ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 23

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 64
21. januára 2021


Obsah

Strana

 

 

EURÓPSKY PARLAMENT
ZASADANIE 2018 – 2019
Schôdza 11. marca 2019
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v  Ú. v. EÚ C 420, 4.12.2020 .
ZASADANIE 2019 – 2020
Schôdza 12. až 14. marca 2019
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v  Ú. v. EÚ C 420, 4.12.2020 .
PRIJATÉ TEXTY

1


 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

UZNESENIA

 

Európsky parlament

 

Utorok 12. marca 2019

2021/C 23/01

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o bezpečnostných hrozbách súvisiacich so zvyšujúcou sa čínskou technologickou prítomnosťou v EÚ a možných opatreniach na úrovni EÚ na ich zníženie (2019/2575(RSP))

2

2021/C 23/02

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o stave politických vzťahov medzi EÚ a Ruskom (2018/2158(INI))

7

2021/C 23/03

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o budovaní kapacít EÚ v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie (2018/2159(INI))

16

 

Streda 13. marca 2019

2021/C 23/04

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o Európe, ktorá chráni: čisté ovzdušie pre všetkých (2018/2792(RSP))

23

2021/C 23/05

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Komisie, ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí klotianidínu, cykloxydímu, epoxikonazolu, flonikamidu, haloxyfopu, mandestrobínu, mepikvátu, látky Metschnikowia fructicola kmeň NRRL Y-27328 a prohexadiónu v určitých produktoch alebo na nich (D059754/02 – 2019/2520(RPS))

33

2021/C 23/06

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 4114 (DP-ØØ4114-3), sú z nej zložené alebo vyrobené (D060242/03 – 2019/2551(RSP))

36

2021/C 23/07

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87411 (MON-87411-9), sú z nej zložené alebo vyrobené (D060243/03 – 2019/2552(RSP))

42

2021/C 23/08

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a čiastkové kombinácie Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507, sú z nich zložené alebo vyrobené (D060244/03 – 2019/2553(RSP))

48

2021/C 23/09

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho nariadenia Komisie, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok abamektín, Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmeň QST 713, Bacillusthuringiensis poddruh aizawai, Bacillus thuringiensis poddruh israeliensis, Bacillus thuringiensis poddruh kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralín, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlórprop-P, epoxikonazol, fénpyroximát, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrím, mepikvát, Metarhizium anisopliae var. anisopliae, metkonazol, metrafenón, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmeň: MA 342, pyrimetanil, Pythium oligandrum, rimsulfurón, spinosad, Streptomyces K61, tiakloprid, tolklofos-metyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum a ziram (D060042/02 – 2019/2541(RSP))

54

2021/C 23/10

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o správe Komisie o Turecku za rok 2018 (2018/2150(INI))

58

2021/C 23/11

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o európskom semestri pre koordináciu hospodárskych politík: ročný prieskum rastu na rok 2019 (2018/2119(INI))

67

2021/C 23/12

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o európskom semestri pre koordináciu hospodárskych politík: zamestnanosť a sociálne aspekty v ročnom prieskume rastu na rok 2019 (2018/2120(INI))

73

 

Štvrtok 14. marca 2019

2021/C 23/13

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o situácii v oblasti ľudských práv v Kazachstane (2019/2610(RSP))

83

2021/C 23/14

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o Iráne, najmä o situácii obhajcov ľudských práv (2019/2611(RSP))

88

2021/C 23/15

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o situácii v oblasti ľudských práv v Guatemale (2019/2618(RSP))

92

2021/C 23/16

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o vykonávaní nariadenia (EÚ) č. 978/2012 o VSP (2018/2107(INI))

98

2021/C 23/17

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o rodovej rovnováhe pri navrhovaní kandidátov v oblasti hospodárskych a menových záležitostí EÚ (2019/2614(RSP))

105

2021/C 23/18

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o európskom sankčnom režime v prípade porušovania ľudských práv (2019/2580(RSP))

108

2021/C 23/19

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o naliehavosti zaradenia tretích krajín na čiernu listinu EÚ v súlade so smernicou o boji proti praniu špinavých peňazí (2019/2612(RSP))

113

2021/C 23/20

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o zmene klímy – dlhodobá strategická vízia Európy pre prosperujúce, moderné, konkurencieschopné a klimaticky neutrálne hospodárstvo v súlade s Parížskou dohodou (2019/2582(RSP))

116

2021/C 23/21

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o situácii v Nikarague (2019/2615(RSP))

126

2021/C 23/22

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o Výročnej strategickej správe o implementácii a plnení cieľov trvalo udržateľného rozvoja (2018/2279(INI))

130

 

ODPORÚČANIA

 

Európsky parlament

 

Streda 13. marca 2019

2021/C 23/23

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku k rozsahu pôsobnosti a mandátu osobitných zástupcov EÚ (2018/2116(INI))

146

2021/C 23/24

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 Rade a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku v súvislosti s hodnotením nadväzujúcim na opatrenia ESVČ dva roky po predložení správy EP o strategickej komunikácii EÚ s cieľom bojovať s propagandou tretích strán zameranou proti Únii (2018/2115(INI))

152

2021/C 23/25

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku k dohode o pridružení medzi EÚ a Monakom, Andorrou a San Marínom (2018/2246(INI))

159


 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európsky parlament

 

Utorok 12. marca 2019

2021/C 23/26

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o žiadosti o zbavenie Moniky Hohlmeierovej imunity (2019/2002(IMM))

164

2021/C 23/27

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o žiadosti o zbavenie Jean-Marie Le Pena imunity (2018/2247(IMM))

166

2021/C 23/28

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o žiadosti o zbavenie Dominique Bildovej imunity (2018/2267(IMM))

168

 

Streda 13. marca 2019

2021/C 23/29

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o nedosiahnutí väčšiny vo výbore k návrhu právne záväzného aktu (výklad článku 171 ods. 1 prvého pododseku písm. b) rokovacieho poriadku) (2019/2011(REG))

170


 

III   Prípravné akty

 

Európsky parlament

 

Utorok 12. marca 2019

2021/C 23/30

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 predĺžiť platnosť článku 159 rokovacieho poriadku Parlamentu do konca deviateho volebného obdobia (2019/2545(RSO))

171

2021/C 23/31

P8_TA(2019)0139
Elektronické údaje o nákladnej doprave ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o elektronických údajoch o nákladnej doprave (COM(2018)0279 – C8-0191/2018 – 2018/0140(COD))
P8_TC1-COD(2018)0140
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… o elektronických údajoch o nákladnej doprave
(Text s významom pre EHP)

173

2021/C 23/32

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272(NLE))

200

2021/C 23/33

Nelegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272M(NLE))

201

2021/C 23/34

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa členské štáty poverujú ratifikovať v záujme Európskej únie protokol, ktorým sa mení Dohovor Rady Európy o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov (10923/2018 – C8-0440/2018 – 2018/0238(NLE))

207

2021/C 23/35

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa členským štátom povoľuje, aby sa v záujme Európskej únie stali zmluvnými stranami Dohovoru Rady Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a usporiadateľským službám na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach (CETS č. 218) (12527/2018 – C8-0436/2018 – 2018/0116(NLE))

208

2021/C 23/36

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu, ktorým sa mení Dohoda o námornej doprave medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a vládou Čínskej ľudovej republiky na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii, v mene Únie a členských štátov (05083/2015 – C8-0022/2019 – 2014/0327(NLE))

209

2021/C 23/37

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí, v mene Európskej únie a jej členských štátov, Protokolu k Euro-stredozemskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii (10219/2016 – C8-0135/2017 – 2016/0121(NLE))

210

2021/C 23/38

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzavretí Dohody o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Turkménskom na strane druhej, zo strany Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (12183/1/2011 – C8-0059/2015 – 1998/0031R(NLE))

211

2021/C 23/39

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Rady o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Spojenom kráľovstve (13123/2018 – C8-0474/2018 – 2018/0812(CNS))

215

2021/C 23/40

P8_TA(2019)0148
Výmena informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS) ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2009/315/SVV, pokiaľ ide o výmenu informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a pokiaľ ide o Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS), a ktorou sa nahrádza rozhodnutie Rady 2009/316/SVV (COM(2016)0007 – C8-0012/2016 – 2016/0002(COD))
P8_TC1-COD(2016)0002
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2009/315/SVV, pokiaľ ide o výmenu informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a pokiaľ ide o Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS), a ktorou sa nahrádza rozhodnutie Rady 2009/316/SVV

216

2021/C 23/41

P8_TA(2019)0149
Centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, v ktorých sú k dispozícii informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN) ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, v ktorých sú k dispozícii informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (TCN), s cieľom doplniť a podporiť Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS-TCN), a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1077/2011 (COM(2017)0344 – C8-0217/2017 – 2017/0144(COD))
P8_TC1-COD(2017)0144
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, ktoré majú informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), s cieľom doplniť Európsky informačný systém registrov trestov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726

217

2021/C 23/42

P8_TA(2019)0150
Program Európsky zbor solidarity ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje program Európsky zbor solidarity a zrušujú [nariadenie o Európskom zbore solidarity] a nariadenie (EÚ) č. 375/2014 (COM(2018)0440 – C8-0264/2018 – 2018/0230(COD))
P8_TC1-COD(2018)0230
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa stanovuje program Európsky zbor solidarity a zrušujú [nariadenie o Európskom zbore solidarity] a nariadenie (EÚ) č. 375/2014
(Text s významom pre EHP)

218

2021/C 23/43

P8_TA(2019)0151
Akt o kybernetickej bezpečnosti EÚ ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Agentúre EÚ pre kybernetickú bezpečnosť (ENISA), o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií (akt o kybernetickej bezpečnosti) (COM(2017)0477 – C8-0310/2017 – 2017/0225(COD))
P8_TC1-COD(2017)0225
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o agentúre ENISA (Agentúra Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť) a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 (akt o kybernetickej bezpečnosti)

252

2021/C 23/44

P8_TA(2019)0152
Nekalé obchodné praktiky vo vzájomných vzťahoch medzi podnikmi v potravinovom dodávateľskom reťazci ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o nekalých obchodných praktikách vo vzťahoch medzi podnikmi v potravinovom dodávateľskom reťazci (COM(2018)0173 – C8-0139/2018 – 2018/0082(COD))
P8_TC1-COD(2018)0082
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o nekalých obchodných praktikách vo vzťahoch medzi podnikmi v poľnohospodárskom a potravinovom dodávateľskom reťazci

254

2021/C 23/45

P8_TA(2019)0153
Európska iniciatíva občanov ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskej iniciatíve občanov (COM(2017)0482 – C8-0308/2017 – 2017/0220(COD))
P8_TC1-COD(2017)0220
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o európskej iniciatíve občanov

257

2021/C 23/46

P8_TA(2019)0154
Dovoz tovaru kultúrneho charakteru ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o dovoze tovaru kultúrneho charakteru (COM(2017)0375 – C8-0227/2017 – 2017/0158(COD))
P8_TC1-COD(2017)0158
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o vstupe a dovoze tovaru kultúrnej hodnoty

258

2021/C 23/47

P8_TA(2019)0155
Ochrana osobných údajov v kontexte volieb do Európskeho parlamentu ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) č. 1141/2014, pokiaľ ide o postup overovania porušovania pravidiel o ochrane osobných údajov v kontexte volieb do Európskeho parlamentu (COM(2018)0636 – C8-0413/2018 – 2018/0336(COD))
P8_TC1-COD(2018)0336
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) č. 1141/2014, pokiaľ ide o postup overovania porušovania pravidiel o ochrane osobných údajov v kontexte volieb do Európskeho parlamentu

259

 

Streda 13. marca 2019

2021/C 23/48

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/1799, pokiaľ ide o výnimku z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť v nariadení (EÚ) č. 600/2014 pre Bank of England (C(2019)00793 – 2019/2546(DEA))

260

2021/C 23/49

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov (C(2019)00794 – 2019/2547(DEA))

261

2021/C 23/50

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov (C(2019)00791 – 2019/2549(DEA))

262

2021/C 23/51

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2016/522, pokiaľ ide o výnimku z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014 pre Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu (C(2019)00792 – 2019/2550(DEA))

263

2021/C 23/52

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 13. februára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/588, pokiaľ ide o možnosť upraviť priemerný denný počet transakcií s akciou, ak sa obchodné miesto s najvyšším obratom uvedenej akcie nachádza mimo Únie (C(2019)00904 – 2019/2579(DEA))

264

2021/C 23/53

P8_TA(2019)0165
Všeobecné vývozné povolenie Únie na vývoz určitých položiek s dvojakým použitím z Únie do Spojeného kráľovstva ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 udelením všeobecného povolenia Únie na vývoz určitých položiek s dvojakým použitím z Únie do Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (COM(2018)0891 – C8-0513/2018 – 2018/0435(COD))
P8_TC1-COD(2018)0435
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 udelením všeobecného vývozného povolenia Únie na vývoz určitých položiek s dvojakým použitím z Únie do Spojeného kráľovstva

266

2021/C 23/54

P8_TA(2019)0166
Pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady s cieľom umožniť pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Európskej únie (COM(2018)0892 – C8-0512/2018 – 2018/0432(COD))
P8_TC1-COD(2018)0432
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… s cieľom umožniť pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie

267

2021/C 23/55

P8_TA(2019)0167
Pokračovanie v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú ustanovenia týkajúce sa pokračovania v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (Spojené kráľovstvo) z Európskej únie (COM(2019)0065 – C8-0040/2019 – 2019/0030(COD))
P8_TC1-COD(2019)0030
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa stanovujú ustanovenia týkajúce sa pokračovania v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ zriadeného nariadením (EÚ) č. 1288/2013 v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie

268

2021/C 23/56

P8_TA(2019)0168
Bezpečnosť letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2018)0894 – C8-0514/2018 – 2018/0434(COD))
P8_TC1-COD(2018)0434
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie

269

2021/C 23/57

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej v mene Únie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302(NLE))

270

2021/C 23/58

Nelegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej v mene Únie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302M(NLE))

271

2021/C 23/59

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dojednania medzi Európskou úniou na jednej strane a Nórskym kráľovstvom, Islandskou republikou, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom na strane druhej o účasti týchto štátov na činnosti Európskej agentúry na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v mene Únie (15832/2018 – C8-0035/2019 – 2018/0316(NLE))

284

2021/C 23/60

P8_TA(2019)0173
Požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, pokiaľ ide o požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb (COM(2015)0615 – C8-0387/2015 – 2015/0278(COD))
P8_TC1-COD(2015)0278
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o požiadavkách na prístupnosť výrobkov a služieb

285

2021/C 23/61

P8_TA(2019)0174
Vízový informačný systém ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 767/2008, nariadenie (ES) č. 810/2009, nariadenie (EÚ) 2017/2226, nariadenie (EÚ) 2016/399, nariadenie XX/2018 [nariadenie o interoperabilite] a rozhodnutie 2004/512/ES a zrušuje rozhodnutie Rady 2008/633/SVV (COM(2018)0302 – C8-0185/2018 – 2018/0152(COD))
P8_TC1-COD(2018)0152
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa vykonáva reforma vízového informačného systému tým, že sa mení nariadenie (ES) č. 767/2008, nariadenie (ES) č. 810/2009, nariadenie (EÚ) 2017/2226, nariadenie (EÚ) 2016/399, nariadenie XX/2018 [nariadenie o interoperabilite] a zrušuje rozhodnutie 2004/512/ES a rozhodnutie Rady 2008/633/SVV [PN 1]

286

2021/C 23/62

P8_TA(2019)0175
Fond pre azyl a migráciu ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl a migráciu (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))
P8_TC1-COD(2018)0248
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciu a integráciu [PN 1]

356

2021/C 23/63

P8_TA(2019)0176
Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza (COM(2018)0473 – C8-0272/2018 – 2018/0249(COD))
P8_TC1-COD(2018)0249
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza

406

2021/C 23/64

P8_TA(2019)0177
Fond pre vnútornú bezpečnosť ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre vnútornú bezpečnosť (COM(2018)0472 – C8-0267/2018 – 2018/0250(COD))
P8_TC1-COD(2018)0250
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa zriaďuje Fond pre vnútornú bezpečnosť

451

2021/C 23/65

P8_TA(2019)0178
Definovanie, prezentácia a označovanie liehovín, používanie názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a ochrana zemepisných označení liehovín***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
P8_TC1-COD(2016)0392
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o definovaní, popise, prezentácii a označovaní liehovín, používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín, ochrane zemepisných označení liehovín, používaní etylalkoholu a destilátov poľnohospodárskeho pôvodu v alkoholických nápojoch a o zrušení nariadenia (ES) č. 110/2008

492

2021/C 23/66

P8_TA(2019)0179
Návrh zmien Protokolu č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie (02360/2018 – C8-0132/2018 – 2018/0900(COD))
P8_TC1-COD(2018)0900
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2019/…, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie

494

2021/C 23/67

P8_TA(2019)0180
Stanovenie krízových opatrení v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie (COM(2019)0053 – C8-0039/2019 – 2019/0019(COD))
P8_TC1-COD(2019)0019
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

495

2021/C 23/68

P8_TA(2019)0181
Spoločné pravidlá na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2018)0895 – C8-0511/2018 – 2018/0436(COD))
P8_TC1-COD(2018)0436
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej a osobnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie

497

2021/C 23/69

P8_TA(2019)0182
Spoločné pravidlá na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2018)0893 – C8-0510/2018 – 2018/0433(COD))
P8_TC1-COD(2018)0433
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie

498

2021/C 23/70

P8_TA(2019)0183
Pravidlá týkajúce sa Európskeho námorného a rybárskeho fondu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 508/2014, pokiaľ ide o určité pravidlá týkajúce sa Európskeho námorného a rybárskeho fondu z dôvodu vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie (COM(2019)0048 – C8-0037/2019 – 2019/0009(COD))
P8_TC1-COD(2019)0009
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 508/2014, pokiaľ ide o určité pravidlá týkajúce sa Európskeho námorného a rybárskeho fondu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie

499

2021/C 23/71

P8_TA(2019)0184
Oprávnenia na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Spojeného kráľovstva a rybolovné operácie rybárskych plavidiel Spojeného kráľovstva vo vodách Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2403, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Spojeného kráľovstva a rybolovné operácie rybárskych plavidiel Spojeného kráľovstva vo vodách Únie (COM(2019)0049 – C8-0036/2019 – 2019/0010(COD))
P8_TC1-COD(2019)0010
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2403, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Spojeného kráľovstva a rybolovné operácie rybárskych plavidiel Spojeného kráľovstva vo vodách Únie

500

2021/C 23/72

P8_TA(2019)0185
Určité aspekty železničnej bezpečnosti a prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určitých aspektoch železničnej bezpečnosti a prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2019)0088 – C8-0046/2019 – 2019/0040(COD))
P8_TC1-COD(2019)0040
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o určitých aspektoch železničnej bezpečnosti a prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

501

2021/C 23/73

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 13. marca 2019 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európske centrum odvetvových, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti a sieť národných koordinačných centier (COM(2018)0630 – C8-0404/2018 – 2018/0328(COD))

502

2021/C 23/74

P8_TA(2019)0190
Zmena nariadenia (ES) č. 391/2009 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 391/2009 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (COM(2018)0567 – C8-0384/2018 – 2018/0298(COD))
P8_TC1-COD(2018)0298
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 391/2009 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

570

2021/C 23/75

P8_TA(2019)0191
Zmena nariadenia (EÚ) č. 1316/2013 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1316/2013 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (COM(2018)0568 – C8-0385/2018 – 2018/0299(COD))
P8_TC1-COD(2018)0299
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1316/2013 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

571

2021/C 23/76

P8_TA(2019)0192
Prístavné zberné zariadenia na vykladanie odpadu z lodí ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o prístavných zberných zariadeniach na vykladanie odpadu z lodí, ktorou sa zrušuje smernica 2000/59/ES a mení smernica 2009/16/ES a smernica 2010/65/EÚ (COM(2018)0033 – C8-0014/2018 – 2018/0012(COD))
P8_TC1-COD(2018)0012
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o prístavných zberných zariadeniach na vykladanie odpadu z lodí, ktorou sa mení smernica 2010/65/EÚ a zrušuje smernica 2000/59/ES

572

2021/C 23/77

P8_TA(2019)0193
Predĺženie prechodného používania iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013 s cieľom predĺžiť prechodné používanie iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie (COM(2018)0085 – C8-0097/2018 – 2018/0040(COD))
P8_TC1-COD(2018)0040
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013 s cieľom predĺžiť prechodné používanie iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie

573

2021/C 23/78

P8_TA(2019)0194
Boj proti podvodom a falšovaniu bezhotovostných platobných prostriedkov ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o boji proti podvodom s bezhotovostnými platobnými prostriedkami a proti ich falšovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2001/413/SVV (COM(2017)0489 – C8-0311/2017 – 2017/0226(COD))
P8_TC1-COD(2017)0226
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o boji proti podvodom s bezhotovostnými platobnými prostriedkami a proti ich falšovaniu a pozmeňovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2001/413/SVV

575

 

Štvrtok 14. marca 2019

2021/C 23/79

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Rady o právomoci a uznávaní a výkone rozhodnutí v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností a o medzinárodných únosoch detí (prepracované znenie) (15401/2018 – C8-0023/2019 – 2016/0190(CNS))

576

2021/C 23/80

P8_TA(2019)0208
Minimálne krytie strát pri problémových expozíciách ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zmene nariadenia (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o minimálne krytie strát pri problémových expozíciách (COM(2018)0134 – C8-0117/2018 – 2018/0060(COD))
P8_TC1-COD(2018)0060
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o minimálne krytie strát pri problémových expozíciách

577

2021/C 23/81

P8_TA(2019)0209
Ochrana hospodárskej súťaže v leteckej doprave ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane hospodárskej súťaže v leteckej doprave, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 868/2004 (COM(2017)0289 – C8-0183/2017 – 2017/0116(COD))
P8_TC1-COD(2017)0116
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o ochrane hospodárskej súťaže v leteckej doprave, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 868/2004

578

2021/C 23/82

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o všeobecných usmerneniach pre prípravu rozpočtu 2020, oddiel III – Komisia (2019/2001(BUD))

579

2021/C 23/83

Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu Komisie na menovanie člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií (N8-0021/2019 – C8-0042/2019 – 2019/0901(NLE))

585

2021/C 23/84

Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o odporúčaní Rady o vymenovaní člena Výkonnej rady Európskej centrálnej banky (05940/2019 – C8-0050/2019 – 2019/0801(NLE))

587

2021/C 23/85

Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o vymenovaní predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo (N8-0028/2019 – C8-0052/2019 – 2019/0902(NLE))

588

2021/C 23/86

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Rady o zriadení Európskeho menového fondu (COM(2017)0827 – 2017/0333R(APP))

590


Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultácia

***

Súhlas

***I

Riadny legislatívny postup: prvé čítanie

***II

Riadny legislatívny postup: druhé čítanie

***III

Riadny legislatívny postup: tretie čítanie

(Typ postupu závisí od právneho základu navrhnutého v návrhu aktu.)

Pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu:

Nové časti textu sa označujú hrubou kurzívou . Vypustené časti textu sa označujú symbolom ▌ alebo sa prečiarknu. V prípade nahradenia sa nový text vyznačí hrubou kurzívou a nahradený text sa vymaže alebo sa prečiarkne.

SK

 


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/1


EURÓPSKY PARLAMENT

ZASADANIE 2018 – 2019

Schôdza 11. marca 2019

Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 420, 4.12.2020.

ZASADANIE 2019 – 2020

Schôdza 12. až 14. marca 2019

Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 420, 4.12.2020.

PRIJATÉ TEXTY

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

UZNESENIA

Európsky parlament

Utorok 12. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/2


P8_TA(2019)0156

Bezpečnostné hrozby súvisiace so zvyšujúcou sa technologickou prítomnosťou Číny v EÚ a prípadné opatrenia na úrovni EÚ na ich znižovanie

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o bezpečnostných hrozbách súvisiacich so zvyšujúcou sa čínskou technologickou prítomnosťou v EÚ a možných opatreniach na úrovni EÚ na ich zníženie (2019/2575(RSP))

(2021/C 23/01)

Európsky parlament,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1972 z 11. decembra 2018, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronických komunikácií (1),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1148 zo 6. júla 2016 o opatreniach na zabezpečenie vysokej spoločnej úrovne bezpečnosti sietí a informačných systémov v Únii (2),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2013/40/EÚ z 12. augusta 2013 o útokoch na informačné systémy, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2005/222/SVV (3),

so zreteľom na návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Agentúre EÚ pre kybernetickú bezpečnosť (ENISA), o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií („akt o kybernetickej bezpečnosti“) (COM(2017)0477), predložený Komisiou 13. septembra 2017,

so zreteľom na návrh nariadenia, ktorým sa zriaďuje Európske centrum priemyselných, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti a sieť národných koordinačných centier (COM(2018)0630), predložený Komisiou 12. septembra 2018,

so zreteľom na prijatie nového zákona o národnej spravodajskej službe čínskym Národným ľudovým kongresom 28. júna 2017,

so zreteľom na vyhlásenia Rady a Komisie z 13. februára 2019 o bezpečnostných hrozbách súvisiacich so zvyšujúcou sa čínskou technologickou prítomnosťou v EÚ a možných opatreniach na úrovni EÚ na ich zníženie,

so zreteľom na skutočnosť, že austrálska vláda prijala reformy bezpečnosti telekomunikačného sektora vlády, ktoré nadobudli účinnosť 18. septembra 2018,

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 14. februára 2019 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje rámec na preverovanie priamych zahraničných investícií do Európskej únie (4),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o stave vzťahov EÚ a Číny, najmä na uznesenie z 12. septembra 2018 (5),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 14. septembra 2016 s názvom 5G pre Európu: akčný plán (COM(2016)0588),

so zreteľom na svoje uznesenie z 1. júna 2017 o pripojení na internet pre rast, konkurencieschopnosť a súdržnosť: európska gigabitová spoločnosť a 5G (6),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (7),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1316/2013 z 11. decembra 2013 o zriadení Nástroja na prepájanie Európy, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 913/2010 a zrušujú nariadenia (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 (8),

so zreteľom na návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje program Digitálna Európa na obdobie 2021 – 2027 (COM(2018)0434), predložený Komisiou 6. júna 2018,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže EÚ musí presadzovať svoj program v oblasti kybernetickej bezpečnosti s cieľom naplniť svoj potenciál stať sa vedúcim aktérom v oblasti kybernetickej bezpečnosti a využiť to v prospech svojho priemyslu;

B.

keďže zraniteľné miesta v sieťach 5G by mohli byť zneužité na ohrozenie IT systémov, čo by mohlo spôsobiť veľmi vážne škody hospodárstvam na európskej a vnútroštátnej úrovni; keďže na minimalizáciu rizík je potrebný prístup založený na analýze rizika v celom hodnotovom reťazci;

C.

keďže sieť 5G bude nosným pilierom našej digitálnej infraštruktúry, rozšíri možnosť pripojenia rôznych zariadení do sietí (internet vecí atď.) a prinesie spoločnosti a podnikom nové výhody a príležitosti v mnohých oblastiach vrátane rozhodujúcich odvetví hospodárstva, ako sú odvetvia dopravy, energetiky, zdravotníctva, financií, telekomunikácií, obrany, kozmického priestoru a bezpečnosti;

D.

keďže vytvorenie vhodného mechanizmu na riešenie bezpečnostných výziev by EÚ umožnilo aktívne prijímať opatrenia na stanovenie noriem pre 5G;

E.

keďže boli vznesené obavy týkajúce sa predajcov zariadení z tretích krajín, ktorí by mohli predstavovať bezpečnostné riziko pre EÚ v dôsledku právnych predpisov ich krajiny pôvodu, a to najmä po prijatí čínskych zákonov o štátnej bezpečnosti, v ktorých sa stanovujú povinnosti pre všetkých občanov, podniky a ďalšie subjekty, aby spolupracovali so štátom s cieľom zaručiť jeho bezpečnosť, v spojení s veľmi širokým vymedzením národnej bezpečnosti; keďže neexistuje žiadna záruka, že tieto povinnosti sa neuplatňujú extrateritoriálne, a keďže reakcie na čínske právne predpisy sa v jednotlivých krajinách líšili, od bezpečnostných hodnotení až po úplný zákaz;

F.

keďže v decembri 2018 český národný orgán pre kybernetickú bezpečnosť vydal varovanie pred bezpečnostnými hrozbami, ktoré predstavujú technológie poskytované čínskymi spoločnosťami Huawei a ZTE; keďže následne české daňové orgány v januári 2019 vylúčili spoločnosť Huawei z verejnej súťaže na vytvorenie daňového portálu;

G.

keďže je potrebné dôkladné vyšetrenie, aby sa objasnilo, či uvedené zariadenia alebo akékoľvek iné zariadenia alebo dodávatelia predstavujú bezpečnostné riziká v dôsledku takých prvkov, ako sú napríklad zadné dvierka do systémov;

H.

keďže riešenia by sa mali koordinovať a hľadať na úrovni EÚ, aby sa zabránilo vytváraniu rôznych úrovní bezpečnosti a možným medzerám v kybernetickej bezpečnosti, pričom na zabezpečenie silnej reakcie je potrebná koordinácia na globálnej úrovni;

I.

keďže výhody jednotného trhu sú spojené s povinnosťou dodržiavať normy EÚ a právny rámec Únie a keďže s dodávateľmi by sa nemalo zaobchádzať inak na základe krajiny ich pôvodu;

J.

keďže nariadenie o preverovaní priamych zahraničných investícií, ktoré by malo nadobudnúť účinnosť koncom roku 2020, posilňuje schopnosť členských štátov preverovať zahraničné investície z hľadiska kritérií bezpečnosti a verejného poriadku a vytvára mechanizmus spolupráce, ktorý Komisii a členským štátom umožňuje spolupracovať pri posudzovaní bezpečnostných rizík vrátane rizík pre kybernetickú bezpečnosť, ktoré predstavujú citlivé zahraničné investície, a vzťahuje sa aj na projekty a programy, ktoré sú v záujme EÚ, ako sú transeurópske siete pre telekomunikácie a program Horizont 2020;

1.

domnieva sa, že Únia musí zaujať vedúce postavenie v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a to prostredníctvom spoločného prístupu založeného na účinnom a efektívnom využívaní odborných znalostí EÚ, členských štátov a priemyslu, pretože rôzne vnútroštátne rozhodnutia by mali negatívny vplyv na digitálny jednotný trh;

2.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad nedávnymi obvineniami, že zariadenia 5G, ktoré vyvinuli čínske spoločnosti, môžu obsahovať zadné dvierka, ktoré by výrobcom a orgánom umožňovali neoprávnený prístup k súkromným a osobným údajom a telekomunikáciám z EÚ;

3.

je rovnako znepokojený možnou prítomnosťou významných zraniteľných miest v zariadeniach 5G, ktoré vyvinuli títo výrobcovia, keby sa nainštalovali pri zavádzaní sietí 5G v nadchádzajúcich rokoch;

4.

zdôrazňuje, že dôsledky pre bezpečnosť sietí a zariadení sú na celom svete podobné, a vyzýva EÚ, aby sa poučila zo skúseností, ktoré sú k dispozícii, a mohla tak zabezpečiť najvyššie normy kybernetickej bezpečnosti; vyzýva Komisiu, aby vypracovala stratégiu, ktorá Európe zabezpečí vedúcu pozíciu v oblasti technológií kybernetickej bezpečnosti a bude zameraná na zníženie európskej závislosti od zahraničných technológií v oblasti kybernetickej bezpečnosti; zastáva názor, že vždy, keď nie je možné zaručiť súlad s bezpečnostnými požiadavkami, sa musia uplatniť primerané opatrenia;

5.

vyzýva členské štáty, aby informovali Komisiu o všetkých vnútroštátnych opatreniach, ktoré zamýšľajú prijať, aby bolo možné koordinovať reakciu Únie s cieľom zabezpečiť najprísnejšie normy kybernetickej bezpečnosti v celej Únii, a opätovne zdôrazňuje, že je dôležité upustiť od zavádzania neprimeraných jednostranných opatrení, ktoré by rozdrobili jednotný trh;

6.

opätovne zdôrazňuje, že všetky subjekty, ktoré poskytujú zariadenia alebo služby v EÚ, musia bez ohľadu na krajinu pôvodu dodržiavať záväzky v oblasti základných práv a právne predpisy EÚ a členských štátov vrátane právneho rámca týkajúceho sa súkromia, ochrany údajov a kybernetickej bezpečnosti;

7.

vyzýva Komisiu, aby posúdila spoľahlivosť právneho rámca Únie s cieľom riešiť obavy týkajúce sa prítomnosti zraniteľných zariadení v strategických odvetviach a základnej infraštruktúre; naliehavo vyzýva Komisiu, aby predložila iniciatívy, v prípade potreby vrátane legislatívnych návrhov, s cieľom včas riešiť všetky zistené nedostatky, pretože Únia je v neustálom procese určovania a riešenia výziev v oblasti kybernetickej bezpečnosti a zvyšovania odolnosti v oblasti kybernetickej bezpečnosti v EÚ;

8.

naliehavo vyzýva tie členské štáty, ktoré zatiaľ v plnej miere netransponovali smernicu NIS, aby tak bezodkladne urobili, a vyzýva Komisiu, aby túto transpozíciu pozorne monitorovala s cieľom zabezpečiť, aby sa jej ustanovenia riadne uplatňovali a presadzovali a aby európski občania boli lepšie chránení pred vonkajšími a vnútornými bezpečnostnými hrozbami;

9.

naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili riadne uplatňovanie mechanizmov podávania správ zavedených smernicou NIS; konštatuje, že Komisia a členské štáty by sa mali dôkladne zaoberať všetkými bezpečnostnými incidentmi alebo neprimeranými reakciami dodávateľov s cieľom riešiť zistené nedostatky;

10.

vyzýva Komisiu, aby posúdila potrebu ďalšieho rozšírenia pôsobnosti smernice NIS na ďalšie kritické odvetvia a služby, na ktoré sa nevzťahujú osobitné odvetvové právne predpisy;

11.

víta a podporuje dosiahnutú dohodu o akte o kybernetickej bezpečnosti a posilnení mandátu Agentúry EÚ pre sieťovú a informačnú bezpečnosť (ENISA) s cieľom lepšie podporovať členské štáty v boji proti hrozbám a útokom v oblasti kybernetickej bezpečnosti;

12.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby agentúru ENISA poverila prioritnou prácou na systéme certifikácie zariadení 5G s cieľom zabezpečiť, aby zavádzanie 5G v Únii spĺňalo najvyššie bezpečnostné normy a bolo odolné voči zadným dvierkam alebo závažným zraniteľnostiam, ktoré by ohrozili bezpečnosť telekomunikačných sietí Únie a závislých služieb; odporúča, aby sa osobitná pozornosť venovala bežne používaným procesom, výrobkom a softvéru, ktoré už len svojou rozšírenosťou majú významný vplyv na každodenný život občanov a hospodárstva;

13.

veľmi víta návrhy týkajúce sa centier kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti a siete národných koordinačných centier, ktoré majú pomôcť EÚ udržať a rozvíjať technologické a priemyselné kapacity v oblasti kybernetickej bezpečnosti, ktoré sú potrebné na zabezpečenie digitálneho jednotného trhu; pripomína však, že certifikácia by nemala vylučovať príslušné orgány a prevádzkovateľov z kontroly dodávateľského reťazca s cieľom zaistiť integritu a bezpečnosť ich zariadení, ktoré fungujú v kritických prostrediach a telekomunikačných sieťach;

14.

pripomína, že kybernetická bezpečnosť si vyžaduje prísne bezpečnostné normy; požaduje vytvorenie siete, ktorá je zabezpečená automaticky a už v štádiu návrhu; naliehavo vyzýva členské štáty, aby spolu s Komisiou preskúmali všetky dostupné prostriedky na zaistenie vysokej úrovne bezpečnosti;

15.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v spolupráci s agentúrou ENISA poskytli usmernenia o tom, ako riešiť kybernetické hrozby a zraniteľné miesta pri obstarávaní zariadení 5G, napríklad prostredníctvom diverzifikácie zariadení od rôznych dodávateľov alebo zavedenia viacfázových procesov verejného obstarávania;

16.

opätovne potvrdzuje svoju pozíciu k programu Digitálna Európa, ktorý subjektom usadeným v EÚ, ale kontrolovaným z tretích krajín ukladá bezpečnostné požiadavky a dohľad Komisie, najmä v prípade činností súvisiacich s kybernetickou bezpečnosťou;

17.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, aby verejné inštitúcie a súkromné spoločnosti, ktoré sa podieľajú na zabezpečovaní riadneho fungovania sietí kritickej infraštruktúry, ako sú telekomunikačné, energetické, zdravotnícke a sociálne systémy, vykonávali príslušné posúdenia rizík, v ktorých zohľadnia bezpečnostné hrozby osobitne spojené s technickými vlastnosťami príslušného systému alebo závislosťou od externých dodávateľov hardvérových a softvérových technológií;

18.

pripomína, že súčasný právny rámec pre telekomunikácie poveruje členské štáty, aby zabezpečili, aby telekomunikační operátori zachovávali integritu a dostupnosť verejných elektronických komunikačných sietí zahŕňajúcich podľa potreby šifrovanie bez medzifáz; zdôrazňuje, že podľa európskeho kódexu elektronickej komunikácie majú členské štáty rozsiahle právomoci skúmať výrobky na trhu EÚ a uplatňovať širokú škálu nápravných opatrení v prípade ich nesúladu;

19.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaradili bezpečnosť medzi povinné aspekty všetkých postupov verejného obstarávania v súvislosti s relevantnou infraštruktúrou na úrovni EÚ aj na vnútroštátnej úrovni;

20.

pripomína členským štátom ich povinnosť podľa právneho rámca EÚ, konkrétne smernice 2013/40/EÚ o útokoch na informačné systémy, ukladať sankcie právnickým osobám, ktoré sa dopustili trestných činov, ako sú útoky proti takýmto systémom; zdôrazňuje, že členské štáty by mali využívať aj možnosť ukladať týmto právnickým osobám ďalšie sankcie, napríklad dočasné alebo trvalé vylúčenie z vykonávania komerčných činností;

21.

vyzýva členské štáty, agentúry pre kybernetickú bezpečnosť, telekomunikačných operátorov, výrobcov a poskytovateľov služieb kritickej infraštruktúry, aby Komisii a agentúre ENISA oznámili akékoľvek dôkazy týkajúce sa zadných dvierok alebo iných závažných zraniteľných miest, ktoré by mohli ohroziť integritu a bezpečnosť telekomunikačných sietí alebo viesť k porušeniu práva Únie a základných práv; očakáva, že vnútroštátne orgány pre ochranu údajov, ako aj európsky dozorný úradník pre ochranu údajov dôkladne preskúmajú údajné porušenia ochrany osobných údajov externými dodávateľmi a uložia primerané pokuty a sankcie v súlade s európskymi právnymi predpismi o ochrane údajov;

22.

víta nadchádzajúce nadobudnutie účinnosti nariadenia, ktorým sa stanovuje rámec na preverovanie priamych zahraničných investícií z dôvodov bezpečnosti a verejného poriadku, a zdôrazňuje, že toto nariadenie prvýkrát stanovuje zoznam oblastí a faktorov, ktoré sú dôležité pre bezpečnosť a verejný poriadok na úrovni EÚ, zahŕňajúci komunikácie a kybernetickú bezpečnosť;

23.

vyzýva Radu, aby urýchlila prácu na návrhu nariadenia o súkromí a elektronických komunikáciách;

24.

opätovne zdôrazňuje, že EÚ musí podporovať kybernetickú bezpečnosť v rámci celého hodnotového reťazca od výskumu až po zavádzanie a využívanie kľúčových technológií, šíriť príslušné informácie a podporovať kybernetickú hygienu a učebné osnovy zahŕňajúce kybernetickú bezpečnosť, a domnieva sa, že popri iných opatreniach bude program Digitálna Európa efektívnym nástrojom na dosiahnutie tohto cieľa;

25.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podnikli potrebné kroky, ktoré zahŕňajú rozsiahle investičné systémy, na vytvorenie prostredia priaznivého pre inovácie v EÚ, ktoré by malo byť dostupné pre všetky podniky v digitálnom hospodárstve EÚ vrátane malých a stredných podnikov (MSP); ďalej naliehavo žiada, aby takéto prostredie umožňovalo európskym predajcom vyvíjať nové výrobky, služby a technológie, vďaka ktorým by boli konkurencieschopní;

26.

naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v nadchádzajúcich diskusiách o budúcej stratégii EÚ voči Číne zohľadnili uvedené požiadavky ako základné predpoklady nato, aby EÚ bola naďalej konkurencieschopná a aby jej digitálna infraštruktúra bola bezpečná;

27.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 321, 17.12.2018, s. 36.

(2)  Ú. v. EÚ L 194, 19.7.2016, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 218, 14.8.2013, s. 8.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0121.

(5)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0343.

(6)  Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 144.

(7)  Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1.

(8)  Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 129.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/7


P8_TA(2019)0157

Stav politických vzťahov medzi EÚ a Ruskom

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o stave politických vzťahov medzi EÚ a Ruskom (2018/2158(INI))

(2021/C 23/02)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje uznesenie z 10. júna 2015 o stave vzťahov medzi EÚ a Ruskom (1),

so zreteľom na dohody uzavreté v Minsku 5. a 19. septembra 2014 a 12. februára 2015 (2),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, najmä uznesenie zo 14. júna 2018 o okupovaných gruzínskych územiach 10 rokov po invázii Ruska (3), ako aj zo 4. februára 2016 o situácii v oblasti ľudských práv na Kryme, najmä pokiaľ ide o krymských Tatárov (4),

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 2. apríla 2014 o spoločnom vízovom obmedzení pre ruských úradníkov zapojených do prípadu Sergeja Magnitského (5),

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci o Rusku zo 14. marca 2016,

so zreteľom na Sacharovovu cenu za slobodu myslenia za rok 2018 udelenú ukrajinskému filmovému režisérovi Olegovi Sencovovi,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. júna 2018 o Rusku, konkrétne o prípade ukrajinského politického väzňa Olega Sencova (6),

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2018 o situácii v Azovskom mori (7),

so zreteľom na záverečnú správu Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE)/Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva (ODIHR) o prezidentských voľbách v Ruskej federácii z 18. marca 2018,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0073/2019),

A.

keďže EÚ je spoločenstvo založené na kľúčovom súbore spoločných hodnôt, medzi ktoré patrí mier, sloboda, demokracia, právny štát a dodržiavanie základných a ľudských práv;

B.

keďže uznáva, že zásady zakotvené v Charte OSN, Helsinskom záverečnom akte z roku 1975 a Parížskej charte OBSE z roku 1990 predstavujú základné kamene mierového európskeho kontinentu;

C.

keďže tieto hodnoty sú základom pre vzťahy medzi EÚ a tretími stranami;

D.

keďže vzťahy medzi EÚ a Ruskom musia byť založené na zásadách medzinárodného práva, dodržiavaní ľudských práv, demokracii a mierovom riešení konfliktov a v dôsledku porušenia týchto zásad zo strany Ruska sú v súčasnosti vzťahy medzi EÚ a Ruskom založené na spolupráci vo vybraných oblastiach spoločného záujmu, ako sa vymedzuje v záveroch Rady pre zahraničné veci zo 14. marca 2016, a na spoľahlivom odstrašení;

E.

keďže EÚ je naďalej otvorená užšiemu vzťahu a dialógu, ktorý k nemu povedie, a chce obnoviť vzťahy spolupráce s Ruskom po tom, ako ruské orgány splnia svoje medzinárodné a právne záväzky a preukážu skutočný záujem Ruska obnoviť narušenú dôveru; keďže konštruktívne a predvídateľné vzťahy by boli vzájomne výhodné a v ideálnom prípade v záujme oboch strán;

F.

keďže Ruská federácia ako riadny člen Rady Európy a OBSE v Európe sa zaviazala dodržiavať zásady demokracie, právneho štátu a rešpektovania ľudských práv; keďže pretrvávajúce vážne porušenia právneho štátu a prijatie reštriktívnych právnych predpisov za posledných niekoľko rokov vytvárajú stále viac pochybností, pokiaľ ide o dodržiavanie medzinárodných a vnútroštátnych povinností zo strany Ruska; keďže Rusko nevykonalo viac než tisíc rozsudkov Európskeho súdu pre ľudské práva;

G.

keďže viacero vládnych správ poukazuje na prudký vzostup nepriateľských špionážnych aktivít Ruska v posledných rokoch, ktoré sú už na úrovni, aká nebola zaznamenaná od čias studenej vojny;

H.

keďže úplné vykonávanie dohôd z Minska a dôslednejšie dodržiavanie medzinárodného práva sú aj naďalej kľúčovými predpokladmi pre užšiu spoluprácu s Ruskom; keďže v reakcii na nezákonnú anexiu Krymu a hybridnú vojnu, ktorú Rusko začalo viesť proti Ukrajine, EÚ prijala súbory reštriktívnych opatrení, ktoré by mali ostať v platnosti, kým nebudú splnené dohody z Minska;

I.

keďže od roku 2015 sa medzi EÚ a Ruskom objavili nové oblasti napätia, medzi ktoré patria: ruská intervencia v Sýrii a zasahovanie do krajín, ako je Líbya a Stredoafrická republika; rozsiahle vojenské cvičenia (Zapad 2017); ruské zasahovanie do volieb a referend a zvyšovanie napätia v európskych spoločnostiach; podpora protieurópskych strán a krajne pravicových hnutí zo strany Kremľa; obmedzenia základných slobôd a rozsiahle porušovanie ľudských práv v Rusku, šírenie postojov proti LGBTI osobám; zásah proti politickej opozícii; systematické zameriavanie sa na obhajcov ľudských práv, novinárov a občiansku spoločnosť v Rusku vrátane svojvoľného zadržiavania Ojuba Titijeva, riaditeľa centra pre ľudské práva Memorial v Čečensku alebo prípadu Jurija Dmitrijeva z karelskej pobočky centra Memorial; stigmatizácia aktivistov občianskej spoločnosti tým, že sú označovaní za „zahraničných agentov“; hrubé porušenia ľudských práv v Predkaukazsku, najmä v Čečenskej republike (únosy, mučenie, mimosúdne popravy, vykonštruované trestné prípady atď.); diskriminácia tatárskej menšiny na okupovanom Kryme a politicky motivované prenasledovanie Alexeja Navaľného a mnohých ďalších osôb, ako aj zabíjanie, pričom najvýznamnejšími boli prípady Borisa Nemcova a Sergeja Magnitského; kybernetické a hybridné útoky, ako aj vraždenie na európskej pôde vykonané agentmi ruskej spravodajskej služby, ktorí pri tom použili chemické zbrane; zastrašovanie, zatýkanie a väznenie zahraničných občanov v Rusku v rozpore s medzinárodným právom vrátane prípadu laureáta Sacharovovej ceny za rok 2018 Olega Sencova a mnohých ďalších; organizovanie nelegálnych a nelegitímnych volieb v Donbase; uskutočňovanie nedemokratických prezidentských volieb bez skutočnej možnosti výberu s obmedzením základných slobôd; dezinformačné kampane, nezákonná výstavba Kerčského mosta; rozsiahla militarizácia nezákonne okupovaného a anektovaného Krymu, ako aj častí Čierneho mora a Azovského mora; obmedzenia medzinárodnej plavby v Azovskom mori a cez Kerčský prieliv vrátane lodí plaviacich sa pod vlajkami členských štátov EÚ; nezákonný útok a zajatie ukrajinských námorných plavidiel a zatknutie ukrajinských námorníkov v Kerčskom prielive; porušovanie dohôd o kontrole zbraní; ťaživá atmosféra pre novinárov a nezávislé médiá s pokračujúcim väznením novinárov a blogerov; a Rusko sa v roku 2018 nachádzalo vo svetovom rebríčku slobody tlače na 148. mieste zo 180 krajín, pokiaľ ide o slobodu médií;

J.

keďže centrum pre ľudské práva Memorial od 1. marca 2018 zaznamenalo 143 prípadov politických väzňov vrátane 97 prípadov prenasledovania z náboženských dôvodov; keďže analýza zoznamu politických väzňov centra pre ľudské práva Memorial ukazuje, že v roku 2017 bolo zaznamenaných 23 prípadov stíhania osôb za trestné činy týkajúce sa verejných podujatí (masové nepokoje, násilné akcie proti verejnému orgánu) a v 21 prípadoch, ktoré väčšinou súviseli so zverejnením príspevkov na internete, sa stíhania začali na základe „protiextrémistických“ článkov trestného zákonníka;

K.

keďže Rusko je v spoločnom susedstve – v Podnestersku, Južnom Osetsku, Abcházsku, Donbase a Náhornom Karabachu – priamo či nepriamo zapojené do viacerých dlhotrvajúcich konfliktov, ktoré predstavujú vážnu prekážku pre rozvoj a stabilitu dotknutých susedných krajín, oslabujú ich nezávislosť a obmedzujú ich slobodné a zvrchované rozhodnutia;

L.

keďže konflikt na východnej Ukrajine trvá už viac než štyri roky a vyžiadal si viac než 10 000 životov, z ktorých takmer tretinu tvorili civilisti, a v súvislosti s ním boli zranené tisícky civilistov;

M.

keďže súčasné pretrvávajúce napätie a konfrontácia medzi EÚ a Ruskom nie sú v záujme žiadnej zo strán; keďže komunikačné kanály by mali ostať otvorené napriek neuspokojivým výsledkom; keďže nové rozdelenie kontinentu ohrozuje bezpečnosť EÚ aj Ruska;

N.

keďže Rusko je v súčasnosti najdôležitejším externým dodávateľom zemného plynu EÚ; keďže energia naďalej zohráva ústrednú a strategickú úlohu vo vzťahoch medzi EÚ a Ruskom; keďže Rusko využíva energiu ako prostriedok na ochranu a podporu svojich zahraničnopolitických záujmov; keďže závislosť EÚ od dodávok plynu z Ruska sa od roku 2015 zvýšila; keďže odolnosť EÚ voči vonkajším tlakom možno posilniť diverzifikáciou dodávok energie a znížením jej závislosti od Ruska; keďže EÚ musí vystupovať jednotne a preukázať silnú vnútornú solidaritu, pokiaľ ide o energetickú bezpečnosť; keďže silná závislosť EÚ od fosílnych palív bráni rozvoju vyváženého, jednotného a hodnotovo orientovaného postoja k Rusku; keďže je potrebná spoľahlivejšia a strategickejšia energetická infraštruktúra v EÚ, členských štátoch a krajinách Východného partnerstva, aby sa zvýšila odolnosť voči hybridnej činnosti Ruska;

O.

keďže nezodpovedné akcie ruských stíhacích lietadiel v blízkosti vzdušného priestoru členských štátov EÚ a NATO ohrozujú bezpečnosť civilných letov a mohli by ohrozovať bezpečnosť európskeho vzdušného priestoru; keďže Rusko viedlo provokatívne rozsiahle vojenské manévre v bezprostrednej blízkosti EÚ;

P.

keďže Rusko naďalej ignoruje rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva, ako aj záväzné rozhodnutia Stáleho arbitrážneho súdu, ako v prípade spoločnosti Naftogaz, čím sú ohrozené mechanizmy riešenia sporov v medzinárodnom obchode;

Q.

keďže polycentrická vízia Ruska o súlade právomocí je v rozpore s presvedčením EÚ o multilateralizme a medzinárodnom poriadku založenom na pravidlách; keďže dodržiavanie a podpora multilaterálneho poriadku založeného na pravidlách zo strany Ruska by vytvorili podmienky pre užšie vzťahy s EÚ;

R.

keďže ruské orgány naďalej pristupujú k nezákonne okupovaným regiónom akoby boli internou časťou ruského územia, keďže umožňujú spolupôsobenie zástupcov týchto území v legislatívnych a výkonných orgánoch Ruskej federácie, čo prestavuje porušenie medzinárodného práva;

S.

keďže Rada po posúdení vykonávania dohôd z Minska 21. decembra 2018 predĺžila hospodárske sankcie zamerané na konkrétne odvetvia ruského hospodárstva do 31. júla 2019;

T.

keďže konanie Ruska je v rozpore s medzinárodným právom, medzinárodnými záväzkami a dobrými susedskými vzťahmi;

U.

keďže EÚ a NATO sú v strategických dokumentoch Ruskej federácie vykreslené ako hlavní protivníci Ruska;

Výzvy a spoločné záujmy

1.

zdôrazňuje, že nezákonná okupácia a anexia Krymu, ukrajinského regiónu, priame aj nepriame zapájanie sa Ruska do ozbrojených konfliktov vo východnej časti Ukrajiny a neustále porušovanie územnej celistvosti Gruzínska a Moldavska predstavujú úmyselné porušovanie medzinárodného práva, demokratických zásad a základných hodnôt; dôrazne odsudzuje porušovanie ľudských práv zo strany ruských zástupcov na okupovaných územiach;

2.

zdôrazňuje, že EÚ nemôže uvažovať o postupnom návrate k bežnému poriadku, kým Rusko nebude v plnej miere vykonávať dohodu z Minska a neobnoví územnú celistvosť Ukrajiny; v tejto súvislosti požaduje, aby EÚ vykonala kritické a komplexné prehodnotenie svojich vzťahov s Ruskou federáciou;

3.

zdôrazňuje, že za súčasných podmienok už Rusko nemožno považovať za „strategického partnera“; zastáva názor, že zásady stanovené v článku 2 dohody o partnerstve a spolupráci (DPS) už nie sú napĺňané, a preto by sa mala DPS prehodnotiť; domnieva sa, že akýkoľvek rámec pre vzťahy medzi EÚ a Ruskom by mal byť založený na úplnom dodržiavaní medzinárodného práva, helsinských zásadách organizácie OBSE, demokratických zásadách, ľudských právach a právnom štáte a mal by umožňovať dialóg o riadení globálnych výziev, posilnení globálneho riadenia a zabezpečovaní presadzovania medzinárodných pravidiel, najmä s cieľom zaručiť európsky mierový poriadok a bezpečnosť v susedstve EÚ a na západnom Balkáne;

4.

vyjadruje presvedčenie, že vykonávanie dohôd z Minska by bolo dôkazom dobrej vôle zo strany Ruska prispieť k riešeniu konfliktu na východnej Ukrajine a jeho schopnosti zaručiť európsku bezpečnosť; zdôrazňuje, že je potrebné pokročiť v konzultáciách v rámci normandského formátu a v tejto súvislosti musí EÚ zohrávať výraznejšiu úlohu; opätovne pripomína svoju podporu zvrchovanosti a územnej celistvosti Ukrajiny;

5.

vyjadruje presvedčenie, že je dôležité zmierniť momentálne napätie a komunikovať s Ruskom s cieľom znížiť riziko, že dôjde k nedorozumeniu, nesprávnemu výkladu a nesprávnemu pochopeniu situácie; uznáva však, že EÚ musí byť neústupná, pokiaľ ide o jej očakávania voči Rusku; zdôrazňuje význam spolupráce medzi EÚ a Ruskom v oblasti medzinárodného poriadku založeného na pravidlách a pozitívnej účasti v medzinárodných a multilaterálnych organizáciách, ktorých je Rusko členom, a to najmä v rámci Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) vzhľadom na sporné otázky a krízy;

6.

dôrazne odsudzuje účasť Ruska na prípade Skripaľ, ako aj na dezinformačných kampaniach a kybernetických útokoch ruských spravodajských služieb zameraných na destabilizáciu verejnej a súkromnej komunikačnej infraštruktúry a na zvýšenie napätia v rámci EÚ a jej členských štátov;

7.

je hlboko znepokojený prepojením ruskej vlády s extrémne pravicovými a populistickými nacionalistickými stranami a vládami v EÚ, čo ohrozuje základné hodnoty Únie, ktoré sú zakotvené v článku 2 Zmluvy o EÚ a zohľadnené v Charte základných práv EÚ, vrátane rešpektovania demokracie, rovnosti, právneho štátu a ľudských práv;

8.

okrem toho vyjadruje poľutovanie nad úsilím Ruska o destabilizáciu kandidátskych krajín EÚ, napríklad najmä v prípade podpory, ktorú poskytuje Moskva organizáciám a politickým silám, ktoré odmietajú dohodu z Prespy, ktorá by mohla ukončiť dlhodobý spor o názve medzi Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko a Gréckom;

9.

je presvedčený, že ruské štátne subjekty zasahovali do kampane za referendum o Brexite s využitím otvorených a skrytých prostriedkov vrátane sociálnych médií a potenciále nezákonnej finančnej podpory, čo v súčasnosti vyšetrujú orgány Spojeného kráľovstva;

10.

zdôrazňuje, že zvýšenie vzájomnej transparentnosti v činnosti vojenskej a pohraničnej stráže je dôležité na to, aby sa predišlo ďalšiemu napätiu; dôrazne odsudzuje narušenie vzdušného priestoru členských štátov EÚ zo strany Ruska; žiada jasný kódex správania pre oblasť vzdušného priestoru využívaný vojenskými aj civilnými lietadlami; v tejto súvislosti dôrazne odsudzuje opakované narúšanie pobrežných vôd a vzdušného priestoru krajín v regióne Baltského mora zo strany Ruska; odsudzuje Ruskú federáciu za jej zodpovednosť za zostrelenie letu MH17 nad východnou Ukrajinou v roku 2014, čo preukázal medzinárodný tím vyšetrovateľov, a požaduje, aby boli zodpovedné osoby postavené pred súd;

11.

vyjadruje poľutovanie nad výrazným zhoršením situácie v oblasti ľudských práv a rozsiahlymi a neprimeranými obmedzeniami práv na slobodu prejavu, združovanie a pokojné zhromažďovanie v Rusku a vyjadruje svoje hlboké znepokojenie nad neustálymi zásahmi, obťažovaním a prenasledovaním obrancov ľudských práv, aktivistov protestov a ostatných kritikov;

12.

je hlboko znepokojený tým, že Rusko takým zjavným spôsobom demonštruje svoju vojenskú moc, vyhráža sa iným krajinám a v reálnej situácii preukazuje ochotu a pripravenosť použiť vojenskú silu proti iným národom vrátane moderných jadrových zbraní, ako už niekoľkokrát spomenul prezident Putin v roku 2018;

13.

odsudzuje pokračujúce tvrdé zásahy vlády proti odporcom a slobode médií, ako aj represiu aktivistov, politických oponentov a tých, ktorí otvorene vyjadrujú nesúhlas s vládou;

14.

vyjadruje svoje znepokojenie nad správami o svojvoľnom zadržiavaní a mučení mužov považovaných v Čečensku za gayov a odsudzuje vyhlásenia čečenskej vlády, ktoré popierajú existenciu homosexuálov v krajine a podnecujú násilie voči LGBTI ľuďom;

15.

zdôrazňuje, že globálne výzvy, medzi ktoré patria zmena klímy, životné prostredie, energetická bezpečnosť, digitalizácia spolu s algoritmickým rozhodovaním a umelou inteligenciou, zahraničné a bezpečnostné otázky, nešírenie zbraní hromadného ničenia, boj proti terorizmu a organizovaný zločin, a vývoj v citlivom životnom prostredí Arktídy si vyžadujú selektívnu spoluprácu s Ruskom;

16.

vyjadruje znepokojenie nad možnými stovkami miliárd eur každoročne prepieraných cez EÚ ruskými spoločnosťami a jednotlivcami, ktorí sa snažia legitimizovať príjmy z korupcie, a požaduje vyšetrenie týchto trestných činov;

17.

zdôrazňuje, že pranie špinavých peňazí a finančné aktivity v rámci organizovaného zločinu zo strany Ruska sa používajú na podvratné politické účely a predstavujú hrozbu pre európsku bezpečnosť a stabilitu; nazdáva sa, že pranie špinavých peňazí v tomto rozsahu je súčasťou nepriateľských aktivít zameraných na oslabenie, dezinformovanie a destabilizáciu, pričom je stále prítomná trestná činnosť a korupcia; konštatuje, že ruské aktivity v oblasti prania špinavých peňazí v EÚ predstavujú hrozbu pre zvrchovanosť a právny štát vo všetkých členských štátoch, v ktorých Rusko vykonáva takéto aktivity; konštatuje, že to predstavuje hrozbu pre európsku bezpečnosť a stabilitu a hlavnú výzvu pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku Únie;

18.

odsudzuje pranie špinavých peňazí, nezákonné finančné aktivity a iné prostriedky hospodárskej vojny zo strany Ruska; požaduje, aby kompetentné finančné orgány v EÚ posilnili vzájomnú spoluprácu a spoluprácu s príslušnými informačnými a bezpečnostnými službami s cieľom bojovať proti ruským aktivitám v oblasti prania špinavých peňazí;

19.

opätovne zdôrazňuje, že aj keď EÚ zaujala rázny, komplexný a jednotný postoj, pokiaľ ide o sankcie EÚ voči Rusku, ktoré sa predĺžia, pokiaľ bude Rusko naďalej porušovať medzinárodné právo, potrebná je aj ďalšia koordinácia a súdržnosť jej zahraničnopolitického prístupu a prístupu, pokiaľ ide o bezpečnostnú politiku voči Rusku; vyzýva členské štáty, aby v tejto súvislosti ukončili programy „zlatých víz/pasov“, ktoré prinášajú výhody ruským oligarchom, ktorí sú často podporovateľmi Kremľa, a ktoré môžu znížiť účinnosť medzinárodných sankcií; opakuje svoje predchádzajúce výzvy na prijatie európskeho Magnitského zákona (globálny sankčný režim EÚ v oblasti ľudských práv) a vyzýva Radu, aby v tejto veci pokračovala bez zbytočného odkladu; vyzýva členské štáty, aby plne spolupracovali na európskej úrovni, pokiaľ ide o ich politiku voči Rusku;

20.

zdôrazňuje, že reštriktívne cielené opatrenia súvisiace s východnou Ukrajinou a okupovaným Krymom nie sú zamerané proti ruským občanom, ale proti určitým jednotlivcom a podnikom, ktoré sú prepojené s vedúcimi predstaviteľmi Ruska;

21.

v tejto súvislosti zdôrazňuje, že súdržnosť vnútornej a vonkajšej politiky a lepšia koordinácia vonkajšej politiky sú kľúčom k súdržnejšej, účinnejšej a úspešnejšej vonkajšej a bezpečnostnej politike EÚ, a to aj vo vzťahoch s Ruskom; zdôrazňuje, že to platí najmä pre oblasti politiky, ako je Európska obranná únia, Európska energetická únia, kybernetická obrana a strategické komunikačné nástroje;

22.

odsudzuje Rusko za porušovanie územnej celistvosti susedných krajín, a to aj protizákonnými únosmi občanov týchto krajín, aby mohli byť obvinení pred ruským súdom; okrem toho odsudzuje zneužívanie Interpolu zo strany Ruska vydaním „varovaní o hľadaných osobách“, takzvaných červených obežníkov, na prenasledovanie politických oponentov;

23.

odsudzuje konanie Ruska v Azovskom mori v rozsahu, v akom predstavuje porušenie medzinárodného námorného práva a medzinárodných záväzkov Ruska, ako aj stavbu Kerčského mostu a položenie podmorských káblov k nezákonne anektovanému Krymskému polostrovu bez súhlasu Ukrajiny; je naďalej hlboko znepokojený ruskou militarizáciou Azovského mora, čiernomorského regiónu a Kaliningradskej oblasti, ako aj opakujúcim sa modelom porušovania, pokiaľ ide o teritoriálne vody európskych krajín v Baltskom mori;

24.

opätovne potvrdzuje svoju jednoznačnú podporu zvrchovanosti a územnej celistvosti Gruzínska; požaduje, aby Ruská federácia prestala okupovať gruzínske územia Abcházska a Cchinvali/Južného Osetska a v plnej miere rešpektovala zvrchovanosť a územnú celistvosť Gruzínska; zdôrazňuje, že je potrebné, aby Ruská federácia bezpodmienečne splnila všetky ustanovenia dohody o prímerí z 12. augusta 2008, najmä záväzok stiahnuť všetky vojenské sily z územia Gruzínska;

25.

zdôrazňuje, že nerešpektovanie medzinárodných pravidiel zo strany Ruska, v tomto prípade ide o slobodu morí, dvojstranné dohody a nezákonnú anexiu Krymu, predstavuje hrozbu pre susedov Ruska vo všetkých častiach Európy, a to nielen v regióne Čierneho mora, ale aj v regióne Baltského mora a Stredozemia; zdôrazňuje, že v tejto súvislosti je dôležité vypracovať dôraznú politiku voči Rusku;

26.

konštatuje, že na prezidentských voľbách 18. marca 2018 sa ako pozorovatelia zúčastnili medzinárodná volebná pozorovateľská misia volebnej pozorovateľskej misie Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva (ODIHR) a Parlamentné zhromaždenie OBSE; konštatuje, že v záverečnej správe volebnej pozorovateľskej misie ODIHR sa uvádza, že voľby sa konali v príliš kontrolovanom právnom a politickom prostredí a vyznačovali sa neustálym tlakom na kritické hlasy a obmedzeniami základných slobôd zhromažďovania, združovania a prejavu, ako aj registrácie kandidátov, a preto chýbala skutočná konkurencia;

27.

vyjadruje znepokojenie nad pretrvávajúcou podporou, ktorú Rusko poskytuje autoritatívnym režimom a krajinám, ako je Severná Kórea, Irán, Venezuela, Sýria, Kuba, Nikaragua a ďalšie, a nad jeho pretrvávajúcou praktikou blokovania každej medzinárodnej akcie uplatnením svojho práva veta v Bezpečnostnej rade OSN (BR OSN);

Oblasti spoločného záujmu

28.

opätovne zdôrazňuje, že podporuje päť zásad, ktorými sa riadi politika EÚ v súvislosti s Ruskom, a požaduje bližšie vymedzenie zásady selektívnej spolupráce; odporúča, aby sa venovala pozornosť záležitostiam týkajúcim sa Blízkeho východu a severnej Afriky (región MENA), severného a arktického regiónu, terorizmu, násilného extrémizmu, nešírenia a kontroly zbraní, strategickej stability v kybernetickej oblasti, organizovaného zločinu, migrácie a zmeny klímy vrátane spoločného úsilia o zabezpečenie vykonávania spoločného komplexného akčného plánu zo strany Iránu schváleného Bezpečnostnou radou OSN a ukončenie vojny v Sýrii; opätovne zdôrazňuje, že aj keď konzultácie medzi EÚ a Ruskom týkajúce sa kybernetického terorizmu a organizovaného zločinu musia pokračovať, systematické hybridné hrozby Ruska si vyžadujú silné odstrašujúce opatrenia; v tejto súvislosti vyzýva na dialóg medzi EÚ, Ruskom, Čínou a Strednou Áziou o prepojenosti;

29.

zdôrazňuje skutočnosť, že EÚ je v súčasnosti najväčší obchodný partner Ruska a v blízkej budúcnosti si pozíciu kľúčového hospodárskeho partnera udrží, avšak aj skutočnosť, že plynovod Nord Stream 2 zvyšuje závislosť EÚ od dodávok plynu z Ruska, ohrozuje vnútorný trh EÚ a nie je v súlade s energetickou politikou EÚ alebo jej strategickými záujmami, a teda by sa mal tento projekt zastaviť; zdôrazňuje, že EÚ sa naďalej zaväzuje dobudovať európsku energetickú úniu a diverzifikovať svoje zdroje energie; zdôrazňuje, že by sa nemali vykonávať žiadne nové projekty bez predchádzajúceho právneho posúdenia ich zákonného súladu s právnymi predpismi EÚ a schválenými politickými prioritami; odsudzuje politiku Ruska zameranú na využívanie svojich energetických zdrojov ako politického nástroja na udržiavanie, zvyšovanie a posilňovanie politického vplyvu a nátlaku na oblasť, ktorú vníma ako sféru vplyvu, a na konečných spotrebiteľov;

30.

zdôrazňuje, že programy cezhraničnej spolupráce EÚ a Ruska a konštruktívna spolupráca v partnerstvách Severnej dimenzie a v euro-arktickom regióne Barentsovho mora prinášajú občanom žijúcim v cezhraničných oblastiach hmatateľné výhody a podporujú v týchto oblastiach udržateľný rozvoj; v tejto súvislosti odporúča, aby sa všetky tieto pozitívne oblasti konštruktívnej spolupráce naďalej posilňovali;

31.

poukazuje na význam medziľudských kontaktov, napríklad prostredníctvom vzdelávania a kultúry;

32.

vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a členské štáty, aby zintenzívnili svoje úsilie o riešenie takzvaných zmrazených konfliktov vo východnom susedstve s cieľom zaistiť väčšiu bezpečnosť a stabilitu pre východných partnerov EÚ;

Odporúčania

33.

zdôrazňuje, že je dôležité pokračovať v politickej a finančnej podpore všetkých medziľudských kontaktov vo všeobecnosti, a najmä pokiaľ ide o aktivistov občianskej spoločnosti, obhajcov ľudských práv, blogerov, nezávislé médiá, investigatívnych novinárov, akademických pracovníkov, ktorí otvorene prezentujú svoje postoje, osobnosti verejného života a mimovládne organizácie; vyzýva Komisiu, aby naplánovala ambicióznejšiu a dlhodobú finančnú pomoc, inštitucionálnu podporu a podporu, pokiaľ ide o budovanie kapacít, pre ruskú občiansku spoločnosť z existujúcich vonkajších finančných nástrojov, a vyzýva členské štáty, aby naďalej prispievali k tejto pomoci; nabáda členské štáty, aby aktívne vykonávali usmernenia EÚ týkajúce sa obhajcov ľudských práv poskytnutím účinnej a včasnej podpory a ochrany obhajcom ľudských práv, novinárom a ostatným aktivistom; osobitne nabáda členské štáty, aby vydali dlhodobé víza pre obhajcov ľudských v ohrození a ich rodinných príslušníkov; podporuje navýšenie finančných prostriedkov na odbornú prípravu novinárov a ich výmenné programy s európskymi novinármi, ako aj na nástroje na posilnenie ľudských práv a demokracie, ako je európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR) a Európska nadácia na podporu demokracie (EED);

34.

požaduje viac medziľudských kontaktov so zameraním na mladých ľudí, zintenzívnenie dialógu a spoluprácu medzi odborníkmi, výskumníkmi, občianskymi spoločnosťami a miestnymi orgánmi EÚ a Ruska a zintenzívnenie výmen študentov, stážistov a mladých ľudí, a to najmä v rámci programu Erasmus+; v tejto súvislosti podporuje navýšenie finančných prostriedkov na nové programy Erasmus+ na obdobie rokov 2021 – - 2027; poznamenáva, že v porovnaní s ostatnými zahraničnými partnerskými krajinami EÚ ponúka Rusku najvyšší počet príležitostí na akademickú mobilitu;

35.

požaduje bezpodmienečné prepustenie všetkých obhajcov ľudských práv a ostatných osôb zadržiavaných za pokojné uplatňovanie svojich práv na slobodu prejavu, zhromažďovania a združovania vrátane riaditeľa centra pre ľudské práva Memorial v Čečenskej republike, pána Ojuba Titijeva, ktorý je súdený na základe vykonštruovaných obvinení z prechovávania drog; naliehavo vyzýva ruské orgány, aby zabezpečili úplné dodržiavanie ich ľudských a zákonných práv vrátane prístupu k právnej pomoci a lekárskej starostlivosti, fyzickej integrity a dôstojnosti a ochrany pred súdnym prenasledovaním, kriminalizáciou a svojvoľným zatýkaním;

36.

konštatuje, že organizácie občianskej spoločnosti majú často príliš slabé postavenie na to, aby mohli výrazne vplývať na boj proti korupcii v Rusku, pričom mimovládne organizácie sú systematicky odrádzané od aktívnej účasti na úsilí v oblasti boja proti korupcii alebo podpory verejnej integrity; zdôrazňuje, že je nutné zapojiť občiansku spoločnosť do nezávislého monitorovania účinnosti protikorupčných politík; vyzýva Rusko, aby správne vykonávalo medzinárodné protikorupčné normy formulované napríklad v Dohovore OSN proti korupcii a v Dohovore OECD o boji s podplácaním zahraničných verejných činiteľov v medzinárodných obchodných transakciách;

37.

zdôrazňuje, že podpora ľudských práv a právneho štátu musí byť ústredným prvkom vzťahov medzi EÚ a Ruskom; vyzýva preto EÚ a členské štáty, aby sa naďalej venovali problematike ľudských práv pri každom kontakte s ruskými úradníkmi; nabáda EÚ, aby nepretržite vyzývala Rusko na zrušenie alebo zmenu všetkých právnych predpisov a nariadení, ktoré nie sú v súlade s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv, vrátane ustanovení, ktoré obmedzujú právo na slobodu prejavu, zhromažďovania a združovania;

38.

vyjadruje svoje presvedčenie, že členstvo Ruska v Rade Európy je dôležitým prvkom súčasného stavu inštitucionálnych vzťahov v Európe; dúfa, že sa nájde spôsob, ako presvedčiť Rusko, aby zostalo členom Rady Európy;

39.

odsudzuje pokusy ruskej vlády zablokovať internetové služby v oblasti prenosu správ a internetové stránky; naliehavo vyzýva ruskú vládu, aby rešpektovala základné práva na slobodu prejavu a súkromia online aj offline;

40.

žiada inštitúcie EÚ a členské štáty, aby vynakladali väčšie úsilie na budovanie odolnosti, najmä v kybernetickej a mediálnej oblasti, vrátane mechanizmov na odhaľovanie zasahovania do volieb a boj proti nemu; žiada, aby sa zvýšila odolnosť voči kybernetickým útokom; vyjadruje hlboké znepokojenie nad skutočnosťou, že reakcia a odpoveď EÚ na ruskú propagandistickú kampaň a masívne priame dezinformačné útoky je nedostatočná a mala by sa vo väčšej miere posilniť, a to najmä pred nadchádzajúcimi európskymi voľbami v máji 2019; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že je nutné podstatne navýšiť finančné a ľudské zdroje EÚ pre pracovnú skupinu East Stratcom; žiada o podporu európskeho odvetvia kybernetickej bezpečnosti v celej EÚ, fungujúci digitálny vnútorný trh a väčšiu angažovanosť vo výskume; v tejto súvislosti presadzuje podporu európskych hodnôt pracovnou skupinou East Stratcom v ruštine; víta prijatie akčného plánu EÚ proti dezinformáciám a vyzýva členské štáty a všetkých príslušných aktérov EÚ, aby uskutočnili príslušné kroky a opatrenia, a to najmä pred nadchádzajúcimi európskymi voľbami, ktoré sa uskutočnia v máji 2019;

41.

vyzýva EÚ, aby zvážila vypracovanie záväzného právneho rámca na európskej aj medzinárodnej úrovni určeného na boj proti hybridnej vojne, ktorý by umožnil ráznu reakciu Únie na kampane, ktoré ohrozujú demokraciu alebo právny štát, vrátane cielených sankcií voči subjektom zodpovedným za organizáciu a vykonávanie týchto kampaní;

42.

vyjadruje presvedčenie, že zmysluplný dialóg si vyžaduje väčšiu jednotu členských štátov a jasnejšie oznamovanie kategorických podmienok zo strany EÚ; zdôrazňuje preto, že EÚ by mala byť pripravená prijať ďalšie sankcie, vrátane cielených osobných sankcií, a obmedziť prístup k financiám a technológii, ak bude Rusko naďalej porušovať medzinárodné právo; zdôrazňuje však, že takéto opatrenia nie sú zamerané proti ruským občanom, ale proti cieleným jednotlivcom; vyzýva Radu, aby vykonala hĺbkovú analýzu účinnosti a prísnosti zavedených sankčných režimov; víta rozhodnutie Rady uložiť reštriktívne opatrenia voči európskym spoločnostiam zapojeným do nezákonnej stavby Kerčského mostu; opakuje svoje obavy nad účasťou týchto spoločností, ktoré prostredníctvom tohto zapojenia vedome alebo nevedome oslabujú sankčný režim EÚ; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby posúdila a overila uplatňovanie platných reštriktívnych opatrení EÚ, a členské štáty, aby si vymieňali informácie týkajúce sa všetkých vnútroštátnych colných alebo trestných vyšetrovaní v prípadoch potenciálneho porušenia;

43.

požaduje celoúnijný mechanizmus, ktorý umožní kontrolu financovania politických strán a prijatie následných opatrení s cieľom zabrániť tomu, aby niektoré strany a hnutia boli využívané na destabilizáciu európskeho projektu zvnútra;

44.

odsudzuje zvyšujúci sa rozsah a množstvo ruských vojenských výcvikov, v rámci ktorých ruské sily nacvičujú útočné scenáre s použitím jadrových zbraní;

45.

naliehavo žiada Komisiu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby bezodkladne pripravili legislatívny návrh celoúnijného Magnitského zákona, ktorý by umožňoval uloženie zákazu vydávania víz a cielených sankcií, ako je blokovanie majetku a majetkových podielov v rámci právomoci EÚ v prípade jednotlivých verejných činiteľov alebo osôb zastávajúcich úradnú funkciu, ktoré sú zodpovedné za korupčnú činnosť alebo vážne porušenia ľudských práv; zdôrazňuje význam zoznamu okamžitých sankcií s cieľom zabezpečiť účinné vykonávanie európskeho Magnitského zákona;

46.

vyzýva EÚ, aby overila uplatňovanie platných reštriktívnych opatrení EÚ, ako aj výmenu informácií medzi členskými štátmi s cieľom zabezpečiť, aby sa nenarušil sankčný režim EÚ voči konaniu Ruska, ale aby sa uplatňoval úmerne k hrozbám zo strany Ruska; zdôrazňuje nebezpečenstvo oslabenia sankcií, pokiaľ Rusko jasným konaním, a nielen slovne, nepreukáže, že rešpektuje hranice Európy, zvrchovanosť svojich susedov a ostatných národov, ako aj medzinárodné pravidlá a dohody; opätovne pripomína, že bežný poriadok je možný len vtedy, keď bude Rusko v plnej miere dodržiavať pravidlá a obmedzí sa na výlučne mierové konanie;

47.

opätovne pripomína, že Rusko nemá právo veta, pokiaľ ide euroatlantické ambície európskych národov;

48.

vyzýva Komisiu, aby úzko monitorovala následky ruských odvetných sankcií na hospodárske subjekty a v prípade potreby zvážila kompenzačné opatrenia;

49.

zdôrazňuje, že konflikt na východnej Ukrajine je možné vyriešiť len prostredníctvom politických riešení; podporuje opatrenia na budovanie dôvery v regióne Donbas; podporuje mandát na nasadenie mierovej jednotky OSN v tomto regióne východnej Ukrajiny; opätovne pripomína svoju požiadavku vymenovať osobitného vyslanca EÚ pre Krym a región Donbas;

50.

odsudzuje svojvoľné opatrenie zakazujúce politikom EÚ, medzi ktorých patria súčasní aj bývalí poslanci Európskeho parlamentu, a úradníkom EÚ vstúpiť na územie Ruska; vyzýva na okamžité a bezpodmienečné zrušenie tohto zákazu;

51.

vyzýva Rusko, aby ihneď prepustilo politických väzňov vrátane zahraničných občanov a novinárov;

52.

vyzýva Rusko, aby v plnej miere spolupracovalo v súvislosti s medzinárodným vyšetrovaním zostrelenia letu MH17, ktoré by mohlo byť vojnovým zločinom; odsudzuje akýkoľvek pokus alebo rozhodnutie udeliť amnestiu alebo oddialiť stíhanie tých, ktorí sú v tejto veci označení za zodpovedných, keďže páchatelia by sa mali za svoje činy zodpovedať;

53.

vyzýva ruskú vládu, aby prestala blokovať uznesenia Bezpečnostnej rady OSN o situácii v Sýrii, ktorých cieľom je riešiť pokračujúce násilie voči civilistom vrátane používania chemických zbraní, hrubého porušenia ženevských dohovorov a porušenia všeobecných ľudských práv;

54.

podporuje urýchlené dobudovanie integrovanej európskej energetickej únie, ktorá by v budúcnosti zahŕňala aj východných partnerov; zdôrazňuje úlohu, ktorú v tejto súvislosti môže zohrávať ambiciózna politika v oblasti energetickej efektívnosti a obnoviteľných zdrojov energie; dôrazne odsudzuje tlak Ruska na Bielorusko, aby sa v podstate zrieklo svojej nezávislosti; zdôrazňuje, že nezávisle od podpory stratégie EÚ – Rusko musí EÚ posilniť svoj záväzok a podporu svojich východných partnerov a podporovať reformy na posilnenie bezpečnosti a stability, demokratickej správy a právneho štátu;

55.

podporuje navýšenie finančných prostriedkov vyčlenených pre Európsku nadáciu na podporu demokracie (EED), platformu pre spravodajskú výmenu v ruskom jazyku (Russian Language News Exchange – RLNE) a ďalšie nástroje, ktoré podporujú demokraciu a ľudské práva v Rusku a inde;

56.

vyzýva ruské orgány, aby odsúdili komunizmus a sovietsky režim a aby potrestali páchateľov zločinov a trestných činov spáchaných v rámci tohto režimu;

o

o o

57.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku.

(1)  Ú. v. EÚ C 407, 4.11.2016, s. 35.

(2)  Protokol o výsledkoch konzultácií trojstrannej kontaktnej skupiny podpísaný 5. septembra 2014 a Balík opatrení na vykonávanie dohôd z Minska prijatý 12. februára 2015.

(3)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0266.

(4)  Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 38.

(5)  Ú. v. EÚ C 408, 30.11.2017, s. 43.

(6)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0259.

(7)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0435.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/16


P8_TA(2019)0158

Budovanie kapacít EÚ v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o budovaní kapacít EÚ v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie (2018/2159(INI))

(2021/C 23/03)

Európsky parlament,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv a ostatné zmluvy a nástroje OSN týkajúce sa ľudských práv,

so zreteľom na zásady a zámery Charty OSN,

so zreteľom na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv,

so zreteľom na Helsinský záverečný akt Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) z roku 1975 spolu so všetkými jeho zásadami ako základný dokument pre bezpečnostný poriadok v Európe a širšom regióne,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na ciele trvalo udržateľného rozvoja OSN a na Agendu 2030 pre udržateľný rozvoj,

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN o predchádzaní konfliktom a mediácii, ako aj o ženách, mieri a bezpečnosti a o mládeži, mieri a bezpečnosti,

so zreteľom na koncepciu Rady pre posilňovanie kapacít EÚ v oblasti mediácie a dialógu z 10. novembra 2009 (15779/09),

so zreteľom na Globálnu stratégiu pre zahraničnú a bezpečnostnú politiku Európskej únie, ktorú 28. júna 2016 predstavila podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku Federica Mogheriniová, ako aj na prvú správu o jej vykonávaní s názvom Od spoločnej vízie k spoločnému postupu: vykonávanie globálnej stratégie EÚ, uverejnenú 18. júna 2017,

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade, Komisii a ESVČ z 15. novembra 2017 k Východnému partnerstvu v rámci príprav na samit v novembri 2017 (1),

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 5. júla 2018 k 73. zasadnutiu Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov (2),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2306 z 12. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 230/2014, ktorým sa ustanovuje nástroj na podporu stability a mieru (3),

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady o zriadení Európskeho mierového nástroja predložený Rade vysokou predstaviteľkou Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku za podpory Komisie z 13. júna 2018 (HR(2018)94),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0075/2019),

A.

keďže podpora medzinárodného mieru a bezpečnosti je súčasťou dôvodu existencie EÚ, uznaná v roku 2012 udelením Nobelovej ceny mieru, a je ústredným prvkom Lisabonskej zmluvy;

B.

keďže EÚ sa zaviazala vykonávať program Ženy, mier a bezpečnosť v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1325 a následnými aktualizáciami a program Mládež, mier a bezpečnosť v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 2250 a následnými aktualizáciami;

C.

keďže EÚ je jedným z najvýznamnejších darcov pomoci na podporu predchádzania konfliktom a budovania mieru prostredníctvom svojich nástrojov vonkajšej pomoci;

D.

keďže EÚ ako kľúčový prispievateľ v rámci medzinárodných organizácií, hlavný darca pomoci a najväčší obchodný partner na svete by mala prevziať vedúcu úlohu pri budovaní mieru, predchádzaní konfliktom a posilňovaní medzinárodnej bezpečnosti; keďže predchádzanie konfliktom a mediácia by sa mali vyjadriť v rámci komplexného prístupu, v ktorom sa spájajú bezpečnosť, diplomacia a rozvoj;

E.

keďže je nevyhnutná spolupráca s regionálnymi organizáciami ako OBSE, ktorá vo svojom Helsinskom záverečnom akte z roku 1975 okrem iného stanovuje zásady nepoužívania sily, územnej celistvosti štátov, rovnoprávnosti a sebaurčenia národov, a keďže tieto organizácie zohrávajú kľúčovú úlohu v predchádzaní konfliktom a mediácii;

F.

keďže predchádzanie násilným konfliktom je pre riešenie bezpečnostných výziev, ktorým Európa a jej susedstvo čelia, ako aj pre politický a sociálny pokrok kľúčové; keďže je takisto nevyhnutným prvkom účinného multilateralizmu a slúži na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja, najmä cieľa č. 16 o mierumilovných a inkluzívnych spoločnostiach, prístupe k spravodlivosti pre všetkých a účinných, zodpovedných a inkluzívnych inštitúciách na všetkých úrovniach;

G.

keďže pretrvávajúca podpora civilných a vojenských aktérov v tretích krajinách zo strany EÚ je významným faktorom predchádzania opakovaniu násilných konfliktov; keďže udržateľný a dlhodobý mier a bezpečnosť nemožno oddeliť od trvalo udržateľného rozvoja;

H.

keďže predchádzanie konfliktom a mediácia by mali zaistiť udržanie stability a rozvoj štátov a geografických oblastí, ktorých situácia predstavuje priamy bezpečnostný problém pre Úniu;

I.

keďže predchádzanie je strategická funkcia, ktorej cieľom je zabezpečiť účinné opatrenia ešte pred vznikom kríz; keďže mediácia je ďalším nástrojom diplomacie, ktorý sa môže použiť s cieľom predísť konfliktu, potlačiť ho alebo ho vyriešiť;

J.

keďže vnútorná a vonkajšia bezpečnosť sú čoraz viac neoddeliteľne prepojené a komplexný charakter globálnych problémov si vyžaduje komplexný a integrovaný prístup EÚ k vonkajším konfliktom a krízam;

K.

keďže na zabezpečenie toho, aby bola EÚ schopná naplno rozvinúť a využívať svoje kapacity, je potrebný silnejší medziinštitucionálny prístup;

L.

keďže globálna stratégia EÚ, politické vyhlásenia a inštitucionálny vývoj sú vítanými prvkami záväzku PK/VP uprednostňovať predchádzanie konfliktom a mediáciu;

M.

keďže nástroje na financovanie vonkajšej činnosti významne prispievajú k predchádzaniu konfliktom a budovaniu mieru;

N.

keďže spravodlivosť v prechodnom období je dôležitý súbor súdnych a mimosúdnych mechanizmov, ktorý sa zameriava na zodpovednosť za porušovanie práv v minulosti, ako aj na vybudovanie udržateľnej, spravodlivej a mierovej budúcnosti;

O.

keďže Európsky parlament zohráva v parlamentnej diplomacii vrátane procesov mediácie a dialógu významnú úlohu, pričom čerpá zo svojej zakorenenej kultúry dialógu a budovania konsenzu;

P.

keďže násilné konflikty a vojna majú neprimeraný vplyv na civilistov, najmä ženy a deti, a vystavujú ženy, viac než mužov, väčšiemu riziku hospodárskeho a sexuálneho vykorisťovania, nútenej práce, odsunu, zadržiavania a sexuálneho násilia, ako napríklad znásilnenia, ktoré sa používa ako vojnová taktika; keďže aktívna účasť žien a mladých ľudí je dôležitá na predchádzanie konfliktom a budovanie mieru a na predchádzanie všetkým formám násilia vrátane sexuálneho a rodovo motivovaného násilia;

Q.

keďže pri podpore a uľahčovaní budovania kapacít a dôvery v oblasti mediácie, dialógu a zmierenia je nevyhnutné začleniť a podporovať aktívnu a zmysluplnú účasť občianskej spoločnosti a miestnych civilných aj vojenských aktérov vrátane žien, menšín, pôvodného obyvateľstva a mladých ľudí;

R.

keďže úsilie o predchádzanie konfliktom a budovanie a udržiavanie mieru je často nedostatočne financované, a to napriek politickým záväzkom na úrovni EÚ, čo má dominový efekt na schopnosť podporovať a uľahčovať činnosť v týchto oblastiach;

1.

nabáda Úniu, aby ďalej uprednostňovala predchádzanie konfliktom a mediáciu v rámci alebo s podporou existujúcich dohodnutých formátov rokovaní a zásad; zdôrazňuje, že tento prístup prináša na globálnej úrovni vysokú pridanú hodnotu EÚ v politickej, sociálnej a hospodárskej oblasti a v oblasti ľudskej bezpečnosti; pripomína, že činnosti v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie prispievajú k tomu, aby sa potvrdila prítomnosť a dôveryhodnosť Únie na medzinárodnej scéne;

2.

uznáva význam civilných a vojenských misií spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP) pri udržiavaní mieru, predchádzaní konfliktom a posilňovaní medzinárodnej bezpečnosti;

3.

vyzýva PK/VP, predsedu Komisie a predsedu Európskeho parlamentu, aby stanovili spoločné a dlhodobé priority v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie, ktoré by sa mali stať súčasťou pravidelného strategického plánovania;

4.

vyzýva na dlhodobé budovanie mieru prostredníctvom riešenia základných príčin konfliktov;

5.

vyzýva na zlepšenie súčasnej štruktúry na podporu priorít EÚ, ako je opísané nižšie;

6.

vyzýva na prístup citlivý ku konfliktom a prístup zameraný na ľudí, ktoré kladú ľudskú bezpečnosť do jadra angažovanosti EÚ s cieľom dosiahnuť pozitívne a udržateľné výsledky v praxi;

7.

vyzýva Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) a útvary Komisie, ktoré sa zaoberajú vonkajšou činnosťou, aby Európskemu parlamentu predkladali výročnú správu o pokroku dosiahnutom pri plnení politických záväzkov EÚ v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie,

O rozširovaní inštitucionálnych kapacít EÚ v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie

8.

podporuje ucelenejšie a holistické zapojenie EÚ do vonkajších konfliktov a kríz; domnieva sa, že integrovaný prístup k vonkajším konfliktom a krízam predstavuje pridanú hodnotu vonkajšej činnosti Únie a že všetky prostriedky sa musia uplatňovať čo najskôr, aby sa vyjasnili reakcie EÚ v každej fáze konfliktu a aby sa tento integrovaný prístup stal funkčnejším a účinnejším; v tejto súvislosti pripomína normy a zásady medzinárodného práva a Charty OSN a vyjadruje podporu existujúcim rámcom rokovaní, prístupom a zásadám; pripomína, že každý konflikt by sa mal posudzovať nezávisle;

9.

zdôrazňuje, že toto budovanie kapacít by malo členským štátom umožniť určiť zemepisné oblasti, ktoré majú prioritu z hľadiska preventívnych a mediačných opatrení, a uľahčiť bilaterálnu spoluprácu medzi európskymi krajinami;

10.

žiada, aby sa pod vedením PK/VP zriadil poradný výbor EÚ pre predchádzanie konfliktom a mediáciu na vysokej úrovni v záujme vytvorenia komplexnej skupiny skúsených vyšších politických mediátorov a odborníkov na predchádzanie konfliktom s cieľom včas poskytovať politickú a technickú odbornosť; domnieva sa, že je potrebná aj skupina odborníkov na zmierenie a spravodlivosť v prechodnom období; vyzýva na systematickú podporu zriadenia mechanizmov na zmierenie a vyvodzovanie zodpovednosti vo všetkých oblastiach prekonávajúcich následky konfliktu s cieľom zabezpečiť vyvedenie zodpovednosti za zločiny spáchané v minulosti, ako aj predchádzanie konfliktom a odstrašujúci účinok pre budúcnosť;

11.

vyzýva na vymenovanie osobitného vyslanca EÚ pre mier, ktorý bude predsedať poradnému výboru EÚ na vysokej úrovni, s cieľom podporiť súdržnosť a koordináciu medzi inštitúciami, a to aj v ich spolupráci s občianskou spoločnosťou, zlepšiť výmenu informácií a umožniť dôslednejšie a skoršie opatrenia;

12.

vyzýva na vytvorenie ďalších medziinštitucionálnych mechanizmov, ako sú pracovné skupiny pre osobitné situácie v oblasti predchádzania konfliktom;

13.

vyzýva na zriadenie špecializovanej pracovnej skupiny Rady pre predchádzanie konfliktom a mediáciu a zdôrazňuje pevný záväzok EÚ presadzovať mier a stabilitu v susedných regiónoch;

O Európskej službe pre vonkajšiu činnosť

14.

víta zriadenie špecializovaného oddelenia ESVČ pre nástroje na predchádzanie konfliktom, budovanie mieru a mediáciu, ako aj rozvoj nástrojov, ako sú systém včasného varovania a mapovanie situácie; vyzýva na investície do ďalšieho rozvoja takýchto nástrojov;

15.

vyzýva na systematickejšie zhromažďovanie, riadenie a šírenie príslušných poznatkov vo formátoch, ktoré sú prístupné, praktické a relevantné z operačného hľadiska pre zamestnancov v inštitúciách EÚ;

16.

požaduje ďalší rozvoj kapacít v oblasti analýzy konfliktov zohľadňujúcej rodové hľadisko, včasného varovania, zmierenia a predchádzania konfliktom pre interných zamestnancov, mediátorov a ďalších odborníkov, ako aj pre tretie strany v spolupráci s ESVČ a so zapojením organizácií občianskej spoločnosti;

O Európskej komisii

17.

pripomína rastúcu potrebu predchádzať konfliktom pri riešení ich základných príčin a pri dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja, s osobitným dôrazom na demokraciu a ľudské práva, právny štát, reformu súdnictva a podporu občianskej spoločnosti;

18.

zdôrazňuje skutočnosť, že všetky zásahy EÚ do oblastí zasiahnutých násilím a konfliktom musia zohľadňovať kontext konfliktu a rodové hľadisko; žiada, aby sa prijali okamžité opatrenia na začlenenie týchto aspektov do všetkých príslušných politík, stratégií, opatrení a operácií, s väčším dôrazom na to, aby nedochádzalo k poškodzovaniu, pričom sa maximalizuje prínos EÚ k dosiahnutiu cieľov v oblasti dlhodobého predchádzania konfliktom a budovania mieru;

O Európskom parlamente

19.

zdôrazňuje úlohu skupiny na podporu demokracie a koordináciu volieb a jej vedúcich poslancov EP ako operačného orgánu pre koordináciu iniciatív v oblasti mediácie a dialógu a víta nové iniciatívy, ako sú dialóg Jeana Monneta pre mier a demokraciu (s využitím historického Domu Jeana Monneta v Bazoches vo Francúzsku), činnosti v oblasti násilia súvisiaceho s voľbami, dialóg medzi stranami a budovanie konsenzu, ako aj program mladých politických lídrov, a odporúča, aby sa tieto iniciatívy ďalej rozvíjali ako kľúčové nástroje Európskeho parlamentu v oblasti mediácie, uľahčovania a dialógu; víta rozhodnutie skupiny na podporu demokracie a koordináciu volieb stavať na úspechu procesu dialógov Jeana Monneta s macedónskym parlamentom prostredníctvom rozšírenia metodológie dialógov Jeana Monneta vo všetkých krajinách západného Balkánu;

20.

víta partnerstvo s ukrajinskou Verchovnou radou vo forme dialógov Jeana Monneta s cieľom vybudovať konsenzus medzi politickými frakciami a stranami vo Verchovnej rade, a najmä pretvoriť politickú kultúru smerom k modernému európskemu parlamentnému prístupu založenému na demokratickom dialógu a budovaní konsenzu;

21.

víta závery piateho dialógu Jeana Monneta, ktorý sa konal v dňoch 11. – 13. októbra 2018 a na ktorom sa prijali opatrenia týkajúce sa podpory vykonávania dohody o pridružení; uznáva požiadavku aby Európsky parlament spolupracoval s Komisiou s cieľom uľahčiť dialóg s kľúčovými zainteresovanými stranami z Verchovnej rady a vlády Ukrajiny o zvyšovaní efektívnosti Verchovnej rady v jej úlohe v súvislosti s vykonávaním dohody o pridružení;

22.

víta novú tripartitnú iniciatívu predsedov parlamentu Ukrajiny, Moldavska a Gruzínska o vytvorenie regionálneho parlamentného zhromaždenia ako dôležitej platformy pre regionálny dialóg o strategických otázkach vrátane vykonávania dohôd o pridružení a reakcií na hlavné bezpečnostné výzvy vrátane hybridnej vojny a dezinformácií; považuje podporu tohto regionálneho parlamentného dialógu zo strany Európskeho parlamentu za dôležitý signál jeho záväzku voči regiónu vzhľadom na spoločné regionálne bezpečnostné výzvy;

23.

uznáva jej rastúcu úlohu v procese politickej mediácie; v tejto súvislosti vyzdvihuje spoločnú iniciatívu komisára pre európsku susedskú politiku a rokovania o rozšírení a troch mediátorov Európskeho parlamentu, pána Kukana, pána Vajgla a pána Fleckensteina, s cieľom podporiť predsedov strán v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko v prekonávaní politickej krízy prijatím Pržinskej dohody z roku 2015; potvrdzuje, že je pripravený stavať na tomto príklade blízkej medziinštitucionálnej spolupráce s Komisiou a ESVČ prostredníctvom zintenzívnenia svojej angažovanosti s cieľom posilniť politický dialóg a zmierenie na celom západnom Balkáne a v širšom susedstve;

24.

vyzýva na ďalší rozvoj programu mladých politických lídrov v súvislosti s programom Mládež, mier a bezpečnosť založenom na rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 2250, ako aj na pokračovanie v skvelej spolupráci s regionálnou iniciatívou PK/VP pre Stredozemie v rámci programu Young Med Voices;

25.

domnieva sa, že dialóg mládeže na vysokej úrovni „Bridging the gap“ (prekonávanie priepasti) poskytuje priestor na dialóg medzi mladými zástupcami a mladými poslancami parlamentov zo západného Balkánu, ktorý je dôležitý pre podporu kultúry dialógu medzi stranami a pre zmierenie a takisto pri posilnení európskej perspektívy pre krajiny v regióne;

26.

odporúča, aby sa ďalej rozvíjali existujúce parlamentné programy odbornej prípravy a programy inštruktorstva prístupné pre poslancov Európskeho parlamentu, najmä tých, ktorí boli vymenovaní za mediátorov alebo hlavných pozorovateľov, ako aj programy odbornej prípravy pre poslancov parlamentov tretích krajín, politických strán a zamestnancov vrátane tých, ktoré sa týkajú rodových aspektov a aspektov mládeže, a to aj v spolupráci so štruktúrami členských štátov, ktoré nadobudli odborné poznatky v tejto oblasti;

27.

domnieva sa, že kapacity Európskeho parlamentu by sa mohli ďalej rozvíjať vymenovaním podpredsedu zodpovedného za koordináciu mediácie a uľahčenie dialógu, ktorý by konal v úzkej spolupráci so skupinou na podporu demokracie a koordináciu volieb; vyzýva na vytvorenie združenia súčasných a bývalých poslancov Európskeho parlamentu;

28.

zdôrazňuje úlohu Sacharovovej ceny Európskeho parlamentu pri zvyšovaní povedomia o konfliktoch na celom svete; vyzýva na zvýšenie udeľovanej finančnej odmeny v ďalšom volebnom období Európskeho parlamentu;

29.

uznáva, že treba, aby Európsky parlament na podporu celkového úsilia EÚ inštitucionalizoval svoje postupy v oblasti mediácie; vyzýva na posilnenie parlamentnej diplomacie a výmenných aktivít, a to aj prostredníctvom práce parlamentných delegácií;

30.

zdôrazňuje dlhodobú úzku spoluprácu medzi Európskym parlamentom a Úradom OBSE pre demokratické inštitúcie a ľudské práva (ODIHR) v oblasti volieb a podpory demokracie; vyzýva na rozšírenie tejto spolupráce do oblasti mediácie a dialógu;

O ženách, mieri a bezpečnosti – posilnenie rodových kapacít v oblasti predchádzania konfliktom a mediácie v EÚ

31.

vyzýva EÚ, aby prevzala vedúcu úlohu pri vykonávaní rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN o mládeži, mieri a bezpečnosti a pri začleňovaní zásad, ktoré sa v nich uvádzajú, do všetkých fáz činností EÚ súvisiacich s predchádzaním konfliktom a mediáciou;

32.

požaduje implementáciu úplnej rodovej rovnosti a osobitné úsilie o zabezpečenie účasti žien, dievčat a mladých ľudí a ochrany ich práv v celom cykle konfliktu, od predchádzania konfliktom až po obnovu po skončení konfliktu, v kontexte činností EÚ súvisiacich s predchádzaním konfliktom a mediáciou;

33.

žiada, aby všetky činnosti v rámci spolupráce, odbornej prípravy a intervencie zohľadňovali rodové hľadisko; víta iniciatívy EÚ v tejto súvislosti, ako aj jej aktívne prispievanie k budúcemu akčnému plánu pre rodovú rovnosť a nový strategický prístup EÚ k ženám, mieru a bezpečnosti;

34.

vyzýva na začlenenie odborných znalostí o rodových otázkach vrátane rodovo motivovaného násilia a sexuálneho násilia počas konfliktov do všetkých fáz procesu predchádzania konfliktom, mediácie a budovania mieru;

35.

vyzýva EÚ, aby prevzala vedúcu úlohu pri vykonávaní rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN o mládeži, mieri a bezpečnosti a pri začleňovaní zásad, ktoré sa v nich uvádzajú, do činností EÚ súvisiacich s predchádzaním konfliktom a mediáciou;

36.

žiada, aby všetka spolupráca a odborná príprava a všetky zásahy boli vnímavé voči potrebám a ambíciám mladých žien a mladých mužov a aby z nich vychádzali, pričom treba mať na pamäti diferencované spôsoby, akými násilné konflikty ovplyvňujú ich životy a budúcnosť, a cenné prínosy, ktorými môžu prispieť k predchádzaniu násilným konfliktom a ich riešeniu;

O posilnení úlohy a spôsobilostí organizácií občianskej spoločnosti v prístupe EÚ k predchádzaniu konfliktom a mediácii

37.

domnieva sa, že úloha organizácií občianskej spoločnosti by sa mala zohľadňovať v rámci celkového prístupu EÚ a jej priorít v oblasti rozvoja kapacít;

38.

zdôrazňuje význam opatrení zameraných na budovanie dôvery a medziľudských kontaktov pri predchádzaní konfliktom a ich riešení;

39.

pri vytváraní a vykonávaní programov a politík EÚ v oblasti mieru, bezpečnosti a mediácie požaduje konzultácie s organizáciami občianskej spoločnosti, najmä tými, ktoré sa špecializujú na práva žien a ľudské práva menšín;

O finančných a rozpočtových zdrojoch, ktoré sú k dispozícii na predchádzanie konfliktom a mediáciu v EÚ

40.

zastáva názor, že rastúce problémy si vyžadujú vyššie rozpočtové prostriedky na predchádzanie konfliktom a poskytovanie špecializovanej pracovnej sily;

41.

zdôrazňuje potrebu, aby boli v budúcom viacročnom finančnom rámci (2021 – 2027) na predchádzanie konfliktom a mediáciu v EÚ k dispozícii dostatočné a účelovo viazané finančné zdroje;

42.

vyzýva PK/VP, aby Európskemu parlamentu poskytla aktuálne informácie o rozpočtovom riadku ESVČ venovanom analýze konfliktov a vnímavosti voči konfliktom, včasnému varovaniu, podpore mediácie a budúcim prioritám v tejto oblasti;

o

o o

43.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie predsedom Komisie a Rady, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, ESVČ, osobitnému zástupcovi EÚ pre ľudské práva, Komisii, OBSE, generálnemu tajomníkovi OSN a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 130.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0312.

(3)  Ú. v. EÚ L 335, 15.12.2017, s. 6.


Streda 13. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/23


P8_TA(2019)0186

Európa, ktorá chráni: čisté ovzdušie pre všetkých

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o Európe, ktorá chráni: čisté ovzdušie pre všetkých (2018/2792(RSP))

(2021/C 23/04)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 37 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 zo 14. decembra 2016 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie, ktorou sa mení smernica 2003/35/ES a zrušuje smernica 2001/81/ES (1),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší v Európe (2),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/844 z 30. mája 2018, ktorou sa mení smernica 2010/31/EÚ o energetickej hospodárnosti budov a smernica 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti (3) a na jej požiadavky týkajúce sa dosahovania zdravého vnútorného prostredia,

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade a Komisii zo 4. apríla 2017 v nadväznosti na vyšetrovanie vo veci merania emisií v automobilovom priemysle (4),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2017 o opatreniach EÚ zameraných na udržateľnosť (5),

so zreteľom na svoju správu zo 14. decembra 2017 o európskej stratégii pre nízkoemisnú mobilitu (6);

so zreteľom na svoje uznesenie z 2. decembra 2015 o udržateľnej mestskej mobilite (7);

so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. apríla 2018 o vykonávaní 7. environmentálneho akčného programu (8),

so zreteľom na správu Európskej environmentálnej agentúry z roku 2017 s názvom Kvalita ovzdušia v Európe,

so zreteľom na osobitnú správu Európskeho dvora audítorov s názvom Znečisťovanie ovzdušia: naše zdravie stále nemá dostatočnú ochranu (9), uverejnenú 11. septembra 2018,

so zreteľom na aktualizáciu globálnej databázy kvality ovzdušia Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) z roku 2018,

so zreteľom na usmernenia WHO pre kvalitu ovzdušia v interiéri,

so zreteľom na svoju štúdiu zo septembra 2018 s názvom Kvalita ovzdušia a mestská doprava v EÚ: najlepšie postupy a možné riešenia (10),

so zreteľom na rozsudok Všeobecného súdu Európskej únie z 13. decembra 2018 vo veciach T-339/16 (Ville de Paris/Komisia), T-352/16 (Ville de Bruxelles/Komisia) a T-391/16 (Ayuntamiento de Madrid/Komisia),

so zreteľom na informačný dokument Európskeho dvora audítorov zo 7. februára 2019 o reakcii EÚ na škandál „dieselgate“ (11),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na otázku pre Komisiu o Európe, ktorá chráni: čisté ovzdušie pre všetkých (O-000138/2018 – B8-0009/2019),

so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže právne limity EÚ v oblasti emisií sú stále nad úrovňou, ktorú odporúča WHO, a keďže Európska environmentálna agentúra (EEA) odhaduje, že v EÚ sa každoročne vykáže viac ako 400 000 predčasných úmrtí, ktoré možno pripísať znečisteniu ovzdušia; keďže 98 % mestského obyvateľstva EÚ je vystavených úrovni ozónu, ktorá presahuje usmernenia WHO;

B.

keďže kvalita ovzdušia v Európe sa za posledné desaťročia pomaly, ale neustále zlepšuje a európske právne predpisy sú hlavnou hnacou silou tohto priaznivého vývoja;

C.

keďže najnovšie odhady EEA, pokiaľ ide o zdravotné následky vystavenia znečisteniu ovzdušia, uvádzajú, že koncentrácie tuhých častíc 2,5 (PM2,5) zodpovedali v roku 2014 za približne 399 000 predčasných úmrtí spôsobených dlhodobým vystavením v EÚ-28; keďže odhadované vplyvy vystavenia koncentráciám NO2 a O3 v rámci EÚ v roku 2014 viedli približne k 75 000, resp. 13 600 predčasným úmrtiam za rok;

D.

keďže nízka kvalita ovzdušia má obrovský vplyv na zdravie a keďže najviac sú jej vystavené tehotné ženy, deti a staršie osoby;

E.

keďže približne 90 % Európanov žijúcich v mestách je vystavených úrovniam znečistenia ovzdušia považovaným za škodlivé pre ľudské zdravie;

F.

keďže cestná premávka je zodpovedná približne za 40 % emisií oxidov dusíka (NOx) v EÚ a keďže približne 80 % celkových emisií NOx z cestnej premávky zapríčiňujú vozidlá s naftovými motormi; keďže emisie osobných automobilov s naftovým motorom, ktoré prekračujú limity znečistenia EÚ, boli zodpovedné za predčasné úmrtia 6 800 Európanov v roku 2015;

G.

keďže sa odhaduje, že hospodárske dôsledky vplyvu nízkej kvality ovzdušia na zdravie zodpovedajú strate 3 – 9 % HDP EÚ;

H.

keďže nevykonávanie právnych predpisov v oblasti kvality ovzdušia v mestských oblastiach a neriešenie znečistenia ovzdušia vo vnútorných priestoroch je obzvlášť znepokojujúce a bráni dosiahnutiu prioritného cieľa 3 v rámci 7. environmentálneho akčného plánu, podľa ktorého by občania Únie mali byť chránení pred environmentálnymi vplyvmi a rizikami ohrozujúcimi ich zdravie a blahobyt;

I.

keďže súčasné systémy poľnohospodárstva a výroby potravín zvyšujú hladinu emisií amoniaku, oxidu dusného a metánu; keďže 94 % emisií amoniaku a 40 % emisií metánu pochádza z poľnohospodárskych činností; keďže v celosvetovom meradle intenzívny chov hospodárskych zvierat spôsobuje viac emisií skleníkových plynov ako doprava;

J.

keďže nízka kvalita ovzdušia je čoraz väčšou výzvou v kontexte udržateľného rozvoja a keďže riešenie znečisťovania ovzdušia má zásadný význam na zabezpečenie vykonávania cieľov trvalo udržateľného rozvoja OSN do roku 2030 v Európe aj mimo nej;

K.

keďže WHO v roku 2000 prijala súbor zásad, ktorými sa zakladá právo na zdravé vnútorné ovzdušie a v ktorých sa uvádza, že „v rámci zásad ľudského práva na zdravie má každý právo dýchať vo vnútornom prostredí zdravý vzduch“;

L.

keďže Únia by sa mala usilovať o podporu opatrení na obmedzenie znečisťovania ovzdušia na celosvetovej úrovni;

M.

keďže jednou zo základných zložiek jemných tuhých častíc je tzv. čierny uhlík, produkt neúplného spaľovania organického uhlíka v emisiách z dopravy, fosílnych palív, spaľovania biomasy a priemyslu, ktorý má vplyv na globálne otepľovanie;

Všeobecné poznámky

1.

konštatuje, že v roku 2018 predstúpilo šesť členských štátov pred Súdny dvor Európskej únie z dôvodu nesplnenia noriem EÚ týkajúcich sa kvality ovzdušia; okrem toho pripomína, že v súčasnosti prebieha 29 konaní o porušení povinností v súvislosti s nedodržaním limitných hodnôt kvality ovzdušia v 20 členských štátoch, pričom približne dve tretiny členských štátov v súčasnosti neplnia limitné hodnoty PM10 a NO2 a jedna pätina prekračuje cieľové hodnoty PM2,5;

2.

naliehavo žiada Komisiu, aby bezodkladne konala a navrhla zavedenie prísnejších limitných hodnôt pre tuhé častice PM2,5 do právnych predpisov EÚ o kvalite ovzdušia podľa odporúčaní WHO;

3.

naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby politiky v oblasti kvality ovzdušia posudzovali a skúmali len na základe spoľahlivých, aktuálnych, nezávislých a partnersky preskúmaných vedeckých dôkazov;

4.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby na všetkých úrovniach a vo všetkých odvetviach uprednostnili vykonávanie koordinovaných opatrení a politík zameraných na zlepšenie kvality ovzdušia v mestách a mestských oblastiach s cieľom dosiahnuť ciele EÚ v oblasti kvality ovzdušia, ako aj na zohľadnenie vplyvov látok znečisťujúcich životné prostredie na klímu a ekosystémy; pripomína, že znečistenie ovzdušia a s tým súvisiace ochorenia a úmrtia znamenajú značné náklady v sociálnej oblasti a v oblasti zdravotníctva, a predstavujú tak veľkú záťaž pre verejné rozpočty v celej Únii; naliehavo vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, že opatrenia v záujme zlepšenia kvality ovzdušia v mestských oblastiach nebudú mať nepriaznivý vplyv na kvalitu ovzdušia v okolitých oblastiach, ako sú predmestské oblasti a širšie aglomerácie;

5.

opätovne zdôrazňuje, že znečistenie ovzdušia má miestny, regionálny, národný a cezhraničný rozmer a vyžaduje si opatrenia na všetkých úrovniach riadenia; preto žiada, aby sa posilnil prístup viacúrovňového riadenia, kde všetci aktéri preberú zodpovednosť za opatrenia, ktoré možno a treba prijať na ich príslušnej úrovni; rovnako sa domnieva, že tvorba politiky by mala v Komisii prebiehať vo väčšej miere spoločne za účasti všetkých príslušných generálnych riaditeľstiev; vyjadruje poľutovanie nad tým, že aj keď je oblasť znečisťovania ovzdušia v rozsahu pôsobnosti GR pre životné prostredie, plnenie jeho cieľov často oslabujú politiky a záujmy iných útvarov;

6.

vyzýva príslušné orgány členských štátov, aby zaujali komplexný a inkluzívny prístup k znečisteniu ovzdušia vrátane znečistenia ovzdušia vo vnútorných priestoroch zohľadňujúc pritom rôzne súvisiace a dotknuté oblasti, ako sú systémy poľnohospodárstva a výroby potravín, ochrana prírody, zmena klímy, energetická efektívnosť, mobilita a územné plánovanie, a uprednostnili prístupy k zmierňovaniu znečistenia, ktoré majú súvisiace prínosy aj v iných oblastiach; naliehavo vyzýva príslušné orgány, aby vypracovali akčné plány čistého ovzdušia, ktoré by zahŕňali dôveryhodné opatrenia zamerané na všetky zdroje znečistenia ovzdušia a všetky odvetvia hospodárstva; vyzýva mestá a príslušné orgány, aby začali pracovať na všetkých úrovniach na pakte o čistom vzduchu pre všetkých;

7.

podporuje pokračovanie tzv. dialógov o čistom ovzduší medzi Komisiou a členskými štátmi, ktorými by sa mali na základe celostného prístupu riešiť všetky nedostatky vo vykonávaní;

8.

domnieva sa, že plány v oblasti kvality ovzdušia pre zóny a aglomerácie, v ktorých je kvalita ovzdušia nízka vplyvom pretrvávajúcich úrovní znečisťujúcich látok nad limitnými hodnotami stanovenými na úrovni EÚ, by mali čo najskôr ukončiť prekračovanie týchto limitných hodnôt v súlade s právnymi požiadavkami smernice 2008/50/ES jasne potvrdenými judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie (12)(13);

9.

poukazuje na potrebu celostného prístupu k znečisteniu ovzdušia v európskych mestách zohľadňujúceho rôzne zdroje znečistenia ovzdušia; vyzýva Komisiu, aby uskutočnila ambicióznu aktualizáciu smernice o kvalite okolitého ovzdušia v záujme jej zosúladenia s najnovšími limitnými a cieľovými hodnotami WHO pre častice PM, SO2 a O3 a stanovenia krátkodobej hodnoty pre PM2,5, aby predložila účinné opatrenia, ktoré umožnia členským štátom dosiahnuť súlad so smernicou 2008/50/ES, prioritne posudzovala opatrenia prijaté členskými štátmi s cieľom zlepšiť kvalitu ovzdušia v kontexte postupov v prípade nesplnenia povinnosti a zvýšila úsilie na kontrolu súladu na úrovni členských štátov vrátane súladu s normami nového postupu testovania emisií pri skutočnej jazde (RDE) podľa nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1151 o typovom schvaľovaní vozidiel (14);

10.

vyjadruje poľutovanie nad mechanizmom flexibility zavedeným podľa článku 5 smernice (EÚ) 2016/2284; zdôrazňuje, že v roku 2018 jedenásť členských štátov požiadalo o úpravy svojich národných emisných stropov; vyzýva Komisiu, aby obmedzila používanie úpravy inventúry emisií prísne na minimum a zvážila, či členské štáty prijali opatrenia na kompenzáciu možných nepredvídaných emisií z konkrétnych odvetví pred tým, ako požiadajú o úpravu emisných inventúr;

11.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že kritériá určovania miest odberu na meranie znečisťujúcich látok podľa smernice 2008/50/ES ponechávajú členským štátom určitý priestor, a preto hrozí, že sa nedosiahne cieľ reprezentatívnosti; žiada Komisiu, aby analyzovala, aký to má vplyv na porovnateľnosť vzoriek a priame dôsledky;

12.

vyzýva Komisiu, aby vo svojich politikách a programoch spolupráce s tretími krajinami na vonkajších hraniciach Únie zohľadnila cezhraničné znečisťovanie ovzdušia pochádzajúce z týchto krajín a skutočnosť, že politiky a programy spolupráce Únie s týmito krajinami môžu mať nepriaznivý vplyv na zlepšovanie kvality ovzdušia, a aby svoje programy pomoci zamerala prioritne na riešenie príčin takéhoto znečisťovania;

13.

zdôrazňuje, že podľa WHO nízka kvalita ovzdušia ovplyvňuje sociálne a environmentálne determinanty zdravia, napríklad pitnú vodu a dostatok potravín;

14.

pripomína súvislosť medzi znečistením ovzdušia a nerovnosťou, keďže expozícia je zvyčajne vyššia v prípade zraniteľnejších segmentov spoločnosti; nabáda členské štáty, aby vynaložili úsilie na predchádzanie nahromadenia ekologických, sociálno-demografických a hospodárskych znevýhodnení, a to aj prijatím opatrení na obmedzenie znečistenia na kľúčových zraniteľných miestach, ako sú zdravotnícke, vzdelávacie a sociálne zariadenia a centrá miest;

15.

je znepokojený množiacimi sa vedeckými dôkazmi o vplyve znečistenia ovzdušia súvisiaceho s premávkou na kognitívny rozvoj a výkonnosť detí, ako aj iných segmentov obyvateľstva;

16.

pripomína, že jednotné uplatňovanie a aktualizácia najlepších dostupných techník (BAT) na obmedzovanie uvoľňovania znečisťujúcich látok do ovzdušia má rozhodujúci význam na zabezpečenie zachovania primeranej úrovne ochrany životného prostredia v celej EÚ;

17.

zdôrazňuje, že je dôležité zabezpečiť vysokú a jednotnú úroveň ochrany spotrebiteľa na jednotnom trhu voči akémukoľvek budúcemu škandálu s emisiami, a vyzýva spoluzákonodarcov, aby vypracovali postupy kolektívneho uplatňovania nárokov na nápravu na základe „Novej dohody pre spotrebiteľov“, ktorú navrhla Komisia v apríli 2018;

Doprava

18.

pripomína, že znižovanie znečistenia ovzdušia a znižovanie emisií CO2 z odvetvia dopravy predstavuje dve spojené výzvy v mestských oblastiach, že automobily, dodávky a autobusy s nulovými a nízkymi emisiami sú nevyhnutné na poskytovanie čistej, energeticky efektívnej a cenovo dostupnej mobility pre všetkých občanov a že urýchlenie rozvoja masového trhu s týmito vozidlami prostredníctvom zvýšenia ich ponuky v Únii je rozhodujúce pre zníženie cien v prospech spotrebiteľov, prevádzkovateľov vozových parkov, orgánov verejného obstarávania a európskej spoločnosti ako celku;

19.

zdôrazňuje, že je veľmi dôležité stimulovať trh s elektrickými vozidlami a vydávať pre členské štáty usmernenia s odporúčaniami s cieľom nabádať ich na zavádzanie finančných stimulov pre vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami; zdôrazňuje, že na zvýšenie akceptácie elektrických vozidiel zo strany spotrebiteľov je nevyhnutná dostupnosť a prístupnosť nabíjacej infraštruktúry, a to aj v súkromných a verejných budovách v súlade so smernicou o energetickej hospodárnosti budov (15), ako aj ich konkurencieschopnosť; zdôrazňuje, že je dôležité zabezpečiť, aby elektrická energia vyrábaná pre elektrické vozidlá pochádzala z udržateľných zdrojov energie; v tejto súvislosti požaduje vytvorenie dlhodobej európskej iniciatívy v oblasti batérií novej generácie;

20.

pripomína údajné pozitívne výsledky rôznych opatrení realizovaných v členských štátoch s cieľom obmedziť prístup osobných vozidiel do centier miest, ako aj investícií do verejnej dopravy a uľahčenia prístupu prostredníctvom iných foriem dopravy, ako sú bicykle;

21.

zdôrazňuje, že na zvyšovanie kvality ovzdušia obmedzením nadmerného využívania osobných automobilov v mestách a mestských oblastiach má zásadný význam podpora aktívnych spôsobov dopravy, ako sú cyklistika alebo chôdza; domnieva sa preto, že aktívne spôsoby dopravy by mali byť podporené rozsiahlou a vysokokvalitnou infraštruktúrou doplnenou o spoľahlivú verejnú dopravu na mestskej a regionálnej úrovni a rozvíjané aj na úrovni územného plánovania;

22.

okrem toho konštatuje, že keďže sú denné cesty vo všeobecnosti uskutočňované na veľmi krátke vzdialenosti, je nevyhnutné vytvoriť infraštruktúru pre bezmotorovú mobilitu (chôdza, cyklistika atď.) s cieľom poskytnúť ľuďom alternatívu k cestnej doprave;

23.

pripomína, že v záujme zníženia znečistenia ovzdušia je veľmi dôležité stimulovať nákladné vozidlá s nízkymi a nulovými emisiami a motivovať trh a ich používanie;

24.

opätovne zdôrazňuje význam dlhodobých plánov udržateľnej mestskej mobility a vyzýva členské štáty, aby vypracovali plány udržateľnej mestskej mobility, ktoré uprednostnia druhy verejnej dopravy s nulovými a nízkymi emisiami, s cieľom znížiť znečisťovanie ovzdušia, emisie skleníkových plynov a spotrebu energie; podporuje vytvorenie dopravných zón a intermodálnych platforiem, pričom sa bude uprednostňovať využívanie verejnej dopravy; zdôrazňuje, že sú potrebné jasné a ľahko dostupné informácie o systémoch regulovania prístupu vozidiel na mestskej a regionálnej úrovni, a žiada Komisiu, aby podporila vývoj európskeho digitálneho informačného nástroja;

25.

vyzýva Komisiu, aby posilnila súčasnú viacúrovňovú spoluprácu s členskými štátmi a európskymi mestami v súvislosti s mestskou agendou EÚ, aby dokončila svoj Akčný plán mestskej mobility na rok 2018 (16), v ktorom by sa mali jasne určiť riešenia na obmedzenie znečisťovania ovzdušia na úrovni miest a obcí, a aby naďalej podporovala Stredisko monitorovania mestskej mobility (ELTIS) (17), ktoré šíri užitočné informácie o možnostiach financovania, prípadových štúdiách a najlepších postupoch na zvyšovanie kvality ovzdušia prostredníctvom prijímania lepších riešení mestskej mobility;

26.

podporuje väčšiu mieru využívania digitálnych technológií pri uplatňovaní zásady „znečisťovateľ platí“, ako je elektronické mýto a elektronické cestovné lístky na základe environmentálnych vlastností vozidiel; zdôrazňuje, že v harmonizovanom rámci pre mýtne systémy by sa mali brať do úvahy emisie skleníkových plynov a emisie znečisťujúcich látok, pokiaľ ide o environmentálne správanie, s cieľom vyslať jasné a vyvážené signály pre vývoj nových vozidiel; zdôrazňuje však, že tieto pravidlá musia byť pre účastníkov cestnej premávky jasné a transparentné; zdôrazňuje pozitívne environmentálne a bezpečnostné účinky prepojenej mobility a automatizovanej dopravy v mestských oblastiach, ako sú napríklad optimalizované dopravné toky a znižovanie premávky súvisiacej s vozidlami, ktoré hľadajú parkovacie miesta; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby podporovali mestá pri zavádzaní potrebných technológií;

27.

zdôrazňuje, že zelené verejné obstarávanie prostredníctvom nákupu vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami verejnými orgánmi pre ich vlastné vozové parky alebo pre (polo) verejné programy car-sharingu je kľúčovým prvkom dekarbonizácie cestnej dopravy, ako aj zlepšovania kvality ovzdušia v celej Európe;

28.

víta prísľuby viacerých miest v Európe, že svoje vozové parky verejnej dopravy ekologizujú prostredníctvom zadania požiadaviek na verejné obstarávanie elektrických autobusov a vyzýva ďalšie mestá, aby nasledovali príklad niektorých európskych členov (18) siete C40 Cities, ktorí podpísali Vyhlásenie o uliciach bez fosílnych palív (19) a dohodli sa, že od roku 2025 budú obstarávať len elektrické autobusy a do roku 2030 zabezpečia vytvorenie veľkých mestských oblastí s nulovými emisiami;

29.

zdôrazňuje, že hlavnou príčinou oneskorení pri zlepšovaní kvality ovzdušia v mestách a mestských oblastiach sú rozdiely medzi oficiálnymi údajmi emisií podľa typového schválenia a skutočnou úrovňou emisií NOx z vozidiel triedy Euro 3 – 6, ktoré závažne podkopávajú miestne systémy a opatrenia navrhnuté tak, aby obmedzili vozidlá, ktoré najviac znečisťujú životné prostredie;

30.

konštatuje, že v súčasnosti už existuje technológia umožňujúca dodržiavanie normy Euro 6, pokiaľ ide o emisie NOx pre naftové vozidlá, a to aj s ohľadom na podmienky skutočnej jazdy, pričom táto technológia nemá negatívny vplyv na emisie CO2;

31.

vyzýva členské štáty a výrobcov automobilov, aby koordinovali povinné dodatočné úpravy hardvéru v prípade nevyhovujúcich naftových vozidiel vrátane prispôsobenia systémov selektívnej katalytickej redukcie (SCR), a to s cieľom znížiť emisie oxidu dusičitého (NO2) a vyčistiť existujúci vozový park, aby sa predišlo zákazu naftových vozidiel; domnieva sa, že náklady na túto dodatočnú modernizáciu by mal niesť zodpovedný výrobca automobilov;

32.

vyzýva Komisiu, aby naďalej znižovala emisie NOx vozového parku EÚ tak, že preskúma faktor zhody, ako je stanovené v druhom balíku RDE, a to každoročne a v súlade s technologickým vývojom, aby ho čo najskôr a najneskôr do roku 2021 znížila na 1;

33.

vyzýva Komisiu, aby uplatnila svoje delegované právomoci v zmysle smernice 2014/45/EÚ o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (20) a aktualizovala postup kontroly tak, aby sa vo všetkých členských štátoch musela počas pravidelných kontrol technického stavu kontrolovať zhoda vozidiel s normami emisií NOx počas prevádzky;

34.

vyzýva Komisiu, aby predložila normu pre osobné automobily nadväzujúcu na normu Euro 6, ktorá bude neutrálna z hľadiska paliva, technológií a aplikácií a bude zodpovedať aspoň normám NOx a požiadavkám na zhodu v prevádzke a životnosť, platným v Kalifornii/USA (Tier 3 a LEV III);

35.

vyzýva Komisiu, aby pokračovala v práci na zlepšovaní výkonu prenosných systémov na meranie emisií (PEMS) s cieľom zlepšiť ich presnosť a znížiť ich rozpätie chybovosti; domnieva sa, že pokiaľ ide o tuhé častice, technológia PEMS by mala byť schopná merať častice s veľkosťou menšou ako 23 nanometrov, ktoré sú pre verejné zdravie najnebezpečnejšie;

36.

dôrazne odsudzuje experimenty objednané Európskou výskumnou skupinou pre životné prostredie a zdravie v odvetví dopravy (EUGT) a vykonávané v rokoch 2014 a 2015 na ľuďoch a opiciach s cieľom preukázať, že výfukové plyny z naftových motorov nových vozidiel nepredstavujú ohrozenie zdravia;

37.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že experimenty takéhoto druhu, ktoré sú vo všetkých aspektoch eticky odsúdeniahodné a neospravedlniteľné, sa na území Únie nikdy viac nezopakujú;

38.

žiada Komisiu, aby zvážila zavedenie noriem na nevýfukové emisie vozidiel;

39.

žiada Komisiu, aby riešila emisie zo strojov na staveniskách nad rámec nariadenia o necestných pojazdných strojoch (21), a to vykonaním posúdenia vplyvu potenciálnych stavebných strojov s nulovými emisiami pri obmedzovaní miery hluku a znečistenia ovzdušia, ako aj prípadným začlenením nariadenia do ďalších revízií príslušných právnych predpisov EÚ;

40.

domnieva sa, že oblasti kontroly emisií (ECA) môžu pomôcť zlepšiť kvalitu ovzdušia v pobrežných mestách postihnutých vysokou úrovňou znečistenia oxidmi síry a dusíka z lodnej dopravy; nabáda preto príslušné členské štáty, aby sa zapojili do spolupráce s Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) s cieľom podporiť zavádzanie oblastí kontroly emisií vo vodách EÚ, a vyzýva Komisiu, aby v tejto súvislosti podporila každé úsilie;

Poľnohospodárstvo

41.

uznáva, že súčasné systémy poľnohospodárstva a výroby potravín sú zodpovedné za nadmerné úrovne emisií amoniaku (NH3), oxidu dusného (N2O) a metánu (CH4), a že 94 % emisií amoniaku a 40 % emisií metánu pochádza z poľnohospodárskych činností;

42.

zdôrazňuje, že poľnohospodárstvo je tretím najväčším zdrojom primárnych emisií PM10 v EÚ, ako zdôraznila Európska environmentálna agentúra;

43.

pripomína zistenia Európskej environmentálne agentúry, ktorá v roku 2017 uviedla, že emisie NH3 z poľnohospodárstva prispievajú k prechodným vysokým koncentráciám tuhých častíc, ktoré sa vyskytujú v celej Európe každú jar, a vyslovila záver, že emisie NH3 prispievajú k nepriaznivým krátkodobým a dlhodobým účinkom na zdravie;

44.

zdôrazňuje, že v mestských oblastiach emisie amoniaku predstavujú približne 50 % vplyvov znečistenia ovzdušia na zdravie, keďže amoniak je kľúčovým prekurzorom tuhých častíc; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby využili reformu spoločnej poľnohospodárskej politiky EÚ ako príležitosť na boj proti znečisťovaniu ovzdušia odvetvím poľnohospodárstva;

45.

zdôrazňuje skutočnosť, že technické opatrenia na obmedzenie emisií amoniaku existujú, ale zatiaľ ich využíva len niekoľko členských štátov; pripomína, že medzi ne patrí: hospodárenie s dusíkom so zreteľom na úplný cyklus dusíka; stratégie kŕmenia hospodárskych zvierat zamerané na zníženie vylučovania dusíka z hovädzieho dobytka, ošípaných a hydiny; nízkoemisné aplikovanie maštaľného hnoja a hnojív do pôdy; nízkoemisné systémy uskladnenia hnoja; nízkoemisné systémy na spracovanie maštaľného hnoja a kompostovanie; nízkoemisné systémy ustajnenia zvierat nízkoemisné prístupy k aplikácii priemyselných hnojív;

46.

vyzýva spoluzákonodarcov, aby do budúcej SPP zahrnuli opatrenia, ktoré umožnia poľnohospodárom znížiť celkové emisie znečisťujúce ovzdušie z poľnohospodárskeho odvetvia v prospech všetkých občanov Únie;

47.

zdôrazňuje, že v Európe aj po celom svete sa hromadia vedecké dôkazy o škodlivých účinkoch intenzívneho chovu hospodárskych zvierat na zdravie a životné prostredie;

48.

pripomína, že emisie metánu z poľnohospodárstva sú dôležitým prekurzorom prízemného ozónu, ktorý má nepriaznivé účinky na ľudské zdravie, a že 98 % mestského obyvateľstva EÚ je vystavených úrovni ozónu presahujúcej usmernenia WHO;

49.

zdôrazňuje, že emisie metánu nie sú regulované podľa právnych predpisov EÚ o znečistení ovzdušia a nie sú osobitne regulované v rámci politiky EÚ v oblasti klímy;

50.

vyzdvihuje rôzne nákladovo efektívne spôsoby riešenia emisií metánu bez nepriaznivého vplyvu na spotrebu mäsa a mlieka; nazdáva sa, že hospodárenie s hnojom ponúka potenciál v oblasti znižovania emisií prijatím jednoduchých a nákladovo efektívnych opatrení od spôsobov skladovania až po metódy jeho aplikácie; ďalej sa domnieva, že zmenou stratégií kŕmenia (napr. pridávaním prvkov strukovín, ako sú lucerna a ľan) možno výrazne znížiť emisie črevného metánu; pripomína, že zvyškové materiály z anaeróbneho trávenia, v ktorých sa organický odpad vplyvom mikroorganizmov rozkladá a premieňa na bioplyn, sú bohaté na živiny a možno ich používať ako prírodné hnojivo;

51.

zdôrazňuje, že náklady na reguláciu znečisťovania ovzdušia sú v Európe v odvetví poľnohospodárstva výrazne nižšie ako v iných odvetviach, v ktorých sa už zaviedli prísnejšie opatrenia na zníženie emisií;

52.

domnieva sa, že financovanie v rámci budúcej SPP by malo byť prepojené s povinnými opatreniami na obmedzenie znečisťovania ovzdušia;

Energetika

53.

pripomína, že odvetvie výroby a distribúcie energie zodpovedá za viac než polovicu emisií oxidov síry (SOx) a za pätinu emisií oxidov dusíka (NOx) v 33 členských štátoch Európskej environmentálnej agentúry;

54.

zdôrazňuje významný príspevok závodov na spracovanie čierneho a hnedého uhlia k emisiám ortuti v EÚ a skutočnosť, že 62 % emisií ortuti z priemyslu v EÚ pochádza z uhoľných tepelných elektrární;

55.

pripomína, že ortuť je nebezpečný neurotoxín, ktorý je škodlivý pre nervový systém už pri relatívne nízkych úrovniach expozície;

56.

víta záväzky prijaté aspoň desiatimi členskými štátmi EÚ na postupný odklon od používania uhlia; vyzýva ostatné členské štáty EÚ, aby najneskôr do roku 2030 takisto prestali používať uhlie ako zdroj energie;

57.

uznáva významnú úlohu diaľkového vykurovania pri znižovaní emisií a zdôrazňuje, že jedným z kľúčových faktorov, ktoré môžu obmedziť znečistenie ovzdušia, je rozvinuté diaľkové vykurovanie; nabáda členské štáty bez diaľkového vykurovania, aby zvážili výhody zavedenia takéhoto systému;

58.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali uplatňovanie efektívnych riešení vykurovania domácností založených na energii z obnoviteľných zdrojov s cieľom prispieť k obmedzeniu uvoľňovania látok znečisťujúcich ovzdušie z domácností v celej Únii;

Znečistenie ovzdušia vo vnútorných priestoroch

59.

zdôrazňuje skutočnosť, že ľudia trávia takmer 90 % svojho času vo vnútornom prostredí, kde môže byť ovzdušie znečistené oveľa viac ako vonku;

60.

pripomína, že zlá kvalita vzduchu vo vnútorných priestoroch je zodpovedná za 10 % neprenosných ochorení a že zlá kvalita vzduchu v kanceláriách je spojená aj so zníženou produktivitou; naliehavo vyzýva Komisiu, aby vymedzila harmonizované normy skúšania na meranie znečistenia ovzdušia vo vnútornom prostredí;

61.

domnieva sa, že povinné predkladanie osvedčenia o kvalite vzduchu vo vnútorných priestoroch by sa malo uplatňovať na všetky nové a renovované budovy v Únii a mali by sa v ňom zohľadňovať existujúce ukazovatele výkonnosti a skúšobné metódy založené na norme EN 16798 – 1, ako aj usmernenia WHO pre kvalitu vzduchu vo vnútorných priestoroch;

62.

naliehavo žiada členské štáty a Komisiu, aby prijali a realizovali opatrenia na boj proti znečisťovaniu ovzdušia pri zdroji s ohľadom na rozdiely medzi zdrojmi znečisťovania vnútorného a vonkajšieho ovzdušia;

Veda, monitorovanie a výskum v oblasti znečisťovania ovzdušia

63.

uznáva zložitosť a neistotu súvisiacu s vedou o znečistení ovzdušia, a preto podporuje používanie rôznych foriem znalostí vrátane občianskej vedy (22) pri monitorovaní kvality ovzdušia a hodnotenia politiky; zdôrazňuje význam zvýšenia verejnej informovanosti a skvalitnenia informácií zapojením občanov do záležitostí týkajúcich sa kvality ovzdušia;

64.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali výskum, vývoj a certifikáciu na úrovni EÚ, pokiaľ ide o inovačné inteligentné multisenzorové systémy na monitorovanie kvality vnútorného i vonkajšieho ovzdušia; zdôrazňuje, že inteligentné systémy monitorovania kvality ovzdušia môžu byť vhodným nástrojom pre občiansku vedu a takisto môžu priniesť osobitné výhody pre ľudí trpiacich astmou a kardiovaskulárnymi chorobami;

65.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili primerané, reprezentatívne, presné a nepretržité meranie a monitorovanie kvality ovzdušia; pripomína význam umiestnenia staníc v hlavných mestských aglomeráciách s problémami v oblasti kvality ovzdušia, majúc na pamäti, že nevhodné umiestnenie neumožňuje primerané sledovanie rizík pre verejné zdravie;

66.

vyzýva členské štáty, aby zriadili nezávislé rady pre kvalitu ovzdušia zodpovedné za vykonávanie analýz kvality ovzdušia a posudzovanie primeranosti prijatých opatrení; domnieva sa, že tieto analýzy by sa mali vypracúvať na miestnej úrovni každý mesiac a mali by sa uverejňovať;

67.

domnieva sa, že je potrebný ďalší výskum účinkov menších častíc na zdravie vrátane častíc PM1 a ultrajemných častíc;

Finančné úvahy

68.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby odstránili všetky fiškálne stimuly, daňové preferencie alebo rozpočtové presuny, ktoré priamo alebo nepriamo uprednostňujú vysokoemisné dopravné prostriedky, v súlade so zásadou rovnakých podmienok;

69.

pripomína zásadu využívania príjmov, pokiaľ ide o cestné poplatky, a požaduje, aby tam, kde je to vhodné, bola časť príjmov z využívania cestnej infraštruktúry použitá na opatrenia na zlepšovanie kvality vzduchu v mestách;

70.

upriamuje pozornosť na to, že je potrebné podporovať regióny postihnuté energetickou transformáciou, najmä banské regióny, keďže ide spravidla o chudobné regióny, pre ktoré je často typická vysoká miera škodlivých látok v ovzduší;

71.

vyzýva na postupné zastavenie dotácií na fosílne palivá;

72.

vyzýva členské štáty, aby zvýšili objem finančných prostriedkov na výskum vplyvu kvality ovzdušia na verejné zdravie, spoločnosť a na hospodárstvo vrátane odhadu súvisiacich externalít, a na výskum podrobnejších stratégií merania, ktoré by mohli zachytiť mieru vystavenia znečisteniu ovzdušia s ohľadom na pohyb jednotlivcov v čase a priestore; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby poskytli mestám a obciam dostatočné prostriedky na boj proti znečisteniu ovzdušia;

o

o o

73.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 75.

(4)  Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 140.

(5)  Ú. v. EÚ C 334, 19.9.2018, s. 151.

(6)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 114.

(7)  Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 10.

(8)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0100.

(9)  Osobitná správa Európskeho dvora audítorov č. 23/2018, https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR18_23/SR_AIR_QUALITY_SK.pdf

(10)  https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2018/604988/IPOL_STU(2018)604988_EN.pdf

(11)  https://www.eca.europa.eu/lists/ecadocuments/inbrp_vehicle_emissions/inbrp_vehicle_emissions_sk.pdf

(12)  Rozsudok z 5. apríla 2017, Komisia/ Bulharsko, C-488/15, ECLI:EU:C:2017:267.

(13)  Rozsudok z 22. februára 2018, Komisia/ Poľsko, C-336/16, ECLI:EU:C:2018:94.

(14)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2017/1151 z 1. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 1).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov (Ú. v. EÚ L 153, 18.6.2010, s. 13).

(16)  https://ec.europa.eu/futurium/en/system/files/ged/pum_draft_action_plan.pdf

(17)  http://www.eltis.org

(18)  Paríž, Londýn, Barcelona, Heidelberg, Miláno, Rím, Rotterdam, Varšava, Birmingham, Oxford a Manchester (k 8. októbru 2018).

(19)  https://c40-production-images.s3.amazonaws.com/other_uploads/images/1579_3_FFFS_declaration_FINAL.original.pdf?1535129747

(20)  Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 51.

(21)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53.

(22)  http://ec.europa.eu/environment/integration/research/newsalert/multimedia/ citizen_science_en.htm


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/33


P8_TA(2019)0195

Námietka k vykonávaciemu aktu: maximálne hladiny rezíduí viacerých látok vrátane klotianidínu

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Komisie, ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí klotianidínu, cykloxydímu, epoxikonazolu, flonikamidu, haloxyfopu, mandestrobínu, mepikvátu, látky Metschnikowia fructicola kmeň NRRL Y-27328 a prohexadiónu v určitých produktoch alebo na nich (D059754/02 – 2019/2520(RPS))

(2021/C 23/05)

Európsky parlament,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES z 21. októbra 2009, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie udržateľného používania pesticídov (1),

so zreteľom na návrhu nariadenia Komisie, ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí klotianidínu, cykloxydímu, epoxikonazolu, flonikamidu, haloxyfopu, mandestrobínu, mepikvátu, látky Metschnikowia fructicola kmeň NRRL Y-27328 a prohexadiónu v určitých produktoch alebo na nich (D059754/02,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS, a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 14 ods. 1 písm. a) (2),

so zreteľom na odôvodnené stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „EFSA“) z 25. novembra 2014 k revízii existujúcich maximálnych hladín reziduí klotianidínu a tiametoxámu v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 uverejnené 4. decembra 2014 (3),

so zreteľom na odôvodnené stanovisko EFSA z 30. augusta 2018 k zmene existujúcich maximálnych hladín reziduí klotianidínu v zemiakoch uverejnené 20. septembra 2018 (4),

so zreteľom na stanovisko Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá z 27. novembra 2018,

so zreteľom na článok 5a ods. 3 písm. b) a na článok 5a ods. 5 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 a na článok 106 ods. 4 písm. c) rokovacieho poriadku,

A.

keďže klotianidín je neonikotinoidný insekticíd a hlavný metabolit iného neonikotinoidu, tiametoxámu, ktorý má vplyv na celý rad hmyzu vrátane opeľovačov;

B.

keďže 21. septembra 2017 vydal úrad EFSA stanovisko k toxicite neonikotinoidov;

C.

keďže 28. februára 2018 zverejnil úrad EFSA aktualizované posúdenie rizika pre tri neonikotinoidy – klotianidín, imidakloprid a tiametoxám – a potvrdil, že väčšina spôsobov použitia neonikotinoidných pesticídov predstavuje pre divé včely a včely medonosné riziko (6);

D.

keďže klotianidín je jedným z troch neonikotinoidov, ktoré sú v Únii zakázané;

E.

keďže niektoré štúdie naznačujú, že klotianidín má vplyv na metabolizmus pečene a obličiek a má imunotoxické účinky na cicavce (7);

F.

keďže v článku 191 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) sa stanovuje zásada predbežnej opatrnosti ako jedna zo základných zásad Únie;

G.

keďže v článku 168 ods. 1 ZFEÚ sa uvádza, že pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Únie sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia;

H.

keďže cieľom smernice 2009/128/ES o trvalo udržateľnom používaní pesticídov je dosiahnuť udržateľné používanie pesticídov v Únii znižovaním rizík a vplyvov používania pesticídov na ľudské zdravie, zdravie zvierat a životné prostredie a podporou využívania integrovanej ochrany proti škodcom a alternatívnych prístupov alebo techník, napríklad nechemických alternatív pesticídov;

I.

keďže v návrhu nariadenia Komisie, na základe žiadostí o dovozné tolerancie predložené pre klotianidín používaný na zemiaky v Spojených štátoch, sa uvádza, že vyššie maximálne hladiny reziduí sú potrebné na predchádzanie obchodným prekážkam pri dovoze takýchto plodín;

J.

keďže návrh Komisie zvýšiť maximálne hladiny reziduí klotianidínu vyvolal na základe zásady predbežnej opatrnosti pochybnosti vzhľadom na nedostatky v údajoch a pretrvávajúcu neistotu v súvislosti s účinkami klotianidínu na verejné zdravie, mladé cicavce a životné prostredie;

K.

keďže úrad EFSA vo vzťahu k žiadosti o zvýšenie maximálnych hladín reziduí uvádza, že členské štáty musia podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/784 (8) najneskôr do 19. septembra 2018 zmeniť alebo zrušiť existujúce povolenia pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce klotianidín ako aktívnu látku; keďže takéto obmedzenia, pokiaľ ide o podmienky schválenia klotianidínu, nie sú relevantné, keďže žiadosť o zvýšenie maximálnych hladín reziduí sa týka dovážanej plodiny;

L.

keďže v stanovisku úradu EFSA z 30. augusta 2018 sa uvádza: „V súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 396/2005 predložila spoločnosť Bayer CropScience AG príslušnému vnútroštátnemu orgánu v Nemecku (hodnotiaci členský štát) žiadosť o stanovenie dovoznej tolerancie pre účinnú látku klotianidin v zemiakoch dovážaných z Kanady. Hodnotiaci členský štát vypracoval hodnotiacu správu v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005, ktorá bola predložená Európskej komisii a 26. apríla 2018 postúpená Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA). Hodnotiaci členský štát navrhol stanoviť dovoznú toleranciu pre zemiaky dovážané z Kanady na úroveň 0,3 mg kg“;

M.

keďže v záveroch, ku ktorým dospel úrad EFSA vo svojom stanovisku z 30. augusta 2018, sa zvýšenie maximálnych hladín reziduí klotianidínu odôvodňuje len na základe potreby dodržiavať kanadské normatívne hodnoty a úplne sa pri nich vynecháva analýza kumulatívneho environmentálneho vplyvu neonikotinoidov a ich používania;

N.

keďže závery úradu EFSA boli formulované na základe teoretických úvah, najmä pokiaľ ide o odhad maximálneho denného príjmu v súvislosti s krátkodobým rizikom; keďže teoretickosť niektorých aspektov analýzy úradu EFSA vyvoláva pochybnosti o tom, či úrad dokáže pracovať s empirickými faktmi a dospieť k výsledkom, ktoré odrážajú realitu;

O.

keďže úrad EFSA dospel k záveru, že zvýšenie maximálnych hladín reziduí klotianidínu „pravdepodobne nepredstavuje“ riziko pre zdravie spotrebiteľa; keďže však tento verdikt napriek tomu zahŕňa určitú mieru pravdepodobnosti, a preto vzbudzuje isté pochybnosti, pokiaľ ide o účinnú bezpečnosť nových hodnôt maximálnych hladín rezíduí;

1.

vznáša námietku voči prijatiu návrhu nariadenia Komisie;

2.

domnieva sa, že návrh nariadenia Komisie prekračuje vykonávacie právomoci ustanovené v nariadení (ES) č. 396/2005;

3.

nazdáva sa, že návrh nariadenia Komisie nie je zlučiteľný s cieľom a obsahom nariadenia (ES) č. 396/2005;

4.

konštatuje, že podľa návrhu nariadenia by sa existujúca maximálna hladina reziduí klotianidínu zvýšila z 0,03 na 0,3 mg/kg;

5.

navrhuje, aby maximálna hladina reziduí klotianidínu zostala na úrovni 0,03 mg/kg;

6.

domnieva sa, že rozhodnutie o registrácii klotianidínu nie je možné odôvodniť, pretože neexistujú dostatočné dôkazy o tom, že sa zabráni neprijateľným rizikám pre zvieratá, bezpečnosť potravín a opeľovače;

7.

konštatuje, že aj keď sa postup riadil existujúcou smernicou 2009/128/ES o pesticídoch, skutočnosť, že nemecká spoločnosť, ktorá predkladala žiadosť, si ako hodnotiaci členský štát vybrala príslušný nemecký orgán, odráža znepokojenie nad postupom hodnotenia pesticídov, ktoré vyjadrilo niekoľko zainteresovaných strán v odôvodneniach AJ a AK uznesenia Európskeho parlamentu zo 16. januára 2019 o postupe Únie pre povoľovanie pesticídov (9);

8.

pripomína, že používanie klotianidínu ako pesticídu má vplyv na opeľovače v globálnom meradle (10);

9.

domnieva sa, že úrad EFSA nevzal do úvahy kumulatívne riziká pre ľudské zdravie a včely; je presvedčený, že pri hodnotní maximálnych hladín reziduí by sa mal zohľadniť vplyv na opeľovače a na životné prostredie; vyzýva členské štáty a úrad EFSA, aby pri posudzovaní žiadostí o maximálne hladiny rezíduí venovali väčšiu pozornosť verejnému zdraviu a opeľovačom;

10.

