama za ta izdelek ne bi smeli uporabljati pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabljajo, če: | 1. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied: |
(a) njihova skupna vrednost ne presega 10 odstotkov cene izdelka franko tovarna; | (a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage; |
(b) kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka. | (b) breaking-up and assembly of packages; |
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema. | (c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings; |
3. Odstavka 1 in 2 se uporabljata pod pogoji, ki jih določa člen 7. | (d) ironing or pressing of textiles; |
Člen 7 | (e) simple painting and polishing operations; |
Nezadostni postopki obdelave ali predelave | (f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice; |
1. Brez poseganja v odstavek 2 tega člena naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 6: | (g) operations to colour sugar or form sugar lumps; |
(a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem; | (h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables; |
(b) razstavljanje in sestavljanje tovorkov; | (i) sharpening, simple grinding or simple cutting; |
(c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje; | (j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles); |
(d) likanje tekstila; | (k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations; |
(e) preprosti postopki barvanja in loščenja; | (l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging; |
(f) luščenje, delno ali popolno beljenje, loščenje ter glaziranje žit in riža; | (m) simple mixing of products, whether or not of different kinds; mixing of sugar with any other material; |
(g) postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock; | (n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts; |
(h) lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave; | (o) a combination of two or more operations specified in points (a) to (n); |
(i) ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje; | (p) slaughter of animals. |
(j) sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov); | 2. All operations carried out either in the Community or in Serbia on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1. |
(k) preprosto pakiranje v steklenice, pločevinke, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja; | Article 8 |
(l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo; | Unit of qualification |
(m) preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom; | 1. The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System. |
(n) enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele; | It follows that: |
(o) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od (a) do (n); | (a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification; |
(p) zakol živali. | (b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol. |
2. Pri ugotavljanju, ali se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Skupnosti ali v Srbiji. | 2. Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin. |
Člen 8 | Article 9 |
Enota kvalifikacije | Accessories, spare parts and tools |
1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema. | Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question. |
Iz tega sledi: | Article 10 |
(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije; | Sets |
(b) kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej. | Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set. |
2. Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla. | Article 11 |
Člen 9 | Neutral elements |
Dodatki, nadomestni deli in orodja | In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture: |
Dodatki, nadomestni deli in orodja, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila. | (a) energy and fuel; |
Člen 10 | (b) plant and equipment; |
Garniture | (c) machines and tools; |
Garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene garniture franko tovarna. | (d) goods which do not enter and which are not intended to enter into the final composition of the product. |
Člen 11 | TITLE III |
Nevtralne sestavine | TERRITORIAL REQUIREMENTS |
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi: | Article 12 |
(a) energijo in gorivo; | Principle of territoriality |
(b) naprave in opremo; | 1. Except as provided for in Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Serbia. |
(c) stroje in orodja; | 2. Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Serbia to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: |
(d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka. | (a) the returning goods are the same as those exported; |
NASLOV III | and |
OZEMELJSKE ZAHTEVE | (b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported. |
Člen 12 | 3. The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Serbia on materials exported from the Community or from Serbia and subsequently re-imported there, provided: |
Načelo teritorialnosti | (a) the said materials are wholly obtained in the Community or in Serbia or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported; |
1. Razen v primerih iz členov 3 in 4 ter odstavka 3 tega člena morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v Skupnosti ali v Srbiji. | and |
2. Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali Srbije v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže: | (b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: |
(a) da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo blago; | (i) the re-imported goods have been obtained by working or processing the exported materials; |
in | and |
(b) da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju. | (ii) the total added value acquired outside the Community or Serbia by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed. |
3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II, ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj Skupnosti ali Srbije na materialih, izvoženih iz Skupnosti ali Srbije in tja ponovno uvoženih, pod pogojem da: | 4. For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Serbia, but where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Serbia by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage. |
(a) so navedeni materiali v celoti pridobljeni v Skupnosti ali v Srbiji ali so bili pred njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki, omenjeni v členu 7; | 5. For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, "total added value" shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Serbia, including the value of the materials incorporated there. |
in | 6. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied. |
(b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da: | 7. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to63 of the Harmonised System. |
(i) je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov | 8. Any working or processing of the kind covered by the provisions of this Article and done outside the Community or Serbia shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements. |
in | Article 13 |
(ii) skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj Skupnosti ali Srbije ob uporabi določb tega člena ne presega 10 odstotkov cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se uvelavlja status blaga s poreklom. | Direct transport |
4. Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II, ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj Skupnosti ali Srbije. Kadar pa se v seznamu iz Priloge II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa največjo vrednosti vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj Skupnosti ali Srbije z uporabo določb iz tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka. | 1. The preferential treatment provided for under this Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Serbia or through the territories of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition. |
5. Za namene uporabe določb odstavkov 3 in 4 se šteje, da "skupna dodana vrednost" pomeni vse stroške, nastale zunaj Skupnosti ali Srbije, vključno z vrednostjo tam vključenih materialov. | Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Serbia. |
6. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu iz Priloge II ali za izdelke, ki se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja, določenega v členu 6(2). | 2. Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of: |
7. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema. | (a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or |
8. Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta z določbami tega člena, opravljena zunaj Skupnosti ali Srbije, se opravi v skladu s postopki pasivnega oplemenitenja ali podobnimi postopki. | (b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit: |
Člen 13 | (i) giving an exact description of the products; |
Neposredni prevoz | (ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used; |
1. Preferencialna obravnava, predvidena s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola ter se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Srbijo ali prek ozemelj drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo prek drugih ozemelj, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju. | and |
Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Srbije. | (iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or |
2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, je treba pristojnim carinskim organom države uvoznice predložiti: | (c) failing these, any substantiating documents. |
(a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita, ali | Article 14 |
(b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in ki: | Exhibitions |
(i) vsebuje natančen opis izdelkov; | 1. Originating products, sent for exhibition in a country or territory other than those referred to in Articles 3 and 4 and sold after the exhibition for importation in the Community or in Serbia shall benefit on importation from the provisions of this Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that: |
(ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov in, kjer je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev | (a) an exporter has consigned these products from the Community or from Serbia to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there; |
in | (b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Serbia; |
(iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; ali | (c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition; |
(c) če teh ni, katere koli listine, ki to dokazujejo. | and |
Člen 14 | (d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition. |
Razstave | 2. A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have been exhibited may be required. |
1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo ali teritorij razen tistih, ki so omenjene v členih 3 in 4, in ki se po razstavi prodajo z namenom uvoza v Skupnost ali Srbijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da: | 3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control. |
(a) je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali Srbije v državo, v kateri je razstava in jih je tam razstavljal, | TITLE IV |
(b) je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti ali Srbiji, | DRAWBACK OR EXEMPTION |
(c) so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; | Article 15 |
in | Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties |
(d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi. | 1. Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Serbia to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind. |
2. Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali sestavljeno v skladu z določbami iz naslova V in predloženo na običajen način carinskim organom države uvoznice. Na njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni. | 2. The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Serbia to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there. |
3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom. | 3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid. |
NASLOV IV | 4. The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating. |
POVRAČILO ALI IZVZETJE | 5. The provisions of paragraphs 1, 2, 3 and 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which this Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of this Agreement. |
Člen 15 | TITLE V |
Prepoved povračila ali izvzetja od carin | PROOF OF ORIGIN |
1. Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali iz ene od drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4, za katere je izdano ali izdelano dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali v Srbiji ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carin. | Article 16 |
2. Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali v Srbiji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz navedenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo. | General requirements |
3. Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo zadevnih carinskih organov kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da ni bilo pridobljeno nobeno povračilo carine v zvezi z materiali brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi zadevnih izdelkov, in da so bile dejansko plačane vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale. | 1. Products originating in the Community shall, on importation into Serbia and products originating in Serbia shall, on importation into the Community benefit from this Agreement upon submission of either: |
4. Določbe iz odstavkov 1 do 3 se uporabljajo tudi za embalažo v smislu člena 8(2), dodatke, nadomestne dele in orodje v smislu člena 9 ter izdelke v garnituri v smislu člena 10, če so takšni predmeti brez porekla. | (a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex III; or |
5. Določbe iz odstavkov 1, 2, 3 in 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja ta sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami tega sporazuma. | (b) in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the "invoice declaration", given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the text of the invoice declaration appears in Annex IV. |
NASLOV V | 2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from this Agreement without it being necessary to submit any of the documents referred to above. |
DOKAZILO O POREKLU | Article 17 |
Člen 16 | Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 |
Splošne zahteve | 1. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter’s responsibility, by his authorised representative. |
1. Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu v Srbijo in za izdelke s poreklom iz Srbije pri uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti tega sporazuma ob predložitvi: | 2. For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill out both the movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in Annex III. These forms shall be completed in one of the languages in which this Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If they are hand-written, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through. |
(a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Prilogi III; ali | 3. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol. |
(b) v primerih iz člena 22(1), izjave izvoznika (v nadaljenjem besedilu "izjava na računu"), na računu, dobavnici ali na drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave na računu je v Prilogi IV. | 4. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Serbia if the products concerned can be considered as products originating in the Community, Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol. |
2. Ne glede na odstavek 1 tega člena za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, navedenih v členu 27, veljajo ugodnosti iz tega sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli zgoraj navedeni dokument. | 5. The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions. |
Člen 17 | 6. The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the certificate. |
Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 | 7. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured. |
1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost. | Article 18 |
2. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v ta namen izpolni obrazca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga, katerih vzorca sta v Prilogi III. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če so napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti poimenovani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico poimenovanja potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo. | Movement certificates EUR.1 issued retrospectively |
3. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla zadevnih izdelkov kot tudi izpolnitev drugih zahtev iz tega protokola. | 1. Notwithstanding Article 17(7), a movement certificate EUR.1 may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if: |
4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Srbije, če se zadevni izdelki lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti, iz Srbije ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola. | (a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances; |
5. Carinski organi, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 storijo vse potrebno, da preverijo poreklo blaga in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Zagotoviti morajo tudi, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije. | or |
6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti na potrdilu naveden v polju 11. | (b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons. |
7. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen. | 2. For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request. |
Člen 18 | 3. The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter’s application agrees with that in the corresponding file. |
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 | 4. Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with the following phrase in English: "ISSUED RETROSPECTIVELY". |
1. Ne glede na člen 17(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če: | 5. The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the "Remarks" box of the movement certificate EUR.1. |
(a) ni bilo izdano v času izvoza zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin | Article 19 |
ali | Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 |
(b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu zaradi tehničnih razlogov ni bilo sprejeto. | 1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession. |
2. Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svojo zahtevo. | 2. The duplicate issued in this way must be endorsed with the following word in English: "DUPLICATE". |
3. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu. | 3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the "Remarks" box of the duplicate movement certificate EUR.1. |
4. Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati naslednji zaznamek v angleškem jeziku: "ISSUED RETROSPECTIVELY". | 4. The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1, shall take effect as from that date. |
5. Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v polje "Opombe" potrdila o gibanju blaga EUR.1. | Article 20 |
Člen 19 | Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously |
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 | When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Serbia, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Serbia. The replacement movement certificate(s) EUR.1 shall be issued by the customs office under whose control the products are placed. |
1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo. | Article 21 |
2. Na ta način izdani dvojnik mora imeti zaznamek v angleškem jeziku: "DUPLICATE". | Accounting segregation |
3. Zaznamek iz odstavka 2 mora biti vpisan v polje "Opombe" dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1. | 1. Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called "accounting segregation" method to be used for managing such stocks. |
4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom. | 2. This method must be able to ensure that, for a specific reference-period, the number of products obtained which could be considered as "originating" is the same as that which would have been obtained if there had been physical segregation of the stocks. |
Člen 20 | 3. The customs authorities may grant such authorisation, subject to any conditions deemed appropriate. |
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu | 4. This method is recorded and applied on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured. |
Kadar so izdelki s poreklom dani pod carinski nadzor carinskega urada v Skupnosti ali v Srbiji, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1, z namenom pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam v Skupnosti ali v Srbiji. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki. | 5. The beneficiary of this facilitation may issue or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed. |
Člen 21 | 6. The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol. |
Ločeno knjigovodsko izkazovanje | Article 22 |
1. Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so enaki ali med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje materialne ali stroškovne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo prizadetih strank dovolijo tako imenovano metodo "ločenega knjigovodskega izkazovanja" za vodenje takšnih zalog. | Conditions for making out an invoice declaration |
2. Ta metoda mora zagotoviti, da je število pridobljenih izdelkov v določenem dogovorjenem obdobju, ki se lahko obravnavajo kot izdelki "s poreklom", enako, kot bi ga dobili, če bi bile zaloge fizično ločene. | 1. An invoice declaration as referred to in Article 16(1)(b) may be made out: |
3. Carinski organi lahko tako dovoljenje izdajo pod katerimi koli pogoji, za katere menijo, da so ustrezni. | (a) by an approved exporter within the meaning of Article 23, |
4. Ta metoda se beleži in uporablja na podlagi splošnih računovodskih načel, ki se uporabljajo v državi, kjer je bil izdelek narejen. | or |
5. Uporabnik te poenostavitve lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazila o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Na zahtevo carinskega organa mora uporabnik dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene. | (b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6000. |
6. Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in ga lahko kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik na kakršen koli način nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola. | 2. An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol. |
Člen 22 | 3. The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol. |
Pogoji za izjavo na računu | 4. An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is hand-written, it shall be written in ink in printed characters. |
1. Izjavo na računu iz člena 16(1)(b) lahko da: | 5. Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him. |
(a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 | 6. An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates. |
ali | Article 23 |
(b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6000 EUR. | Approved exporter |
2. Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola. | 1. The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as "approved exporter", who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation must offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol. |
3. Izvoznik, ki da izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola. | 2. The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate. |
4. Izjavo na računu, katero besedilo je v Prilogi IV, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument, z uporabo ene od jezikovnih različic, naštetih v navedeni prilogi, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami. | 3. The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration. |
5. Izjave na računu morajo vsebovati izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 23 ne zahteva, da podpisuje take izjave pod pogojem, da se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal. | 4. The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter. |
6. Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, če je predložena v državi uvoznici najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša. | 5. The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation. |
Člen 23 | Article 24 |
Pooblaščeni izvoznik | Validity of proof of origin |
1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika (v nadaljnjem besedilu "pooblaščenega izvoznika"), ki pogosto pošilja izdelke na podlagi tega sporazuma, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora carinskim organom ponuditi vsa zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov kot tudi za preverjanje izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola. | 1. A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country, and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country. |
2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, ki so po njihovi oceni primerni. | 2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances. |
3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu. | 3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date. |
4. Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo. | Article 25 |
5. Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To morajo storiti, če pooblaščeni izvoznik ne nudi več jamstev iz odstavka 1, če ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 2 ali če drugače nepravilno uporablja pooblastilo. | Submission of proof of origin |
Člen 24 | Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of this Agreement. |
Veljavnost dokazila o poreklu | Article 26 |
1. Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in ga je treba v tem roku predložiti carinskim organom države uvoznice. | Importation by instalments |
2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma. | Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment. |
3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom. | Article 27 |
Člen 25 | Exemptions from proof of origin |
Predložitev dokazila o poreklu | 1. Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers’ personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document. |
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice po postopkih, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje tega sporazuma. | 2. Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view. |
Člen 26 | 3. Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1200 in the case of products forming part of travellers’ personal luggage. |
Uvoz po delih | Article 28 |
Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema iz oddelkov XVI in XVII ali tarifnih številk 7308 in 9406 harmoniziranega sistema uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnemu uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu. | Supporting documents+ |
Člen 27 | The documents referred to in Articles 17(3) and 22(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist, inter alia, of the following: |
Izjeme pri dokazilu o poreklu | (a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal book-keeping; |
1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve tega protokola, in če ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži omenjenemu dokumentu. | (b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Serbia where these documents are used in accordance with domestic law; |
2. Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje. | (c) documents proving the working or processing of materials in the Community or in Serbia, issued or made out in the Community or in Serbia, where these documents are used in accordance with domestic law; |
3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru manjših tovorkov ali 1200 EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage. | (d) movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Serbia in accordance with this Protocol, or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol; |
Člen 28 | (e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Serbia by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied. |
Dokazilne listine | Article 29 |
Listine iz členov 17(3) in 22(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, so med drugim lahko tudi: | Preservation of proof of origin and supporting documents |
(a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu; | 1. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3). |
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali v Srbiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom; | 2. The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(3). |
(c) dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v Skupnosti ali v Srbiji, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali Srbiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom; | 3. The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2). |
(d) potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali sestavljena v Skupnosti ali Srbiji v skladu s tem protokolom, ali v eni izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila iz tega protokola; | 4. The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them. |
(e) ustrezna dokazila o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj Skupnosti ali Srbije, v skladu s členom 12, ki dokazujejo, da so bile zahteve iz navedenega člena izpolnjene. | Article 30 |
Člen 29 | Discrepancies and formal errors |
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin | 1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted. |
1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente iz člena 17(3). | 2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in the document. |
2. Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu in dokumente iz člena 22(3). | Article 31 |
3. Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, morajo hraniti zahtevke iz člena 17(2) vsaj tri leta. | Amounts expressed in euro |
4. Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene. | 1. For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Serbia and of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned. |
Člen 30 | 2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned. |
Razlike in oblikovne napake | 3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The amounts shall be communicated to the European Commission by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The European Commission shall notify all countries concerned of the relevant amounts. |
1. Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom. | 4. A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value. |
2. Očitne oblikovne napake, kakršne so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu. | 5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Stabilisation and Association Committee at the request of the Community or of Serbia. When carrying out this review, the Stabilisation and Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro. |
Člen 31 | TITLE VI |
Zneski, izraženi v eurih | ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION |
1. Za uporabo določb člena 22(l)(b) in člena 27(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti, Srbije in drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih. | Article 32 |
2. Za pošiljko se lahko uveljavljajo ugodnosti določb člena 22(l)(b) ali člena 27(3) s sklicevanjem na valuto, v kateri je izdan račun, glede na znesek, ki ga je določila zadevna država. | Mutual assistance |
3. Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti v tisti nacionalni valuti zneskov, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države. | 1. The customs authorities of the Member States of the Community and of Serbia shall provide each other, through the European Commission, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations. |
4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju v eurih izraženega zneska v njeno nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki se dobi pri preračunu, ne sme razlikovati za več kot 5 %. Država lahko ohrani nespremenjeno protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti, če je ob letni uskladitvi iz odstavka 3 preračun tega zneska pred kakršno koli zaokrožitvijo večji za manj kot 15 % protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi preračun povzročil zmanjšanje te protivrednosti. | 2. In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Serbia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents. |
5. Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Skupnosti ali Srbije ponovno pregleda Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih. | Article 33 |
NASLOV VI | Verification of proofs of origin |
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU | 1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol. |
Člen 32 | 2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification. |
Medsebojna pomoč | 3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered appropriate. |
1. Carinski organi držav članic Skupnosti in Srbije si prek Evropske komisije medsebojno izmenjajo vzorčne odtise pečatov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1 in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računu. | 4. If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary. |
2. Da bi zagotovili pravilno izvajanje tega protokola, si Skupnost in Srbija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter točnosti informacij, navedenih v teh dokumentih. | 5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol. |
Člen 33 | 6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences. |
Preverjanje dokazil o poreklu | Article 34 |
1. Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se opravi naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnitvi drugih zahtev tega protokola. | Dispute settlement |
2. Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice carinskim organom države izvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin in, kadar je to primerno, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljeni dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni. | Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 33 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Stabilisation and Association Committee. |
3. Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katera koli dokazila in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. | In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall be under the legislation of the said country. |
4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni. | Article 35 |
5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja obveščeni čim prej. Ti izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola. | Penalties |
6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla proizvodov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo. | Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products. |
Člen 34 | Article 36 |
Reševanje sporov | Free zones |
Če nastopijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 33, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo razrešiti sami, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru. | 1. The Community and Serbia shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration. |
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države. | 2. By means of an exemption to the provisions contained in paragraph 1, when products originating in the Community or in Serbia are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 at the exporter’s request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol. |
Člen 35 | TITLE VII |
Kazni | CEUTA AND MELILLA |
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi dokument ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo izdelkov. | Article 37 |
Člen 36 | Application of this Protocol |
Proste cone | 1. The term "Community" used in Article 2 does not cover Ceuta or Melilla. |
1. Skupnost in Srbija sprejmeta vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki, razen običajnih, potrebnih za preprečitev njihovega poslabšanja. | 2. Products originating in Serbia, when imported into Ceuta and Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Serbia shall grant to imports of products covered by this Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community. |
2. Če se kot izjema od določb iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Srbije, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo obdelave ali predelave, pristojni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola. | 3. For the purpose of the application of paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38. |
NASLOV VII | Article 38 |
CEUTA IN MELILLA | Special conditions |
Člen 37 | 1. Providing they have been transported directly in accordance with the provisions of Article 13, the following shall be considered as: |
Uporaba tega protokola | 1.1. products originating in Ceuta and Melilla: |
1. Izraz "Skupnost" iz člena 2 ne zajema Ceute ali Melille. | (a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla; |
2. Za izdelke s poreklom iz Srbije se ob uvozu v Ceuto ali Melillo uporablja v vseh pogledih enak carinski režim kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Za uvoz izdelkov, ki so zajeti v Sporazumu in imajo poreklo iz Ceute in Melille, Srbija odobri enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in imajo poreklo iz Skupnosti. | (b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in point (a) are used, provided that: |
3. Za uporabo odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 38. | (i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6; |
Člen 38 | or that |
Posebni pogoji | (ii) those products are originating in Serbia or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7; |
1. Če se prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena 13, se štejejo kot: | 1.2. products originating in Serbia: |
(1) izdelki s poreklom iz Ceute in Melille: | (a) products wholly obtained in Serbia; |
(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli; | (b) products obtained in Serbia, in the manufacture of which products other than those referred to in point (a) are used, provided that: |
(b) izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso izdelki iz točke (a), pod pogojem, da: | (i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6; |
(i) so navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6 | or that |