žiada Komisiu, aby stiahla svoj návrh nariadenia;

11.

žiada Komisiu, aby na základe ZFEÚ predložila nový akt, v ktorom sa zohľadňuje zásada predbežnej opatrnosti;

12.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

(2)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(3)  DOI: 10.2903/j.efsa.2014.3918, Vestník EFSA 2014; 12(12):3918.

(4)  DOI: 10.2903/j.efsa.2018.5413, Vestník EFSA 2018; 16(9):5413.

(5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(6)  DOI: 10.2903/sp.efsa.2018.EN-1378.

(7)  Bal R. a iní., „Effects of clothianidin exposure on sperm quality, testicular apoptosis and fatty acid composition in developing male rats“, Cell Biol Toxicol, zv. 28, č. 3, 2012, s. 187 – 200; Tokumoto J. a iní., „Effects of exposure to clothianidin on the reproductive system of male quails“, J. Vet. Med. Sci., zv. 75, č. 6, 2013, s. 755 – 760; Wang Y. a iní, „Metabolism distribution and effect of thiamethoxam after oral exposure in Mongolian racerunner (Eremias argus)“, J. Agric. Food Chem., zv. 66, č. 28, 2018, s. 7376 – 7383; Wang X. a iní, „Mechanism of neonicotinoid toxicity: Impact on oxidative stress and metabolism“, Annu. Rev. Pharmacol. Toxicol., zv. 58, č. 1, 2018, s. 471 – 507.

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/784 z 29. mája 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky klotianidín (Ú. v. EÚ L 132, 30.5.2018, s. 35).

(9)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0023.

(10)  El Hassani, A. K., Dacher, M., Gary, V., Lambin, M., Gauthier, M. and Armengaud, C., „Effets sublétaux de l’Acétamipride et du Thiamethoxam sur le comportement de l’abeille (Apis mellifera)“, 23. mája 2014, https://www.researchgate.net/publication/255636607_Effets_subletaux_de_l%27Acetamipride_et_du_Thiamethoxam_sur_le_comportement_de_l%27abeille_Apis_mellifera


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/36


P8_TA(2019)0196

Geneticky modifikovaná kukurica 4114 (DP-ØØ4114-3)

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 4114 (DP-ØØ4114-3), sú z nej zložené alebo vyrobené (D060242/03 – 2019/2551(RSP))

(2021/C 23/06)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 4114 (DP-ØØ4114-3), sú z nej zložené alebo vyrobené (D060242/03,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 3 a článok 19 ods. 3,

so zreteľom na hlasovanie Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa článku 35 nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktoré sa konalo pondelok, 14. januára 2019 a ktorým sa rozhodlo, že sa nevydá žiadne stanovisko,

so zreteľom na článok 11 a 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (2),

so zreteľom na stanovisko prijaté Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (ďalej len „EFSA“) 19. apríla 2018, uverejnené 24. mája 2018 a zmenené 5. júla 2018 (3),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, v ktorých namieta proti povoľovaniu geneticky modifikovaných organizmov (4),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 svojho rokovacieho poriadku,

A.

keďže 27. novembra 2014 spoločnosť Pioneer Overseas Corporation v mene spoločnosti Pioneer Hi-Bred International Inc. so sídlom v Spojených štátoch amerických predložila príslušnému vnútroštátnemu orgánu Holandska žiadosť v súlade s článkami 5 a 17 nariadenia (ES) č. 1829/2003 (ďalej len „žiadosť“) o uvedenie na trh potravín, zložiek potravín a krmív, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 4114 alebo sú z nej vyrobené, pričom žiadosť sa týkala aj uvedenia na trh výrobkov, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 4114 na iné použitia ako potraviny a krmivá s výnimkou pestovania alebo sú z nej vyrobené;

B.

keďže 19. apríla 2018 prijal úrad EFSA v súvislosti so žiadosťou kladné stanovisko;

C.

keďže geneticky modifikovaná kukurica 4114 bola vyvinutá tak, aby vykazovala tri insekticídne proteíny (Cry1F, Cry34Ab1 a Cry35Ab1) na ochranu pred špecifickými škodcami z radu Lepidoptera a Coleoptera a proteín PAT, vďaka ktorému získava kukurica toleranciu voči herbicídne aktívnej zložke glufozinát-amónium;

Zvyšky a zložky doplnkových herbicídov

D.

keďže uplatňovanie doplnkových herbicídov, v tomto prípade glufozinátu, je súčasťou bežných poľnohospodárskych postupov pri pestovaní rastlín rezistentných na herbicídy, a preto možno očakávať, že budú vystavené vyšším aj opakovaným dávkam, čo povedie nielen k vyššiemu zaťaženiu rezíduami pri zbere, a teda aj v dovezenom výrobku, ale môžu ovplyvniť aj zloženie geneticky modifikovanej rastliny a jej agronomické vlastnosti;

E.

keďže používanie glufozinátu v Únii nie je od 1. augusta 2018 povolené, keďže bol klasifikovaný ako toxický pre reprodukciu, a teda sa naň vzťahujú kritériá stanovené v nariadení (ES) č. 1107/2009 Európskeho parlamentu a Rady (5);

F.

keďže informácie o hladinách rezíduí herbicídov a ich metabolitov sú nevyhnutné pre dôkladné posúdenie rizík, pokiaľ ide o geneticky modifikované rastliny odolné voči herbicídom; keďže rezíduá z postrekov herbicídmi nepatria do pôsobnosti panelu EFSA pre geneticky modifikované organizmy (panel GMO EFSA); keďže nebol hodnotený vplyv postreku geneticky modifikovanej kukurice herbicídmi;

G.

keďže v rámci koordinovaného viacročného kontrolného programu Únie na roky 2019, 2020 a 2021 nie sú členské štáty povinné merať rezíduá glufozinátu v dovozoch kukurice s cieľom zabezpečiť súlad s maximálnymi hladinami rezíduí (6); keďže nemožno zaručiť, aby rezíduá glufozinátu v geneticky modifikovanej kukurici 4114 boli v súlade s maximálnymi hladinami reziduí Únie;

Toxíny Bt

H.

keďže geneticky modifikovaná kukurica 4114 vykazuje tri toxíny Bt (proteíny Cry1F, Cry34Ab1 a Cry35Ab1), vďaka ktorým získava kukurica toleranciu voči určitým škodcom z radu Lepidoptera a Coleoptera;

I.

keďže aj keď boli proteíny Cry1 uznané ako látky s pomocnými vlastnosťami, čo znamená, že môžu posilniť alergénne vlastnosti iných potravín, úrad EFSA to neanalyzoval; keďže uvedená otázka je problematická, pretože toxíny Bt môžu byť v potravinách a krmivách zmiešané s alergénmi, ako sú sójové bôby;

J.

keďže vedecká štúdia z roku 2017 o možných zdravotných následkoch toxínov Bt a rezíduí z postreku doplnkovými herbicídmi dospela k záveru, že osobitná pozornosť by sa mala venovať rezíduám herbicídu a ich interakciám s toxínmi Bt (7); keďže toto nebolo predmetom prešetrovania zo strany EFSA;

Nedostatočná demokratická legitimita

K.

keďže Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa článku 35 nariadenia (ES) č. 1829/2003 hlasovaním pondelok, 14. januára 2019 rozhodol, že sa nevydá žiadne stanovisko, čo znamená, že kvalifikovaná väčšina členských štátov povolenie nepodporila;

L.

keďže v dôvodovej správe k legislatívnemu návrhu predloženému 22. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1829/2003, pokiaľ ide o možnosť členských štátov obmedziť alebo zakázať používanie geneticky modifikovaných potravín a krmív na svojom území, a v dôvodovej správe k legislatívnemu návrhu predloženému 14. februára 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 182/2011, Komisia vyjadrila poľutovanie nad tým, že od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003 rozhodnutia o povoleniach prijímala bez podpory stanoviska výboru členských štátov a že vrátenie dokumentácie Komisii na konečné rozhodnutie, čo je skutočne výnimkou v prípade postupu ako takého, sa stalo normou pri rozhodovaní o povoľovaní geneticky modifikovaných potravín a krmív; keďže predseda Komisie Juncker pri viacerých príležitostiach odsúdil túto prax ako nedemokratickú (8);

M.

keďže Európsky parlament 28. októbra 2015 v prvom čítaní (9) zamietol legislatívny návrh z 22. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1829/2003, a vyzval Komisiu, aby ho stiahla a predložila nový návrh;

1.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie prekračuje rámec vykonávacích právomocí, ktoré sú ustanovené v nariadení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie nie je v súlade s právom Únie, pretože nie je zlučiteľný s cieľom nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktorým je podľa všeobecných zásad uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (10) poskytovať základ pre zabezpečenie vysokej miery ochrany ľudského života a zdravia, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, životného prostredia a záujmov spotrebiteľov v súvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivami a súčasne zabezpečovať efektívne fungovanie vnútorného trhu;

3.

žiada Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho rozhodnutia;

4.

vyzýva Komisiu, aby nepovolila dovoz žiadnych geneticky modifikovaných rastlín na použitie v potravinách alebo krmivách, u ktorých bola vyvolaná tolerancia voči herbicídu, ktorého použitie v Únii nie je povolené, v tomto prípade glufozinátu;

5.

vyzýva Komisiu, aby nepovolila žiadne geneticky modifikované rastliny odolné voči herbicídom bez úplného posúdenia rezíduí z postrekov doplnkovými herbicídmi, metabolitmi a ich komerčnými zmesami, ktoré sa používajú v krajinách, kde sa rastliny pestujú;

6.

vyzýva Komisiu, aby plne začlenila posúdenie rizika používania doplnkových herbicídov a ich rezíduí do posúdenia rizika geneticky modifikovaných rastlín rezistentných na herbicídy, bez ohľadu na to, či je geneticky modifikovaná plodina určená na pestovanie v Únii alebo dovážaná ako potravina alebo krmivo;

7.

opätovne potvrdzuje svoj záväzok napredovať v práci na návrhu Komisie, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 182/2011; vyzýva Radu, aby bezodkladne pokročila vo svojej práci v súvislosti s návrhom Komisie;

8.

vyzýva Komisiu, aby pozastavila akékoľvek vykonávacie rozhodnutie týkajúce sa žiadostí o povolenie geneticky modifikovaných organizmov (ďalej len „GMO“), kým sa proces povoľovania upraví takým spôsobom, aby sa odstránili nedostatky súčasného postupu, ktorý sa ukázal ako nedostatočný;

9.

vyzýva Komisiu, aby stiahla návrhy povolení GMO, ak Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat nevydá žiadne stanovisko, či už na účely pestovania, alebo na použitie v potravinách alebo krmivách;

10.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Vedecké stanovisko k posúdeniu geneticky modifikovanej kukurice 4114 na použitie v potravinách alebo krmivách podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003 (žiadosť EFSA-GMO-NL-2014-123), Vestník EFSA 2018; 16(5):5280, s. 25 https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5280.

(4)  

Uznesenie zo 16. januára 2014 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES uvádza na trh na účely pestovania kukurica (Zea mays L., línia 1507) geneticky modifikovaná na rezistenciu proti niektorým škodcom z radu Lepidoptera (Ú. v. EÚ C 482, 23.12.2016, s. 110).

Uznesenie zo 16. decembra 2015 o vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2015/2279 zo 4. decembra 2015, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu NK603 × T25, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 71).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju MON 87705 × MON 89788, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 19).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju MON 87708 × MON 89788, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 17).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 15).

Uznesenie z 8. júna 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikované kukurice spájajúce dve alebo tri z týchto genetických modifikácií, sú z nich zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 108).

Uznesenie z 8. júna 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o umiestnení geneticky modifikovaného klinčeka (Dianthus caryophyllus L., línia SHD-27531-4) na trh (Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 111).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o obnovení povolenia na uvedenie semien geneticky modifikovanej kukurice MON 810 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 76).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty z geneticky modifikovanej kukurice MON 810 (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 80).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o uvádzaní geneticky modifikovanej kukurice Bt11 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 70).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o uvádzaní geneticky modifikovanej kukurice 1507 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 73).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uviesť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 83).

Uznesenie z 5. apríla 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukurice kombinujúce dve, tri alebo štyri z transformácií Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sú z nich zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 34).

Uznesenie zo 17. mája 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu DAS-40278-9, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 71).

Uznesenie zo 17. mája 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 67).

Uznesenie z 13. septembra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju DAS-68416-4, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 54).

Uznesenie zo 4. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 × A5547-127, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 55).

Uznesenie zo 4. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju DAS-44406-6 sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 60).

Uznesenie z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 122).

Uznesenie zo 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 127).

Uznesenie Európskeho parlamentu z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejku MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) and MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 133).

Uznesenie z 1. marca 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 59122 (DAS-59122-7), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0051).

Uznesenie z 1. marca 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87427 × MON 89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) a geneticky modifikovanú kukuricu spájajúcu dve z udalostí MON 87427, MON 89034 a NK603, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/420/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0052).

Uznesenie z 3. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú cukrovú repu H7-1 (KM-ØØØH71-4), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0197).

Uznesenie z 30. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu GA21 (MON-ØØØ21-9), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0221).

Uznesenie z 30. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 a geneticky modifikovanú kukuricu kombinujúcu dva alebo tri z transformačných procesov 1507, 59122, MON 810 a NK603, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2009/815/ES, 2010/428/EÚ a 2010/432/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0222).

Uznesenie z 24. októbra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu NK603 × MON 810 (MON-ØØ6Ø3-6 × MON-ØØ81Ø-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0416).

Uznesenie z 24. októbra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87427 × MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 a geneticky modifikovanú kukuricu spájajúcu dve, tri alebo štyri z transformácií MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 a 59122, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/366/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0417).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2013/327/EÚ, pokiaľ ide o obnovenie povolenia na uvedenie na trh krmív, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejnú línie Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 alebo sú z nej zložené, v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Prijaté texty, P8_TA(2019)0057).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 5307 (SYN-Ø53Ø7-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0058).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87403 (MON-874Ø3-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0059).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB614 × LLCotton25 × MON 15985, sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0060).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/555 z 9. apríla 2018 (Ú. v. EÚ L 92, 10.4.2018, s. 6).

(7)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5236067/

(8)  Napríklad v úvodnom vyhlásení na plenárnej schôdzi Európskeho parlamentu zahrnutom do politických usmernení pre novú Európsku komisiu (Štrasburg, 15. júla 2014) alebo v správe o stave Únie za rok 2016 (Štrasburg, 14. septembra 2016).

(9)  Ú. v. EÚ C 355, 20.10.2017, s. 165.

(10)  Ú. v. EÚ L 31, 1.2.2002, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/42


P8_TA(2019)0197

Geneticky modifikovaná kukurica MON 87411 (MON-87411-9)

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87411 (MON-87411-9), sú z nej zložené alebo vyrobené (D060243/03 – 2019/2552(RSP))

(2021/C 23/07)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87411 (MON-87411-9), sú z nej zložené alebo vyrobené (D060243/03,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 3 a článok 19 ods. 3,

so zreteľom na hlasovanie Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa článku 35 nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktoré sa uskutočnilo 14. januára 2019 a ktorým sa rozhodlo, že sa nevydá žiadne stanovisko,

so zreteľom na články 11 a 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (2),

so zreteľom na stanovisko prijaté Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA) 31. mája 2018 a uverejnené 28. júna 2018 (3),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, v ktorých namieta proti povoľovaniu geneticky modifikovaných organizmov (4),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 rokovacieho poriadku,

A.

keďže spoločnosť Monsanto Europe N. V predložila 5. februára 2015 v mene spoločnosti Monsanto Company (USA) v súlade s článkami 5 a 17 nariadenia (ES) č. 1829/2003 vnútroštátnemu príslušnému orgánu Holandska žiadosť o umiestnenie na trh potravín, zložiek potravín a krmív, ktoré obsahujú kukuricu MON 87411, sú z nej zložené alebo vyrobené (ďalej len „žiadosť“), a keďže žiadosť sa týkala aj umiestnenia na trh produktov zložených z geneticky modifikovanej kukurice MON 87411 na iné použitia než na potraviny a krmivá, ktoré sú prípustné v prípade inej kukurice, s výnimkou pestovania;

B.

keďže 31. mája 2018 prijal úrad EFSA v súvislosti so žiadosťou súhlasné stanovisko;

C.

keďže geneticky modifikovaná kukurica MON 87411 bola vyvinutá tak, aby bola rezistentná voči kukuričiarovi koreňovému na základe expresie modifikovanej verzie génu Bt Cry3Bb1 a kazety DvSnf7 dsRNA a tolerantná voči herbicídom obsahujúcim glyfozát;

D.

keďže vzhľadom na rezistenciu kukuričiara koreňového na Bt proteíny vrátane proteínu Cry3Bb1 v niektorých pestovateľských oblastiach v Spojených štátoch bola geneticky modifikovaná kukurica MON 87411 upravená tak, aby okrem toho vytvárala insekticídnu dvojvláknovú RNA (dsRNA);

E.

keďže plánovaným účinkom dsRNA je to, aby po vstrebaní sa do tráviaceho traktu cieľového organizmu, v tomto prípade larvy kukuričiara koreňového, narúšala génovú reguláciu základných biologických procesov, čím dôjde k usmrteniu kukuričiara;

F.

keďže vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 503/2013 (5) sa stanovuje, že v prípade použitia tlmiacich prístupov expresiou RNAi v geneticky modifikovaných rastlinách sa vyžaduje vykonanie bioinformatickej analýzy s cieľom identifikovať potenciálne „necieľové“ gény; keďže v tejto súvislosti sa v rámci podrobnej analýzy vyžaduje porovnanie štruktúry dsRNA s genomickými regiónmi v organizmoch, ktoré môžu prísť do kontaktu s molekulami, vrátane necieľových organizmov;

G.

keďže však Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) obmedzil svoje úvahy a posúdenie rizika na potenciálne necielené účinky na rastliny a neskúmal účinky na človeka a hospodárske zvieratá a ich črevné mikrobiómy, ktoré sú vystavené kukurici v rámci potravinového a krmivového reťazca; keďže nezávislý inštitút v posúdení stanoviska úradu EFSA opísal tento prístup ako dokonalý príklad stratégie „ak nechceš nič nájsť, tak nehľadaj“, ktorá je nezlučiteľná s existujúcim nariadením (6);

H.

keďže z posúdenia vyplýva, že okrem iného z dôvodu uvedeného vyššie posúdenie rizika úradu EFSA, pokiaľ ide o molekulárnu charakteristiku, nie je dôkazné ani dostatočné na to, aby sa ním preukázala bezpečnosť potravín a krmív;

I.

keďže z 90-dňovej štúdie toxicity, ktorú žiadateľ predložil, vyplynul štatisticky významný pokles hmotnosti potkanov kŕmených geneticky modifikovanou kukuricou MON 87411; keďže napriek tomu, že toto zistenie úrad EFSA nebral do úvahy, pretože ho nesprevádzali klinické príznaky súvisiace s testovanou stravou a histopatologické zmeny v tráviacej sústave, je možné, že dsRNA, ktorá sa vytvára v geneticky modifikovanej kukurici MON 87411, môže priamo interagovať s črevným mikrobiómom bez toho, aby sa priamo vstrebala do čreva, a že tým by sa mohli vysvetliť zistenia zo štúdií kŕmenia zvierat, v ktorých sa ukázali rozdiely v hmotnosti bez patologických účinkov; keďže to mal úrad EFSA ďalej skúmať;

Nedostatočné posúdenie a kontrola doplnkových herbicídov a ich rezíduí

J.

keďže používanie doplnkových herbicídov, v tomto prípade glyfozátu, je súčasťou bežných poľnohospodárskych postupov pri pestovaní rastlín odolných voči herbicídom, a preto možno očakávať, že tieto rastliny budú vystavené vyšším aj opakovaným dávkam, čo povedie nielen k vyššiemu zaťaženiu rezíduami pri zbere, a teda aj v dovezenom výrobku, ale môže ovplyvniť aj zloženie geneticky modifikovanej rastliny a jej agronomické vlastnosti;

K.

keďže pretrvávajú otázky v súvislosti s karcinogenitou glyfozátu; keďže úrad EFSA dospel v novembri 2015 k záveru, že glyfozát pravdepodobne nie je karcinogénny, a Európska chemická agentúra (ECHA) dospela v marci 2017 k záveru, že nie je potrebná jeho klasifikácia; keďže, naopak, Medzinárodná agentúra Svetovej zdravotníckej organizácie pre výskum rakoviny klasifikovala v roku 2015 glyfozát ako pravdepodobný karcinogén pre človeka;

L.

keďže podľa panelu EFSA pre prípravky na ochranu rastlín a ich rezíduá nemožno vo všeobecnosti vyvodiť závery o bezpečnosti rezíduí z postrekov geneticky modifikovaných plodín prípravkami s obsahom glyfozátu (7); keďže prídavné látky a ich zmesi používané v komerčných prípravkoch na postrekovanie glyfozátom môžu prejavovať vyššiu toxicitu ako účinná zložka samotná (8);

M.

keďže Únia už odstránila z trhu prídavnú látku glyfozátu známu ako etoxylovaný alkylamín vzhľadom na riziko jej toxicity; keďže však problematické prídavné látky a zmesi môžu byť stále povolené v krajinách, v ktorých sa táto geneticky modifikovaná kukurica pestuje (v súčasnosti v Argentíne, Brazílii, Kanade a Spojených štátoch);

N.

keďže informácie o hladinách rezíduí herbicídov a ich metabolitov sú nevyhnutné na dôkladné posúdenie rizík, pokiaľ ide o geneticky modifikované rastliny odolné voči herbicídom; keďže rezíduá z postrekov herbicídmi nepatria do pôsobnosti vedeckej skupiny EFSA pre geneticky modifikované organizmy; keďže vplyv postrekov geneticky modifikovanej kukurice MON 87411 herbicídmi nebol posúdený;

O.

keďže v rámci koordinovaného viacročného programu kontroly Únie na roky 2019, 2020 a 2021 členské štáty nie sú povinné merať rezíduá glyfozátu dovezenej kukurice s cieľom kontrolovať dodržiavanie maximálnej hladiny rezíduí (MRL) (9); keďže nemožno zaručiť, že rezíduá glyfozátu na geneticky modifikovanej kukurici MON 87411 budú spĺňať MRL Únie;

Nedostatočná demokratická legitimita

P.

keďže Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa článku 35 nariadenia (ES) č. 1829/2003 hlasovaním 14. januára 2019 rozhodol, že sa nevydá žiadne stanovisko, čo znamená, že povolenie nepodporila kvalifikovaná väčšina členských štátov;

Q.

keďže v dôvodovej správe k legislatívnemu návrhu predloženému 22. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1829/2003, pokiaľ ide o možnosť členských štátov obmedziť alebo zakázať používanie geneticky modifikovaných potravín a krmív na svojom území, a v dôvodovej správe k legislatívnemu návrhu predloženému 14. februára 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 182/2011, Komisia vyjadrila poľutovanie nad tým, že od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003 rozhodnutia o povoleniach prijímala bez podpory stanoviska výboru členských štátov a že vrátenie dokumentácie Komisii na konečné rozhodnutie, čo je skutočne výnimkou v prípade postupu ako takého, sa stalo normou pri rozhodovaní o povoľovaní geneticky modifikovaných potravín a krmív; keďže predseda Juncker pri viacerých príležitostiach odsúdil túto prax ako nedemokratickú (10);

R.

keďže Európsky parlament 28. októbra 2015 v prvom čítaní (11) zamietol legislatívny návrh z 22. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1829/2003, a vyzval Komisiu, aby ho stiahla a predložila nový návrh;

1.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie prekračuje rámec vykonávacích právomocí, ktoré sú ustanovené v nariadení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie nie je v súlade s právom Únie, pretože nie je zlučiteľný s cieľom nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktorým je podľa všeobecných zásad uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (12) poskytovať základ na zabezpečenie vysokej miery ochrany ľudského života a zdravia, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, životného prostredia a záujmov spotrebiteľov v súvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivami a súčasne zabezpečovať efektívne fungovanie vnútorného trhu;

3.

žiada Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho rozhodnutia;

4.

vyzýva Komisiu, aby nepovolila žiadne geneticky modifikované rastliny odolné voči herbicídom bez úplného posúdenia rezíduí z postrekov doplnkovými herbicídmi, metabolitmi a ich komerčnými zmesami, ktoré sa používajú v krajinách, kde sa rastliny pestujú;

5.

vyzýva Komisiu, aby plne začlenila posúdenie rizika používania doplnkových herbicídov a ich rezíduí do posúdenia rizika geneticky modifikovaných rastlín rezistentných na herbicídy bez ohľadu na to, či je geneticky modifikovaná plodina určená na pestovanie v Únii alebo sa do Únie dováža ako potravina alebo krmivo;

6.

opätovne potvrdzuje svoj záväzok napredovať v práci na návrhu Komisie, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 182/2011; vyzýva Radu, aby bezodkladne pokročila vo svojej práci v súvislosti s návrhom Komisie;

7.

vyzýva Komisiu, aby pozastavila akékoľvek vykonávacie rozhodnutie týkajúce sa žiadostí o povolenie geneticky modifikovaných organizmov (ďalej len „GMO“), kým sa proces povoľovania upraví takým spôsobom, aby sa odstránili nedostatky súčasného postupu, ktorý sa ukázal ako nedostatočný;

8.

vyzýva Komisiu, aby stiahla návrhy povolení GMO, ak Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat nevydá žiadne stanovisko, či už na účely pestovania, alebo na použitie v potravinách alebo krmivách;

9.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Vedecké stanovisko k posúdeniu geneticky modifikovanej kukurice MON 87411 určenej na použitie v potravinách a krmivách, na dovoz a spracovanie podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003 (žiadosť EFSA-GMO-NL-2015-124), Vestník EFSA 2018; 16(6):5310, s. 29, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5310.

(4)  

Uznesenie zo 16. januára 2014 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES uvádza na trh na účely pestovania kukurica (Zea mays L., línia 1507) geneticky modifikovaná na rezistenciu proti niektorým škodcom z radu Lepidoptera (Ú. v. EÚ C 482, 23.12.2016, s. 110).

Uznesenie zo 16. decembra 2015 o vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2015/2279 zo 4. decembra 2015, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu NK603 × T25, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 71).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju MON 87705 × MON 89788, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 19).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju MON 87708 × MON 89788, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 17).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 15).

Uznesenie z 8. júna 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikované kukurice spájajúce dve alebo tri z týchto genetických modifikácií, sú z nich zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 108).

Uznesenie z 8. júna 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o umiestnení geneticky modifikovaného klinčeka (Dianthus caryophyllus L., línia SHD-27531-4) na trh (Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 111).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o obnovení povolenia na uvedenie semien geneticky modifikovanej kukurice MON 810 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 76).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uviesť na trh produkty z geneticky modifikovanej kukurice MON 810 (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 80).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o uvádzaní geneticky modifikovanej kukurice Bt11 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 70).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o uvádzaní geneticky modifikovanej kukurice 1507 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 73).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uviesť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 83).

Uznesenie z 5. apríla 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukurice kombinujúce dve, tri alebo štyri z transformácií Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sú z nich zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 34).

Uznesenie zo 17. mája 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu DAS-40278-9, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 71).

Uznesenie zo 17. mája 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 67).

Uznesenie z 13. septembra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju DAS-68416-4, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 54).

Uznesenie zo 4. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 × A5547-127, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 55).

Uznesenie zo 4. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju DAS-44406-6, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 60).

Uznesenie z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 122).

Uznesenie z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 127).

Uznesenie z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejku MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) a MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 133).

Uznesenie z 1. marca 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 59122 (DAS-59122-7), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0051).

Uznesenie z 1. marca 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87427 × MON 89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) a geneticky modifikovanú kukuricu spájajúcu dve z udalostí MON 87427, MON 89034 a NK603, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/420/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0052).

Uznesenie z 3. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh potraviny a krmivá vyrobené z geneticky modifikovanej cukrovej repy H7-1 (KM-ØØØH71-4) (Prijaté texty, P8_TA(2018)0197).

Uznesenie z 30. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu GA21 (MON-ØØØ21-9), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0221).

Uznesenie z 30. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 a geneticky modifikovanú kukuricu kombinujúcu dve alebo tri z transformácií 1507, 59122, MON 810 a NK603, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2009/815/ES, 2010/428/EÚ a 2010/432/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0222).

Uznesenie z 24. októbra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu NK603 × MON 810 (MON-ØØ6Ø3-6 × MON-ØØ81Ø-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0416).

Uznesenie z 24. októbra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87427 × MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 a geneticky modifikovanú kukuricu spájajúcu dve, tri alebo štyri z transformácií MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 a 59122, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/366/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0417).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2013/327/EÚ, pokiaľ ide o obnovenie povolenia na uvedenie na trh krmív, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejnú línie Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 alebo sú z nej zložené, v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Prijaté texty, P8_TA(2019)0057).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 5307 (SYN-Ø53Ø7-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0058).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87403 (MON-874Ø3-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0059).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003 Európskeho parlamentu a Rady povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB614 × LLCotton25 × MON 15985, sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0060).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 503/2013 z 3. apríla 2013, ktoré sa týka žiadostí o povolenie geneticky modifikovaných potravín a krmív v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Komisie (ES) č. 641/2004 a (ES) č. 1981/2006 (Ú. v. EÚ L 157, 8.6.2013, s. 1).

(6)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/Testbiotech_Comment_Maize%20 Mon87411.pdf

(7)  Záver úradu EFSA o partnerskom preskúmaní posúdenia rizika pesticídu s účinnou zložkou glyfozát, Vestník EFSA 2015; 13(11):4302, http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4302/epdf

(8)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3955666

(9)  Ú. v. EÚ L 92, 10.4.2018, s. 6.

(10)  Pozri napríklad úvodné vyhlásenie na plenárnej schôdzi Európskeho parlamentu zahrnuté do politických usmernení pre novú Európsku komisiu (Štrasburg, 15. júla 2014) alebo správu o stave Únie za rok 2016 (Štrasburg, 14. septembra 2016).

(11)  Ú. v. EÚ C 355, 20.10.2017, s. 165.

(12)  Ú. v. EÚ L 31, 1.2.2002, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/48


P8_TA(2019)0198

Geneticky modifikovaná kukurica Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a čiastkové kombinácie Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a čiastkové kombinácie Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507, sú z nich zložené alebo vyrobené (D060244/03 – 2019/2553(RSP))

(2021/C 23/08)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 a čiastkové kombinácie Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 a MIR162 × 1507, sú z nich zložené alebo vyrobené (D060244/03,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 3 a článok 19 ods. 3,

so zreteľom na hlasovanie Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa článku 35 nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktoré sa konalo 14. januára 2019 a ktorým sa rozhodlo, že sa nevydá žiadne stanovisko,

so zreteľom na články 11 a 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (2),

so zreteľom na stanovisko prijaté Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA) 31. mája 2018 a uverejnené 11. júla 2018 (3),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, v ktorých namieta proti povoľovaniu geneticky modifikovaných organizmov (4),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 svojho rokovacieho poriadku,

A.

keďže spoločnosť Syngenta Crop Protection AG predložila 10. augusta 2010 prostredníctvom svojho prepojeného podniku Syngenta Crop Protection NV/SA v súlade s článkami 5 a 17 nariadenia (ES) č. 1829/2003 vnútroštátnemu príslušnému orgánu Nemecka žiadosť o umiestnenie na trh potravín, zložiek potravín a krmív, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21, sú z nej zložené alebo vyrobené (ďalej len „žiadosť“), a keďže žiadosť sa týkala aj umiestnenia na trh produktov, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 alebo sú z nej zložené, na iné použitia než potraviny a krmivá, s výnimkou pestovania;

B.

keďže rozsah žiadosti, ktorá v čase predloženia zahŕňala všetky čiastkové kombinácie geneticky modifikovanej kukurice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21, bol následne obmedzený na zahrnutie troch čiastkových kombinácií Bt11 x MIR162 x 1507, MIR162 x 1507 x GA21 a MIR162 x 1507, nezávisle od ich pôvodu na použitie v potravinách a krmivách, na účely dovozu a spracovania;

C.

keďže kukurica so štyrmi transformačnými zmenami Bt11 x MIR162 x 1507 x GA21 bola vyprodukovaná konvenčným krížením s cieľom skombinovať štyri samostatné transformačné zmeny kukurice, čo viedlo okrem iného k exprimácii dvoch rôznych proteínov Cry (známych tiež ako proteíny Bt) na ochranu pred niektorými škodcami z radu Lepidoptera, a k exprimácii proteínov na toleranciu voči glyfozátu a glufosinátu;

D.

keďže úrad EFSA prijal v súvislosti s touto žiadosťou kladné stanovisko; keďže člen panelu EFSA pre geneticky modifikované organizmy (panel EFSA pre GMO) však vyjadril menšinové stanovisko;

Nedostatok údajov o troch čiastkových kombináciách

E.

keďže žiadateľ neposkytol údaje o žiadnej z troch čiastkových kombinácií, ani neodôvodnil, prečo ich nepovažuje za potrebné na posúdenie rizika; keďže úrad EFSA nepožiadal o údaje o týchto troch čiastkových kombináciách; keďže nie je známe, či tieto tri čiastkové kombinácie boli už vôbec vyprodukované;

Menšinové stanovisko úradu EFSA

F.

keďže v menšinovom stanovisku, ktoré prijal člen panelu EFSA pre GMO, sa uvádza, že je neprijateľné, aby sa „posúdeniam“ geneticky modifikovaných plodín (t. j. troch čiastkových kombinácií), pre ktoré neboli poskytnuté žiadne údaje, prisudzovala rovnaká váha a spoľahlivosť ako posúdeniam geneticky modifikovaných plodín, pre ktoré sa poskytli a posúdili príslušné údaje;

G.

keďže podľa menšinového stanoviska zo štúdií vyplýva, že boli pozorované vedľajšie účinky, ktoré za určitých podmienok expozície voči proteínom Bt môžu mať vplyv na imunitný systém, a že niektoré proteíny Bt môžu mať adjuvantné vlastnosti, čo znamená, že môžu zvyšovať alergénnosť iných proteínov, s ktorými prichádzajú do kontaktu;

H.

keďže v menšinovom stanovisku sa konštatuje, že hoci pri žiadnom použití spojenom s exprimáciou proteínov Bt neboli nikdy zistené žiadne nežiaduce účinky, „nemohli sa pozorovať na základe toxikologických štúdií […], ktoré sa v súčasnosti odporúčajú a vykonávajú na posúdenie bezpečnosti geneticky modifikovaných rastlín v úrade EFSA, pretože nezahŕňajú náležité testy na tento účel“ (5);

I.

keďže v menšinovom stanovisku sa takisto uvádza, že vzhľadom na nedostatok údajov o troch čiastkových kombináciách „nemožno vylúčiť riziko zvýšenej exprimácie novo exprimovaných proteínov Bt a prípadného kumulatívneho účinku ich kombinácie na imunitný systém (ktorý môže napr. vyústiť do adjuvantnej činnosti)“ a že nie je možné objasniť úlohu geneticky modifikovaných organizmov (GMO) pri zvyšovaní alergického rizika, a teda ani plne ochrániť spotrebiteľov, ktorí môžu byť ohrození;

Absencia posúdenia a kontrol doplnkových herbicídov a ich rezíduí

J.

keďže používanie doplnkových herbicídov, v tomto prípade glufosinátu a glyfozátu, je súčasťou bežných poľnohospodárskych postupov pri pestovaní rastlín rezistentných na herbicídy, a preto možno očakávať, že budú vystavené vyšším aj opakovaným dávkam, čo povedie nielen k vyššiemu zaťaženiu rezíduami pri zbere, a teda aj v dovezenom výrobku, ale môžu ovplyvniť aj zloženie geneticky modifikovanej rastliny a jej agronomické vlastnosti;

K.

keďže používanie glufosinátu v Únii nie je povolené, pretože bol klasifikovaný ako toxický pre reprodukciu, a teda sa naň vzťahujú hraničné kritériá stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (6);

L.

keďže pretrvávajú otázky v súvislosti s karcinogenitou glyfozátu; keďže úrad EFSA dospel v novembri 2015 k záveru, že glyfozát pravdepodobne nie je karcinogénny, a Európska chemická agentúra (ECHA) dospela v marci 2017 k záveru, že nie je potrebná jeho klasifikácia; keďže naopak Medzinárodná agentúra Svetovej zdravotníckej organizácie pre výskum rakoviny klasifikovala v roku 2015 glyfozát ako pravdepodobný karcinogén pre človeka;

M.

keďže podľa panelu EFSA pre prípravky na ochranu rastlín a ich rezíduá nemožno vo všeobecnosti vyvodiť závery o bezpečnosti rezíduí z postrekov geneticky modifikovaných plodín prípravkami s obsahom glyfozátu (7); keďže prídavné látky a ich zmesi používané v komerčných prípravkoch na postrekovanie glyfozátom môžu prejavovať vyššiu toxicitu ako účinná zložka samotná (8);

N.

keďže Únia už odstránila z trhu prídavnú látku glyfozátu známu ako etoxylovaný alkylamín vzhľadom na riziko jej toxicity; keďže problematické prídavné látky a zmesi však môžu byť povolené v krajinách, v ktorých sa pestuje táto geneticky modifikovaná kukurica (v súčasnosti Argentína, Kanada a Japonsko);

O.

keďže informácie o hladinách rezíduí herbicídov a ich metabolitov sú nevyhnutné pre dôkladné posúdenie rizík, pokiaľ ide o geneticky modifikované rastliny odolné voči herbicídom; keďže rezíduá z postreku herbicídmi nepatria do pôsobnosti panelu EFSA pre GMO; keďže rezíduá z postreku geneticky modifikovanej kukurice Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 alebo troch čiastkových kombinácií herbicídmi neboli posúdené;

P.

keďže navyše metabolity doplnkových herbicídov, ktoré sa vyskytujú na rastlinách obsahujúcich viaceré zmeny, sa môžu líšiť od metabolitov na rodičovských rastlinách, čo úrad EFSA nezohľadnil vo svojom posúdení;

Q.

keďže podľa nezávislej štúdie (9) úrad EFSA mal požadovať, aby žiadateľ predložil údaje z poľných pokusov s najvyššou dávkou herbicídov, akú dokážu rastliny tolerovať; keďže materiál z týchto rastlín sa mal posúdiť, pokiaľ ide o toxicitu pre orgány, reakcie imunitného systému a reprodukčnú toxicitu, pričom sa mali vziať do úvahy aj kombinačné účinky s inými rastlinnými zlúčeninami a toxínmi Bt;

R.

keďže členské štáty nie sú v rámci koordinovaného viacročného kontrolného programu Únie na roky 2019, 2020 a 2021 povinné merať rezíduá glufosinátu alebo glyfozátu na dovážanej kukurici s cieľom kontrolovať súlad s maximálnymi hladinami rezíduí (MRL) (10); keďže nemožno zaručiť, že rezíduá glyfozátu a glufosinátu na geneticky modifikovanej kukurici Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 alebo troch čiastkových kombináciách budú v súlade s MRL Únie;

Nedostatočná demokratická legitimita

S.

keďže Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa článku 35 nariadenia (ES) č. 1829/2003 hlasovaním 14. januára 2019 rozhodol, že sa nevydá žiadne stanovisko, čo znamená, že kvalifikovaná väčšina členských štátov povolenie nepodporila;

T.

keďže v dôvodovej správe k legislatívnemu návrhu predloženému 22. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1829/2003, pokiaľ ide o možnosť členských štátov obmedziť alebo zakázať používanie geneticky modifikovaných potravín a krmív na svojom území, a v dôvodovej správe k legislatívnemu návrhu predloženému 14. februára 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 182/2011, Komisia vyjadrila poľutovanie nad tým, že od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 1829/2003 rozhodnutia o povoleniach prijímala bez podpory stanoviska výboru členských štátov a že vrátenie dokumentácie Komisii na konečné rozhodnutie, čo je skutočne výnimkou v prípade postupu ako takého, sa stalo normou pri rozhodovaní o povoľovaní geneticky modifikovaných potravín a krmív; keďže predseda Komisie Juncker pri viacerých príležitostiach odsúdil túto prax ako nedemokratickú (11);

U.

keďže Európsky parlament 28. októbra 2015 v prvom čítaní (12) zamietol legislatívny návrh z 22. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1829/2003, a vyzval Komisiu, aby ho stiahla a predložila nový návrh;

1.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie prekračuje rámec vykonávacích právomocí, ktoré sú ustanovené v nariadení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie nie je v súlade s právom Únie, pretože nie je zlučiteľný s cieľom nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktorým je podľa všeobecných zásad uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (13) poskytovať základ pre zabezpečenie vysokej miery ochrany ľudského života a zdravia, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, životného prostredia a záujmov spotrebiteľov v súvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivami a súčasne zabezpečovať efektívne fungovanie vnútorného trhu;

3.

žiada Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho rozhodnutia;

4.

vyzýva Komisiu, aby nepovolila dovoz žiadnych geneticky modifikovaných rastlín na použitie v potravinách alebo krmivách, u ktorých bola vyvolaná tolerancia voči herbicídu, ktorého použitie v Únii nie je povolené, v tomto prípade glufosinátu;

5.

vyzýva Komisiu, aby nepovolila žiadne geneticky modifikované rastliny odolné voči herbicídom bez úplného posúdenia rezíduí z postrekov doplnkovými herbicídmi, metabolitmi a ich komerčnými zmesami, ktoré sa používajú v krajinách, kde sa rastliny pestujú;

6.

vyzýva Komisiu, aby plne začlenila posúdenie rizika používania doplnkových herbicídov a ich rezíduí do posúdenia rizika geneticky modifikovaných rastlín rezistentných na herbicídy, bez ohľadu na to, či je geneticky modifikovaná plodina určená na pestovanie v Únii alebo dovážaná ako potravina alebo krmivo;

7.

vyzýva Komisiu, aby nepovolila žiadne čiastkové kombinácie transformačných zmien, kým ich úrad EFSA dôkladne nezhodnotí na základe úplných údajov, ktoré poskytne žiadateľ;

8.

vyzýva úrad EFSA, aby ďalej rozvíjal a systematicky používal metódy, ktoré umožňujú identifikáciu nežiaducich účinkov transformačných zmien, ktoré sú známe a očakávané, napríklad v súvislosti s adjuvantnými vlastnosťami toxínov Bt;

9.

opätovne potvrdzuje svoj záväzok napredovať v práci na návrhu Komisie, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 182/2011; vyzýva Radu, aby bezodkladne pokročila vo svojej práci v súvislosti s návrhom Komisie;

10.

vyzýva Komisiu, aby pozastavila akékoľvek vykonávacie rozhodnutie týkajúce sa žiadostí o povolenie GMO, kým sa postup povoľovania neupraví tak, aby sa odstránili nedostatky súčasného postupu, ktorý sa ukázal ako nedostatočný;

11.

vyzýva Komisiu, aby stiahla návrhy povolení GMO, ak Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat nevydá žiadne stanovisko, či už na účely pestovania, alebo na použitie v potravinách alebo krmivách;

12.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Vedecké stanovisko k posúdeniu geneticky modifikovanej kukurice Bt11 x MIR162 x 1507 x GA21 a troch čiastkových kombinácií nezávisle od ich pôvodu na použitie v potravinách a krmivách podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003 (žiadosť EFSA-GMO-DE-2010-86), Vestník EFSA 2018, 16(7):5309, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5309

(4)  Uznesenie zo 16. januára 2014 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES uvádza na trh na účely pestovania kukurica (Zea mays L., línia 1507) geneticky modifikovaná na rezistenciu proti niektorým škodcom z radu Lepidoptera (Ú. v. EÚ C 482, 23.12.2016, s. 110).

Uznesenie zo 16. decembra 2015 o vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2015/2279 zo 4. decembra 2015, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu NK603 × T25, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 71).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju MON 87705 × MON 89788, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 19).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju MON 87708 × MON 89788, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 17).

Uznesenie z 3. februára 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 15).

Uznesenie z 8. júna 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikované kukurice spájajúce dve alebo tri z týchto genetických modifikácií, sú z nich zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 108).

Uznesenie z 8. júna 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o umiestnení geneticky modifikovaného klinčeka (Dianthus caryophyllus L., línia SHD-27531-4) na trh (Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 111).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o obnovení povolenia na uvedenie semien geneticky modifikovanej kukurice MON 810 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 76).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uviesť na trh produkty z geneticky modifikovanej kukurice MON 810 (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 80).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o uvádzaní geneticky modifikovanej kukurice Bt11 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 70).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie o uvádzaní geneticky modifikovanej kukurice 1507 na trh na účely pestovania (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 73).

Uznesenie zo 6. októbra 2016 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uviesť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 83).

Uznesenie z 5. apríla 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestňovať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukurice kombinujúce dve, tri alebo štyri z transformácií Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sú z nich zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 34).

Uznesenie zo 17. mája 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu DAS-40278-9, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 71).

Uznesenie zo 17. mája 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 67).

Uznesenie z 13. septembra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju DAS-68416-4, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 54).

Uznesenie zo 4. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 × A5547-127, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 55).

Uznesenie zo 4. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju DAS-44406-6 sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 60).

Uznesenie z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 122).

Uznesenie z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 127).

Uznesenie Európskeho parlamentu z 24. októbra 2017 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejku MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) a MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 133).

Uznesenie z 1. marca 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 59122 (DAS-59122-7), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0051).

Uznesenie z 1. marca 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87427 × MON 89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) a geneticky modifikovanú kukuricu spájajúcu dve z udalostí MON 87427, MON 89034 a NK603, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/420/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0052).

Uznesenie z 3. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh potraviny a krmivá vyrobené z geneticky modifikovanej cukrovej repy H7-1 (KM-ØØØH71-4) (Prijaté texty, P8_TA(2018)0197).

Uznesenie z 30. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu GA21 (MON-ØØØ21-9), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0221).

Uznesenie z 30. mája 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 a geneticky modifikovanú kukuricu kombinujúcu dva alebo tri z transformácií 1507, 59122, MON 810 a NK603, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2009/815/ES, 2010/428/EÚ a 2010/432/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0222).

Uznesenie z 24. októbra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 obnovuje povolenie umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu NK603 × MON 810 (MON-ØØ6Ø3-6 × MON-ØØ81Ø-6), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2018)0416),

Uznesenie z 24. októbra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87427 × MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 a geneticky modifikovanú kukuricu spájajúcu dve, tri alebo štyri z transformácií MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 a 59122, sú z nich zložené alebo vyrobené, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/366/EÚ (Prijaté texty, P8_TA(2018)0417).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2013/327/EÚ, pokiaľ ide o obnovenie povolenia na uvedenie na trh krmív, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejnú línie Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 alebo sú z nej zložené, v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Prijaté texty, P8_TA(2019)0057).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu 5307 (SYN-Ø53Ø7-1, sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0058).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON 87403 (MON-874Ø3-1), sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0059).

Uznesenie z 31. januára 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sú z nej zložené alebo vyrobené (Prijaté texty, P8_TA(2019)0060).

(5)  https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2018.5309, s. 34.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(7)  Záver EFSA z partnerského preskúmania účinnej látky glyfozát z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA 2015; 13(11):4302, http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4302/epdf

(8)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3955666

(9)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/Testbiotech_Comment_Maize%20 Bt11xMIR162x1507xGA21_fin.pdf, s. 6.

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/555 z 9. apríla 2018 (Ú. v. EÚ L 92, 10.4.2018, s. 6).

(11)  Napríklad v úvodnom vyhlásení na plenárnej schôdzi Európskeho parlamentu zahrnutom do politických usmernení pre novú Európsku komisiu (Štrasburg, 15. júla 2014) alebo v správe o stave Únie za rok 2016 (Štrasburg, 14. septembra 2016).

(12)  Ú. v. EÚ C 355, 20.10.2017, s. 165.

(13)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/54


P8_TA(2019)0199

Účinné látky vrátane tiaklopridu

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu vykonávacieho nariadenia Komisie, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok abamektín, Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmeň QST 713, Bacillusthuringiensis poddruh aizawai, Bacillus thuringiensis poddruh israeliensis, Bacillus thuringiensis poddruh kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralín, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlórprop-P, epoxikonazol, fénpyroximát, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrím, mepikvát, Metarhizium anisopliae var. anisopliae, metkonazol, metrafenón, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmeň: MA 342, pyrimetanil, Pythium oligandrum, rimsulfurón, spinosad, Streptomyces K61, tiakloprid, tolklofos-metyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum a ziram (D060042/02 – 2019/2541(RSP))

(2021/C 23/09)

Európsky parlament,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES z 21. októbra 2009, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov (1),

so zreteľom na návrh vykonávacieho nariadenia Komisie, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok abamektín, Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmeň QST 713, Bacillusthuringiensis poddruh aizawai, Bacillus thuringiensis poddruh israeliensis, Bacillus thuringiensis poddruh kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralín, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlórprop-P, epoxikonazol, fénpyroximát, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrím, mepikvát, Metarhizium anisopliae var. anisopliae, metkonazol, metrafenón, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmeň: MA 342, pyrimetanil, Pythium oligandrum, rimsulfurón, spinosad, Streptomyces K61, tiakloprid, tolklofos-metyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum a ziram (D060042/02,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (2), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,

so zreteľom na hodnotiacu správu o obnovení schválenia z októbra 2017 vypracovanú podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/2009 o tiaklopride (3),

so zreteľom na články 11 a 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (4),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 rokovacieho poriadku,

Úvod do súvislostí

A.

keďže tiakloprid bol schválený na použitie ako insekticíd od 1. januára 2005;

B.

keďže postup na obnovenie schválenia tiaklopridu podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 844/2012 (5) prebieha od roku 2015 a zahŕňa požadované oznámenie tri roky vopred; keďže súčasné obdobie platnosti schválenia uplynie 30. apríla 2019;

C.

keďže obdobie platnosti schválenia účinnej látky tiakloprid už bolo predĺžené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/524 (6);

D.

keďže Komisia neobjasnila dôvody na druhé predĺženie, ale uviedla len, že: „Hodnotenie uvedených látok [vrátane tiaklopridu] sa oneskorilo z dôvodov, na ktoré žiadatelia nemajú vplyv, a preto platnosť schválenia uvedených účinných látok pravdepodobne uplynie pred prijatím rozhodnutia o jeho obnovení“;

E.

keďže cieľom nariadenia (ES) č. 1107/2009 je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia, zdravia zvierat a životného prostredia, a súčasne zabezpečiť konkurencieschopnosť poľnohospodárstva Únie; keďže osobitná pozornosť by sa mala venovať ochrane zraniteľných skupín obyvateľstva vrátane tehotných žien, dojčiat a detí;

F.

keďže by sa mala uplatňovať zásada predbežnej opatrnosti a keďže v nariadení (ES) č. 1107/2009 sa stanovuje, že látky by sa mali do prípravkov na ochranu rastlín pridávať iba vtedy, ak sa preukázalo, že prinášajú zjavný úžitok pre rastlinnú výrobu a že sa pri nich neočakávajú žiadne škodlivé účinky na zdravie ľudí alebo zvierat ani žiadny neprijateľný účinok na životné prostredie;

G.

keďže v nariadení (ES) č. 1107/2009 sa stanovuje, že s cieľom urýchliť schválenie účinnej látky by sa mali stanoviť prísne lehoty pre rôzne etapy tohto postupu, čo sa zjavne neuskutočnilo;

H.

keďže v nariadení (ES) č. 1107/2009 sa stanovuje, že v záujme bezpečnosti by sa schvaľovacie obdobie účinných látok malo časovo obmedziť; keďže schvaľovacie obdobie by malo byť úmerné možným rizikám spojeným s použitím týchto látok, ale táto úmernosť zjavne chýba;

I.

keďže účinná látka tiakloprid je kyano-substituovaný neonikotínoid, ktorý sa vo veľkej miere používa ako náhrada klotianidínu, imidaklopridu a tiametoxámu, ktoré sú zakázané v Únii okrem použitia v skleníkoch;

J.

keďže prípravky na báze tiaklopridu sa rozprašujú na poliach v oveľa väčšej miere než predtým používané látky klotianidín, imidakloprid a tiametoxám;

K.

keďže tiaklopridové prípravky sú povolené na použitie počas kvitnutia, lebo sa očakávajú menšie škody na opeľovačoch;

Vlastnosti narúšajúce endokrinný systém

L.

keďže z viacerých nedávnych štúdií vyplýva, že tiakloprid má účinky narúšajúce endokrinný systém (7), genotoxické a cytotoxické účinky (8)(9) a vplyv na neurologický vývoj a je neurotoxický (10) a imunotoxický (11);

M.

keďže sa usudzuje, že účinná látka tiakloprid má „vlastnosti narúšajúce endokrinný systém“ v databáze pesticídov EÚ (12) a je látkou, ktorá sa má nahradiť;

N.

keďže Európska chemická agentúra stanovila toto zatriedenie a označenie pre účinnú látku tiakloprid: „podozrivý ľudský karcinogén a predpokladaný ľudský reprodukčný toxikant“;

O.

keďže Európsky úrad pre bezpečnosť potravín uverejnil znepokojivé a nezvratné závery týkajúce sa nebezpečnosti tiaklopridu pre ľudské zdravie v hodnotiacej správe o obnovení schválenia z októbra 2017 o tiaklopride, ktorá bola vydaná na verejnú konzultáciu (13);

P.

keďže na schôdzi Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín zo 16. júna 2016 komisár Andriukaitis vysvetlil, že zásada predbežnej opatrnosti by mala prednosť v prípade pochybností, pokiaľ ide o kritériá pre endokrinné disruptory;

Q.

keďže francúzska environmentálna agentúra ANSES vydala nepriaznivé stanovisko, pokiaľ ide o účinnú látku tiakloprid, vo svojej správe o neonikotínoidoch z mája 2018 (14)(15)(16);

R.

keďže Francúzsko zakázalo používanie tiaklopridu od septembra 2018 z dôvodu podozrenia na jeho karcinogenitu;

Hrozba pre biodiverzitu

S.

keďže tiakloprid môže byť rovnako toxický pre včely medonosné ako imidakloprid a tiametoxám (17);

T.

keďže tiakloprid môže mať vplyv na kvalitu poznávacích schopností a pamäti včiel medonosných a tým na životaschopnosť ich kolónií (18); keďže z nedávnych vedeckých údajov (19) vyplýva, že chronická expozícia včiel medonosných na poliach, pri nízkej koncentrácii, účinnej látke tiakloprid vedie k významným subletálnym účinkom, ako sú narušené potravové správanie, komunikácia a navigačné schopnosti týchto živočíchov, čo znamená, že si možno položiť otázku, či je používanie účinnej látky tiakloprid vlastne v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (20);

U.

keďže okrem už známych vedľajších účinkov neonikotínoidov na opeľovače sa v nedávnych vedeckých publikáciách (21) preukázalo, že účinná látka tiakloprid má vplyv na imunokompetenciu včiel medonosných, ktorá je už značne oslabená;

V.

keďže nárast toxicity pre opeľovače je výsledkom koktailového účinku (22) spôsobeného využívaním viacerých pesticídov a insekticídov vrátane tiaklopridu;

1.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho nariadenia Komisie prekračuje rámec vykonávacích právomocí, ktoré sú stanovené v nariadení (ES) č. 1107/2009;

2.

domnieva sa, že rozhodnutie o registrácii tiaklopridu nie je možné odôvodniť, pretože neexistujú dostatočné dôkazy o tom, že sa zabráni neprijateľným rizikám pre zvieratá, bezpečnosť potravín a opeľovače;

3.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho nariadenia Komisie nie je založený na naliehavej potrebe účinnej látky tiakloprid na poľnohospodárske účely v Únii;

4.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho nariadenia Komisie nedodržiava zásadu predbežnej opatrnosti;

5.

domnieva sa, že je vhodné, aby Komisia miesto toho navrhla osobitné postavenie včiel medonosných, v rámci ktorého by sa zohľadnila skutočnosť, že opeľovače sú nevyhnutné pre udržateľné poľnohospodárstvo, rastlinnú výrobu a súčasne pre iné voľne žijúce zvieratá a zvieratá určené na výrobu potravín, a v tejto súvislosti navrhla zmeniť, harmonizovať a zvýšiť súlad príslušných nariadení s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany včiel medonosných a iných opeľovačov;

6.

žiada Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho nariadenia a predložila výboru nový návrh, v ktorom sa zohľadní chronický vplyv účinnej látky tiakloprid na včely medonosné, ľudské zdravie, zdravie zvierat a životné prostredie;

7.

vyzýva Komisiu, aby bezodkladne zakázala účinné látky v triede neonikotínoidov alebo látky, ktoré účinkujú rovnakým spôsobom, vrátane tiaklopridu;

8.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71.

(2)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(3)  Hodnotiaca správa o obnovení schválenia vypracovaná podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/2009, Tiakloprid, zväzok 1, október 2017, https://www.efsa.europa.eu/en/consultations/call/180123.

(4)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/524 z 28. marca 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmeň QST 713 identický s kmeňom AQ 713, klodinafop, klopyralid, cyprodinil, dichlórprop-P, fosetyl, mepanipyrím, metkonazol, metrafenón, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmeň: MA 342, pyrimetanil, chinoxyfén, rimsulfurón, spinosad, tiakloprid, tiametoxám, tirám, tolklofos-metyl, triklopyr, trinexapak, tritikonazol a zirám (Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2018, s. 4).

(7)  Effects of commercial formulations of deltamethrin and/or thiacloprid on thyroid hormone levels in rat serum. Sekeroglu, V., 2014, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22677783.

(8)  In vitro investigation of the genotoxic and cytotoxic effects of thiacloprid in cultured human peripheral blood lymphocytes. Kocaman, A. Y., 2014, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22730181.

(9)  Investigation of the genotoxic and cytotoxic effects of widely used neonicotinoid insecticides in HepG2 and SH-SY5Y cells. Şenyildiz, M., 2018, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29591886.

(10)  A critical review of neonicotinoid insecticides for developmental neurotoxicity. Sheets, L. P., 2015, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4732412/.

(11)  Effects of thiacloprid, deltamethrin and their combination on oxidative stress in lymphoid organs, polymorphonuclear leukocytes and plasma of rats. Birsen Aydin, 2011, https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0048357511000617.

(12)  https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=841

(13)  https://www.efsa.europa.eu/en/consultations/call/180123

(14)  Risques et bénéfices relatifs des alternatives aux produits phytopharmaceutiques comportant des néonicotinoïdes, Tome 1 – Rapport du groupe de travail Identification des alternatives aux usages autorisés des néonicotinoïdes. Rapport d’expertise collective, máj 2018, https://www.anses.fr/fr/system/files/PHYTO2016SA0057Ra-Tome1.pdf.

(15)  Risques et bénéfices relatifs des alternatives aux produits phytopharmaceutiques comportant des néonicotinoïdes, Tome 2 – Rapport sur les indicateurs de risque. Rapport d’expertise collective, máj 2018, https://www.anses.fr/fr/system/files/PHYTO2016SA0057Ra-Tome2.pdf.

(16)  Risques et bénéfices relatifs des alternatives aux produits phytopharmaceutiques comportant des néonicotinoïdes, Tome 3 – Rapport d’appui scientifique et technique sur l’impact agricole. Rapport d’expertise collective, máj 2018, https://www.anses.fr/fr/system/files/PHYTO2016SA0057Ra-Tome3.pdf.

(17)  https://www.farmlandbirds.net/en/content/acetamiprid-and-thiacloprid-can-be-toxic-honey-bees-imidacloprid-and-thiamethoxam?page=1

(18)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28819056

(19)  https://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/acs.est.6b02658?journalCode=esthag

(20)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).

(21)  https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0022191016300014

(22)  Traynor, K. S., Pettis, J. S., Tarpy, D. R., Mullin, C. A., Frazier, J. L., Frazier, M., van Engeldsorp, D., „In-hive Pesticide Exposome: Assessing risks to migratory honey bees from in-hive pesticide contamination in the Eastern United States“, Scientific Reports 6, 15. septembra 2016, http://www.nature.com/articles/srep33207.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/58


P8_TA(2019)0200

Správa o Turecku za rok 2018

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o správe Komisie o Turecku za rok 2018 (2018/2150(INI))

(2021/C 23/10)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, najmä uznesenia z 24. novembra 2016 o vzťahoch medzi EÚ a Tureckom (1), z 27. októbra 2016 o situácii novinárov v Turecku (2) a z 8. februára 2018 o súčasnej situácii v oblasti ľudských práv v Turecku (3),

so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov zo 17. apríla 2018 o politike rozširovania EÚ (COM(2018)0450), na správu o Turecku za rok 2018 (SWD(2018)0153) a na prepracovaný orientačný strategický dokument pre Turecko (2014 – 2020) prijatý v auguste 2018,

so zreteľom na závery predsedníctva z 13. decembra 2016 a závery Rady z 26. júna 2018 a na predchádzajúce príslušné závery Rady a Európskej rady,

so zreteľom na rokovací rámec pre Turecko z 3. októbra 2005 a na skutočnosť, že pristúpenie Turecka do EÚ rovnako ako v prípade všetkých prístupových krajín závisí od splnenia všetkých kodanských kritérií,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/157/ES z 18. februára 2008 o zásadách, prioritách a podmienkach obsiahnutých v prístupovom partnerstve s Tureckou republikou (ďalej len „prístupové partnerstvo“) (4) a na predchádzajúce rozhodnutia Rady o prístupovom partnerstve z rokov 2001, 2003 a 2006,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie v nadväznosti na samit EÚ a Turecka, ktorý sa konal 29. novembra 2015, a na akčný plán EÚ a Turecka,

so zreteľom na vyhlásenie vydané Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi 21. septembra 2005 vrátane ustanovenia, že uznanie všetkými členskými štátmi je nevyhnutnou súčasťou rokovaní, a na to, že Turecko musí bez obmedzení alebo diskriminácie plne vykonávať dodatkový protokol k Ankarskej dohode v súvislosti so všetkými členskými štátmi tým, že odstráni všetky prekážky slobodného pohybu tovaru,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na článok 46 Európskeho dohovoru o ľudských právach (EDĽP), v ktorom sa uvádza, že zmluvné strany sa zaväzujú dodržiavať konečné rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva vo všetkých konaniach, ktorých sú účastníkmi, a na povinnosť Turecka vykonávať všetky rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva,

so zreteľom na Index slobody tlače vo svete za rok 2018, ktorý uverejňuje organizácia Reportéri bez hraníc a v ktorom je Turecko spomedzi 180 krajín na 157. mieste;

so zreteľom na uznesenie Rady Európy č. 1625(2008) o majetkových a dedičských právach gréckeho pravoslávneho obyvateľstva a jeho nadácií na ostrovoch Gökçeada (Imbros) and Bozcaada (Tenedos),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. novembra 2014 o tureckých opatreniach vyvolávajúcich napätie vo výhradnej hospodárskej zóne Cypru (5) a svoje uznesenie z 15. apríla 2015 o 100. výročí genocídy Arménov (6),

so zreteľom na stanoviská Benátskej komisie Rady Európy, najmä stanoviská z 10. – 11. marca 2017 k pozmeňujúcim návrhom k ústave, ktoré sa majú predložiť v celoštátnom referende, k opatreniam stanoveným v nedávnych mimoriadnych zákonných vyhláškach, ktoré sa týkajú slobody médií, a o povinnostiach, právomociach a fungovaní trestno-mierového sudcovstva, stanoviská zo 6. – 7. októbra 2017 k ustanoveniam vládnej vyhlášky č. 674 o výkone miestnej demokracie, z 9. – 10. decembra 2016 k mimoriadnym zákonným vyhláškam č. 667 – 676, ktoré boli prijaté po neúspešnom prevrate 15. júla 2016, a zo 14. – 15. októbra 2016 o pozastavení uplatňovania druhého odseku článku 83 ústavy s dôrazom na parlamentnú nedotknuteľnosť,

so zreteľom na vyhlásenie komisára Rady Európy pre ľudské práva z 26. júla 2016 o opatreniach prijatých počas výnimočného stavu v Turecku,

so zreteľom na zistenia a závery misie OBSE/ODIHR zameranej na posudzovanie potrieb na začiatku prezidentských a parlamentných volieb, ktoré sa konali 24. júna 2018,

so zreteľom na rezolúciu Parlamentného zhromaždenia Rady Európy (PZ RE) č. 2156 z 25. apríla 2017 s názvom Fungovanie demokratických inštitúcií v Turecku, ktorej výsledkom bolo opätovné otvorenie procesu monitorovania,

so zreteľom na vyhlásenie EÚ a Turecka z 18. marca 2016,

so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 2. marca 2017 o prvej výročnej správe o nástroji pre utečencov v Turecku (COM(2017)0130), na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade zo 14. marca 2018 o druhej výročnej správe o nástroji pre utečencov v Turecku (COM(2018)0091) a na piatu správu Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade a Rade z 2. marca 2017 o pokroku dosiahnutom vo vykonávaní vyhlásenia EÚ a Turecka (COM(2017)0204),

so zreteľom na odporúčanie Komisie z 21. decembra 2016 na rozhodnutie Rady, ktorým sa povoľuje začatie rokovaní s Tureckom o dohode o rozšírení rozsahu bilaterálneho preferenčného obchodného vzťahu a o modernizácii colnej únie, a na závery Rady z 26. júna 2018, podľa ktorých sa neočakávajú žiadne ďalšie kroky smerom k modernizácii colnej únie EÚ a Turecka,

so zreteľom na osobitnú správu Európskeho dvora audítorov zo 14. marca 2018 s názvom Predvstupová pomoc EÚ pre Turecko: doteraz len skromné výsledky,

so zreteľom na rozpočet na rok 2019, v ktorom sa objem finančných prostriedkov pre Turecko v rámci IPA II zníži o 146,7 milióna EUR vzhľadom na situáciu v Turecku v oblasti ľudských práv, demokracie a právneho štátu,

so zreteľom na správu Úradu vysokého komisára OSN pre ľudské práva z marca 2018 o vplyve výnimočného stavu na ľudské práva v Turecku s osobitným dôrazom na juhovýchod krajiny,

so zreteľom na dohodu o readmisii medzi EÚ a Tureckom,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0091/2019),

A.

keďže spoločný parlamentný výbor (SPV) EÚ – Turecko po troch rokoch stagnácie v medziparlamentných vzťahoch usporiadal 28. apríla 2018 v Bruseli svoju dlho očakávanú 77. schôdzu;

B.

keďže podľa Úradu Vysokého komisára OSN pre utečencov (UNHCR) Turecko prijalo viac ako 3 milióny registrovaných utečencov zo Sýrie, Iraku a Afganistanu, čím sa stalo hostiteľskou krajinou najväčšieho počtu utečencov na svete;

C.

keďže dodržiavanie právneho štátu a základných práv vrátane deľby moci, demokracie, slobody prejavu a médií, ľudských práv, práv menšín a slobody náboženstva, slobody združovania a práva na pokojný protest, boja proti korupcii a boja proti rasizmu a diskriminácii zraniteľných skupín je základom rokovacieho procesu;

D.

keďže Európsky parlament v novembri 2016 vyzval Komisiu a členské štáty, aby dali podnet na dočasné zmrazenie prebiehajúcich prístupových rokovaní s Tureckom, a zaviazal sa, že preskúma svoju pozíciu po tom, ako budú neprimerané opatrenia v rámci výnimočného stavu v Turecku zrušené;

E.

keďže v júli 2017 Európsky parlament vyzval Komisiu a členské štáty, aby v súlade s rokovacím rámcom bezodkladne formálne pozastavili prístupové rokovania s Tureckom, ak sa bude súbor ústavných reforiem vykonávať v nezmenenej podobe;

1.

poznamenáva, že výnimočný stav zavedený po pokuse o prevrat v roku 2016 bol sedemkrát predĺžený; víta rozhodnutie z 19. júla 2018 zrušiť výnimočný stav; vyjadruje však poľutovanie nad tým, že v nových právnych predpisoch zavedených v júli 2018, najmä v zákone č. 7145, sa zachováva mnoho právomocí udelených prezidentovi a výkonnej moci v stave núdze a v zásade mu umožňuje pokračovať so všetkými obmedzeniami, ktoré to znamená v oblasti slobôd a základných ľudských práv; zdôrazňuje, že to obmedzuje všetky pozitívne účinky ukončenia výnimočného stavu; poznamenáva, že predĺžený výnimočný stav viedol k podkopaniu právneho štátu a zhoršeniu situácie v oblasti ľudských práv v Turecku, čo by mohlo mať dlhodobé dôsledky pre inštitucionálnu a sociálno-ekonomickú štruktúru krajiny; je znepokojený tým, že policajné sily a miestne správne orgány stále uplatňujú mnohé z postupov, ktoré platia počas výnimočného stavu; je rovnako znepokojený závažným zhoršením v oblasti slobody prejavu, slobody zhromažďovania, slobody združovania a procesných a vlastníckych práv;

2.

je hlboko znepokojený tým, že v období po prevrate bolo vzatých do väzby viac ako 150 000 ľudí a zadržaných 78 000 osôb na základe obvinení z terorizmu, pričom vo väzení je ešte stále viac ako 50 000 ľudí, vo väčšine prípadov bez presvedčivých dôkazov; vyjadruje znepokojenie nad neprimerane dlhým trvaním vyšetrovacej väzby a súdnych konaní, nad skutočnosťou, že vo viacerých prípadoch ešte nebola vznesená obžaloba, a nad krutými podmienkami zadržiavania; takisto vyjadruje znepokojenie nad rozšírenou praxou rušenia pasov príbuzných zadržiavaných a podozrivých osôb a zdôrazňuje potrebu náležitého postupu a administratívnej nápravy, ak zrušenie nie je riadne odôvodnené; vyjadruje osobitné znepokojenie nad skutočnosťou, že terčom týchto zatýkaní sú zrejme aj legitímni zástupcovia opozície, a to aj obhajcovia ľudských práv, novinári alebo členovia opozície; je veľmi znepokojený údajným zlým zaobchádzaním a mučením zadržiavaných, o ktorom informovali viaceré ľudskoprávne organizácie a Úrad vysokého komisára OSN pre ľudské práva; je hlboko znepokojený správami o tom, že sa často uplatňuje dlhodobá samoväzba, ktorá sa pre zadržané osoby stáva druhým trestom; upozorňuje na zneužívanie protiteroristických opatrení na legitimizovanie potlačovania ľudských práv; naliehavo vyzýva Turecko, aby vo svojich opatreniach v oblasti boja proti terorizmu dodržiavalo zásadu proporcionality a aby svoje právne predpisy v oblasti boja proti terorizmu zosúladilo s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv;

3.

vyjadruje poľutovanie nad opatreniami tureckej vlády namierenými proti tureckým občanom v tretích krajinách vrátane ich obťažovania, únosov a tajného sledovania, ako aj nad praktikami, keď nabáda ľudí, aby prostredníctvom horúcich telefonických liniek hlásili iných občanov vláde; je hlboko znepokojený nelegálnymi únosmi a vydaním 101 tureckých štátnych príslušníkov, ktoré sa uskutočnilo v 18 krajinách, čo potvrdilo vyhlásenie tureckých orgánov zo 16. júla 2018; naliehavo vyzýva členské štáty EÚ, aby transparentne spracovali všetky požiadavky Turecka o vydanie pri dodržaní súdnych postupov v plnom súlade s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv; opakovane zdôrazňuje, že zatykače Interpolu sa nesmú zneužívať na ťaženie proti tureckým disidentom, obhajcom ľudských práv, novinárom a osobám kritickým voči vláde, ako je bývalý finalista Sacharovovej ceny Can Dündar;

4.

konštatuje, že odkedy bol vyhlásený výnimočný stav, bolo prepustených viac ako 152 000 štátnych zamestnancov – vrátane učiteľov, lekárov, (mierových) akademikov, právnikov, sudcov a prokurátorov; konštatuje, že na Komisiu pre vyšetrenie opatrení v rámci výnimočného stavu (CoSEM), ktorá má za úlohu preskúmať a do dvoch rokov rozhodnúť o sťažnostiach proti opatreniam prijatým v rámci výnimočného stavu a súvisiacim dekrétom, sa obrátilo 125 000 ľudí a že 81 000 z týchto sťažovateľov stále čaká na rozhodnutie; konštatuje veľmi nízku mieru (7 %) priaznivých výsledkov, čo vedie k opätovnému predneseniu pozícií ich žiadateľmi; vyjadruje znepokojenie nad úzkym rozsahom mandátu tejto komisie, jej nedostatočnou nezávislosťou a skutočnosťou, že vyšetrovanie sa vykonáva výlučne na základe dokumentov v procesných spisoch bez účasti dotknutých osôb; konštatuje, že toto prepúšťanie malo veľmi drsný dosah na dotknutých jednotlivcov a na ich rodiny, a to aj po hospodárskej stránke, a spôsobilo trvalú sociálnu a pracovnú stigmatizáciu; vyzýva tureckú vládu, aby zabezpečila, že všetci jednotlivci budú mať právo na riadny postup a na to, aby ich prípad v súlade s medzinárodnými normami preskúmal nezávislý súd, ktorý môže zabezpečiť náhradu za materiálnu škodu a morálnu ujmu spôsobenú ich svojvoľným prepustením; vyzýva Turecko, aby zabezpečilo operačnú, štrukturálnu a finančnú nezávislosť národných inštitúcií pre ľudské práva a rovnosť a inštitúcie ombudsmana s cieľom zaručiť ich schopnosť poskytovať skutočné príležitosti v oblasti preskúmania a nápravy;

5.

je hlboko znepokojený správami, že turecká spravodajská agentúra využíva riaditeľstvo pre náboženské záležitosti (Diyanet) na účely pátrania po opozičných lídroch z Gülenovho hnutia a iných oponentoch, a naliehavo žiada bezpečnostné inštitúcie na úrovni EÚ aj na úrovni členských štátov, aby toto závažné porušovanie zvrchovanosti a verejného poriadku vyšetrili;

6.

odsudzuje zvýšenú kontrolu a politický tlak zo strany výkonnej moci, čo ovplyvňuje prácu sudcov a prokurátorov; zdôrazňuje, že Turecko potrebuje dôkladnú reformu zákonodarnej a súdnej zložky moci, aby mohlo v primeranom čase zlepšiť prístup k systému súdnictva, posilniť jeho účinnosť a zabezpečiť lepšiu ochranu práva na súdny proces; zdôrazňuje, že tieto reformy sú potrebné aj na to, aby Turecko mohlo plniť svoje povinnosti vyplývajúce z medzinárodného práva v oblasti ľudských práv; je znepokojený tým, že prepustenie viac ako 4 000 sudcov a prokurátorov ohrozuje nezávislosť a nestrannosť súdnictva; domnieva sa tiež, že zatknutie viac ako 570 právnikov je prekážkou práva na obhajobu a takisto predstavuje porušenie práva na spravodlivý proces; odsudzuje tiež zadržiavanie a súdne prenasledovanie právnikov v oblasti ľudských práv; vyzýva akčnú skupinu pre reformy, aby prehodnotila stratégiu v oblasti reformy súdnictva a zosúladila ju s požadovanými normami EÚ a Rady Európy; vyzýva Turecko, aby v celom procese reformy zabezpečilo účasť všetkých relevantných zainteresovaných strán, a najmä organizácií občianskej spoločnosti; vyzýva Komisiu, aby monitorovala riadne využívanie finančných prostriedkov EÚ na odbornú prípravu súdnych úradníkov a úradníkov orgánov presadzovania práva, ktoré by sa nemali používať na legitimizáciu represívneho správania;

7.

so znepokojením si všíma, že od vyhlásenia výnimočného stavu sa počet žiadostí tureckých občanov o azyl dramaticky zvýšil, v dôsledku čoho je teraz Turecko podľa Európskeho podporného úrad pre azyl krajinou na piatom mieste, pokiaľ ide o počet žiadostí o azyl podaných v členských štátoch EÚ; zdôrazňuje, že v septembri 2018 ešte stále čakalo na prvostupňové rozhodnutie viac ako 16 000 žiadostí;

8.

opätovne zdôrazňuje význam slobody a nezávislosti médií ako jednej zo základných hodnôt EÚ a uhlového kameňa akejkoľvek demokracie; vyjadruje vážne znepokojenie nad neprimeranými a svojvoľnými opatreniami, ktoré obmedzujú slobodu prejavu, slobodu médií a prístup k informáciám; odsudzuje zatvorenie viac ako 160 médií, vysoký počet zatknutí novinárov a pracovníkov médií po pokuse o prevrat, vynesené nepodložené a neprimerané uložené tresty a blokovanie viac ako 114 000 internetových stránok v Turecku do minulého roka vrátane Wikipedie; upozorňuje na zavedené obmedzenia týkajúce sa práv novinárov a obhajcov ľudských práv pracujúcich na kurdskej otázke; naliehavo vyzýva Turecko, aby v prvom rade zaručilo slobodu médií a okamžite prepustilo a oslobodilo všetkých nezákonne zadržiavaných novinárov; vyzýva turecké orgány, aby preukazovali nulovú toleranciu voči všetkým prípadom fyzického a verbálneho zneužívania alebo ohrozovania novinárov a aby umožnili opätovné otvorenie médií, ktoré svojvoľne zatvorili;

9.

vyjadruje výrazné znepokojenie nad zužujúcim sa priestorom pre občiansku spoločnosť a na presadzovanie základných práv a slobôd; zdôrazňuje, že počas výnimočného stavu boli zatknutí mnohí aktivisti vrátane obhajcov ľudských práv a boli opakovane zakázané demonštrácie; vyzýva Turecko, aby prepustilo všetkých uväznených obhajcov ľudských práv, novinárov a iných osôb, ktoré boli zadržané na základe nepodložených obvinení, a aby tieto obvinenia zrušilo a umožnilo im vykonávať ich prácu bez ohrozovania alebo prekážok za každých okolností; vyzýva Turecko, aby chránilo základné práva všetkých občanov vrátane etnických, náboženských a sexuálnych menšín; pripomína, že právne predpisy o nenávistných prejavoch v Turecku nie sú v súlade s judikatúrou Európskeho súdu pre ľudské práva; naliehavo žiada vládu a parlament Turecka, aby prijali zákon o trestných činoch z nenávisti, ktorý umožní chrániť všetkých príslušníkov menšín pred fyzickými a slovnými útokmi, a aby plnili kodanské kritériá pre kandidátske krajiny v súvislosti s rešpektovaním a ochranou menšín; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvýšili ochranu a podporu obhajcov ľudských práv ohrozených v Turecku, a to aj prostredníctvom núdzových grantov;

10.

odsudzuje svojvoľné zadržiavanie Osmana Kavalu, popredného a váženého predstaviteľa občianskej spoločnosti v Turecku, ktorý je už viac ako rok a pol zadržiavaný; vyjadruje zhrozenie nad nedávnym obvinením Osmana Kavalu a ďalších 15 osôb, ktoré čelia sprísnenému doživotnému trestu za „pokus o zvrhnutie vlády“ v súvislosti s ich údajnou úlohou pri protestoch v parku Gezi v roku 2013; žiada o ich okamžité a bezpodmienečné prepustenie a žiada delegáciu EÚ v Turecku, aby veľmi pozorne sledovala ich prípad; okrem toho vyzýva delegáciu Európskeho parlamentu, aby sa zúčastnila na príslušnom súdnom konaní; nesúhlasí so zadržiavaním 13 akademikov a aktivistov 16. novembra 2018 v súvislosti s prípadom Osmana Kavalu; konštatuje, že 12 z nich bolo prepustených po tom, ako urobili príslušné vyhlásenie, a že jeden je stále vo väzbe; žiada, aby bol tento človek prepustený ešte pred skončením konania a aby sa zákaz cestovania uložený ostatným osobám zrušil;

11.

je vážne znepokojený nedostatočným dodržiavaním slobody náboženstva, diskrimináciou náboženských menšín vrátane kresťanov a alevitov a násilím páchaným z náboženských dôvodov; zdôrazňuje, že cirkvi naďalej čelia problémom pri zriaďovaní alebo udržiavaní prevádzky priestorov ako miest na bohoslužby; vyzýva turecké orgány, aby podporovali pozitívne a účinné reformy v oblasti slobody myslenia, svedomia a náboženského vyznania tým, že umožnia náboženským spoločenstvám získať právnu subjektivitu, povolia charitatívnym orgánom zvoliť si vlastné riadiace orgány, odstránia všetky obmedzenia týkajúce sa odbornej prípravy, vymenovania a nástupníctva duchovných, a to v súlade s príslušnými rozsudkami Európskeho súdu pre ľudské práva a odporúčaniami Benátskej komisie, a odstránia všetky formy diskriminácie alebo prekážky založené na náboženstve; vyzýva Turecko, aby rešpektovalo osobitný charakter a význam ekumenického patriarchátu a uznalo jeho právnu subjektivitu; opakovane vyjadruje potrebu umožniť opätovné otvorenie seminára na ostrove Chalki a odstrániť všetky prekážky jeho riadneho fungovania; žiada, aby sa uverejnili volebné predpisy pre nemoslimské nadácie; víta vrátenie 50 aramejských kostolov, kláštorov a cintorínov v meste Mardin tureckou vládou a vyzýva turecké orgány, aby vrátili aj príslušné pozemky svojim oprávneným vlastníkom; upozorňuje na vplyv bezpečnostných opatrení na obyvateľstvo v meste Tur Abdin a vyzýva Turecko, aby zabezpečilo zachovanie prístupu obyvateľstva k vzdelaniu, hospodárskym činnostiam a náboženským miestam; naliehavo vyzýva Turecko, aby urobilo všetko, čo je v jeho silách, aby zabránilo ničeniu aramejského kultúrneho dedičstva v dôsledku prebiehajúcich prípravných prác na projekte priehrady Ilisiu; vyzýva turecké orgány, aby prijali dôsledné kroky na boj proti všetkým prejavom antisemitizmu v spoločnosti;

12.

vyjadruje znepokojenie nad porušovaním ľudských práv LGBTI osôb, najmä nad opakovanými zákazmi pochodov za práva sexuálnych menšín a iných podujatí súvisiacich s LGBTI osobami v celej krajine, ktoré napriek ukončeniu výnimočného stavu stále platia, a požaduje okamžité zrušenie týchto diskriminačných zákazov; vyzýva Turecko, aby prijalo primerané opatrenia na predchádzanie a trestanie nenávistných prejavov alebo trestných činov zameraných na znevýhodnené skupiny, ako sú Rómovia a sýrski utečenci a žiadatelia o azyl, a vyzýva na trvalé úsilie o zlepšenie ich situácie; vyzýva Turecko, aby v plnej miere uplatňovalo plán stratégie integrácie Rómov na roky 2016 – 2021, pričom by malo osobitnú pozornosť venovať boju proti protirómskemu zmýšľaniu, zaručiť Rómom prístup k cenovo dostupnému a kvalitnému bývaniu, zabezpečiť ich prístup k vzdelávaniu a prijať opatrenia na predchádzanie predčasnému ukončeniu školskej dochádzky, bojovať proti segregácii a zvýšiť mieru zamestnanosti Rómov; so znepokojením berie na vedomie narastajúci počet tzv. vrážd v mene cti; žiada Turecko, aby zosúladilo svoje vnútroštátne právne predpisy s Istanbulským dohovorom Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu; vyzýva Turecko, aby zabezpečilo úplnú rovnosť pre všetkých občanov a riešilo problémy, ktorým čelia príslušníci menšín, najmä pokiaľ ide o vzdelávanie a vlastnícke práva; pripomína dôležitosť úplného vykonávania uznesenia Parlamentného zhromaždenia Rady Európy o ostrovoch Imbros a Tenedos a vyzýva Turecko, aby pomohlo pri repatriácii menšinovým rodinám, ktoré si želajú vrátiť sa na tieto ostrovy; víta otvorenie školy gréckej menšiny na ostrove Imbros, čo predstavuje pozitívny krok;

13.

je znepokojený mierou výskytu a závažnosťou násilia na ženách v tureckej spoločnosti vrátane vrážd v mene cti, nezákonných manželstiev detí a sexuálneho zneužívania, ako aj neochotou tureckých orgánov trestať páchateľov rodovo motivovaného násilia; zdôrazňuje, že v roku 2018 zomrelo v dôsledku domáceho násilia 440 žien, čo je nárast v porovnaní s predchádzajúcimi rokmi, pričom trestné konanie je často zdĺhavé a poznačené nedodržiavaním lehôt; vyzýva tureckú vládu, aby v tejto oblasti prijala a vykonávala politiku nulovej tolerancie;

14.

vyzýva tureckú vládu, aby dodržiavala a v plnom rozsahu vykonávala prijaté právne záväzky o ochrane kultúrneho dedičstva, a najmä aby v dobrej viere zostavila súhrnný súpis gréckeho, arménskeho, asýrskeho a iného kultúrneho dedičstva, ktoré bolo v minulom storočí zničené alebo zdevastované; v tejto súvislosti sa stavia proti každému extrémnemu názoru propagujúcemu zmeny rázu historicko-náboženskej pamiatky Hagia Sofia a jej premenu na mešitu; vyzýva Turecko, aby ratifikovalo Dohovor UNESCO z roku 2005 o ochrane a podpore rozmanitosti kultúrnych prejavov; vyzýva Turecko, aby spolupracovalo s príslušnými medzinárodnými organizáciami, najmä s Radou Európy, pri predchádzaní nedovolenému obchodovaniu s kultúrnym dedičstvom a jeho úmyselnému ničeniu a pri boji proti týmto javom;

15.

je hlboko znepokojený situáciou na juhovýchode Turecka a vážnymi obvineniami z porušovania ľudských práv, nadmerného používania sily, mučenia a vážneho obmedzovania práva na slobodu presvedčenia a prejavu, ako aj politickej účasti na juhovýchode, najmä od kolapsu kurdského mierového procesu v roku 2015, ako to zdokumentovali Úrad vysokého komisára OSN pre ľudské práva a obhajcovia ľudských práv v Turecku; opakovane odsudzuje, že Strana kurdských pracujúcich (PKK), ktorá je od roku 2002 na zozname teroristických organizácií EÚ, znovu začala používať násilie; zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné obnoviť dôveryhodný politický proces vedúci k mierovému vyriešeniu kurdskej otázky; vyzýva Turecko, aby urýchlene vyšetrilo všetky závažné obvinenia z porušovania ľudských práv a zabíjania a aby medzinárodným pozorovateľom umožnilo vykonávať nezávislé činnosti monitorovania; je mimoriadne znepokojený ničením lokalít historického dedičstva na juhovýchode vrátane starobylej lokality Sur v provincii Diyarbakir, ktorá bola zapísaná do zoznamu svetového dedičstva UNESCO, čo je čin, ktorým sa ohrozuje ochrana kurdskej identity a kultúry v Turecku;

16.

so znepokojením konštatuje, že počas výnimočného stavu na juhovýchode krajiny prepustili zo služby a/alebo zatkli veľmi veľký počet starostov a zástupcov starostov a že vláda vymenovala na ich miesto správcov; zdôrazňuje, že v dôsledku toho nie je veľká časť obyvateľstva Turecka demokraticky zastúpená na miestnej úrovni; zastáva názor, že komunálne voľby, ktoré sa majú konať v marci 2019, treba považovať za významnú príležitosť na úplné obnovenie zásady priameho demokratického mandátu;

17.

konštatuje, že výnimočný stav a určité opatrenia v rámci súboru ústavnej reformy ešte viac obmedzili schopnosť Veľkého národného zhromaždenia plniť svoju základnú úlohu zaistenia demokratickej kontroly a zodpovednosti; s veľkým znepokojením berie na vedomie zatknutie dvoch členov Republikánskej ľudovej strany (CHP), ako aj spôsob, akým bola Ľudová demokratická strana (HDP) mimoriadne vytlačená, pričom mnohí jej členovia zákonodarného zboru boli zatknutí z dôvodu údajného napomáhania teroristických aktivít; žiada prepustenie všetkých členov Veľkého národného zhromaždenia, ktorí sú zadržiavaní na základe svojich prejavov a opatrení prijatých pri vykonávaní svojej parlamentnej činnosti; zdôrazňuje, že Veľké národné zhromaždenie by malo byť ústrednou inštitúciou tureckej demokracie a malo by rovnocenne zastupovať všetkých občanov; vyjadruje poľutovanie nad vysokým volebným prahom, ktorý obmedzuje skutočné politické zastúpenie a neodráža pluralitnú spoločnosť Turecka;

18.

odsudzuje pretrvávajúce zadržiavanie Selahattina Demirtaşa, opozičného lídra a prezidentského kandidáta; víta rozsudok Európskeho súdu pre ľudské práva v tejto veci, v ktorom vyzýva turecké orgány na jeho okamžité prepustenie; zdôrazňuje, že Európsky súd pre ľudské práva ďalej rozhodol, že zadržiavanie pána Demirtaşa má prevažujúci konečný cieľ potlačiť pluralitu a obmedziť slobodu politickej diskusie; odsudzuje pozíciu tureckých orgánov proti tomuto rozsudku; očakáva, že Komisia a jej členské štáty budú tento prípad veľmi pozorne sledovať, a žiada okamžité a bezpodmienečné prepustenie pána Demirtaşa;

19.

zdôrazňuje význam boja proti korupcii a upozorňuje na zistenia zo správy o Turecku za rok 2018, že v mnohých oblastiach ostáva korupcia rozšírená a naďalej predstavuje vážny problém; je znepokojený, že vyšetrovanie, stíhanie a usvedčovanie páchateľov v prípadoch korupcie je stále veľmi slabé, najmä pokiaľ ide o prípady na vysokej úrovni;

20.

pripomína, že Benátska komisia po posúdení ústavných zmien týkajúcich sa zavedenia prezidentského systému dospela k záveru, že v ňom chýbajú dostatočné brzdy a protiváhy a že je ohrozená deľba moci medzi výkonnou a súdnou mocou; ďalej pripomína, že Európsky parlament vyzval vládu Turecka, aby vykonala ústavné a súdne zmeny a reformy v spolupráci s Benátskou komisiou, a minulý rok vyzval tiež na formálne pozastavenie prístupových rokovaní, ak by vo vykonávaní ústavnej reformy nenastali zmeny, keďže by to nebolo v súlade s kodanskými kritériami;

21.

vzhľadom na všetky uvedené skutočnosti odporúča, aby Komisia a Rada Európskej únie v súlade s rokovacím rámcom formálne pozastavili prístupové rokovania s Tureckom; je však naďalej odhodlaný viesť demokratický a politický dialóg s Tureckom; žiada Komisiu, aby použila finančné prostriedky, ktoré sú v súčasnosti pridelené v rámci nástroja predvstupovej pomoci (IPA II a budúceho IPA III), na podporu občianskej spoločnosti, obhajcov ľudských práv a novinárov Turecka prostredníctvom osobitného balíka, ktorý riadi priamo EÚ, a na zvýšenie počtu príležitostí na medziľudské kontakty, akademický dialóg, prístup tureckých študentov k európskym univerzitám a mediálne platformy pre novinárov s cieľom chrániť a presadzovať demokratické hodnoty a zásady, ľudské práva a právny štát; bez toho, aby bol dotknutý článok 49 Zmluvy o Európskej únii, očakáva predefinovanie vzťahov medzi Tureckom a EÚ v zmysle skutočného partnerstva; zdôrazňuje, že akákoľvek politická spolupráca medzi EÚ a Tureckom by mala vychádzať z ustanovení o podmienenosti týkajúcich sa dodržiavania demokracie, zásad právneho štátu a základných práv;

22.

konštatuje, že hoci bol proces pristúpenia k EÚ na začiatku silnou motiváciou reforiem v Turecku, v posledných niekoľkých rokoch došlo v oblastiach právneho štátu a ľudských práv k výraznému úpadku;

23.

zdôrazňuje, že modernizáciou colnej únie by sa ešte viac posilnili už aj tak silné väzby medzi Tureckom a Európskou úniou, a Turecko by tak bolo hospodársky aj naďalej pripútané k EÚ; domnieva sa preto, že by sa mali ponechať otvorené možnosti modernizácie a vylepšenia colnej únie z roku 1995 medzi EÚ a Tureckom, aby sa do nej zahrnuli dôležité oblasti, ako sú poľnohospodárstvo, služby a verejné obstarávanie, na ktoré sa v súčasnosti nevzťahuje; pripomína, že Turecko je piatym najväčším obchodným partnerom EÚ, pričom EÚ je hlavným obchodným partnerom Turecka, že dve tretiny priamych zahraničných investícií (PZI) v Turecku pochádzajú z členských štátov EÚ a že Turecko je pre EÚ dôležitým rastovým trhom; domnieva sa, že modernizácia by poskytla cennú príležitosť na demokratickú podmienenosť, pozitívny pákový efekt a možnosť plánu, v ktorom by modernizácia colnej únie išla ruka v ruke s konkrétnymi zlepšeniami Turecka v súvislosti s demokratickými reformami v oblasti demokracie, ľudských práv a základných slobôd, ako aj právneho štátu a smerom k skutočnému, otvorenému priestoru pre občiansku spoločnosť a pluralizmus; domnieva sa navyše, že modernizácia colnej únie by poskytla významnú príležitosť na politický dialóg o sociálne a environmentálne udržateľnom hospodárskom rozvoji a zmene klímy, ako aj o pracovných právach v Turecku; vyzýva Komisiu, aby začala pracovať na prípravách modernizácie colnej únie, hneď ako turecká vláda preukáže, že je pripravená uskutočniť dôkladné reformy; vyzýva Komisiu, aby do aktualizovanej colnej únie začlenila doložku o ľudských právach a základných slobodách, čím sa ľudské práva a základné slobody stanú hlavnou podmienkou; pripomína, že súčasná colná únia nedosiahne svoj plný potenciál, kým Turecko nebude v plnej miere vykonávať dodatkový protokol vo vzťahu k všetkým členským štátom;

24.

poukazuje na to, že sloboda združovania v odboroch a sociálny dialóg majú zásadný význam pre rozvoj pluralitnej spoločnosti; vyjadruje poľutovanie nad legislatívnymi nedostatkami v oblasti pracovných práv a práv odborových zväzov a zdôrazňuje, že právo organizovať sa, právo na kolektívne vyjednávanie a právo na štrajk sú základnými právami pracovníkov; vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že členstvo v odborovej organizácii sa v súdnych prípadoch často považuje za trestoprávny dôkaz; je presvedčený, že takáto pozícia by mohla ďalej ohroziť postavenie odborových zväzov v krajine; vyjadruje vážne znepokojenie nad pracovnými podmienkami pracovníkov pri výstavbe nového letiska v Istanbule vzhľadom na to, že od začiatku výstavby v máji 2015 pri pracovných úrazoch údajne zahynulo 38 pracovníkov a že 31 osôb, medzi ktorými je jeden vedúci odborov, je v súčasnosti vo väzení za to, že protestovali proti zlým pracovným podmienkam a nízkym a nepravidelne vyplácaným mzdám; vyzýva turecké orgány, aby s príslušnými odborovými zväzmi dôkladne prekonzultovali otázku potrebných záruk pre pracovníkov na stavbe, dôkladne vyšetrili úmrtia a zranenia, ku ktorým došlo, a umožnili odborom neobmedzený prístup k dotknutým pracovníkom; vyjadruje znepokojenie nad otázkou detskej práce, najmä v odvetviach, ako je poľnohospodárstvo a sezónna práca; berie na vedomie úsilie tureckej vlády s cieľom poskytnúť utečencom, ktorí využívajú dočasnú ochranu v Turecku, právo na prácu na základe príslušného povolenia; konštatuje, že Sýrčanom bolo udelených viac ako 20 000 pracovných povolení a že tieto povolenia zahŕňajú určité podmienky týkajúce sa úrovní minimálnej mzdy a sociálneho zabezpečenia; poukazuje na to, že napriek tomuto úsiliu mnohí Sýrčania naďalej pracujú bez povolenia v mnohých odvetviach a v početných tureckých provinciách; zdôrazňuje, že jazyk je stále jednou z najvážnejších prekážok pre sýrskych pracovníkov;

25.

vyzýva tureckú vládu, aby zastavila svoje plány na výstavbu jadrovej elektrárne v Akkuyu; vyzýva Turecko, aby dodržiavalo Dohovor z Espoo; žiada tureckú vládu, aby do akéhokoľvek ďalšieho vývoja projektu Akkuyu prizvala vlády susedných krajín, ako sú Grécko a Cyprus, alebo o ňom s nimi aspoň konzultovala;

26.

konštatuje, že liberalizácia vízového režimu má veľmi veľký význam pre občanov Turecka, najmä pre študentov, akademických pracovníkov, zástupcov podnikateľskej sféry a ľudí s rodinnými väzbami v členských štátoch EÚ; nabáda tureckú vládu, aby splnila 72 kritérií určených v pláne liberalizácie vízového režimu; zdôrazňuje, že revízia právnych predpisov Turecka v oblasti boja proti terorizmu je kľúčovou podmienkou na zaistenie základných práv a slobôd; nabáda Turecko, aby vynaložilo potrebné úsilie na splnenie zostávajúcich kritérií; zdôrazňuje, že liberalizácia vízového režimu bude možná, keď sa všetky kritériá úplne a účinne splnia nediskriminačným spôsobom;

27.

pripomína dôležitú úlohu, ktorú zohráva Turecko v reakcii na migračnú krízu, ktorú spôsobila vojna v Sýrii; zastáva názor, že Turecko a jeho obyvateľstvo preukázali veľkú pohostinnosť, keď ponúkli útočisko viac ako 3,5 miliónu sýrskych utečencov; zdôrazňuje, že v Turecku je približne milión sýrskych detí v školskom veku, z ktorých 60 % je registrovaných v tureckých školách; berie na vedomie vyhlásenie EÚ a Turecka z 18. marca 2016; naliehavo vyzýva Turecko, aby dodržiavalo zásadu zákazu vyhostenia alebo vrátenia; vyjadruje poľutovanie nad tým, že EÚ v rámci programu IPA v rokoch 2011/2012 financovala obstaranie pancierových vozidiel na sledovanie Cobra II, a vyzýva Komisiu, aby pozorne sledovala využívanie zariadení financovaných či spolufinancovaných v rámci programov EÚ a účinné vykonávanie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia, najmä pokiaľ ide o sýrske hranice; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby dodržali svoje sľuby týkajúce sa rozsiahleho presídľovania a aby zabezpečili primerané finančné zdroje na dlhodobú podporu sýrskych utečencov v Turecku; berie na vedomie osobitnú správu Európskeho dvora audítorov za rok 2018, v ktorej sa požaduje väčšia efektívnosť a transparentnosť pri prideľovaní a distribúcii finančných prostriedkov; poukazuje na rastúcu neistotu pre sýrskych utečencov, pokiaľ ide o vyhliadky na ich dočasnú ochranu v Turecku, a žiada Turecko, aby zvážilo stratégie na zvýšenie sociálnej súdržnosti v oblastiach s veľkými komunitami sýrskych utečencov, ako aj na dlhodobé sociálno-ekonomické a kultúrne začlenenie a primeraný a účinný prístup k vzdelávaniu a odbornej príprave na pracovné miesta; vyzýva Komisiu, aby zostala obozretná a zabezpečila riadne dodržiavanie práv utečencov v prípadoch, keď sa využívajú finančné prostriedky EÚ, ako aj prijatie opatrení na predchádzanie detskej práci, sexuálnemu vykorisťovaniu detí a inému porušovaniu ľudských práv;

28.

poznamenáva, že je dôležité, aby EÚ a jej členské štáty aj Turecko udržiavali úzky dialóg a spoluprácu v otázkach zahraničnej politiky a bezpečnosti; podporuje spoluprácu a ďalšie zosúlaďovanie v otázkach zahraničnej politiky, obrany a bezpečnosti vrátane spolupráce v oblasti boja proti terorizmu; pripomína, že Turecko je zároveň dlhoročným členom aliancie NATO a nachádza sa na kľúčovom geostrategickom mieste pre zachovanie regionálnej a európskej bezpečnosti; poznamenáva, že EÚ a Turecko naďalej spolupracujú v otázkach (vojenského) strategického významu v rámci NATO; vyzýva preto Turecko, aby obnovilo spoluprácu s členmi NATO z EÚ v rámci prebiehajúceho programu spolupráce NATO s krajinami mimo EÚ;

29.

chváli Turecko za rokovanie týkajúce sa memoranda o Idlibe; vyjadruje poľutovanie nad tým, že ozbrojené skupiny Slobodnej sýrskej armády (FSA) podporované Tureckom údajne zhabali, vydrancovali a zničili majetok kurdských civilistov v okrese Afrin v severnej Sýrii; trvá na tom, že Turecko a skupiny Slobodnej sýrskej armády v Afrine by vysídlených obyvateľov, ktorých majetok zhabali, vydrancovali alebo zničili, mali odškodniť a nemali by obyvateľov zbavovať majetku natrvalo; je znepokojený správami o mnohých priestupkoch, ku ktorým dochádza v Afrine a ktorých sa dopúšťajú najmä sýrske ozbrojené skupiny vybavené a vyzbrojené Tureckom, ako aj turecké ozbrojené sily, ktoré údajne obsadili mnohé školy a narušili pri tom vzdelávanie detí; je znepokojený, že Turecko sa zároveň usiluje zmeniť demografickú rovnováhu kantónu Afrin presídľovaním sýrskych arabských sunitských utečencov z Turecka do regiónu osídleného Kurdmi; žiada tureckú vládu, aby upustila od obvinení voči všetkým občanom, ktorí kritizovali turecké vojenské akcie v Sýrii, a rešpektovala tak právo na slobodu prejavu;

30.

pripomína dôležitosť dobrých susedských vzťahov; v tejto súvislosti vyzýva Turecko, aby v súlade s ustanoveniami Charty OSN a medzinárodným právom zvýšilo úsilie o vyriešenie otvorených bilaterálnych otázok vrátane nevyriešených právnych záväzkov a neurovnaných sporov s jeho bezprostrednými susedmi týkajúcich sa pozemných a námorných hraníc a vzdušného priestoru; opakuje svoju výzvu tureckej vláde, aby podpísala a ratifikovala Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve; naliehavo vyzýva tureckú vládu, aby ukončila opakované narúšanie gréckeho vzdušného priestoru a pobrežných vôd a aby rešpektovala územnú celistvosť a zvrchovanosť všetkých susedov; vyjadruje poľutovanie nad tým, že hrozba casus belli vyhlásená Veľkým národným zhromaždením Turecka proti Grécku doteraz nebola odvolaná;

31.

víta úsilie pod záštitou generálneho tajomníka OSN obnoviť rokovania o opätovnom zjednotení Cypru; opakuje, že podporuje spravodlivé, komplexné a realizovateľné riešenie na základe bikomunálnej, bizonálnej federácie s jednotnou medzinárodnou právnou subjektivitou, jednotnou zvrchovanosťou a jednotným občianstvom a s politickou rovnosťou medzi dvoma komunitami, ako je to vymedzené v príslušných rezolúciách Bezpečnostnej rady OSN, v súlade s medzinárodným právom a acquis EÚ a na základe dodržiavania zásad, na ktorej je založená Únia; upozorňuje na rámec, ktorý predložil generálny tajomník OSN, a na jeho výzvu na obnovenie rokovaní na základe dohôd, ktoré sa už dosiahli v roku 2017 v rámci procesu z Crans-Montany; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby zohrávali aktívnejšiu úlohu pri zaistení úspešného zavŕšenia rokovaní; opakuje svoju výzvu všetkým zúčastneným stranám, najmä Turecku, aby sa zaviazali a prispeli ku komplexnému riešeniu; vyzýva Turecko, aby začalo sťahovať svoje jednotky z Cypru, aby odovzdalo uzavretú časť mesta Famagusta Organizácii Spojených národov v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 550 a aby sa zdržalo krokov, ktoré menia demografickú rovnováhu na ostrove prostredníctvom politiky nelegálnych osád; zdôrazňuje potrebu vykonávania acquis EÚ na celom ostrove; v tejto súvislosti berie na vedomie pokračovanie práce bikomunálneho výboru ad hoc pre prípravu na EÚ; zaväzuje sa zintenzívniť svoje snahy o zapojenie tureckých Cyperčanov do svojich príprav na úplné začlenenie do EÚ v nadväznosti na riešenie problému Cypru a vyzýva Komisiu, aby urobila to isté; vyjadruje pochvalu dôležitej práci Výboru pre nezvestné osoby (CMP) spoločného pre obe komunity, ktorý sa zaoberá pátraním po nezvestných gréckych aj tureckých Cyperčanoch, a víta skutočnosť, že bolo zaistené zlepšenie prístupu do všetkých významných miest vrátane vojenských priestorov; vyzýva Turecko, aby Výboru pre nezvestné osoby pomáhalo poskytovaním informácií zo svojich vojenských archívov; uznáva právo Cyperskej republiky uzatvárať dvojstranné dohody týkajúce sa jej výhradnej hospodárskej zóny; opakuje svoju výzvu Turecku, aby plne rešpektovalo zvrchované práva všetkých členských štátov vrátane práv týkajúcich sa prieskumu a ťažby prírodných zdrojov v súlade s acquis EÚ a medzinárodným právom; naliehavo vyzýva Turecko, aby sa zapojilo do mierového urovnávania sporov a zdržalo sa akejkoľvek hrozby alebo krokov, ktoré by mohli mať negatívny vplyv na dobré susedské vzťahy;

32.

vyzýva Turecko a Arménsko, aby sa usilovali o normalizáciu svojich vzťahov; zdôrazňuje, že otvorenie turecko-arménskych hraníc by mohlo viesť k zlepšeniu vzťahov, s osobitným dôrazom na cezhraničnú spoluprácu a hospodársku integráciu;

33.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, členským štátom, vláde Turecka a Veľkému národnému zhromaždeniu Turecka, a žiada o preklad tejto správy do tureckého jazyka.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2016)0450.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2016)0423.

(3)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0040.

(4)  Ú. v. EÚ L 51, 26.2.2008, s. 4.

(5)  Prijaté texty, P8_TA(2014)0052.

(6)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0094.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/67


P8_TA(2019)0201

Európsky semester pre koordináciu hospodárskych politík: ročný prieskum rastu na rok 2019

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o európskom semestri pre koordináciu hospodárskych politík: ročný prieskum rastu na rok 2019 (2018/2119(INI))

(2021/C 23/11)

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), najmä na jej článok 121 ods. 2, články 126 a 136 a Protokol č. 12,

so zreteľom na Protokol č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii,

so zreteľom na Protokol č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality,

so zreteľom na Zmluvu o stabilite, koordinácii a správe v hospodárskej a menovej únii,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1175/2011 zo 16. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1),

so zreteľom na smernicu Rady 2011/85/EÚ z 8. novembra 2011 o požiadavkách na rozpočtové rámce členských štátov (2),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1174/2011 zo 16. novembra 2011 o opatreniach na presadzovanie vykonávania nápravy nadmernej makroekonomickej nerovnováhy v rámci eurozóny (3),

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1177/2011 z 8. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1467/97 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (4),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1176/2011 zo 16. novembra 2011 o prevencii a náprave makroekonomických nerovnováh (5),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1173/2011 zo 16. novembra 2011 o účinnom presadzovaní rozpočtového dohľadu v eurozóne (6),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 473/2013 z 21. mája 2013 o spoločných ustanoveniach o monitorovaní a posudzovaní návrhov rozpočtových plánov a zabezpečení nápravy nadmerného deficitu členských štátov v eurozóne (7),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 472/2013 z 21. mája 2013 o sprísnení hospodárskeho a rozpočtového dohľadu nad členskými štátmi v eurozóne, ktoré majú závažné ťažkosti v súvislosti so svojou finančnou stabilitou, alebo im takéto ťažkosti hrozia (8),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. novembra 2018 s názvom Ročný prieskum rastu na rok 2019: Za silnejšiu Európu, ktorá dokáže čeliť celosvetovej neistote (COM(2018)0770), a na Správu o mechanizme varovania 2019 (COM(2018)0758),

so zreteľom na výročnú správu Európskej fiškálnej rady z 10. októbra 2018,

so zreteľom na európske hospodárske prognózy Komisie (jeseň 2018 a zima 2019),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/825 zo 17. mája 2017, ktorým sa ustanovuje program na podporu štrukturálnych reforiem na obdobie rokov 2017 až 2020 a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a (EÚ) č. 1305/2013 (9),

so zreteľom na správu o starnutí obyvateľstva za rok 2018, ktorú uverejnila Komisia 25. mája 2018,

so zreteľom na odporúčanie na odporúčanie Rady z 21. novembra 2018 o hospodárskej politike eurozóny (COM(2018)0759),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. februára 2017 o zlepšení fungovania Európskej únie využitím potenciálu Lisabonskej zmluvy (10),

so zreteľom na správu piatich predsedov z 22. júna 2015 o dobudovaní hospodárskej a menovej únie v Európe, na bielu knihu Komisie z 1. marca 2017 o budúcnosti Európy a na diskusný dokument Komisie z 31. mája 2017 o prehĺbení hospodárskej a menovej únie,

so zreteľom na správu Euroskupiny pre vedúcich predstaviteľov o prehlbovaní hospodárskej a menovej únie (HMÚ) zo 4. decembra 2018,

so zreteľom na vyhlásenie samitu eurozóny zo 14. decembra 2018,

so zreteľom na uznesenie Výboru regiónov z 10. októbra 2018 o hospodárskych politikách pre eurozónu a so zreteľom na ročný prieskum rastu na rok 2019 (11),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci, stanoviská Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre regionálny rozvoj a pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0159/2019),

A.

keďže európske hospodárstvo teraz vstupuje do siedmeho roku nepretržitého rastu; keďže miery rastu HDP pre eurozónu a EÚ boli upravené smerom nadol na 1,3 % a 1,5 % pre rok 2019 a na 1,6 %, resp. 1,8 % (EÚ 27) pre rok 2020; keďže sa očakáva, že miera rastu sa ďalej zmierni, a to čiastočne z dôvodu rastúcich obáv v súvislosti s výhľadom celosvetového rastu; keďže medzi členskými štátmi pretrvávajú rozdiely vo výkonnosti v oblasti hospodárstva a zamestnanosti;

B.

keďže v decembri 2018 bola nezamestnanosť v eurozóne na úrovni 7,9 % a v EÚ na úrovni 6,6 %; keďže miera nezamestnanosti zostáva v mnohých členských nad úrovňami spred krízy, najmä v prípade dlhodobej nezamestnanosti, a nezamestnanosť mladých ľudí zostáva v niekoľkých členských štátoch vysoká;

C.

keďže miera zamestnanosti v EÚ rastie, aj keď sú medzi členskými štátmi rozdiely; keďže v treťom štvrťroku 2018 bol v eurozóne zaznamenaný doteraz najvyšší počet zamestnaných ľudí, keď dosiahol 146 miliónov; keďže v prípade mnohých novovytvorených pracovných miest ide o čiastočné úväzky;

D.

keďže hospodársky rast je naďalej zraniteľný a v jednotlivých členských štátoch sa líši, a to v prostredí pokračujúceho politického napätia, ktoré má vplyv na svetový obchod, a pretrvávajúcich neistôt obklopujúcich budúce vzťahy Únie so Spojeným kráľovstvom;

E.

keďže Európa stále čelí nedostatku investícií, hoci roky využíva výnimočne nízke úrokové sadzby a podmienky financovania sú naďalej priaznivé;

F.

keďže podľa Eurostatu sa predpokladá, že index ekonomického zaťaženia v EÚ sa v prípade, že nedôjde k politickým zmenám, zvýši z 29,3 % v roku 2016 na 52,3 % do roku 2080, čo predstavuje menej než dve osoby v produktívnom veku na každú staršiu osobu; keďže v tomto smere existujú medzi členskými štátmi obrovské rozdiely;

G.

keďže celková produktivita faktorov v eurozóne v posledných dvoch desaťročiach zaostáva za hlavnými svetovými ekonomikami;

H.

keďže sa očakáva, že pomer dlhu eurozóny k HDP si udrží klesajúci trend z minulých rokov a poklesne z približne 87 % v roku 2018 na približne 85 % v roku 2019; keďže podľa prognózy Komisie sa však očakáva, že v roku 2019 bude desať členských štátov vykazovať pomer dlhu k HDP vo výške viac ako 60 % a v prípade siedmich členských štátov zostane tento pomer vyšší než 90 %; keďže v niektorých členských štátoch napredujú opatrenia na zníženie dlhu pomalým tempom; keďže sa predpokladá, že päť členských štátov eurozóny s vysokým pomerom dlhu k HDP bude mať v roku 2019 značný štrukturálny deficit;

I.

keďže sa predpokladá, že žiadny členský štát eurozóny nebude mať v roku 2019 deficit nad prahovou hodnotou 3 % HDP, a keďže sa očakáva, že súhrnný celkový deficit eurozóny v roku 2018 klesne na 0,6 % HDP a v roku 2019 sa mierne zvýši na 0,8 % HDP;

J.

keďže dlhodobá udržateľnosť verejných financií členských štátov je záležitosťou, ktorá vzbudzuje obavy s ohľadom na medzigeneračnú spravodlivosť;

K.

keďže prebytok bežného účtu dosiahol vrchol v roku 2017 a má v rokoch 2019 a 2020 mierne poklesnúť a ustáliť sa na približne 3,6 % HDP v eurozóne a 2,3 % HDP v EÚ, a patrí tak medzi najvyššie na svete;

1.

víta ročný prieskum rastu Komisie na rok 2019, v ktorom sa znovu potvrdzuje dôležitosť:

a)

zvyšovania vysokokvalitných investícií;

b)

reforiem, ktoré zvyšujú rast produktivity, inkluzívnosť a kvalitu inštitúcií; a

c)

makrofinančnej stability a zdravých verejných financií;

2.

naliehavo vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby prijali rozhodné a jednotné opatrenia s cieľom dosiahnuť cieľ inkluzívneho a udržateľného rastu, aby prevzali zodpovednosť za budúce generácie a aby zabezpečili medzigeneračnú spravodlivosť prostredníctvom udržateľnosti a primeranosti verejných financií a našich systémov sociálneho zabezpečenia, a tým zabezpečili budúcnosť našich sociálnych štátov;

3.

konštatuje, že správa Komisie o starnutí obyvateľstva za rok 2018 ukazuje, že ak nedôjde k politickým zmenám, v nadchádzajúcich desaťročiach možno očakávať zvyšovanie fiškálnych nákladov spojených s dôchodkami, so zdravotnou starostlivosťou a s dlhodobou starostlivosťou, pretože obyvateľstvo Európy naďalej výrazne starne;

4.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby sa na tento demografický vývoj pripravili:

a)

zavedením sociálne vyvážených štrukturálnych reforiem s cieľom znížiť takéto náklady;

b)

posilnením rastu produktivity, ktorý má zásadný význam pre zabezpečenie silného a udržateľného hospodárskeho rastu v budúcnosti, a

c)

vytvorením vhodných fiškálnych rezerv ako zabezpečenia proti rastúcim fiškálnym nákladom;

5.

víta, že miera zamestnanosti v EÚ rastie, aj keď sú medzi členskými štátmi rozdiely; konštatuje, že dlhodobá nezamestnanosť a nezamestnanosť mladých ľudí je v niektorých členských štátoch stále vysoká, čo si vyžaduje pokračujúce reformy a investície na uľahčenie vstupu mladých ľudí a dlhodobo nezamestnaných na trh práce;

6.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby ďalej podporovala prehlbovanie hospodárskej a menovej únie (HMÚ) v súlade s dohodnutým plánom;

7.

vyzýva Komisiu, aby na popredné miesto svojho programu zaradila dokončenie jednotného trhu;

Uskutočňovanie vysokokvalitných investícií

8.

zdôrazňuje, že v záujme zabezpečenia medzigeneračnej spravodlivosti v dlhodobom horizonte musia členské štáty zvýšiť produktivitu prostredníctvom produktívnych investícií, napríklad do udržateľných projektov infraštruktúry podporujúcich rast, ktoré sú v súlade s cieľmi OSN v oblasti trvalo udržateľného rozvoja, s cieľom podnietiť veľmi potrebný potenciálny hospodársky rast;

9.

víta pozitívny prínos Investičného plánu pre Európu pre hospodársky rast a vytváranie pracovných miest; zdôrazňuje skutočnosť, že Európsky parlament už prijal svoju rokovaciu pozíciu k Programu InvestEU, a naliehavo vyzýva, aby sa čo najskôr dosiahla medziinštitucionálna politická dohoda; berie na vedomie návrh Európskeho dvora audítorov týkajúci sa zlepšenia geografického rozloženia investícií podporovaných z Európskeho fondu pre strategické investície (EFSI);

10.

konštatuje, že v eurozóne je stále nedostatok investícií, a to aj napriek pozitívnym výsledkom Investičného plánu pre Európu; poukazuje na to, že v súčasnom kontexte, keď sa objavujú známky spomalenia hospodárskeho rastu a rastúcich vonkajších rizík a výziev, hrajú verejné a súkromné investície dôležitú úlohu pri uľahčovaní rastu a konvergencie na európskej úrovni;

11.

pripomína, že je potrebné, aby členské štáty pri využívaní rozpočtového priestoru rozlišovali medzi dlhodobými produktívnymi verejnými investíciami a bežnými výdavkami;

12.

zdôrazňuje, že zvýšenie rastu produktivity si vyžaduje investície do zručností, inovácií, automatizácie, digitalizácie, výskumu a vývoja, udržateľnej mobility a infraštruktúry v súlade s cieľmi stratégie Európa 2020; zdôrazňuje, že je potrebné investovať do fyzického aj ľudského kapitálu, a preto vyzýva členské štáty, aby zabezpečili rovný prístup k celoživotnému vzdelávaniu, zvyšovaniu úrovne zručností a rekvalifikácii;

13.

domnieva sa, že reformy, ktoré odstránia neprimeranú byrokraciu pre investície, by uľahčili hospodársku činnosť, ako aj vytvorili podmienky prispievajúce k dlhodobému rastu;

14.

zdôrazňuje, že priame zahraničné investície v rámci Európy môžu viesť k rastu produktivity investujúceho podniku, ako aj miestnych podnikov v hostiteľských regiónoch, a pomáhajú dosahovať hospodársku konvergenciu v Európe; domnieva sa, že kľúčovými faktormi pre prilákanie investícií sú jasné a vykonateľné pravidlá, rovnaké podmienky a nižšie náklady na dodržiavanie predpisov;

15.

poukazuje na naliehavú potrebu plnohodnotnej únie kapitálových trhov, keďže lepšie integrované finančné trhy by mohli zabezpečiť ďalšie súkromné mechanizmy zdieľania a znižovania rizika, uľahčiť cezhraničné investície a prístup k financovaniu pre reálnu ekonomiku a podporiť udržateľné súkromné investície;

Zameranie reforiem na rast produktivity, inkluzívnosť a kvalitu inštitúcií

16.

pripomína, že za rovnakých okolností môže starnúca pracovná sila v nasledujúcich niekoľkých desaťročiach brzdiť rast európskej produktivity; je naďalej znepokojený nízkou konkurencieschopnosťou a nízkym rastom produktivity v EÚ, a preto naliehavo vyzýva členské štáty, aby realizovali sociálne vyvážené štrukturálne reformy posilňujúce produktivitu;

17.

zdôrazňuje naliehavú potrebu preskúmať primeranosť aj dlhodobú finančnú udržateľnosť vnútroštátnych verejných dôchodkových systémov; zdôrazňuje potrebu reformovať dôchodkové systémy v dotknutých členských štátoch s cieľom zabezpečiť ich dlhodobú udržateľnosť;

18.

súhlasí s názorom Komisie, že dôležitým cieľom národných reforiem by mal byť vyšší rast produktivity a inkluzívnosť;

19.

zdôrazňuje dôležitosť zvyšovania miery účasti na trhu práce s cieľom okrem iného prispieť k zachovaniu udržateľnosti systémov sociálneho zabezpečenia, najmä v kontexte rastúceho indexu ekonomického zaťaženia; vyzýva preto členské štáty, aby prijali opatrenia na podporu začlenenia mladých ľudí, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej (NEET), a utečencov na trh práce;

20.

konštatuje, že nadmerné zdanenie môže byť prekážkou pre investície a pracovné miesta; žiada, aby bolo daňové zaťaženie v Európe presunuté z vysokého zdanenia práce inam; okrem toho sa domnieva, že zníženie daňového zaťaženia pri nízkych a stredných príjmoch pravdepodobne zvýši dopyt a podporí rast; zdôrazňuje, že je potrebné zlepšiť výber daní a lepšie koordinovať administratívne postupy v oblasti zdanenia, a víta úsilie tých členských štátov, ktoré takéto reformy vykonávajú;

21.

zdôrazňuje, že digitalizácia, globalizácia, umelá inteligencia, automatizácia a technologické zmeny ponúkajú veľký potenciál rastu, radikálne transformujú naše trhy práce a ovplyvňujú dynamiku rastu európskych ekonomík;

22.

zdôrazňuje, že mobilizácia ubúdajúceho obyvateľstva v produktívnom veku si bude vyžadovať všestrannejších a kvalifikovanejších zamestnancov, dynamickejšie trhy práce, aktívne politiky trhu práce, celoživotné vzdelávanie a odbornú prípravu, zvyšovanie úrovne zručností a rekvalifikáciu pracovnej sily a silnejšie prepojenie medzi systémami vzdelávania a odbornej prípravy a podnikmi v kombinácii s prístupnými systémami sociálneho zabezpečenia; trvá na tom, aby sa tieto zásady náležite zohľadnili s cieľom podporiť inkluzívne a dobre fungujúce trhy práce a podporiť kvalitu pracovných miest, ako sa uvádza v Európskom pilieri sociálnych práv;

23.

zdôrazňuje, že malé a stredné podniky (MSP), ktoré sú dôležitou hnacou silou zamestnanosti, nie sú schopné z dôvodu legislatívnych a administratívnych prekážok naplno využiť potenciál jednotného európskeho trhu; naliehavo vyzýva Komisiu, aby tieto prekážky znížila; naliehavo vyzýva Komisiu, aby sa okrem toho zaoberala nekalou hospodárskou súťažou a zdanením medzi MSP a nadnárodnými spoločnosťami; zdôrazňuje, že je dôležité pokračovať v boji proti daňovým podvodom, daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam;

24.

pripomína význam administratívneho a regulačného prostredia, ktoré je priaznivé pre podnikanie, pri súčasnom zohľadnení dostatočnej ochrany spotrebiteľa, s cieľom uľahčiť spoločnostiam prístup k financovaniu a získavaniu finančných prostriedkov na cezhraničnej úrovni; víta, že ročný prieskum rastu kladie dôraz na potrebu zlepšenia účinnosti verejnej správy, ktoré by malo zahŕňať jej všetky úrovne; naliehavo vyzýva členské štáty, aby odstránili zbytočné prekážky pre súkromné a verejné investície na miestnej a regionálnej úrovni;

25.

zdôrazňuje, že riešenie prípadných budúcich otrasov si vyžaduje pokrok v prehlbovaní HMÚ; pripomína, že prehĺbenie HMÚ si bude vyžadovať silný politický záväzok, efektívne riadenie a demokratickú zodpovednosť; pripomína význam odolného bankového sektora a jeho efektívnej a primeranej regulácie na zabezpečenie finančnej stability; žiada postupné dokončenie bankovej únie s dôveryhodným európskym systémom ochrany vkladov a pokračujúce úsilie o zníženie objemu zlyhaných úverov; berie na vedomie mandát, ktorý samit eurozóny udelil Euroskupine pre prácu na rozpočtovom nástroji pre konvergenciu a konkurencieschopnosť;

Zabezpečenie makroekonomickej stability a zdravých verejných financií

26.

poukazuje na to, že makrofinančná stabilita a zdravé verejné financie sú aj naďalej predpokladom udržateľného rastu;

27.

konštatuje, že vyšší podiel starších osôb znamená vyššie výdavky na zdravotnú starostlivosť, starostlivosť o starých ľudí a dôchodky; ďalej konštatuje, že za rovnakých okolností v starnúcej spoločnosti klesá podiel osôb v produktívnom veku vo vzťahu k podielu starších osôb, čo znamená, že na jednu staršiu osobu pripadá menej prispievateľov v produktívnom veku; zdôrazňuje, že to predstavuje obrovskú záťaž pre verejné financie tých členských štátov, ktoré nevykonali potrebné reformy, čo spochybňuje ich udržateľnosť;

28.

žiada, aby členské štáty s vysokými úrovňami deficitu a verejného dlhu naďalej vyvíjali úsilie o ich zníženie; uznáva úsilie niektorých členských štátov o konsolidáciu svojich verejných financií, ale vyjadruje poľutovanie nad tým, že niektoré členské štáty nevyužili príležitosť uskutočniť potrebné reformy; poukazuje na to, že niektoré členské štáty s dobrým fiškálnym priestorom konsolidovali ešte viac, a prispeli tak k prebytku bežného účtu eurozóny;

29.

víta úsilie Komisie o podporu členských štátov s deficitom bežného účtu alebo vysokým zahraničným dlhom v tom, aby zvyšovali svoju konkurencieschopnosť, a podporu členských štátov s obrovskými prebytkami bežného účtu v tom, aby podporovali dopyt zrýchľovaním rastu miezd v súlade s rastom produktivity a posilňovali rast produktivity podporou investícií;

30.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby vytvorili vhodné fiškálne rezervy pre súčasné a budúce generácie; žiada dôsledné vykonávanie a dodržiavanie Paktu stability a rastu (PSR) vrátane jeho doložiek flexibility s cieľom chrániť zodpovedné verejné financie; pripomína význam jednotného vykonávania fiškálnych pravidiel na zaistenie dôvery finančných trhov, ktorá má zásadný význam pre prilákanie investícií;

31.

víta návrh Európskej fiškálnej rady, aby sa zásadne zjednodušili rozpočtové pravidlá s cieľom ďalej zlepšiť súčasný fiškálny rámec EÚ; zdôrazňuje, že flexibilita zakomponovaná do pravidiel PSR umožňuje členským štátom nájsť primeranú rovnováhu medzi cieľom zabezpečenia obozretnej fiškálnej politiky a uľahčením produktívnych investícií; vyzýva Komisiu, aby na účely svojich analýz udržateľnosti dlhu zohľadnila všetky faktory špecifické pre jednotlivé krajiny;

Zodpovednosť členských štátov

32.

pripomína, že úroveň vykonávania odporúčaní pre jednotlivé krajiny je príliš nízka; domnieva sa, že európsky semester by sa mal zameriavať na vlastnú zodpovednosť členských štátov; naliehavo vyzýva národné a regionálne parlamenty, aby diskutovali o správach o jednotlivých krajinách a o odporúčaniach pre jednotlivé krajiny a aby spolupracovali s príslušnými aktérmi; poukazuje na to, že racionálnejší a cielenejší európsky semester by mohol túto zodpovednosť zvýšiť;

o

o o

33.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 12.

(2)  Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 41.

(3)  Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 8.

(4)  Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 33.

(5)  Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 25.

(6)  Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 140, 27.5.2013, s. 11.

(8)  Ú. v. EÚ L 140, 27.5.2013, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 129, 19.5.2017, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 215.

(11)  Ú. v. EÚ C 461, 21.12.2018, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/73


P8_TA(2019)0202

Európsky semester pre koordináciu hospodárskych politík: zamestnanosť a sociálne aspekty v ročnom prieskume rastu na rok 2019

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o európskom semestri pre koordináciu hospodárskych politík: zamestnanosť a sociálne aspekty v ročnom prieskume rastu na rok 2019 (2018/2120(INI))

(2021/C 23/12)

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. novembra 2018 s názvom Ročný prieskum rastu na rok 2019: Za silnejšiu Európu, ktorá dokáže čeliť celosvetovej neistote (COM(2018)0770),

so zreteľom na ciele trvalo udržateľného rozvoja prijaté svetovými lídrami v septembri 2015 a schválené Radou, ktorá vyjadrila svoj záväzok plniť tieto ciele,

so zreteľom na Európsky pilier sociálnych práv vyhlásený Európskou radou, Európskym parlamentom a Európskou komisiou v novembri 2017,

so zreteľom na návrh spoločnej správy Komisie a Rady o zamestnanosti z 21. novembra 2018, ktorá je sprievodným dokumentom k oznámeniu Komisie o ročnom prieskume rastu 2019 (COM(2018)0761),

so zreteľom na odporúčanie Komisie z 21. novembra 2018 na odporúčanie Rady o hospodárskej politike eurozóny (COM(2018)0759),

so zreteľom na správu Komisie z 21. novembra 2018 s názvom Správa o mechanizme varovania 2019 (COM(2018)0758),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. novembra 2018 s názvom Návrhy rozpočtových plánov na rok 2019: Celkové posúdenie (COM(2018)0807),

so zreteľom na svoje uznesenie z 29. novembra 2018 o situácii žien so zdravotným postihnutím (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 15. novembra 2018 o službách starostlivosti v EÚ na zlepšenie rodovej rovnosti (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2018 o zamestnanosti a sociálnych politikách v eurozóne (3),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. marca 2018 o európskom semestri pre koordináciu hospodárskych politík: zamestnanosť a sociálne aspekty v ročnom prieskume rastu na rok 2018 (4),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru k rodovým rozdielom v digitálnej oblasti;

so zreteľom na rozpravu so zástupcami národných parlamentov o prioritách európskeho semestra na rok 2018,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanovisko Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0162/2019),

A.

keďže miera zamestnanosti osôb vo veku od 20 do 64 rokov bola v roku 2017 na úrovni 73,2 %, čo znamená, že EÚ je na dobrej ceste k dosiahnutiu cieľa 75 % miery zamestnanosti stanoveného v stratégii Európa 2020;

B.

keďže dôstojné pracovné miesta s istotou zamestnania sú dôležitým faktorom v boji proti sociálnemu vylúčeniu a mali by sa podporovať s cieľom pomôcť bojovať proti nezamestnanosti v celej EÚ, ako aj zvyšovať domáci dopyt a stimulovať rast; keďže podiel pracovníkov na čiastočný úväzok sa od roku 2008 do roku 2017 zvýšil zo 16,8 % na 18,7 % celkovej zamestnanosti, pričom vyššiu úroveň a výraznejší nárast je možné zaznamenať u mladších ľudí;

C.

keďže v miere zamestnanosti, ako v kvalite zamestnanosti, existujú v celej EÚ výrazné rozdiely, a to tak medzi členskými štátmi, ako aj v rámci nich;

D.

keďže hoci miera dlhodobej nezamestnanosti a miera nezamestnanosti mladých ľudí na úrovni EÚ klesajú, vo viacerých členských štátoch sú aj naďalej vysoké;

E.

keďže miera nezamestnanosti mladých ľudí na úrovni EÚ dosiahla 18,6 % a je stále vyššia ako v roku 2008; keďže podľa Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (Eurofound) sa odhaduje, že mladí ľudia, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy (NEET), stoja EÚ 153 miliárd EUR ročne, pričom celkové odhadované náklady na zavedenie záruky pre mladých ľudí predstavujú 21 miliárd EUR ročne; keďže na záruku pre mladých ľudí na obdobie 2017 – 2020 je v súčasnosti vyčlenená suma vo výške 2 miliardy EUR;

F.

keďže sa objavujú a rozširujú nové formy práce vrátane práce prostredníctvom platforiem a práce vo vlastnej réžii, treba modernizovať a prispôsobiť sociálnu ochranu, ktorá sa tradične zameriavala na pracovníkov na plný úväzok so zmluvou na dobu neurčitú;

G.

keďže nárast miery zamestnanosti v členských štátoch je, žiaľ, sprevádzaný zvýšeným výskytom atypických, neistých a neformálnych foriem zamestnávania vrátane pracovných zmlúv na nula hodín, oslabením sociálneho dialógu a v niektorých členských štátoch decentralizáciou kolektívneho vyjednávania, čo má negatívny vplyv na práva pracovníkov;

H.

keďže najneistejšie pracovné pozície sú tie, v prípade ktorých nemá jednotlivec možnosť presadzovať svoje práva, nie je uzatvorené sociálne poistenie, je ohrozené zdravie a bezpečnosť a práca neposkytuje dostatočné príjmy na dôstojný život; keďže nestálosť je ďalší kľúčový prvok neistoty a zahŕňa neistú prácu, nedostatočný príjem, nedostatočnú ochranu pred prepustením, neurčené trvanie zamestnania a neistotu týkajúcu sa budúceho zamestnania;

I.

keďže napriek tomu, že príjmová nerovnosť v EÚ v roku 2017 mierne klesla, chudoba zamestnaných je naďalej neprijateľne vysoká, a to na úrovni 9,6 % pracujúceho obyvateľstva, a ovplyvňuje najmä ženy;

J.

keďže celkový počet ľudí ohrozených chudobou alebo sociálnym vylúčením predstavuje 22,5 % a hoci je to menej ako pred krízou, hlavný cieľ stratégie Európa 2020, t. j. zníženie počtu takto ohrozených ľudí o 20 miliónov, sa ani zďaleka nedosiahol; keďže miera rizika chudoby alebo sociálneho vylúčenia u detí naďalej klesá, ale stále je neprijateľne vysoká; keďže miera rizika chudoby alebo sociálneho vylúčenia u detí z domácností s jedným rodičom predstavuje dvojnásobok priemernej miery u detí celkovo; keďže vysoké úrovne nerovnosti znižujú výkon hospodárstva a potenciál udržateľného rastu;

K.

keďže globalizácia prispieva k stimulácii hospodárskeho rastu, avšak prínosy sú rozdelené nerovnomerne medzi členskými štátmi aj v rámci nich; keďže inkluzívnosť európskeho modelu rastu by sa mala opätovne preskúmať a je potrebné ju posilniť, najmä pokiaľ ide o sociálnu a environmentálnu udržateľnosť;

L.

keďže správa Medzivládneho panela o zmene klímy (IPCC) zdôrazňuje naliehavosť opatrení na boj proti zmene klímy, ktorá sa v priebehu troch rokov môže stať nezvratnou; keďže na všetkých úrovniach správy by sa mali sprístupniť rozpočty (verejné aj súkromné investície) na modernizáciu a dekarbonizáciu priemyslu, dopravy a energetiky;

M.

keďže hospodárstvo EÚ vstupuje do šiesteho roka kontinuálneho rastu, oživenia investícií, zvyšovania dopytu spotrebiteľov a zvýšenej tvorby pracovných miest, pričom rozptyl mier rastu v rámci eurozóny je najmenší v dejinách HMÚ; keďže je však poľutovaniahodné, že výhody plynúce z rastu nie sú rovnomerne rozdelené;

N.

keďže príjmy domácností rastú pomalšie ako HDP, čo vyvoláva otázky o inkluzívnosti rastu v posledných rokoch;

O.

keďže demografická zmena a zvyšujúca sa stredná dĺžka života predstavujú z hľadiska udržateľnosti a primeranosti veľké výzvy pre dôchodkové systémy, systémy zdravotnej starostlivosti a systémy dlhodobej starostlivosti;

P.

keďže dobre fungujúci sociálny dialóg je kľúčovým prvkom európskeho sociálneho trhového hospodárstva, ktorý posilňuje sociálnu súdržnosť a zmenšuje konflikty v spoločnosti, a to v spoločnom záujme pracovníkov, zamestnávateľov aj vlád;

Q.

keďže začlenenie Európskeho piliera sociálnych práv do európskeho semestra v roku 2018 pomohlo posilniť inkluzívny rast a zamestnanosť a znížiť makroekonomickú nerovnováhu;

R.

keďže európsky semester by mal prispieť k realizácii Európskeho piliera sociálnych práv s cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so ženami a s mužmi a rovnosť príležitostí pre ženy a mužov, ako aj rešpektovať právo na rovnakú odmenu za rovnakú prácu pre ženy a mužov a právo na prístup ku kvalitným a cenovo dostupným službám starostlivosti;

S.

keďže 80 miliónov Európanov so zdravotným postihnutím, ako aj niekoľko osobitných skupín vrátane marginalizovaných mladých ľudí a komunít, ľudí s chronickými chorobami a tých, ktorí pochádzajú z menšinových komunít, čelí osobitným prekážkam v prístupe k zamestnaniu a je vystavených väčšiemu riziku chudoby a sociálneho vylúčenia; keďže organizácie občianskej spoločnosti významne prispievajú k poskytovaniu služieb začleňovania, ako aj k zabezpečeniu zastúpenia v procese tvorby politiky;

T.

keďže pretrvávajúce nerovnosti v oblasti zdravia a zvyšujúca sa záťaž spojená s chronickými ochoreniami vedú k vysokej miere predčasnej úmrtnosti v EÚ a zároveň majú vplyv na pracovnú silu, produktivitu a systémy sociálneho zabezpečenia;

U.

keďže zásada rodovej rovnosti je základnou hodnotou EÚ a je zakotvená v článkoch 8 a 19 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorých sa stanovuje povinnosť odstraňovať nerovnosti, podporovať rodovú rovnosť a bojovať proti diskriminácii na základe pohlavia, ako aj zabezpečiť uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti vo všetkých politikách a činnostiach EÚ;

V.

keďže miera zamestnanosti žien v roku 2017 bola na úrovni 66,5 %, ale rozdiel v zamestnanosti žien a mužov je stále podstatný a dosahuje 12 %, rovnako ako rozdiely v odmeňovaní žien a mužov a následne rozdiely v dôchodkoch; keďže viac žien ako mužov trpí chudobou a ženy sú vystavené väčšiemu riziku sociálneho vylúčenia v starobe, keďže ich dôchodkový príjem je skoro o 40 % nižší v dôsledku hromadenia rodových rozdielov, ktorým sú počas života vystavené, a že táto skutočnosť predstavuje pre mnohé ženy a pre spoločnosť problém; keďže rovnakú účasť mužov a žien na trhu práce môže uľahčiť prístup k cenovo dostupným a kvalitným službám starostlivosti;

W.

keďže prítomnosť väčšieho počtu žien na pozíciách s rozhodovacími právomocami by posilnila rodovú rovnosť;

X.

keďže neformálnym alebo rodinným opatrovateľom hrozí väčšie riziko chudoby, a to počas obdobia poskytovania starostlivosti, ako aj pri uplatňovaní dôchodkových nárokov; keďže v úlohe rodinných opatrovateľov sú prevažne ženy; keďže 80 % starostlivosti v EÚ poskytujú neplatení neformálni opatrovatelia, z ktorých 75 % tvoria ženy;

Y.

keďže kvalita služieb starostlivosti sa v rámci členských štátov a medzi členskými štátmi, medzi súkromnými a verejnými zariadeniami, medzi vidieckymi a mestskými oblasťami, ako aj medzi vekovými skupinami výrazne líši; keďže sa žien dotýkajú obmedzenia verejných služieb vrátane zdravotnej starostlivosti, vzdelávania a bývania priamo ako používateliek služieb a zamestnankýň a tiež nepriamo prostredníctvom ich podpory rodinných príslušníkov, ktorí sú odkázaní na kľúčové verejné služby;

Z.

keďže ženy s vyššou pravdepodobnosťou prerušia svoju kariéru z dôvodu svojej úlohy v rodine a častejšie práve ony prestanú pracovať, aby sa starali o dieťa alebo o chorého príbuzného; keďže táto úloha môže pre ženy predstavovať prekážku v ich kariére; keďže prebiehajú rokovania o rovnováhe medzi pracovným a súkromným životom;

AA.

keďže sa dosiahol značný pokrok v plnení hlavného cieľa na rok 2020, t. j. miery predčasného ukončenia školskej dochádzky na úrovni 10 % a cieľa dosiahnutého terciárneho vzdelania na úrovni 40 %, medzi členskými štátmi však stále pretrvávajú veľké rozdiely; keďže členské štáty by mali byť podnecované k tomu, aby zvyšovali dostupnosť a prijatie odbornej prípravy zo strany verejnosti a zároveň zabezpečili, aby kvalita terciárneho vzdelávania zostala prioritou pri dosahovaní hlavných cieľov na rok 2020;

AB.

keďže v digitálnom veku sú digitálne zručnosti nevyhnutné pre všetky osobné alebo pracovné úlohy a viac ako 40 % dospelých v EÚ zatiaľ nemá základné digitálne zručnosti; keďže 60 miliónov dospelých nedosahuje základnú gramotnosť a matematickú gramotnosť; keďže rodové rozdiely pri meraní digitálnych zručností nad základnou úrovňou predstavujú 12,9 %;

AC.

keďže je oveľa menej pravdepodobné, že sa nízko kvalifikovaní a starší pracovníci zúčastnia na programoch rekvalifikácie alebo odborného vzdelávania; keďže mikropodnikom a malým a stredným podnikom často chýbajú zdroje na organizovanie programov odborného vzdelávania a rekvalifikácie pre svojich zamestnancov;

AD.

keďže vylúčenie z bývania, bezdomovectvo a cenová dostupnosť bývania predstavujú v mnohých členských štátoch veľkú výzvu, pričom najmenej desať členských štátoch vykazuje mieru preplnenia obydlí nad európskym priemerom; keďže bývanie predstavuje pre Európanov najvyššiu výdavkovú položku a vo väčšine členských štátov rastú ceny bývania rýchlejšie než príjmy; keďže nerovnosť a vylúčenie z bývania sa navzájom posilňujú, pričom obzvlášť zraniteľnými skupinami, pokiaľ ide o vylúčenie z bývania a bezdomovectvo, sú ženy, deti a ľudia s prisťahovaleckým pôvodom;

AE.

keďže dlhodobé výzvy, ako je starnutie obyvateľstva, digitalizácia a jej vplyv na prácu, zmena klímy a neudržateľné využívanie prírodných zdrojov, sú stále naliehavé;

1.

uznáva pokrok dosiahnutý v súvislosti so sociálnym prehľadom, ale konštatuje, že väčšina členských štátov vykazuje problémy aspoň v jednom hlavnom ukazovateli a že 10 % všetkých posúdení sa považuje za „kritické situácie“;

2.

zdôrazňuje, že ciele a záväzky EÚ v sociálnej oblasti sú rovnako dôležité ako jej hospodárske ciele; zdôrazňuje, že nutnosť investovať do sociálneho rozvoja nie je len prostriedok zaručujúci, že možno dosiahnuť hospodársky rast a konvergenciu, ale musí tiež byť osobitným cieľom; víta, že bolo uznané, aký dôležitý je sociálny pilier a že sa musí posilniť sociálny rozmer EÚ a reagovať na nerovnosti v rámci regiónov a medzi nimi; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby posilnili sociálne práva uplatňovaním Európskeho piliera sociálnych práv takým spôsobom, aby sa vytvoril skutočný sociálny rozmer pre EÚ, a to aj tým, že sa zohľadnia nedávne štúdie (5) a zlepší sa politická viditeľnosť a vplyv hodnotiacej tabuľky kľúčových ukazovateľov zamestnanosti a sociálnej situácie, pričom sa uskutočnia všetky odporúčania pre jednotlivé krajiny vrátane odporúčaní zameraných na transformačné opatrenia, ktoré majú za cieľ udržateľnejšiu úniu zo sociálneho, hospodárskeho a environmentálneho hľadiska; vyzýva Komisiu, aby používala 20 zásad Európskeho piliera sociálnych práv ako ukazovatele na hodnotenie toho, do akej miery boli krajiny úspešné, pokiaľ ide o začleňovanie ich príslušného záväzku do ich hospodárskych politík, a aby posilnila svoju kapacitu na monitorovanie sociálnej situácie;

3.

vyzýva na plnú angažovanosť európskeho semestra v prospech Európskeho piliera sociálnych práv s dôrazom na rovnaké zaobchádzanie so ženami a mužmi a rovnosť príležitostí pre ženy a mužov, právo na rovnakú odmenu za prácu rovnakej hodnoty a právo na vysokokvalitné a cenovo dostupné služby starostlivosti;

4.

zdôrazňuje, že členské štáty čelia štrukturálnym problémom na trhu práce, ako je nízka účasť, segmentácia trhu práce a nesúlad zručností a kvalifikácie; konštatuje, že rastie potreba účinných opatrení na integráciu a opätovné začlenenie neaktívnej pracovnej sily vrátane migrantov do trhu práce;

5.

požaduje väčšiu konzistentnosť v rámci európskeho semestra vrátane zabezpečenia toho, aby otázky zdôraznené v spoločnej správe o zamestnanosti boli primerane zohľadnené v ročnom prieskume rastu a v odporúčaniach pre jednotlivé krajiny a aby sa priority z roka na rok zachovávali, kým sa nebudú považovať za splnené;

6.

konštatuje, že podľa prognóz budú hospodárstva všetkých členských štátov aj naďalej rásť, ale pomalším tempom; zdôrazňuje, že treba preklenúť nedostatok investícií na výskum a inovácie v oblasti infraštruktúry vrátane sociálnych a zdravotníckych služieb a služieb starostlivosti, ako aj podpory zdravia a prevencie ochorení a dôstojného, energeticky efektívneho bývania, ako aj ľudského kapitálu; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby čo najviac zvýšili svoje úsilie o investovanie do cenovo dostupného, prístupného a cieleného vysokokvalitného vzdelávania a odbornej prípravy, pričom posilnia opatrenia na zvyšovanie úrovne zručností a rekvalifikáciu vrátane digitálnych a prierezových zručností, a aby podporovali celoživotné vzdelávanie a rozvoj zručností; zdôrazňuje, že je dôležité riešiť osobitné opatrenia pre ženy a dievčatá, ktoré sú stále nedostatočne zastúpené v digitálnom odvetví a v odvetviach vedy, technológie, inžinierstva a matematiky, a posilniť počiatočnú odbornú prípravu a kontinuálny profesijný rozvoj učiteľov a školiteľov; vyzýva členské štáty, aby posilnili svoje systémy odborného vzdelávania, učňovskej prípravy a odbornej prípravy, ako aj vzdelávania v praxi, a zvýšili ich súlad so súčasnými a očakávanými potrebami trhu práce; okrem toho poukazuje na význam zručností a kompetencií získaných v neformálnom vzdelávacom prostredí a vyzýva členské štáty, aby vytvorili systémy potvrdzovania pre neformálne zručnosti, najmä tie, ktoré boli nadobudnuté prostredníctvom dobrovoľníckych činností;

7.

súhlasí s názorom Komisie, že súčasný hospodársky rast by mal viesť k prednostnému investovaniu do dekarbonizácie priemyslu, dopravy a energetických systémov v Európe; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby zintenzívnili úsilie v záujme zaistenia primeranej a prístupnej odbornej prípravy pre správny súbor zručností vrátane podpory podnikov pri odbornej príprave, rekvalifikácii a zvyšovaní kvalifikácie pracovnej sily, ako aj opätovnej úpravy systémov vzdelávania a odbornej prípravy;

8.

konštatuje, že v niektorých členských štátoch je nezamestnanosť stále vysoká v dôsledku nedostatočného rastu a štrukturálnych nedostatkov, ktoré sú vo veľkej miere spôsobené neefektívnymi a v mnohých prípadoch nepružnými regulačnými rámcami v oblasti trhu práce;

9.

konštatuje, že napriek zlepšeniam existujú stále výrazné rozdiely medzi členskými štátmi a regiónmi, pokiaľ ide o oživenie hospodárstva a pokrok v dôsledku už existujúcich štrukturálnych nedostatkov v niektorých členských štátoch, a to najmä v oblasti zamestnanosti a produktivity; v tejto súvislosti sa domnieva, že postupná konvergencia v EÚ musí riešiť aj rozdiely v členských štátoch, keďže regionálne rozdiely majú vplyv na potenciál rastu v Európe, lebo mnohé politiky a služby sa realizujú na regionálnej úrovni;

10.

domnieva sa, že sociálny prehľad pripojený k sociálnemu pilieru, ktorý sa používa ako usmernenie k politickým odporúčaniam, by sa mal použiť aj ako príklad podobných analýz výkonnosti jednotlivých krajín vzhľadom na politiky v oblasti životného prostredia a zmeny klímy, aby mohli byť posúdené na podobnej úrovni dôslednosti;

11.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby dôkladne preskúmali otázku chudoby zamestnaných a aby navrhli riešenia na úrovni EÚ aj na vnútroštátnej úrovni s cieľom čeliť tomuto veľmi zložitému problému; domnieva sa, že treba prijať okamžité a koordinované opatrenia na zvrátenie tohto trendu, ktorý môže narušiť sociálnu súdržnosť a medzigeneračnú solidaritu; opakuje svoje znepokojenie nad vysokým počtom osôb, ktorým hrozí chudoba a sociálne vylúčenie, napriek tomu, že trend je klesajúci; je osobitne znepokojený vysokou mierou chudoby detí, chudoby vo vidieckych oblastiach a chudoby v starobe, ktorá postihuje v oveľa väčšej miere ženy než mužov; žiada Komisiu a členské štáty, aby prijali všetky potrebné opatrenia na výrazné zníženie miery chudoby, najmä chudoby detí; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prejavili viac uznania práci a skúsenostiam MVO, organizácií boja proti chudobe a sociálneho začlenenia a samotných ľudí žijúcich v chudobe a podporili ich účasť na výmene osvedčených postupov; upozorňuje, že vysoká úroveň nerovnosti znižuje výkonnosť hospodárstva a potenciál trvalo udržateľného a inkluzívneho rastu;

12.

pripomína, že dôstojné mzdy sú dôležité nielen pre sociálnu súdržnosť, ale aj pre zachovanie silného hospodárstva a produktívnej pracovnej sily; vyzýva členské štáty, aby vykonávali opatrenia na zlepšenie kvality pracovných miest a zníženie mzdového rozpätia vrátane zvýšenia mzdového minima, a to prípadne aj vo forme minimálnej mzdy stanovenej na dôstojnej úrovni; v tejto súvislosti požaduje politiky, ktoré rešpektujú, podporujú a posilňujú kolektívne vyjednávanie a postavenie pracovníkov v systémoch tvorby miezd, keďže to zohráva kľúčovú úlohu pri dosahovaní pracovných podmienok na vysokej úrovni; domnieva sa, že by sa to malo vykonať s cieľom podporiť celkový dopyt a oživenie hospodárstva, znížiť mzdové nerovnosti a bojovať proti chudobe pracujúcich; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že európske právne predpisy a politiky musia rešpektovať práva a slobodu odborových organizácií, dodržiavať kolektívne zmluvy a podporovať rovnaké zaobchádzanie s pracovníkmi;

13.

zdôrazňuje, že zatiaľ čo miera nezamestnanosti v EÚ je na najnižšej úrovni, miera voľných pracovných miest v Únii bola v roku 2018 na úrovni 2,2 %, čo je nárast oproti úrovni 1,9 % v roku 2017; so znepokojením konštatuje, že nesúlad medzi ponúkanými a požadovanými zručnosťami je výrazný; pripomína, že úlohou členských štátov je zabezpečiť prístup ku kvalitnému vzdelávaniu a odbornej príprave; vyzýva členské štáty, aby uprednostňovali verejné investície s cieľom zabezpečiť, aby každý mohol využívať svoje právo na kvalitné a inkluzívne vzdelávanie a odbornú prípravu; nazdáva sa, že profesijné poradenstvo a odborná príprava môžu byť hnacou silou udržateľného a inkluzívneho rastu; zdôrazňuje, že konvergencia kvalifikácií a zručností s pracovnými príležitosťami je predpokladom pre vytvorenie konkurencieschopného trhu práce EÚ a mala by sa riešiť uľahčením užšej spolupráce medzi vzdelávacími systémami a podnikmi a odborovými zväzmi, napríklad prostredníctvom podpory duálneho vzdelávania, učňovskej prípravy, učenia sa na pracovisku a vzdelávania založeného na reálnej situácii vo všetkých formách a na všetkých úrovniach vzdelávania vrátane vysokoškolského vzdelávania;

14.

vyzýva Komisiu, aby naďalej podporovala portál pracovnej mobility EURES a iné programy, ktoré uľahčujú mobilitu vzdelávania a odbornej prípravy; konštatuje, že vzájomné uznávanie kvalifikácií zvyšuje príležitosť na zamestnanie, a to najmä v krajinách s vysokou mierou voľných pracovných miest;

15.

zdôrazňuje, že integrácia dlhodobo nezamestnaných osôb prostredníctvom individuálne prispôsobených opatrení je kľúčovým faktorom v boji proti nerovnostiam, chudobe a sociálnemu vylúčeniu a v konečnom dôsledku prispeje k udržateľnosti vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia; v tejto súvislosti požaduje zintenzívnenie úsilia o rozvoj zručností relevantných pre trh práce, ako aj o výrazné zvýšenie podielu odbornej prípravy orientovanej na prax v záujme dosiahnutia cieľa zamestnanosti; považuje za nevyhnutné prihliadať na sociálnu situáciu týchto občanov a ich potreby, najmä pokiaľ ide o dostatočné príjmy, primerané bývanie, verejnú dopravu, zdravotníctvo a starostlivosť o deti, ako aj na európskej úrovni zabezpečiť lepšie monitorovanie politík vykonávaných na vnútroštátnej úrovni;

16.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, aby mladí ľudia, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy (NEET), vrátane ľudí so zdravotným postihnutím a zložitými potrebami, mohli v súlade s odporúčaniami Európskej komisie a Európskeho dvora audítorov skutočne a zmysluplne využívať záruku pre mladých; zdôrazňuje, že je dôležité riešiť súčasné nedostatky, ktoré majú vplyv na kvalitu ponúk a dosah tohto systému; nazdáva sa, že by sa malo vyvinúť úsilie o vytvorenie noriem kvality, poskytovanie nepretržitej a zvýšenej finančnej podpory prostredníctvom finančných nástrojov EÚ aj vnútroštátnych rozpočtov a zaistenie zmysluplnej účasti mladých ľudí a organizácií mládeže na návrhu, vykonávaní a monitorovaní opatrení v rámci záruky pre mladých; zdôrazňuje, že je nutné uznať, že z dôvodu vekových kritérií množstvo týchto nezamestnaných alebo nedostatočne zamestnaných ľudí v mladom veku nie je začlenených do opatrení konkrétne zameraných na mladších pracovníkov, a preto potrebujú príležitosť rozšíriť svoje zručnosti; zdôrazňuje, že vzdelávanie má zásadný význam pri zabraňovaní chudobe; domnieva sa, že vo vzdelávacích inštitúciách je nevyhnutná intenzívnejšia odborná príprava v oblasti základných digitálnych zručností, ako je používanie digitálnych médií a základné vedomosti o programovaní; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu vhodného technického vybavenia vo vzdelávacích zariadeniach spolu s primeranou digitálnou infraštruktúrou; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby bezodkladne zaviedli systém duálnej odbornej prípravy, ktorý je v EÚ zriadený ako hlavný model, a zároveň uznali, že je potrebné ho prispôsobiť systémom členských štátov;

17.

zdôrazňuje, že je dôležité monitorovať percentuálny podiel celkového počtu obyvateľov vo veku 15 až 24 rokov považovaných za NEET, ako aj ďalšie pomocné ukazovatele, a venovať výnimočnú pozornosť mladým ženám a dievčatám, pretože existuje výrazný rozdiel medzi pohlaviami, pokiaľ ide o podiel mladých ľudí, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy;

18.

konštatuje, že EÚ má naďalej štrukturálne problémy, ktoré je nutné riešiť; zdôrazňuje naliehavú potrebu posilniť domáci dopyt prostredníctvom podpory verejných a súkromných investícií, ako aj sociálne a hospodársky vyvážených štrukturálnych reforiem, ktoré znižujú nerovnosti a podporujú kvalitné a inkluzívne pracovné miesta, trvalo udržateľný rast a sociálne investície, ako aj zodpovednú fiškálnu konsolidáciu, čím prispievajú k zabezpečeniu priaznivého napredovania smerom k prostrediu väčšej súdržnosti a vzostupnej sociálnej konvergencie pre podniky a verejné služby s cieľom vytvoriť väčší počet kvalitných pracovných miest a zároveň vyvážiť sociálny a hospodársky rozmer; zdôrazňuje, že tieto priority sa dosiahnu len vtedy, ak sa investovanie do ľudského kapitálu ako spoločná stratégia stane prioritou;

19.

zdôrazňuje, že sociálne zodpovedné reformy sa musia zakladať na solidarite, integrácii, sociálnej spravodlivosti a spravodlivom prerozdelení bohatstva, čím sa vytvorí model, ktorý zaručuje rovnosť a sociálnu ochranu, chráni zraniteľné skupiny a zlepšuje životnú úroveň všetkých občanov; okrem toho zdôrazňuje, že je nutné preorientovať hospodárske politiky Únie na sociálne trhové hospodárstvo;

20.

vyzýva Komisiu, aby uskutočnila hodnotenie vplyvu štrukturálnych reforiem na rodovú rovnosť;

21.

vyzýva Komisiu a všetky členské štáty, aby iniciovali a/alebo posilnili reguláciu nových foriem práce; v tejto súvislosti vyjadruje znepokojenie nad ochranou atypických pracovníkov a samostatne zárobkovo činných osôb, keďže často nemajú úplný prístup do systému sociálnej ochrany; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vypracovali a podporili opatrenia s preukázanou účinnosťou pri znižovaní nelegálnej práce, ktoré umožnia uznávanie pracovných práv pracovníkov v domácnosti a opatrovateľov a zlepšia ich pracovné podmienky; vyzýva členské štáty a Komisiu, aby zakázali pracovné zmluvy s nestanoveným pracovným časom;

22.

žiada členské štáty, aby v úzkej spolupráci s verejnými službami zamestnanosti, so sociálnymi partnermi a ostatnými príslušnými zainteresovanými stranami, prípadne aj občianskou spoločnosťou, zvýšili rozsah a účinnosť aktívnych politík trhu práce, a to aj tým, že tieto politiky vo väčšej miere zamerajú na výsledky;

23.

zdôrazňuje význam schopnosti automatickej stabilizácie systémov sociálneho zabezpečenia pri pohlcovaní vĺn sociálnych otrasov spôsobených vonkajšími vplyvmi, ako je recesia; vyzýva preto členské štáty, aby zaviedli politiky na opätovné obnovenie bezpečnosti v zamestnanosti poskytnutím aktívnej ochrany, a to aj v prípadoch prepúšťania; okrem toho na základe odporúčania MOP č. 202, v ktorom je vymedzené minimum sociálnej ochrany, vyzýva členské štáty, aby zabezpečili a zvýšili svoje investície do systémov sociálnej ochrany s cieľom zaručiť ich výkonnosť v boji proti chudobe a nerovnostiam a pri predchádzaní týmto javom, a zároveň zabezpečili ich udržateľnosť;

24.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zintenzívnili úsilie zamerané na ďalšie začleňovanie ľudí so zdravotným postihnutím do trhu práce, a to odstránením legislatívnych prekážok vytvárania stimulov pre ich zamestnávanie a zabezpečením prístupnosti pracovísk prostredníctvom intenzívnejšieho využívania nových podporných technológií s cieľom umožniť napríklad komunikáciu a mobilitu ľudí so zdravotným postihnutím; okrem toho vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvýšili úsilie o zabezpečenie ďalšieho začlenenia do trhu práce tých, ktorí sú od neho najviac vzdialení, ako sú osamelí rodičia, neformálni opatrovatelia, ľudia s dlhodobým ochorením, zdravotným postihnutím, zdravotnými problémami alebo zložitými chronickými ochoreniami, migranti a utečenci a ľudia z etnických a náboženských menšín; vyzýva členské štáty, aby posilnili úsilie o zvýšenie kvalifikácie pracovníkov a podporovali dôstojné pracovné miesta vedúce ku kvalitnému zamestnaniu;

25.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, aby všetky opatrenia na začlenenie Rómov boli v súlade so všeobecnými zásadami dohodnutých vnútroštátnych stratégií integrácie Rómov;

26.

konštatuje, že mikropodniky a malé a stredné podniky (MMSP) sú v Európe mimoriadne dôležité pre udržateľný a inkluzívny rozvoj, hospodársky rast a vytváranie pracovných miest; požaduje ďalšiu podporu, ktorá by mikropodnikom a malým a stredným podnikom umožnila organizovať príslušné školenia pre svojich zamestnancov; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v procese tvorby politík viac a lepšie zohľadňovali záujmy mikropodnikov a malých a stredných podnikov vytvorením vhodného regulačného rámca pre podniky vrátane malých podnikov a mikropodnikov, aby mohli vznikať nové pracovné miesta, napríklad zavádzaním inteligentnej regulácie;

27.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zintenzívnili úsilie o zabezpečenie spravodlivejšieho zdaňovania, a to aj v rámci digitálneho hospodárstva, keďže je to predpokladom podpory priaznivého začlenenia;

28.

je znepokojený tým, že v ročnom prieskume rastu sa rovnováhe medzi pracovným a súkromným životom venovalo tak málo pozornosti; vyzýva členské štáty a Komisiu, aby prijali všetky potrebné opatrenia na zlepšenie rovnováhy medzi pracovným a súkromným životom a na posilnenie rodovej rovnosti; žiada o rozvoj prístupných a cenovo dostupných vysokokvalitných služieb starostlivosti počas celého života, ako aj služieb starostlivosti o deti a služieb predškolského vzdelávania, pričom je potrebné sa aj naďalej usilovať o dosahovanie barcelonských cieľov z roku 2002 týkajúcich sa starostlivosti o deti a zabezpečiť právne predpisy na podporu pružných pracovných podmienok; žiada o uznanie neformálnych opatrovateľov, ako aj zlepšenie pracovných podmienok a primerané formy podpory a uznania dôležitej práce neformálne opatrujúcich osôb, ktorí majú najväčší podiel na poskytovaní starostlivosti v EÚ, napríklad poskytovaním dôchodkového a sociálneho zabezpečenia a uznaním odbornej prípravy a neformálnych zručností; požaduje podporu pružného pracovného času a čerpania zvýhodnenej materskej, otcovskej, rodičovskej a opatrovateľskej dovolenky; uznáva, že táto otázka si vyžaduje všestrannú odozvu, a vyzýva členské štáty, aby sa ňou naliehavo zaoberali; je pevne presvedčený, že prijatie smernice o rovnováhe medzi pracovným a súkromným životom pre rodičov a opatrovateľov je nevyhnutným krokom na zlepšenie rovnováhy medzi pracovným a súkromným životom;

29.

žiada členské štáty, aby zlepšili rodovú rovnováhu v príslušných odvetviach a v podnikoch s mimoriadnou pozornosťou venovanou ženám so zdravotným postihnutím, pretože sú na trhu práce obzvlášť zraniteľné.

30.

vyjadruje znepokojenie nad vertikálnou a horizontálnou segregáciou trhu práce v celej Európskej únii, ako aj nad rozdielmi v odmeňovaní a dôchodkoch žien a mužov a nad malým počtom žien zapojených do rozhodovacích procesov; zdôrazňuje skutočnosť, že miera zamestnanosti žien je ešte stále nižšia ako miera zamestnanosti mužov; zdôrazňuje, že tento rozdiel v miere zamestnanosti je mimoriadne vysoký v prípade matiek a žien, ktoré majú opatrovateľské povinnosti;

31.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili väčšie začlenenie rodového hľadiska do tvorby odporúčaní pre jednotlivé krajiny, programov stability a konvergenčných programov, ako aj národných programov reforiem zavedením kvalitatívnych cieľov a opatrení na riešenie pretrvávajúcich rodových rozdielov a aby systematicky uplatňovali zásadu rodového rozpočtovania;

32.

vyzýva členské štáty, aby vo svojich národných programoch reforiem stanovili konkrétne kvantitatívne ciele týkajúce sa zamestnanosti žien vo všeobecnosti;

33.

vyzýva Komisiu a Radu, aby do stratégie Európa 2020 začlenili pilier rodovej rovnosti, ako aj ústredný cieľ rodovej rovnosti;

34.

vyzýva Komisiu, aby začlenila index rodovej rovnosti medzi nástroje európskeho semestra na monitorovanie pokroku pri dosahovaní cieľov v oblasti zamestnanosti a sociálnych vecí;

35.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sledovali účasť žien na trhu práce; okrem toho vyzýva členské štáty, aby odblokovali smernicu o zastúpení žien vo vrcholových orgánoch;

36.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby odstránili všetky obmedzenia, ktorým čelia ženy pri účasti na trhu práce a všetky rodové stereotypy v oblasti daní a iné podnety, ktoré zachovávajú nerovné rodové úlohy;

37.

požaduje politiku, ktorá podporí podnikanie žien, uľahčí im prístup k financovaniu a obchodným príležitostiam tak, že im poskytne odbornú prípravu na mieru a vytvorí opatrenia na zabezpečenie vyváženého pracovného a súkromného života;

38.

zdôrazňuje skutočnosť, že rodová diskriminácia je problém, ktorý stále pretrváva, čo dokazujú rozdiely v odmeňovaní žien a mužov (keď priemerná hrubá hodinová mzda u mužov je o 16 % vyššia ako u žien) a rozdiely v dôchodkoch žien a mužov na úrovni 37 %; zdôrazňuje, že rozdiely v dôchodkoch žien a mužov, ktoré sú najdôležitejším ukazovateľom rodovej nerovnosti, sú spôsobené nedostatočným zastúpením žien v dobre platených odvetviach, diskrimináciou na trhu práce a vysokým podielom žien v zamestnaní na čiastočný úväzok, ako aj chýbajúcimi primeranými mechanizmami zosúladenia rodinných a pracovných povinností medzi ženami a mužmi;

39.

pripomína, že zmena vekovej skladby a s tým súvisiace predĺženie strednej dĺžky života obyvateľov si vyžaduje úpravu dôchodkových systémov a v niektorých štátoch vykonávanie vhodných reforiem s cieľom zabezpečiť udržateľné a adekvátne dôchodky; opakuje svoju požiadavku, aby sa do dôchodkových systémov zaviedli započítateľné obdobia starostlivosti o inú osobu, ktoré by kompenzovali stratu príspevkov žien a mužov v dôsledku ich zodpovednosti za starostlivosť o deti a dlhodobú starostlivosť v snahe znížiť rozdiely v platoch a dôchodkoch žien a mužov a zabezpečiť medzigeneračnú spravodlivosť; vyzýva EÚ a členské štáty, aby v spolupráci so sociálnymi partnermi a organizáciami pre rodovú rovnosť vypracovali a vykonávali politiky na odstránenie rozdielu v odmeňovaní žien a mužov a v dôchodkoch žien a mužov; vyzýva členské štáty, aby pravidelne vykonávali mapovanie miezd na doplnenie tohto úsilia; pripomína Európskej rade, aby zvážila možnosť používať výročné správy o rodovej rovnosti v kontexte európskeho semestra s cieľom posilniť uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti;

40.

zdôrazňuje, že univerzálny prístup k verejným, solidárnym a primeraným dôchodkom a starobným dôchodkom sa musí zaručiť pre všetkých; uvedomuje si výzvy, ktorým čelia členské štáty pri posilňovaní udržateľnosti dôchodkových systémov, zdôrazňuje však, že je dôležité zabezpečiť solidaritu v týchto systémoch; domnieva sa, že najlepší spôsob, ako zabezpečiť udržateľné, bezpečné a primerané dôchodky pre ženy a mužov je zvýšiť celkovú mieru zamestnanosti a vytvoriť viac kvalitných pracovných miest vo všetkých vekových skupinách, zlepšiť pracovné podmienky a podmienky zamestnávania a vyčleniť potrebné dodatočné verejné výdavky; je presvedčený, že reformy dôchodkových systémov by sa okrem iného mali zameriavať na účinný vek odchodu do dôchodku a mali by odrážať tendencie vývoja na trhu práce, pôrodnosť, zdravotný stav obyvateľstva a bohatstvo krajiny, pracovné podmienky a pomer hospodárskej závislosti; domnieva sa, že tieto reformy musia zohľadňovať aj situáciu miliónov pracovníkov v Európe, predovšetkým žien, mladých ľudí a samostatne zárobkovo činných osôb, ktorí doplácajú na neisté, netypické formy zamestnania, doby nedobrovoľnej nezamestnanosti či skrátenie pracovného času;

41.

konštatuje, že služby sociálnej a zdravotnej starostlivosti sú nevyhnutné na podporu boja proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu, a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby poskytli investície a fiškálny priestor na rozvoj týchto služieb, aby sa zabezpečila ich cenová dostupnosť, prístupnosť a vysoká kvalita;

42.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že kríza bývania nebola zahrnutá medzi hlavné priority politiky na rok 2019, a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby lepšie využívali európsky semester na monitorovanie a podporu pokroku v oblasti dostupnosti bývania a bezdomovectva, ktoré sú závažnými problémami; vyzýva Komisiu, aby ako prvý krok začlenila do sociálneho prehľadu ukazovateľ príliš vysokých nákladov na bývanie použitý v rámci štatistiky EÚ o príjmoch a životných podmienkach, a to v súlade s 19. zásadou európskeho piliera sociálnych práv; zdôrazňuje, že vysoká miera preplnenia obydlí medzi mladými ľuďmi (vo veku 15 – 29 rokov) nepriaznivo vplýva na vzdelávanie, osobný a profesijný rozvoj a kvalitu života; domnieva sa, že by bolo vhodné prednostne sa venovať vyčleneniu verejných financií na skupinu mladých ľudí, ktorí nežijú v dôstojných podmienkach;

43.

zastáva názor, že politika súdržnosti ako jedna z hlavných investičných politík Európskej únie preukázala svoju účinnosť pri zvyšovaní sociálnej súdržnosti a znižovaní nerovností; odporúča členským štátom, aby plne využívali dostupné možnosti financovania na vykonávanie európskeho piliera sociálnych práv;

44.

opätovne vyzýva Komisiu, aby podporovala členské štáty v lepšom využívaní štrukturálnych fondov na investície do štruktúr a služieb verejnej starostlivosti o deti, staršie osoby a iné závislé osoby s cieľom uľahčiť návrat žien na trh práce a zabezpečiť spravodlivú rovnováhu medzi pracovným a súkromným životom;

45.

pripomína, že ročný prieskum rastu podporuje množstvo oblastí sociálnych investícií vrátane zdravotníctva, systémov dlhodobej starostlivosti a nájomného bývania; zdôrazňuje, že EHSV argumentuje množstvom pozitívnych účinkov dobre plánovaných, efektívnych a účinných sociálnych investícií zameraných na budúcnosť;

46.

vyzýva členské štáty, Komisiu a Európsky parlament, aby vo väčšej miere uznávali odborné znalosti mimovládnych organizácií v sociálnej oblasti tým, že sa v rámci procesu európskeho semestra budú snažiť nadviazať občiansky dialóg v súlade s článkom 11 Zmluvy o Európskej únii;

47.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0484.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0464.

(3)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0432.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0078.

(5)  Pozri správy OECD („In it together: why less inequality benefits all“ [Sme v tom spolu: Prečo je menej nerovnosti prínosom pre všetkých], 2015) a MMF („Causes and consequences of income inequality“ [Príčiny a dôsledky príjmovej nerovnosti], jún 2015).


Štvrtok 14. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/83


P8_TA(2019)0203

Situácia v oblasti ľudských práv v Kazachstane

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o situácii v oblasti ľudských práv v Kazachstane (2019/2610(RSP))

(2021/C 23/13)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. decembra 2017 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí v mene Únie Posilnenej dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kazašskou republikou na strane druhej (1) a na svoje uznesenie z 10. marca 2016 o slobode prejavu v Kazachstane (2),

so zreteľom na svoje legislatívne uznesenie z 12. decembra 2017 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí v mene Únie Posilnenej dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kazašskou republikou na strane druhej (3),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Kazachstane vrátane uznesení z 18. apríla 2013 (4) a 15. marca 2012 (5) a na uznesenie zo 17. septembra 2009 o prípade Jevgenija Žovtisa v Kazachstane (6),

so zreteľom na posilnenú dohodu o partnerstve a spolupráci (ďalej len „posilnená DPS“), ktorá bola podpísaná 21. decembra 2015 v Astane,

so zreteľom na svoje uznesenia z 15. decembra 2011 o stave vykonávania stratégie EÚ pre Strednú Áziu (7) a z 13. apríla 2016 o vykonávaní a preskúmaní stratégie EÚ – Stredná Ázia (8),

so zreteľom na závery Rady z 22. júna 2015 a 19. júna 2017 o stratégii EÚ pre Strednú Áziu,

so zreteľom na každoročný dialóg o ľudských právach medzi EÚ a Kazachstanom,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Európska únia a Kazachstan podpísali 21. decembra 2015 posilnenú DPS s cieľom poskytnúť všeobecný rámec pre posilnený politický dialóg a spoluprácu v oblasti vnútorných vecí a spravodlivosti a v mnohých ďalších oblastiach; keďže táto dohoda kladie silný dôraz na demokraciu a právny štát, ľudské práva a základné slobody, zásady trhového hospodárstva a trvalo udržateľný rozvoj, ako aj na spoluprácu s občianskou spoločnosťou vrátane jej zapojenia do tvorby verejnej politiky;

B.

keďže Kazachstan je od marca 2012 členom Európskej komisie pre demokraciu prostredníctvom práva (Benátska komisia);

C.

keďže kazašská vláda podľa všetkého neprijala žiadne opatrenia na revíziu všeobecne formulovaných ustanovení článku 174 trestného zákonníka, ktorý zakazuje „podnecovanie“ sociálnych, národných alebo iných sporov, a článku 274, ktorý zakazuje „šírenie informácií, o ktorých je známe, že sú nepravdivé“, ale naďalej tieto ustanovenia uplatňuje ako základ na obviňovanie a väznenie aktivistov občianskej spoločnosti a novinárov;

D.

keďže počet politických väzňov v Kazachstane sa zvýšil; keďže v roku 2016 sa v rôznych regiónoch Kazachstanu konali pokojné zhromaždenia proti zmenám zákona o pôde, čo viedlo k zadržaniu viac ako 1 000 účastníkov (z toho 55 novinárov), z ktorých viac ako 30 bolo následne zatknutých; keďže pracovná skupina OSN pre svojvoľné zadržiavanie v niektorých prípadoch uznala svojvoľný charakter zadržiavania, absenciu spravodlivého procesu a hrubé porušovanie práv; keďže aktivista občianskej spoločnosti Maks Bokajev si odpykáva trest odňatia slobody za oprávnenú účasť na tomto pokojnom zhromaždení;

E.

keďže vláda Kazachstanu spolupracovala s misiou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) na vysokej úrovni a zaviazala sa, že realizuje plán na riešenie obáv MOP, ale nepodnikla žiadne zmysluplné kroky na vykonávanie ustanovení plánu, ako je zmena právnych predpisov v oblasti odborových zväzov; keďže rovnako tak nevykonala predchádzajúce odporúčania Výboru MOP pre uplatňovanie noriem na preskúmanie práva v oblasti odborových zväzov a zákonníka práce a na prijatie všetkých potrebných opatrení na zabezpečenie toho, aby Konfederácia nezávislých odborových zväzov Kazachstanu (CITUK) a jej pobočky mohli v plnej miere uplatňovať svoje odborárske práva;

F.

keďže odboroví aktivisti Nurbek Kušakbajev a Amin Jeleusinov boli v máji 2018 podmienečne prepustení, ale aj naďalej pre nich platí zákaz vykonávania odborových aktivít; keďže aktivistka Larisa Charkovová čelí podobným obmedzeniam, ako aj pokračujúcemu obťažovaniu súdmi a Erlan Baltabaj, ďalší odborový aktivista z mesta Šymkent, je podrobený vyšetrovaniu na základe sporných obvinení;

G.

keďže v dôsledku nových právnych predpisov týkajúcich sa mimovládnych organizácií sa sprísnili pravidlá účtovníctva pre organizácie občianskej spoločnosti; keďže organizácie pôsobiace v oblasti ľudských práv sú v súvislosti s grantmi prijatými od medzinárodných darcov vystavené daňovému tlaku;

H.

keďže sloboda náboženského vyznania a viery bola vážne narušená; keďže náboženské presvedčenie využívajú úrady ako zámienku na svojvoľné zadržiavanie; keďže Saken Tulbajev bol obvinený z „podnecovania náboženskej nenávisti“ a uväznený;

I.

keďže úrady 13. marca 2018 zakázali pokojné opozičné hnutie Demokratická voľba Kazachstanu (DCK), pričom zákaz postihol aj viac než 500 osôb, ktoré rôznym spôsobom prejavili podporu DCK; keďže občianski aktivisti Almat Žumagulov a básnik Kenžebek Abišev sa stali obeťami boja kazašských úradov proti DCK a boli odsúdení na trest odňatia slobody na 8, resp. 7 rokov; keďže Ablovas Džumajev bol odsúdený na trest odňatia slobody na tri roky a Aset Abišev na štyri roky za kritiku úradov na internete a podporu DCK;

J.

keďže napriek tomu, že právo na slobodu združovania je chránené ústavou Kazachstanu, v krajine je naďalej do veľkej miery obmedzené a v zákone o verejnom združovaní sa naďalej požaduje, aby sa všetky verejné zhromaždenia zaregistrovali na ministerstve spravodlivosti; keďže v decembri 2015 boli novými zmenami tohto zákona uložené zaťažujúce oznamovacie povinnosti a štátna regulácia financovania prostredníctvom orgánu určeného vládou; keďže osoby, ktoré sa zapájajú do činnosti neregistrovaných organizácií, môžu čeliť administratívnym a trestným sankciám;

K.

keďže občianska spoločnosť a aktivisti v oblasti ľudských práv pri svojej činnosti naďalej čelia odvetným opatreniam a obmedzeniam, pričom medzi nich patrí aktivistka za ľudské práva Jelena Semenovová, pre ktorú platí zákaz vycestovať za „šírenie vedome nepravdivých informácií“, a aktivistka pôsobiaca v meste Šymkent Ardak Ašimovová, ktorá bola pre svoje kritické príspevky na sociálnych médiách obvinená z „podnecovania sporov“ a podrobená nútenému zadržiavaniu v psychiatrickej klinike; keďže 10. mája 2018 počas návštevy delegácie Európskeho parlamentu v Kazachstane použila polícia nadmernú silu proti pokojným demonštrantom, ktorí sa pokúšali stretnúť s poslancami Európskeho parlamentu; keďže polícia zadržala viac ako 150 osôb a viac ako 30 demonštrantov bolo zadržaných v rámci administratívneho zatknutia; keďže kazašská polícia 17. a 18. septembra 2018 zadržala viacerých aktivistov, ktorí sa chceli stretnúť s členmi delegácie Európskeho parlamentu;

L.

keďže v apríli 2018 nadobudli účinnosť nové reštriktívne zmeny zákona o médiách a informáciách, prístup k informáciám na sociálnych médiách je naďalej blokovaný a Forbes Kazachstan a Ratel.kz čelia vyšetrovaniu, ktoré bolo proti nim začaté z dôvodu „šírenia vedome nepravdivých informácií“; keďže používanie sociálnych sietí je kontrolované a obmedzované úradmi; keďže blogeri a používatelia sociálnych sietí boli odsúdení na trest odňatia slobody, pričom patria medzi nich Ruslan Ginatullin, Igor Čupina a Igor Syčev; keďže bloger Muratbek Tungišbajev bol vydaný z Kirgizska do Kazachstanu v hrubom rozpore so zákonom a v Kazachstane bol podrobený zlému zaobchádzaniu;

M.

keďže beztrestnosť za mučenie a zlé zaobchádzanie s väzňami a podozrivými osobami zostáva normou, a to i napriek tomu, že vláda sa zaviazala k nulovej tolerancii mučenia; keďže úrady nedokázali vierohodne vyšetriť obvinenia z mučenia počas rozsiahleho štrajku v odvetví ropy v Žanaozene v roku 2011;

N.

keďže prokuratúra mesta Alma-Ata nenašla žiadne vierohodné dôkazy, ktoré by potvrdili obvinenia z mučenia v súvislosti s podnikateľom Iskanderom Jerimbetovom, ktorý bol odsúdený na trest odňatia slobody na sedem rokov na základe obvinení z rozsiahlych podvodov v októbri 2018; keďže pracovná skupina OSN pre svojvoľné zadržiavanie dospela v roku 2018 k záveru, že jeho zatknutie a zadržanie bolo svojvoľné, vyzvala na jeho prepustenie a vyjadrila znepokojenie nad jeho údajným mučením počas vyšetrovacej väzby;

O.

keďže vysoká miera násilia páchaného na ženách a tradičných patriarchálnych noriem a stereotypov predstavuje hlavnú prekážku rodovej rovnosti v Kazachstane; keďže mimovládne organizácie uvádzajú, že násilie páchané na ženách je hlásené v nedostatočnej miere a že miera trestného stíhania prípadov násilia páchaného na ženách, ako aj sexuálneho obťažovania je nízka;

P.

keďže LGBTI osoby v Kazachstane čelia právnym výzvam a diskriminácii; keďže sexuálny vzťah medzi osobami rovnakého pohlavia, či už ide o mužov alebo ženy, je v Kazachstane legálny, ale páry rovnakého pohlavia a domácnosti týchto párov nemajú nárok na rovnakú právnu ochranu, akú majú páry opačného pohlavia;

Q.

keďže Kazachstan je v rebríčku Svetového indexu demokracie na 143. mieste zo 167 krajín, čo znamená, že krajina sa definuje ako autoritársky režim;

1.

naliehavo žiada Kazachstan, aby dodržiaval svoje medzinárodné záväzky a rešpektoval ľudské práva a základné slobody; vyzýva kazašské úrady, aby ukončili porušovanie ľudských práv a všetky formy politického útlaku v súlade so zásadami článkov 1, 4, 5 a 235 posilnenej DPS;

2.

zdôrazňuje, že posilnenie politických, hospodárskych a kultúrnych vzťahov medzi EÚ a Kazachstanom musí vychádzať zo spoločných záväzkov týkajúcich sa univerzálnych hodnôt, najmä demokracie, právneho štátu, dobrej správy a dodržiavania ľudských práv; očakáva, že posilnená DPS bude podporovať posilnenie právneho štátu a demokratickej účasti všetkých občanov, rozmanité politické prostredie, lepšie fungujúce, nezávislé a nestranné súdnictvo, väčšiu transparentnosť a zodpovednosť vlády a zlepšenie pracovného práva;

3.

víta prepustenie viacerých politických väzňov, ktorými sú: Vladimir Kozlov, Gjuzjal Bajdalinovová, Sejtkazy Matajev, Edige Batyrov, Jeržan Orazalinov, Sajat Ibrajev, Aset Matajev, Zinaida Muchortovová, Talgat Ajan a pracovníci z ropného odvetvia zo Žanaozenu, ako aj odborári Amin Jeleusinov a Nurbek Kušakbajev, ktorých prepustenie na slobodu je však naďalej spojené s obmedzeniami; víta rozhodnutie o prepustení Ardak Ašimovovej z psychiatrickej kliniky; odsudzuje takéto brutálne počínanie ako represívnu formu psychiatrie a žiada zrušenie nariadenej ambulantnej psychiatrickej liečby A. Ašimovovej a všetky nariadené lekárske opatrenia zamerané proti aktivistke Natalii Ulasikovej;

4.

vyzýva na úplnú rehabilitáciu a okamžité prepustenie všetkých aktivistov a politických väzňov, ktorí sú v súčasnosti vo väzení a ktorými sú konkrétne Muchtar Džakišev, Maks Bokajev, Iskander Jerimbetov, Aron Atabek, Sanat Bukenov, Machambet Abžan a Saken Tulbajev, ako aj na zrušenie obmedzení pohybu týkajúcich sa ďalších osôb;

5.

naliehavo žiada vládu Kazachstanu, aby zmenila článok 174 trestného zákonníka o „podnecovaní sociálnych, národných, klanových, rasových alebo náboženských sporov“ tým, že ho zúži s cieľom zamedziť prípadom svojvoľného trestného stíhania, ktoré porušujú normy v oblasti ľudských práv, ako aj článok 274 trestného zákonníka, ktorý vo všeobecnosti zakazuje „šírenie informácií, o ktorých je známe, že sú nepravdivé“, a aby prepustila aktivistov, novinárov a ďalšie kľúčové osoby, ktoré sú v súčasnosti zadržiavané na základe týchto článkov;

6.

naliehavo vyzýva vládu Kazachstanu, aby ukončila tvrdé zákroky proti nezávislým odborom a zrušila obmedzenia týkajúce sa ich činnosti, ukončila politicky motivované trestné stíhanie vedúcich odborárov, anulovala rozsudky v prípade Larisy Charkovovej, Nurbeka Kušakbajeva a Amina Jeleusinova a umožnila im pokračovať v odborárskej činnosti bez zasahovania do nej alebo ich obťažovania; zároveň naliehavo žiada vládu, aby venovala pozornosť obavám Európskeho parlamentu, pokiaľ ide o vyšetrovanie Erlana Baltabaja, a aby revidovala zákon o odboroch z roku 2014 a zákonník práce z roku 2015 s cieľom zosúladiť ich s normami MOP;

7.

naliehavo vyzýva vládu Kazachstanu, aby vykonala odporúčania osobitného spravodajcu OSN pre právo na slobodu pokojného zhromažďovania a združovania a revidovala zákon o verejnom združovaní a podmienky prístupu k financovaniu;

8.

žiada vládu Kazachstanu, aby ukončila všetky formy svojvoľného zadržiavania, odvetných opatrení a obťažovania aktivistov za ľudské práva, organizácií občianskej spoločnosti a hnutí politickej opozície, a to voči skutočným či údajným podporovateľom DVK;

9.

naliehavo vyzýva vládu Kazachstanu, aby revidovala zmeny zákona o médiách a informáciách, ktoré nadobudli účinnosť tento rok, zaviedla moratórium na trestný čin urážky na cti, prijala všetky kroky potrebné na zrušenie príslušných článkov nového trestného zákonníka týkajúcich sa trestného činu urážky na cti, stanovila strop odškodného v prípade občianskoprávneho konania pre ohováranie, ukončila obťažovanie a odvetné opatrenia voči novinárom kritizujúcim vládu a prestala blokovať prístup k informáciám online aj offline;

10.

žiada prijatie opatrení v súvislosti s oznámeniami Výboru OSN pre ľudské práva, pracovnej skupiny OSN pre svojvoľné zadržiavanie a osobitného spravodajcu Organizácie Spojených národov pre mučenie; vyzýva na ochranu obetí mučenia, aby sa im poskytla náležitá zdravotná starostlivosť, a na riadne vyšetrenie prípadov mučenia; žiada ukončenie zneužívania postupov Interpolu pri vydávaní osôb a zastrašovania politickej opozície; naliehavo vyzýva vládu Kazachstanu, aby splnila svoje záväzky, pokiaľ ide o nulovú toleranciu mučenia, a zabezpečila, aby sa v plnej miere vyšetrili obvinenia z mučenia vrátane tých, ktoré sa objavili v súvislosti s udalosťami v Žanaozene; žiada vládu, aby vzhľadom na závery pracovnej skupiny OSN pre svojvoľné zadržiavanie preskúmala prípad Iskandera Jerimbetova a zaistila riadne vyšetrenie obvinení z mučenia;

11.

poukazuje na mnohoetnický a mnohonáboženský charakter Kazachstanu a zdôrazňuje potrebu ochrany menšín a ich práv, najmä so zreteľom na používanie jazykov, slobodu náboženského vyznania a viery, nediskrimináciu a rovnaké príležitosti; víta mierové spolužitie rôznych spoločenstiev v Kazachstane; naliehavo vyzýva Kazachstan, aby prestal prenasledovať ľudí za ich oprávnené uplatňovanie slobody svedomia a náboženského vyznania; žiada okamžité prepustenie osôb odsúdených za vieru;

12.

vyzýva úrady, aby bojovali proti všetkým formám násilia páchaného na ženách; ďalej žiada, aby sa prijali opatrenia na zabezpečenie účinných a prístupných kanálov oznamovania a ochranných opatrení, ktoré sú citlivé na potreby obetí a zaistia dôvernosť; naliehavo vyzýva na ukončenie beztrestnosti a zabezpečenie primeraných trestných sankcií voči páchateľom;

13.

trvá na tom, aby sa v plnej miere rešpektovali práva LGBTI komunity; vyzýva vládu Kazachstanu, aby zaručila, že LGBTI komunita nebude čeliť žiadnej diskriminácii;

14.

vyzýva Kazachstan, aby v plnej miere vykonal odporúčania medzinárodnej pozorovateľskej misie OBSE/ODIHR vyslanej na voľby 20. marca 2016, podľa ktorej musí krajina vyvinúť ešte značné úsilie, aby splnila svoje záväzky voči OBSE týkajúce sa demokratických volieb; naliehavo žiada kazašské orgány, aby neobmedzovali činnosť nezávislých kandidátov; navyše žiada o rešpektovanie volebného práva občanov;

15.

pripomína dôležitosť spolupráce EÚ a OBSE pri zlepšovaní osvedčených postupov demokratickej správy vecí verejných v krajine, najmä v oblasti ľudských práv a právneho štátu; preto naliehavo vyzýva kazašské orgány, aby rozšírili mandát OBSE v krajine a predovšetkým obnovili mandát strediska OBSE v Astane, čo je dôležitou podmienkou ďalšej spolupráce medzi EÚ a Kazachstanom;

16.

žiada EÚ a najmä Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby pozorne monitorovali vývoj v Kazachstane, podľa potreby informovali kazašské orgány o svojich obavách, poskytovali im pomoc a pravidelne informovali Európsky parlament; vyzýva delegáciu EÚ v Astane, aby naďalej zohrávala aktívnu úlohu pri monitorovaní situácie a predkladala problematiku slobody prejavu počas všetkých dôležitých bilaterálnych stretnutí; naliehavo žiada ESVČ, aby sa aktívne zúčastňovala na volebných pozorovateľských misiách s cieľom monitorovať politicky citlivé procesy a prípady politicky motivovaného trestného stíhania a preverovať, či sa právo na spravodlivý proces uplatňuje na všetkých;

17.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, osobitnému zástupcovi EÚ pre Strednú Áziu, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu Kazachstanu.

(1)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 2.

(2)  Ú. v. EÚ C 50, 9.2.2018, s. 38.

(3)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 179.

(4)  Ú. v. EÚ C 45, 5.2.2016, s. 85.

(5)  Ú. v. EÚ C 251 E, 31.8.2013, s. 93.

(6)  Ú. v. EÚ C 224 E, 19.8.2010, s. 30.

(7)  Ú. v. EÚ C 168 E, 14.6.2013, s. 91.

(8)  Ú. v. EÚ C 58, 15.2.2018, s. 119.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/88


P8_TA(2019)0204

Irán, najmä prípad obhajcov ľudských práv

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o Iráne, najmä o situácii obhajcov ľudských práv (2019/2611(RSP))

(2021/C 23/14)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Iráne, konkrétne na uznesenie z 13. decembra 2018 o Iráne, najmä o prípade Nasrín Sutúdeovej (1), a na uznesenie z 25. októbra 2016 o stratégii EÚ voči Iránu po jadrovej dohode (2),

so zreteľom na závery Rady o Iráne zo 4. februára 2019,

so zreteľom na správu osobitného spravodajcu o situácii v oblasti ľudských práv v Iránskej islamskej republike z 30. januára 2019 a na jeho vyhlásenie o Iráne z 29. novembra 2018,

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN zo 17. decembra 2018 o situácii v oblasti ľudských práv v Iránskej islamskej republike,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach z roku 1966, ktorého zmluvnou stranou je aj Irán,

so zreteľom na chartu iránskeho prezidenta o právach občanov,

so zreteľom na usmernenia EÚ o obhajcoch ľudských práv,

so zreteľom na vyhlásenie odborníkov OSN v oblasti ľudských práv z 29. novembra 2018, že „Irán musí chrániť obhajcov práv žien“,

so zreteľom na usmernenia EÚ týkajúce sa trestu smrti, usmernenia EÚ týkajúce sa mučenia a iného krutého, neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania, ako aj na usmernenia EÚ v oblasti ľudských práv týkajúce sa slobody prejavu online a offline,

so zreteľom na rozhodnutie Rady z 12. apríla 2018 o predĺžení jej reštriktívnych opatrení na ďalších 12 mesiacov v reakcii na závažné porušovanie ľudských práv v Iráne,

so zreteľom na vyhlásenie hovorkyne Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) z 12. marca 2019 o odsúdení iránskej právničky v oblasti ľudských práv Nasrín Sutúdeovej,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže obhajcovia ľudských práv, novinári, právnici a internetoví aktivisti v Iráne v dôsledku svojej práce naďalej čelia obťažovaniu, svojvoľnému zatýkaniu, zadržiavaniu a trestnému stíhaniu; keďže iránske ministerstvo spravodajských služieb a ďalšie sily v uplynulých mesiacoch tvrdo zakročili proti občianskej spoločnosti;

B.

keďže v uznesení z 25. októbra 2016 o stratégii EÚ voči Iránu po jadrovej dohode sa zdôrazňuje význam dodržiavania usmernení EÚ v oblasti ľudských práv v kontexte vzťahov medzi EÚ a Iránom, a to aj pokiaľ ide o obhajcov ľudských práv;

C.

keďže renomovaná právnička v oblasti ľudských práv Nasrín Sutúdeová bola nedávno odsúdená na trest odňatia slobody v dĺžke najmenej sedem rokov; keďže v priebehu dvoch súdnych konaní odznelo, že jej súhrnný trest by mohol byť podstatne dlhší, hoci presná dĺžka jej trestu odňatia slobody stále nie je jasná; keďže sa zdá, že skutočným dôvodom jej uväznenia bola jej pokojná obhajoba ľudských práv v Iráne; keďže jej súdne konanie neprebehlo v súlade so základnými medzinárodnými normami, ktorými sa riadi riadny proces;

D.

keďže Rezá Chándan, manžel Nasrín Sutúdeovej, bol zadržaný v súvislosti s tým, že podporoval ženy, ktoré viedli pokojnú kampaň proti nútenému noseniu hidžábu a za prepustenie jeho manželky z väzenia; keďže v januári 2019 ho revolučný súd v Teheráne odsúdil na šesť rokov odňatia slobody;

E.

keďže environmentálni aktivisti Táher Qadirián, Nilufar Bajáníová, Amírhussejn Chálegí, Humán Džokar, Sam Radžábí, Sepíde Kášáníová, Abdulrezá Kúhpaje a Morad Tahbáz, ktorí zastupujú Perzskú nadáciu na ochranu dedičstva voľne žijúcich druhov (Persian Wildlife Heritage Foundation), boli v priebehu januára a februára 2018 zatknutí, sú zadržiavaní bez prístupu k právnikovi a v posledných týždňoch boli súdení v rámci konania, ktoré nespĺňa normy spravodlivého procesu; keďže ďalší člen skupiny, iránsko-kanadský univerzitný profesor Kavús Sájed-Imámí, minulý rok za záhadných okolností umrel vo väzbe;

F.

keďže v rokoch 2018 a 2019 boli zatknutí odborárski aktivisti Ismael Bachší, Sepíde Qoliánová a Muhammad Habíbí, ktorí viedli protesty na podporu práv robotníkov a učiteľov; keďže v roku 2010 bola obhajkyňa ľudských práv Mariam Akbariová Monfaredová odsúdená na 15 rokov odňatia slobody za tzv. nepriateľstvo voči Bohu a že jej bola odopretá lekárska starostlivosť, hoci trpela rôznymi chorobami;

G.

keďže aktivisti Araš Sádegí, Narges Muhammadí a Farhad Mejsamí dostali dlhodobé tresty odňatia slobody za to, že viedli kampane za obhajobu práv žien, zrušenie trestu smrti a presadzovanie ľudských práv;

H.

keďže iránskym súdom sa pravidelne nedarí zabezpečiť spravodlivé súdne konania a keďže ako dôkaz na súde používajú priznania získané na základe mučenia; keďže orgány naďalej kriminalizujú činnosť zameranú na obranu ľudských práv a keďže na obmedzenie prístupu zadržaných k právnemu poradenstvu využívajú článok 48 iránskeho trestného práva procesného; keďže neexistujú žiadne nezávislé mechanizmy na zabezpečenie zodpovednosti v rámci súdnictva;

I.

keďže po pretrvávajúcej praxi zatýkania osôb s dvojitou štátnou príslušnosťou EÚ a Iránu vrátane britsko-iránskej štátnej príslušníčky Názanín Zágharíovej-Ratcliffovej nasleduje zdĺhavá samoväzba a výsluchy, nespravodlivý proces a dlhé tresty odňatia slobody založené na vágnych alebo nešpecifikovaných obvineniach z ohrozenia „národnej bezpečnosti“ a „špionáže“, ako aj štátom podporované kampane na očierňovanie väznených osôb;

J.

keďže existujú správy o mnohých prípadoch neľudských a ponižujúcich podmienok vo väzniciach a nedostatku primeraného prístupu k lekárskej starostlivosti počas väzby v Iráne, čo je v rozpore so Štandardnými minimálnymi pravidlami OSN pre zaobchádzanie s väzňami;

K.

keďže podľa správy mimovládnej organizácie pôsobiacej v oblasti ľudských práv v Iráne (Iran Human Rights) bolo v Iráne v roku 2018 podľa odhadov popravených 273 osôb, čo bol v uvedenom roku druhý najvyšší počet na svete;

L.

keďže v roku 2018 tisíce ľudí organizovali pokojné demonštrácie a štrajky na protest proti nevyplateným mzdám, zlým pracovným podmienkam, korupcii, politickej represii a ďalším problémom; keďže iránske orgány stovky týchto ľudí zatkli a mnoho z nich odsúdili na trest odňatia slobody a bičovanie;

M.

keďže iránske súdnictvo naďalej ostro zasahuje proti pokojným aktom odporu, ktoré organizujú obhajcovia práv žien protestujúci proti povinnému noseniu hidžábu; keďže v roku 2018 bolo v súvislosti s týmito protestmi zatknutých najmenej 39 žien a ďalších 55 ich bolo zadržaných za ich činnosť v oblasti presadzovania práv žien;

N.

keďže v Iráne sa potláča sloboda tlače online aj offline, sloboda združovania a sloboda myslenia;

O.

keďže iránske orgány sa systematicky zameriavajú na novinárov vrátane tých, ktorí pracujú pre perzskú službu BBC, a na ich rodiny, a to prostredníctvom trestného vyšetrovania, zmrazovania majetku, svojvoľného zatýkania, zadržiavania, sledovania a obťažovania a tým, že o nich šíria falošné, zlomyseľné a hanlivé informácie; keďže v Iráne je v súčasnosti zadržiavaných najmenej osem novinárov;

P.

keďže iránsky prezident Hasan Rúhání v decembri 2016 vydal Chartu práv občanov; keďže táto charta nie je právne záväzná;

Q.

keďže príslušníci náboženských a etnických menšín vrátane členov bahájskej viery a komunít Azerbajdžancov, Kurdov, Arabov a Balúčov, sunnitských moslimov, kresťanov a osôb bez vyznania čelia v Iráne diskriminácii v oblasti zamestnania, vzdelávania, slobody náboženského vyznania a politickej činnosti;

1.

vyzýva iránske orgány, aby okamžite a bezpodmienečne prepustili všetkých obhajcov ľudských práv, väzňov svedomia a novinárov, ktorí boli zadržaní a odsúdení len za vyjadrenie svojho práva na slobodu prejavu a pokojné zhromažďovanie; zdôrazňuje, že iránske orgány musia za každých okolností zabezpečiť, aby obhajcovia ľudských práv, právnici a novinári mohli svoju prácu vykonávať bez toho, aby zažívali vyhrážky, zastrašovanie alebo aby sa im bránilo v ich činnosti;

2.

opakuje svoju výzvu iránskej vláde, aby okamžite a bezpodmienečne prepustila laureátku Sacharovovej ceny Nasrín Sutúdeovú, a oceňuje jej odvahu a odhodlanie, pokiaľ ide o otázku ľudských práv a práv žien v Iráne; považuje mimoriadne nespravodlivé súdne konanie a odsúdenie Nasrín Sutúdeovej za závažný justičný omyl a víta vyhlásenie hovorkyne ESVČ z 12. marca 2019 v tejto veci;

3.

vyzýva iránske orgány, aby zmenili článok 48 trestného práva procesného svojej krajiny s cieľom zabezpečiť, aby mali všetci obžalovaní právo byť zastupovaní právnym zástupcom podľa svojho výberu a právo na spravodlivý proces v súlade so záväzkami Iránu v rámci Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach;

4.

naliehavo vyzýva iránske orgány, aby zaistili bezpečnosť a dobré podmienky všetkých zadržiavaných osôb, a to aj pokiaľ ide o prístup k primeranej lekárskej starostlivosti; ďalej vyzýva na nezávislé vyšetrenie úmrtia Kávúsa Saída-Imámího vo väzbe, ako aj na vyšetrenie údajného mučenia ďalších aktivistov vo väzbe, a odsudzuje prax úmyselného odopierania lekárskej starostlivosti politickým väzňom;

5.

vyzýva iránske orgány, aby urýchlene prestali sledovať, zatýkať, obťažovať a stíhať novinárov, internetových aktivistov a ich rodiny a aby ukončili cenzúru internetu a vytvorili podmienky, v ktorých by sa tolerovala sloboda prejavu a sloboda médií tak online, ako aj offline;

6.

vyzýva iránsku vládu, aby spolupracovala s osobitným spravodajcom OSN pre situáciu v oblasti ľudských práv v Iráne, a to aj tým, že mu umožní vstup do krajiny;

7.

vyzýva členské štáty EÚ a inštitúcie EÚ, aby svojich iránskych partnerov aj naďalej upozorňovali na prípady zatknutých obhajcov ľudských práv a aby sa o tejto problematike zmienili aj na nasledujúcom zasadnutí Rady OSN pre ľudské práva v Ženeve;

8.

vyzýva ESVČ, aby sa v rámci dialógu na vysokej úrovni medzi EÚ a Iránom aj naďalej zaoberala otázkou ľudských práv, najmä situáciou obhajcov ľudských práv; vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (PK/VP), aby znovu verejne potvrdila, že dodržiavanie ľudských práv je základnou súčasťou vývoja vzťahov medzi EÚ a Iránom;

9.

naliehavo vyzýva PK/VP a Radu, aby v súlade s usmerneniami EÚ pre dialógy o ľudských právach s tretími krajinami preskúmali možnosť otvorenia formálneho dialógu o ľudských právach s Iránom;

10.

naliehavo vyzýva predstaviteľov EÚ, aby od iránskych orgánov požadovali záruku bezpečnosti a dobrých podmienok aktivistov za ľudské práva, ktorí sa nachádzajú vo väzbe, a aby sa snažili o úplné vyšetrenie ich údajného mučenia;

11.

naliehavo vyzýva všetky členské štáty, ktoré majú v Teheráne svoje diplomatické zastúpenie, aby na podporu a ochranu týchto osôb využili mechanizmy uvedené v usmerneniach EÚ o ochrancoch ľudských práv, a to vrátane verejných vyhlásení, diplomatických demaršov, monitorovania súdnych procesov a návštev väzníc;

12.

naliehavo vyzýva Irán, aby prestal kriminalizovať činnosť obhajcov práv žien vrátane tých, ktorí pokojne protestujú proti povinnému noseniu hidžábu, a žiada, aby sa táto diskriminačná a ponižujúca prax zrušila;

13.

vyzýva iránsku vládu, aby chránila práva všetkých príslušníkov náboženských a etnických menšín a aby sa zaoberala všetkými formami ich diskriminácie;

14.

víta zmenu zákona o obchodovaní s drogami, ktorou sa obmedzuje ukladanie trestu smrti, a požaduje preskúmanie všetkých uložených trestov smrti s cieľom zabezpečiť, že príslušné súdne konania prebehli v súlade s medzinárodnými normami; vyzýva iránske orgány, aby zaviedli okamžité moratórium na trest smrti ako krok smerom k jeho zrušeniu;

15.

odporúča, aby sa ešte pred skončením súčasného mandátu vyslala do Iránu ad hoc delegácia Podvýboru pre ľudské práva, ktorá by navštívila väznených obhajcov ľudských práv a uskutočnila potrebné stretnutia s iránskymi orgánmi;

16.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, najvyššiemu vodcovi Iránskej islamskej republiky, prezidentovi Iránskej islamskej republiky a poslancom iránskeho Madžlísu.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0525.

(2)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 86.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/92


P8_TA(2019)0205

Situácia v oblasti ľudských práv v Guatemale

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o situácii v oblasti ľudských práv v Guatemale (2019/2618(RSP))

(2021/C 23/15)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje uznesenia z 15. marca 2007 o Guatemale (1), z 11. decembra 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (2), a zo 16. februára 2017 o Guatemale, najmä o situácii obhajcov ľudských práv (3),

so zreteľom na návštevu Podvýboru pre ľudské práva v Mexiku a Guatemale vo februári 2016 a na jeho záverečnú správu,

so zreteľom na správu delegácie pre vzťahy s krajinami Strednej Ameriky o jej návšteve v Guatemale a Hondurase v dňoch 16. až 20. februára 2015,

so zreteľom na návštevu delegácie pre vzťahy s krajinami Strednej Ameriky v Guatemale v dňoch 28. októbra až 1. novembra 2018,

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2016 o zodpovednosti podnikov za vážne porušovania ľudských práv v tretích krajinách (4),

so zreteľom na viacročný orientačný program pre Guatemalu na roky 2014 – 2020 a svoj záväzok prispieť k riešeniu konfliktov, mieru a bezpečnosti,

so zreteľom na programy EÚ na podporu sektora súdnictva v Guatemale, najmä SEJUST,

so zreteľom na usmernenia EÚ o obhajcoch ľudských práv a na strategický rámec EÚ o ľudských právach, ktorým sa zaväzuje angažovať sa v prípadoch obhajcov ľudských práv,

so zreteľom na ročný akčný program Európskej únie na rok 2018 pre Guatemalu, na udržateľný a inkluzívny hospodársky rast v Guatemale a v jej okolí (AZ) a na podporu rozšíreného mandátu Medzinárodnej komisie proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG),

so zreteľom na podpísanie dohody o poradenstve medzi komisiou CICIG a Najvyšším súdom Guatemaly v auguste 2017,

so zreteľom na vyhlásenie hovorkyne Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) z 2. septembra 2018 o rozhodnutí guatemalskej vlády neobnoviť mandát CICIG,

so zreteľom na spoločný list predsedu pracovnej skupiny OSN pre násilné alebo nedobrovoľné zmiznutia a osobitného spravodajcu OSN pre podporu pravdy, spravodlivosti, nápravy škôd a záruk proti recidíve adresovaný prezidentovi Guatemaly zo 6. apríla 2018,

so zreteľom na vyhlásenie vysokej komisárky OSN pre ľudské práva Michelle Bacheletovej z 10. septembra 2018 k rozhodnutiu guatemalskej vlády neobnoviť mandát CICIG,

so zreteľom na vyhlásenie vysokej komisárky OSN pre ľudské práva Michelle Bacheletovej z 6. marca 2019 o guatemalskom zákone o mimovládnych organizáciách v oblasti rozvoja,

so zreteľom na správu organizácie Human Rights Watch o Guatemale,

so zreteľom na guatemalskú ústavu,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže v dôsledku spolupráce medzi guatemalským úradom generálneho prokurátora a Medzinárodnou komisiou proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG) s podporou OSN, ktorá vznikla v roku 2007 s cieľom vyšetrovať organizovaný zločin a posilniť miestne snahy o právny štát, Guatemala pokračuje v určitom pokroku v stíhaní prípadov porušovania ľudských práv a korupcie;

B.

keďže v Guatemale počas posledných rokov došlo k zvýšeniu počtu vrážd a útokov na obhajcov, organizácie a komunity, ktoré pracujú v oblasti hospodárskych, sociálnych, kultúrnych a environmentálnych práv; keďže podľa správy oddelenia pre ochranu obhajcov ľudských práv v Guatemale (UDEFEGUA) v roku 2018 došlo celkovo k 391 útokom proti obhajcom ľudských práv a pôvodnému obyvateľstvu, najmä útokom proti tým, ktorí pracujú s pôdou a v súvislosti s pozemkovými právami, vrátane 147 prípadov kriminalizácie a 26 prípadov atentátov, čo predstavuje 136 % nárast v porovnaní s rokom 2017,

C.

keďže obhajcovia ľudských práv čelia zároveň hrozbám, zastrašovaniu, stigmatizácii, ohováraniu zo stany súkromných subjektov a guatemalských orgánov a súdnemu prenasledovaniu; keďže zneužívanie trestných konaní proti obhajcom ľudských práv s cieľom brániť im alebo ich trestať za ich prácu je aj naďalej znepokojujúce;

D.

keďže počet útokov proti novinárom je takisto veľmi znepokojujúci, pričom v roku 2017 bolo zaznamenaných 93 útokov vrátane štyroch vrážd; keďže vzhľadom na prebiehajúcu koncentráciu vlastníctva médií niekoľkými spoločnosťami sú aj naďalej nezávislé médiá a novinári vystavení útokom a hrozbám;

E.

keďže násilie páchané na ženách je v Guatemale naďalej vážnym problémom, o čom svedčí skutočnosť, že počet násilných úmrtí žien sa zvýšil o 8 % na 662; keďže na Medzinárodný deň žien v roku 2017 zomrelo 41 dievčat po tom, ako protestovali proti zneužívaniu zo strany dozorcov, keď v štátnom ústave pre maloletých vypukol požiar; keďže miera beztrestnosti za zločiny predstavuje v Guatemale 97 %;

F.

keďže od roku 2017 CICIG na výzvu guatemalskej vlády a v úzkej spolupráci s vnútroštátnymi inštitúciami bojuje proti korupcii a beztrestnosti v Guatemale s cieľom identifikovať a pomôcť pri rozkladaní neštátnych inštitúcií, a prispieva k posilneniu kapacít justičných a bezpečnostných inštitúcií krajiny;

G.

keďže po štyroch predĺženiach po sebe nasledujúcich dvojročných mandátov CICIG guatemalská vláda znovu požiadala generálneho tajomníka OSN o obnovenie jej mandátu do septembra 2019, čím sa ešte viac posilnila správa prostredníctvom vplyvných vyšetrovaní CICIG a podpora právneho štátu v Guatemale a konsolidovanie úspechov pri výraznom znižovaní korupcie a boji proti beztrestnosti vo vzťahu k neštátnym činnostiam prepojeným na štát (CIACS);

H.

keďže v apríli 2018 CICIG a ministerstvo pre verejné záležitosti predstavili výsledok nových vyšetrovaní nezákonného financovania vládnucej strany FCN počas volebnej kampane; keďže najvyšší súd v júli 2018 plánoval vyšetrovanie činností prezidenta Jimmyho Moralesa v súvislosti s nezákonným financovaním jeho volebnej kampane;

I.

keďže koncom augusta 2018 vláda Guatemaly oznámila zrušenie mandátu CICIG k septembru 2019; keďže krátko nato vláda zakázala aj návrat riaditeľa CICIG Ivána Velásqueza do krajiny a následne zrušila platnosť víz pre 11 zamestnancov CICIG, ktorí vyšetrujú prípady korupcie vysokých štátnych úradníkov; keďže v januári 2019 vláda jednostranne zrušila dohodu s OSN o CICIG s okamžitým účinkom a požiadala CICIG, aby opustila krajinu; keďže Iván Velásquez zároveň čelí obvineniam a ohováraniu;

J.

keďže tieto opatrenia boli napadnuté a zrušené ústavným súdom Guatemaly; keďže ústavný súd jednomyseľne rozhodol, že vláda musí Ivánovi Velasquezovi povoliť vstup do krajiny; keďže vláda tieto rozhodnutia ústavného súdu nerešpektovala; keďže kongres pripravil žalobu proti ústavnému súdu a jeho členom, čo predstavuje zjavný konflikt so zásadou právneho štátu;

K.

keďže zákon o reforme č. 5377, ktorým sa mení vnútroštátny zákon o uzmierení a ktorý na začiatku marca 2019 schválil kongres v druhom z troch čítaní, by rozšíril amnestiu na všetky zločiny spáchané domácimi bezpečnostnými silami a jednotlivcami, ktorí konajú v mene vlády, vrátane zločinov proti ľudskosti, ako sú mučenie, násilné zmiznutie a genocída; keďže vysoký komisár OSN pre ľudské práva a Medziamerická komisia pre ľudské práva (IACHR) vyjadrili nad zákonom znepokojenie a požadujú zachovanie súčasného zákona;

L.

keďže podľa IACHR zákon o reforme č. 5377 nie je v súlade s medzinárodnými záväzkami Guatemaly, údajne je v rozpore s medzinárodným právom a porušuje článok 171 písm. g) guatemalskej ústavy, keďže všetky väznené osoby, ktoré boli uznané vinnými a odsúdené za politicky motivované zločiny a zločiny proti ľudskosti spáchané počas ozbrojeného konfliktu, boli v priebehu niekoľkých hodín prepustené na slobodu;

M.

keďže bezpečnosť obyvateľov Guatemaly v posledných rokoch nie je zaručená a operatívnosť vnútroštátnej polície (PNC) je vážne oslabená; keďže sa objavili obvinenia zo zastrašovania a vyhrážok voči súdnym úradníkom, sudcom, prokurátorom a tiež súdnym subjektom, ktorí spolupracovali s CICIG;

N.

keďže prístup k spravodlivosti, väzenské podmienky, činnosť polície a obvinenia z mučenia, rozšírená korupcia, kolúzia a beztrestnosť aj naďalej vzbudzujú vážne obavy;

O.

keďže guatemalský ombudsman pre ľudské práva, ktorého rozpočet bol okresaný, generálna prokuratúra a súdnictvo prijali dôležité kroky proti beztrestnosti a v prospech rešpektovania ľudských práv; keďže guatemalské orgány sa jednoznačne pokúšajú oslabiť boj proti korupcii, beztrestnosti a právnemu štátu;

P.

keďže podľa UDEFEGUA boli obeťami útokov prevažne vodcovia z radov pôvodného obyvateľstva, ktorí obhajujú právo na pôdu a územie; keďže osobitný spravodajca OSN vyjadril obavy vo vzťahu k právam pôvodného obyvateľstva v dôsledku sťažností týkajúcich sa projektov hydroelektrární, ťažby a agropriemyslu, ktorých licencie a činnosť spôsobili porušovanie práv pôvodného obyvateľstva; keďže osobitný spravodajca OSN zároveň vyhlásil, že je znepokojujúce, že k pokojným protestom komunít sa zo strany štátu a tretích subjektov pristupuje ako k trestným činom, ktoré ohrozujú verejnú bezpečnosť; keďže Aura Lolita Chávez, obhajkyňa environmentálnych práv pôvodného guatemalského obyvateľstva a finalistka Sacharovovej ceny Európskeho parlamentu v roku 2017, opustila po vážnych útokoch, hrozbách zabitia a ohováraní svoju krajinu a čelí rôznym súdnym procesom, ak sa vráti do Guatemaly;

Q.

keďže 9. októbra 2018 boli medzi inými členovia pokojného odporu hnutia mikroregiónu Ixquisis napadnutí agentami PNC, v dôsledku čoho sa zranilo šesť protestujúcich;

R.

keďže švédsky veľvyslanec v Guatemale bol vyhlásený za nežiaducu osobu (čo ústavný súd vyhlásil za neplatné) z dôvodu údajnej podpory činnosti CICIG v krajine;

S.

keďže všeobecné a prezidentské voľby v Guatemale sú naplánované na 16. júna a 11. augusta 2019;

T.

keďže rozvoj a upevňovanie demokracie, právneho štátu a dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd sa musia stať neoddeliteľnou súčasťou vonkajších politík EÚ vrátane dohody o pridružení medzi Európskou úniou a krajinami Strednej Ameriky z roku 2012; keďže táto dohoda obsahuje doložku o demokracii, ktorá je jej podstatným prvkom; keďže Guatemala je tretím najväčším príjemcom bilaterálnej rozvojovej pomoci v Strednej Amerike, pričom táto pomoc dosahuje výšku 167 miliónov EUR na obdobie rokov 2014 – 2020 a je zameraná na potravinovú bezpečnosť, riešenie konfliktov, mier, bezpečnosť a konkurencieschopnosť;

1.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad zvýšeným počtom vrážd a násilných činov a nedostatkom bezpečnosti všetkých občanov a hlavne žien a obhajcov ľudských práv; pripomína význam nezávislého a účinného súdneho systému a potrebu skoncovať s beztrestnosťou; vyjadruje poľutovanie nad tým, že guatemalská vláda naďalej porušuje zásady právneho štátu a oddelenia moci; pripomína, že základnou zásadou liberálnych demokracií je oddelenie mocí a dodržiavanie zásad právneho štátu;

2.

vyzýva guatemalské orgány, aby zastavili zastrašovanie guatemalskej občianskej spoločnosti, najmä organizácií pre ľudské práva, rešpektovali ústavný poriadok a zaručili základné práva všetkých guatemalských občanov; zdôrazňuje, že živá občianska spoločnosť je nevyhnutná na to, aby sa štát na všetkých úrovniach stal zodpovednejším, agilnejším, inkluzívnejším, účinnejším, a tak získal väčšiu legitimitu; trvá na tom, že je potrebné podporovať a posilňovať všetky inštitúcie, ktoré obhajujú ústavnú demokraciu a ľudské práva v Guatemale; pripomína, že zaručenie nezávislého súdnictva a rešpektovanie jeho nezávislosti, ako aj zabezpečenie nestranného právneho systému, sú nevyhnutné; zdôrazňuje, že sú zásadne dôležité pre posilnenie boja proti korupcii a beztrestnosti; domnieva sa, že obvinenia zo zastrašovania a vyhrážok voči súdnym úradníkom, sudcom a prokurátorom by mali viesť k okamžitým opatreniam na ochranu súdnych inštitúcií krajiny a ich zástupcov; naliehavo vyzýva guatemalskú vládu, aby okamžite zabezpečila nezávislosť súdnictva a zaručila slobodu tlače a médií;

3.

je presvedčený, že CICIG zohráva v Guatemale kľúčovú úlohu a že jej práca v boji proti beztrestnosti a korupcii a príprava vyšetrovaní pre súdne konania, ktoré majú vykonať guatemalské inštitúcie, má kľúčový význam pre dodržiavanie zásad právneho štátu; vyjadruje hlboké znepokojenie nad súčasnou situáciou, ktorej čelí CICIG v Guatemale, a žiada guatemalskú vládu, aby zastavila všetky nezákonné útoky proti nej a jej národným a medzinárodným zamestnancom;

4.

v tejto súvislosti víta vykonávacie rozhodnutie Komisie zo septembra 2018 na podporu rozšíreného mandátu CICIG vo výške ďalších piatich miliónov EUR z nástroja rozvojovej spolupráce (DCI) pre ročný akčný program na rok 2018 v Guatemale; vyzýva Komisiu, aby bezodkladne vyplatila päť miliónov EUR, ktoré boli schválené v septembri minulého roku, a aby pokračovala vo všetkých schválených programoch s CICIG; žiada Komisiu, aby bola pripravená pokračovať v spolupráci s CICIG a na jej financovanie po septembri 2019, a aktívne podporuje takéto predĺženie spolupráce;

5.

je presvedčený, že navrhovaná zmena zákona o národnom zmierení predstavuje významnú hrozbu pre právny štát v Guatemale a výrazne by narušila významný pokrok dosiahnutý prostredníctvom práce vnútroštátnych súdov v ich boji proti beztrestnosti; súhlasí s názorom vysokého komisára OSN, že amnestia pre porušovateľov ľudských práv, páchateľov zločinov proti ľudskosti a vojnových zločincov v zmysle zákona by spustila ďalšie násilie v krajine; konštatuje, že takéto opatrenia by mohli znamenať odvetné opatrenia prepustených väzňov, čo by mohlo viesť k spoločenskej destabilizácii; nalieha preto na guatemalský kongres, aby tento zákon neschválil;

6.

požaduje, aby sa pod záštitou OSN vykonala nezávislá štúdia s cieľom zohľadniť konečný vplyv činnosti CICIG na systém súdnictva v Guatemale a jej príspevok k politickej stabilite krajiny, ako aj na výsledok dohody medzi CICIG a ústredným volebným súdom;

7.

je znepokojený návrhom zákona o mimovládnych organizáciách pre rozvoj; žiada guatemalský kongres, v súlade s technickými usmerneniami Úradu vysokého komisára OSN pre ľudské práva, aby sa zdržal schválenia zákona, ktorý ak bude prijatý, by mohol obmedziť slobodu prejavu a zhromažďovania mimovládnych organizácií, ich prístup k financovaniu a zúžiť ich vymedzenie, čím sa obmedzí rozsah a oslabí ich činnosť, a môže otvoriť dvere k svojvoľnému zakázaniu ich činnosti; pripomína, že orgány a inštitúcie Guatemaly musia vytvoriť a udržiavať bezpečné a priaznivé prostredie pre mimovládne organizácie, aby mohli slobodne vyjadrovať svoje názory a pracovať v prospech celej spoločnosti;

8.

vyjadruje znepokojenie nad sťažnosťami týkajúcimi sa nedostatku slobodných, predchádzajúcich a informovaných konzultácií (Dohovor MOP č. 169); pripomína odporúčanie osobitného spravodajcu OSN, že práva pôvodného obyvateľstva by sa mali v plnej miere dodržiavať v súlade s medzinárodnými normami, čo zahŕňa aj právo na slobodnú, predchádzajúcu a informovanú konzultáciu; pripomína, že vnútroštátne a medzinárodné podniky sú priamo viazané zmluvami a inými vnútroštátnymi a medzinárodnými pravidlami v oblasti ľudských práv a environmentálnych práv v rámci ich hodnotových reťazcov, a že ak sa zistí, že spoločnosti spôsobili škodu alebo k nej prispeli, musia zabezpečiť účinné postupy nápravy pre dotknutých jednotlivcov a komunity alebo sa na nich podieľať; poznamenáva, že to zahŕňa reštitúciu, náhradu, obnovu a záruky neopakovania; pripomína, že vlády majú zodpovednosť za ochranu ľudských práv a vyvodenie zodpovednosti voči tým, ktorí tieto práva porušujú;

9.

opakuje svoju požiadavku na ochranu obhajcov ľudských práv, a najmä obhajcov ľudských práv žien; víta a podporuje opatrenia, ktoré doteraz vykonali európske veľvyslanectvá a delegácia EÚ v Guatemale; žiada Európsku úniu, aby zachovala a v prípade potreby zintenzívnila projekty na podporu práce vnútroštátnych a medzinárodných organizácií v Guatemale;

10.

trvá na tom, že guatemalské orgány musia vyhlásiť a zabezpečiť právnu a fyzickú bezpečnosť finalistky Sacharovovej ceny Lolity Chávezovej, ak sa rozhodne vrátiť do svojej domovskej krajiny;

11.

naliehavo žiada, aby sa voľby v Guatemale konali pokojne a transparentne a aby sa zaistila bezpečnosť všetkých kandidátov; zdôrazňuje, že ústredný volebný súd musí konať nezávisle a bez zasahovania štátnych inštitúcií či subjektov; ponúka možnosť vyslať misiu expertov na voľby z EÚ;

12.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že po viac ako 20 rokoch sa mierové dohody ešte stále nevykonávajú a v skutočnosti hrozí, že budú zrušené; dôrazne vyzýva všetky vnútroštátne a medzinárodné subjekty, aby urobili všetko, čo je v ich silách, na urýchlenie ich úplného vykonávania; na tento účel vyzýva guatemalskú vládu, aby zabezpečila demokratickú a politickú kontrolu, ako aj profesionalizáciu PNC a ďalších inštitúcií, ako je CONRED, národný koordinátor pre znižovanie katastrof, aby sa zabránilo ich militarizácii a prenosu humanitárnych finančných prostriedkov cez armádu, pretože to nie je v súlade s cieľmi mierových dohôd;

13.

pripomína guatemalskej vláde, že Dohoda o pridružení medzi EÚ a Strednou Amerikou obsahuje doložku o ľudských právach ako zásadný prvok a že v prípade jej porušenie môže byť jej vykonávanie pozastavené; žiada EÚ a jej členské štáty, aby využili mechanizmy ustanovené v dohode o pridružení a dohode o politickom dialógu a spolupráci a dôrazne podnecovali Guatemalu pri plnení jej ambiciózneho programu v oblasti ľudských práv a v boji proti beztrestnosti;

14.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, prezidentovi, vláde a parlamentu Guatemalskej republiky, Medzinárodnej komisii proti beztrestnosti v Guatemale (CICIG), Sekretariátu pre hospodársku integráciu Strednej Ameriky (SIECA), Stredoamerickému parlamentu a spolupredsedom Euro-latinskoamerického parlamentného zhromaždenia.

(1)  Ú. v. EÚ C 301 E, 13.12.2007, s. 257.

(2)  Ú. v. EÚ C 434, 23.12.2015, s. 181.

(3)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 196.

(4)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 125.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/98


P8_TA(2019)0207

Vykonávanie nariadenia o všeobecnom systéme preferencií (VSP)

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o vykonávaní nariadenia (EÚ) č. 978/2012 o VSP (2018/2107(INI))

(2021/C 23/16)

Európsky parlament,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 (1),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 607/2013 z 12. júna 2013, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 552/97, ktoré dočasne odníma prístup k všeobecným colným preferenciám Mjanmarsku/Barme (2), a na svoje uznesenie o obnovení prístupu k všeobecným colným preferenciám pre Barmu/Mjanmarsko z 23. mája 2013 (3),

so zreteľom na hodnotenie súčasného nariadenia o VSP v polovici trvania z júla 2018 (4) a na správu Komisie o uplatňovaní nariadenia (EÚ) č. 978/2012 (5) s priloženým pracovným dokumentom útvarov Komisie zo 4. októbra 2018 (6),

so zreteľom na správy Komisie z 28. januára 2016 a 19. januára 2018 o všeobecnom systéme preferencií za obdobie rokov 2014 – 2015 (7) a 2016 – 2017 (8), v ktorých sa posudzujú účinky VSP so zameraním na výsledky zvýhodnených krajín podľa VSP+,

so zreteľom na verejné vypočutie o VSP usporiadané 16. februára 2016 Výborom pre medzinárodný obchod (INTA), na výmenu názorov na udelenie VSP+ Srí Lanke 21. marca 2017 a na výmenu názorov na vykonávanie nariadenia o VSP 19. februára 2018,

so zreteľom na články 5 a 21 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o „EÚ“),

so zreteľom na článok 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na rozhodnutie európskej ombudsmanky vo veci 1409/2014/MHZ o tom, že Európska komisia nevykonala predchádzajúce hodnotenie vplyvu dohody o voľnom obchode medzi EÚ a Vietnamom na oblasť ľudských práv (9),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. júla 2016 o vykonávaní odporúčaní Európskeho parlamentu z roku 2010 týkajúcich sa sociálnych a environmentálnych noriem, ľudských práv a sociálnej zodpovednosti podnikov (10),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. decembra 2018 o výročnej správe o ľudských právach a demokracii vo svete v roku 2017 a politike Európskej únie v tejto oblasti (11),

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. apríla 2017 o hlavnej iniciatíve EÚ v oblasti odevného priemyslu (12),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. júna 2017 o súčasnom stave vykonávania paktu udržateľnosti v Bangladéši (13),

so zreteľom na dobrovoľné partnerstvá jednotlivých krajín, ako sú napríklad pakt udržateľnosti v Bangladéši a iniciatíva na podporu pracovných práv v Mjanmarsku,

so zreteľom na spoločnú stratégiu EÚ a jej členských štátov z roku 2007 s názvom Pomoc obchodu: Posilňovanie podpory potrieb súvisiacich s obchodom v rozvojových krajinách zo strany EÚ,

so zreteľom na ciele OSN v oblasti trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030,

so zreteľom na základné dohovory Medzinárodnej organizácie práce (ďalej len „MOP“) o detskej práci, nútenej práci, diskriminácii, slobode združovania a kolektívnom vyjednávaní,

so zreteľom na závery Rady z 12. mája 2016 o EÚ a zodpovedných globálnych hodnotových reťazcoch,

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. septembra 2017 o vplyve medzinárodného obchodu a obchodných politík EÚ na globálne hodnotové reťazce (14),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, ako aj článok 1 ods. 1 písm. e) rozhodnutia Konferencie predsedov z 12. decembra 2002 o postupe udelenia súhlasu s vypracovaním iniciatívnych správ a na jeho prílohu 3 (15),

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozvoj (A8-0090/2019),

A.

keďže EÚ v roku 1971 ako prvá zaviedla VSP na základe odporúčania Konferencie Organizácie Spojených národov pre obchod a rozvoj (UNCTAD), podľa mali ktorého industrializované krajiny udeliť rozvojovým krajinám všeobecné, nerecipročné a nediskriminačné obchodné preferencie s cieľom pomôcť im vďaka medzinárodnému obchodu získať dodatočné príjmy, znížiť chudobu a podporiť dobrú správu vecí verejných a trvalo udržateľný rozvoj;

B.

keďže v článku 207 ZFEÚ sa uvádza, že obchodná politika EÚ sa uskutočňuje v rámci zásad a cieľov vonkajšej činnosti Únie a podporuje hodnoty uvedené v článku 2 Zmluva o EÚ, na ktorých je Únia založená, a prispieva k plneniu cieľov uvedených v článku 21, vrátane upevňovania demokracie a právneho štátu, dodržiavania ľudských práv, základných práv a slobôd, rovnosti, rešpektovania ľudskej dôstojnosti a ochrany životného prostredia a sociálnych práv;

C.

keďže ombudsmanka EÚ vo svojich záveroch uviedla toto: dobrá správa znamená dodržiavanie a rešpektovanie základných práv; ak sa nedodržiavajú základné práva, nemôže existovať dobrá správa; inštitúcie a orgány EÚ musia vždy zvažovať, či sú ich činnosti v súlade so základnými právami, a mali by sa zamerať aj na prehlbovanie dodržiavania ľudských práv v partnerských krajinách;

D.

keďže súčasný VSP bol vytvorený v zmysle nariadenia (EÚ) č. 978/2012 prijatého na základe článku 207 ZFEÚ riadnym legislatívnym postupom s Európskym parlamentom, ktorý po prvýkrát vystupoval ako spoluzákonodarca nariadenia o VSP;

E.

keďže v zmysle článku 40 nariadenia o VSP je Komisia povinná päť rokov po prijatí tohto nariadenia predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní nariadenia o VSP, ktorá by sa mala použiť pri vypracovaní nasledujúceho nariadenia o VSP, ktoré by malo byť prijaté do roku 2022; keďže toto nariadenie je účinné od 1. januára 2014; keďže bolo vykonané podrobné nezávislé hodnotenie fungovania tohto nariadenia s cieľom poskytnúť Komisii informácie na účely preskúmania a vypracovaný bol zoznam konkrétnych odporúčaní;

F.

keďže tento systém má tri časti: všeobecný systém VSP, stimulačný systém VSP+ a systém „Všetko okrem zbraní“ (ďalej len „EBA“); keďže zvýhodnené krajiny podľa štandardného systému VSP – v súčasnosti 18 krajín – využívajú znížené clo na 66 % všetkých kategórií výrobkov v EÚ; keďže osem zvýhodnených krajín podľa VSP+ vyváža približne 66 % všetkých kategórií výrobkov bez cla za to, že sa zaviazali účinne vykonávať 27 základných medzinárodných dohovorov v oblasti pracovných práv, ľudských práv, dobrej správy vecí verejných a ochrany životného prostredia; keďže 49 najmenej rozvinutých krajín má v rámci opatrenia EBA systému VSP bezcolný prístup na trh EÚ so všetkými produktmi okrem zbraní a munície; keďže všetky zvýhodnené krajiny sú viazané medzinárodnými dohovormi v oblasti ľudských práv a pracovných práv podľa nariadenia o VSP, zatiaľ čo krajiny VSP+ sú viazané aj medzinárodnými dohovormi o životnom prostredí a dobrej správe vecí verejných; keďže len v rámci systému VSP+ existuje štruktúrovaný dialóg, ktorý posudzuje účinné vykonávanie týchto dohovorov zvýhodnenými krajinami; keďže zvýhodnené krajiny podľa VSP musia byť zároveň schopné zavádzať medzinárodné štandardy a normy vrátane vypracúvania, vykonávania a presadzovania príslušných právnych predpisov, najmä v oblasti vytvárania právneho štátu a boja proti korupcii;

G.

keďže hlavnými cieľmi reformy VSP v roku 2012 bolo lepšie zameranie na krajiny v núdzi – najmenej rozvinuté krajiny a ďalšie krajiny s nízkymi a nižšími príjmami – väčšie presadzovanie základných zásad trvalo udržateľného rozvoja a dobrej správy vecí verejných, posilnenie stability a predvídateľnosti a zvýšenie istoty pre podnikateľské subjekty;

H.

keďže cieľom viacerých medzinárodných dohovorov, usmernení a pravidiel je zabrániť porušovaniu ľudských práv; keďže predovšetkým zvýhodnené krajiny podľa VSP sú povinné vykonávať tieto usmernenia a vytvárať náležité právne a ekonomické podmienky pre fungovanie podnikov a ich začlenenie do globálnych dodávateľských reťazcov;

I.

keďže EÚ by mala okrem zabezpečenia rovnakých podmienok ešte účinnejšie reagovať na sociálny a environmentálny damping a nekalú súťaž a obchodné praktiky;

J.

keďže vo viacerých krajinách sú vývozné spracovateľské zóny vyňaté z vnútroštátnych pracovných predpisov, v dôsledku čoho nie je možné plnoprávne vykonávať odborovú činnosť alebo sa domáhať právnej nápravy; keďže v prvom prípade ide o porušenie základných noriem MOP, čo môže viesť k ďalším negatívnym vplyvom na ľudské práva;

K.

keďže v článku 8 ZFEÚ je pevne zakotvená rodová rovnosť vo všetkých politikách EÚ; keďže vzhľadom na štrukturálne rodové nerovnosti majú obchodné a investičné dohody zvyčajne rozdielny vplyv na ženy a mužov; keďže podľa MOP 21 miliónov ľudí na celom svete, z toho 55 % žien a dievčat, bolo v roku 2012 obeťou nútenej práce, pričom 90 % z nich pracovalo v súkromnom sektore;

L.

keďže v článku 19 ods. 6 nariadenia o VSP sa vyžaduje, aby Komisia pri zisťovaní, či zvýhodnené krajiny podľa VSP riadne dodržiavajú svoje záväzky v oblasti ľudských práv, zohľadňovala „všetky relevantné informácie“ vrátane informácií poskytnutých občianskou spoločnosťou; keďže zapojenie občianskej spoločnosti a sociálnych partnerov do vykonávania systému VSP môže posilniť legitímnosť a účinnosť spoločnej obchodnej politiky;

M.

keďže nariadenie o VSP umožňuje EÚ zrušiť preferencie v najvážnejších prípadoch porušovania ľudských práv na základe kapitoly V článku 19 ods. 1 písm. a), podľa ktorého možno zvýhodnené opatrenia dočasne zrušiť z viacerých dôvodov vrátane systematického porušovania zásad stanovených v dohovoroch uvedených v časti A prílohy VIII;

N.

keďže Komisia tento proces začala v prípade Kambodže a začína vyšetrovanie Mjanmarska vo veci porušovania ľudských práv s tým, že je možné aj zrušenie systému Všetko okrem zbraní;

Hlavné závery a odporúčania

1.

víta hodnotenie v polovici trvania, v rámci ktorého sa hodnotí uplatňovanie súčasného nariadenia o VSP a posudzuje sa, či je dosiahnutie v ňom uvedených cieľov pravdepodobné; víta to, že vďaka novému nariadeniu sa zvýšil vývoz zo zvýhodnených krajín podľa opatrenia „Všetko okrem zbraní“ (EBA) a VSP+, čím sa významne prispieva k odstráneniu chudoby;

2.

konštatuje s uspokojením, že v roku 2016 dosiahol dovoz do EÚ v rámci preferencií VSP (vzostupný trend) 62,6 miliardy EUR v tomto zložení: 31,6 miliardy EUR zo zvýhodnených krajín podľa štandardného VSP, približne 7,5 miliardy EUR zo zvýhodnených krajín podľa VSP+ a 23,5 miliardy EUR zo zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA (údaje Eurostatu zo septembra 2017);

3.

pripomína, že VSP pomáha priemyselným odvetviam rozvojových krajín prekonávať ťažkosti, s ktorými sa stretávajú na vývozných trhoch v dôsledku vysokých počiatočných nákladov; pripomína, že cieľmi VSP sú podľa UNCTAD zvýšenie príjmov z vývozu, podpora industrializácie rozvojových krajín, a teda aj najmenej rozvinutých krajín, a zrýchlenie ich rastu v záujme odstránenia chudoby;

4.

zdôrazňuje, že VSP+ je hlavným nástrojom obchodnej politiky EÚ, ktorý poskytuje lepší prístup na trh a je doplnený prísnym monitorovacím mechanizmom na podporu ľudských a pracovných práv, ochrany životného prostredia a dobrej správy vecí verejných v nestabilných rozvojových krajinách;

5.

konštatuje, že súčasné nariadenie o VSP bolo od začatia procesu hodnotenia v polovici trvania účinné tri roky, pričom už v tomto hodnotení boli uvedené body, o ktorých sa malo uvažovať v súvislosti s reformou v nasledujúcom nariadení o VSP; víta odporúčania v záverečnej správe z hodnotenia v polovici trvania;

6.

zdôrazňuje, že VSP ako súčasť obchodnej politiky EÚ musí vychádzať zo zásad vonkajšej politiky EÚ (účinnosť, transparentnosť a hodnoty) zakotvených v článku 21 ZEÚ; zdôrazňuje, že v článku 208 ZFEÚ sa stanovuje zásada súdržnosti politík v záujme rozvoja a ako hlavný cieľ sa vytyčuje odstránenie chudoby; zdôrazňuje, že tieto hodnoty sú potvrdené v oznámení Komisie s názvom Obchod pre všetkých;

7.

uznáva, že VSP+ zohráva dôležitú úlohu pri presadzovaní medzinárodných pracovných práv, ľudských práv, dobrej správy vecí verejných a noriem v oblasti ochrany životného prostredia v zvýhodnených krajinách, a to nielen poskytovaním stimulov na dodržiavanie týchto noriem, ale aj vytvorením platformy na pravidelný dialóg v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú dohovory, a podporou ich zapájania do významných reforiem;

8.

uznáva, že VSP priniesol zvýhodneným krajinám a EÚ hospodársky zisk zvýšením vývozu do EÚ a intenzívnejším využívaním preferencií zvýhodnenými krajinami v rámci EBA a VSP+; naliehavo žiada EÚ, aby vo zvýhodnených krajinách zvyšovala informovanosť o pravidlách VSP s cieľom podporiť ešte väčšie využívanie tohto systému; žiada Komisiu, aby na základe dostupnosti údajov podľa možnosti posúdila rozdelenie ziskov v systéme VSP; berie na vedomie, že zvýšenie vývozu a rozšírenie hospodárskych príležitostí malo v niektorých prípadoch aj neúmyselný nepriamy negatívny vplyv na základné práva a sociálny rozvoj, čo sa napríklad prejavilo zaberaním pôdy alebo nedostatočným dodržiavaním pracovných práv; zdôrazňuje preto, že v nadväznosti na obchodné preferencie musia byť vykonané medzinárodné dohovory a reformy s cieľom zabrániť tomu, aby programy VSP viedli k zvýšeniu environmentálneho a sociálneho dampingu;

9.

víta zjednodušenie vstupného mechanizmu VSP+ s cieľom zvýšiť jeho atraktívnosť pre zvýhodnené krajiny podľa štandardného VSP; zdôrazňuje, že mnohé kandidátske krajiny pre VSP+ ratifikovali niekoľko medzinárodných dohovorov potrebných na prijatie do VSP+; zdôrazňuje, že kvalitnejšie, nepretržité a systematické monitorovanie procesu vykonávania je mimoriadne dôležité a možno ho dosiahnuť zintenzívnením spolupráce všetkých aktérov s cieľom zlepšiť zhromažďovanie informácií a hĺbkovú analýzu využitím všetkých dostupných informácií a zdrojov, ako sú správy medzinárodných monitorovacích orgánov vrátane OSN, MOP, Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), ako aj priamym zapojením občianskej spoločnosti a sociálnych partnerov; pripomína, že je to nevyhnutné na to, aby sa účinným vykonávaním 27 dohovorov mohol využiť plný potenciál systému VSP+ na zlepšenie situácie v oblasti práv pracovníkov, podpory rodovej rovnosti a odstránenia detskej a nútenej práce;

10.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby sa počas rokovaní so zvýhodnenými krajinami podľa VSP+, ako aj prostredníctvom posilnenej angažovanosti EBA zamerala na problémy zmenšovania priestoru pre občiansku spoločnosť a ochrany obhajcov ľudských práv v ohrození, keďže tieto otázky priamo súvisia so záväzkami vyplývajúcimi z Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach a príslušných ustanovení základných dohovorov MOP, a to v súlade s oznámením Komisie s názvom Obchod pre všetkých; žiada okrem toho Komisiu, aby preskúmala ďalšie možnosti štruktúrovanej, formálnej a nezávislej účasti občianskej spoločnosti, zástupcov odborových zväzov a súkromného sektora, ktorými by sa dal prípadne posilniť proces monitorovania;

11.

zdôrazňuje, že systém VSP vytvoril vo všeobecnosti stimuly pre ratifikáciu medzinárodných dohovorov, čím vznikol lepší rámec pre vývoj vpred; podčiarkuje význam prijímania ďalších komplexných opatrení, ktorými sa zabezpečí pozitívny vplyv VSP na vývoj v oblasti životného prostredia; odporúča doplniť Parížsku dohodu do zoznamu 27 hlavných medzinárodných dohovorov, ktoré sú zvýhodnené krajiny podľa VSP+ povinné dodržiavať; zdôrazňuje, že zvýhodnené krajiny musia ešte vyvinúť veľké úsilie, aby dosiahli model trvalo udržateľného rozvoja;

12.

uznáva pokrok v účinnom vykonávaní dohovorov, ktorý sa podarilo dosiahnuť dôslednejším monitorovaním a dialógom medzi EÚ a zvýhodnenými krajinami, najmä pokiaľ ide o monitorovanie 27 základných dohovorov; podčiarkuje potrebu prehĺbenia koordinácie medzi Európskou službou pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), delegáciami Únie, diplomatickými misiami členských štátov, vládami zvýhodnených krajín, medzinárodnými organizáciami, podnikmi, sociálnymi partnermi a občianskou spoločnosťou s cieľom zlepšiť zhromažďovanie informácií a poskytnúť podrobnejšiu analýzu monitorovania; odporúča čo najväčšiu transparentnosť a komunikáciu medzi spoluzákonodarcami a zainteresovanými stranami v procesoch zrušenia VSP, najmä počas postupov vyšetrovania Komisie;

13.

uznáva, že ratifikácia a pokrok v oblasti účinného vykonávania príslušných dohovorov sú dôležitými referenčnými hodnotami pre dosiahnutie potrebného pokroku v rámci systému; žiada Komisiu, aby zabezpečila, aby opatrenia prijaté s cieľom monitorovať účinné vykonávanie dohovorov zvýhodnenými krajinami boli v plnom súlade s dokumentmi o stratégii krajiny s cieľom zabezpečiť súdržnosť politík, konzistentnosť a začlenenie ľudských práv do obchodnej politiky;

14.

podčiarkuje potrebu neustálej angažovanosti a ďalšieho zvyšovania transparentnosti monitorovania VSP+, pričom však treba zároveň zaručiť, aby si EÚ v rámci tohto dialógu zachovala v súvislosti so zvýhodneným krajinami všetky páky, najmä pokiaľ ide o hodnotiace tabuľky; vyzýva Komisiu, aby zvážila ďalšie kroky v tejto oblasti, ako aj v oblasti dialógu so zvýhodnenými krajinami s cieľom zvýšiť transparentnosť, dohľad a účinnosť systému;

15.

domnieva sa, že každé rozhodnutie o pozastavení preferencií musí byť plne v súlade s celkovým cieľom zmierňovania chudoby, a zdôrazňuje, že akty sekundárneho práva EÚ sa musia navrhovať a vykladať v súlade s primárnym právom EÚ a všeobecnými zásadami práva EÚ v tejto oblasti; zdôrazňuje preto, že treba zachovať súčasný cielený prístup k zrušeniu preferencií a zabezpečiť, aby bol obmedzený na konkrétne sektory a navrhnutý tak, aby sa minimalizovali negatívne účinky na miestne obyvateľstvo; vyzýva Komisiu, aby v príslušných prípadoch využívala odstupňované zrušenie obchodných preferencií alebo iné časovo viazané opatrenia; zdôrazňuje napokon, že zrušenie obchodných preferencií by sa malo považovať za poslednú možnosť, ktorá sa použije len v prípade závažných nedostatkov v účinnom vykonávaní medzinárodných dohovorov a v prípade zjavne nedostatočnej ochoty a angažovanosti zvýhodnenej krajiny pri ich riešení; podčiarkuje zároveň podmienenosť týchto systémov a to, že by sa mala využívať na zachovanie dôveryhodnosti každého systému a na zabezpečenie prijatia opatrení v prípadoch závažného a systematického porušovania dohovorov;

16.

víta nedávne rozhodnutie Komisie začať proces zrušenia preferencií EBA poskytnutých Kambodži a vyslať naliehavú misiu EÚ na vysokej úrovni do Mjanmarska, a to v súvislosti so situáciou v oblasti ľudských práv v oboch krajinách; očakáva, že Komisia bude Európsky parlament naďalej dôsledne informovať a zapojí ho do ďalších krokov, a to aj v prípade pozastavenia preferencií;

17.

konštatuje, že následkom reformy kritérií oprávnenosti sa počet zvýhodnených krajín výrazne znížil, čo spolu s odstupňovaním výrobkov viedlo k celkovému zníženiu objemu dovozu z krajín VSP do EÚ; uznáva, že tieto reformy umožňujú zamerať preferencie na krajiny, ktoré sú v najväčšej núdzi; žiada Komisiu, aby v rámci hodnotenia vplyvu na účely budúceho nariadenia zabezpečila súdržnosť a konzistentnosť medzi VSP a dohodami o voľnom obchode s cieľom zachovať VSP pre rozvojové krajiny na ústrednom mieste obchodnej politiky EÚ; v tejto súvislosti konštatuje, že zvýhodnené krajiny podľa opatrenia EBA čelia stále väčšiemu konkurenčnému tlaku zo strany krajín, ktoré s EÚ uzavreli dohodu o voľnom obchode; ďalej konštatuje, že niektoré krajiny, ktoré boli sledované v súvislosti s VSP+, majú v súčasnosti uzavreté dohody o voľnom obchode s kapitolami o obchode a trvalo udržateľnom rozvoji, ktoré by mali byť účinné a vykonateľné;

18.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že systém VSP, najmä v prípade 29 krajín EBA, neviedol k žiadnej zmene, a v niektorých prípadoch spôsobil zhoršenie profilu diverzifikácie vývozu na úrovni výrobkov; vyjadruje poľutovanie aj nad tým, že dostatočne neprispel k diverzifikácii hospodárstva; vyzýva na prijatie ďalších opatrení na zvýšenie diverzifikácie vývozu z krajín VSP; vyjadruje poľutovanie nad tým, že diverzifikácia medzi zvýhodnenými krajinami bola zrejme narušená zrušením možnosti kumulácie s krajinami, ktoré už vo VSP nie sú, keďže tieto krajiny už nemôžu využívať výhody, ktoré zvýhodneným krajinám podľa VSP poskytujú pravidlá pôvodu výrobkov; dôrazne žiada, aby bola táto možnosť opätovne zavedená, najmä pre najzraniteľnejšie krajiny; berie na vedomie výrazné zníženie diverzifikácie vývozu zvýhodnených krajín podľa štandardného VSP vo všetkých odvetviach; vyzýva ďalej Komisiu, aby zvážila možnosť úpravy a rozšírenia zoznamu výrobkov, ktoré majú byť zahrnuté do nariadenia, pokiaľ ide o polotovary a hotové výrobky, a aby v prípade potreby zmiernila pravidlá pôvodu pre najzraniteľnejšie krajiny; okrem toho nabáda zvýhodnené krajiny podľa VSP, aby zaviedli účinné opatrenia na diverzifikáciu výrobkov; v tomto zmysle zdôrazňuje potrebu vytvoriť prístup k znalostiam a technológiám s cieľom diverzifikovať výrobky, aby sa vývoz mohol udržať v celosvetovej hospodárskej súťaži, a najmä v Európe;

19.

vyzýva zvýhodnené krajiny podľa VSP, aby zaviedli a účinne vykonávali právne opatrenia na ochranu duševného vlastníctva;

20.

víta vysokú mieru využívania preferencií v prípade zvýhodnených štátov podľa opatrenia EBA; zdôrazňuje význam budovania kapacít vo zvýhodnených krajinách, ktoré by im mali pomôcť v tom, aby tento systém čo najviac využili; vyzýva v tomto smere na účinnejšie využívanie opatrení v rámci iniciatívy pomoc obchodu; zastáva názor, že v záujme podpory pre rozširovanie diverzifikácie by sa malo uvažovať o zahrnutí služieb do ďalšieho nariadenia o VSP; v tejto súvislosti okrem toho podčiarkuje význam medzipodnikového prístupu; žiada vytvoriť sektorové, multilaterálne platformy a elektronické nástroje, ktoré by združovali vývozné spoločnosti zo zvýhodnených krajín podľa VSP, importné spoločnosti v EÚ a potenciálne nové subjekty na oboch stranách, ktoré v súčasnosti nevyvážajú ani nedovážajú, s cieľom vymieňať si najlepšie postupy a zvyšovať informovanosť o pravidlách, podmienkach a hospodárskych perspektívach, ktoré ponúka VSP;

21.

víta závery prvého vyšetrovania ochranných opatrení v zmysle nariadenia a domnieva sa, že týmto ustanovením by sa mala zabezpečiť ochrana finančných, hospodárskych, sociálnych a environmentálnych záujmov EÚ; zdôrazňuje, že pri poskytovaní preferencií na citlivé výrobky treba umožniť, aby im bolo poskytnuté osobitné zaobchádzanie, aby sa zabránilo ohrozeniu určitých odvetví;

22.

zdôrazňuje, že na všetky časti územia zvýhodnených krajín vrátane vývozných spracovateľských zón sa vzťahuje systém a záväzky vyplývajúce z ratifikácie príslušných dohovorov; naliehavo vyzýva zvýhodnené krajiny, aby účinne zaviedli pracovné normy, a nalieha na Komisiu, aby sa zamerala na porušovanie noriem MOP vrátane kolektívneho vyjednávania a slobody združovania vo vývozných spracovateľských zónach v súčasných alebo potenciálnych zvýhodnených krajinách a aby zabezpečila odstránenie všetkých výnimiek; vyzýva Komisiu, aby preskúmala možnosti, ako zabezpečiť, aby výrobky z vývozných spracovateľských zón nespadali do systému preferencií, ak sú vyňaté z vnútroštátnych právnych predpisov a v rozpore s príslušnými medzinárodnými dohovormi;

23.

zdôrazňuje, že VSP zvýšil dynamiku podnikového sektora, do určitej miery prispel k posilneniu ekonomického postavenia žien a podporil ich zamestnanosť, najmä v priemyselných odvetviach vývozných krajín, ktoré obchodujú s EÚ; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že je dôležité vytvoriť vhodné podnikateľské prostredie pre ženy, aby mohli využívať tieto nové zručnosti a skúsenosti a postupovať vyššie v štruktúrach spoločností alebo si zakladať svoje vlastné nové podniky; konštatuje však, že ženy sú aj naďalej diskriminované, a vyjadruje znepokojenie nad pracovnými podmienkami žien, najmä v textilnom a odevnom odvetví; pripomína svoje uznesenie z 27. apríla 2017 a vyzýva Komisiu, aby naň nadviazala;

24.

víta vplyv VSP na prijímanie ekologickejších a bezpečnejších technológií a na dobrovoľné iniciatívy v oblasti sociálnej zodpovednosti podnikov, čo má priamy pozitívny účinok na zamestnancov a životné prostredie; zastáva názor, že treba naplánovať opatrenia na ďalšiu podporu a spoľahlivé posúdenie tohto vývoja; uznáva, že treba nájsť správnu rovnováhu medzi regulačnými a dobrovoľnými opatreniami týkajúcimi sa náležitej starostlivosti podnikov v tejto súvislosti, a vyzýva Komisiu, aby preskúmala spôsoby, ako stanoviť povinnosti náležitej starostlivosti;

25.

domnieva sa, že EÚ by mala zabezpečiť politickú súdržnosť tým, že bude nabádať ďalších medzinárodných aktérov, ako sú nadnárodné podniky, aby sa v plnej miere zúčastňovali na zlepšovaní ľudských práv, sociálnych práv a environmentálnych noriem na celom svete, v neposlednom rade tým, že hospodárskym subjektom uloží povinnosť zaviesť postupy náležitej starostlivosti v súlade s hlavnými zásadami OSN v oblasti podnikania a ľudských práv; vyzýva Komisiu, aby preukázala vedúce postavenie a zabezpečila, aby sa v globálnych hodnotových reťazcoch dodržiavali ľudské a pracovné práva a aby informovala o vykonávaní uznesenia Európskeho parlamentu z roku 2016 o realizácii jeho odporúčaní týkajúcich sa sociálnych a environmentálnych noriem, ľudských práv a sociálnej zodpovednosti podnikov vrátane jeho výzvy na zahrnutie sociálnej zodpovednosti podnikov do nariadenia a na reformu pravidiel WTO s cieľom zaviesť požiadavky v oblasti náležitej starostlivosti v dodávateľských reťazcoch a transparentnosti, a to na základe hlavných zásad OSN v oblasti podnikania a ľudských práv;

26.

pripomína, že EÚ musí v záujme zaistenia súladu s politikami ostatných medzinárodných aktérov, napríklad nadnárodných spoločností, nabádať na plné zapojenie do zlepšovania dodržiavania ľudských práv, práv detí, sociálnych práv, environmentálnych práv a verejného zdravia vo svete; žiada, aby EÚ dbala o to, aby sa v súvislosti s právom na prácu v globálnych hodnotových reťazcoch, t. j. v celom dodávateľskom reťazci, dodržiavali ľudské práva;

27.

žiada Komisiu, aby v súvislosti s ďalším nariadením o VSP preskúmala možnosť zavedenia dodatočných colných preferencií pre výrobky, ktoré sa preukázateľne vyrábajú udržateľným spôsobom; domnieva sa, že tovar by mal podliehať dobrovoľnej certifikácii udržateľného spôsobu výroby a pri jeho dovoze do EÚ by sa to malo príslušne preukázať;

o

o o

28.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 13.

(3)  Ú. v. EÚ C 55, 12.2.2016, s. 112.

(4)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/october/tradoc_157434.pdf

(5)  COM(2018)0665.

(6)  SWD(2018)0430.

(7)  COM(2016)0029.

(8)  COM(2018)0036.

(9)  https://www.ombudsman.europa.eu/en/decision/en/64308

(10)  Ú. v. EÚ C 101, 16.3.2018, s. 19.

(11)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0515.

(12)  Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 100.

(13)  Ú. v. EÚ C 331, 18.9.2018, s. 100.

(14)  Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 33.

(15)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/organes/conf_pres_groupes/proces_verbal/2002/12-12/CPG_PV(2002)12-12(ANN01)_EN.doc


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/105


P8_TA(2019)0211

Rodová rovnováha pri navrhovaní kandidátov v oblasti hospodárskych a menových záležitostí EÚ

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o rodovej rovnováhe pri navrhovaní kandidátov v oblasti hospodárskych a menových záležitostí EÚ (2019/2614(RSP))

(2021/C 23/17)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 2 a článok 3 ods. 3 druhý pododsek Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) a na článok 8 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na článok 23 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na strategický záväzok Komisie týkajúci sa rodovej rovnosti na roky 2016 – 2019,

so zreteľom na odporúčanie Rady z 11. februára 2019 o vymenovaní člena Výkonnej rady Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“),

so zreteľom na článok 283 ods. 2 druhý pododsek ZFEÚ, v súlade s ktorým Európska rada konzultovala s Európskym parlamentom,

so zreteľom na Protokol č. 4 o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 11.2,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0144/2019),

so zreteľom na výber Josého Manuela Campu za predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo Radou orgánov dohľadu Európskeho orgánu pre bankovníctvo z 19. februára 2019,

so zreteľom na článok 48 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (1),

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0146/2019),

so zreteľom na návrh Komisie z 30. januára 2019 na vymenovanie Sebastiana Laviolu za člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií,

so zreteľom na článok 56 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (2),

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0148/2019),

so zreteľom na listy predsedu Európskeho parlamentu z 5. marca 2019 zaslané predsedovi Komisie a úradujúcemu predsedovi Rady EÚ,

so zreteľom na list predsedu Európskeho parlamentu z 5. marca 2019 zaslaný predsedovi Komisie a na odpoveď predsedu Komisie z 11. marca 2019,

so zreteľom na list predsedu Európskeho parlamentu zaslaný predsedovi Rady 23. marca 2018,

so zreteľom na list predsedu Výboru Európskeho parlamentu pre hospodárske a menové veci zaslaný predsedovi Euroskupiny 8. marca 2018,

so zreteľom na index rodovej rovnosti Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (ďalej len „EIGE“) z roku 2017,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 a 4 a článok 228a rokovacieho poriadku,

A.

keďže v článku 8 ZFEÚ sa stanovuje uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti ako horizontálna zásada a v článku 2 Zmluvy o EÚ sa stanovuje zásada rodovej rovnosti ako jedna z hodnôt Únie;

B.

keďže rovný prístup k príležitostiam a nediskriminácia sú neoddeliteľnou súčasťou hodnôt Európskej únie;

C.

keďže 7. marca 2011 Rada prijala Európsky pakt pre rodovú rovnosť na roky 2011 až 2020;

D.

keďže Európsky parlament vyjadruje poľutovanie nad tým, že ženy sú naďalej nedostatočne zastúpené vo výkonných pozíciách v oblasti bankových a finančných služieb; keďže všetky inštitúcie a orgány EÚ a vnútroštátne inštitúcie a orgány by mali zaviesť konkrétne opatrenia na zabezpečenie rodovej rovnováhy;

E.

keďže predsedovia jeho Výboru pre hospodárske a menové veci v mene politických skupín pri viacerých príležitostiach v priebehu rokov informovali predsedov Rady, Euroskupiny a Komisie a úradujúcich predsedov Rady EÚ o nedostatočnej rodovej rozmanitosti v ECB, ako aj v ďalších hospodárskych, finančných a menových inštitúciách EÚ;

F.

keďže index rodovej rovnosti z roku 2017, ktorý vypracoval EIGE, poukázal na to, že hospodárske rozhodovanie je naďalej oblasťou, v ktorej EÚ dosahuje najhoršie výsledky, pokiaľ ide o rodovú rovnosť a zastúpenie žien;

G.

keďže medzi šiestimi členmi Výkonnej rady ECB je len jedna žena; keďže medzi 25 členmi Rady guvernérov ECB sú len dve ženy;

H.

keďže predsedami Európskeho orgánu pre bankovníctvo (ďalej len „EBA“), Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) sú muži;

I.

keďže predsedníčku jednotného mechanizmu dohľadu nedávno nahradil muž, takže jediným orgánom EÚ v širšej oblasti finančných a hospodárskych inštitúcií EÚ, ktorému predsedá žena, je Jednotná rada pre riešenie krízových situácií;

J.

keďže napriek početným žiadostiam Európskeho parlamentu adresovaným Rade o nápravu nedostatočnej rodovej rovnováhy v rámci Výkonnej rady ECB Rada túto požiadavku nevzala vážne;

K.

keďže napriek početným žiadostiam Európskeho parlamentu pri predchádzajúcich nomináciách, aby sa dodržiavala rodová rovnováha pri predkladaní zoznamu kandidátov, všetci kandidáti na predsedu EBA boli muži;

L.

keďže doposiaľ sa síce pri výberových konaniach na predsedu, podpredsedu a členov Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií celkovo zohľadňovala zásada rodovej rovnováhy, v tomto prípade užší zoznam predložený Európskemu parlamentu pozostával len z mužov, a to napriek povinnostiam stanoveným v článku 56 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 806/2014;

M.

keďže napriek tomu, že nemožno vylúčiť, že v rámci jedného výberového konania založeného na jednotlivých žiadostiach sa nenájdu kvalifikovaní kandidáti oboch pohlaví, pri zložení rád ECB a dozorných orgánov by sa mala dodržať všeobecná zásada rodovej rovnováhy;

N.

keďže Výbor Európskeho parlamentu pre hospodárske a menové veci považuje všetkých súčasných kandidátov na posty hlavného ekonóma ECB, predsedu EBA a člena SRB za skúsených a kvalifikovaných a títo kandidáti boli potvrdení výraznou väčšinou v tajnom hlasovaní;

O.

keďže dosiahnutie rodovej rovnosti sa netýka iba žien, ale malo by zahŕňať celú spoločnosť;

1.

zdôrazňuje, že rodová rovnováha v radách a vo vládach zaručuje väčšiu kompetenciu a širšiu perspektívu a že nedostatočná rodová rovnováha znamená, že inštitúciám hrozí, že prídu o potenciálne vynikajúcich kandidátov;

2.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia a veľká väčšina vlád v EÚ doteraz nepresadzovali väčšiu rodovú rovnováhu v inštitúciách a orgánoch EÚ, najmä pokiaľ ide o menovania do vysokých funkcií v hospodárskych, finančných a menových záležitostiach; očakáva, že členské štáty a inštitúcie EÚ urýchlene zlepšia rodovú rovnováhu vo vrcholových pozíciách;

3.

vyzýva vlády členských štátov, Európsku radu, Radu, Euroskupinu a Komisiu, aby sa aktívne usilovali o rodovú rovnováhu v ich nadchádzajúcich návrhoch na užšie zoznamy a vymenovania a aby v prípade jednotlivých postupov vymenúvania bola aspoň jedna ženská kandidátka a jeden mužský kandidát;

4.

zdôrazňuje, že Európsky parlament sa zaväzuje nezohľadňovať v budúcnosti pri výberových konaniach zoznamy kandidátov, v prípade ktorých sa nebude dodržiavať zásada rodovej rovnováhy spolu s požiadavkami na kvalifikáciu a skúsenosti;

5.

navrhuje, aby sa v budúcom akčnom pláne pre rodovú rovnosť Európskeho parlamentu, ktorý sa predpokladá v článku 228a rokovacieho poriadku, zaviedla požiadavka neschváliť vymenovanie do správnych rád a iných orgánov agentúr EÚ, ak sa v užšom zozname kandidátov, ktorý navrhne príslušná inštitúcia alebo orgán, nebude rešpektovať rodová rovnováha;

6.

uznáva, že samotný Európsky parlament tieto normy nedodržiava, a zaväzuje sa, že zlepší svoje výsledky pri presadzovaní rodovej rovnováhy v oblasti hospodárskych a menových záležitostí;

7.

uznáva, že pre rodovú rovnováhu na výkonnej úrovni v inštitúciách a orgánoch Únie sú potrební kvalifikovaní kandidáti z členských štátov; vyzýva preto členské štáty, aby podnikli konkrétne kroky na zlepšenie rodovej rovnováhy vo vnútroštátnych inštitúciách, a tým pripravili podmienky pre kvalitných kandidátov aj kandidátky na vrcholné pozície na úrovni EÚ v oblasti bankových a finančných služieb;

8.

vyzýva Komisiu a Radu, aby zvýšili transparentnosť postupov náboru a vymenúvania výkonných riaditeľov agentúr EÚ tým, že budú uverejňovať zoznam uchádzačov a kandidátov zaradených do užšieho zoznamu, ako aj dôvody ich zaradenia do tohto zoznamu, aby sa umožnila verejná kontrola otvorenosti, konkurencieschopnosti a rodovej citlivosti týchto procesov;

9.

vyzýva na užšiu spoluprácu medzi inštitúciami EÚ s cieľom zabezpečiť účinnosť týchto opatrení;

10.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Európskej rade, Rade, Komisii, vládam členských štátov, Európskej centrálnej banke, jednotnému mechanizmu dohľadu, Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií, Európskemu orgánu pre bankovníctvo, Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov, Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy a príslušným vnútroštátnym orgánom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.

(2)  Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/108


P8_TA(2019)0215

Európsky sankčný režim v prípade porušovania ľudských práv

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o európskom sankčnom režime v prípade porušovania ľudských práv (2019/2580(RSP))

(2021/C 23/18)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, v ktorých vyzýva na zavedenie celoeurópskeho mechanizmu na ukladanie cielených sankcií voči jednotlivcom, ktorí sa podieľajú na závažnom porušovaní ľudských práv, vrátane uznesenia zo 16. decembra 2010 o výročnej správe o ľudských právach vo svete v roku 2009 a politike Európskej únie v tejto oblasti (1) a uznesenia z 11. marca 2014 o odstránení mučenia vo svete (2),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia podľa článku 135, v ktorých vyzýva na uloženie cielených sankcií proti osobám zapojeným do vážneho porušovania ľudských práv vrátane uznesenia z 19. januára 2017 o situácii v Burundi (3), uznesenia z 5. júla 2018 o Burundi (4), uznesenia z 18. mája 2017 o Južnom Sudáne (5), uznesenia zo 14. júna 2017 o situácii v Konžskej demokratickej republike (6), uznesenia z 18. januára 2018 o Konžskej demokratickej republike (7), uznesenia zo 14. septembra 2017 o Gabone: potláčanie opozície (8), uznesenia z 5. októbra 2017 o situácii na Maldivách (9), uznesenia z 5. októbra 2017 o prípadoch vodcov krymských Tatárov Achtema Čijgoza a Ilmiho Umerova a novinára Mykolu Semenu (10), uznesení z 30. novembra 2017 (11) a zo 4. októbra 2018 (12) o situácii v Jemene, uznesenia zo 14. decembra 2017 o Kambodži, a najmä o rozpustení strany CNRP (13), uznesenia zo 14. decembra 2017 o situácii Rohingov (14), uznesenia z 15. marca 2018 o situácii v Sýrii (15), uznesenia z 25. októbra 2018 o situácii vo Venezuele (16), uznesenia z 13. septembra 2018 o Mjanmarsku, najmä o prípade novinárov Wa Lone a Kyaw Soe Oo (17), uznesenia z 25. októbra 2018 o situácii v Azovskom mori (18), uznesenia z 25. októbra 2018 o vražde novinára Džamála Chášúkdžího na saudskoarabskom konzuláte v Istanbule (19) a uznesenia zo 14. februára 2019 o situácii v Čečensku a o prípade Ojuba Titijeva (20),

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 2. apríla 2014 o zavedení spoločných vízových obmedzení pre ruských úradníkov zapojených do prípadu Sergeja Magnitského (21),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. decembra 2018 o výročnej správe o ľudských právach a demokracii vo svete za rok 2017 a o politike Európskej únie v tejto oblasti (22),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. septembra 2017 o korupcii a ľudských právach v tretích krajinách (23),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. marca 2019 o stave politických vzťahov medzi EÚ a Ruskom (24),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. februára 2016 o systematickom masovom vyvražďovaní náboženských menšín zo strany tzv. ISIS/Dá’iš (25),

so zreteľom na hlavu V kapitolu 2 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ) týkajúcu sa prijímania sankcií v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP),

so zreteľom na článok 215 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) o prijatí sankcií voči tretím krajinám, ako aj voči jednotlivcom, skupinám a neštátnym subjektom,

so zreteľom na vyhlásenie č. 25 Lisabonskej zmluvy o potrebe zabezpečiť riadne procesné práva osôb alebo subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia EÚ alebo opatrenia EÚ v rámci boja proti terorizmu,

so zreteľom na Európsky dohovor o ľudských právach a k nemu pripojené protokoly,

so zreteľom na strategický rámec a akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu (2015 – 2019),

so zreteľom na vyhlásenie predsedu Jeana-Clauda Junckera v súvislosti so správou o stave Únie z 12. septembra 2018, v ktorom sa navrhuje, aby členské štáty využívali existujúce pravidlá EÚ na prechod od jednomyseľného hlasovania k hlasovaniu kvalifikovanou väčšinou v určitých oblastiach SZBP EÚ, ako je napríklad kolektívne riešenie porušovania ľudských práv a uplatňovanie účinných sankcií,

so zreteľom na vyhlásenie podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (PK/VP) z 10. decembra 2018 v nadväznosti na zasadnutie Rady pre zahraničné veci z decembra 2018,

so zreteľom na uznesenie Parlamentného zhromaždenia Rady Európy z 22. januára 2019 s názvom Sergej Magnitský a iní – boj proti beztrestnosti prostredníctvom cielených sankcií,

so zreteľom na svoju štúdiu z apríla 2018 s názvom Cielené sankcie voči jednotlivcom z dôvodu vážneho porušovania ľudských práv – vplyv, trendy a vyhliadky na úrovni EÚ,

so zreteľom na návrh zo 14. novembra 2018 na zriadenie európskej komisie pre zákaz vstupu v súvislosti s ľudskými právami,

so zreteľom na stretnutie v Holandsku, ktoré sa konalo 20. novembra 2018 v súvislosti s globálnym sankčným režimom EÚ v oblasti ľudských práv,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže v článku 21 Zmluvy o EÚ sa ustanovuje, že činnosť Únie sa riadi zásadami demokracie, právneho štátu, univerzálnosti a nedeliteľnosti ľudských práv a základných hodnôt, zachovávaním ľudskej dôstojnosti, rovnosti a solidarity a dodržiavaním zásad Charty Organizácie Spojených národov a medzinárodného práva;

B.

keďže EÚ sa zaviazala systematicky uplatňovať sankcie, o ktorých rozhodla Bezpečnostná rada OSN podľa kapitoly VII Charty OSN, a súčasne ukladá autonómne sankcie bez mandátu Bezpečnostnej rady OSN v prípadoch, keď Bezpečnostná rada OSN nemá právomoc konať alebo nemôže konať z dôvodu chýbajúcej dohody medzi svojimi členmi;

C.

keďže sankcie EÚ (známe aj ako reštriktívne opatrenia) sa za posledné dve desaťročia stali neoddeliteľnou súčasťou súboru nástrojov EÚ v oblasti vonkajších vzťahov, pričom v súčasnosti sa uplatňuje 40 rôznych reštriktívnych opatrení voči 34 krajinám; keďže približne dve tretiny sankcií EÚ voči jednotlivým krajinám boli uložené na podporu cieľov v oblasti ľudských práv a demokracie;

D.

keďže osobne cielené sankcie sú navrhnuté tak, aby minimalizovali nepriaznivé dôsledky pre tých, ktorí nie sú zodpovední za politiky či opatrenia, ktoré viedli k ich prijatiu, najmä pokiaľ ide o miestne civilné obyvateľstvo a legitímne činnosti v príslušnej krajine alebo v spolupráci s ňou; keďže priamo ovplyvňujú osoby zodpovedné za porušovanie práv a majú odradzujúci účinok;

E.

keďže všetky sankcie, ktoré EÚ prijala, sú plne v súlade so záväzkami vyplývajúcimi z medzinárodného práva vrátane záväzkov týkajúcich sa ľudských práv a základných slobôd; keďže sankcie by sa mali pravidelne prehodnocovať, aby sa zabezpečilo, že prispievajú k dosahovaniu stanovených cieľov;

F.

keďže EÚ okrem sankcií voči jednotlivým krajinám, ktorých cieľom je dosiahnuť zmeny v správaní štátov, nedávno zaviedla reštriktívne opatrenia proti šíreniu a používaniu chemických zbraní a kybernetických útokov, ako aj osobitné opatrenia na boj proti terorizmu;

G.

keďže existujúce sankcie EÚ sa zameriavajú na štátne aj neštátne subjekty, ako sú teroristi a teroristické skupiny;

H.

keďže za posledných pár mesiacov došlo k mnohým prípadom, keď európske spoločnosti alebo dokonca členské štáty EÚ porušili sankcie EÚ; keďže tieto príklady ilustrujú potrebu ďalšieho objasnenia rozsahu a dosahu v súčasnosti platných sankcií, ako aj objasnenia miery, do akej krajiny a spoločnosti nesú zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby sa na konečné použitie alebo miesto určenia ich tovaru a služieb nevzťahovali sankcie;

I.

keďže za presadzovanie sankcií sú zodpovedné príslušné orgány členských štátov EÚ, zatiaľ čo o takýchto opatreniach sa rozhoduje na európskej úrovni;

J.

keďže kongres USA v roku 2016 schválil globálny Magnitského zákon v nadväznosti na zákon o právnej zodpovednosti Sergeja Magnitského z roku 2012, ktorého cieľom bolo uplatňovať sankcie na jednotlivcov zodpovedných za smrť Sergeja Magnitského počas vyšetrovacej väzby v ruskom väzení v dôsledku pretrvávajúcich neľudských podmienok, úmyselného zanedbávania a mučenia;

K.

keďže Estónsko, Lotyšsko, Litva, Spojené kráľovstvo, Kanada a Spojené štáty americké prijali zákony týkajúce sa sankčných režimov v oblasti ľudských práv podobné Magnitskému zákonu; keďže Európsky parlament opakovane vyzýval na vytvorenie podobného globálneho sankčného režimu EÚ v oblasti ľudských práv, ktorý by zabezpečil konzistentnosť a účinnosť zmrazenia majetku, zákazu vydávania víz a iných sankcií uložených jednotlivcom a subjektom členskými štátmi a na úrovni EÚ;

L.

keďže holandská vláda začala v novembri 2018 diskusiu medzi členskými štátmi EÚ o politickej príležitosti zaviesť na úrovni EÚ cielený sankčný režim v oblasti ľudských práv; keďže predbežné diskusie pokračujú na úrovni pracovnej skupiny Rady;

1.

dôrazne odsudzuje všetky prípady porušovania ľudských práv na celom svete; vyzýva Radu, aby urýchlene vytvorila samostatný, flexibilný a reaktívny sankčný systém pre celú EÚ, ktorý by umožnil zamerať sa na jednotlivcov, štátne a neštátne subjekty a ďalšie subjekty, ktoré sú zodpovedné za závažné porušovanie ľudských práv alebo sa na ňom podieľajú;

2.

zdôrazňuje, že sankčný režim EÚ v prípade porušovania ľudských práv by mal ďalej vychádzať z návrhov predchádzajúcich uznesení, ktoré žiadali o vytvorenie mechanizmu EÚ na uvalenie cielených sankcií; zastáva názor, že sankčný režim EÚ v prípade porušovania ľudských práv zameraný proti jednotlivcom, ktorí sa podieľali na porušovaní ľudských práv kdekoľvek na svete, by mal byť symbolicky pomenovaný po Sergejovi Magnitskom; víta skutočnosť, že vo viacerých krajinách boli prijaté podobné právne predpisy zamerané proti osobám porušujúcim ľudské práva kdekoľvek na svete; zdôrazňuje, že je potrebné, aby transatlantická spolupráca brala porušovateľov ľudských práv na zodpovednosť; nabáda ostatné krajiny k tomu, aby vytvárali podobné nástroje;

3.

je pevne presvedčený, že takýto režim tvorí základný prvok existujúceho súboru nástrojov EÚ v oblasti ľudských práv a zahraničnej politiky, ktorý by posilnil úlohu EÚ ako globálneho aktéra v oblasti ľudských práv, najmä v boji proti beztrestnosti a v podpore obetí zneužívania a obhajcov ľudských práv na celom svete;

4.

zdôrazňuje, že tento režim by mal umožniť ukladanie reštriktívnych opatrení, najmä zmrazenie aktív a zákaz vstupu do EÚ, voči každému jednotlivcovi alebo subjektu, ktorý je zodpovedný za vážne porušenie ľudských práv, zneužívanie a systémovú korupciu spojenú s vážnym porušovaním ľudských práv alebo ktorý sa takéhoto konania zúčastnil, napomáhal mu, financoval ho alebo prispieval k jeho plánovaniu, usmerňovaniu alebo páchaniu; zdôrazňuje, že je potrebné jasne vymedziť rozsah porušovania, ako aj vytvoriť vhodné právne nástroje, prostredníctvom ktorých by bolo možné spochybniť zaradenie na zoznam;

5.

je presvedčený o tom, že tento nový režim bude mať pozitívny vplyv na správanie dotknutých osôb a subjektov a bude mať odrádzajúci účinok; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu dôsledného a jednotného výkladu, vysvetľovania a presadzovania sankcií všetkými členskými štátmi EÚ; naliehavo vyzýva členské štáty a Komisiu, aby zintenzívnili spoluprácu a výmenu informácií a aby vytvorili európsky mechanizmus dohľadu a presadzovania;

6.

víta návrh predsedu Komisie ísť nad rámec jednomyseľnosti pri rozhodovaní Rady v oblastiach SZBP a naliehavo žiada Radu, aby prijala tento nový sankčný nástroj tak, aby sa uloženie sankcií za porušovanie ľudských práv mohlo v Rade prijať kvalifikovanou väčšinou;

7.

podporuje predbežné diskusie na úrovni Rady o vytvorení takéhoto sankčného nástroja; naliehavo vyzýva PK/VP a jej útvary, aby zaujali konštruktívny a proaktívny prístup v záujme úspešného ukončenia týchto diskusií pred koncom tohto volebného obdobia a očakáva, že Európskemu parlamentu podá správu; vyzdvihuje dôležitosť úlohy Európskeho parlamentu pri kontrole tohto budúceho režimu, najmä pokiaľ ide o rozsah a vymedzenie kritérií na zaradenie do zoznamu, ako aj o súdny prostriedok nápravy;

8.

vyzýva všetky členské štáty, aby zabezpečili, aby ich orgány, spoločnosti a ďalšie subjekty registrované na ich územiach plne dodržiavali rozhodnutia Rady o reštriktívnych opatreniach voči jednotlivcom a subjektom, najmä čo sa týka zmrazenia aktív osôb zaradených do zoznamu a obmedzenia vstupu na ich územia v dôsledku porušovania ľudských práv; vyjadruje znepokojenie nad nedávnymi správami o porušovaní týchto rozhodnutí a pripomína členským štátom ich povinnosť podľa medzinárodného práva zaručiť zatknutie a stíhanie osôb prítomných na ich území, ktoré sú podozrivé zo spáchania zločinov spojených s krutým zaobchádzaním;

9.

zdôrazňuje, že posilnená spolupráca a výmena informácií medzi týmito orgánmi, ako aj európsky mechanizmus presadzovania práva sú nevyhnutné na zabezpečenie jednotného presadzovania a výkladu platných reštriktívnych opatrení EÚ a na to, aby európske spoločnosti mohli fungovať za rovnakých podmienok;

10.

trvá na tom, že je dôležité, aby budúci sankčný režim EÚ v prípade porušovania ľudských práv bol v súlade s existujúcimi politikami EÚ a existujúcimi reštriktívnymi opatreniami pre jednotlivé krajiny a horizontálnymi reštriktívnymi opatreniami a aby ich dopĺňal; v tejto súvislosti trvá na tom, že nový režim by nemal nahrádzať rozsah pôsobnosti súčasných opatrení pre jednotlivé krajiny v oblasti ľudských práv; okrem toho sa domnieva, že akýkoľvek budúci režim musí v plnej miere dopĺňať existujúci medzinárodný rámec sankcií a musí s ním byť v plnom súlade, a to najmä v súvislosti s Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov;

11.

zdôrazňuje, že podmienkou dôveryhodnosti a legitímnosti tohto režimu je jeho plný súlad s čo najprísnejšími normami, pokiaľ ide o ochranu a dodržiavanie riadnych procesných práv dotknutých osôb alebo subjektov; v tejto súvislosti trvá na tom, že rozhodnutia o zaradení jednotlivcov alebo subjektov do zoznamu a ich vyňatí zo zoznamu by mali byť založené na jasných, transparentných a jednoznačných kritériách a mali by priamo súvisieť so spáchaným trestným činnom, aby bolo zaručené právo na dôkladné súdne preskúmanie a nápravu; žiada o systematické začleňovanie jasných a konkrétnych kritérií a metód na zrušenie sankcií a vyradenie zo zoznamu;

12.

zdôrazňuje, že trestné stíhanie páchateľov závažných porušení ľudských práv a masových zverstiev prostredníctvom vnútroštátnych alebo medzinárodných jurisdikcií by malo zostať hlavným cieľom všetkých snáh o boj proti beztrestnosti zo strany EÚ a jej členských štátov; v tejto súvislosti pripomína zásadu univerzálnej jurisdikcie; vyzýva Radu, aby cezhraničné porušovanie zahrnula do rozsahu pôsobnosti tohto režimu; zdôrazňuje potrebu koordinovanej mnohostrannej spolupráce s cieľom predchádzať obchádzaniu sankcií;

13.

vyzýva Komisiu, aby poskytla primerané zdroje a odborné znalosti na presadzovanie a monitorovanie tohto režimu po jeho zavedení a aby venovala osobitnú pozornosť informovaniu verejnosti o zoznamoch, a to tak v EÚ, ako aj v príslušných krajinách;

14.

vyjadruje uznanie za neúnavné úsilie aktivistov občianskej spoločnosti o podporu takéhoto režimu; podporuje vytvorenie poradného výboru na úrovni EÚ;

15.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a generálnemu tajomníkovi Rady Európy.

(1)  Ú. v. EÚ C 169 E, 15.6.2012, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ C 378, 9.11.2017, s. 52.

(3)  Ú. v. EÚ C 242, 10.7.2018, s. 10.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0305.

(5)  Ú. v. EÚ C 307, 30.8.2018, s. 92.

(6)  Ú. v. EÚ C 331, 18.9.2018, s. 97.

(7)  Ú. v. EÚ C 458, 19.12.2018, s. 52.

(8)  Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 102.

(9)  Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 90.

(10)  Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 86.

(11)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 104.

(12)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0383.

(13)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 76.

(14)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 91.

(15)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0090.

(16)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0436.

(17)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0345.

(18)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0435.

(19)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0434.

(20)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0115.

(21)  Ú. v. EÚ C 408, 30.11.2017, s. 43.

(22)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0515.

(23)  Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 82.

(24)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0157.

(25)  Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 77.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/113


P8_TA(2019)0216

Naliehavosť vypracovania čiernej listiny EÚ tretích krajín v súlade so smernicou o boji proti praniu špinavých peňazí

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o naliehavosti zaradenia tretích krajín na čiernu listinu EÚ v súlade so smernicou o boji proti praniu špinavých peňazí (2019/2612(RSP))

(2021/C 23/19)

Európsky parlament,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (EÚ) …/… z 13. februára 2019, ktorým sa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových tretích krajín so strategickými nedostatkami,

so zreteľom na článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (ďalej len „AMLD4“), a najmä na jej článok 9 ods. 2 a článok 64 ods. 5 (1), a zmenenú smernicou (EÚ) 2018/843 Európskeho parlamentu a Rady z 30. mája 2018, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2015/849 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu a smernice 2009/138/ES a 2013/36/EÚ (ďalej len „AMLD5“), a najmä článok 1 ods. 5 (2),

so zreteľom na plán Komisie s názvom Smerom k novej metodike posudzovania vysokorizikových tretích krajín zo strany EÚ v rámci smernice (EÚ) 2015/849 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu (3),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie z 22. júna 2018 s názvom Metodika na stanovenie vysoko rizikových tretích krajín podľa smernice (EÚ) 2015/849 (SWD(2018)0362), ktorý okrem iného vymedzuje krajiny priority 1 a krajiny priority 2,

so zreteľom na list predsedu Osobitného výboru pre finančnú trestnú činnosť, vyhýbanie sa daňovým povinnostiam a daňové úniky (ďalej len „TAX3“) z 25. februára 2019 adresovaný komisárke Jourovej o delegovanom akte o vysokorizikových tretích krajinách so strategickými nedostatkami vo svojich mechanizmoch boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu,

so zreteľom na list predsedu výboru TA X 3 z 5. marca 2019 o pozícii Rady k zoznamu vysokorizikových tretích krajín Komisie, ktorý obsahuje nedostatky v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu (AML/CTF),

so zreteľom na výmenu názorov medzi komisárkou Jourovou a Výborom pre hospodárske a menové veci (ECON) a Výborom pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (LIBE), ktorá sa konala 6. marca 2019,

so zreteľom na vyhlásenie Rady 6964/1/19 k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) z 13. februára 2019, ktorým sa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových tretích krajín so strategickými nedostatkami (C(2019)1326);

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže delegované nariadenie a jeho príloha a pozmeňujúce delegované nariadenia majú slúžiť na identifikáciu vysokorizikových tretích krajín so strategickými nedostatkami, pokiaľ ide o boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu (AML/CTF), ktoré predstavujú hrozbu pre finančný systém EÚ a pre ktoré musia povinné subjekty EÚ prijímať opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi podľa AMLD4;

B.

keďže delegovaný akt prijatý podľa článku 9 AMLD4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevznesú námietku v lehote jedného mesiaca od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informujú Komisiu, že námietku nevznesú;

C.

keďže Parlament zamietol dva z piatich návrhov na zmenu delegovaných nariadení (C(2016)07495 a C(2017)01951), pretože postup Komisie na identifikáciu vysokorizikových tretích krajín nebol dostatočne nezávislý;

D.

keďže Parlament podporuje stanovenie novej metodiky Komisiou, ktorá sa nespolieha len na vonkajšie zdroje informácií na určenie jurisdikcií, ktoré vykazujú strategické nedostatky v boji proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

E.

keďže cieľom zoznamu je chrániť integritu finančného systému a vnútorného trhu Únie; keďže zahrnutie krajiny do zoznamu vysokorizikových tretích krajín nevedie k uloženiu žiadnej hospodárskej alebo diplomatickej sankcie, ale naopak vyžaduje, aby povinné subjekty, ako sú banky, kasína a realitné agentúry uplatňovali opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti pri transakciách zahŕňajúcich tieto krajiny, a aby zabezpečili, že finančný systém EÚ je vybavený tak, aby sa zabránilo riziku prania špinavých peňazí a financovania terorizmu pochádzajúceho z tretích krajín;

F.

keďže krajiny by sa mohli vyňať zo zoznamu, ak by napravili svoje nedostatky v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

G.

keďže Komisia 13. februára 2019 prijala svoj delegovaný akt vrátane zoznamu 23 krajín a území: Afganistan, Americká Samoa, Bahamy, Botswana, Kórejská ľudovodemokratická republika, Etiópia, Ghana, Guam, Irán, Irak, Líbya, Nigéria, Panama, Pakistan, Portoriko, Samoa, Saudská Arábia, Srí Lanka, Sýria, Trinidad a Tobago, Tunisko, Americké Panenské ostrovy a Jemen;

H.

keďže Rada vo svojom vyhlásení zo 7. marca 2019 uviedla, že voči delegovanému aktu namieta preto, že návrh nebol vypracovaný transparentným a odolným postupom, ktorý by dotknuté krajiny aktívne nabádal k tomu, aby prijali rozhodné kroky, a zároveň by sa dodržalo ich právo na vypočutie;

I.

keďže nová metodika bola stanovená v pracovnom dokumente útvarov Komisie uverejnenom 22. júna 2018, v ktorom sa uplatňujú revidované kritériá na identifikáciu vysokorizikových tretích krajín;

J.

keďže Komisia začala konzultácie s tretími krajinami uvedenými v delegovanom akte od 23. januára 2019 a stretla sa so všetkými krajinami, ktoré požiadali o viac informácií o dôvodoch ich zaradenia do zoznamu;

K.

keďže 7. marca 2019 Rada pre spravodlivosť a vnútorné veci delegovaný akt zamietla;

1.

víta skutočnosť, že Komisia 13. februára 2019 prijala nový zoznam 23 tretích krajín so „strategickými nedostatkami v rámcoch boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu“;

2.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Rada vzniesla námietku voči delegovanému aktu, ktorý navrhla Komisia;

3.

nabáda Komisiu, aby čo najskôr zohľadnila všetky vyjadrené námietky a predložila nový delegovaný akt;

4.

oceňuje úsilie, ktoré Komisia vynaložila s cieľom prijať samostatný zoznam založený na prísnych kritériách dohodnutých spoluzákonodarcami; zdôrazňuje, že je dôležité, aby Únia mala vlastný zoznam vysokorizikových tretích krajín, ktoré vykazujú nedostatky v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, a víta novú metodiku Komisie na identifikáciu vysokorizikových krajín podľa AMLD4 a AMLD5;

5.

pripomína, že podľa článku 9 ods. 2 smernice (EÚ) 2015/849 zmenenej a doplnenej AMLD5 Komisia nezávisle posudzuje strategické nedostatky vo viacerých oblastiach;

6.

domnieva sa, že v záujme zabezpečenia integrity zoznamu vysokorizikových krajín by sa kontrolný a rozhodovací postup mal uskutočňovať výlučne na základe metodiky a nesmie byť ovplyvnený úvahami, ktoré presahujú oblasť nedostatkov v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

7.

konštatuje, že lobistické a diplomatické tlaky zo strany uvedených krajín sú a budú súčasťou procesu identifikácie vysoko rizikových krajín; zdôrazňuje, že takýto tlak by nemal oslabiť schopnosť inštitúcií EÚ účinne a autonómne bojovať proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu s väzbami na EÚ;

8.

vyzýva Komisiu, aby zverejnila svoje hodnotenia krajín, ktoré sú zaradené do zoznamu, s cieľom zabezpečiť verejnú kontrolu takým spôsobom, aby ich nebolo možné zneužívať;

9.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila transparentný postup s jasnými a konkrétnymi kritériami pre krajiny, ktoré sa zaviazali podstúpiť reformy, aby predišli zaradeniu na zoznam;

10.

poznamenáva, že hodnotenie Ruskej federácie stále prebieha; očakáva, že Komisia do svojho hodnotenia zahrnie najnovšie zistenia o tzv. „Práčovni trojky“; pripomína, že práca výborov ECON, LIBE a TAX3 počas tohto legislatívneho obdobia vzbudila obavy v súvislosti s rámcami Ruskej federácie pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

11.

vyzýva Komisiu, aby spolu s členskými štátmi zvýšila zodpovednosť Rady za navrhovanú metodiku Komisie;

12.

vyzýva členské štáty, ktoré tak ešte neurobili, aby do svojich vnútroštátnych právnych predpisov transponovali AMLD4 a AMLD5;

13.

požaduje vyčlenenie väčšieho počtu ľudských a finančných zdrojov na príslušný útvar v príslušnom generálnom riaditeľstve Komisie, t. j. na GR pre spravodlivosť a spotrebiteľov (GR JUST);

14.

vyzýva Komisiu, aby výrazne pokročila v hodnotení tretích krajín priority 2;

15.

pripomína, že delegovaný akt EÚ je postup nezávislý od zoznamu FATF a mal by zostať výlučne záležitosťou EÚ;

16.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73.

(2)  Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 43.