ali če | (ii) those products are originating in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7. |
(ii) so to izdelki s poreklom iz Srbije ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to zahtevajo postopki iz člena 7. | 2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory. |
(2) izdelki s poreklom iz Srbije: | 3. The exporter or his authorised representative shall enter "Serbia" and "Ceuta and Melilla" in Box 2 of movement certificates EUR. 1 or on invoice declarations. n addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations. |
(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Srbiji; | 4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla. |
(b) izdelki, pridobljeni v Srbiji, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso izdelki iz točke (a), pod pogojem, da: | TITLE VIII |
(i) so navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6 | FINAL PROVISIONS |
ali da | Article 39 |
(ii) so to izdelki s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor to zahtevajo postopki iz člena 7. | Amendments to this Protocol |
2. Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje. | The Stabilisation and Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol. |
3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše "Srbija" in "Ceuta in Melilla" v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu. Poleg tega je treba, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavah na računu. | [1] As defined in the Conclusions of the General Affairs Council in April 1997 and Commission Communication of May 1999 on the establishment of the Stabilisation and Association process with Western Balkan countries. |
4. Španski carinski organi so pristojni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli. | [2] Decision 1/95/EC of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 applies to products other than agricultural products as defined in the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey and other than coal and steel products as defined in the Agreement between the European Coal and Steel Community and the Republic of Turkey on trade in products covered by the treaty establishing the European Coal and Steel Community. |
NASLOV VIII | -------------------------------------------------- |
KONČNE DOLOČBE | ANNEX I TO PROTOCOL 3 |
Člen 39 | INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II |
Spremembe tega protokola | Note 1 |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil določbe iz tega protokola. | The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of Protocol 3. |
[1] Kakor je opredeljeno v sklepih Sveta za splošne zadeve iz aprila 1997 in Sporočilu Komisije iz maja 1999 o vzpostavitvi stabilizacijsko-pridružitvenega procesa z državami zahodnega Balkana. | Note 2 |
[2] Sklep št. 1/95 pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 se uporablja za vse izdelke razen kmetijskih izdelkov, kakor so opredeljeni v Sporazumu o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo in izdelkov iz premoga in jekla, kakor so opredeljeni v Sporazumu med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Republiko Turčijo o trgovini z izdelki, za katere velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo. | 2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an "ex", this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2. |
-------------------------------------------------- | 2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1. |
PRILOGA I K PROTOKOLU 3 | 2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4. |
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II | 2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied. |
Opomba 1: | Note 3 |
Ta seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola 3. | 3.1. The provisions of Article 6 of Protocol 3, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party. |
Opomba 2: | Example: |
2.1 Prva dva stolpca v seznamu opisujeta izdelek, ki je pridobljen. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4. Kjer je v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu "ex", se pravila v stolpcu 3 oziroma 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2. | An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 per cent of the ex-works price, is made from "other alloy steel roughly shaped by forging" of heading ex7224. |
2.2 Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja ter je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 nanašajo na vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke navedenega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1. | If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex7224 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used. |
2.3 Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4. | 3.2. The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not. |
2.4 Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3. | 3.3. Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression "Manufacture from materials of any heading", then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. |
Opomba 3: | However, the expression "Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …" or "Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product" means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list. |
3.1 Določbe člena 6 Protokola 3 o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici. | 3.4. When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. |
Primer: | Example: |
Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene izdelka franko tovarna, je izdelan iz "drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem" iz tarifne številke ex7224. | The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both. |
Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex7224 s seznama. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla. | 3.5. Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles). |
3.2 Pravilo v seznamu predstavlja najmanjši del potrebne obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla; nasprotno pa manj predelave ali obdelave ne morejo dodeliti statusa porekla. Torej če pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega materiala ni dovoljena. | Example: |
3.3 Brez poseganja v opombo 3.2 se lahko, kadar pravilo uporablja izraz "izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke", uporabijo materiali iz katere(-ih) koli tarifne(-ih) številke(-) (tudi materiali z istim poimenovanjem in iz iste tarifne številke kakor izdelek), vendar ob upoštevanju kakršnih koli posebnih omejitev, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. | The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals. |
Vendar pa izraz "izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …" ali "izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek" pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 na seznamu. | However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture. |
3.4 Kadar pravilo v seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi en ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh. | Example: |
Primer: | In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage. |
Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje. | 3.6. Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply. |
3.5 Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj očitno ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom.) | Note 4 |
Primer: | 4.1. The term "natural fibres" is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun. |
Pravilo za pripravljena živila iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žit in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žit. | 4.2. The term "natural fibres" includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305. |
Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznih materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz materiala enake narave na zgodnejši stopnji izdelave. | 4.3. The terms "textile pulp", "chemical materials" and "paper-making materials" are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns. |
Primer: | 4.4. The term "man-made staple fibres" is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507. |
V primeru oblačila iz ex poglavja 62, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo – to je na stopnji vlaken. | Note 5 |
3.6 Če pravilo na seznamu navaja dva odstotka kot največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli preseči višjega od navedenih odstotkov. Poleg tega ne smejo biti presežene niti posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale. | 5.1. Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4 below.) |
Opomba 4: | 5.2. However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. |
4.1 Izraz "naravna vlakna" se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so mikana, česana ali kako drugače obdelana, vendar ne spredena. | The following are the basic textile materials: |
4.2 Izraz "naravna vlakna" vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305. | - silk, |
4.3 Izrazi "tekstilna kaša", "kemični materiali" in "materiali za izdelavo papirja" so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in se lahko uporabljajo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej. | - wool, |
4.4 Izraz "umetna ali sintetična rezana vlakna" se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507. | - coarse animal hair, |
Opomba 5: | - fine animal hair, |
5.1 Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se pogoji, določeni v stolpcu 3, ne uporabljajo za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njegovi izdelavi in ki, če se upoštevajo skupaj, predstavljajo 10 ali manj odstotkov skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.) | - horsehair, |
5.2 Vendar pa se omenjeno odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov. | - cotton, |
Osnovni tekstilni materiali so naslednji: | - paper-making materials and paper, |
- svila, | - flax, |
- volna, | - true hemp, |
- groba živalska dlaka, | - jute and other textile bast fibres, |
- fina živalska dlaka, | - sisal and other textile fibres of the genus Agave, |
- konjska žima, | - coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, |
- bombaž, | - synthetic man-made filaments, |
- materiali za izdelavo papirja in papir, | - artificial man-made filaments, |
- lan, | - current-conducting filaments, |
- konoplja, | - synthetic man-made staple fibres of polypropylene, |
- juta in druga tekstilna vlakna iz ličja, | - synthetic man-made staple fibres of polyester, |
- sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav, | - synthetic man-made staple fibres of polyamide, |
- kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, | - synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile, |
- sintetični filamenti, | - synthetic man-made staple fibres of polyimide, |
- umetni filamenti, | - synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene, |
- elektroprevodni filamenti, | - synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide), |
- sintetična rezana vlakna iz polipropilena, | - synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride), |
- sintetična rezana vlakna iz poliestra, | - other synthetic man-made staple fibres, |
- sintetična rezana vlakna iz poliamida, | - artificial man-made staple fibres of viscose, |
- sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila, | - other artificial man-made staple fibres, |
- sintetična rezana vlakna iz poliimida, | - yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped, |
- sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena, | - yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped, |
- sintetična rezana vlakna iz poli(fenilen sulfida), | - products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film, |
- sintetična rezana vlakna iz poli(vinil klorida), | - other products of heading 5605. |
- druga sintetična rezana vlakna, | Example: |
- umetna rezana vlakna iz viskoze, | A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. |
- druga umetna rezana vlakna, | Example: |
- preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne, | A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. |
- preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne, | Example: |
- izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema, | Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. |
- drugi materiali iz tarifne številke 5605. | Example: |
Primer: | If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product. |
Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) uporabijo pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje. | 5.3. In the case of products incorporating "yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped", this tolerance is 20 % in respect of this yarn. |
Primer: | 5.4. In the case of products incorporating "strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film", this tolerance is 30 % in respect of this strip. |
Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine. | Note 6 |
Primer: | 6.1. Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product. |
Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. | 6.2. Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. |
Primer: | Example: |
Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešan izdelek. | If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles. |
5.3 V primeru izdelkov, ki vsebujejo "prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne", je to odstopanje pri preji 20 %. | 6.3. Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated. |
5.4 Za izdelke, ki vsebujejo "trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema", je to odstopanje pri traku 30 %. | Note 7 |
Opomba 6: | 7.1. For the purposes of headings ex2707, 2713 to 2715, ex2901, ex2902 and ex3403, the "specific processes" are the following: |
6.1 Kadar je v seznamu navedena ta opomba, se tekstilni materiali (razen podlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za zadevni izdelan izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna. | (a) vacuum-distillation; |
6.2 Brez poseganja v opombo 6.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne. | (b) redistillation by a very thorough fractionation-process; |
Primer: | (c) cracking; |
Če pravilo s seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kakor so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v Poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil. | (d) reforming; |
6.3 Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63. | (e) extraction by means of selective solvents; |
Opomba 7: | (f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; |
7.1 Za namene tarifnih številk ex2707, 2713 do 2715, ex2901, ex2902 in ex3403 so "specifični procesi" naslednji: | (g) polymerisation; |
(a) vakuumska destilacija; | (h) alkylation; |
(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja; | (i) isomerisation. |
(c) razbijanje (kreking); | 7.2. For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the "specific processes" are the following: |
(d) preoblikovanje (reforming); | (a) vacuum-distillation; |
(e) ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil); | (b) redistillation by a very thorough fractionation-process; |
(f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom; | (c) cracking; |
(g) polimerizacija; | (d) reforming; |
(h) alkilizacija; | (e) extraction by means of selective solvents; |
(i) izomerizacija. | (f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; |
7.2 Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so "specifični procesi" naslednji: | (g) polymerisation; |
(a) vakuumska destilacija; | (h) alkylation; |
(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja; | (i) isomerisation; |
(c) razbijanje (kreking); | (j) in respect of heavy oils of heading ex2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur-content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method); |
(d) preoblikovanje (reforming); | (k) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering; |
(e) ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil); | (l) in respect of heavy oils of heading ex2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process; |
(f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom; | (m) in respect of fuel oils of heading ex2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method; |
(g) polimerizacija; | (n) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge; |
(h) alkilizacija; | (o) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex2712 only, de-oiling by fractional crystallisation. |
(i) izomerizacija; | 7.3. For the purposes of headings ex2707, 2713 to 2715, ex2901, ex2902 and ex3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result of mixing products with different sulphur-contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin. |
(j) samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T); | -------------------------------------------------- |
(k) samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje; | ANNEX II TO PROTOCOL 3 |
(l) samo za težka olja iz tarifne številke ex2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex2710 z vodikom (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces; | LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER THAT THE PRODUCT MANUFACTURED CAN OBTAIN ORIGINATING STATUS |
(m) samo za goriva iz tarifne številke ex2710, atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86; | The products mentioned in this list may not be all covered by this Agreement. It is, therefore, necessary to consult the other parts of this Agreement. |
(n) samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke; | HS heading | Description of product | Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status | |
(o) samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex2712, razoljevanje s frakcijsko kristalizacijo. | (1) | (2) | (3) or (4) | |
7.3 Za namene tarifnih številk ex2707, 2713 do 2715, ex2901, ex2902 in ex3403 se porekla ne pridobi z enostavnimi operacijami, kakor so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti s katero koli kombinacijo teh ali podobnih operacij. | Chapter 1 | Live animals | All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained | | |
-------------------------------------------------- | Chapter 2 | Meat and edible meat offal | Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained | | |
PRILOGA II K PROTOKOLU 3 | Chapter 3 | Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates | Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | | |
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK DOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM | ex Chapter 4 | Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained | | |
Izdelki omenjeni v tem seznamu niso vsi nujno zajeti v tem sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele tega sporazuma. | 0403 | Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa | Manufacture in which: all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained,all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009 used is originating, andthe value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
Tarifna številka HS | Poimenovanje izdelka | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom | | ex Chapter 5 | Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained | | |
(1) | (2) | (3)or(4) | | ex0502 | Prepared pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair | Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair | | |
Poglavje 1 | Žive živali | Vse živali iz Poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene | | | Chapter 6 | Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage | Manufacture in which: all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, andthe value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 2 | Meso in užitni klavnični odpadki | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni | | | Chapter 7 | Edible vegetables and certain roots and tubers | Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained | | |
Poglavje 3 | Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | | | Chapter 8 | Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons | Manufacture in which: all the fruit and nuts used are wholly obtained, andthe value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 4 | Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni | | | ex Chapter 9 | Coffee, tea, maté and spices; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained | | |
0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,je ves uporabljen sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 že s poreklom invrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | 0901 | Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion | Manufacture from materials of any heading | | |
ex Poglavje 5 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni | | | 0902 | Tea, whether or not flavoured | Manufacture from materials of any heading | | |
ex0502 | Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev | Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak | | | ex0910 | Mixtures of spices | Manufacture from materials of any heading | | |
Poglavje 6 | Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni invrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Chapter 10 | Cereals | Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained | | |
Poglavje 7 | Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni | | | ex Chapter 11 | Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: | Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714 or fruit used are wholly obtained | | |
Poglavje 8 | Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon in lubenic | Izdelava, pri kateri: je vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeno invrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | ex1106 | Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713 | Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708 | | |
ex Poglavje 9 | Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni | | | Chapter 12 | Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder | Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained | | |
0901 | Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | | | 1301 | Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams) | Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
0902 | Čaj, pravi, aromatiziran ali ne | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | | | 1302 | Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products: | | | |
ex0910 | Mešanice začimb | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | | | Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products | Manufacture from non-modified mucilages and thickeners | | |
Poglavje 10 | Žita | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni | | | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 11 | Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni | | | Chapter 14 | Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included | Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained | | |
ex1106 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tar. št. 0713 | Sušenje in mletje stročnic iz tar. št. 0708 | | | ex Chapter 15 | Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
Poglavje 12 | Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni | | | 1501 | Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209 or 1503: | | | |
1301 | Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203, 0206 or 0207 or bones of heading 0506 | | |
1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | | | Other | Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading 0207 | | |
sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani | Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje | | | 1502 | Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503 | | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Fats from bones or waste | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201, 0202, 0204 or 0206 or bones of heading 0506 | | |
Poglavje 14 | Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni | | | 1504 | Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified: | | | |
ex Poglavje 15 | Masti in olja živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka | | | Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504 | | |
1501 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503: | | | | Other | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | | |
maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 | | | ex1505 | Refined lanolin | Manufacture from crude wool grease of heading 1505 | | |
drugo | Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih odpadkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih odpadkov perutnine iz tarifne številke 0207 | | | 1506 | Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified: | | | |
1502 | Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tar. št. 1503 | | | | Solid fractions | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506 | | |
maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 | | | Other | Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained | | |
1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | | | 1507 to 1515 | Vegetable oils and their fractions: | | | |
trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 | | | Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | | | Solid fractions, except for that of jojoba oil | Manufacture from other materials of headings 1507 to 1515 | | |
ex1505 | Prečiščen lanolin | Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505 | | | Other | Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained | | |
1506 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: | | | | 1516 | Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared | Manufacture in which: all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, andall the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507, 1508, 1511 and 1513 may be used | | |
trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 | | | 1517 | Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 | Manufacture in which: all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, andall the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507, 1508, 1511 and 1513 may be used | | |
drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni | | | Chapter 16 | Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates | Manufacture: from animals of Chapter 1, and/orin which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | | |
1507 do 1515 | Rastlinska olja in njihove frakcije: | | | | ex Chapter 17 | Sugars and sugar confectionery; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex1701 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
trdne frakcije, razen iz jojoba olja | Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515 | | | 1702 | Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: | | | |
drugo | Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni | | | Chemically-pure maltose and fructose | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702 | | |
1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni inso vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513 | | | Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tar. št. 1516 | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni inso vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513 | | | Other | Manufacture in which all the materials used are originating | | |
Poglavje 16 | Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | Izdelava: iz živali iz poglavja 1 in/alipri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | | | ex1703 | Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 17 | Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 1704 | Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ex1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | Chapter 18 | Cocoa and cocoa preparations | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: | | | | 1901 | Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included: | | | |
kemično čista maltoza in fruktoza | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 | | | Malt extract | Manufacture from cereals of Chapter 10 | | |
drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom | | | 1902 | Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: | | | |
ex1703 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained | | |
1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs | Manufacture in which: all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, andall the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | | |
Poglavje 18 | Kakav in kakavovi izdelki | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | 1903 | Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms | Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108 | | |
1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: | | | | 1904 | Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included | Manufacture: from materials of any heading, except those of heading 1806,in which all the cereals and flour (except durum wheat and Zea indurata maize, and their derivatives) used are wholly obtained, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ekstrakt slada | Izdelava iz žit iz poglavja 10 | | | 1905 | Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products | Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11 | | |
drugo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 20 | Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: | Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained | | |
1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen: | | | | ex2001 | Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste "durum" in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni | | | ex2004 and ex2005 | Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavniških izdelkov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri: so vsa uporabljena žita in izdelki iz njih (razen pšenice vrste "durum" in izdelkov iz nje) v celoti pridobljeni, inso vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | | | 2006 | Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallized) | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 | | | 2007 | Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806,pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste "durum" ter koruze vrste Zea indurata in izdelkov iz njih) v celoti pridobljeni inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | ex2008 | Nuts, not containing added sugar or spirits | Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801, 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60 % of the ex-works price of the product | | |
1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11 | | | Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex Poglavje 20 | Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: | Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni | | | Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ex2001 | Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 2009 | Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ex2004 in ex2005 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 21 | Miscellaneous edible preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
2006 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | 2101 | Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which all the chicory used is wholly obtained | | |
2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | 2103 | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard: | | | |
ex2008 | oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola | Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna | | | Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used | | |
arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Mustard flour and meal and prepared mustard | Manufacture from materials of any heading | | |
drugo, razen sadja in oreškov, kuhano drugače kot v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zamrznjeno | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | ex2104 | Soups and broths and preparations therefor | Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002 to 2005 | | |
2009 | Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | 2106 | Food preparations not elsewhere specified or included | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 21 | Razna živila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 22 | Beverages, spirits and vinegar; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained | | |
2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena | | | 2202 | Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, andin which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating | | |
2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | | | 2207 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol. or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength | Manufacture: from materials of any heading, except heading 2207 or 2208, andin which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume | | |
pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica. | | | 2208 | Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages | Manufacture: from materials of any heading, except heading 2207 or 2208, andin which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume | | |
gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | | | ex Chapter 23 | Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005 | | | ex2301 | Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption | Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained | | |
2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | ex2303 | Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight | Manufacture in which all the maize used is wholly obtained | | |
ex Poglavje 22 | Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri je vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeno | | | ex2306 | Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil | Manufacture in which all the olives used are wholly obtained | | |
2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri je ves uporabljeni sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) s poreklom | | | 2309 | Preparations of a kind used in animal feeding | Manufacture in which: all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, andall the materials of Chapter 3 used are wholly obtained | | |
2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208, inpri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka | | | ex Chapter 24 | Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: | Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained | | |
2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208, inpri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka | | | 2402 | Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating | | |
ex Poglavje 23 | Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex2403 | Smoking tobacco | Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401 used is originating | | |
ex2301 | Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustrezni za prehrano ljudi | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni | | | ex Chapter 25 | Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, več kot 40 mas. %, računano na suh proizvod | Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena | | | ex2504 | Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground | Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite | | |
ex2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene | | | ex2515 | Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm | | |
2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali | Izdelava, pri kateri: so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom, inso vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | | | ex2516 | Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm | Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm | | |
ex Poglavje 24 | Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni | | | ex2518 | Calcined dolomite | Calcination of dolomite not calcined | | |
2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 s poreklom | | | ex2519 | Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used | | |
ex2403 | Tobak za kajenje | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 s poreklom | | | ex2520 | Plasters specially prepared for dentistry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 25 | Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex2524 | Natural asbestos fibres | Manufacture from asbestos concentrate | | |
ex2504 | Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet | Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita | | | ex2525 | Mica powder | Grinding of mica or mica waste | | |
ex2515 | Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm | | | ex2530 | Earth colours, calcined or powdered | Calcination or grinding of earth colours | | |
ex2516 | Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm | | | Chapter 26 | Ores, slag and ash | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex2518 | Žgan dolomit | Žganje nežganega dolomita | | | ex Chapter 27 | Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex2519 | Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit) v hermetično zaprtih kontejnerjih in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) | | | ex2707 | Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2520 | Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex2709 | Crude oils obtained from bituminous minerals | Destructive distillation of bituminous materials | | |
ex2524 | Naravna azbestna vlakna | Izdelava iz azbestnega koncentrata | | | 2710 | Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [2] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2525 | Sljuda v prahu | Mletje sljude ali odpadkov sljude | | | 2711 | Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [2] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2530 | Zemeljske barve, žgane ali v prahu | Žganje ali mletje zemeljskih barv | | | 2712 | Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [2] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 26 | Rude, žlindre in pepeli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 2713 | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 27 | Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 2714 | Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2707 | Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 2715 | Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2709 | Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih materialov, surova | Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov | | | ex Chapter 28 | Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