(3)  Pozri: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-11189-2017-INIT/en/pdf


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/116


P8_TA(2019)0217

Zmena klímy

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o zmene klímy – dlhodobá strategická vízia Európy pre prosperujúce, moderné, konkurencieschopné a klimaticky neutrálne hospodárstvo v súlade s Parížskou dohodou (2019/2582(RSP))

(2021/C 23/20)

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 28. novembra 2018 s názvom Čistá planéta pre všetkých – dlhodobá strategická vízia Európy pre prosperujúce, moderné, konkurencieschopné a klimaticky neutrálne hospodárstvo (COM(2018)0773),

so zreteľom na hĺbkovú analýzu na podporu oznámenia Komisie (1),

so zreteľom na Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy UNFCCC a Kjótsky protokol k tomuto dohovoru,

so zreteľom na Parížsku dohodu, rozhodnutie 1/CP.21 k 21. konferencii zmluvných strán UNFCCC (COP 21) a 11. konferenciu zmluvných strán slúžiacu ako zasadnutie zmluvných strán Kjótskeho protokolu (CMP 11), ktorá sa v Paríži vo Francúzsku konala od 30. novembra do 11. decembra 2015,

so zreteľom na 24. konferenciu zmluvných strán UNFCCC (COP 24), 14. zasadnutie zmluvných strán Kjótskeho protokolu (CMP 14), ako aj 3. časť prvého zasadnutia konferencie zmluvných strán, ktoré bolo zároveň zasadnutím zmluvných strán Parížskej dohody (CMA1.3), ktoré sa konalo v Katoviciach v Poľsku od 2. novembra do 14. decembra 2018,

so zreteľom na program trvalo udržateľného rozvoja OSN do roku 2030 a na ciele trvalo udržateľného rozvoja,

so zreteľom na svoje uznesenie o Konferencii OSN o zmene klímy 2018 z 25. októbra 2018 v Katoviciach v Poľsku (COP 24) (2),

so zreteľom na závery Rady z 22. marca 2018,

so zreteľom na osobitnú správu Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) s názvom Globálne oteplenie o 1,5 oC, jej 5. hodnotiacu správu AR5 a jej súhrnnú správu,

so zreteľom na deviate vydanie správy OSN o deficitoch v oblasti emisií (UN Environment Emissions Gap Report) z 27. novembra 2018,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

1.

víta zverejnenie oznámenia Komisie s názvom Čistá planéta pre všetkých – dlhodobá strategická vízia Európy pre prosperujúce, moderné, konkurencieschopné a klimaticky neutrálne hospodárstvo, v ktorom sa zdôrazňujú príležitosti a výzvy, ktoré európskym občanom a európskemu hospodárstvu prináša transformácia na hospodárstvo s nulovou bilanciou emisií skleníkových plynov, a vytvára základ pre rozsiahlu diskusiu inštitúcií EÚ, národných parlamentov, podnikateľského sektora, mimovládnych organizácií, miest a obcí, ako aj občanov; podporuje cieľ dosiahnuť nulovú bilanciu emisií skleníkových plynov do roku 2050 a naliehavo žiada členské štáty, aby v rámci diskusie o budúcnosti Európy na osobitnom samite EÚ v máji 2019 v Sibiu urobili to isté; vyzýva členské štáty, aby sa zaviazali k ambíciám potrebným na dosiahnutie tohto cieľa;

2.

oceňuje, že závažné riziká zmeny klímy sú v centre záujmu našich občanov; víta to, že ľudia v celej Európe, a najmä mladšia generácia, sú čoraz aktívnejší a demonštrujú za spravodlivosť v oblasti klímy; víta výzvy týchto aktivistov k vyšším ambíciám a rýchlym skutkom tak, aby sa neprekročil klimatický limit 1,5 oC; domnieva sa, že vnútroštátne, regionálne a miestne samosprávy, ako aj EÚ by týmto výzvam mali venovať pozornosť;

3.

vyzdvihuje, že občania Európy sa s priamymi dôsledkami zmeny klímy už potýkajú; zdôrazňuje, že podľa Európskej environmentálnej agentúry priemerné ročné straty v dôsledku počasia a extrémov spojených s klímou dosiahli v rokoch 2010 až 2016 v Únii približne 12,8 miliárd EUR a že ak sa neprijmú opatrenia, klimatické škody v EÚ by do roku 2080 mohli dosiahnuť minimálne 190 miliárd EUR, čo zodpovedá poklesu životnej úrovne o 1,8 % súčasného HDP Únie; zdôrazňuje, že pri scenári s vysokými emisiami by ročné náklady vyvolané povodňami mohli do roku 2100 dosiahnuť v EÚ 1 bilión EUR a že poveternostne podmienené katastrofy by do roku 2100 mohli postihnúť približne dve tretiny európskych občanov oproti súčasným 5 %; ďalej zdôrazňuje, že podľa Európskej environmentálnej agentúry do roku 2030 bude 50 % osídlených oblastí v EÚ postihnutých závažným nedostatkom vody;

4.

zdôrazňuje, že osobitná správa IPCC o náraste teploty o 1,5 oC (ďalej len „správa IPCC“) je najkomplexnejším a najaktuálnejším hodnotením spôsobov zmierňovania zmeny klímy v súlade s Parížskou dohodou;

5.

zdôrazňuje, že podľa osobitnej správy IPCC o náraste teploty o 1,5 oC obmedziť globálne otepľovanie na najviac 1,5 oC znamená dosiahnuť nulovú bilanciu globálnych emisií skleníkových plynov najneskôr do roku 2067 a znížiť globálne emisie skleníkových plynov do roku 2030 na najviac 27,4 GtCO2eq ročne; vyzdvihuje, že ak má vzhľadom na tieto zistenia Únia ako svetový líder mať zaručenú možnosť udržať do roku 2100 globálny nárast teploty na hodnote nižšej ako 1,5 oC, treba, aby sa usilovala dosiahnuť nulovú bilanciu emisií skleníkových plynov čo najskôr, najneskôr však do roku 2050;

6.

vyjadruje znepokojenie v súvislosti so správou Programu OSN pre životné prostredie o deficitoch v oblasti emisií, v ktorej sa uvádza, že príspevky, ktoré si stanovili jednotlivé štáty, povedú k výrazne vyššiemu otepleniu, než je limit 2 oC stanovený v Parížskej dohode, a to k otepleniu o 3,2 o(3) do roku 2100; zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné, aby všetky strany UNFCCC do roku 2020 zvýšili svoje ambície súvisiace s klímou;

Ako do polovice storočia dosiahnuť ciele európskej stratégie nulových emisií

7.

domnieva sa, že Európa môže smerovať ku klimatickej neutralite investovaním do nových technologických riešení, posilnením postavenia občanov a zosúladením činností v kľúčových oblastiach, ako je energetika, priemyselná politika a výskum, a zároveň zabezpečiť sociálnu spravodlivosť pre spravodlivú transformáciu;

8.

poznamenáva, že táto stratégia ponúka osem spôsobov hospodárskej, technickej a sociálnej transformácie, ktorú Únia potrebuje na splnenie dlhodobého cieľa Parížskej dohody v súvislosti s nárastom teplôt; konštatuje, že iba dva z nich by Únii umožnili najneskôr do roku 2050 dosiahnuť nulovú bilanciu emisií skleníkových plynov; vyzdvihuje, že si to vyžaduje urýchlene konať a vyvinúť značné úsilie na miestnej, regionálnej, vnútroštátnej a úrovni EÚ, ako aj zapojenie všetkých neverejných subjektov; pripomína povinnosť členských štátov prijať dlhodobé vnútroštátne stratégie podľa nariadenia o riadení energetickej únie; vyzýva preto členské štáty, aby stanovili jasné krátkodobé a dlhodobé ciele a politiky v súlade s cieľmi Parížskej dohody a jednotlivé spôsoby dosiahnutia nulovej bilancie emisií podporovali investične;

9.

vyzdvihuje, že prvá kategória spôsobov predstavených v stratégií sa zameriava na zníženie emisií skleníkových plynov do roku 2050 len o približne 80 % v porovnaní s hodnotami z roku 1990; so znepokojením konštatuje, že táto ambícia sa nachádza na dolnej hranici pre udržanie globálneho otepľovania pod hodnotou 2 oC, a preto nie je v súlade s Parížskym cieľom udržať otepľovanie výrazne pod 2 oC, ani s ďalším cieľom udržať ho na hodnote nižšej ako 1,5 oC;

10.

poukazuje, že podľa prognóz Komisie sa HDP EÚ zvýši viac, ak sa naplní scenár s nulovými emisiami, než v prípade scenára s menším obmedzením emisií, čo však kvôli rozdielom medzi jednotlivými členskými štátmi môže znamenať nevyvážený výskyt v EÚ, o. i. pokiaľ ide o HDP na obyvateľa a uhlíkovú náročnosť energetického mixu; domnieva sa, že nečinnosť by bola zďaleka najnákladnejším scenárom a viedla by nielen k masívnemu zníženiu HDP v Európe, ale aj k ďalšiemu zvýšeniu hospodárskej nerovnosti medzi členskými štátmi a regiónmi navzájom a v nich, keďže sa očakáva, že niektoré z nich zasiahnu dôsledky nečinnosti výraznejšie než iné;

11.

so znepokojením konštatuje, že závislosť EÚ od dovozu energie v súčasnosti dosahuje približne 55 %; vyzdvihuje, že podľa scenára s nulovou bilanciou emisií má do roku 2050 táto závislosť klesnúť na 20 %, čo by malo mať pozitívny vplyv na obchodnú bilanciu a geopolitické postavenie EÚ; konštatuje, že kumulatívne úspory na nákladoch na dovoz fosílnych palív v rokoch 2031 – 2050 majú dosiahnuť približne 2 až 3 bilióny EUR, ktoré by sa mohli použiť na iné priority v prospech európskych občanov;

12.

víta začlenenie dvoch spôsobov, ktorých cieľom je do roku 2050 dosiahnuť nulovú bilanciu emisií skleníkových plynov, a to, že ich Komisia podporuje, a považuje tento cieľ do roku 2050 za jediný, ktorý je zlučiteľný so záväzkami Únie podľa Parížskej dohody; vyjadruje poľutovanie nad tým, že sa v tejto stratégii nezvážili spôsoby na dosiahnutie nulových emisií skleníkových plynov pred rokom 2050;

13.

poznamenáva, že navrhnuté spôsoby prinášajú využitie niekoľkých postupov odstraňovania oxidu uhličitého, a to aj jeho zachytávaním a ukladaním alebo využívaním a priamym zachytávaním vzduchu, ktoré si však ešte vyžadujú rozsiahle nasadenie; domnieva sa však, že stratégia EÚ na dosiahnutie nulovej bilancie emisií by mala preferovať priame znižovanie emisií a opatrenia na zachovanie a zvyšovanie prirodzených záchytov a zásobníkov EÚ a mala by sa zameriavať na využívanie technológií odstraňovania uhlíka, len ak nie sú k dispozícii žiadne priame možnosti znižovania emisií; domnieva sa, že ak sa má Únia vyvarovať technológií odstraňovania uhlíka, ktoré by boli pre ekosystémy, biodiverzitu a potravinovú bezpečnosť značným rizikom, budú do roku 2030 potrebné ďalšie opatrenia, ako sa konštatuje v osobitnej správe IPCC o obmedzení globálneho oteplenia o 1,5 oC;

Sociálne aspekty zmeny klímy a spravodlivá transformácia

14.

víta úsudok Komisie, že nulové emisie možno dosiahnuť bez čistých strát pracovných miest, a pozitívne vníma podrobné posúdenie transformácie v energeticky náročných odvetviach priemyslu; vyzdvihuje, že ak sa bude správne zaobchádzať s primeranou podporou pre najzraniteľnejšie regióny, odvetvia a občanov, spravodlivá transformácia na nulovú bilanciu emisií skleníkových plynov má potenciál viesť k čistému zvýšeniu počtu pracovných príležitostí v Únii – zamestnanosť sa pri scenári s nulovou bilanciou emisií do roku 2050 v celom hospodárstve zvýši o 2,1 milióna ďalších pracovných miest v porovnaní so zamestnanosťou vyššou o 1,3 milióna ďalších pracovných miest pri scenári s 80 % znížením emisií; domnieva sa preto, že Komisia by v rámci Panorámy zručností EÚ mala pripraviť audit obnovených zručností s regionálnymi údajmi o zručnostiach potrebných pre klimaticky neutrálnu Európu s cieľom podporiť najzraniteľnejšie regióny, odvetvia a osoby formou rekvalifikácie pre kvalitné pracovné miesta v tých istých regiónoch, ktoré odolajú budúcim zmenám;

15.

zdôrazňuje množstvo prínosov klimaticky neutrálnej spoločnosti k verejnému zdraviu, a to z hľadiska úspory nákladov na starostlivosť a menšej príťaže pre poistné systémy a verejné zdravotníctvo, ako aj dobrých životných podmienok európskych občanov vo všeobecnosti vďaka posilneniu biodiverzity, nižšiemu znečisteniu ovzdušia a nižšej expozícii voči znečisťujúcim látkam; konštatuje, že pri takomto scenári by sa škody na zdraví znížili o približne 200 miliárd EUR ročne;

16.

zdôrazňuje význam vytvorenia fondu pre spravodlivú transformáciu, najmä pre regióny najviac postihnuté dekarbonizáciou, ako sú oblasti ťažby uhlia, spolu so všeobecným zohľadnením sociálnych vplyvov súčasného financovania opatrení v oblasti zmeny klímy; v tejto súvislosti vyzdvihuje, že treba, aby verejnosť v čo najväčšej miere stratégiu prijímala, keďže niektoré odvetviach treba transformovať;

17.

zdôrazňuje, že v niektorých regiónoch EÚ, napríklad v regiónoch s ťažbou uhlia, by bolo potrebné prijať viac opatrení a vyvinúť väčšie úsilie smerom k prechodu na čistú energiu; v tejto súvislosti opakuje svoju výzvu na osobitné pridelenie 4,8 miliardy EUR na nový fond spravodlivého prechodu na energiu, ktorý by sa mal zaviesť do viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027 s cieľom podporovať pracovníkov a komunity v takých regiónoch, ktoré sú týmto prechodom nepriaznivo zasiahnuté;

18.

zdôrazňuje potrebu predvídavého prístupu s cieľom zabezpečiť pre občanov EÚ spravodlivú transformáciu a podporu pre regióny, ktoré sú dekarbonizáciou postihnuté najviac; domnieva sa, že transformácia Európy v súvislosti so zmenou klímy musí byť udržateľná z ekologického, hospodárskeho a sociálneho hľadiska; zdôrazňuje, že na dosiahnutie jej politickej akceptácie od všetkých občanov je dôležité zohľadniť distribučné účinky politík súvisiacich s klimatickými zmenami a dekarbonizáciou osobitne na osoby s nízkymi príjmami; domnieva sa preto, že sociálne vplyvy by sa mali v plnej miere prejaviť vo všetkých politikách EÚ a členských štátov v oblasti zmeny klímy s cieľom zabezpečiť sociálnu a ekologickú transformáciu v Európe; zdôrazňuje, že sa na všetkých úrovniach budú musieť vypracovať ndividualizované stratégie s dostatočným financovaním na základe inkluzívnych procesov a v úzkej spolupráci s miestnymi a regionálnymi orgánmi verejnej moci, odborovými zväzmi, vzdelávacími inštitúciami, organizáciami občianskej spoločnosti a súkromným sektorom, aby sa pri tejto transformácii zabezpečila rovnosť spravodlivých príležitostí pre všetkých európskych občanov;

19.

pripomína, že približne 50 až 125 miliónov európskych občanov je v súčasnosti ohrozených energetickou chudobou (4); vyzdvihuje, že energetická transformácia môže mať neúmerný vplyv na osoby s nízkymi príjmami a ďalej zvyšovať energetickú chudobu; vyzýva členské štáty, aby vo svojom integrovanom vnútroštátnom energetickom a klimatickom pláne odhadom stanovili počet domácností v energetickej chudobe a v prípade potreby podnikli následné kroky tak, ako sa to vyžaduje v nariadení o riadení energetickej únie; vyzýva členské štáty, aby prijali výhľadovo orientované opatrenie s cieľom zabezpečiť spravodlivú energetickú transformáciu a prístup k energii pre všetkých občanov EÚ;

20.

domnieva sa, že mladí ľudia sú čoraz viac informovaní o sociálnych a environmentálnych otázkach a majú moc zmeniť našu spoločnosť tak, aby bola v budúcnosti odolná voči zmene klímy, a že vzdelávanie mladých ľudí predstavuje jeden z najúčinnejších nástrojov na boj proti zmene klímy; zdôrazňuje potrebu aktívne zapájať mladšie generácie do budovania medzinárodných, medzikultúrnych a medzigeneračných vzťahov, ktoré podporujú kultúrnu zmenu napomáhajúcu globálne úsilie o dosiahnutie udržateľnejšej budúcnosti;

Strednodobé ciele

21.

pripúšťa, že ak má EÚ dosiahnuť nulové emisie do roku 2050, desaťročie od roku 2020 do roku 2030 bude najdôležitejšie; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporili náročný strednodobý cieľ do roku 2030, pretože na trhu treba zabezpečiť dostatočnú stabilitu investícií, plne využívať potenciál technologickej inovácie a pre európske podniky posilniť možnosti stať sa výrobou s nízkymi emisiami lídrom na svetovom trhu;

22.

zdôrazňuje, že na dosiahnutie nulových emisií skleníkových plynov do roku 2050 nákladovo najefektívnejším spôsobom bude potrebné zvýšiť úroveň ambícií pre rok 2030 a zladiť ju so scenármi s nulovou bilanciou pre rok 2050; domnieva sa, že je nanajvýš dôležité, aby Únia vyslala jasný signál, a to najneskôr na samite OSN o klíme v septembri 2019 v New Yorku, že je pripravená prehodnotiť svoj prínos podľa Parížskej dohody;

23.

podporuje aktualizáciu vnútroštátne stanoveného príspevku Únie o cieľ pre celé hospodárstvo spočívajúci v znížení domácich emisií skleníkových plynov do roku 2030 o 55 % v porovnaní s úrovňami z roku 1990; vyzýva preto vedúcich predstaviteľov EÚ, aby na osobitnom samite EÚ v máji 2019 v Sibiu so zreteľom na samit OSN o klíme v septembri 2019 podporili vyššiu náročnosť vnútroštátne stanovených príspevkov Únie;

24.

domnieva sa, že Komisia by v období 2022 – 2024 počas preskúmania balíka opatrení v oblasti klímy do roku 2030 a ďalších príslušných právnych predpisov mala predložiť legislatívne návrhy na zvýšenie náročnosti v súlade s aktualizovanými vnútroštátne stanoveným príspevkami a cieľom nulovej bilancie emisií; domnieva sa, že nedostatok ambícií do roku 2030 môže obmedziť budúce možnosti, čo by mohlo obmedziť aj dostupnosť niektorých možností nákladovo efektívnej dekarbonizácie; považuje tieto preskúmania za dôležité míľniky pre zabezpečenie záväzkov EÚ v oblasti klímy;

25.

domnieva sa, že pre ďalšie zabezpečenie vyššej stability trhov bude tiež prospešné, ak si EÚ stanoví ďalší priebežný cieľ zníženia emisií do roku 2040, ktorý môže zabezpečiť ďalšiu stabilitu a dosiahnutie dlhodobého cieľa do roku 2050;

26.

domnieva sa, že táto stratégia EÚ na dosiahnutie nulovej úrovne emisií by mala vychádzať z päťročného globálneho hodnotenia podľa Parížskej dohody a mala by odzrkadľovať technické a spoločenské zmeny, ako aj vstupy od neštátnych aktérov a Európskeho parlamentu;

Prínosy jednotlivých odvetví

27.

zdôrazňuje, že bilancia emisií sa bude vo všetkých odvetviach hospodárstva musieť znížiť takmer na nulu, čo by malo prispieť k spoločnému úsiliu o zníženie emisií; vyzýva preto Komisiu, aby vypracovala spôsoby, ako dosiahnuť klimatickú neutralitu vo všetkých odvetviach; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam zásady znečisťovateľ platí;

28.

zdôrazňuje význam rôznych opatrení a právnych predpisov v oblasti klímy prijatých v rôznych oblastiach politiky, ale upozorňuje, že nesústredený prístup by mohol viesť k nejednotnosti, a nie k tomu, aby EÚ do roku 2050 dosiahla hospodárstvo s nulovou bilanciou emisií skleníkových plynov; domnieva sa, že treba zaujať všeobecný prístup;

29.

žiada Komisiu, aby preskúmala možnosti harmonizácie cien uhlíka a energií v EÚ na podporu transformácie na hospodárstvo s nulovou bilanciou emisií, najmä v odvetviach, na ktoré sa nevzťahuje systém EÚ obchodovania s emisiami; žiada Komisiu, aby preskúmala najvhodnejší možný spôsob, ako sa vyhnúť ťažkostiam, a trvá na tom, aby sa celkové zaťaženie obyvateľstva nezvyšovalo;

30.

oceňuje úlohu zachytávania a ukladania oxidu uhličitého podľa osobitnej správy IPCC o obmedzení globálneho oteplenia do 1,5 oC vo väčšine scenárov pre obmedzenie globálneho otepľovania o najviac 1,5 oC; zdôrazňuje potrebu, aby EÚ v tejto oblasti presadzovala náročnejšie ambície; ďalej berie na vedomie ciele, ktoré členské štáty stanovili v strategickom pláne pre energetické technológie SET na realizáciu zachytávania a ukladania oxidu uhličitého v európskej energetike a priemysle v komerčnom rozsahu v 20. rokoch 21. storočia; považuje za potrebné, aby sa v priemyselných procesoch zvýšila miera využívania environmentálne bezpečného zachytávania a využívania oxidu uhličitého CCU a zachytávania a ukladania oxidu uhličitého CCS, čo prinesie čisté zníženie emisií tým, že by emisie nevznikli vôbec alebo že sa CO2 ukladal natrvalo; so znepokojením konštatuje, že mnohé technológie CCU v súčasnosti neprinášajú trvalé zníženie emisií; vyzýva preto Komisiu, aby vypracovala technické kritériá, ktoré zabezpečia podporu iba tých technológií, ktoré prinášajú overiteľné výsledky;

31.

poukazuje na to, že stratégia potvrdzuje neustály nárast emisií skleníkových plynov z dopravy a že súčasné politiky na dekarbonizáciu dopravy do roku 2050 nebudú stačiť; zvýrazňuje, aké dôležité je merať prechod z leteckej dopravy na železničnú, a to aj urýchlenou realizáciou interoperabilnej železničnej siete na území EÚ a mobilizáciou zvýšených investícií, ako aj na verejnú dopravu a spoločne využívanú mobilitu; konštatuje, že približne jedna pätina všetkých emisií oxidu uhličitého v EÚ pochádza z cestnej dopravy; vyzýva preto členské štáty a Komisiu, aby podnikli rozhodné kroky s cieľom umožniť spotrebiteľom vo všetkých členských štátoch prístup k vozidlám s nulovými a nízkymi emisiami a súčasne zabrániť zvýšenému využívaniu starých, vysoko znečisťujúcich vozidiel v nízkopríjmových členských štátoch; ďalej zdôrazňuje úlohu inteligentných technológií, ako je infraštruktúra inteligentného dobíjania, s cieľom vytvoriť synergiu medzi elektrifikáciou dopravy a zavádzaním obnoviteľných zdrojov energie;

32.

zdôrazňuje, že k dosiahnutiu klimatickej neutrality hospodárstva EÚ ako takého musia prispieť všetky odvetvia vrátane medzinárodnej leteckej a lodnej dopravy; konštatuje, že keby sa aj podľa analýzy Komisie aj súčasné globálne ciele a opatrenia plánované Medzinárodnou námornou organizáciou a Medzinárodnou organizáciou civilného letectva vykonávali v plnej miere, nemusia nevyhnutne viesť k zníženiu emisií, a že sú potrebné ďalšie významné opatrenia v súlade s cieľom nulovej bilancie emisií v celom hospodárstve; zdôrazňuje potrebu investícií do technológie a palív s nulovým a nízkym obsahom uhlíka v týchto odvetviach; vyzýva Komisiu, aby v týchto odvetviach zaviedla do praxe zásadu znečisťovateľ platí; pripomína, že sa predpokladá nárast emisií skleníkových plynov z medzinárodnej lodnej dopravy do roku 2050 až o 250 %; víta to, že medzinárodná lodná doprava si stanovila vlastný cieľ absolútneho zníženia emisií skleníkových plynov; so znepokojením konštatuje, že sa nedosiahol dostatočný pokrok pri premene tohto cieľa na krátkodobé a strednodobé opatrenia a ďalšie konkrétne kroky; berie na vedomie rôznu záťaž od rôznych druhov dopravy; vyzýva, aby sa zvýšené príjmy systému obchodovania s emisiami použili na ekologické druhy dopravy, ako sú autobusy alebo železnice;

33.

konštatuje, že približne 60 % emisií metánu vo svete sa vypúšťa zo zdrojov, ako sú poľnohospodárstvo, skládky odpadov a odpadové vody, výroba a potrubná preprava fosílnych palív; pripomína, že metán je silný skleníkový plyn so 100-ročným potenciálom otepľovania, ktorý je 28-krát väčší ako potenciál CO2 (5); opätovne vyzýva Komisiu, aby čo najskôr preskúmala politické možnosti rýchleho riešenia emisií metánu ako súčasť strategického plánu Únie pre metán a aby na tento účel predložila legislatívne návrhy Európskeho parlamentu a Rade;

34.

zdôrazňuje, že poľnohospodárstvo bude jedným z hlavných zostávajúcich zdrojov emisií skleníkových plynov v EÚ v roku 2050, najmä v dôsledku emisií metánu a oxidu dusného; zdôrazňuje potenciál poľnohospodárskeho odvetvia pri riešení výziev súvisiacich so zmenou klímy, napríklad prostredníctvom ekologických a technologických inovácií, ako aj zachytávania uhlíka v pôde; požaduje spoločnú poľnohospodársku politiku, ktorá prispieva k zníženiu emisií skleníkových plynov v súlade s prechodom na klimaticky neutrálne hospodárstvo; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že poľnohospodárske politiky, najmä fondy EÚ a vnútroštátne fondy, sú v súlade s cieľmi Parížskej dohody;

35.

zdôrazňuje potrebu zaradiť ambície v oblasti klímy do všetkých politík EÚ vrátane obchodnej politiky; naliehavo žiada Komisiu, aby zabezpečila, že všetky obchodné dohody podpísané EÚ budú úplne v súlade s Parížskou dohodou, pretože by to nielen zlepšilo globálne opatrenia v oblasti zmeny klímy, ale aj zaručilo rovnaké podmienky pre postihnuté odvetvia;

36.

podporuje aktívne a trvalo udržateľné obhospodarovanie lesov na vnútroštátnej úrovni, ako aj konkrétne prostriedky na stimulovanie efektívneho a udržateľného biohospodárstva EÚ, pretože lesy majú významný potenciál prispievať k posilňovaniu európskeho úsilia v oblasti klímy (prostredníctvom sekvestrácie, ukladania a nahradenia uhlíka) a k dosiahnutiu cieľa nulových emisií do roku 2050; uznáva nutnosť adaptácie na zmenu klímy a zastavenia straty biodiverzity a zastavenia degradácie ekosystémových služieb v EÚ do roku 2020, ako aj nutnosť vypracovať politiky založené na dôkazoch, ktoré pomôžu pri vykonávaní a financovaní opatrení EÚ na ochranu biodiverzity;

37.

zdôrazňuje skutočnosť, že v pôde sa nachádza viac uhlíka ako v biosfére a atmosfére dohromady; zdôrazňuje preto, že je dôležité zastaviť degradáciu pôdy v EÚ a zabezpečiť spoločné opatrenia EÚ na zachovanie a zlepšenie kvality pôdy a jej kapacity na ukladanie uhlíka;

Energetická politika

38.

zdôrazňuje prínos energetickej efektívnosti pre bezpečnosť dodávok, konkurencieschopnosť hospodárstva, ochranu životného prostredia, zníženie účtov za energie a zlepšenie kvality domov; potvrdzuje dôležitú úlohu energetickej efektívnosti pri vytváraní podnikateľských príležitostí a zamestnanosti, ako aj jej globálny a regionálny prínos; v tejto súvislosti pripomína zavedenie zásady prvoradosti energetickej efektívnosti podľa nariadenia o riadení energetickej únie a že jej uplatňovanie by sa malo v plnej miere využívať nákladovo efektívnym spôsobom v celom energetickom reťazci a malo by sa považovať za základ pre všetky cesty k splneniu cieľa nulovej bilancie emisií do roku 2050;

39.

zdôrazňuje ústrednú úlohu energie pri prechode na hospodárstvo s nulovou bilanciou emisií skleníkových plynov; pripomína, že Únii sa v posledných desaťročiach podarilo úspešne oddeliť emisie skleníkových plynov od hospodárskeho rastu a znížiť emisie, najmä prostredníctvom energetickej účinnosti a využívania energie z obnoviteľných zdrojov; zdôrazňuje, že prechod na čistú energiu by mal naďalej stimulovať modernizáciu európskeho hospodárstva, udržateľný hospodársky rast a zabezpečiť európskym občanom spoločenský a environmentálny prínos;

40.

je presvedčený, že vedúce postavenie EÚ v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov a energetickej účinnosti demonštruje v iných častiach sveta, že prechod na čistú energiu je možný aj prospešný nad rámec boja proti zmene klímy;

41.

poukazuje na to, že dosiahnutie hospodárstva s nulovou bilanciou emisií skleníkových plynov si v porovnaní so súčasným základným scenárom bude vyžadovať značné dodatočné investície do energetického systému EÚ a súvisiacej infraštruktúry, a to v rozsahu od 175 do 290 miliárd EUR ročne;

42.

zdôrazňuje, že vzhľadom na rozdielne východiskové body energetickej transformácie môže byť úsilie o zníženie emisií skleníkových plynov v záujme dosiahnutia klimatickej neutrálnosti na úrovni EÚ nerovnomerné;

43.

vyzýva členské štáty, aby neodkladne začali vykonávať balík opatrení v oblasti čistej energie; pripomína právomoc členských štátov rozhodovať o svojom energetickom mixe v rámci politík EÚ v oblasti klímy a energetiky;

44.

požaduje energetický systém, ktorý je vysoko energeticky efektívny a založený na obnoviteľných zdrojoch, a žiada Komisiu a členské štáty, aby v tejto súvislosti prijali všetky potrebné opatrenia, keďže tento systém bude mať účinok presahovania na všetky hospodárske odvetvia; zdôrazňuje, že všetky spôsoby, ktoré predstavila Komisia, predpokladajú veľmi výrazné zníženie fosílnych palív a podstatné zvýšenie využívania energie z obnoviteľných zdrojov;

45.

zdôrazňuje, že smernica o ekodizajne (6) významne prispieva k dosahovaniu cieľov EÚ v oblasti klímy znižovaním emisií skleníkových plynov o 320 miliónov ton ekvivalentu CO2 ročne a že sa odhaduje, že do roku 2020 spotrebitelia EÚ vďaka smernici ušetria celkovo až 112 miliárd EUR alebo okolo 490 EUR na domácnosť ročne; žiada o reguláciu dodatočných výrobkov v rámci smernice o ekodizajne vrátane tabletov a smartfónov a požaduje, aby sa súčasné normy priebežne aktualizovali, aby zohľadňovali technologický vývoj;

46.

zdôrazňuje, že je potrebné zabezpečiť ďalšiu integráciu európskeho trhu s energiou s cieľom čo najúčinnejšie znížiť emisie uhlíka v odvetví energetiky, uľahčiť investície tam, kde je možné dosiahnuť najväčšiu výrobu energie z obnoviteľných zdrojov, a podporiť aktívnu účasť občanov, s cieľom urýchliť transformáciu energetiky na uhlíkovo neutrálne a udržateľné hospodárstvo; domnieva sa, že je nevyhnutné zvýšiť úroveň prepojenosti medzi členskými štátmi a nabádať k väčšiemu množstvu cezhraničných systémov podpory;

47.

konštatuje, že úniový sektor stavebníctva je v súčasnosti zodpovedný za 40 % konečnej spotreby energie a 36 % emisií CO2 (7) v Európe; žiada, aby sa uvoľnil potenciál sektoru, pokiaľ ide o energetické úspory a zníženie uhlíkovej stopy, v súlade s cieľom, ktorý je stanovený v smernici o energetickej hospodárnosti budov (8) a ktorým je dosiahnutie vysoko energeticky účinného a dekarbonizovaného fondu budov do roku 2050; zdôrazňuje, že efektívnejšia spotreba energie v budovách predstavuje významný potenciál ďalšieho znižovania emisií skleníkových plynov v Európe; ďalej sa domnieva, že nízkoenergetické budovy, do ktorých sa dodáva len energia z obnoviteľných zdrojov, sú nevyhnutnou podmienkou Parížskej dohody a programu EÚ pre rast, miestne pracovné miesta a lepšie životné podmienky pre občanov v celej Európe;

48.

vyzýva orgány správy, či už na národnej, regionálnej alebo miestnej orgány na všetkých úrovniach, aby zaviedli opatrenia na podporu účasti občanov na transformácii energetiky a podporovali výmenu najlepších postupov; zdôrazňuje, že zapojenie občanov do energetického systému v rámci decentralizovanej vlastnej výroby energie z obnoviteľných zdrojov, uskladňovania elektrickej energie a ich účasť na systémoch riadenia odberu a energetickej účinnosti budú zohrávať kľúčovú úlohu pri prechode na nulovú bilanciu emisií skleníkových plynov; vyzýva preto na úplnú integráciu aktívneho zapojenia občanov na týchto cestách, najmä na strane spotreby;

Priemyselná politika

49.

je presvedčený, že hospodárska prosperita, globálna priemyselná konkurencieschopnosť a politika v oblasti zmeny klímy sa navzájom posilňujú; opätovne zdôrazňuje, že prechod na hospodárstvo s nulovou bilanciou emisií skleníkových plynov predstavuje pre EÚ výzvy i príležitosti a že investície do priemyselných inovácií vrátane digitálnych technológií a čistých technológií budú potrebné na podnietenie rastu a posilnenie konkurencieschopnosti, podporu budúcich zručností a vytvorenie miliónov pracovných miest, napríklad v rastúcom obehovom hospodárstve a biohospodárstve;

50.

zdôrazňuje, že stabilný a predvídateľný politický rámec v oblasti energetiky a klímy je kľúčom k zabezpečeniu veľmi potrebnej dôvery investorov a k tomu, aby európsky priemysel mohol prijímať rozhodnutia o dlhodobých investíciách v Európe, pretože životnosť väčšiny priemyselných zariadení presahuje 20 rokov;

51.

zdôrazňuje úlohu energeticky náročných priemyselných odvetví pri dosahovaní dlhodobého zníženia emisií skleníkových plynov v EÚ; domnieva sa, že zachovanie vedúceho postavenia EÚ v oblasti nízkouhlíkových priemyselných odvetví a priemyselnej výroby v EÚ, zachovanie konkurencieschopnosti európskych priemyselných odvetví, minimalizovanie závislosti od fosílnych palív a minimalizovanie vystavenia nestálym a rastúcim dovozným cenám fosílnych palív a zabránenie riziku úniku uhlíka si vyžadujú inteligentné a cielené politické rámce; vyzýva Komisiu, aby predložila novú integrovanú priemyselnú stratégiu EÚ v oblasti klímy pre energeticky náročné priemyselné odvetvia na podporu transformácie odvetvia ťažkého priemyslu na konkurencieschopné odvetvie s nulovými emisiami;

52.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala priemyselnú stratégiu s opatreniami, ktoré umožnia európskemu priemyslu konkurovať na celosvetovej úrovni za rovnakých podmienok; domnieva sa, že Komisia by v rámci tejto politiky mala preskúmať účinnosť dodatočných opatrení na ochranu priemyselných odvetví, ktoré čelia riziku úniku uhlíka, pokiaľ ide o dovoz výrobkov, ako aj súlad týchto opatrení s pravidlami Svetovej obchodnej organizácie, pričom by tieto opatrenia nahradili, prispôsobili alebo doplnili všetky existujúce opatrenia týkajúce sa úniku uhlíka;

53.

konštatuje, že viacero rozvíjajúcich sa trhov si získava také postavenie, aby zohrávali dôležitú úlohu pri uspokojovaní potrieb svetového trhu počas prechodu na hospodárstvo s nulovými emisiami, napríklad pokiaľ ide o dopravu s nulovými emisiami a energiu z obnoviteľných zdrojov; zdôrazňuje, že EÚ ako hospodárstvo musí aj naďalej zaujímať vedúce postavenie v oblasti ekologických inovácií a investícií do ekologických technológií;

54.

konštatuje, že v správe Komisie z roku 2018 o cenách energie a nákladoch na ňu v Európe (COM(2019)0001) (9) sa zdôrazňuje pretrvávajúca vysoká miera vystavenia EÚ nestálym a rastúcim cenám fosílnych palív a očakáva sa, že budúce náklady na výrobu elektrickej energie sa zvýšia v prípade elektrickej energie vyrobenej z fosílnych palív a znížia v prípade energie z obnoviteľných zdrojov; zdôrazňuje, že náklady na dovoz energie do EÚ sa v roku 2017 zvýšili o 26 % na 266 miliárd EUR, a to najmä v dôsledku rastúcich cien ropy; ďalej poznamenáva, že v správe sa odhaduje, že rast cien ropy má negatívny vplyv na rast v EÚ (-0,4 % HDP v roku 2017) a na infláciu (+0,6);

Výskum a inovácie

55.

zdôrazňuje, že úniové a vnútroštátne programy výskumu a inovácií sú kľúčové na podporu Únie v jej vedúcej úlohe v boji proti zmene klímy, a domnieva sa, že uplatňovanie hľadiska klímy by sa malo primerane začleniť do prípravy a vykonávania programov v oblasti výskumu a inovácií;

56.

domnieva sa, že v najbližších dvoch desaťročiach bude nutné vyvinúť značné úsilie v oblasti výskumu a inovácií, aby boli k dispozícii nízkouhlíkové a sociálne únosné riešenia s nízkymi a nulovými emisiami CO2 a s cieľom priniesť nové riešenia na dosiahnutie hospodárstva s nulovou bilanciou emisií skleníkových plynov;

57.

zdôrazňuje svoju pozíciu, že program Horizont Európa musí prispievať podľa potreby aspoň 35 % na jeho výdavky a ciele v oblasti klímy ako súčasť všeobecného cieľa Únie zameraného na presadzovanie opatrení v oblasti klímy;

Financovanie

58.

požaduje urýchlené vykonávanie inovačného fondu ETS EÚ a začatie prvej výzvy na predloženie návrhov v roku 2019 s cieľom zvýšiť investície do zavádzania prelomových nízkouhlíkových priemyselných technológií v širokej škále sektorov, a to nielen v prípade výroby elektrickej energie, ale aj diaľkového vykurovania a priemyselných procesov; požaduje, aby bol viacročný finančný rámec na obdobie 2021 – 2027 a jeho programy úplne v súlade s Parížskou dohodou;

59.

domnieva sa, že na to, aby Únia dosiahla nulovú bilanciu emisií najneskôr do roku 2050, je potrebné mobilizovať značné súkromné investície; domnieva sa, že si to vyžiada dlhodobé plánovanie a regulačnú stabilitu a predvídateľnosť pre investorov, a teda náležité zohľadnenie v budúcich nariadeniach EÚ; zdôrazňuje preto, že vykonávanie akčného plánu udržateľného financovania prijatého v marci 2018 by malo byť prioritou;

60.

domnieva sa, že VFR na obdobie 2021 – 2027 by sa mal pred prijatím posúdiť z hľadiska cieľa dosiahnuť do roku 2050 klimaticky neutrálne hospodárstvo a že sa musí zaviesť štandardný test na zabezpečenie odolnosti výdavkov z rozpočtu EÚ proti zmene klímy;

61.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že dotácie na fosílne palivá sa stále zvyšujú a dosahujú približne 55 miliárd EUR ročne (10); žiada EÚ a členské štáty, aby okamžite pristúpili k postupnému ukončovaniu všetkých európskych a vnútroštátnych dotácií na fosílne palivá;

62.

zdôrazňuje význam spravodlivého prechodu na uhlíkovo neutrálne hospodárstvo a vyzýva členské štáty, aby v tomto smere zaviedli primerané politiky a financovanie; zdôrazňuje, že v prípade potreby by mohli poskytovať dodatočnú podporu výdavky EÚ z príslušných fondov;

Úloha spotrebiteľov a obehové hospodárstvo

63.

zdôrazňuje, že pri dosahovaní zníženia emisií skleníkových plynov má významný vplyv zmena správania; vyzýva Komisiu, aby čo najskôr preskúmala politické možnosti – vrátane environmentálneho zdaňovania – s cieľom podporiť zmenu správania; zdôrazňuje význam iniciatív zdola nahor, ako je Dohovor primátorov a starostov, pri podpore zmeny správania;

64.

zdôrazňuje, že veľmi veľká časť využívania energie, a teda emisie skleníkových plynov, je viazaná priamo na získanie, spracovanie, prepravu, konverziu, využívanie a likvidáciu zdrojov; zdôrazňuje, že v každej z týchto etáp reťazca riadenia zdrojov by sa mohli dosiahnuť veľmi významné úspory; zdôrazňuje preto, že zvyšovanie produktivity zdrojov prostredníctvom lepšej efektívnosti a zníženia množstva odpadu zo zdrojov opatreniami, ako je opätovné použitie, recyklácia a opätovná výroba, môže výrazne znížiť tak spotrebu zdrojov, ako aj emisie skleníkových plynov, a zároveň zlepšiť konkurencieschopnosť a vytvárať podnikateľské príležitosti a pracovné miesta; zdôrazňuje nákladovú efektívnosť opatrení v oblasti obehového hospodárstva; zdôrazňuje, že zlepšený prístup k efektívnosti využívania zdrojov a obehovému hospodárstvu, ako aj navrhovanie výrobkov vhodných pre obehové hospodárstvo pomôžu dosiahnuť posun v modeloch výroby a spotreby a znížiť množstvo odpadu;

65.

zdôrazňuje význam politiky v oblasti výrobkov – napríklad zelené verejné obstarávanie a ekodizajn –, ktorá môže významne prispieť k úsporám energie a k znižovaniu uhlíkovej stopy výrobkov a zároveň zlepšiť stopu používaných materiálov a celkový vplyv na životné prostredie; zdôrazňuje potrebu stanoviť požiadavky obehového hospodárstva v rámci noriem EÚ v oblasti ekodizajnu a rozšíriť súčasnú metodiku ekodizajnu o ďalšie kategórie výrobkov popri energeticky významných výrobkoch;

66.

domnieva sa, že by sa malo pokračovať v práci na spoľahlivom modeli merania klimatického vplyvu na základe spotreby; berie na vedomie záver v podrobnej analýze Komisie, že úsilie EÚ o zníženie emisií z vlastnej výroby je do určitej miery oslabené dovozom tovaru s vyššou uhlíkovou stopou, ale že EÚ napriek tomu významne prispela k zníženiu emisií v iných krajinách z dôvodu zvýšeného obchodného toku a zlepšenej uhlíkovej efektívnosti svojho vývozu;

EÚ a globálne opatrenia v oblasti klímy

67.

zdôrazňuje význam výraznejších iniciatív a sústavného dialógu na príslušných medzinárodných fórach, ako aj význam účinnej diplomacie v oblasti klímy, s cieľom podnietiť podobné politické rozhodnutia smerom k zvýšeniu ambícií v oblasti zmeny klímy v ďalších regiónoch a tretích krajinách; vyzýva EÚ, aby zvýšila vlastné financovanie opatrení v oblasti klímy a aktívne podporovala členské štáty v tom, aby zvýšili pomoc v oblasti ochrany klímy (skôr rozvojovú pomoc než pôžičky) tretím krajinám, ktorá by mala dopĺňať zahraničnú rozvojovú pomoc, a nemala by sa započítavať dvakrát ako rozvojová pomoc a finančná pomoc v oblasti klímy;

68.

zdôrazňuje, že samit OSN o zmene klímy, ktorý sa uskutoční v septembri 2019, bude pre vedúcich predstaviteľov vhodnou príležitosťou na oznámenie zvýšených ambícií v súvislosti s vnútroštátne stanovenými príspevkami; domnieva sa, že EÚ by mala zaujať stanovisko k aktualizácii svojich vnútroštátne stanovených príspevkov v dostatočnom časovom predstihu, aby prišla na samit dobre pripravená a mala nadviazanú úzku spoluprácu s medzinárodnou koalíciou strán na podporu posilnených ambícií v oblasti klímy;

69.

zdôrazňuje význam posilnenia interoperability medzi politickými nástrojmi EÚ a ich ekvivalentmi v tretích krajinách, najmä mechanizmov stanovovania cien uhlíka; vyzýva Komisiu, aby pokračovala v spolupráci a podpore pri vývoji mechanizmov stanovovania cien uhlíka mimo Európy s cieľom dosahovať významnejšie zníženia emisií a zlepšené rovnaké podmienky na celom svete a aby túto spoluprácu a podporu posilňovala; zdôrazňuje význam vytvorenia environmentálnych záruk s cieľom zabezpečiť skutočné a dodatočné zníženie emisií skleníkových plynov; vyzýva preto Komisiu, aby sa zasadila za prísne a spoľahlivé medzinárodné pravidlá s cieľom zabrániť medzerám v započítaní alebo dvojitému započítaniu znižovania emisií;

o

o o

70.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  https://ec.europa.eu/clima/sites/clima/files/docs/pages/com_2018_733 _analysis_in_support_en_0.pdf

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0430.

(3)  Program OSN pre životné prostredie, Emissions Gap Report (Správa o deficitoch v oblasti emisií) 2018, s. 10.

(4)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2015/563472/IPOL_STU(2015)563472_EN.pdf

(5)  Van Dingenen, R., Crippa, M., Maenhout, G., Guizzardi, D., Dentener, F.: Global trends of methane emissions and their impacts on ozone concentrations, EUR 29394 EN, Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, Luxemburg, 2018, ISBN 978-92-79-96550-0, doi:10.2760/820175, JRC113210.

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov (Ú. v. EÚ L 285, 31.10.2009, s. 10).

(7)  https://ec.europa.eu/energy/en/topics/energy-efficiency/buildings

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/844 z 30. mája 2018, ktorou sa mení smernica 2010/31/EÚ o energetickej hospodárnosti budov a smernica 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 75.)

(9)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?qid=1548155579433&uri=CELEX:52019DC0001

(10)  Ceny energií a náklady na energie v Európe, strany 10 – 11.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/126


P8_TA(2019)0219

Situácia v Nikarague

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o situácii v Nikarague (2019/2615(RSP))

(2021/C 23/21)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Nikarague, najmä na uznesenie z 18. decembra 2008 (1), z 26. novembra 2009 (2), 16. februára 2017 (3) a 31. mája 2018 (4),

so zreteľom na dohodu o pridružení medzi EÚ a Strednou Amerikou z roku 2012,

so zreteľom na strategický dokument EÚ a viacročný orientačný program pre Nikaraguu na roky 2014 – 2020,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach z roku 1966,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na usmernenia EÚ o ochrancoch ľudských práv z júna 2004,

so zreteľom na ústavu Nikaraguy,

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci o Nikarague z 21. januára 2019,

so zreteľom na vyhlásenia vysokej predstaviteľky v mene EÚ o situácii v Nikarague z 2. októbra 2018, 15. mája 2018, 22. apríla 2018 a 15. decembra 2018 a na vyhlásenie z 1. marca 2019 o obnovení národného dialógu,

so zreteľom na závery Rady o prioritách EÚ na fórach OSN pre ľudské práva v roku 2019, ktoré boli prijaté 18. februára 2019,

so zreteľom na správu, ktorú schválila Medziamerická komisia pre ľudské práva 21. júna 2018 s názvom Hrubé porušovanie ľudských práv v súvislosti so sociálnymi protestmi v Nikarague,

so zreteľom na správu vysokého komisára OSN pre ľudské práva o porušovaní a zneužívaní ľudských práv v súvislosti s protestmi v Nikarague, 18. apríla – 18. augusta 2018,

so zreteľom na správu interdisciplinárnej skupiny nezávislých expertov (GEIE) z 20. decembra 2018 o násilných udalostiach, ktoré sa v Nikarague odohrávali od 18. apríla do 30. mája 2018,

so zreteľom na vyhlásenie vysokej komisárky OSN pre ľudské práva z 22. februára 2019 o kriminalizácii disentu v Nikarague,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Európsky parlament prijal 31. mája 2018 uznesenie o kríze v Nikarague, v ktorom dôrazne odsúdil situáciu; keďže v nadväznosti na toto uznesenie delegácia 11 poslancov EP navštívila v dňoch 23. až 26. januára 2019 krajinu, aby posúdila situáciu na mieste;

B.

keďže sa delegácia mohla venovať svojmu vlastnému programu a nikaragujská vláda poskytla prístup k všetkým zariadeniam, o ktoré poslanci EP požiadali, vrátane dvoch väzníc; keďže nikaragujská vláda poskytla záruky, že žiadne odvetné opatrenia sa neprijmú proti tým, ktorí kritizujú súčasnú situáciu; keďže delegácia bola svedkom obťažovania, očierňovania a zastrašovacej kampane, ktorá bola zameraná na obhajcov ľudských práv a organizácie občianskej spoločnosti, s ktorými uskutočnila výmenu názorov; keďže mnohé organizácie odmietli pozvania na stretnutie s delegáciou z dôvodu zastrašovania a hrozieb pod vedením vlády; keďže odvtedy, čo delegácia navštívila krajinu, došlo k zintenzívneniu represií;

C.

keďže delegácia verejne odmietla oficiálne stanovisko nikaragujskej vlády, že sa stali obeťami štátneho prevratu a dezinformačných kampaní vedených USA; keďže hlavnými príčinami demonštrácií sú hlboká demokratická, inštitucionálna a politická kríza, ktorá v poslednom desaťročí ovplyvňuje právny štát a obmedzuje základné slobody v krajine, ako sú sloboda združovania, sloboda demonštrácie a sloboda zhromažďovania;

D.

keďže sloboda prejavu, zhromažďovania a demonštrácie vrátane používania národnej hymny je pre mnohých ľudí vážne obmedzená; keďže značný počet politických väzňov je väznených len za uplatňovanie svojich práv; keďže podľa niekoľkých znepokojujúcich správ sa situácia zadržiavaných osôb zhoršuje, a to vrátane nehumánneho zaobchádzania;

E.

keďže súdne konania proti týmto zadržiavaným osobám sú v rozpore s medzinárodnými normami, najmä procesnými a trestnoprávnymi zárukami práva na spravodlivý proces; keďže ani podmienky vo väzniciach náležite nespĺňajú medzinárodné normy; keďže v Nikarague chýba jasné rozdelenie právomocí;

F.

keďže právo na informácie je vážne ohrozené; keďže novinári sú zadržiavaní, nútení odchádzať do exilu a čelia vyhrážkam; keďže audiovizuálne médiá sú zatvárané alebo sa prehľadávajú bez predchádzajúceho súdneho povolenia; keďže vydávanie novín je ohrozené v dôsledku nedostatku papiera a tlačiarenskej farby, ktoré zhabala nikaragujská vláda;

G.

keďže vláda Nikaraguy vyhostila z krajiny medzinárodné organizácie, ako sú GIEI a osobitný monitorovací mechanizmus pre Nikaraguu (MESENI), ktoré sa usilovali o mierové riešenie konfliktu a národné zmierenie; keďže represie voči organizáciám občianskej spoločnosti sa zintenzívnili, keď boli zbavené svojho právneho postavenia v krajine so zlým inštitucionálnym rámcom, čím došlo k dvojitému potrestaniu obetí represie;

H.

keďže je ohrozená aj sloboda akademickej obce; keďže takmer 200 univerzitných študentov bolo vylúčených z univerzít za svoju účasť na demonštráciách v prospech demokracie a väčšej slobody a ľudských práv;

I.

keďže neoddeliteľnou súčasťou vonkajších politík EÚ vrátane dohody o pridružení medzi Európskou úniou a krajinami Strednej Ameriky z roku 2012 musí byť rozvoj a upevňovanie demokracie, právneho štátu a dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd; keďže táto dohoda obsahuje doložku o demokracii, ktorá je podstatným prvkom dohody;

J.

keďže národný dialóg medzi prezidentom Ortegom a nikaragujskou opozíciou a občianskymi skupinami, ktorý sa začal 16. mája 2018 a ktorý sprostredkovala katolícka cirkev, neviedol k nájdeniu riešenia krízy; keďže 27. februára 2019 boli na účely národného dialógu obnovené rozhovory o národnom dialógu medzi vládou Nikaraguy a združením Alianza Civica; keďže Alianza Civica stanovila tri hlavné ciele, ktoré sa majú dosiahnuť počas rokovaní, a to: prepustenie politických väzňov a rešpektovanie osobných slobôd, potrebné volebné reformy, ktoré musia byť zavŕšené konaním volieb a spravodlivosťou; keďže nikaragujská vláda prepustila 100 politických väzňov a súhlasila s tým, aby sa ich tresty odňatia slobody zmiernili; keďže väčšina z nich je zastrašovaná a dochádza k zatýkaniu; keďže vysoký počet väzňov (viac ako 600) zostáva vo väzení; keďže vnútroštátny dialóg sa zastavil 10. marca 2019 po tom, čo Alianza Civica odstúpila od rokovaní;

1.

zdôrazňuje, že v dôsledku udalostí, ku ktorým došlo v apríli a máji 2018, sa v Nikarague závažne porušuje demokracia a ľudské práv a zásady právneho štátu; opätovne zdôrazňuje význam svojho uznesenia z 31. mája 2018;

2.

odsudzuje všetky represívne opatrenia nikaragujskej vlády; konštatuje, že návšteva delegácie slúžila na vytvorenie skutočného obrazu súčasnej situácie; ďalej uvádza, že niet pochýb o tom, že v posledných mesiacoch, a najmä po návšteve, došlo k zvýšeniu represií voči opozícii a obmedzeniu základných slobôd; v tejto súvislosti odsudzuje zovšeobecnenú represiu a obmedzenie práva na prejav, zhromažďovanie a demonštráciu, zákaz mimovládnych organizácií a občianskej spoločnosti, vyhostenie medzinárodných organizácií z krajiny, zatvorenie médií a útoky na ne, obmedzenia práva na informácie, vyhostenie študentov z univerzít, a zhoršovanie situácie vo väzniciach a využívanie neľudského zaobchádzania;

3.

domnieva sa, že takéto opatrenia vlády, jej inštitúcií a parapolitických organizácií zodpovedajú plánovanej stratégii zničiť politickú opozíciu, ktorá v minulom roku viedla k protestom; je presvedčený, že táto stratégia sa uplatňuje metodicky, systematicky a selektívne voči všetkým lídrom, MVO, médiám a sociálnym hnutiam, ktoré usilujú o vyjadrenie ich zákonných požiadaviek na slobodu a demokraciu;

4.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že ľudia a krajina sú vystavení obrovským demokratickým, politickým a hospodárskym rizikám, ktoré sa zvýšia, ak sa neprijmú naliehavé opatrenia, ktoré zohľadnia súčasné interné konfrontácie, sociálne nebezpečenstvo a hospodársky úpadok; naliehavo požaduje zmysluplný interný dialóg s cieľom dosiahnuť udržateľné a mierové riešenie, ktoré všetkým aktérom spoločnosti umožní získať priestor na konanie a slobodné vyjadrovanie a ktoré by obnovilo ich občianske práva, ako je právo na mierový protest; pripomína, že akékoľvek riešenie by malo vyvodiť zodpovednosť všetkých, ktorí sú zodpovední za tieto porušenia; žiada všetky politické strany, sociálne hnutia, lídrov, študentov a organizácie občianskej spoločnosti, aby zachovali a potvrdili ich vytrvalý záväzok vyriešiť krízu mierovými prostriedkami; pripomína svoju plnú podporu reforme súdneho systému a volebného zákona a žiada, aby podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka (ďalej len „VP/PK“) konala zodpovedajúcim spôsobom; žiada VP/PK a delegáciu EÚ, aby pozorne sledovali rokovania, ktoré prebiehajú v krajine medzi vládou a združením Alianza Civica, a aby naďalej riešili ľudské problémy vyplývajúce zo situácie v krajine, pokiaľ ide o väzňov, študentov, demonštrantov, novinárov atď.;

5.

vyjadruje poľutovanie nad pozastavením mandátu MESENI a ukončením mandátu Medziamerickej komisie pre ľudské práva; dôrazne odsudzuje prenasledovanie, zatýkanie a zastrašovanie osôb spolupracujúcich s OSN a inými medzinárodnými orgánmi;

6.

vyzýva nikaragujskú vládu, aby vykonala tri naliehavé opatrenia ako prejav vôle v prebiehajúcom dialógu: okamžité a bezpodmienečné prepustenie politických väzňov, okamžité zastavenie všetkých foriem represie voči nikaragujským občanom vrátane obťažovania, zastrašovania, špionáže a prenasledovania lídrov opozície, a následné zrušenie všetkých obmedzení uvedených práv, a obnovu právnej subjektivity a tovaru organizácií na ochranu ľudských práv a návrat medzinárodných organizácií do krajiny;

7.

poukazuje na to, že za týchto podmienok musí viesť proces k zrušeniu súdnych konaní proti politickým väzňom a k zaručeniu ich fyzickej a morálnej integrity, ako aj k riadnemu procesu a zaručeniu ich súkromia, k návratu osôb z exilu vrátane novinárov a študentov, demilitarizácii ulíc a odzbrojeniu polovojenských skupín a tiež k vytvoreniu jasného plánu slobodných, spravodlivých a transparentných volieb, ktoré sa v blízkej budúcnosti zorganizujú za účasti medzinárodných pozorovateľov;

8.

vyzýva na okamžité vydanie do Talianska Alessia Casimirriho, ktorý v súčasnosti žije v Managua pod ochranou nikaragujskej vlády a ktorý bol v Taliansku právoplatne odsúdený na šesť doživotných trestov za únos Alda Mora, bývalého predsedu Kresťansko-demokratickej strany a predsedu Rady ministrov a Európskej rady, a za zabitie telesných strážcov, ku ktorým došlo 16. marca 1978 v Ríme;

9.

žiada, aby Európska služba pre vonkajšiu činnosť a členské štáty v súlade so závermi Rady z 21. januára 2019 zaviedli voči vláde Nikaraguy a osobám zodpovedným za porušovanie ľudských práv, bez toho, aby to poškodilo domáce obyvateľstvo, postupný proces cielených a individuálnych sankcií, ako sú zákaz udeľovania víz a zmrazenie aktív, až do úplného dodržiavania a obnovy ľudských práv a základných slobôd v krajine, ako sa požaduje v dialógu; preto a za týchto okolností naliehavo vyzýva, aby sa spustila doložka o demokracii, ktorá je súčasťou dohody o pridružení medzi EÚ a Strednou Amerikou, ktorú podpísala aj Nikaragua, a aby bola Nikaragua vylúčená z tejto dohody;

10.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, generálnemu tajomníkovi Organizácie amerických štátov, Euro-latinskoamerickému parlamentnému zhromaždeniu, Stredoamerickému parlamentu, skupine Lima, ako aj vláde a parlamentu Nikaragujskej republiky.

(1)  Ú. v. EÚ C 45 E, 23.2.2010, s. 89.

(2)  Ú. v. EÚ C 285 E, 21.10.2010, s. 74.

(3)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 189.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0238.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/130


P8_TA(2019)0220

Výročná strategická správa o implementácii a plnení cieľov trvalo udržateľného rozvoja

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o Výročnej strategickej správe o implementácii a plnení cieľov trvalo udržateľného rozvoja (2018/2279(INI))

(2021/C 23/22)

Európsky parlament,

so zreteľom na uznesenie Organizácie Spojených národov s názvom Transformujeme náš svet: Agenda 2030 pre udržateľný rozvoj, ktorá bola prijatá 25. septembra 2015 na samite OSN o trvalo udržateľnom rozvoji v New Yorku,

so zreteľom na Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy (UNFCCC), Parížsku dohodu prijatú 12. decembra 2015 na 21. konferencii zmluvných strán (COP 21) v Paríži a na plánované vnútroštátne stanovené príspevky (INDC) od EÚ a jej členských štátov, ktoré Lotyšsko a Európska komisia navrhli UNFCCC 6. marca 2015,

so zreteľom na tretiu medzinárodnú konferenciu o financovaní rozvoja, ktorá sa konala v Addis Abebe od 13. do 16. júla 2015,

so zreteľom na článok 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na článok 7 ZFEÚ, ktorým sa potvrdzuje, že EÚ by mala „zabezpečovať vzájomný súlad medzi svojimi politikami a činnosťami, zohľadňujúc všetky svoje ciele“,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Európskej komisie zo 7. júna 2017 s názvom Nový Európsky konsenzus o rozvoji – Náš svet, naša dôstojnosť, naša budúcnosť (1),

so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z 22. novembra 2016 s názvom Ďalšie kroky smerom k udržateľnej budúcnosti Európy – Európske opatrenia zamerané na udržateľnosť (COM(2016)0739);

so zreteľom na diskusný dokument Európskej komisie s názvom Smerom k udržateľnej Európe do roku 2030, ktorý bol zverejnený 30. januára 2019,

so zreteľom na platformu viacerých zainteresovaných strán na vysokej úrovni pre plnenie cieľov OSN v oblasti trvalo udržateľného rozvoja a jej spoločný príspevok z 11. októbra 2018, v ktorom sa odporúča, aby EÚ rozvíjala a realizovala zastrešujúcu transformačnú vizionársku stratégiu udržateľnej Európy do roku 2030, ktorou sa budú riadiť všetky politiky a programy EÚ vrátane priebežných aj dlhodobých cieľov a ktorá bude predstavovať víziu Európy o udržateľnej Európe nad rámec Agendy 2030,

so zreteľom na správu EÚ o súdržnosti politík v záujme rozvoja z roku 2019, ktorá bola zverejnená 28. januára 2019,

so zreteľom na všeobecný environmentálny akčný program Únie do roku 2020 s názvom Dobrý život v rámci možností našej planéty (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. mája 2015 o financovaní rozvoja (3),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. mája 2016 o následných opatreniach a preskúmaní programu trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030 (4),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. júna 2016 o správe EÚ o súdržnosti politík v záujme rozvoja za rok 2015 (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 22. novembra 2016 o zvyšovaní účinnosti rozvojovej spolupráce (6),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2017 o opatreniach EÚ zameraných na udržateľnosť (7),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. marca 2018 o európskom semestri pre koordináciu hospodárskych politík: Ročný prieskum rastu na rok 2018 (8),

so zreteľom na svoje uznesenie z 3. júla 2018 o porušovaní práv pôvodného obyvateľstva vo svete vrátane zaberania pôdy (9),

so zreteľom na závery Rady z 20. júna 2017 o reakcii EÚ na Agendu 2030 pre udržateľný rozvoj (10502/17),

so zreteľom na návrh Európskej komisie z 30. mája 2018 na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o Európskom sociálnom fonde plus (ESF+) (COM(2018)0382),

so zreteľom na Európsky pilier sociálnych práv,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie Svetovej zdravotníckej organizácie a Európskeho parlamentu z 20. novembra 2018 s názvom Urýchliť pokrok v dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja súvisiacich so zdravím – nezabudnúť na nikoho,

so zreteľom na monitorovaciu správu Eurostatu za rok 2018 o pokroku pri dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja v kontexte EÚ,

so zreteľom na stratégiu Európa 2020,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 19. septembra 2018 s názvom Vhodnejšie ukazovatele na hodnotenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja – príspevok občianskej spoločnosti,

so zreteľom na závery Európskej rady z 18. októbra 2018 (EUCO 13/18), v ktorých sa uvádza, že EÚ a jej členské štáty sa plne zaviazali k Agende 2030 pre udržateľný rozvoj a jej vykonávaniu, a v ktorých Európska rada uvítala zámer Komisie uverejniť v roku 2018 diskusný dokument, v ktorom sa vyzýva, aby pripravila pôdu pre komplexnú stratégiu vykonávania v roku 2019,

so zreteľom na priority EÚ v OSN a na 73. valnom zhromaždení Organizácie Spojených národov (september 2018 – september 2019), ktoré Rada prijala 25. júna 2018,

so zreteľom na prínos platformy viacerých zainteresovaných strán pre ciele trvalo udržateľného rozvoja k diskusnému dokumentu Komisie s názvom Smerom k udržateľnej Európe do roku 2030, ktorý bol zverejnený 12. októbra 2018,

so zreteľom na globálny pakt o migrácii a globálny pakt o utečencoch z roku 2018,

so zreteľom na sendaiský rámec pre znižovanie rizika katastrof na roky 2015 – 2030, ktorý členské štáty OSN prijali 18. marca 2015 na tretej svetovej konferencii OSN o znižovaní rizika katastrof,

so zreteľom na spoločné komuniké Európskej únie a Organizácie Spojených národov z 27. septembra 2018 s názvom Obnovené partnerstvo v oblasti rozvoja (10),

so zreteľom na spoločné komuniké vydané po trojstrannom stretnutí Africkej únie, Európskej únie a Organizácie Spojených národov, ktoré sa uskutočnilo 23. septembra 2018 v New Yorku (11),

so zreteľom na spoločné tlačové vyhlásenie EÚ a OSN z 23. septembra 2018 (12),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na spoločné rokovania Výboru pre rozvoj a Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín podľa článku 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozvoj a Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A8-0160/2019),

A.

keďže Agenda 2030 má transformačný potenciál a stanovuje ambiciózne všeobecné, komplexné, nerozdeliteľné a vzájomne prepojené ciele zamerané na odstraňovanie chudoby, boj proti rastúcej nerovnosti a diskriminácii, podporu prosperity, udržateľnosti, environmentálnej zodpovednosti, sociálnej inklúzie, rodovej rovnosti a dodržiavania ľudských práv pri súčasnom zabezpečení hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti a posilňovaní mieru a bezpečnosti; keďže okamžité opatrenia spolu s účinnou európskou stratégiou vykonávania, mechanizmami monitorovania a hodnotenia sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

B.

keďže program 2030 a ciele udržateľného rozvoja predstavujú ambicióznu víziu lepšie prosperujúceho, inkluzívnejšieho a odolnejšieho sveta; keďže program 2030 je založený na základných hodnotách Únie ako demokracia, spoluúčasť, dobrá správa vecí verejných, sociálna spravodlivosť, solidarita, udržateľnosť a dodržiavanie zásad právneho štátu a ľudských práv v EÚ, jej členských štátoch a na celom svete; keďže úsilie o dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja je v prirodzenom súlade s plánmi Únie vybudovať lepšiu, zdravšiu a udržateľnejšiu budúcnosť pre Európu, ktorá by mala patriť medzi strategické priority EÚ;

C.

keďže Agenda 2030 a dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja sú výzvou; keďže 17 všeobecných cieľov trvalo udržateľného rozvoja a 169 čiastkových cieľov Agendy si vyžaduje koordináciu medzi EÚ a jej členskými štátmi, Európskym parlamentom, národnými parlamentmi a regionálnymi a miestnymi orgánmi, ako aj prístup založený na viacúrovňovej správe, ktorý vychádza zo širokej aktívnej angažovanosti verejnosti, občianskej spoločnosti a súkromného sektora;

D.

keďže angažovanosť sociálnych partnerov bolo v Agende 2030 a cieľoch trvalo udržateľného rozvoja od začiatku kľúčové s cieľom zahrnúť priority ako dôstojnú prácu, boj proti nerovnosti a spoluúčasť občianskej spoločnosti; keďže je nevyhnutná aktívna účasť sociálnych partnerov v hodnotení pokroku, vykonávaní Agendy 2030 a dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

E.

keďže Komisia ešte nestanovila komplexnú stratégiu na vykonávanie Agendy 2030, ktorá by zahŕňala oblasti vnútornej a vonkajšej politiky EÚ s podrobným harmonogramom do roku 2030, ciele a konkrétne opatrenia požadované Európskym parlamentom, Radou a Európskou radou, ani ciele trvalo udržateľného rozvoja nezahrnula do vyššieho rámca revidovaných usmernení pre lepšiu reguláciu zverejnených v roku 2017; keďže na meranie a systematické monitorovanie vykonávania takejto stratégie a na zisťovanie nedostatkov sú v súčasnosti aj v budúcnosti potrebné spoločné ukazovatele a referenčné hodnoty;

F.

keďže udržateľnosť a prechod na klimaticky neutrálne, obehové a sociálne inkluzívne hospodárstvo sú kľúčom k zabezpečeniu dlhodobého rastu a konkurencieschopnosti EÚ a budú možné len pri plnom rešpektovaní obmedzených možností planéty;

G.

keďže v Európskom konsenze o rozvoji sa uznáva, že súdržnosť politík v záujme rozvoja PCD je základnou súčasťou prínosu EÚ k dosahovaniu cieľov trvalo udržateľného rozvoja a že trvalo udržateľný rozvoj si vyžaduje holistický prierezový politický prístup, ktorý je v konečnom dôsledku otázkou riadenia a ktorý sa musí realizovať v partnerstve so všetkými zainteresovanými stranami a na všetkých úrovniach; keďže účinné vykonávanie politík v záujme rozvoja je pre úspech programu trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030 nevyhnutnosťou;

H.

keďže rámec politiky a riadenia EÚ už obsahuje určitý počet záväzných i nezáväzných politických cieľov, referenčných kritérií a ukazovateľov v takých oblastiach ako rozpočet, sociálne veci, energetika a klíma bez komplexnej jednotnej spoločnej politickej stratégie;

I.

keďže vykonávanie Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj si vyžaduje zvýšené občianske povedomie;

J.

keďže posúdenia ex ante a hodnotenia ex post sú kľúčovými nástrojmi, ktoré zabránia negatívnemu vplyvu politík EÚ na trvalo udržateľný rozvoj, najmä na rozvojové krajiny, a zabezpečia zvýšenie ich pozitívneho dosahu na najvyššiu mieru; keďže posúdenia a hodnotenia by sa mali zverejňovať s cieľom zabezpečiť úplnú transparentnosť a zodpovednosť;

K.

keďže Agenda 2030 je univerzálny program, ktorý by sa mal vykonávať v každej krajine; keďže zásada univerzálnosti si vyžaduje, aby každá krajina zvážila dosah svojej činnosti vo vzťahu k ostatným krajinám s cieľom zabezpečiť súdržnosť politík v záujme rozvoja, a vzhľadom na zložitosť a fragmentáciu politík EÚ je pre Úniu veľkou výzvou;

L.

keďže od Komisie sa na základe 7. environmentálneho akčného programu (EAP) vyžaduje, aby v globálnom kontexte posúdila vplyv spotreby potravinových a nepotravinových komodít v Únii na životné prostredie;

M.

keďže Globálne partnerstvo pre účinnú rozvojovú spoluprácu GPEDC by mohlo zohrať dôležitú úlohu v aspektoch monitorovania a zodpovednosti založených na dôkazoch, pokiaľ ide o zásadu účinnosti pri dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja, a pri podpore ich dôslednejšieho vykonávania všetkými aktérmi na vnútroštátnej úrovni; keďže GPEDC by konkrétnym rozvojovým aktérom, ktorí nepatria medzi darcov z OECD, napríklad novovznikajúcim darcom, organizáciám občianskej spoločnosti, súkromným filantropom, finančným inštitúciám a spoločnostiam zo súkromného sektora, malo poskytovať jasne vymedzené formy spolupráce;

N.

keďže financovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja je obrovskou výzvou, ktorá si vyžaduje nielen silnú politickú angažovanosť EÚ a jej členských štátov, ale aj silné globálne partnerstvo a využívanie všetkých foriem financovania (z domácich, medzinárodných, verejných, súkromných a nových zdrojov); keďže súkromné financovanie je nevyhnutné, ale nemalo by nahrádzať financovanie verejné;

O.

keďže dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja nezávisí len od dostatku financií, ale ako to pripúšťa Agenda 2030, aj od nefinančných opatrení;

P.

keďže účinná mobilizácia domácich zdrojov je nenahraditeľným faktorom pri dosahovaní cieľov programu 2030; keďže rozvojové krajiny obzvlášť postihujú daňové úniky a vyhýbanie sa právnických osôb daňovým povinnostiam;

Q.

keďže v článku 208 ZFEÚ sa uvádza, že hlavným cieľom politiky rozvojovej spolupráce Únie je znižovanie chudoby a v dlhodobom horizonte jej odstránenie;

R.

keďže politické fórum OSN na vysokej úrovni pre trvalo udržateľný rozvoj HLPF sa stretne na vrcholnej úrovni pod záštitou Valného zhromaždenia OSN v septembri 2019 s cieľom zhodnotiť vykonávanie Agendy 2030 ako takej, komplexne preskúmať pokrok, pokiaľ ide o všetky ciele trvalo udržateľného rozvoja a v júli 2019 na úrovni ministrov preskúmať pokrok v plnení cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 4 (kvalitné vzdelávanie), č. 8 (dôstojná práca a hospodársky rast), č. 10 (zníženie nerovností), č. 13 (opatrenia v oblasti klímy), č. 16 (mier, spravodlivosť a silné inštitúcie) a č. 17 (partnerstvá v záujme dosiahnutia cieľov) a potom každý rok preskúmať pokrok vzhľadom na tie ciele, ktoré neboli predmetom tematického preskúmania v roku 2019;

S.

keďže Valné zhromaždenie OSN venované cieľom trvalo udržateľného rozvoja je pre EÚ a jej členské štáty príležitosťou komplexne upozorniť na vlastný pokrok pri plnení Agendy 2030 a cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

T.

keďže pri následnom postupe a postupe preskúmania Agendy 2030 v OSN nebola EÚ vždy vo svojom hlasovaní jednotná, najmä v oblasti sexuálneho a reprodukčného zdravia a práv;

U.

keďže politické fórum na vysokej úrovni HLPF poskytuje EÚ a jej členským štátom vhodný priestor na preskúmanie vlastného pokroku pri plnení Agendy 2030 formou dobrovoľného vnútroštátneho preskúmania a na to, aby im ako najväčším poskytovateľom oficiálnej rozvojovej pomoci ODA a ako popredným predstaviteľom politiky v oblasti životného prostredia pripadla hlavná úloha; keďže toto dokončené dobrovoľné vnútroštátne preskúmanie slúži na posúdenie pokroku v oblasti cieľov trvalo udržateľného rozvoja a na indikáciu súčasných nedostatkov a problémov;

V.

keďže pri realizácii programu trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030 zohrá oficiálna rozvojová pomoc zásadnú úlohu najmä v krajinách s nízkymi príjmami a v boji proti extrémnej chudobe a nerovnosti, len ak bude rešpektovať zásady účinnej rozvojovej spolupráce, a to zodpovednosť za rozvoj krajiny, transparentnosť a povinnosť zodpovedať sa, sústredenosť na výsledky a inkluzívnosť;

W.

keďže zásada, že na nikoho sa nezabúda, je stredobodom Agendy 2030; keďže v roku 2017 ešte stále hrozilo riziko chudoby alebo sociálneho vylúčenia približne 22,5 % obyvateľov EÚ a 6,9 % Európanov trpelo závažnou materiálnou depriváciou (13); keďže nerovnosť prináša množstvo sociálnych dôsledkov ako veľké rozdiely v životnej úrovni a kvalite života, a to aj pokiaľ ide o pracovné príležitosti a zdravotnú starostlivosť;

X.

keďže v Únii naďalej pretrváva vysoká miera detskej chudoby a sociálneho vylúčenia (26,4 % v roku 2017); keďže v Európskom pilieri sociálnych práv sa uvádza, že deti majú právo na ochranu pred chudobou a že deti zo znevýhodneného prostredia majú právo na osobitné opatrenia na zvýšenie rovnosti príležitostí; keďže investovanie do detí v ranom veku znamená pre tieto deti a spoločnosť ako takú značné prínosy a je nevyhnutné, aby sa začarovaný kruh znevýhodnenia prelomil počas prvých rokov života;

Y.

keďže za ostatných päť rokov EÚ pokročila pri dosahovaní takmer všetkých cieľov trvalo udržateľného rozvoja, pričom sedem z 27 členských štátov EÚ patrí medzi 10 najlepších v rebríčku globálneho indexu cieľov udržateľného rozvoja, a keďže všetky členské štáty EÚ-27 sa nachádzajú medzi prvými 50 (zo 156) štátmi (14); keďže v dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja sú niektoré členské štáty už v popredí; keďže EÚ však ešte stále nemá stratégiu dosahovania cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

Z.

keďže rastúca veľká nerovnosť medzi krajinami a v nich môže spôsobiť značné sociálne a hospodárske náklady; keďže súčasný nárast nerovnosti je v príkrom rozpore s cieľom trvalo udržateľného rozvoja;

AA.

keďže lepšia právna regulácia sa v oznámení Komisie výslovne uvádza ako nástroj, ktorý možno použiť na začlenenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja do všetkých oblastí politiky EÚ (15);

AB.

keďže v pracovnom dokumente útvarov Komisie o boji proti HIV/AIDS, vírusovej hepatitíde a tuberkulóze v Európskej únii a susedných krajinách (SWD(2018)0387) z 19. júla 2018 sa poukazuje na nedostatky a obmedzenia v súvislosti s údajmi o sledovaní vírusovej hepatitídy, čo sťažuje pri posudzovaní toho, akú majú členské štáty EÚ vzdialenosť od cieľa trvalo udržateľného rozvoja;

AC.

keďže Komisia do Bielej knihy o budúcnosti Európy (COM(2017) 2025) z 1. marca 2017 nezahrnula trvalo udržateľný rozvoj a Agendu 2030 ako víziu alebo taktiku pre budúcnosť EÚ;

AD.

keďže správa UNICEF s názvom Progress for Every Child in the SDG Era (Pokrok pre každé dieťa v ére trvalo udržateľného rozvoja) zverejnená v marci 2018 zisťuje alarmujúci nedostatok údajov za 64 krajín, ako aj nedostatočný pokrok smerom k cieľom trvalo udržateľného rozvoja v ďalších 37 krajinách; keďže viac ako pol miliardy detí žije v krajinách, ktoré nie sú schopné merať pokrok v dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

AE.

keďže dôstojná práca je základom spravodlivého a inkluzívneho rastu a hybnou silou rozvoja a sociálneho pokroku; keďže spolu so sociálnou ochranou pre tých, ktorí si nevedia nájsť prácu alebo nie sú schopní pracovať, rieši aj nerovnosť a má veľký vplyv na sociálny a hospodársky pokrok;

Vedúce postavenie Európy v oblasti univerzálnych hodnôt v mnohostrannom rámci pre človeka, planétu a prosperitu

1.

zdôrazňuje, že zložité globálne výzvy, ktorým svet čelí, si vyžadujú integrovanú holistickú odozvu, pričom Agenda 2030 pre trvalo udržateľný rozvoj má potenciál ju poskytnúť;

2.

zdôrazňuje, že cieľom Agendy 2030 je dosiahnuť vyššiu životnú úroveň pre všetkých – a na nikoho pritom v rámci možností našej planéty nezabudnúť – a že štyri základné piliere trvalo udržateľného rozvoja (sociálny, environmentálny a hospodársky rozvoj a riadenie) sa na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja musia riešiť komplexne; zdôrazňuje, že trvalo udržateľný rozvoj je základným cieľom Únie, ktorý je uvedený v článku 3 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii, a v diskusii o budúcnosti Európy a jej vykreslení by mal zohrávať ústrednú úlohu; ďalej zdôrazňuje, že dosahovanie cieľov udržateľného rozvoja by malo viesť k zmene paradigmy a stať sa dlhodobým ústredným hospodárskym modelom EÚ, ktorý nahradí súčasnú stratégiu Európa 2020;

3.

zdôrazňuje, že vykonávanie Agendy 2030 je úzko prepojené s európskymi hodnotami a záujmami a predstavuje dôležitú inováciu na oživenie svetového poriadku založenú na multilateralizme a medzinárodnej spolupráci;

4.

pripomína, že treba systematicky rozdeľovať údaje vo všetkých relevantných ukazovateľoch pre všetky všeobecné a čiastkové ciele podľa pohlavia a ďalších charakteristík;

5.

zdôrazňuje, že Únia by mala obnoviť svoj záväzok stať sa spolu s členskými štátmi a ich miestnymi a regionálnymi orgánmi celosvetovým priekopníkom v realizácii Agendy 2030 a cieľov trvalo udržateľného rozvoja, a to v súlade so zásadou subsidiarity a v úzkej spolupráci so svojimi medzinárodnými partnermi; pripomína, že politická angažovanosť EÚ by sa mala odraziť vo viacročnom finančnom rámci (ďalej len „VFR“) na roky 2021 – 2027; zdôrazňuje, že Agenda 2030 musí ešte viac prispievať ku koordinovanému prístupu medzi vnútornou a vonkajšou činnosťou EÚ a jej ostatnými politikami a koherentnosťou všetkých finančných nástrojoch Únie, a to v záujme globálnej odozvy a prísľubu udržateľného rastu a rozvoja;

6.

trvá na tom, že plnenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja si vyžaduje účinnú spoluprácu na únijnej, vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni pri súčasnom dodržiavaní zásad subsidiarity a proporcionality; zdôrazňuje významnú úlohu poradnej rady pre životné prostredie a poradnej rady pre trvalo udržateľný rozvoj v tejto spolupráci a domnieva sa, že by sa mala posilniť na všetkých úrovniach riadenia;

7.

víta skutočnosť, že mnohé členské štáty a partnerské krajiny mimo EÚ vynaložili značné úsilie na vytvorenie mechanizmov a stratégií na realizáciu cieľov udržateľného rozvoja a na ich začlenenie do svojich politík a rámcov riadenia; naliehavo žiada tie členské štáty, ktoré ešte tieto mechanizmy nevytvorili, aby tak urobili; zdôrazňuje, že EÚ môže tým, že pomôže tretím krajinám a povzbudí ich, aby vykonávali podobné činnosti, prispieť k dosiahnutiu rovnakých podmienok; uznáva, že ďalšie zlepšenia na úrovni EÚ sú ešte stále potrebné;

8.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vo svojich politikách zabezpečili horizontálny prístup k cieľom trvalo udržateľného rozvoja;

9.

uznáva, že v roku 2015 sa všetky európske krajiny – členské štáty EÚ i krajiny mimo EÚ – zaviazali plniť Agendu 2030; domnieva sa, že v kontexte diskusie o budúcnosti Európy by sa malo zvažovať vytvorenie celoeurópskeho rámca pre plnenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja medzi členskými štátmi EÚ, EHP, signatármi dohôd o pridružení s EÚ, kandidátskymi krajinami na vstup do EÚ a Spojeným kráľovstvom po jeho vystúpení z EÚ; zdôrazňuje význam podpory parlamentných diskusií na všetkých úrovniach;

10.

víta diskusný dokument Komisie s názvom Smerom k udržateľnej Európe do roku 2030, v ktorom sa stanovujú tri scenáre, ako by EÚ mohla pokročiť pri plnení cieľov trvalo udržateľného rozvoja; podporuje prvý scenár, v ktorom sa navrhuje zastrešujúca stratégia plnenia cieľov trvalo udržateľného rozvoja zo strany EÚ a členských štátov; je toho názoru, že v kontexte budúcnosti Európy je skutočne udržateľná Európa jedinou cestou k vysokej životnej úrovni a prosperite jej občanov a našej planéty;

11.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia ešte nevypracovala integrovanú holistickú stratégiu vykonávania cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

12.

zdôrazňuje význam oficiálnej rozvojovej pomoci ako kľúčového nástroja na odstránenie chudoby a pripomína príslušné záväzky v rámci oficiálnej rozvojovej pomoci EÚ a členských štátov vrátane záväzku vynaložiť 0,7 % hrubého národného dôchodku (HND) na oficiálnu rozvojovú pomoc, pričom 0,15 až 0,20 % HND sa poukázalo najmenej rozvinutým krajinám; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby sa bezodkladne opätovne zaviazali k splneniu cieľa 0,7 % HND na oficiálnu rozvojovú pomoc a aby predložili harmonogram postupného zvyšovania oficiálnej rozvojovej pomoci na dosiahnutie tohto cieľa; vyzýva členské štáty, aby zaviedli overiteľné ročné akčné plány na dosiahnutie jednotlivých cieľov oficiálnej rozvojovej pomoci; zdôrazňuje, že pokiaľ ide o zodpovednosť EÚ a členských štátov za splnenie cieľa 0,7 % HND na oficiálnu rozvojovú pomoc, členské štáty sa zodpovedajú tak národným parlamentom, ako aj Európskemu parlamentu;

13.

uznáva, že na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja sa musí chrániť pozitívny vplyv na zdravie a urýchliť pokrok; konštatuje, že zatiaľ čo svet dosiahol pozoruhodný pokrok vo viacerých oblastiach, pokiaľ ide o zdravie, stále pretrvávajú mnohé problémy, medzi ktoré patrí riešenie zdravotných rozdielov medzi obyvateľstvom stabilných krajín a obyvateľstvom v nestabilnom a zraniteľnom prostredí, ako aj rozdielov v oblasti zdravia v samotných krajinách;

14.

uznáva, že Agenda 2030 pre trvalo udržateľný rozvoj povýšila globálne zdravie na politickú prioritu; konštatuje, že zdravé obyvateľstvo je pre trvalo udržateľný rozvoj rozhodujúce – na skoncovanie s chudobou, podporu mierovej inkluzívnej spoločnosti a ochranu životného prostredia; trvá na tom, že zdravie je tiež výsledkom a ukazovateľom pokroku, v ktorom sa odráža úspech mnohých cieľov a Agendy 2030 ako takej;

15.

zdôrazňuje, že EÚ sa celkovo podarilo znížiť vlastné emisie skleníkových plynov a oddeliť ich od hospodárskeho rastu, čím výrazne prispieva k celosvetovému úsiliu, pričom zohľadňuje aj emisie, ktoré vstupujú do jej dovozu a vývozu (16); konštatuje však, že treba vyvinúť viac úsilia tak na úrovni EÚ, ako aj na celom svete;

Posilnenie strategických a spoločných opatrení EÚ na dosiahnutie globálnych cieľov

16.

vyzýva Komisiu, aby vykonala hĺbkovú analýzu nedostatkov súčasných politík a ich vykonávania s cieľom identifikovať kritické oblasti synergie a nesúladu; vyzýva Komisiu, aby bezodkladne jednoznačne identifikovala kroky, ktoré treba podniknúť do roku 2030, pokiaľ ide o politiky a právne predpisy, štatistiku a zhromažďovanie disagregovaných údajov a riadenie a implementáciu s cieľom vytvoriť komplexnú stratégiu na splnenie Agendy 2030 do konca roka 2019;

17.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby vypracovala ambicióznu zastrešujúcu komplexnú stratégiu na vykonávanie Agendy 2030, ktorá plne začlení ciele trvalo udržateľného rozvoja do politík a riadenia EÚ, a inštitúciám EÚ, ako aj členským štátom poskytne usmernenia k vykonávaniu, monitorovaniu a preskúmaniu Agendy 2030 a v ktorej určí podrobný harmonogramom s konkrétnymi cieľmi a termínmi; žiada Komisiu, aby zabezpečila, že táto stratégia bude riešiť vzájomné prepojenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

18.

vyzýva Komisiu, aby posilnila svoju spoluprácu s OSN a členskými štátmi EÚ v záujme podpory prebiehajúcej reformy tak, aby by bola vhodná na účely vykonávania programu Agenda 2030;

19.

pripomína, že pre uplatňovanie práv detí sú dôležité všetky ciele trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje význam vykonávania usmernení EÚ na podporu a ochranu práv dieťaťa v kontexte vonkajších vzťahov EÚ; žiada Komisiu, aby monitorovala pokrok v oblasti práv dieťaťa a podávala o ňom správy v rámci vonkajších programov EÚ;

20.

vyzýva Komisiu, aby ako hlavný základ pre vybudovanie udržateľnej Európy stála na čele vývoja udržateľného modelu výroby a spotreby potravín, ktorý bude chrániť a odstráni tlak potravinových systémov na zdravie a životné prostredie a tiež prinesie hospodárske výhody poľnohospodárom, podnikom a občanom;

21.

vyzýva Komisiu, aby v spolupráci s kľúčovými zainteresovanými stranami na všetkých úrovniach pracovala na zabezpečení zdravého života a podpore vysokej životnej úrovne pre všetkých v každom veku, najmä s cieľom zvýšiť prístupnosť, cenovú dostupnosť, efektívnosť a udržateľnosť zdravotnej starostlivosti, na ucelenejšom riešení rizikových faktorov neprenosných ochorení, výmene najlepších postupov a posilňovaní kapacít na prevenciu a kontrolu celosvetových hrozieb v oblasti zdravia, ako je antimikrobiálna rezistencia;

22.

vyzýva Komisiu, aby spolu s OSN a jej partnermi zosúladila programové, finančné a operačné politiky, prístupy a metodiky, u ktorých môže zvýšiť účinnosť a efektívnosť, s cieľom zvýšiť účinnosť viacerých spoločných priorít, ako je rodová rovnosť a reprodukčné zdravie, zdravie matiek, novorodencov, detí a mladistvých, zmena klímy a životné prostredie, riešenie nerovnosti a chudoby;

23.

zdôrazňuje, že zabezpečenie daňovej spravodlivosti a transparentnosti, boj proti vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam a proti daňovým únikom, odstránenie nezákonných finančných tokov a daňových rajov, ako aj zvýšenie mobilizácie domácich zdrojov sú pre financovanie Agendy 2030 rozhodujúce; opätovne zdôrazňuje svoju výzvu na posúdenie účinkov presahu daňovej politiky na vnútroštátnej a únijnej úrovni na rozvojové krajiny pri zabezpečovaní súdržnosti politík v záujme rozvoja;

24.

zdôrazňuje význam riešenia sociálnej a hospodárskej nerovnosti a presadzovania rodovej rovnosti v rámci Európskej únie a na celom svete; pripomína hlavnú zásadu Agendy 2030 na nikoho nezabudnúť; vyzýva preto Komisiu, aby osobitnú pozornosť venovala najviac marginalizovaným a zraniteľným v spoločnosti s cieľom zabezpečiť plné začlenenie;

25.

vyzýva Komisiu, aby podporovala udržateľné globálne hodnotové reťazce zavedením systémov povinnej starostlivosti pre podniky zameraných na celý dodávateľský reťazec, čo podniky podnieti k zodpovednejším investíciám a bude stimulovať účinnejšiu realizáciu kapitol o udržateľnosti v dohodách o voľnom obchode vrátane boja proti korupcii, transparentnosti, boja proti vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam a zodpovedného správania podnikov;

26.

domnieva sa, že ciele trvalo udržateľného rozvoja by mali byť ústredným bodom stratégie EÚ pre trvalo udržateľný rozvoj a inkluzívny rast; zdôrazňuje, že treba jasne stanoviť spoločné ukazovatele, referenčné hodnoty a ciele a vykonať analýzu toho, aké vzdialené sú všeobecné a čiastkové ciele, opatrenia potrebné na ich dosiahnutie a prostriedky na ich realizáciu; zdôrazňuje, že stratégia EÚ 2030 by mala objasniť aj to, kedy a ako Únia vykoná posúdenie vplyvov na udržateľnosť s cieľom riešiť súčasné nedostatky, presmerovať súčasné politiky a pripraviť nové legislatívne návrhy alebo preskúmať právne predpisy Únie, pričom by mala zabezpečiť koherentnosť a koordináciu činností na úrovni EÚ aj členských štátov; vyzýva preto Komisiu a Radu vo všetkých jej zostavách, aby neodkladne pracovali na dosiahnutí tohto cieľa;

27.

domnieva sa, že európsky semester by mal zaangažovať aj Európsky parlament a byť v súlade s Agendou 2030 a že súčasťou tohto procesu by mala byť aj kontrola udržateľnosti; vyzýva preto Komisiu, aby ďalej upravovala súčasný proces európskeho semestra; zdôrazňuje, že si to bude vyžadovať najmä komplexné zohľadnenie všetkých dimenzií cieľov trvalo udržateľného rozvoja v rámci európskeho semestra;

28.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby vypracovala komplexnú stratégiu na podporu investícií, ktoré zvyšujú environmentálnu udržateľnosť, a aby zabezpečila náležité prepojenie medzi cieľmi trvalo udržateľného rozvoja a európskym semestrom;

29.

zdôrazňuje potrebu jasne identifikovať kroky, ktoré treba podniknúť na každej úrovni riadenia na realizáciu všeobecných a čiastkových cieľov pri súčasnom dodržiavaní zásady subsidiarity; vyzýva na vytvorenie jednoznačných koherentných ciest trvalo udržateľného rozvoja na príslušnej (vnútroštátnej, regionálnej, miestnej) úrovni v tých členských štátoch, ktoré ich ešte nestanovili; zdôrazňuje, že Komisia by mala tento proces usmerňovať tak, aby sa zaistil koherentný prístup; požaduje viacúrovňový prístup na dosiahnutie lepšieho porozumenia, vysokej angažovanosti a spoločnej zodpovednosti pri implementácii cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

30.

víta zverejnenie druhej monitorovacej správy Eurostatu o trvalo udržateľnom rozvoji v EÚ, ktorá je krokom smerom k vytvoreniu plnohodnotného monitorovacieho mechanizmu EÚ;

31.

zdôrazňuje potrebu, aby Komisia vypracovala účinný integrovaný a participatívny rámec pre monitorovanie, zodpovednosť a preskúmanie implementácie a zjednotenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja a programu 2030, ktorý je v súlade s rámcom OSN pre globálne ukazovatele a v rámci ktorého sa zhromažďujú informácie a relevantné disagregované údaje na vnútroštátnej a nižšej ako vnútroštátnej úrovni, pričom uznáva, že samotný Eurostat nemôže komplexne zachytiť všetky rozmery pokroku v oblasti trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje potrebu zohľadniť účinky presahov a vzájomnej prepojenosti a nedeliteľnosti cieľov a žiada, aby bol Eurostat povinný systematicky podávať správy o výsledkoch v oblasti trvalo udržateľného rozvoja pomocou jednotného súboru ukazovateľov aj za každý členský štát jednotlivo;

32.

zdôrazňuje potrebu širokej škály ukazovateľov, ktoré nie sú výhradne hospodárskej povahy a ktoré zachytávajú transformačný charakter cieľov trvalo udržateľného rozvoja, najmä pokiaľ ide o riešenie chudoby vo všetkých podobách, a ktoré by mali byť vyjadrené v disagregovaných údajoch podľa dosahovania cieľov trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje potrebu, aby Eurostat stanovil súbor špecifických ukazovateľov pokroku pre internú aplikáciu cieľov trvalo udržateľného rozvoja v EÚ na príslušných úrovniach riadenia;

33.

pripomína kľúčovú úlohu EÚ pri zvyšovaní noriem transparentnosti, zodpovednosti a udržateľnosti globálnych hodnotových reťazcov; zdôrazňuje, že EÚ je normotvornou a hospodárskou mocnosťou, a preto sa musí stať lídrom v otázke osvedčených postupov a zavádzania celosvetových pravidiel; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporili rokovania o záväznej zmluve OSN o nadnárodných korporáciách a ľudských právach;

34.

vyzýva členské štáty EÚ, aby poskytli údaje na účinné monitorovanie vírusovej hepatitídy v súlade s ukazovateľmi, ktoré stanovilo Európske centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb, a vyzýva Európsku komisiu, aby tento proces pozorne monitorovala v súlade so záväzkom uvedeným v oznámení Next steps for a sustainable Europe (Ďalšie kroky pre udržateľnú Európu) z novembra 2016;

35.

zdôrazňuje význam zvyšovania povedomia o transformačnom potenciáli Agendy 2030 pre trvalo udržateľný rozvoj a jeho ciele; pripomína potrebu angažovať občanov a organizácie občianskej spoločnosti počas celého procesu implementácie a monitorovania; zdôrazňuje dôležitú úlohu Európskeho parlamentu a národných parlamentov;

36.

zdôrazňuje význam transparentnosti a demokratickej zodpovednosti pri monitorovaní pokroku EÚ v rámci Agendy 2030, a preto zdôrazňuje aj úlohu spoluzákonodarcov v tomto procese; domnieva sa, že uzatvorením záväznej medziinštitucionálnej dohody podľa článku 295 ZFEÚ by sa v tomto smere vytvoril vhodný režim spolupráce;

37.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby ďalej zvyšovali informovanosť a povedomie občanov o potrebe dokončenia Agendy 2030;

38.

zdôrazňuje, že VFR sa musí orientovať na Agendu 2030 a zabezpečiť lepšie začlenenie trvalo udržateľného rozvoja do všetkých mechanizmov financovania a položiek rozpočtu; vyzýva Komisiu, aby prostredníctvom VFR zvýšila zodpovednosť za dosahovanie spoločných výsledkov; opakuje svoje stanovisko k budúcemu VFR, v ktorom požaduje povinnú revíziu v polovici trvania v nadväznosti na preskúmanie fungovania VFR a so zreteľom na posúdenie pokroku, ktorý sa dosiahol v súvislosti s cieľmi trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje potrebu kontroly plánovaných finančných rámcov súčasných politík s cieľom zabezpečiť koherentnosť s trvalo udržateľným rozvojom;

39.

domnieva sa, že na včasnú a úspešnú implementáciu Agendy 2030 treba výrazne urýchliť zelené investície, inovácie a rast v EÚ, a zdôrazňuje význam širšieho využívania nových i súčasných nástrojov financovania, ako je zelené verejné obstarávanie, ako aj naliehavú potrebu rôznych prístupov k súčasnej investičnej politike, najmä postupného zrušenia dotácií škodlivých pre životné prostredie;

40.

víta rastúci objem inštitucionálneho a súkromného kapitálu vyčleneného na financovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja a zdôrazňuje význam stabilného udržateľného finančného rámca vrátane kalibrácie kapitálových požiadaviek voči bankám a prudenciálneho nakladania s vysokouhlíkovými aktívami, prudenciálnych požiadaviek voči poisťovniam a aktualizácie povinností inštitucionálnych investorov a správcov aktív;

Súdržnosť politík, koordinácia a zohľadňovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja

41.

zdôrazňuje význam lepšej koordinácie a spolupráce medzi rozhodovacími orgánmi, rôznymi organizáciami a príslušnými zainteresovanými stranami vrátane miestnych orgánov a organizácií občianskej spoločnosti a v rámci nich s cieľom realizovať Agendu 2030 a dosiahnuť väčšiu súdržnosť politík v záujme udržateľného rozvoja;

42.

víta prijatie správy Komisie o súdržnosti politík v záujme rozvoja z roku 2019 a snahu lepšie začleniť súdržnosť politík do prístupu EÚ k vykonávaniu cieľov trvalo udržateľného rozvoja v záujme rozvoja; pripomína, že súdržnosť politík v záujme rozvoja je zásada stanovená v článku 208 ZFEÚ a súčasne je základom pre plnenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

43.

berie na vedomie pokrok, ktorý nástroje súdržnosti politík dosiahli v záujme rozvoja pri ovplyvňovaní tvorby politiky EÚ; vyzýva na ďalšie úsilie o zabezpečenie toho, aby iné ako rozvojové politiky zohľadňovali rozvojové ciele ako výsledok mechanizmov súdržnosť politík v záujme rozvoja;

44.

zdôrazňuje, že súdržnosť politík v záujme rozvoja je základným prvkom súdržnosti politík v záujme trvalo udržateľného rozvoja a prispieva k nej; odporúča, aby sa osvedčené postupy a ponaučenia zo súdržnosti politík v záujme rozvoja uplatňovali pri ďalšom vypracovaní a sfunkčňovaní politík v záujme trvalo udržateľného rozvoja;

45.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby potvrdili svoj prísľub vo vzťahu k súdržnosti politík v záujme rozvoja ako dôležitý prínos k dosiahnutiu širšej súdržnosti politík v záujme trvalo udržateľného rozvoja vo svojich opatreniach na vykonávanie Agendy 2030; zdôrazňuje potrebu posilniť mechanizmus súdržnosti politík vo všetkých inštitúciách EÚ a postupoch tvorby politík a zabezpečiť, aby sa táto zásada adekvátne dodržiavala pri pravidelnom posudzovaní vplyvu ex ante a zaviedli sa vhodné mechanizmy zodpovednosti a zmierňovania;

46.

zastáva názor, že súdržnosť politík v záujme trvalo udržateľného rozvoja znamená, že všetky príslušné politiky a všetky finančné i nefinančné nástroje na úrovni EÚ sa musia v budúcnosti konštruovať, vykonávať a monitorovať s ohľadom na dosahovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja a že Komisia by preto mala rýchlo rozvinúť potrebné politické kapacity na všetkých úrovniach;

47.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby prijala následný akčný plán v súlade s odporúčaniami externého hodnotenia súdržnosti politík v záujme rozvoja, v ktorom sa bude požadovať prijatie jasného súboru pravidiel na vykonávanie tejto koncepcie; opakovane zdôrazňuje svoju výzvu jasne vymedziť zodpovednosť každej inštitúcie EÚ pri plnení záväzkov PCD;

48.

opätovne zdôrazňuje svoju požiadavku, aby sa o PCD diskutovalo na úrovni Európskej rady s cieľom dať impulz na vykonávanie mechanizmov pre PCD v rámci Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj; domnieva sa, že tak, ako bolo zdôraznené v externom hodnotení PCD, na podporu a účinnosť prístupu PCD bude mať podstatný vplyv iba politická vôľa EÚ;

49.

vzhľadom na právny záväzok podporovať PCD vyjadrený v článku 208 ZFEÚ zdôrazňuje, že treba, aby EÚ aktívne začala dialóg s rozvojovými krajinami a regiónmi s cieľom prediskutovať a zvážiť hlavné politické iniciatívy, ktoré môžu mať na ne vplyv;

50.

zdôrazňuje, že EÚ má jedny z najprísnejších environmentálnych noriem na svete a že jej podniky sú v porovnaní s globálnymi konkurentmi v predstihu, a preto sa EÚ považuje aj za baštu slobody a demokracie so stabilnými inštitúciami založenými na zásade právneho štátu a aktívnej občianskej spoločnosti; domnieva sa, že EÚ by sa preto mohla rozhodnúť, že bude dôraznejšie podporovať svoje súčasné environmentálne a sociálne a normy v oblasti riadenia;

51.

víta zriadenie pracovnej skupiny pre Agendu 2030 v rámci Rady pre všeobecné záležitosti; požaduje vytvorenie mechanizmov koordinácie a spolupráce v oblasti cieľov trvalo udržateľného rozvoja medzi Parlamentom, Radou a Komisiou, ako aj v ich rámci, s cieľom zabezpečiť súdržnosť politík; zdôrazňuje, že takéto mechanizmy by mali byť jasne vymedzené a stanovené v medziinštitucionálnej dohode o udržateľnej Európe do roku 2030, pretože koherentné politické procesy medzi týmito tromi inštitúciami budú kritické pre úspešné vykonávanie Agendy 2030; vyzýva na zapojenie všetkých troch inštitúcií do budúcej práce platformy viacerých zainteresovaných strán, ktorá sa týka cieľov trvalo udržateľného rozvoja, a zdôrazňuje dôležitosť účasti všetkých príslušných aktérov vrátane organizácií občianskej spoločnosti v tejto platforme;

52.

domnieva sa, že v súlade s cieľom trvalo udržateľného rozvoja č. 17 (partnerstvo) by sa mala posilniť úloha súčasnej platformy viacerých zainteresovaných strán pre ciele trvalo udržateľného rozvoja a začleniť do rámca formálnych a medziinštitucionálnych konzultácií;

53.

zdôrazňuje úlohu rozvojovej spolupráce pri podpore vykonávania Agendy 2030 v rozvojových krajinách; víta začlenenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja do nového európskeho konsenzu o rozvoji; pripomína, že odstránenie chudoby (cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 1) musí ostať hlavným cieľom rozvojovej spolupráce EÚ; pripomína, že ciele trvalo udržateľného rozvoja č. 1 a č. 2 sú vnútorne prepojené; opakovane zdôrazňuje, že napriek pokroku nie je pravdepodobné, že súčasné tempo a rozsah vykonávania podporia transformačné zmeny potrebné na dosiahnutie cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 2; vyzýva na zvýšené úsilie, aby sa nadviazalo na odporúčania politického fóra na vysokej úrovni pre udržateľný rozvoj z roku 2017 z tematickej revízie cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 2;

54.

opakovane zdôrazňuje svoju požiadavku začleniť plnenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja do všetkých oblastí politiky; víta záväzok Komisie začleniť ciele trvalo udržateľného rozvoja do svojho programu lepšej právnej regulácie a zdôrazňuje potenciál strategického využívania nástrojov lepšej právnej regulácie v nezávislých hodnoteniach Komisie týkajúcich sa súdržnosti politík EÚ z hľadiska Agendy 2030 a jej politiky rozvojovej pomoci; vyzýva Komisiu, aby urýchlene zrevidovala usmernenia k programu lepšej právnej regulácie a aby ďalej posilňovala a monitorovala svoje pravidelné posúdenia ex ante, a tak zabezpečila plnú koherentnosť politík pri vykonávaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja, a zároveň podporovala synergiu, zabezpečovala súvisiace prínosy a predchádzala kompromisom tak na úrovni Únie, ako aj na úrovni členských štátov;

55.

žiada o koordináciu medzi výbormi Európskeho parlamentu s cieľom dohľadu nad vykonávaním záväzkov Agendy 2030 zo strany EÚ a nadväznými krokmi;

56.

vyzýva konferenciu predsedov a Konferenciu predsedov výborov Európskeho parlamentu, aby posúdili vhodnosť súčasnej štruktúry Európskeho parlamentu s cieľom zabezpečiť jeho schopnosť efektívne a komplexne monitorovať prácu všetkých oblastiach politiky v záujme dosiahnutia cieľov trvalo udržateľného rozvoja vo vnútorných a vonkajších politikách EÚ;

57.

vyzýva Európsky parlament, Komisiu a Radu, aby usilovali o vypracovanie spoločného vyhlásenia o udržateľnosti, v ktorom by boli ciele trvalo udržateľného rozvoja zakotvené vo viacročných medziinštitucionálnych prioritách nasledujúceho volebného obdobia;

58.

zdôrazňuje význam pravidelného adekvátneho posudzovania vplyvu ex ante, ako aj ex post, s cieľom zabezpečiť lepšie začlenenie Agendy 2030 a primerané výsledky; zdôrazňuje význam hodnotenia krátkodobých a dlhodobých dôsledkov politík a ich možného prínosu k trvalo udržateľnému rozvoju; pripomína, že zmluva stanovuje povinnosť zohľadňovať ciele rozvojovej spolupráce vo všetkých politikách, ktoré môžu mať vplyv na rozvojové krajiny;

59.

pripomína mimoriadny význam mobilizácie domácich zdrojov pre rozvojové krajiny s cieľom dosiahnuť ciele trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje, že podľa správy Konferencie OSN o obchode a rozvoji UNCTAD s názvom Svetová investičná správa za rok 2015 – Reforma medzinárodného riadenia investícií (17) v dôsledku vyhýbania sa veľkých spoločností daňovým povinnostiam strácajú rozvojové krajiny na príjmoch z daní právnických osôb najmenej 100 miliárd USD ročne; v tejto súvislosti víta pracovný dokument útvarov Komisie z 15. októbra 2015 Collect More – Spend Better: Achieving Development in an Inclusive and Sustainable Way (Viac vyberať – lepšie míňať: docieliť rozvoj inkluzívne a udržateľne) (SWD(2015)0198), ktorého cieľom je riešiť túto otázku; vyjadruje však poľutovanie nad tým, že neboli prijaté žiadne konkrétne opatrenia na zabezpečenie vykonávania uvedenej stratégie Komisie; vyzýva Komisiu, aby navrhla hlavný program mobilizácie domácich zdrojov s cieľom zabezpečiť vyšší výber daní a umožniť financovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

60.

trvá na tom, že treba posilniť miestnych aktérov ako zástupcov trvalo udržateľného rozvoja, a vyzýva na intenzívnejšiu účasť národných parlamentov a regionálnych a miestnych orgánov na všetkých fázach vykonávania cieľov trvalo udržateľného rozvoja, od plánovania a programovania až po hodnotenie a monitorovanie; ďalej vyzýva Komisiu, aby zvýšila podporu pre mestá a miestne orgány s cieľom pripravovať, vykonávať a monitorovať účinné politické iniciatívy a stratégie na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

61.

víta rastúce zapojenie súkromného sektora s cieľom pomôcť pri dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje význam vytvárania prostredia, ktoré podporí nové iniciatívy a partnerstvo medzi verejným a súkromným sektorom a ktoré bude stimulovať podniky k tomu, aby svoje podnikateľské stratégie zosúladili s cieľmi trvalo udržateľného rozvoja;

62.

pripomína, že podľa odhadov OSN je na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja potrebných 5 až 7 biliónov dolárov ročne; trvá preto na potrebe mobilizovať investície a v tejto súvislosti víta potenciál plánu zahraničných investícií EÚ;

Dobrovoľné vnútroštátne preskúmanie a správy EÚ pre politické fórum VZ OSN na vysokej úrovni 2019

63.

odporúča členským štátom, aby pravidelne vypracovali inkluzívne preskúmanie pokroku, a tým členským štátom, ktoré sa zatiaľ nezaviazali dokončiť dobrovoľné vnútroštátne preskúmanie, odporúča urobiť tak v súlade s Agendou 2030; tým členským štátom, ktoré už dobrovoľné vnútroštátne preskúmanie predložili, odporúča zostaviť kalendár pre dobrovoľné pravidelné vnútroštátne preskúmanie v budúcnosti;

64.

vyzýva Komisiu, aby pravidelne analyzovala dobrovoľné vnútroštátne preskúmanie členských štátov s cieľom posúdiť pokrok a osvedčené postupy; ďalej požaduje analýzu dobrovoľných vnútroštátnych preskúmaní najmenej rozvinutých krajín s cieľom identifikovať potreby, odstrániť medzery a posilniť podporu a spoluprácu a v rámci OECD úzko spolupracovať na tvorbe mechanizmov partnerského preskúmania stratégií a opatrení zameraných na úspešné vykonávanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja v domácej a zahraničnej politike a zlepšiť výmenu odporúčaných postupov a monitorovanie negatívnych vonkajších účinkov presahov;

65.

odporúča Komisii a členským štátom EÚ, aby rozšírili spoločné programovanie a spoločné vykonávanie rozvojovej spolupráce založené na politickom dialógu o cieľoch trvalo udržateľného rozvoja s partnerskými krajinami, na národných rozvojových plánoch a dobrovoľnom vnútroštátnom preskúmaní, pričom sa náležite zohľadní zodpovednosť jednotlivých krajín a ďalšie zásady účinnosti rozvoja;

66.

zdôrazňuje úlohu politického fóra na vysokej úrovni pri nadväzných krokoch a preskúmaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja; dôrazne podporuje záväzok Únie dokončiť dobrovoľné preskúmanie na politickom fóre na vysokej úrovni; vyzýva Komisiu, aby rešpektovala vedúcu úlohu EÚ pri navrhovaní a vykonávaní Agendy 2030 a predložila komplexnú súhrnnú správu o všetkých cieľoch trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje, že podávanie správ EÚ vrátane nadchádzajúcej spoločnej súhrnnej správy o podpore EÚ rozvojovým krajinám by malo zahŕňať analýzu súčasného stavu a súčasných nedostatkov a slabých stránok;

67.

vyzýva Komisiu, aby sa v procese politického fóra na vysokej úrovni stala príkladom; vyzýva Komisiu, aby spolupracovala s tretími krajinami pri dosahovaní pokroku v plnení Agendy 2030, a to aj prostredníctvom Európskej hospodárskej komisie OSN;

68.

žiada o usporiadanie výročného európskeho fóra pre ciele trvalo udržateľného rozvoja v rámci prípravy politického fóra na vysokej úrovni, ktoré by umožnilo účasť externých zainteresovaných strán a organizácií občianskej spoločnosti, ako aj poslancov a ich dialóg o vykonávaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

69.

víta stretnutie politického fóra OSN na vysokej úrovni pre trvalo udržateľný rozvoj, ktoré sa na úrovni samitu bude konať pod záštitou Valného zhromaždenia OSN v septembri 2019 a neskôr na budúcich samitoch, ako príležitosť pre vyhodnotenie realizácie všetkých cieľov trvalo udržateľného rozvoja v rámci Agendy 2030 ako takej, a očakáva, že Únia zohrá na tomto samite vedúcu úlohu; konštatuje, že členské štáty dosahujú rôzny pokrok, okrem iného v závislosti od príslušných cieľov trvalo udržateľného rozvoja a ich prioritných všeobecných a čiastkových cieľov; zdôrazňuje, že ciele trvalo udržateľného rozvoja sú úzko prepojené a že k ich vykonávaniu by sa mala pristupovať integrovaným a komplexným systémovým spôsobom;

Zameranie sa na ciele trvalo udržateľného rozvoja v rámci nadchádzajúceho hĺbkového preskúmania na politickom fóre na vysokej úrovni 2019

70.

víta nadchádzajúce hĺbkové preskúmanie cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 4 (kvalitné vzdelávanie), č. 8 (dôstojná práca a hospodársky rast), č. 10 (znižovanie nerovnosti), č. 13 (opatrenia v oblasti klímy), č. 16 (mier, spravodlivosť a silné inštitúcie) a č. 17 (partnerstvo na dosiahnutie cieľov) a očakáva, že Únia k preskúmaniu všestranne prispeje; so záujmom očakáva hĺbkové preskúmanie všetkých ostatných cieľov udržateľného rozvoja v nadchádzajúcich rokoch, pričom zdôrazňuje nedeliteľnosť Agendy 2030 a vzájomné prepojenie cieľov;

71.

opätovne zdôrazňuje, že kvalitné vzdelávanie a prístup k základnému vzdelaniu pre všetkých (cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 4) sú nevyhnutné na dosiahnutie trvalo udržateľného rozvoja a sebestačnej spoločnosti, ako aj na zabezpečenie lepšieho postavenia mládeže a jej zamestnateľnosti; uznáva, že kvalitné vzdelávanie je v mnohých členských štátoch poprednou oblasťou záujmu, a zdôrazňuje, že technická a odborná príprava majú zásadný význam pre zamestnateľnosť mladých ľudí a možnosť získať kvalifikované pracovné miesto; vyjadruje však poľutovanie nad tým, že rozdiely vo vzdelávaní medzi mestami a vidiekom a medzi ženami a mužmi v rámci EÚ aj mimo nej sú stále rozšírené; vyzýva preto na viac investícií do zvýšenia kvality vzdelávania a súvisiacej infraštruktúry s osobitným interným zameraním na menej rozvinuté regióny interne a externým zameraním na najmenej rozvinuté krajiny;

72.

odporúča Komisii a členským štátom, aby v rámci svojej politiky rozvojovej spolupráce a (spoločného) programovania systematickejšie riešili ciele v rámci cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 8 (trvalo udržateľný rast a zamestnanosť); požaduje ďalšie príspevky na dosiahnutie cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 8 vrátane zlepšenia výrobných kapacít, tvorby príjmov, industrializácie, udržateľných vzorov spotreby a výroby, obchodu, rozvoja súkromného sektora, podnikateľského prostredia, infraštruktúry a cestovného ruchu;

73.

uznáva úlohu mikropodnikov, malých a stredných podnikov, družstiev, inkluzívnych modelov podnikania a výskumných ústavov ako hybnej sily rastu, zamestnanosti a miestnej inovácie; vyzýva na podporu rovnosti podmienok pre udržateľné investície, industrializáciu, podnikateľskú činnosť vrátane zodpovedného podnikania, financovania a zdaňovania, vedy, technológie a výskumu a inovácií s cieľom stimulovať a urýchliť domáci hospodársky a ľudský rozvoj a prispievať k dlhodobému udržateľnému rastu v súlade s cieľmi trvalo udržateľného rozvoja a Parížskou dohodou; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali vznik nových modelov podnikania a využívali nové technológie ako umelá inteligencia;

74.

zdôrazňuje zásadnú úlohu súkromného sektora v napredovaní k cieľom trvalo udržateľného rozvoja, najmä zodpovedným a udržateľným investovaním, posilňovaním inkluzívneho rastu, ako aj podporou a záväzkom zodpovedného podnikania; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu investičných rámcov ústretových voči investíciám vrátane ukazovateľov výkonnosti v oblasti udržateľnosti a požiadaviek, ktoré umožnia integrovať riziká udržateľnosti do rozhodovania o investíciách, a právneho štátu;

75.

uznáva, že výskumné, vývojové a inovačné centrá a inkubátory EÚ sú dôležité pre podporu trvalo udržateľného rozvoja; vyzýva preto Komisiu a členské štáty na podporu silnejšieho prepojenia medzi výskumom a podnikaním, ktoré umožní výmenu odporúčaných postupov a stimuláciu inovácií; zdôrazňuje, že financovanie výskumu a inovácií treba doplniť strategickým prístupom k investíciám, ktorý umožní dostať na trh inovačné riešenia, keďže tieto investície si často vyžadujú rizikové a kapitálovo náročné investície;

76.

vyzýva Radu, aby pri vypracovaní svojej pozície o budúcom ESF+ a prideľovaní potrebných finančných prostriedkov zohľadnila ciele trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje, že úspech cieľov trvalo udržateľného rozvoja v Únii závisí od ambicióznych politík s podporou dostatočných zdrojov;

77.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že medzi členskými štátmi sú ešte stále značné rozdiely v dosahovaní cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 10 z hľadiska znižovania nerovnosti príjmov a nerovnosti vyplývajúcej z veku, pohlavia, zdravotného postihnutia, etnického pôvodu, vierovyznania, hospodárskeho postavenia a ďalších faktorov, ktoré môžu zvýšiť sociálnu súdržnosť, a že nerovnosti pretrvávajú a narastajú v rámci krajín i medzi nimi, v rámci EÚ aj mimo nej; požaduje urýchlenie pokroku na zníženie narastajúcich rozdielov a podporu rovnosti príležitostí pre všetkých, čo priamo pomôže zraniteľným skupinám a tým, ktorí to najviac potrebujú, a povedie k inkluzívnejšiemu a udržateľnejšiemu rastu, ako aj k ľudskému rozvoju; vyzýva Komisiu, aby pri svojom preskúmaní cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 10 použila lepšie kritériá hospodárskej nerovnosti;

78.

oceňuje, že EÚ a všetky jej členské štáty podpísali a ratifikovali Parížsku dohodu a že väčšina členských štátov uvádza Parížsku dohodu spolu s Agendou 2030 ako kľúčový pilier svojej politiky medzinárodnej spolupráce, zatiaľ čo iné uprednostnili cieľ boja proti zmene klímy a jej vplyvom (cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 13); vyzýva Komisiu a členské štáty, aby na zvýšenie verejnej a politickej podpory pre opatrenia v oblasti klímy využívali komunikačné stratégie a činnosti a zvyšovali povedomie o súvisiacich prínosoch boja proti zmene klímy, ako je zlepšenie kvality ovzdušia a verejného zdravia, ochrana prírodných zdrojov, hospodársky rast a vyššia zamestnanosť, zvýšená energetická bezpečnosť a nižšie náklady na dovoz energie;

79.

vyzýva na koordinovanú realizáciu Agendy 2030 ako takej v súlade s Parížskou dohodou o zmene klímy, a to aj pokiaľ ide o naliehavú potrebu preklenúť rozdiel medzi potrebou obmedziť globálne otepľovanie, zintenzívniť prácu na adaptácii globálnemu otepľovaniu a zvýšiť jej financovanie; pripomína záväzok EÚ vyčleniť 20 % svojho rozpočtu na obdobie 2014 – 2020 (približne 180 miliárd EUR) na boj proti zmene klímy, a to prostredníctvom vonkajšej politiky a politiky rozvojovej spolupráce;

80.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek jasným komplexným vedeckým dôkazom uvedeným v osobitnej správe Medzivládneho panelu o zmene klímy IPCC o globálnom oteplení o 1,5 oC, v ktorej sa nachádzajú údaje o škodlivom vplyve takéhoto nárastu teploty a o veľkom rozdiele v závažnosti vplyvov pri náraste o 2 oC, niektoré strany Parížskej dohody zatiaľ svoje ambície v oblasti klímy nezvýšili; víta medzinárodnú spoluprácu v obchode s emisiami a prepojenie trhov tretích krajín s regionálnymi trhmi s uhlíkom; vyzýva Úniu, aby v nových ekonomikách a rozvojových krajinách podporovala vytvorenie trhových systémov na znižovanie emisií; konštatuje, že to poslúži pri znižovaní celosvetových emisií, povedie k úspore nákladov a prevádzkovej efektívnosti a vytvorením rovnakých podmienok vo svete obmedzí riziko úniku uhlíka;

81.

zdôrazňuje potrebu zmierňovania celosvetovej zmeny klímy a adaptácie na ňu, ako aj zásadnú úlohu rozvojových krajín pri plnení cieľov Parížskej dohody, Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj a akčného plánu z Addis Abeby a tiež naliehavú potrebu pomôcť týmto krajinám dosiahnuť prínosy, ktoré si samy stanovili; víta v tomto ohľade to, že boj proti zmene klímy je prioritou nedávno zriadeného Európskeho fondu pre udržateľný rozvoj EFSD určeného na mobilizáciu investícií verejného a súkromného sektora do partnerských krajín v Afrike a v susedstve EÚ;

82.

zdôrazňuje, že EÚ by mala pokračovať v nastúpenej ceste, prejsť na nízkouhlíkové, klimaticky neutrálne, zdrojovo efektívne a biologicky rozmanité hospodárstvo v plnom súlade s programom OSN Agenda 2030 a so 17 cieľmi trvalo udržateľného rozvoja tak, aby sa oslabili neudržateľné trendy súvisiace s nadmernou ťažbou prírodných zdrojov, ako aj miznutie biodiverzity spôsobené neudržateľnými spôsobmi spotreby a výroby; zdôrazňuje, že je dôležité, aby EÚ urýchlila svoje iniciatívy zamerané na podporu zodpovednej a udržateľnej spotreby a výroby, a zároveň bola na čele úsilia o vytvorenie obehového hospodárstva;

83.

opätovne pripomína všeobecné hodnoty demokracie, dobrej správy vecí verejných, právneho štátu a ľudských práv ako predpokladov trvalo udržateľného rozvoja tak, ako sú vymedzené v cieli trvalo udržateľného rozvoja č. 16 (inkluzívna mierová spoločnosť); vyjadruje však hlboké poľutovanie nad tým, že vo svete sa naďalej vyskytujú ozbrojené konflikty a násilie; vyjadruje znepokojenie nad nedostatočným pokrokom pri prehlbovaní právneho štátu a prístupu k spravodlivosti v mnohých krajinách; pripomína záväzok EÚ a členských štátov vyjadrený v Európskom konsenze o rozvoji komplexne pristupovať ku konfliktom a krízam a zároveň sa sústrediť na zraniteľnosť a bezpečnosť ľudí, zároveň však uznáva spojitosť medzi trvalo udržateľným rozvojom, humanitárnou činnosťou, mierom a bezpečnosťou a osobitnú pozornosť venuje zraniteľným štátom a štátom postihnutým konfliktmi; zdôrazňuje, že cieľ inkluzívnej mierovej spoločnosti s prístupom k spravodlivosti pre všetkých by sa mal premietnuť do vonkajšej činnosti EÚ, ktorá podporou všetkých miestnych aktérov môže pomôcť vybudovať odolnosť, podporiť bezpečnosť ľudí, posilniť právny štát a vyriešiť zložité problémy neistoty, nestability a prechodu k demokracii;

84.

zdôrazňuje, že boj proti nerovnosti v krajinách a medzi krajinami, riešenie diskriminácie a podpora mieru, participatívna demokracia, dobrá správa vecí verejných, právny štát a ľudské práva musia byť cieľmi prítomnými v celej rozvojovej politike EÚ;

85.

víta úsilie EÚ zvýšiť na maximum súdržnosť a vybudovať synergiu medzi rôznymi politikami na posilnenie prostriedkov vykonávania a oživenia globálneho partnerstva pre trvalo udržateľný rozvoj;

86.

zdôrazňuje, že inkluzívne spravodlivé vzdelávanie, veda, technológia, výskum a inovácie sú osobitne dôležité nástroje na dosahovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja, a uvedomuje si potrebu zlepšiť riadenie v tomto odvetví; vyjadruje poľutovanie nad tým, že potenciálny prínos vedeckej obce doteraz nedosiahol svoju maximálnu úroveň; zdôrazňuje, že do programu Horizont 2020 a budúcich rámcových programov výskumu treba lepšie začleniť pojmy ako trvalo udržateľný rozvoj a spoločenská výzva; pripomína potrebu podporiť mechanizmy zmysluplného prenosu technológií do rozvojových krajín;

87.

vyzýva Komisiu, aby údaje týkajúce sa cieľov trvalo udržateľného rozvoja doplnila do súborov vysokej hodnoty, ako sú vymedzené v smernici o otvorených údajoch a informáciách vo verejnom sektore, a aby členským štátom odporučila zverejňovať všetky správy o cieľoch trvalo udržateľného rozvoja na základe bezplatnej licencie;

88.

zdôrazňuje význam plného využitia súčasných i budúcich programov a nástrojov EÚ, ako sú programy Horizont a LIFE, ktoré umožňujú účasť tretích krajín v oblasti energetiky, zmeny klímy a trvalo udržateľného rozvoja;

89.

požaduje rozpočet EÚ, v ktorom trvalo udržateľný rozvoj bude mať postavenie hlavného cieľa; pripomína, že otázkou rozvoja solidarity je boj proti podvodom a daňovým únikom;

90.

zdôrazňuje, že dosahovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja v oblasti potravín, poľnohospodárstva, energetiky, materiálov, miest, zdravia a blahobytu by mohlo viesť k príležitostiam na voľnom trhu v hodnote viac ako 10 biliónov EUR (18); zdôrazňuje však, že na to, aby EÚ dosiahla ambíciu vybudovať hospodárstvo s efektívnym využívaním zdrojov, musí ona aj jej členské štáty stáť na čele vedy, techniky a modernej infraštruktúry;

91.

zdôrazňuje, že vzhľadom na rastúcu zložitosť a globalizáciu dodávateľských reťazcov je dôležité podporovať uplatňovanie prísnych noriem udržateľnosti aj v tretích krajinách;

o

o o

92.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, OECD a Organizácii Spojených národov.

(1)  Ú. v. EÚ C 210, 30.6.2017, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1386/2013/EÚ z 20. novembra 2013 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 171).

(3)  Ú. v. EÚ C 353, 27.9.2016, s. 2.

(4)  Ú. v. EÚ C 76, 28.2.2018, s. 45.

(5)  Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 2.

(6)  Ú. v. EÚ C 224, 27.6.2018, s. 36.

(7)  Ú. v. EÚ C 334, 19.9.2018, s. 151.

(8)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0077.

(9)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0279.

(10)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-18-5927_en.htm

(11)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-18-5882_en.htm

(12)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-18-5870_en.htm

(13)  Údaje Eurostatu za rok 2017 zo 16. októbra 2018.

(14)  Diskusný dokument s názvom Smerom k udržateľnej Európe do roku 2030, strana 7 (https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/rp_sustainable_europe_30-01_en_web.pdf).

(15)  Oznámenie Komisie s názvom Ďalšie kroky smerom k udržateľnej budúcnosti Európy: Európske opatrenia zamerané na udržateľnosť (COM(2016)0739).

(16)  Podrobná analýza na podporu oznámenia Komisie s názvom Čistá planéta pre všetkých – dlhodobá európska strategická vízia pre prosperujúce, moderné, konkurencieschopné a klimaticky neutrálne hospodárstvo (COM(2018)0773);

(17)  http://unctad.org/en/PublicationChapters/wir2015ch0_KeyMessage_en.pdf

(18)  Správa Komisie o obchode a trvalo udržateľnom rozvoji Better Business, Better World (Lepší obchod, lepší svet), január 2017.


ODPORÚČANIA

Európsky parlament

Streda 13. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/146


P8_TA(2019)0172

Rozsah pôsobnosti a mandát osobitných zástupcov EÚ

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku k rozsahu pôsobnosti a mandátu osobitných zástupcov EÚ (2018/2116(INI))

(2021/C 23/23)

Európsky parlament,

so zreteľom na články 2, 3, 6, 21, 33 a 36 Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na rozhodnutie Rady z 26. júla 2010, ktorým sa ustanovuje organizácia a fungovanie Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (1),

so zreteľom na vyhlásenie podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „PK/VP“) o politickej zodpovednosti (2),

so zreteľom na výročné správy vysokej predstaviteľky Európskej únie pre zahraničné vzťahy a bezpečnostnú politiku za rok 2009 pre Európsky parlament na tému vykonávanie spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky,

so zreteľom na výročné správy EÚ o ľudských právach a demokracii vo svete,

so zreteľom na medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom a Radou z 20. novembra 2002 o prístupe Európskeho parlamentu k citlivým informáciám Rady v oblasti bezpečnostnej a obrannej politiky,

so zreteľom na Usmernenia pre vymenovanie, mandát a financovanie osobitných zástupcov EÚ z 9. júla 2007 a na poznámku Rady (7510/14) z 11. marca 2014;

so zreteľom na svoje uznesenie z 8. júla 2010 o návrhu rozhodnutia Rady o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (3),

so zreteľom na Globálnu stratégiu pre zahraničnú a bezpečnostnú politiku Európskej únie, ktorú 28. júna 2016 predstavila PK/VP, a na následné správy o vykonávaní,

so zreteľom na Usmernenia EÚ na presadzovanie a ochranu všetkých ľudských práv lesieb, gejov, bisexuálnych, transrodových a intersexuálnych (LGBTI) osôb, ktoré prijala Rada v roku 2013,

so zreteľom na Helsinský záverečný akt Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) z roku 1975 spolu so všetkými jeho zásadami ako základný dokument pre bezpečnostný poriadok v Európe a širšom regióne,

so zreteľom na svoje uznesenia o výročných správach vysokej predstaviteľky Európskej únie pre zahraničné vzťahy a bezpečnostnú politiku pre Európsky parlament na tému vykonávanie spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky,

so zreteľom na svoje uznesenia o výročných správach EÚ o ľudských právach a demokracii vo svete,

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade, Komisii a ESVČ z 15. novembra 2017 o Východnom partnerstve v rámci príprav na samit v novembri 2017 (4),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. júla 2017 o riešení porušení ľudských práv v súvislosti s vojnovými zločinmi a zločinmi proti ľudskosti vrátane genocídy (5),

so zreteľom na svoje uznesenia týkajúce sa Ukrajiny, v ktorých sa požaduje vymenovanie osobitného zástupcu EÚ (ďalej len „OZEÚ“) pre Krym a donbaský región,

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 13. júna 2012 o osobitnom zástupcovi EÚ pre ľudské práva (6),

so zreteľom na články 110 a 113 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0171/2019),

A.

keďže EÚ má ambíciu byť silným globálnym aktérom, a to nielen z hospodárskeho, ale i politického hľadiska, ktorý sa svojimi opatreniami a politikami snaží prispieť k zachovaniu medzinárodného mieru a bezpečnosti a svetového poriadku založeného na pravidlách;

B.

keďže osobitných zástupcov EÚ (OZEÚ) vymenúva Rada na návrh PK/VP a ich úlohou je presadzovať konkrétne ciele tematicky alebo geograficky špecifickej politickej alebo bezpečnostnej povahy; keďže sa osvedčili ako cenný a pružný nástroj diplomacie EÚ, pretože môžu vystupovať ako zosobnenie Európskej únie a zastupovať ju na kľúčových miestach a v kľúčových situáciách s podporou všetkých členských štátov; keďže flexibilita mandátov OZEÚ znamená, že predstavujú operačné nástroje, ktoré možno rýchlo využiť, keď vzniknú problémy v určitých krajinách alebo v súvislosti s určitými témami;

C.

keďže OZEÚ majú vďaka tomu, že sú často prítomní na mieste, privilegované postavenie pri zahájení dialógu s občianskou spoločnosťou a miestnymi aktérmi, ako aj pri vedení výskumu v teréne; keďže táto priama skúsenosť im umožňuje konštruktívne prispievať k utváraniu politík a stratégií;

D.

keďže v súčasnosti existuje päť regionálnych OZEÚ (pre Africký roh, Sahel, Strednú Áziu, mierový proces na Blízkom východe a Južný Kaukaz a krízu v Gruzínsku), dvaja osobitní zástupcovia EÚ pre konkrétne krajiny (Kosovo a Bosna a Hercegovina) a jeden tematicky zameraný osobitný zástupca EÚ, ktorý je zodpovedný za ľudské práva;

E.

keďže v súčasnosti sú vo funkcii OZEÚ len dve ženy;

F.

keďže dvojitá funkcia OZEÚ, ktorí majú po vymenovaní mandát pre konkrétne krajiny, na základe čoho je OZEÚ zároveň vedúcim delegácie EÚ v príslušnej krajine, prispela k súdržnosti a účinnosti vonkajšej činnosti EÚ; keďže menovanie ďalších osobitných zástupcov EÚ pre konkrétne krajiny musí byť v súlade so stratégiami EÚ v oblasti vonkajšej činnosti vzhľadom na posilnenie delegácií EÚ na základe Lisabonskej zmluvy, ktorou im bola zverená zodpovednosť za koordináciu všetkej činnosti EÚ v teréne vrátane opatrení SZBP;

G.

keďže existujú ďalšie oblasti a konflikty s veľkou prioritou, a to aj v bezprostrednom susedstve EÚ, ktoré si vyžadujú osobitné zameranie, viac zapojenia a viditeľnosti v EÚ, ako napríklad ruská agresia na Ukrajine a nezákonné obsadenie Krymu;

H.

keďže OZEÚ preukázali, že sú užitoční najmä pri vedení politických dialógov na vysokej úrovni a v súvislosti so svojou schopnosťou získať partnerov na vysokej úrovni vo veľmi citlivých politických prostrediach;

I.

keďže OZEÚ sú financovaní z rozpočtu SZBP, o ktorom spolurozhoduje Európsky parlament, a za plnenie rozpočtu sa zodpovedajú Komisii;

J.

keďže PK/VP sa zaviazala, že bude pozitívne reagovať na žiadosti Európskeho parlamentu o usporiadanie vypočutí novo vymenovaných osobitných zástupcov EÚ pred ich nástupom do funkcie a umožní pravidelné brífingy osobitných zástupcov EÚ pre Európsky parlament;

K.

keďže OZEÚ sa vyberajú spomedzi osôb, ktoré už predtým zastávali vyššiu diplomatickú alebo politickú funkciu vo svojej krajine alebo v medzinárodných organizáciách; keďže sa vyznačujú značným stupňom flexibility a voľnosti konania, pokiaľ ide o spôsob vykonávania ich mandátu, čo môže viesť k dosiahnutiu stanovených cieľov, vykonávaniu stratégií a vytváraniu pridanej hodnoty pre EÚ;

L.

keďže hlavnou úlohou OZEÚ je prispieť k jednote, konzistentnosti, súdržnosti a účinnosti vonkajšej činnosti a zastúpenia EÚ; keďže preukazujú záujem EÚ v danej krajine, regióne alebo tematickej oblasti, posilňujú jej viditeľnosť a prispievajú k vykonávaniu danej stratégie alebo politiky EÚ v krajine, regióne alebo tematickej oblasti patriacej do ich mandátu;

1.

odporúča Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku:

a)

predložiť strategickú úvahu o používaní, úlohe, mandátoch a prínose OZEÚ v súvislosti s vykonávaním globálnej stratégie EÚ;

b)

zabezpečiť, aby OZEÚ boli menovaní len vtedy, ak využívanie tohto nástroja prináša jasnú pridanú hodnotu, t. j. ak ich úlohy nemôžu účinne plniť existujúce štruktúry v rámci ESVČ vrátane delegácií EÚ alebo v rámci Komisie;

c)

zabezpečiť, aby sa OZEÚ využívali v prvom rade na posilnenie úsilia EÚ v oblasti predchádzania konfliktom a ich riešení a vykonávania stratégií EÚ, najmä prostredníctvom uľahčenia mediácie a dialógu, a na presadzovanie politických cieľov EÚ v konkrétnych tematických oblastiach, a to v rámci vonkajších vzťahov a v súlade s medzinárodným právom;

d)

zabrániť zvyšovaniu počtu osobitných zástupcov EÚ a roztrieštenosti ich mandátov, v dôsledku čoho by dochádzalo k prekrývaniu s činnosťami iných inštitúcií EÚ a zvyšovaniu nákladov na koordináciu;

e)

zabezpečiť, aby mandáty a opatrenia OZEÚ pri riešení regionálnej bezpečnosti a predchádzania konfliktom, mediácie a riešenia krízových situácií vychádzali zo zásad medzinárodného práva, ktoré sú stanovené v Helsinskom záverečnom akte z roku 1975 a v ďalších kľúčových normách medzinárodného práva, ako aj z mierového riešenia sporov, ako kľúčový prvok európskeho bezpečnostného poriadku a ako sa zdôrazňuje v globálnej stratégii EÚ; a aby dodržiavali všetky pravidlá a politiky, ktoré EÚ prijala vo vzťahu k danému regiónu alebo konfliktu, ktorý patrí do ich rámca pôsobnosti;

f)

zvážiť všetky možné spôsoby, ako posilniť úlohu OZEÚ ako účinného nástroja vonkajšej politiky EÚ, ktorý dokáže rozvíjať a presadzovať zahraničnopolitické iniciatívy EÚ a podporovať synergiu, najmä tým, že sa zabezpečí, aby OZEÚ mohli slobodne cestovať na území oblasti, na ktoré sa vzťahuje ich mandát, vrátane oblastí konfliktu, a tak účinne vykonávať svoje úlohy;

g)

zabezpečiť väčšiu transparentnosť a viditeľnosť práce OZEÚ vrátane informovania verejnosti o návštevách krajiny, pracovných programoch a prioritách, ako aj vytvorením samostatných webových stránok, ktoré umožnia verejnú kontrolu ich činnosti;

h)

posilniť prínosy, ktoré predstavujú pridanú hodnotu OZEÚ, konkrétne legitimitu založenú na podpore PK/VP a členských štátov, zodpovednosť voči krajine/regionálnu/tematickú zodpovednosť, politickú váhu, flexibilitu, podporiť prítomnosť a viditeľnosť EÚ v partnerských krajinách a posilniť tak profil EÚ ako účinného medzinárodného aktéra;

K mandátu

i)

umožniť primeranú dĺžku mandátu, ktorá vytvorí perspektívnu možnosť prijímať kvalifikovaných riadiacich pracovníkov a umožní vykonávať mandát, ako aj budovať dôveru vo vzťahu k partnerom, vytvárať siete a ovplyvňovať procesy; zabezpečiť pravidelné preskúmanie v súlade s vývojom v príslušnej krajine/príslušnom regióne alebo dotknutej oblasti a umožniť tiež predĺženie mandátu, ak si to vyžadujú okolnosti;

j)

prispieť k vykonávaniu politiky alebo stratégie EÚ v oblasti patriacej do ich pôsobnosti a k formulovaniu alebo revízii stratégií alebo politík;

k)

zabezpečiť, aby sa predchádzanie konfliktom a ich riešenie, uľahčenie mediácie a dialógu, ako aj základné slobody, ľudské práva, demokracia, právny štát a rodové otázky považovali za horizontálne priority, a teda ústredné prvky rozsahu pôsobnosti mandátov OZEÚ a aby sa zaručilo zodpovedajúce informovanie o krokoch podniknutých v týchto oblastiach;

l)

požadovať hodnotenie a monitorovanie postupov zahŕňajúcich dosiahnuté výsledky, zistených prekážok, uvedenie kľúčových výziev, prínos k tvorbe politiky a posúdenie koordinácie činností OZEÚ s inými aktérmi EÚ s cieľom podporiť výmeny najlepších postupov medzi OZEÚ, ako aj posúdiť výkonnosť a zvážiť obnovenie a preskúmanie mandátov;

m)

zabezpečiť súlad mandátu pre Strednú Áziu so stratégiou EÚ pre Strednú Áziu z roku 2007, ktorá bola zrevidovaná v roku 2015, s cieľom posilniť účinnosť a viditeľnosť Únie v tomto regióne;

n)

zaviesť rozsiahlu lehotu pre OZEÚ na zváženie v záujme zabezpečenia čo najvyššej úrovne etických noriem v prípadoch konfliktu záujmov;

o)

zabezpečiť, aby bol Výbor Európskeho parlamentu pre zahraničné veci zapojený do navrhovania nového aj rozšíreného mandátu OZEÚ;

K nástrojom

p)

zachovať flexibilitu a autonómiu, ktorú v súčasnosti majú osobitní zástupcovia EÚ ako charakteristický nástroj SZBP s osobitným zdrojom financovania a privilegovaným vzťahom s Radou; zároveň však posilniť koordináciu a väzby zamerané na informovanie s príslušnými riadiacimi riaditeľstvami ESVČ (regionálne, tematické, SBOP a reakcia na krízu) a s príslušnými generálnymi riaditeľstvami Komisie; zabezpečiť rýchly a transparentný postup vymenovania a potvrdzovania;

q)

riešiť nedostatky pri zachovávaní inštitucionálnej pamäte a kontinuity medzi odchádzajúcimi a prichádzajúcimi OZEÚ, a to posilnením logistickej a administratívnej podpory, ktorú poskytuje ESVČ, vrátane archivácie, a najmä prostredníctvom vysielania politických poradcov ESVČ a ďalších inštitúcií EÚ, aby sa v náležitých prípadoch zapojili do tímov OZEÚ;

K osobnému profilu

r)

menovať za OZEÚ osoby s rozsiahlymi diplomatickými a politickými odbornými znalosťami a vhodným profilom s cieľom zabezpečiť predovšetkým, aby mali politickú váhu potrebnú na vytvorenie väzieb a vzájomnej dôvery s partnermi na vysokej úrovni; využiť v tejto súvislosti veľký okruh osôb s politickými a diplomatickými skúsenosťami z celej EÚ; rešpektovať rodovú a geografickú rovnováhu; uistiť sa, aby rozhodnutie o menovaní konkrétnej osoby bolo prijaté transparentným spôsobom a až po potvrdení prípustnosti kandidáta, najmä so zreteľom na všetky možné konflikty záujmov a na to, aby kandidát spĺňal normy etického správania;

s)

zabezpečiť, aby sa menovanie OZEÚ mohlo potvrdiť až po tom, ako ich s pozitívnym výsledkom posúdi Výbor Európskeho parlamentu pre zahraničné veci;

t)

viac uľahčovať prístup k informáciám a odôvodnenie týkajúce sa vybraných kandidátov;

K príslušným oblastiam

u)

zamerať mandáty OZEÚ na posilnenie regionálnej bezpečnosti a na predchádzanie konfliktom a ich riešenie, najmä prostredníctvom uľahčenia dialógu a mediácie, v čom môže zapojenie EÚ priniesť pridanú hodnotu; zabezpečiť, aby sa vymenovanie OZEÚ v prípade tematického zamerania neprekrývalo s úlohou Komisie a ESVČ ani ju neoslabovalo;

v)

berúc do úvahy úlohu osobitných zástupcov EÚ ako osobitného diplomatického nástroja v rámci vonkajšej činnosti EÚ a uznávajúc význam stability európskeho susedstva, podnecovať OZEÚ, aby rozvíjali čoraz užšie vzťahy s krajinami, ktoré sú postihnuté dlhotrvajúcimi konfliktmi, s dôrazom na to, že je veľmi potrebné, aby osobitní zástupcovia EÚ prispievali k mierovému riešeniu konfliktov v susedstve EÚ;

w)

oceniť vymenovanie nového osobitného zástupcu EÚ pre ľudské práva a uznať prácu jeho predchodcu, ktorý úspešne splnil svoju úlohu zvyšovať účinnosť a zviditeľňovať politiku EÚ v oblasti ľudských práv; konštatuje, že právomoci v rámci tejto funkcie boli rozšírené tak, aby zahŕňali podporu dodržiavania medzinárodného humanitárneho práva a podporu medzinárodnej trestnej justície;

x)

posilniť kapacitu a úlohu OZEÚ pre ľudské práva a zohľadniť pritom, že táto úloha má celosvetový mandát, ktorý si preto vyžaduje a zahŕňa politický dialóg s tretími krajinami, príslušnými partnermi, podnikmi, občianskou spoločnosťou a medzinárodnými a regionálnymi organizáciami, a činnosti v príslušných medzinárodných fórach;

y)

vzhľadom na to, že je dôležité, aby sa počet osobitných zástupcov EÚ výrazne nezvýšil, a tak sa neoslabil ich osobitný charakter, postupne ukončovať výkon mandátov súčasných OZEÚ pre jednotlivé krajiny a až do celkového rozdelenia právomocí v budúcej Komisii a ESVČ zvážiť vymenovanie regionálnych OZEÚ; zvážiť vymenovanie tematických osobitných zástupcov EÚ pre medzinárodnú koordináciu boja proti zmene klímy, pre medzinárodné humanitárne právo a medzinárodnú spravodlivosť, a pre odzbrojenie a nešírenie zbraní, v poslednom uvedenom prípade nahradiť súčasného osobitného zástupcu EÚ pre túto oblasť;

z)

vymenovať nového OZEÚ pre Ukrajinu so zameraním najmä na Krym a donbaský región, ktorý by bol zodpovedný za monitorovanie situácie v oblasti ľudských práv na okupovaných územiach, vykonávanie dohôd z Minska, znižovanie napätia v Azovskom mori a presadzovanie práv vnútorne vysídlených osôb, ako v minulosti vyzýval Európsky parlament vo svojich uzneseniach;

K interakcii a spolupráci

aa)

upevňovať interakciu a koordináciu osobitných zástupcov EÚ s rôznymi inštitúciami EÚ, občianskou spoločnosťou a členskými štátmi s cieľom zabezpečiť čo najväčšiu synergiu a súdržné zapojenie všetkých aktérov; posilniť účasť OZEÚ na systéme EÚ pre včasné varovanie v prípade konfliktov; zabezpečiť, aby nedošlo k žiadnemu prekrývaniu s inými diplomatmi na vysokej úrovni, ako sú napríklad osobitní vyslanci EÚ; a zabezpečiť spoluprácu s ďalšími podobne zmýšľajúcimi partnermi a vyslancami vrátane tých, ktorých vymenovali OSN, NATO a USA;

ab)

vzhľadom na to, že Európsky parlament je spoluzákonodarca, pokiaľ ide o civilnú časť rozpočtu SZBP, ktorý spravuje Útvar pre nástroje zahraničnej politiky (FPI), posilniť dohľad Európskeho parlamentu nad činnosťami osobitných zástupcov EÚ a zvýšiť úroveň ich zodpovednosti a transparentnosti ich práce, pričom treba pripomenúť, že tento cieľ možno dosiahnuť prostredníctvom pravidelných výmen informácií o plnení ich mandátu, o ich práci a výsledkoch, a výzvach, ktorým čelia, a to vo forme pravidelných a minimálne každoročných stretnutí a výmen názorov medzi OZEÚ a príslušnými orgánmi EP, najmä jeho Výborom pre zahraničné veci a jeho Podvýborom pre ľudské práva a Podvýborom pre bezpečnosť a obranu, ako aj prostredníctvom systematickej výmeny správ a stratégií pre konkrétne krajiny, ktoré posielajú osobitní zástupcovia EÚ Politickému a bezpečnostnému výboru (PBV) v rámci Rady a ESVČ, s Európskym parlamentom; a na tento účel trvať na tom, aby sa tieto dokumenty zahrnuli do medziinštitucionálnej dohody v oblasti SZBP;

ac)

podporovať interakciu a sprostredkovať dialóg s občianskou spoločnosťou a občanmi v regiónoch, ktoré patria do pôsobnosti OZEÚ, v rámci preventívnej diplomacie a postupov mediácie, ako aj v záujme zviditeľnenia EÚ; zabezpečiť najmä, aby sa OZEÚ proaktívne angažovali vo vzťahu k aktérom občianskej spoločnosti, obhajcom ľudských práv alebo ľuďom prejavujúcim nesúhlas, ktorí môžu byť v ohrození alebo sa stať terčom útokov zo strany miestnych orgánov;

2.

odporúča, aby budúci Európsky parlament požadoval od nového PK/VP prísľub, že v prvých šiestich mesiacoch svojho mandátu predloží strategickú úvahu o využívaní osobitných zástupcov EÚ v súvislosti s vykonávaním globálnej stratégie podľa uvedených zásad a odporúčaní;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto odporúčanie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a osobitným zástupcom EÚ.

(1)  Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30.

(2)  Ú. v. EÚ C 210, 3.8.2010, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ C 351 E, 2.12.2011, s. 454.

(4)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 130.

(5)  Ú. v. EÚ C 334, 19.9.2018, s. 69.

(6)  Ú. v. EÚ C 332 E, 15.11.2013, s. 114.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/152


P8_TA(2019)0187

Nadväzujúce opatrenia ESVČ dva roky po predložení správy EP o strategickej komunikácii EÚ s cieľom bojovať s propagandou tretích strán zameranou proti Únii

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 Rade a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku v súvislosti s hodnotením nadväzujúcim na opatrenia ESVČ dva roky po predložení správy EP o strategickej komunikácii EÚ s cieľom bojovať s propagandou tretích strán zameranou proti Únii (2018/2115(INI))

(2021/C 23/24)

Európsky parlament,

so zreteľom na závery Európskej rady z 28. júna a 18. októbra 2018,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 26. apríla 2018 s názvom Boj proti dezinformáciám na internete: európsky prístup (COM(2018)0236),

so zreteľom na kódex postupov EÚ pri dezinformáciách zverejnený 26. septembra 2018,

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. novembra 2016 o strategickej komunikácii EÚ s cieľom bojovať s propagandou tretích strán zameranou proti Únii (1),

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie zo 6. apríla 2016 s názvom Spoločný rámec pre boj proti hybridným hrozbám: reakcia Európskej únie (JOIN(2016)0018),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 20. apríla 2016 s názvom Napĺňanie Európskeho programu v oblasti bezpečnosti s cieľom bojovať proti terorizmu a pripraviť pôdu pre účinnú a skutočnú bezpečnostnú úniu (COM(2016)0230),

so zreteľom na štúdiu uskutočniteľnosti Európskej nadácie na podporu demokracie o iniciatívach médií v ruskom jazyku v krajinách Východného partnerstva a v ďalších krajinách s názvom Vytvorenie plurality a rovnováhy v priestore médií v ruskom jazyku,

so zreteľom na správu podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „PK/VP“) z 18. mája 2015 o Európskej únii v meniacom sa globálnom prostredí – v prepojenejšom, konfliktnejšom a komplexnejšom svete a na to, že sa práve pripravuje nová globálna bezpečnostná stratégia EÚ,

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade, Komisii a ESVČ z 15. novembra 2017 o Východnom partnerstve v rámci príprav na samit v novembri 2017 (2),

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 13. septembra 2017 s názvom Odolnosť, odrádzanie a obrana: budovanie silnej kybernetickej bezpečnosti pre EÚ (JOIN(2017)0450),

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie Európskemu parlamentu a Rade zo 7. júna 2017 s názvom Strategický prístup k zvyšovaniu odolnosti vo vonkajšej činnosti EÚ (JOIN(2017)0021),

so zreteľom na článok 19 Všeobecnej deklarácie ľudských práv (VDĽP), ktorým sa chráni právo každého na presvedčenie bez toho, aby niekto trpel ujmu za svoje presvedčenie, a zahŕňa právo vyhľadávať, prijímať a rozširovať informácie a myšlienky všetkých druhov bez ohľadu na hranice a akýmikoľvek prostriedkami,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie o spolupráci medzi EÚ a NATO z 10. júla 2018,

so zreteľom na spoločnú deklaráciu osobitného spravodajcu Organizácie Spojených národov (OSN) pre slobodu názoru a prejavu, predstaviteľa Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) pre slobodu médií, osobitného spravodajcu Organizácie amerických štátov (OAS) pre slobodu prejavu a osobitného spravodajcu Africkej komisie pre ľudské práva a práva národov (ACHPR) pre slobodu prejavu a prístup k informáciám o slobode prejavu a falošných správach, dezinformáciách a propagande z 3. marca 2017,

so zreteľom na správu zo 6. apríla 2018 osobitného spravodajcu Organizácie Spojených národov o podpore a ochrane práva na slobodu presvedčenia a prejavu,

so zreteľom na odporúčanie Európskeho parlamentu Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku o obrane akademickej slobody vo vonkajšej činnosti EÚ z 29. novembra 2018 (3),

so zreteľom na najnovšiu správu Europolu s názvom Situácii a trendy v oblasti terorizmu v EÚ z roku 2018, v ktorej sa zdôrazňuje nárast činnosti teroristických skupín v kybernetickom priestore a ich možné zbližovanie sa s inými zločineckými skupinami;

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z 5. decembra 2018 s názvom Akčný plán proti dezinformáciám (JOIN(2018)0036) a na správu Komisie o vykonávaní oznámenia Boj proti dezinformáciám na internete: európsky prístup z toho istého dňa (COM(2018)0794),

so zreteľom na činnosť iniciatívy Transatlantic Commission on Election Integrity (transatlantická komisia pre integritu volieb),

so zreteľom na zásady zo Santa Clary týkajúce sa transparentnosti a zodpovednosti v oblasti postupov moderovania obsahu,

so zreteľom na akčný plán EÚ z 22. júna 2015 pre oblasť strategickej komunikácie,

so zreteľom na článok 113 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0031/2019),

1.

odporúča Rade a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku:

Aktuálny stav v roku 2018 – Boj proti hybridnej vojne

a)

zdôrazňovať, že sloboda prejavu a vyjadrovania, ako aj pluralita médií sú v odolných demokratických spoločnostiach na ústrednom mieste a poskytujú účinné záruky proti dezinformačným kampaniam a nepriateľskej propagande; vyjadriť znepokojenie nad zhoršujúcou sa slobodou médií a nad prípadmi útokov na novinárov; konštatuje, že by sa mali prijať ďalšie kroky so všetkými príslušnými zainteresovanými stranami s cieľom zaručiť transparentnosť vlastníctva a plurality médií bez presadzovania cenzúry a chrániť prostredie umožňujúce širokú škálu informácií, myšlienok, rôznorodého prostredia médií a občianskej spoločnosti, ako aj úsilie zamerané na identifikáciu a zvyšovanie povedomia o dezinformáciách a propagande; zapojiť do týchto procesov všetky relevantné zainteresované strany vrátane hlavných združení tlače, novinárov a médií; zdôrazňuje význam fungujúceho systému verejného vysielania, ktorý bude normou toho, ako poskytovať nestranné a objektívne informácie v súlade s najlepšími postupmi a etikou žurnalistiky;

b)

zvážiť vytvorenie právneho rámca na úrovni EÚ aj na medzinárodnej úrovni na riešenie hybridných hrozieb vrátane kybernetickej a informačnej vojny, ktorý by umožnil silnú reakciu Únie a zahŕňal by aj cielené sankcie, ktorých potrebu preukázalo najmä nepriateľské konanie štátnych a neštátnych aktérov v týchto oblastiach, voči osobám zodpovedným za organizovanie a konanie týchto kampaní;

c)

vziať do úvahy, že Dá’iš mení svoju taktiku a presúva sa z webových sídiel do služby poskytujúcej šifrované správy, ktorá je medzi islamistickými skupinami obľúbená;

d)

podporiť nielen rastúci počet štátnych inštitúcií, think tankov a mimovládnych organizácií zaoberajúcich sa propagandou a dezinformáciami, ale aj činnosti na miestnej úrovni; vyzýva PK/VP a Komisiu, aby sa užšie angažovali v tejto oblasti a pripravili dôsledné posúdenie nových nariadení vrátane všeobecného nariadenia o ochrane údajov (GDPR) a nadchádzajúceho nariadenia o súkromí na internete ako ochrany pred zlomyseľným používaním sociálnych platforiem; zabezpečiť, aby sa strategická komunikácia EÚ stala otázkou prvoradej priority európskej agendy a aby inštitúcie EÚ a členské štáty spolupracovali na predchádzaní takýmto javom, pričom treba mať na pamäti, že dezinformácie a propaganda prospievajú k polarizovanému prostrediu s klesajúcou úrovňou dôvery v médiá;

e)

vyzvať členské štáty, ktoré naďalej popierajú existenciu dezinformácie a nepriateľskej propagandy, hlavné zdroje dezinformácií v Európe a vplyv dezinformácií a propagandy na verejnú mienku, aby ich uznali, a nabádať tieto členské štáty, aby prijali aktívne opatrenia s cieľom bojovať proti takejto propagande a skoncovať s ňou vrátane preukázaných prípadov špionáže tretími krajinami; vyzvať všetky členské štáty, aby zhodnotili situáciu na svojom území a investovali do vlastných kapacít s cieľom bojovať proti strategickej komunikácii nepriateľských tretích strán a zlepšiť schopnosť občanov odhaľovať dezinformácie, ako aj nabádať členské štáty, aby zabezpečili účinnú výmenu informácií o tejto otázke; vyzvať európskych lídrov, ktorí tejto hrozbe ešte stále nevenujú dostatočnú pozornosť, aby uznali bezprostrednú nutnosť strategického prebudenia s cieľom bojovať proti nepriateľskej informačnej vojne;

f)

naliehať na členské štáty, aby aktívne investovali do vzdelávacích opatrení vysvetľujúcich rozličné spôsoby vytvárania a šírenia dezinformácií s cieľom zlepšiť schopnosti občanov odhaľovať dezinformácie a reagovať na ne;

g)

nabádať členské štáty, aby zaistili účinnú výmenu informácií medzi všetkými svojimi orgánmi príslušnými pre boj proti propagande, manipulácii a dezinformovaniu vrátane kybernetickej a informačnej vojny;

h)

zvyšovať informovanosť o dezinformačných kampaniach Ruska, keďže ide o hlavný zdroj dezinformácií v Európe;

Typy nepravdivých informácií, dezinformácií a propagandy zameraných proti EÚ a jej susedským štátom

i)

uznať prácu, ktorá sa vykonala na rôznych úrovniach s cieľom identifikovať druhy vplyvu a nástroje používané proti EÚ a jej susedstvu; zvýšiť informovanosť o prebiehajúcich dezinformačných kampaniach a presunúť pozornosť na hĺbkovú analýzu a výskum ich vplyvu a účinnosti, aby sa vypracovali opatrenia s cieľom aktívne a rýchlo pôsobiť proti nim; nabádať členské štáty, aby vytvorili trvalé štruktúry na identifikovanie dezinformácií, predchádzanie týmto činnostiam a boj proti nim; zdôrazňuje, že dezinformačné kampane sú súčasťou širšej stratégie a zvyčajne ich sprevádzajú iné nepriateľské činnosti a že najmä informačná vojna, ktorá sprevádza vojenské ofenzívy, by sa mala brať vážne a malo by sa proti nej bojovať odhodlane, jednote a so silou;

j)

upozorniť na vplyv umelej inteligencie a jej rýchly rozvoj pri šírení falošných správ, so znepokojením konštatuje, že umelá inteligencia bude čoskoro schopná nezávisle vytvárať ďalšie schopnosti v oblasti umelej inteligencie; vyčleniť značné finančné prostriedky na výskum a vývoj na križovatke umelej inteligencie a informačnej vojny, a to so zreteľom na rýchlo rastúce schopnosti umelej inteligencie v oblasti šírenia propagandy a dezinformácií, a to aj prostredníctvom falošných videí;

k)

zamerať sa na pretrvávajúce využívanie dezinformácií autoritárskymi aktérmi ako Irán, ktorého šírenie falošných správ podnecuje a zvyšuje napätie v nestálych oblastiach konfliktov a súčasne sa zameriava na Európanov, aby sa skryl hanebný úmysel; naliehavo žiada členské štáty, aby proti takýmto činnostiam bojovali zlepšovaním spolupráce a využívaním poučení získaných podobne zmýšľajúcimi krajinami a MVO;

l)

zamerať sa na reakciu EÚ a členských štátov a prispôsobiť ju neustále rastúcej prepracovanosti nástrojov používaných na vytváranie a šírenie dezinformácií vrátane nových spôsobov šírenia propagandy využívaním viacerých nízkoúrovňových webových sídiel, aplikácií pre súkromné výmeny správ, optimalizácie vyhľadávačov, zmanipulovaných zvukových nahrávok, obrazových správ alebo videonahrávok, umelej inteligencie, online informačných portálov a televíznych staníc s cieľom šíriť hlavné príbehy, a to najmä tvorcami verejnej mienky a štátnymi inštitúciami kontrolovanými alebo financovanými inštitúciami, ktoré poskytujú kľúčové posolstvá a argumentáciu pre autoritárskych aktérov; dôrazne odsudzuje čoraz agresívnejšie kroky Ruska, Číny, Iránu, Severnej Kórey a iných v tejto súvislosti, ktoré sa snažia oslabiť alebo pozastaviť normatívne základy a zásady európskych demokracií a zvrchovanosť všetkých krajín Východného partnerstva, ako aj ovplyvňovať voľby a podporovať extrémistické hnutia, berúc do úvahy, že rozsah kybernetických útokov sa neustále zvyšuje;

m)

venovať osobitnú pozornosť správam a obsahu, ktorých cieľom je nabádať k násiliu, rasizmu, samovražedným útokom, náboru tzv. zahraničných bojovníkov, rôznym trestným činom alebo podnecovať k jednej či viacerým takýmto činnostiam;

Priemysel a sociálne médiá

n)

uznať nové investície, ktoré vyvíjajú spoločnosti pôsobiace v oblasti sociálnych médií na boj proti dezinformáciám, venovať však osobitnú pozornosť účinnému vykonávaniu Kódexu postupov EÚ v oblasti dezinformácií a zároveň vyzvať susedné a partnerské krajiny EÚ, aby podpísali Kódex postupov v oblasti dezinformácií na úrovni EÚ, a zároveň venovať osobitnú pozornosť novej taktike využívania šifrovaných správ a sociálnych médií, ktoré sa napriek ich úsiliu považujú za najbežnejší nástroj na šírenie dezinformácií, nepriateľskú propagandu a obsah, ktorý podnecuje k nenávisti a násiliu;

o)

spolu s členskými štátmi regulovať činnosť spoločností pôsobiacich v oblasti sociálnych médií, služieb doručovania správ a poskytovateľov vyhľadávačov a zabezpečiť ich plnú transparentnosť, a najmä zodpovednosť s celounijným prístupom, umožniť zistenie totožnosť a sídla nielen autorov, ale aj sponzorov predkladaného politického obsahu, a brať spoločnosti na zodpovednosť za sociálny vplyv automatizovaných odporúčacích systémov, ktoré propagujú dezinformácie, pričom treba zdôrazniť, že spoločnosti majú zodpovednosť za rýchle odstránenie systémových falošných správ; naliehavo vyzýva členské štáty, kandidátske krajiny a pridružené krajiny, aby prijali účinné a jasné právne predpisy, ktoré zabezpečia transparentnosť vlastníctva médií; venovať osobitnú pozornosť financovaniu, transparentnosti a cieľom mimovládnych organizácií, ktoré majú väzby s autoritárskymi štátmi pôsobiacimi v EÚ a v jej partnerských krajinách;

p)

zaistiť, aby príslušné odvetvie a internetové platformy splnili záväzky prijaté v Kódexe postupov v oblasti dezinformácií a skutočne riešili problém dezinformácií: i) zaistením transparentnosti politickej reklamy na základe účinných a s náležitou starostlivosťou vykonaných kontrol totožnosti sponzorov; ii) podniknutím rozhodných krokov proti falošným profilom, ktoré sú v rámci ich služieb aktívne; iii) identifikovaním zneužívania automatizovaných softvérových robotov; a iv) účinnou spoluprácou s nezávislými subjektmi, ktoré sa venujú preverovaniu faktov;

q)

naliehať na spoločnosti prevádzkujúce sociálne médiá a prevádzkovateľov služieb doručovania správ, aby zaistili plný súlad s právnou úpravou EÚ v oblasti ochrany údajov a inými predpismi a aby reagovali v reálnom čase a pri každom vyšetrovaní údajného využívania ich platforiem na nepriateľské účely úzko spolupracovali s príslušnými orgánmi a aby vykonali transparentné audity subjektov podozrivých zo šírenia dezinformácií a propagandy; vyzýva technologické spoločnosti, aby viac investovali do nástrojov na identifikáciu propagandy, do zlepšenia zodpovednosti na internete a do zaistenia lepšej kontroly totožnosti používateľov predtým, ako vstúpia do príslušných platforiem, s cieľom odstrániť botnety, ako aj do zníženie finančnej motivácie osôb, ktoré z dezinformácií profitujú; naliehať na spoločnosti prevádzkujúce sociálne médiá, aby v prípade šírenia podozrivého obsahu politickej povahy naliehavo reagovali, najmä ak podnecuje nenávisť alebo násilie;

r)

dbať na to, že zákaz podozrivých účtov možno považovať za cenzúru, a teda uistiť sa o tom, že je takéto konanie odôvodnené, ak je stanovené zákonom, transparentné a v spolupráci s príslušnými orgánmi a občianskou spoločnosťou v členských štátoch a partnerských krajinách, s plným pochopením dôvodov konania, a to aj tak, že sa vyzvú spoločnosti prevádzkujúce sociálne médiá, aby všetkým používateľom poskytli jasné informácie o tom, aké druhy obsahu sú zakázané, a aby každému dotknutému používateľovi oznámili dôvody na zrušenie obsahu alebo pozastavenie účtu; vyzýva na zosúladenie vnútorných pravidiel stanovených sociálnymi médiami pre ich používateľov s právnym poriadkom krajiny, v ktorej pôsobia;

Najlepšie postupy

s)

naďalej zvyšovať odolnosť založenú na prístupoch celej verejnej správy a celej spoločnosti a schopnosť odpovedať na hrozby v reálnom čase, navrhovať preventívne opatrenia a myslieť dopredu namiesto reagovania na útoky, ktoré sa už v kybernetickej a informačnej oblasti stali, a ich analyzovania; upozorňovať na technický pokrok v tejto oblasti a vymieňať si príklady najlepších postupov vo forme opatrení, ktoré už jednotlivé členské štáty prijali, vrátane preskúmania fungovania vnútroštátnych prístupov zavedených členskými štátmi, a zároveň rozvíjať spôsoby podpory úzkej spolupráce so Spojeným kráľovstvom po brexite a pracovať v spolupráci so spravodajskými službami a spojencami, ako sú USA a Kanada, NATO a Spravodajské a situačné centrum EÚ (INTCEN);

t)

venovať osobitnú pozornosť zlepšeniu úsilia o vyšetrenie prebiehajúceho procesu outsourcingu propagandy a využívania súboru nástrojov na násobenie sily nepriateľskými tretími stranami, ako aj významu nielen odkrývania a odhaľovania takýchto útokov, ale aj tomu, aby boli jednoznačne verejne pomenovaní páchatelia, ich sponzori a ciele, ktoré sa snažia dosiahnuť, a tiež posudzovaniu účinkov týchto útokov na cieľové publikum; zverejňovať všetky odkryté prípady nepriateľskej propagandy prostredníctvom podrobného informačného prehľadu v rámci snahy varovať verejnosť tak, aby sa informácie dostali k publik, na ktoré je daný prípad nepriateľskej propagandy namierený;

u)

podporovať a zapájať občiansku spoločnosť, odbornú komunitu, súkromné inštitúcie, akademickú obec, miestnych aktivistov v oblasti kybernetiky, mienkotvorné médiá, združenia novinárov a médiá a rastúci počet zúčastnených aktérov, ktorí majú vplyv na ďalšie posilnenie opatrení zameraných na overovanie a odhaľovanie dezinformácií, prehĺbenie výskumu vrátane hĺbkových štúdií a sociologického výskumu a účinnejšej analýzy manipulácie s informáciami; podporovať profesionálnu žurnalistiku, investigatívne reportáže a projekty, ktoré sa snažia odhaľovať dezinformácie, ako aj technologické startupy, ktoré vytvárajú digitálne nástroje, ktorými môže publikum bojovať proti dezinformačným útokom; zdôrazniť význam a potrebu poskytovania financovania a vzdelávania vrátane seminárov a kurzov odbornej prípravy v spolupráci s členskými štátmi a občianskou spoločnosťou, ako napríklad online knižnica mediálnej gramotnosti a vzdelávacie centrum zamerané na zvyšovanie povedomia a boj proti dezinformáciám a zvyšovanie mediálnej gramotnosti;

v)

uvítať súbor opatrení, ktoré prijalo NATO a ktoré sa zameriavajú na boj proti novým typom hybridných hrozieb a spoločné oznámenie o spolupráci v tejto záležitosti medzi EÚ a NATO; vyzvať EÚ, aby zaistila účinné a urýchlené vykonávanie týchto odporúčaní, a to aj na úrovni spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP);

Európsky prístup

w)

privítať vytvorenie nových pracovných skupín ESVČ pre strategickú komunikáciu tvorených odborníkmi s primeranými jazykovými zručnosťami a znalosťami, konkrétne pracovnej skupiny pre západný Balkán a pracovnej skupiny Juh pre krajiny na Blízkom východe, v severnej Afrike a v oblasti Perzského zálivu, ktorých úlohou je zaistiť koordinovanú a konzistentnú komunikáciou EÚ v týchto regiónoch a reagovať na dezinformácie a propagandu namierené proti EÚ;

x)

uznať konkrétne výsledky, ktoré dosiahla pracovná skupina East StratCom, vrátane vytvorenia účtov euvsdisinfo.eu a @EUmythbuster na Twitteri; zdôrazňuje, že od svojho vzniku odhalila viac ako 4 000 dezinformačných kampaní na rôzne témy; pokračovať v podpore spoločného úsilia Komisie a ESVČ a pracovnej skupiny EÚ East StratCom po analýze jej silných a slabých stránok a potrebných zlepšení vrátane zlepšenia spôsobilostí v oblasti detekcie, analyzovania a odhaľovania dezinformácií tým, že sa pracovné skupiny ESVČ pre strategickú komunikáciu a delegácie EÚ vybavia novým personálom, nástrojmi a zručnosťami vrátane nových nástrojov na analýzu dát, náboru ďalších dátových vedcov a odborníkov na dezinformácie, ako aj pokrytím širšieho spektra zdrojov a jazykov, pokiaľ ide o dosah a vplyv dezinformácií;

y)

urýchlene vytvoriť z pracovnej skupiny East StratCom plnohodnotný útvar alebo ešte väčšiu štruktúru v rámci ESVČ a pri nadchádzajúcom prideľovaní finančných prostriedkov Európskym parlamentom podporovať všetky tri strategické komunikačné skupiny ESVČ tým, že im poskytnú primerané finančné a ľudské zdroje, ktoré sú stále potrebné, zamerané na výrazné zvýšenie ich potenciálu, účinnosti, profesionality, inštitucionálnej kontinuity a kvality práce, ako aj ich ochranu pred politickým zasahovaním zo strany úradníkov a krajín podporujúcich ruské dezinformácie;

z)

odstrániť aktuálne nedostatky pracovnej skupiny East StratCom vrátane chýbajúcich regionálnych odborných znalostí, veľkej fluktuácie zamestnancov a nedostatočnej inštitucionálnej kontinuity a zabezpečiť primerané finančné zdroje a organizačnú štruktúru, keďže len tak sa dá zabezpečiť úplná profesionalita, účinnosť a výsledky;

aa)

vyzvať členské štáty, ktoré tak ešte neurobili, aby do troch pracovných skupín StratCom pridelili vlastných vyslaných národných expertov, čím sa zabezpečí, aby odborníci, ktorých EÚ angažuje v boji proti dezinformáciám, neboli politicky zaujatí alebo aktívni účastníci vnútorných politických sporov v danej krajiny; takisto vyzvať blízke partnerské krajiny, aby pracovnej skupine poskytovali poradenstvo v oblasti taktiky spoločných štátnych a neštátnych protivníkov, a aby uznali význam a potrebu lepšej koordinácie verejnej správy EÚ;

ab)

zintenzívniť spoluprácu medzi pracovnou skupinou East StratCom a všetkými inštitúciami EÚ, členskými štátmi a podobne zmýšľajúcimi partnermi; podporiť zastúpenia EÚ v rámci EÚ a delegácie EÚ mimo EÚ, aby podporovali činnosť pracovnej skupiny East StratCom, pracovnej skupiny Juh a pracovnej skupiny pre západný Balkán napríklad aj spoločným využívaním medzinárodných skúseností a najlepších postupov, ako aj zabezpečením prekladu ich publikácií do miestnych jazykov; požaduje, aby sa na prácu v oblasti strategickej komunikácie vyčlenilo viac pracovníkov, najmä v delegáciách EÚ vo východnom a v južnom susedstve a na západnom Balkáne;

ac)

zamerať sa na pristupujúce krajiny a partnerov v susedstve EÚ a pomáhať im v úsilí pôsobiť proti nepriateľskej propagande a dezinformačným aktivitám a začleniť aj odborníkov z tretích krajín v susedstve EÚ, ktorí sú vystavení rovnakým hrozbám, ako aj uprednostňovať rozvoj dlhodobého strategického prístupu a dosahu najmä na krajiny Východného partnerstva; posilniť spôsobilosti delegácií EÚ v zahraničí, zastúpení Komisie a styčných úradníkov Európskeho parlamentu v členských štátoch, pokiaľ ide o rozvoj miestnej schopnosti zisťovať a odhaľovať dezinformácie a komunikovať o hodnotách a politikách EÚ, rozšíriť komunikáciu na základe kampane a lepšie koordinovať a posilňovať pozitívnu argumentáciu vo všetkých inštitúciách a členských štátoch EÚ; vziať do úvahy súčasné šírenie dezinformácií a budúce hrozby v tejto oblasti zamerané na ohrozenie nezávislosti, zvrchovanosti a územnej celistvosti všetkých krajín Východného partnerstva v rámci ich medzinárodne uznávaných hraníc; prioritne sa venovať najmä tvorbe dlhodobého strategického prístupu a dosahu smerom ku krajinám Východného partnerstva so zameraním na medziľudské kontakty a so spoluprácou s existujúcimi sieťami občianskej spoločnosti, ktoré už dnes predstavujú zdroj komunitnej odolnosti;

ad)

prioritne sa venovať strategickej komunikácii a vykonávať pravidelné preskúmanie politiky EÚ v tejto oblasti; naďalej podporovať prácu Európskej nadácie na podporu demokracie (EED) na hľadaní praktických riešení v oblasti podpory a posilňovania demokratických, nezávislých a rôznorodých médií v ruštine v krajinách Východného partnerstva aj inde; vyzvať Komisiu a všetky členské štáty a podobne zmýšľajúce krajiny, aby sa do tohto projektu pozitívne zapojili a podporovali ho; venovať pozornosť každému medzinárodnému subjektu, ktorý sa v súčasnosti správa podobne;

ae)

navrhnúť Európskej rade, aby sa boju proti dezinformáciám a nepriateľskej propagande udelila priorita s dostatočnými zdrojmi a nástrojmi na ochranu objektívneho spravodajstva a šírenia informácií;

af)

vytvoriť celoeurópsku sieť vnútroštátnych a miestnych špecializovaných centier, spravodajských médií, think tankov, mimovládnych organizácií a ďalších subjektov a inštitúcií, najmä NATO, ktoré sa zaoberajú hybridnou vojnou, ktorá by pomohla koordinovať ich činnosti a zhromažďovala ich zistenia; vyčleniť na tento účel primerané prostriedky; zdôrazňuje, že táto sieť by mala byť otvorená podobne zmýšľajúcim partnerom EÚ, ktorí by sa mohli podeliť o svoje skúsenosti so situáciami, keď boli terčom dezinformácií a nepriateľskej propagandy, a s bojom proti nim; zabezpečiť účinné a rýchle vykonávanie odporúčaní EÚ a NATO týkajúcich sa boja proti novým druhom hybridných hrozieb, a to aj na úrovni SBOP, a začleniť tému boja proti strategickej propagande do osnov Európskej akadémie bezpečnosti a obrany a jej siete;

Ochrana volieb pred nepriateľskou propagandou

ag)

dôrazne odsúdiť akékoľvek zasahovanie tretích strán vrátane súkromných spoločností do volieb a referend, zneužívanie botov, algoritmov, umelej inteligencie, trollov, realistických montáží a falošných profilov v politických kampaniach, a vyzvať postihnuté členské štáty, aby urýchlene, uskutočnili dôkladné vyšetrovanie týchto nepriateľských kampaní; vyjadruje znepokojenie nad nedávnym vývojom v algoritmoch veľkých sociálnych sietí a ich potenciálne škodlivou úlohou pri zvýrazňovaní obsahu s falošnými informáciami alebo nenávistnými prejavmi; podčiarknuť schopnosť nezávislej demokratickej spoločnosti prijímať vlastné legitímne nezávislé politické rozhodnutia;

ah)

vyzvať členské štáty a podobne zmýšľajúce krajiny, aby si vzájomne poskytovali informácie o akomkoľvek zahraničnom či vnútornom zasahovaní do volebných procesov a aby si vymieňali najlepšie postupy, ako proti nim bojovať s cieľom zvyšovať odolnosť proti takýmto aktom;

ai)

vyzvať členské štáty, aby zabezpečili, aby boli v právnych predpisoch o voľbách zohľadnené možné hrozby vyplývajúce z dezinformačných kampaní, kybernetických útokov, kybernetických trestných činov a prípadov narušenia slobodného volebného prejavu, a zdôrazňuje, že tieto právne predpisy by sa mali primerane aktualizovať, aby mohli členské štáty účinne pôsobiť proti takýmto hrozbám; v tomto smere chváli iniciatívy ako švédska agentúra pre pre nepredvídané udalosti v oblasti civilnej ochrany; podporovať pridružené krajiny EÚ a krajiny západného Balkánu najlepšími postupmi, ako aj ľudskými zdrojmi a technológiami, aby sa zaistila pevná obrana ich volebných procesov pred zlomyseľnými kybernetickými, dezinformačnými a propagandistickými aktivitami prichádzajúcimi z Ruska a od iných nepriateľských subjektov;

aj)

vyzvať členské štáty, aby aktualizovali svoje volebné pravidlá týkajúce sa kampaní na internete a aby sledovali a posudzovali ustanovenia týkajúce sa transparentnosti v súvislosti s politickou reklamou, ktorú zaviedli digitálne platformy;

ak)

navrhnúť právne predpisy na riešenie využívania dát vo volebných kampaniach, a to po odhalení zneužívania dát spoločnosťou Cambridge Analytica v kampani pred referendom, ktoré sa konalo v roku 2016 v Spojenom kráľovstve, s cieľom lepšie ochrániť budúce volebné kampane pred nenáležitým ovplyvňovaním;

al)

zohľadniť také iniciatívy, ako nadstranícka Transatlantická komisia pre volebnú integritu (Transatlantic Commission on Election Integrity), ktorá spája predstaviteľov z oblastí politiky, technológií, médií a podnikov, s cieľom ochrániť volebný proces pred zahraničným zasahovaním;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto odporúčanie Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a na informáciu ESVČ a NATO, ako aj prezidentovi, vláde a parlamentu Ruska.

(1)  Ú. v. EÚ C 224, 27.6.2018, s. 58.

(2)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 130.

(3)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0483.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/159


P8_TA(2019)0188

Dohoda o pridružení medzi EÚ a Monakom, Andorrou a San Marínom

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku k dohode o pridružení medzi EÚ a Monakom, Andorrou a San Marínom (2018/2246(INI))

(2021/C 23/25)

Európsky parlament,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2014/… z 22. decembra 2014, ktorým sa Komisia poveruje rokovať v mene členských štátov o ustanoveniach jednej alebo viacerých dohôd o pridružení s Andorrským kniežatstvom, Monackým kniežatstvom a Sanmarínskou republikou, ktoré patria do právomocí členských štátov,

so zreteľom na článok 218 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 8 Zmluvy o Európskej únii a na Vyhlásenie k článku 8 Zmluvy o Európskej únii, v ktorom sa uvádza, že Únia zohľadní osobitnú situáciu malých krajín, ktoré s ňou udržiavajú osobitne blízke vzťahy,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 20. novembra 2012 o vzťahoch EÚ s Andorrským kniežatstvom, Monackým kniežatstvom a Sanmarínskou republikou: Možnosti užšej integrácie s EÚ (COM(2012)0680),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie z 20. novembra 2012 s názvom Prekážky, ktoré Andorre, Monaku a San Marínu bránia v prístupe na vnútorný trh EÚ a v spolupráci v iných oblastiach (SWD(2012)0388),

so zreteľom na správu Komisie z 18. novembra 2013 s názvom Vzťahy EÚ s Andorrským kniežatstvom, Monackým kniežatstvom a Sanmarínskou republikou: Možnosti ich účasti na vnútornom trhu (COM(2013)0793),

so zreteľom na závery Rady z 11. decembra 2018 o homogénnom rozšírenom vnútornom trhu a o vzťahoch EÚ so západoeurópskymi krajinami mimo EÚ,

so zreteľom na článok 113 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0074/2019),

A.

keďže Andorrské kniežatstvo (Andorra), Monacké kniežatstvo (Monako) a Sanmarínska republika (San Maríno) majú dlhodobú históriu štátnosti; keďže vždy stáli v centre európskej histórie a majú hlboké, dlhoročné politické, hospodárske, sociálne a kultúrne vzťahy s členskými štátmi v ich bezprostrednej blízkosti a s celou EÚ; keďže partnerstvo EÚ s týmito krajinami je založené na našom spoločnom súbore politických a kultúrnych hodnôt;

B.

keďže Andorra, Monako a San Maríno sú názornou ukážkou výrazného politického, hospodárskeho a kultúrneho európskeho poslania a vyjadrili silné želanie pokračovať v užších politických, hospodárskych a kultúrnych vzťahoch s Európskou úniou; keďže v záujme Andorry, Monaka a San Marína na jednej strane a EÚ na strane druhej je dôležité včas pozitívne reagovať na toto poslanie a uľahčiť rýchle ukončenie rokovaní o novej dohode o pridružení, ktorá bude novým rámcom pre vzťahy medzi EÚ a týmito krajinami;

C.

keďže je aj v záujme členských štátov, ktoré majú tradične úzke historické, politické a hospodárske väzby s Andorrou, Monakom a so San Marínom, presadzovať prehĺbenie a konkretizovanie vzťahov týchto štátov s Európskou úniou ako celkom; keďže je preto zásadne dôležité zohľadniť osobitné dvojstranné vzťahy, ktoré už tieto členské štáty s Andorrou, Monakom a so San Marínom udržujú, najmä z dôvodov právnej istoty;

D.

keďže Andorra, Monako a San Maríno už dlho podporujú politický postoj Európskej únie v OSN;

E.

keďže Andorra, Monako a San Maríno sú samostatnými relevantnými hospodárskymi partnermi členských štátov v ich bezprostrednej blízkosti a vytvárajú pracovné príležitosti pre značný počet občanov EÚ; keďže užšie prepojenie medzi Andorrou, Monakom a San Marínom a EÚ by všetkým týmto stranám poskytlo významnú príležitosť na ďalší hospodársky rozvoj s pozitívnym hospodárskym účinkom presahovania na regióny členských štátov v bezprostrednej blízkosti, a to aj prostredníctvom ďalších pracovných príležitostí a posilnenia medzinárodných profesijných zručností;

F.

keďže pri rokovaniach o dohode o pridružení je dôležité v plnej miere zohľadniť osobitosti Andorry, Monaka a San Marína ako malých štátov v súlade s vyhlásením 3 k článku 8 Zmluvy o Európskej únii; keďže je preto dôležité uvedomiť si malé rozmery území a malý počet obyvateľov Andorry, Monaka a San Marína a príslušné dôsledky tejto skutočnosti z hľadiska zachovania primeraného sociálno-ekonomického prístupu a začlenenia občanov týchto štátov; keďže tento prístup aj začlenenie sú nevyhnutné, aby sa zachovala kultúra, tradície a hodnoty, ktoré sú špecifické pre tieto tri spoločenstvá; keďže bez takýchto osobitných mechanizmov prístupu a začlenenia sa môže stať, že niektorí občania budú mať problémy s hľadaním prostriedkov potrebných na život vo svojej krajine pôvodu; keďže je preto nevyhnutné zachovať politický, sociálno-ekonomický a kultúrny charakter a identitu Andorry, Monaka a San Marína, a to aj primeranými ustanoveniami v dohode o pridružení, a prispôsobiť ich realite integrácie Európskej únie;

G.

keďže Andorra, Monako a San Maríno majú dlhodobé dvojstranné dohody s príslušnými susednými krajinami, ktoré sa týkajú otázok spoločného záujmu, zohľadňujú špecifiká a citlivé stránky týchto troch krajín a odrážajú potrebu zachovať životaschopnosť týchto štátov; keďže Parlamentné zhromaždenie Rady Európy tieto špecifiká a citlivé stránky uznalo;

H.

keďže Andorra, Monako aj San Maríno samostatne uplatňujú dôležité reformy a zbližovanie právnych predpisov s EÚ, najmä pokiaľ ide o reguláciu bankového a finančného sektora;

I.

keďže Rada na svojom zasadnutí 4. decembra 2018 rozhodla o vypustení Andorry a San Marína z prílohy II k záverom Rady z 5. decembra 2017, čím potvrdila, že obidve krajiny splnili všetky zostávajúce záväzky týkajúce sa transparentnosti, spravodlivého zdaňovania a opatrení proti BEPS (narúšaniu základu dane a presunu ziskov); keďže Monako nikdy nebolo zahrnuté do tejto prílohy a Rada už 5. decembra 2017 skonštatovala, že Monako v plnej miere dodržiava tieto záväzky; keďže Globálne fórum OECD o transparentnosti a výmene informácií na daňové účely na svojich zasadnutiach v apríli a júli 2018 vyhlásilo, že Andorra, Monako a San Maríno spĺňajú medzinárodnú normu týkajúcu sa výmeny informácií na základe žiadosti;

J.

keďže treba pochváliť dôležité reformy Andorry a jej postupné zosúlaďovanie s právnymi predpismi EÚ, pokiaľ ide o finančnú reguláciu; keďže EÚ a Andorra dosiahli cennú dohodu o tabaku a keďže Andorra bude mať teraz možnosť zintenzívniť svoj prechod na diverzifikovanejšie hospodárstvo; keďže tento dlhodobý proces budú sprevádzať príslušné problémy, a preto sa bude vyžadovať primeraná ochrana pracovníkov v Andorre pri jej prechode na diverzifikovanejšie hospodárstvo; keďže širší prístup na vnútorný trh podporí dlhodobý hospodársky rozvoj a vytvorí nové hospodárske a pracovné príležitosti v Andorre;

K.

keďže San Maríno má v súčasnosti ťažkosti pri vývoze do iných členských štátov než Taliansko, a to z dôvodu, že sa vyžaduje dodatočná dokumentácia o DPH (T2); keďže dohoda o pridružení by mala umožniť rovnaké podmienky v celej EÚ, čo by bolo veľmi prínosné pre vývozcov zo San Marína; keďže dohoda o pridružení by mala bankám Andorry a San Marína poskytnúť úplný prístup k systému pasportizácie EÚ pre banky a spoločnosti poskytujúce finančné služby;

L.

keďže monackí občania sú menšinou vo svojej vlastnej krajine a situácia na trhu s bývaním a na pracovnom trhu si vyžaduje aktívnu podporu monackých občanov, aby boli naďalej schopní zachovať si bydlisko v krajine; keďže ustanovenia o ľahšom prístupe k zamestnaniu sa rovnako vzťahujú na občanov Monaka aj na obyvateľov miest v bezprostrednom susedstve Monaka; keďže 92 % pracovníkov v Monaku tvoria občania EÚ;

M.

keďže dohoda o pridružení s EÚ otvára možnosť rozvíjať spoluprácu v oblastiach spoločného záujmu a zúčastňovať sa na niektorých horizontálnych politikách EÚ v oblastiach, ako sú výskum, životné prostredie a vzdelávanie (Erasmus+);

N.

keďže dohoda o pridružení si bude vyžadovať súhlas Európskeho parlamentu, aby nadobudla platnosť;

1.

odporúča Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku:

a)

využiť príležitosť, ktorú predstavujú rokovania o dohode o pridružení, s cieľom preukázať hodnotu užších vzťahov a integrácie s EÚ – so zreteľom na verejnú mienku v Andorre, Monaku a San Maríne aj v EÚ – a opätovne potvrdiť význam začlenenia týchto krajín do orgánov a politík EÚ z dlhodobého hľadiska;

b)

zabrániť riziku zamietnutia dohody o pridružení po ukončení rokovaní a obnoviť snahu informovať o dohode o pridružení tých občanov v Andorre, Monaku a San Maríne, ktorí sa cítia byť zraniteľnejší, a úplne transparentne im v spolupráci s orgánmi týchto troch štátov vysvetliť rozsah pôsobnosti, výhody a možné nedostatky tejto dohody, a to v záujme politickej jednoty a čo najširšej verejnej podpory v každom z týchto troch štátov; nabádať Andorru, Monako a San Maríno, aby učinili to isté, a podporiť ich v tomto úsilí;

c)

plne zohľadniť malé rozmery území a obmedzené administratívne zdroje – v relatívnych číslach – Andorry, Monaka a San Marína a v procese rokovaní primerane prispôsobiť požadované prijatie a vykonávanie acquis communautaire, aby sa aby sa minimalizoval nadmerný rozpočtový tlak, čo by malo negatívne dôsledky na verejnú mienku a dostupné rozpočtové zdroje; v prípade potreby poskytnúť Andorre, Monaku a San Marínu pomoc pri poskytovaní potrebných administratívnych kapacít s cieľom zaistiť rýchlu, dynamickú a jednotnú transpozíciu acquis;

d)

požaduje, aby sa v každom z týchto troch štátov vytvoril súdržný, efektívny a účinný inštitucionálny rámec, prostredníctvom ktorého sa bude vykonávať dohoda o pridružení, s cieľom zabezpečiť dynamickú transpozíciu acquis communautaire týmito troma krajinami, ako aj jednotné uplatňovanie a jednotný výklad ustanovení dohody, čo musí zahŕňať fórum pre konzultácie a mechanizmus riešenia sporov;

e)

zdôrazniť Andorre, Monaku a San Marínu význam celkovej integrity a homogénnosti vnútorného trhu a rešpektovania základných aspektov všetkých štyroch slobôd vnútorného trhu; pripomenúť prínos a hospodárske výhody úplného prístupu na vnútorný trh, a to aj pokiaľ ide o výrobky a služby, a potrebu zachovať na ňom rovnaké podmienky a pevné, odolné a účinné inštitucionálne základy v prospech všetkých;

f)

zabezpečiť primeranú podporu Únie Andorre, Monaku a San Marínu, pokiaľ ide o ich schopnosť z dlhodobejšieho hľadiska a v plnej miere prijímať a vykonávať acquis communautaire, a to aj užšou inštitucionálnou spoluprácou s členskými štátmi v bezprostrednej blízkosti; zaistiť prístup k finančným prostriedkom EÚ na cielené projekty a možnosť spoliehať sa na existujúce správne orgány v členských štátoch, ktoré sa venujú vykonávaniu acquis communautaire;

g)

podporovať zvýšenú kapacitu na primerané prijatie a vykonávanie acquis communautaire prostredníctvom vysielania úradníkov verejnej správy Andorry, Monaka a San Marína do príslušných inštitúcií a orgánov EÚ a jej členských štátov;

h)

vzhľadom na potrebu zosúladiť slobodu usadiť sa, ktorá je ustanovená v dohode o pridružení a vnútroštátnych predpisoch Andorry, Monaka a San Marína v záujme zachovania sociálno-ekonomického začlenenia ich občanov, zvážiť možnosť dočasných výnimiek založených na posúdení reálnych potrieb týchto troch štátov, podliehajúcich doložkám o preskúmaní, zakotvených v osobitných sociálno-ekonomických kritériách pre každý rokujúci štát a prispôsobených harmonogramu, ktorý je potrebný na to, aby sa v každom štáte prostredníctvom postupného prístupu zabezpečili skutočne rovnaké podmienky a primeraná konkurencieschopnosť pracovníkov a spoločností; vziať do úvahy skutočnosť, že veľmi malá rozloha týchto štátov spôsobuje, že vplyv dohodnutých dočasných výnimiek na acquis communautaire bude zanedbateľný;

i)

využiť príležitosť dohody o pridružení na ďalšiu spoluprácu s Andorrou, Monakom a San Marínom v rámci smernice (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu (1);

j)

upraviť požiadavky týkajúce sa poskytovania štatistických údajov podľa dohody o pridružení podľa veľkosti Andorry, Monaka a San Marína;

k)

preskúmať súbežne s rokovaniami o dohode o pridružení možnosť a uskutočniteľnosť zabezpečenia prístupu Andorry a San Marína k likvidite Eurosystému s cieľom posilniť schopnosť odolnosti a stabilitu ich príslušných vnútroštátnych bankových systémov v prípade vnútorného alebo vonkajšieho systémového otrasu, pričom sa zabezpečí riadny dohľad zo strany Európskej centrálnej banky; nabádať Andorru a Monako, aby sa stali členmi Medzinárodného menového fondu, a v prípade potreby im poskytnúť technickú pomoc na tento účel; nabádať Andorru, Monako a San Maríno, aby pokračovali vo svojom vítanom úsilí zameranom na zbližovanie s EÚ, pokiaľ ide o finančnú reguláciu, správu daní a boj proti praniu špinavých peňazí;

l)

dosiahnuť pokrok v rokovaniach o dohode o pridružení s Andorrou, Monakom a San Marínom a včas poskytnúť rokujúcim stranám potrebnú inštitucionálnu a politicky špecifickú podporu vrátane posúdení a odborných znalostí príslušných generálnych riaditeľstiev Komisie, aby sa rokovania mohli ukončiť čo najskôr a v každom prípade v priebehu nasledujúcich dvoch rokov;

m)

uzavrieť pred skončením súčasného mandátu spoločné politické vyhlásenie s Andorrou, Monakom a so San Marínom o rámci dohody o pridružení s cieľom vyhodnotiť a zachovať pokrok, ktorý sa doteraz dosiahol v rámci rokovaní, aby tak nová Komisia a Európska služba pre vonkajšiu činnosť mohli zhodnotiť túto spoločnú dohodu a nadviazať na ňu, ako aj ďalej napredovať v rokovaniach;

n)

považovať rokovania o dohode o pridružení za príležitosť na prijatie opatrení na spoločné investície do infraštruktúry spoločného záujmu, ako aj opatrení zameraných na posilnenie spoločného akademického výskumu medzi Andorrou, Monakom, San Marínom a členskými štátmi EÚ;

2.

zastáva názor, že ďalšie volebné obdobie Európskeho parlamentu by mohlo byť cennou príležitosťou na vytvorenie novej medziparlamentnej delegácie zameranej na medziparlamentný dialóg a spoluprácu s Andorrou, Monakom a San Marínom; okrem toho sa domnieva, že Európsky parlament by mal pokračovať v úzkej spolupráci medzi svojimi oddeleniami a príslušnými útvarmi parlamentov Andorry, Monaka a San Marína a byť pravidelne hostiteľom mladých vedúcich osobností politiky, podnikateľskej sféry a občianskej spoločnosti z týchto troch krajín s cieľom posilniť pozitívne skúsenosti z užšieho politického, hospodárskeho a strategického prepojenia s EÚ v rámci rokovaní o dohode o pridružení; zastáva názor, že Európsky parlament by mal podporovať pravidelné výmeny názorov s národnými parlamentnými delegáciami Andorry, Monaka a San Marína počas celého trvania týchto rokovaní; domnieva sa, že výmeny názorov medzi Európskym parlamentom a národnými parlamentnými delegáciami Andorry, Monaka a San Marína by sa mali zaoberať aj otázkami, ktorými sa zaoberá Európsky parlament a ktoré by mohli mať priamy vplyv na hospodárstvo týchto krajín, na ich vzťah s EÚ alebo na účinnosť dohody o pridružení;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, spolukniežatám, vláde a Generálnej rade Andorry, princovi, štátnemu tajomníkovi a Národnej rade Monaka a kapitánom-regentom, Štátnemu kongresu a Veľkej generálnej rade San Marína.

(1)  Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európsky parlament

Utorok 12. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/164


P8_TA(2019)0135

Žiadosť o zbavenie Moniky Hohlmeierovej imunity

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o žiadosti o zbavenie Moniky Hohlmeierovej imunity (2019/2002(IMM))

(2021/C 23/26)

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť o zbavenie Moniky Hohlmeierovej imunity, ktorú 27. novembra 2018 podal generálny prokurátor úradu prokuratúry v Coburgu v súvislosti s predbežným vyšetrovacím konaním a ktorá bola predložená na plenárnej schôdzi 14. januára 2019,

so zreteľom na skutočnosť, že Monika Hohlmeierová sa vzdala práva na vypočutie podľa článku 9 ods. 6 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na článok 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976,

so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskej únie z 12. mája 1964, 10. júla 1986, 15. a 21. októbra 2008, 19. marca 2010, zo 6. septembra 2011 a 17. januára 2013 (1),

so zreteľom na článok 46 Ústavy Nemeckej spolkovej republiky,

so zreteľom na článok 5 ods. 2, článok 6 ods. 1 a článok 9 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0165/2019),

A.

keďže generálny prokurátor úradu prokuratúry v Coburgu podal žiadosť o zbavenie Moniky Hohlmeierovej imunity, ktorá je poslankyňou Európskeho parlamentu zvolenou za Nemeckú spolkovú republiku, v súvislosti s podozrením zo spáchania trestného činu podľa článku 142 nemeckého trestného zákona; keďže trestné stíhanie sa týka najmä trestného činu úteku z miesta nehody;

B.

keďže 4. septembra 2018 okolo 15.00 h sa Monika Hohlmeierová pokúšala zaparkovať svoje auto na parkovacom mieste v Lichtenfelse (Nemecko) a prednou časťou motorového vozidla narazila do iného motorového vozidla, ktoré tam bolo zaparkované, čím na ňom spôsobila škodu v odhadovanej výške 287,84 EUR; keďže Monika Hohlmeierová následne opustila miesto nehody bez toho, aby sa postarala o náhradu škody;

C.

keďže podľa článku 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie požívajú poslanci Európskeho parlamentu na území svojho vlastného štátu imunitu priznanú členom ich parlamentu;

D.

keďže podľa článku 46 Ústavy Nemeckej spolkovej republiky poslanca nemožno brať na zodpovednosť alebo zatknúť za trestný čin bez súhlasu Spolkového snemu s výnimkou prípadov, keď je zadržaný počas páchania trestného činu alebo v priebehu nasledujúceho dňa;

E.

keďže je na samotnom Európskom parlamente, aby rozhodol, či v danom prípade poslanec má alebo nemá byť zbavený imunity; a keďže pri prijímaní rozhodnutia o zbavení imunity môže Európsky parlament primerane zohľadniť stanovisko poslanca (2);

F.

keďže údajný trestný čin nemá priamu alebo zjavnú súvislosť s výkonom úloh Moniky Hohlmeierovej ako poslankyne Európskeho parlamentu ani nepredstavuje vyjadrený názor alebo hlasovanie pri výkone jej úloh ako poslankyne Európskeho parlamentu podľa článku 8 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie;

G.

keďže v danom prípade Európsky parlament nenašiel dôkazy fumus persecutionis, t. j. dostatočne závažné a konkrétne podozrenie, že išlo o konanie so zámerom poslankyňu politicky poškodiť;

1.

rozhodol zbaviť Moniku Hohlmeierovú imunity;

2.

poveruje svojho predsedu, aby bezodkladne postúpil toto rozhodnutie a správu gestorského výboru príslušnému orgánu Nemeckej spolkovej republiky a Monike Hohlmeierovej.

(1)  Rozsudok Súdneho dvora z 12. mája 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, C-101/63, ECLI:EÚ:C:1964:28; rozsudok Súdneho dvora z 10. júla 1986, Wybot/Faure a iní, C-149/85, ECLI:EÚ:C:1986:310; rozsudok Všeobecného súdu z 15. októbra 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EÚ:T:2008:440; rozsudok Súdneho dvora z 21. októbra 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 a C-201/07, ECLI:EÚ:C:2008:579; rozsudok Všeobecného súdu z 19. marca 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EÚ:T:2010:102; rozsudok Súdneho dvora zo 6. septembra 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EÚ:C:2011:543; rozsudok Všeobecného súdu zo 17. januára 2013, Gollnisch/Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EÚ:T:2013:23.

(2)  Rozsudok z 15. októbra 2008, Mote/Parlament, T-345/05, EU:T:2008:440, bod 28.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/166


P8_TA(2019)0136

Žiadosť o zbavenie Jeana-Marieho Le Pena imunity

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o žiadosti o zbavenie Jean-Marie Le Pena imunity (2018/2247(IMM))

(2021/C 23/27)

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť o zbavenie Jean-Marie Le Pena imunity, ktorú 5. septembra 2018 poslalo Ministerstvo spravodlivosti Francúzskej republiky na základe žiadosti generálneho prokurátora odvolacieho súdu v Paríži a ktorá bola oznámená v pléne 22. októbra 2018, v súvislosti s prípadom prebiehajúcim pred vyšetrujúcimi sudcami, ktorý sa týka súdneho vyšetrovania na základe údajného porušenia dôvery, zatajovania porušenia dôvery, podvodu organizovanou skupinou, falšovania a používania sfalšovaných dokladov a utajenej práce utajovaním zamestnancov v súvislosti s podmienkami zamestnávania asistentov poslancov,

po vypočutí Jean-Françoisa Jalkha, ktorý zastupoval Jean-Marie Le Pena v súlade s článkom 9 ods. 6 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na článok 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976,

so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskej únie z 12. mája 1964, 10. júla 1986, 15. a 21. októbra 2008, 19. marca 2010, 6. septembra 2011 a 17. januára 2013 (1),

so zreteľom na článok 26 Ústavy Francúzskej republiky,

so zreteľom na článok 5 ods. 2, článok 6 ods. 1 a článok 9 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0167/2019),

A.

keďže vyšetrujúci sudcovia parížskeho regionálneho súdu požiadali o zbavenie Jean-Marie Le Pena poslaneckej imunity, aby ho mohli vypočuť v súvislosti s údajnými činmi;

B.

keďže žiadosť o zbavenie Jean-Marie Le Pena imunity sa týka údajných trestných činov porušenia dôvery, utajovania porušenia dôvery, podvodu organizovanou skupinou, falšovania a používania sfalšovaných dokladov a utajovanej práce utajovaním zamestnancov v súvislosti s podmienkami zamestnávania asistentov poslancov Európskeho parlamentu, ktorí sú členmi Národného frontu;

C.

keďže 5. decembra 2016 sa začalo súdne vyšetrovanie nadväzujúce na predbežné vyšetrovanie, ktoré bolo iniciované po vyhlásení vtedajšieho predsedu Európskeho parlamentu z 9. marca 2015 v súvislosti s určitým počtom asistentov poslancov Európskeho parlamentu, ktorí sú členmi Národného frontu;

D.

keďže počas prehliadky vykonanej v ústredí Národného frontu vo februári 2016 bolo v kancelárii pokladníka Národného frontu zabavených niekoľko dokumentov, z ktorých vyplýva, že úmyslom strany bolo „ušetriť“ na úkor Európskeho parlamentu, ktorý uhrádza mzdy zamestnancov strany z titulu ich postavenia asistentov poslancov;

E.

keďže v pláne pracovných miest Národného frontu uverejnenom vo februári 2015 je uvedených len 15 poslancov Európskeho parlamentu (z celkového počtu 23), 21 miestnych asistentov poslancov a 5 akreditovaných asistentov poslancov (z celkového počtu 54 asistentov); keďže viacero asistentov poslancov vyhlásilo, že ich pracoviskom je ústredie Národného frontu v meste Nanterre, pričom niektorí z nich uviedli, že sú tam zamestnaní na plný pracovný úväzok, hoci ich bydlisko sa nachádza 120 až 945 km od nahláseného pracoviska; keďže v tejto fáze vyšetrovania sa zistilo, že osem asistentov poslancov nevykonávalo takmer nijakú asistentskú výpomoc, alebo že takáto práca tvorila len veľmi malú časť ich celkových úloh;

F.

keďže vyšetrovaním sa zároveň odhalili okolnosti, za ktorých sa zdá nepravdepodobné, že príslušní asistenti skutočne vykonávali úlohy súvisiace s Európskym parlamentom, konkrétne:

pracovné zmluvy asistentov poslancov Európskeho parlamentu boli časovo včlenené medzi dve pracovné zmluvy s Národným frontom,

pracovné zmluvy asistentov poslancov Európskeho parlamentu pre Európsky parlament a pre Národný front prebiehali súbežne,

pracovné zmluvy uzatvorené s Národným frontom nasledovali bezprostredne po skočení pracovných zmlúv asistentov poslancov Európskeho parlamentu;

G.

keďže vyšetrovaním sa zistilo, že Jean-Marie Le Pen ako poslanec Európskeho parlamentu zamestnával v roku 2011 asistenta poslanca, ktorý však vo výpovedi uviedol, že v danom čase pracoval na volebnej kampani iného poslanca Európskeho parlamentu; keďže Jean-Marie Le Pen zabezpečil vyplácanie platu asistentov poslancov trom ďalším osobám, hoci tieto osoby nevykonali v tejto úlohe takmer žiadnu prácu;

H.

keďže pri vyšetrovaní sa ďalej zistilo, že Jean-Marie Le Pen ako predseda Národného frontu v čase spáchania údajných trestných činov vytvoril systém, o ktorom sa Európsky parlament neskôr dozvedel a v rámci ktorého sa finančné prostriedky EÚ využívali na vyplácanie niektorých zamestnancov Národného frontu formou parlamentných zmlúv s osobami, ktoré v skutočnosti pracovali pre Národný front, čo je porušením platných predpisov EÚ;

I.

keďže vyšetrujúci sudcovia považujú za potrebné vypočuť Jean-Marie Le Pena;

J.

keďže Jean-Marie Le Pen sa odmietol dostaviť na vypočutie, na ktoré ho vyšetrovatelia predvolali 21. júna 2018, a rovnako odmietol prísť na predvolanie vyšetrujúcich sudcov v júli 2018, pričom sa odvolal na svoju poslaneckú imunitu;

K.

keďže príslušný orgán podal žiadosť o zbavenie Jean-Marie Le Pena imunity, aby sa mohlo uskutočniť jeho vypočutie v súvislosti s obvineniami, ktoré boli proti nemu vznesené;

L.

keďže podľa článku 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie požívajú poslanci Európskeho parlamentu na území svojho vlastného štátu imunitu priznanú poslancom ich parlamentu;

M.

keďže podľa článku 26 Ústavy Francúzskej republiky môže byť poslanec parlamentu zatknutý za závažný trestný čin alebo iný prečin, alebo voči nemu uplatnené väzobné alebo podobné opatrenie iba na základe súhlasu predsedníctva zhromaždenia, ktorého je poslanec členom; tento súhlas sa nevyžaduje, ak bol poslanec pri páchaní závažného trestného činu alebo iného prečinu prichytený alebo bol právoplatne odsúdený;

N.

keďže neexistuje dôkaz ani dôvod domnievať sa, že by išlo o fumus persecutionis, t. j. konanie so zámerom politicky uškodiť poslancovi;

1.

rozhodol zbaviť Jean-Marie Le Pena imunity;

2.

poveruje svojho predsedu, aby ihneď postúpil toto rozhodnutie a správu gestorského výboru ministrovi spravodlivosti Francúzskej republiky a Jean-Marie Le Penovi.

(1)  Rozsudok Súdneho dvora z 12. mája 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, C-101/63, ECLI:EÚ:C:1964:28; rozsudok Súdneho dvora z 10. júla 1986, Wybot/Faure a iní, C-149/85, ECLI:EÚ:C:1986:310; rozsudok Všeobecného súdu z 15. októbra 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EÚ:T:2008:440; rozsudok Súdneho dvora z 21. októbra 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 a C-201/07, ECLI:EÚ:C:2008:579; rozsudok Všeobecného súdu z 19. marca 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EÚ:T:2010:102; rozsudok Súdneho dvora zo 6. septembra 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; rozsudok Všeobecného súdu zo 17. januára 2013, Gollnisch/Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EÚ:T:2013:23.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/168


P8_TA(2019)0137

Žiadosť o zbavenie Dominique Bildeovej imunity

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o žiadosti o zbavenie Dominique Bildovej imunity (2018/2267(IMM))

(2021/C 23/28)

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť o zbavenie Dominique Bildovej imunity, ktorú 19. októbra 2018 podalo Ministerstvo spravodlivosti Francúzskej republiky na základe žiadosti generálneho prokurátora odvolacieho súdu v Paríži a ktorá bola predložená na plenárnej schôdzi 12. novembra 2018 v súvislosti s prebiehajúcim konaním vyšetrujúceho sudcu, v rámci ktorého sa vyšetruje podozrenie z porušenia dôvery, zatajovania porušenia dôvery, podvodu organizovanou skupinou, falšovania a používania sfalšovaných dokladov a nelegálnej práce utajovaním zamestnancov v súvislosti s podmienkami zamestnávania asistentov,

po vypočutí Jeana-Françoisa Jalkha, ktorý zastupoval Dominique Bildovú v súlade s článkom 9 ods. 6 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na článok 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976,

so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskej únie z 12. mája 1964, 10. júla 1986, 15. a 21. októbra 2008, 19. marca 2010 a 6. septembra 2011 a 17. januára 2013 (1),

so zreteľom na článok 26 Ústavy Francúzskej republiky,

so zreteľom na článok 5 ods. 2, článok 6 ods. 1 a článok 9 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0166/2019),

A.

keďže vyšetrujúci sudca parížskeho regionálneho súdu požiadal o zbavenie Dominique Bildovej poslaneckej imunity, aby ju mohli vypočuť v súvislosti s podozreniami na údajné činy;

B.

keďže žiadosť o zbavenie Dominique Bildovej imunity sa týka údajného porušenia dôvery, zatajovania porušenia dôvery, podvodu organizovanou skupinou, falšovania a používania sfalšovaných dokladov a nelegálnej práce utajovaním zamestnancov v súvislosti s podmienkami zamestnávania asistentov poslancov Európskeho parlamentu zo strany Národný front;

C.

keďže 5. decembra 2016 sa začalo súdne vyšetrovanie nadväzujúce na predbežné vyšetrovanie, ktoré bolo iniciované po vyhlásení vtedajšieho predsedu Európskeho parlamentu z 9. marca 2015 v súvislosti s určitým počtom asistentov poslancov Európskeho parlamentu zo strany Národný front;

D.

keďže počas prehliadky vykonanej v ústredí Národného frontu vo februári 2016 bolo v kancelárii pokladníka Národného frontu zabavených niekoľko dokumentov, z ktorých vyplýva, že úmyslom strany bolo „ušetriť“ tým, že Európsky parlament mal uhrádzať mzdy zamestnancov strany zamestnaných ako asistenti poslancov; keďže v tejto fáze vyšetrovania sa zistilo, že osem asistentov poslancov nevykonávalo takmer žiadnu asistentskú činnosť alebo že táto činnosť tvorila len veľmi malú časť ich celkových úloh;

E.

keďže sa ukázalo, že asistent poslankyne Dominique Bildovej zamestnaný na plný úväzok v období od 1. októbra 2014 do 31. júla 2015 bol jedným z tých asistentov, ktorí nevykonávali prakticky žiadnu asistentskú činnosť; keďže v organizačnej štruktúre strany Národný front, ktorá bola zverejnená vo februári 2015, bol asistent poslankyne Dominique Bildovej označený ako „referent pre vnútroštátne plánovanie“ a v útvare kontroly a plánovania politík pracoval pod vedením iného poslanca Európskeho parlamentu; keďže po skončení jeho zmluvy ako asistenta poslankyne pracoval na ďalšie dve zmluvy v súvislosti s činnosťami strany Národný front od augusta 2015 do 31. decembra 2016; keďže počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje jeho zmluva asistenta poslankyne, vykonával aj tieto úlohy: generálny tajomník organizácie Collectif Marianne, generálny tajomník organizácie Collectif Mer et Francophonie a kandidát v regionálnych voľbách v departmente Doubs v marci 2015;

F.

keďže Európsky parlament pozastavil vyplácanie výdavkov na asistentskú výpomoc v súvislosti so zmluvou asistenta poslankyne Dominique Bildovej;

G.

keďže vyšetrujúci sudca považuje za potrebné vypočuť Dominique Bildovú;

H.

keďže Dominique Bilde odmietla odpovedať na otázky vyšetrovateľov pri vypočúvaní v auguste 2017 a odmietla prísť na prvé vypočúvanie v súvislosti s obvinením z porušenia dôvery, ktoré sa malo uskutočniť 24. novembra 2017, pričom sa odvolala na svoju poslaneckú imunitu;

I.

keďže príslušný orgán podal žiadosť o zbavenie Dominique Bildovej imunity, aby ju mohol vypočuť v súvislosti s obvineniami, ktoré boli voči nej vznesené;

J.

keďže podľa článku 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie požívajú poslanci Európskeho parlamentu na území svojho vlastného štátu imunitu priznanú poslancom ich parlamentu;

K.

keďže v článku 26 Ústavy Francúzskej republiky sa uvádza, že: „Iba na základe súhlasu predsedníctva zhromaždenia, ktorého je poslanec členom, môže byť poslanec Európskeho parlamentu stíhaný za trestný čin alebo prečin alebo vzatý do väzby alebo môže byť obmedzená jeho osobná sloboda. Tento súhlas sa nevyžaduje v prípade spáchania závažného trestného činu alebo prečinu alebo iného trestného činu počas jeho páchania, alebo ak bol poslanec právoplatne odsúdený.“;

L.

keďže neexistuje dôkaz ani dôvod domnievať sa, že by išlo o fumus persecutionis;

1.

rozhodol zbaviť Dominique Bildovú imunity;

2.

poveruje svojho predsedu, aby bezodkladne postúpil toto rozhodnutie a správu gestorského výboru ministrovi spravodlivosti Francúzskej republiky a Dominique Bildovej.

(1)  Rozsudok Súdneho dvora z 12. mája 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, C-101/63, ECLI:EÚ:C:1964:28; rozsudok Súdneho dvora z 10. júla 1986, Wybot/Faure a iní, C-149/85, ECLI:EÚ:C:1986:310; rozsudok Všeobecného súdu z 15. októbra 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EÚ:T:2008:440; rozsudok Súdneho dvora z 21. októbra 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 a C-201/07, ECLI:EÚ:C:2008:579; rozsudok Všeobecného súdu z 19. marca 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EÚ:T:2010:102; rozsudok Súdneho dvora zo 6. septembra 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EÚ:C:2011:543; rozsudok Všeobecného súdu zo 17. januára 2013, Gollnisch/Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EÚ:T:2013:23.


Streda 13. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/170


P8_TA(2019)0164

Nedosiahnutie väčšiny vo výbore k návrhu právne záväzného aktu (výklad článku 171 ods. 1 prvého pododseku písm. b) rokovacieho poriadku)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o nedosiahnutí väčšiny vo výbore k návrhu právne záväzného aktu (výklad článku 171 ods. 1 prvého pododseku písm. b) rokovacieho poriadku) (2019/2011(REG))

(2021/C 23/29)

Európsky parlament,

so zreteľom na list predsedníčky Výboru pre ústavné veci zo 7. marca 2019,

so zreteľom na článok 226 rokovacieho poriadku,

1.

rozhodol pripojiť k článku 171 ods. 1 prvému pododseku písm. b) rokovacieho poriadku tento výklad:

„Ak návrh právne záväzného aktu v znení zmien alebo v pôvodnom znení nezíska pri hlasovaní vo výbore väčšinu hlasov, výbor navrhne Parlamentu zamietnutie aktu.“;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie pre informáciu Rade a Komisii.

III Prípravné akty

Európsky parlament

Utorok 12. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/171


P8_TA(2019)0138

Predĺženie platnosti článku 159 rokovacieho poriadku Parlamentu do konca deviateho volebného obdobia

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 predĺžiť platnosť článku 159 rokovacieho poriadku Parlamentu do konca deviateho volebného obdobia (2019/2545(RSO))

(2021/C 23/30)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 342 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 920/2005 (2) a na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2015/2264 (3),

so zreteľom na Etický kódex viacjazyčnosti prijatý Predsedníctvom 16. júna 2014,

so zreteľom na svoje rozhodnutie z 26. februára 2014 (4) o predĺžení platnosti článku 159 rokovacieho poriadku Parlamentu do konca ôsmeho volebného obdobia a na následné rozhodnutia Predsedníctva o predĺžení odchýlky od ustanovení článku 158 do konca prebiehajúceho obdobia,

so zreteľom na články 158 a 159 rokovacieho poriadku,

A.

keďže podľa článku 158 musia byť všetky dokumenty Európskeho parlamentu vypracované v úradných jazykoch a každý poslanec má právo vystúpiť v Európskom parlamente v úradnom jazyku podľa svojho výberu s tlmočením zabezpečeným do ostatných úradných jazykov;

B.

keďže podľa článku 159 sú odchýlky od ustanovení článku 158 dovolené do konca ôsmeho volebného obdobia len v rozsahu a iba ak aj napriek prijatým primeraným opatreniam nie je k dispozícii dostatočný počet tlmočníkov alebo prekladateľov niektorého z úradných jazykov; keďže Predsedníctvo na návrh generálneho tajomníka a s náležitým ohľadom na dočasné osobitné opatrenia prijaté Radou na základe zmlúv týkajúce sa vypracúvania právnych aktov určí, či sú v súvislosti s každým úradným jazykom, v prípade ktorého sa výnimka považuje za nevyhnutnú, splnené podmienky, a svoje rozhodnutie každých šesť mesiacov preskúma;

C.

keďže v nariadení Rady (ES) č. 920/2005 a nariadení Rady (EÚ, Euratom) 2015/2264 sa stanovuje postupné obmedzovanie výnimky pre írsky jazyk a v prípade, že neexistuje žiadne iné nariadenie Rady, v ktorom by bolo ustanovené inak, koniec uplatňovania tejto výnimky od 1. januára 2022;

D.

keďže napriek všetkým predbežným opatreniam sa v prípade chorvátčiny, írčiny a maltčiny zrejme nepodarí zabezpečiť takú kapacitu, ktorá by od začiatku deviateho volebného obdobia umožnila poskytovanie tlmočníckych služieb v týchto jazykoch v plnom rozsahu;

E.

keďže napriek intenzívnemu a nepretržitému medziinštitucionálnemu úsiliu a značnému pokroku bude počet kvalifikovaných prekladateľov v prípade írčiny pravdepodobne stále taký obmedzený, že v blízkej budúcnosti nebude možné zabezpečiť úplné pokrytie potrieb v tomto jazyku podľa článku 158; keďže podľa nariadenia Rady (ES) č. 920/2005 a nariadenia Rady (EÚ, Euratom) 2015/2264 sa čoraz väčší počet právnych aktov musí preložiť do írčiny, čo znižuje možnosť prekladať ďalšie parlamentné dokumenty do tohto jazyka;

F.

keďže v článku 159 ods. 4 sa stanovuje, že na základe odôvodneného odporúčania Predsedníctva môže Európsky parlament na konci volebného obdobia rozhodnúť o predĺžení platnosti tohto článku;

G.

keďže Predsedníctvo na základe uvedených skutočností odporučilo, aby sa platnosť článku 159 predĺžila do konca deviateho volebného obdobia;

1.

rozhoduje predĺžiť platnosť článku 159 rokovacieho poriadku Parlamentu do konca deviateho volebného obdobia;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii pre informáciu.

(1)  Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 920/2005 z 13. júna 2005 o zmene a doplnení nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve a nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958, ktorým sa určujú jazyky používané Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu, a o dočasných odchylných opatreniach od týchto nariadení (Ú. v. EÚ L 156, 18.6.2005, s. 3).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2015/2264 z 3. decembra 2015, ktorým sa predlžujú a postupne rušia dočasné výnimky z nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve a nariadenia Rady č. 1 z 15. apríla 1958, ktorým sa určujú jazyky používané Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu, zavedené nariadením (ES) č. 920/2005 (Ú. v. EÚ L 322, 8.12.2015, s. 1).

(4)  Ú. v. EÚ C 285, 29.8.2017, s. 164.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/173


P8_TA(2019)0139

Elektronické údaje o nákladnej doprave ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o elektronických údajoch o nákladnej doprave (COM(2018)0279 – C8-0191/2018 – 2018/0140(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/31)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0279),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 91, článok 100 ods. 2 a článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0191/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0060/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 265.


P8_TC1-COD(2018)0140

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… o elektronických údajoch o nákladnej doprave

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91, článok 100 ods. 2 a článok 192 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamaentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Efektívnosť nákladnej dopravy a logistiky je nevyhnutná z hľadiska rastu a konkurencieschopnosti hospodárstva Únie, fungovania vnútorného trhu a sociálnej a hospodárskej súdržnosti všetkých regiónov Únie. [PN 1]

(1a)

Účelom tohto nariadenia je znížiť náklady na spracovanie údajov o doprave medzi orgánmi a hospodárskymi subjektmi, zlepšiť možnosti orgánov v oblasti presadzovania právnych predpisov a podporiť digitalizáciu nákladnej dopravy a logistiky. [PN 2]

(2)

Pohyb tovaru sprevádza veľké množstvo informácií, ktoré si podniky stále vymieňajú v papierovej podobe jednak v komunikácii medzi sebou, ako aj s verejnými orgánmi. Používanie papierových dokladov predstavuje výraznú administratívnu záťaž a dodatočné náklady pre prevádzkovateľov logistických služieb výraznú administratívnu záťaž a súvisiace odvetvia (ako je obchod a výroba), najmä pre MSP, a má negatívny vplyv na životné prostredie . [PN 3]

(2a)

Účinné a efektívne presadzovanie pravidiel je nevyhnutným predpokladom spravodlivej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu. Na uvoľnenie kapacity v oblasti presadzovania právnych predpisov, na zníženie zbytočnej administratívnej záťaže pre dopravcov v medzinárodnej doprave a najmä pre MSP, na lepšie zacielenie na vysoko rizikových prevádzkovateľov dopravy a odhaľovanie podvodných praktík je potrebná ďalšia digitalizácia nástrojov presadzovania právnych predpisov. Toto digitálne, „inteligentné“ presadzovanie právnych predpisov si vyžaduje, aby všetky príslušné informácie prešli na bezpapierovú formu a aby boli príslušným orgánom k dispozícii v elektronickej podobe. Používanie elektronických prepravných dokladov by sa preto v budúcnosti malo stať pravidlom. Okrem toho, aby sa príslušníkom orgánov presadzovania práva vrátane tých, ktorí vykonávajú cestné kontroly, poskytol jasný a úplný prehľad prevádzkovateľov dopravy, ktorí sa kontrolujú, mali by mať priamy prístup v reálnom čase ku všetkým relevantným informáciám, aby mohli rýchlejšie a efektívnejšie odhaliť porušovanie právnych predpisov a odchýlok. [PN 4]

(3)

Absencia jednotného právneho rámca na úrovni Únie, ktorý od verejných orgánov vyžaduje, aby príslušné informácie o nákladnej doprave vyžadované v zmysle právnych predpisov akceptovali v elektronickej forme, sa považuje za hlavnú príčinu nedostatočného pokroku smerom k zjednodušeniu a vyššej efektívnosti, ktoré umožňujú dostupné elektronické prostriedky. Nedostatočná akceptácia informácií v elektronickej podobe zo strany verejných orgánov ovplyvňuje nielen jednoduchosť komunikácie medzi orgánmi a hospodárskymi subjektmi, ale nepriamo tiež brzdí rozvoj zjednodušenej elektronickej komunikácie medzi podnikmi v celej Únii a povedie k zvýšeniu administratívnych nákladov, najmä pre MSP . [PN 5]

(4)

Niektoré oblasti práva Únie, ktoré sa týkajú dopravy, vyžadujú od príslušných orgánov, aby akceptovali digitalizované informácie; to sa však zďaleka netýka všetkých príslušných právnych predpisov Únie. S cieľom znížiť administratívnu záťaž a zefektívniť kontroly a boj proti porušovaniu právnych predpisov by malo byť vždy možné používať E e lektronické prostriedky by sa mali dať používať na sprístupnenie regulačných informácií o nákladnej doprave orgánom v rámci celého územia Únie a vo vzťahu k všetkým relevantným fázam dopravných operácií vykonávaných v rámci Únie. Okrem toho by sa táto možnosť mala vzťahovať na všetky regulačné informácie v rámci všetkých druhov dopravy. Vo všeobecnosti by členské štáty mali akceptovať elektronické prepravné doklady a bezodkladne ratifikovať a uplatňovať protokol e-CMR. Orgány by preto mali elektronicky komunikovať s príslušnými hospodárskymi subjektmi, pokiaľ ide o regulačné informácie, a mali by mať k dispozícii vlastné digitálne dostupné údaje v súlade s uplatniteľným právom. [PN 6]

(5)

Od orgánov členských štátov by sa preto malo vyžadovať, aby akceptovali informácie sprístupnené elektronicky vždy, keď sú hospodárske subjekty povinné sprístupniť informácie ako dôkaz dodržiavania požiadaviek stanovených v aktoch Únie prijatých v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy, alebo vzhľadom na podobnosť situácií, s právnymi predpismi EÚ o preprave odpadu. To isté by malo platiť v prípade, ak vnútroštátne právne predpisy členského štátu zaoberajúce sa záležitosťami, ktoré upravuje hlava VI tretej časti zmluvy, vyžadujú poskytnutie regulačných informácií, ktoré sú úplne alebo čiastočne totožné s informáciami, ktoré sa majú poskytovať podľa takýchto právnych predpisov Únie.

(5a)

S cieľom znížiť administratívnu záťaž a uvoľniť obmedzenú kapacitu na presadzovanie práva by hospodárske subjekty mali mať povinnosť poskytovať elektronicky regulačné informácie príslušným orgánom členských štátov a príslušné orgány členských štátov by mali elektronicky komunikovať s príslušnými hospodárskymi subjektmi, pokiaľ ide o poskytovanie regulačných informácií. [PN 7]

(6)

Keďže cieľom tohto nariadenia je len uľahčiť a podporovať poskytovanie informácií medzi hospodárskymi subjektmi a správnymi orgánmi , konkrétne elektronickými prostriedkami, nemalo by mať vplyv na ustanovenia právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré určujú obsah regulačných informácií, a najmä by nemalo ukladať žiadne dodatočné požiadavky na regulačné informácie. Hoci Keďže cieľom tohto nariadenia je umožniť dodržiavanie požiadaviek na regulačné informácie pomocou elektronických prostriedkov, a nie papierových dokumentov, malo by umožniť vytváranie európskych platforiem na výmenu a jednoduché zdieľanie informácií. n N emalo by inak ovplyvniť príslušné ustanovenia Únie o požiadavkách týkajúcich sa dokumentov, ktoré sa majú používať pri štruktúrovanom zobrazovaní predmetných informácií. Ustanovenia právnych predpisov Únie o preprave odpadu, ktoré obsahujú procedurálne požiadavky týkajúce sa prepravy, by takisto mali zostať týmto nariadením nedotknuté. Týmto nariadením by nemali byť dotknuté ani ustanovenia o ohlasovacej povinnosti stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (3) alebo vo vykonávacích alebo delegovaných aktoch prijatých v súlade s jeho podmienkami. Komisia by však mala posúdiť, či je potrebné upraviť ustanovenia týkajúce sa požiadaviek na regulačné informácie, pokiaľ ide o prepravu tovaru na území Únie, aby sa zlepšili schopnosti príslušných orgánov v oblasti presadzovania práva. [PN 8]

(7)

Používanie elektronických prostriedkov na výmenu informácií v súlade s týmto nariadením by sa malo organizovať spôsobom, ktorý zaistí bezpečnosť a rešpektuje dôvernosť citlivých obchodných informácií.

(8)

Aby mohli hospodárske subjekty poskytovať príslušné informácie v elektronickej forme vo všetkých členských štátoch rovnakým spôsobom, je potrebné vychádzať zo spoločných špecifikácií, ktoré prijme Komisia. Tieto špecifikácie by mali zabezpečiť interoperabilitu údajov z hľadiska rôznych súborov a podsúborov údajov týkajúcich sa príslušných regulačných informácií a určiť spoločné postupy a podrobné pravidlá prístupu k týmto informáciám a ich spracovania príslušnými orgánmi.

(9)

Pri definovaní týchto špecifikácií by sa mali náležite zohľadniť príslušné špecifikácie výmeny údajov stanovené v príslušnom práve Únie a v príslušných európskych a medzinárodných normách pre multimodálnu výmenu multimodálnych údajov vrátane ustanovení všeobecného nariadenia o ochrane údajov . Mali by sa zohľadniť aj investície uskutočnené hospodárskymi subjektmi, a teda už existujúce dátové modely týkajúce sa jednotlivých druhov dopravy , ako aj zásady a odporúčania stanovené v európskom rámci interoperability (4), v ktorom sa uvádza postup pri poskytovaní európskych digitálnych verejných služieb, ktoré členské štáty spoločne odsúhlasili. Okrem toho je dôležité, aby sa do vypracúvania a prípravy týchto špecifikácií riadne zapojili všetky príslušné zainteresované strany . Okrem toho treba venovať náležitú pozornosť tomu, aby tieto špecifikácie zostali z hľadiska technológie neutrálne a otvorené pre inovatívne technológie. [PN 9]

(10)

Toto nariadenie by malo stanoviť funkčné požiadavky vzťahujúce sa na platformy založené na informačnej a komunikačnej technológii, ktoré by mohli hospodárske subjekty použiť na sprístupnenie regulačných informácií o nákladnej doprave v elektronickej podobe (eFTI) príslušným orgánom (platformy eFTI). Podmienky by sa mali takisto stanoviť aj pre poskytovateľov služieb platformy eFTI, ktorí sú tretími stranami (poskytovatelia služieb eFTI).

(11)

S cieľom vybudovať dôveru orgánov členských štátov aj hospodárskych subjektov, pokiaľ ide o súlad platforiem eFTI a poskytovateľov služieb eFTI s týmito požiadavkami, príslušné orgány členských štátov by mali zaviesť systém certifikácie podporený akreditáciou v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (5). Vzhľadom na pomerne dlhé obdobie vykonávania by Komisia mala posúdiť, či by technológie, ako je technológia blockchainu, mohli zaručiť podobný výsledok ako certifikačný systém a súčasne výrazne znížiť náklady pre hospodárske subjekty a členské štáty. [PN 10]

(12)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania povinnosti akceptovať regulačné informácie sprístupňované v elektronickom formáte podľa tohto nariadenia by sa vykonávacie právomoci mali preniesť na Komisiu. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (6). [PN 11]

(13)

Na Komisiu by sa mali predovšetkým preniesť vykonávacie právomoci s cieľom ustanoviť spoločný súbor a spoločné podsúbory údajov vo vzťahu k príslušným požiadavkám na regulačné informácie obsiahnuté v tomto nariadení, ako aj stanoviť spoločné postupy a podrobné pravidlá pre príslušné orgány v oblasti prístupu k informáciám a spracovania tých informácií, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupnia elektronicky, vrátane podrobných pravidiel a technických špecifikácií. [PN 12]

(14)

Vykonávacie právomoci by sa mali na Komisiu preniesť aj s cieľom stanoviť podrobné pravidlá na vykonávanie požiadaviek pre platformy eFTI a poskytovateľov služieb eFTI. [PN 13]

(15)

V záujme riadneho uplatňovania tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie:

s cieľom zmeniť časť B prílohy I na účely zapracovania zoznamov požiadaviek na regulačné informácie, ktoré členské štáty oznámili Komisii v súlade s týmto nariadením, do právnych predpisov členských štátov;

s cieľom zmeniť časť A prílohy I na účely zohľadnenia akýchkoľvek delegovaných alebo vykonávacích aktov prijatých Komisiou, ktorými sa v súvislosti s prepravou tovaru ustanovujú nové požiadavky Únie týkajúce sa regulačných informácií;

s cieľom zmeniť časť B prílohy I na účely zahrnutia akéhokoľvek nového ustanovenia príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré zavádza zmeny vo vnútroštátnych požiadavkách na regulačné informácie alebo stanovuje nové príslušné požiadavky na regulačné informácie spadajúce do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré členské štáty Komisii oznámili v súlade s týmto nariadením;

s cieľom doplniť určité technické aspekty tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o pravidlá certifikácie platforiem eFTI a poskytovateľov služieb eFTI;

s cieľom stanoviť spoločné postupy, technické špecifikácie a podrobné pravidlá pre príslušné orgány, pokiaľ ide o prístup k príslušným požiadavkám na informácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a ich spracovanie, ako aj podrobné pravidlá vykonávania požiadaviek na platformy eFTI a poskytovateľov služieb eFTI. [PN 14]

(16)

Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie uskutočnila v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (7). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

(17)

Keďže ciele tohto nariadenia, t. j. zabezpečiť jednotný prístup pri akceptácii elektronicky sprístupňovaných informácií o nákladnej doprave orgánmi členských štátov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, avšak z dôvodu potreby stanoviť spoločné požiadavky ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v uvedenom článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(18)

Spracovanie osobných údajov elektronickými prostriedkami, ak sa tieto údaje vyžadujú ako súčasť regulačných informácií o nákladnej doprave, by sa malo vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (8).

(19)

Komisia by mala vykonať hodnotenie tohto nariadenia. Mali by sa zhromažďovať informácie ako podklad pre toto hodnotenie a posúdenie účinku právnych predpisov v porovnaní s cieľmi, ktoré sleduje.

(20)

Toto nariadenie sa nemôže účinne uplatňovať skôr, ako delegované a vykonávacie akty stanovené v tomto nariadení nadobudnú účinnosť. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať s účinnosťou od … [vložte, prosím, dátum] s cieľom poskytnúť Komisii čas na prijatie týchto aktov.

(20a)

Komisia by mala bezodkladne začať pracovať na potrebných delegovaných aktoch s cieľom zabrániť ďalším oneskoreniam a zabezpečiť, aby hospodárske subjekty a členské štáty mali dostatok času na prípravu. [PN 15]

(21)

Viedli sa konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (9), ktorý svoje stanovisko vydal dňa … [vložte, prosím, dátum] (10),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa stanovuje právny rámec pre elektronické oznamovanie regulačných informácií týkajúcich sa prepravy tovaru na území Únie vrátane jeho interoperability . Na tento účel toto nariadenie: [PN 16]

a)

stanovuje podmienky, za ktorých sa od príslušných orgánov členských štátov vyžaduje, aby akceptovali regulačné informácie, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupnia poskytnú elektronicky; [PN 17]

aa)

stanovuje podmienky, za ktorých sa od dotknutých hospodárskych subjektov vyžaduje, aby príslušným orgánom členských štátov sprístupňovali regulačné informácie elektronicky; [PN 18]

ab)

stanovuje podmienky, za ktorých musia príslušné orgány členských štátov elektronicky komunikovať s dotknutými hospodárskymi subjektmi, pokiaľ ide o poskytovanie regulačných informácií; [PN 19]

b)

stanovuje pravidlá poskytovania služieb súvisiacich so sprístupňovaním príslušných regulačných informácií hospodárskymi subjektmi v elektronickej podobe.

2.   Toto nariadenie sa vzťahuje na požiadavky na regulačné informácie uvedené v aktoch Únie, ktorými sa stanovujú podmienky prepravy tovaru na území Únie v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy alebo podmienky prepravy odpadu , a na požiadavky na regulačné informácie týkajúce sa prepravy tovaru stanovené v medzinárodných dohovoroch platných v Únii . Pokiaľ ide o prepravu odpadu, toto nariadenie sa neuplatňuje na kontroly vykonávané colnými úradmi, ako je stanovené v platných ustanoveniach Únie. Akty Únie, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, a príslušné požiadavky na regulačné informácie sú uvedené v časti A prílohy I. [PN 20]

Toto nariadenie sa vzťahuje aj na požiadavky na regulačné informácie stanovené v právnych predpisoch členských štátov, ktoré sa zaoberajú záležitosťami upravenými hlavou VI tretej časti zmluvy a vyžadujú poskytnutie regulačných informácií, ktoré sú úplne alebo čiastočne totožné s informáciami, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na regulačné informácie uvedenými v prvom pododseku.

Vnútroštátna legislatíva a príslušné požiadavky na regulačné informácie uvedené v druhom pododseku sa uvádzajú v časti B prílohy I v súlade s postupom stanoveným v článku 2 písm. b).

3.   Najneskôr do … [jeden rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] členské štáty oznámia Komisii ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov a zodpovedajúce požiadavky na regulačné informácie uvedené v druhom pododseku odseku 2, ktoré sa zahrnú do časti B prílohy I. Členské štáty oznámia Komisii aj akékoľvek následne prijaté nové ustanovenie vnútroštátnych právnych predpisov, na ktoré sa vzťahuje druhý pododsek odseku 2 a ktoré zavádza zmeny týchto požiadaviek na regulačné informácie alebo stanovuje nové požiadavky na príslušné regulačné informácie, a to do jedného mesiaca od prijatia takéhoto ustanovenia.

Článok 2

Prispôsobenie prílohy I

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 13 prijímať delegované akty týkajúce sa zmien prílohy I s cieľom:

a)

zahrnúť odkaz na akékoľvek delegované alebo vykonávacie akty prijaté Komisiou, ktoré stanovujú nové požiadavky na regulačné informácie vo vzťahu k právnym aktom Únie, ktoré upravujú prepravu tovaru v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy;

b)

zahrnúť odkazy na vnútroštátne právne predpisy a požiadavky na regulačné informácie oznámené členskými štátmi v súlade s článkom 1 ods. 3;

ba)

zahrnúť odkazy na iné právne akty Únie upravujúce prepravu tovaru, v ktorých sa stanovujú požiadavky na regulačné informácie; [PN 21]

bb)

zahrnúť odkazy na medzinárodné dohovory platné v Únii, v ktorých sa stanovujú požiadavky na regulačné informácie priamo alebo nepriamo súvisiace s prepravou tovaru. [PN 22]

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„regulačné informácie“ sú informácie súvisiace s prepravou tovaru na území Únie, vrátane tranzitu, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú prezentované ako doklady, ktoré má sprístupniť príslušný hospodársky subjekt v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 1 ods. 2 s cieľom preukázať súlad s príslušnými požiadavkami príslušných aktov;

2.

„požiadavka na regulačné informácie“ je požiadavka na poskytnutie regulačných informácií;

3.

„elektronické údaje o nákladnej doprave“ (eFTI) sú akékoľvek súbory dátových prvkov spracovávané elektronicky na účely výmeny regulačných informácií medzi príslušnými hospodárskymi subjektmi a príslušnými verejnými orgánmi;

4.

„spracúvanie“ je akákoľvek operácia alebo súbor operácií, ktoré sa vykonávajú s eFTI automatizovanými alebo inými prostriedkami, ako napr. zhromažďovanie, zaznamenávanie, usporiadanie, štruktúrovanie, uchovávanie, prispôsobovanie alebo upravovanie, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie, poskytovanie prenosom, šírením alebo poskytovanie iným spôsobom, preskupovanie alebo kombinovanie, obmedzenie, vymazanie alebo likvidácia;

5.

„platforma eFTI“ je akékoľvek riešenie založené na informačných a komunikačných technológiách (IKT), ako napríklad operačný systém, operačné prostredie alebo databáza, ktoré sú určené na spracovanie eFTI;

6.

„vývojár platformy eFTI“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vytvorila alebo získala platformu eFTI buď na účely spracovania regulačných informácií súvisiacich s jej vlastnou hospodárskou činnosťou, alebo na účely uvedenia tejto platformy na trh;

7.

„služba eFTI“ je služba pozostávajúca zo spracovania eFTI prostredníctvom platformy eFTI, buď samostatne alebo v kombinácii s inými riešeniami IKT vrátane iných platforiem eFTI;

8.

„poskytovateľ služieb eFTI“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá poskytuje príslušným hospodárskym subjektom službu eFTI na základe zmluvy;

9.

„príslušný hospodársky subjekt“ je každý prevádzkovateľ dopravy alebo logistických služieb alebo akákoľvek iná fyzická alebo právnická osoba, ktorá je zodpovedná za poskytovanie regulačných informácií príslušným orgánom v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie;

10.

„formát čitateľný ľudským okom“ je spôsob zobrazenia údajov v elektronickej podobe, ktorý môže fyzická osoba použiť ako informáciu bez potreby ďalšieho spracovania;

11.

„strojovo čitateľný formát“ je spôsob zobrazenia údajov v elektronickej podobe, ktorý môže byť použitý na automatické spracovanie strojom;

12.

„orgán posudzovania zhody“ je orgán posudzovania zhody v zmysle článku 2 bodu 13 nariadenia (ES) č. 765/2008, ktorý je akreditovaný v súlade s uvedeným nariadením na vykonávanie posudzovania zhody platformy eFTI alebo poskytovateľa služby eFTI.

Kapitola II

Regulačné informácie sprístupňované eletronicky

Článok 4

Požiadavky na príslušné hospodárske subjekty [PN 23 sa netýka slovenského znenia]

1.   Ak p P ríslušné hospodárske subjekty sprístupňujú regulačné informácie elektronicky, robia tak na základe údajov spracovaných prostredníctvom certifikovanej platformy eFTI v súlade s článkom 8 a prípadne aj certifikovaným poskytovateľom služieb eFTI v súlade s článkom 9 . Regulačné informácie sa sprístupnia v strojovo čitateľnom formáte a na žiadosť príslušného orgánu vo formáte čitateľnom ľudským okom. [PN 24]

Informácie v strojovo čitateľnom formáte musia byť k dispozícii prostredníctvom overeného , interoperabilného a bezpečného pripojenia k zdroju údajov platformy eFTI. Príslušné hospodárske subjekty oznámia internetovú adresu, ktorá umožňuje prístup k informáciám, spolu s akýmikoľvek ďalšími prvkami, ktoré sú potrebné na to, aby príslušný orgán mohol regulačné informácie jednoznačne identifikovať. [PN 25]

Informácie vo formáte čitateľnom ľudským okom sa poskytujú na mieste, na obrazovke elektronických zariadení, ktoré vlastní príslušný hospodársky subjekt alebo príslušné orgány.

2.   Členské štáty prijmú opatrenia s cieľom umožniť svojim príslušným orgánom spracúvať regulačné informácie sprístupnené príslušnými hospodárskymi subjektmi v strojovo čitateľnom formáte podľa druhého pododseku odseku 1 v súlade s ustanoveniami stanovenými Komisiou podľa článku 7.

Článok 5

Akceptácia a poskytovanie regulačných informácií príslušnými orgánmi [PN 26]

Príslušné orgány členských štátov akceptujú regulačné informácie, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupnili elektronicky v súlade s článkom 4.

Príslušné orgány členských štátov elektronicky komunikujú s dotknutými hospodárskymi subjektmi o regulačných informáciách. [PN 27]

Článok 6

Dôverné obchodné informácie

Príslušné orgány, poskytovatelia služieb eFTI a príslušné hospodárske subjekty prijmú opatrenia na zabezpečenie dôverného charakteru obchodných informácií, ktoré sú spracúvané a vymieňané v súlade s týmto nariadením.

Článok 7

Spoločný súbor údajov EFTI, postupy a pravidlá prístupu

Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanovuje je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom stanoviť : [PN 28]

a)

spoločný súbor a podsúbory údajov eFTI vo vzťahu k príslušným požiadavkám na regulačné informácie vrátane príslušných definícií pre každý dátový prvok zahrnutý do spoločného súboru údajov a podsúborov;

b)

spoločné postupy a podrobné pravidlá, vrátane spoločných technických špecifikácií, pre prístup príslušných orgánov k platformám eFTI vrátane postupov spracovania regulačných informácií, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupňujú elektronicky;

ba)

spoločné postupy a podrobné pravidlá validácie totožnosti akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá vydáva nižšie uvedené právne záväzné stanoviská; [PN 29]

Existujúce štandardizované modely údajov a súbory údajov určené v medzinárodných dohovoroch, ktoré sú platné v Únii, sa používajú ako odkaz na vymedzenie týchto spoločných údajov eFTI, postupov a pravidiel prístupu. [PN 30]

Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2. [PN 31]

Kapitola III

Platformy a služby eFTI

Oddiel 1

Požiadavky na platformy a služby eFTI

Článok 8

Funkčné požiadavky na platformy eFTI

1.    Platformy eFTI sa riadia všeobecnými zásadami technologickej neutrality a interoperability. Platformy eFTI používané na spracúvanie regulačných informácií poskytujú funkcie, ktoré zabezpečia, aby: [PN 32]

a)

osobné údaje bolo možné sa museli spracúvať v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679; [PN 33]

b)

obchodné údaje bolo možné sa museli spracúvať v súlade s článkom 6; [PN 34]

ba)

platformy eFTI a údaje v nich obsiahnuté budú interoperabilné; [PN 35]

c)

bolo možné vytvoriť jedinečné elektronické identifikačné prepojenie medzi spracovanými údajmi a fyzickou prepravou určeného súboru tovaru, ktorého sa tieto údaje týkajú, od miesta pôvodu do miesta určenia podľa podmienok jednotnej zmluvy o preprave bez ohľadu na množstvo alebo počet kontajnerov, obalov alebo kusov alebo nákladného listu [PN 36];

d)

údaje bolo možné spracúvať výhradne na základe povoleného a overeného prístupu;

e)

všetky operácie spracovania boli riadne zaznamenané s cieľom prinajmenšom umožniť identifikáciu každej odlišnej operácie, fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá uskutočnila operáciu, a postupnosti operácií na každom jednotlivom dátovom prvku; ak operácia zahŕňa zmenu alebo vymazanie existujúceho dátového prvku, zachová sa pôvodný dátový prvok;

ea)

príslušné orgány mali okamžitý prístup ku všetkým relevantným informáciám, ako je stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch alebo v právnych predpisoch Únie, s cieľom zabezpečiť verejný poriadok a súlad s právnymi aktmi Únie upravujúcimi prepravu tovaru v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy; [PN 37]

f)

údaje mohli byť archivované a zostať prístupné počas primeraného časového obdobia v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie;

g)

údaje boli chránené pred poškodením a krádežou;

h)

spracúvané dátové prvky zodpovedali spoločnému súboru a podsúborom údajov eFTI a mohli sa spracúvať v ktoromkoľvek z úradných jazykov Únie alebo v jednom z úradných jazykov v členskom štáte . [PN 38]

1a.    Musí sa zaviesť štandardizovaný formát eFTI, ktorý zahŕňa všetky požiadavky na regulačné informácie uvedené v časti A prílohy 1 a všetky požiadavky na regulačné informácie uvedené v časti B prílohy 1, a to v rámci vyhradeného a samostatného oddielu formátu eFTI vypracovaného členskými štátmi. [PN 39]

2.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa požiadaviek stanovených v odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2. [PN 40]

Článok 9

Požiadavky na poskytovateľov služieb eFTI

1.   Poskytovatelia služieb eFTI zabezpečia, aby:

a)

údaje spracúvali iba oprávnení používatelia podľa jasne definovaných úloh používateľov a práv na spracovanie v rámci platformy eFTI v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie;

aa)

údaje boli interoperabilné; [PN 41]

b)

sa údaje uchovávali a boli dostupné počas primeraného časového obdobia štyroch rokov v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie; [PN 42]

c)

príslušné orgány mali okamžitý prístup k regulačným informáciám týkajúcim sa operácie nákladnej dopravy spracovanej prostredníctvom ich platforiem eFTI, ak tento prístup poskytne príslušným orgánom príslušný dotknutý hospodársky subjekt; [PN 43]

d)

údaje boli primerane zabezpečené aj proti neoprávnenému alebo nezákonnému spracovaniu a proti náhodnej strate, zničeniu alebo poškodeniu.

2.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa požiadaviek stanovených v odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2. [PN 44]

Oddiel 2

Certifikácia

Článok 10

Orgány posudzovania zhody

1.   Orgány posudzovania zhody sa akreditujú v súlade s nariadením (ES) č. 765/2008 na účely certifikácie platforiem eFTI a poskytovateľov služieb podľa článkov 11 a 12 tohto nariadenia.

2.   Na účely akreditácie musí orgán posudzovania zhody spĺňať požiadavky stanovené v prílohe II.

3.   Členské štáty vedú aktualizovaný zoznam akreditovaných orgánov posudzovania zhody, ako aj platforiem eFTI a poskytovateľov služieb eFTI certifikovaných týmito orgánmi v súlade s článkami 11 a 12. Tento zoznam sprístupnia verejne na oficiálnej internetovej stránke vlády. Zoznam sa pravidelne aktualizuje bezodkladne vždy, keď v informáciách v ňom obsiahnutých nastane zmena, a to najneskôr do 31. marca mája každého roka. [PN 45]

4.   Do 31. marca mája každého roka členské štáty predložia Komisii zoznamy uvedené v odseku 3 spolu s adresou internetovej stránky, na ktorej boli tieto zoznamy uverejnené. Komisia zverejní odkaz na tieto adresy webových stránok na svojej oficiálnej webovej stránke. [PN 46]

Článok 11

Certifikácia platforiem eFTI

1.   Na základe žiadosti vývojára platformy eFTI orgány posudzovania zhody vyhodnotia súlad platformy eFTI s požiadavkami ustanovenými v článku 8 ods. 1. Ak je posúdenie pozitívne, vydá sa osvedčenie o zhode. Ak je posúdenie negatívne, orgán posudzovania zhody informuje žiadateľa o dôvodoch, pre ktoré platforma nespĺňa tieto požiadavky.

1a.     Certifikácia sa vykonáva nezávislým spôsobom, aby sa predišlo narušeniu hospodárskej súťaže. Zabezpečí sa súlad s existujúcimi štandardizovanými platformami určenými v medzinárodných dohovoroch, ktoré platia v Únii. [PN 47]

1b.     Existujúce systémy IT, ktoré v súčasnosti používajú hospodárske subjekty v odvetví dopravy na poskytovanie regulačných informácií a ktoré spĺňajú funkčné požiadavky stanovené v článku 8 ods. 1, sa certifikujú ako platformy eFTI. [PN 48]

2.   Orgány posudzovania zhody vedú aktuálny zoznam certifikovaných platforiem eFTI a platforiem, ktorých posúdenie bolo negatívne. Aktualizovaný zoznam sa zašle príslušným orgánom pri každom vydaní osvedčenia alebo negatívneho posúdenia.

3.   Informácie sprístupnené príslušným orgánom prostredníctvom certifikovanej platformy eFTI musia byť opatrené certifikačnou známkou.

4.   Vývojár platformy eFTI požiada o opätovné posúdenie svojej certifikácie v prípade revízie technických špecifikácií prijatých vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 7 ods. 2.

5.   Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 na doplnenie tohto nariadenia o pravidlá o certifikácii, používaní certifikačnej známky a obnovovaní certifikácie platforiem eFTI.

Článok 12

Certifikácia poskytovateľov služieb eFTI

1.   Na základe žiadosti poskytovateľa služieb eFTI orgán posudzovania zhody vyhodnotí súlad poskytovateľa služieb eFTI s požiadavkami stanovenými v článku 9 ods. 1. Ak je posúdenie pozitívne, vydá sa osvedčenie o zhode. Ak je posúdenie negatívne, orgán posudzovania zhody informuje žiadateľa o dôvodoch, pre ktoré poskytovateľ nespĺňa tieto požiadavky.

2.   Orgány posudzovania zhody vedú aktuálny zoznam certifikovaných poskytovateľov služieb eFTI a tých poskytovateľov, ktorých posúdenie bolo negatívne. Aktualizovaný zoznam sa sprístupní príslušným orgánom pri každom vydaní osvedčenia alebo negatívneho posúdenia.

3.   Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom doplniť toto nariadenie o pravidlá o certifikácii poskytovateľov služieb eFTI.

Kapitola IV

Delegovanie právomoci a vykonávaice ustanovenia

Článok 13

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2, článku 7, článku 8 ods. 2, článku 9 ods. 2, článku 11 ods. 5 a článku 12 ods. 3 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. [PN 49]

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 2, článku 7, článku 8 ods. 2, článku 9 ods. 2, článku 11 ods. 5 a článku 12 ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 50]

4.   Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s odborníkmi určenými každým členským štátom v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016. Delegované akty prijaté v súlade s článkom 2 sa uplatňujú jeden rok po nadobudnutí ich účinnosti . [PN 51]

4a.     Pred prijatím delegovaného aktu Komisia zabezpečí konzultácie s príslušnými zainteresovanými stranami a ich zastupujúcimi orgánmi na príslušných fórach, a to prostredníctvom skupiny expertov zriadenej rozhodnutím Komisie C(2018)5921 z 13. septembra 2018 („Fórum pre digitálnu dopravu a logistiku“). [PN 52]

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 2, článku 10 ods. 5 a článku 11 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 14

Postup výboru

1.   Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. [PN 53]

Kapitola V

Záverečné ustanovenia

Článok 15

Preskúmanie

1.   Najneskôr do … [päť rokov tri roky po dátume začiatku uplatňovania tohto nariadenia] Komisia vykoná hodnotenie tohto nariadenia a predloží správu o hlavných zisteniach Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru. V tomto hodnotení sa preskúma najmä možnosť rozšírenia rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia na určité informácie, ktoré si podniky vymieňajú medzi sebou navzájom a ktoré sú potrebné na preukázanie súladu s príslušnými požiadavkami uvedenými v právnych aktoch Únie upravujúcich prepravu tovaru v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy. [PN 54]

2.   Členské štáty poskytnú Komisii informácie potrebné na vypracovanie tejto správy.

Článok 16

Monitorovanie

Členské štáty poskytnú Komisii každé dva roky a po prvýkrát najneskôr do … [dvoch rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia] tieto informácie:

1.

počet príslušných orgánov, ktoré vykonali opatrenia zamerané na prístup k informáciám poskytnutým príslušnými hospodárskymi subjektmi v súlade s článkom 4 ods. 2 a na ich spracovanie;

2.

počet príslušných hospodárskych subjektov, ktoré príslušným orgánom členského štátu sprístupnili regulačné informácie v súlade s článkom 4 ods. 1, a to rozdelené podľa druhu dopravy.

Informácie sa poskytujú za každý rok, na ktorý sa vzťahuje ohlasovacie obdobie.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Bude sa uplatňovať od … [OP vloží štyri tri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia ]. [PN 55]

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ….

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 265.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. marca 2019.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Európsky rámec interoperability – stratégia vykonávania, oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov (COM(2017)0134).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(7)  Ú. v. ES L 123, 12.5.2016, s. 1.

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(10)  Ú. v. ES C …

PRÍLOHA I

REGULAČNÉ INFORMÁCIE PATRIACE DO ROZSAHU PÔSOBNOSTI NARIADENIA

Požiadavky na regulačné informácie stanovené v právnych predpisoch Únie

V tabuľke nižšie sú uvedené požiadavky na regulačné informácie uvedené v aktoch Únie, ktorými sa stanovujú podmienky prepravy tovaru na území Únie v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy, ako aj podmienky prepravy odpadu.

Právne predpisy EÚ

Informačná položka

Nariadenie Rady č. 11 týkajúce sa odstránenia diskriminácie v oblasti cien a podmienok dopravy

Ú. v. ES L 52 (16.8.1960, s. 1121 – 1126)

Smernica Rady 92/106/EHS o stanovení spoločných pravidiel pre určité typy kombinovanej dopravy tovaru medzi členskými štátmi

Ú. v. ES L 368, (17.12.1992, s. 38 – 42)

[Návrh COM(2017) 648 final – 2017/0290 (COD), ktorým sa mení smernica 92/106/EHS]

Nariadenie (ES) č. 1072/2009 o spoločných pravidlách prístupu nákladnej cestnej dopravy na medzinárodný trh

Ú. v. EÚ L 300/72, (14.11.2009, s. 72 – 87)

[Návrh COM(2017) 0281 final – 2017/0123 (COD), ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1071/2009 a nariadenie (ES) č. 1072/2009]

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva

Ú. v. EÚ L 299/1, (14.11.2015, s. 1 – 142)

Smernica 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru

Ú. v. EÚ L 260, (30.9.2008, s. 13 – 59)

Odkazy na ADR, RID, ADN  (1)

Nariadenie (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu

(Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1 – 98)

Názov a adresa odosielateľa

Článok 6 ods. 1

Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Druh a hmotnosť tovaru

Článok 6 ods. 1

Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Miesto a dátum prijatia tovaru k preprave

Článok 6 ods. 1

Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Miesto dodania tovaru

Článok 6 ods. 1

Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Trasa alebo vzdialenosť, ktorú treba prejsť, ak tieto faktory oprávňujú použitie inej ako štandardne uplatňovanej sadzby

Článok 6 ods. 1

Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)

 

 

 

 

 

 

Hraničné priechody, v prípade potreby

Článok 6 ods. 1

Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11 z 27. júna 1960)

 

 

 

 

 

 

Železničné stanice nakládky a vykládky

 

Článok 3

 

 

 

 

 

 

Vnútrozemské prístavy nakládky a vykládky

 

Článok 3

 

 

 

 

 

 

Námorné prístavy nakládky a vykládky

 

Článok 3

 

 

 

 

 

 

Pečiatka železničných alebo prístavných orgánov v príslušných železničných staniciach alebo vnútrozemských, resp. námorných prístavoch vtedy, ak takáto časť cesty vykonaná železničnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou alebo na mori bola ukončená

 

Článok 3

 

 

 

 

 

 

[Meno, adresa, kontaktné údaje a podpis odosielateľa]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. a) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Miesto a dátum začiatku kombinovanej dopravy v Únii]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. b) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Meno, adresa a kontaktné údaje príjemcu]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. c) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Miesto a dátum skončenia kombinovanej dopravy v Únii]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. d) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Vzdialenosť vzdušnou čiarou medzi miestom, kde sa kombinovaná doprava začína a miestom, kde sa kombinovaná doprava v Únii končí]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. e) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Opis, ktorý podpísal odosielateľ, trasy kombinovanej dopravy, ktorá zahŕňa aspoň tieto podrobné údaje za každý úsek prepravy v rámci Únie aj za každý druh dopravy, ktorý sa využíva na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou:

i)

poradie úsekov (t. j. prvý úsek, úsek vykonaný inou ako cestnou dopravou alebo koncový úsek);

ii)

meno, adresu a kontaktné údaje dopravcu;

iii)

druhy dopravy a ich poradie v preprave.]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. f) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Označenie prepravovanej intermodálnej nákladovej jednotky]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. g) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Za počiatočný úsek vykonaný cestnou dopravou:

i)

miesto prekládky, odkiaľ nasleduje úsek vykonaný inou ako cestnou dopravou;

ii

) vzdialenosť vzdušnou čiarou medzi miestom nakládky a prvým intermodálnym terminálom prejdená na počiatočnom úseku po ceste;

iii)

po ukončení počiatočného úseku vykonaného cestnou dopravou podpis dopravcu, ktorým potvrdzuje, že preprava na úseku vykonanom cestnou dopravou bola vykonaná]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. h) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Za koncový úsek vykonaný cestnou dopravou:

i)

miesto, kde bol tovar prevzatý z úseku vykonaného inou ako cestnou dopravou (železničná, vnútrozemská vodná alebo námorná doprava);

ii)

vzdialenosť vzdušnou čiarou medzi miestom prekládky a miestom, kde sa končí kombinovaná doprava v Únii, prejdená na koncovom úseku po ceste);]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. i) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

[Za úsek vykonaný inou ako cestnou dopravou:

i)

po ukončení úseku vykonaného inou ako cestnou dopravou podpis dopravcu (alebo dopravcov v prípade dvoch alebo viacerých prepráv vykonaných inou ako cestnou dopravou na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou), ktorým sa potvrdzuje, že preprava na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou bola vykonaná;

ii)

prípadne podpis alebo pečať príslušných železničných alebo prístavných orgánov v dotknutých príslušných termináloch (železničná stanica alebo prístav) na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou, ktorými sa potvrdzuje, že príslušná časť úseku vykonaného inou ako cestnou dopravou bola ukončená.]

 

 

[Článok 3 ods. 2 písm. j) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]

 

 

 

 

 

Meno, adresa a podpis odosielateľa

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. a)

[Článok 8 ods. 3 písm. a) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Meno, adresa a podpis dopravcu

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. b)

[Článok 8 ods. 3 písm. b) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Meno a adresa príjemcu a po dodaní tovaru aj jeho podpis a dátum dodania

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. c)

[Článok 8 ods. 3 písm. c) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Miesto a dátum prevzatia tovaru a určené miesto dodania

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. d)

[Článok 8 ods. 3 písm. d) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Bežný opis druhu tovaru a spôsobu balenia a v prípade nebezpečného tovaru jeho všeobecne uznaný opis, ako aj počet balení a ich osobitné označenie a čísla

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. e)

[Článok 8 ods. 3 písm. e) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Brutto hmotnosť tovaru alebo jeho inak vyjadrené množstvo

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. f)

[Článok 8 ods. 3 písm. f) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Evidenčné čísla motorového vozidla a prívesu

 

 

 

Článok 8 ods. 3 písm. g)

[Článok 8 ods. 3 písm. g) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]

 

 

 

Jednoznačný alfanumerický identifikátor oprávneného zástupcu, ktorý mu pridelil príslušný orgán

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. a)

 

 

Jednoznačný identifikátor zásielky, ako je napríklad číslo (vlastného alebo leteckou spoločnosťou vyhotoveného) leteckého nákladného listu

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. b)

 

 

Obsah zásielky (**)

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. c)

 

 

Bezpečnostný štatút zásielky vyjadrený skratkou:

„SPX“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo

„SCO“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená iba pre výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo

—„

SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. d)

 

 

Dôvod vydania bezpečnostného štatútu, kde sa uvedie:

„KC“, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa, alebo

„AC“, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, alebo

—„

RA“, čo znamená zásielku vybranú oprávneným zástupcom, alebo

použitý prostriedok alebo metóda detekčnej kontroly, alebo

dôvody oslobodenia zásielky od detekčnej kontroly

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. e)

 

 

Meno osoby, ktorá vydala bezpečnostný štatút, alebo rovnocennú identifikáciu a dátum a čas vydania

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. f)

 

 

príslušným orgánom pridelený jednoznačný identifikátor ktoréhokoľvek oprávneného zástupcu pre určené miesta, ktorý akceptoval bezpečnostný štatút pridelený zásielke iným oprávneným zástupcom

 

 

 

 

 

Príloha 6.3.2.6 písm. g)

 

 

Všeobecné informácie vyžadované v prepravnom doklade

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.1

 

Všeobecné informácie vyžadované na prepravu v cisternových plavidlách

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.2 – len ADN

 

Konkrétne informácie, ktoré musia byť zahrnuté v prípade určitých druhov nebezpečného tovaru alebo určitých prostriedkov uchovávania, alebo v prípade dopravného reťazca zahŕňajúceho rôzne druhy dopravy, v súlade s osobitnými ustanoveniami kapitoly 5.4 príslušných príloh k ADR, RID a ADN

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.3 – 5.4.1.1.21 – ADR a RID

5.4.1.1.3 – 5.4.1.1.22 – ADN

 

Dodatočné a osobitné informácie požadované pre určité triedy nebezpečného tovaru

 

 

 

 

 

 

5.4.1.2

 

Bezpečný tovar

 

 

 

 

 

 

5.4.1.5

 

Osvedčenie balenia kontajnera

 

 

 

 

 

 

5.4.2

 

Písomné pokyny

 

 

 

 

 

 

5.4.3

 

Informácie obsiahnuté v doklade o oznámení týkajúcom sa prepravy odpadu, ktorá podlieha postupu predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1013/2006

 

 

 

 

 

 

 

príloha IA

Informácie obsiahnuté v doklade o pohybe týkajúcom sa prepravy odpadu, ktorá podlieha postupu predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1013/2006

 

 

 

 

 

 

 

Príloha IB

Informácie obsiahnuté v sprievodnom doklade týkajúcom sa prepravy odpadu, ktorá podlieha všeobecným požiadavkám na informácie článku 18 nariadenia (ES) č. 1013/2006

 

 

 

 

 

 

 

Príloha VII

Právne predpisy členských štátov

V tabuľke nižšie sa uvádzajú vnútroštátne právne predpisy členských štátov, ktoré sa zaoberajú záležitosťami upravenými hlavou VI tretej časti zmluvy a vyžadujú poskytnutie informácií, ktoré sú úplne alebo čiastočne totožné s informáciami špecifikovanými v bode A tejto prílohy.

[Členský štát]

Právne predpisy

Informačná položka

[Odkaz na právny predpis]

[Odkaz na právny predpis]

[…]

[Odkaz na právny predpis])

[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]

[Odkaz na článok]

[Odkaz na článok]

 

[Odkaz na článok]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]

[Odkaz na článok]

[Odkaz na článok]

[…]

[Odkaz na článok]

[Členský štát]

Právne predpisy

Informačná položka

[Odkaz na právny predpis]

[Odkaz na právny predpis]

[…]

[Odkaz na právny predpis])

[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]

[Odkaz na článok]

[Odkaz na článok]

 

[Odkaz na článok]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]

[Odkaz na článok]

[Odkaz na článok]

[…]

[Odkaz na článok]


(1)  Odkazy na ADR, RID a ADN treba chápať v zmysle článku 2 ods. 1, 2 a 3 smernice 2008/68/ES. Čísla, na ktoré sa odkazuje, sú čísla príslušných príloh k ADR, RID a ADN.

PRÍLOHA II

POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA ORGÁNOV POSUDZOVANIA ZHODY

1.

Na účely akreditácie musí orgán posudzovania zhody spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 11.

2.

Orgán posudzovania zhody je zriadený podľa vnútroštátneho práva členského štátu a má právnu subjektivitu.

3.

Orgán posudzovania zhody je treťou stranou, nezávislou od organizácie alebo platformy eFTI alebo poskytovateľa služieb platformy eFTI, ktoré posudzuje.

Za takýto orgán možno považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijnej federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, produkcie, poskytovania, montáže, používania alebo údržby platformy eFTI alebo do týchto činností poskytovateľa služieb platformy eFTI, ktoré tento subjekt posudzuje, pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov.

4.

Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmú byť návrhármi, výrobcami, dodávateľmi, subjektmi vykonávajúcimi inštaláciu, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi alebo subjektmi vykonávajúcimi údržbu platformy eFTI ani poskytovateľmi služieb platformy eFTI, ktoré posudzujú, ani zástupcami žiadnej z týchto strán.

Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmú byť priamo zapojení do navrhovania, výroby alebo konštrukcie, uvádzania na trh, inštalácie, používania alebo údržby tejto platformy eFTI ani týchto činností poskytovateľa služieb platformy eFTI, ani nezastupujú strany zapojené do týchto činností. Nepodieľajú sa na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré boli notifikované. Vzťahuje sa to najmä na poradenské služby.

Orgány posudzovania zhody zabezpečia, aby činnosti ich pomocných orgánov alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť ich činností posudzovania zhody.

5.

Orgány posudzovania zhody a ich zamestnanci vykonávajú činnosti posudzovania zhody na najvyššej úrovni odbornej integrity a nevyhnutnej technickej odbornej spôsobilosti v danej oblasti a nesmú podliehať žiadnym tlakom a stimulom, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich rozhodnutie alebo výsledky ich činností posudzovania zhody, najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré majú záujem na výsledku týchto činností.

6.

Orgán posudzovania zhody je schopný vykonávať všetky úlohy posudzovania zhody, ktoré mu boli pridelené na základe článkov 12 a 13 a v súvislosti s ktorými bol notifikovaný, či už ide o úlohy vykonávané samotným orgánom posudzovania zhody, alebo v jeho mene a na jeho zodpovednosť.

Orgán posudzovania zhody má vždy a pre každý postup posudzovania zhody, v súvislosti s ktorým bol notifikovaný, k dispozícii:

a)

potrebný personál s technickými znalosťami a dostatočnými a primeranými skúsenosťami na vykonávanie úloh posudzovania zhody;

b)

potrebný opis postupov, v súlade s ktorými sa vykonáva posudzovanie zhody s cieľom zaručiť transparentnosť a schopnosť reprodukovateľnosti týchto postupov. Musí mať zavedené príslušné politiky a postupy, ktoré rozlišujú medzi úlohami, ktoré vykonáva ako notifikovaný orgán, a inými činnosťami;

c)

potrebné postupy na vykonávanie svojej činnosti zohľadňujúce veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podnik podniká, štruktúru a stupeň zložitosti príslušnej technológie.

Orgán posudzovania zhody musí mať prostriedky potrebné na primeraný výkon technických a administratívnych úloh spojených s činnosťami posudzovania zhody.

7.

Zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody majú:

a)

primerané technické a odborné vzdelanie vzťahujúce sa na všetky činnosti posudzovania zhody, v súvislosti s ktorými bol orgán posudzovania zhody notifikovaný;

b)

dostatočné znalosti o požiadavkách posudzovaní, ktoré vykonávajú, a primeranú právomoc vykonávať tieto posudzovania;

c)

primerané znalosti a pochopenie požiadaviek stanovených v článku 9;

d)

schopnosti potrebné na vypracúvanie osvedčení o zhode, záznamov a protokolov preukazujúcich, že sa vykonalo posúdenie.

8.

Je potrebné zaručiť nestrannosť orgánov posudzovania zhody, ich vrcholového manažmentu a zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody.

Odmeňovanie vrcholového manažmentu orgánu posudzovania zhody a jeho zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody, nesmie závisieť od počtu vykonaných posúdení ani od výsledkov týchto posúdení.

9.

Orgány posudzovania zhody uzavrú poistenie zodpovednosti za škodu, ak túto zodpovednosť nenesie štát v súlade s vnútroštátnym právom alebo ak nie je za posudzovanie zhody priamo zodpovedný samotný členský štát.

10.

Zamestnanci orgánu posudzovania zhody sú povinní dodržiavať služobné tajomstvo, pokiaľ ide o všetky informácie získané pri vykonávaní svojich úloh podľa článkov 12 a 13 alebo každého ustanovenia vnútroštátneho práva, ktoré tento predpis uvádzajú do účinnosti, nie však vo vzťahu k príslušným orgánom členského štátu, kde daný orgán vykonáva svoju činnosť. Vlastnícke práva sú chránené.

11.

Orgány posudzovania zhody sa zúčastňujú príslušných normalizačných činností a regulačných činností alebo zabezpečia, aby ich zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody boli o nich informovaní.

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/200


P8_TA(2019)0140

Dobrovoľná dohoda o partnerstve medzi EÚ a Vietnamom o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/32)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10861/2018),

so zreteľom na návrh Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10877/2018),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade článkom 207 ods. 3 prvým pododsekom a článkom 207 ods. 4 prvým pododsekom v spojení s článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) a článkom 218 ods. 7 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0445/2018),

so zreteľom na svoje nelegislatívne uznesenie z 12. marca 2019 (1) o návrhu rozhodnutia,

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre rozvoj (A8-0083/2019),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Vietnamskej socialistickej republiky.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0141.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/201


P8_TA(2019)0141

Dobrovoľná dohoda o partnerstve medzi EÚ a Vietnamom o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (uznesenie)

Nelegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10861/2018 – C8-0445/2018 – 2018/0272M(NLE))

(2021/C 23/33)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10861/2018),

so zreteľom na návrh Dobrovoľnej dohody o partnerstve z 9. októbra 2018 medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10877/2018),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade článkom 207 ods. 3 prvým pododsekom a článkom 207 ods. 4 prvým pododsekom v spojení s článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) a článkom 218 ods. 7 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0445/2018),

so zreteľom na Rámcovú dohodu o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Vietnamskou socialistickou republikou na strane druhej (1),

so zreteľom na návrh Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou,

so zreteľom na návrh Dohody o ochrane investícií medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Vietnamskou socialistickou republikou na strane druhej,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005 z 20. decembra 2005 o vytvorení licenčného systému FLEGT na dovoz dreva do Európskeho spoločenstva (2) (ďalej len „nariadenie FLEGT“),

so zreteľom na návrh Komisie na akčný plán pre vynútiteľnosť práva, správu a obchod v lesnom hospodárstve (COM(2003)0251),

so zreteľom na závery Rady z 28. júna 2016 o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (10721/2016),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 995/2010 z 20. októbra 2010, ktorým sa ustanovujú povinnosti hospodárskych subjektov uvádzajúcich na trh drevo a výrobky z dreva (3) (nariadenie EÚ o dreve),

so zreteľom na správy Agentúry pre výskum životného prostredia z 31. mája 2018 s názvom Serial Offender: Vietnam’s continued imports of illegal Cambodian timber (Sériové porušovanie práva: pretrvávajúci dovoz nelegálneho dreva z Kambodže do Vietnamu) (4) a z 25. septembra 2018 s názvom Vietnam in Violation: Action required on fake CITES permits for rosewood trade (Vietnam a porušovanie práva: potreba konať v súvislosti s falošnými povoleniami CITES na obchod s palisandrovým drevom) (5),

so zreteľom na ciele trvalo udržateľného rozvoja na obdobie 2015 – 2030, ktoré stanovila OSN,

so zreteľom na Parížsku dohodu uzavretú 12. decembra 2015 na 21. konferencii zmluvných strán Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (COP 21),

so zreteľom na bonnskú výzvu z roku 2011, ktorá je prejavom globálneho úsilia zrevitalizovať do roku 2020 150 miliónov hektárov a do roku 2030 350 miliónov hektárov odlesnenej a znehodnotenej pôdy,

so zreteľom na správu Programu OSN pre životné prostredie (UNEP) z roku 2012 s názvom Green carbon, black trade: illegal logging, tax fraud and laundering in the world’s tropical forests (Zelený uhlík, čierny obchod: nezákonná ťažba, daňové podvody a pranie špinavých peňazí v tropických lesoch sveta) (6),

so zreteľom na dohovory OSN zamerané na boj proti trestnej činnosti a korupcii vrátane Dohovoru proti nadnárodnému organizovanému zločinu a Dohovoru proti korupcii,

so zreteľom na svoje legislatívne uznesenie z 12. marca 2019 (7) o návrhu rozhodnutia Rady,

so zreteľom na článok 99 ods. 2 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre rozvoj (A8-0093/2019),

A.

keďže Vietnam začal v roku 2010 ako tretia ázijská krajina po Indonézii a Malajzii rokovania o dobrovoľnej dohode o partnerstve o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve FLEGT (ďalej len „DDP“); keďže rokovania boli ukončené v máji 2017 a dohoda bola podpísaná 19. októbra 2018;

B.

keďže cieľom DDP je poskytnúť právny rámec, ktorý má zaručiť, aby všetko drevo a výrobky z dreva dovážané z Vietnamu do EÚ, na ktoré sa vzťahuje DDP, bolo vyrobené zákonne; keďže dobrovoľné dohody o partnerstve majú vo všeobecnosti podporovať systémové zmeny v odvetví lesného hospodárstva, ktoré sú zamerané na trvalo udržateľné riadenie lesov, odstraňovanie nezákonnej ťažby dreva a podporu celosvetového úsilia o zastavenie odlesňovania a degradácie lesov;

C.

keďže Vietnam je v oblasti obchodu s drevom významnou krajinou, štvrtým najväčším spracovateľom dreva zameraným na vývoz a snaží sa dosiahnuť v tejto oblasti prvenstvo; keďže Vietnam ako centrum spracovateľského priemyslu je významným vývozcom výrobkov z dreva nielen do EÚ, ale aj do krajín v regióne, najmä Číny a Japonska;

D.

keďže Vietnam je významným dovozcom dreva a výrobkov z dreva a jeho továrne spracovali v roku 2017 približne 34 miliónov kubických metrov dreva a výrobkov z dreva, z čoho 25 % bolo z dovozu a 75 % z domácich plantáží, z ktorých mnohé vlastnia a riadia drobní poľnohospodári; keďže v období rokov 2011 až 2017 stúpla hodnota dovozu o 68 %; keďže Vietnam dosiahol v posledných rokoch značný pokrok v znižovaní domáceho odlesňovania a plochu zalesnených oblastí rozšíril z 37 % v roku 2005 na 41,65 % v roku 2018, a to vrátane priemyselných plantáží; keďže Vietnam od roku 2016 presadzuje zákaz ťažby dreva v domácich prírodných lesoch;

E.

keďže v roku 2017 pochádzalo najväčšie množstvo guľatiny a rezaného dreva z Kamerunu, USA a Kambodže a významným dodávateľom bola Konžská demokratická republika (ďalej len „KDR“); keďže napriek údajnému zákazu (8) vývozu do Vietnamu je Kambodža od roku 2015 druhým najväčším dodávateľom tropického dreva do tejto krajiny; keďže medzi rokmi 2016 a 2017 bolo zaznamenané 43 % zvýšenie objemu a 40 % zvýšenie hodnoty dovozu z afrických krajín; keďže mimovládne organizácie s príslušnými skúsenosťami poukázali na to, že drevo vyvezené z Kambodže a KDR by sa malo považovať za „vysoko rizikové“, zatiaľ čo surové drevo sa často dováža z krajín, ktoré sa vyznačujú zlou správou, vysokou mierou korupcie alebo konfliktov a v ktorých je rozšírené riziko nezákonnosti pri ťažbe dreva;

F.

keďže Kambodža je krajina s piatou najvyššou mierou odlesňovania na svete a podľa štatistík OSN sa rozloha lesného porastu v Kambodži zmenšila zo 73 % v roku 1990 na 57 % v roku 2010;

G.

keďže na základe článku 3 čiastkovej vyhlášky č. 131 z 28. novembra 2006 je v Kambodži zakázaný vývoz guľatiny, ktorá nepochádza z plantáží, neopracovaného reziva, ktoré nepochádza z plantáží, a hraneného dreva s hrúbkou a šírkou nad 25 cm (9); keďže akýkoľvek vývoz produktov z prírodného lesného dreva z Kambodže sa v zásade považuje za porušenie kambodžského práva; keďže v DDP sa Vietnam zaväzuje, že bude dovážať len drevo, ktoré bolo vyťažené legálne v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi krajiny pôvodu;

H.

keďže v zmysle DDP sa daná krajina zaväzuje, že prijme politiku s cieľom zabezpečiť, aby sa do EÚ vyvážalo len drevo, ktoré je overené ako zákonné (10); keďže Vietnam bude musieť prijať právne predpisy na zavedenie systému overovania zákonnosti pôvodu dreva (ďalej len „TLAS“) a zriadiť potrebné administratívne štruktúry a kapacity na vykonávanie a presadzovanie svojich záväzkov vyplývajúcich z DDP; keďže táto DDP sa bude vzťahovať na drevo a výrobky z dreva určené na domáci aj vývozný trh s výnimkou konečného kroku vydávania licencií FLEGT, ktorý je zatiaľ určený len na vývoz do EÚ;

I.

keďže Vietnam sa zaviazal prijať právne predpisy, ktorými zabezpečí, že na svoj trh bude dovážať len drevo zákonného pôvodu (11), a to na základe povinností náležitej starostlivosti pre dovozcov dreva a výrobkov z dreva; keďže Vietnam sa tiež zaviazal, že uzná príslušné právne predpisy krajín ťažby v rámci definície zákonnosti v zmysle DDP;

J.

keďže propagovanie tejto dobrovoľnej dohody o partnerstve v regióne by zohrávalo dôležitú úlohu pri podpore hospodárskej integrácie a dosahovaní medzinárodných cieľov trvalo udržateľného rozvoja; keďže uzavretie nových dobrovoľných dohôd o partnerstve – najmä s Čínou, ktorá hraničí s Vietnamom a je významným aktérom v odvetví spracovania dreva – by umožnilo poskytnúť záruky, pokiaľ ide o zákonnosť a životaschopnosť obchodu s drevom a výrobkami z dreva v tomto regióne;

K.

keďže Vietnam bude môcť pristúpiť k licenčnému systému EÚ FLEGT až po tom, ako preukáže, že v plnej miere splnil všetky záväzky podľa DDP, (12) a vytvorí kapacitu na presadzovanie príslušných vnútroštátnych právnych predpisov; keďže drevo dovezené na základe licencie FLEGT sa v zmysle nariadenia EÚ o dreve považuje za zákonné; keďže pristúpenie Vietnamu k licenčnému systému FLEGT sa schvaľuje postupom delegovaných aktov;

L.

keďže nadobudnutím platnosti dohody o voľnom obchode medzi EÚ a Vietnamom bude liberalizovaný obchod s drevom a výrobkami z dreva a v súvislosti s dovozom z Vietnamu budú platiť všeobecné povinnosti v oblasti náležitej starostlivosti podľa nariadenia EÚ o dreve, až kým sa nezačnú udeľovať licencie FLEGT (13);

1.

pripomína, že trvalo udržateľné a inkluzívne obhospodarovanie lesov a ich správa sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľov stanovených v Agende 2030 pre udržateľný rozvoj a v Parížskej dohode;

2.

vyzýva EÚ, aby zabezpečila súdržnosť DDP so všetkými svojimi politikami, a to aj v oblastiach rozvoja, životného prostredia, poľnohospodárstva a obchodu;

3.

dôrazne podporuje postup FLEGT s Vietnamom vzhľadom na úlohu krajiny v odvetví spracovania dreva; víta podpísanie DDP, ktorej cieľom je zrealizovať postupne kompletnú reformu politiky v krajine s cieľom odstrániť nezákonne získané drevo z dodávateľských reťazcov vietnamských subjektov; víta záväzok Vietnamu a jeho doterajší pokrok a je si vedomý toho, že úplné vykonanie DDP bude dlhodobý proces, ktorý bude zahŕňať nielen prijatie celého súboru právnych predpisov (TLAS), ale zároveň zaistí zavedenie primeranej administratívnej kapacity a odborných skúseností na vykonávanie a presadzovanie DDP; pripomína, že udeľovanie licencií FLEGT sa môže začať len vtedy, keď Vietnam preukáže pripravenosť svojho systému TLAS; berie na vedomie problémy, ktoré predstavuje koordinácia medzi národnou a provinčnou úrovňou, ktorá je potrebná na primerané a dôsledné presadzovanie DDP v celej krajine, a vyzýva vládu Vietnamu, aby zabezpečila takúto koordináciu;

4.

pripomína, že vykonávanie DDP musí dopĺňať záväzky EÚ v oblasti ochrany životného prostredia a zabezpečiť súlad so záväzkami, ktoré sú zamerané na predchádzanie masovému odlesňovaniu;

5.

vyzýva Komisiu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby vyčlenili primerané ľudské zdroje na vykonávanie tejto DDP vrátane zabezpečenia primeraných zdrojov pre delegáciu EÚ v Hanoji, ako aj finančných zdrojov pre Vietnam v rámci súčasných a budúcich nástrojov rozvojovej spolupráce, ktoré budú osobitne vyčlenené na vykonávanie dobrovoľnej dohody o partnerstve; nabáda Komisiu a ESVČ, aby pomáhali vietnamským orgánom a občianskej spoločnosti, a to aj poskytovaním satelitných snímok, ktoré majú k dispozícii; vyzýva EÚ, aby svoje úsilie zamerala na posilnenie vietnamského právneho rámca a inštitucionálnej kapacity tým, že sa bude zaoberať technickými a hospodárskymi výzvami, ktoré bránia účinnému vykonávaniu a presadzovaniu existujúcich vnútroštátnych a medzinárodných právnych predpisov;

6.

uznáva záväzky vietnamského drevárskeho priemyslu zamerané na odstránenie dreva nezákonného pôvodu z dodávateľských reťazcov a na zvýšenie informovanosti o tejto problematike; zdôrazňuje však, že kľúčový význam má zmena zmýšľania v tomto odvetví, ako aj dôrazné presadzovanie právnych predpisov; pripomína, že prítomnosť nezákonne vyťaženého dreva v dodávateľských reťazcoch predstavuje riziko, že bude poškodená povesť vietnamského spracovateľského priemyslu;

7.

je si však vedomý toho, že Vietnam musel v minulosti riešiť veľký problém nezákonného obchodu s drevom z Laosu a v posledných rokoch z Kambodže; domnieva sa, že v takýchto prípadoch nesú zodpovednosť za podporu tohto nezákonného obchodu Vietnam, ako aj dodávateľské krajiny, keďže orgány Vietnamu, najmä na úrovni provincií, prijímali oficiálne rozhodnutia, ktoré boli v rozpore s právnymi predpismi krajiny ťažby, napríklad uplatňovali formálne dovozné kvóty;

8.

víta záväzok Vietnamu prijať právne predpisy, ktorými sa na základe povinnej náležitej starostlivosti pre dovozcov zabezpečí, aby sa na jeho trh dovážalo len zákonne vyrobené drevo, a považuje to za jeden z najväčších úspechov DDP; pripomína, že povinnosti náležitej starostlivosti by nemali byť len formalitou, ale mali by zahŕňať všetky nevyhnutné činnosti, napríklad zhromažďovanie informácií, hodnotenie rizík a prijímanie dodatočných opatrení na zmiernenie každého zisteného rizika s cieľom znížiť riziká na zanedbateľnú úroveň, ktoré musia presadzovať príslušné vnútroštátne orgány prostredníctvom riadnych a systematických kontrol jednotlivých spoločností; poukazuje na výzvu, ktorú predstavuje presadzovanie povinností náležitej starostlivosti prostredníctvom colných orgánov, čo si bude vyžadovať primeranú odbornú prípravu; pripomína, že vietnamské orgány by mali prijať systém náležitej starostlivosti, ktorý bude zodpovedať systému podrobne opísanému v nariadení EÚ o dreve, a zdôrazňuje, že je potrebné stanoviť vo vnútroštátnych právnych predpisoch o náležitej starostlivosti príspevky nezávislých tretích strán; vyzýva vietnamské orgány, aby zvážili vykonávanie auditu tretích strán a verejné vykazovanie spoločnosťami ako požiadavky svojho systému náležitej starostlivosti a poskytovali tiež primeranú podporu spoločnostiam pri plnení ich povinností a predchádzali neprimeranému zaťažovaniu dodávateľov dreva do domácností, ako aj vzniku medzier v predpisoch;

9.

vyzýva vládu Vietnamu, aby zaviedla náležité, odrádzajúce a primerané sankcie za porušenie právnych predpisov, ktorými sa vykonáva systém TLAS, ktoré by v prípade dovozu zahŕňali úplný zákaz uvádzania nezákonného dreva na vietnamský trh vrátanie jeho zaistenia;

10.

víta nezávislý mechanizmus hodnotenia, podávania sťažností a poskytovania spätnej väzby a vyzýva vietnamské orgány, aby zabezpečili, že sa na ne bude primerane reagovať, v prípade potreby aj účinnými a odrádzajúcimi opatreniami v oblasti presadzovania; očakáva, že tieto mechanizmy budú fungovať úplne transparentne a že budú podporovať výmenu informácií medzi občianskou spoločnosťou a orgánmi presadzovania práva; víta záväzok Vietnamu, že zaručí nezávislé monitorovanie vykonávania DDP organizáciami občianskej spoločnosti, združeniami lesného hospodárstva, podnikmi, odborovými zväzmi, miestnymi spoločenstvami a obyvateľmi lesných oblastí; zdôrazňuje, že je veľmi dôležité, aby sa zapájali a mali prístup k relevantným a aktuálnym informáciám, čo im umožní plniť v tomto procese svoju úlohu a ďalej prispievať k dôveryhodnosti systému TLAS a jeho neustálemu posilňovaniu; víta záväzok Vietnamu, že umožní občianskej spoločnosti prístup k vnútroštátnej databáze lesného hospodárstva, a nabáda vládu, aby predložila právne predpisy na vykonávanie systému TLAS na verejnú konzultáciu a zohľadnila reakcie, ktoré v jej rámci dostane;

11.

víta zapojenie organizácií občianskej spoločnosti počas rokovaní o DDP aj po nich a naliehavo vyzýva vládu Vietnamu, aby zabezpečila skutočné a úplné začlenenie počas aj po skončení celej fázy vykonávania, ktorá by sa vzťahovala na celý rozsah DDP vrátane dovozných kontrol, povinností náležitej starostlivosti, systému klasifikácie organizácií a overovania spoločností a licencií FLEGT na základe rizika; zdôrazňuje význam zapojenia miestnych komunít zo sociálno-ekonomických dôvodov, ako aj vzhľadom na cieľ zabezpečiť riadne vykonávanie nového lesného zákona a záväzkov v rámci DDP;

12.

dôrazne odsudzuje nezákonný obchod s drevom, ku ktorému dochádza na druhej strane kambodžskej hranice, a vyzýva orgány oboch krajín, aby okamžite a v plnom rozsahu zastavili tieto nezákonné obchodné toky, čo je absolútne nevyhnutné, aby mohlo vykonávanie DDP úspešne pokračovať; naliehavo vyzýva orgány Vietnamu, aby vyšetrili, odvolali z funkcie a postavili pred súd tých, ktorí sú zodpovední za povolenie a riadenie nezákonného obchodu z Kambodže, ako aj z iných oblastí; víta nedávne rozhodnutie vietnamských orgánov povoliť obchod s drevom len prostredníctvom hlavných medzinárodných kanálov a posilniť kapacity presadzovania práva v boji proti nezákonnému obchodu; naliehavo vyzýva vietnamské orgány, aby okamžite zaradili drevo z Kambodže do kategórie „vysoké riziko“ a zabezpečili dodržiavanie kambodžských právnych predpisov o ťažbe a vývoze dreva v súlade so záväzkami v rámci DDP; vyzýva obe krajiny, aby posilnili a zlepšili dialóg, cezhraničnú spoluprácu, výmenu obchodných údajov a informácií o rizikách spojených s nezákonným obchodom s drevom a o príslušných platných právnych predpisov, a nabáda ich, aby do podporovania tohto dialógu zapojili EÚ; nabáda Vietnam a Kambodžu, aby požiadali o pomoc Interpolu a aby spolupracovali na účinných a dlhodobých opatreniach na boj proti rozšírenej nezákonnej ťažbe dreva a cezhraničnému pašovaniu dreva do Vietnamu; vyzýva vietnamské orgány, aby uplatňovali rovnaké opatrenia aj na dovoz z iných dodávateľských krajín, najmä v Afrike, v súvislosti s ktorými existujú alebo by sa mohli objaviť podobné obavy, ako je napríklad KDR;

13.

zdôrazňuje, že je potrebné zaoberať sa regionálnym rozmerom nezákonnej ťažby a prepravy, spracovania a obchodovania s nezákonne ťaženým drevom v celom dodávateľskom reťazci; žiada, aby bol tento regionálny rozmer zahrnutý do procesu hodnotenia DDP vo forme posúdenia súvislosti medzi existenciou slabších mechanizmov presadzovania práva v iných krajinách tohto regiónu a zvýšeným vývozom z týchto krajín do EÚ;

14.

zdôrazňuje, že zlá správa a korupcia v odvetví lesného hospodárstva urýchľujú nelegálnu ťažbu a degradáciu lesov, a zdôrazňuje skutočnosť, že úspech opatrenia FLEGT závisí aj od boja proti podvodom a korupcii v celom dodávateľskom reťazci dreva; naliehavo vyzýva vládu Vietnamu, aby sa usilovala zastaviť rozsiahlu korupciu a zaoberala sa ďalšími faktormi, ktoré napomáhajú tomuto obchodu, najmä v prípade colných a iných orgánov, ktoré budú zohrávať kľúčovú úlohu pri vykonávaní a presadzovaní DDP, a dala tak jasne najavo, že Vietnam je plne odhodlaný vykonávať DDP; zdôrazňuje, že je potrebné skoncovať s beztrestnosťou v odvetví lesného hospodárstva tým, že sa zabezpečí stíhanie porušovania právnych predpisov;

15.

víta skutočnosť, že vietnamská vláda nedávno prijala akčný plán na vykonávanie DDP, a vyzýva vládu, aby uplatňovala konkrétny, časovo ohraničený a merateľný prístup; víta skutočnosť, že 1. januára 2019 nadobudol účinnosť nový zákon o lesoch, ktorý obsahuje zákaz dovozu nezákonne získaného dreva do Vietnamu, a naliehavo vyzýva vietnamské orgány, aby presadzovali dodržiavanie tohto zákazu a v prípade potreby urýchlene prijali vykonávacie opatrenia s cieľom preklenúť obdobie, kým nezačne fungovať systém TLAS;

16.

víta začlenenie ustanovení o trvalo udržateľnom obhospodarovaní lesov, ktoré tiež súvisia s DDP, do dohody o voľnom obchode medzi EÚ a Vietnamom; vyzýva Komisiu, aby počas vykonávania dohody o voľnom obchode venovala osobitnú pozornosť obchodu s drevom a výrobkami z dreva a aby pozorne sledovala obchodné toky s cieľom zabezpečiť, aby dodatočnou liberalizáciou obchodu nevznikli ďalšie riziká nezákonného obchodu;

17.

žiada Komisiu, aby Európskemu parlamentu každoročne podávala správu o pokroku, ktorý Vietnam dosiahol pri vykonávaní DDP, a to aj v súvislosti s požiadavkami uvedenými v tomto uznesení, a o činnostiach spoločného vykonávacieho výboru, aby bolo možné prijať po navrhnutí delegovaného aktu, ktorým sa povoľuje uznávanie licencií FLEGT, informované rozhodnutie; vyzýva Komisiu, aby zvážila vylepšenie nariadenia o udeľovaní licencií FLEGT v rámci budúceho preskúmania, ktoré by jej umožnilo rýchlo reagovať na prípady závažného porušenia záväzkov vyplývajúcich z DDP;

18.

vyzýva Komisiu, aby podporovala dialóg s hlavnými dovážajúcimi krajinami v regióne a hlavnými obchodnými partnermi EÚ, ako sú Čína a Japonsko, a presadzovala v nich nariadenie EÚ o dreve, a aby v dvojstranných vzťahoch s týmito krajinami vrátane obchodných vzťahov ďalej uprednostňovala potrebu konkrétnych riešení na zastavenie nezákonného obchodu s drevom s cieľom vytvoriť rovnaké podmienky na celosvetovej úrovni, za ktorých sa bude riešiť táto otázka; podporuje Komisiu v tom, aby začala rokovania o dobrovoľnej dohode o partnerstve s krajinami susediacimi s Vietnamom, hneď ako budú splnené potrebné podmienky, a zdôrazňuje význam dobrovoľných dohôd o partnerstve v systéme FLEGT v budúcich nástrojoch rozvoja a spolupráce; vyzýva Komisiu, aby zaviedla nástroje na uľahčenie výmeny najlepších postupov medzi Vietnamom a inými krajinami, ktoré už uzatvorili dobrovoľné dohody o partnerstve s EÚ;

19.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii, ako aj vládam a parlamentom členských štátov, Vietnamskej socialistickej republiky a Kambodžského kráľovstva.