2710 | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [2] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke števlike, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | | | ex2805 | "Mischmetall" | Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [2] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | | | ex2811 | Sulphur trioxide | Manufacture from sulphur dioxide | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
2712 | Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [2] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | | | ex2833 | Aluminium sulphate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex2840 | Sodium perborate | Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
2714 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | | | ex2852 | Mercury compounds of saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852, 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
2715 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, "cutback") | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Mercury compounds of Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 28 | Anorganski kemični proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Mercury compounds of heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852, 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex2805 | Mešane kovine | Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852, 2932, 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex2811 | Žveplov trioksid | Izdelava iz žveplovega dioksida | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Mercury compounds of naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex2833 | Aluminijev sulfat | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Other mercury compounds of prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2840 | Natrijev perborat | Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 29 | Organic chemicals; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex2852 | Živosrebrove spojine nasičenih acikličnih monokarboksilnih kislin in njihovih anhidridov, halogenidov, peroksidov in peroksikislin; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex2901 | Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex2902 | Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Živosrebrove spojine heterocikličnih spojin samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex2905 | Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905. However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 2915 | Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915 and 2916 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
Živosrebrove spojine naftenskih kislin, njihovih v vodi netopnih soli in njihovih estrov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex2932 | Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
Druge živosrebrove spojine pripravljenih vezivnih sredstev za livarske modele in livarska jedra; kemičnih proizvodov in preparatov kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tistih, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives | Manufacture from materials of any heading | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 29 | Organski kemijski proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 2933 | Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 and 2933 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex2901 | Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 2934 | Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds | Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932, 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex2902 | Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex2939 | Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex2905 | Alkoholati kovin iz te tarifne številke in iz etilnega alkohola | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Kovinski alkoholati iz te tarifne številke pa se lahko uporabljajo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 30 | Pharmaceutical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo- derivati | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3002 | Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products: | | | |
ex2932 | notranji etri in njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Other | | | |
2933 | Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Human blood | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
2934 | Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
ex2939 | Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 30 | Farmacevtski izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | Haemoglobin, blood globulins and serum globulins | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
3002 | Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, pridobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: | | | | Other | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
proizvodi, ki sestoje iz dveh ali več sestavin in ki so pomešani za terapevtsko ali profilaktično uporabo ali nepomešani za to uporabo, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | 3003 and 3004 | Medicaments (excluding goods of heading 3002, 3005 or 3006): | | | |
drugo | | | | Obtained from amikacin of heading 2941 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
človeška kri | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003 and 3004 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
živalska kri, pripravljena za terapevtsko, profilaktično ali diagnostično uporabo | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | ex3006 | Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this Chapter | The origin of the product in its original classification shall be retained | | |
frakcije krvi razen antiserumov, hemoglobina, krvnega globulina in serumskih globulinov | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable: | | | |
hemoglobin, krvni globulin in serumski globulini | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | made of plastics | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | made of fabrics | Manufacture from [7]: natural fibresman-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,orchemical materials or textile pulp | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
3003 in 3004 | Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002, 3005 ali 3006): | | | | Appliances identifiable for ostomy use | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 in 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in | | | ex Chapter 31 | Fertilizers; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
drugo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex3105 | Mineral or chemical fertilizers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilizers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for: sodium nitratecalcium cyanamidepotassium sulphatemagnesium potassium sulphate | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex3006 | odpadno farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4(k) k temu poglavju | Ohrani se tisto poreklo izdelka, kot je v njegovi izvirni uvrstitvi. | | | ex Chapter 32 | Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne: | | | | ex3201 | Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives | Manufacture from tanning extracts of vegetable origin | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
izdelane iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna [5] | | | 3205 | Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes [3] | Manufacture from materials of any heading, except headings 3203, 3204 and 3205. However, materials of heading 3205 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
izdelane iz tkanin | Izdelava iz [7]: naravnih vlakenumetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 33 | Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
pripomočki, ki se uporabljajo za stomo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3301 | Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils | Manufacture from materials of any heading, including materials of a different "group" [4] in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 31 | Gnojila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar.št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 34 | Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, "dental waxes" and dental preparations with a basis of plaster; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex3105 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen: natrijev nitratkalcijev cianamidkalijev sulfatmagnezijev kalijev sulfat | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex3403 | Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Operations of refining and/or one or more specific process(es) [1] or Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 32 | Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št.izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3404 | Artificial waxes and prepared waxes: | | | |
ex3201 | Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3205 | Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju, na osnovi "lak barv" [3] | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture from materials of any heading, except: hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516,fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823, andmaterials of heading 3404However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 33 | Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 35 | Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge "skupine" [4] v tej tar. številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3505 | Dextrins and other modified starches (for example, pre-gelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches: | | | |
ex Poglavje 34 | Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in "zobarski voski" ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Starch ethers and esters | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex3403 | Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov [1] ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
3404 | Umetni voski in pripravljeni voski: | | | | ex3507 | Prepared enzymes not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Chapter 36 | Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen: hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516,maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 3823, inmaterialov iz tarifne številke 3404Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 37 | Photographic or cinematographic goods; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 35 | Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3701 | Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs: | | | |
3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | | | Instant print film for colour photography, in packs | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702. However, materials of heading 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
škrobi, esterificirani ali eterificirani | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702. However, materials of headings 3701 and 3702 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3702 | Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 and 3702 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex3507 | Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3704 | Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701 to 3704 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
Poglavje 36 | Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 38 | Miscellaneous chemical products; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 37 | Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex3801 | Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3701 | Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: | | | | Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
plan film za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex3803 | Refined tall oil | Refining of crude tall oil | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex3805 | Spirits of sulphate turpentine, purified | Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
3702 | Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex3806 | Ester gums | Manufacture from resin acids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
3704 | Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 3701 do 3704 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex3807 | Wood pitch (wood tar pitch) | Distillation of wood tar | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 38 | Razni kemijski proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products | | |
ex3801 | koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3809 | Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products | | |
grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3810 | Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products | | |
ex3803 | Prečiščeno tal-olje | Rafiniranje surovega tal-olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3811 | Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils: | | | |
ex3805 | Sulfatna terpentinska olja, prečiščena | Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex3806 | Smolni estri (ester gums) | Izdelava iz smolnih kislin | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex3807 | Lesni katran (lesna katranska smola) | Destilacija lesnega katrana | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3812 | Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidizing preparations and other compound stabilizers for rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3813 | Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3814 | Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3818 | Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3811 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: | | | | 3819 | Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3820 | Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex3821 | Prepared culture media for maintenance of micro-organisms (including viruses and the like) or of plant, human or animal cells | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3812 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3822 | Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002 or 3006; certified reference materials | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3813 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3823 | Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols: | | | |
3814 | Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
3818 | Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Industrial fatty alcohols | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823 | | |
3819 | Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included: | | | |
3820 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | The following of this heading: – –Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products– –Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters– –Sorbitol other than that of heading 2905– –Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts– –Ion exchangers– –Getters for vacuum tubes– –Alkaline iron oxide for the purification of gas– –Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification– –Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters– –Fusel oil and Dippel’s oil– –Mixtures of salts having different anions– –Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex3821 | Pripravljene podlage za razvoj ali vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic [3824] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
3822 | Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006; standardni referenčni vzorci | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3901 to 3915 | Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex3907 and 3912 for which the rules are set out below: | | | |
3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: | | | | Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product [5] | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product [5] | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
industrijski maščobni alkoholi | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823 | | | ex3907 | Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product [5] | | |
3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | | Polyester | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) | | |
naslednje iz te tarifne številke: – –pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol– –naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri– –sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905– –naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli– –ionski izmenjalci– –sušilci (getterji) za vakuumske cevi– –alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina– –amonijakova voda in izkoriščeni oksid, dobljen s prečiščevanjem plina iz premoga– –sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri– –fuzelno in dipelovo olje– –mešanice soli, ki vsebujejo različne anione– –paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 3912 | Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 3916 to 3921 | Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex3916, ex3917, ex3920 and ex3921, for which the rules are set out below: | | | |
3901 do 3915 | Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex3907 in 3912, za kateri so pravila določena spodaj: | | | | Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna inv zgornjih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna [5] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Other: | | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna [5] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product [5] | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
ex3907 | kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna [5] | | | Other | Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product [5] | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
poliester | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in /ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata | | | ex3916 and ex3917 | Profile shapes and tubes | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
3912 | Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | ex3920 | Ionomer sheet or film | Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
3916 do 3921 | Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex3916, ex3917, ex3920 in ex3921, za katere so pravila določena spodaj: | | | | Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno z kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | ex3921 | Foils of plastic, metallised | Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron [6] | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
drugo: | | | | 3922 to 3926 | Articles of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna inv zgornjih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna [5] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 40 | Rubber and articles thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna [5] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | ex4001 | Laminated slabs of crepe rubber for shoes | Lamination of sheets of natural rubber | | |
ex3916 in ex3917 | Profilni izdelki in cevi | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 4005 | Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip | Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex3920 | listi ali filmi iz ionomerov | Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 4012 | Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber: | | | |
listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali polietilena | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber | Retreading of used tyres | | |
ex3921 | Folije iz plastičnih mas, metalizirane | Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov [6] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011 and 4012 | | |
3922 do 3926 | Izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex4017 | Articles of hard rubber | Manufacture from hard rubber | | |
ex Poglavje 40 | Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 41 | Raw hides and skins (other than fur skins) and leather; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex4001 | Laminirane plošče iz surove gume za čevlje | Laminacija folij iz naravnega kavčuka | | | ex4102 | Raw skins of sheep or lambs, without wool on | Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on | | |
4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 4104 to 4106 | Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared | Retanning of tanned leather Or Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): | | | | 4107, 4112 and 4113 | Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114 | Manufacture from materials of any heading, except headings 4104 to 4113 | | |
protektirane gume, polne gume ali gume z zračnimi komorami | Protektiranje rabljenih gum | | | ex4114 | Patent leather and patent laminated leather; metallised leather | Manufacture from materials of headings 4104 to 4106, 4107, 4112 or 4113, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4011 in 4012 | | | Chapter 42 | Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex4017 | Izdelki iz trde gume | Izdelava iz trde gume | | | ex Chapter 43 | Fur skins and artificial fur; manufactures thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex Poglavje 41 | Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4302 | Tanned or dressed fur skins, assembled: | | | |
ex4102 | Surove kože ovc ali jagnjet, brez volne | Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno | | | Plates, crosses and similar forms | Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed fur skins | | |
4104 do 4106 | Strojene ali "crust" kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane | Ponovno strojenje predhodno strojenih kož ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Other | Manufacture from non-assembled, tanned or dressed fur skins | | |
4107, 4112 in 4113 | Usnje, naprej obdelano po strojenju ali "crust" obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4104 do 4113 | | | 4303 | Articles of apparel, clothing accessories and other articles of fur skin | Manufacture from non-assembled tanned or dressed fur skins of heading 4302 | | |
ex4114 | Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje | Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 4104 do 4106, 4107, 4112 ali 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 44 | Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
Poglavje 42 | Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) | izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4403 | Wood roughly squared | Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down | | |
ex Poglavje 43 | Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: | izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4407 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Planing, sanding or end-jointing | | |
ex4302 | Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: | | | | ex4408 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed | Splicing, planing, sanding or end-jointing | | |
plošče, križi in podobne oblike | Beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna | | | ex4409 | Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed: | | | |
drugo | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna | | | Sanded or end-jointed | Sanding or end-jointing | | |
4303 | Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 | | | Beadings and mouldings | Beading or moulding | | |
ex Poglavje 44 | Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4410 to ex4413 | Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Beading or moulding | | |
ex4403 | Les, grobo obdelan | Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega | | | ex4415 | Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood | Manufacture from boards not cut to size | | |
ex4407 | Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm | Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih | | | ex4416 | Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood | Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces | | |
ex4408 | Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen | Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih | | | ex4418 | Builders’ joinery and carpentry of wood | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used | | |
ex4409 | Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali na koncih spojen: | | | | Beadings and mouldings | Beading or moulding | | |
brušen ali na koncu spojen | Brušenje ali spajanje na koncih | | | ex4421 | Match splints; wooden pegs or pins for footwear | Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409 | | |
profiliran les in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve | | | ex Chapter 45 | Cork and articles of cork; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex4410 do ex4413 | Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami | Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve | | | 4503 | Articles of natural cork | Manufacture from cork of heading 4501 | | |
ex4415 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje iz lesa | Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost | | | Chapter 46 | Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex4416 | Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa | Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah; | | | Chapter 47 | Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex4418 | stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži | | | ex Chapter 48 | Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
profiliran les (pero in utori) in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve | | | ex4811 | Paper and paperboard, ruled, lined or squared only | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | |
ex4421 | Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev | Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 | | | 4816 | Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | |
ex Poglavje 45 | Pluta in plutasti izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 4817 | Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
4503 | izdelki iz naravne plute | Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501 | | | ex4818 | Toilet paper | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | |
Poglavje 46 | Izdelki iz slame, esparta in drugih pletarskih materialov; košarski in pletarski izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4819 | Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 47 | Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; predelani papirni ali kartonski odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4820 | Letter pads | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 48 | Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex4823 | Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape | Manufacture from paper-making materials of Chapter 47 | | |
ex4811 | Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | | | ex Chapter 49 | Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
4816 | Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | | | 4909 | Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 | | |
4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 4910 | Calendars of any kind, printed, including calendar blocks: | | | |
ex4818 | Toaletni papir: | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | | | Calendars of the "perpetual" type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex4819 | Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909 and 4911 | | |
ex4820 | Bloki s pisemskim papirjem | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 50 | Silk; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex4823 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | | | ex5003 | Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed | Carding or combing of silk waste | | |
ex Poglavje 49 | Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 5004 to ex5006 | Silk yarn and yarn spun from silk waste | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
4909 | Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 | | | 5007 | Woven fabrics of silk or of silk waste: | | | |
4910 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: | | | | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
koledarji z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaperor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 | | | ex Chapter 51 | Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex Poglavje 50 | Svila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 5106 to 5110 | Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
ex5003 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani | Mikanje ali česanje svilenih odpadkov | | | 5111 to 5113 | Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair: | | | |
5004 do ex5006 | Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov | Izdelava iz [7]: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenjedrugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
5007 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: | | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaperor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje [7] | | | ex Chapter 52 | Cotton; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 5204 to 5207 | Yarn and thread of cotton | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
ex Poglavje 51 | Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 5208 to 5212 | Woven fabrics of cotton: | | | |
5106 do 5110 | Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | Izdelava iz [7]: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenjenaravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
5111 do 5113 | Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime: | | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaperor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje [7] | | | ex Chapter 53 | Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 5306 to 5308 | Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
ex Poglavje 52 | Bombaž; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 5309 to 5311 | Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: | | | |
5204 do 5207 | Bombažna preja in sukanec | Izdelava iz [7]: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenjenaravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
5208 do 5212 | Bombažne tkanine: | | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,jute yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaperor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje [7] | | | 5401 to 5406 | Yarn, monofilament and thread of man-made filaments | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 5407 and 5408 | Woven fabrics of man-made filament yarn: | | | |
ex Poglavje 53 | Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
5306 do 5308 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja | Izdelava iz [7]: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenjenaravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaperor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
5309 do 5311 | Tkanine iz rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: | | | | 5501 to 5507 | Man-made staple fibres | Manufacture from chemical materials or textile pulp | | |
z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje [7] | | | 5508 to 5511 | Yarn and sewing thread of man-made staple fibres | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,preje iz jute,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 5512 to 5516 | Woven fabrics of man-made staple fibres: | | | |
5401 do 5406 | Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov | Izdelava iz [7]: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenjenaravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Incorporating rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
5407 in 5408 | Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: | | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaperor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje [7] | | | ex Chapter 56 | Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 5602 | Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: | | | |
5501 do 5507 | Umetna ali sintetična rezana vlakna | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | Needleloom felt | Manufacture from [7]: natural fibres, orchemical materials or textile pulpHowever: polypropylene filament of heading 5402,polypropylene fibres of heading 5503 or 5506, orpolypropylene filament tow of heading 5501,of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
5508 do 5511 | Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken | Izdelava iz [7]: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejonaravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenjekemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Other | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres made from casein, orchemical materials or textile pulp | | |
5512 do 5516 | Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: | | | | 5604 | Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405, impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: | | | |
z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje [7] | | | Rubber thread and cord, textile covered | Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture from [7]: natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
ex Poglavje 56 | Vata, klobučevina in netkani tekstil; specialne preje; vrvi, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | 5605 | Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404 or 5405, combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
5602 | Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: | | | | 5606 | Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405, gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | | |
iglana klobučevina | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken, alikemičnih materialov ali tekstilne kašeLahko se uporabijo: polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 aliprameni iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Chapter 57 | Carpets and other textile floor coverings: | | | |
drugo | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | Of needleloom felt | Manufacture from [7]: natural fibres, orchemical materials or textile pulpHowever: polypropylene filament of heading 5402,polypropylene fibres of heading 5503 or 5506, orpolypropylene filament tow of heading 5501,of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product Jute fabric may be used as a backing | | |
5604 | Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: | | | | Of other felt | Manufacture from [7]: natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulp | Chapter 57 | |
niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom | Izdelava iz gumijastih niti ali vrvi, ki niso prekrite s tekstilom | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn or jute yarn,synthetic or artificial filament yarn,natural fibres, orman-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinningJute fabric may be used as a backing | | |
drugo | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače predelanih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | ex Chapter 58 | Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: | | | |
5605 | Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tar. št. 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Combined with rubber thread | Manufacture from single yarn [7] | | |
5606 | Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | | | Other | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulpor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 57 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: | | | | 5805 | Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
iz iglane klobučevine | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken alikemičnih materialov ali tekstilne kašeLahko se uporabijo: polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 aliprameni iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna Kot podlaga se lahko uporablja tkanina iz jute | | | 5810 | Embroidery in the piece, in strips or in motifs | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
iz druge klobučevine | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | 5901 | Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations | Manufacture from yarn | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna ali jute,preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov,naravnih vlaken aliumetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenjeKot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute | | | 5902 | Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: | | | |
ex Poglavje 58 | Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: | | | | Containing not more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from yarn | | |
kombinirane z gumijasto nitjo | Izdelava iz enojne preje [7] | | | Other | Manufacture from chemical materials or textile pulp | | |
drugo | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kašeali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 5903 | Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902 | Manufacture from yarn or Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
5805 | Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 5904 | Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape | Manufacture from yarn [7] | | |
5810 | Vezenina v metraži, trakovih ali motivih | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 5905 | Textile wall coverings: | | | |
5901 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | Izdelava iz preje | | | Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials | Manufacture from yarn | | |
5902 | Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: | | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulpor Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz preje | | | 5906 | Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902: | | | |
drugo | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulp | | |
5903 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar.št. 5902 | Izdelava iz preje ali tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials | Manufacture from chemical materials | | |
5904 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | Izdelava iz preje [7] | | | Other | Manufacture from yarn | | |