(1)  Ú. v. EÚ L 329, 3.12.2016, s. 8.

(2)  Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2005, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2010, s. 23.

(4)  https://eia-international.org/wp-content/uploads/eia-serial-offender-web.pdf

(5)  https://eia-international.org/report/vietnam-violation-action-required-fake-cites-permits-rosewood-trade/

(6)  Nellemann, C., Program Interpolu v oblasti trestných činov proti životnému prostrediu (eds). 2012. Green Carbon, Black Trade: Illegal Logging, Tax Fraud and Laundering in the Worlds Tropical Forests (Zelený uhlík, čierny obchod: nezákonná ťažba, daňové podvody a pranie špinavých peňazí v tropických lesoch sveta). Posúdenie rýchlej reakcie. Program OSN pre životné prostredie, GRIDArendal, http://wedocs.unep.org/bitstream/handle/20.500.11822/8030/Green%20carbon%20Black%20Trade_%20Illegal%20logging.pdf?sequence=5&isAllowed=y.

(7)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0140.

(8)  https://www.phnompenhpost.com/national/despite-ban-timber-exports-vietnam-nearing-2016-total

(9)  https://eia-international.org/wp-content/uploads/eia-serial-offender-web.pdf, s. 6.

(10)  DDP sa vzťahuje na všetky významné výrobky vyvážané do EÚ, najmä na päť povinných výrobkov z dreva, ktoré sú vymedzené v nariadení FLEGT z roku 2005 (guľatina, rezivo, železničné podvaly, preglejky a dyhy), a zahŕňa aj niekoľko ďalších výrobkov z dreva, ako sú drevené triesky, parketové podlahy, drevotrieskové dosky a drevený nábytok. Aj keď sa DDP vzťahuje na vývoz do všetkých tretích krajín, licenčný systém sa, aspoň na začiatku, uplatňuje len na vývoz do EÚ.

(11)  Podľa článku 2 písm. j) DDP „drevo zákonného pôvodu“ (ďalej aj „zákonné drevo“) sú výrobky z dreva vyťaženého alebo dovezeného a spracovaného v súlade s vietnamskou legislatívou podľa prílohy II a ďalších relevantných ustanovení tejto dohody; v prípade dovezeného dreva ide o výrobky z dreva vyťaženého, spracovaného a vyvezeného v súlade s relevantnou legislatívou krajiny ťažby a postupmi opísanými v prílohe V.

(12)  Pripravenosť systému TLAS v súvislosti s udeľovaním licencií FLEGT najprv spoločne posúdia EÚ a Vietnam. Licencie sa začnú udeľovať až vtedy, keď obe strany usúdia, že systém je dostatočne spoľahlivý.

(13)  Článok 13.8 ods. 2 písm. a): „[každá zmluvná strana] podporuje presadzovanie obchodu s produktmi lesného hospodárstva, ktoré pochádzajú z lesov obhospodarovaných trvalo udržateľným spôsobom a sú vyťažené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi krajiny ťažby; tieto môžu zahŕňať uzatvorenie dobrovoľnej dohody o partnerstve o vynútiteľnosti práva, správe a obchode v lesnom hospodárstve (FLEGT).“


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/207


P8_TA(2019)0142

Protokol, ktorým sa mení Dohovor o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa členské štáty poverujú ratifikovať v záujme Európskej únie protokol, ktorým sa mení Dohovor Rady Európy o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov (10923/2018 – C8-0440/2018 – 2018/0238(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/34)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (10923/2018),

so zreteľom na protokol, ktorým sa mení Dohovor Rady Európy o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov (ETS č. 108) (CETS č. 223),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 16 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0440/2018),

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0070/2019),

1.

udeľuje súhlas s návrhom rozhodnutia Rady;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Rade Európy.

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/208


P8_TA(2019)0143

Povolenie pre členské štáty, aby sa stali zmluvnou stranou Dohovoru Rady Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a usporiadateľským službám na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa členským štátom povoľuje, aby sa v záujme Európskej únie stali zmluvnými stranami Dohovoru Rady Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a usporiadateľským službám na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach (CETS č. 218) (12527/2018 – C8-0436/2018 – 2018/0116(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/35)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (12527/2018),

so zreteľom na Dohovor Rady Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a usporiadateľským službám na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach (CETS č. 218),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 87 ods. 1, článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) a článkom 218 ods. 8 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0436/2018),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2002/348/SVV z 25. apríla 2002 týkajúce sa bezpečnosti v súvislosti s futbalovými zápasmi s medzinárodným rozmerom (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 2. februára 2017 o integrovanom prístupe k politike v oblasti športu: dobrá správa, dostupnosť a čestnosť (2),

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A8-0080/2019),

1.

udeľuje súhlas s návrhom rozhodnutia Rady;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Rade Európy.

(1)  Ú. v. ES L 121, 8.5.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 2.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/209


P8_TA(2019)0144

Protokol, ktorým sa mení Dohoda o námornej doprave medzi EÚ a Čínou (pristúpenie Chorvátska) ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu, ktorým sa mení Dohoda o námornej doprave medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a vládou Čínskej ľudovej republiky na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii, v mene Únie a členských štátov (05083/2015 – C8-0022/2019 – 2014/0327(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/36)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (05083/2015),

so zreteľom na protokol, ktorým sa mení Dohoda o námornej doprave medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a vládou Čínskej ľudovej republiky na strane druhej (05880/2015),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 100 ods. 2 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0022/2019),

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0168/2019),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Čínskej ľudovej republiky.

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/210


P8_TA(2019)0145

Euro-stredozemská dohoda medzi EÚ a Egyptom (pristúpenie Chorvátska) ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí, v mene Európskej únie a jej členských štátov, Protokolu k Euro-stredozemskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii (10219/2016 – C8-0135/2017 – 2016/0121(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/37)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (10219/2016),

so zreteľom na návrh Protokolu k Euro-stredozemskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii (10221/2016),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 217 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0135/2017),

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A8-0025/2019),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Egyptskej arabskej republiky.

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/211


P8_TA(2019)0146

Uzavretie Dohody o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Turkménskom

Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady a Komisie o uzavretí Dohody o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Turkménskom na strane druhej, zo strany Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (12183/1/2011 – C8-0059/2015 – 1998/0031R(NLE))

(2021/C 23/38)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady a Komisie (12183/1/2011),

so zreteľom na návrh Dohody o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Turkménskom na strane druhej (12288/2011),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 91, článkom 100 ods. 2, článkom 207, článkom 209 a článkom 218 ods. 6 písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie a v súlade s článkom 101 druhým odsekom Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (C8-0059/2015),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o regióne Strednej Ázie, najmä uznesenia z 20. februára 2008 o stratégii EÚ pre Strednú Áziu (1), z 15. decembra 2011 o stave vykonávania stratégie EÚ pre Strednú Áziu (2), z 13. apríla 2016 o vykonávaní a preskúmaní stratégie EÚ – Stredná Ázia (3), z 22. apríla 2009 o dočasnej dohode o obchode s Turkménskom (4), a zo 14. februára 2006 o doložke o ľudských právach a demokracii v dohodách Európskej únie (5),

so zreteľom na Dočasnú dohodu o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom, Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Turkménskom na strane druhej z roku 1999, ktorú Rada uzavrela 27. júla 2009 (5144/1999), a na pravidelné schôdze spoločného výboru, ktorý bol zriadený na jej základe,

so zreteľom na memorandum o porozumení v oblasti energetiky medzi EÚ a Turkménskom podpísané v máji 2008,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach a Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach, ktorých zmluvnou stranou je Turkménsko,

so zreteľom na každoročný dialóg o ľudských právach medzi EÚ a Turkménskom,

so zreteľom na záväzok podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (PK/VP) v jej liste adresovanom Výboru pre zahraničné veci 16. decembra 2015, ktorý obsahuje aspekty uvedené v odseku 3,

so zreteľom na list PK/VP predsedovi Výboru pre zahraničné veci z 5. júla 2018, v ktorom vyjadrila svoju podporu dohode o partnerstve a spolupráci (DPS) s Turkménskom,

so zreteľom na článok 99 ods. 5 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na predbežnú správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0072/2019),

A.

keďže Stredná Ázia je región, v ktorom sa Európska únia stále viac angažuje;

B.

keďže dohoda o partnerstve a spolupráci (DPS) s Turkménskom bola parafovaná v roku 1997 a podpísaná v roku 1998; keďže z 15 pôvodných signatárov odvtedy ratifikovalo DPS 14 členských štátov (Spojené kráľovstvo je poslednou zostávajúcou krajinou); keďže Turkménsko ratifikovalo túto dohodu v roku 2004; keďže pristúpenie k DPS členských štátov, ktoré pristúpili k EÚ po podpísaní dohody, podlieha osobitnému protokolu a ratifikačnému postupu;

C.

keďže po úplnej ratifikácii bude DPS uzatvorená na počiatočné obdobie 10 rokov a následne každoročne obnovovaná, čo EÚ umožňuje od dohody odstúpiť, ak vzniknú závažné pochybnosti o dodržiavaní ľudských práv alebo v súvislosti s iným vážnym porušovaním; keďže zmluvné strany môžu dohodu zmeniť, aby zohľadnili nový vývoj;

D.

keďže v apríli 2009 Rada konzultovala s Európskym parlamentom o dočasnej dohode o obchode s Turkménskom, a to ako súčasť fakultatívneho, právne nezáväzného postupu;

E.

keďže Organizácia pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) a Európska banka pre obnovu a rozvoj (EBOR) stanovili svoje kritériá, podľa ktorých by sa mal merať pokrok v Turkménsku, a kritériá, na základe ktorých sa povoľuje ďalšia spolupráca, a to v súlade s medzinárodne uznávanými normami právneho štátu, dobrej správy vecí verejných a ľudských práv;

F.

keďže dodržiavanie demokracie a základných a ľudských práv, ako aj zásad trhového hospodárstva, ktoré predstavujú podstatné prvky dočasnej dohody o obchode (stanovené v článku 1 a článku 2 DPS), by mali zostať dlhodobými cieľmi Turkménska; keďže v prípade, keď by ktorákoľvek zo strán porušila tieto prvky, je možné jednostranné pozastavenie uplatňovania;

G.

keďže po zvážení návrhu odporúčania udeliť súhlas Európskeho parlamentu s uzatvorením DPS a po zvážení návrhu správy z 8. mája 2015, ktorá je prílohou k návrhu uznesenia, Výbor pre zahraničné veci rozhodol o dočasnom pozastavení postupu k 24. máju 2016, až kým usúdi, že sa dosiahol dostatočný pokrok v oblasti dodržiavania ľudských práv a právneho štátu, a rozhodne o začatí súčasného dočasného postupu;

H.

keďže pokračujúca platnosť kritérií pre pokrok v oblasti ľudských práv v prípade Turkménska, ako ju sformuloval Európsky parlament vo svojich predchádzajúcich uzneseniach, má kľúčový význam pre zásadovú a jednotnú politiku EÚ v oblasti vzťahov s touto krajinou;

I.

keďže Turkménsko prijalo v roku 2015 národný akčný plán pre ľudské práva na roky 2016 – 2020 (NAPĽP), vypracovaný v roku 2013 s pomocou Rozvojového programu OSN;

J.

keďže Turkménsko uzavrelo medzinárodné dohody, ako sú Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach, Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach a dohovory Medzinárodnej organizácie práce;

1.

žiada Radu, Komisiu a PK/VP, aby bezodkladne stanovili tieto krátkodobé kritériá na meranie udržateľného pokroku štátnych orgánov Turkménska, a to na základe odporúčaní OSN, OBSE a EBOR a pred tým, ako udelí súhlas s DPS:

Politický systém, právny štát a dobrá správa vecí verejných

i)

jasné rozlíšenie medzi exekutívnou, zákonodarnou a súdnou zložkou a okrem iného umožnenie a zaručenie skutočnej účasti obyvateľstva na štátnych rozhodovacích procesoch vrátane konzultácií o súlade ústavy Turkménska s týmito demokratickými zásadami spolu s medzinárodnými expertmi, ako je Benátska komisia Rady Európy a Úrad OBSE pre demokratické inštitúcie a ľudské práva (ODIHR), a preukázanie vôle Turkménska zohľadniť odporúčania na reformy navrhované týmito organizáciami;

ii)

odstránenie obmedzení registrácie a fungovania mimovládnych organizácií;

Ľudské práva a základné slobody

iii)

vykonávanie záväzkov, ktoré turkménska vláda prijala vo svojom NAPĽP na roky 2016 – 2020;

iv)

ukončenie tajného zadržiavania a núteného zmiznutia, nútenej práce, mučenia a zverejňovania osudu alebo miesta výskytu zmiznutých osôb a umožniť rodinám udržiavať styk s osobami vo väzbe; uznanie existencie politických väzňov orgánmi krajiny a neobmedzený prístup do krajiny pre medzinárodné organizácie a nezávislých pozorovateľov vrátane Medzinárodného výboru Červeného kríža;

v)

zabezpečenie neobmedzeného prístupu k rôznym zdrojom informácií, a najmä umožnenie prístupu osôb k alternatívnym zdrojom informácií vrátane medzinárodných komunikačných zariadení a ponechania si telekomunikačných zariadení ako súkromné satelitné paraboly alebo dostupné internetové pripojenia;

vi)

ukončenie prenasledovania a zastrašovania nezávislých novinárov, aktivistov občianskej spoločnosti a aktivistov v oblasti ľudských práv, ktorí majú pobyt v krajine, ako aj v zahraničí, a to aj ich rodinných príslušníkov; zaručenie slobody prejavu a zhromažďovania;

vii)

umožnenie návštev OSN a medzinárodných a regionálnych organizácií pôsobiacich v oblasti ľudských práv, ktoré o ne požiadali a stále čakajú na odpovede;

viii)

skončenie neformálneho a svojvoľného systému zákazov cestovania a zabezpečenie toho, aby ľudia, ktorým bolo odopreté povolenie opustiť krajinu, mohli voľne cestovať;

2.

žiada Radu, Komisiu a PK/VP, aby zohľadnili tieto dlhodobé odporúčania pre udržateľný a dôveryhodný pokrok:

Politický systém, právny štát a dobrá správa vecí verejných

i)

dodržiavanie zásad politického pluralizmu a demokratickej zodpovednosti s riadne fungujúcimi politickými stranami a ďalšími organizáciami bez zasahovania;

ii)

pokračovanie vo vykonávaní reforiem na všetkých úrovniach v súlade s cieľmi trvalo udržateľného rozvoja OSN a vo všetkých oblastiach verejnej správy, najmä v súdnictve a presadzovaní práva;

iii)

silné a účinné záruky proti korupcii na vysokých miestach, praniu špinavých peňazí, organizovanej trestnej činnosti a obchodovaniu s drogami;

iv)

úplné vykonávanie zákonov zakazujúcich detskú prácu;

Ľudské práva a základné slobody

v)

celkové rešpektovanie pokojného a legitímneho výkonu práva na slobodu prejavu, slobodu združovania a slobodu náboženského vyznania a viery;

vi)

všeobecná sloboda pohybu v krajine aj mimo nej;

3.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby Európsky parlament dôkladne sledoval a monitoroval vývoj v Turkménsku a plnenie všetkých častí DPS, keď nadobudne platnosť; vyzýva PK/VP, aby v tejto súvislosti vykonávala mechanizmus na monitorovanie ľudských práv a aby sa verejne k nemu zaviazala, čo Európskemu parlamentu umožní byť riadne informovaný Európskou službou pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) o vykonávaní DPS, keď nadobudne platnosť, a najmä o plnení jej cieľov a súladu s článkom 2, aby tak mohol reagovať na vývoj na mieste v prípade zdokumentovaného a dokázaného závažného porušovania ľudských práv; zdôrazňuje možnosť vytvorenia mechanizmu na pozastavenie platnosti DPS, ak by k takýmto prípadom došlo, a v tejto súvislosti víta list PK/VP adresovaný Výboru pre zahraničné veci zo 16. decembra 2015, ktorý obsahuje tieto ciele:

i)

zabezpečiť, aby bol Európsky parlament riadne informovaný o vykonávaní ustanovení DPS o ľudských právach a demokratizácii vrátane prístupu k príslušným informáciám o vývoji situácie v oblasti ľudských práv, demokracie a právneho štátu a aby bol na požiadanie včas informovaný pred zasadnutiami a po zasadnutiach rady pre spoluprácu v súlade s platnými pravidlami dôvernosti;

ii)

užšie spolupracovať s Európskym parlamentom a občianskou spoločnosťou pri príprave každoročných dialógov o ľudských právach a debrífingoch;

iii)

konzultovať s Európskym parlamentom pri príprave aktualizácií stratégie EÚ v oblasti ľudských práv pre Turkménsko;

4.

víta oznámenie PK/VP z novembra 2018 o zriadení plnohodnotnej delegácie EÚ v Ašchabade; zdôrazňuje, že nová delegácia by mala vypracovať vzájomne prospešnú stratégiu spolupráce prispôsobenú rozvojovým podmienkam a požiadavkám Turkménska, mala by monitorovať situáciu v krajine vrátane porušovania ľudských práv a jednotlivých prípadov vzbudzujúcich obavy, mala by nadviazať dialóg s rôznymi aktérmi v politickej, sociálnej a hospodárskej oblasti v krajine, mala by umožniť diplomaciu na mieste a mala by zlepšiť riadenie projektov financovaných z vonkajších finančných nástrojov EÚ a dohľad nad nimi;

5.

dospel k záveru, že bude uvažovať o udelení svojho súhlasu, keď zaujme stanovisko, že Komisia, Rada, PK/VP a štátne orgány Turkménska riadne zohľadnili odporúčania uvedené v odsekoch 1 a 3;

6.

poveruje svojho predsedu, aby požiadal Radu, Komisiu a PK/VP, aby Európskemu parlamentu pravidelne poskytovali podstatné informácie o situácii v Turkménsku;

o

o o

7.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a vláde o parlamentu Turkménska.

(1)  Ú. v. EÚ C 184 E, 6.8.2009, s. 49.

(2)  Ú. v. EÚ C 168 E, 14.6.2013, s. 91.

(3)  Ú. v. EÚ C 58, 15.2.2018, s. 119.

(4)  Ú. v. EÚ C 184 E, 8.7.2010, s. 20.

(5)  Ú. v. EÚ C 290 E, 29.11.2006, s. 107.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/215


P8_TA(2019)0147

Vykonávacie rozhodnutie o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Spojenom kráľovstve *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Rady o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Spojenom kráľovstve (13123/2018 – C8-0474/2018 – 2018/0812(CNS))

(Konzultácia)

(2021/C 23/39)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Rady (13123/2018),

so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii v znení zmenenom Amsterdamskou zmluvou a na článok 9 Protokolu č. 36 o prechodných ustanoveniach, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C8-0164/2018),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 33,

so zreteľom na článok 78c rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0092/2019),

1.

schvaľuje návrh Rady;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť ním schválený text;

4.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/216


P8_TA(2019)0148

Výmena informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2009/315/SVV, pokiaľ ide o výmenu informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a pokiaľ ide o Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS), a ktorou sa nahrádza rozhodnutie Rady 2009/316/SVV (COM(2016)0007 – C8-0012/2016 – 2016/0002(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/40)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0007),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 82 ods. 1 druhý pododsek písm. d) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0012/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0219/2016),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2016)0002

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2009/315/SVV, pokiaľ ide o výmenu informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a pokiaľ ide o Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS), a ktorou sa nahrádza rozhodnutie Rady 2009/316/SVV

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2019/884.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/217


P8_TA(2019)0149

Centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, v ktorých sú k dispozícii informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, v ktorých sú k dispozícii informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (TCN), s cieľom doplniť a podporiť Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS-TCN), a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1077/2011 (COM(2017)0344 – C8-0217/2017 – 2017/0144(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/41)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0344),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 82 ods. 1 druhý pododsek písm. d) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0217/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A8-0018/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2017)0144

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, ktoré majú informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), s cieľom doplniť Európsky informačný systém registrov trestov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/816.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/218


P8_TA(2019)0150

Program Európsky zbor solidarity ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje program Európsky zbor solidarity a zrušujú [nariadenie o Európskom zbore solidarity] a nariadenie (EÚ) č. 375/2014 (COM(2018)0440 – C8-0264/2018 – 2018/0230(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/42)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0440),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 165 ods. 4, článok 166 ods. 4 a článok 214 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0264/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 6. decembra 2018 (2),

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre rozpočet a Výboru pre regionálny rozvoj (A8-0079/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 201.

(2)  Ú. v. EÚ C 86, 7.3.2019, s. 282.


P8_TC1-COD(2018)0230

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa stanovuje program Európsky zbor solidarity a zrušujú [nariadenie o Európskom zbore solidarity] a nariadenie (EÚ) č. 375/2014

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 165 ods. 4, článok 166 ods. 4 a článok 214 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

keďže:

(1)

Európska únia je založená na solidarite medzi jej občanmi a medzi jej členskými štátmi. Táto spoločná hodnota, zakotvená v článku 2 Zmluvy o Európskej únii, určuje jej činnosť a vytvára nevyhnutnú jednotu na riešenie súčasných a budúcich spoločenských výziev, ktorým sú mladí Európania odhodlaní čeliť pomocou prejavu solidarity v praxi. [PN 1]

(1a)

So zreteľom na výrazné zvýšenie počtu humanitárnych kríz a núdzových situácií vo svete a s cieľom posilniť presadzovanie solidarity a viditeľnosti humanitárnej pomoci medzi občanmi Únie je potrebné rozvíjať solidaritu medzi členskými štátmi, ako aj s tretími krajinami, ktoré boli zasiahnuté katastrofami spôsobenými ľudskou činnosťou alebo prírodnými katastrofami. [PN 2]

(1b)

Humanitárna pomoc je založená na zásadách nestrannosti, neutrality a nediskriminácie, ktoré sú zakotvené v medzinárodnom humanitárnom práve a práve Únie. Humanitárna pomoc poskytuje reakciu na núdzové situácie vychádzajúcu z potrieb, ktorá je zameraná na záchranu života, prevenciu a zmiernenie ľudského utrpenia, zachovanie ľudskej dôstojnosti a na poskytovanie ochrany zraniteľným skupinám, ktoré sú postihnuté katastrofami spôsobenými ľudskou činnosťou alebo prírodnými katastrofami. K základným prvkom humanitárnej pomoci patrí aj znižovanie rizika katastrof a pripravenosť prostredníctvom činností v oblasti budovania kapacít a odolnosti. [PN 3]

(2)

V správe o stave Únie zo 14. septembra 2016 bola zdôraznená potreba investovať do mladých ľudí a bolo oznámené zriadenie Európskeho zboru solidarity (ďalej len „program“) s cieľom vytvoriť príležitosti pre mladých ľudí v celej Únii na to, aby mohli zmysluplným spôsobom prispievať k fungovaniu spoločnosti, prejavovať solidaritu a rozvíjať svoje zručnosti, čím získajú nielen pracovné skúsenosti, ale aj neoceniteľnú životnú skúsenosť.

(3)

Komisia vo svojom oznámení „Európsky zbor solidarity“ zo 7. decembra 2016 (4) zdôraznila potrebu posilniť základy solidárneho úsilia v celej Európe s cieľom poskytnúť mladým ľuďom väčšie a lepšie príležitosti na solidárne činnosti v širokej škále oblastí a podporovať národných , regionálnych a miestnych aktérov v ich úsilí o zvládnutie rôznych výziev a kríz. Oznámením sa začala prvá fáza Európskeho zboru solidarity, v rámci ktorej sa mobilizovali rôzne programy Únie s cieľom ponúknuť dobrovoľnícku činnosť či stáž alebo pracovné príležitosti pre mladých ľudí v celej EÚ. [PN 4]

(4)

V článku 2 Zmluvy o Európskej únii sa solidarita vyzdvihuje ako jeden z kľúčových zásad Európskej únie. Na túto zásadu sa odkazuje aj v článku 21 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ako na jeden zo základov vonkajšej činnosti EÚ.

(4a)

V kontexte tohto nariadenia sa solidarita chápe ako pocit zodpovednosti každého jednotlivca voči všetkým ostatným, ktorý ho vedie zaviazať sa k spoločnému blahu a prejavuje sa v konkrétnych činoch bez očakávania protislužby. [PN 5]

(4b)

Poskytovanie pomoci ľuďom a komunitám za hranicami Únie, ktorí alebo ktoré čelia katastrofám alebo sú v prípade katastrof osobitne zraniteľní či zraniteľné a potrebujú humanitárnu pomoc založenú na základných zásadách neutrality, ľudskosti, nezávislosti a nestrannosti, je významným prejavom solidarity. [PN 6]

(4c)

Zúčastnení dobrovoľníci a organizácie, ktorí a ktoré vykonávajú akcie v rámci Európskeho dobrovoľníckeho zboru pre humanitárnu pomoc, by mali dodržiavať zásady uvedené v Európskom konsenze o humanitárnej pomoci. [PN 7]

(4d)

Je potrebné ďalej rozvíjať solidaritu s obeťami kríz a katastrof v tretích krajinách a zvyšovať úroveň povedomia o humanitárnej pomoci aj dobrovoľníctve a takúto humanitárnu pomoc a dobrovoľníctvo vo všeobecnosti zviditeľňovať medzi občanmi Únie ako celoživotnú činnosť. [PN 8]

(4e)

Únia a členské štáty sa zaviazali vykonávať Agendu 2030 pre udržateľný rozvoj Organizácie Spojených národov (OSN) a jej ciele trvalo udržateľného rozvoja, a to interne, ako aj prostredníctvom vonkajších akcií. [PN 9]

(4f)

Rada vo svojich záveroch z 19. mája 2017 o sfunkčnení prepojenia medzi humanitárnou oblasťou a rozvojom uznala potrebu posilniť odolnosť tým, že sa lepšie prepojí humanitárna pomoc s rozvojovou spoluprácou a ďalej sa budú posilňovať operačné prepojenia medzi doplnkovými prístupmi v rámci humanitárnej pomoci, rozvojovej spolupráce a predchádzania konfliktom. [PN 10]

(5)

Mladým ľuďom by sa mali poskytnúť ľahko dostupné , inkluzívne a zmysluplné príležitosti na zapojenie sa do solidárnych činností, ktoré by im pomohli vyjadriť ich odhodlanie konať v prospech komunít a zároveň získať užitočné skúsenosti , znalosti , zručnosti a schopnosti potrebné pre ich osobný, vzdelávací, sociálny, občiansky a profesijný rozvoj, čím by sa zlepšila ich zamestnateľnosť. Týmito činnosťami by sa podporila mala podporiť aj mobilita mladých dobrovoľníkov, stážistov a pracovníkov , ako aj multikultúrna výmena . [PN 11]

(6)

Solidárne činnosti ponúkané mladým ľuďom by mali byť kvalitné v tom zmysle, že mali by mali reagovať byť zamerané na neuspokojené spoločenské potreby riešenie neuspokojených spoločenských potrieb , zvyšovať solidaritu a prispievať k posilňovaniu komunít, a demokratickej účasti. Mali by ponúkať mladým ľuďom príležitosť na získanie cenných poznatkov a schopností, mali by byť finančne dostupné pre mladých ľudí a mali by sa vykonávať v bezpečnom , inkluzívnom a zdravom prostredí. Dialóg s miestnymi a regionálnymi orgánmi a európskymi sieťami, ktoré sa špecializujú na naliehavé sociálne problémy, by sa mal podporovať, aby sa čo najlepšie určili neuspokojené spoločenské potreby a zaistil sa program zameraný na potreby. Solidárne činnosti by nemali mať negatívny vplyv na existujúce pracovné miesta alebo stáže a mali by prispievať k posilneniu záväzkov spoločností v oblasti sociálnej zodpovednosti podnikov, a to bez toho, aby ich nahradili. [PN 12]

(7)

Európsky zbor solidarity funguje ako jednotné kontaktné miesto pre solidárne činnosti v celej Únii a za jej hranicami. Mal by sa zabezpečiť súlad a komplementarita s ďalšími príslušnými politikami a programami Únie. Európsky zbor solidarity stavia na silných stránkach a synergii predchádzajúcich a existujúcich programov, konkrétne Európskej dobrovoľníckej služby (5) a iniciatívy Dobrovoľníci pomoci EÚ (6). Dopĺňa takisto úsilie členských štátov zamerané na podporu mladých ľudí a uľahčenie ich prechodu zo školy do zamestnania v rámci záruky systémov, ako napríklad záruka pre mladých ľudí tým, že im poskytne ďalšie príležitosti pre vstup na trh práce vo forme stáží alebo pracovných miest v oblastiach súvisiacich so solidaritou v ich domovskom členskom štáte alebo v zahraničí. Zabezpečená je aj komplementarita s existujúcimi sieťami na úrovni Únie relevantnými pre činnosti Európskeho zboru solidarity, ako je napríklad európska sieť verejných služieb zamestnanosti, EURES a sieť Eurodesk , ako aj s príslušnými organizáciami občianskej spoločnosti vrátane sociálnych partnerov a sietí zastupujúcich mladých ľudí a dobrovoľníkov . Okrem toho by sa mala zabezpečiť komplementarita medzi existujúcimi súvisiacimi systémami, konkrétne vnútroštátnymi systémami solidarity a programami , ako sú programy dobrovoľníctva, občianskych služieb a mobility pre mladých ľudí, a Európskym zborom solidarity, pričom by sa v prípade potreby malo vychádzať z osvedčených postupov , a to s cieľom vzájomne zlepšiť a obohatiť dosah a kvalitu takýchto programov a stavať na osvedčených postupoch. Európsky zbor solidarity by nemal nahrádzať vnútroštátne systémy. Všetkým mladým ľudom by sa mal zabezpečiť prístup k solidárnym činnostiam na vnútroštátnej úrovni. Komisia by mala vypracovať praktické usmernenia o komplementárnosti programu s inými programami Únie a so zdrojmi financovania a o súčinnosti medzi nimi . [PN 13]

(8)

Pokiaľ ide o výklad súvisiacich právnych predpisov na úrovni Únie, cezhraničné dobrovoľnícke činnosti v rámci Európskeho zboru solidarity aj dobrovoľnícke činnosti, ktoré budú naďalej podporované podľa nariadenia (EÚ) č. 1288/2013, by sa mali považovať za rovnocenné s činnosťami vykonávanými v rámci Európskej dobrovoľníckej služby.

(8a)

Certifikácia vysielajúcich a hostiteľských organizácií vykonávaná v súlade s nariadením (EÚ) č. 375/20141 by nemala byť duplicitná v rámci programu a pri vykonávaní tohto nariadenia od roku 2021 by sa mala uznať ekvivalencia. [PN 14]

(9)

Európsky zbor solidarity prináša nové neformálne a informálne vzdelávacie príležitosti pre mladých ľudí, aby mohli vykonávať dobrovoľnícku činnosť, absolvovať stáž alebo pracovať v oblastiach súvisiacich so solidaritou, ako aj vytvárať a rozvíjať projekty v oblasti solidarity na základe svojej vlastnej iniciatívy. Tieto príležitosti prispievajú k posilňovaniu ich osobného, vzdelávacieho, sociálneho, občianskeho a profesijného rozvoja. Európsky zbor solidarity takisto poskytuje účastníkom a organizáciám Európskeho zboru solidarity podporu na činnosti súvisiace s vytváraním sietí, podporuje aj opatrenia na zabezpečenie kvality podporovaných činností a na zlepšenie potvrdenia výsledkov vzdelávania. Tým sa prispeje k európskej spolupráci relevantnej pre mladých ľudí a k zvyšovaniu informovanosti o jej pozitívnom vplyve. Malo by sa tým tiež prispieť k posilňovaniu komunít a k podpore existujúcich organizácií, ktoré vykonávajú solidárne činnosti. [PN 15]

(10)

Tieto činnosti by mali mať jasnú európsku pridanú hodnotu a byť prospešné pre komunity a zároveň podporovať osobný, vzdelávací, sociálny, občiansky a profesijný rozvoj jednotlivca, môžu mať . Malo by sa umožniť , aby tieto činnosti mali podobu dobrovoľníckych činností, stáží a pracovných miest, projektov alebo činností súvisiacich s vytváraním sietí zameraných na rôzne oblasti, ako je vzdelávanie a odborná príprava, zamestnanie, rodová rovnosť, podnikanie, a najmä sociálne podnikanie, občianstvo a demokratická angažovanosť, medzikultúrny a medzináboženský dialóg, sociálne začlenenie, začlenenie osôb so zdravotným postihnutím, životné prostredie a ochrana prírody, opatrenia v oblasti klímy, predchádzanie katastrofám, pripravenosť a obnova, poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, potravinová a nepotravinová pomoc, zdravie a dobré životné podmienky, kultúra vrátame kultúrneho dedičstva, tvorivosť a kultúra, telesná výchova a šport, sociálna pomoc a zabezpečenie, prijímanie a integrácia štátnych príslušníkov tretích krajín, so zameraním na prekonanie problémov, s ktorými sa stretávajú migranti, územná spolupráca a súdržnosť a cezhraničná spolupráca. Mali by zahŕňať solídny rozmer vzdelávania a odbornej prípravy prostredníctvom príslušných činností, ktoré možno ponúknuť účastníkom pred vykonávaním solidárnej činnosti, počas nej a po jej skončení. [PN 16]

(11)

Dobrovoľnícke činnosti (v rámci Únie aj mimo nej) sú zdrojom bohatých skúseností v kontexte neformálneho vzdelávania a informálneho učenia sa, čo posilňuje osobný, sociálno-vzdelávací a profesijný rozvoj, aktívne občianstvo , demokratickú účasť a zamestnateľnosť mladých ľudí. Dobrovoľníctvo by sa malo vykonávať na základe písomnej dohody o dobrovoľníckej činnosti a dobrovoľnícke činnosti by nemali mať nepriaznivý vplyv na potenciálne alebo už existujúce platené zamestnanie, ani sa nesmú považovať za jeho náhradu. Komisia a členské štáty by mali spolupracovať vzhľadom na politiky v oblasti dobrovoľníctva mládeže pomocou otvorenej metódy koordinácie. [PN 17]

(12)

Stáže Ľahko dostupné stáže a pracovné miesta v oblastiach súvisiacich so solidaritou môžu mladým ľuďom ponúknuť ďalšie príležitosti pre vstup na trh by mali byť jasne oddelené od dobrovoľníckej činnosti, a to z finančného aj organizačného hľadiska. Stáže by nikdy nemali viesť k nahradeniu práce a zároveň prispieť k riešeniu kľúčových spoločenských výziev. Môže to pomôcť zvýšiť zamestnateľnosťproduktivitu . Platené stáže a pracovné miesta však môžu predstavovať motiváciu pre znevýhodnených mladých ľudí a zároveň uľahčiť ich prechod zo vzdelávania do zamestnania, čo je kľúčom k zvýšeniu ich šancí na trhu práce a mladých ľudí s nedostatkom príležitostí zúčastňovať sa na solidárnych činnostiach, ku ktorým by inak nemali prístup, a súčasne poskytovať jasnú európsku pridanú hodnotu tým, že budú prispievať k riešeniu neuspokojených sociálnych problémov a k posilňovaniu miestnych komunít . Stáže ponúkané v rámci Európskeho zboru solidarity sa riadia zásadami kvality uvedenými v odporúčaní Rady o rámci kvality pre stáže môžu uľahčiť prechod mladých ľudí od vzdelávania k zamestnaniu a môžu pomôcť zvýšiť zamestnateľnosť mladých ľudí, čo je kľúčom k dosiahnutiu ich udržateľného začlenenia na trhu práce . Ponúkané stáže a pracovné miesta pre mladých ľudí predstavujú odrazový mostík pre vstup na trh práce, a preto ich sprevádza primeraná podpora po vykonaní činnosti. Stáže a pracovné miesta podporujú príslušní aktéri na trhu práce, najmä verejné a súkromné služby zamestnanosti, sociálni partneri a obchodné komory a odmeňuje ich účastnícka organizácia. Účastnícke organizácie by mali podať žiadosť o finančné prostriedky prostredníctvom príslušného vykonávacieho orgánu Európskeho zboru solidarity s cieľom poskytovať sprostredkovacie služby medzi mladými účastníkmi a zamestnávateľmi ponúkajúcimi stáže a pracovné miesta v odvetviach solidarity ponúkané v rámci Európskeho zboru solidarity by mali byť vždy platené zúčastnenou organizáciou, ktorá je hostiteľským alebo zamestnávateľským subjektom vo vzťahu k účastníkovi . Stáže by mali vychádzať z písomnej dohody o stáži v súlade s prípadným platným právom krajiny , v ktorej sa stáž koná, mali by sa riadiť zásadami kvality uvedenými v odporúčaní Rady z 10. marca 2014 o rámci kvality pre stáže  (7) . Pracovné miesta by mali vychádzať z pracovnej zmluvy uzatvorenej v súlade s vnútroštátnym právom a/alebo platnou kolektívnou zmluvou zúčastnenej krajiny, v ktorej sa práca vykonáva. Finančná podpora pre zúčastnené organizácie ponúkajúce pracovné miesta by nemala prekračovať 12 mesiacov. Zúčastnené organizácie by mali podať žiadosť o finančné prostriedky prostredníctvom príslušného vykonávacieho orgánu Európskeho zboru solidarity s cieľom poskytovať sprostredkovacie služby medzi mladými účastníkmi a zamestnávateľmi ponúkajúcimi stáže a pracovné miesta v odvetviach solidarity. Stáže a pracovné miesta by mali byť spojené s primeranou prípravou, odbornou prípravou na pracovisku a podporou po umiestnení v súvislosti s účasťou účastníka. Stáže a pracovné miesta by mohli podporovať príslušní aktéri na trhu práce, najmä verejné a súkromné služby zamestnanosti, sociálni partneri a obchodné komory, ako aj členské organizácie EURES v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/589  (8) v prípade cezhraničných činností . [PN 18]

(12a)

Malo by sa vyvinúť úsilie o zabezpečenie toho, aby stáže a pracovné miesta boli prístupné všetkým mladým ľuďom, najmä mladým ľuďom s nedostatkom príležitostí vrátane mladých osôb so zdravotným postihnutím, sociálnym alebo kultúrnym znevýhodnením, migrantov a obyvateľov izolovaných vidieckych oblastí a najvzdialenejších regiónov Únie. [PN 19]

(13)

Iniciatívny duch mladých ľudí je dôležitým prínosom pre spoločnosť a trh práce. Európsky zbor solidarity prispieva k posilňovaniu tohto aspektu tak, že mladým ľuďom ponúka príležitosť, aby navrhli a realizovali svoje vlastné projekty zamerané na riešenie konkrétnych problémov v prospech ich miestnych komunít. Tieto projekty predstavujú príležitosť na realizáciu nápadov s cieľom vypracovať inovačné riešenia spoločných problémov na základe prístupu zdola nahor podporujú na podporu mladých ľudí, aby sa sami stali hybnou silou solidárnych činností. Zároveň slúžia ako odrazový mostík umožňujúci ďalšie zapojenie účastníkov Európskeho zboru solidarity do solidárnych činností a predstavujú prvý krok smerom k ich podpore nabádaniu účastníkov Európskeho zboru solidarity k tomu , aby vykonávali samostatnú zárobkovú činnosť a boli naďalej aktívnymi občanmi buď ako dobrovoľníci, stážisti, alebo si založili združenie ako zamestnanci v združeniach , mimovládnu organizáciu mimovládnych organizáciách alebo iný subjekt pôsobiaci iných subjektoch pôsobiacich v oblasti solidarity, neziskovom či mládežníckom sektore. Európsky zbor solidarity by mal v zásade vytvárať atmosféru, v ktorej budú mladí ľudia čoraz väčšmi motivovaní zapájať sa do solidárnych činností a činností vo verejnom záujme. [PN 20]

(13a)

Dobrovoľníci môžu prispieť k zvýšeniu kapacity Únie poskytovať humanitárnu pomoc, ktorá vychádza z potrieb a zásad, a môžu prispieť k zvýšeniu účinnosti humanitárneho sektora, ak sú vhodne vybraní, vyškolení a pripravení na vyslanie, aby sa zaručilo, že budú mať potrebné odborné zručnosti a schopnosti pomôcť ľuďom v núdzi čo najúčinnejšie, a za predpokladu, že sa im na mieste vykonávania danej dobrovoľníckej činnosti poskytne vhodná podpora a zabezpečí sa vhodný dohľad. Vysokokvalifikovaní, dobre vyškolení a skúsení tréneri alebo mentori v praxi zohrávajú mimoriadne dôležitú úlohu pri prispievaní k účinnosti humanitárnej reakcie, ako aj pri podpore poskytovanej dobrovoľníkom. [PN 21]

(14)

Mladí ľudia a organizácie zapojené do Európskeho zboru solidarity by mali mať pocit, že patria do spoločenstva jednotlivcov a subjektov odhodlaných zvýšiť solidaritu v celej Európe. Účastnícke Zúčastnené organizácie zároveň potrebujú podporu, aby sa posilnila ich schopnosť ponúkať kvalitné činnosti čoraz väčšiemu počtu účastníkov. Európsky zbor solidarity podporuje činnosti súvisiac s vytváraním sietí zamerané na zvýšenie angažovanosti mladých ľudí a účastníckych zúčastnených organizácií v ich komunite, na posilnenie ducha Európskeho zboru solidarity, ako aj na podporu výmeny užitočných najlepších postupov a skúseností. Tieto činnosti takisto prispievajú k zvyšovaniu informovanosti o Európskom zbore solidarity medzi verejnými a súkromnými aktérmi, ako aj k získavaniu podrobnej a zmysluplnej spätnej väzby od účastníkov a účastníckych zúčastnených organizácií o implementácii jednotlivých fázach implementácie Európskeho zboru solidarity. Spätná väzba by mala zahŕňať otázky týkajúce sa cieľov programu, aby sa lepšie zhodnotilo ich plnenie. [PN 22]

(14a)

Zabezpečenie úspešnej realizácie programu si vyžaduje zvýšenú viditeľnosť a informovanosť a ďalšiu propagáciu dostupných možností financovania prostredníctvom informačných kampaní vrátane každoročného informačného dňa Európskeho zboru solidarity a dynamických komunikačných prostriedkov, a to so silným zameraním na sociálne médiá, čím sa zabezpečí čo najväčšia informovanosť cieľových skupín, a to tak jednotlivcov, ako aj organizácií. [PN 23]

(15)

Osobitná pozornosť by sa mala venovať zabezpečeniu kvality a cieľa začlenenosti, ktorý sa má dosiahnuť prostredníctvom činností a ďalších príležitostí ponúkaných v rámci Európskeho zboru solidarity, najmä prostredníctvom poskytovania primeranej online alebo offline odbornej prípravy, jazykovej podpory, primeraných úprav, poistenia, administratívnej podpory zjednodušených administratívnych postupov a podpory účastníkov po vykonaní pred vykonaním činnosti a po jej vykonaní , ako aj prostredníctvom potvrdenia znalostí, zručností a schopností získaných vďaka skúsenosti s Európskym zborom solidarity. Podporné opatrenia by sa mali vytvoriť a poskytovať v spolupráci s mládežníckymi organizáciami a inými neziskovými organizáciami a organizáciami občianskej spoločnosti s cieľom využiť ich odborné znalosti v tejto oblasti. Prvoradá je naďalej bezpečnosť a ochrana dobrovoľníkov účastníkov , ktorí ako aj zamýšľaných prijímateľov. Všetky činnosti by mali byť v súlade so zásadou „nespôsobovania žiadnej škody“. Účastníci by sa nemali vysielať do operácií, ktoré sa uskutočňujú v zónach medzinárodných a vnútroštátnych ozbrojených konfliktov ani do zariadení, ktoré sú v rozpore s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv. Činnosti zahŕňajúce priamy kontakt s deťmi by sa mali riadiť zásadou najlepšieho záujmu dieťaťa a prípadne by mali zahŕňať vykonávanie previerok účastníkov alebo prijímanie iných opatrení s cieľom zaistiť ochranu detí . [PN 24]

(15a)

V súlade s usmerneniami EÚ pre presadzovanie a ochranu práv dieťaťa (2017) a s článkom 9 Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím majú Únia a jej členské štáty presadzovať a podporovať prechod od umiestňovania zraniteľných osôb, napríklad osôb so zdravotným postihnutím a detí, do ústavnej starostlivosti smerom k rodinnej a komunitnej starostlivosti. V tejto súvislosti by sa z programu nemali podporovať opatrenia alebo iniciatívy, ktoré by bránili splneniu záväzku ukončiť umiestňovanie do ústavnej starostlivosti alebo akýmkoľvek iné umiestňovanie, ktoré by škodilo deťom alebo osobám so zdravotným postihnutím. [PN 25]

(15b)

Zásady Únie v oblasti rovnosti príležitostí a nediskriminácie by sa mali v plnej miere dodržiavať vo všetkých etapách implementácie programu vrátane identifikácie a výberu účastníkov a organizácií. [PN 26]

(16)

V záujme zaručenia, aby činnosti Európskeho zboru solidarity mali vplyv na osobný, vzdelávací, sociálny, kultúrny, občiansky a profesijný rozvoj účastníkov, by sa znalosti, zručnosti a schopnosti, ktoré predstavujú výsledky vzdelávania počas činnosti, mali náležite identifikovať a zdokumentovať s prihliadnutím na vnútroštátne okolnosti a špecifiká, ako sa odporúča v odporúčaní Rady z 20. decembra 2012 o potvrdzovaní neformálneho vzdelávania a informálneho učenia sa (9). S cieľom zabezpečiť, aby sa registrovaným uchádzačom ponúkli vhodné solidárne činnosti, vzdelávacie výsledky solidárnych činností by sa im mali sprístupniť ešte pred tým, ako sa rozhodnú na nich zúčastniť. Na tento účel by sa podľa potreby malo podnecovať využívanie účinných nástrojov na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni na uznávanie neformálneho vzdelávania a informálneho učenia sa, ako napríklad Youthpass a Europass. [PN 27]

(16a)

Národné agentúry by mali takisto viesť mladých dobrovoľníkov k tomu, aby sa stali ambasádormi programu, a tak sa mohli podeliť o svoje skúsenosti prostredníctvom mládežníckych sietí, vzdelávacích zariadení a seminárov. Bývalí dobrovoľníci alebo ambasádori by mohli prispieť aj k odbornej príprave budúcich kandidátov. [PN 28]

(17)

Značkou kvality by sa malo zabezpečiť dodržiavanie hodnôt, zásad a cieľov Únie, ako aj zásad a požiadaviek Európskeho zboru solidarity zo strany účastníckych organizácií zúčastnenými organizáciami , pokiaľ ide o ich práva a povinnosti , ako aj bezpečnostné normy počas všetkých fáz solidárnej skúsenosti činnosti vrátane fázy pred vykonaním činnosti a po jej ukončení . Získanie značky kvality je nevyhnutným predpokladom účasti, ale nemalo by viesť automaticky k financovaniu v rámci Európskeho zboru solidarity. Značky kvality by sa mali odlišovať podľa druhu solidárnej činnosti. [PN 29]

(18)

Každý subjekt, ktorý sa chce zapojiť sa do Európskeho zboru solidarity, by mal získať značku kvality za predpokladu, že sú splnené príslušné podmienky. S cieľom zabezpečiť účinné dodržiavanie zásad a požiadaviek Európskeho zboru solidarity zúčastnenými organizáciami, pokiaľ ide o ich práva a povinnosti, by sa mali zaviesť samostatné značky kvality pre dobrovoľnícku činnosť v rámci solidárnych činností, dobrovoľníctvo na podporu operácií humanitárnej pomoci a pre stáže a pracovné miesta, ktoré by sa mali meniť v závislosti od funkcie zúčastnenej organizácie. Vykonávacie orgány Európskeho zboru solidarity by mali nepretržite realizovať postup vedúci k udeleniu značky kvality. Udelené značky kvality by sa mali pravidelne prehodnocovať, pričom ich možno by sa mali odňať, ak sa v rámci vykonaných kontrol zistí, že podmienky, ktoré viedli k ich udeleniu, už nie sú splnené. Administratívny proces by sa mal obmedziť na minimum, aby sa zabránilo odrádzaniu menších organizácií. [PN 30]

(19)

Subjekt, ktorý chce požiadať o finančné prostriedky, aby mohol ponúkať činnosti v rámci Európskeho zboru solidarity, by mal najprv bezpodmienečne disponovať značkou kvality. Táto požiadavka sa nevzťahuje na fyzické osoby, ktoré sa v mene neformálnej skupiny účastníkov Európskeho zboru solidarity uchádzajú o finančnú podporu na svoje solidaritné projekty.

(19a)

Vo všeobecnosti sa žiadosti o grant podávajú národnej agentúre krajiny, kde má zúčastnená organizácia sídlo. Žiadosti o grant na solidárne činnosti organizované celoeurópskymi alebo medzinárodnými organizáciami, solidárne činnosti tímov dobrovoľníkov v prioritných oblastiach identifikovaných na európskej úrovni a solidárne činnosti na podporu operácií humanitárnej pomoci v tretích krajinách by sa mali podávať Výkonnej agentúre pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru (EACEA) zriadenej vykonávacím rozhodnutím Komisie 2013/776/EÚ  (10) . [PN 31]

(20)

Účastnícke Zúčastnené organizácie môžu v rámci Európskeho zboru solidarity vykonávať viaceré funkcie. Vo funkcii hostiteľov vykonávajú činnosti, ktoré súvisia s prijímaním účastníkov vrátane organizovanie organizovania činností a poskytovania usmernenia a podpory pre účastníkov počas solidárnej činnosti, ako aj spätnej väzby po ukončení činnosti, ak je to vhodné. V podpornej funkcii vykonávajú činnosti, ktoré súvisia s vysielaním a prípravou účastníkov pred odchodom na solidárnu činnosť, počas nej a po jej skončení, vrátane odbornej prípravy a usmernenia účastníkov na miestne organizácie po vykonaní činnosti , aby sa zvýšil počet príležitostí na ďalšie solidárne činnosti . Národné agentúry by tiež mali povzbudzovať dobrovoľníkov, aby sa stali ambasádormi programu a podelili sa o osobné skúsenosti prostredníctvom mládežníckych sietí a vzdelávacích zariadení, a tým prispeli k propagácii programu. Na tento účel by národné agentúry mali dobrovoľníkom poskytovať podporu . [PN 32]

(20a)

Na podporu solidárnych činností medzi mladými ľuďmi by zúčastnené organizácie mali byť verejnými alebo súkromnými subjektmi alebo medzinárodnými organizáciami, či už neziskovými alebo ziskovými, a môžu zahŕňať mládežnícke organizácie, náboženské inštitúcie a charitatívne združenia, sekulárne humanistické organizácie, mimovládne organizácie alebo iné subjekty z občianskej spoločnosti. Program by mal poskytovať finančné prostriedky len na neziskové činnosti zúčastnených organizácií. [PN 33]

(21)

Rozšírenie projektov Európskeho zboru solidarity by sa malo uľahčiť. Zároveň by sa mali potenciálnym príjemcom poskytovať presné a neustále aktualizované informácie o týchto príležitostiach. Mali by sa zaviesť osobitné opatrenia s cieľom pomôcť realizátorom projektov Európskeho zboru solidarity uchádzať sa o granty alebo rozvíjať súčinnosť prostredníctvom podpory z európskych štrukturálnych a investičných fondov a programov týkajúcich sa migrácie, bezpečnosti, spravodlivosti a občianstva, zdravia a kultúry. [PN 34]

(22)

Zdrojové centrá Európskeho zboru solidarity by mali pomáhať vykonávacím orgánom, účastníckym organizáciám a mladým ľuďom zapojeným do Európskeho zboru solidarity s cieľom zvýšiť kvalitu vykonávania činností Európskeho zboru solidarity, ako aj zlepšiť identifikáciu a potvrdzovanie schopností nadobudnutých prostredníctvom týchto činností aj vydávaním osvedčení Youthpass.

(23)

Portál Európskeho zboru solidarity by sa mal neustále rozvíjať s cieľom zabezpečiť ľahký , bezbariérový a používateľsky ústretový prístup k Európskemu zboru solidarity a poskytovať v súlade s normami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu Rady (EÚ) 2016/2102  (11) . Portál Európskeho zboru solidarity poskytuje jednotné kontaktné miesto pre jednotlivcov a organizácie, ktoré majú záujem okrem iného o registráciu, identifikáciu a porovnávanie profilov a príležitostí, vytváranie sietí a virtuálne výmeny, online odbornú prípravu, jazykové kurzy a podporu po vykonaní pred vykonaním činnosti a po nej, spätnú väzbu a mechanizmy hodnotenia . Zároveň by mal mať aj ďalšie užitočné funkcie, ktoré sa môžu vyskytnúť v budúcnosti. Jednotné kontaktné miesto síce poskytuje výhodu integrovaného prístupu k rôznorodým činnostiam, jednotlivci sa však môžu stretávať s fyzickými, sociálnymi a inými prekážkami brániacimi v prístupe do portálu Európskeho zboru solidarity. Na prekonanie týchto prekážok by zúčastnené organizácie mali účastníkom poskytovať podporu pri registrácii. [PN 35]

(24)

Portál Európskeho zboru solidarity by sa mal ďalej rozvíjať a zohľadňovať pri tom európsky rámec interoperability (12), ktorý poskytuje osobitné usmernenie, ako zriadiť interoperabilné verejné digitálne služby, a ktorý sa v členských štátoch a ďalších krajinách, ktoré sú členmi Európskeho hospodárskeho priestoru, implementuje prostredníctvom vnútroštátnych rámcov interoperability. Ponúka verejným správam 47 konkrétnych odporúčaní, ako zlepšovať riadenie činností interoperability, nadväzovať medziorganizačné vzťahy, zefektívňovať procesy s podporou komplexnej digitálnej výmeny informácií a zabezpečovať, aby sa v platnej i novej legislatíve neohrozili snahy o dosiahnutie interoperability. Okrem toho by portál mal byť založený na normách stanovených v smernici (EÚ) 2016/2102. [PN 36]

(24a)

S cieľom zvýšiť transparentnosť procesu vykonávania a posilniť účinnosť programu by Komisia mala vykonávanie programu pravidelne konzultovať s kľúčovými zainteresovanými stranami vrátane zúčastnených organizácií. [PN 37]

(24b)

Na zabezpečenie správneho fungovania programu a včasného zavedenia akcií programu je nevyhnutné zaviesť v rámci pracovných programov programu mechanizmy, ktoré zabezpečia, aby sa registrovaným uchádzačom predkladali ponuky v primeranej a relatívne predvídateľnej lehote. Registrovaným uchádzačom by sa preto mali zasielať pravidelné informácie a aktualizácie o dostupných umiestneniach a aktívne zapojených zúčastnených organizáciách s cieľom stimulovať ich angažovanosť v programe po ich registrácii a zároveň im poskytnúť príležitosť priamo kontaktovať aktérov pôsobiacich v oblasti solidarity na vnútroštátnej aj európskej úrovni. [PN 38]

(25)

Na tento program sa vzťahuje nariadenie [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách] (13) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“). Stanovujú sa v ňom pravidlá plnenia rozpočtu Únie vrátane pravidiel týkajúcich sa grantov, cien, verejného obstarávania, nepriamej implementácie, finančnej pomoci, finančných nástrojov a rozpočtových záruk.

(26)

Konkrétne môže Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (14) a nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (15) administratívne vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste s cieľom zistiť, či nedošlo k podvodu, korupcii alebo akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Únie. Európska prokuratúra môže v súlade s nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 (16) vyšetrovať a stíhať podvody a iné protiprávne konania poškodzujúce finančné záujmy Únie, ako sa stanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 (17). V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách má každá osoba alebo každý subjekt, ktoré prijímajú finančné prostriedky Únie, v plnej miere spolupracovať pri ochrane finančných záujmov Únie, udeliť Komisii, úradu OLAF, Európskej prokuratúre a Európskemu dvoru audítorov potrebné práva a prístup a zabezpečiť, aby všetky tretie strany zúčastňujúce sa na implementácii finančných prostriedkov Únie udelili rovnocenné práva.

(27)

Európsky zbor solidarity sa zameriava na mladých ľudí vo veku 18 až 30 rokov a účasť na činnostiach, ktoré ponúka, by mala byť podmienená predchádzajúcou registráciou na jeho portáli.

(27a)

Podľa zásad Únie v oblasti rovnosti príležitostí a nediskriminácie by občania Únie a osoby s dlhodobým pobytom v Únii zo všetkých sociálnych a vekových skupín mali mať možnosť zapojiť sa ako aktívni občania. So zreteľom na osobitné výzvy v humanitárnom kontexte musia mať účastníci iniciatívy Dobrovoľníci pomoci EÚ aspoň 18 rokov a môžu predstavovať široké spektrum profilov a generácií, ktorých zručnosti sú pre vykonávanie týchto humanitárnych operácií užitočné. [PN 39]

(28)

Osobitná pozornosť by sa mala venovať zabezpečeniu toho, aby činnosti podporované Európskym zborom solidarity boli prístupné všetkým mladým ľuďom, a najmä tým najviac znevýhodneným s nedostatkom príležitostí, ako sa podrobnejšie uvádza v stratégii pre začlenenie a rozmanitosť vypracovanej a uplatňovanej v rámci programu Erasmus+ . Mali by sa zaviesť osobitné opatrenia , napríklad vhodné formáty solidárnych činností a personalizovaných usmernení, s cieľom podporovať sociálne začleňovanie a účasť znevýhodnených mladých ľudí s nedostatkom príležitostí , ako aj zohľadňovať obmedzenia vyplývajúce z odľahlosti mnohých vidieckych oblastí a najvzdialenejších regiónov Únie a zámorských krajín a území. Na tento účel by mladí ľudia s nedostatkom príležitostí, bez toho, aby bola dotknutá možnosť zúčastniť sa na plný úväzok a v inej krajine ako krajina pobytu, mali mať možnosť zúčastňovať sa aj na čiastočný úväzok alebo v krajine trvalého pobytu a mali by mať prospech z iných opatrení zameraných na uľahčenie ich účasti na programe.  V rovnakom duchu by sa účastnícke zúčastnené krajiny mali usilovať prijať všetky primerané opatrenia na odstránenie právnych a administratívnych prekážok riadneho fungovania Európskeho zboru solidarity. Tým by sa mali podľa možnosti a bez toho, aby bolo dotknuté schengenské acquis a právo Únie týkajúce sa vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín, vyriešiť administratívne otázky, ktoré spôsobujú ťažkosti pri získavaní víza a povolenia na pobyt, ako aj pri vydávaní európskeho preukazu zdravotného poistenia v prípade cezhraničných činností v rámci Európskej únie. [PN 40]

(28a)

Osobitná pozornosť a podpora by sa mali venovať schopnosti hostiteľských partnerských organizácií v tretích krajinách a potrebe začleniť činnosti dobrovoľníkov do miestneho kontextu a uľahčiť interakciu dobrovoľníkov s miestnymi humanitárnymi aktérmi, hostiteľskou komunitou a občianskou spoločnosťou. [PN 41]

(29)

V záujme zohľadnenia významu boja proti zmene klímy v súlade so záväzkami Únie k vykonávaniu Parížskej dohody vykonávať Parížsku dohodu , ako aj v súlade s cieľmi OSN Organizácie Spojených národov v oblasti udržateľného rozvoja tento program prispeje k uplatňovaniu hľadiska ochrany opatrení v oblasti klímy a k dosiahnutiu celkového cieľa , v rámci ktorého má najmenej 25 % rozpočtových výdavkov Únie na podporu podporovať plnenie cieľov v oblasti klímy v období 2021 – 2027 viacročného finančného rámca, ako aj k dosiahnutiu ročného cieľa na úrovni 30 % čo najskôr a najneskôr do roku 2027 . Príslušné akcie sa určia počas prípravy a implementácie programu a opätovne sa posúdia v súvislosti s príslušným postupom hodnotenia a preskúmania. [PN 42]

(30)

Týmto nariadením sa stanovuje finančné krytie na obdobie 2021 – 2027, ktoré má v priebehu ročného rozpočtového postupu predstavovať pre Európsky parlament a Radu hlavnú referenčnú sumu v zmysle bodu 17 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových záležitostiach a správnom finančnom riadení (18).

(30a)

Primeraná časť rozpočtu by sa mala vyčleniť na výmenu najlepších postupov medzi členskými štátmi a rozvoj mládežníckych sietí. [PN 43]

(31)

Typy financovania a metódy implementácie v rámci tohto nariadenia sa vyberú na základe ich potenciálu plniť špecifické ciele akcií a prinášať výsledky, najmä s prihliadnutím na náklady spojené s kontrolami, administratívnu záťaž a očakávané riziko nesúladu. V prípade grantov to zahŕňa posúdenie využitia jednorazových platieb, paušálnych platieb a stupníc jednotkových nákladov.

(32)

Na programe sa môžu zúčastňovať tretie krajiny, ktoré sú členmi Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), a to v rámci spolupráce zavedenej podľa Dohody o EHP, ktorou sa stanovuje implementácia programov Únie na základe rozhodnutia v zmysle tejto dohody. Tretie krajiny sa môžu zúčastňovať aj na základe ďalších právnych nástrojov. Týmto nariadením by sa mali udeliť potrebné práva a prístup zodpovednému povoľujúcemu úradníkovi, Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF), ako aj Európskemu dvoru audítorov, aby mohli v plnej miere vykonávať svoje príslušné právomoci. Plná účasť tretích krajín na programe by mala podliehať podmienkam stanoveným v osobitných dohodách, ktoré sa vzťahujú na účasť príslušnej tretej krajiny na programe. Z plnej účasti okrem toho vyplýva povinnosť zriadiť národnú agentúru a riadiť niektoré akcie programu na decentralizovanej úrovni. Jednotlivci a subjekty z tretích krajín, ktoré nie sú pridružené k programu, by mali mať možnosť zúčastňovať sa na niektorých akciách programu vymedzených v pracovnom programe a výzvach na podávanie návrhov, ktoré uverejnila Komisia.

(33)

S cieľom maximalizovať vplyv Európskeho zboru solidarity by sa mali prijať ustanovenia, ktoré účastníckym krajinám a ďalším programom Únie umožnia sprístupniť dodatočné vnútroštátne finančné prostriedky v súlade s pravidlami Európskeho zboru solidarity.

(34)

Podľa [článku 88 nového rozhodnutia Rady o pridružení zámorských krajín a území] (19) osoby a subjekty usadené v zámorských krajinách a na zámorských územiach sú oprávnené získať financovanie v súlade s pravidlami a cieľmi programu a prípadnými dojednaniami uplatniteľnými na členský štát, s ktorým sú zámorská krajina alebo územie spojené.

(35)

V súlade s oznámením Komisie s názvom „Silnejšie a obnovené strategické partnerstvo s najvzdialenejšími regiónmi EÚ“ (20) by sa mala v programe zohľadniť osobitná situácia týchto regiónov. Prijmú sa opatrenia na zvýšenie účasti najvzdialenejších regiónov na všetkých akciách a posilní sa publicita . Tieto opatrenia sa budú pravidelne monitorovať a hodnotiť. [PN 44]

(36)

Komisia Keďže sa program implementuje v sedemročnom období, je potrebné zabezpečiť primeranú flexibilitu umožňujúcu programu prispôsobiť sa meniacej sa realite a politickým prioritám v záujme vykonávania solidárnych činností. V tomto nariadení sa preto podrobne nestanovuje to, akú podobu budú akcie mať, ani sa v ňom neprejudikujú politické priority alebo príslušné rozpočtové priority na ďalších sedem rokov. Sekundárne politické rozhodnutia a priority vrátane podrobností o konkrétnych akciách, ktoré sa majú implementovať rôznymi činnosťami, by mala sa namiesto toho mali určovať prostredníctvom ročného pracovného programu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046  (21) (nariadenie o rozpočtových pravidlách prijať pracovné programy a informovať o tom Európsky parlament a Radu). Pracovné programy by mali stanovovať opatrenia potrebné na ich implementáciu v súlade so všeobecnými a špecifickými cieľmi programu, kritériami výberu a udeľovania grantov, ako aj so všetkými ostatnými požadovanými prvkami. Pracovné programy a akékoľvek ich zmeny by sa mali prijímať prostredníctvom vykonávacích delegovaných aktov. Aby sa zaistilo rovnaké zapojenie do prípravy delegovaných aktov, mala by Komisia pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov v súlade s postupom preskúmania uskutočňovať počas prípravných prác príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a mala by zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súbežne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade . [PN 45]

(37)

Podľa odsekov 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva je potrebné tento program vyhodnotiť s použitím informácií zozbieraných na základe osobitných požiadaviek na monitorovanie, pričom by sa malo zamedziť nadmernej regulácii a administratívnej záťaži, najmä vo vzťahu k členským štátom. Takéto požiadavky by mali zahŕňať konkrétne, merateľné a realistické ukazovatele, ktoré možno merať v priebehu času ako základ na hodnotenie vplyvov programu v praxi.

(38)

Primeraná osveta, propagácia a informovanie o príležitostiach a výsledkoch akcií podporovaných programom by sa mali zabezpečiť na európskej, regionálnej, vnútroštátnej i miestnej úrovni. S cieľom osloviť veľký počet potenciálnych uchádzačov by sa na propagáciu programu mali využívať dynamické komunikačné prostriedky s osobitným dôrazom na sociálne médiá. Osobitná pozornosť by sa mala venovať sociálnym podnikom, ktoré by sa mali podnecovať, aby podporovali činnosti Európskeho zboru solidarity. Na osvetových, propagačných a informačných činnostiach by sa mali podieľať všetky vykonávacie orgány programu, webové sídla Únie, programy Únie, ktoré sú spojené s Európskym zborom solidarity, to tieto činnosti by mali v prípade potreby aj s podporou zahŕňať podporu ďalších kľúčových zainteresovaných strán. [PN 46]

(39)

V záujme lepšieho dosahovania cieľov programu by Komisia, členské štáty a národné agentúry mali podľa možnosti úzko spolupracovať v partnerstve s mimovládnymi organizáciami, sociálnymi podnikmi, mládežníckymi organizáciami , organizáciami zastupujúcimi osoby so zdravotným postihnutím a miestnymi zainteresovanými stranami, ktoré majú odborné znalosti týkajúce sa solidárnych akcií v oblasti solidarity , vrátane dobrovoľníckej infraštruktúry a podporných agentúr, ako sú dobrovoľnícke centrá . [PN 47]

(40)

S cieľom zabezpečiť efektívnejšiu komunikáciu so širokou verejnosťou a posilniť synergiu komunikačných činností realizovaných na podnet Komisie by zdroje pridelené na komunikáciu podľa tohto nariadenia mali prispievať aj k zahrnutiu bezbariérového informovania o politických prioritách Únie za predpokladu, že súvisia so všeobecným cieľom tohto nariadenia. [PN 48]

(41)

S cieľom zabezpečiť efektívne a účinné vykonávanie tohto nariadenia by mal program v maximálnej možnej miere využívať už existujúce mechanizmy riadenia. Implementácia programu by sa preto mala zveriť existujúcim štruktúram, t. j. Komisii a národným agentúram určeným na riadenie akcií uvedených v kapitole III [nového nariadenia o programe Erasmus]. Komisia by mala pravidelne konzultovať s kľúčovými zainteresovanými stranami vrátane účastníckych organizácií o implementácii Európskeho zboru solidarity.

(42)

S cieľom zabezpečiť správne finančné riadenie , optimalizáciu nákladov a právnu istotu v každej účastníckej krajine by každý vnútroštátny orgán mal určiť nezávislý audítorský subjekt. Tam, kde je to možné, a s cieľom maximalizovať efektívnosť by nezávislý audítorský subjekt mohol byť totožný s tým subjektom, ktorý bol určený na akcie uvedené v kapitole III [nového nariadenia o programe Erasmus]. [PN 49]

(43)

Členské štáty by sa mali snažiť prijať všetky primerané opatrenia na odstránenie právnych a administratívnych prekážok správneho fungovania programu. Podľa možnosti a bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie týkajúce sa vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín, sem patrí vyriešenie administratívnych otázok, ktoré spôsobujú ťažkosti pri získavaní víza a povolenia na pobyt a iné právne ťažkosti, ktoré by mohli zabrániť prístupu mladých ľudí k programu . V súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/801 (22) sa členské štáty vyzývajú, aby zaviedli zrýchlené postupy prijímania. [PN 50]

(44)

Systém podávania správ o výkonnosti by mal zabezpečiť, aby sa údaje na monitorovanie implementácie a hodnotenia programu zozbierali efektívne, účinne a včas, ako aj na primeranej úrovni podrobnosti. Takéto údaje by sa mali oznamovať Komisii spôsobom, ktorý je v súlade s príslušnými pravidlami o ochrane údajov.

(45)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (23). [PN 51]

(46)

S cieľom zjednodušiť požiadavky pre prijímateľov by sa v maximálnej možnej miere mali využívať zjednodušené granty vo forme jednorazových platieb, jednotkových nákladov a paušálnych platieb. V prípade zjednodušených grantov na podporu akcií programu zameraných na mobilitu, ako ich vymedzila Komisia, by sa mali zohľadňovať životné náklady a náklady spojené s pobytom v hostiteľskej krajine. Členské štáty by sa mali tiež nabádať, aby v súlade s vnútroštátnym právom oslobodili tieto granty od daní a príspevkov na sociálne zabezpečenie. Rovnaké oslobodenie by sa malo uplatňovať aj v prípade verejných alebo súkromných subjektov, ktoré udeľujú takúto finančnú podporu príslušným jednotlivcom.

(47)

V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013, nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 (24), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 a nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 majú byť finančné záujmy Únie chránené primeranými opatreniami vrátane prevencie, zisťovania, nápravy a vyšetrovania nezrovnalostí a podvodov, vymáhania stratených, nesprávne vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov a prípadne ukladania administratívnych sankcií. S cieľom preskúmať a/alebo doplniť ukazovatele výkonnosti programu by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva. Predovšetkým v záujme zaistenia rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty poskytujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov a experti Európskeho parlamentu a Rady majú stály prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa venujú príprave delegovaných aktov.

(48)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä Chartou základných práv Európskej únie (25). Cieľom tohto nariadenia je predovšetkým zabezpečiť úplné rešpektovanie práva rovnosti medzi ženami a mužmi a práva nediskriminácie z dôvodu pohlavia, rasy alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo, sexuálnej orientácie alebo sociálno-ekonomického pozadia a podporovať uplatňovanie článkov 21 a 23 Charty základných práv Európskej únie. [PN 52]

(49)

Na toto nariadenie sa vzťahujú horizontálne rozpočtové pravidlá, ktoré prijali Európsky parlament a Rada na základe článku 322 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Tieto pravidlá sú stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách a upravujú najmä postup zostavovania a plnenia rozpočtu prostredníctvom grantov, verejného obstarávania, cien, nepriamej implementácie, a stanovujú kontroly týkajúce sa zodpovednosti účastníkov finančných operácií. Pravidla prijaté na základe článku 322 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa týkajú aj ochrany rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov pri dodržiavaní zásad právneho štátu v členských štátoch, keďže dodržiavanie týchto zásad je základným predpokladom správneho finančného riadenia a účinného financovania z prostriedkov Únie.

(50)

Keďže cieľ tohto nariadenia, konkrétne zvýšiť účasť mladých ľudí a organizácií na dostupných a vysokokvalitných solidárnych činnostiach, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec opatrení nevyhnutných na dosiahnutie uvedených cieľov.

(51)

[Nariadenie o Európskom zbore solidarity] by sa malo zrušiť s účinnosťou od 1. januára 2021.

(52)

V záujme zabezpečenia kontinuity finančnej podpory poskytovanej v rámci programu by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2021,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovuje program Európsky zbor solidarity (ďalej len „program“).

Stanovujú sa v ňom ciele programu, rozpočet na obdobie 2021 – 2027, formy financovania z prostriedkov Únie a pravidlá poskytovania týchto finančných prostriedkov.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„solidárna činnosť“ je vysokokvalitná dočasná inkluzívna a primerane financovaná činnosť prispievajúca , ktorá rieši významné spoločenské výzvy v prospech komunity alebo spoločnosti ako celku, prispieva k dosahovaniu cieľov Európskeho zboru solidarity, ktorá môže mať podobu dobrovoľníckych činností, stáží, pracovných miest, solidaritných projektov a činností súvisiacich s vytváraním sietí v rôznych oblastiach vrátane tých v bode 13, zabezpečujúca ktorá zabezpečuje európsku pridanú hodnotu a súlad so zdravotnými a bezpečnostnými predpismi a s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv ; [PN 53]

2.

„registrovaný uchádzač“ je osoba vo veku od 17 do 30 rokov, ktorá má oprávnený pobyt v zúčastnenej krajine a ktorá sa zaregistrovala na portáli Európskeho zboru solidarity, aby vyjadrila záujem zapojiť sa do solidárnej činnosti, ale zatiaľ sa na takejto činnosti nezúčastňuje; [PN 54]

3.

„účastník“ je osoba vo veku od 18 do 30 rokov, ktorá sa má oprávnený pobyt v zúčastnenej krajine, zaregistrovala sa na portáli Európskeho zboru solidarity a ktorá sa zúčastňuje na solidárnej činnosti v rámci Európskeho zboru solidarity; [PN 55]

4.

„mladí ľudia s nedostatkom príležitostí“ sú mladí ľudia osoby , ktorí čelia určitým prekážkam ktoré potrebujú dodatočnú podporu vzhľadom na rôzne prekážky , ktoré im bránia v tom vyplývajú napríklad zo zdravotného postihnutia , aby mali účinný prístup k príležitostiam v rámci programu z ekonomických zdravotných problémov, ťažkostí vo vzdelávaní, ich migrantského pôvodu, kultúrnych rozdielov , zo sociálnych ich hospodárskej , z kultúrnych sociálnej a geografickej situácie , geografických vrátane ľudí z marginalizovaných komunít alebo zo zdravotných ľudí ohrozených rizikom diskriminácie na základe ktoréhokoľvek z  dôvodov alebo z dôvodov, ako sú zdravotné postihnutie a ťažkosti vo vzdelávaní uvedených v článku 21 Charty základných práv Európskej únie ; [PN 56]

5.

účastnícka zúčastnená organizácia“ je akýkoľvek verejný alebo súkromný subjekt, a to ziskový či neziskový, miestny, regionálny, vnútroštátny alebo medzinárodný, ktorému bola udelená značka kvality Európskeho zboru solidarity , vo funkcii hostiteľa, v podpornej funkcii alebo v oboch týchto funkciách, pričom sa zabezpečí, že tento subjekt bude schopný vykonávať vysokokvalitné solidárne činnosti v súlade s cieľmi programu ; [PN 57]

6.

„dobrovoľnícka činnosť“ je nepovinná solidárna činnosť spočívajúca vo vykonávaní verejnoprospešnej činnosti , ktorá sa uskutočňuje ako dobrovoľná prispieva k dosiahnutiu verejného blaha a ktorú daný účastník vykonáva vo voľnom čase , neplatená činnosť vykonávaná najviac z vlastnej vôle a bez nároku na odmenu počas maximálne 12 mesiacov; [PN 58]

7.

„stáž“ je platená solidárna činnosť , ktorá má formu pracovnej praxe v zúčastnenej organizácii počas obdobia od dvoch troch do šiestich mesiacov, ktoré sa dá predĺžiť len raz a na maximálne 12 mesiacov, ktorú ponúka a hradí účastnícka zúčastnená organizácia v úlohe hostiteľa účastníka Európskeho zboru solidarity a ktorej súčasťou je prvok vzdelávania na získanie príslušných zručností a skúseností ; [PN 59]

8.

„pracovné miesto“ je dôstojne platená solidárna činnosť počas obdobia od dvoch troch do 12 mesiacov, ktorej súčasťou je prvok vzdelávania a odbornej prípravy, ktorá je založená na písomnej dohode a ktorú ponúka a hradí účastnícka zúčastnená organizácia zamestnávajúca účastníka Európskeho zboru solidarity , pričom táto činnosť nenahrádza existujúcu pracovnú príležitosť ; [PN 60]

9.

„solidaritný projekt“ je neplatená solidárna činnosť v rámci krajiny alebo neplatená cezhraničná solidárna činnosť počas obdobia najviac 12 mesiacov, ktorú vykonávajú skupiny minimálne piatich účastníkov Európskeho zboru solidarity s cieľom riešiť kľúčové výzvy vo svojich komunitách a zároveň vytvárať jasnú európsku pridanú hodnotu; [PN 61]

10.

„značka kvality“ je osvedčenie udeľované účastníckej na základe rôznych osobitných požiadaviek podľa druhu vykonávanej solidárnej činnosti zúčastnenej organizácii, ktorá chce ponúkať solidárne činnosti v rámci Európskeho zboru solidarity, a to v úlohe hostiteľa a/alebo v rámci podpornej funkcie , ktorým sa osvedčuje, že daná organizácia je schopná zabezpečiť kvalitu solidárnych činností počas všetkých fáz solidárnej činnosti v súlade so zásadami a cieľmi programu ; [PN 62]

11.

„asistenčné centrá Európskeho zboru solidarity“ sú ďalšie funkcie, ktoré vykonávajú určené národné agentúry na podporu rozvoja, vykonávania a kvality činností v rámci Európskeho zboru solidarity, ako aj na identifikáciu schopností získaných účastníkmi v solidárnych činnostiach;

12.

„nástroje Únie na transparentnosť a uznávanie kvalifikácií“ sú nástroje, ktoré pomáhajú zainteresovaným stranám chápať, hodnotiť a podľa potreby uznávať výsledky neformálneho vzdelávania a informálneho učenia sa v celej Únii. Všetci účastníci po dokončení svojich činností získajú osvedčenie, v ktorom budú uvedené výsledky vzdelávania a zručnosti získané počas činností, ako je Youthpass alebo Europass;

13.

„činnosť humanitárnej pomoci“ je činnosť, ktorá podporuje operácie humanitárnej pomoci v tretích krajinách s cieľom poskytovať núdzovú pomoc vychádzajúcu z potrieb a zameranú na ochranu života, predchádzanie ľudskému utrpeniu a jeho zmierňovanie a zachovanie ľudskej dôstojnosti v podmienkach kríz spôsobených človekom alebo prírodnými katastrofami vrátane pomoci a ochranných operácií počas humanitárnych kríz alebo bezprostredne po nich, ktorá podporuje opatrenia na zabezpečenie prístupu k ľuďom v núdzi a uľahčenie voľného toku pomoci, ako aj opatrenia zamerané na posilnenie pripravenosti na katastrofy a znižovanie rizika katastrof, prepojenie pomoci, obnovy a rozvoja a prispenie k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti zvládať krízy a zotaviť sa z nich;

14.

„tretia krajina“ je krajina, ktorá nie je členským štátom Únie;

15.

„tretia krajina pridružená k programu“ je tretia krajina, ktorá je stranou dohody s Úniou umožňujúcej jej účasť na programe a ktorá spĺňa všetky povinnosti stanovené v tomto nariadení vo vzťahu k členským štátom;

16.

„tretia krajina, ktorá nie je pridružená k programu“, je tretia krajina, ktorá sa na programe plne nezúčastňuje, jej právne subjekty však môžu výnimočne využívať program v riadne odôvodnených prípadoch, ak je to v záujme Únie.

Článok 3

Ciele programu

1.   Všeobecným cieľom programu je presadzovať solidaritu ako hodnotu, najmä prostredníctvom dobrovoľníckej činnosti, zvýšiť účasť generácie mladých ľudí , ktorí sa s vyššou pravdepodobnosťou budú zapájať do solidárnych činností, a organizácií na dostupných a vysokokvalitných solidárnych činnostiach, a tým prispieť k posilňovaniu sociálnej súdržnosti, solidarity , demokracie, európskej identity demokracie aktívneho občianstva v Únii a mimo nej, riešiť podporovať komunity a reagovať na spoločenské a humanitárne výzvy na mieste, predovšetkým v snahe podporiť sociálne začlenenie a rovnosť príležitostí . [PN 63]

2.   Špecifickým cieľom programu je poskytovať mladým ľuďom vrátane mladých ľudí s nedostatkom príležitostí ľahko dostupné a inkluzívne príležitosti na zapojenie sa do solidárnych činností navodzujúcich pozitívne spoločenské zmeny v Európe a vo svete a súčasne zlepšovať a náležite potvrdzovať ich schopnosti v oblasti osobného, vzdelávacieho, sociálneho, kultúrneho, občianskeho a profesijného rozvoja , ako aj uľahčovať ich nepretržitú angažovanosť ako aktívnych občanov, zamestnateľnosť a prechod na trh práce. [PN 64]

2a.     Súčasťou spätnej väzby účastníkov a zúčastnených organizácií je aj hodnotenie plnenia cieľov programu. [PN 65]

3.   Ciele programu sa plnia v rámci týchto dvoch zložiek akcií:

a)

účasť mladých ľudí na solidárnych činnostiach zameraných na riešenie spoločenských výziev podľa článku 6 a úsilie o plnenie cieľov trvalo udržateľného rozvoja ; [PN 66]

b)

účasť mladých ľudí a ľudí s odbornosťou na humanitárnej pomoci súvisiacej so solidárnymi činnosťami (Európsky dobrovoľnícky zbor pre humanitárnu pomoc) podľa článku 10 a opatrenia v rámci a mimo Únie zamerané na budovanie kapacít hostiteľských organizácií v oblasti humanitárnej pomoci v tretích krajinách podľa článku 11 . [PN 67]

3a.     Operačné ciele a zodpovedajúce politické priority akcií, ktoré sa majú vykonať prostredníctvom činností v rámci zložiek uvedených v odseku 3 tohto článku, sa podrobne uvádzajú v ročných pracovných programoch, ktoré sa majú prijímať podľa článku 18. [PN 68]

KAPITOLA II

AKCIE EURÓPSKEHO ZBORU SOLIDARITY

Článok 4

Akcie Európskeho zboru solidarity

1.   Ciele programu stanovené v článku 3 sa presadzujú prostredníctvom týchto druhov akcií:

a)

dobrovoľnícka činnosť podľa článkov 7 a 11;

b)

stáže a pracovné miesta podľa článku 8 , ktoré sa vyznačujú vysokou kvalitou ; [PN 69]

c)

solidaritné projekty podľa článku 9;

d)

činnosti súvisiace s vytváraním sietí podľa článku 5;

e)

opatrenia v oblasti kvality a podporné opatrenia podľa článku 5.

2.   Program podporuje solidárne činnosti, ktoré predstavujú jasnú európsku pridanú hodnotu, napríklad prostredníctvom:

a)

ich nadnárodného charakteru, najmä pokiaľ ide o vzdelávaciu mobilitu a spoluprácu;

b)

ich schopnosti dopĺňať ostatné programy a politiky na miestnej, regionálnej a vnútroštátnej úrovni, na úrovni Únie a na medzinárodnej úrovni;

c)

ich európskeho rozmeru, pokiaľ ide o témy, ciele, prístupy, očakávané výsledky a ďalšie aspekty týchto solidárnych činností;

d)

ich prístupu s cieľom inkluzívnosti a skutočnej schopnosti zapojiť mladých ľudí z rôznych prostredí vrátane mladých ľudí so zdravotným postihnutím ; [PN 70]

e)

ich prínosu k účinnému využívaniu nástrojov Únie na transparentnosť a uznávanie kvalifikácií.

2a.     Ročné pracovné programy prijaté podľa článku 18 zahŕňajú zoznam činností, ktoré sú pre účastníkov, prijímateľov a spoločnosť potenciálne škodlivé alebo pre účastníkov nevhodné, ktoré sa nesmú vykonávať v rámci programu alebo ktoré podliehajú osobitnej odbornej príprave, previerkam osôb alebo iným opatreniam. [PN 71]

3.   Solidárne činnosti sa vykonávajú v súlade s osobitnými požiadavkami stanovenými pre každý typ činnosti realizovanej v rámci Európskeho zboru solidarity podľa článkov 5, 7, 8, 9 a 11 a v súlade s platnými regulačnými rámcami v účastníckych krajinách.

4.   Odkazy na Európsku dobrovoľnícku službu v právnych predpisoch Únie sa vykladajú tak, že zahŕňajú dobrovoľnícke činnosti vykonávané podľa nariadenia (EÚ) č. 1288/2013 aj podľa tohto nariadenia.

Článok 5

Akcie spoločné pre obe zložky

1.   Cieľom činností súvisiacich s vytváraním sietí podľa článku 4 ods. 1 písm. d) je:

a)

posilniť kapacity účastníckych zúčastnených organizácií s cieľom ponúkať kvalitné vysokokvalitné, ľahko prístupné a primerane financované projekty čoraz väčšiemu počtu účastníkov Európskeho zboru solidarity; [PN 72]

b)

prilákať nováčikov, či už mladých ľudí , osoby s určitou skúsenosťou v rámci iniciatívy Dobrovoľníci pomoci EÚ, ako aj účastnícke zúčastnené organizácie; [PN 73]

ba)

uľahčiť prístup osôb so zdravotným postihnutím ku všetkým ponúkaným činnostiam; [PN 74]

c)

poskytovať príležitosti na podanie spätnej väzby o solidárnych činnostiach , ako aj propagovať program ako vyslanec, [PN 75]

d)

prispievať k výmene skúseností a posilňovať zmysel spolupatričnosti medzi jednotlivcami a subjektmi zúčastňujúcimi sa na Európskom zbore solidarity, a tak podporovať jeho širší pozitívny účinok.

2.   Opatrenia v oblasti kvality a podporné opatrenia podľa článku 4 ods. 1 písm. e) zahŕňajú:

a)

opatrenia zamerané na zabezpečenie kvality dobrovoľníckych činností, stáží alebo pracovných miest vrátane odbornej prípravy, jazykovej podpory, doplnkového poistenia, podpory pred solidárnou činnosťou alebo po nej, ako aj na vypracovanie osvedčenia, v ktorom sa uvádzajú a potvrdzujú schopnosti, ktoré účastníci nadobudli počas solidárnych činností, a budovanie kapacít a administratívnej podpory pre účastnícke organizácie;

aa)

opatrenia na ochranu príjemcov solidárnych činností vrátane cielenej odbornej prípravy účastníkov, ktorí vykonávajú svoje solidárne činnosti v prospech zraniteľných skupín vrátane detí, a previerky účastníkov, ktorí pracujú s deťmi; [PN 76]

ab)

opatrenia zamerané na podporu sociálneho začleňovania a rovnosti príležitostí, najmä pokiaľ ide o účasť mladých ľudí s nedostatkom príležitostí, ako sú vhodné formy solidárnych činností a individuálna podpora; [PN 77]

ac)

opatrenia zamerané na zabezpečenie budovania kapacít a administratívnej podpory pre zúčastnené organizácie; [PN 78]

b)

rozvoj a udržiavanie značky značiek kvality pre subjekty, ktoré chcú poskytovať solidárne činnosti pre Európsky zbor solidarity; [PN 79]

c)

činnosti asistenčných centier Európskeho zboru solidarity v záujme podpory a zvyšovania kvality implementácie akcií Európskeho zboru solidarity a zlepšenia potvrdenia ich výsledkov;

d)

vytvorenie, udržiavanie a aktualizácia prístupného portálu Európskeho zboru solidarity v aspoň všetkých úradných jazykoch Únie a ďalších príslušných online služieb, ako aj nevyhnutných podporných systémov IT a webových nástrojov , ktoré musia spĺňať požiadavky na prístupnosť v zmysle smernice (EÚ) 2016/2102; [PN 80]

da)

opatrenia na podnecovanie sociálnych podnikov k tomu, aby podporovali činnosti programu alebo zamestnancom umožnili zapájať sa do dobrovoľníckych činností v rámci programu; [PN 81]

db)

vytvorenie jednoznačného a podrobného postupu pre účastníkov a zúčastnené organizácie, v ktorom sa stanovia kroky a časové rámce všetkých fáz solidárnych činností. [PN 82]

KAPITOLA III

ÚČASŤ MLADÝCH ĽUDÍ NA SOLIDÁRNYCH ČINNOSTIACH ZAMERANÝCH NA RIEŠENIE SPOLOČENSKÝCH VÝZIEV

Článok 6

Účel a typy akcií

1.   Akcie implementované v rámci zložky „účasť mladých ľudí na solidárnych činnostiach zameraných na riešenie spoločenských výziev“ prispievajú najmä k posilňovaniu súdržnosti, solidarity , občianstva a demokracie v Únii a mimo nej a zároveň reagujú na spoločenské výzvy, predovšetkým v snahe podporiť sociálne začlenenie a rovnosť príležitostí . [PN 83]

2.   V rámci tejto zložky sa podporujú činnosti podľa článku 4 ods. 1 písm. a), b), c), d) a e), a to týmito spôsobmi:

a)

dobrovoľnícka činnosť podľa článku 7;

b)

stáže a pracovné miesta podľa článku 8 , ktoré sa vyznačujú vysokou kvalitou ; [PN 84]

c)

solidaritné projekty podľa článku 9;

d)

činnosti súvisiace s vytváraním sietí v prípade jednotlivcov a organizácií zúčastňujúcich sa na tejto zložke v súlade s článkom 5;

e)

opatrenia v oblasti kvality a podporné opatrenia v súlade s článkom 5.

Článok 7

Dobrovoľníctvo v rámci solidárnych činností

1.   Dobrovoľnícka činnosť podľa článku 4 ods. 1 písm. a) obsahuje prvok zahŕňa solídny rozmer vzdelávania a odbornej prípravy učenia sa a online a offline odbornú prípravu prispôsobenú príslušnej činnosti, ktorá sa má uskutočniť pred touto činnosťou a počas nej, usiluje sa o to, aby mala jednoznačný vplyv na identifikované potreby komunity , nenahrádza stáže ani pracovné miesta, nepovažuje sa za zamestnanie a prebieha na základe písomnej dohody o dobrovoľníckej činnosti v súlade s príslušným vnútroštátnym právom. Takáto dohoda zabezpečí primeranú právnu, sociálnu a finančnú ochranu účastníka . [PN 85]

2.   Dobrovoľnícka činnosť sa môže uskutočniť spravidla uskutočňuje v krajine, ktorá nie je krajinou trvalého pobytu účastníka (v zahraničí), alebo . Dobrovoľnícka činnosť sa môže uskutočňovať v krajine jeho trvalého pobytu účastníka (v rámci krajiny) , ale je otvorená len pre účasť mladých ľudí s obmedzenými príležitosťami a zahŕňa účasť účastníkov s trvalým pobytom v inej krajine, ako je krajina, v ktorej sa činnosť vykonáva . [PN 86]

Článok 8

Stáže a pracovné miesta

1.   Stáže podľa článku 4 ods. 1 písm. b) sú platené a prebiehajú na základe písomnej dohody o stáži uzavretej na začiatku stáže v súlade s prípadným platným regulačným rámcom krajiny, v ktorej sa stáž koná, . V dohode o stáži sa uvádzajú ciele vzdelávania , pracovné podmienky pri zohľadnení zásad dĺžka trvania stáže, odmena, ktorú má účastník dostať, ako aj práva a povinnosti strán, a zohľadnia sa v nej zásady rámca kvality pre stáže (2014/C 88/01). Stáže nenahrádzajú pracovné miesta. [PN 87]

2.   Pracovné miesto podľa článku 4 ods. 1 písm. b) vychádza z  písomnej pracovnej zmluvy uzatvorenej v súlade s vnútroštátnym regulačným rámcom účastníckej , ktorá rešpektuje všetky podmienky zamestnania, ako sa stanovuje vo vnútroštátnom práve, príslušných kolektívnych zmluvách, alebo oboch, a to krajiny, v ktorej sa práca vykonáva. Finančná podpora pre účastnícke organizácie, ktoré ponúkajú pracovné miesta, nesmie prekročiť 12 mesiacov v prípadoch, keď dĺžka platnosti pracovnej zmluvy presahuje 12 mesiacov. [PN 88]

3.   Stáže a pracovné miesta obsahujú prvok solídneho vzdelávania a odbornej prípravy učenia sa pred činnosťou a počas nej s cieľom pomôcť účastníkovi získať relevantné skúsenosti v záujme rozvíjania spôsobilostí užitočných pre osobný, vzdelávací, sociálny, občiansky a profesijný rozvoj účastníka . [PN 89]

4.   Stáže a pracovné miesta sa môžu realizovať spravidla realizujú v krajine, ktorá nie je krajinou trvalého pobytu účastníka (v zahraničí), alebo . Stáže a pracovné miesta sa môžu realizovať v krajine jeho trvalého pobytu účastníka (v rámci krajiny) , ale sú otvorené len pre účasť mladých ľudí s obmedzenými príležitosťami a zahŕňajú účasť účastníkov s pobytom v inej krajine, ako je krajina, v ktorej sa činnosť vykonáva . [PN 90]

4a.     Vyčlení sa primeraný rozpočet na financovanie primeraných úprav, ktoré umožnia efektívnu účasť osôb so zdravotným postihnutím na rovnakom základe s ostatnými v súlade s článkom 27 Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a so smernicou Rady 2000/78/ES  (26) . [PN 91]

Článok 9

Solidárne projekty

Solidárny projekt podľa článku 4 ods. 1 písm. c) nenahrádza stáže ani pracovné miesta.

KAPITOLA IV

EURÓPSKY DOBROVOĽNÍCKY ZBOR PRE HUMANITÁRNU POMOC

Článok 10

Účel a typy akcií

1.   Akcie implementované v rámci zložky „Európsky dobrovoľnícky zbor pre humanitárnu pomoc“ prispievajú najmä k poskytovaniu humanitárnej pomoci vychádzajúcej z potrieb, ktorá je zameraná na ochranu života, predchádzanie ľudskému utrpeniu a jeho zmierňovanie a zachovanie ľudskej dôstojnosti v súvislosti s prírodnými katastrofami alebo katastrofami spôsobenými človekom, a k posilňovaniu kapacity a odolnosti zraniteľných komunít , ktoré sú zraniteľné, oslabené alebo zasiahnuté prírodnými katastrofami alebo komunít zasiahnutých katastrofou katastrofami spôsobenými človekom, a to s cieľom uľahčiť prechod z humanitárnej reakcie na dlhodobo udržateľný a inkluzívny rozvoj . [PN 92]

2.   Akcie v rámci tejto kapitoly sa uskutočňujú v súlade so zásadami s Európskym konsenzom o humanitárnej pomoci, pričom propagujú základné zásady humanitárnej pomoci, ktorými sú ľudskosť, neutralita, nestrannosť a nezávislosť , a zároveň sa v nich potvrdzuje pevný záväzok Únie k prístupu založenému na potrebách, bez diskriminácie medzi postihnutými skupinami obyvateľstva či v rámci nich, a rešpektuje sa medzinárodné právo . [PN 93]

2a.     Humanitárna pomoc Únie sa poskytuje v situáciách, v ktorých by mohli fungovať aj ďalšie nástroje týkajúce sa rozvojovej spolupráce, krízového riadenia a civilnej ochrany. Európsky dobrovoľnícky zbor pre humanitárnu pomoc pracuje koherentným a komplementárnym spôsobom a vyhýba sa prekrývaniu s príslušnými politikami a nástrojmi Únie, najmä s politikou humanitárnej pomoci Únie, politikou rozvojovej spolupráce a mechanizmom Únie v oblasti civilnej ochrany. [PN 94]

2b.     Pri presadzovaní jednotnej medzinárodnej reakcie na humanitárne krízy musia byť akcie v rámci tejto kapitoly v súlade s akciami koordinovanými Úradom OSN pre koordináciu humanitárnych záležitostí. [PN 95]

2c.     Európsky zbor pre humanitárnu pomoc prispieva k posilňovaniu rodového hľadiska v humanitárnej pomoci Únie a podporuje primerané humanitárne reakcie na osobitné potreby žien. Osobitná pozornosť sa musí venovať spolupráci so skupinami a sieťami žien s cieľom podporovať zapájanie žien do humanitárnej pomoci, ako aj ich vedúce postavenie v tejto oblasti, pričom by sa mali využívať ich schopnosti a odborné znalosti v záujme obnovy, budovania mieru, znižovania rizika katastrof a budovania odolnosti zasiahnutých komunít. [PN 96]

2d.     Osobitné podmienky vyslania sa stanovia v úzkej spolupráci s hostiteľskými organizáciami v dohode medzi vysielajúcou organizáciou a Európskym dobrovoľníckym zborom pre humanitárnu pomoc vrátane práv a povinností, trvania a miesta vyslania a úloh, ktoré sa majú vykonávať. [PN 97]

3.   V rámci tejto zložky sa podporujú činnosti podľa článku 4 ods. 1 písm. a), d) a e), a to týmito spôsobmi:

a)

dobrovoľnícka činnosť podľa článku 11;

aa)

projekty solidarity; [PN 98]

b)

činnosti súvisiace s vytváraním sietí v prípade jednotlivcov a organizácií zúčastňujúcich sa na tejto zložke podľa článku 5;

c)

opatrenia v oblasti kvality a podporné opatrenia podľa článku 5 s osobitným zameraním na opatrenia na zaručenie bezpečnosti a ochrany účastníkov.

3a.     Na základe predbežného posúdenia potrieb v tretích krajinách sa toto nariadenie zameriava na podporu akcií určených na posilnenie kapacít v oblasti humanitárnej pomoci s cieľom zlepšiť pripravenosť na miestnej úrovni a reakciu na humanitárne krízy a zaistiť, aby práca dobrovoľníkov mala efektívny a udržateľný vplyv v teréne vrátane:

a)

riadenia rizík súvisiacich s prírodnými katastrofami, pripravenosťosu a reakciou, tútorstvom, odbornou prípravou v oblasti riadenia dobrovoľníkov a v iných relevantných oblastiach pre zamestnancov a dobrovoľníkov z hostiteľských organizácií;

b)

výmeny najlepších postupov, technickej pomoci, twinningových programov a výmeny pracovníkov a dobrovoľníkov, vytvárania sietí a iných vhodných akcií. [PN 99]

3b.     Komisia vedie, uchováva a aktualizuje databázu dobrovoľníkov pomoci EÚ, reguluje prístup k nej a jej využívanie, a to aj v oblasti dostupnosti a vhodnosti dobrovoľníkov pomoci EÚ, čím umožňuje ďalšie zapojenie dobrovoľníkov, ktorí sa vrátili. Spracúvanie osobných údajov zhromaždených v uvedenej databáze alebo pre ňu sa v prípade potreby vykonáva v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679  (27) a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725  (28) . [PN 100]

Článok 11

Dobrovoľnícka činnosť na podporu operácií humanitárnej pomoci

1.   Dobrovoľnícka činnosť na podporu operácií humanitárnej pomoci zahŕňa primerané vzdelávanie a odbornú prípravu, a to aj pred nasadením, súvisiacu s projektami, do ktorých budú zapojení mladí dobrovoľníci, s patričným dôrazom na zásady humanitárnej pomoci podľa článku 4 10 ods. 1 písm.  2 a) obsahuje prvok vzdelávania a na zásadu „nespôsobovania žiadnej škody“, odbornej prípravy, nenahrádza stáže ani pracovné miesta a prebieha na základe písomnej dohody o dobrovoľníckej činnosti. [PN 101]

1a.     Iniciatíva Dobrovoľníci pomoci EÚ musí podporovať účasť miestnych dobrovoľníkov z tretích krajín. [PN 102]

2.   Dobrovoľnícka činnosť v rámci tejto zložky môže prebiehať iba v tretích krajinách: [PN 103]

a)

v ktorých kde sa uskutočňujú činnosti a operácie humanitárnej pomoci a

b)

v ktorých kde neprebiehajú žiadne medzinárodné ani vnútroštátne ozbrojené konflikty.

2a.     Na základe predbežného posúdenia potrieb v tretích krajinách vysielajúcimi a hostiteľskými organizáciami a inými relevantnými subjektami sa v rámci Európskeho dobrovoľníckeho zboru pre humanitárnu pomoc podporujú akcie zamerané na:

a)

posilnenie kapacity hostiteľských organizácií v oblasti humanitárnej pomoci v tretích krajinách s cieľom zvýšiť miestnu pripravenosť a reakciu na humanitárne krízy a zabezpečiť účinný a udržateľný vplyv práce Európskeho dobrovoľníckeho zboru pre humanitárnu pomoc na mieste prostredníctvom riadenia rizika katastrof, pripravenosti a reakcie, prechodu od humanitárnej reakcie k trvalo udržateľnému miestnemu rozvoju, tútorstva a odbornej prípravy v oblasti riadenia dobrovoľníkov;

b)

výmenu najlepších postupov, technickú pomoc, twinningové programy a výmenu personálu a dobrovoľníkov. [PN 104]

2b.     Posúdenie úrovne rizika pre bezpečnosť a ochranu dobrovoľníkov musí byť prioritou, a to najmä v krajinách alebo oblastiach, ktoré sú považované za nestabilné alebo v ktorých existujú bezprostredné hrozby. [PN 105]

2c.     Komunikačné kampane o Európskom zbore solidarity týkajúce sa iniciatívy Dobrovoľníci pomoci EÚ sa musia uskutočňovať predovšetkým na území Únie a musia sa zameriavať na prácu vykonávanú dobrovoľníkmi a pracovníkmi v oblasti humanitárnej pomoci na základe zásad humanitárnej pomoci, ktorými sú ľudskosť, nezávislosť, neutralita a nestrannosť, ktorými je ich činnosť charakterizovaná. [PN 106]

2d.     Dobrovoľnícka činnosť reaguje na skutočné potreby a nedostatky zistené na miestnej úrovni hostiteľskými organizáciami. [PN 107]

Článok 11a

Identifikácia a výber uchádzačov o dobrovoľnícku činnosť

1.     Na základe vopred uskutočneného posúdenia potrieb v tretích krajinách Komisia identifikuje a vyberá uchádzačov o dobrovoľnícku činnosť, ktorí budú vyzvaní k tomu, aby sa zúčastnili na odbornej príprave v spolupráci s národnými agentúrami a hostiteľskými organizáciami.

2.     Identifikácia a výber uchádzačov o dobrovoľnícku činnosť sa uskutočňuje v súlade s článkom 14, pričom sa dodržiavajú zásady nediskriminácie, rodovej rovnosti a rovnosti príležitostí.

3.     Veková hranica uvedená v článkoch 2 a 15 sa neuplatňuje na dobrovoľnícku prácu na podporu operácií humanitárnej pomoci podľa tohto článku. [PN 108]

Článok 11b

Odborná príprava uchádzačov o dobrovoľnícku činnosť

1.     Na základe existujúcich programov a postupov Komisia vytvorí program odbornej prípravy určený na prípravu uchádzačov o dobrovoľnícku činnosť, a to s cieľom podporiť a doplniť akcie humanitárnej pomoci.

2.     Uchádzači o dobrovoľnícku činnosť, ktorí boli identifikovaní a vybraní v súlade s postupom podávania žiadostí, sa môžu zúčastňovať programu odbornej prípravy uskutočňovaného kvalifikovanými organizáciami. Individuálny rozsah a obsah odbornej prípravy, ktorú musí absolvovať každý uchádzač o dobrovoľnícku činnosť, sa určuje po porade s certifikovanou hostiteľskou organizáciou na základe potrieb a so zreteľom na predchádzajúce skúsenosti uchádzača o dobrovoľnícku činnosť a na plánované miesto vyslania.

3.     Program odbornej prípravy zahŕňa posúdenie miery pripravenosti uchádzačov o dobrovoľnícku činnosť na to, aby mohli byť vyslaní podporiť a doplniť akcie humanitárnej pomoci v tretej krajine a aby dokázali reagovať na potreby na mieste. [PN 109]

KAPITOLA V

FINANČNÉ USTANOVENIA

Článok 12

Rozpočet

1.   Finančné krytie na implementáciu programu na obdobie 2021 až 2027 je 1 112 988 000 EUR v cenách roku 2018 [ 1 260 000 000 EUR v bežných cenách]. [PN 110]

2.   Suma uvedená v odseku 1 sa môže použiť na technickú a administratívnu pomoc určenú na implementáciu programu, ako sú prípravné, monitorovacie, kontrolné, audítorské a hodnotiace činnosti vrátane systémov informačných technológií na úrovni inštitúcií. Primeraná suma sa vyčlení z rozpočtu aj na výmenu najlepších postupov medzi členskými štátmi a na rozvoj mládežníckych sietí. [PN 111]

2a.     Komisia prijíma delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom zmeniť toto nariadenie, aby sa umožnila flexibilita a bolo možné prispôsobovať orientačné rozdelenie rozpočtu podľa činností v zmysle článku 12a. V delegovaných aktoch prijatých podľa tohto článku sa odrážajú nové politické priority úpravou rozdelenia rešpektujúcou maximálnu výšku rezervy na úrovni 20 %. [PN 112]

3.   Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie o rozpočtových pravidlách, výdavky na akcie vyplývajúce z projektov zahrnutých do prvého pracovného programu môžu byť oprávnené od 1. januára 2021.

4.   Zdroje pridelené členským štátom v rámci zdieľaného riadenia môžu byť na základe ich žiadosti presunuté na program. Komisia používa tieto zdroje priamo v súlade s článkom [62 ods. 1 písm. a)] nariadenia o rozpočtových pravidlách alebo nepriamo v súlade s [písmenom c) uvedeného článku]. Tieto zdroje sa podľa možnosti použijú v prospech dotknutého členského štátu.

Článok 12a

Rozdelenie rozpočtu určeného na činnosti podľa článkov 7, 8, 9 a 11

Orientačné rozdelenie rozpočtu určeného na činnosti podľa článkov 7, 8, 9 a 11 je takéto:

a)

pre dobrovoľnícku činnosť v rámci solidárnych činností a solidárnych projektov uvedených v článkoch 7 a 9: 86 %;

b)

stáže a pracovné miesta podľa článku 8: 8 %, a

c)

pre dobrovoľnícku činnosť na podporu operácií humanitárnej pomoci uvedených v článku 11: 6 %. [PN 113]

Článok 13

Formy financovania z prostriedkov EÚ a metódy implementácie

1.   Program sa implementuje v rámci priameho riadenia v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách alebo v rámci nepriameho riadenia so subjektmi uvedenými v článku [62 ods. 1 písm. c)] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

2.   Z programu sa môžu poskytovať finančné prostriedky v akejkoľvek forme stanovenej v nariadení o rozpočtových pravidlách, a to najmä vo forme grantov, cien a verejného obstarávania. V záujme zjednodušenia požiadaviek kladených na prijímateľov sa jednorazové platby, jednotkové náklady a paušálne financovanie používajú v maximálnej možnej miere. [PN 114]

3.   Príspevky do vzájomného poisťovacieho mechanizmu môžu pokrývať riziko spojené s vymáhaním finančných prostriedkov od príjemcov a podľa nariadenia o rozpočtových pravidlách sa považujú za dostatočnú záruku. Uplatňujú sa ustanovenia uvedené v [článku X] nariadenia XXX [nariadenie, ktoré nahradí nariadenie o záručnom fonde].

4.   Komisia pre vyhodnotenie môže pri výberoch v rámci priameho a nepriameho riadenia pozostávať z externých odborníkov.

KAPITOLA VI

ÚČASŤ NA EURÓPSKOM ZBORE SOLIDARITY

Článok 14

Účastnícke krajiny

1.   Do dobrovoľníckych činností, stáží, pracovných miest, solidaritných projektov, činností súvisiacich s vytváraním sietí a do opatrení v oblasti kvality a podporných opatrení uvedených v článkoch 5, 7, 8, 9 a 11 sa môžu zapojiť členské štáty a zámorské krajiny a územia.

2.   Do dobrovoľníckych činností, činností súvisiacich s vytváraním sietí a do opatrení v oblasti kvality a podporných opatrení uvedených v článkoch 5 a 7 sa môžu zapojiť:

a)

členovia Európskeho združenia voľného obchodu, ktorí sú členmi Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o EHP;

b)

pristupujúce krajiny, kandidáti a potenciálni kandidáti v súlade so všeobecnými zásadami a všeobecnými podmienkami účasti týchto krajín na programoch Únie stanovenými v príslušných rámcových dohodách a rozhodnutiach Rady pre pridruženie alebo v podobných dohodách a v súlade s osobitnými podmienkami stanovenými v dohodách medzi Úniou a týmito krajinami;

c)

krajiny, na ktoré sa vzťahuje európska susedská politika, v súlade so všeobecnými zásadami a všeobecnými podmienkami účasti týchto krajín na programoch Únie stanovenými v príslušných rámcových dohodách a rozhodnutiach Rady pre pridruženie alebo v podobných dohodách a v súlade s osobitnými podmienkami stanovenými v dohodách medzi Úniou a týmito krajinami;

d)

iné tretie krajiny v súlade s podmienkami stanovenými v osobitnej dohode, ktorá sa vzťahuje na účasť tretej krajiny na akomkoľvek programe Únie, a to za predpokladu, že sa v tejto dohode:

zabezpečuje spravodlivá rovnováha, pokiaľ ide o príspevky a prínosy tretej krajiny, ktorá sa zúčastňuje na programoch Únie,

stanovujú podmienky účasti na programoch vrátane výpočtu výšky finančných príspevkov na jednotlivé programy a administratívnych nákladov na ne. Tieto príspevky predstavujú pripísané príjmy v súlade s článkom [21 ods. 5] nariadenia o rozpočtových pravidlách,

neudeľuje tretej krajine právomoc rozhodovať o programe,

zaručujú práva Únie na zabezpečenie správneho finančného riadenia a ochranu jej finančných záujmov.

3.   Krajiny uvedené v odseku 2 sa v plnej miere zúčastňujú na programe, iba ak spĺňajú všetky povinnosti, ktoré sa týmto nariadením ukladajú členským štátom.

3a.     Len čo budú k dispozícii dostatočné informácie, finančné príspevky tretích krajín na program, ktoré sa od nich očakávajú, sa oznámia obom zložkám rozpočtového orgánu ako súčasť každoročného alebo priebežného podávania správ o programe. [PN 115]

4.   Do akcií v oblasti dobrovoľníctva a vytvárania sietí uvedených v článkoch 5 a 7 sa môžu zapájať tretie krajiny, ktoré nie sú pridružené k programu, najmä susedské krajiny.

Článok 15

Účasť jednotlivcov

1.    Mladí ľudia vo veku 17 až 30 rokov, ktorí sa chcú zapojiť do Európskeho zboru solidarity, sa musia zaregistrovať na portáli Európskeho zboru solidarity. V čase začatia dobrovoľníckej činnosti, stáže, práce alebo solidaritného projektu však mladý človek musí mať aspoň 18 rokov a nesmie prekročiť 30 rokov.

1a.     Účastníkom, ktorí sa presúvajú do inej krajiny, sa zaručuje plnohodnotná zdravotná starostlivosť, akú majú v členskom štáte, ktorý je štátom ich pobytu, a nie iba urgentná zdravotná starostlivosť. Zdravotná starostlivosť sa poskytuje prostredníctvom verejných zdravotníckych služieb členského štátu, v ktorom sa činnosť vykonáva, a ak takéto služby neexistujú alebo zjavne nie sú v súlade s normami kvality členského štátu, ktorý je štátom pobytu, prostredníctvom súkromných zdravotníckych služieb v členskom štáte, v ktorom sa činnosť vykonáva. [PN 116]

1b.     Pri vykonávaní tohto nariadenia Komisia, členské štáty a ostatné zúčastnené krajiny podporujú sociálne začlenenie a rovnaké podmienky prístupu, a to aj pokiaľ ide o účasť mladých ľudí s nedostatkom príležitostí. [PN 117]

Článok 16

Účastnícke organizácie

1.   Do Európskeho zboru solidarity sa môžu zapojiť verejné alebo súkromné subjekty , neziskové alebo ziskové, a medzinárodné organizácie vrátane mládežníckych organizácií, náboženských inštitúcií, charitatívnych združení, sekulárnych humanistických organizácií, MVO alebo iných aktérov z občianskej spoločnosti za predpokladu, že ponúkajú solidárne činnosti, majú právnu subjektivitu podľa práva krajiny, v ktorej sú registrované, a že im bola udelená značka kvality Európskeho zboru solidarity. Značkou kvality sa osvedčuje, že činnosti môžu plniť ciele podľa článku 3 a poskytovať akcie podľa článku 4. [PN 118]

2.   Žiadosť subjektu, aby sa stal účastníckou organizáciou Európskeho zboru solidarity, posudzuje príslušný vykonávací orgán Európskeho zboru solidarity na základe zásad rovnakého zaobchádzania, rovnakých príležitostí a nediskriminácie, vyhýbania sa náhrady za prácu, poskytovania kvalitných vysokokvalitných, ľahko dostupných a inkluzívnych činností s jasnou pridanou hodnotou pre identifikované potreby komunity, so vzdelávacím rozmerom s dôrazom zameraným na osobný, sociálno-vzdelávací a profesijný rozvoj, primeraných vzdelávacích, pracovných a dobrovoľníckych opatrení, bezpečného a slušného prostredia a dôstojných podmienok a zásady neziskovosti v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách. Týmito zásadami sa overí, či činnosti spĺňajú požiadavky a ciele Európskeho zboru solidarity. Značka kvality sa udeľuje len organizáciám, ktoré sa zaviažu dodržiavať tieto zásady. [PN 119]

3.   Na základe tohto posúdenia môže byť subjektu udelená značka kvality Európskeho zboru solidarity. Osobitné požiadavky, ktoré musia byť splnené na získanie značky kvality, sa líšia v závislosti od druhu solidárnej činnosti a funkcie subjektu. Udelená značka kvality sa pravidelne prehodnocuje a možno ju odňať v prípade jej zneužitia alebo nesplnenia zásad stanovených v odseku 2 sa značka odníme. Každý subjekt, ktorý zásadne zmení svoje činnosti, o tom informuje príslušný vykonávací orgán na účel prehodnotenia . [PN 120]

4.   Každý subjekt, ktorému bola udelená značka kvality Európskeho zboru solidarity, dostane prístup do portálu Európskeho zboru solidarity vo funkcii hostiteľa, v podpornej funkcii alebo v oboch a bude môcť registrovaným uchádzačom predkladať ponuky solidárnych činností.

4a.     Zúčastnené organizácie, ktorým bola udelená značka kvality, majú prístup k platforme na ľahké vyhľadávanie vhodných žiadateľov, aby sa účastníkom aj zúčastneným organizáciám uľahčilo zapájanie sa do solidárnych činností. [PN 121]

4b.     Zúčastnené organizácie uľahčujú propagáciu programu tým, že bývalým účastníkom ponúkajú možnosť prostredníctvom siete sa podeliť o ich skúsenosti a pôsobiť ako vyslanci vo vzťahu k prípadnej nastupujúcej generácii účastníkov programu. [PN 122]

5.   Značka kvality Európskeho zboru solidarity nevedie automaticky k financovaniu v rámci Európskeho zboru solidarity.

5a.     Zúčastnené organizácie vykonávajú v rámci Európskeho zboru solidarity niekoľko funkcií. Vo funkcii hostiteľa vykonávajú činnosti súvisiace s predkladaním ponúk týkajúcich sa solidárnych činností registrovaným účastníkom, s výberom a prijímaním účastníkov vrátane prípadne organizovania činností, poskytovania usmernení a podpory účastníkom počas všetkých fáz solidárnej činnosti, zaisťovania bezpečného a vhodného pracovného prostredia pre účastníkov a poskytovania spätnej väzby účastníkovi po ukončení činnosti. V podpornej funkcii vykonávajú činnosti, ktoré súvisia s vysielaním, prípravou a podporou účastníkov pred odchodom na solidárnu činnosť, počas nej a po jej skončení vrátane odbornej prípravy účastníkov a ich nasmerovania na miestne organizácie po ukončení činnosti. Organizácie v podpornej funkcii môžu takisto poskytovať administratívnu a logistickú podporu účastníkom solidaritných projektov. [PN 123]

6.   Solidárne činnosti a súvisiace opatrenia v oblasti kvality a podporné opatrenia ponúkané účastníckou organizáciou môžu získať finančné prostriedky z Európskeho zboru solidarity alebo z iných zdrojov, ktoré nezávisia od rozpočtu Únie.

7.   V prípade organizácií, ktoré sa zúčastňujú na činnostiach uvedených v článku 11, je prioritou bezpečnosť a ochrana dobrovoľníkov.

Článok 17

Prístup k finančným prostriedkom z Európskeho zboru solidarity

O finančné prostriedky z Európskeho zboru solidarity môže požiadať každý verejný alebo súkromný subjekt so sídlom v účastníckej krajine, ako aj medzinárodné organizácie. V prípade činností uvedených v článkoch 7, 8 a 11 je udelenie značky kvality účastníckej organizácii nevyhnutnou podmienkou na čerpanie finančných prostriedkov z Európskeho zboru solidarity. V prípade solidaritných projektov uvedených v článku 9 môžu fyzické osoby takisto žiadať o finančné prostriedky v mene neformálnych skupín účastníkov Európskeho zboru solidarity. Vo všeobecnosti sa žiadosť o grant podáva národnej agentúre krajiny, v ktorej má organizácia sídlo. Žiadosti o grant na činnosti organizované celoeurópskymi alebo medzinárodnými organizáciami, činnosti tímov dobrovoľníkov v prioritných oblastiach identifikovaných na európskej úrovni a na činnosti na podporu operácií humanitárnej pomoci v tretích krajinách sa podávajú EACEA. [PN 124]

KAPITOLA VII

PROGRAMOVANIE, MONITOROVANIE A HODNOTENIE

Článok 18

Ročný pracovný program [PN 125]

Sekundárne politické rozhodnutia a priority vrátane podrobností o konkrétnych akciách načrtnutých v článkoch 4 až 11 sa určujú každoročne prostredníctvom pracovného programu v zmysle článku [110] nariadenia o rozpočtových pravidlách. V ročnom pracovnom programe sa stanovujú aj podrobnosti o vykonávaní programu. Okrem toho sa v pracovnom programe musí uviesť suma pridelená na každú akciu a rozdelenie finančných prostriedkov medzi členské štáty a tretie krajiny pridružené k programu, pokiaľ ide o akcie riadené národnou agentúrou. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 29 prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie prijatím ročných pracovných programov. [PN 126]

Program sa implementuje prostredníctvom pracovných programov uvedených v [článku 110] nariadenia o rozpočtových pravidlách. Okrem toho sa v pracovnom programe uvádza suma pridelená na každú akciu a rozdelenie finančných prostriedkov medzi členské štáty a tretie krajiny pridružené k programu, pokiaľ ide o akcie, ktoré sa majú riadiť prostredníctvom národnej agentúry. Pracovný program prijíma Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30.

Článok 19

Monitorovanie a podávanie správ

1.   Ukazovatele, ktoré sa uvádzajú v správach na účely posúdenia pokroku pri dosahovaní všeobecných a špecifických cieľov programu stanovených v článku 3, sú uvedené v prílohe.

2.   Na zabezpečenie účinného posúdenia programu z hľadiska dosahovania jeho cieľov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29, pokiaľ ide o zmeny prílohy na účely preskúmania a doplnenia ukazovateľov, ak sa to považuje za potrebné, a pokiaľ ide o doplnenie tohto nariadenia o ustanovenia týkajúce sa zriadenia rámca monitorovania a hodnotenia.

3.   Systém podávania správ o výkonnosti zabezpečí, aby prijímatelia finančných prostriedkov Únie v zmysle článku [2 ods. 5] nariadenia o rozpočtových pravidlách efektívne, účinne, včas a na primeranej úrovni podrobnosti zbierali údaje na monitorovanie implementácie a hodnotenia programu. Na tento účel sa prijímateľom finančných prostriedkov Únie a členským štátom ukladajú primerané požiadavky na podávanie správ.

Článok 20

Hodnotenie

1.   Hodnotenia sa vykonávajú včas, aby sa mohli využiť v rozhodovacom procese.

2.   Priebežné Hodnotenie programu v polovici trvania sa vykoná hneď, ako sú k dispozícii dostatočné informácie o implementácii programu, najneskôr však štyri roky po začatí implementácie programu . Komisia predloží hodnotenie v polovici trvania Európskemu parlamentu , Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov najneskôr do 30. júna 2024 . Musí ho sprevádzať aj záverečné hodnotenie predchádzajúceho programu. [PN 127]

3.   Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky stanovené v kapitole IX a povinnosti národných agentúr uvedené v článku 23, členské štáty predložia Komisii do 30. apríla 2024 správu o implementácii a vplyve programu na svojich príslušných územiach.

3a.     Komisia v prípade potreby a na základe hodnotenia v polovici trvania a správ o implementácii, ktoré predložili členské štáty, predloží legislatívne návrhy na zmenu tohto nariadenia. Komisia predstúpi pred príslušné výbory Európskeho parlamentu a predloží im správu o hodnotení v polovici trvania, a to aj so zreteľom na jej rozhodnutie o tom, či je potrebné toto nariadenie zmeniť. [PN 128]

4.   Na konci implementácie programu, najneskôr však štyri roky po uplynutí obdobia uvedeného v článku 1, Komisia vykoná záverečné hodnotenie programu.

5.   Komisia oznámi závery týchto hodnotení spolu so svojimi pripomienkami Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov.

KAPITOLA VIII

INFORMOVANIE, KOMUNIKÁCIA A ŠÍRENIE

Článok 21

Informovanie, komunikácia a šírenie

1.   Príjemcovia finančných prostriedkov Únie uznávajú priznávajú pôvod týchto finančných prostriedkov Únie zabezpečia zabezpečujú ich viditeľnosť najmä pri propagácii akcií a ich výsledkov tým, že poskytujú zrozumiteľné pohotové, ucelené , faktické účinné a primerane cielené informácie rozličnej verejnosti rôznym cieľovým skupinám vrátane médií a širokej verejnosti. [PN 129]

2.   Komisia v spolupráci s vnútroštátnymi orgánmi a národnými agentúrami v zúčastnených krajinách a s príslušnými sieťami na úrovni Únie vykonáva informačné a komunikačné činnosti v súvislosti s programom a jeho akciami a výsledkami. Finančné zdroje pridelené na program zároveň prispievajú k inštitucionálnej komunikácii o politických prioritách Únie, pokiaľ sa týkajú cieľov uvedených v článku 3. [PN 130]

3.   Národné agentúry uvedené v článku 23 vypracujú jednotnú stratégiu, pokiaľ ide o  informácie a  účinnú osvetu, ako aj o šírenie a využívanie výsledkov činností podporovaných v rámci akcií, ktoré riadia v rámci programu , medzi všetkými potenciálnymi prijímateľmi a ich využívanie , pomáhajú Komisii s jej všeobecnou úlohou šírenia informácií o programe vrátane informácií o akciách a činnostiach riadených na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie, ako aj o ich výsledkoch a informujú príslušné cieľové skupiny o akciách a činnostiach uskutočňovaných v ich krajine. [PN 131]

3a.     Zúčastnené organizácie používajú značku „Európsky zbor solidarity“ na účely komunikácie a šírenia informácií súvisiacich s programom. [PN 132]

KAPITOLA IX

SYSTÉM RIADENIA A AUDITU

Článok 22

Vnútroštátny orgán

V každej krajine zapojenej do Európskeho zboru solidarity pôsobia vnútroštátne orgány určené na riadenie akcií uvedených v kapitole III [nového nariadenia o programe Erasmus] aj ako vnútroštátne orgány v rámci Európskeho zboru solidarity. Na Európsky zbor solidarity sa analogicky vzťahuje článok 23 ods. 1, 2, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 a 14 [nového nariadenia o programe Erasmus].

Článok 23

Národná agentúra

1.   V každej krajine zapojenej do Európskeho zboru solidarity pôsobia národné agentúry určené na riadenie akcií uvedených v kapitole III [nového nariadenia o programe Erasmus] vo svojich príslušných krajinách aj ako národné agentúry v rámci Európskeho zboru solidarity.

Na Európsky zbor solidarity sa analogicky vzťahuje článok 24 ods. 1, 2, 3, 4, 5 a 6 [nového nariadenia o programe Erasmus].

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 24 ods. 2 [nového nariadenia o programe Erasmus], národná agentúra zodpovedá aj za riadenie všetkých fáz projektového cyklu akcií Európskeho zboru solidarity uvedených vo vykonávacích aktoch podľa článku 18 v súlade s [článkom 62 ods. 1 písm. c) bodmi v) a vi)] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

3.   V prípade krajín uvedených v článku 14 ods. 2 tohto nariadenia, ak pre danú krajinu nebola určená národná agentúra, určí sa v súlade s článkom 24 ods. 1, 3, 4, 5 a 6 [nového nariadenia o programe Erasmus].

3a.     Národná agentúra pravidelne komunikuje s prijímateľmi v rámci programu (s jednotlivcami a organizáciami), aby od nich získala spätnú väzbu o programe, posúdila kvalitu činnosti a to, ako sa činnosť vyvíja, na základe usmernení Komisie, a poskytuje podporu účastníkom v prípade ťažkostí a s cieľom zlepšiť vykonávanie programu na vnútroštátnej úrovni na základe ich spätnej väzby a svojich odborných znalostí. [PN 133]

Článok 24

Európska komisia

1.   Vzťah medzi Komisiou a národnou agentúrou sa v súlade s pravidlami v článku 24 [nového nariadenia o programe Erasmus] upravuje v písomnom dokumente, ktorý:

a)

stanovuje normy vnútornej kontroly pre dotknutú národnú agentúru a pravidlá riadenia finančných prostriedkov Únie na grantovú podporu národnými agentúrami , pričom sa zohľadňujú požiadavky týkajúce sa zjednodušenia a na účastníkov a zúčastnené organizácie sa neuvaľuje ďalšia záťaž ; [PN 134]

b)

zahŕňa pracovný program národnej agentúry, v ktorom sa vymedzujú riadiace úlohy národnej agentúry, na ktoré sa poskytuje podpora Únie;

ba)

zahŕňa požiadavku organizovať pravidelné stretnutia so sieťou národných agentúr, ako aj odbornú prípravu pre túto sieť s cieľom zabezpečiť jednotnú implementáciu programu vo všetkých zúčastnených krajinách; [PN 135]

c)

stanovuje požiadavky na národnú agentúru týkajúce sa podávania správ.

1a.     Komisia organizuje pravidelné stretnutia zamerané na vykonávanie programu s reprezentatívnym počtom a typom sietí zastupujúcich mladých ľudí a dobrovoľníkov a iné príslušné organizácie občianskej spoločnosti vrátane sociálnych partnerov a sietí významných pre činnosti programu. [PN 136]

2.   Komisia sprístupní každý rok národnej agentúre tieto finančné prostriedky:

a)

finančné prostriedky na grantovú podporu v dotknutej účastníckej krajine určené pre akcie Európskeho zboru solidarity, ktorých riadenie je zverené národnej agentúre;

b)

finančný príspevok na podporu riadiacich úloh vykonávaných národnou agentúrou vymedzených podľa podmienok opísaných v článku 25 ods. 3 písm. b) [nového nariadenia o programe Erasmus].

3.   Komisia stanoví požiadavky na pracovný program národnej agentúry. Komisia sprístupní finančné prostriedky Európskeho zboru solidarity národnej agentúre až po tom, ako oficiálne schváli pracovný program národnej agentúry.

4.   Na základe požiadaviek na súlad pre národné agentúry podľa článku 23 ods. 3 [nového nariadenia o programe Erasmus], Komisia preskúma vnútroštátne systémy riadenia a kontroly, vyhlásenie riadiaceho subjektu národnej agentúry a stanovisko nezávislého audítorského subjektu k nemu, pričom náležite zohľadní informácie poskytnuté vnútroštátnym orgánom o jeho činnostiach monitorovania a dohľadu v súvislosti s Európskym zborom solidarity.

5.   Komisia posúdi ročné vyhlásenie riadiaceho subjektu a stanovisko nezávislého audítorského subjektu k nemu a potom zašle svoje stanovisko a pripomienky národnej agentúre a vnútroštátnemu orgánu.

5a.     V prípade, že Komisia nemôže prijať ročné vyhlásenie riadiaceho subjektu alebo nezávislé audítorské stanovisko k nemu, alebo v prípade neuspokojivej realizácie pripomienok Komisie národnou agentúrou môže Komisia vykonať preventívne a nápravné opatrenia potrebné na ochranu finančných záujmov Únie v súlade s článkom 131 ods. 3 písm. c) nariadenia o rozpočtových pravidlách. [PN 137]

Článok 24a

Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru

Na úrovni Únie je EACEA zodpovedná za riadenie všetkých fáz udeľovania grantov na projektové akcie programu, ktoré sú uvedené v článku 7 a predložené celoeurópskymi organizáciami a platformami, na činnosti tímov dobrovoľníkov v prioritných oblastiach identifikovaných na európskej úrovni a na činnosti podporujúce operácie humanitárnej pomoci v tretích krajinách.

EACEA je zodpovedná aj za akreditáciu (t. j. značku kvality) a monitorovanie celoeurópskych organizácií alebo platforiem, organizácií, ktoré majú na starosti implementáciu vnútroštátnych systémov alebo fondov zdieľaného riadenia Únie, a organizácií, ktoré chcú vykonávať činnosti podporujúce operácie humanitárnej pomoci. [PN 138]

Článok 25

Audity

1.   Audity týkajúce sa použitia príspevku Únie vykonávané osobami alebo subjektmi vrátane tých, ktoré neboli poverené inštitúciami alebo orgánmi Únie, tvoria základ celkového uistenia podľa [článku 127] nariadenia o rozpočtových pravidlách a vykonajú sa v súlade s rovnakými kritériami vo všetkých členských štátoch . [PN 139]

2.   Vnútroštátny orgán určuje nezávislý audítorský subjekt. Nezávislý audítorský subjekt vydá audítorské stanovisko k vyhláseniu riadiaceho subjektu podľa [článku 155 ods. 1] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

3.   Nezávislý audítorský subjekt:

a)

má potrebnú odbornú spôsobilosť na vykonávanie auditov vo verejnom sektore;

b)

zabezpečí, aby jeho audity zohľadňovali medzinárodne uznávané audítorské štandardy, a

c)

nesmie byť v konflikte záujmov vo vzťahu k právnemu subjektu, ktorého súčasťou je národná agentúra uvedená v článku 23, a z hľadiska svojich funkcií musí byť nezávislý od právnickej osoby, ktorej súčasťou je národná agentúra.

4.   Nezávislý audítorský subjekt poskytne Komisii a jej zástupcom, ako aj Dvoru audítorov úplný prístup k všetkým dokumentom a správam na podporu audítorského stanoviska, ktoré vydáva k vyhláseniu riadiaceho subjektu národnej agentúry.

KAPITOLA X

SYSTÉM KONTROLY

Článok 26

Zásady systému kontroly

1.   Komisia je zodpovedná za dozorné kontroly v súvislosti s akciami Európskeho zboru solidarity riadenými národnými agentúrami. Stanoví minimálne požiadavky na kontroly vykonávané národnou agentúrou a nezávislým audítorským subjektom.

2.   Národné agentúry sú zodpovedné za primárne kontroly prijímateľov grantov na akcie Európskeho zboru solidarity, ktoré im boli zverené. Z týchto kontrol , ktoré musia byť primerané a dostatočné, musí vyplývať primerané uistenie, že udelené granty sa využívajú v súlade s ich určením a s platnými pravidlami Únie. [PN 140]

3.   Pokiaľ ide o finančné prostriedky prevedené na národné agentúry, Komisia zabezpečí riadnu koordináciu svojich kontrol s vnútroštátnymi orgánmi a národnými agentúrami na základe zásady jednotného auditu a v nadväznosti na analýzu založenú na hodnotení rizika. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na vyšetrovania vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF).

Článok 27

Ochrana finančných záujmov Únie

Ak sa tretia krajina zúčastňuje na programe na základe rozhodnutia podľa medzinárodnej dohody alebo na základe akéhokoľvek iného právneho nástroja, tretia krajina udelí potrebné práva a prístup, ktoré sa požadujú pre zodpovedného povoľujúceho úradníka, Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) a Európsky dvor audítorov, aby mohli v plnej miere vykonávať svoje príslušné právomoci. V prípade úradu OLAF takéto práva zahŕňajú právo vykonávať vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF).

KAPITOLA XI

KOMPLEMENTARITA

Článok 28

Komplementarita akcií Únie

1.   Akcie Európskeho zboru solidarity musia byť konzistentné a komplementárne s príslušnými politikami, nástrojmi a programami, najmä s programom Erasmus, európskymi štrukturálnymi a investičnými fondmi (ESIF) a programom Práva a hodnoty, ako aj s existujúcimi sieťami na úrovni Únie relevantnými pre činnosti Európskeho zboru solidarity. [PN 141]

2.   Akcie Európskeho zboru solidarity musia byť konzistentné a komplementárne s príslušnými politikami, programami nenahrádzajú príslušné politiky, programy a nástrojmi na vnútroštátnej , regionálnej a miestnej úrovni v účastníckych zúčastnených krajinách , sú s nimi konzistentné a vo vzťahu k nim komplementárne . Komisia, vnútroštátne orgány a národné agentúry si na tento účel vymieňajú informácie o existujúcich vnútroštátnych systémoch a prioritách týkajúcich sa solidarity a mládeže na jednej strane a o akciách Európskeho zboru solidarity na druhej strane, a to s cieľom nadviazať na relevantné osvedčené postupy a dosiahnuť efektívnosť a účinnosť. [PN 142]

2a.     S cieľom maximalizovať účinnosť financovania Únie a vplyv programu sa príslušné orgány na všetkých úrovniach konzistentne snažia vytvoriť súčinnosť medzi všetkými príslušnými programami. Takáto súčinnosť nesmie viesť k využívaniu finančných prostriedkov na plnenie iných cieľov ako tých, ktoré sú stanovené v tomto nariadení. Výsledkom každej súčinnosti a komplementárnosti musia byť zjednodušené postupy podávania žiadostí na úrovni vykonávania spolu s príslušnými vykonávacími usmerneniami. [PN 143]

3.   Akcie Európskeho zboru solidarity v tretích krajinách podľa článku 11 musia byť osobitne konzistentné a komplementárne s ostatnými oblasťami vonkajších činností Únie, najmä s politikou humanitárnej pomoci, rozvojovej spolupráce , bezpečnosti , rozširovania, európskou susedskou politikou a mechanizmom Únie v oblasti civilnej ochrany. [PN 144]

4.   Na akciu, na ktorú sa poskytol príspevok z prostriedkov programu, možno takisto poskytnúť príspevok z prostriedkov akéhokoľvek iného programu Únie, ak tieto príspevky nepokrývajú tie isté náklady. Pravidlá každého prispievajúceho programu Únie sa uplatňujú na jeho príslušný príspevok na akciu. Kumulatívne financovanie nesmie prekročiť celkové oprávnené náklady akcie a podporu z rôznych programov Únie možno vypočítať na pomernom základe v súlade s dokumentmi, v ktorých sa stanovujú podmienky podpory.

5.   Ak program a európske štrukturálne a investičné fondy uvedené v článku 1 [nariadenia (EÚ) XX VN] spoločne poskytujú finančnú podporu na jednu akciu, táto akcia sa implementuje v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení vrátane pravidiel o vymáhaní neoprávnene vyplatených súm.

6.   Na akcie oprávnené v rámci programu, ktoré boli posúdené vo výzve na predkladanie návrhov v rámci programu a ktoré spĺňajú minimálne kvalitatívne požiadavky uvedenej výzvy na predkladanie návrhov, ale ktoré nie sú financované z dôvodu rozpočtových obmedzení, sa môže poskytnúť podpora z Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Kohézneho fondu, Európskeho sociálneho fondu+ alebo Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka v súlade s článkom [65] ods. 7 nariadenia (EÚ) XX [všeobecné nariadenie] a článkom [8] nariadenia (EÚ) XX [o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky] za predpokladu, že takéto akcie sú v súlade s cieľmi príslušného programu. Uplatňujú sa pravidlá fondu, z ktorého sa poskytuje podpora.

KAPITOLA XII

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 29

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku článkoch 12, 18 a 19 sa Komisii udeľuje na obdobie trvania programu. [PN 145]

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku článkoch 12, 18 a 19 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 146]

4.   Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s expertmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku  článkov 12, 18 a 19 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. [PN 147]

Článok 30

Postup výboru

1.   Komisii pomáha výbor v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 31

Zrušenie

Nariadenie (EÚ) [nariadenie o Európskom zbore solidarity] a nariadenie (EÚ) č. 375/2014 sa zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2021.

Článok 32

Prechodné ustanovenia

1.   Toto nariadenie nemá až do ukončenia dotknutých akcií vplyv na ich pokračovanie ani zmenu podľa [nariadenia o Európskom zbore solidarity] alebo podľa nariadenia (EÚ) č. 375/2014. Uvedené nariadenia sa budú na tieto akcie uplatňovať až do ich ukončenia.

2.   Z finančného krytia programu sa môžu uhrádzať aj výdavky na technickú a administratívnu pomoc potrebné na zabezpečenie prechodu medzi programom a opatreniami prijatými podľa [nariadenia o Európskom zbore solidarity] alebo podľa nariadenia (EÚ) č. 375/2014.

3.   V prípade potreby možno do rozpočtu na obdobie po roku 2027 zahrnúť rozpočtové prostriedky na pokrytie výdavkov uvedených v článku 12 ods. 2, aby sa umožnilo riadenie akcií a činností, ktoré sa neskončia do 31. decembra 2027.

4.   Členské štáty na vnútroštátnej úrovni zabezpečia nerušený prechod medzi akciami implementovanými v súvislosti s programom Európskeho zboru solidarity (2018 – 2020) a akciami, ktoré sa majú implementovať v rámci tohto programu.

Článok 33

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť [dvadsiatym] dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 201.

(2)  Ú. v. EÚ C 86, 7.3.2019, s. 282.

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. marca 2019.

(4)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Európsky zbor solidarity (COM(2016)0942).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1288/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje „Erasmus+“: program Únie pre vzdelávanie, odbornú prípravu, mládež a šport, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 50).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 375/2014 z 3. apríla 2014, ktorým sa zakladá Európsky dobrovoľnícky zbor pre humanitárnu pomoc („iniciatíva Dobrovoľníci pomoci EÚ“) (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 1).

(7)  Odporúčanie Rady z 15 10 . marca 2018 týkajúce sa európskeho rámca 2014 o rámci kvality pre kvalitnú a účinnú učňovskú prípravu stáže (Ú. v. EÚ C 153 88 , 2.5.2018 27 . 3 . 2014 , s. 1).

(8)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/589 z 13. apríla 2016 o Európskej sieti služieb zamestnanosti (EURES), prístupe pracovníkov k službám v oblasti mobility a o ďalšej integrácii trhov práce a o zmene nariadení (EÚ) č. 492/2011 a (EÚ) č. 1296/2013 (Ú. v. EÚ L 107, 22.4.2016, s. 1).

(9)  Odporúčanie Rady z 20. decembra 2012 o potvrdzovaní neformálneho vzdelávania a informálneho učenia sa (Ú. v. EÚ C 398, 22.12.2012, s. 1).

(10)   Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/776/EÚ z 18. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru a zrušuje rozhodnutie 2009/336/ES (Ú. v. EÚ L 343, 19.12.2013, s. 46).

(11)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 z 26. októbra 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, s. 1).

(12)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Európsky rámec interoperability – stratégia vykonávania (COM(2017)0134).

(13)  [Odkaz na nariadenie o rozpočtových pravidlách].

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

(15)  Nariadenie Rady (EURATOM, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).

(16)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

(17)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 z 5. júla 2017 o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, prostredníctvom trestného práva (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 29).

(18)  Medziinštitucionálna dohoda z 13. apríla 2016 medzi Európskych parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1).

(19)  [Odkaz na nové rozhodnutie Rady o pridružení zámorských krajín a území].

(20)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov a Európskej investičnej banke – Silnejšie a obnovené strategické partnerstvo s najvzdialenejšími regiónmi EÚ (COM(2017)0623).

(21)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(22)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/801 z 11. mája 2016 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín na účely výskumu, štúdia, odborného vzdelávania, dobrovoľníckej služby, výmenných programov žiakov alebo vzdelávacích projektov a činnosti aupair (Ú. v. EÚ L 132, 21.5.2016, s. 21).

(23)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(24)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).

(25)  Charta základných práv Európskej únie (Ú. v. EÚ C 326, 26.10.2012, s. 391).

(26)   Smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, 2.12.2000, s. 16).

(27)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(28)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

PRÍLOHA

Ukazovatele Program sa bude dôsledne monitorovať s cieľom zistiť, do akej miery bol dosiahnutý všeobecný cieľ a špecifické ciele, a sledovať jeho výstup, výsledky a vplyv. N monitorovanie a podávanie správ tento účel je stanovený minimálny rámec ukazovateľov slúžiaci ako základ pre budúci podrobný program monitorovania výstupu, výsledkov vplyvu programu vrátane rozšíreného súboru kvalitatívnych a kvantitatívnych ukazovateľov : [PN 148]

a)

počet účastníkov na solidárnych činnostiach;

b)

percentuálny podiel účastníkov z prostredia s nedostatkom príležitostí a ; [PN 149]

c)

počet organizácií, ktoré sú držiteľom značky kvality Európskeho zboru solidarity. ; [PN 150]

ca)

počet účastníkov zaradených na pracovné miesta (v rámci krajiny a mimo nej) rozdelených podľa krajiny, veku, pohlavia, profesionálnych skúseností a dosiahnutého vzdelania; [PN 151]

cb)

počet účastníkov na solidaritných projektoch rozdelený podľa krajiny, veku, pohlavia, profesionálnych skúseností a dosiahnutého vzdelania; [PN 152]

cc)

počet organizácií, ktorým bola odňatá značka kvality; [PN 153]

cd)

počet organizácií so značkou kvality rozdelených podľa krajiny a získaných finančných prostriedkov; [PN 154]

ce)

počet zúčastnených mladých ľudí s nedostatkom príležitostí; [PN 155]

cf)

počet účastníkov hlásiacich pozitívne študijné výsledky; [PN 156]

cg)

percentuálny podiel účastníkov, ktorých študijné výsledky boli uznané prostredníctvom osvedčenia, ako je Youthpass, alebo iného typu formálneho uznania ich účasti na Európskom zbore solidarity; [PN 157]

ch)

celková miera spokojnosti účastníkov s ohľadom na kvalitu činností, a [PN 158]

ci)

počet osôb podporovaných priamo alebo nepriamo prostredníctvom solidárnych činností. [PN 159]


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/252


P8_TA(2019)0151

Akt o kybernetickej bezpečnosti EÚ ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Agentúre EÚ pre kybernetickú bezpečnosť (ENISA), o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií („akt o kybernetickej bezpečnosti“) (COM(2017)0477 – C8-0310/2017 – 2017/0225(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/43)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0477),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0310/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality francúzskym Senátom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 14. februára 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výborov regiónov z 31. januára 2018 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre rozpočet a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0264/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 227, 28.6.2018, s. 86.

(2)  Ú. v. EÚ C 176, 23.5.2018, s. 29.


P8_TC1-COD(2017)0225

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o agentúre ENISA (Agentúra Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť) a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 (akt o kybernetickej bezpečnosti)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/881.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/254


P8_TA(2019)0152

Nekalé obchodné praktiky vo vzájomných vzťahoch medzi podnikmi v potravinovom dodávateľskom reťazci ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o nekalých obchodných praktikách vo vzťahoch medzi podnikmi v potravinovom dodávateľskom reťazci (COM(2018)0173 – C8-0139/2018 – 2018/0082(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/44)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0173),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0139/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality švédskym Parlamentom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 19. septembra 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 4. júla 2018 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. januára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre rozvoj a Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A8-0309/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

schvaľuje vyhlásenie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.

schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

5.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 440, 6.12.2018, s. 165.

(2)  Ú. v. EÚ C 387, 25.10.2018, s. 48.


P8_TC1-COD(2018)0082

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o nekalých obchodných praktikách vo vzťahoch medzi podnikmi v poľnohospodárskom a potravinovom dodávateľskom reťazci

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2019/633.)


PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Vyhlásenie Európskeho parlamentu k nákupným združeniam

Európsky parlament uznáva, že nákupné združenia zohrávajú určitú úlohu pri vytváraní hospodárskej efektívnosti v poľnohospodárskom a potravinovom dodávateľskom reťazci, zdôrazňuje však, že súčasný nedostatok informácií neumožňuje vyhodnotiť hospodárske účinky takýchto nákupných združení na fungovanie dodávateľského reťazca.

Európsky parlament v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby bezodkladne začala hĺbkovú analýzu rozsahu a účinkov týchto vnútroštátnych a medzinárodných nákupných združení na hospodárske fungovanie poľnohospodárskeho a potravinového dodávateľského reťazca.

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o transparentnosti poľnohospodárskych a potravinových trhov

Európsky parlament, Rada a Komisia zdôrazňujú, že transparentnosť poľnohospodárskych a potravinárskych trhov je kľúčovým prvkom dobre fungujúceho poľnohospodárskeho a potravinového dodávateľského reťazca, aby bolo možné lepšie informovať hospodárske subjekty a verejné orgány pri ich rozhodovaní, ako aj pomôcť hospodárskym subjektom lepšie chápať vývoj na trhu. Komisia sa nabáda, aby pokračovala vo svojej súčasnej práci s cieľom zvýšiť transparentnosť trhu na úrovni EÚ. To môže zahŕňať zintenzívnenie práce na strediskách EÚ na monitorovanie trhu a zlepšenie zberu štatistických údajov potrebných na analýzu mechanizmov tvorby cien v celom poľnohospodárskom a potravinovom dodávateľskom reťazci.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/257


P8_TA(2019)0153

Európska iniciatíva občanov ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskej iniciatíve občanov (COM(2017)0482 – C8-0308/2017 – 2017/0220(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/45)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0482),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 24 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0308/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 14. marca 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 23. marca 2018 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci a na stanoviská Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre petície (A8-0226/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 237, 6.7.2018, s. 74.

(2)  Ú. v. EÚ C 247, 13.7.2018, s. 62.


P8_TC1-COD(2017)0220

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o európskej iniciatíve občanov

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/788.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/258


P8_TA(2019)0154

Dovoz tovaru kultúrneho charakteru ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o dovoze tovaru kultúrneho charakteru (COM(2017)0375 – C8-0227/2017 – 2017/0158(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/46)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0375),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 207 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0227/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na spoločné rokovania Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa v súlade s článkom 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanoviská Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0308/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (1);

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Táto pozícia nahrádza pozmeňujúce návrhy prijaté 25. októbra 2018 (Prijaté texty, P8_TA(2018)0418).


P8_TC1-COD(2017)0158

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o vstupe a dovoze tovaru kultúrnej hodnoty

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/880.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/259


P8_TA(2019)0155

Ochrana osobných údajov v kontexte volieb do Európskeho parlamentu ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) č. 1141/2014, pokiaľ ide o postup overovania porušovania pravidiel o ochrane osobných údajov v kontexte volieb do Európskeho parlamentu (COM(2018)0636 – C8-0413/2018 – 2018/0336(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/47)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0636),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 224 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0413/2018),

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výborom z 12. decembra 2018 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 25. januára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci a na stanovisko Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0435/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 110, 22.3.2019, s. 72.


P8_TC1-COD(2018)0336

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) č. 1141/2014, pokiaľ ide o postup overovania porušovania pravidiel o ochrane osobných údajov v kontexte volieb do Európskeho parlamentu

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ, Euratom) 2019/493.)


Streda 13. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/260


P8_TA(2019)0159

Nevznesenie námietky voči delegovanému aktu: výnimka z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť v nariadení (EÚ) č. 600/2014 pre Bank of England

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/1799, pokiaľ ide o výnimku z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť v nariadení (EÚ) č. 600/2014 pre Bank of England (C(2019)00793 – 2019/2546(DEA))

(2021/C 23/48)

Európsky parlament,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (C(2019)00793),

so zreteľom na list Komisie z 30. januára 2019, ktorým žiada Európsky parlament, aby oznámil, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu,

so zreteľom na list Výboru pre hospodárske a menové veci predsedovi Konferencie predsedov výborov z 21. februára 2019,

so zreteľom na článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 9 a článok 50 ods. 5,

so zreteľom na odporúčanie pre rozhodnutie Výboru pre hospodárske a menové veci,

so zreteľom na článok 105 ods. 6 rokovacieho poriadku,

A.

keďže pozmeňujúci delegovaný akt obsahuje dôležité zmeny s cieľom zabezpečiť, aby pre Bank of England aj po zmene štatútu Spojeného kráľovstva na štatút tretej krajiny naďalej platila existujúca výnimka v súlade s článkom 1 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;

B.

keďže Európsky parlament uznáva význam rýchleho prijatia tohto aktu, aby sa zaistila pripravenosť Európskej únie v prípade, že Spojené kráľovstvo vystúpi z Únie bez dohody o vystúpení;

1.

oznamuje, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/261


P8_TA(2019)0160

Nevznesenie námietky voči delegovanému aktu: pozmeňujúce nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov (C(2019)00794 – 2019/2547(DEA))

(2021/C 23/49)

Európsky parlament,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (C(2019)00794),

so zreteľom na list Komisie z 30. januára 2019, ktorým žiada Európsky parlament, aby oznámil, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu,

so zreteľom na list Výboru pre hospodárske a menové veci predsedovi Konferencie predsedov výborov z 21. februára 2019,

so zreteľom na článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2015/2365 zo 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia, a najmä na jeho článok 2 ods. 4 a článok 30 ods. 5 (1),

so zreteľom na odporúčanie pre rozhodnutie Výboru pre hospodárske a menové veci,

so zreteľom na článok 105 ods. 6 rokovacieho poriadku,

A.

keďže delegovaný akt obsahuje dôležité zmeny s cieľom zabezpečiť, aby centrálna banka a verejné orgány Spojeného kráľovstva poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu boli oslobodené od oznamovacej povinnosti podľa článku 4 a od požiadaviek týkajúcich sa transparentnosti opätovného použitia podľa článku 15 nariadenia (EÚ) 2015/2365;

B.

keďže Európsky parlament uznáva význam rýchleho prijatia tohto aktu, aby sa zaistila pripravenosť Európskej únie v prípade, že Spojené kráľovstvo vystúpi z Únie bez dohody o vystúpení;

1.

oznamuje, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/262


P8_TA(2019)0161

Nevznesenie námietky voči delegovanému aktu: pozmeňujúce nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov (C(2019)00791 – 2019/2549(DEA))

(2021/C 23/50)

Európsky parlament,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (C(2019)00791),

so zreteľom na list Komisie z 30. januára 2019, ktorým žiada Európsky parlament, aby oznámil, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu,

so zreteľom na list Výboru pre hospodárske a menové veci predsedovi Konferencie predsedov výborov z 21. februára 2019,

so zreteľom na článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 6 a článok 82 ods. 6,

so zreteľom na odporúčanie pre rozhodnutie Výboru pre hospodárske a menové veci,

so zreteľom na článok 105 ods. 6 rokovacieho poriadku,

A.

keďže delegovaný akt obsahuje dôležité zmeny s cieľom zabezpečiť, aby centrálna banka a verejné orgány Spojeného kráľovstva poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu boli oslobodené od požiadaviek týkajúcich sa zúčtovania a ohlasovania a od požiadavky uplatňovať techniky zmierňovania rizika na nezúčtované transakcie podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

B.

keďže Európsky parlament uznáva význam rýchleho prijatia tohto aktu, aby sa zaistila pripravenosť Európskej únie v prípade, že Spojené kráľovstvo vystúpi z Únie bez dohody o vystúpení;

1.

oznamuje, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/263


P8_TA(2019)0162

Nevznesenie námietky voči delegovanému aktu: výnimka z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014 pre Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 30. januára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2016/522, pokiaľ ide o výnimku z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014 pre Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu (C(2019)00792 – 2019/2550(DEA))

(2021/C 23/51)

Európsky parlament,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (C(2019)00792),

so zreteľom na list Komisie z 30. januára 2019, ktorým ho žiada, aby oznámil, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu,

so zreteľom na list Výboru pre hospodárske a menové veci predsedovi Konferencie predsedov výborov z 21. februára 2019,

so zreteľom na článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (1), a najmä jeho článok 6 ods. 5 a článok 35 ods. 5,

so zreteľom na odporúčanie pre rozhodnutie Výboru pre hospodárske a menové veci,

so zreteľom na článok 105 ods. 6 rokovacieho poriadku,

A.

keďže pozmeňujúci delegovaný akt obsahuje dôležité zmeny s cieľom zabezpečiť, aby pre Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu aj po zmene štatútu Spojeného kráľovstva na štatút tretej krajiny naďalej platila existujúca výnimka v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014;

B.

keďže Európsky parlament uznáva význam rýchleho prijatia tohto aktu, aby sa zaistila pripravenosť Európskej únie v prípade, že Spojené kráľovstvo vystúpi z Únie bez dohody o vystúpení;

1.

oznamuje, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/264


P8_TA(2019)0163

Nevznesenie námietky voči delegovanému aktu: možnosť upraviť priemerný denný počet transakcií s akciou, ak sa obchodné miesto s najvyšším obratom uvedenej akcie nachádza mimo Únie

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči delegovanému nariadeniu Komisie z 13. februára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/588, pokiaľ ide o možnosť upraviť priemerný denný počet transakcií s akciou, ak sa obchodné miesto s najvyšším obratom uvedenej akcie nachádza mimo Únie (C(2019)00904 – 2019/2579(DEA))

(2021/C 23/52)

Európsky parlament,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (C(2019)00904),

so zreteľom na list Komisie z 21. februára 2019, ktorým ho žiada, aby oznámil, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu,

so zreteľom na list Výboru pre hospodárske a menové veci predsedovi Konferencie predsedov výborov zo 4. marca 2019,

so zreteľom na článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (1), a najmä na jej článok 49 ods. 3,

so zreteľom na článok 10 ods. 1 a článok 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (2),

so zreteľom na návrh regulačných technických predpisov o zmene delegovaného nariadenia Komisie (EU) 2017/588 (RTP 11), ktorý predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy 8. novembra 2018 podľa článku 49 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ,

so zreteľom na odporúčanie pre rozhodnutie Výboru pre hospodárske a menové veci,

so zreteľom na článok 105 ods. 6 rokovacieho poriadku,

A.

keďže delegovaný akt obsahuje dôležité zmeny na zachovanie konkurencieschopnosti obchodných miest EÚ, ktoré ponúkajú obchodovanie s akciami, ktoré sú prijaté na obchodovanie alebo s ktorými sa súčasne obchoduje v Únii a v tretej krajine a ak sa obchodné miesto s najvyšším obratom s týmito akciami nachádza mimo Únie;

B.

keďže Európsky parlament uznáva význam rýchleho prijatia tohto aktu, aby sa zaistila pripravenosť Európskej únie v prípade, že Spojené kráľovstvo vystúpi z Únie bez dohody o vystúpení;

C.

keďže sa Európsky parlament domnieva, že prijaté regulačné technické predpisy nie sú rovnaké, ako návrh regulačných technických predpisov predložený Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy z dôvodu zmien, ktoré Komisia zaviedla v tomto návrhu, a zastáva názor, že má tri mesiace („lehota na preskúmanie“) na vznesenie námietok voči regulačným technickým predpisom; keďže Európsky parlament naliehavo vyzýva Komisiu, aby stanovila jednomesačnú lehotu na preskúmanie len v prípadoch, keď prijala návrhy európskych orgánov dohľadu bez zmien, t. j. keď návrh a prijaté regulačné technické predpisy sú rovnaké;

1.

oznamuje, že nevznesie námietku voči delegovanému nariadeniu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349.

(2)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/266


P8_TA(2019)0165

Všeobecné vývozné povolenie Únie na vývoz určitých položiek s dvojakým použitím z Únie do Spojeného kráľovstva ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 udelením všeobecného povolenia Únie na vývoz určitých položiek s dvojakým použitím z Únie do Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (COM(2018)0891 – C8-0513/2018 – 2018/0435(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/53)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0891),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 207 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0513/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 6. marca 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre zahraničné veci (A8-0071/2019),

1.

prijíma návrh Komisie ako svoju pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0435

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 udelením všeobecného vývozného povolenia Únie na vývoz určitých položiek s dvojakým použitím z Únie do Spojeného kráľovstva

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/496.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/267


P8_TA(2019)0166

Pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady s cieľom umožniť pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Európskej únie (COM(2018)0892 – C8-0512/2018 – 2018/0432(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/54)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0892),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 178 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0512/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. februára 2019 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj (A8-0021/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


P8_TC1-COD(2018)0432

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… s cieľom umožniť pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/491.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/268


P8_TA(2019)0167

Pokračovanie v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú ustanovenia týkajúce sa pokračovania v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska („Spojené kráľovstvo“) z Európskej únie (COM(2019)0065 – C8-0040/2019 – 2019/0030(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/55)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2019)0065),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 165 ods. 4 a článok 166 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0040/2019),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. februára 2019 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A8-0082/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


P8_TC1-COD(2019)0030

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa stanovujú ustanovenia týkajúce sa pokračovania v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ zriadeného nariadením (EÚ) č. 1288/2013 v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/499.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/269


P8_TA(2019)0168

Bezpečnosť letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2018)0894 – C8-0514/2018 – 2018/0434(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/56)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0894),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0514/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. februára 2019 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 22. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0061/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


P8_TC1-COD(2018)0434

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/494.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/270


P8_TA(2019)0169

Dohoda o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi EÚ a Afganistanom ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej v mene Únie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/57)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (15093/2016),

so zreteľom na návrh Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej (05385/2015),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 207, článkom 209, článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0107/2018),

so zreteľom na svoje nelegislatívne uznesenie z 13. marca 2019 (1) o návrhu rozhodnutia,

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci a na stanovisko Výboru pre rozvoj (A8-0026/2019),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Afganskej islamskej republiky.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0170.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/271


P8_TA(2019)0170

Dohoda o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi EÚ a Afganistanom (uznesenie)

Nelegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej v mene Únie (15093/2016 – C8-0107/2018 – 2015/0302M(NLE))

(2021/C 23/58)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (15093/2016),

so zreteľom na Dohodu o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej (1), ktorú 18. februára 2017 podpísala podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (PK/VP) Federica Mogherini,

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila 6. februára 2018 v súlade s článkom 37 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) a článkom 207 článkom 209, článkom 218 ods. 6 písm. a) druhým pododsekom a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) (C8-0107/2018),

so zreteľom na svoje legislatívne uznesenie z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady (2),

so zreteľom na predbežné vykonávanie častí dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji (DSPR) patriacich do výlučnej právomoci EÚ od 1. decembra 2017,

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. júna 2013 o rokovaniach o Dohode o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi EÚ a Afganistanom (3),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia týkajúce sa Afganistanu, najmä na uznesenie zo 16. decembra 2010 o novej stratégii pre Afganistan (4), z 15. decembra 2011 o rozpočtovej kontrole finančnej pomoci EÚ pre Afganistan (5), z 12. marca 2014 o regionálnej úlohe Pakistanu a jeho politických vzťahoch s EÚ (6), z 8. októbra 2015 o treste smrti (7), z 26. novembra 2015 o Afganistane, najmä zabíjaní v provincii Zábul (8), z 28. apríla 2016 o útokoch na nemocnice a školy ako o porušovaní medzinárodného humanitárneho práva (9), z 5. apríla 2017 o riešení pohybu utečencov a migrantov: úloha vonkajšej činnosti EÚ (10), z 13. septembra 2017 o politických vzťahoch EÚ s Indiou (11) a zo 14. decembra 2017 o situácii v Afganistane (12),

so zreteľom na závery Rady z 19. novembra 2018 a zo 16. októbra 2017 o Afganistane,

so zreteľom na spoločné oznámenie PK/VP a Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 24. júla 2017 o prvkoch stratégie EÚ v Afganistane (JOIN(2017)0031),

so zreteľom na viacročný orientačný program pre Afganistan na roky 2014 – 2020 v rámci nástroja rozvojovej spolupráce Únie,

so zreteľom na plán EÚ týkajúci sa spolupráce s občianskou spoločnosťou v Afganistane na obdobie 2018 – 2020,

so zreteľom na ukončenie policajnej misie Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) v roku 2016,

so zreteľom na správu generálneho tajomníka OSN z 10. septembra 2018 s názvom Situácia v Afganistane a jej dôsledky pre medzinárodný mier a bezpečnosť,

so zreteľom na dokument „Spoločné napredovanie v oblasti migrácie medzi EÚ a Afganistanom“ z 2. októbra 2016,

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 2210 (2015) a č. 2344 (2017) a na mandát Misie OSN pre pomoc v Afganistane (UNAMA),

so zreteľom na správu osobitnej spravodajkyne OSN pre ľudské práva vnútorne vysídlených osôb z 12. apríla 2017 o jej misii v Afganistane,

so zreteľom na žiadosť hlavnej prokurátorky MTS Fatou Bensoudaovej z 3. novembra 2017, aby sa začalo vyšetrovanie vojnových zločinov a zločinov proti ľudskosti údajne spáchaných v Afganistane od 1. mája 2003,

so zreteľom na Dohovor OSN o právach dieťaťa,

so zreteľom na ministerskú konferenciu v Ženeve z 27. – 28. novembra 2018 o Afganistane,

so zreteľom na výsledky bruselskej medzinárodnej konferencie o Afganistane z 5. októbra 2016, ktorej spolupredsedala Európska únia, a na vzájomné záväzky prijaté na medzinárodných konferenciách o Afganistane, ktoré sa konali 5. decembra 2011 v Bonne, 8. júla 2012 Tokiu a 4. decembra 2014 v Londýne,

so zreteľom na konferenciu o Afganistane, ktorá sa konala v Taškente 26. – 27. marca 2018,

so zreteľom na proces s názvom Srdce Ázie, ktorý sa začal 2. novembra 2011 v Istanbule,

so zreteľom na kábulské vyhlásenie z 22. decembra 2002 o dobrých susedských vzťahoch,

so zreteľom na medzinárodné bezpečnostné pomocné sily (ISAF) pod vedením NATO a s mandátom OSN (2003 – 2014) a na závery samitu NATO, ktorý sa konal 24. – 25. mája 2017 v Bruseli, pokiaľ ide o pokračovanie výcvikovej, poradenskej a asistenčnej misie „Resolute Support“ (od roku 2014 až do súčasnosti),

so zreteľom na plán pre humanitárnu reakciu v Afganistane na roky 2018 – 2021,

so zreteľom na program sebestačnosti prostredníctvom rámca vzájomnej zodpovednosti, ktorý bol dohodnutý 4. a 5. októbra 2016 na bruselskej konferencii o Afganistane,

so zreteľom na článok 99 ods. 2 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci, stanovisko Výboru pre rozvoj a pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre medzinárodný obchod (A8-0058/2019),

A.

keďže Rada 10. novembra 2011 prijala rozhodnutie, ktorým sa Komisia poveruje rokovať o DSPR medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou (13); keďže DSPR sa predbežne a čiastočne začala uplatňovať od 1. decembra 2017, teda skôr, než s ňou vyslovil súhlas Európsky parlament;

B.

keďže 13. januára 2016 PK-VP a Komisia predložili Rade spoločný návrh rozhodnutia Rady o podpísaní a uzavretí DSPR ako dohody medzi Európskou úniou a Afganistanom („len EÚ“);

C.

keďže členské štáty síce súhlasia z podstatou DSPR, vyjadrili sa však tak, že uprednostňujú tzv. zmiešanú dohodu s predbežným uplatňovaním, a požiadali preto Komisiu a PK-VP, aby podľa toho návrhy zrevidovali s cieľom zohľadniť zmiešané a predbežné uplatňovanie;

D.

keďže DSPR bola podpísaná 18. februára 2017;

E.

keďže DSPR bude základom vzťahov medzi EÚ a Afganistanom na ďalších desať rokov a jej platnosť by sa mohla automaticky predlžovať o päťročné obdobia;

F.

keďže Európsky parlament bol počas rokovaní čiastočne, nie však úplne informovaný; keďže Európsky parlament dostal smernice Rady na rokovania pre Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) až 16. marca 2018, a nie v novembri 2011, keď bol Európsky parlament informovaný o rozhodnutí otvoriť rokovania;

G.

keďže tento právny rámec vychádza zo súčasnej stratégie EÚ pre Afganistan, ako aj z rozsiahlej vonkajšej finančnej pomoci EÚ;

H.

keďže DSPR bude prvým zmluvným vzťahom medzi EÚ a Afganistanom, čím sa potvrdí záväzok EÚ voči budúcemu vývoju Afganistanu počas „desaťročia transformácie“ (2014 – 2024) a posilnia historické, politické a hospodárske väzby medzi oboma stranami;

I.

keďže DSPR odráža zásady a podmienky, na ktorých sa bude zakladať budúce partnerstvo medzi EÚ a Afganistanom (hlavy I a II), vrátane základných prvkov týkajúcich sa ľudských práv a nešírenia zbraní hromadného ničenia; keďže DSPR stanovuje možnosť spolupráce v širokom spektre oblastí vrátane rozvoja (hlava III), obchodu a investícií (hlava IV) a spravodlivosti a právneho štátu (hlava V), a to aj v oblasti boja proti organizovanému zločinu, praniu špinavých peňazí a drogám, spolupráce v oblasti migrácie a potenciálnej budúcej readmisnej dohody, ako aj možnosti odvetvovej spolupráce (hlava VI);

J.

keďže DSPR takisto umožní, aby EÚ a Afganistan spoločne čelili globálnym výzvam, ako je jadrová bezpečnosť, nešírenie zbraní a zmena klímy;

K.

keďže Afganistan sa nachádza v rozhodujúcom okamihu, čo znamená, že ak sa nevyvinie ďalšie úsilie, tak hrozí riziko, že všetko úsilie, pokrok a obete, ku ktorým doteraz došlo pri rozvoji Afganistanu, vyjdú naprázdno;

L.

keďže vznik teroristickej hrozby skupiny napojenej na Dá’iš známej ako Islamský štát – provincia Chorásán výrazne prispel k ďalšiemu zhoršeniu bezpečnostnej situácie; keďže v máji 2018 mala afganská vláda pod kontrolou 56 % oblastí Afganistanu a 56 % jeho územia so 65 % obyvateľstva, pričom o 32 % oblastí sa bojovalo a 12 % bolo pod kontrolou povstalcov (14) (15);

M.

keďže od roku 2002 sú Európska únia a jej členské štáty spoločne najväčším medzinárodným darcom pre Afganistan a jeho obyvateľov, pričom poskytujú viac ako 3,66 miliardy EUR na rozvojovú a humanitárnu pomoc; keďže podľa viacročného indikatívneho programu pre Afganistan na roky 2014 – 2020 bol na obdobie 2014 – 2020 pridelený nový rozvojový fond vo výške 1,4 miliardy EUR; keďže HDP Afganistanu je v súčasnosti 20 miliárd USD a tempo jeho rastu sa od roku 2014 spomalilo; keďže afganské hospodárstvo stále čelí niekoľkým výzvam ako korupcia, nízky výber rozpočtových príjmov, zlá infraštruktúra a anemická tvorba pracovných miest;

N.

keďže od roku 2001 mnohé členské štáty EÚ, partneri v NATO a spojenecké krajiny prispievajú ku stabilizácii a rozvoju Afganistanu vojenskými a civilnými zdrojmi, pričom utrpeli ťažké zranenia a straty; keďže stabilný nezávislý Afganistan, ktorý sa o seba dokáže postarať a ktorý dokáže teroristickým skupinám uprieť bezpečné útočisko, je stále v zásadne dôležitom bezpečnostnom záujme NATO, EÚ a jej členských štátov; keďže členské štáty EÚ majú v Afganistane stále viac než 3 000 členov vojenského personálu zapojených do misie NATO Resolute Support;

O.

keďže v Iráne a Pakistane sa nachádza 2,5 milióna registrovaných utečencov a 2 až 3 milióny Afgancov bez dokladov; keďže v dôsledku konfliktu sú v Afganistane viac než 2 milióny vnútorne vysídlených osôb, pričom viac ako 300 000 z nich bolo vysídlených v roku 2018; keďže mnohé z týchto osôb trpia potravinovou neistotou, neprimeraným bývaním, nedostatočným prístupom k hygiene a zdravotníckym zariadeniam a nedostatočnou ochranou, a keďže mnohé z nich sú deti, ktoré sú klasifikované ako osobitne zraniteľné voči riziku detskej práce, sexuálneho zneužívania alebo potenciálneho náboru do zločineckých skupín; keďže od začiatku roka 2018 sa do Afganistanu z Iránu vrátilo alebo bolo deportovaných viac než 450 000 Afgancov; keďže vláda Pakistanu oznámila, že 1,7 milióna afganských utečencov registrovaných v tejto krajine do Afganistanu bude musieť byť nútene vrátených;

P.

keďže podľa OSN korupcia v Afganistane oslabuje legitímnosť štátu a predstavuje závažnú hrozbu pre dobrú správu vecí verejných a trvalo udržateľný rozvoj tým, že bráni vzniku skutočného hospodárstva;

Q.

keďže Afganistan je krajina s nízkymi príjmami, po konflikte a bez prístupu k moru, čo predstavuje osobitné výzvy pre medzinárodné spoločenstvo a jeho inštitúcie;

R.

keďže podľa indexu globálnej adaptácie patrí Afganistan medzi krajiny sveta, ktoré sú najviac ohrozené zmenou klímy;

S.

keďže sa objavujú nové hrozby a medzinárodné krízy spôsobujúce, že sa verejnosť prestáva na situáciu v Afganistane zameriavať a stráca sa v tomto smere podpora a záujem;

T.

keďže sa odhaduje, že 87 % afganských žien je vystavených násiliu súvisiacemu s rodovou príslušnosťou; keďže Afganistan je v indexe rodovej nerovnosti OSN za rok 2017 na 153. priečke zo 160 krajín;

U.

keďže v roku 2017 dosiahlo pestovanie ópia v Afganistane rekordne vysoké hodnoty a v porovnaní s rokom 2016 sa zvýšilo o 63 %; keďže nedovolené obchodovanie s opiátmi ešte viac priživuje nestabilitu, povstalecké nálady a zvyšuje financovanie teroristických skupín v Afganistane;

V.

keďže afganský rozpočet na rok 2018 sa po prvý raz pridržiava medzinárodných noriem pre projekcie a účtovníctvo;

W.

keďže policajná misia EÚ v Afganistane v roku 2016 po deviatich rokoch pokroku skončila;

Politicko-strategické aspekty

1.

naďalej sa zaväzuje podporovať afganskú vládu v jej úsilí o vybudovanie bezpečnej a stabilnej budúcnosti pre obyvateľov Afganistanu vykonávaním kľúčových reforiem s cieľom zlepšiť správu vecí verejných a právny štát, bojovať proti terorizmu a extrémizmu, dosiahnuť udržateľný mier a rozvoj, vybudovať legitímne, demokratické inštitúcie, posilniť odolnosť voči vnútroštátnym a regionálnym bezpečnostným výzvam, presadzovať dodržiavanie ľudských práv vrátane práv žien, detí, etnických a náboženských menšín, bojovať proti korupcii a proti drogám, zlepšovať fiškálnu udržateľnosť a podporovať inkluzívny a udržateľný hospodársky rast a sociálny a vidiecky rozvoj, poskytnúť mladým ľuďom, ktorí tvoria dve tretiny obyvateľstva, možnosti na lepšiu budúcnosť; zdôrazňuje, že treba mierové riešenie konfliktu v Afganistane a že by sa na tento najnaliehavejší cieľ malo zamerať všetko úsilie;

2.

zdôrazňuje, že dlhodobý rozvoj Afganistanu bude závisieť od zodpovednosti, dobrej správy vecí verejných, udržateľného zabezpečenia ľudskej bezpečnosti vrátane znižovania chudoby a vytvárania pracovných príležitostí, prístupu k sociálnym a zdravotníckym službám, vzdelávania a ochrany základných slobôd a ľudských práv vrátane práv žien a menšín; zdôrazňuje, že treba riadiť záležitosti tak, aby sa zabezpečili inkluzívny hospodársky rast a priaznivé podmienky pre udržateľné zahraničné investície v prospech obyvateľov Afganistanu pri plnom rešpektovaní sociálnych, environmentálnych a pracovných noriem;

3.

vyjadruje znepokojenie nad krehkosťou a nestabilitou ústrednej vlády a nad nedostatočnou kontrolou nad veľkou časťou krajiny, čo ešte viac prehlbuje vplyv konfliktu na civilné obyvateľstvo; vyzýva EÚ a medzinárodné spoločenstvo, aby v prípadoch, ako sú nevyriešené povolebné otázky, uľahčili mediáciu;

4.

vyzýva EÚ, aby pomáhala v úsilí o zvrátenie dlhodobého trendu medzietnického napätia, ktoré prispieva k rozkladu ústrednej moci, a aby podporovala bohatú multietnickú štruktúru afganskej spoločnosti;

5.

zdôrazňuje svoju dlhodobú podporu dôveryhodných, slobodných, spravodlivých a transparentných volieb v súlade s medzinárodnými normami a vyjadruje svoju podporu pozorovateľskej misii EÚ v krajine vrátane pozorovania prezidentských volieb v roku 2019; zdôrazňuje, že z dôvodu chronickej politickej rivality bude mať výsledok týchto volieb ohromný vplyv na budúcu stabilitu afganskej vlády;

6.

zdôrazňuje, aký obrovský hospodársky potenciál krajina má vďaka svojmu geografickému umiestneniu a vďaka svojim ľudským a prírodným zdrojom;

7.

zdôrazňuje zásadnú finančnú a politickú podporu sociálneho a hospodárskeho rozvoja Afganistanu, humanitárnej pomoci a regionálnej prepojenosti zo strany EÚ; naliehavo žiada vyvíjať ďalšie úsilie o spoločnú tvorbu programov medzi EÚ a jej členskými štátmi;

8.

zdôrazňuje, že je v tomto smere potrebné zintenzívniť koordináciu politík a dialóg medzi EÚ a USA, pokiaľ ide o Afganistan a regionálne záležitosti;

9.

víta spoločné komuniké prijaté na ženevskej ministerskej konferencii o Afganistane organizovanej OSN v dňoch 27. a 28. novembra 2018 so zreteľom na záväzky prijaté na bruselskej konferencii o Afganistane v roku 2016;

Úloha a zodpovednosť regionálnych aktérov

10.

pripomína, že Afganistan je krajina bez prístupu k moru a nachádza sa na križovatke medzi Áziou a Blízkym východom, a uznáva, že podpora a pozitívna spolupráca zo strany susedných krajín a regionálnych mocností, najmä Číny, Iránu, Indie, Ruska a Pakistanu, má zásadný význam pre stabilizáciu, rozvoj a hospodársku životaschopnosť Afganistanu; vyjadruje poľutovanie nad tým, že stabilný a úspešný Afganistan nie je vždy konečným cieľom týchto regionálnych aktérov a zdôrazňuje kľúčovú úlohu týchto krajín v procese stabilizácie a mierového procesu; žiada susedné krajiny, aby v budúcnosti neblokovali afganský vývoz, ako to bolo v minulosti;

11.

zdôrazňuje, že mobilita a pretrvávajúca činnosť teroristických sietí pôsobiacich v Afganistane a aj v Pakistane prispievajú k nestabilite situácie v celom regióne;

12.

zdôrazňuje, že Afganistan je často predmetom protichodných cieľov regionálnych mocností; naliehavo ich vyzýva, aby v plnej miere podporovali mierové úsilie v Afganistane; podporuje fóra regionálnej spolupráce, vyjadruje však znepokojenie nad zapájaním niektorých susedov Afganistanu do konfliktu prostredníctvom zástupcov, čím sa podkopáva mierové úsilie; vyzýva týchto susedov, aby sa zdržali zapájania sprostredkovateľov do súperenia v Afganistane a naliehavo vyzýva susedné aj regionálne mocnosti, aby v plnej miere spolupracovali s cieľom dosiahnuť dlhodobý a udržateľný mier v Afganistane;

13.

naliehavo vyzýva EÚ, aby zintenzívnila svoje úsilie o dialóg a spoluprácu s regionálnymi partnermi v oblasti boja proti obchodovaniu s drogami, praniu špinavých peňazí, financovaniu terorizmu a prevádzačstvu;

14.

zdôrazňuje kľúčový význam infraštruktúry a regionálneho rozvoja v Afganistane pre zlepšenie obchodovania a prepojenosti medzi krajinami Strednej Ázie a južnej Ázie a ako stabilizačného faktora v regióne;

15.

vyzýva EÚ, aby úvahy o spolupráci medzi EÚ a Afganistanom zaradila do svojich stratégií pre Strednú a južnú Áziu;

Bezpečnosť a budovanie mieru

16.

je naďalej hlboko znepokojený pokračujúcim zhoršovaním bezpečnostnej situácie v Afganistane a pretrvávajúcim získavaním územia bojovníkmi Talibanu a rôznych teroristických skupín, ako je Islamský štát – provincia Chorásán, čo je pravdepodobne výrazne posilnené prítomnosťou zahraničných bojovníkov; dôrazne odsudzuje ich útoky na afganské civilné obyvateľstvo, bezpečnostné sily, inštitúcie a občiansku spoločnosť; opakuje, že sa plne zasadzuje za boj proti všetkým formám terorizmu, a vzdáva poctu všetkým koaličným a afganským vojakom a civilistom, ktorí za demokratický, inkluzívny, prosperujúci, bezpečný a stabilný Afganistan zaplatili tým najcennejším; konštatuje, že viac než polovica protivládnych útokov spáchaných v roku 2018 v Afganistane sa pripisuje skupine Islamský štát – provincia Chorásán, ktorej cieľom je narúšať a destabilizovať zmierovací a mierový proces; so znepokojením konštatuje, že súčasné džihádistické organizácie, Islamský štát – provincia Chorásán, al-Káida a ich rôzne dcérske organizácie, sa dokázali prispôsobiť a zakoreniť a predstavujú pre Afganistan, tento región a Európu významnú bezpečnostnú výzvu;

17.

zdôrazňuje, že EÚ naďalej podporuje inkluzívny mierový proces a proces zmierenia pod vedením a kontrolou Afganistanu vrátane implementácie mierovej dohody dohodnutej so skupinou Hezb-e-Islami; je pripravený k tomu prispieť všetkými vhodnými nástrojmi EÚ ihneď po tom, ako začne zmysluplný mierový proces; vyzýva Taliban, aby odsúdil násilie, pristúpil k mierovému procesu a prijal afganskú ústavu; zdôrazňuje svoju podporu komplexnej mierovej ponuky, ktorú vláda opakovane predložila Talibanu; vyzýva na plnohodnotné zapojenie občianskej spoločnosti do týchto rozhovorov; uznáva, že treba riešiť otázku dlhodobej kombinovanej vojenskej prítomnosti s cieľom pomáhať afganským bezpečnostným silám pri stabilizovaní krajiny a pri zabraňovaní tomu, aby sa opäť stala bezpečným útočiskom pre teroristické skupiny a zdrojom regionálnej nestability; vyzýva všetky strany konfliktu, aby rešpektovali medzinárodné humanitárne právo;

18.

víta prvé prímerie od roku 2001, Eid al-Fitr, ktoré dokázalo že medzi Afgancami je veľmi rozšírená túžba po mieri; vyzýva Taliban, aby prijal výzvy afganského prezidenta na nové prímerie;

19.

zdôrazňuje, že štyri desaťročia vojen a konfliktov, ktoré začali sovietskou inváziou do Afganistanu v roku 1979, viedli k mnohým z nevyriešených problémov, ktorým Afganistan dnes čelí; v tomto smere uznáva úlohu mladých ľudí a afganskej diaspóry v procese budovania bezpečnejšej a lepšej budúcnosti pre túto krajinu; vyzýva EÚ, aby podporovala spravodlivosť v prechodnom období pre obete násilia;

20.

konštatuje, že po skončení misie spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky EUPOL Afganistan, ktorá poskytovala špecializovaný výcvik a poradenstvo afganskej vnútroštátnej polícii a ministerstvu vnútra, v decembri 2016 Únia pokračuje v spolupráci s afganskou políciou pomocou vonkajších nástrojov EÚ, ako je nástroj na podporu stability a mieru, z ktorého sa financujú aj činnosti v oblasti zmierenia;

21.

konštatuje, že misia ISAF úspešne vybudovala afganské národné bezpečnostné sily z nuly na úroveň 352 000 spôsobilých vojakov a príslušníkov polície s pechotou, vojenskou políciou, spravodajstvom, čistením trás, bojovou podporou a spôsobilosťami v oblasti zdravotníctva, letectva a logistiky, čím sa bojuje proti vplyvu povstalcov v krajine;

22.

konštatuje, že ISAF vytvorili bezpečné prostredie pre zlepšovanie správy vecí verejných a hospodárskeho rozvoja, čo viedlo k najväčšiemu percentuálnemu nárastu zo všetkých krajín v oblasti základných zdravotníckych a iných rozvojových ukazovateľov; konštatuje, že úspech ISAF viedol tiež k vzniku dynamických médií a že milióny Afgancov si dnes uplatňujú právo voliť;

23.

ďalej nabáda misiu NATO Resolute Support, aby pokračovala vo výcviku afganskej armády a v dohľade nad ňou; nabáda členské štáty, aby národnej vláde a miestnym vládam Afganistanu poskytli odbornú prípravu v oblasti civilného krízového riadenia;

24.

nabáda NATO a EÚ, aby spolupracovali na získavaní spravodajských informácií o povstaleckých skupinách, ktoré ohrozujú Afganistan, a aby spoločne koordinovali politické odporúčania pre afganské bezpečnostné sily;

25.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že Taliban a iné povstalecké skupiny používajú prítomnosť EÚ a medzinárodných síl v Afganistane, ako aj úspechy, ktoré dosiahli, na účely propagandy, na presadzovanie názoru, podľa ktorého zahraniční okupanti ohrozujú afganskú krajinu a spôsob života; nabáda EÚ a afganskú vládu, aby proti takejto propagande bojovali;

26.

zdôrazňuje, že boj proti financovaniu terorizmu je kľúčovým pre vytvorenie prostredia vedúceho k bezpečnosti v Afganistane; naliehavo žiada všetkých relevantných partnerov, aby zvýšili svoje úsilie o rozloženie všetkých sietí na financovanie terorizmu vrátane ukončenia zneužívania sietí hawala a medzinárodných darov na tieto účely, a to s cieľom bojovať proti radikalizácii, extrémizmu a nástrojov náboru, o ktoré sa afganské teroristické organizácie naďalej opierajú;

27.

naliehavo žiada afganskú vládu, aby prijala všetky potrebné opatrenia na zaistenie toho, aby prevencia šírenia extrémistických ideológií a boj proti nim patrili medzi jej najvyššie priority;

28.

podporuje afganský mierový a reintegračný program, ktorým sa členovia Talibanu, ktorí sa vzdali a zriekli násilia, opätovne začleňujú do spoločnosti; chváli Spojené kráľovstvo za to, že prispelo už viac než 9 miliónmi GBP;

29.

vyzýva vládu Afganistanu, aby v plnej miere implementovala rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN o ženách, mieri a bezpečnosti a aby zaistila zapojenie, ochranu a práva žien v celom cykle konfliktu, od predchádzania konfliktu po obnovu po skončení konfliktu;

30.

nabáda afganskú vládu, aby vytvorila účinné chemické, biologické, rádiologické a jadrové (CBRN) protiopatrenia; naliehavo žiada EÚ, aby poskytovala operačnú, technickú a finančnú podporu pri budovaní CBRN kapacít;

31.

nabáda afganskú vládu, aby zlepšila svoje vnútroštátne kontrolné systémy na boj proti rozsiahlemu obehu ručných a ľahkých zbraní (RĽZ) v súlade s existujúcimi medzinárodnými normami;

Budovanie štátu

32.

zdôrazňuje, že treba, aby vláda Afganistanu a medzinárodné spoločenstvo zintenzívnili úsilie o odstránenie korupcie v krajine, ako aj aby posilnili inkluzívne inštitúcie, ktoré reagujú na potreby spoločnosti, a zlepšili miestnu správu vecí verejných ako kriticky dôležitých krokov pri budovaní stabilného a legitímneho štátu schopného predchádzať konfliktom a povstaniam; vyzýva afganskú vládu, aby zlepšila vnútroštátnu schopnosť získavať späť ukradnutý majetok v rámci programov, ako je iniciatíva zameraná na prinavrátenie ukradnutého majetku pod vedením skupiny Svetovej banky a Úradu OSN pre drogy a kriminalitu (UNODC);

33.

vyzýva vládu Afganistanu, aby zvýšila politickú inkluzívnosť, posilnila zodpovednosť a aktívne bojovala proti korupcii;

34.

zdôrazňuje, že medzeru medzi národnou vládou a miestnymi vládami Afganistanu treba preklenúť; uznáva, že by sa tento problém potenciálne mohol dať zmierniť, ak by afganská vláda presadila zákon, ktorým sa vyžaduje, aby boli regionálni guvernéri prítomní na územiach, ktoré zastupujú;

35.

vyzýva EÚ, aby zabezpečila, aby sa finančné prostriedky EÚ investovali do projektov, ktoré pomáhajú afganskému obyvateľstvu, a aby sa obce primerane podporovali pri poskytovaní základných služieb a pri budovaní miestnej samosprávy, a to s cieľom zaistiť základné životné štandardy pre obyvateľstvo, zaistiť koordináciu medzi ústrednými orgánmi a miestnou samosprávou v záujme identifikovania priorít, do ktorých sa má investovať, zlepšiť podporu občianskej spoločnosti, najmä obhajcov ľudských práv, predovšetkým prioritne financovať projekty podporujúce subjekty presadzujúce zodpovednosť, ľudské práva a demokratické zásady a projekty podporujúce dialóg a mechanizmy riešenia konfliktov v miestnom kontexte;

36.

vyzýva EÚ, aby pokračovala vo svojom pláne postupného ukončenia misie po uzavretí misie EUPOL, čo zahŕňa zabezpečenie udržateľného prechodu činností na miestnych a medzinárodných partnerov misie EUPOL; naliehavo vyzýva všetky strany, aby pokračovali vo svojom úsilí o rozvoj afganskej národnej polície do profesionálnych bezpečnostných a ochranných síl, o posilnenie všetkých orgánov presadzovania práva, a to s osobitným zameraním na nezávislosť súdneho systému a na zlepšovanie stavu afganských väzníc a rešpektovanie práv väzňov;

37.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že protidrogové kampane v Afganistane zlyhávajú a že sa nevynakladá dostatočné úsilie na to, aby boli zameranie sa na drogové laboratóriá Talibanu a medzinárodné siete organizovanej trestnej činnosti, ktoré sú v jadre obchodovania s drogami a zabezpečujú financovanie Talibanu a teroristických operácií; podporuje a schvaľuje novú protidrogovú stratégiu vlády Afganistanu podporovanú úradom UNODC; je znepokojený zvýšením miery pestovania ópia v Afganistane (16) a vyzýva vládu Afganistanu, aby zaviedla cielené politiky na zvrátenie tohto trendu; konštatuje, že je to zásadne dôležité na vytvorenie hmatateľných a udržateľných alternatív k produkcii maku, ktoré budú dostupné pre jeho producentov;

38.

zdôrazňuje, že hlavnými zdrojmi príjmov Talibanu sú nelegálna banská ťažba a produkcia ópia; konštatuje, že sa v súčasnosti odhaduje, že Taliban získava z nelegálnej banskej ťažby ročné príjmy vo výške 200 – 300 miliónov EUR;

39.

vyzýva na doplnenie primeraných bŕzd a protiváh a na zvýšenie transparentnosti s cieľom zabezpečiť účinnosť verejnej správy vrátane finančného riadenia, ako aj predchádzanie akémukoľvek zneužitiu zahraničnej alebo rozvojovej pomoci v súlade s Parížskou deklaráciou o účinnosti pomoci;

40.

víta to, že EÚ v roku 2016 podpísala s Afganistanom zmluvu o podpore konsolidácie štátu, ktorou sa počas dvoch rokov pridelí 200 miliónov EUR do podpory rozpočtu, s cieľom posilniť vládne inštitúcie a zvýšiť objem prostriedkov na rozvojové priority, ako je vytváranie hospodárskeho rastu, znižovanie chudoby a boj proti korupcii; zdôrazňuje, že zdroje sa musia využívať efektívne;

41.

konštatuje, že zmluva o podpore konsolidácie štátu vychádza z celkovo pozitívneho hodnotenia pokroku, ktorý Afganistan dosiahol v kľúčových oblastiach reforiem; uznáva, že je dôležité predstaviť ciele, ktoré sa v zmluve o podpore konsolidácie štátu stanovujú, a podmienky financovania; ďalej zdôrazňuje význam dohľadu a systematického monitorovania s cieľom zabrániť zneužívaniu; zdôrazňuje, že je dôležité zamerať sa na rozvoj a stabilitu afganskej vlády; vyzýva Komisiu, aby Európsky parlament pravidelne informovala o plnení zmluvy o podpore konsolidácie štátu, a zdôrazňuje, že jej zistenia v tejto súvislosti by sa mali použiť na prípravu pokračovania operácie rozpočtovej podpory na obdobie 2018 – 2021.

Občianska spoločnosť a ľudské práva

42.

víta, že v DSPR medzi EÚ a Afganistanom sa zdôrazňuje dialóg o otázkach ľudských práv, najmä o právach žien, detí a etnických a náboženských menšín, s cieľom zabezpečiť prístup k zdrojom a plne uplatňovať ich základné práva, a to aj zamestnávaním väčšieho počtu žien v afganských vládnych štruktúrach, ako aj v systémoch bezpečnosti a súdnictva; vyzýva Afganistan, aby sa usiloval o odstránenie všetkých foriem násilia a diskriminácie žien a dievčat; zdôrazňuje, že treba vynaložiť viac úsilia na vykonávanie ustanovení DSPR uvedených v hlavách I a II;

43.

trvá na tom, aby EÚ naďalej zachovala dôrazný postoj k uplatňovaniu ľudských práv, a zdôrazňuje, že demokratické zásady, ľudské práva, najmä práva žien a menšín, a zásady právneho štátu tvoria základné prvky dohody; trvá na tom, aby EÚ prijala osobitné opatrenia, ak vláda Afganistanu poruší podstatné prvky dohody;

44.

pripomína, že EÚ sa zameriava predovšetkým na zlepšovanie podmienok žien, detí, zdravotne postihnutých osôb a ľudí žijúcich v chudobe a že tieto skupiny potrebujú osobitnú pomoc, a to aj v oblasti zdravotníctva a vzdelávania;

45.

víta veľmi významnú pozíciu, ktorá sa v dohode pripisuje rodovej rovnosti a súvisiacim politikám, a silný dôraz dohody na rozvoj občianskej spoločnosti; vyzýva EÚ, aby naďalej podporovala rovnosť medzi ženami a mužmi a posilnenie postavenia žien svojim rozvojovým úsilím a aby pri tom mala na zreteli, že zmena postoja spoločnosti k sociálno-ekonomickej úlohe žien si vyžaduje príslušné opatrenia v oblasti zvyšovania informovanosti, vzdelávania a reformy regulačného rámca;

46.

zdôrazňuje, že treba chrániť etnické a náboženské menšiny, ktoré sú ohrozené alebo vystavené útoku; konštatuje, že šiitská etnická skupina Hazárov je cieľom častejšie než iné skupiny, a preto si zaslúži osobitnú pozornosť;

47.

vyzýva na posilnenie a podporu inštitúcií Afganistanu súvisiacich s ľudskými právami na celoštátnej aj nižšej úrovni, organizácií občianskej spoločnosti a akademickej sféry; naliehavo žiada medzinárodných partnerov, aby podnecovali užšiu spoluprácu a upevňovali kontakty s afganskými partnermi;

48.

podporuje úsilie MTS o zaistenie zodpovednosti za vojnové zločiny a zločiny proti ľudskosti údajne spáchané od mája 2003;

49.

je znepokojený čoraz väčším počtom násilnejších a zámernejších útokov na zdravotnícke zariadenia a zdravotníckych pracovníkov a zameranie na civilnú infraštruktúru; naliehavo žiada všetky strany, aby rešpektovali svoje záväzky podľa medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva a predchádzali útokom na civilistov a civilnú infraštruktúru;

50.

vyzýva afganskú vládu, aby okamžite zaviedla moratórium na využívanie trestu smrti ako krok smerujúci k jeho zákazu;

Rozvoj a obchod

51.

uznáva, že konečným cieľom pomoci EÚ pre Afganistan je pomôcť vláde a hospodárstvu krajiny odstrániť chudobu a rozvinúť sa do stavu nezávislosti a rastu vďaka vnútornému rozvoju a regionálnej spolupráci v rámci zahraničného obchodu a udržateľných verejných investícií s cieľom znížiť prílišnú závislosť od zahraničnej pomoci, a to prispievaním k sociálnemu, hospodárskemu a environmentálnemu rozvoju Afganistanu;

52.

poznamenáva, že Afganistan je jedným z najväčších príjemcov rozvojovej pomoci na svete a že inštitúcie EÚ zaviazali 3,6 miliardy EUR na pomoc pre krajinu v rokoch 2002 až 2016; vyjadruje poľutovanie nad tým, že podiel Afgancov žijúcich v chudobe sa zvýšil z 38 % (2012) na 55 % (2017), a zdôrazňuje, že krajina od roku 2014 zaznamenáva pomalý rast v dôsledku stiahnutia medzinárodných bezpečnostných síl, ktoré je sprevádzané znížením medzinárodných grantov a zhoršujúcou sa bezpečnostnou situáciou;

53.

zdôrazňuje, že v záujme úsilia o dosiahnutie mieru a stability v tejto krajine treba riešiť vysokú mieru nezamestnanosti a bojovať proti chudobe;

54.

zdôrazňuje, že v záujme prevencie náboru mladých mužov do Talibanu a iných povstaleckých sietí je potrebných viac pracovných príležitostí okrem sektora poľnohospodárstva a práce pre vládu;

55.

víta afganský národný rámec pre mier a rozvoj (ANPDF) z roku 2016 a program sebestačnosti prostredníctvom rámca vzájomnej zodpovednosti (SMAF), ktoré prijala afganská vláda; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby v rámci DSPR naďalej podporovali afganské rozvojové priority v súlade so zásadami účinnosti rozvoja;

56.

vyzýva PK/VP a Európsku komisiu, aby pravidelne vyhodnocovali všetky opatrenia EÚ v Afganistane v rámci výslovných kvalitatívnych a kvantitatívnych ukazovateľov, najmä pokiaľ ide o rozvojovú pomoc, dobrú správu vecí verejných vrátane sektora justície, rešpektovanie ľudských práv a bezpečnosť; v tomto kontexte vyzýva aj na vyhodnotenie relatívneho vplyvu opatrení EÚ na celkovú situáciu v krajine a úroveň koordinácie a spolupráce medzi aktérmi a EÚ a inými medzinárodnými misiami a opatreniami, na zverejnenie zistení a odporúčaní a na podanie správy Európskemu parlamentu;

57.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek významným injekciám zahraničnej pomoci je jej vplyv obmedzený; vyzýva Európsky dvor audítorov, aby vypracoval osobitnú správu o účinnosti pomoci EÚ poskytnutej Afganistanu za posledné desaťročie;

58.

nabáda agentúry EÚ a iné medzinárodné agentúry zapojené do rozvoja Afganistanu, aby spolupracovali s afganskými médiami pri zaisťovaní strategickej komunikácie rozvojového úsilia, jeho zdrojov, účelov a dôsledkov smerom k afganskému ľudu;

59.

pripomína, že v súčasnosti v Afganistane chýbajú civilní odborníci; nabáda EÚ a jej členské štáty, aby zamestnávali a riadne školili civilných odborníkov v kľúčových oblastiach pre hospodársky rozvoj a boj proti drogám s cieľom pomáhať afganským úradníkom a miestnym obyvateľom a školiť ich;

60.

zdôrazňuje, že treba podporovať vzdelávací systém Afganistanu s cieľom zvýšiť počet detí navštevujúcich školy na všetkých stupňoch vzdelávania;

61.

víta to, že počet žiakov zapísaných do škôl sa od roku 2001 zvýšil desaťnásobne, pričom 39 % žiakov tvoria dievčatá;

62.

naliehavo žiada, aby sa osobitná pozornosť venovala mladej generácii, a vyzýva na plnohodnotné využívanie programov ako Erasmus+ a Horizont 2020 na vytvorenie väzieb medzi vzdelávacími inštitúciami, akademickou sférou, výskumným sektorom a malými a strednými podnikmi (MSP);

63.

podporuje činnosti EÚ a členských štátov, ktoré prispievajú do trustového fondu na obnovu Afganistanu spoločne spravovaného Svetovou bankou a ministerstvom financií Afganistanu, ktorý sa snaží o zabezpečenie základných kritických služieb s osobitným dôrazom na zdravotníctvo a školstvo;

64.

víta pristúpenie Afganistanu k WTO v roku 2016 a uznáva pridanú hodnotu, ktorú pre budúcnosť Afganistanu prinesú obchod a priame zahraničné investície; uznáva pozitívnu úlohu, ktorú by členstvo vo WTO mohlo zohrávať pri integrácii Afganistanu do svetového hospodárstva;

65.

poznamenáva, že po vstupe Afganistanu do WTO v roku 2016, ktorý zvýšil väzby tejto krajiny na globálnu ekonomiku, poskytla EÚ Afganistanu bezcolný a bezkvótový prístup na trh EÚ, uznáva však, že treba prijať ďalšie konkrétne opatrenia, aby sa súkromnému sektoru umožnilo tento režim využívať, a tým zvýšiť jeho vnútorný rozvoj;

66.

zdôrazňuje, že afganské orgány by mali vytvoriť udržateľný hospodársky model založený na zásade prerozdeľovania; vyzýva EÚ, aby podporovala Afganistan v jeho environmentálnom rozvoji a energetickej transformácii, keďže zabezpečenie čistej a udržateľnej energie je zásadne dôležité pre urýchlenie vykonávania cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

67.

zdôrazňuje, že sa treba ďalej usilovať o zvýšenie schopnosti vládnych inštitúcií formulovať a implementovať obchodné stratégie a politiky, zlepšovať cezhraničný pohyb tovaru a zvyšovať kvalitu výrobkov tak, aby spĺňali medzinárodné normy;

68.

vyzýva na posilnenie podnikateľských vzťahov medzi podnikmi so sídlom v EÚ a afganským súkromným sektorom; nabáda na zavedenie priaznivých podmienok pre rozvoj MSP;

69.

podporuje a víta všetky rozvojové programy EÚ, jednotlivých členských štátov či ktoréhokoľvek člena medzinárodného spoločenstva, ktorých cieľom je začať rozvojový program na pomoc vlastníkom malých podnikov a podnikateľom s tým, aby sa vyznali v právnych nákladoch, nariadeniach a iných prekážkach produkcie, ktoré by inak podniky odrádzali od vstupu na trh a/alebo od rastu na trhu;

70.

uznáva, že zásoby nerastných surovín v Afganistane predstavujú pre túto krajinu hospodársku príležitosť vytvárať príjmy a pracovné miesta; konštatuje, že Čína preukázala záujem o tieto zásoby nerastných surovín, s osobitným dôrazom na prvky vzácnych zemín;

Migrácia

71.

uznáva, že migrácia je pre Afganistan trvalou výzvou, ktorá prináša susedným krajinám a členským štátom EÚ problémy; vyjadruje znepokojenie nad bezprecedentným počtom vracajúcich sa migrantov, najmä z Pakistanu a Iránu a v menšom rozsahu z Európy; uznáva, že otázky týkajúce sa vnútorne vysídlených osôb a utečencov sú dôsledkom hrozby násilia povstaleckých skupín v Afganistane, ako aj hospodárskych a environmentálnych faktorov; zdôrazňuje, že úsilie EÚ a medzinárodného spoločenstva by sa malo zamerať na predchádzanie základným príčinám masovej migrácie; víta afganskú národnú stratégiu riadenia návratu; vyjadruje však znepokojenie nad tým, že afganské orgány nemajú zavedené integračné politiky na zvládanie súčasného počtu vracajúcich sa osôb; vyjadruje presvedčenie, že riadne začlenenie navrátených osôb, najmä detí, ktorým sa musí zaručiť prístup k základnému a stredoškolskému vzdelaniu, je rozhodujúce pre zabezpečenie stability v krajine, a toho, aby osoby, ktoré sa vrátili, neboli počas konania o návrate vystavené násiliu alebo nátlaku;

72.

zdôrazňuje, že podľa Úradu OSN pre koordináciu humanitárnych záležitostí (OCHA) potrebuje v Afganistane humanitárnu pomoc 5,5 milióna ľudí vrátane osôb, ktoré boli vnútorne vysídlené z dôvodu konfliktu alebo sucha a zdôrazňuje, že sucho viedlo k nútenému vysídleniu viac ako 250 000 ľudí na severe a západe krajiny; konštatuje, že plán humanitárnej reakcie je financovaný len z 33,5 %, a preto naliehavo vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby zintenzívnili svoje úsilie o riešenie kľúčových humanitárnych výziev a potrieb ľudí a aby venovali osobitnú pozornosť zraniteľným osobám vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v ťažko dostupných oblastiach;

73.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek článku 28 ods. 4 dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji, v ktorom sa uvádza, že strany by mali uzavrieť dohodu o readmisii, nebola stále dosiahnutá formálna dohoda, ale iba neformálna dohoda – spoločné napredovanie; považuje za dôležité, aby akékoľvek dohody týkajúce sa readmisie boli formalizované s cieľom zabezpečiť demokratickú zodpovednosť; vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným parlamentným dohľadom a demokratickou kontrolou nad uzavretím dohody o spoločnom napredovaní a zdôrazňuje, že je dôležité viesť nepretržitý dialóg s príslušnými aktérmi s cieľom nájsť udržateľné riešenie pre regionálny rozmer otázky afganských utečencov;

74.

vyjadruje poľutovanie nad vlnou migrácie z Afganistanu na Západ – najmä migrácie vzdelaných a mladých ľudí – spôsobenou tým, že v krajine nemajú vyhliadky; zdôrazňuje pomoc EÚ pri zlepšovaní životov afganských emigrantov poskytovanú v Pakistane a Iráne; vyzýva tieto krajiny, aby tieto osoby nevyhosťovali, keďže by to mohlo mať veľmi negatívny vplyv na stabilitu a hospodárstvo Afganistanu; nalieha, aby bol návrat utečencov do ich domovov organizovaný bezpečne, usporiadane a na dobrovoľnom základe;

75.

chváli Komisiu za to, že v roku 2016 vytvorila významný projekt na lepšiu reintegráciu vracajúcich sa migrantov do Afganistanu, Bangladéša a Pakistanu, pričom na obdobie 2016 až 2020 sa 72 miliónov EUR vyčlenilo osobitne pre Afganistan;

76.

zdôrazňuje, že rozvojová pomoc EÚ pre Afganistan by sa nemala vnímať čisto z hľadiska migrácie a cieľov v oblasti riadenia hraníc a domnieva sa, že rozvojová pomoc by mala účinne riešiť základné príčiny migrácie;

Odvetvová spolupráca

77.

naliehavo žiada Komisiu, aby predložila komplexné stratégie pre každý sektor s cieľom zaistiť rozsiahly rozvoj vo všetkých oblastiach spolupráce s Afganistanom;

78.

vyzýva na úsilie o dobré využitie skúseností EÚ v oblasti budovania kapacít a v oblasti reformy verejnej správy a verejnej služby; zdôrazňuje naliehavú potrebu zlepšiť správu v oblasti daní; vyzýva na podporu organizácií občianskej spoločnosti, pri úplnom rešpektovaní ich rôznorodého etnického, náboženského, sociálneho alebo politického pozadia;

79.

zdôrazňuje, že poľnohospodárstvo zabezpečuje 50 % príjmov obyvateľstva Afganistanu a predstavuje štvrtinu jeho HDP; konštatuje, že EÚ sa zaviazala vynaložiť v období 2014 až 2020 1,4 miliardy EUR na rozvojové projekty vo vidieckych oblastiach; okrem toho konštatuje, že tieto projekty sú kľúčové na zaistenie toho, aby sa poľnohospodári neposúvali smerom k tieňovej ekonomike;

80.

konštatuje, že 80 % afganského obyvateľstva sa venuje samozásobiteľskému poľnohospodárstvu v prostredí nehostinnom pre poľnohospodárstvo a používa neefektívne metódy zavlažovania; podporuje zlepšovanie úsilia o zaistenie potravinovej bezpečnosti;

81.

berie so znepokojením na vedomie aktuálne sucho v Afganistane, ktoré je najhoršie za desaťročia a ohrozuje ľudí, hospodárske zvieratá aj poľnohospodárstvo; vyjadruje naďalej znepokojenie nad častými prírodnými katastrofami ako prívalové povodne, zemetrasenia, zosuvy pôdy a tuhé zimy;

82.

so znepokojením konštatuje, že poškodenie poľnohospodárskych produktov, napríklad pšenice, môže viesť k presídleniu, chudobe, hladu, a v niektorých prípadoch k presunu na čierny trh a že tri milióny ľudí čelí extrémne vysokému riziku v oblasti potravinovej bezpečnosti a straty živobytia;

83.

uznáva, že presun väčšej časti hodnotového reťazca spracúvania potravín späť do Afganistanu by mohol zvýšiť príjmy rodín, zvýšiť potravinovú bezpečnosť, znížiť ceny potravín a priniesť viac pracovných príležitostí;

84.

nabáda EÚ, aby pokračovala vo svojom úsilí o zlepšenie zdravotnej starostlivosti v Afganistane, a zdôrazňuje význam očkovania pre všetkých ľudí, ale najmä pre tých, ktorí sú obzvlášť citliví na choroby, ako napríklad deti;

85.

víta, že sa primárny prístup ku zdravotnej starostlivosti zvýšil z 9 % na viac než 57 %, že sa stredná dĺžka života zvýšila zo 44 na 60 rokov a že tieto zlepšenia boli umožnené príspevkami od EÚ, jednotlivých členských štátov a medzinárodného spoločenstva; vzhľadom na tieto úspechy uznáva, že je nutné vykonať ešte viac v záujme ďalšieho zvyšovania strednej dĺžky života a znižovania úmrtnosti rodičiek, ako aj novorodencov;

86.

dôrazne odsudzuje korupčné praktiky v afganskom zdravotníctve, napríklad dovoz nelegálnych liečiv, a naliehavo žiada EÚ, aby naďalej tlačila na afganskú vládu, aby v oblasti predchádzania takýmto korupčným praktikám vykonala viac;

87.

opakuje, že sú v Afganistane potrební vyškolení zdravotníci, a nabáda EÚ a jej členské štáty, aby tam naďalej posielali zdravotníkov s cieľom školiť miestnych lekárov a medikov;

88.

konštatuje, že obchodovanie s ľuďmi a prevádzačstvo migrantov poškodzuje obe strany, najmä afganskú spoločnosť; vyzýva na urýchlené vykonávanie existujúcich dohôd vrátane dohôd o výmene informácií, a to s cieľom rozložiť nadnárodné zločinecké siete využívajúce nestabilitu a slabosť inštitúcií;

Vykonávanie DSPR

89.

víta DSPR ako prvý zmluvný vzťah medzi EÚ a Afganistanom;

90.

konštatuje, že DSPR je základom pre rozvoj vzťahov v rôznych oblastiach ako právny štát, zdravie, rozvoj vidieka, školstvo, veda a technika, boj proti korupcii, praniu špinavých peňazí, financovaniu terorizmu, organizovanému zločinu a drogám, migrácia, jadrová bezpečnosť, nešírenie zbraní hromadného ničenia a zmena klímy;

91.

víta zriadenie spoločných orgánov spolupráce na výkonnej úrovni s dôrazom na organizovanie pravidelných dialógov o politických otázkach vrátane ľudských práv, najmä práv žien a detí, ktoré sú základnými prvkami tejto dohody, ako aj riešenie problémov a vytváranie príležitostí na pevnejšie partnerstvo;

92.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že DSPR neobsahuje ustanovenia o spoločnej parlamentnej kontrole jej vykonávania; podporuje úlohu Európskeho parlamentu, parlamentov členských štátov a afganského parlamentu pri monitorovaní vykonávania DSPR;

93.

berie na vedomie nahradenie osobitného zástupcu EÚ pre Afganistan osobitným vyslancom v septembri 2017, ktoré bolo urýchlené v rámci štruktúry ESVČ;

94.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Rada prijala rozhodnutie o predbežnom vykonávaní v oblastiach, ktoré sú predmetom súhlasu Európskeho parlamentu, najmä kapitoly o spolupráci v oblasti obchodu a investícií, ktoré patria do výlučnej právomoci EÚ, namiesto toho, aby požiadala o ratifikáciu v ranej fáze procesu, pred vykonaním tohto kroku; nazdáva sa, že toto rozhodnutie je v rozpore so zásadou lojálnej spolupráce zakotvenej v článku 4 ods. 3 Zmluvy o EÚ a poškodzuje zákonné práva a zodpovednosti Európskeho parlamentu;

o

o o

95.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, PK/VP, osobitnému vyslancovi EÚ pre Afganistan, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu Afganskej islamskej republiky.

(1)  Ú. v. EÚ L 67, 14.3.2017, s. 3.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2019)0169.

(3)  Ú. v. EÚ C 65, 19.2.2016, s. 133.

(4)  Ú. v. EÚ C 169 E, 15.6.2012, s. 108.

(5)  Ú. v. EÚ C 168 E, 14.6.2013, s. 55.

(6)  Ú. v. EÚ C 378, 9.11.2017, s. 73.

(7)  Ú. v. EÚ C 349, 17.10.2017, s. 41.

(8)  Ú. v. EÚ C 366, 27.10.2017, s. 129.

(9)  Ú. v. EÚ C 66, 21.2.2018, s. 17.

(10)  Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 39.

(11)  Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 48.

(12)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 85.

(13)  Rozhodnutia Rady z 10. novembra 2011 (16146/11 a 16147/11).

(14)  Informačná správa EASO o krajine pôvodu, bezpečnostná situácia v Afganistane – aktualizácia, máj 2018, https://coi.easo.europa.eu/administration/easo/PLib/Afghanistan-security_situation_2018.pdf.

(15)  Osobitný inšpektor USA pre obnovu Afganistanu (SIGAR), štvrťročná správa pre Kongres Spojených štátov, 30. októbra 2018, https://www.sigar.mil/pdf/quarterlyreports/2018-10-30qr.pdf.

(16)  https://www.unodc.org/unodc/en/frontpage/2018/May/last-years-record-opium-production-in-afghanistan-threatens-sustainable-development--latest-survey-reveals.html


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/284


P8_TA(2019)0171

Účasť Nórska, Islandu, Švajčiarska a Lichtenštajnska na činnosti eu-LISA ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dojednania medzi Európskou úniou na jednej strane a Nórskym kráľovstvom, Islandskou republikou, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom na strane druhej o účasti týchto štátov na činnosti Európskej agentúry na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v mene Únie (15832/2018 – C8-0035/2019 – 2018/0316(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/59)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (15832/2018),

so zreteľom na návrh dojednania medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom, Islandskou republikou, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom (12367/2018),

so zreteľom na žiadosť o súhlas, ktorý predložila Rada v súlade s článkom 74, článkom 77 ods. 2 písm. a) a b), článkom 78 ods. 2 písm. e), článkom 79 ods. 2 písm. c), článkom 82 ods. 1 písm. d), článkom 85 ods. 1, článkom 87 ods. 2 písm. a) a článkom 88 ods. 2 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0035/2018),

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0081/2019),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením dojednania;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, Nórskeho kráľovstva, Islandskej republiky, Švajčiarskej konfederácie a Lichtenštajnského kniežatstva.

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/285


P8_TA(2019)0173

Požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, pokiaľ ide o požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb (COM(2015)0615 – C8-0387/2015 – 2015/0278(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/60)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2015)0615),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0387/2015),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. mája 2016 (1),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 59 a 39 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre kultúru a vzdelávanie, Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť a Výboru pre petície (A8-0188/2017),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (2);

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahradí, podstatne zmení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 303, 19.8.2016, s. 103.

(2)  Táto pozícia nahrádza pozmeňujúce návrhy prijaté 14. septembra 2017 (Prijaté texty, P8_TA(2017)0347).


P8_TC1-COD(2015)0278

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o požiadavkách na prístupnosť výrobkov a služieb

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2019/882.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/286


P8_TA(2019)0174

Vízový informačný systém ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 767/2008, nariadenie (ES) č. 810/2009, nariadenie (EÚ) 2017/2226, nariadenie (EÚ) 2016/399, nariadenie XX/2018 [nariadenie o interoperabilite] a rozhodnutie 2004/512/ES a zrušuje rozhodnutie Rady 2008/633/SVV (COM(2018)0302 – C8-0185/2018 – 2018/0152(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/61)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0302),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 16 ods. 2, článok 77 ods. 2 písm. a), b), d) a e), článok 78 ods. 2 písm. d), e) a g), článok 79 ods. 2 písm. c) a d), článok 87 ods. 2 písm. a) a článok 88 ods. 2 písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0185/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A8-0078/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0152

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa vykonáva reforma vízového informačného systému tým, že sa mení nariadenie (ES) č. 767/2008, nariadenie (ES) č. 810/2009, nariadenie (EÚ) 2017/2226, nariadenie (EÚ) 2016/399, nariadenie XX/2018 [nariadenie o interoperabilite] a zrušuje rozhodnutie 2004/512/ES a zrušuje rozhodnutie Rady 2008/633/SVV [PN 1]

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 16 ods. 2, článok 77 ods. 2 písm. a), b), d) a e), článok 78 ods. 2 písm. d), e) a g), článok 79 ods. 2 písm. c) a d), článok 87 ods. 2 písm. a) a článok 88 ods. 2 písm. a),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

keďže:

(1)

Vízový informačný systém (VIS) bol vytvorený na základe rozhodnutia Rady 2004/512/ES (4) s cieľom slúžiť ako technologické riešenie na výmenu údajov o vízach medzi členskými štátmi. V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 (5) sa stanovil účel, funkcie a úlohy VIS, ako aj podmienky a postupy výmeny údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi s cieľom uľahčiť posudzovanie žiadostí o udelenie krátkodobého víza a prijímanie príslušných rozhodnutí. V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (6) sa stanovili pravidlá registrácie biometrických identifikátorov vo VIS. V rozhodnutí Rady 2008/633/SVV (7) sa stanovili podmienky, za ktorých môžu určené orgány členských štátov a Europol získať prístup k údajom v systéme VIS na účely predchádzania teroristickým trestným činom a iným závažným trestným činom, ich odhaľovania a vyšetrovania. VIS bol uvedený do prevádzky 11. októbra 2011  (8) a v období od októbra 2011 do februára 2016 sa postupne zavádzal na všetkých konzulátoch členských štátov na svete. [PN 2]

(2)

Všeobecnými cieľmi VIS je zlepšenie vykonávania spoločnej vízovej politiky, konzulárnej spolupráce a konzultácií medzi ústrednými vízovými orgánmi prostredníctvom uľahčenia výmeny údajov o žiadostiach a prijatých rozhodnutiach o týchto žiadostiach medzi členskými štátmi, a to s cieľom: uľahčiť konanie o udelení víza; predchádzať zneužívaniu vízového systému (tzv. visa shopping); uľahčiť boj proti podvodom s osobnými údajmi; uľahčiť kontroly na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach a na území členských štátov; pomáhať pri identifikácii každej osoby, ktorá nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov; uľahčiť uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 (9) a prispieť k predchádzaniu hrozbám pre vnútornú bezpečnosť ktoréhokoľvek členského štátu.

(3)

V oznámení Komisie zo 6. apríla 2016 s názvom „Silnejšie a inteligentnejšie systémy pre hranice a bezpečnosť“ (10) sa uvádza, že EÚ musí posilniť a zlepšiť svoje informačné systémy, dátovú architektúru a výmenu informácií v oblasti riadenia hraníc, presadzovania práva a boja proti terorizmu, a zdôrazňuje sa potreba zlepšiť interoperabilitu informačných systémov. V oznámení sa ďalej uvádza potreba riešiť problém nedostatku informácií, a to aj vo vzťahu k štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú držiteľmi dlhodobých víz , keďže v článku 21 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, sa stanovuje právo na voľný pohyb na území zmluvnej strany dohody v trvaní najviac 90 dní počas ľubovoľného 180-dňového obdobia a zavádza sa v ňom vzájomné uznávanie povolení na pobyt a dlhodobých víz, ktoré tieto štáty vydali. Komisia preto uskutočnila dve štúdie: v prvej štúdii uskutočniteľnosti  (11) sa dospelo k záveru, že vytvorenie databázy je technicky uskutočniteľné a že najlepším technickým riešením by bolo opätovné využitie štruktúry systému VIS, zatiaľ čo v rámci druhej štúdie  (12) sa uskutočnila analýza nevyhnutnosti a primeranosti, pričom sa dospelo k záveru, že by bolo nevyhnutné a primerané rozšíriť VIS tak, aby zahŕňal aj uvedené doklady . [PN 3]

(4)

Rada 10. júna 2016 schválila plán zlepšenia výmeny informácií a riadenia informácií (13) . V snahe riešiť existujúci problém nedostatku informácií v súvislosti s dokladmi vydanými štátnym príslušníkom tretích krajín Rada vyzvala Komisiu, aby posúdila vytvorenie centrálnej databázy povolení na pobyt a dlhodobých víz vydaných členskými štátmi, v ktorom by sa uchovávali informácie o týchto dokladoch vrátane údajov o dátume skončenia platnosti a prípadnom odňatí týchto dokladov. V článku 21 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, sa stanovuje právo na voľný pohyb na území zmluvnej strany dohody v trvaní najviac 90 dní počas ľubovoľného 180-dňového obdobia a zavádza sa v ňom vzájomné uznávanie povolení na pobyt a dlhodobých víz, ktoré tieto štáty vydali. [PN 4]

(5)

V záveroch Rady z 9. júna 2017 o ďalšom postupe s cieľom zlepšiť výmenu informácií a zabezpečiť interoperabilitu informačných systémov EÚ (14) Rada uznala, že na odstránenie súčasných problémov nedostatku informácií v oblasti riadenia hraníc a presadzovania práva môžu byť potrebné nové opatrenia v súvislosti s prekračovaním hraníc držiteľmi dlhodobých víz alebo povolení na pobyt. Rada vyzvala Komisiu, aby prioritne vykonala štúdiu uskutočniteľnosti zameranú na vytvorenie centrálnej databázy EÚ, ktorá by obsahovala informácie o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt. Na základe uvedeného Komisia vykonala dve štúdie: v prvej štúdii uskutočniteľnosti (15) sa dospelo k záveru, že vytvorenie databázy je technicky uskutočniteľné a že najlepším technickým riešením by bolo opätovné využitie štruktúry systému VIS, zatiaľ čo v rámci druhej štúdie (16) sa uskutočnila analýza nevyhnutnosti a primeranosti, pričom sa dospelo k záveru, že bude nevyhnutné a primerané rozšíriť VIS tak, aby zahŕňal aj uvedené doklady. [PN 5]

(6)

V oznámení Komisie z 27. septembra 2017 o realizácii európskej migračnej agendy (17) sa uvádza, že spoločná vízová politika EÚ je nielen základným prvkom na uľahčenie cestovného ruchu a podnikania, ale aj kľúčovým nástrojom na predchádzanie bezpečnostným rizikám a rizikám neregulárnej migrácie do EÚ. V oznámení sa uznáva potreba ďalej prispôsobovať spoločnú vízovú politiku súčasným výzvam, pričom by sa malo prihliadať na nové riešenia v oblasti IT a mala by sa nájsť rovnováha medzi výhodami plynúcimi zo zjednodušenia vízového režimu a lepším riadením migrácie, bezpečnosti a hraníc. V oznámení sa uvádza, že sa zreviduje právny rámec, ktorý upravuje VIS, s cieľom ďalej zlepšiť proces spracovávania žiadostí o udelenie víza, a to aj z hľadiska ochrany údajov a prístupu orgánov presadzovania práva, ďalej zabezpečiť rozšírenie využívania VIS na nové kategórie a spôsoby využívania údajov, ako aj plné využitie nástrojov interoperability.

(7)

V oznámení Komisie zo 14. marca 2018 o prispôsobení spoločnej vízovej politiky novým výzvam (18) sa opätovne potvrdilo, že právny rámec systému VIS prejde revíziou, ktorá bude súčasťou širšieho procesu úvah o interoperabilite informačných systémov.

(8)

Pri prijímaní nariadenia (ES) č. 810/2009 sa uznalo, že otázku dostatočnej spoľahlivosti odtlačkov prstov detí vo veku do 12 rokov na účely identifikácie a overovania, a to najmä otázku, ako sa odtlačky prstov menia s vekom, bude potrebné riešiť v neskoršej fáze na základe výsledkov štúdie, ktorej vypracovanie má za úlohu Komisia. V štúdii (19), ktorú v roku 2013 uskutočnilo Spoločné výskumné centrum, sa dospelo k záveru, že rozpoznávanie odtlačkov prstov detí vo veku od 6 do 12 rokov dosahuje za určitých podmienok uspokojivú mieru presnosti. V druhej štúdii (20) z decembra 2017 sa potvrdil tento záver a boli predstavené podrobnejšie informácie o tom, ako starnutie vplýva na kvalitu odtlačkov prstov. Na základe uvedených skutočností Komisia vykonala v roku 2017 ďalšiu štúdiu, v ktorej sa zamerala na nevyhnutnosť a primeranosť zníženia vekovej hranice, od ktorej sa deťom odoberajú odtlačky prstov počas konania o udelení víza, na 6 rokov. Na základe tejto štúdie (21) sa zistilo, že znížením vekovej hranice, od ktorej sa žiadateľom odoberajú odtlačky prstov, by sa prispelo k lepšiemu dosahovaniu cieľov VIS, najmä v súvislosti s uľahčením boja proti podvodom s osobnými údajmi a uľahčením kontrol na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach, a toto zníženie vekovej hranice by mohlo priniesť ďalšie výhody, keďže by sa posilnilo predchádzanie zneužívaniu práv detí a boj proti nemu, a najmä by sa umožnila identifikácia alebo overovanie totožnosti detí, ktoré sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín a ktoré sa nachádzajú na schengenskom území v situácii, v ktorej môžu byť alebo boli porušené ich práva (napr. detské obete obchodovania s ľuďmi, nezvestné deti a maloleté osoby bez sprievodu uchádzajúce sa o azyl). Deti sú zároveň mimoriadne zraniteľnou skupinou, a preto by sa na získavanie osobitných kategórií údajov od nich, ako sú odtlačky prstov, mali vzťahovať prísnejšie záruky, pričom by sa prípustný účel použitia týchto údajov mal obmedziť na situácie, v ktorých ide o najlepší záujem dieťaťa, a to aj tým, že sa obmedzí lehota uchovávania uložených údajov. V druhej štúdii sa takisto zistilo, že odtlačky prstov osôb starších ako 70 rokov majú nízku kvalitu a len priemernú presnosť. Komisia a členské štáty by mali spolupracovať pri výmene najlepších postupov a riešení týchto nedostatkov. [PN 6]

(9)

Členské štáty pri všetkých postupoch stanovených v tomto nariadení zohľadňujú predovšetkým najlepší záujem dieťaťa. Zohľadňuje sa blaho, bezpečnosť a ochrana detí, ako aj ich názory, ktorým sa pripisuje náležitá vážnosť vzhľadom na vek a vyspelosť dieťaťa. VIS je dôležitý najmä v tých prípadoch, keď hrozí, že dieťa je obeťou obchodovania s ľuďmi.

(10)

Osobné údaje, ktoré poskytne žiadateľ o krátkodobé vízum, by sa mali spracovať vo VIS, aby sa posúdilo, či vstup žiadateľa do Únie môže ohroziť verejnú bezpečnosť alebo verejné zdravie v Únii, a aby sa ďalej posúdilo riziko neregulárnej migrácie žiadateľa. Pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí získali dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt, tieto kontroly by sa mali obmedziť na to, aby prispeli k posúdeniu totožnosti držiteľa dokladu, pravosti a platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, ako aj toho, či vstup štátneho príslušníka tretej krajiny do Únie môže ohroziť verejnú bezpečnosť alebo verejné zdravie v Únii. Nemali by mať žiadny vplyv na rozhodnutia o dlhodobých vízach alebo povoleniach na pobyt. [PN 7]

(11)

Posúdenie takýchto rizík sa nemôže uskutočniť bez spracovania osobných údajov týkajúcich sa totožnosti osoby, jej cestovného dokladu a v závislosti od prípadu aj garanta, alebo ak je žiadateľ maloletý, totožnosti zodpovednej osoby. Každá položka osobných údajov v žiadostiach by sa mala porovnať s údajmi uvedenými v zázname, súbore alebo zápise uvedenom v informačnom systéme [Schengenský informačný systém (SIS), vízový informačný systém (VIS), údaje Europolu, databáza odcudzených a stratených cestovných dokladov (SLTD), systém vstup/výstup (EES), systém Eurodac, systém ECRIS-TCN, pokiaľ ide o odsúdenia v súvislosti s trestnými činmi terorizmu alebo inými druhmi závažných trestných činov, a/alebo databáza Interpolu obsahujúca cestovné doklady súvisiaceobežníkmi (databáza Interpolu TDAWN)] alebo s kontrolnými zoznamami kontrolným zoznamom ETIAS či so špecifickými ukazovateľmi rizika. Kategórie osobných údajov, ktoré by sa mali použiť na porovnanie, by sa mali obmedziť na kategórie údajov uvedených v informačných systémoch, v ktorých sa vyhľadáva, v kontrolnom zozname alebo v špecifických ukazovateľoch rizika. [PN 8]

(12)

[Nariadením (EÚ) XX o interoperabilite (hranice a víza) ] sa stanovila interoperabilita medzi informačnými systémami EÚ, aby sa tieto informačné systémy EÚ a údaje v nich navzájom dopĺňali s cieľom zlepšiť riadenie vonkajších hraníc, prispieť k predchádzaniu nelegálnej migrácie a boju proti nej a zabezpečiť vysokú úroveň bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie vrátane zachovania verejnej bezpečnosti a verejného poriadku a zaručenia bezpečnosti na území členských štátov. [PN 9 Tento pozmeňujúci návrh sa týka celého textu]

(13)

Interoperabilitou medzi informačnými systémami EÚ sa umožní, aby sa systémy navzájom dopĺňali, a tak uľahčili správnu identifikáciu osôb, prispeje k boju proti podvodom s osobnými údajmi, zlepšia sa a harmonizujú požiadavky na kvalitu údajov v jednotlivých informačných systémoch EÚ, uľahčí sa technická a prevádzková realizácia existujúcich a budúcich informačných systémov EÚ zo strany členských štátov, posilní , zharmonizuje a zjednoduší sa bezpečnosť údajov a záruky ochrany údajov, ktoré sa vzťahujú na príslušné informačné systémy EÚ, zjednoduší sa kontrolovaný prístup orgánov presadzovania práva k systémom vstup/výstup, VIS, [ETIAS] a Eurodac a podporia sa účely systémov EES, VIS, [ETIAS], Eurodac, SIS a [systému ECRIS-TCN]. [PN 10]

(14)

Medzi komponenty interoperability patria systémy vstup/výstup, VIS, [ETIAS], Eurodac, SIS a [systém ECRIS-TCN], ako aj údaje Europolu, čo umožní, aby sa v nich dalo vyhľadávať súbežne s uvedenými informačnými systémami EÚ, a preto je vhodné používať tieto komponenty na účely vykonávania automatizovaných kontrol a v súvislosti s prístupom k VIS na účely presadzovania práva. Na tento účel by sa mal používať európsky vyhľadávací portál (ESP), aby sa umožnil rýchly, bezproblémový, efektívny, systematický a kontrolovaný prístup k informačným systémom EÚ, údajom Europolu a databázam Interpolu, ktoré sú potrebné na plnenie ich úloh, v súlade s ich prístupovými právami, a aby sa podporili ciele systému VIS. [PN 11]

(15)

Porovnávanie s ostatnými databázami by malo byť automatizované. Vždy, keď sa pri takomto porovnávaní odhalí existencia zhody („pozitívna lustrácia“) medzi akýmikoľvek osobnými údajmi alebo ich kombináciou v žiadostiach a údajmi v zázname, súbore alebo zápise v uvedených informačných systémoch alebo osobnými údajmi v kontrolnom zozname, žiadosť by v prípade, že VIS nemôže pozitívnu lustráciu automaticky potvrdiť, mal manuálne spracovať pracovník zodpovedného orgánu. V závislosti od typu údajov, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, by pozitívnu lustráciu mali posúdiť buď konzulárne úrady, alebo vnútroštátne jednotné kontaktné miesto, pričom toto vnútroštátne jednotné kontaktné miesto je zodpovedné za pozitívne lustrácie generované najmä databázami alebo systémami presadzovania práva. Posúdenie, ktoré vykonal zodpovedný orgán, by malo viesť k rozhodnutiu o udelení alebo neudelení krátkodobého víza. [PN 12]

(16)

Zamietnutie žiadosti o udelenie krátkodobého víza by nemalo byť založené iba na automatizovanom spracovaní osobných údajov v žiadostiach.

(17)

Žiadatelia, ktorým neboli udelené krátkodobé víza na základe informácií vyplývajúcich zo spracovania údajov vo VIS, by mali mať právo odvolať sa. Odvolania by sa mali podávať v členskom štáte, ktorý prijal rozhodnutie o žiadosti, a to v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi tohto členského štátu. Mali by sa uplatňovať existujúce záruky a pravidlá týkajúce sa odvolania uvedené v nariadení (ES) č. 767/2008.

(18)

Pri analýze súboru so žiadosťou o udelenie krátkodobého víza by sa mali použiť špecifické ukazovatele rizika, ktoré zodpovedajú predtým zistenému riziku v oblasti bezpečnosti, neregulárnej migrácie alebo verejného zdravia vysokým epidemiologickým rizikám . Kritériá použité na vymedzenie špecifických ukazovateľov rizika by sa za žiadnych okolností nemali zakladať iba na pohlaví alebo veku osoby. Za žiadnych okolností by sa nemali zakladať na informáciách o rase, farbe pleti, etnickom alebo sociálnom pôvode, genetických črtách, jazyku, politickom alebo inom zmýšľaní, náboženstve alebo filozofickom presvedčení, členstve v odborových zväzoch, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, pôvode, zdravotnom postihnutí alebo sexuálnej orientácii. [PN 13]

(19)

Nepretržitý vznik nových foriem bezpečnostných hrozieb rizík , nových spôsobov neregulárnej migrácie a hrozieb pre verejné zdravie vysokých epidemiologických rizík si vyžaduje účinné odpovede a zároveň je potrebné mu čeliť modernými prostriedkami. Keďže tieto prostriedky zahŕňajú spracovanie významného množstva osobných údajov, mali by sa zaviesť náležité záruky na obmedzenie narušenia práv na rešpektovanie súkromného a rodinného života a práva na ochranu osobných údajov na to, čo je potrebné a primerané v demokratickej spoločnosti. [PN 14]

(20)

Malo by sa zabezpečiť, aby sa v prípade žiadateľov o krátkodobé víza alebo štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí získali dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt, uplatňovala aspoň podobná úroveň kontroly ako v prípade štátnych príslušníkov tretích krajín bez vízovej povinnosti. Na tento účel bol vytvorený aj kontrolný zoznam, ktorý obsahuje informácie o osobách podozrivých zo spáchania závažnej trestnej činnosti alebo trestného činu terorizmu alebo o osobách, v súvislosti s ktorými existujú konkrétne skutočnosti alebo opodstatnené dôvody, na základe ktorých by sa bolo možné domnievať, že spáchajú závažnú trestnú činnosť alebo trestný čin terorizmu, a ktorý by sa mal takisto použiť na overovanie v súvislosti s týmito kategóriami štátnych príslušníkov tretích krajín.

(21)

S cieľom plniť si záväzky vyplývajúce z Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, by medzinárodní dopravcovia mali mať možnosť overiť, či štátni príslušníci tretích krajín s krátkodobými vízami, s dlhodobými vízami alebo s povolením na pobyt majú požadované platné cestovné doklady tým, že zadajú dopyt do VIS . Toto overenie by malo byť možné na základe dennej extrakcie údajov VIS do samostatnej databázy určenej len na čítanie, ktorá umožní získanie minimálne potrebného čiastkového súboru údajov, z ktorého sa vyhľadávaním získa odpoveď vo formáte OK/NOT OK. Dopravcovia by nemali mať prístup k samotnému súboru so žiadosťou. Technické špecifikácie pre prístup do VIS prostredníctvom brány pre dopravcov by mali v čo najväčšej miere obmedziť vplyv na osobnú dopravu a dopravcov. Na tento účel by sa malo zvážiť prepojenie so systémami EES a ETIAS. [PN 15]

(21a)

S cieľom obmedziť dosah povinností stanovených v tomto nariadení na medzinárodných dopravcov prepravujúcich skupiny autokarom po pevnine by mali byť k dispozícii ľahko použiteľné mobilné riešenia. [PN 16]

(21b)

Do dvoch rokov od dátumu začiatku uplatňovania tohto nariadenia by mala Komisia na účely ustanovení systému VIS, ktoré sa týkajú prepravy autokarom po pevnine, posúdiť vhodnosť, súlad a ucelenosť ustanovení uvedených v článku 26 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach. Mal by sa zohľadniť najnovší vývoj prepravy autokarom po pevnine. Malo by sa zvážiť, či je potrebné zmeniť ustanovenia, ktoré sa týkajú prepravy autokarom po pevnine, uvedené v článku 26 uvedeného dohovoru alebo v tomto nariadení. [PN 17]

(22)

V tomto nariadení by sa mali vymedziť orgány členských štátov, ktoré môžu získať oprávnenie na prístup do VIS s cieľom vkladať, meniť a vymazávať údaje o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt alebo do nich nahliadať na osobitné účely stanovené vo VIS pre túto kategóriu dokladov a ich držiteľov, a v rozsahu potrebnom na plnenie ich úloh.

(23)

Každé spracúvanie údajov o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt vo VIS by malo byť primerané sledovaným cieľom a nevyhnutné na plnenie úloh príslušných orgánov. Príslušné orgány by mali pri využívaní tohto systému zabezpečiť, aby sa rešpektovala ľudská dôstojnosť a integrita príslušnej osoby, ktorej údaje sa požadujú, a nemali by diskriminovať osoby na základe pohlavia, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických čŕt, jazyka, náboženstva alebo viery, politického alebo iného názoru, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, pôvodu, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie.

(23a)

Biometrické údaje, ktoré v kontexte tohto nariadenia zahŕňajú odtlačky prstov a podoby tváre, sú jedinečné, a preto sú na účely identifikácie určitej osoby oveľa spoľahlivejšie než alfanumerické údaje. Biometrické údaje však predstavujú citlivé osobné údaje. Týmto nariadením sa preto stanovuje základ a záruky pre spracúvanie týchto údajov na účely jedinečnej identifikácie dotknutých osôb. [PN 18]

(24)

Musí sa bezpodmienečne zabezpečiť, aby orgány presadzovania práva, ak majú plniť svoje úlohy v boji proti trestným činom terorizmu a iným závažným trestným činom, mali k dispozícii najaktuálnejšie informácie. Prístup orgánov presadzovania práva jednotlivých členských štátov a Europolu do VIS sa stanovil v rozhodnutí Rady 2008/633/SVV. Obsah tohto rozhodnutia by sa mal včleniť do nariadenia o VIS s cieľom zosúladiť ho so súčasným rámcom zmlúv.

(25)

Užitočnosť prístupu k údajom VIS na účel presadzovania práva sa už preukázala pri identifikácii osôb, ktoré zomreli násilnou smrťou, alebo keď tento prístup pomohol vyšetrovateľom dosiahnuť značný pokrok v prípadoch súvisiacich s obchodovaním s ľuďmi, terorizmom alebo obchodovaním s drogami. Z toho dôvodu by k údajom VIS týkajúcim sa dlhodobého pobytu mali mať po splnení podmienok stanovených v tomto nariadení prístup aj určené orgány členských štátov a Európsky policajný úrad (ďalej len „Europol“).

(26)

Europol navyše plní kľúčovú úlohu v rámci spolupráce orgánov členských štátov v oblasti vyšetrovania cezhraničnej trestnej činnosti tým, že podporuje predchádzanie trestnej činnosti, jej analýzu a vyšetrovanie v rámci celej Únie. Súčasný prístup Europolu do VIS v rámci jeho úloh by sa mal kodifikovať a zjednodušiť, a to aj vzhľadom na nedávny vývoj právneho rámca, napríklad nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 (22).

(27)

Prístup do VIS na účely predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania alebo vyšetrovania predstavuje zásah do základných práv na rešpektovanie súkromného a rodinného života osôb a na ochranu osobných údajov osôb, ktorých osobné údaje sa spracúvajú vo VIS. Každý takýto zásah musí byť v súlade s právnymi predpismi, ktoré musia byť formulované s dostatočnou presnosťou, aby im jednotlivci mohli prispôsobiť svoje správanie, a musia jednotlivcov chrániť pred svojvôľou a dostatočne jasne vymedzovať rozsah priestoru, ktorý príslušné orgány majú pre vlastné uváženie, ako aj spôsob akým ho môžu využiť. V demokratickej spoločnosti musí byť každý zásah nevyhnutný na ochranu legitímneho a primeraného záujmu a musí byť primeraný legitímnemu cieľu, ktorý sa má dosiahnuť.

(28)

V [nariadení 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza) ] sa policajným orgánom členských štátov, ktoré sú tým poverené na základe vnútroštátnych legislatívnych opatrení, umožňuje identifikovať osobu na základe biometrických údajov odobratých počas kontroly jej totožnosti. Môžu sa však vyskytnúť osobitné okolnosti, keď je identifikácia osoby nevyhnutná v záujme tejto osoby. Medzi takéto prípady patria situácie, keď sa našla nezvestná alebo unesená osoba alebo obeť obchodovania s ľuďmi. Len v takých prípadoch by orgánom presadzovania práva mal byť poskytnutý rýchly prístup k údajom VIS s cieľom umožniť rýchlu a spoľahlivú identifikáciu danej osoby bez potreby splniť všetky predpoklady a dodatočné záruky pre prístup na účely presadzovania práva. [PN 19]

(29)

V oblasti policajnej spolupráce má zásadný význam porovnanie údajov na základe latentných odtlačkov prstov, čo sú daktyloskopické stopy nájdené na mieste činu. Možnosť porovnať latentné odtlačky prstov s údajmi o odtlačkoch prstov uloženými vo VIS v prípadoch, kde existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že páchateľ alebo obeť môžu byť zaznamenaní vo VIS a po predchádzajúcom vyhľadávaní podľa rozhodnutia Rady 2008/615/SVV  (23), by orgánom presadzovania práva členských štátov mala poskytnúť veľmi cenný nástroj na predchádzanie trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovanie alebo vyšetrovanie, napríklad keď jediným dôkazom na mieste činu sú latentné odtlačky prstov. [PN 20]

(30)

Je potrebné určiť príslušné orgány členských štátov, ako aj centrálny prístupový bod, prostredníctvom ktorého sa podávajú žiadosti o prístup k údajom VIS, a viesť zoznam operačných jednotiek v rámci určených orgánov, ktoré sú oprávnené požiadať o takýto prístup na osobitné účely predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania alebo vyšetrovania.

(31)

Žiadosti o prístup k údajom uloženým v centrálnom systéme by mali operačné jednotky v rámci určených orgánov predkladať centrálnemu prístupovému bodu a mali by byť odôvodnené. Operačné jednotky v rámci určených orgánov, ktoré sú oprávnené požiadať o prístup k údajom VIS, by nemali plniť úlohy overujúceho orgánu. Centrálne prístupové body by mali konať nezávisle od určených orgánov a mali by byť zodpovedné za nezávislé zabezpečenie prísneho dodržiavania podmienok prístupu stanovených v tomto nariadení. V mimoriadne naliehavých prípadoch, keď je včasný prístup nevyhnutný v záujme reakcie na konkrétnu a skutočnú hrozbu súvisiacu s trestnými činmi terorizmu alebo inými závažnými trestnými činmi, by centrálny prístupový bod mal byť schopný žiadosť ihneď spracovať a overenie vykonať až následne.

(32)

Na účely ochrany osobných údajov a s cieľom vylúčiť systematické vyhľadávania orgánmi presadzovania práva by malo k spracúvaniu údajov VIS dochádzať iba v osobitných prípadoch a len ak je to nevyhnutné na účely predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania alebo vyšetrovania. Určené orgány a Europol by o prístup do VIS mali žiadať iba vtedy, ak majú opodstatnené dôvody domnievať sa, že takýto prístup poskytne informácie, ktoré im v podstatnej miere pomôžu pri predchádzaní trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovaní alebo vyšetrovaní , a po predchádzajúcom vyhľadávaní podľa rozhodnutia 2008/615/SVV . [PN 21]

(32a)

Vo všeobecnosti platí, že koncoví používatelia z členských štátov vykonávajú vyhľadávanie v príslušných vnútroštátnych databázach pred vyhľadávaním v európskych databázach alebo súbežne s ním. [PN 22]

(33)

Osobné údaje držiteľov dokladov o dlhodobom pobyte dlhodobých víz uložené vo VIS by sa mali uchovávať len na čas nevyhnutný na účely VIS. Je vhodné uchovávať údaje o štátnych príslušníkoch tretích krajín počas piatich rokov, aby sa mohli zohľadniť pri posudzovaní žiadostí o krátkodobé víza, pri odhaľovaní prekročenia dĺžky oprávneného pobytu po skončení platnosti a pri posudzovaní príslušníkov tretích krajín, ktorí víza získali, z hľadiska bezpečnosti. Údaje o predchádzajúcom použití dokladu by v budúcnosti mohli uľahčiť vydávanie krátkodobých víz. Kratšie obdobie uchovávania by nebolo na tieto účely dostatočné. Ak neexistujú dôvody na skoršie vymazanie, údaje by sa mali vymazať po piatich rokoch. [PN 23]

(34)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (24) sa upravuje spracovávanie osobných údajov, ktoré členské štáty vykonávajú pri uplatňovaní tohto nariadenia. Spracovávanie osobných údajov orgánmi presadzovania práva na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií sa riadi smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (25).

(35)

Členovia tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, ako aj tímy pracovníkov, ktorí sú zapojení do úloh súvisiacich s návratom, sú na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 oprávnení s povolením hostiteľského členského štátu nahliadať do európskych databáz, ak je to nevyhnutné pre plnenie operačných úloh špecifikovaných v operačnom pláne pre hraničné kontroly, hraničný dozor a návrat. Na uľahčenie nahliadania do týchto databáz a umožnenie účinného prístupu týmto tímom k údajom VIS by Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž mal byť poskytnutý prístup k VIS. Takýto prístup by sa mal riadiť podmienkami a obmedzeniami prístupu platnými pre orgány členských štátov, ktoré sú príslušné pre jednotlivé osobitné účely, na ktoré možno využiť údaje VIS. [PN 24]

(36)

Návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska v členských štátoch, v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (26) je zásadnou súčasťou komplexného úsilia vyrovnať sa s neregulárnou migráciou a predstavuje dôležitý dôvod značného verejného záujmu.

(37)

Tretie krajiny návratu často nepodliehajú rozhodnutiam o primeranosti prijatým Komisiou Osobné údaje získané podľa článku 45 tohto nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo podľa vnútroštátnych ustanovení prijatých s cieľom transponovať článok 36 smernice (EÚ) 2016/680. Navyše členským štátom by sa napriek rozsiahlym snahám Únie o spoluprácu s hlavnými krajinami pôvodu štátnych príslušníkov tretích krajín nemali preniesť ani sprístupniť žiadnej tretej krajine , ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území a majú povinnosť návratu, nepodarilo zabezpečiť, aby si tieto tretie krajiny systematicky plnili povinnosť prijať späť vlastných štátnych príslušníkov, ktorú stanovuje medzinárodné právo. Dohody o readmisii, ktoré Únia alebo členské štáty uzavreli alebo o nich rokujú medzinárodnej organizácii ani súkromnému subjektu usadenému v Únii alebo mimo nej. Odhliadnuc od tohto pravidla by však malo byť výnimočne možné preniesť takéto osobné údaje tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii , ak sa na takýto prenos vzťahujú prísne podmienky ktoré poskytujú primerané záruky je to potrebné v jednotlivých prípadoch na prenos údajov do tretích krajín pomoc pri identifikácii štátneho príslušníka tretej krajiny súlade súvislosti článkom 46 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo s vnútroštátnymi ustanoveniami prijatými s cieľom transponovať článok 37 smernice jeho návratom. Ak neexistuje rozhodnutie o primeranosti prostredníctvom vykonávacieho aktu podľa nariadenia (EÚ) 2016/680, existujú len v prípade obmedzeného počtu takýchto tretích krajín a uzavretie nových dohôd zostáva neisté. V takýchto situáciách by osobné údaje mohli 679 alebo ak neexistujú primerané záruky, ktoré sa vzťahujú na prenosy podľa tohto uvedeného nariadenia spracovávať orgány tretích krajín , malo by byť možné na účely vykonávania politiky návratu Únie, a to za predpokladu, že budú splnené podmienky stanovené v článku 49 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo vo vnútroštátnych ustanoveniach transponujúcich článok 38 alebo 39 smernice (EÚ) 2016/680 výnimočne preniesť údaje systému VIS tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii, len ak je to potrebné zo závažných dôvodov verejného záujmu, ako sa uvádza v uvedenom nariadení . [PN 25]

(38)

Členské štáty by mali v súlade s platnými pravidlami ochrany údajov a ak sa to v individuálnych prípadoch požaduje na vykonávanie úloh podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… (27) [nariadenie o rámci Únie pre presídľovanie] sprístupniť [Agentúre Európskej Únie pre azyl] a relevantným medzinárodným orgánom ako Vysokému komisárovi OSN pre utečencov, Medzinárodnej organizácii pre migráciu a na účely utečeneckých a presídľovacích operácií Medzinárodného výboru Červeného kríža relevantné osobné údaje spracované vo VIS týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré tieto orgány odovzdávajú členským štátom pri vykonávaní nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie o rámci Únie pre presídľovanie]. [PN 26]

(39)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (EÚ) 2018/1725  (28) sa vzťahuje na činnosti inštitúcií alebo orgánov Únie pri vykonávaní ich úloh v rámci zodpovednosti za prevádzkové riadenie VIS. [PN 27]

(40)

V súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 bol konzultovaný európsky dozorný úradník pre ochranu údajov , ktorý 12. decembra 2018 a vydal stanovisko …. [PN 28]

(41)

S cieľom zlepšiť spoluprácu tretích krajín pri readmisii neregulárnych migrantov a uľahčiť návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na danom území a ktorých údaje sa môžu uchovávať vo VIS, by sa vo VIS mali uchovávať kópie cestovných dokladov žiadateľov o krátkodobé víza. Na rozdiel od informácií extrahovaných z VIS sú kópie cestovných dokladov dokladmi o štátnej príslušnosti, ktoré uznáva väčší počet tretích krajín.

(42)

Povinnou súčasťou konania o posúdení žiadosti o vízum je nahliadnutie do zoznamu cestovných dokladov, ktoré držiteľa oprávňujú na prekročenie vonkajších hraníc a do ktorých možno vyznačiť vízum, ako sa stanovuje v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1105/2011/EÚ (29). Vízové orgány by túto povinnosť mali vykonávať systematicky, a preto by sa mal tento zoznam začleniť do VIS, čím by sa umožnilo automatické overenie uznávania cestovného dokladu žiadateľa.

(43)

Bez toho, aby bola dotknutá zodpovednosť členských štátov za presnosť údajov vložených do VIS, by agentúra eu-LISA mala byť zodpovedná za posilnenie kvality údajov zavedením , spravovaním a priebežnou modernizáciou centrálneho nástroja na monitorovanie kvality údajov a za pravidelné predkladanie správ členským štátom. [PN 29]

(44)

Agentúra eu-LISA mala byť schopná vybudovať kapacity na predkladanie štatistických správ členským štátom, Komisii a Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž, aby sa umožnilo lepšie monitorovanie využívania VIS s cieľom analyzovať trendy týkajúce sa migračného tlaku a riadenia hraníc bez toho, aby tým bola ovplyvnená integrita údajov. Z tohto dôvodu by sa malo zriadiť centrálne úložisko na účely štatistiky eu-LISA mala uchovávať určité štatistické údaje v centrálnom úložisku na účely podávania správ a poskytovania štatistík v súlade s [nariadením 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza)] . Žiadne z vytvorených štatistík by nemali obsahovať osobné údaje. [PN 30]

(45)

Týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (30).

(46)

Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu potreby zabezpečiť vykonávanie spoločnej vízovej politiky, vysokú úroveň bezpečnosti v priestore bez kontrol na vnútorných hraniciach a postupné zavedenie integrovaného systému riadenia vonkajších hraníc ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

(47)

V tomto nariadení sa stanovujú prísne podmienky prístupu do VIS a potrebné záruky. Stanovujú sa v ňom aj práva jednotlivcov na prístup, opravu, vymazanie a nápravu, a to najmä právo na súdny prostriedok nápravy, a dozor nezávislých verejných orgánov nad operáciami spracúvania. Týmto nariadením sa zavádzajú dodatočné záruky, ktoré sa vzťahujú na osobitné potreby nových kategórií údajov, ktoré sa budú spracúvať vo VIS. V tomto nariadení sa preto rešpektujú základné práva a dodržiavajú zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, konkrétne právo na ľudskú dôstojnosť, právo na slobodu a bezpečnosť, rešpektovanie súkromného a rodinného života, ochrana osobných údajov, právo na azyl a ochrana zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia a ochrana v prípade vysťahovania, vyhostenia alebo extradície, právo na nediskrimináciu, práva dieťaťa a právo na účinný prostriedok nápravy.

(47a)

Týmto nariadením nie sú dotknuté záväzky vyplývajúce zo Ženevského dohovoru z 28. júla 1951 o právnom postavení utečencov, doplneného Newyorským protokolom z 31. januára 1967, ani žiadne medzinárodné záväzky prijaté Úniou a jej členskými štátmi. [PN 31]

(48)

Osobitné ustanovenia by sa mali vzťahovať na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú vízovú povinnosť, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občana Únie, na ktorého sa vzťahuje smernica 2004/38/ES, alebo rodinnými príslušníkmi štátneho príslušníka tretej krajiny požívajúceho právo na voľný pohyb v súlade s právom Únie, a ktorí nie sú držiteľmi pobytového preukazu podľa smernice 2004/38/ES. Podľa článku 21 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie má každý občan Únie právo slobodne sa pohybovať a zdržiavať na území členských štátov, pričom podlieha obmedzeniam a podmienkam ustanoveným v zmluvách a v opatreniach prijatých na ich vykonanie. Príslušné obmedzenia a podmienky sú súčasťou smernice 2004/38/ES.

(49)

Ako potvrdil Súdny dvor Európskej únie, takíto rodinní príslušníci majú právo nielen vstúpiť na územie členského štátu, ale aj získať na tento účel vstupné vízum. Členské štáty musia takýmto osobám umožniť, aby získali potrebné víza, ktoré sa vydajú bezplatne a čo najskôr na základe zrýchleného postupu.

(50)

Právo na získanie víza nie je bezpodmienečné a môže sa odoprieť rodinným príslušníkom, ktorí predstavujú riziko pre verejný poriadok, verejnú bezpečnosť alebo verejné zdravie podľa smernice 2004/38/ES. Vzhľadom na tieto okolnosti sa osobné údaje rodinných príslušníkov môžu overovať len v prípade, že sa týkajú ich identifikácie a stavu, a iba vtedy, ak sú relevantné pre posúdenie bezpečnostnej hrozby, ktorú by mohli predstavovať. Takisto posúdenie ich žiadostí o udelenie víza by sa malo vykonávať výlučne vzhľadom na obavy o bezpečnosť, a nie v súvislosti s rizikami migrácie.

(51)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto nariadení, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva.

(52)

Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (31); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(53)

Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (32); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(54)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (33), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (34).

(55)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (35), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (36) a článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/149/SVV (37).

(56)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pristúpení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (38), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (39) a článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/349/EÚ (40).

(57)

Toto nariadenie, s výnimkou článku 22r, predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003, článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005 a článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2011, s výnimkou ustanovení, ktoré sa stali uplatniteľné na Bulharsko a Rumunsko rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1908 (41),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 767/2008 sa mení takto:

-1.

Názov sa nahrádza takto:

„Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene informácií o krátkodobých vízach, dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS)“; [PN 32]

1.

V článku 1 sa dopĺňajú tieto odseky:

„Toto nariadenie stanovuje aj postupy výmeny informácií medzi členskými štátmi týkajúcich sa dlhodobých víz a povolení na pobyt vrátane informácií o určitých rozhodnutiach o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt.

Uchovávaním údajov o totožnosti, cestovných dokladoch a biometrických údajov v spoločnej databáze údajov o totožnosti (CIR), ktorá bola zriadená článkom 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady 2018/XX (*1) [nariadenie 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza) ], VIS prispieva k uľahčovaniu a napomáhaniu správnej identifikácii osôb registrovaných v systéme VIS.“

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady 2018/XX* [nariadenie 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza) ] (Ú. v. EÚ L).“;"

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Účel VIS

1.   Účelom VIS je zlepšiť vykonávanie spoločnej vízovej politiky v oblasti krátkodobých víz , konzulárnu spoluprácu a konzultácie medzi ústrednými vízovými orgánmi uľahčením výmeny údajov o žiadostiach a súvisiacich rozhodnutiach medzi členskými štátmi s cieľom: [PN 33]

a)

uľahčiť a urýchliť konanie o udelení víza; [PN 34]

b)

predchádzať obchádzaniu kritérií na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti;

c)

uľahčovať boj proti podvodom;

d)

uľahčovať kontroly na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach a na území členských štátov;

e)

napomáhať pri identifikácii a návrate každej osoby, ktorá prípadne nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov;

f)

napomáhať pri identifikácii nezvestných osôb uvedených v článku 22o ; [PN 35]

g)

uľahčovať uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 (*2) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ (*3);

h)

prispievať k predchádzaniu ohrozeniam vnútornej bezpečnosti ktoréhokoľvek z členských štátov, najmä prostredníctvom predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovaniu a vyšetrovaniu za náležitých a presne vymedzených okolností ; [PN 36]

i)

prispievať k predchádzaniu ohrozeniam vnútornej bezpečnosti ktoréhokoľvek z členských štátov; [PN 37]

j)

zabezpečiť správnu identifikáciu osôb;

k)

podporiť ciele Schengenského informačného systému (SIS), ktoré sa týkajú zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín na účely odopretia vstupu, zápisov o osobách hľadaných na účely zadržania alebo odovzdania či vydania, zápisov o nezvestných osobách, o osobách hľadaných na účely pomoci pri súdnom konaní a o osobách na účely diskrétnej alebo špecifickej kontroly;

2.   V prípade dlhodobých víz a povolení na pobyt je účelom VIS uľahčiť výmenu údajov o súvisiacich rozhodnutiach medzi členskými štátmi s cieľom:

a)

podporiť vysokú úroveň bezpečnosti vo všetkých členských štátoch prispievaním k posúdeniu toho, či žiadateľ pred príchodom na hraničný priechod na vonkajších hraniciach alebo držiteľ dokladu predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie; [PN 38]

b)

uľahčovať kontroly na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach a zvýšiť účinnosť hraničných kontrol a kontrol na území členských štátov ; [PN 39]

c)

prispievať k predchádzaniu ohrozeniam vnútornej bezpečnosti ktoréhokoľvek z členských štátov, najmä prostredníctvom predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovaniu a vyšetrovaniu za náležitých a presne vymedzených okolností ; [PN 40]

d)

zabezpečiť správnu identifikáciu osôb;

da)

napomáhať pri identifikácii nezvestných osôb uvedených v článku 22o; [PN 41]

e)

uľahčovať uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 604/2013 a smernice 2013/32/EÚ;

f)

podporiť ciele Schengenského informačného systému (SIS), ktoré sa týkajú zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín na účely odopretia vstupu, zápisov o osobách hľadaných na účely zadržania alebo odovzdania či vydania, zápisov o nezvestných osobách, o osobách hľadaných na účely pomoci pri súdnom konaní a o osobách na účely diskrétnej alebo špecifickej kontroly.“

(*2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 31)."

(*3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60.)“;"

2a.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 2a

Architektúra

1.     VIS je založený na centralizovanej architektúre a tvoria ho:

a)

spoločná databáza údajov o totožnosti zriadená [článkom 17 ods. 2 písm. a) nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza)];

b)

centrálny informačný systém (centrálny systém VIS);

c)

rozhranie v každom členskom štáte (‚národné rozhranie‘ alebo NI-VIS), ktoré poskytuje spojenie s príslušným centrálnym národným orgánom daného členského štátu, alebo jednotné národné rozhranie (NUI) v každom členskom štáte, ktoré vychádza zo spoločných technických špecifikácií a je rovnaké pre všetky členské štáty a ktoré umožňuje centrálnemu systému VIS spojenie s národnými infraštruktúrami v členských štátoch;

d)

komunikačná infraštruktúra medzi centrálnym systémom VIS a jednotnými národnými rozhraniami;

e)

bezpečný komunikačný kanál medzi centrálnym systémom VIS a centrálnym systémom EES;

f)

bezpečná komunikačná infraštruktúra medzi centrálnym systémom VIS a centrálnymi infraštruktúrami európskeho vyhľadávacieho portálu zriadeného [článkom 6 nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza)], spoločnou službou porovnávania biometrických údajov zriadenou [článkom 12 nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza)], spoločnou databázou údajov o totožnosti zriadenou [článkom 17 nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza)] a detektorom viacnásobných totožností zriadeným [článkom 25 nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza)];

g)

mechanizmus nahliadania do žiadostí a výmeny informácií medzi centrálnymi vízovými orgánmi (ďalej len ‚VISMail‘);

h)

brána pre dopravcov;

i)

bezpečná webová služba umožňujúca komunikáciu medzi centrálnym systémom VIS na jednej strane a bránou pre dopravcov a medzinárodnými systémami na strane druhej;

j)

úložisko na účely podávania správ a štatistiky;

k)

nástroj, prostredníctvom ktorého môžu žiadatelia udeliť alebo stiahnuť svoj súhlas s dodatočným obdobím uchovávania ich súboru žiadosti.

Centrálny systém VIS, jednotné národné rozhrania, webová služba, brána pre dopravcov a komunikačná infraštruktúra VIS spoločne využívajú a v čo najväčšej technicky možnej miere opätovne používajú hardvérové a softvérové komponenty centrálneho systému EES, jednotných národných rozhraní EES, brány pre dopravcov systému ETIAS, webovej služby EES a komunikačnej infraštruktúry EES.

2.     Národné rozhranie (NI-VIS) tvorí:

a)

jedno miestne národné rozhranie (LNI) v každom členskom štáte, ktoré fyzicky pripája členský štát k bezpečnej komunikačnej sieti a obsahuje šifrovacie zariadenia pre prevádzku VIS. LNI sa nachádza na území členského štátu;

b)

jedno záložné miestne národné rozhranie (BLNI), ktoré má rovnaký obsah a funkcie ako LNI.

3.     LNI a BLNI sa majú používať výhradne na účely vymedzené v právnych predpisoch Únie vzťahujúcich sa na VIS.

4.     Centralizované služby sa zdvoja a budú na dvoch rôznych miestach, konkrétne v Štrasburgu vo Francúzsku, kde sa bude nachádzať hlavný centrálny systém VIS, centrálna jednotka, a v Sankt Johann im Pongau v Rakúsku, kde sa bude nachádzať záložný centrálny systém VIS, záložná centrálna jednotka. Spojenie medzi hlavným centrálnym systémom VIS a záložným centrálnym systémom VIS umožňuje nepretržitú synchronizáciu medzi centrálnou jednotkou a záložnou centrálnou jednotkou. Komunikačná infraštruktúra podporuje zabezpečenie nepretržitej dostupnosti VIS a prispieva k nemu. Zahŕňa nadbytočné a oddelené spôsoby prepojenia medzi centrálnym systémom VIS a záložným centrálnym systémom VIS a zahŕňa takisto nadbytočné a oddelené spôsoby prepojenia medzi každým národným rozhraním a centrálnym systémom VIS a záložným centrálnym systémom VIS. Komunikačná infraštruktúra poskytuje šifrovanú virtuálnu súkromnú sieť určenú pre údaje VIS a na komunikáciu medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a orgánom zodpovedným za prevádzkové riadenie centrálneho systému VIS.“; [PN 42]

3.

Článok 3 sa vypúšťa;

4.

V článku Článok 4 sa mení takto:

a)

dopĺňa sa tento bod:

3a.

„ústredný orgán“ je orgán zriadený členským štátom na účely nariadenia (ES) č. 810/2009; [PN 43]

b)

dopĺňajú sa tieto body:

12.

„údaje VIS“ sú všetky údaje uchovávané v centrálnom systéme VIS a v spoločnej databáze údajov o totožnosti v súlade s článkami 9 až 14, 22c až 22f;

13.

„údaje o totožnosti“ sú údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a) a aa);

14.

„údaje o odtlačkoch prstov“ sú údaje týkajúce sa odtlačkov prstov, ktoré sú uchovávané v súbore VIS;

15.

„podoba tváre“ je digitálna podoba tváre v dostatočnom rozlíšení a kvalite, aby sa dala použiť pri automatizovanom biometrickom porovnávaní ; [PN 44]

16.

„údaje Europolu“ sú osobné údaje spracované Europolom na účely uvedené v článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 (*4);

17.

„povolenie na pobyt“ sú všetky povolenia na pobyt, ktoré členské štáty vydali v súlade s jednotným formátom stanoveným v nariadení Rady (ES) č. 1030/2002 (*5), a všetky ostatné doklady uvedené v článku 2 ods. 16 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/399;

18.

„dlhodobé vízum“ je povolenie, ktoré vydal členský štát podľa článku 18 Schengenského dohovoru;

19.

vnútroštátny dozorný orgán dozorné orgány , pokiaľ ide o účely presadzovania práva, sú dozorné orgány zriadené v súlade s článkom  uvedené v článku 51 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679  (*6) a dozorné orgány uvedené v článku 41 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (*7); [PN 45]

19a.

„pozitívna lustrácia“ je existencia zhody stanovenej porovnaním príslušných údajov uvedených v súbore žiadosti vo vízovom informačnom systéme (VIS) s príslušnými údajmi obsiahnutými v zázname, súbore alebo zápise vedenom vo VIS, v Schengenskom informačnom systéme, v EES, ETIAS, systéme Eurodac, údajoch Europolu alebo databáze Interpolu SLTD; [PN 46]

20.

„presadzovanie práva“ je predchádzanie trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovanie alebo vyšetrovanie v prísne vymedzenom rámci ; [PN 47]

21.

„trestné činy terorizmu“ sú trestné činy podľa vnútroštátneho práva, ktoré zodpovedajú trestným činom uvedeným v smernici uvedené v článkoch 3 až 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 (*8) alebo sú s nimi im rovnocenné trestné činy v prípade členských štátov, ktoré nie sú viazané uvedenou smernicou ; [PN 48]

22.

„závažné trestné činy“ sú činy, ktoré zodpovedajú trestným činom uvedeným v článku 2 ods. 2 rámcového rozhodnutia Rady 2002/584/SVV (*9) alebo sú s nimi rovnocenné, ak sa podľa vnútroštátneho práva trestajú trestom odňatia slobody s hornou hranicou sadzby v dĺžke najmenej troch rokov alebo ochranným opatrením spojeným s obmedzením slobody v rovnakej dĺžke.

(*4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53)."

(*5)  Nariadenie Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov (Ú. v. ES L 157, 15.6.2002, s. 1)."

(*6)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1). [PN 49]"

(*7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89)."

(*8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6)."

(*9)  Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1)“;"

5.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Kategórie údajov

1.   Vo VIS sa zaznamenávajú len tieto kategórie údajov:

a)

alfanumerické údaje o žiadateľovi o krátkodobé víza a o vízach, o udelenie ktorých bola podaná žiadosť, o udelených, zamietnutých, zrušených, odvolaných alebo predĺžených vízach, ktoré sú uvedené v článku 9 ods. 1) až 4) a v článkoch 10 až 14, alfanumerické údaje o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt udelených, odňatých, zamietnutých, zrušených, odvolaných alebo predĺžených, ktoré sú uvedené v článkoch 22c, 22d, 22e a 22f, ako aj informácie o pozitívnych lustráciách podľa článkov 9a a 22b a výsledky overenia podľa článku 9c ods. 6;

b)

podoby tváre podľa článku 9 ods. 5 a článku 22c ods. 2 písm. f);

c)

údaje o odtlačkoch prstov podľa článku 9 ods. 6 a, článku 22c ods. 2 písm. g)  a článku 22d písm. g) ; [PN 50]

ca)

naskenované kópie strany cestovného dokladu s biografickými údajmi uvedeného v článku 9 ods. 7; [PN 51]

d)

súvislosti s ostatnými žiadosťami podľa článku 8 ods. 3 a 4 a článku 22a ods. 3.

2.   Správy prenesené prostredníctvom VIS, uvedené v článku 16, článku 24 ods. 2 a článku 25 ods. 2, sa do VIS nezaznamenávajú, pričom tým nie je dotknuté zaznamenávanie operácií spracúvania údajov podľa článku 34.

3.   Spoločná databáza údajov o totožnosti obsahuje údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a) až cc), v článku 9 ods. 5 a 6, v článku 22c ods. 2 písm. a) až cc) c) , písmenách f) a g) a v článku 22d písm. a) až cc) a písm. f) a g). Zvyšné údaje VIS sa uchovávajú v centrálnom systéme VIS.“[PN 52]

6.

Vkladá sa tento článok 5a:

„Článok 5a

Zoznam uznaných cestovných dokladov

(1).

Do VIS sa začlení zoznam cestovných dokladov, ktoré držiteľa oprávňujú na prekročenie vonkajších hraníc a do ktorých možno vyznačiť vízum, ako sa stanovuje v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1105/2011/EÚ (*10). [PN 53]

(2).

VIS poskytuje funkciu pre centralizovanú správu zoznamu uznaných cestovných dokladov a oznamovania uznania alebo neuznania cestovných dokladov podľa článku 4 rozhodnutia č. 1105/2011/EÚ. [PN 54]

(3).

Podrobné pravidlá spravovania funkcie uvedenej v odseku 2 sa stanovia vo vykonávacích aktoch. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2. [PN 55]

(*10)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1105/2011/EÚ z 25. októbra 2011 o zozname cestovných dokladov, ktoré oprávňujú držiteľa na prekročenie vonkajších hraníc a do ktorých možno vyznačiť vízum, a o vytvorení mechanizmu na vytváranie tohto zoznamu (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2011, s. 9).“;"

7.

Článok 6 sa mení takto:

-a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.     Bez toho, aby bol dotknutý článok 22a, je prístup do VIS na účely vkladania, úpravy alebo vymazávania údajov uvedených v článku 5 ods. 1 v súlade s týmto nariadením vyhradený výlučne riadne oprávneným zamestnancom vízových orgánov. Počet riadne oprávnených zamestnancov musí byť prísne obmedzený skutočnými potrebami ich orgánov.“ [PN 56]

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Prístup do VIS na účely nahliadnutia do údajov je výlučne vyhradený riadne oprávneným zamestnancom vnútroštátnych orgánov každého členského štátu a orgánov EÚ, ktoré sú príslušné na účely uvedené v článkoch 15 až 22, článkoch 22c až 22f, a článkoch 22 g až 22j 22l , ako aj na účely uvedené v článkoch 20 a 21 [nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza) ].

Orgány, ktoré majú právo na nahliadnutie do VIS alebo na prístup k nemu na účely predchádzania teroristickým trestným činom alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania a vyšetrovania, sa určia v súlade s kapitolou IIIb.

Tento prístup je obmedzený na rozsah, v akom sú údaje potrebné na plnenie ich úloh v súlade s týmito účelmi, a je primeraný sledovaným cieľom.“; [PN 57]

aa)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.     Každý členský štát určí príslušné orgány, ktorých riadne oprávnení zamestnanci majú prístup k vkladaniu, úprave a vymazávaniu údajov alebo k nahliadnutiu do údajov vo VIS. Každý členský štát bezodkladne predloží agentúre eu-LISA zoznam týchto orgánov vrátane tých, ktoré sú uvedené v článku 29 ods. 3a, ako aj všetky zmeny a doplnenia tohto zoznamu. V tomto zozname sa v prípade každého orgánu uvádza, v akých údajoch môže vyhľadávať a na aké účely.

Agentúra eu-LISA zabezpečí každoročné uverejnenie tohto zoznamu, ako aj zoznamu určených orgánov uvedených v článku 22k ods. 2 a zoznamu centrálnych prístupových bodov uvedených v článku 22k ods. 4 v Úradnom vestníku Európskej únie. Agentúra eu-LISA na svojom webovom sídle vedie priebežne aktualizovaný zoznam obsahujúci zmeny zaslané členskými štátmi v období medzi jeho každoročným uverejnením.“; [PN 58]

b)

Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4.   VIS poskytuje funkciu pre centralizovanú správu tohto zoznamu.“;

c)

Dopĺňa sa tento odsek 5:

„5.   Podrobné pravidlá Komisia prijme v súlade s článkom 48a delegované akty týkajúce sa podrobných pravidiel spravovania funkcie pre centralizovanú správu zoznamu uvedeného v odseku 3 sa ustanovia vo vykonávacích aktoch. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.[PN 59]

7a.

V článku 7 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.     Spracúvanie osobných údajov v rámci VIS ktorýmkoľvek príslušným orgánom nesmie viesť k diskriminácii žiadateľov o udelenie víza, držiteľov víz alebo žiadateľov o dlhodobé víza a o povolenia na pobyt a ich držiteľov z dôvodu pohlavia, rasy, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických vlastností, jazyka, náboženstva alebo viery, politického alebo iného zmýšľania, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, narodenia, zdravotného postihnutia, veku či sexuálnej orientácie. Musí v plnej miere rešpektovať ľudskú dôstojnosť a integritu a základné práva a dodržiavať zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie vrátane práva na rešpektovanie súkromia a na ochranu osobných údajov. Osobitná pozornosť by sa mala venovať deťom, starším ľuďom, osobám so zdravotným postihnutím a osobám, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu. Prvoradým hľadiskom je záujem dieťaťa.“;[PN 60]

8.

Do článku 7 sa vkladá nový odsek 3 dopĺňajú tieto odseky :

„3.   Členské štáty pri všetkých postupoch stanovených v tomto nariadení zohľadňujú predovšetkým najlepší záujem dieťaťa viac než čokoľvek iné, v plnej miere rešpektujúc Medzinárodný dohovor o právach dieťaťa . Zohľadňuje sa blaho, bezpečnosť a ochrana dieťaťa, predovšetkým ak existuje riziko, že dieťa je obeťou obchodovania s ľuďmi, ako aj názory dieťaťa, ktorým sa pripisuje náležitá vážnosť vzhľadom na vek dieťaťa a jeho vyspelosť. [PN 61]

3a.     Členské štáty toto nariadenie vykonávajú spôsobom, ktorý je v plnej miere v súlade s Chartou základných práv Európskej únie, najmä s právom na ľudskú dôstojnosť, právom na slobodu a bezpečnosť, rešpektovaním súkromného a rodinného života, ochranou osobných údajov, právom na azyl a ochranou zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia a ochranou v prípade odsunu, vyhostenia a vydania, právom na nediskrimináciu, právami dieťaťa a právom na účinný prostriedok nápravy.“; [PN 62]

8a.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 7a

Údaje o odtlačkoch prstov detí

1.     Odchylne od článku 22c ods. 2 písm. g) sa do VIS nevkladajú odtlačky prstov detí do 6 rokov.

2.     Biometrické údaje maloletých osôb vo veku od šiestich rokov odoberajú úradníci, ktorí boli osobitne vyškolení na odoberanie biometrických údajov od maloletých osôb spôsobom pre deti vhodným a citlivým voči dieťaťu a pri plnom rešpektovaní najlepších záujmov dieťaťa a záruk stanovených v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa.

Maloletú osobu musí pri odoberaní jej biometrických údajov sprevádzať dospelý rodinný príslušník, pokiaľ je prítomný. Maloletú osobu bez sprievodu musí pri odoberaní jej biometrických údajov sprevádzať poručník, zástupca alebo – v prípade, že zástupca nebol určený, osoba vyškolená na ochranu najlepšieho záujmu maloletej osoby a jej všeobecného blaha. Táto vyškolená osoba nie je úradník zodpovedný za odoberanie biometrických údajov, koná nezávisle a neprijíma pokyny ani od úradníka ani od útvaru zodpovedného za odoberanie biometrických údajov. Proti maloletej osobe sa nesmie použiť žiadna forma sily, aby sa zabezpečilo, že si splní povinnosť poskytnúť biometrické údaje.

3.     Odchylne od článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 810/2009 konzulárne úrady nepožadujú, aby sa deti vo veku od 6 do 12 rokov dostavili na konzulárny úrad na účely odobratia biometrických identifikátorov, pokiaľ by to pre rodiny detí predstavovalo nadmernú záťaž a nadmerné náklady. V takýchto prípadoch sa biometrické identifikátory odoberajú na vonkajších hraniciach, pričom osobitná pozornosť sa venuje tomu, aby sa zabránilo obchodovaniu s deťmi.

4.     Odchylne od ustanovení o používaní údajov uvedených v kapitolách II, III, IIIa a IIIb údaje o odtlačkoch prstov detí sú dostupné len na tieto účely:

a)

na overenie totožnosti dieťaťa v rámci konania o udelení víza v súlade s článkom 15 a na vonkajších hraniciach v súlade s článkami 18 a 22 g a

b)

v súlade s kapitolou IIIb s cieľom prispieť k prevencii zneužívania práv detí a k boju proti nemu, za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

tento prístup musí byť nevyhnutný na účely predchádzania obchodovaniu s deťmi, jeho odhaľovania alebo vyšetrovania;

ii)

prístup je nevyhnutný v konkrétnom prípade;

iii)

identifikácia je v najlepšom záujme dieťaťa.“; [PN 63]

9.

Názov kapitoly II sa nahrádza takto:

„VKLADANIE A POUŽÍVANIE ÚDAJOV O KRÁTKODOBÝCH VÍZACH VÍZOVÝMI ORGÁNMI“[PN 64 netýka sa slovenskej verzie]

10.

Článok 8 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Ak je žiadosť prípustná podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 810/2009, vízový orgán vytvorí do dvoch pracovných dní súbor so žiadosťou vložením údajov uvedených v článku 9 do VIS, ak sa od žiadateľa požaduje poskytnutie týchto údajov.“;

b)

Vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.   Po vytvorení súboru so žiadosťou sa vo VIS automaticky spustí vyhľadávanie podľa článku 9a a zobrazia sa výsledky.“;

c)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Ak sa zo zákonných dôvodov poskytnutie určitých údajov nepožaduje alebo ak údaje fakticky nie je možné poskytnúť, konkrétne políčko(-a) pre tieto údaje sa označí(-ia) slovom ‚neuplatňuje sa‘. Absencia odtlačkov prstov sa vyznačí ako ‚VIS0‘; systém navyše umožňuje rozlišovať medzi jednotlivými prípadmi podľa článku 13 ods. 7 písm. a) až d) nariadenia (ES) č. 810/2009.“

11.

Článok 9 sa mení takto:

a)

V bode 4 sa písmená a), b) a c) nahrádzajú takto:

„a)

priezvisko, meno alebo mená (krstné mená), dátum narodenia, štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti, pohlavie;

aa)

rodné priezvisko [predchádzajúce priezvisko(-á)], miesto a krajina narodenia, štátna príslušnosť pri narodení;

b)

druh a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané;

c)

dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov;

cc)

orgán, ktorý cestovný doklad vydal, a dátum vydania;“;

b)

Bod 5 sa nahrádza takto:

„5.

podobu tváre žiadateľa v súlade s článkom 13 ods. 1 13 nariadenia (ES) č. 810/2009.“; [PN 65]

ba)

Bod 6 sa nahrádza takto:

„6.

odtlačky prstov žiadateľa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 810/2009.“; [PN 66]

c)

Dopĺňa sa tento bod 7:

„7.

sken stránky s biografickými údajmi.“;

d)

Dopĺňajú sa tieto dva odseky:

8.

Podoba tváre štátnych príslušníkov tretích krajín uvedená v prvom odseku v bode 5 musí mať dostatočné rozlíšenie a kvalitu zobrazenia, aby sa mohla použiť na automatizované biometrické porovnávanie. Ak nemá dostatočnú kvalitu zobrazenia, na automatizované porovnávanie sa nevyužije. [PN 67]

Odchylne od druhého prvého odseku, vo výnimočných prípadoch, keď nie je možné dodržať špecifikácie kvality a rozlíšenia stanovené pre zápis podoby tváre nasnímanej na mieste do VIS, sa podoba tváre môže extrahovať elektronicky z čipu elektronického strojovo čitateľného cestovného dokladu (ďalej len ‚eMRTD‘). V takýchto prípadoch sa podoba tváre do individuálnej zložky vloží až po elektronickom overení, že podoba tváre zaznamenaná na čipe dokladu eMRTD zodpovedá podobe tváre dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny nasnímanej na mieste.“; [PN 68]

12.

Vkladajú sa tieto nové články 9a až 9d:

„Článok 9a

Vyhľadávanie v iných systémoch

1.   VIS automaticky spracováva súbory so žiadosťami s cieľom zistiť pozitívne lustrácie. VIS preskúma každý súbor so žiadosťou jednotlivo.

2.   Po vytvorení žiadosti alebo po vydaní víza sa vo VIS vykonaním automatického vyhľadávania v zozname uznaných cestovných dokladov podľa článku 5a overí, či je cestovný doklad súvisiaci s touto žiadosťou uznaný v súlade s rozhodnutím č. 1105/2011/EÚ a zobrazí sa výsledok. [PN 69]

3.   V systéme VIS sa na účely overenia podľa článku 21 ods. 1 a článku 21 ods. 3 písm. a), c) a d) a c) nariadenia (ES) č. 810/2009 spustí vyhľadávanie pomocou európskeho vyhľadávacieho portálu vymedzeného v článku 6 ods. 1 [nariadenia o interoperabilite (hranice a víza) ] s cieľom porovnať relevantné údaje uvedené v článku 9 bode 4 bodoch 4, 5 a 6 tohto nariadenia s údajmi, ktoré sa nachádzajú v zázname, súbore alebo zápise registrovanom v systéme VIS, v Schengenskom informačnom systéme (SIS), v systéme vstup/výstup (EES), v európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) vrátane kontrolného zoznamu uvedeného v článku 29 nariadenia (EÚ) 2018/XX na účely vytvorenia európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia, v systéme Eurodac, [systém ECRIS-TCN, pokiaľ ide o odsúdenia v súvislosti s trestnými činmi terorizmu a inými formami závažnej trestnej činnosti], v údajoch Europolu, databáze odcudzených a stratených cestovných dokladov Interpolu (SLTD) a v databáze cestovných dokladov súvisiacich s obežníkmi (Interpol TDAWN). Pomocou VIS sa overuje:

a)

či cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol v SIS nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný;

b)

či cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol v databáze SLTD nahlásený ako stratený, odcudzený alebo neplatný;

c)

či žiadateľ nie je predmetom zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu v SIS;

d)

či žiadateľ nie je predmetom zápisu v SIS o osobe hľadanej na účely zatknutia a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zatknutia a následného vydania;

e)

či žiadateľ a cestovný doklad nezodpovedajú žiadateľovi a cestovnému dokladu uvedeným v zamietnutom, odvolanom alebo zrušenom cestovnom povolení v centrálnom systéme ETIAS a jeho držiteľovi;

f)

či sa žiadateľ a cestovný doklad neuvádzajú na kontrolnom zozname uvedenom v článku 34 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240  (*11) ;

g)

či už nie sú údaje o žiadateľovi zaznamenané vo VIS;

h)

či údaje o cestovnom doklade poskytnuté v žiadosti nezodpovedajú inej žiadosti o vízum spojenej s inými údajmi o totožnosti;

i)

či žiadateľ v súčasnosti nie je vedený ako osoba, ktorá prekročila povolenú dĺžku pobytu, alebo či žiadateľ nebol v minulosti vedený ako takáto osoba v systéme EES;

j)

či žiadateľ nie je v systéme EES vedený ako osoba, ktorej bol odopretý vstup;

k)

či žiadateľovi nebolo vydané rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní krátkodobého víza zaznamenané v systéme VIS;

l)

či žiadateľovi nebolo vydané rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt zaznamenané v systéme VIS;

m)

či údaje týkajúce sa totožnosti žiadateľa nie sú zaznamenané v údajoch Europolu;

n)

či je žiadateľ o krátkodobé vízum nie je zaregistrovaný v systéme Eurodac;

o)

ak je žiadateľom maloletá osoba, či osoba, ktorá v prípade žiadateľa vykonáva rodičovské práva a povinnosti alebo zákonné opatrovníctvo:

i)

nie je predmetom zápisu v SIS v súvislosti s osobami hľadanými na účely zatknutia a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zatknutia a následného vydania;

ii)

nie je predmetom zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu vloženého do SIS;

iii)

nie je držiteľom cestovného dokladu uvedeného na kontrolnom zozname uvedenom v článku 34 nariadenia (EÚ) 2018/1240. [PN 70]

3a.     V prípade vyhľadávania v databáze SLTD sa údaje, ktoré používateľ systému ESP použil na spustenie vyhľadávania, neposkytujú vlastníkom údajov Interpolu. [PN 71]

4.   VIS doplní do súboru so žiadosťou odkaz na každú pozitívnu lustráciu získanú podľa odseku 3. Ďalej VIS v relevantných prípadoch identifikuje členský(-é) štát(-y), ktoré vložili alebo poskytli údaje, ktoré viedli k pozitívnej(-ym) lustrácii(-ám), prípadne Europol a táto skutočnosť sa uvedie v súbore so žiadosťou. Zaznamenávajú sa len informácie o prípadnej pozitívnej lustrácii a pôvodcovi príslušných údajov. [PN 72]

5.   Na účely článku 2 ods. 1 písm. k) sa pomocou vyhľadávania uskutočneného podľa odseku 3 tohto článku porovnajú relevantné údaje uvedené v článku 15 ods. 2 s údajmi v SIS s cieľom zistiť, či sa na žiadateľa nevzťahuje jeden z týchto zápisov:

a)

zápis o osobách hľadaných na účely zatknutia a následného odovzdania alebo vydania;

b)

zápis o nezvestných osobách;

c)

zápis o osobách, ktoré sú hľadané, aby pomohli pri súdnom konaní;

d)

zápis o osobách a veciach na účely diskrétnej alebo, špecifickej alebo zisťovacej kontroly. [PN 73]

5a.     Všetky pozitívne lustrácie z vyhľadávania podľa článku 9a ods. 3 písm. a), b), c), e), g), h), i), j), k), l) a n) musí posúdiť konzulárny úrad, na ktorom bola žiadosť o udelenie víza podaná, a to v prípade potreby po predchádzajúcom overení ústredným orgánom v súlade s článkom 9c. [PN 74]

5b.     V súlade s článkom 9ca musí všetky pozitívne lustrácie z vyhľadávania podľa článku 9a ods. 3 písm. d), f), m) a o) overiť, prípadne posúdiť jednotné kontaktné miesto členských štátov, ktoré vložili alebo poskytli údaje, na základe ktorých sa dosiahla pozitívna lustrácia. [PN 75]

5c.     Všetky pozitívne lustrácie na základe zápisu v SIS sa takisto automaticky oznámia útvaru SIRENE členského štátu, ktorý vytvoril zápis vedúci k pozitívnej lustrácii. [PN 76]

5d.     Oznámenie poskytnuté útvaru SIRENE alebo miestu jednotného kontaktu členského štátu, ktorý vytvoril zápis, obsahuje tieto údaje:

a)

priezvisko (priezviská), meno (mená), prípadná prezývka (prezývky);

b)

miesto a dátum narodenia;

c)

pohlavie;

d)

štátna príslušnosť, a ak existujú, iné štátne príslušnosti;

e)

členský štát prvého plánovaného pobytu, a ak je k dispozícii, adresa prvého plánovaného pobytu;

f)

adresa bydliska žiadateľa, alebo, ak nie je k dispozícii, mesto a krajina jeho pobytu;

g)

odkaz na všetky získané pozitívne lustrácie vrátane dátumu a času pozitívnej lustrácie. [PN 77]

5e.     Tento článok nesmie brániť podaniu žiadosti o azyl z akéhokoľvek dôvodu. V prípade žiadosti o vízum podanej obeťou násilnej trestnej činnosti, napríklad domáceho násilia alebo obchodovania s ľuďmi, spáchanej jej garantom, sa zložka uložená vo VIS musí oddeliť od zložky garanta v záujme ochrany obetí pred ďalším nebezpečenstvom. [PN 78]

Článok 9b

Osobitné ustanovenia uplatniteľné pri vyhľadávaní v iných systémoch, ktoré sa vzťahujú na rodinných príslušníkov občanov EÚ alebo iných štátnych príslušníkov tretích krajín požívajúcich právo na voľný pohyb v súlade s právom Únie

1.   V prípade štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občana Únie, na ktorého sa vzťahuje smernica 2004/38/ES, alebo štátneho príslušníka tretej krajiny požívajúceho právo na voľný pohyb zodpovedajúce právu občanov Únie na základe dohody medzi Úniou a členskými štátmi na jednej strane a treťou krajinou na strane druhej sa vykonávajú automatické kontroly podľa článku 9a ods. 3 výlučne s cieľom preveriť, že neexistujú konkrétne skutočnosti ani opodstatnené dôvody založené na konkrétnych skutočnostiach, na základe ktorých by bolo možné dospieť k záveru, že prítomnosť týchto osôb na území členských štátov predstavuje bezpečnostné riziko alebo vysoké riziko epidémie podľa smernice 2004/38/ES. [PN 79]

2.   Pomocou VIS sa neoveruje, či:

a)

je žiadateľ v súčasnosti vedený ako osoba, ktorá prekročila povolenú dĺžku pobytu, alebo či bol takto vedený v minulosti na základe vyhľadávania v systéme vstup/výstup;

b)

je žiadateľ totožný s osobou, ktorej údaje sú zaznamenané v systéme Eurodac.

3.   V prípadoch, keď sa pri automatickom spracovaní žiadosti podľa článku 9a ods. 3 zistí pozitívna lustrácia so zápisom na účely odopretia vstupu a pobytu podľa článku 24 nariadenia (ES) č. 1987/2006 (EÚ) 2018/1861 , vízový orgán preverí dôvod, na základe ktorého bolo prijaté rozhodnutie o vložení tohto zápisu do SIS. Ak sa tento zápis týka rizika nelegálnej imigrácie, pri posudzovaní žiadosti sa nezohľadňuje. Vízový orgán postupuje podľa článku 25 ods. 2 nariadenia o SIS II 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1861 . [PN 80]

Článok 9c

Overenie ústrednými orgánmi a národným jednotným kontaktným miestom [PN 81]

1.   Všetky pozitívne lustrácie podľa článku 9a ods. 5b z vyhľadávania podľa článku 9a ods. 3 , ktoré VIS nemôže automaticky potvrdiť, manuálne overí národné jednotné kontaktné miesto v súlade s článkom 9ca. Upovedomí sa ústredný orgán členského štátu, ktorý žiadosť spracúva. [PN 82]

2.    Všetky pozitívne lustrácie podľa článku 9a ods. 5a z vyhľadávania podľa článku 9a ods. 3, ktoré VIS nemôže automaticky potvrdiť, manuálne overí ústredný orgán. Pri manuálnom overovaní pozitívnej lustrácie má ústredný orgán prístup k súboru so žiadosťou a k prípadným súvisiacim súborom so žiadosťami, ako aj ku všetkým pozitívnym lustráciám dosiahnutým počas automatizovaného spracovania podľa článku 9a ods. 3 5a . [PN 83]

3.   Ústredný orgán overí, či totožnosť žiadateľa zaznamenaná v súbore so žiadosťou zodpovedá údajom uvedeným vo VIS alebo v niektorej z konzultovaných databáz.

4.   V prípade, že osobné údaje týmto údajom nezodpovedajú a že počas automatického spracovania podľa článku 9a ods. 3 sa nenašla žiadna iná pozitívna lustrácia, ústredný orgán vymaže chybnú pozitívnu lustráciu zo súboru so žiadosťou.

5.   V prípade, že údaje zodpovedajú totožnosti žiadateľa, alebo ak o totožnosti žiadateľa naďalej existujú pochybnosti, ústredný vízový orgán, ktorý žiadosť spracúva, v odôvodnených prípadoch informuje ústredný orgán druhého členského štátu alebo ostatných členských štátov, ktoré boli identifikované ako štáty ktoré vložili alebo poskytli údaje, na základe ktorých sa dosiahla pozitívna lustrácia podľa článku 9a ods. 3. V prípade, že sa jeden alebo viacero členských štátov identifikuje ako štáty, ktoré vložili alebo poskytli údaje, na základe ktorých sa dosiahla táto pozitívna lustrácia, ústredný orgán sa obráti na ústredné orgány týchto členských štátov v súlade s postupom podľa článku 16 ods. 2. Prípadná pochybnosť sa uplatňuje v prospech žiadateľa. [PN 84]

6.   Výsledok overovaní vykonávaných ústrednými orgánmi ostatných členských štátov sa doplní do súboru so žiadosťou.

7.   Odchylne od odseku 1, ak bude výsledkom porovnania podľa článku 9a ods. 5 minimálne jedna lustrácia, pomocou VIS sa pošle automatické oznámenie ústrednému orgánu členského štátu, ktorý vyhľadávanie spustil, aby mohol uskutočniť primerané následné opatrenie. [PN 85]

8.   V prípade, že údaje, na základe ktorých sa v systéme dosiahla pozitívna lustrácia podľa článku 9a ods. 3, poskytol Europol, ústredný orgán príslušného členského štátu sa s národnou jednotkou Europolu poradí o následnom postupe v súlade s nariadením (EÚ) 2016/794, a najmä s jeho kapitolou IV. [PN 86]

Článok 9ca

Overovanie a posudzovanie národným jednotným kontaktným miestom

1.     Každý členský štát určí vnútroštátny orgán, ktorý bude fungovať 24 hodín denne, 7 dní v týždni a ktorý zabezpečí príslušné manuálne overovanie a posudzovanie pozitívnych lustrácií na účely tohto nariadenia (ďalej len ‚jednotné kontaktné miesto‘). Jednotné kontaktné miesto tvoria styční dôstojníci útvaru SIRENE, národných ústrední Interpolu, národného centrálneho prístupového bodu Europolu, národnej jednotky ETIAS a všetkých príslušných vnútroštátnych orgánov presadzovania práva. Členské štáty zabezpečia, aby mali miesta jednotného kontaktu dostatočný počet zamestnancov a mohli tak overovať pozitívne lustrácie, ktoré im boli oznámené v súlade s týmto nariadením, vzhľadom na termíny stanovené v článku 23 nariadenia (ES) č. 810/2009.

2.     Jednotné kontaktné miesto manuálne overí pozitívne lustrácie, ktoré mu boli oznámené. Uplatňujú sa postupy stanovené v článku 9c ods. 2 až 6.

3.     Ak si po overení uvedenom v odseku 2 tohto článku údaje zodpovedajú a potvrdí sa pozitívna lustrácia, miesto jednotného kontaktu v prípade potreby kontaktuje zodpovedné orgány, ktoré poskytli údaje vedúce k pozitívnej lustrácii, ako aj Europol. Potom posúdi pozitívnu lustráciu. Jednotné kontaktné miesto poskytne odôvodnené stanovisko so zreteľom na rozhodnutie o žiadosti podľa článku 23 nariadenia (ES) č. 810/2009. Toto odôvodnené stanovisko sa vloží do súboru so žiadosťou. [PN 87]

Článok 9cb

Príručka

Komisia prijme v súlade s článkom 48a delegovaný akt s cieľom stanoviť v rámci príručky príslušné údaje, ktoré sa majú porovnávať pri vyhľadávaní v ostatných systémoch v súlade s článkom 9a ods. 3, a postupy a pravidlá, ktorými sa treba riadiť pri vyhľadávaní, overovaní a posudzovaní v zmysle článkov 9a až 9ca. Tento delegovaný akt obsahuje kombináciu kategórií údajov na vyhľadávanie v každom zo systémov podľa článku 9a. [PN 88]

Článok 9d

Povinnosti Europolu

Europol prispôsobí svoj informačný systém tak, aby zabezpečil umožnenie automatického spracovávania vyhľadávaní podľa článku 9a ods. 3 a článku 22b ods. 2.“

(*11)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1). "

13.