5905 | Zidne tapete iz tekstilnih materialov: | | | | 5907 | Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like | Manufacture from yarn or Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali | Izdelava iz preje | | | 5908 | Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated: | | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kašeali tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljenje netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | Incandescent gas mantles, impregnated | Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric | | |
5906 | Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar.št. 5902: | | | | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | 5909 to 5911 | Textile articles of a kind suitable for industrial use: | | | |
druge tkanine iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz kemičnih materialov | | | Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911 | Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310 | | |
drugo | Izdelava iz preje | | | Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911 | Manufacture from [7]: coir yarn,the following materials:– –yarn of polytetrafluoroethylene [8],– –yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin,– –yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid,– –monofil of polytetrafluoroethylene [8],– –yarn of synthetic textile fibres of poly(p-phenylene terephthalamide),– –glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn [8],– –copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid,– –natural fibres,– –man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or– –chemical materials or textile pulp | | |
5907 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene | Izdelava iz preje ali tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture from [7]: coir yarn,natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulp | | |
5908 | Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani: | | | | Chapter 60 | Knitted or crocheted fabrics | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulp | | |
žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane | Izdelava iz cevasto pletenih plinksih mrežic | | | Chapter 61 | Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: | | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form | Manufacture from yarn [7], [9] | | |
5909 do 5911 | Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: | | | | Other | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulp | | |
diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911 | Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 | | | ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | Manufacture from yarn [7], [9] | | |
tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911 | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naslednjih materialov:– –preje iz politetrafluoroetilena [8],– –preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,– –preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih s polikondenzacijo m- fenilendiamina in izoftalne kisline,– –monofilamenta iz politetrafluoretilena [8],– –preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilen tereftalamida,– –preje iz steklenih vlaken, prevlečene s fenolno smolo in posukane z akrilno prejo [8],– –kopoliesterskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandinetanola in izoftalne kisline,– –naravnih vlaken,– –umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje ali– –kemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 and ex6211 | Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered | Manufacture from yarn [9] or Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [9] | | |
drugo | Izdelava iz [7]: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | ex6210 and ex6216 | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn [9] or Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [9] | | |
Poglavje 60 | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | 6213 and 6214 | Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like: | | | |
Poglavje 61 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: | | | | Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn [7], [9] or Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [9] | | |
dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko | Izdelava iz preje [7] [9] | | | Other | Manufacture from unbleached single yarn [7], [9] or Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213 and 6214 used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | 6217 | Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212: | | | |
ex Poglavje 62 | Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: | Izdelava iz preje [7] [9] | | | Embroidered | Manufacture from yarn [9] or Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [9] | | |
ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 in ex6211 | Oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni | Izdelava iz preje [9] ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna [9] | | | Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester | Manufacture from yarn [9] or Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [9] | | |
ex6210 in ex6216 | Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje [9] ali izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna [9] | | | Interlinings for collars and cuffs, cut out | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
6213 in 6214 | Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: | | | | Other | Manufacture from yarn [9] | | |
vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje [7] [9] ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna [9] | | | ex Chapter 63 | Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje [7] [9] ali izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene netiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | | | 6301 to 6304 | Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: | | | |
6217 | Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212: | | | | Of felt, of non-wovens | Manufacture from [7]: natural fibres, orchemical materials or textile pulp | | |
vezeni | Izdelava iz preje [9] ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna [9] | | | Other: | | | |
ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje [9] ali izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna [9] | | | Embroidered | Manufacture from unbleached single yarn [9], [10] or Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
medvloge za ovratnike in manšete, urezane | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture from unbleached single yarn [9], [10] | | |
drugo | Izdelava iz preje [9] | | | 6305 | Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods | Manufacture from [7]: natural fibres,man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, orchemical materials or textile pulp | | |
ex Poglavje 63 | Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 6306 | Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods: | | | |
6301 do 6304 | Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: | | | | Of non-wovens | Manufacture from [7], [9]: natural fibres, orchemical materials or textile pulp | | |
iz klobučevine, iz netkanih tkanin | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | Other | Manufacture from unbleached single yarn [7], [9] | | |
drugo: | | | | 6307 | Other made-up articles, including dress patterns | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje [9] [10] ali izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 6308 | Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set | | |
drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje [9] [10] | | | ex Chapter 64 | Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406 | | |
6305 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga | Izdelava iz [7]: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | 6406 | Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
6306 | Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila); izdelki za taborjenje: | | | | ex Chapter 65 | Headgear and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
netkani | Izdelava iz [7] [9]: naravnih vlaken alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | | | 6505 | Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres [9] | | |
drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje [7] [9] | | | ex6506 | Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading 6501, whether or not lined or trimmed | Manufacture from yarn or textile fibres [9] | | |
6307 | Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 66 | Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
6308 | Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | | | 6601 | Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 64 | Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 | | | Chapter 67 | Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
6406 | Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 68 | Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex Poglavje 65 | Pokrivala in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex6803 | Articles of slate or of agglomerated slate | Manufacture from worked slate | | |
6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken [9] | | | ex6812 | Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate | Manufacture from materials of any heading | | |
ex6506 | Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev ali drugih izdelkov iz tarifne številke 6501, vključno tudi podloženi ali okrašeni | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken [9] | | | ex6814 | Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials | Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica) | | |
ex Poglavje 66 | Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Chapter 69 | Ceramic products | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
6601 | Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 70 | Glass and glassware; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
Poglavje 67 | Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex7003, ex7004 and ex7005 | Glass with a non-reflecting layer | Manufacture from materials of heading 7001 | | |
ex Poglavje 68 | Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7006 | Glass of heading 7003, 7004 or 7005, bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials: | | | |
ex6803 | Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | Izdelava iz obdelanega skrilavca | | | Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards [11] | Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006 | | |
ex6812 | Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | | | Other | Manufacture from materials of heading 7001 | | |
ex6814 | Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov | Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo) | | | 7007 | Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass | Manufacture from materials of heading 7001 | | |
Poglavje 69 | Keramični izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7008 | Multiple-walled insulating units of glass | Manufacture from materials of heading 7001 | | |
ex Poglavje 70 | Steklo in stekleni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7009 | Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors | Manufacture from materials of heading 7001 | | |
ex7003, ex7004 in ex7005 | Steklo s plastjo proti refleksiji | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | | | 7010 | Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass | Manufacture from materials of any heading, except that of the product or Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
7006 | Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 in 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: | | | | 7013 | Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010 or 7018) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product or Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product or Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII [11] | Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tarifne številke 7006 | | | ex7019 | Articles (other than yarn) of glass fibres | Manufacture from: uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, orglass wool | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | | | ex Chapter 71 | Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | | | ex7101 | Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
7008 | Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | | | ex7102, ex7103 and ex7104 | Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture from unworked precious or semi-precious stones | | |
7009 | Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | | | 7106, 7108 and 7110 | Precious metals: | | | |
7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Unwrought | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106, 7108 and 7110 or Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106, 7108 or 7110 or Alloying of precious metals of heading 7106, 7108 or 7110 with each other or with base metals | | |
7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Semi-manufactured or in powder form | Manufacture from unwrought precious metals | | |
ex7019 | Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) | Izdelava iz: nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti alisteklene volne | | | ex7107, ex7109 and ex7111 | Metals clad with precious metals, semi-manufactured | Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought | | |
ex Poglavje 71 | Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7116 | Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex7101 | Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 7117 | Imitation jewellery | Manufacture from materials of any heading, except that of the product or Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex7102ex7103 in ex7104 | Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) | Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov | | | ex Chapter 72 | Iron and steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7106, 7108 in 7110 | Plemenite kovine: | | | | 7207 | Semi-finished products of iron or non-alloy steel | Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204 or 7205 | | |
neobdelane | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. številk 7106, 7108 in 7110 ali elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami | | | 7208 to 7216 | Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 | | |
polizdelki ali v obliki prahu | Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin | | | 7217 | Wire of iron or non-alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7207 | | |
ex7107, ex7109 in ex7111 | Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov | Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami | | | ex7218, 7219 to 7222 | Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218 | | |
7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 7223 | Wire of stainless steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7218 | | |
7117 | Imitacije nakita | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex7224, 7225 to 7228 | Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel | Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206, 7218 or 7224 | | |
ex Poglavje 72 | Železo in jeklo; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7229 | Wire of other alloy steel | Manufacture from semi-finished materials of heading 7224 | | |
7207 | Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 | | | ex Chapter 73 | Articles of iron or steel; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7208 do 7216 | Ploščati vroče valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 | | | ex7301 | Sheet piling | Manufacture from materials of heading 7206 | | |
7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207 | | | 7302 | Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails | Manufacture from materials of heading 7206 | | |
ex7218, 7219 do 7222 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218 | | | 7304, 7305 and 7306 | Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel | Manufacture from materials of heading 7206, 7207, 7218 or 7224 | | |
7223 | Žica iz nerjavnega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 | | | ex7307 | Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712), consisting of several parts | Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product | | |
ex7224, 7225 do 7228 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, žica vroče valjana v ohlapno navitih kolobarjih; palice, kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206, 7218 ali 7224 | | | 7308 | Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used | | |
7229 | Žica iz drugih legiranih jekel | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 | | | ex7315 | Skid chain | Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 73 | Izdelki iz železa ali jekla; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 74 | Copper and articles thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex7301 | Piloti | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 | | | 7401 | Copper mattes; cement copper (precipitated copper) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7302 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje ali pritrjevanje tirnic | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 | | | 7402 | Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7304, 7305 in 7306 | Cevi in votli profili iz železa (razen litega železa) ali jekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224 | | | 7403 | Refined copper and copper alloys, unwrought: | | | |
ex7307 | Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov | Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna | | | Refined copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati | | | Copper alloys and refined copper containing other elements | Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper | | |
ex7315 | Verige zoper drsenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 7404 | Copper waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex Poglavje 74 | Baker in bakreni izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar.št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 7405 | Master alloys of copper | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7401 | Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 75 | Nickel and articles thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
7402 | Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7501 to 7503 | Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7403 | Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: | | | | ex Chapter 76 | Aluminium and articles thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
prečiščen baker | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7601 | Unwrought aluminium | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the productor Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium | | |
bakrove zlitine in prečiščen baker, ki vsebuje druge elemente | Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali iz odpadkov in ostankov bakra | | | 7602 | Aluminium waste or scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7404 | Bakrovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex7616 | Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used; andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
7405 | Predzlitine bakra | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Chapter 77 | Reserved for possible future use in the HS | | | |
ex Poglavje 75 | Nikelj in nikljevi izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 78 | Lead and articles thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
7501 do 7503 | Nikljev kamen ("matte"), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7801 | Unwrought lead: | | | |
ex Poglavje 76 | Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Refined lead | Manufacture from "bullion" or "work" lead | | |
7601 | Aluminij, surov | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarnaali Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov | | | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802 may not be used | | |
7602 | Aluminijevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 7802 | Lead waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex7616 | Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 79 | Zinc and articles thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 77 | Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu | | | | 7901 | Unwrought zinc | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902 may not be used | | |
ex Poglavje 78 | Svinec in svinčeni izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št.izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 7902 | Zinc waste and scrap | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7801 | Surovi svinec: | | | | ex Chapter 80 | Tin and articles thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
prečiščen svinec | Izdelava iz obdelanega svinca ("bullion" ali "work") | | | 8001 | Unwrought tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002 may not be used | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 | | | 8002 and 8007 | Tin waste and scrap; other articles of tin | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7802 | Svinčeni odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Chapter 81 | Other base metals; cermets; articles thereof: | | | |
ex Poglavje 79 | Cink in cinkovi izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Other base metals, wrought; articles thereof | Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
7901 | Cink, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 | | | Other | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
7902 | Cinkovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 82 | Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex Poglavje 80 | Kositer in kositrni izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 8206 | Tools of two or more of the headings 8202 to 8205, put up in sets for retail sale | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202 to 8205. However, tools of headings 8202 to 8205 may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set | | |
8001 | Kositer, surov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 | | | 8207 | Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8002 in 8007 | Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 8208 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 81 | Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: | | | | ex8211 | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used | | |
druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 8214 | Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used | | |
drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 8215 | Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used | | |
ex Poglavje 82 | Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | ex Chapter 83 | Miscellaneous articles of base metal; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
8206 | Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205, v garniturah za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 8202 do 8205. Vendar se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njegova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | | | ex8302 | Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302 may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | | |
8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex8306 | Statuettes and other ornaments, of base metal | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306 may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
8208 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 84 | Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex8211 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin. | | | ex8401 | Nuclear fuel elements | Manufacture from materials of any heading, except that of the product [12] | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8214 | Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin | | | 8402 | Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin | | | 8403 and ex8404 | Central heating boilers other than those of heading 8402 and auxiliary plant for central heating boilers | Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403 and 8404 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 83 | Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 8406 | Steam turbines and other vapour turbines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8302 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo in avtomatična zapirala za vrata | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | | 8407 | Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8306 | Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | 8408 | Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 84 | Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8409 | Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407 or 8408 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8401 | Gorilni elementi za jedrske reaktorje | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka [12] | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8411 | Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8412 | Other engines and motors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8403 in ex8404 | Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8403 in 8404 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex8413 | Rotary positive displacement pumps | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8406 | Turbine na vodno in drugo paro | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex8414 | Industrial fans, blowers and the like | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8415 | Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8418 | Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415 | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8409 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex8419 | Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8411 | Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8420 | Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefore | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8412 | Drugi pogonski stroji in motorji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8423 | Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
ex8413 | Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8425 to 8428 | Lifting, handling, loading or unloading machinery | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex8414 | Industrijske nape, ventilatorji in podobno | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8429 | Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers: | | | |
8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex8419 | Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8430 | Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8431 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8420 | Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8431 | Parts suitable for use solely or principally with road rollers | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8423 | Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8439 | Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8425 do 8428 | Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8441 | Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: | | | | ex8443 | Printers, for office machines (for example automatic data processing machines, word-processing machines, etc.) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
cestni valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8444 to 8447 | Machines of these headings for use in the textile industry | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8448 | Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444 and 8445 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8430 | Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8452 | Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles: | | | |
ex8431 | Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, andthe thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating | | |
8439 | Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8441 | Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8456 to 8466 | Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456 to 8466 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8443 | Tiskalniki za pisarniške stroje (npr. stroje za avtomatsko obdelavo podatkov, stroje za obdelavo besedila itd.) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8469 to 8472 | Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8444 do 8447 | Stroji iz teh tarifnih številk za uporabo v tekstilni industriji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8480 | Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex8448 | Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8482 | Ball or roller bearings | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8452 | Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tar. št. 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: | | | | 8484 | Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom inso uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom | | | ex8486 | Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processesmachine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, shearing, punching or notchingmachine tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement or like mineral materials or for cold working glassparts and accessories suitable for use solely or principally with the machines of headings 8456, 8462 and 8464marking-out instruments which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | moulds, injection or compression types | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
8456 do 8466 | Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8465 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | other lifting, handing, loading or unloading machinery | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all non originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8469 do 8472 | Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | parts suitable for use solely or principally with the machinery of heading 8428 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8480 | Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | cameras of a kind used for preparing printing plates or cylinders which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8482 | Kotalni ležaji | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8487 | Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8484 | Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 85 | Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex8486 | stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazmeobdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem, prerezovanjem ali izrezovanjem, za rezanje s striženjemstroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekladeli in pribor, uporabni izključno ali pretežno s stroji iz tarifnih številk 8456, 8462 in 8464instrumenti za označevanje, ki so aparati, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njuni deli in pribor njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8501 | Electric motors and generators (excluding generating sets) | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
kalupi za brizganje ali kompresijo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 8502 | Electric generating sets and rotary converters | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of headings 8501 and 8503 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
drugi stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8504 | Power supply units for automatic data-processing machines | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji in napravami iz tar. št. 8428 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex8517 | Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of headings 8443, 8525, 8527 or 8528 | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
aparati za pripravljanje tiskarskih plošč ali valjev, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njihovi deli in pribor | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8518 | Microphones and stands therefore; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8487 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8519 | Sound recording or sound reproducing apparatus | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 85 | Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8521 | Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8522 | Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519 to 8521 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8523 | Unrecorded discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37; | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8504 | Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | recorded discs, tapes solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37 | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8523 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex8517 | Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | proximity cards and "smart cards" with two or more electronic integrated circuits | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the productor The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
ex8518 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | "smart cards" with one electronic integrated circuit | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8519 | Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8525 | Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8521 | Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8526 | Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8522 | Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tar. št. 8519 do 8521 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8527 | Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8523 | Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8528 | monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | other monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | |
Približevalne kartice in "pametne kartice" z dvema ali več elektronskimi integriranimi vezji | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarnaali postopek razprševanja, pri čemur so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in /ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členu 3 in 4 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8529 | Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525 to 8528: | | | |
"Pametne kartice" z enim elektronskim integriranim vezjem | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8525 | Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Suitable for use solely or principally with monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471 | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8526 | Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8527 | Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8535 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage exceeding 1000 V | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8528 | Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8536 | Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage not exceeding 1000 V | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika. Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | | connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables | | | |
8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528: | | | | of plastics | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje in reprodukcijo slike | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | of ceramics, of iron and steel | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | of copper | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8537 | Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536, for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517 | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 8538 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8535 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost nad 1000 V | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8541 | Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
8536 | Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1000 V | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8542 | Electronic integrated circuits and micro assemblies: | | | |
Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken | | | | Monolithic integrated circuits | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the productor The operation of diffusion (in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant), whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | multichips which are parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
iz keramike, železa in jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | Other | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
iz bakra | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 8544 | Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tar. št. 8517 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8545 | Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8541 | Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8546 | Electrical insulators of any material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8542 | Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi: | | | | 8547 | Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
monolitna integrirana vezja | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarnaali postopek razprševanja (pri čemer so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členu 3 in 4 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8548 | Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 86 | Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8608 | Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 87 | Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8545 | Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8709 | Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8710 | Tanks and other armoured fighting vehicles, motorized, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8547 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 8711 | Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars: | | | |
8548 | Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice, iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity: | | | |
ex Poglavje 86 | Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Not exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product | |
8608 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Exceeding 50 cm3 | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 87 | Vozila, razen železniških in tramvajskih vozil ter njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Other | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex8712 | Bicycles without ball bearings | Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8710 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 8715 | Baby carriages and parts thereof | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: | | | | 8716 | Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov: | | | | ex Chapter 88 | Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
do vključno 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | | ex8804 | Rotochutes | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
nad 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 8805 | Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Chapter 89 | Ships, boats and floating structures | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906 may not be used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
ex8712 | Kolesa brez krogličnih ležajev | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8714 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 90 | Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8715 | Otroški vozički in njihovi deli | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 9001 | Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544; sheets and plates of polarizing material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, brez lastnega pogona; deli zanje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 9002 | Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 88 | Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 9004 | Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex8804 | Rotošuti | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex9005 | Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; andin which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
8805 | Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex9006 | Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
Poglavje 89 | Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 9007 | Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
ex Poglavje 90 | Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 9011 | Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product,in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andin which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tar. št. 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex9014 | Other navigational instruments and appliances | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9002 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9015 | Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9004 | Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9016 | Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex9005 | Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 9017 | Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this chapter | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
ex9006 | Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 9018 | Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments: | | | |
9007 | Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Dentists’ chairs incorporating dental appliances or dentists’ spittoons | Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
9011 | Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
ex9014 | Drugi navigacijski instrumenti in aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9019 | Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
9015 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9020 | Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product | |
9016 | Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9024 | Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics) | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9017 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9025 | Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9018 | Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: | | | | 9026 | Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014, 9015, 9028 or 9032 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 9018 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | 9027 | Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | 9028 | Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor: | | | |
9019 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Parts and accessories | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9020 | Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9024 | Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9029 | Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014 or 9015; stroboscopes | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9025 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9030 | Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionizing radiations | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9026 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014, 9015, 9028 ali 9032 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9031 | Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9027 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9032 | Automatic regulating or controlling instruments and apparatus | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: | | | | 9033 | Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 91 | Clocks and watches and parts thereof; except for: | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | 9105 | Other clocks | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9029 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 ali 9015; stroboskopi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9109 | Clock movements, complete and assembled | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andthe value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9030 | Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tar. št. 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9110 | Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements | Manufacture in which: the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, andwithin the above limit, the value of all the materials of heading 9114 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9031 | Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9111 | Watch cases and parts thereof | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9112 | Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | |
9033 | Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9113 | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof: | | | |
ex Poglavje 91 | Ure in njihovi deli; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | Of base metal, whether or not gold-or silver-plated, or of metal clad with precious metal | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9105 | Druge ure | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Other | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
9109 | Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Chapter 92 | Musical instruments; parts and accessories of such articles | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | | |
9110 | Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | Chapter 93 | Arms and ammunition; parts and accessories thereof | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
9111 | Ohišja za osebne ure in deli ohišij | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 94 | Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
9112 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | ex9401 and ex9403 | Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less | Manufacture from materials of any heading, except that of the product or Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401 or 9403, provided that: the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, andall the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401 or 9403 | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product | |
9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: | | | | 9405 | Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
iz navadne kovine, vključno pozlačene ali posrebrene, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | 9406 | Prefabricated buildings | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex Chapter 95 | Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
Poglavje 92 | Glasbila; njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | | ex9503 | Other toys; reduced-size ("scale") models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
Poglavje 93 | Orožje in strelivo; njuni deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex9506 | Golf clubs and parts thereof | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used | | |
ex Poglavje 94 | Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex Chapter 96 | Miscellaneous manufactured articles; except for: | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
ex9401 in ex9403 | Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da: vrednost tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna inso vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v vse druge tarifne številke, razen v tarifni številki 9401 ali 9403 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | | ex9601 and ex9602 | Articles of animal, vegetable or mineral carving materials | Manufacture from "worked" carving materials of the same heading as the product | | |
9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | ex9603 | Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorized, paint pads and rollers, squeegees and mops | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
9406 | Montažne zgradbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 9605 | Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning | Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set | | |
ex Poglavje 95 | Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | 9606 | Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex9503 | Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | 9608 | Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used | | |
ex9506 | Palice za golf in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi | | | 9612 | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes | Manufacture: from materials of any heading, except that of the product, andin which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product | | |
ex Poglavje 96 | Razni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar.št. izdelka | | | ex9613 | Lighters with piezo-igniter | Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product | | |
ex9601 in ex9602 | Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje | Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke kot je tar. št. izdelka | | | ex9614 | Smoking pipes and pipe bowls | Manufacture from roughly-shaped blocks | | |
ex9603 | Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji brisalniki za pod, okna ipd., omela | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | Chapter 97 | Works of art, collectors’ pieces and antiques | Manufacture from materials of any heading, except that of the product | | |
9605 | Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | | | [1] For the special conditions relating to "specific processes", see Introductory Notes 7.1 and 7.3. |
9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | [2] For the special conditions relating to "specific processes", see Introductory Note 7.2. |
9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri, označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tar. št. 9609 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka | | | [3] Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32. |
9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | | | [4] A "group" is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon. |
ex9613 | Vžigalniki piezo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | | | [5] In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product. |
ex9614 | Tobačne pipe ali glave za pipe | Izdelava iz grobo obdelanih kosov | | | [6] The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %. |
Poglavje 97 | Umetniški izdelki, zbirke in starine | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka | | | [7] For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5. |
[1] Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3. | [8] The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery. |
[2] Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2. | [9] See Introductory Note 6. |
[3] Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32. | [10] For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6. |
[4] Izraz "skupina" pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema. | [11] SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. |
[5] Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so po eni strani uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži. | [12] This rule shall apply until 31.12.2005. |
[6] Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %. | -------------------------------------------------- |
[7] Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5. | ANNEX III TO PROTOCOL 3 |
[8] Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo za izdelavo papirja. | Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1 |
[9] Glej uvodno opombo 6. | Printing Instructions |
[10] Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6. | 1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye. |
[11] SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale. | 2. The competent authorities of the Parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified. |
[12] To pravilo se uporablja do 31. decembra 2005. | MOVEMENT CERTIFICATE |
-------------------------------------------------- | 1. Exporter (Name, full address, country) |
PRILOGA III K PROTOKOLU 3 | EUR.1 No A 000.000 |
Vzorca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1 | See notes overleaf before completing this form. |
Navodila za tiskanje | 2. Certificate used in preferential trade between |
1. Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, z najmanjšo dovoljeno težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem "guilloche", tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled. | and |
2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo. | (Insert appropriate countries, groups of countries or territories) |
POTRDILO O GIBANJU BLAGA | 3. Consignee (Name, full address, country) |
1. Izvoznik (ime, polni naslov, država) | (Optional) |
EUR.1 št. A 000.000 | 4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating |
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani. | 5. Country, group of countries or territory of destination |
2. To potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med | 6. Transport details (Optional) |
in | 7. Remarks |
(Navesti ustrezne države, skupine držav ali teritorije) | 8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1); Description of goods |
3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) | 9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m3, etc.) |
(navedba neobvezna) | 10. Invoices (Optional) |
4. Država, skupina držav ali teritorij porekla izdelkov | 11. CUSTOMS ENDORSEMENT |
5. Namembna država, skupina držav ali teritorij | Declaration certified |
6. Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna) | Export document (2) |
7. Opombe | Form … |
8. Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov (1); poimenovanje blaga | No … |
9. Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3 itd.) | Of … |
10. Računi (navedba neobvezna) | Customs office … |
11. CARINSKA OVEROVITEV | Issuing country… |
Overjena izjava | Place and date … |
Izvozni dokument (2) | (Signature) |
Tip … | Stamp |
Št. … | 12. DECLARATION BY THE EXPORTER |
z dne … | I, the undersigned, declare that the goods described above meet the conditions required for the issue of this certificate. |
Carinski urad … | Place and date … |
Država ali ozemlje izdaje… | (Signature) |
Kraj in datum … | (1) If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’ as appropriate. |
(Podpis) | (2) Complete only where the regulations of the exporting country or territory require. |
Pečat | +++++ TIFF +++++ |
12. IZJAVA IZVOZNIKA | 13. REQUEST FOR VERIFICATION, to |
Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega potrdila. | 14. RESULT OF VERIFICATION |
Kraj in datum … | Verification carried out shows that this certificate (1) |
(Podpis) | was issued by the customs office indicated and that the information contained therein is accurate. |
(1) Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“. | does not meet the requirements as to authenticity and accuracy (see remarks appended). |
(2) Izpolnite samo, če to zahtevajo predpisi izvozne države ali teritorija. | Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested. |
+++++ TIFF +++++ | (Place and date) |
13. ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE, poslati na: | (Signature) |
14. REZULTAT PREVERJANJA | Stamp |
Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo ugotovljeno, da (1) | (Place and date) |
je to potrdilo resnično izdal navedeni carinski urad in da so navedbe, ki jih vsebuje, točne. | (Signature) |
to potrdilo ne izpolnjuje zahtevanih pogojev o verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe). | Stamp |
Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila. | (1) Insert X in the appropriate box. |
(Kraj in datum) | NOTES |
(Podpis) | 1. The certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the competent authorities or customs authorities of the issuing country or territory. |
Pečat | 2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible. |
(Kraj in datum) | 3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified. |
(Podpis) | +++++ TIFF +++++ |
Pečat | APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE |
(1) Označi ustrezno navedbo z X. | 1. Exporter (Name, full address, country) |
OPOMBE | EUR.1 No A 000.000 |
1. Potrdila ne smejo vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti izvedeni tako, da se napačne navedbe prečrtajo in po potrebi dodajo pravilne. Vsako tako spremembo mora potrditi oseba, ki je potrdilo izpolnila, in jo overiti carinski organi države ali ozemlja izdaje. | See notes overleaf before completing this form. |
2. Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno, in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka. Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljen prostor mora biti prečrtan tako, da je dodajanje naknadnih podatkov onemogočeno. | 2. Application for a certificate to be used in preferential trade between |
3. Blago mora biti poimenovano v skladu s trgovinskimi običaji tako natančno, da se lahko identificira. | and |
+++++ TIFF +++++ | (Insert appropriate countries or groups of countries or territories) |
ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA | 3. Consignee (Name, full address, country) |
1. Izvoznik (ime, polni naslov, država) | (Optional) |
EUR.1 št. A 000.000 | 4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating |
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani. | 5. Country, group of countries or territory of destination |
2. Zahtevek za potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med | 6. Transport details (Optional) |
in | 7. Remarks |
(Navesti ustrezne države, skupine držav ali teritorije) | 8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1); Description of goods |
3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) | 9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m3, etc.) |
(navedba neobvezna) | 10. Invoices |
4. Država, skupina držav ali teritorij porekla izdelkov | (Optional) |
5. Namembna država, skupina držav ali teritorij | (1) If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’ as appropriate. |
6. Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna) | +++++ TIFF +++++ |
7. Opombe | DECLARATION BY THE EXPORTER |
8. Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov (1) poimenovanje blaga | I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf, |
9. Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.) | DECLARE |
10. Računi (navedba neobvezna) | that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate; |
(1) Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“. | SPECIFY |
+++++ TIFF +++++ | as follows the circumstances which have enabled these goods to meet the above conditions: |
IZJAVA IZVOZNIKA | SUBMIT |
Podpisani, izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani, | the following supporting documents (1): |
IZJAVLJAM, | UNDERTAKE |
da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila; | to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities; |
NAVAJAM | REQUEST |
okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje: | the issue of the attached certificate for these goods. |
PRILAGAM | (Place and date) |
naslednje dokazilne listine (1): | (Signature) |
SE ZAVEZUJEM, | (1) For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer's declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state. |
da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti štejejo kot potrebna za izdajo priloženega potrdila, kot tudi pristajam, če je to potrebno, na kakršen koli pregled mojega knjigovodstva in okoliščin izdelave omenjenega blaga s strani pristojnih organov; | +++++ TIFF +++++ |
PROSIM | -------------------------------------------------- |
za izdajo priloženega potrdila za to blago. | ANNEX IV TO PROTOCOL 3 |
(kraj in datum) | TEXT OF THE INVOICE DECLARATION |
(podpis) | The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. |
(1) Na primer: uvozne listine, potrdila o gibanju, računi, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na v izdelavi uporabljene izdelke ali na v enakem stanju ponovno izvoženo blago./P> | Bulgarian version |
+++++ TIFF +++++ | Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … [2] преференциален произход |
-------------------------------------------------- | Spanish version |
PRILOGA IV K PROTOKOLU 3 | El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2]. |
BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU | Czech version |
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati. | Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2]. |
Bolgarska različica | Danish version |
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … [2] преференциален произход | Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2]. |
Španska različica | German version |
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2]. | Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind. |
Češka različica | Estonian version |
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2]. | Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti. |
Danska različica | Greek version |
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2]. | Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2]. |
Nemška različica | English version |
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind. | The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin. |
Estonska različica | French version |
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti. | L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [2]. |
Grška različica | Italian version |
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2]. | L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2]. |
Angleška različica | Latvian version |
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin. | To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2]. |
Francoska različica | Lithuanian version |
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [2]. | Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės. |
Italijanska različica | Hungarian version |
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2]. | A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak. |
Latvijska različica | Maltese version |
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2]. | L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [2]. |
Litovska različica | Dutch version |
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės. | De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2]. |
Madžarska različica | Polish version |
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak. | Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie. |
Malteška različica | Portuguese version |
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … [2]. | O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2]. |
Nizozemska različica | Romanian version |
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2]. | Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … [2]. |
Poljska različica | Slovak version |
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie. | Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2]. |
Portugalska različica | Slovenian version |
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2]. | Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo. |
Romunska različica | Finnish version |
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … [2]. | Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2]. |
Slovaška različica | Swedish version |
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2]. | Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2]. |
Slovenska različica | Serbian versions |
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo. | Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … [1]) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … [2] преференцијалног порекла. |
Finska različica | or |
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2]. | Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … [1]) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … [2] preferencijalnog porekla. |
Švedska različica | … [3] |
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2]. | (Place and date) |
Srbski različici | … [4] |
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … [1]) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … [2] преференцијалног порекла. | (Signature of the exporter. In addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script.) |
Ali | [1] When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank. |
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … [1]) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … [2] preferencijalnog porekla. | [2] Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Mellila, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol "CM". |
… [3] | [3] These indications may be omitted if the information is contained on the document itself. |
(Kraj in datum) | [4] In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory. |
… [4] | -------------------------------------------------- |
(Podpis izvoznika. Poleg tega mora biti čitljivo napisano ime osebe, ki podpiše izjavo.) | ANNEX V TO PROTOCOL 3 |
[1] Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor. | PRODUCTS EXCLUDED FROM THE CUMULATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 3 AND ARTICLE 4 |
[2] Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti v dokumentu, na katerem se daje izjava, z oznako "CM". | CN-Code | Description | |
[3] Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu. | 17049099 | Other sugar confectionery, not containing cocoa. | |
[4] V primerih, ko se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanašat tudi na navedbo imena podpisnika. | 18061030 | Chocolate and other food preparations containing cocoa | |
-------------------------------------------------- | 18061090 | cacao powder, containing added sugar or sweetening matter: | |
PRILOGA V K PROTOKOLU 3 | containing 65 % or more but less than 80 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose | |
IZDELKI, KI SO IZKLJUČENI IZ KUMULACIJE, DOLOČENE V ČLENIH 3 IN 4 | containing 80 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose | |
Oznaka KN | Poimenovanje | | 18062095 | Other food preparations containing cocoa in block, slabs or bars weighting more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packaging of a content exceeding 2 kg | |
17049099 | Drugi sladkorni izdelki, ki ne vsebujejo kakava. | | Other | |
18061030 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav | | Other | |
18061090 | kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: | | 19019099 | Malt extract, food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included, food preparations of goods of headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included | |
ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | | other | |
ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | | other (than malt extract) | |
18062095 | Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg: | | other | |
drugo | | 21011298 | Other preparations with a basis of coffee. | |
drugo | | 21012098 | Other preparations with a basis of tea or mate. | |
19019099 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: | | 21069059 | Food preparations not elsewhere specified or included | |
drugo | | other | |
drugo (razen sladnega ekstrakta) | | other | |
drugo | | 21069098 | Food preparations not elsewhere specified or included: | |
21011298 | Drugi pripravki na osnovi kave. | | other (than protein concentrates and textured protein substances) | |
21012098 | Drugi pripravki na osnovi pravega čaja ali maté čaja. | | other | |
21069059 | Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu | | other | |
drugo | | 33021029 | Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages: | |
drugo | | Of a kind used in the food or drink industries | |
21069098 | Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: | | Of the type used in the drink industries: | |
drugo (razen beljakovinskih koncentratov in teksturiranih beljakovinastih snovi) | | Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage: | |
drugo | | Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 % | |
drugo | | Other: | |
33021029 | Mešanice dišav in mešanice (vključno z alkoholnimi raztopinami) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: | | Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch | |
Za uporabo v industriji hrane in pijač | | Other | |
za uporabo v industriji pijač: | | -------------------------------------------------- |
preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: | | JOINT DECLARATION CONCERNING THE PRINCIPALITY OF ANDORRA |
z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % | | 1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Serbia as originating in the Community within the meaning of this Agreement. |
drugo: | | 2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products. |
ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba | | -------------------------------------------------- |
drugo | | JOINT DECLARATION CONCERNING THE REPUBLIC OF SAN MARINO |
-------------------------------------------------- | 1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Serbia as originating in the Community within the meaning of this Agreement. |
SKUPNA IZJAVA O KNEŽEVINI ANDORA | 2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products. |
1. Srbija sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma. | -------------------------------------------------- |
2. Protokol 3 se smiselno uporablja s potrebnimi spremembami za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov. | PROTOCOL 4 |
-------------------------------------------------- | on land transport |
SKUPNA IZJAVA O REPUBLIKI SAN MARINO | Article 1 |
1. Srbija sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma. | Aim |
2. Protokol 3 se smiselno uporablja s potrebnimi spremembami za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov. | The aim of this Protocol is to promote cooperation between the Parties on land transport, and in particular transit traffic, and to ensure for this purpose that transport between and through the territories of the Parties is developed in a coordinated manner by means of the complete and interdependent application of all the provisions of this Protocol. |
-------------------------------------------------- | Article 2 |
PROTOKOL 4 | Scope |
o kopenskem prometu | 1. Cooperation shall cover land transport, and in particular road, rail and combined transport, and shall include the relevant infrastructure. |
Člen 1 | 2. In this connection, the scope of this Protocol shall cover in particular: |
Namen | - transport infrastructure in the territory of one or other Party to the extent necessary to achieve the objective of this Protocol, |
Namen tega protokola je spodbujati sodelovanje med pogodbenicama na področju kopenskega prometa, zlasti tranzitnega prometa, in v ta namen zagotoviti, da se promet med ozemlji pogodbenic in prek teh ozemelj razvija na usklajen način s popolno in povezano uporabo vseh določb tega protokola. | - market access, on a reciprocal basis, in the field of road transport, |
Člen 2 | - essential legal and administrative supporting measures including commercial, taxation, social and technical measures, |
Področje uporabe | - cooperation in developing a transport system which meets environmental needs, |
1. Sodelovanje zajema kopenski promet, zlasti cestni, železniški in kombinirani prevoz, vključuje pa tudi ustrezno infrastrukturo. | - a regular exchange of information on the development of the transport policies of the Parties, with particular regard to transport infrastructure. |
2. V zvezi s tem so v področju uporabe tega protokola zajeti zlasti: | Article 3 |
- prometna infrastruktura na ozemlju ene ali druge pogodbenice v potrebnem obsegu, da se doseže cilj tega protokola; | Definitions |
- vzajemni dostop do trga na področju cestnega prometa; | For the purposes of this Protocol, the following definitions shall apply: |
- bistveni pravni in upravni podporni ukrepi, vključno s trgovinskimi, davčnimi, socialnimi in tehničnimi ukrepi; | (a) Community transit traffic : the carriage, by a carrier established in the Community, of goods in transit through the territory of Serbia "en route" to or from a Member State of the Community; |
- sodelovanje pri razvoju sistema prevoza, ki ustreza okoljskim potrebam; | (b) Serbian transit traffic : the carriage, by a carrier established in Serbia, of goods in transit from Serbia through Community territory and destined for a third country or of goods from a third country destined for Serbia; |
- redna izmenjava informacij o razvoju prometnih politik pogodbenic, zlasti v zvezi s prometno infrastrukturo. | (c) combined transport : |
Člen 3 | the transport of goods where the lorry, trailer, semi-trailer, with or without tractor unit, swap body or container of 20 feet or more, uses the road on the initial or final leg of the journey and on the other leg, rail or inland waterway or maritime services where this section exceeds 100 kilometres as the crow flies and make the initial or final road transport leg of the journey; |
Opredelitve pojmov | - between the point where the goods are loaded and the nearest suitable rail loading station for the initial leg, and between the nearest suitable rail unloading station and the point where the goods are unloaded for the final leg, or |
Za namene tega protokola se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov: | - within a radius not exceeding 150 km as the crow flies from the inland waterway port or seaport of loading or unloading. |
(a) tranzitni promet Skupnosti : prevoz blaga v tranzitu prek srbskega ozemlja v državo članico Skupnosti ali iz nje, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Skupnosti; | INFRASTRUCTURE |
(b) tranzitni promet Srbije : prevoz blaga v tranzitu iz Srbije prek ozemlja Skupnosti in namenjenega v tretjo državo ali blaga iz tretje države, namenjenega v Srbijo, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Srbiji; | Article 4 |
(c) kombinirani prevoz : | General Provision |
prevoz blaga, pri katerem tovornjak, priklopnik, polpriklopnik z vlečno enoto ali brez nje, zamenljivo tovorišče ali zabojnik dolžine 20 čevljev ali več za dovoz ali odvoz uporabljajo cestni prevoz, na drugem delu prevoza pa železniški prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh ali pomorski prevoz, če ta del prevoza presega 100 km zračne črte, pri čemer se dovoz ali odvoz opravi s cestnim prevozom: | The Parties hereby agree to adopt mutually coordinated measures to develop a multimodal transport infrastructure network as a vital means of solving the problems affecting the carriage of goods through Serbia in particular on the Pan-European Corridors VII and X and the rail connection from Belgrade to Vrbnica (border with Montenegro) which form part of the Core Regional Transport Network. |
- med krajem, v katerem se blago natovarja, in najbližjo ustrezno nakladalno železniško postajo za dovoz, ter med krajem, v katerem se blago raztovarja, in najbližjo ustrezno razkladalno železniško postajo za odvoz, ali | Article 5 |
- v polmeru, ki ne presega 150 km zračne črte od pristanišča na celinskih plovnih poteh ali morskega pristanišča, v katerem se blago natovarja ali raztovarja. | Planning |
INFRASTRUKTURA | The development of a multimodal regional transport network on the territory of Serbia which serves the needs of Serbia and the South-Eastern European region covering the main road and rail routes, inland waterways, inland ports, ports, airports and other relevant modes of the network is of particular interest to the Community and Serbia. This network was defined in the Memorandum of Understanding for developing a Core Transport Infrastructure Network for South East Europe which was signed by ministers from the region, and the European Commission, in June 2004. The development of the network and the selection of priorities is being carried out by a Steering Committee comprised of representatives of each of the signatories. |
Člen 4 | Article 6 |
Splošna določba | Financial aspects |
Pogodbenici soglašata, da bosta sprejeli obojestransko usklajene ukrepe za razvoj infrastrukturnega omrežja multimodalnega prevoza, kar je bistvenega pomena za odpravo težav pri prevozu blaga preko Srbije, zlasti po vseevropskih koridorjih VII in X ter železniških povezavah od Beograda do Vrbnice (meja s Črno goro), ki sta del ključnega regionalnega prometnega omrežja. | 1. The Community may contribute financially, under Article 116 of this Agreement, to the necessary infrastructure work referred to in Article 5. This financial contribution may take the form of credit from the European Investment Bank and any other form of financing which can provide further additional resources. |
Člen 5 | 2. In order to speed up the work the European Commission will endeavour, as far as possible, to encourage the use of additional resources such as investment by certain Member States on a bilateral basis or from public or private funds. |
Načrtovanje | RAIL AND COMBINED TRANSPORT |
Skupnost in Srbija posebno pozornost namenjata razvoju regionalnega omrežja multimodalnega prevoza na ozemlju Srbije, ki ustreza potrebam Srbije in jugovzhodne evropske regije ter zajema cestne in železniške poti, celinske plovne poti, celinska pristanišča, pristanišča, letališča in drugo, z omrežjem povezano infrastrukturo. To omrežje je bilo opredeljeno v memorandumu o soglasju glede razvoja ključnega omrežja regionalne prometne infrastrukture za jugovzhodno Evropo, ki so ga junija 2004 podpisali ministri iz te regije in Evropska komisija. Razvoj omrežja in izbiro prednostnih nalog bo izvedel usmerjevalni odbor, ki ga bodo sestavljali predstavniki obeh podpisnic. | Article 7 |
Člen 6 | General provision |
Finančni vidiki | The Parties shall adopt the mutually coordinated measures necessary for the development and promotion of rail and combined transport as a mean of ensuring that in the future a major proportion of their bilateral and transit transport through Serbia is performed under more environmentally-friendly conditions. |
1. Skupnost lahko v skladu s členom 116 tega sporazuma finančno prispeva za potrebna dela v zvezi z infrastrukturo, kot je omenjeno v členu 5. Finančni prispevek je lahko v obliki posojila Evropske investicijske banke in kateri koli drugi obliki financiranja, s katero se lahko nadalje zagotovi dodatna sredstva. | Article 8 |
2. Da bi se delo pospešilo, si bo Evropska komisija v največji možni meri prizadevala spodbuditi uporabo dodatnih sredstev, na primer naložb nekaterih držav članic na dvostranski ravni ali uporabo javnih ali zasebnih sredstev. | Particular aspects relating to infrastructure |
ŽELEZNIŠKI IN KOMBINIRANI PREVOZ | As part of the modernisation of the railways of Serbia, the necessary steps shall be taken to adapt the system for combined transport, with particular regard to the development or building of terminals, tunnel gauges and capacity, which require substantial investment. |
Člen 7 | Article 9 |
Splošna določba | Supporting measures |
Pogodbenici sprejmeta skupno usklajene ukrepe, potrebne za razvoj in spodbujanje železniškega in kombiniranega prevoza za zagotovitev, da se v prihodnosti večji delež njunega dvostranskega in tranzitnega prometa preko Srbije opravlja po okolju prijaznejših pogojih. | The Parties shall take all the steps necessary to encourage the development of combined transport. |
Člen 8 | The purpose of such measures shall be: |
Posebni vidiki v zvezi z infrastrukturo | - to encourage the use of combined transport by users and consignors, |
Kot del posodobitve srbskih železnic se sprejmejo potrebni ukrepi za prilagoditev sistema za kombinirani prevoz, zlasti v zvezi z razvojem ali gradnjo terminalov, predorov in zmogljivosti, za kar so potrebne znatne naložbe. | - to make combined transport competitive with road transport, in particular through the financial support of the Community or Serbia in the context of their respective legislation, |
Člen 9 | - to encourage the use of combined transport over long distances and to promote, in particular the use of swap bodies, containers and unaccompanied transport in general, |
Podporni ukrepi | - to improve the speed and reliability of combined transport and in particular: |
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za spodbujanje razvoja kombiniranega prevoza. | - to increase the frequency of convoys in accordance with the needs of consignors and users, |
Namen takih ukrepov je: | - to reduce the waiting time at terminals and increase their productivity, |
- spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza pri uporabnikih in pošiljateljih; | - to remove in an appropriate manner, all obstacles from the approach routes so as to improve access to combined transport, |
- zagotoviti kombinirani prevoz, ki bo konkurenčen cestnemu prometu, zlasti s finančno podporo Skupnosti ali Srbije v okviru njune zakonodaje; | - to harmonise, where necessary, the weights, dimensions and technical characteristics of specialised equipment, in particular so as to ensure the necessary compatibility of gauges, and to take coordinated action to order and to put into service such equipment as is required by the level of traffic, |
- spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza na daljših razdaljah in zlasti uporabo zamenljivih tovorišč, zabojnikov in prevozov brez spremstva na splošno; | - and, in general, to take any other appropriate action. |
- povečati hitrost in zanesljivost kombiniranega prevoza ter zlasti: | Article 10 |
- povečati pogostost konvojev v skladu s potrebami pošiljateljev in uporabnikov; | The role of the railways |
- zmanjšati čakalni čas na terminalih in povečati njihovo storilnost; | In connection with the respective powers of the States and the railways, the Parties shall, in respect of both passenger and goods transport, recommend that their railways: |
- na ustrezen način odstraniti vse ovire z dovoznih poti, da se izboljša dostop do kombiniranega prevoza; | - step up cooperation, whether bilateral, multilateral or within international railway organisations, in all fields, with particular regard to the improvement of the quality and the safety of transport services, |
- po potrebi uskladiti teže, dimenzije in tehnične lastnosti specializirane opreme, zlasti, da se zagotovi potrebna skladnost merilnikov in sprejme usklajen ukrep za naročanje in začetek uporabe te opreme glede na obseg prometa | - try to establish in common a system of organising the railways so as to encourage consignors to send freight by rail rather than road, in particular for transit purposes, on a basis of fair competition and while leaving the user freedom of choice in this matter, |
- ter na splošno sprejeti kakršne koli druge ustrezne ukrepe. | - prepare the participation of Serbia in the implementation and future evolution of the Community acquis on the development of the railways. |
Člen 10 | ROAD TRANSPORT |
Vloga železnic | Article 11 |
V zvezi z zadevnimi pooblastili držav in železnic pogodbenici za prevoz potnikov in blaga železniškim upravam priporočita: | General Provisions |
- da okrepijo sodelovanje na vseh področjih, in sicer dvostransko in večstransko sodelovanje ter sodelovanje v okviru mednarodnih železniških organizacij, zlasti v zvezi z izboljšanjem kakovosti in varnosti prevoznih storitev; | 1. With regard to mutual access to transport markets, the Parties agree, initially and without prejudice to paragraph 2, to maintain the regime resulting from bilateral Agreements or other existing international bilateral instruments concluded between each Member State of the Community and Serbia or, where there are no such Agreements or instruments, arising from the de facto situation in 1991. |
- da poskušajo vzpostaviti skupen sistem organiziranja železnic, da bi zlasti pri tranzitu spodbudili pošiljatelje k pošiljanju tovora po železnici in ne po cesti, na podlagi poštene konkurence, pri čemer ima uporabnik možnost proste izbire; | However, whilst awaiting the conclusion of Agreements between the Community and Serbia on access to the road transport market, as provided for in Article 12, and on road taxation, as provided for in Article 13(2), Serbia shall cooperate with the Member States of the Community to amend these bilateral Agreements to adapt them to this Protocol. |
- da se Srbija pripravi na sodelovanje pri izvajanju in prihodnjemu razvoju pravnega reda Skupnosti v zvezi z razvojem železnic. | 2. The Parties hereby agree to grant unrestricted access to Community transit traffic through Serbia and to Serbian transit traffic through the Community with effect from the date of entry into force of this Agreement. |
CESTNI PROMET | 3. If, as a result of the rights granted under paragraph 2, transit traffic by Community hauliers increases to such a degree as to cause or threaten to cause serious harm to road infrastructure and/or traffic fluidity on the axes mentioned in Article 5, and under the same circumstances problems arise on Community territory close to the borders of Serbia, the matter shall be submitted to the Stabilisation and Association Council in accordance with Article 121 of this Agreement. The Parties may propose exceptional temporary, non-discriminatory measures as are necessary to limit or mitigate such harm. |
Člen 11 | 4. If the Community establishes rules aiming to reduce pollution caused by heavy goods vehicles registered in the European Union and to improve traffic safety, a similar regime shall apply to heavy goods vehicles registered in Serbia that wish to circulate through the Community territory. The Stabilisation and Association Council shall decide on the necessary modalities. |
Splošne določbe | 5. The Parties shall refrain from taking any unilateral action that might lead to discrimination between Community carriers or vehicles and carriers or vehicles from Serbia. Each Contracting Party shall take all steps necessary to facilitate road transport to or through the territory of the other Contracting Party. |
1. Glede skupnega dostopa do prevoznih trgov se pogodbenici dogovorita, da v začetku in brez poseganja v odstavek 2 ohranita ureditev na podlagi dvostranskih sporazumov ali drugih obstoječih mednarodnih dvostranskih instrumentov, sklenjenih med vsako državo članico Skupnosti in Srbijo, kadar takšni sporazumi ali instrumenti ne obstajajo pa na podlagi dejanskega stanja leta 1991. | Article 12 |
Vendar pa med čakanjem na sklenitev sporazumov med Skupnostjo in Srbijo o dostopu do cestnega prevoznega trga, kot je določeno v členu 12, ter obdavčenju cestnega prometa, kot je določeno v členu 13(2), Srbija sodeluje z državami članicami Skupnosti pri spreminjanju omenjenih dvostranskih sporazumov, da se prilagodijo temu protokolu. | Access to the market |
2. Pogodbenici soglašata, da bosta z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovili neomejen dostop za tranzitni promet Skupnosti preko Srbije in tranzitni promet Srbije preko Skupnosti. | The Parties shall, as a matter of priority, undertake to work together to seek, each of them subject to their internal rules: |
3. Če se zaradi pravic, dodeljenih na podlagi odstavka 2, tranzitni promet cestnih prevoznikov Skupnosti poveča do te mere, da povzroča škodo ali resno ogroža cestno infrastrukturo in/ali pretočnost prometa na oseh, omenjenih v členu 5, ter v enakih okoliščinah nastanejo težave na ozemlju Skupnosti v bližini meja Srbije, se zadeva v skladu s členom 121 tega sporazuma predloži Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu. Pogodbenici lahko predlagata izjemne začasne nediskriminatorne ukrepe, ki so potrebni za omejitev ali ublažitev škode. | - courses of action likely to favour the development of a transport system which meets the needs of the Parties, and which is compatible, on the one hand, with the completion of the internal Community market and the implementation of the common transport policy and, on the other hand, with economic and transport policies of Serbia, |
4. Če Skupnost določi predpise za zmanjšanje onesnaževanja, ki ga povzročajo težka tovorna vozila, registrirana v Evropski uniji, in za izboljšanje varnosti prometa, se podobna ureditev uporablja tudi za težka tovorna vozila, registrirana v Srbiji, ki želijo blago prevažati prek ozemlja Skupnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloči glede potrebnih ureditev. | - a definitive system for regulating future road transport market access between Parties on the basis of reciprocity. |
5. Pogodbenici se vzdržita sprejemanja vseh enostranskih ukrepov, ki bi lahko povzročili diskriminacijo med prevozniki ali vozili Skupnosti in Srbije. Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za olajšanje prevozov v cestnem prometu na ozemlje ali prek ozemlja druge pogodbenice. | Article 13 |
Člen 12 | Taxation, tolls and other charges |
Dostop do trga | 1. The Parties accept that the taxation of road vehicles, tolls and other charges on either side must be non-discriminatory. |
Prednostna naloga pogodbenic je, da se zavežeta skupnemu delu in si ob upoštevanju svojih notranjih predpisov prizadevata za: | 2. The Parties shall enter into negotiations with a view to reaching an agreement on road taxation, as soon as possible, on the basis of the rules adopted by the Community on this matter. The purpose of this Agreement shall be, in particular, to ensure the free flow of trans-frontier traffic, to progressively eliminate differences between the road taxation systems applied by the Parties and to eliminate distortions of competition arising from such differences. |
- ukrepanje, na podlagi katerega bi se prednost dala razvoju sistema prevoza, ki ustreza potrebam pogodbenic in je združljiv z vzpostavitvijo notranjega trga Skupnosti in izvajanjem skupne prometne politike na eni strani ter z gospodarskimi in prometnimi politikami Srbije na drugi strani; | 3. Pending the conclusion of the negotiations mentioned in paragraph 2 of this Article, the Parties will eliminate discrimination between hauliers of the Community and Serbia when levying taxes and charges on the circulation and/or possession of heavy goods vehicles as well as taxes or charges levied on transport operations in the territory of the Parties. Serbia undertakes to notify the European Commission, if so requested, the amount of taxes, tolls and charges which they apply, as well as the methods of calculating them. |
- dokončni sistem za urejanje prihodnjega dostopa do cestnega prevoznega trga med pogodbenicama na podlagi vzajemnosti. | 4. Until the conclusion of the Agreement mentioned in paragraph 2 and in Article 12 any change proposed after the entry into force of this Agreement to fiscal charges, tolls or other charges, including the systems for their collection which may be applied to Community traffic in transit through Serbia will be subject to a prior consultation procedure. |
Člen 13 | Article 14 |
Obdavčitev, cestnine in druge pristojbine | Weights and dimensions |
1. Pogodbenici soglašata, da obdavčevanje cestnih vozil, cestnine in druge pristojbine ne smejo biti diskriminatorne. | 1. Serbia accepts that road vehicles complying with Community standards on weights and dimensions may circulate freely and without hindrance in this respect on the routes covered by Article 5. During six months after the entry into force of this Agreement, road vehicles which do not comply with existing standards of Serbia may be subject to a special non-discriminatory charge which reflects the damage caused by additional axle weight. |
2. Pogodbenici čim prej začneta s pogajanji za sklenitev sporazuma o cestnem obdavčevanju, na podlagi pravil, ki jih je v zvezi s tem sprejela Skupnost. Namen sporazuma je zlasti zagotoviti prosti pretok čezmejnega prometa, postopno odpraviti razlike med sistemi cestnega obdavčevanja, ki jih uporabljata pogodbenici, in odpraviti izkrivljanje konkurence, do katerega pride zaradi omenjenih razlik. | 2. Serbia will endeavour to harmonise their existing regulations and standards for road construction with the legislation prevailing in the Community by the end of the fifth year after the entry into force of this Agreement and will make major efforts for improvement of the existing routes covered by Article 5 to those new regulations and standards within the proposed time, in accordance with their financial possibilities. |
3. Do zaključka pogajanj, omenjenih v odstavku 2 tega člena, bosta pogodbenici odpravili diskriminacijo med cestnimi prevozniki Skupnosti in Srbije pri obračunavanju davkov in pristojbin na promet in/ali posedovanje težkih tovornih vozil ter davkov ali dajatev, ki se obračunajo za prevoze na ozemlje pogodbenic. Srbija se zaveže, da bo Evropsko komisijo obvestila o znesku davkov, cestnin in pristojbin, ki jih uporablja, ter o metodi za njihov izračun, če se to zahteva. | Article 15 |
4. Do sklenitve sporazumov, omenjenih v odstavku 2 in v členu 12, se bo o vsaki spremembi, predlagani po začetku veljavnosti tega sporazuma, v zvezi z obdavčitvijo, pristojbinami ali drugimi dajatvami, vključno s sistemom za pobiranje teh dajatev, ki se lahko uporabijo za tranzitni promet Skupnosti preko Srbije, odločalo v okviru predhodnega posvetovalnega postopka. | Environment |
Člen 14 | 1. In order to protect the environment, the Parties shall endeavour to introduce standards on gaseous and particulate emissions and noise levels for heavy goods vehicles, which ensure a high level of protection. |
Masa in dimenzije | 2. In order to provide the industry with clear information and to encourage coordinated research, programming and production, exceptional national standards in this field shall be avoided. |
1. Srbija soglaša, da lahko cestna vozila, ki ustrezajo standardom Skupnosti glede mase in dimenzij, vozijo prosto in neovirano po cestah, omenjenih v členu 5. V šestih mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma se lahko za vozila, ki ne ustrezajo obstoječim standardom Srbije, uvede posebna nediskriminatorna dajatev glede na škodo, povzročeno zaradi dodatne osne obremenitve. | 3. Vehicles which comply with standards laid down by international Agreements also relating to environment may operate without further restrictions in the territory of the Parties. |
2. Srbija si bo do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma prizadevala uskladiti svoje obstoječe predpise in standarde za gradnjo cest z zakonodajo, ki velja v Skupnosti, in si bo po najboljših močeh prizadevala izboljšati obstoječe cestno omrežje, predvideno v členu 5, tako, da ga bo v predlaganem času prilagodila novim predpisom in standardom v skladu s svojimi finančnimi možnostmi. | 4. For the purpose of introducing new standards, the Parties shall work together to achieve the abovementioned objectives. |
Člen 15 | Article 16 |
Okolje | Social aspects |
1. Na področju varstva okolja si pogodbenici prizadevata uvesti standarde, s katerimi se zagotovi visoka stopnja zaščite pri emisijah plinov in delcev ter ravneh hrupa za težka tovorna vozila. | 1. Serbia shall harmonise their legislations on the training of road haulage personnel, particularly with respect to the carriage of dangerous goods, to the Community standards. |
2. Da bi industriji zagotovili jasne informacije ter spodbudili usklajene raziskave, načrtovanje in proizvodnjo, se je treba na tem področju izogniti izrednim nacionalnim standardom. | 2. Serbia as a contracting party to the European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport (ERTA), and the Community will coordinate to the maximum extent possible their policies concerning driving time, interruptions and rest periods for drivers and crew composition, in respect of the future development of the social legislation in this area. |
3. Prevozna sredstva, ki ustrezajo standardom, določenim z mednarodnimi sporazumi, ki se nanašajo tudi na okolje, se lahko na ozemlju pogodbenic uporabljajo za opravljanje dejavnosti brez dodatnih omejitev. | 3. The Parties shall cooperate with regard to implementation and enforcement of the social legislation in the field of road transport. |
4. Pogodbenici sodelujeta pri uvedbi novih standardov, da bi dosegli zgoraj omenjene cilje. | 4. The Parties shall ensure the equivalence of their respective laws on the admission to the occupation of road haulage operator, with a view to their mutual recognition. |
Člen 16 | Article 17 |
Družbeni vidiki | Provisions relating to traffic |
1. Srbija svojo zakonodajo o usposabljanju osebja za cestni prevoz blaga, zlasti glede prevoza nevarnih snovi, uskladi s standardi Skupnosti. | 1. The Parties shall pool their experience and endeavour to harmonise their legislation so as to improve the flow of traffic during peak periods (weekends, public holidays, the tourist season). |
2. Srbija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (ERTA) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s časom vožnje, prekinitvami vožnje in časom počitka za voznike in sovoznike glede na prihodnji razvoj socialne zakonodaje na tem področju. | 2. In general, the Parties shall encourage the introduction, development and coordination of a road traffic information system. |
3. Pogodbenici sodelujeta pri izvajanju in uveljavitvi socialne zakonodaje na področju cestnega prometa. | 3. They shall endeavour to harmonise their legislation on the carriage of perishable goods, live animals and dangerous substances. |
4. Pogodbenici zagotovita enakovrednost svoje zakonodaje o dovoljenju za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika v tovornem prometu za medsebojno priznavanje zakonodaje. | 4. The Parties shall also endeavour to harmonise the technical assistance to be provided to drivers, the dissemination of essential information on traffic and other matters of concern to tourists, and emergency services including ambulance services. |
Člen 17 | Article 18 |
Določbe v zvezi s prometom | Road Safety |
1. Pogodbenici združujeta svoje izkušnje in si prizadevata za uskladitev svoje zakonodaje, da se izboljša pretok prometa med obdobji konic (konci tedna, prazniki, turistična sezona). | 1. Serbia shall harmonise their legislation on road safety, particularly with regard to the transport of dangerous goods, to that of the Community by the end of the third year after the entry into force of this Agreement. |
2. Na splošno pogodbenici spodbujata uvedbo, razvoj in koordinacijo informacijskega sistema za cestni promet. | 2. Serbia as a contracting Party of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) and the Community will coordinate to the maximum extent possible their policies concerning the carriage of dangerous goods. |
3. Prizadevata si za uskladitev svoje zakonodaje o prevozu pokvarljivega blaga, živih živali in nevarnih snovi. | 3. The Parties shall cooperate with regard to implementation and enforcement of road safety legislation, particularly on driving licences and measures to reduce road accidents. |
4. Pogodbenici si prizadevata tudi za uskladitev tehnične pomoči, ki jo je treba zagotoviti voznikom, razširjanju najpomembnejših informacij o prometu in drugih turističnih informacij ter o službah za ukrepanje ob nesrečah, vključno s podatki o rešilnih vozilih. | SIMPLIFICATION OF FORMALITIES |
Člen 18 | Article 19 |
Varnost v cestnem prometu | Simplification of formalities |
1. Srbija do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma svojo zakonodajo o varnosti v cestnem prometu, zlasti v zvezi s prevozom nevarnega blaga, uskladi z zakonodajo Skupnosti. | 1. The Parties agree to simplify the flow of goods by rail and road, whether bilateral or in transit. |
2. Srbija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o mednarodnem prevozu nevarnega blaga po cesti (ADR) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s prevozom nevarnega blaga. | 2. The Parties agree to begin negotiations with a view to concluding an Agreement on the facilitation of controls and formalities relating to the carriage of goods. |
3. Pogodbenici sodelujeta v zvezi z izvajanjem in uveljavljanjem zakonodaje o varnosti v cestnem prometu, zlasti glede vozniških dovoljenj in ukrepov za zmanjšanje števila prometnih nesreč. | 3. The Parties agree, to the extent necessary, to take joint action on, and to encourage, the adoption of further simplification measures. |
POENOSTAVITEV FORMALNOSTI | FINAL PROVISIONS |
Člen 19 | Article 20 |
Poenostavitev formalnosti | Widening of the scope |
1. Pogodbenici soglašata, da bosta poenostavili tako tranzitni kot dvostranski pretok blaga po železnicah in cestah. | If one of the Parties concludes, on the basis of experience in the application of this Protocol, that other measures which do not fall within the scope of this Protocol are in the interest of a coordinated European transport policy and, in particular, may help to solve the problem of transit traffic, it shall make suggestions in this respect to the other Party. |
2. Pogodbenici soglašata, da bosta začeli pogajanja za sklenitev Sporazuma o poenostavitvi nadzora in formalnosti v zvezi s prevozom blaga. | Article 21 |
3. Pogodbenici soglašata, da bosta v potrebnem obsegu skupaj ukrepali in spodbujali sprejetje nadaljnjih poenostavitvenih ukrepov. | Implementation |
KONČNE DOLOČBE | 1. Cooperation between the Parties shall be carried out within the framework of a special Subcommittee to be created in accordance with Article 123 of this Agreement. |
Člen 20 | 2. This Subcommittee in particular: |
Širitev področja uporabe | (a) shall draw up plans for cooperation on rail and combined transport, transport research and the environment; |
Če ena od pogodbenic na podlagi izkušenj pri uporabi tega protokola ugotovi, da so drugi ukrepi, ki spadajo v področje uporabe tega protokola, v interesu usklajene evropske prometne politike ter se lahko s pomočjo teh ukrepov zlasti odpravijo težave pri tranzitnem prometu, ta pogodbenica v zvezi s tem posreduje predloge drugi pogodbenici. | (b) shall analyse the application of the decisions contained in the present Protocol and shall recommend to the Stabilisation and Association Committee appropriate solutions for any possible problems which might arise; |
Člen 21 | (c) shall, two years after the entry into force of this Agreement, undertake an assessment of the situation as regards infrastructure improvement and the implications of free transit; |
Izvajanje | (d) shall coordinate the monitoring, forecasting and other statistical work relating to international transport and in particular transit traffic. |
1. Sodelovanje med pogodbenicama se izvede v okviru posebnega pododbora, ki se ustanovi v skladu s členom 123 tega sporazuma. | -------------------------------------------------- |
2. Ta pododbor zlasti: | JOINT DECLARATION |
(a) pripravi načrt sodelovanja pri železniškem in kombiniranem prevozu, raziskavah glede prometa in na področju okolja; | 1. The Community and Serbia take note that the levels of gaseous emissions and noise currently accepted in the Community for the purposes of heavy goods vehicle type approval from 9 November 2006 [1] are as follows [2]: |
(b) preuči uporabo sklepov iz obstoječega protokola in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru priporoči ustrezne rešitve možnih težav, ki lahko nastanejo; | Limit values measured on the European Steady Cycle (ESC) and the European Load Response (ELR) test: |
(c) dve leti po začetku veljavnosti tega sporazuma oceni položaj v zvezi z izboljšanjem infrastrukture in posledicami prostega tranzita; | | | Mass of carbon monoxide | Mass of hydrocarbons | Mass of nitrogen oxides | Mass of particulates | Smoke | |
(d) usklajuje spremljanje, napovedi in drugo delo na področju statistike v zvezi z mednarodnim prometom in zlasti tranzitnim prometom. | | | (CO) g/kWh | (HC) g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) g/kWh | m–1 | |
-------------------------------------------------- | Row B1 | Euro IV | 1,5 | 0,46 | 3,5 | 0,02 | 0,5 | |
SKUPNA IZJAVA | Limit values measured on the European Transient Cycle (ETC): |
1. Skupnost in Srbija sta seznanjeni, da so od 9. 11. 2006 [1], ravni plinskih emisij in hrupa, ki so v Skupnosti sprejemljive pri homologaciji težkih tovornih vozil, naslednje [2]: | | | Mass of carbon monoxide | Mass of non-methane hydrocarbons | Mass of methane | Mass of nitrogen oxides | Mass of particulates | |
Mejne vrednosti, izmerjene v okviru Evropskega cikla ustaljenega stanja (ESC) in Evropskega preskusa odzivnosti na obremenitev (ELR): | | | (CO) g/kWh | (NMHC) g/kWh | (CH4) [3] g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) [4] g/kWh | |
| | Masa ogljikovega monoksida | Masa ogljikovodikov | Masa dušikovih oksidov | Masa trdnih delcev | Dim | | Row B1 | Euro IV | 4,0 | 0,55 | 1,1 | 3,5 | 0,03 | |
| | (CO) g/kWh | (HC) g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) g/kWh | m-1 | | 2. In the future, the Community and Serbia shall endeavour to reduce the emissions of motor vehicles through the use of state of the art vehicle emission control technology coupled with improved quality of motor fuel. |
Vrsta B1 | Euro IV | 1,5 | 0,46 | 3,5 | 0,02 | 0,5 | | [1] Directive 2005/55/EC of the European Parliament and of the Council of 28 September 2005 on type approval of heavy duty vehicles and engines with respect to their emissions (euro IV and V) (OJ L 275, 20.10.2005, p. 1). Directive as amended by Regulation (EC) No 715/2007 (OJ L 171, 29.6.2007, p. 1). |
Mejne vrednosti, izmerjene pri Evropskem prehodnem ciklu (ETC): | [2] These limit values will be updated as provided for in the relevant directives and according to their possible future revisions. |
| | Masa ogljikovega monoksida | Masa ne-metanskih ogljikovodikov | Masa metana | Masa dušikovih oksidov | Masa trdnih delcev | | [3] For natural gas engines only; |
| | (CO) g/kWh | (NMHC) g/kWh | (CH4) [3] g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) [4] g/kWh | | [4] Not applicable for gas fuelled engines. |
Vrsta B1 | Euro IV | 4,0 | 0,55 | 1,1 | 3,5 | 0,03 | | -------------------------------------------------- |
2. Skupnost in Srbija si v prihodnje prizadevata zmanjšati emisije motornih vozil z uporabo najnovejše tehnologije za nadzor emisij vozila in z boljšo kakovostjo motornega goriva. | PROTOCOL 5 |
[1] Direktiva 2005/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o homologaciji težkih vozil glede na njihove emisije (Euro IV in V) (UL L 275, 20.10.2005, str. 1). Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 715/2007 (UL L 171, 29.6.2007, str. 1). | on state aid to the steel industry |
[2] Te mejne vrednosti bodo posodobljene, kakor je predvideno z ustreznimi direktivami in v skladu z njihovimi morebitnimi spremembami. | 1. The Parties recognise the need that Serbia addresses promptly any structural weaknesses of its steel sector to ensure the global competitiveness of its industry. |
[3] Samo za motorje na naravni plin. | 2. Further to the disciplines stipulated by paragraph 1(iii) of Article 73 of this Agreement, the assessment of the compatibility of State aid to the steel industry as defined in Annex I of the Guidelines on national regional aid for 2007–13 shall be made on the basis of the criteria arising from the application of Article 87 of the EC Treaty to the steel sector, including secondary legislation. |
[4] Se ne uporablja za motorje na plinasto gorivo. | 3. For the purposes of applying the provisions of paragraph 1(iii) of Article 73 of this Agreement with regard to the steel industry, the Community recognises that, during five years after the entry into force of this Agreement, Serbia may exceptionally grant State aid for restructuring purposes to steel producing firms in difficulties, provided that: |
-------------------------------------------------- | (a) it leads to the long-term viability of the benefiting firms under normal market conditions at the end of the restructuring period; and |
PROTOKOL 5 | (b) the amount and intensity of such aid are strictly limited to what is absolutely necessary in order to restore such viability, and aid is where appropriate progressively reduced; |
o državni pomoči za jeklarsko industrijo | (c) Serbia presents restructuring programmes that are linked to a global rationalisation which includes the closing of inefficient capacity. Every steel producing firm benefiting from restructuring aid shall, as far as possible, provide for compensatory measures balancing the distortion of competition caused by the aid. |
1. Pogodbenici priznavata, da mora Srbija nemudoma odpraviti strukturne slabosti v svojem jeklarskem sektorju ter s tem zagotoviti globalno konkurenčnost svoje industrije. | 4. Serbia shall submit to the European Commission for assessment a National Restructuring Programme and individual business plans for each of the companies benefiting from restructuring aid which demonstrate that the above conditions are fulfilled. |
2. Poleg ureditev, predvidenih v odstavku 1(iii) člena 73 tega sporazuma, se presoja združljivosti državne pomoči za jeklarsko industrijo, kot je opredeljena v Prilogi I Smernic o državni regionalni pomoči za 2007–2013, izvede na podlagi meril za jeklarski sektor, ki izhajajo iz uporabe člena 87 Pogodbe ES, vključno s sekundarno zakonodajo. | The individual business plans shall have been assessed and agreed by the State aid monitoring authority of Serbia in view of their compliance with paragraph 3 of this Protocol. |
3. Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) člena 73 tega sporazuma v zvezi z jeklarsko industrijo Skupnost Srbiji priznava pravico, da v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma jeklarskim podjetjem v težavah izjemoma dodeli državno pomoč za prestrukturiranje, če | The European Commission shall confirm that the National Restructuring Programme is in compliance with the requirements of paragraph 3. |
(a) se na koncu obdobja prestrukturiranja s to pomočjo zagotovi dolgoročna sposobnost preživetja podjetij, ki so to pomoč prejela, v običajnih tržnih pogojih, in | 5. The European Commission shall monitor the implementation of the plans, in close cooperation with the competent national authorities, in particular the State aid monitoring authority of Serbia. |
(b) sta znesek in intenzivnost take pomoči strogo omejena na to, kar je nujno potrebno za obnovitev sposobnosti preživetja, ter se pomoč tam, kjer je to potrebno, postopoma zmanjšuje; | If the monitoring indicates that aid to the beneficiaries which is not approved in the National Restructuring Programme or any restructuring aid to steel firms not identified in the National Restructuring Programme has been granted from the date of signature of this Agreement onwards, the State aid monitoring authority of Serbia shall ensure that any such aid is reimbursed. |
(c) Srbija predstavi programe prestrukturiranja, ki so povezani z vsesplošno racionalizacijo, kar vključuje zapiranje neučinkovitih zmogljivosti. Vsako jeklarsko podjetje, deležno pomoči za prestrukturiranje, v največji možni meri poskrbi za izravnalne ukrepe, da s tem uravnovesi izkrivljanje konkurence, ki ga povzroči pomoč. | 6. Upon request, the Community shall provide Serbia with technical support for the preparation of the National Restructuring Programme and the individual business plans. |
4. Srbija predloži Evropski komisiji v presojo nacionalni program prestrukturiranja in posamezne poslovne načrte za vsako podjetje, deležno pomoči za prestrukturiranje, iz katerih je razvidno, da so navedeni pogoji izpolnjeni. | 7. Each Party shall ensure full transparency with respect to State aid. In particular, as regards State aid granted to steel production in Serbia and the implementation of the restructuring programme and the business plans, a full and continuous exchange of information shall take place. |
Organ za nadzor državnih pomoči Srbije oceni in potrdi posamezne poslovne načrte glede na njihovo skladnost z odstavkom 3 tega protokola. | 8. The Stabilisation and Association Council shall monitor the implementation of the requirements set out in paragraphs 1 to 4 above. To this effect, the Stabilisation and Association Council may draft implementing rules. |
Evropska komisija potrdi, da je nacionalni program prestrukturiranja v skladu z zahtevami odstavka 3. | 9. If one of the Parties considers that a particular practice of the other Party is incompatible with the terms of this Protocol, and if that practice causes or threatens to cause prejudice to the interests of the first Party or material injury to its domestic industry, this Party may take appropriate measures after consultation within the Subcommittee dealing with competition matters or after thirty working days following referral for such consultation. |
5. Evropska komisija spremlja izvajanje načrtov v tesnem sodelovanju s pristojnimi državnimi organi, zlasti z organom za nadzor državnih pomoči Srbije. | -------------------------------------------------- |
Če spremljanje pokaže, da se je od dneva podpisa tega sporazuma dodelila pomoč upravičencem, ki ni odobrena v nacionalnem programu prestrukturiranja, ali katera koli pomoč za prestrukturiranje jeklarskim podjetjem, ki niso navedena v nacionalnem programu prestrukturiranja, organ za nadzor državnih pomoči Srbije poskrbi, da se vsaka takšna pomoč povrne. | PROTOCOL 6 |
6. Na zahtevo Skupnost Srbiji zagotovi tehnično podporo za pripravo nacionalnega programa prestrukturiranja in posameznih poslovnih načrtov. | on Mutual administrative assistance in customs matters |
7. Pogodbenici zagotovita popolno preglednost v zvezi z državnimi pomočmi. Zlasti v zvezi z državnimi pomočmi, dodeljenimi jeklarskim podjetjem v Srbiji, ter izvajanjem programa prestrukturiranja in poslovnih načrtov, bo potekala nenehna izmenjava informacij. | Article 1 |
8. Stabilizacijsko-pridružitveni svet spremlja izvajanje zahtev iz odstavkov 1 do 4 tega člena. V ta namen lahko Stabilizacijsko-pridružitveni svet pripravi izvedbena pravila. | Definitions |
9. Če ena od pogodbenic meni, da posebno ravnanje druge pogodbenice ni v skladu s pogoji tega protokola in se s takim ravnanjem posega v interese prve pogodbenice ali znatno škoduje njeni domači industriji, ali pa za to obstaja nevarnost, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s pododborom za konkurenco ali v 30 delovnih dneh po prejemu zahteve za takšno posvetovanje. | For the purposes of this Protocol: |
-------------------------------------------------- | (a) "customs legislation" shall mean any legal or regulatory provisions applicable in the territories of the Parties, governing the import, export and transit of goods and their placing under any other customs regime or procedure, including measures of prohibition, restriction and control; |
PROTOKOL 6 | (b) "applicant authority" shall mean a competent administrative authority which has been designated by a Contracting Party for this purpose and which makes a request for assistance on the basis of this Protocol; |
o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah | (c) "requested authority" shall mean a competent administrative authority which has been designated by a Contracting Party for this purpose and which receives a request for assistance on the basis of this Protocol; |
Člen 1 | (d) "personal data" shall mean all information relating to an identified or identifiable individual; |
Opredelitve pojmov | (e) "operation in breach of customs legislation" shall mean any violation or attempted violation of customs legislation. |
V tem protokolu: | Article 2 |
(a) "carinska zakonodaja" pomeni vse zakonske ali druge določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru; | Scope |
(b) "organ prosilec" pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola; | 1. The Parties shall assist each other, in the areas within their competence, in the manner and under the conditions laid down in this Protocol, to ensure the correct application of the customs legislation, in particular by preventing, investigating and combating operations in breach of that legislation. |
(c) "zaprošeni organ" pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; | 2. Assistance in customs matters, as provided for in this Protocol, shall apply to any administrative authority of the Parties which is competent for the application of this Protocol. It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters. Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority, except where communication of such information is authorised by that authority. |
(d) "osebni podatki" pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika; | 3. Assistance to recover duties, taxes or fines is not covered by this Protocol. |
(e) "dejanje, ki krši carinsko zakonodajo" pomeni vsako kršitev ali vsak poskus kršitve carinske zakonodaje. | Article 3 |
Člen 2 | Assistance on request |
Področje uporabe | 1. At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide it with all relevant information which may enable it to ensure that customs legislation is correctly applied, including information regarding activities noted or planned which are or could be operations in breach of customs legislation. |
1. Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskavo in bojem proti dejanjem, ki kršijo to zakonodajo. | 2. At the request of the applicant authority, the requested authority shall inform it: |
2. Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če ta organ privoli v sporočanje takšnih informacij. | (a) whether goods exported from the territory of one of the Parties have been properly imported into the territory of the other Contracting Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods; |
3. Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju carin, davkov ali denarnih kazni. | (b) whether goods imported into the territory of one of the Parties have been properly exported from the territory of the other Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods. |
Člen 3 | 3. At the request of the applicant authority, the requested authority shall, within the framework of its legal or regulatory provisions, take the necessary steps to ensure special surveillance of: |
Pomoč po zaprosilu | (a) natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation; |
1. Po zaprosilu organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja. | (b) places where stocks of goods have been or may be assembled in such a way that there are reasonable grounds for believing that these goods are intended to be used in operations in breach of customs legislation; |
2. Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti: | (c) goods that are or may be transported in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation; |
(a) ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago; | (d) means of transport that are or may be used in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation. |
(b) ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago. | Article 4 |
3. Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v okviru svojih zakonskih ali drugih določb sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad: | Spontaneous assistance |
(a) fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo; | The Parties shall assist each other, at their own initiative and in accordance with their legal or regulatory provisions, if they consider that to be necessary for the correct application of customs legislation, particularly by providing information obtained pertaining to: |
(b) kraji, kjer se zaloge blaga zbirajo ali bi se lahko zbirale tako, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo; | (a) activities which are or appear to be operations in breach of customs legislation and which may be of interest to the other Party; |
(c) blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo; | (b) new means or methods employed in carrying out operations in breach of customs legislation; |
(d) prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo. | (c) goods known to be subject to operations in breach of customs legislation; |
Člen 4 | (d) natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation; |
Pomoč na lastno pobudo | (e) means of transport in respect of which there are reasonable grounds for believing that they have been, are, or may be used in operations in breach of customs legislation. |
Pogodbenici druga drugi na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi določbami zagotavljata pomoč, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti z zagotavljanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na: | Article 5 |
(a) dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje in ki bi lahko zanimale drugo pogodbenico; | Delivery, notification |
(b) nove načine ali metode, uporabljene pri izvajanju dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo; | At the request of the applicant authority, the requested authority shall, in accordance with legal or regulatory provisions applicable to the latter, take all necessary measures in order: |
(c) blago, za katerega je znano, da v zvezi z njim prihaja do kršitev carinske zakonodaje; | (a) to deliver any documents; or |
(d) fizične ali pravne osebe, za katere obstaja utemeljen sum, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo; | (b) to notify any decisions, |
(e) prevozna sredstva, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo. | emanating from the applicant authority and falling within the scope of this Protocol, to an addressee residing or established in the territory of the requested authority. |
Člen 5 | Requests for delivery of documents or notification of decisions shall be made in writing in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority. |
Pošiljanje/uradno obveščanje | Article 6 |
Na zahtevo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami, ki se zanj uporabljajo, vse potrebne ukrepe za: | Form and substance of requests for assistance |
(a) dostavo katerih koli dokumentov, ali | 1. Requests pursuant to this Protocol shall be made in writing. They shall be accompanied by the documents necessary to enable compliance with the request. When required because of the urgency of the situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in writing immediately. |
(b) uradno obveščanje o katerih koli odločitvah, | 2. Requests pursuant to paragraph 1 shall include the following information: |
ki jih izdaja organ prosilec in spadajo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa. | (a) the applicant authority; |
Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo v pisni obliki v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za takšen organ sprejemljiv. | (b) the measure requested; |
Člen 6 | (c) the object of and the reason for the request; |
Oblika in vsebina zaprosil za pomoč | (d) the legal or regulatory provisions and other legal elements involved; |
1. V skladu s tem protokolom morajo biti zaprosila v pisni obliki. Spremljati jih morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena. | (e) indications as exact and comprehensive as possible on the natural or legal persons who are the target of the investigations; |
2. V skladu z odstavkom 1 morajo zaprosila vsebovati naslednje informacije: | (f) a summary of the relevant facts and of the enquiries already carried out. |
(a) navedbo organa prosilca; | 3. Requests shall be submitted in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority. This requirement shall not apply to any documents that accompany the request under paragraph 1. |
(b) zaprošeni ukrep; | 4. If a request does not meet the formal requirements set out above, its correction or completion may be requested; in the meantime precautionary measures may be ordered. |
(c) predmet zaprosila in razlog zanj; | Article 7 |
(d) zakonske ali druge določbe ter druge pravne elemente v zvezi s tem; | Execution of requests |
(e) kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave; | 1. In order to comply with a request for assistance, the requested authority shall proceed, within the limits of its competence and available resources, as though it were acting on its own account or at the request of other authorities of that same Party, by supplying information already possessed, by carrying out appropriate enquiries or by arranging for them to be carried out. This provision shall also apply to any other authority to which the request has been addressed by the requested authority when the latter cannot act on its own. |
(f) povzetek pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb. | 2. Requests for assistance shall be executed in accordance with the legal or regulatory provisions of the requested Party. |
3. Zaprosila se morajo predložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva se ne uporablja za dokumente, priložene zaprosilu iz odstavka 1. | 3. Duly authorised officials of a Party may, with the agreement of the other Contracting Party involved and subject to the conditions laid down by the latter, be present to obtain in the offices of the requested authority or any other concerned authority in accordance with paragraph 1, information relating to activities that are or may be operations in breach of customs legislation which the applicant authority needs for the purposes of this Protocol. |
4. Če zaprosilo ne ustreza zgoraj navedenim uradnim zahtevam, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi. | 4. Duly authorised officials of a Party involved may, with the agreement of the other Party involved and subject to the conditions laid down by the latter, be present at enquiries carried out in the latter’s territory. |
Člen 7 | Article 8 |
Obravnavanje zaprosil | Form in which information is to be communicated |
1. Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor bi deloval v svojem imenu ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, in sicer tako, da priskrbi informacije, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za njihovo izvedbo. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, če ta ne more sam ukrepati. | 1. The requested authority shall communicate results of enquiries to the applicant authority in writing together with relevant documents, certified copies or other items. |
2. Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami zaprošene pogodbenice. | 2. This information may be in computerised form. |
3. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, v uradih zaprošenega organa ali drugega zadevnega organa v skladu z odstavkom 1 dobijo informacije glede dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola. | 3. Original documents shall be transmitted only upon request in cases where certified copies would be insufficient. These originals shall be returned at the earliest opportunity. |
4. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice so lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje pogodbenice. | Article 9 |
Člen 8 | Exceptions to the obligation to provide assistance |
Oblika sporočanja informacij | 1. Assistance may be refused or may be subject to the satisfaction of certain conditions or requirements, in cases where a Party is of the opinion that assistance under this Protocol would: |
1. Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami dokumentov ali drugim. | (a) be likely to prejudice the sovereignty of Serbia or that of a Member State which has been requested to provide assistance under this Protocol; or |
2. Te informacije so lahko v računalniško pripravljeni obliki. | (b) be likely to prejudice public policy, security or other essential interests, in particular in the cases referred to under Article 10(2); or |
3. Izvirniki dokumentov se pošiljajo po zaprosilu le v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Takšni izvirniki se morajo čim prej vrniti. | (c) violate an industrial, commercial or professional secret. |
Člen 9 | 2. Assistance may be postponed by the requested authority on the ground that it will interfere with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. In such a case, the requested authority shall consult with the applicant authority to determine if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested authority may require. |
Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči | 3. Where the applicant authority seeks assistance which it would itself be unable to provide if so requested, it shall draw attention to that fact in its request. It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request. |
1. Pomoč se lahko zavrne ali se jo pogojuje z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola: | 4. For the cases referred to in paragraphs 1 and 2, the decision of the requested authority and the reasons therefor must be communicated to the applicant authority without delay. |
(a) lahko posegala v suverenost Srbije oziroma države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali | Article 10 |
(b) lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali | Information exchange and confidentiality |
(c) kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost. | 1. Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Protocol shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Parties. It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws of the Party that received it and the corresponding provisions applying to the Community authorities. |
2. Zaprošeni organ lahko zagotavljanje pomoči odloži z utemeljitvijo, da bi to posegalo v tekočo preiskavo, sodni pregon ali sodni postopek. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče pomoč dodeliti pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ. | 2. Personal data may be exchanged only where the Party which may receive them undertakes to protect such data in at least an equivalent way to the one applicable to that particular case in the Party that may supply them. To that end, the Parties shall communicate to each other information on their applicable rules, including, where appropriate, legal provisions in force in the Member States of the Community. |
3. Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo na tako zaprosilo odgovoril. | 3. The use, in judicial or administrative proceedings instituted in respect of operations in breach of customs legislation, of information obtained under this Protocol, is considered to be for the purposes of this Protocol. Therefore, the Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Protocol. The competent authority which supplied that information or gave access to those documents shall be notified of such use. |
4. V primerih iz odstavkov 1 in 2 je odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo treba nemudoma sporočiti organu prosilcu. | 4. Information obtained shall be used solely for the purposes of this Protocol. Where one of the Parties wishes to use such information for other purposes, it shall obtain the prior written consent of the authority which provided the information. Such use shall then be subject to any restrictions laid down by that authority. |
Člen 10 | Article 11 |
Izmenjava informacij in zaupnost | Experts and witnesses |
1. Vsaka informacija, sporočena v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, je zaupne ali omejene narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v vsaki od držav pogodbenic. Zanjo velja obveznost varovanja uradne skrivnosti in mora biti varovana tako kot podobna informacija v skladu z ustrezno zakonodajo pogodbenice, ki jo je prejela, in v skladu z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Skupnosti. | An official of a requested authority may be authorised to appear, within the limitations of the authorisation granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol, and produce such objects, documents or certified copies thereof, as may be needed for the proceedings. The request for appearance must indicate specifically before which judicial or administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned. |
2. Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da je raven varstva takšnih podatkov, ki ga zagotavlja pogodbenica, ki jih lahko prejme, vsaj enaka tisti, ki se uporablja za takšen primer v pogodbenici, ki jih lahko priskrbi. V ta namen si pogodbenici izmenjata podatke o uporabljivih pravilih, vključno, kadar je to primerno, o predpisih, ki veljajo v državah članicah Skupnosti. | Article 12 |
3. Uporaba informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih zaradi dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo, se šteje za namen tega protokola. Zato lahko pogodbenici v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata informacije in dokumente, ki sta jih pridobili v skladu z določbami tega protokola. O takšni uporabi se obvestijo pristojni organi, ki so priskrbeli takšne informacije ali omogočili dostop do takšnih dokumentov. | Assistance expenses |
4. Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega protokola. Če ena od pogodbenic želi uporabo takšnih informacij za druge namene, mora predhodno pridobiti pisno soglasje organa, ki je informacije priskrbel. Za takšno uporabo se uporabljajo kakršne koli omejitve, ki jih določi navedeni organ. | The Parties shall waive all claims on each other for the reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol, except, as appropriate, for expenses to experts and witnesses, and those to interpreters and translators who are not public service employees. |
Člen 11 | Article 13 |
Izvedenci in priče | Implementation |
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta protokol, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, potrebne v postopkih. V zaprosilu za navzočnost je treba posebej navesti, pred katerim sodnim ali upravnim organom mora uradnik nastopiti in v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo uradnik zaslišan. | 1. The implementation of this Protocol shall be entrusted on the one hand to the customs authorities of Serbia and on the other hand to the competent services of the European Commission and the customs authorities of the Member States as appropriate. They shall decide on all practical measures and arrangements necessary for its application, taking into consideration the rules in force in particular in the field of data protection. They may recommend to the competent bodies amendments which they consider should be made to this Protocol. |
Člen 12 | 2. The Parties shall consult each other and subsequently keep each other informed of the detailed rules of implementation which are adopted in accordance with the provisions of this Protocol. |
Stroški pomoči | Article 14 |
Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javnih službah. | Other Agreements |
Člen 13 | 1. Taking into account the respective competencies of the Community and the Member States, the provisions of this Protocol shall: |
Izvajanje | (a) not affect the obligations of the Parties under any other international Agreement or Convention; |
1. Izvajanje tega protokola se zaupa carinskim organom Srbije na eni strani ter pristojnim službam Evropske komisije in, po potrebi carinskim organom držav članic na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da so potrebne v tem protokolu. | (b) be deemed complementary to Agreements on mutual assistance which have been or may be concluded between individual Member States and Serbia; and shall |
2. Pogodbenici se med seboj posvetujeta in naknadno obveščata o podrobnih pravilih za izvajanje, ki jih sprejmeta v skladu z določbami tega protokola. | (c) not affect the Community provisions governing the communication between the competent services of the European Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained under this Protocol which could be of interest to the Community. |
Člen 14 | 2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the provisions of this Protocol shall take precedence over the provisions of any bilateral Agreement on mutual assistance which has been or may be concluded between individual Member States and Serbia insofar as the provisions of the latter are incompatible with those of this Protocol. |
Drugi sporazumi | 3. In respect of questions relating to the applicability of this Protocol, the Parties shall consult each other to resolve the matter in the framework of the Stabilisation and Association Committee set up under Article 119 of this Agreement. |
1. Ob upoštevanju pristojnosti Skupnosti in držav članic določbe tega protokola: | -------------------------------------------------- |
(a) ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij; | PROTOCOL 7 |
(b) dopolnjujejo sporazume o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Srbijo, ter | Dispute settlement |
(c) ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki urejajo sporočanje kakršnih koli informacij med pristojnimi službami Evropske komisije in carinskimi organi držav članic, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti. | CHAPTER I |
2. Ne glede na določbe iz odstavka 1 imajo določbe tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Srbijo, če določbe slednjega niso v skladu z določbami tega protokola. | Objective and scope |
3. V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici medsebojno posvetujeta z namenom rešiti zadevo v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 119 tega sporazuma. | Article 1 |
-------------------------------------------------- | Objective |
PROTOKOL 7 | The objective of this Protocol is to avoid and settle disputes between the Parties with a view to arriving at mutually acceptable solutions. |
Reševanje sporov | Article 2 |
POGLAVJE I | Scope |
Cilj in področje uporabe | The provisions of this Protocol shall only apply with respect to any differences concerning the interpretation and application of the following provisions, including where a Party considers that a measure adopted by the other Party, or a failure of the other Party to act, is in breach of its obligations under these provisions: |
Člen 1 | (a) Title IV (Free movement of goods), except Articles 33, 40, 41, paragraphs 1, 4 and 5 (insofar as these concern measures adopted under paragraph 1 of Article 41) and Article 47; |
Cilj | (b) Title V (Movement of workers, establishment, supply of services, capital): |
Cilj tega protokola je izogibanje sporom med pogodbenicama in njihovo reševanje tako, da se dosežejo obojestransko sprejemljive rešitve. | - Chapter II Establishment (Articles 52 to 56 and 58), |
Člen 2 | - Chapter III Supply of services (Articles 59, 60 and 61, paragraphs 2 and 3), |
Področje uporabe | - Chapter IV Current payments and movement of capital (Article 62 and Article 63 except paragraph 3, second sentence), |
Določbe tega protokola se uporabljajo samo v zvezi s kakršnimi koli razlikami pri razlagi in uporabi naslednjih določb, tudi kadar ena od pogodbenic meni, da druga pogodbenica s sprejetjem ukrepa ali z opustitvijo ukrepanja krši svoje obveznosti v skladu s temi določbami: | - Chapter V General provisions (Articles 65 to 71); |
(a) Naslov IV (Prosti pretok blaga), razen členov 33, 40 ter člena 41(1), (4) in (5) (če se ti nanašajo na ukrepe, sprejete v skladu s členom 41(1)) in člena 47; | (c) Title VI (Approximation of laws, law enforcement and competition rules): |
(b) Naslov V (Gibanje delavcev, ustanavljanje, opravljanje storitev, kapital): | - Articles 75, paragraph 2 (intellectual, industrial and commercial property) and 76, paragraph 1, the first subparagraph of paragraph 2 and 3 to 6 (public procurement). |
- Poglavje II Ustanavljanje (členi 52–56 in 58) | CHAPTER II |
- Poglavje III Opravljanje storitev (člena 59 in 60 ter odstavka 2 in 3 člena 61) | Dispute settlement procedures |
- Poglavje IV Tekoča plačila in pretok kapitala (člena 62 in 63, razen drugega stavka odstavka 3) | Section I |
- Poglavje V Splošne določbe (členi 65 do 71); | Arbitration procedure |
c) Naslov VI (Približevanje in uveljavljanje zakonodaje ter uveljavljanje pravil o konkurenci); | Article 3 |
- Člen 75(2) (intelektualna, industrijska in poslovna lastnina), člen 76(1), prvi pododstavek člena 76(2) in člen 76(3) do (6) (javna naročila). | Initiation of the arbitration procedure |
POGLAVJE II | 1. Where the Parties have failed to resolve the dispute, the complaining Party may under the conditions of Article 130 of this Agreement, submit a request in writing for the establishment of an arbitration panel to the Party complained against as well as to the Stabilisation and Association Committee. |
Postopki reševanja sporov | 2. The complaining Party shall state in its request the subject-matter of the dispute and, as the case may be, the measure adopted by the other Party, or the failure to act, which it considers to be in breach of the provisions referred to in Article 2. |
Oddelek I – | Article 4 |
Arbitražni postopek | Composition of the arbitration panel |
Člen 3 | 1. An arbitration panel shall be composed of three arbitrators. |
Sprožitev arbitražnega postopka | 2. Within 10 days of the date of the submission of the request for the establishment of an arbitration panel to the Stabilisation and Association Committee, the Parties shall consult in order to reach an agreement on the composition of the arbitration panel. |
1. Če pogodbenici nista uspeli rešiti spora, lahko pogodbenica pritožnica v skladu s členom 130 tega sporazuma pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru predloži pisno zahtevo za ustanovitev arbitražnega sveta. | 3. In the event that the Parties are unable to agree on its composition within the time frame laid down in paragraph 2, either Party may request the chairperson of the Stabilisation and Association Committee, or her or his delegate, to select all three members by lot from the list established under Article 15, one among the individuals proposed by the complaining Party, one among the individuals proposed by the Party complained against and one among the arbitrators selected by the Parties to act as chairperson. |
2. Pogodbenica pritožnica v svoji zahtevi navede predmet spora in, glede na okoliščine, sprejete ukrepe ali opustitev ukrepanja, s katerimi naj bi druga pogodbenica kršila določbe iz člena 2. | In case the Parties agree on one or more of the members of the arbitration panel, any remaining members shall be appointed in accordance with the same procedure. |
Člen 4 | 4. The selection of the arbitrators by the chairperson of the Stabilisation and Association Committee, or her or his delegate, shall be done in the presence of a representative of each Party. |
Sestava arbitražnega sveta | 5. The date of establishment of the arbitration panel shall be the date on which the chairperson of the panel is informed of the appointment in common agreement between the Parties of the three arbitrators or, as the case may be, the date of their selection in accordance with paragraph 3. |
1. Arbitražni svet sestavljajo trije razsodniki. | 6. Where a Party considers that an arbitrator does not comply with the requirements of the Code of Conduct referred to in Article 18, the Parties shall consult and, if they so agree, replace the arbitrator and select a replacement pursuant to paragraph 7. If the Parties fail to agree on the need to replace an arbitrator, the matter shall be referred to the chairperson of the arbitration panel, whose decision will be final. |
2. V 10 dneh od dneva predložitve zahteve za ustanovitev arbitražnega sveta Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru se pogodbenici posvetujeta in sporazumeta o sestavi arbitražnega sveta. | Where a Party considers that the chairperson of the arbitration panel does not comply with the Code of Conduct referred to in Article 18, the matter shall be referred to one of the remaining members of the pool of arbitrators selected to act as chairperson, her or his name being drawn by lot by the chairperson of the Stabilisation and Association Committee, or her or his delegate, in the presence of a representative of each Party, unless otherwise agreed between the Parties. |
3. Če pogodbenici ne moreta doseči soglasja o njegovi sestavi v roku, ki ga določa odstavek 2, lahko katera koli pogodbenica zaprosi predsednika Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegovega pooblaščenca, da z žrebom izbere vse tri člane s seznama, narejenega na podlagi člena 15, eno od oseb, ki jih predlaga pogodbenica pritožnica, eno od oseb, ki jih predlaga pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ter eno od razsodnikov, ki ga pogodbenici izbereta za predsednika. | 7. If an arbitrator is unable to participate in the proceeding, withdraws or is replaced pursuant to paragraph 6, a replacement shall be selected within five days in accordance with the selection procedures followed to select the original arbitrator. The panel proceedings will be suspended for the period taken to carry out this procedure. |
Če se pogodbenici sporazumeta o enem ali več članih arbitražnega sveta, se vsi preostali člani določijo po enakem postopku. | Article 5 |
4. Izbor razsodnikov, ki ga opravi predsednik Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegov pooblaščenec, poteka v prisotnosti predstavnikov obeh pogodbenic. | Arbitration panel ruling |
5. Dan ustanovitve arbitražnega sveta je dan, na katerega je predsednik sveta obveščen o imenovanju treh razsodnikov, s katerim soglašata pogodbenici, ali, glede na okoliščine, dan njihovega izbora v skladu z odstavkom 3. | 1. The arbitration panel shall notify its ruling to the Parties and to the Stabilisation and Association Committee within 90 days from the date of the establishment of the arbitration panel. Where it considers that this deadline cannot be met, the chairperson of the panel must notify the Parties and the Stabilisation and Association Committee in writing, stating the reasons for the delay. Under no circumstances should the ruling be issued later than 120 days from the date of the establishment of the panel. |
6. Če pogodbenica meni, da razsodnik ne ustreza zahtevam kodeksa ravnanja iz člena 18, se pogodbenici posvetujeta in, če se o tem sporazumeta, zamenjata razsodnika ter izbereta njegovo zamenjavo v skladu z odstavkom 7. Če se pogodbenici ne strinjata o nujnosti zamenjave razsodnika, se zadeva prenese na predsednika arbitražnega sveta, ki sprejme končno odločitev. | 2. In cases of urgency, including those involving perishable goods, the arbitration panel shall make every effort to issue its ruling within 45 days from the date of the establishment of the panel. Under no circumstance should it take longer than 100 days from the date of the establishment of the panel. The arbitration panel may give a preliminary ruling within 10 days of its establishment on whether it deems the case to be urgent. |
Če pogodbenica meni, da predsednik arbitražnega sveta ne ustreza zahtevam kodeksa ravnanja iz člena 18, se zadeva prenese na enega od preostalih članov iz skupine razsodnikov, izbranih za predsednika, ki ga izžreba predsednik Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegov pooblaščenec v prisotnosti predstavnikov obeh pogodbenic, razen če se pogodbenici dogovorita drugače. | 3. The ruling shall set out the findings of fact, the applicability of the relevant provisions of this Agreement and the basic rationale behind any findings and conclusions that it makes. The ruling may contain recommendations on the measures to be adopted for compliance with it. |
7. Če razsodnik ne more sodelovati v postopku, odstopi ali se ga zamenja v skladu odstavkom 6, se njegova zamenjava izbere v petih dneh po enakem postopku kot za izbor izvirnega razsodnika. Medtem ko poteka izbirni postopek, se postopki sveta začasno ustavijo. | 4. The complaining Party may withdraw its complaint by written notification to the chairperson of the arbitration panel, the Party complained against and the Stabilisation and Association Committee, at any time before the ruling is notified to the Parties and the Stabilisation and Association Committee. Such withdrawal is without prejudice to the complaining Party’s right to introduce a new complaint regarding the same measure at a later point in time. |
Člen 5 | 5. The arbitration panel shall, at the request of both Parties, suspend its work at any time for a period not exceeding 12 months. Once the period of 12 months has been exceeded, the authority for the establishment of the panel will lapse, without prejudice to the right of the complaining Party to request at a later stage the establishment of a panel on the same measure. |
Odločitev arbitražnega sveta | Section II |
1. Arbitražni svet o svoji odločitvi uradno obvesti pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor v 90 dneh od dneva ustanovitve arbitražnega sveta. Če meni, da se tega ne da storiti v določenem roku, mora predsednik sveta pisno obvestiti pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ter navesti razlog za odlog. V nobenem primeru se odločitev ne sme objaviti več kot 120 dni od dneva ustanovitve sveta. | Compliance |
2. V nujnih primerih, vključno s primeri, ko gre za pokvarljivo blago, si arbitražni svet prizadeva izdati svojo odločitev v 45 dneh od dneva ustanovitve sveta. V nobenem primeru to ne sme trajati več kot 100 dni od dneva ustanovitve sveta. Arbitražni svet lahko o tem, ali je primer nujen, predhodno odloči v 10 dneh po svoji ustanovitvi. | Article 6 |
3. Odločitev razloži ugotovitve v zvezi z dejstvi, uporabo ustreznih določb tega sporazuma in osnovnimi načeli, ki so v ozadju ugotovitev in sklepov, ki jih sprejme. Odločitev lahko vsebuje priporočila o ukrepih, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev skladnosti z njo. | Compliance with the arbitration panel ruling |
4. Pogodbenica pritožnica lahko pritožbo umakne s pisnim obvestilom predsedniku arbitražnega sveta, pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, kadar koli preden sta pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor uradno obveščena o odločitvi. Takšen umik ne posega v pravico pogodbenice pritožnice, da kdaj pozneje vloži novo pritožbo v zvezi z isto zadevo. | Each Party shall take any measure necessary to comply with the arbitration panel ruling, and the Parties will endeavour to agree on the reasonable period of time to comply with the ruling. |
5. Arbitražni svet kadar koli na zahtevo obeh pogodbenic začasno ustavi svoje delovanje za obdobje, ki ne presega 12 mesecev. Če se obdobje 12 mesecev preseže, pooblastilo za ustanovitev arbitražnega sveta zastara brez poseganja v pravico pogodbenice pritožnice, da pozneje zahteva ustanovitev arbitražnega sveta v zvezi z isto zadevo. | Article 7 |
Oddelek II | Reasonable period of time for compliance |
Izpolnitev odločitve | 1. No later than 30 days after the notification of the arbitration panel ruling to the Parties, the Party complained against shall notify the complaining Party of the time it will require for compliance (hereinafter referred to as "reasonable period of time"). Both parties shall endeavour to agree on the reasonable period of time. |
Člen 6 | 2. If there is disagreement between the Parties on the reasonable period of time to comply with the arbitration panel ruling, the complaining Party may request the Stabilisation and Association Committee, within 20 days of the notification made under paragraph 1, to reconvene the original arbitration panel to determine the length of the reasonable period of time. The arbitration panel shall notify its ruling within 20 days from the date of the submission of the request. |
Izpolnitev odločitve arbitražnega sveta | 3. In the event of the original panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures set out in Article 4 shall apply. The time limit for notifying the ruling remains 20 days from the date of the panel’s establishment. |
Vsaka pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta, pogodbenici pa si morata prizadevati za soglasje o času, potrebnem za izpolnitev odločitve. | Article 8 |
Člen 7 | Review of any measure taken to comply with the arbitration panel ruling |
Razumno časovno obdobje za izpolnitev odločitve | 1. The Party complained against shall notify the other Party and the Stabilisation and Association Committee before the end of the reasonable period of time of any measure that it has taken to comply with the arbitration panel ruling. |
1. Najpozneje v 30 dneh po uradnem obvestilu pogodbenicama o odločitvi arbitražnega sveta mora pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, obvestiti pogodbenico pritožnico o časovnem obdobju, ki ga bo potrebovala za izpolnitev (v nadaljnjem besedilu "razumno časovno obdobje"). Obe pogodbenici si morata prizadevati za soglasje o razumnem časovnem obdobju. | 2. In the event that there is disagreement between the Parties concerning the compatibility of any measure notified under paragraph 1 of this Article, with the provisions referred to in Article 2, the complaining Party may request the original arbitration panel to rule on the matter. Such request shall explain why the measure is not in conformity with this Agreement. Once re-convened, the arbitration panel will issue its ruling within 45 days of the date of its re-establishment. |
2. Če pride med pogodbenicama do spora o razumnem časovnem obdobju za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta, lahko pogodbenica pritožnica zahteva, da Stabilizacijsko-pridružitveni odbor v 20 dneh od uradnega obvestila iz odstavka 1 ponovno skliče izvirni arbitražni svet, ki določi dolžino razumnega časovnega obdobja. Arbitražni svet sporoči svojo odločitev v 20 dneh od predložitve zahteve. | 3. In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures laid down in Article 4 shall apply. The time limit for notifying the ruling remains 45 days from the date of the panel’s establishment. |
3. Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 20 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta. | Article 9 |
Člen 8 | Temporary remedies in case of non-compliance |
Ponovna preučitev kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta | 1. If the Party complained against fails to notify any measure taken to comply with the arbitration panel ruling before the expiry of the reasonable period of time, or if the arbitration panel rules that the measure notified under Article 8 paragraph 1 is not in conformity with that Party’s obligations under this Agreement, the Party complained against shall, if so requested by the complaining Party, present an offer for temporary compensation. |
1. Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, pred koncem razumnega časovnega obdobja uradno obvesti drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor o vseh morebitnih ukrepih, ki jih je sprejela za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta. | 2. If no agreement on compensation is reached within 30 days of the end of the reasonable period of time, or of the arbitration panel ruling under Article 8 that a measure taken to comply is not in conformity with this Agreement, the complaining Party shall be entitled, upon notification to the other Party and to the Stabilisation and Association Committee, to suspend the application of benefits granted under the provisions referred to in Article 2 of this Protocol at a level equivalent to the adverse economic impact caused by the violation. The complaining Party may implement the suspension 10 days after the date of the notification, unless the Party complained against has requested arbitration under paragraph 3. |
2. Če pride do spora med pogodbenicama zaradi neskladnosti priglašenega ukrepa iz odstavka 1 tega člena z določbami iz člena 2, lahko pogodbenica pritožnica zahteva, da izvirni arbitražni svet presodi o zadevi. V taki zahtevi se navede, zakaj ukrep ni skladen s Sporazumom. Ko je arbitražni svet ponovno sklican, mora svojo odločitev sporočiti v 45 dneh od dneva svoje ponovne ustanovitve. | 3. If the Party complained against considers that the level of suspension is not equivalent to the adverse economic impact caused by the violation, it may request in writing to the chairperson of the original arbitration panel before the expiry of the ten day period referred to in paragraph 2 for the reconvening of the original arbitration panel. The arbitration panel shall notify its ruling on the level of the suspension of benefits to the Parties and to the Stabilisation and Association Committee within 30 days of the date of the submission of the request. Benefits shall not be suspended until the arbitration panel has issued its ruling, and any suspension shall be consistent with the ruling of the arbitration panel. |
3. Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 45 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta. | 4. The suspension of benefits shall be temporary and shall be applied only until any measure found to violate this Agreement has been withdrawn or amended so as to bring it into conformity with this Agreement, or until the Parties have agreed to settle the dispute. |
Člen 9 | Article 10 |
Začasni ukrepi v primeru neizpolnitve odločitve | Review of any measure taken to comply after the suspension of benefits |
1. Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ne sporoči vseh sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta pred potekom razumnega časovnega obdobja ali če arbitražni svet odloči, da ukrep, priglašen v skladu s členom 8(1), ni skladen z obveznostmi navedene pogodbenice iz tega sporazuma, pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, na zahtevo pogodbenice pritožnice predloži ponudbo za začasno nadomestilo. | 1. The Party complained against shall notify the other Party and the Stabilisation and Association Committee of any measure it has taken to comply with the ruling of the arbitration panel and of its request for an end to the suspension of benefits applied by the complaining Party. |
2. Če ne pride do sporazuma o nadomestilu v 30 dneh po preteku razumnega časovnega obdobja ali od odločitve arbitražnega sveta v skladu s členom 8, da ukrep za izpolnitev odločitve ni v skladu s Sporazumom, lahko pogodbenica pritožnica po obvestilu druge pogodbenice in Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora opusti uporabo ugodnosti, dodeljenih z določbami, navedenimi v členu 2 tega protokola, enakovrednih gospodarski škodi, povzročeni s kršitvijo. Pogodbenica pritožnica lahko opustitev izvede 10 dni po dnevu obvestila, razen če je pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, zahtevala arbitražo v skladu z odstavkom 3. | 2. If the Parties do not reach an agreement on the compatibility of the notified measure with this Agreement within 30 days of the date of the submission of the notification, the complaining Party may request in writing to the chairperson of the original arbitration panel to rule on the matter. Such request shall be notified simultaneously to the other Party and to the Stabilisation and Association Committee. The arbitration panel ruling shall be notified within 45 days of the date of the submission of the request. If the arbitration panel rules that any measure taken to comply is not in conformity with this Agreement, the arbitration panel will determine whether the complaining party can continue the suspension of benefits at the original or at a different level. If the arbitration panel rules that any measure taken to comply is in conformity with this Agreement, the suspension of benefits shall be terminated. |
3. Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, meni, da opustitev uporabe ugodnosti ni enakovredna gospodarski škodi, povzročeni s kršitvijo, lahko pred potekom desetdnevnega roka iz odstavka 2 od predsednika izvirnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da se izvirni arbitražni svet ponovno sestane. Arbitražni svet svojo odločitev o ravni opustitve uporabe ugodnosti sporoči pogodbenicama in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru v 30 dneh od dneva predložitve zahteve. Uporaba ugodnosti se ne opusti, dokler arbitražni svet ne sporoči svoje odločitve, vsaka opustitev pa mora biti v skladu z odločitvijo arbitražnega sveta. | 3. In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures laid down in Article 4 shall apply. The period for notifying the ruling remains 45 days from the date of the panel’s establishment. |
4. Opustitev uporabe ugodnosti je začasna in se uporablja samo, dokler se morebitni ukrepi, s katerimi se krši ta sporazum, ne prekličejo ali se spremenijo tako, da so v skladu s tem sporazumom, ali dokler se pogodbenici ne sporazumeta o rešitvi spora. | Section III |
Člen 10 | Common provisions |
Ponovna preučitev kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve po opustitvi uporabe ugodnosti | Article 11 |
1. Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor obvesti o kakršnih koli sprejetih ukrepih za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta in o svoji zahtevi, da pogodbenica pritožnica konča opustitev uporabe ugodnosti. | Open Hearings |
2. Če se pogodbenici v 30 dneh od dneva predložitve obvestila ne sporazumeta o skladnosti priglašenega ukrepa s tem sporazumom, lahko pogodbenica pritožnica od predsednika izvirnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da odloči o zadevi. Taka zahteva se hkrati priglasi drugi pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru. Arbitražni svet sporoči svojo odločitev v 45 dneh od predložitve zahteve. Če arbitražni svet odloči, da morebitni sprejeti ukrep za izpolnitev odločitve ni v skladu s tem sporazumom, določi, ali pogodbenica pritožnica lahko nadaljuje z opustitvijo uporabe ugodnosti na začetni ali drugačni ravni. Če arbitražni svet odloči, da je morebitni sprejeti ukrep za izpolnitev odločitve v skladu s tem sporazumom, se opustitev uporabe ugodnosti preneha. | The meetings of the arbitration panel shall be open to the public under the conditions laid down in the Rules of Procedure referred to in Article 18, unless the arbitration panel decides otherwise on its own motion or at the request of the Parties. |
3. Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 45 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta. | Article 12 |
Oddelek III | Information and technical advice |
Skupne določbe | At the request of a Party, or upon its own initiative, the panel may seek information from any source it deems appropriate for the panel proceeding. The panel will also have the right to seek the opinion of experts as it deems appropriate. Any information obtained in this manner must be disclosed to both Parties and shall be open for comments. Interested parties shall be authorised to submit amicus curiae briefs to the arbitration panel under the conditions laid down in the Rules of Procedure referred to in Article 18. |
Člen 11 | Article 13 |
Javna zaslišanja | Interpretation principles |
Zaslišanja arbitražnega sveta so javna v skladu s pogoji, določenimi v poslovniku iz člena 18, razen če se arbitražni svet na lastno pobudo ali na zahtevo pogodbenic odloči drugače. | Arbitration panels shall apply and interpret the provisions of this Agreement in accordance with customary rules of interpretation of public international law, including the Vienna Convention on the Law of Treaties. They shall not give an interpretation of the acquis communautaire. The fact that a provision is identical in substance to a provision of the Treaty establishing the European Communities shall not be decisive in the interpretation of that provision. |
Člen 12 | Article 14 |
Informacije in tehnični nasveti | Arbitration panel decisions and rulings |
Na zahtevo pogodbenice ali na lastno pobudo lahko arbitražni svet v svojih postopkih pridobi informacije iz katerega koli vira, za katerega meni, da je primeren. Arbitražni svet ima prav tako pravico pridobiti mnenja strokovnjakov, kadar meni, da je to primerno. Kakršne koli na ta način pridobljene informacije je treba predložiti obema pogodbenicama in jima dovoliti, da izrazita pripombe. Zainteresirane strani so pooblaščene, da arbitražnemu svetu v skladu s pogoji, ki jih določa poslovnik iz člena 18, oddajo poročila sodnih izvedencev (amici curiae). | 1. All decisions of the arbitration panel, including the adoption of the ruling, shall be taken by majority vote. |
Člen 13 | 2. All rulings of the arbitration panel shall be binding on the Parties. They shall be notified to the Parties and to the Stabilisation and Association Committee, which shall make them publicly available unless it decides by consensus not to do so. |
Načela razlage | CHAPTER III |
Arbitražni sveti uporabljajo in razlagajo določbe tega sporazuma v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega javnega prava, vključno z Dunajsko konvencijo o pogodbenem pravu. Ne razlagajo pa pravnega reda Skupnosti. Dejstvo, da je neka določba po vsebini enaka določbi Pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti, ni odločilnega pomena pri razlagi te določbe. | General provisions |
Člen 14 | Article 15 |
Sklepi in odločitve arbitražnega sveta | List of arbitrators |
1. Vsi sklepi arbitražnega sveta, vključno s sprejemom odločitve, se sprejemajo z večino glasov. | 1. The Stabilisation and Association Committee shall, no later than six months after the entry into force of this Protocol, establish a list of fifteen individuals who are willing and able to serve as arbitrators. Each of the Parties shall select five individuals to serve as arbitrators. The Parties shall also agree on five individuals which shall act as chairperson to arbitration panels. The Stabilisation and Association Committee will ensure that the list is always maintained at this level. |
2. Vse odločitve arbitražnega sveta so za pogodbenici zavezujoči. O njih se obvestita pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki jih tudi objavi, razen če soglasno sklene, da tega ne bo storil. | 2. Arbitrators should have specialised knowledge and experience of law, international law, Community law and/or international trade. They shall be independent, serve in their individual capacities and not be affiliated with, or take instructions from any organisation or government, and shall comply with the Code of Conduct referred to in Article 18. |
POGLAVJE III | Article 16 |
Splošne določbe | Relation with WTO obligations |
Člen 15 | Upon the eventual accession of Serbia to the World Trade Organisation (WTO), the following shall apply: |
Seznam razsodnikov | (a) Arbitration panels set up under this Protocol shall not adjudicate disputes on each Party’s rights and obligations under the Agreement establishing the World Trade Organisation; |
1. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola oblikuje seznam petnajstih oseb, ki so pripravljene opravljati vlogo razsodnikov in so zanjo primerne. Vsaka pogodbenica izbere pet oseb, ki bodo opravljale vlogo razsodnikov. Pogodbenici se sporazumeta tudi o petih osebah, ki bodo opravljale vlogo predsednikov arbitražnih svetov. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor bo zagotavljal, da je seznam vedno na tej ravni. | (b) The right of any of the Parties to have recourse to the dispute settlement provisions of this Protocol shall be without prejudice to any action in the WTO framework, including dispute settlement action. However, where a Party has, with regard to a particular measure, instituted a dispute settlement proceeding, either under Article 3(1) of this Protocol or under the WTO Agreement, it may not institute a dispute settlement proceeding regarding the same measure in the other forum until the first proceeding has ended. For purposes of this paragraph, dispute settlement proceedings under the WTO Agreement are deemed to be initiated by a Party’s request for the establishment of a panel under Article 6 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes of the WTO; |
2. Razsodniki morajo imeti strokovno znanje in izkušnje s področja prava, mednarodnega prava, prava Skupnosti in/ali mednarodne trgovine. So samostojni, delujejo v svoji individualni pristojnosti in niso povezani z nobeno organizacijo ali vlado ter od njih ne dobivajo navodil, in ravnajo v skladu s kodeksom ravnanja iz člena 18. | (c) Nothing in this Protocol shall preclude a Party from implementing the suspension of obligations authorised by a WTO Dispute Settlement Body. |
Člen 16 | Article 17 |
Razmerje do obveznosti STO | Time limits |
Ob morebitnem pristopu Srbije k Svetovni trgovinski organizaciji (STO) velja naslednje: | 1. All time limits laid down in this Protocol shall be counted in calendar days from the day following the act or fact to which they refer. |
(a) Arbitražni sveti, ustanovljeni na podlagi tega protokola, ne razsojajo v sporih glede pravic in obveznosti vsake pogodbenice iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije. | 2. Any time limit referred to in this Protocol may be extended by mutual agreement of the Parties. |
(b) Pravica vsake pogodbenice, da uporabi postopek reševanja sporov, določen s tem protokolom, ne vpliva na kakršna koli dejanja v okviru STO, vključno z dejanji reševanja sporov. Toda kadar je pogodbenica v zvezi z določenim ukrepom sprožila postopek reševanja spora, v skladu s členom 3(1) tega protokola ali v skladu s Sporazumom STO, ne more sprožiti postopka reševanja spora glede istega ukrepa pri drugem razsodišču, dokler se prvi postopek ne konča. Za namene tega odstavka velja, da se postopki reševanja sporov v skladu s Sporazumom STO sprožijo z zahtevo pogodbenice po ustanovitvi arbitražnega sveta iz člena 6 Sporazuma STO o pravilih in postopkih poravnavanja sporov. | 3. Any deadline referred to in this Protocol may also be extended by the chairperson of the arbitration panel, on a reasoned request of either of the Parties or upon his or her own initiative. |
(c) Nobena določba tega protokola pogodbenici ne preprečuje izvajanja opustitev obveznosti, ki jih odobri organ STO za poravnavo sporov. | Article 18 |
Člen 17 | Rules of Procedure, Code of Conduct and modification of this Protocol |
Roki | 1. The Stabilisation and Association Council shall, no later than six months after the entry into force of this Protocol, establish Rules of Procedure for the conduct of the arbitration panel proceedings. |
1. Vsi roki, določeni v tem protokolu, se štejejo v koledarskih dneh od dneva po dejanju ali dejstvu, na katerega se nanašajo. | 2. The Stabilisation and Association Council shall, no later than six months after the entry into force of this Protocol, complement the Rules of Procedure with a Code of Conduct guaranteeing the independence and impartiality of arbitrators. |
2. Kakršen koli rok iz tega protokola se lahko podaljša z medsebojnim soglasjem pogodbenic. | 3. The Stabilisation and Association Council may decide to modify this Protocol, except Article 2. |
3. Tudi predsednik arbitražnega sveta lahko podaljša kakršen koli rok iz tega protokola na utemeljeno zahtevo ene od pogodbenic ali na lastno pobudo. | -------------------------------------------------- |
Člen 18 | FINAL ACT |
Poslovnik, kodeks ravnanja in spremembe tega protokola | The plenipotentiaries of: |
1. Stabilizacijsko-pridružitveni svet najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola pripravi poslovnik za vodenje postopkov arbitražnega sveta. | THE KINGDOM OF BELGIUM, |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola poslovniku doda kodeks ravnanja, s katerim zagotovi neodvisnost in nepristranskost razsodnikov. | THE REPUBLIC OF BULGARIA, |
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil ta protokol, razen člena 2. | THE CZECH REPUBLIC, |
-------------------------------------------------- | THE KINGDOM OF DENMARK, |
SKLEPNA LISTINA | THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, |
Pooblaščenci | THE REPUBLIC OF ESTONIA, |
KRALJEVINE BELGIJE, | IRELAND, |
REPUBLIKE BOLGARIJE, | THE HELLENIC REPUBLIC, |
ČEŠKE REPUBLIKE, | THE KINGDOM OF SPAIN, |
KRALJEVINE DANSKE, | THE FRENCH REPUBLIC, |
ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE, | THE ITALIAN REPUBLIC, |
REPUBLIKE ESTONIJE, | THE REPUBLIC OF CYPRUS, |
IRSKE, | THE REPUBLIC OF LATVIA, |
HELENSKE REPUBLIKE, | THE REPUBLIC OF LITHUANIA, |
KRALJEVINE ŠPANIJE, | THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, |
FRANCOSKE REPUBLIKE, | THE REPUBLIC OF HUNGARY, |
ITALIJANSKE REPUBLIKE, | MALTA, |
REPUBLIKE CIPER, | THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, |
REPUBLIKE LATVIJE, | THE REPUBLIC OF AUSTRIA, |
REPUBLIKE LITVE, | THE REPUBLIC OF POLAND, |
VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG, | THE PORTUGUESE REPUBLIC, |
REPUBLIKE MADŽARSKE, | ROMANIA, |
MALTE, | THE REPUBLIC OF SLOVENIA, |
KRALJEVINE NIZOZEMSKE, | THE SLOVAK REPUBLIC, |
REPUBLIKE AVSTRIJE, | THE REPUBLIC OF FINLAND, |
REPUBLIKE POLJSKE, | THE KINGDOM OF SWEDEN, |
PORTUGALSKE REPUBLIKE, | THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND |
ROMUNIJE, | Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community, the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as "the Member States", and of |
REPUBLIKE SLOVENIJE, | the EUROPEAN COMMUNITY and the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, |
SLOVAŠKE REPUBLIKE, | hereinafter referred to as "the Community" |
REPUBLIKE FINSKE, | of the one part, and |
KRALJEVINE ŠVEDSKE, | the plenipotentiaries of the THE REPUBLIC OF SERBIA, |
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE, | hereinafter referred to as "Serbia", |
pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji, | of the other part, |
v nadaljnjem besedilu "države članice", ter | meeting in Luxembourg on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight for the signature of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Serbia, of the other part, hereinafter referred to as "this Agreement", have adopted the following texts: |
EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO, | this Agreement and its Annexes I to VII, namely: |
v nadaljnjem besedilu "Skupnost", | Annex I (Article 21) – Serbian tariff concessions for Community industrial products |
na eni strani ter | Annex II (Article 26) – Definition of "baby beef" products |
pooblaščenci REPUBLIKE SRBIJE, v nadaljnjem besedilu "Srbija", | Annex III (Article 27) – Serbian tariff concessions for Community agricultural products |
na drugi strani, | Annex IV (Article 29) – Community concessions for Serbian fishery products |
ki so se sestali v Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila dva tisoč osem, da podpišejo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu "ta sporazum"), so sprejeli naslednja besedila: | Annex V (Article 30) – Serbian concessions for Community fishery products |
ta sporazum in njegove Priloge I do VII, in sicer: | Annex VI (Article 52) – Establishment: "financial services" |
Priloga I (Člen 21) – Srbske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti | Annex VII (Article 75) – Intellectual, industrial and commercial property rights |
Priloga II (Člen 26) – Opredelitev pojma proizvodi iz "mlade govedine" | and the following Protocols: |
Priloga III (Člen 27) – Srbske tarifne koncesije za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti | Protocol 1 (Article 25) – Trade on processed agricultural products |
Priloga IV (Člen 29) – Koncesije Skupnosti za ribiške proizvode Srbije | Protocol 2 (Article 28) – Wine and spirit drinks |
Priloga V (Člen 30) – Koncesije Srbije za ribiške proizvode Skupnosti | Protocol 3 (Article 44) – Definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation |
Priloga VI (Člen 52) – Ustanavljanje: finančne storitve | Protocol 4 (Article 61) – Land transport |
Priloga VII (Člen 75) – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine | Protocol 5 (Article 73) – State aid to the steel industry |
ter naslednje protokole: | Protocol 6 (Article 99) – Mutual administrative assistance in customs matters |
Protokol 1 (Člen 25) – Trgovina s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Srbijo | Protocol 7 (Article 129) – Dispute settlement |
Protokol 2 (Člen 28) – Vina in žgane pijače | The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and the plenipotentiaries of Serbia have adopted the texts of the joint declaration listed below and annexed to this Final Act: |
Protokol 3 (Člen 44) – Opredelitev pojma "izdelki s poreklom" in načini upravnega sodelovanja | Joint Declaration on Article 3 |
Protokol 4 (Člen 61) – Kopenski promet | Joint Declaration on Article 32 |
Protokol 5 (Člen 73) – Državna pomoč za jeklarsko industrijo | Joint Declaration on Article 75 |
Protokol 6 (Člen 99) – Medsebojna upravna pomoč v carinskih zadevah | The plenipotentiaries of Serbia have taken note of the Declaration listed below and annexed to this Final Act: |
Protokol 7 (Člen 129) – Reševanje sporov | Declaration by the Community and its Member States. |
Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Srbije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini: | Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година. |
Skupna izjava o členu 3 | Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho. |
Skupna izjava o členu 32 | V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm. |
Skupna izjava o členu 75 | Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte. |
Pooblaščenci Srbije so se seznanili s spodaj navedeno izjavo, priloženo k tej sklepni listini: | Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht. |
Izjava Skupnosti in njenih držav članic | Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis. |
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година. | 'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ. |
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho. | Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight. |
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm. | Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit. |
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte. | Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto. |
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht. | Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī. |
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis. | Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge. |
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ. | Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján. |
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight. | Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja. |
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit. | Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht. |
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto. | Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego. |
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī. | Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito. |
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge. | Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt. |
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján. | V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem. |
Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja. | V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem. |
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht. | Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. |
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego. | Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta. |
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito. | Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме. |
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt. | Voor het Koninkrijk België |
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem. | Pour le Royaume de Belgique |
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem. | Für das Königreich Belgien |
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. | +++++ TIFF +++++ |
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta. | Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме. | Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. |
Voor het Koninkrijk België | Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. |
Pour le Royaume de Belgique | За Релублика България |
Für das Königreich Belgien | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Za Českou republiku |
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | +++++ TIFF +++++ |
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. | På Kongeriget Danmarks vegne |
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. | +++++ TIFF +++++ |
За Релублика България | Für die Bundesrepublik Deutschland |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Za Českou republiku | Eesti Vabariigi nimel |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
På Kongeriget Danmarks vegne | Thar cheann Na hÉireann |
+++++ TIFF +++++ | For Ireland |
Für die Bundesrepublik Deutschland | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Για την Ελληνική Δημοκρατία |
Eesti Vabariigi nimel | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | Por el Reino de España |
Thar cheann Na hÉireann | +++++ TIFF +++++ |
For Ireland | Pour la République française |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Για την Ελληνική Δημοκρατία | Per la Repubblica italiana |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Por el Reino de España | Για την Κυπριακή Δημοκρατία |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Pour la République française | Latvijas Republikas vārdā |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Per la Repubblica italiana | Lietuvos Respublikos vardu |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Για την Κυπριακή Δημοκρατία | Pour le Grand-Duché de Luxembourg |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Latvijas Republikas vārdā | A Magyar Köztársaság részéről |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Lietuvos Respublikos vardu | Gћal Malta |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Pour le Grand-Duché de Luxembourg | Voor het Koninkrijk der Nederlanden |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
A Magyar Köztársaság részéről | Für die Republik Österreich |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Gћal Malta | W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Voor het Koninkrijk der Nederlanden | Pela República Portuguesa |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Für die Republik Österreich | Pentru România |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej | Za Republiko Slovenijo |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Pela República Portuguesa | Za Slovenskú republiku |
+++++ TIFF +++++ | +++++ TIFF +++++ |
Pentru România | Suomen tasavallan puolesta |
+++++ TIFF +++++ | För Republiken Finland |
Za Republiko Slovenijo | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | För Konungariket Sverige |
Za Slovenskú republiku | +++++ TIFF +++++ |
+++++ TIFF +++++ | For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
Suomen tasavallan puolesta | +++++ TIFF +++++ |
För Republiken Finland | За Европейската общност |
+++++ TIFF +++++ | Por las Comunidades Europeas |
För Konungariket Sverige | Za Evropská společenství |
+++++ TIFF +++++ | For De Europæiske Fællesskaber |
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | Für die Europäischen Gemeinschaften |
+++++ TIFF +++++ | Euroopa ühenduste nimel |
За Европейската общност | Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες |
Por las Comunidades Europeas | For the European Communities |
Za Evropská společenství | Pour les Communautés européennes |
For De Europæiske Fællesskaber | Per le Comunità europee |
Für die Europäischen Gemeinschaften | Eiropas Kopienu vārdā |
Euroopa ühenduste nimel | Europos Bendrijų vardu |
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες | Az Európai Közösségek részéről |
For the European Communities | Għall-Komunitajiet Ewropej |
Pour les Communautés européennes | Voor de Europese Gemeenschappen |
Per le Comunità europee | W imieniu Wspólnot Europejskich |
Eiropas Kopienu vārdā | Pelas Comunitatea Europeias |
Europos Bendrijų vardu | Pentru Comunitatea Europeană |
Az Európai Közösségek részéről | Za Európske spoločenstvá |
Għall-Komunitajiet Ewropej | Za Evropske skupnosti |
Voor de Europese Gemeenschappen | Euroopan yhteisöjen puolesta |
W imieniu Wspólnot Europejskich | På europeiska gemenskapernas vägnar |
Pelas Comunitatea Europeias | +++++ TIFF +++++ |
Pentru Comunitatea Europeană | +++++ TIFF +++++ |
Za Európske spoločenstvá | За Републику Србиjу |
Za Evropske skupnosti | +++++ TIFF +++++ |
Euroopan yhteisöjen puolesta | -------------------------------------------------- |
På europeiska gemenskapernas vägnar | JOINT DECLARATIONS |
+++++ TIFF +++++ | Joint Declaration on Article 3 |
+++++ TIFF +++++ | The Parties to this Stabilisation and Association Agreement, the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, consider that the proliferation of weapons of mass destruction (hereinafter referred to as "WMD") and their means of delivery, both at state and non-state actors level, represents one of the most serious threats to international peace, stability and security as confirmed by United Nations Security Council adopted Resolution 1540(2004). Non-proliferation of WMD is therefore a joint concern for the European Communities and their Member States and Serbia. |
За Републику Србиjу | The fight against the proliferation of WMD and their means of delivery also constitutes a fundamental element for the European Union when it considers the decision of entering into an agreement with a third country. This is why the Council decided on 17 November 2003 that a non-proliferation clause should be inserted in the new Agreements with third countries and agreed on a text of standard clause (see Council document 14997/03). Such a clause has since been inserted in the European Union’s agreements with nearly one hundred countries. |
+++++ TIFF +++++ | The European Union and the Republic of Serbia, as responsible members of the international community, reaffirm their full commitment to the principle of non-proliferation of the WMD and their means of delivery and to the full implementation of their international obligations arising out of international instruments to which they adhere. |
-------------------------------------------------- | It is in this spirit and in line with the above stated general EU policy and Serbian commitment to the principle of non-proliferation of the weapons of mass destruction and their means of delivery, both Parties agreed to include, in Article 3 of this Agreement, the standard clause on WMD as set out by the Council of the European Union. |
SKUPNE IZJAVE | Joint declaration on Article 32 |
Skupna izjava o členu 3 | The purpose of measures defined in Article 32 is to monitor the trade of products with high content of sugar that could be used for further processing and to prevent the possible distortion in patterns of trade of sugar and products not having characteristics essentially different to the characteristics of sugar. |
Pogodbenici tega stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, Evropski skupnosti in njune države članice na eni strani ter Republika Srbija na drugi strani, menita, da je širjenje orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu "OMU") in njegovih nosilcev državnim in nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodni mir, stabilnost in varnost, kot je bilo potrjeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1540 (2004). Neširjenje OMU je torej skupna skrb Evropskih skupnosti in njunih držav članic ter Srbije. | That Article should be interpreted in such a manner that does not disturb or disturbs to the least possible scale the trade in products intended for final consumption. |
Boj proti širjenju OMU in njegovih nosilcev je tudi temeljni element za Evropsko unijo, ko se odloča o podpisu sporazuma s tretjo državo. Zato je Svet 17. novembra 2003 sklenil, da je treba v nove sporazume s tretjimi državami vključiti klavzulo o neširjenju, in sprejel besedilo standardne klavzule (glej dokument Sveta št. 14997/03). Takšna klavzula je bila do sedaj vključena v sporazume Evropske unije s skoraj sto državami. | Joint Declaration on Article 75 |
Evropska unija in Republika Srbija kot odgovorni članici mednarodne skupnosti ponovno potrjujeta svojo polno zavezanost načelu neširjenja OMU in njegovih nosilcev ter polnemu izvajanju svojih mednarodnih obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih instrumentov, ki ju zavezujejo. | The Parties agree that for the purpose of this Agreement, intellectual and industrial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programmes, and neighbouring rights, the rights relating to databases, patents including supplementary protection certificates, industrial designs, trademarks and service marks, topographies of integrated circuits, geographical indications, including appellation of origins, and plant variety rights. |
V tem duhu in v skladu z zgoraj omenjeno politiko EU ter zavezanostjo Srbije k načelom neširjenja OMU in njegovih nosilcev sta se pogodbenici dogovorili o vključitvi standardne klavzule o OMU, kakor jo je določil Svet Evropske unije, v člen 3 tega sporazuma. | The protection of commercial property rights includes in particular the protection against unfair competition as referred to in Article 10bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and the protection of undisclosed information as referred to in Article 39 of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement). |
Skupna izjava o členu 32 | The Parties further agree that the level of protection referred to in Article 75, paragraph 3, shall include the availability of the measures, procedures and remedies provided for in Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights [1]. |
Cilj ukrepov, opredeljenih v členu 32 je spremljanje trgovine s proizvodi z visoko vsebnostjo sladkorja, ki bi se lahko uporabljali za nadaljnjo predelavo in preprečevanje morebitnega izkrivljanja strukture trgovanja s sladkorjem in proizvodi, katerih osnovne značilnosti se ne razlikujejo veliko od značilnosti sladkorja. | Declaration by the Community and its Member States |
Navedeni člen je treba razlagati na način, ki ne povzroča motenj v trgovanju s proizvodi, namenjenimi za končno porabo, ali pa so te motnje na najnižji možni ravni. | Considering that exceptional trade measures are granted by the Community to countries participating or linked to the EU Stabilisation and Association process including Serbia on the basis of Regulation (EC) No 2007/2000, the Community and its Member States declare: |
Skupna izjava o členu 75 | - that, in application of Article 35 of this Agreement, those of the unilateral autonomous trade measures which are more favourable shall apply in addition to the contractual trade concessions offered by the Community in this Agreement as long as Council Regulation (EC) No 2007/2000 of 18 September 2000 introducing exceptional trade measures for countries and territories participating in or linked to the European Union’s Stabilisation and Association process [2], applies, |
Pogodbenici se strinjata, da za namen tega sporazuma intelektualna in industrijska lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na zbirke podatkov, patente, vključno s certifikati o dopolnilni zaščiti, industrijske vzorce in modele, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij, geografske označbe, vključno z oznakami porekla, in žlahtniteljske pravice. | - that, in particular, for the products covered by Chapters 7 and 8 of the Combined Nomenclature, for which the Common Customs Tariff provides for the application of ad valorem customs duties and a specific customs duty, the reduction shall apply also to the specific customs duty in derogation from the relevant provision of Article 26 paragraph 2. |
Varstvo pravic poslovne lastnine vključuje predvsem varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10bis Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine in varstvu nerazkritih podatkov, kakor je navedeno v členu 39 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (Sporazum TRIPS). | [1] OJ L 157, 30.4.2004, p. 45. Corrected version in OJ L 195, 2.6.2004, p. 16. |
Pogodbenici se tudi strinjata, da raven varstva, navedena v členu 75(3) tega sporazuma, vključuje razpoložljive ukrepe, postopke in pravna sredstva, določena v Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine [1]. | [2] OJ L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulation as last amended by Council Regulation (EC) No 530/2007 (OJ L 125, 15.5.2007, p. 1). |
Izjava Skupnosti in njenih držav članic | -------------------------------------------------- |
Ob upoštevanju dejstva, da Skupnost državam, ki sodelujejo ali so povezane s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom EU, vključno s Srbijo, na podlagi Uredbe (ES) št. 2007/2000 odobri izjemne trgovinske ukrepe, Skupnost in njene države članice izjavljajo: | |
- da se pri uporabi člena 35 tega sporazuma poleg pogodbenih trgovinskih koncesij, ki jih v tem sporazumu zagotavlja Skupnost, uporabijo ugodnejši enostranski avtonomni trgovinski ukrepi, dokler se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije [2]; | |
- da se zlasti v primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba carinskih dajatev ad valorem in posebne carinske dajatve, zmanjšanje uporablja tudi za posebne carinske dajatve z odstopanjem od ustrezne določbe člena 26(2). | |
[1] UL L 157, 30.4.2004, str. 45. Popravljena različica v UL L 195, 2.6.2004, str. 16. | |
[2] UL L 240, 23.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 530/2007 (UL L 125, 15.5.2007, str. 1). | |
-------------------------------------------------- |