V článku 13 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   Keď sa súbor so žiadosťou aktualizuje v súlade s odsekmi 1 a 2, VIS členskému štátu, ktorý vízum vydal, zašle oznámenie o  odôvodnenom rozhodnutí toto vízum zrušiť alebo odvolať. Takéto oznámenie sa vytvorí automaticky v centrálnom systéme a zašle sa pomocou mechanizmu opísaného v článku 16.“; [PN 89]

14.

Článok 15 sa mení takto:

a)

V odseku 2 sa vkladá toto písmeno ea):

„ea)

podoba tváre;“;

b)

Vkladá sa tento odsek 2 a:

„2a.   Podoba tváre uvedená v odseku 2 písm. ea) nie je jediným vyhľadávacím kritériom.“;

15.

V článku 16 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2.   Ak sa vo VIS vytvorí súbor so žiadosťou o štátnom príslušníkovi konkrétnej tretej krajiny alebo patriacom do určitej kategórie takýchto štátnych príslušníkov, pri ktorých sa podľa článku 22 nariadenia (ES) č. 810/2009 vyžaduje predchádzajúca konzultácia, VIS uvedenému členskému štátu alebo členským štátom automaticky zašle žiadosť o konzultáciu.

Konzultovaný členský štát alebo členské štáty prenesú svoju odpoveď do VIS, ktorý ju poskytne členskému štátu, ktorý žiadosť vytvoril.

Do VIS sa výlučne na účely vykonania konzultačného postupu začlení zoznam členských štátov, ktoré požadujú, aby sa ústredné orgány ostatných členských štátov obracali na ich ústredné orgány počas posudzovania žiadostí o udelenie jednotných víz, ktoré podávajú štátni príslušníci konkrétnych tretích krajín alebo určité kategórie takýchto príslušníkov podľa článku 22 nariadenia (ES) č. 810/2009, ako aj zoznam dotknutých štátnych príslušníkov tretích krajín. [PN 90]

3.   Postup stanovený v odseku 2 sa vzťahuje aj na:

a)

zasielanie informácií podľa článku 25 ods. 4 o udeľovaní víz s obmedzenou územnou platnosťou, článku 24 ods. 2 tohto nariadenia o zmenách údajov a článku 31 nariadenia (ES) č. 810/2009 o oznámeniach ex post; [PN 91]

b)

všetky ostatné správy týkajúce sa konzulárnej spolupráce, v rámci ktorých dochádza k zasielaniu osobných údajov zaznamenaných vo VIS alebo s ním súvisiacich, oznámenia týkajúce sa zasielania žiadostí o preposlanie kópií cestovných dokladov príslušnému vízovému orgánu podľa článku 9 bodu 7 a iných dokladov k žiadosti o víza a elektronických kópií týchto dokladov, ako aj správy týkajúce sa žiadostí podľa článku 9c a článku 38 ods. 3. Príslušné vízové orgány odpovedia na takúto žiadosť do dvoch pracovných dní.“; [PN 92]

16.

Článok 17 sa vypúšťa;

17.

Názov kapitoly III sa nahrádza takto:

„PRÍSTUP INÝCH ORGÁNOV K ÚDAJOM O KRÁTKODOBÝCH VÍZACH“

18.

V článku 18 ods. 6 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, overia odtlačky prstov držiteľa víza podľa odtlačkov prstov zaznamenaných vo VIS. V prípade držiteľov víza, ktorých odtlačky prstov nie je možné použiť, sa vyhľadávanie podľa odseku 1 vykoná s použitím alfanumerických údajov podľa odseku 1 v kombinácii s podobou tváre.“;

18a.

Článok 18a sa nahrádza takto:

„Článok 18a

Získavanie údajov VIS na vytvorenie alebo aktualizáciu záznamu o vstupe/výstupe alebo záznamu o odopretí vstupu držiteľa víza v systéme vstup/výstup

„Výlučne na účely vytvorenia alebo aktualizácie záznamu o vstupe/výstupe alebo záznamu o odopretí vstupu držiteľa víza v systéme vstup/výstup v súlade s článkom 14 ods. 2 a článkami 16 a 18 nariadenia (EÚ) 2017/2226 sa príslušnému orgánu zodpovednému za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, poskytne prístup, aby získal z VIS a importoval do systému vstup/výstup údaje uložené vo VIS a uvedené v článku 16 ods. 1 písm. d) a článku 16 ods. 2 písm. c) až f) uvedeného nariadenia.“; [PN 93]

19.

Vkladá sa tento článok 20a:

„Článok 20a

Použitie údajov VIS na účely vloženia zápisov o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, ktorým treba zabrániť v cestovaní, v SIS a následný prístup k týmto údajom [PN 94]

1.   Údaje o odtlačkoch prstov a podoby tváre uchovávané vo VIS sa môžu použiť na účely vloženia zápisu o nezvestných osobách , deťoch, ktorým hrozí únos, alebo zraniteľných osobách, ktorým treba zabrániť v cestovaní, v súlade s článkom 32 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) … (*12) [nariadenie (EÚ) o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach]. V týchto prípadoch sa výmena údajov o odtlačkoch prstov a podôb tváre uskutoční prostredníctvom zabezpečených prostriedkov s útvarom SIRENE členského štátu, ktorý údaje vlastní. [PN 95]

2.   V prípade, že sa na základe zápisu v SIS použitím údajov o odtlačkoch prstov a podôb tváre uložených vo VIS dosiahne pozitívna lustrácia v SIS , ako je uvedené v odseku 1, úrady na ochranu dieťaťa a vnútroštátne justičné orgány vrátane orgánov zodpovedných za začatie trestného stíhania v trestnom konaní a za vyšetrovanie pred vznesením obvinenia a ich koordinačné orgány, ako sú uvedené v článku 43 44 nariadenia (EÚ) … [COM(2016)0883 – SIS LE (policajná spolupráca) ], si pri výkone svojich úloh môžu od orgánu s prístupom do VIS vyžiadať prístup k údajom zaznamenaným vo VIS. Platia podmienky stanovené v právnych predpisoch Únie a vnútroštátnych právnych predpisoch. Členské štáty zabezpečia, aby sa údaje prenášali bezpečným spôsobom. [PN 96]

(*12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) z … (Ú. v. EÚ L…, …, s. …).“;"

20.

V článku 22 sa odsek odseky 1 a 2 nahrádza nahrádzajú takto:

„1.     Príslušné azylové orgány majú prístup k vyhľadávaniu podľa odtlačkov prstov žiadateľa o azyl výhradne na účel posúdenia žiadosti o azyl v súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 343/2003. Ak odtlačky prstov žiadateľa o azyl nemožno použiť alebo ak vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov je bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 ods. 4 písm. a) a/alebo písm. b) až cc). Toto vyhľadávanie sa môže uskutočniť v kombinácii s údajmi uvedenými v článku 9 ods. 4 písm. aa). [PN 97]

2.   Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaje o žiadateľovi o medzinárodnú ochranu sú zaznamenané vo VIS, príslušný azylový orgán je výhradne na účely uvedené v odseku 1 oprávnený nahliadnuť do týchto údajov žiadateľa a do akýchkoľvek súborov prepojených so žiadosťou žiadateľa podľa článku 8 ods. 3:

a)

číslo žiadosti;

b)

údaje z formulára(-ov) žiadosti uvedené v článku 9 bodoch 4, 5 a 7;

c)

fotografie podoby tváre ; [PN 98]

d)

údaje vložené v súvislosti s akýmkoľvek udeleným, zrušeným, odvolaným vízom alebo s vízom, ktorého platnosť bola predĺžená, ako je uvedené v článkoch 10, 13 a 14;

e)

údaje uvedené v článku 9 bodoch 4 a 5 bode 4 prepojených súborov so žiadosťou podľa článku 8 ods. 4.“; [PN 99]

21.

Článok 23 sa nahrádza takto:

„Článok 23

Lehota uchovávania uložených údajov

1.   Každý súbor so žiadosťou sa uchováva vo VIS najviac päť rokov bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o vymazaní údajov v článkoch 24 a 25 a ustanovenia o vedení záznamov v článku 34. [PN 100]

Táto lehota začína plynúť:

a)

dňom skončenia platnosti víza, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, ak bolo vízum, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt udelené;

b)

novým dňom skončenia platnosti víza, alebo dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, ak bola platnosť víza, alebo dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt predĺžená; [PN 101]

c)

dňom vytvorenia súboru so žiadosťou vo VIS, ak bola žiadosť vzatá späť alebo ak bolo jej posudzovanie ukončené alebo prerušené;

d)

dňom vydania rozhodnutia príslušného orgánu, ak bolo vízum, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt zamietnuté, zrušené, jeho platnosť bola skrátená, ak bolo odňaté alebo prípadne odvolané.

2.   Po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 1 VIS automaticky vymaže súbor so žiadosťou a prepojenie(-ia) s týmto súborom, ako sa uvádza v článku 8 ods. 3 a 4 a článku 22a ods. 3 a 5.“[PN 102]

2a.     Odchylne od odseku 1:

a)

súbory žiadostí týkajúce sa povolenia na pobyt sa vymažú najneskôr po uplynutí obdobia 10 rokov;

b)

súbory žiadostí týkajúce sa detí mladších ako 12 rokov sa vymažú po tom, ako dieťa opustí schengenský priestor. [PN 103]

2b.     Odchylne od odseku 1 sa na účely uľahčenia novej žiadosti môže uvedený súbor so žiadosťou uložiť na ďalšie obdobie najviac troch rokov od skončenia platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, a len ak s tým žiadateľ na požiadanie slobodne a výslovne vyjadrí svoj súhlas prostredníctvom podpísaného vyhlásenia. Žiadosť o vyjadrenie súhlasu musí byť predložená v súlade s článkom 7 nariadenia (EÚ) 2016/679 tak, aby bola jasne odlíšiteľná od iných skutočností, v zrozumiteľnej a ľahko dostupnej forme a formulovaná jasne a jednoducho. Žiadateľ môže svoj súhlas kedykoľvek odvolať v súlade s článkom 7 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/679. Ak žiadateľ svoj súhlas odvolá, súbor so žiadosťou sa z VIS automaticky vymaže.

Agentúra eu-LISA vytvorí nástroj, pomocou ktorého budú môcť žiadatelia vyjadrovať a odvolávať svoj súhlas.

Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 48a s cieľom podrobnejšie vymedziť nástroj, ktorý majú žiadatelia používať na účely vyjadrenia svojho súhlasu a jeho odvolania. [PN 104]

22.

V článku 24 sa odsek odseky 2 a 3 nahrádza nahrádzajú takto:

„2.   Ak má členský štát dôkaz svedčiaci o tom, že údaje spracované vo VIS sú nesprávne alebo že k ich spracovaniu vo VIS došlo v rozpore s týmto nariadením, bezodkladne o tom informuje zodpovedný členský štát. Takáto správa sa zašle v súlade s postupom uvedeným v článku 16 ods. 3.

V prípade, že sa nesprávne údaje vzťahujú na prepojenia vytvorené podľa článku 8 ods. 3 alebo 4 a článku 22a ods. 3, zodpovedný členský štát vykoná nevyhnutné overenia a do 48 hodín poskytne odpoveď a prípadne prepojenie opraví. Ak sa v stanovenej lehote neposkytne žiadna odpoveď, žiadajúci členský štát prepojenie opraví a oznámi to zodpovednému členskému štátu prostredníctvom VISMail.

3.     Zodpovedný členský štát čo najskôr skontroluje príslušné údaje a v prípade potreby ich bezodkladne opraví alebo vymaže.“; [PN 105]

23.

Článok 25 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Ak žiadateľ nadobudne pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 23 ods. 1 štátne občianstvo niektorého členského štátu, súbory so žiadosťami, súbory a prepojenia uvedené v článku 8 ods. 3 a 4 a  v  článku 22a ods. 3 súvisiace s týmto žiadateľom z VIS bezodkladne vymaže členský štát, ktorý príslušné súbory so žiadosťami a prepojenia vytvoril.“; [PN 106]

b)

V odseku 2 sa slová „infraštruktúry VIS“ nahrádzajú slovami „VISMail“.

23a.

Článok 26 sa mení takto:

a)

Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.     Agentúra eu-LISA zodpovedá za prevádzkové riadenie VIS a jeho zložiek, ako sa stanovuje v článku 2a. Agentúra v spolupráci s členskými štátmi zabezpečuje, aby sa v prípade týchto zložiek po predchádzajúcej analýze nákladov a výnosov vždy využívali najlepšie dostupné technológie. [PN 107]

2.     Prevádzkové riadenie VIS pozostáva zo všetkých úloh potrebných na to, aby VIS fungoval v súlade s týmto nariadením 24 hodín denne, 7 dní v týždni, a to najmä z údržby a technického vývoja nevyhnutného na zabezpečenie toho, aby VIS fungoval na uspokojivej úrovni prevádzkovej kvality, najmä pokiaľ ide o čas odozvy na vyhľadávanie v centrálnom systéme VIS spustené konzulárnymi úradmi a pohraničnými orgánmi. Takéto časy odozvy musia byť čo najkratšie.“; [PN 108]

b)

Vypúšťajú sa odseky 3 až 8.; [PN 109]

24.

V článku 26 sa vkladá tento odsek 8a:

„8a.   Agentúra eu-LISA má povolené používať na účely testovania anonymizované skutočné osobné údaje produkčného systému VIS, a to v týchto prípadoch:

a)

na diagnostiku a opravu, keď sa v centrálnom systéme zistia chyby;

b)

na testovanie nových technológií a metód významných pre zvýšenie výkonnosti centrálneho systému alebo na prenos údajov do tohto systému.

V takýchto prípadoch sú bezpečnostné opatrenia, kontrola prístupu a vedenie záznamov v testovacom prostredí rovnaké ako v prípade produkčného systému VIS. Skutočné osobné údaje použité na testovanie sa anonymizujú tak, aby dotknutú osobu nebolo možné identifikovať.“ [PN 110]

c)

Dopĺňajú sa tieto odseky:

„9a.     Ak agentúra eu-LISA spolupracuje s externými dodávateľmi na akýchkoľvek úlohách súvisiacich so systémom VIS, podrobne monitoruje činnosti dodávateľov s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením, najmä pokiaľ ide o bezpečnosť, dôvernosť a ochranu údajov.

9b.     Prevádzkové riadenie centrálneho systému VIS sa nesmie zveriť súkromným spoločnostiam ani súkromným organizáciám.“ [PN 111]

25.

Článok 27 sa nahrádza takto:

„Článok 27

Umiestnenie centrálneho vízového informačného systému

Hlavný centrálny VIS, ktorý vykonáva funkcie technického dohľadu a správy, sa nachádza v Štrasburgu (Francúzsko) a záložný centrálny VIS, ktorý je schopný zabezpečiť všetky funkcie hlavného centrálneho VIS, sa nachádza v Sankt Johann im Pongau (Rakúsko).

Na zabezpečenie aktívnej Agentúra eu-LISA zavádza technické riešenia s cieľom zabezpečiť nepretržitú dostupnosť VIS buď prostredníctvom súbežnej prevádzky centrálneho systému VIS možno obe pracoviská používať súbežne a záložného centrálneho systému VIS za predpokladu, že druhé pracovisko záložný centrálny systém VIS bude v prípade zlyhania centrálneho systému schopné VIS aj naďalej schopný zabezpečiť jeho prevádzku VIS, alebo prostredníctvom zdvojenia systému alebo jeho zložiek .“[PN 112]

26.

Článok 29 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

„Zodpovednosť za používanie a kvalitu údajov“;

b)

V odseku Odsek 1 sa mení takto:

i)

písmeno c)  sa nahrádza takto:

„c)

údaje boli pri prenose do VIS správne, aktuálne a mali dostatočnú úroveň kvality a úplnosti.“;

ii)

dopĺňa sa tento pododsek:

„Členské štáty na tento účel zabezpečia, aby sa pracovníkom konzulárnych úradov a pracovníkom všetkých externých poskytovateľov služieb, s ktorými spolupracujú podľa článku 43 nariadenia (ES) č. 810/2009, pravidelne poskytovala odborná príprava v oblasti kvality údajov.“; [PN 113]

c)

V odseku 2 písm. a) sa slovo „VIS“ nahrádza slovami „VIS alebo CIR“ v oboch prípadoch, v ktorých sa vyskytuje;

d)

Vkladá Vkladajú sa tento odsek 2a tieto odseky :

„2a.   Riadiaci orgán Agentúra eu-LISA v súčinnosti s Komisiou vypracuje a, spravuje a neustále modernizuje automatické mechanizmy a postupy kontroly kvality údajov na účely vykonávania kontrol kvality údajov vo VIS a členským štátom predkladá pravidelné správy. Riadiaci orgán Agentúra eu-LISA zabezpečí primeraný počet kvalifikovaných pracovníkov na vykonávanie technických inovácií a modernizácií potrebných na prevádzku mechanizmov kontroly kvality údajov. Agentúra eu-LISA predkladá členským štátom a Komisii pravidelnú správu o kontrole kvality údajov. Komisia podáva Európskemu parlamentu a Rade pravidelné správy o problémoch týkajúcich sa kvality údajov, ktoré sa vyskytli, a o tom, ako sa riešili. [PN 114]

Tento mechanizmus, postupy a výklad dodržiavania požiadaviek na kvalitu údajov sa stanovia prostredníctvom vykonávacích opatrení v súlade s postupom uvedeným v článku 49 ods. 2.“

2b.     Komisia prekladá Európskemu parlamentu a Rade správu o uskutočniteľnosti, dostupnosti, pripravenosti a spoľahlivosti požadovanej technológie na používanie podôb tváre na určenie totožnosti osoby. [PN 115]

da)

Dopĺňa sa tento odsek:

„3a.     V súvislosti so spracúvaním osobných údajov vo VIS určí každý členský štát orgán, ktorý sa považuje za prevádzkovateľa v súlade s článkom 4 bodom 7 nariadenia (EÚ) 2016/679 a ktorý má hlavnú zodpovednosť za spracúvanie údajov týmto členským štátom. Každý členský štát oznámi tento určený orgán Komisii.“ [PN 116]

27.

Vkladá sa tento článok 29a:

„Článok 29a

Osobitné pravidlá pre vkladanie údajov

1.   Na vkladanie údajov uvedených v článkoch 9, 22c a 22d do VIS sa vzťahujú tieto predbežné podmienky:

a)

údaje podľa článkov 9, 22c a 22d a podľa článku 6 ods. 4 sa môžu zaslať vložiť do VIS až po vykonaní kontroly kvality príslušnými vnútroštátnymi orgánmi; [PN 117]

b)

VIS spracuje údaje podľa článkov 9, 22c a 22d a podľa článku 6 ods. 4 až po tom, ako vykoná kontrolu kvality podľa odseku 2.

2.   VIS vykonáva kontroly kvality takto:

a)

pri vytváraní súborov so žiadosťami alebo súborov štátnych príslušníkov tretích krajín vo VIS sa vykonajú kontroly kvality údajov podľa článkov 9, 22c a 22d; ak sa týmito kontrolami zistí, že nie sú splnené stanovené kritériá kvality, VIS automaticky upozorní príslušný(-é) orgán(-y);

b)

automatické postupy podľa článku 9a ods. 3 a článku 22b ods. 2 môžu byť systémom VIS spustené až po kontrole kvality vykonanej VIS podľa tohto článku; ak sa týmito kontrolami zistí, že nie sú splnené stanovené kritériá kvality, VIS automaticky upozorní príslušný(-é) orgán(-y); [PN 118 netýka sa slovenskej verzie]

c)

pri vytváraní súborov so žiadosťami štátnych príslušníkov tretích krajín vo VIS sa vykonávajú kontroly kvality podoby tváre a daktyloskopických údajov, aby sa zaistilo, že spĺňajú minimálne normy pre kvalitu údajov, ktoré umožňujú biometrické porovnávanie; [PN 119 netýka sa slovenskej verzie]

d)

pri uchovávaní informácií o určených vnútroštátnych orgánoch vo VIS sa vykonávajú kontroly kvality údajov podľa článku 6 ods. 4.

3.   Pre uchovávanie údajov uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa určia normy kvality. Špecifikácie týchto noriem sa stanovia vo vykonávacích aktoch. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.“[PN 120 netýka sa slovenskej verzie]

28.

V článku 31 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/679, možno údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a), b), c), k) a m) a v článku 9 ods. 6 a 7 preniesť alebo poskytnúť tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii uvedenej v prílohe, len ak je to v jednotlivých prípadoch nevyhnutné na účely preukázania totožnosti štátnych príslušníkov tretích krajín a len na účely návratu v súlade so smernicou 2008/115/ES alebo na účely presídlenia v súlade s nariadením … [nariadenie o rámci pre presídľovanie] a za predpokladu, že členský štát, ktorý údaje do VIS vložil, vyjadril súhlas.“ [PN 121]

28a.

Článok 31 sa mení takto:

a)

Odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

„2.     Odchylne od odseku 1 tohto článku môžu v konkrétnych prípadoch pohraničné orgány alebo imigračné orgány preniesť údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a), aa), b), c), cc), k) a m) a v článku 9 ods. 6 a 7 tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, ak je to nevyhnutné na preukázanie totožnosti štátnych príslušníkov tretích krajín výlučne na účely návratu a len ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a)

Komisia prijala rozhodnutie o primeranej ochrane osobných údajov v danej tretej krajine v súlade s článkom 45 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/679;

b)

sú stanovené primerané záruky, ako sa uvádzajú v článku 46 nariadenia (EÚ) 2016/679, a to napríklad v platnej readmisnej dohode medzi Úniou alebo členským štátom a danou treťou krajinou; alebo

c)

sa uplatňuje článok 49 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/679. [PN 122]

‚3.     Údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a), b), c), k) a m) a v článku 9 ods. 6 a 7 sa môžu preniesť v súlade s odsekom 2 tohto článku, iba ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a )

prenos údajov sa vykonáva v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s ustanoveniami v oblasti ochrany údajov, vrátane kapitoly V nariadenia (EÚ) 2016/679, a dohodami o readmisii a v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, ktorý údaje prenáša;

b)

členský štát, ktorý údaje vložil do VIS, vyjadril súhlas;

c)

tretia krajina alebo medzinárodná organizácia súhlasili so spracúvaním údajov len na tie účely, na ktoré boli poskytnuté; a

d)

vo vzťahu k dotknutému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bolo vydané rozhodnutie o návrate prijaté podľa smernice 2008/115/ES, pričom platí, že výkon takéhoto rozhodnutia o návrate nebol pozastavený a že nebolo podané odvolanie, ktoré môže viesť k pozastaveniu jeho výkonu.‘“; [PN 123]

b)

Dopĺňajú sa tieto odseky:

„3a.     Prenosy osobných údajov do tretích krajín alebo medzinárodným organizáciám podľa odseku 2 nesmú mať vplyv na práva osôb žiadajúcich o medzinárodnú ochranu a osôb, ktoré ju požívajú, najmä pokiaľ ide o zákaz vyhostenia alebo vrátenia.

3b.     Osobné údaje, ktoré získa členský štát alebo Europol z VIS na účely presadzovania práva, sa nesmú preniesť ani poskytnúť žiadnej tretej krajine, medzinárodnej organizácii alebo súkromnému subjektu usadenému v Únii alebo mimo nej. Tento zákaz sa uplatňuje aj v prípade, keď sa tieto údaje ďalej spracúvajú na vnútroštátnej úrovni alebo medzi členskými štátmi podľa smernice (EÚ) 2016/680.“; [PN 124]

28b.

V článku 32 sa odsek 2 mení takto:

a)

Vkladá sa toto písmeno:

„ea)

zabrániť používaniu systémov automatizovaného spracúvania údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov;“; [PN 125]

b)

Vkladajú sa tieto písmená:

„ja)

zabezpečiť, aby v prípade prerušenia bolo možné obnoviť bežnú prevádzku nainštalovaných systémov;

jb)

zaistiť spoľahlivosť tým, že sa zabezpečí, aby sa akékoľvek chyby vo fungovaní VIS riadne nahlasovali a aby sa zavádzali potrebné technické opatrenia na zabezpečenie obnovy osobných údajov v prípade poškodenia v dôsledku nesprávneho fungovania VIS;“; [PN 126]

28c.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 32a

Bezpečnostné incidenty

1.     Akákoľvek udalosť, ktorá má alebo môže mať vplyv na bezpečnosť VIS alebo môže spôsobiť poškodenie alebo stratu údajov VIS, sa považuje za bezpečnostný incident, a to najmä vtedy, ak mohlo dôjsť k nezákonnému prístupu k údajom alebo mohla byť alebo bola poškodená dostupnosť, integrita a dôvernosť údajov.

2.     Bezpečnostné incidenty sa riadia tak, aby sa zabezpečila rýchla, účinná a správna reakcia.

3.     Bez toho, aby tým bolo dotknuté oznámenie porušenia ochrany osobných údajov v súlade s článkom 33 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článkom 30 smernice (EÚ) 2016/680, členské štáty, Europol a Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž bezodkladne oznámia bezpečnostné incidenty Komisii, agentúre eu-LISA, príslušnému dozornému orgánu a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov. Agentúra eu-LISA bezodkladne oznámi Komisii a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov každý bezpečnostný incident týkajúci sa centrálneho systému VIS.

4.     Informácie týkajúce sa bezpečnostného incidentu, ktorý má alebo môže mať vplyv na prevádzku VIS v členskom štáte alebo v agentúre eu-LISA alebo na dostupnosť, integritu a dôvernosť údajov, ktoré vložili alebo poslali iné členské štáty, sa bezodkladne poskytnú všetkým členským štátom a oznámia v súlade s plánom riadenia incidentov, ktorý zabezpečuje agentúra eu-LISA.

5.     V prípade bezpečnostného incidentu členské štáty a agentúra eu-LISA spolupracujú.

6.     Komisia okamžite oznamuje závažné incidenty Európskemu parlamentu a Rade. Na takéto oznámenia sa vzťahuje stupeň utajenia EU RESTRICTED/RESTREINT UE v súlade s uplatniteľnými bezpečnostnými predpismi.

7.     Ak bezpečnostný incident spôsobilo zneužitie údajov, členské štáty, Europol a Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž zabezpečia, aby sa uložili sankcie podľa článku 36.“; [PN 127]

28d.

Článok 33 sa nahrádza takto:

„Článok 33

Zodpovednosť

1.     Bez toho, aby bolo dotknuté právo na náhradu od prevádzkovateľa alebo spracovateľa údajov a ich zodpovednosť podľa nariadenia (EÚ) 2016/679, smernice (EÚ) 2016/680 a nariadenia (EÚ) 2018/1726:

a)

každá osoba alebo každý členský štát, ktorý utrpel škodu v dôsledku nezákonnej operácie spracúvania alebo akéhokoľvek iného konania zo strany členského štátu nezlučiteľného s týmto nariadením, má nárok na náhradu škody od tohto členského štátu;

b)

každá osoba alebo každý členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku akéhokoľvek konania zo strany Europolu, Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž alebo agentúry eu-LISA, ktoré je nezlučiteľné s týmto nariadením, má nárok na náhradu škody od príslušnej agentúry.

Príslušný členský štát, Europol, Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž alebo agentúra eu-LISA sa úplne alebo čiastočne zbavia svojej zodpovednosti podľa prvého pododseku, ak preukážu, že nenesú zodpovednosť za udalosť, ktorá bola príčinou vzniknutej škody.

2.     V prípade, že akékoľvek neplnenie si svojich povinností v zmysle tohto nariadenia zo strany členského štátu spôsobí škodu centrálnemu systému VIS, tento členský štát zodpovedá za túto škodu okrem prípadov, ak eu-LISA alebo iný členský štát podieľajúci sa na činnosti centrálneho systému VIS neprijali primerané opatrenia na to, aby sa zabránilo vzniku škody alebo aby sa minimalizoval jej dosah.

3.     Nároky voči členskému štátu na náhradu škody uvedenej v odsekoch 1 a 2 sa spravujú vnútroštátnymi právnymi predpismi tohto členského štátu. Nároky voči prevádzkovateľovi, Europolu, Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž alebo agentúre eu-LISA na náhradu škody uvedenej v odsekoch 1 a 2 podliehajú podmienkam stanoveným v zmluvách.“; [PN 128]

29.

Článok 34 sa nahrádza takto:

„Článok 34

Vedenie záznamov

1.   Každý členský štát, Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž a riadiaci orgán eu-LISA vedú záznamy o všetkých operáciách spracúvania údajov vo VIS. V týchto záznamoch sa uvádza účel prístupu uvedený v článku 6 ods. 1, článku 20a ods. 1, článku 22k ods. 1 a v článkoch 15 až 22 a 22 g až 22j, dátum a čas, druh prenesených údajov podľa článkov 9 až 14 a 22c až 22f , druh údajov použitých pri vyhľadávaní podľa článku 15 ods. 2, článku 18, článku 19 ods. 1, článku 20 ods. 1, článku 21 ods. 1, článku 22 ods. 1, článku 22 g, článku 22h, článku 22i, článku 22j, článku 45a a článku 45d a názov orgánu, ktorý údaje vložil alebo získal. Každý členský štát navyše vedie záznamy o zamestnancoch, ktorí sú riadne oprávnení na vkladanie alebo získavanie údajov. [PN 129]

2.   V prípade operácií uvedených v článku 45b sa záznam o každej operácii spracovania údajov vykonanej vo VIS a systéme vstup/výstup uchováva v súlade s týmto uvedeným článkom a článkom 41 46 nariadenia (EÚ) 2017/2226, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup (EES). V prípade operácií uvedených v článku 17a sa uchováva záznam o každej operácii spracúvania údajov v rámci VIS a EES v súlade s týmto článkom a článkom 46 nariadenia (EÚ) 2017/2226. [PN 130]

3.   Takéto záznamy sa môžu použiť iba na monitorovanie prípustnosti spracovania údajov z hľadiska ochrany údajov, ako aj na zaistenie bezpečnosti údajov. Záznamy sú chránené pred neoprávneným prístupom primeranými opatreniami a vymažú sa rok po uplynutí lehoty uchovávania uvedenej v článku 23 ods. 1, ak sa nevyžadujú na už začaté postupy monitorovania.“

29a.

Článok 35 sa nahrádza takto:

„Článok 35

Vlastné monitorovanie

„Členské štáty zabezpečia, aby každý orgán oprávnený na prístup k údajom VIS prijal opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a spolupracoval s vnútroštátnym dozorným orgánom.“; [PN 131]

29b.

Článok 36 sa nahrádza takto:

„Článok 36

Sankcie

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby každé zneužitie alebo spracovanie údajov vložených do VIS, ktoré je v rozpore s týmto nariadením, podliehalo účinným, primeraným a odrádzajúcim sankciám vrátane správnych a/alebo trestnoprávnych sankcií v súlade s vnútroštátnym právom.“; [PN 132]

30.

Článok 37 sa mení takto:

a)

V odseku Odsek 1 sa mení takto:

i)

úvodná veta sa nahrádza takto:

1.     Bez toho, aby bolo dotknuté právo na informácie uvedené v článkoch 15 a 16 nariadenia (EÚ) 2018/1725, v článkoch 13 a 14 nariadenia (EÚ) 2016/679 a v článku 13 smernice (EÚ) 2016/680, zodpovedný členský štát poskytne štátnym príslušníkom tretích krajín a osobám uvedeným v článku 9 ods. 4 písm. f), článku 22c ods. 2 písm. e) alebo článku 22d písm. e) tieto informácie:“; [PN 133]

ii)

písmeno f) sa nahrádza takto:

„f)

„informáciu o tom, že majú právo na prístup k údajom, ktoré sa ich týkajú, a právo požadovať opravu nesprávnych údajov, ktoré sa ich týkajú, alebo požadovať vymazanie údajov, ktoré sa ich týkajú, ak boli tieto údaje spracované v rozpore so zákonom, ako aj právo na informácie o postupoch vykonávania týchto práv a o kontaktných údajoch na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a na vnútroštátny dozorný orgán členského štátu zodpovedného za zber údajov uvedeného v článku 41 ods. 1, ktorý rozhoduje o sťažnostiach súvisiacich s ochranou osobných údajov.“; [PN 134]

iii)

dopĺňa sa toto písmeno:

„fa)

skutočnosť, že do VIS majú prístup členské štáty a Europol na účely presadzovania práva.“; [PN 135]

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Po zhromaždení údajov, fotografie podoby tváre a údajov o odtlačkoch prstov uvedených v článku 9 bodoch 4, 5 a 6, článku 22c ods. 2 a článku 22d písm. a) až g) sa informácie uvedené v odseku 1 poskytnú štátnemu príslušníkovi tretej krajiny v písomnej podobe, a v prípade potreby, aj v ústnej podobe, a to v takom jazyku a takým spôsobom, aby dotknutá osoba rozumela alebo aby sa dalo odôvodnene predpokladať, že im rozumie jednoznačným, stručným a presným spôsobom . Deťom sa informácie musia poskytnúť spôsobom primeraným ich veku s použitím prospektov a/alebo infografiky a/alebo názorných pomôcok osobitne určených na vysvetlenie postupu odoberania odtlačkov prstov.“; [PN 136]

c)

V odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Ak takýto formulár podpísaný týmito osobami neexistuje, príslušné informácie sa poskytnú v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2016/679.“

31.

V článku 38 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Ak bola žiadosť podľa odseku 2 podaná inému než zodpovednému členskému štátu, orgány členského štátu, ktorému bola žiadosť podaná, sa v lehote siedmich dní skontaktujú s orgánmi zodpovedného členského štátu. Zodpovedný členský štát skontroluje v lehote jedného mesiaca správnosť údajov a zákonnosť ich spracovania vo VIS.“ [PN 137]

31a.

Článok 38 sa nahrádza takto:

„Článok 38

Právo na prístup k osobným údajom, ich opravu, doplnenie a výmaz a na obmedzenie spracúvania

1.     Bez toho, aby bolo dotknuté právo na informácie podľa článkov 15 a 16 nariadenia (EÚ) 2018/1725, sú žiadatelia alebo držitelia dlhodobých víz alebo povolení na pobyt, ktorých údaje sú uložené vo VIS, informovaní v čase získavania ich údajov o postupoch vykonávania týchto práv podľa článkov 17 až 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článkov 15 až 18 nariadenia (EÚ) 2016/679. Zároveň sa im poskytnú kontaktné údaje európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.

2.     Na uplatnenie svojich práv podľa článkov 17 až 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článkov 15 až 18 nariadenia (EÚ) 2016/679 osoby uvedené v odseku 1 majú právo obrátiť sa na členské štáty, ktoré vložili ich údaje do VIS. Členský štát, ktorému sa žiadosť doručí, ju čo najskôr preskúma a odpovie na ňu, a to najneskôr do 30 dní. Ak sa v reakcii na žiadosť zistí, že údaje uložené vo VIS sú fakticky nesprávne alebo že boli zaznamenané v rozpore so zákonom, zodpovedný členský štát tieto údaje v systéme VIS bezodkladne a najneskôr do 30 dní od prijatia žiadosti opraví alebo vymaže, a to v súlade s článkom 12 ods. 3 a 4 nariadenia (EÚ) 2016/679. Ak bola žiadosť podaná inému než zodpovednému členskému štátu, orgány členského štátu, ktorému bola žiadosť podaná, sa v lehote siedmich dní skontaktujú s orgánmi zodpovedného členského štátu. Zodpovedný členský štát v lehote jedného mesiaca skontroluje správnosť údajov a zákonnosť ich spracúvania vo VIS. Dotknuté osoby informuje členský štát, ktorý orgány zodpovedného členského štátu kontaktoval, o postúpení jeho žiadosti, o tom, komu bola postúpená, a o ďalšom postupe.

3.     Ak zodpovedný členský štát nesúhlasí s tvrdením, že údaje uložené vo VIS sú vecne nepresné alebo boli zaznamenané nezákonne, bezodkladne prijme administratívne rozhodnutie s písomným vysvetlením pre dotknutú osobu, prečo odmieta opraviť alebo vymazať údaje, ktoré sa jej týkajú.

4.     V uvedenom rozhodnutí sa dotknutej osobe takisto poskytnú informácie o možnosti napadnúť rozhodnutie prijaté v súvislosti so žiadosťou uvedenou v odseku 2 a prípadne informácie o tom, ako podať žalobu alebo sťažnosť príslušným orgánom alebo súdom a aká pomoc je osobe k dispozícii vrátane pomoci od príslušných vnútroštátnych dozorných orgánov.

5.     Každá žiadosť podaná podľa odseku 2 musí obsahovať informácie potrebné na identifikáciu dotknutej osoby. Tieto informácie sa použijú výlučne na umožnenie výkonu práv uvedených v odseku 2 a potom sa okamžite vymažú.

6.     Zodpovedný členský štát uchováva záznam v podobe písomného dokumentu o tom, že bola podaná žiadosť uvedená v odseku 2 a ako bola riešená. Uvedený dokument sprístupní príslušným národným dozorným orgánom na ochranu údajov bezodkladne a najneskôr sedem dní po prijatí rozhodnutia o oprave alebo výmaze údajov uvedeného v odseku 2 druhom pododseku alebo rozhodnutia uvedeného v odseku 3.“; [PN 138]

31b.

Článok 39 sa nahrádza takto:

„Článok 39

Spolupráca pri zabezpečovaní práv na ochranu údajov

1.     Príslušné orgány členských štátov aktívne spolupracujú pri presadzovaní práv stanovených v článku 38.

2.     Dozorný orgán uvedený v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 v každom členskom štáte na požiadanie poskytne dotknutej osobe pomoc a poradenstvo pri výkone jej práva na opravu, doplnenie alebo vymazanie osobných údajov, ktoré sa jej týkajú, alebo na obmedzenie spracúvania takýchto údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679.

Na účely dosiahnutia cieľov uvedených v prvom pododseku vzájomne spolupracujú dozorný orgán zodpovedného členského štátu, ktorý údaje preniesol, a dozorný orgán členského štátu, ktorému sa žiadosť podala.“; [PN 139]

31c.

Článok 40 sa nahrádza takto:

„Článok 40

Prostriedky nápravy

1.     Bez toho, aby boli dotknuté články 77 a 79 nariadenia (EÚ) 2016/679, má každá osoba v každom členskom štáte právo podať žalobu alebo sťažnosť príslušným orgánom alebo súdom toho členského štátu, ktorý jej zamietol právo na prístup alebo právo na opravu, doplnenie alebo vymazanie údajov, ktoré sa jej týkajú, ako je stanovené v článku 38 tohto nariadenia. Právo podať takúto žalobu alebo sťažnosť sa uplatňuje aj v prípadoch, keď sa na žiadosti o prístup, opravu, doplnenie alebo vymazanie nereagovalo v lehotách stanovených v článku 38 alebo keď sa nimi prevádzkovateľ nikdy nezaoberal.

2.     V priebehu celého konania musí byť možné získať pomoc dozorného orgánu uvedenú v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679.“; [PN 140]

31d.

Článok 41 sa nahrádza takto:

„Článok 41

Dozor vnútroštátneho dozorného orgánu

1.     Každý členský štát zabezpečí, aby dozorný orgán uvedený v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 nezávisle monitoroval zákonnosť spracúvania osobných údajov podľa tohto nariadenia zo strany príslušného členského štátu.

2.     Dozorný orgán alebo orgány uvedené v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 zabezpečia, aby sa v súlade s príslušnými medzinárodnými audítorskými normami aspoň každé tri roky vykonal audit operácií spracúvania údajov zodpovednými vnútroštátnymi orgánmi. Výsledky tohto auditu sa môžu zohľadniť pri hodnoteniach vykonávaných v rámci mechanizmu zriadeného nariadením Rady (EÚ) č. 1053/2013. Dozorný orgán uvedený v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 uverejňuje každý rok informácie o počte žiadostí o opravu, doplnenie alebo vymazanie údajov alebo obmedzenie ich spracúvania, o následne prijatých opatreniach a o počte opráv, doplnení, vymazaní a obmedzení spracúvania vykonaných v reakcii na žiadosti dotknutých osôb.

3.     Členské štáty zabezpečia, aby ich dozorný orgán mal k dispozícii dostatočné prostriedky na plnenie úloh, ktorými je poverený na základe tohto nariadenia, a aby mal prístup k poradenstvu od osôb s dostatočnými vedomosťami v oblasti biometrických údajov.

4.     Každý členský štát poskytne všetky informácie, ktoré požaduje dozorný orgán uvedený v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679, a poskytne mu najmä informácie o činnostiach vykonaných v súlade s jeho úlohami stanovenými v tomto nariadení. Členské štáty poskytnú dozornému orgánu uvedenému v článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 prístup k svojim záznamom a umožnia mu neustály prístup do všetkých svojich priestorov súvisiacich s interoperabilitou.“; [PN 141]

31e.

Článok 42 sa nahrádza takto:

„Článok 42

Dohľad európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov

1.     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zodpovedá za monitorovanie činností agentúry eu-LISA, Europolu a Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž v oblasti spracovávania osobných údajov podľa tohto nariadenia, ako aj za zabezpečenie toho, aby sa tieto činnosti vykonávali v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 a s týmto nariadením.

2.     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zabezpečí, aby sa v súlade s príslušnými medzinárodnými audítorskými normami aspoň každé tri roky vykonal audit činností spracúvania osobných údajov, ktoré vykonáva agentúra eu-LISA. Správa o tomto audite sa zašle Európskemu parlamentu, Rade, agentúre eu-LISA, Komisii a členským štátom. Agentúra eu-LISA má pred prijatím takýchto správ príležitosť sa k nim vyjadriť.

3.     Agentúra eu-LISA poskytne európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov informácie, o ktoré požiadal, a zabezpečí európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov prístup k všetkým dokumentom a svojim záznamom uvedeným v článkoch 22r, 34 a 45b a umožní európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov kedykoľvek prístup do všetkých svojich priestorov.“; [PN 142]

32.

V článku 43 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov úzko spolupracuje s vnútroštátnymi dozornými orgánmi v súvislosti s konkrétnymi otázkami vyžadujúcimi si zapojenie členských štátov, najmä ak európsky dozorný úradník pre ochranu údajov alebo vnútroštátny dozorný orgán zistia závažné nezrovnalosti medzi postupmi členských štátov alebo možný protiprávny prenos prostredníctvom komunikačných kanálov komponentov interoperability, alebo v súvislosti s otázkami vznesenými jedným alebo viacerými vnútroštátnymi dozornými orgánmi vo vzťahu k vykonávaniu a výkladu tohto nariadenia.

2.   V prípadoch uvedených v odseku 1 sa zabezpečí koordinovaný dozor v súlade s článkom 62 nariadenia (EÚ) č. XXXX/2018 [revidované nariadenie (ES) č. 45/2001].“ [PN 143]

32a.

Článok 43 sa nahrádza takto:

„Článok 43

Spolupráca medzi vnútroštátnymi dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov

1.     Dozorné orgány a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, z ktorých každý koná v rámci svojich príslušných právomocí, aktívne spolupracujú v rámci svojich príslušných povinností s cieľom zabezpečiť koordinovaný dohľad nad používaním komponentov interoperability a uplatňovaním ďalších ustanovení tohto nariadenia.

2.     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a dozorné orgány si podľa potreby vymieňajú relevantné informácie, vzájomne si pomáhajú pri vykonávaní auditov a inšpekcií, skúmajú akékoľvek ťažkosti pri výklade alebo uplatňovaní tohto nariadenia, hodnotia problémy súvisiace s vykonávaním nezávislého dozoru alebo s výkonom práv dotknutej osoby, vypracúvajú zosúladené návrhy na spoločné riešenia všetkých problémov a podporujú informovanosť o právach súvisiacich s ochranou údajov.

3.     Na účely odseku 2 sa dozorné orgány stretávajú s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov najmenej dvakrát do roka v rámci Európskeho výboru pre ochranu údajov. Náklady na tieto schôdze znáša Európsky výbor pre ochranu údajov, ktorý sa ujíma aj ich organizácie. Na prvej schôdzi sa prijme rokovací poriadok. Ďalšie pracovné postupy sa vypracujú spoločne podľa potreby.

4.     Európsky výbor pre ochranu údajov zašle každé dva roky Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Europolu, Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž a agentúre eu-LISA spoločnú správu o činnosti. V uvedenej správe sa každému členskému štátu venuje kapitola vypracovaná dozorným orgánom daného členského štátu.“; [PN 144]

32b.

Článok 44 sa vypúšťa. [PN 145]

33.

V článku 45 sa dopĺňa tento odsek 3 dopĺňajú tieto odseky :

„2a.     Opatrenia potrebné na rozvoj centrálneho systému VIS, národného rozhrania v každom členskom štáte a komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym systémom VIS a národnými rozhraniami týkajúce sa týchto záležitostí sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 49 ods. 2:

a)

návrh fyzickej architektúry systému vrátane jeho komunikačnej siete;

b)

technické aspekty, ktoré majú vplyv na ochranu osobných údajov;

c)

technické aspekty, ktoré majú vážne finančné dôsledky pre rozpočty členských štátov alebo ktoré majú vážne technické dôsledky pre vnútroštátne systémy členských štátov;

c)

technické aspekty, ktoré majú vážne finančné dôsledky pre rozpočty členských štátov alebo ktoré majú vážne technické dôsledky pre vnútroštátne systémy členských štátov; [PN 146]

3.   Technické špecifikácie kvality, rozlíšenia a použitia odtlačkov prstov a podoby tváre na biometrické overenie a identifikáciu vo VIS sa stanovia vo vykonávacích aktoch. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.“

34.

Vkladá sa tento článok 45a:

„Článok 45a

Využívanie údajov na podávanie správ a poskytovanie štatistík

1.   Riadne oprávnení zamestnanci príslušných orgánov členských štátov, Komisie, agentúry eu-LISA a Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž zriadenej nariadením (EÚ) 2016/1624 sú, výhradne na účely podávania správ a poskytovania štatistík a bez možnosti individuálnej identifikácie vďaka úplnej anonymizácii údajov , oprávnení nahliadať do týchto údajov: [PN 147]

a)

informácie o stave;

b)

príslušný orgán vrátane jeho sídla;

c)

pohlavie, dátum rok narodenia a súčasná štátna príslušnosť žiadateľa; [PN 148]

d)

členský štát prvého vstupu, len v prípade krátkodobých víz;

e)

dátum a miesto podania žiadosti a vydania rozhodnutia o žiadosti (udelenie víza alebo zamietnutie žiadosti);

f)

druh udeleného dokladu, teda či ide o letiskové tranzitné vízum, jednotné vízum alebo vízum s obmedzenou územnou platnosťou, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt;

g)

druh cestovného dokladu a trojmiestny kód krajiny, ktorá ho vydala, len v prípade krátkodobých víz;

h)

uvedené dôvody akýchkoľvek rozhodnutí, ktoré sa týkajú dokladu alebo žiadosti, len v prípade krátkodobých víz; v prípade dlhodobých víz a povolení na pobyt rozhodnutie o žiadosti (či sa má vízum udeliť alebo žiadosť zamietnuť a z akého dôvodu) zamietnuť udelenie krátkodobých víz vrátane odkazu na všetky pozitívne lustrácie v porovnaní s informačnými systémami Únie, ktoré sa použijú, s údajmi Europolu alebo Interpolu, s kontrolným zoznamom uvedeným v článku 29 nariadenia (EÚ ) 2018/1240 alebo so špecifickými ukazovateľmi rizika ; [PN 149]

ha)

uvedené dôvody akýchkoľvek rozhodnutí zamietnuť udelenie dokladu vrátane odkazu na všetky pozitívne lustrácie v porovnaní s informačnými systémami Únie, ktoré sa použijú, s údajmi Europolu alebo Interpolu, s kontrolným zoznamom uvedeným v článku 34 nariadenia (EÚ) 2018/1240 alebo so špecifickými ukazovateľmi rizika; [PN 150]

i)

príslušný orgán, ktorý žiadosť o udelenie víza zamietol, vrátane jeho sídla, a dátum zamietnutia, len v prípade krátkodobých víz;

j)

vízové orgány, ich sídla a dátumy zamietnutia žiadostí, ak ten istý žiadateľ požiadal o udelenie krátkodobého víza viac ako jeden vízový orgán, len v prípade krátkodobých víz;

k)

hlavný(-é) účel(-y) cesty v prípade krátkodobých víz; dôvod žiadosti v prípade dlhodobých víz a povolenia na pobyt; [PN 151]

l)

údaje vložené v súvislosti s každým vízovým dokladom, ktorý bol odňatý, zrušený, odvolaný alebo prípadne ktorého platnosť sa predĺžila; [PN 152]

m)

prípadne dátum skončenia platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;

n)

počet osôb oslobodených od požiadavky poskytnúť odtlačky prstov podľa článku 13 ods. 7 nariadenia (ES) č. 810/2009;

o)

prípady, keď fakticky nebolo možné poskytnúť údaje uvedené v článku 9 ods. 6 v súlade s článkom 8 ods. 5 druhou vetou;

p)

prípady, keď sa zo zákonných dôvodov nepožadovalo poskytnutie údajov uvedených v článku 9 ods. 6 v súlade s článkom 8 ods. 5 druhou vetou;

q)

prípady, keď osobe, ktorá fakticky nemohla poskytnúť údaje uvedené v článku 9 ods. 6, bolo zamietnuté udelenie víza v súlade s článkom 8 ods. 5 druhou vetou.

Riadne oprávnení zamestnanci Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž sú na účely vykonania analýz rizík a posúdení zraniteľnosti podľa článkov 11 a 13 nariadenia (EÚ) 2016/1624 oprávnení nahliadať do údajov uvedených v prvom pododseku.

2.   Agentúra eu-LISA na účely odseku 1 tohto článku uchováva údaje uvedené v danom odseku v centrálnom úložisku na účely podávania správ a štatistiky uvedenom v [článku 39 nariadenia 2018/XX o interoperabilite (hranice a víza) ].

3.   Postupy zavedené agentúrou eu-LISA na monitorovanie fungovania VIS uvedené v článku 50 ods. 1 zahŕňajú možnosť vytvárať pravidelné štatistiky na zabezpečenie tohto monitorovania.

4.   Agentúra eu-LISA na základe údajov VIS o krátkodobých vízach zostavuje štvrťročne štatistiku, v ktorej sa za každé miesto, kde sa podávajú žiadosti o víza, uvádza predovšetkým:

a)

celkový počet žiadostí o letiskové tranzitné víza vrátane letiskových tranzitných víz na viac vstupov;

b)

celkový počet udelených víz vrátane víz typu A na viac vstupov;

c)

celkový počet udelených víz na viac vstupov;

d)

celkový počet neudelených víz vrátane víz typu A na viac vstupov;

e)

celkový počet žiadostí o jednotné víza vrátane jednotných víz na viac vstupov;

f)

celkový počet udelených víz vrátane víz na viac vstupov;

g)

celkový počet udelených víz na viac vstupov, rozdelený podľa dĺžky platnosti (menej ako šesť mesiacov, jeden rok, dva roky, tri roky, štyri roky, päť rokov);

h)

celkový počet neudelených jednotných víz vrátane víz na viac vstupov;

i)

celkový počet udelených víz s obmedzenou územnou platnosťou.

Denné štatistiky sa uchovávajú v centrálnom úložisku na účely podávania správ a štatistiky.

5.   Agentúra eu-LISA na základe údajov VIS o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt zostavuje štvrťročne štatistiku, v ktorej sa za každé miesto uvádza predovšetkým:

a)

celkový počet žiadostí o dlhodobé víza a celkový počet udelených, zamietnutých, predĺžených a odňatých víz;

b)

celkový počet žiadostí o povolenie na pobyt a celkový počet udelených, zamietnutých, predĺžených a odňatých povolení na pobyt.

6.   Na konci každého roka sa štatistické údaje zostavia zhrnú vo forme štvrťročných štatistík výročnej správe za daný rok. Štatistika obsahuje rozčlenenie údajov podľa jednotlivých členských štátov. Správa sa uverejní a zašle Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž, európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov a vnútroštátnym dozorným orgánom. [PN 153]

7.   Agentúra eu-LISA poskytne Komisii na jej požiadanie štatistiku o špecifických aspektoch vykonávania spoločnej vízovej politiky alebo migračnej politiky vrátane aspektov spojených s uplatňovaním nariadenia (EÚ) č. 1053/2013.“

35.

Vkladajú sa tieto články 45b, 45c, 45d a 45e:

„Článok 45b

Prístup k údajom na účely overenia dopravcami

1.   V rámci plnenia svojej povinnosti podľa článku 26 ods. 1 písm. b) Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, zadajú leteckí dopravcovia, námorní dopravcovia a medzinárodní dopravcovia prepravujúci skupiny po zemi autobusom do VIS dopyt s cieľom overiť, či štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú držiteľmi krátkodobého víza, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, majú platné krátkodobé vízum, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt. Na tento účel dopravcovia v prípade krátkodobých víz poskytnú údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. V prípadoch, keď cestujúcim nie je povolený nástup v dôsledku vyhľadávania vo VIS, dopravcovia cestujúcich informujú o situácii a)  o spôsoboch , b) a c) tohto nariadenia alebo prípadne v článku 22c písm. a) ako vykonávať svoje práva na prístup k osobným údajom uchovávaným vo VIS , b) na ich opravu c) na ich vymazanie . [PN 154]

2.   Na účely uplatňovania odseku 1 alebo na účely vyriešenia akýchkoľvek potenciálnych sporov, ktoré nastali pri jeho uplatňovaní, vedie agentúra eu-LISA záznamy o všetkých operáciách spracovania údajov, ktoré v rámci brány pre dopravcov vykonávajú dopravcovia. V uvedených záznamoch sa uvádza dátum a čas každej operácie, údaje použité pri vyhľadávaní, údaje prenesené pomocou brány pre dopravcov a názov dotyčného dopravcu.

Záznamy sa uchovávajú počas obdobia dvoch rokov. Záznamy sú primeranými opatreniami chránené proti neoprávnenému prístupu.

3.   Bezpečný Zabezpečený prístup do brány k bráne pre dopravcov uvedenej v článku 1 ods. 2 2a písm. h) rozhodnutia 2004/512/ES zmeneného týmto nariadením vrátane možnosti využívania mobilných technických riešení umožňuje dopravcom uskutočniť dopyt podľa vyhľadávanie uvedené v odseku 1 pred nástupom pasažiera cestujúceho . Dopravca na tento účel požiada o umožnenie nahliadnutia do VIS s použitím údajov uvedenýchstrojovo čitateľnej zóne cestovného dokladu poskytne údaje uvedené v strojovo čitateľnej časti cestovného dokladu a uvedie členský štát vstupu. Odchylne od tohto ustanovenia v prípade leteckého tranzitu dopravca nie je povinný overiť, či štátny príslušník tretej krajiny vlastní platné krátkodobé vízum, resp. dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt . [PN 155]

4.   VIS v odpovedi uvedie, či daná osoba má alebo nemá platné krátkodobé vízum, resp. dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt, pričom dopravca dostane odpoveď OK/NOT OK. V prípade, že bolo udelené krátkodobé vízum s obmedzenou územnou platnosťou v súlade s článkom 25 nariadenia (ES) č. 810/2009, v odpovedi systému VIS sa zohľadní členský štát či členské štáty, pre ktoré je vízum platné, ako aj členský štát vstupu, ktorý uviedol dopravca. Dopravcovia môžu uchovávať zaslané informácie a odpovede v súlade s platným právom. Odpoveď OK/NOT OK sa nesmie považovať za rozhodnutie o povolení alebo odopretí vstupu podľa nariadenia (EÚ) 2016/399. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme podrobné pravidlá týkajúce sa podmienok prevádzky brány pre dopravcov a platných pravidiel ochrany a bezpečnosti údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2. [PN 156]

5.   S cieľom umožniť riadne oprávneným členom personálu dopravcov prístup k bráne pre dopravcov na účely odseku 2 sa zavedie autentifikačný systém vyhradený výlučne pre dopravcov. Pri vytváraní autentifikačného systému sa zohľadní riadenie rizík v oblasti informačnej bezpečnosti a zásady špecificky navrhnutej a štandardne určenej ochrany údajov. Autentifikačný systém prijme Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s postupom preskúmania podľa článku 49 ods. 2. [PN 157]

5a.     Brána pre dopravcov používa samostatnú databázu určenú len na čítanie, ktorá sa každodenne aktualizuje jednosmernou extrakciou minimálneho potrebného čiastkového súboru údajov uchovávaných v systéme VIS. Za bezpečnosť brány pre dopravcov, bezpečnosť osobných údajov, ktoré obsahuje, a proces extrakcie osobných údajov do samostatnej databázy určenej len na čítanie je zodpovedná agentúra eu-LISA. [PN 158]

5b.     Pri preprave štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nie sú držiteľmi platného víza, hoci sa na nich vzťahuje povinnosť byť držiteľom víza, podliehajú dopravcovia uvedení v odseku 1 tohto článku sankciám stanoveným v súlade s článkom 26 ods. 2 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach (ďalej len ‚Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda‘), a článkom 4 smernice Rady 2001/51/ES. [PN 159]

5c.     Ak bol štátnym príslušníkom tretej krajiny odopretý vstup, dopravca, ktorý ich letecky, po mori alebo po pevnine dopravil na vonkajšie hranice, je povinný okamžite za nich opätovne prevziať zodpovednosť. Na žiadosť pohraničných orgánov sú dopravcovia povinní vrátiť štátnych príslušníkov tretej krajiny buď do tretej krajiny, z ktorej boli dopravení, alebo do tretej krajiny, ktorá vydala cestovný doklad, na základe ktorého cestujú, alebo do akejkoľvek inej tretej krajiny, do ktorej majú zaručený vstup. [PN 160]

5d.     Odchylne od odseku 1 dopravcovia prepravujúci skupiny autokarom po pevnine počas prvých troch rokov od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia vykonávajú overenie uvedené v odseku 1 nepovinne a ustanovenia uvedené v odseku 5b sa na nich nevzťahujú. [PN 161]

Článok 45c

Núdzové postupy v prípade, že dopravcovia nemajú z technických príčin prístup k údajom

1.   V prípadoch, keď je z dôvodu poruchy ktorejkoľvek časti VIS alebo z iných dôvodov mimo kontroly dopravcov technicky nemožné zadať dopyt do systému podľa článku 45b ods. 1, sú dopravcovia oslobodení od povinnosti overiť prostredníctvom brány pre dopravcov, či cestujúci majú platné vízum alebo platný cestovný doklad. Ak riadiaci orgán agentúra eu-LISA zistí takúto poruchu, oznámi to dopravcom. Dopravcov informuje aj o odstránení poruchy. Ak takúto poruchu zistia dopravcovia, môžu ju oznámiť riadiacemu orgánu agentúre eu-LISA . [PN 162]

1a.     V prípadoch uvedených v odseku 1 tohto článku sa sankcie uvedené v článku 45b ods. 5b dopravcom neukladajú. [PN 163]

1b.     Ak je z iných dôvodov, ako je porucha ktorejkoľvek časti VIS, dlhší čas technicky nemožné, aby dopravca zadal dopyt do systému podľa článku 45b ods. 1, informuje o tom agentúru eu-LISA. [PN 164]

2.   Podrobnosti núdzových postupov sa stanovia vo vykonávacom akte prijatom v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.

Článok 45d

Prístup tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže k údajom VIS

1.   S cieľom plniť úlohy a vykonávať právomoci podľa článku 40 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 (*13) majú členovia tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže a tímy pracovníkov zapojených do operácií súvisiacich s návratom popri prístupe zabezpečovanom podľa článku 40 ods. 8 uvedeného nariadenia v rámci svojho mandátu právo na prístup k údajom vloženým do VIS a vyhľadávanie v nich. [PN 165]

2.   Aby sa zabezpečil prístup uvedený v odseku 1, Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž určí špecializovaný útvar s riadne splnomocnenými príslušníkmi európskej pohraničnej a pobrežnej stráže ako centrálny prístupový bod. Centrálny prístupový bod overí, či sú splnené podmienky na požiadanie o prístup do VIS, stanovené v článku 45e.

Článok 45e

Podmienky a postup prístupu tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže k údajom VIS

1.   Vzhľadom na prístup uvedený v článku 45d ods. 1 tím európskej pohraničnej a pobrežnej stráže môže centrálnemu prístupovému bodu európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, ako sa uvádza v článku 45d ods. 2, predložiť žiadosť o nahliadnutie do všetkých údajov alebo konkrétneho súboru údajov uložených vo VIS. Žiadosť musí odkazovať na operačný plán daného členského štátu pre hraničné kontroly, a hraničný dozor a/alebo návrat, z ktorého žiadosť vychádza. Po prijatí žiadosti o prístup centrálny prístupový bod európskej pohraničnej a pobrežnej stráže overí, či sú splnené podmienky prístupu uvedené v odseku 2. Ak sú všetky podmienky prístupu splnené, riadne oprávnení zamestnanci centrálneho prístupového bodu žiadosti vybavia. Sprístupnené údaje VIS sa prenesú tímu spôsobom, ktorý neohrozí bezpečnosť údajov. [PN 166]

2.   Na udelenie prístupu sa vzťahujú tieto podmienky:

a)

hostiteľský členský štát oprávni členov tímu na nahliadnutie do VIS s cieľom splniť operačné ciele uvedené v operačnom pláne pre hraničné kontroly, a hraničný dozor a návrat[PN 167]

b)

nahliadnutie do VIS sa vyžaduje na plnenie konkrétnych úloh, ktoré boli tímu zverené hostiteľským členským štátom.

3.   V súlade s článkom 40 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1624 členovia tímov, ako aj tímy pracovníkov zapojených do úloh súvisiacich s návratom môžu konať na základe informácií získaných z VIS len na základe pokynov a v zásade za prítomnosti príslušníkov pohraničnej stráže alebo pracovníkov hostiteľského členského štátu, v ktorom pôsobia, zapojených do úloh súvisiacich s návratom. Hostiteľský členský štát môže oprávniť členov týchto tímov, aby konali v jeho mene. [PN 168]

4.   V prípade pochybností alebo ak je overenie totožnosti držiteľa víza, držiteľa dlhodobého víza alebo držiteľa povolenia na pobyt neúspešné, člen tímu európskej pohraničnej a pobrežnej stráže odovzdá danú osobu príslušníkovi pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu.

5.   Nahliadnutie do údajov VIS členmi týchto tímov prebieha takto:

a)

pri plnení úloh súvisiacich s hraničnými kontrolami podľa nariadenia (EÚ) 2016/399 majú členovia týchto tímov prístup k údajom VIS na účely overenia na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach v súlade s článkami 18 alebo 22 g tohto nariadenia;

b)

pri overovaní toho, či sú splnené podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov, majú členovia týchto tímov prístup k údajom VIS na účely overenia na území štátnych príslušníkov tretích krajín podľa článkov 19 alebo 22h tohto nariadenia;

c)

pri identifikácii akejkoľvek osoby, ktorá prípadne nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov, členovia týchto tímov majú prístup k údajom VIS na účely identifikácie v súlade s článkom 20 tohto nariadenia.

6.   Ak sa pomocou takého prístupu a vyhľadávania zistí existencia pozitívnej lustrácie vo VIS, musí byť hostiteľský členský štát o tejto skutočnosti informovaný.

7.   Riadiaci orgán v súlade s ustanoveniami článku 34 uchováva každý záznam o operáciách spracúvania údajov v rámci VIS vykonaných členom tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže alebo členom tímov pracovníkov zapojených do úloh súvisiacich s návratom. [PN 169]

8.   Každý prípad prístupu a každé vyhľadávanie, ktoré uskutoční Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž, sa zaznamená v súlade s ustanoveniami článku 34 a každý prípad použitia údajov, ku ktorým Európska agentúra tímy Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž získala získali prístup, sa zaregistruje. [PN 170]

9.   Okrem prípadov, keď je to potrebné na plnenie úloh na účely nariadenia, ktorým sa zriaďuje európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS), sa Žiadne časti VIS sa nesmú spájať so žiadnym počítačovým systémom na zber a spracovanie údajov, ktorý prevádzkuje Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž alebo ktorý sa v nej prevádzkuje, ani sa do žiadneho takéhoto počítačového systému nesmú prenášať údaje obsiahnuté vo VIS, ku ktorým má Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž prístup. Žiadna časť VIS sa nesmie sťahovať. Záznamy o prístupe a vyhľadávaniach sa nepovažujú za sťahovanie alebo kopírovanie údajov VIS. [PN 171]

10.   Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž prijme a bude uplatňovať opatrenia na zaistenie bezpečnosti údajov podľa článku 32.“

(*13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1)."

35a.

Články 46, 47 a 48 sa vypúšťajú. [PN 172, 173 a 174]

35b.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 48a

Vykonávanie delegovania právomoci

1.     Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.     Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 9cb a 23 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.     Delegovanie právomoci uvedené v článku 9cb a článku 23 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.     Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.     Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.     Delegovaný akt prijatý podľa článku 9cb a článku 23 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“; [PN 175]

36.

Článok 49 sa nahrádza takto:

„Článok 49

Postup výboru

1.   Komisii pomáha výbor. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (*14).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

(*14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).“"

37.

Vkladá sa tento článok 49a:

„Článok 49a

Poradná skupina

Agentúra eu-LISA zriadi poradnú skupinu, ktorá jej poskytuje odborné poradenstvo týkajúce sa VIS, a to najmä v kontexte prípravy jej ročného pracovného programu a výročnej správy o činnosti.“

38.

Článok 50 sa nahrádza takto:

„Článok 50

Monitorovanie a hodnotenie vplyvu na základné práva [PN 176]

1.   Riadiaci orgán Agentúra eu-LISA zabezpečí zavedenie postupov na monitorovanie fungovania VIS vzhľadom na ciele, ktoré sa týkajú výstupov, nákladovej efektívnosti, bezpečnosti a kvality služby , ako aj na monitorovanie dodržiavania základných práv vrátane práva na ochranu osobných údajov, práva na nediskrimináciu, práv dieťaťa a práva na účinný prostriedok nápravy . [PN 177]

2.   Riadiaci orgán Agentúra eu-LISA má na účely technickej údržby prístup k potrebným informáciám, ktoré sa týkajú operácií spracúvania vykonávaných vo VIS. [PN 178]

3.   Agentúra eu-LISA každé dva roky predloží Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o technickom fungovaní VIS vrátane jeho bezpečnosti a nákladov . V tejto správe uvedie prehľad aktuálneho pokroku vo vývoji projektu a súvisiacich nákladov, posúdenie finančného vplyvu a informácie o prípadných technických problémoch a rizikách, ktoré by mohli ovplyvniť celkové náklady na systém. [PN 179]

3a.     Ak v procese vývoja dôjde k omeškaniu, agentúra eu-LISA čo najskôr informuje Európsky parlament a Radu o dôvodoch tohto omeškania a o jeho časových a finančných dôsledkoch. [PN 180]

4.   Každý členský štát a Europol pri dodržaní ustanovení vnútroštátneho práva o uverejňovaní citlivých informácií vypracujú výročné správy o účinnosti prístupu k údajom VIS na účely presadzovania práva, ktoré budú obsahovať informácie a štatistické údaje o:

a)

presnom účele nahliadnutí vrátane druhu trestného činu terorizmu alebo závažného trestného činu a o prístupoch k údajom o deťoch mladších ako 12 rokov ; [PN 181]

b)

primeraných dôvodoch opodstatneného podozrenia, že sa na podozrivú osobu, páchateľa alebo obeť vzťahuje toto nariadenie;

c)

počte žiadostí o prístup do VIS na účely presadzovania práva;

ca)

počte a type prípadov, v ktorých sa použili naliehavé postupy uvedené v článku 22m ods. 2, vrátane tých prípadov, v ktorých naliehavosť nebola akceptovaná následným overením vykonaným centrálnym prístupovým bodom; [PN 182]

d)

počte a druhu prípadov, ktorých výsledkom bola úspešná identifikácia;

da)

štatistikách týkajúcich sa obchodovania s deťmi vrátane prípadov úspešnej identifikácie. [PN 183]

Výročné správy členských štátov a Europolu sa Komisii zašlú do 30. júna nasledujúceho roka. Komisia zhrnie výročné správy do komplexnej správy, ktorá sa má uverejniť do 30. decembra rovnakého roka. [PN 184]

5.   Komisia každé štyri dva roky vypracuje celkové hodnotenie VIS. Toto celkové hodnotenie zahŕňa posúdenie dosiahnutých výsledkov vo vzťahu k cieľom a k vzniknutým nákladom , posúdenie platnosti východiskových princípov a ich vplyvu na základné práva , uplatňovania tohto nariadenia v súvislosti s VIS, bezpečnosti VIS, využívania ustanovení uvedených v článku 31 a vplyvu na budúce operácie. Komisia pošle hodnotenie Európskemu parlamentu a Rade. [PN 185]

6.   Členské štáty poskytnú riadiacemu orgánu a Komisii informácie potrebné na vypracovanie správ uvedených v odsekoch 3, 4 a 5.

7.   Riadiaci orgán poskytne Komisii informácie potrebné na vypracovanie celkových hodnotení uvedených v odseku 5.“

39.

Názov prílohy 1 sa nahrádza takto:

„Zoznam medzinárodných organizácií uvedených v článku 31 ods. 1“. [PN 186]

40.

Za článok 22 sa vkladajú tieto kapitoly IIIa a IIIb:

KAPITOLA IIIa

VKLADANIE A POUŽÍVANIE ÚDAJOV O DLHODOBÝCH VÍZACH A POVOLENIACH NA POBYT

Článok 22a

Postupy vkladania údajov na základe rozhodnutia o žiadosti o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt

1.   Na základe rozhodnutia o žiadosti o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt orgán, ktorý rozhodnutie vydal, bezodkladne vytvorí individuálnu zložku tak, že do VIS vloží údaje uvedené v článku 22c alebo 22d.

1a.     Orgán oprávnený vydať rozhodnutie vytvorí pred vydaním rozhodnutia individuálnu zložku. [PN 187]

2.   Po vytvorení individuálnej zložky VIS automaticky začne vyhľadávanie podľa článku 22b.

3.   Ak držiteľ podá žiadosť v rámci skupiny alebo spolu s rodinným príslušníkom, orgán vytvorí individuálnu zložku pre každú osobu v skupine a prepojí zložky osôb, ktoré podali žiadosť spoločne a ktorým bolo vydané dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt. Žiadosti rodičov alebo zákonných opatrovateľov sa nesmú oddeľovať od žiadostí ich detí. [PN 188]

4.   Ak sa v súlade s právnymi predpismi Únie alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi nepožaduje poskytnutie určitých údajov alebo údaje fakticky nie je možné poskytnúť, konkrétne políčko(-a) pre tieto údaje sa označí(-ia) slovom „neuplatňuje sa“. V prípade odtlačkov prstov systém umožní rozlišovať medzi prípadmi, keď sa v súlade s právnymi predpismi Únie alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi poskytnutie odtlačkov prstov nepožaduje, a prípadmi, keď ich fakticky nie je možné poskytnúť.

Článok 22b

Vyhľadávanie v iných systémoch

1.   Výhradne na účely posúdenia, či daná osoba môže predstavovať hrozbu pre verejný poriadok, alebo vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie členských štátov v súlade s článkom 6 ods. 1 písm. e) nariadenie (EÚ) 2016/399, VIS automaticky spracuje zložky s cieľom identifikovať pozitívnu(-e) lustráciu(-e). VIS posúdi každú zložku individuálne. [PN 189]

2.   Vždy, keď sa na základe vydania alebo zamietnutia dlhodobého víza podľa článku 22c v súvislosti s dlhodobým vízom alebo povolenia povolením na pobyt podľa článku 22d vytvorí individuálna zložka, VIS začne vyhľadávanie prostredníctvom európskeho vyhľadávacieho portálu vymedzeného v článku 6 ods. 1 [nariadenia o interoperabilite (hranice a víza) ] s cieľom porovnať relevantné údaje uvedené v článku 22c ods. 2 písm. a), b), c), f) a g) tohto nariadenia s relevantnými údajmi vo . Pomocou VIS, v Schengenskom informačnom systéme (SIS), systéme vstup/výstup (EES), európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) vrátane kontrolného zoznamu, ktorý je uvedený v článku 29 nariadenia (EÚ) 2018/XX na účely zriadenia európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia, [systéme ECRIS-TCN, pokiaľ ide o odsúdenia v súvislosti s trestnými činmi terorizmu a inými formami závažných trestných činov], s údajmi Europolu, databázou odcudzených a stratených cestovných dokladov (SLTD) Interpolu a databázou cestovných dokladov spojených s obežníkmi (databázou Interpolu TDAWN) Interpolu. sa overuje:

a)

či cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol v SIS nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný;

b)

či cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol v databáze SLTD nahlásený ako stratený, odcudzený alebo neplatný;

c)

či žiadateľ nie je predmetom zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu vloženého do SIS;

d)

či žiadateľ nie je predmetom zápisu v SIS o osobe hľadanej na účely zatknutia a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zatknutia a následného vydania;

e)

či žiadateľ a cestovný doklad nezodpovedajú žiadateľovi a cestovnému dokladu uvedeným v zamietnutom, odvolanom alebo zrušenom cestovnom povolení v centrálnom systéme ETIAS;

f)

či sa žiadateľ a cestovný doklad neuvádzajú na kontrolnom zozname uvedenom v článku 34 nariadenia (EÚ) 2018/1240;

g)

či už údaje o žiadateľovi nie sú zaznamenané vo VIS;

h)

či údaje o cestovnom doklade poskytnuté v žiadosti nezodpovedajú inej žiadosti o dlhodobé vízum alebo o povolenie na pobyt spojenej s inými údajmi o totožnosti;

i)

či žiadateľ v súčasnosti nie je vedený ako osoba, ktorá prekročila povolenú dĺžku pobytu, alebo či žiadateľ nebol v minulosti vedený ako takáto osoba v systéme EES;

j)

či žiadateľ nie je v systéme EES vedený ako osoba, ktorej bol odopretý vstup;

k)

či žiadateľovi nebolo vydané rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní krátkodobého víza zaznamenané v systéme VIS;

l)

či žiadateľovi nebolo vydané rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt zaznamenané v systéme VIS;

m)

či údaje týkajúce sa totožnosti žiadateľa nie sú zaznamenané v údajoch Europolu;

n)

ak je žiadateľom maloletá osoba, či je osoba, ktorá v súvislosti so žiadateľom vykonáva rodičovské práva a povinnosti alebo zákonné opatrovníctvo:

i)

nie je predmetom zápisu v SIS v súvislosti s osobami hľadanými na účely zatknutia a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zatknutia a následného vydania;

ii)

predmetom zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu vloženého do SIS;

iii)

držiteľom cestovných dokladov uvedených na kontrolnom zozname uvedenom v článku 34 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Tento odsek nesmie brániť podaniu žiadosti o azyl z akéhokoľvek dôvodu. V prípade žiadosti o vízum podanej obeťou násilnej trestnej činnosti, napríklad domáceho násilia alebo obchodovania s ľuďmi, spáchanej jej garantom, sa zložka uložená vo VIS musí oddeliť od zložky garanta v záujme ochrany obete pred ďalším nebezpečenstvom.

Aby sa predišlo riziku nesprávnej pozitívnej lustrácie, každý dopyt týkajúci sa detí do14 rokov alebo osôb nad 75 rokov na základe biometrických identifikačných znakov odobraných viac ako päť rokov pred nájdením zhody, ktorý nepotvrdzuje totožnosť štátneho príslušníka tretej krajiny, musí povinne manuálne skontrolovať odborník na biometrické údaje. [PN 190]

3.   VIS doplní do individuálnej zložky odkaz na akúkoľvek pozitívnu lustráciu dosiahnutú podľa odsekov 2 a 5. Keď je to relevantné, VIS navyše určí členský(-é) štát(-y), prípadne Europol, ktorý(-é) vložil(-i) alebo poskytol(-tli) údaje, ktoré viedli k pozitívnej(-ym) lustrácii(-iám), a uvedie to v individuálnej zložke. Zaznamenávajú sa len informácie o prípadnej pozitívnej lustrácii a pôvodcovi príslušných údajov. [PN 191]

3a.     V prípade vyhľadávania v databáze SLTD sa údaje, ktoré používateľ systému ESP použil na spustenie vyhľadávania, neposkytujú vlastníkom údajov Interpolu. [PN 192]

4.   Na účely článku 2 ods. 2 písm. f) sa v súvislosti s vydaním alebo predĺžením dlhodobého víza vyhľadávaním uskutočneným podľa článku 22b ods.  odseku 2 tohto článku porovnajú relevantné údaje uvedené v článku 22c ods. 2 a údaje v SIS s cieľom určiť, či sa na držiteľa nevzťahuje jeden z týchto zápisov: [PN 193]

a)

zápis o osobách hľadaných na účely zatknutia a následného odovzdania alebo vydania;

b)

zápis o nezvestných osobách;

c)

zápis o osobách, ktoré sú hľadané, aby pomohli pri súdnom konaní;

d)

zápis o osobách a veciach na účely diskrétnej alebo, špecifickej kontroly alebo zisťovacej kontroly . [PN 194]

Ak sa porovnaním uvedeným v tomto odseku dosiahne jedna pozitívna lustrácia alebo viacero pozitívnych lustrácií, VIS pošle automatické oznámenie centrálnemu orgánu členského štátu, ktorý vyhľadávanie uskutočnil, a prijme všetky primerané následné opatrenia. Článok 9a ods. 5a, 5b, 5c, 5d a články 9c, 9ca, 9cb sa uplatňujú mutatis mutandis s výhradou týchto osobitných ustanovení. [PN 195]

5.   Pokiaľ ide o nahliadnutie do údajov systému vstup/výstup, ETIAS a VIS podľa odseku 2, pozitívne lustrácie sú obmedzené na uvedenie zamietnutia cestovného povolenia, odopretia vstupu alebo neudelenia víza z bezpečnostných dôvodov.

6.   V prípadoch vydania alebo predĺženia platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt konzulárnym orgánom členského štátu sa uplatňuje článok 9a. [PN 196]

7.   V prípadoch vydania alebo predĺženia platnosti povolenia na pobyt alebo predĺženia platnosti dlhodobého víza orgánom na území členského štátu sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

orgán overí, či údaje zaznamenané v individuálnej zložke zodpovedajú údajom vo VIS alebo v jednom z informačných systémov/jednej z informačných databáz EÚ, do ktorých sa nahliadlo, údajom Europolu alebo databázam Interpolu v súlade s odsekom 2;

b)

ak sa pozitívna lustrácia v súlade s odsekom 2 vzťahuje na údaje Europolu, na účely následných opatrení sa vyrozumie národná ústredňa Europolu;

c)

ak si údaje nezodpovedajú a počas automatizovaného spracovávania v súlade s odsekmi 2 a 3 sa nezistila žiadna ďalšia pozitívna lustrácia, orgán vymaže nesprávnu pozitívnu lustráciu zo súboru so žiadosťou;

d)

ak si údaje zodpovedajú alebo ak pretrvávajú pochybnosti o totožnosti žiadateľa, orgán prijme opatrenia v súvislosti s údajmi, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, podľa odseku 4 a v súlade s postupmi, podmienkami a kritériami stanovenými právnymi predpismi EÚ a vnútroštátnymi právnymi predpismi. [PN 197]

Článok 22c

Individuálna zložka, ktorá sa vytvorí v prípade vydania dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt

Individuálna zložka vytvorená podľa článku 22a ods. 1 obsahuje tieto údaje:

1.

orgán, ktorý doklad vydal, vrátane jeho sídla;

2.

tieto údaje držiteľa:

a)

priezvisko, meno(-á), dátum rok narodenia, súčasná(-é) štátna(-e) príslušnosť(-ti), pohlavie, dátum, miesto a krajina narodenia; [PN 198]

b)

druh a číslo cestovného dokladu a trojmiestny kód krajiny, v ktorej bol tento cestovný doklad vydaný;

c)

dátum skončenia platnosti cestovného dokladu;

cc)

orgán, ktorý cestovný doklad vydal;

d)

v prípade maloletých osôb priezvisko a meno(-á) osoby vykonávajúcej rodičovské práva a povinnosti alebo zákonného opatrovníka;

e)

priezvisko, meno a bydlisko fyzickej osoby alebo názov a sídlo zamestnávateľa alebo akejkoľvek inej organizácie, na ktorú sa žiadosť vzťahuje;

f)

podoba tváre držiteľa, pokiaľ možno nasnímaná na mieste; [PN 199]

g)

dva odtlačky prstov držiteľa v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi;

3.

tieto údaje týkajúce sa udeleného dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt:

a)

informáciu o stave uvádzajúcu, že bolo udelené dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt;

b)

miesto a dátum vydania rozhodnutia o udelení dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;

c)

druh vydaného dokladu (dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt);

d)

číslo vydaného dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;

e)

dátum skončenia platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt.

Článok 22d

Individuálna zložka, ktorá sa vytvorí v niektorých prípadoch zamietnutia udelenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt

Ak sa prijme rozhodnutie o zamietnutí udelenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, pretože žiadateľ sa považuje za hrozbu pre verejný poriadok, či vnútornú bezpečnosť či verejné zdravie, alebo pretože žiadateľ predložil doklady, ktoré boli získané podvodom, sfalšované alebo s ktorými sa neoprávnene manipulovalo, orgán, ktorý rozhodol o zamietnutí, bezodkladne vytvorí individuálnu zložku s týmito údajmi: [PN 200]

a)

priezvisko, rodné priezvisko, [predchádzajúce priezvisko(-á)], krstné meno(-á), pohlavie, dátum, miesto a krajina narodenia;

b)

súčasná štátna príslušnosť a štátna príslušnosť pri narodení;

c)

druh a číslo cestovného dokladu, orgán, ktorý ho vydal, a dátum vydania a skončenia platnosti;

d)

v prípade maloletých osôb priezvisko a meno(-á) osoby vykonávajúcej rodičovské práva a povinnosti alebo zákonného poručníka;

e)

priezvisko, meno a bydlisko fyzickej osoby, na ktorú sa žiadosť vzťahuje; [PN 201 netýka sa slovenskej verzie]

f)

podoba tváre žiadateľa, pokiaľ možno nasnímaná na mieste; [PN 202]

g)

dva odtlačky prstov žiadateľa v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi;

h)

informáciu o tom, že udelenie dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt bolo zamietnuté, pretože žiadateľ predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, či verejnú bezpečnosť či verejné zdravie, alebo pretože žiadateľ predložil doklady, ktoré boli získané podvodom, sfalšované alebo s ktorými sa neoprávnene manipulovalo; [PN 203]

i)

orgán, ktorý zamietol udelenie dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt vrátane jeho sídla;

j)

miesto a dátum vydania rozhodnutia o zamietnutí udelenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt.

Článok 22e

Údaje, ktoré sa doplnia v prípade odňatia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt

1.   Ak sa prijme rozhodnutie o odňatí povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza alebo o skrátení platnosti dlhodobého víza, orgán, ktorý toto rozhodnutie prijal, doplní do individuálnej zložky tieto údaje:

a)

informáciu o stave uvádzajúcu, že dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt bolo odňaté alebo že platnosť dlhodobého víza bola skrátená;

b)

orgán, ktorý odňal dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt alebo skrátil platnosť dlhodobého víza, vrátane jeho sídla;

c)

miesto a dátum vydania rozhodnutia;

d)

v prípade potreby nový dátum skončenia platnosti dlhodobého víza;

e)

číslo vízovej nálepky, ak sa skrátenie platnosti víza vykoná prostredníctvom novej vízovej nálepky.

2.   V individuálnej zložke sa takisto uvedie(-ú) dôvod(-y) odňatia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt alebo skrátenia platnosti dlhodobého víza v súlade s článkom 22d písm. h).

Článok 22f

Údaje, ktoré sa doplnia v prípade predĺženia platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt

Ak sa prijme rozhodnutie o predĺžení platnosti povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza, orgán, ktorý ich platnosť predĺžil, doplní do individuálnej zložky tieto údaje:

a)

informáciu o stave uvádzajúcu, že platnosť dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt bola predĺžená;

b)

orgán, ktorý predĺžil platnosť dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, vrátane jeho sídla;

c)

miesto a dátum vydania rozhodnutia;

d)

v prípade dlhodobého víza číslo vízovej nálepky, ak sa predĺženie platnosti dlhodobého víza vykoná prostredníctvom novej vízovej nálepky;

e)

dátum skončenia predĺženej platnosti víza.

Článok 22 g

Prístup k údajom na účely overenia dlhodobých víz a povolení na pobyt na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach

1.   Výhradne na účely overenia totožnosti držiteľa dokladu a/alebo pravosti a platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a toho, či sa daná osoba nepovažuje za hrozbu pre verejný poriadok, či vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie ktoréhokoľvek členského štátu v súlade s článkom 6 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/399, príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie kontrol na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach v súlade s uvedeným nariadením majú prístup k vyhľadávaniu s použitím čísla dokladu v spojení s jedným alebo viacerými údajmi uvedenými v článku 22c ods. 2 písm. a), b) a c) tohto nariadenia. [PN 204]

2.   Ak sa vyhľadávaním na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaje o držiteľovi dokladu sú zaznamenané vo VIS, príslušný orgán hraničnej kontroly získa prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v individuálnej zložke, a to výhradne na účely uvedené v odseku 1:

a)

informácií o stave dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt uvádzajúcich, či boli vydané, odňaté alebo či ich platnosť bola predĺžená;

b)

údajov uvedených v článku 22c ods. 3 písm. c), d) a e);

c)

v prípade potreby údajov uvedených v článku 22e ods. 1 písm. d) a e);

d)

v prípade potreby údajov uvedených v článku 22f písm. d) a e);

e)

fotografií podôb tváre uvedených v článku 22c ods. 2 písm. f). [PN 205]

Článok 22h

Prístup k údajom na účely overenia na území členských štátov

1.   Výhradne na účely overenia totožnosti držiteľa a pravosti a platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a toho, či daná osoba nepredstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie ktoréhokoľvek členského štátu, príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie kontrol na území členských štátov týkajúcich sa toho, či sú splnené podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov, a prípadne policajné orgány majú prístup k vyhľadávaniu s použitím čísla dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt v spojení s jedným alebo viacerými údajmi uvedenými v článku 22c ods. 2 písm. a), b) a c). [PN 206]

2.   Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaje o držiteľovi sú zaznamenané vo VIS, príslušný orgán získa výhradne na účely uvedené v odseku 1 prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v individuálnej zložke a prípadne aj v prepojenej(-ých) zložke(-ách) podľa článku 22a ods. 4:

a)

informácií o stave dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt uvádzajúcich, či boli vydané, odňaté alebo či ich platnosť bola predĺžená;

b)

údajov uvedených v článku 22c ods. 3 písm. c), d) a e);

c)

v prípade potreby údajov uvedených v článku 22e ods. 1 písm. d) a e);

d)

v prípade potreby údajov uvedených v článku 22f písm. d) a e);

e)

fotografií podôb tváre uvedených v článku 22c ods. 2 písm. f). [PN 2017]

Článok 22i

Prístup k údajom na účely určenia zodpovednosti za žiadosti o medzinárodnú ochranu

1.   Príslušné azylové orgány majú prístup k vyhľadávaniu žiadateľa o medzinárodnú ochranu podľa odtlačkov prstov, a to výhradne na účely určenia členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podľa článku 12 nariadenia (EÚ) č. 604/2013.

Ak sa odtlačky prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu nemôžu použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe čísla dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt v spojení s údajmi uvedenými v článku 22c ods. 2 písm. a), b) a c).

2.   Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt je zaznamenané vo VIS, príslušný azylový orgán získa výhradne na účely uvedené v odseku 1 prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v súbore so žiadosťou a, pokiaľ ide o údaje uvedené v písmene g), v prepojenom(-ých) súbore(-och) so žiadosťou manžela/manželky a detí podľa článku 22a ods. 4:

a)

údajov o orgáne, ktorý dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt vydal alebo predĺžil ich platnosť;

b)

údajov uvedených v článku 22c ods. 2 písm. a) a b);

c)

údajov o druhu dokladu;

d)

údajov o lehote platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;

f)

fotografií uvedených v článku 22c ods. 2 písm. f);

g)

údajov uvedených v článku 22c ods. 2 písm. a) a b) prepojeného(-ých) súboru(-ov) so žiadosťou, ktorý(-é) sa týka(-jú) manžela/manželky a detí.

3.   Nahliadnuť do VIS podľa odsekov 1 a 2 tohto článku môžu iba určené vnútroštátne orgány uvedené v článku 27 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 603/2013 (*15).

Článok 22j

Prístup k údajom na účely posúdenia žiadosti o medzinárodnú ochranu

1.   Príslušné azylové orgány majú prístup k vyhľadávaniu podľa odtlačkov prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu v súlade s článkom 27 nariadenia (EÚ) č. 603/2013, a to výhradne na účely posúdenia žiadosti o medzinárodnú ochranu.

V prípade, že odtlačky prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe čísla dlhodobého víza alebo dokladu o pobyte v kombinácii s údajmi uvedenými v článku 22c ods. 2 písm. a), b) a c) alebo v kombinácii s údajmi uvedenými v článku 22d písm. a), b), c) a f).

2.   Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaje o žiadateľovi o medzinárodnú ochranu sú zaznamenané vo VIS, príslušný azylový orgán získa výhradne na účely uvedené v odseku 1 prístup k nahliadnutiu do údajov žiadateľa vložených do systému v súvislosti s dlhodobým vízom alebo povolením na pobyt, ktoré bolo vydané, zamietnuté, odňaté alebo ktorého platnosť bola predĺžená podľa článkov 22c, 22d, 22e a 22f, ako aj do údajov v súbore(-och) prepojenom(-ých) so žiadosťou žiadateľa podľa článku 22a ods. 3.

3.   Nahliadnuť do VIS podľa odsekov 1 a 2 tohto článku môžu iba určené vnútroštátne orgány uvedené v článku 27 nariadenia (EÚ) č. 603/2013.

KAPITOLA IIIb

Postup a podmienky prístupu do VIS na účely presadzovania práva

Článok 22k

Určené orgány členských štátov

1.   Členské štáty určia orgány oprávnené nahliadať do údajov uložených vo VIS s cieľom predchádzať trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, odhaľovať ich a vyšetrovať v náležitých a presne vymedzených prípadoch, ako sa uvádza v článku 22n. Tieto orgány môžu nahliadať do údajov detí vo veku do 12 rokov len na účely ochrany nezvestných detí a detí, ktoré sú obeťami závažných trestných činov . [PN 208]

2.   Každý členský štát vedie prísne obmedzený zoznam určených orgánov. Každý členský štát oznámi agentúre eu-LISA a Komisii svoje určené orgány a môže kedykoľvek toto oznámenie zmeniť alebo ho nahradiť. [PN 209]

3.   Každý členský štát určí centrálny prístupový bod, ktorý bude mať prístup do VIS. Centrálny prístupový bod overí, či sú splnené podmienky na požiadanie o prístup do VIS stanovené v článku 22n.

Určený orgán a centrálny prístupový bod môžu byť súčasťou rovnakej organizácie, ak to povoľuje vnútroštátne právo, ale centrálny prístupový bod koná pri plnení svojich úloh v zmysle tohto nariadenia úplne nezávisle od určených orgánov. Centrálny prístupový bod je oddelený od určených orgánov a neprijíma od nich pokyny, pokiaľ ide o výsledok overenia, ktoré vykonáva nezávisle.

Členské štáty môžu určiť viac ako jeden centrálny prístupový bod, aby boli zohľadnené ich organizačné a administratívne štruktúry pri plnení ich ústavných alebo právnych požiadaviek.

4.   Každý členský štát oznámi agentúre eu-LISA a Komisii svoj centrálny prístupový bod a môže kedykoľvek toto oznámenie zmeniť alebo ho nahradiť.

5.   Každý členský štát vedie na vnútroštátnej úrovni zoznam operačných jednotiek v určených orgánoch, ktoré sú oprávnené žiadať o prístup k údajom uloženým vo VIS prostredníctvom centrálneho(-ych) prístupového(-ých) bodu(-ov).

6.   Prístup do VIS v súlade s článkami 22m a 22n majú len riadne splnomocnení zamestnanci centrálneho(-ych) prístupového(-ých) bodu(-ov).

Článok 22l

Europol

1.   Europol určí jednu zo svojich operačných jednotiek za „určený orgán Europolu“ a poverí ju podávaním žiadostí o prístup do VIS prostredníctvom určeného centrálneho prístupového bodu VIS uvedeného v odseku 2 s cieľom podporiť a posilniť opatrenia členských štátov v oblasti predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania a vyšetrovania.

2.   Europol určí ako centrálny prístupový bod špecializovanú jednotku s riadne splnomocnenými úradníkmi Europolu. Centrálny prístupový bod overí, či sú splnené podmienky na požiadanie o prístup do VIS stanovené v článku 22p.

Centrálny prístupový bod koná pri plnení svojich úloh podľa tohto nariadenia úplne nezávisle a neprijíma pokyny od určeného orgánu Europolu uvedeného v odseku 1, pokiaľ ide o výsledok overenia. [PN 210]

Článok 22m

Postup týkajúci sa prístupu do VIS na účely presadzovania práva

1.   Operačné jednotky uvedené v článku 22k ods. 5 predložia centrálnym prístupovým bodom uvedeným v článku 22k ods. 3 odôvodnenú elektronickú alebo písomnú žiadosť o prístup k údajom uloženým vo VIS. Centrálny(-e) prístupový(-é) bod(-y) po doručení žiadosti o prístup overia, či sú splnené podmienky prístupu uvedené v článku 22n. Ak sú podmienky prístupu splnené, centrálny(-e) prístupový(-é) bod(-y) žiadosť vybaví(-ia). Sprístupnené údaje VIS sa prenesú operačným jednotkám uvedeným v článku 22k ods. 5 spôsobom, ktorý neohrozí bezpečnosť údajov.

2.   V mimoriadne naliehavom prípade, keď je potrebné predísť bezprostrednému ohrozeniu života osoby spojenej s trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, centrálny(-e) prístupový(-é) bod(-y) vybaví(-ia) žiadosť ihneď a až následne overí(-ia), či sú splnené všetky podmienky uvedené v článku 22n vrátane toho, či išlo skutočne o naliehavý prípad. Následné overenie sa uskutoční bezodkladne, najneskôr však do siedmich pracovných dní po vybavení žiadosti.

3.   Ak sa následným overením zistí, že prístup k údajom VIS nebol odôvodnený, všetky orgány, ktoré mali prístup k takýmto údajom, ihneď vymažú informácie získané z VIS a informujú o tom centrálne prístupové body. [PN 211]

Článok 22n

Podmienky prístupu určených orgánov členských štátov k údajom VIS

1.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 22 nariadenia 2018/XX [o interoperabilite (hranice a víza)] určené orgány môžu mať prístup do VIS na účely nahliadnutia, ak sú splnené všetky tieto podmienky: [PN 212]

a)

prístup na nahliadnutie je nevyhnutný a primeraný na účely predídenia trestnému činu terorizmu alebo inému závažnému trestnému činu, na účely jeho odhalenia alebo vyšetrovania;

b)

prístup na nahliadnutie je nevyhnutný a primeraný v špecifickom prípade;

c)

existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že nahliadnutie do údajov VIS významne prispeje k predídeniu ktorémukoľvek z predmetných trestných činov, jeho odhaleniu alebo vyšetrovaniu, najmä ak existuje dôvodné podozrenie, že podozrivá osoba, páchateľ alebo obeť trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu patrí do kategórie, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie;

ca)

v prípade vyhľadávaní s použitím odtlačkov prstov sa v automatizovaných systémoch identifikácie odtlačkov prstov iných členských štátov spustilo predchádzajúce vyhľadávanie podľa rozhodnutia 2008/615/SVV, ak je porovnanie odtlačkov prstov technicky možné, a buď sa vyhľadávanie vykonalo v plnom rozsahu, alebo sa vyhľadávanie v plnom rozsahu nevykonalo do 24 hodín odo dňa, keď sa začalo. [PN 213]

d)

v prípade vyhľadávania v spoločnej databáze údajov v súlade s článkom 22 nariadenia 2018/XX [o interoperabilite (hranice a víza) ] odpoveď prijatá v zmysle [článku 22 nariadenia 2018/XX [o interoperabilite (hranice a víza) ] ods. 5 [nariadenia] ukáže, že údaje sú uložené vo VIS. [PN 214]

2.   Podmienka uvedená v odseku 1 písm. d) nemusí byť splnená v situáciách, keď je prístup do VIS nevyhnutný ako nástroj na nahliadnutie do vízovej histórie známej podozrivej osoby, páchateľa alebo pravdepodobnej obete trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu, alebo do období oprávneného pobytu takejto osoby na území členských štátov.

3.   Nahliadnutie do VIS sa obmedzí na vyhľadávanie v týchto údajoch uložených v  súbore so žiadosťou alebo v  individuálnej zložke: [PN 215]

a)

priezvisko(-á), meno(-á), dátum rok narodenia, štátna(-e) príslušnosť(-ti) a/alebo pohlavie; [PN 216]

b)

druh a číslo cestovného dokladu alebo dokladov, trojmiestny kód krajiny, v ktorej bol cestovný doklad vydaný, a dátum skončenia jeho platnosti;

c)

číslo vízovej nálepky alebo číslo dlhodobého víza alebo dokladu o pobyte a dátum skončenia platnosti víza, dlhodobého víza alebo prípadne dokladu o pobyte;

d)

odtlačky prstov vrátane latentných odtlačkov prstov;

e)

podoba tváre.

3a.     Komisia prekladá Európskemu parlamentu a Rade správu o uskutočniteľnosti, dostupnosti, pripravenosti a spoľahlivosti požadovanej technológie na používanie podôb tváre na určenie totožnosti osoby. [PN 217]

3b.     Podoba tváre uvedená v odseku 3 písm. e) nie je jediným vyhľadávacím kritériom. [PN 218]

4.   Prostredníctvom nahliadnutia do VIS sa v prípade pozitívnej lustrácie získa prístup k údajom uvedeným v tomto odseku 3 tohto článku , ako aj k akýmkoľvek iným údajom získaným zo súboru so žiadosťou alebo z individuálnej zložky vrátane údajov zaznamenaných v súvislosti s akýmkoľvek vydaným, zamietnutým, zrušeným, odvolaným alebo predĺženým dokladom. Prístup k údajom uvedeným v článku 9 ods. 4 písm. l), ktoré sú zaznamenané v súbore so žiadosťou, sa poskytne len v prípade, že nahliadnutie do týchto údajov bolo výslovne požadované v odôvodnenej žiadosti a bolo schválené nezávislým overovaním. [PN 219]

Článok 22o

Prístup do VIS na účely identifikácie osôb v špecifických prípadoch

Odchylne od článku 22n ods. 1 určené orgány nemajú povinnosť splniť podmienky prístupu do VIS stanovené v uvedenom odseku, ak ide o prístup na účely identifikácie nezvestných a unesených osôb alebo osôb osôb, najmä detí, ktoré sú nezvestné , unesené alebo , ktoré boli identifikované ako obete obchodovania s ľuďmi a v prípade ktorých existujú opodstatnené závažné dôvody domnievať sa, že nahliadnutie do údajov VIS uľahčí ich identifikáciu a/alebo prispeje k vyšetreniu konkrétnych prípadov obchodovania s ľuďmi. V takýchto prípadoch môžu určené orgány vyhľadávať vo VIS podľa odtlačkov prstov uvedených osôb. [PN 220]

Ak odtlačky prstov uvedených osôb nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 ods. 4 písm. a) a b)  alebo v článku 22c ods. 2 písm. a) a b) . [PN 221]

Nahliadnutie do VIS v prípade pozitívnej lustrácie umožní prístup ku všetkým údajom uvedeným v článku 9, článku 22c alebo 22d, ako aj k údajom uvedeným v článku 8 ods. 3 a 4 alebo článku 22a ods. 3 . [PN 222]

Článok 22p

Postup a podmienky prístupu Europolu k údajom VIS

1.   Europol má prístup na nahliadnutie do VIS, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

nahliadnutie je nevyhnutné a primerané na účely podpory a posilnenia opatrení členských štátov v oblasti predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ktoré patria do právomoci Europolu, ich odhaľovania alebo vyšetrovania;

b)

nahliadnutie je nevyhnutné a primerané v špecifickom prípade;

c)

existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že nahliadnutie do údajov VIS významne prispeje k predídeniu ktorémukoľvek z predmetných trestných činov, jeho odhaleniu alebo vyšetrovaniu, najmä ak existuje dôvodné podozrenie, že podozrivá osoba, páchateľ alebo obeť trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu patrí do kategórie, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie;

d)

v prípade vyhľadávania v spoločnej databáze údajov o totožnosti v súlade s článkom 22 nariadenia 2018/XX [o interoperabilite (hranice a víza) ] odpoveď prijatá v zmysle článku 22 ods. 3 uvedeného nariadenia ukáže, že údaje sú uložené vo VIS.

2.   Podmienky stanovené v článku 22n ods. 2, 3 a 4 sa uplatňujú zodpovedajúcim spôsobom.

3.   Určený orgán Europolu môže centrálnemu prístupovému bodu Europolu uvedenému v článku 22k ods. 3 22l ods. 2 predložiť odôvodnenú elektronickú žiadosť o nahliadnutie do všetkých údajov alebo do osobitného súboru údajov uložených vo VIS. Centrálny prístupový bod Europolu po prijatí žiadosti o prístup overí, či boli splnené podmienky prístupu uvedené v odsekoch 1 a 2. Ak sú splnené všetky podmienky prístupu, riadne oprávnení zamestnanci centrálneho(-ych) prístupového(-ých) bodu(-ov) žiadosť vybavia. Údaje získané z VIS sa prenesú operačným jednotkám uvedeným v článku 22l ods. 1 spôsobom, ktorý neohrozí bezpečnosť údajov. [PN 223]

4.   Spracovanie informácií, ktoré Europol získa pri nahliadnutí do údajov VIS, podlieha povoleniu členského štátu pôvodu. Uvedené povolenie sa získava prostredníctvom národnej ústredne Europolu daného členského štátu.

Článok 22q

Vedenie záznamov a dokumentácie

1.   Každý členský štát a Europol zabezpečia, aby sa všetky operácie spracúvania údajov vyplývajúce zo žiadostí o prístup k údajom VIS v súlade s kapitolou IIIc IIIb zaznamenali alebo zdokumentovali na účely kontroly monitorovania prípustnosti žiadosti, monitorovania zákonnosti spracúvania údajov a ich integrity a , ako aj  bezpečnosti a možných vplyvov na základné práva, a na účely vlastného monitorovania.

Tieto záznamy alebo dokumenty sa chránia primeranými opatreniami proti neoprávnenému prístupu a vymazávajú sa dva roky po ich vytvorení, pokiaľ nie sú potrebné na už začaté postupy monitorovania. [PN 224]

2.   Záznam alebo dokumentácia musia v každom prípade obsahovať tieto údaje:

a)

presný účel žiadosti o prístup k údajom VIS vrátane uvedenia dotknutého trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu a v prípade Europolu presný účel žiadosti o prístup;

b)

odkaz na vnútroštátny spis;

c)

dátum a presný čas odoslania žiadosti o prístup do centrálneho systému VIS centrálnym prístupovým bodom;

d)

názov orgánu, ktorý požiadal o prístup na účel nahliadnutia;

e)

v relevantných prípadoch rozhodnutie prijaté vzhľadom na následné overenie;

f)

údaje použité na nahliadnutie;

g)

jedinečnú používateľskú totožnosť úradníka, ktorý vyhľadávanie vykonal, a úradníka, ktorý vyhľadávanie nariadil, v súlade s vnútroštátnymi predpismi alebo s nariadením (EÚ) 2016/794 , prípadne s nariadením (EÚ) 2018/1725 . [PN 225]

3.   Záznamy a dokumentácia sa používajú iba na monitorovanie zákonnosti spracúvania údajov , na monitorovanie vplyvu na základné práva a na zaistenie integrity a bezpečnosti údajov. Na monitorovanie a hodnotenie uvedené v článku 50 tohto nariadenia sa môžu použiť len záznamy, ktoré neobsahujú osobné údaje. Dozorný orgán zriadený v súlade s článkom 41 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680, ktorý je zodpovedný za kontrolu prípustnosti žiadosti a monitorovanie zákonnosti spracúvania údajov a ich integrity a bezpečnosti, má na požiadanie prístup k týmto záznamom na účely plnenia svojich úloh. [PN 226]

Článok 22r

Podmienky prístupu určených orgánov členského štátu k údajom VIS, ak v súvislosti s daným členským štátom toto nariadenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť

1.   Určené orgány členského štátu, v súvislosti s ktorým toto nariadenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť, majú prístup do VIS na účely nahliadnutia, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

prístup je v rozsahu ich právomoci;

b)

prístup podlieha rovnakým podmienkam, ako sú uvedené v článku 22n ods. 1;

c)

prístupu predchádza riadne odôvodnená písomná alebo elektronická žiadosť adresovaná určenému orgánu členského štátu, na ktorý sa toto nariadenie vzťahuje; tento orgán následne požiada vnútroštátny(-é) centrálny(-e) prístupový(-é) bod(-y) o nahliadnutie do VIS.

2.   Členský štát, v súvislosti s ktorým toto nariadenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť, poskytne svoje vízové informácie členským štátom, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, na základe riadne odôvodnenej písomnej alebo elektronickej žiadosti za podmienok stanovených v článku 22n ods. 1.

Článok 22ra

Ochrana osobných údajov, ku ktorým sa pristupuje v súlade s kapitolou IIIb

1.     Každý členský štát zabezpečí, aby vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia prijaté podľa smernice (EÚ) 2016/680 boli uplatniteľné aj na prístup jeho vnútroštátnych orgánov do systému VIS v súlade s touto kapitolou, a to aj vo vzťahu k právam osôb, ku ktorých údajom sa takto pristupuje.

2.     Dozorný orgán uvedený v článku 41 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680 monitoruje zákonnosť prístupu členských štátov k osobným údajom v súlade s touto kapitolou vrátane ich prenosu do systému VIS a z neho. Článok 41 ods. 3 a 4 tohto nariadenia sa uplatňuje primerane.

3.     Spracúvanie osobných údajov Europolom podľa tohto nariadenia sa vykonáva v súlade s nariadením (EÚ) 2016/794 a dozor nad ním vykonáva európsky dozorný úradník pre ochranu údajov.

4.     Osobné údaje, ku ktorým sa pristupuje v systéme VIS v súlade s touto kapitolou, sa spracúvajú iba na účely predchádzania, odhaľovania alebo vyšetrovania súvisiaceho s konkrétnym prípadom, v súvislosti s ktorým o údaje požiadal členský štát alebo Europol.

5.     Agentúra eu-LISA, určené orgány, centrálne prístupové body a Europol uchovávajú záznamy o vyhľadávaniach podľa článku 22q s cieľom umožniť dozornému orgánu uvedenému v článku 41 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680 a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov monitorovať súlad spracúvania údajov s pravidlami Únie a členských štátov v oblasti ochrany údajov. S výnimkou údajov uchovávaných na tento účel sa osobné údaje a záznamy o vyhľadávaniach vymažú zo všetkých vnútroštátnych súborov a súborov Europolu po uplynutí 30 dní, ak uvedené údaje a záznamy nie sú potrebné na účely konkrétneho prebiehajúceho vyšetrovania trestného činu, v súvislosti s ktorým o ne požiadal členský štát alebo Europol. [PN 227]

(*15)  Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 603/2013 z 26. júna 2013 o zriadení systému Eurodac na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 604/2013, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov, a o žiadostiach orgánov členských štátov na presadzovanie práva a Europolu o porovnanie s údajmi v systéme Eurodac na účely presadzovania práva a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 1).“"

Článok 2

Zmeny Zrušenie rozhodnutia 2004/512/ES [PN 228]

Článok 1 ods. 2 rozhodnutia Rozhodnutie 2004/512/ES sa nahrádza takto: zrušuje. Odkazy na uvedené rozhodnutie sa považujú za odkazy na nariadenie (ES) č. 767/2008 a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe 2.

„2.   Vízový informačný systém je založený na centralizovanej architektúre a tvoria ho:

a)

spoločná databáza údajov o totožnosti podľa [článku 17 ods. 2 písm. a) nariadenia 2018/XX o interoperabilite];

b)

centrálny informačný systém, ďalej len ‚centrálny vízový informačný systém‘ (VIS);

c)

rozhranie v každom členskom štáte, ďalej len ‚národné rozhranie‘ (NI-VIS), ktoré poskytuje spojenie s príslušným centrálnym národným orgánom daného členského štátu, alebo ‚jednotné národné rozhranie‘ (NUI) v každom členskom štáte, ktoré vychádza zo spoločných technických špecifikácií a je rovnaké pre všetky členské štáty a ktoré umožňuje centrálnemu systému spojenie s národnými infraštruktúrami v členských štátoch;

d)

komunikačná infraštruktúra medzi VIS a národnými rozhraniami;

e)

bezpečný komunikačný kanál medzi centrálnymi systémami VIS a vstup/výstup;

f)

bezpečná komunikačná infraštruktúra medzi centrálnym systémom VIS a centrálnymi infraštruktúrami európskeho vyhľadávacieho portálu zriadeného [článkom 6 nariadenia 2017/XX o interoperabilite], spoločnou službou porovnávania biometrických údajov zriadenou [článkom 12 nariadenia 2017/XX o interoperabilite], spoločnou databázou údajov o totožnosti zriadenou [článkom 17 nariadenia 2017/XX o interoperabilite] a detektorom viacnásobných totožností (MID) zriadeným [článkom 25 nariadenia 2017/XX o interoperabilite];

g)

mechanizmus nahliadania do žiadostí a výmeny informácií medzi centrálnymi vízovými orgánmi (ďalej len ‚VISMail‘);

h)

brána pre dopravcov;

i)

bezpečná webová služba umožňujúca komunikáciu medzi systémom VIS na jednej strane a bránou pre dopravcov a medzinárodnými systémami (systémami/databázami Interpolu) na strane druhej;

j)

úložisko na účely podávania správ a štatistiky.

Centrálny systém, jednotné národné rozhrania, webová služba, brána pre dopravcov a komunikačná infraštruktúra VIS spoločne využívajú a v čo najväčšej technicky možnej miere opätovne používajú hardvérové a softvérové komponenty centrálneho systému vstup/výstup, jednotných národných rozhraní systému vstup/výstup, brány pre dopravcov systému ETIAS, webovej služby systému vstup/výstup a komunikačnej infraštruktúry systému vstup/výstup.“ [PN 229]

Článok 3

Zmeny nariadenia (ES) č. 810/2009

Nariadenie (ES) č. 810/2009 sa mení takto:

1.

V článku 10 ods. 3 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

predloží fotografiu v súlade s normami ustanovenými v nariadení (ES) č. 1683/95 alebo dovolí nasnímanie podoby tváre na mieste v prípade, že ide o prvé podanie žiadosti, a následne aspoň každých 59 mesiacov, v súlade s normami ustanovenými v článku 13 tohto nariadenia.“[PN 230]

2.

Článok 13 sa mení takto:

a)

V odseku 2 sa prvá zarážka nahrádza takto:

„—

fotografia podoba tváre nasnímaná na mieste a získaná v digitálnej forme v čase podania žiadosti;“; [PN 231]

b)

V odseku 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Ak sa žiadateľovi odobrali odtlačky prstov a získala sa jeho fotografia v dostatočnej kvalite nasnímaná na mieste a vložili sa do VIS ako súčasť žiadosti, ktorá bola podaná menej ako 59 mesiacov pred dňom podania novej žiadosti, tieto [údaje] skopírujú sa môžu skopírovať do následnej žiadosti.“; [PN 232]

c)

V odseku 7 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

deti mladšie ako 6 rokov a osoby staršie než 70 rokov ;“; [PN 253]

d)

Odsek 8 sa vypúšťa.

3.

Článok 21 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Pri každej žiadosti sa preverujú záznamy vo VIS v súlade s článkom 8 ods. 2, článkami 15 a 9a nariadenia (ES) č. 767/2008. Členské štáty zabezpečia plné využívanie všetkých kritérií vyhľadávania podľa uvedených článkov s cieľom zabrániť chybnému zamietnutiu a chybným identifikáciám.“

b)

Vkladajú sa tieto odseky 3a a 3b:

„3a.   Na účely posúdenia podmienok vstupu stanovených v odseku 3 konzulárny úrad zohľadní výsledok overení podľa článku 9c nariadenia (ES) č. 767/2008 v týchto databázach:

a)

systéme SIS a databáze SLTD s cieľom overiť, či cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol nahlásený ako stratený, odcudzený alebo neplatný, a či cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol zaznamenaný v súbore v databáze Interpolu TDAWN. [PN 233]

b)

centrálnom systéme ETIAS s cieľom overiť, či žiadateľ nezodpovedá zamietnutej, odvolanej alebo zrušenej žiadosti o cestovné povolenie;

c)

systéme VIS s cieľom overiť, či údaje o cestovnom doklade uvedené v žiadosti nezodpovedajú inej žiadosti o vízum spojenej s inými údajmi o totožnosti, ako aj s cieľom overiť, či bolo v prípade žiadateľa prijaté rozhodnutie o zamietnutí, odvolaní alebo zrušení krátkodobého víza;

d)

systéme vstup/výstup s cieľom overiť, či žiadateľ nie je v súčasnosti vedený ako osoba, ktorá prekročila dĺžku oprávneného pobytu, či nebol takto vedený v minulosti, alebo či mu bol v minulosti odopretý vstup;

e)

systéme Eurodac s cieľom overiť, či sa na žiadateľa nevzťahovalo stiahnutie alebo zamietnutie žiadosti o medzinárodnú ochranu;

f)

údajoch Europolu s cieľom overiť, či údaje uvedené v žiadosti nezodpovedajú údajom zaznamenaným v tejto databáze;

g)

systéme ECRIS-TCN s cieľom overiť, či žiadateľ nezodpovedá osobe, ktorej údaje sú zaznamenané v tejto databáze v súvislosti s trestnými činmi terorizmu alebo inými závažnými trestnými činmi; [PN 234]

h)

systéme SIS s cieľom overiť, či žiadateľ nie je predmetom zápisu ako osoba hľadaná na účely zatknutia a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zatknutia a následného vydania.

Konzulárny úrad má prístup k súboru so žiadosťou a prípadnému(-ým) prepojenému(-ým) súboru(-om) so žiadosťou(-ami), ako aj ku všetkým výsledkom overení podľa článku 9c nariadenia (ES) č. 767/2008.

3b.   Vízový orgán použije detektor viacnásobných totožností a spoločnú databázu údajov o totožnosti uvedenú v článku 4 ods. 37 nariadenia 2018/XX [o interoperabilite (hranice a víza) ] alebo systém SIS alebo oba nástroje s cieľom posúdiť rozdiely v prepojených totožnostiach a vykoná dodatočné overenie nevyhnutné na prijatie rozhodnutia o stave a farbe prepojenia, ako aj rozhodnutia o udelení alebo zamietnutí víza dotyčnej osobe.

V súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia 2018/XX [o interoperabilite (hranice a víza) ] sa tento odsek uplatňuje až po uvedení detektora viacnásobných totožností do prevádzky.“

c)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Konzulárny úrad pomocou informácií získaných zo systému vstup/výstup overí, či žiadateľ plánovaným pobytom neprekročí maximálnu dĺžku oprávneného pobytu na území členských štátov, bez ohľadu na možné pobyty oprávnené na základe národných dlhodobých víz alebo povolenia na pobyt, ktoré vydal iný členský štát.“

4.

Vkladá sa tento článok 21a:

„Článok 21a

Špecifické ukazovatele rizika

-1.     Špecifické ukazovatele rizika sú algoritmom umožňujúcim profilovanie, ako sa vymedzuje v článku 4 bode 4 nariadenia (EÚ) 2016/679, a to porovnaním údajov zaznamenaných v súbore so žiadosťou a špecifických rizikových ukazovateľov, ktoré poukazujú na bezpečnosť, nelegálne prisťahovalectvo alebo vysoké riziká epidémie. Špecifické ukazovatele rizika sa musia zaznamenať do VIS. [PN 235]

1.   Posúdenie bezpečnosti alebo nelegálneho prisťahovalectva Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 51a na účely podrobnejšieho vymedzenia rizík, ktoré súvisia s bezpečnosťou alebo vysokého rizika nelegálnym prisťahovalectvom alebo vysokým rizikom epidémie vychádza z/zo na základe : [PN 236]

a)

štatistík vygenerovaných systémom vstup/výstup, z ktorých vyplýva, že počet osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu, a počet prípadov odopretia vstupu konkrétnej skupine cestujúcich, ktorí sú držiteľmi víz, presiahol bežnú mieru;

b)

štatistík vygenerovaných VIS v súlade s článkom 45a, z ktorých vyplýva, že počet prípadov zamietnutia žiadosti o udelenie víza konkrétnej skupine cestujúcich žiadateľovi z dôvodu rizika spojeného s neregulárnou migráciou, alebo bezpečnosťou alebo verejným zdravím presiahol bežnú mieru; [PN 237]

c)

štatistík vygenerovaných VIS v súlade s článkom 45a a systémom vstup/výstup, z ktorých vyplývajú vzájomné súvislosti medzi informáciami zhromaždenými na základe formulára žiadosti a informáciami o prípadoch prekročenia dĺžky oprávneného pobytu alebo odopretia vstupu;

d)

informácií poskytnutých členskými štátmi v súvislosti so špecifickými ukazovateľmi rizika vo vzťahu k bezpečnosti alebo hrozbami identifikovanými daným členským štátom, pričom tieto informácie sú podložené faktickými prvkami a prvkami založenými na dôkazoch;

e)

informácií poskytnutých členskými štátmi o počte osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu, a počte prípadov odopretia vstupu konkrétnej skupine cestujúcich v danom členskom štáte, ktorý presiahol bežnú mieru, pričom tieto informácie sú podložené faktickými prvkami a prvkami založenými na dôkazoch;

f)

informácií týkajúcich sa špecifického vysokého epidemiologického rizika, ktoré poskytli členské štáty, informácií z epidemiologického dohľadu a posúdení rizík, ktoré poskytlo Európske centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb (ECDC), ako aj informácií o vypuknutí epidémie, ktoré oznámila Svetová zdravotnícka organizácia (WHO).

2.   Komisia prijme vykonávací akt, ktorým určí riziká uvedené v odseku 1. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 52 ods. 2. [PN 238]

3.   Na základe špecifických rizík stanovených v súlade s odsekom 2 týmto nariadením a delegovaným aktom uvedeným v odseku 1 sa určia špecifické ukazovatele rizika pozostávajúce z kombinácie údajov vrátane jedného alebo viacerých z nasledujúcich údajov: [PN 239]

a)

veková skupina, pohlavie, štátna príslušnosť;

b)

krajina a mesto pobytu;

c)

cieľový(-é) členský(-é) štát(-y);

d)

členský štát prvého vstupu;

e)

účel cesty;

f)

súčasné zamestnanie.

4.   Špecifické ukazovatele rizika musia byť cielené a primerané. Za žiadnych okolností sa nesmú zakladať výlučne na pohlaví alebo veku dotyčnej osoby. Za žiadnych okolností sa nesmú zakladať na informáciách týkajúcich sa rasy, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických čŕt, jazyka, politického alebo iného názoru, náboženstva alebo filozofického presvedčenia, členstva v odborových zväzoch, príslušnosti k národnostnej menšine, vlastníctva, narodenia, zdravotného postihnutia alebo sexuálnej orientácie.

5.   Špecifické ukazovatele rizika prijíma Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 52 ods. 2.

6.   Vízové orgány používajú špecifické ukazovatele rizika pri posudzovaní toho, či žiadateľ predstavuje riziko z hľadiska nelegálnej imigrácie alebo bezpečnostné riziko pre členské štáty alebo vysoké epidemiologické riziko v súlade s článkom 21 ods. 1. [PN 240]

7.   Komisia a Agentúra Európskej únie pre základné práva špecifické riziká a špecifické ukazovatele rizika pravidelne preskúmava preskúmavajú .“[PN 241]

4a.

Článok 39 sa nahrádza takto:

„Článok 39

Pravidlá správania sa pracovníkov a rešpektovanie základných práv

1.     Konzulárne úrady členských štátov zabezpečia, aby sa so žiadateľmi zaobchádzalo úctivo. Pracovníci konzulárnych úradov pri plnení svojich povinností v plnej miere rešpektujú ľudskú dôstojnosť.

2.     Pracovníci konzulárnych úradov pri vykonávaní svojich povinností v plnej miere rešpektujú základné práva a dodržiavajú zásady uznané v Charte základných práv, Európskej únie. Všetky prijaté opatrenia musia byť primerané cieľom, ktoré sa nimi sledujú.

3.     Pracovníci konzulárnych úradov vykonávajú svoje povinnosti tak, aby nedochádzalo k diskriminácii, napríklad na základe pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, farby pleti, sociálneho pôvodu, genetických čŕt, jazyka, politického alebo iného zmýšľania, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, pôvodu, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie. Prvoradým hľadiskom je najlepší záujem dieťaťa.“ [PN 242]

4b.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 39a

Základné práva

Členské štáty pri uplatňovaní tohto nariadenia konajú v plnom súlade s príslušným právom Únie vrátane Charty základných práv Európskej únie, príslušným medzinárodným právom vrátane Dohovoru o právnom postavení utečencov, podpísaného 28. júla 1951 v Ženeve, so záväzkami súvisiacimi s prístupom k medzinárodnej ochrane, najmä s ohľadom na zásadu zákazu vyhostenia alebo vrátenia, a základnými právami. V súlade so všeobecnými zásadami práva Únie sa rozhodnutia podľa tohto nariadenia prijímajú na individuálnom základe. Prvoradým hľadiskom je najlepší záujem dieťaťa.“ [PN 243]

5.

Článok 46 sa nahrádza takto:

„Článok 46

Zostavovanie štatistík

Komisia každý rok k 1. marcu zverejní zostavu ročných štatistík víz za každý konzulárny úrad a hraničný priechod, na ktorom jednotlivé členské štáty vybavujú žiadosti o udelenie víza, uvádzajúcu:

a)

počet žiadostí o letiskové tranzitné víza a počet takýchto víz, ktoré boli udelené a zamietnuté;

b)

počet žiadostí o jednotné víza na jeden vstup a o víza na viac vstupov a počet takýchto víz, ktoré boli udelené (podľa dĺžky platnosti na 1, 2, 3, 4 a 5 rokov) a zamietnuté;

c)

celkový počet udelených víz s obmedzenou územnou platnosťou.

Tieto štatistiky sa zostavia na základe správ vygenerovaných centrálnou databázou údajov VIS v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 767/2008.“

5a.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 51a

Vykonávanie delegovania právomoci

1.     Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.     Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 21a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.     Delegovanie právomoci uvedené v článku 21a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.     Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s odborníkmi, ktorých určia jednotlivé členské štáty v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.     Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.     Delegovaný akt prijatý podľa článku 21a nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament ani Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“ [PN 244]

6.

V článku 57 sa vypúšťajú odseky 3 a 4.

Článok 4

Zmeny nariadenia (EÚ) 2017/2226

Nariadenie (EÚ) 2017/2226 sa mení takto:

1.

V článku 9 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„Systém vstup/výstup poskytne funkciu na centralizované spravovanie tohto zoznamu. Podrobné pravidlá spravovania tejto funkcie sa stanovia vo vykonávacích aktoch. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 68 ods. 2 tohto nariadenia.“

2.

V článku 13 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Dopravcovia na účely plnenia svojej povinnosti v zmysle článku 26 ods. 1 písm. b) Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, pomocou webovej služby overia platnosť krátkodobého víza vrátane toho, či už držiteľ využil počet oprávnených vstupov alebo či dosiahol maximálnu dĺžku oprávneného pobytu, alebo prípadne či je vízum platné pre územie cieľového prístavu predmetnej cesty. Dopravca poskytne údaje uvedené v článku 16 ods. 1 písm. a), b) a c) tohto nariadenia. Webová služba na tomto základe poskytne dopravcom odpoveď OK/NOT OK. Dopravcovia môžu uchovávať zaslané informácie a odpovede v súlade s platným právom. Dopravcovia vytvoria systém autentifikácie s cieľom zaistiť, aby prístup k webovej službe mal len oprávnený personál. Odpoveď OK/NOT OK sa nesmie považovať za rozhodnutie o povolení alebo odopretí vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399. V prípadoch, keď cestujúcim nie je povolený nástup v dôsledku vyhľadávania vo VIS, dopravcovia cestujúcich informujú o situácii a o spôsoboch, ako vykonávať svoje práva na prístup k osobným údajom uchovávaným vo VIS, na ich opravu a na ich vymazanie. [PN 245]

2a.

V článku 14 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.     Ak je potrebné vložiť alebo aktualizovať údaje v zázname o vstupe/výstupe držiteľa víza, pohraničné orgány môžu získať údaje stanovené v článku 16 ods. 1 písm. d) a v článku 16 ods. 2 písm. c) až f) tohto nariadenia z VIS a importovať ich do systému vstup/výstup v súlade s článkom 8 tohto nariadenia a článkom 18a nariadenia (ES) č. 767/2008.“ [PN 246]

2b.

Článok 15 mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.     Ak treba vytvoriť individuálnu zložku alebo aktualizovať podobu tváre podľa článku 17 ods. 1 písm. b), podoba tváre sa nasníma priamo na mieste.“ [PN 247]

b)

vkladá tento odsek:

„1a.     Podoba tváre podľa článku 16 ods. 1 písm. d) sa získa z VIS a importuje do EES.“ [PN 248]

c)

odsek 5 sa vypúšťa. [PN 249]

3.

V článku 35 ods. 4 sa vypúšťa výraz „prostredníctvom infraštruktúry VIS“.

Článok 5

Zmeny nariadenia (EÚ) 2016/399

Nariadenie (EÚ) 2016/399 sa mení takto:

1.

V článku 8 ods. 3 sa dopĺňa toto písmeno ba):

„ba)

ak je štátny príslušník tretej krajiny držiteľom dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, dôkladné kontroly pri vstupe zahŕňajú aj overovanie totožnosti držiteľa dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a pravosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt nahliadnutím do vízového informačného systému (VIS) v súlade s článkom 22 g nariadenia (ES) č. 767/2008;

ak totožnosť držiteľa dokladu alebo prípadne doklad nemožno overiť v súlade s článkom 22 g uvedeného nariadenia alebo ak existujú pochybnosti o totožnosti držiteľa, pravosti dokladu a/alebo cestovnom doklade, riadne oprávnení zamestnanci príslušných orgánov overia čip dokladu.“

2.

V článku 8 ods. 3 sa písmená c) až f) vypúšťajú.

Článok 7

Zmeny nariadenia (EÚ) XXX o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ (hranice a víza) [nariadenie o interoperabilite]

Nariadenie (EÚ) XXX o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ (hranice a víza) [nariadenie o interoperabilite] sa mení takto:

1.

V článku 13 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

údajov uvedených v článku 9 ods. 6, v článku 22c ods. 2 písm. f) a g) a v článku 22d písm. f) a g) nariadenia (ES) č. 767/2008;“

2.

V článku 18 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a), b) a c) až cc ), v článku 9 ods. 5 a 6, v článku 22c ods. 2 písm. a) až cc) a písm. f) a g) a v článku 22d písm. a), b), c), f) a g) nariadenia (ES) č. 767/2008;“[PN 250]

3.

V článku 26 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

príslušným orgánom uvedeným v článku 6 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 767/2008 pri vytváraní alebo aktualizácii súboru so žiadosťou alebo individuálnej zložky vo VIS v súlade s článkom 8 alebo článkom 22a nariadenia (ES) č. 767/2008;“

4.

Článok 27 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

sa vo VIS vytvoril alebo aktualizoval súbor so žiadosťou alebo vytvorila alebo aktualizovala individuálna zložka v súlade s článkom 8 alebo článkom 22a nariadenia (ES) č. 767/2008;“;

b)

V odseku 3 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

priezvisko, meno (mená), dátum narodenia, pohlavie a štátna príslušnosť (štátne príslušnosti) podľa článku 9 ods. 4 písm. a), článku 22c ods. 2 písm. a) a článku 22d písm. a) nariadenia (ES) č. 767/2008;“;

5.

V článku 29 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

príslušné orgány uvedené v článku 6 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 767/2008 v prípade pozitívnych lustrácií, ku ktorým došlo pri vytváraní alebo aktualizácii súboru so žiadosťou alebo individuálnej zložky vo VIS v súlade s článkom 8 alebo článkom 22a nariadenia (ES) č. 767/2008;“

Článok 8

Zrušenie rozhodnutia 2008/633/SVV

Rozhodnutie 2008/633/SVV sa zrušuje. Odkazy na rozhodnutie 2008/633/SVV sa považujú za odkazy na nariadenie (ES) č. 767/2008 a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe 2.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od … [dva roky od dátumu nadobudnutia účinnosti] s výnimkou ustanovení o vykonávacích a delegovaných aktoch stanovených v článku 1 bodoch 6, 7, 26, 27, 33 a 35, článku 3 bode 4 a článku 4 bode 1, ktoré sa budú uplatňovať od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Komisia do … [jeden rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o súčasnom stave príprav na úplné vykonávanie tohto nariadenia. Táto správa obsahuje aj podrobné informácie o vzniknutých nákladoch a informácie o prípadných rizikách, ktoré môžu ovplyvniť celkové náklady. [PN 251]

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C, , s. .

(2)  Ú. v. EÚ C, , s. .

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. marca 2019.

(4)  Rozhodnutie Rady 2004/512/ES z 8. júna 2004, ktorým sa vytvára vízový informačný systém (VIS) (Ú. v. EÚ L 213, 15.6.2004, s. 5).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).

(7)  Rozhodnutie Rady 2008/633/SVV z 23. júna 2008 o sprístupnení vízového informačného systému (VIS) na nahliadnutie určeným orgánom členských štátov a Europolu na účely predchádzania teroristickým trestným činom a iným závažným trestným činom, ich odhaľovania a vyšetrovania (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 129).

(8)   Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/636/EÚ z 21. septembra 2011, ktorým sa určuje dátum začatia prevádzky vízového informačného systému (VIS) v prvom regióne (Ú. v. EÚ L 249, 27.9.2011, s. 18).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 31).

(10)  COM(2016)0205.

(11)   „Integrated Border Management (IBM) – Feasibility Study to include in a repository documents for Long-Stay visas, Residence and Local Border Traffic Permits“ [Integrované riadenie hraníc (IBM) – Štúdia uskutočniteľnosti rozšírenia databázy o doklady týkajúce sa dlhodobých víz, povolení na pobyt a povolení na malý pohraničný styk] (2017).

(12)   „Legal analysis on the necessity and proportionality of extending the scope of the Visa Information System (VIS) to include data on long stay visas and residence documents“ [Právna analýza týkajúca sa nevyhnutnosti a primeranosti rozšírenia rozsahu pôsobnosti vízového informačného systému (VIS) o údaje týkajúce sa dlhodobých víz a dokladov o pobyte] (2018).

(13)  Plán zlepšenia výmeny informácií a riadenia informácií vrátane interoperabilných riešení v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí (9368/1/16 REV 1).

(14)  Závery Rady o ďalšom postupe s cieľom zlepšiť výmenu informácií a zabezpečiť interoperabilitu informačných systémov EÚ (10151/17).

(15)  „Integrated Border Management (IBM) – Feasibility Study to include in a repository documents for Long-Stay visas, Residence and Local Border Traffic Permits [Integrované riadenie hraníc (IBM) – Štúdia uskutočniteľnosti rozšírenia databázy o doklady týkajúce sa dlhodobých víz, povolení na pobyt a povolení na malý pohraničný styk]“ (2017).

(16)  „Legal analysis on the necessity and proportionality of extending the scope of the Visa Information System (VIS) to include data on long stay visas and residence documents [Právna analýza týkajúca sa nevyhnutnosti a primeranosti rozšírenia rozsahu pôsobnosti vízového informačného systému (VIS) o údaje týkajúce sa dlhodobých víz a dokladov o pobyte]“ (2018).

(17)  COM(2017)0558, s. 15.

(18)  COM(2018)0251.

(19)  Fingerprint Recognition for Children (Rozpoznávanie odtlačkov prstov detí) (2013 – EUR 26193).

(20)  „Automatic fingerprint recognition: from children to elderly (Automatické rozpoznávanie odtlačkov prstov: od detí po staršie osoby)“ (2018 – JRC).

(21)  „Feasibility and implications of lowering the fingerprinting age for children and on storing a scanned copy of the visa applicant's travel document in the Visa Information System (VIS) [Uskutočniteľnosť a dôsledky zníženia vekovej hranice, od ktorej sa deťom odoberajú odtlačky prstov, a uchovávanie naskenovanej kópie cestovného dokladu žiadateľa o udelenie víza vo vízovom informačnom systéme (VIS)]“ (2018).

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53).

(23)   Rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1).

(24)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(25)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).

(26)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).

(27)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… z … [celý názov] (Ú. v. EÚ L…, …, s. …).

(28)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane jednotlivcov fyzických osôb so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a, orgánmi Spoločenstva , úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1) , ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39) .

(29)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1105/2011/EÚ z 25. októbra 2011 o zozname cestovných dokladov, ktoré oprávňujú držiteľa na prekročenie vonkajších hraníc a do ktorých možno vyznačiť vízum, a o vytvorení mechanizmu na vytváranie tohto zoznamu (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2011, s. 9).

(30)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).

(31)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(32)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(33)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(34)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(35)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(36)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(37)  Rozhodnutie Rady 2008/149/SVV z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50).

(38)  Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

(39)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).

(40)  Rozhodnutie Rady 2011/349/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí, v mene Európskej únie, Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje najmä na justičnú spoluprácu v trestných veciach a policajnú spoluprácu (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 1).

(41)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1908 z 12. októbra 2017 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa vízového informačného systému v Bulharskej republike a Rumunsku (Ú. v. EÚ L 269, 19.10.2017, s. 39).

PRÍLOHA 2

TABUĽKA ZHODY

Rozhodnutie Rady 2008/633/SVV

Nariadenie (ES) č. 767/2008

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Článok 4

Vymedzenie pojmov

Článok 3

Určené orgány a centrálne prístupové body

Článok 22k

Určené orgány členských štátov

Článok 22l

Europol

Článok 4

Postup pri poskytovaní prístupu do VIS

Článok 22m

Postup týkajúci sa prístupu do VIS na účely presadzovania práva

Článok 5

Podmienky prístupu k údajom VIS určenými orgánmi členských štátov

Článok 22n

Podmienky prístupu určených orgánov členských štátov k údajom VIS

Článok 6

Podmienky prístupu k údajom VIS určeným orgánom členského štátu, v prípade ktorého nariadenie (ES) č. 767/2008 zatiaľ nenadobudlo účinnosť

Článok 22r

Podmienky prístupu určených orgánov členského štátu k údajom VIS, ak v súvislosti s daným členským štátom toto nariadenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť

Článok 7

Podmienky prístupu k údajom VIS Europolom

Článok 22p

Postup a podmienky prístupu Europolu k údajom VIS

Článok 8

Ochrana osobných údajov

Kapitola VI

Práva a dohľad nad ochranou údajov

Článok 9

Bezpečnosť údajov

Článok 32

Bezpečnosť údajov

Článok 10

Zodpovednosť

Článok 33

Zodpovednosť

Článok 11

Vnútorné monitorovanie

Článok 35

Vnútorné monitorovanie

Článok 12

Sankcie

Článok 36

Sankcie

Článok 13

Uchovávanie údajov VIS vo vnútroštátnych súboroch

Článok 30

Uchovávanie údajov VIS vo vnútroštátnych súboroch

Článok 14

Právo na prístup, opravu a vymazanie

Článok 38

Právo na prístup, opravu a vymazanie

Článok 15

Náklady

Nevzťahuje sa.

Článok 16

Vedenie záznamov

Článok 22q

Vedenie záznamov a dokumentácie

Článok 17

Monitorovanie a hodnotenie

Článok 50

Monitorovanie a hodnotenie


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/356


P8_TA(2019)0175

Fond pre azyl a migráciu ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl a migráciu (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/62)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0471),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 78 ods. 2 a článok 79 ods. 2 a 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0271/2018),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 59 a 39 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre rozvoj a Výboru pre rozpočet (A8-0106/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0248

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciumigráciu integráciu [PN 1]

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 78 ods. 2 a, článok 79 ods. 2 a 4 a článok 80 , [PN 2]

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (*1),

keďže:

(1)

Vzhľadom na vyvíjajúce sa migračné výzvy, ktoré sú charakterizované potrebou podpory silných prijímacích, azylových, integračných a migračných systémov členských štátov, potrebou prevencie a primeraného a solidárneho zvládania naliehavých situácií a nahrádzania neregulárnych a nebezpečných príchodov legálnymi a bezpečnými cestami, sú investície do účinného a koordinovaného riadenia migrácie v Únii kľúčovým predpokladom na dosiahnutie cieľa Únie, ktorým je vytvoriť priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti podľa článku. 67 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. [PN 3]

(2)

Význam koordinovaného prístupu Únie a členských štátov sa odráža v európskej migračnej agende z mája 2015, kde sa zdôrazňuje potreba súdržnej a jasnej spoločnej politiky, ktorá obnoví dôveru v schopnosť Únie spojiť úsilie vyvíjané na európskej a vnútroštátnej úrovni s cieľom riešiť migráciu a účinne spolupracovať v súlade so zásadami solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti medzi členské štáty uvedenými v článku 80 Zmluvy o fungovaní Európskej únie , pričom tento význam bol potvrdený aj v rámci preskúmania v polovici obdobia v septembri 2017 a v správach o pokroku z marca a mája 2018. [PN 4]

(3)

Európska rada vo svojich záveroch z 19. októbra 2017 opätovne potvrdila potrebu pokračovať v komplexnom, pragmatickom a ráznom prístupe k riadeniu migrácie, ktorého cieľom je obnoviť kontrolu vonkajších hraníc a znížiť počet neregulárnych príchodov a počet úmrtí na mori a ktorý by mal byť založený na flexibilnom a koordinovanom využívaní všetkých nástrojov, ktoré majú Únia a členské štáty k dispozícii. Európska rada ďalej vyzvala na zabezpečenie podstatne lepšieho navracania migrantov prostredníctvom opatrení na úrovni EÚ aj členských štátov, akými sú napríklad účinné readmisné dohody a dojednania. Európska rada okrem toho vyzvala na vykonávanie a rozvíjanie dobrovoľných programov presídľovania. [PN 5]

(4)

V rámci úsilia o zabezpečenie komplexného prístupu k riadeniu migrácie založeného na vzájomnej dôvere, solidarite a zdieľaní zodpovednosti medzi členskými štátmi a inštitúciami Únie s cieľom zabezpečiť spoločnú udržateľnú azylovú a prisťahovaleckú politiku Únie by mali byť členské štáty podporené primeranými finančnými zdrojmi vo forme Fondu pre azyl , migráciu migráciu integráciu (ďalej len „fond“). [PN 6]

(4a)

Fond by mal v plnej miere rešpektovať ľudské práva a mal by byť v súlade s Agendou 2030, so zásadou súdržnosti politík v záujme rozvoja, ako je stanovené v článku 208 ZFEÚ, a záväzkami na medzinárodnej úrovni súvisiacimi s migráciou a azylom, najmä s globálnym paktom o utečencoch a globálnym paktom o bezpečnej, riadenej a legálnej migrácii. [PN 7]

(4b)

Pri riadení fondu z rozvojového hľadiska by sa mali zohľadňovať rôzne základné príčiny migrácie, ako sú konflikty, chudoba, nedostatočná poľnohospodárska kapacita, vzdelanie a nerovnosť. [PN 8]

(5)

Pri implementácii Akcie podporované z fondu by sa mali vykonávať tak, aby sa v plnej miere dodržiavať dodržiavali práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako aj vrátane práva na ochranu osobných údajov a medzinárodné záväzky Únie v oblasti základných práv a členských štátov, pokiaľ ide o základné práva, vrátane Dohovoru OSN o právach dieťaťa (UNCRC) a Ženevského dohovoru o právnom postavení utečencov z 28. júla 1951, ako ho dopĺňa protokol z 31. januára 1967 . [PN 9]

(5a)

Pri implementácii fondu by sa mali dodržiavať a presadzovať zásady rodovej rovnosti a nediskriminácie, ktoré patria ku kľúčovým hodnotám Únie. Fond by nemal podporovať žiadne opatrenia, ktoré prispievajú k akejkoľvek forme segregácie alebo sociálneho vylúčenia. [PN 10]

(5b)

Pri implementácii fondu by sa mali uprednostniť akcie, ktoré prostredníctvom včasnej identifikácie a registrácie riešia situáciu maloletých osôb bez sprievodu a detí odlúčených od rodičov, a akcie vykonávané v záujme dieťaťa. [PN 11]

(6)

Fond by mal nadviazať na výsledky a investície, ktoré sa podarilo dosiahnuť vďaka podpore, ktorú poskytovali jeho predchodcovia: Európsky fond pre utečencov zriadený rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady 573/2007/ES, Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín zriadený rozhodnutím Rady 2007/435/ES, Európsky fond pre návrat zriadený na obdobie 2007 – 2013 rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady 575/2007/ES a Fond pre azyl, migráciu a integráciu zriadený na obdobie 2014 – 2020 nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014. Zároveň by mal zohľadniť príslušný nový vývoj.

(7)

Fond by mal podporovať solidaritu medzi členskými štátmi a účinné riadenie migračných tokov, a to okrem iného aj prostredníctvom podpory spoločných opatrení v oblasti azylu vrátane úsilia členských štátov, pokiaľ ide o prijímanie osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu, prostredníctvom presídlenia , prijímania osôb z humanitárnych dôvodov a presunu žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, medzi členskými štátmi, prostredníctvom posilňovania ochrany zraniteľných žiadateľov o azyl, napríklad detí, podpory integračných stratégií a účinnejšej politiky v oblasti legálnej migrácie a vytvárania bezpečných a legálnych spôsobov vstupu do Únie , a to aj s cieľom zabezpečiť dlhodobú konkurencieschopnosť Únie a budúcnosť jej sociálneho modelu a zredukovať faktory motivujúce na neregulárnu migráciu prostredníctvom udržateľnej politiky v oblasti návratu a readmisie. Fond by mal ako nástroj vnútornej politiky Únie a jediný nástroj financovania azylu a migrácie na úrovni Únie v prvom rade podporovať akcie v oblasti azylu a migrácie v rámci Únie. Vo vymedzenom rozsahu a pri dodržaní náležitých ochranných opatrení Fond by však mal fond podporovať posilňovanie spolupráce s tretími krajinami na účely posilnenia riadenia tokov žiadateľov o azyl alebo iné form iných foriem medzinárodnej ochrany, možnosti vytvorenia možností legálnej migrácie a bojovať boja proti neregulárnej migrácii a sieťam pašerákov a obchodníkov s ľuďmi , ako aj zabezpečiť udržateľnosť zaistenia udržateľnosti bezpečného a dôstojného návratu a účinnej readmisie reintegrácie do tretích krajín. [PN 12]

(8)

Migračná kríza a zvyšujúci sa počet úmrtí v Stredozemnom mori počas uplynulých rokov poukázala na potrebu reformy spoločného európskeho azylového systému, aby sa zabezpečili efektívne konania s cieľom zaviesť spravodlivejší a účinnejší systém na určenie zodpovednosti členských štátov za žiadateľov azylezáujme zabránenia sekundárnym pohybom, medzinárodnú ochranu, ako aj rámec pre úsilie členských štátov oblasti presídľovania a prijímania osôb z humanitárnych dôvodov s cieľom zvýšiť celkový počet dostupných miest na presídlenie na celom svete. Reforma je zároveň potrebná , aby sa zaviedli a boli dostupné efektívne a zákonné konania o azyle a aby sa stanovili jednotné a primerané podmienky prijímania žiadateľov o medzinárodnú ochranu, jednotné normy poskytovania medzinárodnej ochrany a primerané práva a výhody pre osoby, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana , ako aj účinné a efektívne postupy návratu iregulárnych migrantov . Reforma bola zároveň potrebná s cieľom zaviesť spravodlivejší a účinnejší systém na určenie zodpovednosti členských štátov za žiadateľov o medzinárodnú ochranu, ako aj rámec Únie pre úsilie členských štátov v oblasti presídľovania. Preto je vhodné, aby fond intenzívnejšie podporoval úsilie členských štátov zamerané na plné a riadne vykonávanie reformovaného spoločného európskeho azylového systému. [PN 13]

(9)

Fond by mal tiež dopĺňať a podporovať činnosti vyvíjané Agentúrou Európskej únie Európskeho podporného úradu pre azyl (EUAA) zriadenej nariadením (EÚ) …/… [nariadenie o Agentúre Európskej únie pre azyl] (3) s cieľom uľahčiť a zlepšiť fungovanie spoločného európskeho azylového systému, a to koordináciou a posilnením praktickej spolupráce a  koordináciou výmeny informácií o azyle v oblasti azylu, najmä pokiaľ ide o osvedčené postupy medzi členskými štátmi, podporou práva Únie, medzinárodného práva  podporou práva Únie a medzinárodného práva a prispievaním formou relevantných usmernení vrátane operačných noriem v oblasti azylu s cieľom zabezpečiť vysoký stupeň jednotnosti k jednotnému vykonávaniu práva Únie v oblasti azylu na základe prísnych noriem ochrany, pokiaľ ide o postupy medzinárodnej ochrany, podmienky prijímania a posudzovanie potrieb ochrany v celej Únii, čo umožní udržateľné a spravodlivé rozdelenie žiadostí o medzinárodnú ochranu, uľahčí zbližovanie pri posudzovaní žiadostí o medzinárodnú ochranu v celej Únii, monitorovaním operačného a technického uplatňovania spoločného európskeho azylového systému, podporovaním úsilia podporí úsilie členských štátov v oblasti presídľovania a poskytovaním operačnej poskytne členským štátom operačnú technickej pomoci členským štátom technickú pomoc pri riadení ich azylových a prijímacích systémov, o to najmä tých členských štátov, ktorých systémy sú vystavené neprimeranému tlaku. [PN 14]

(9a)

Fond by mal podporovať úsilie Únie a členských štátov zamerané na posilnenie schopnosti členských štátov rozvíjať, monitorovať a hodnotiť ich politiky v oblasti azylu vzhľadom na ich povinnosti vyplývajúce z platného práva Únie. [PN 15]

(10)

Fond by mal podporovať úsilie Úniu a členské štáty pri vykonávaní platného práva Únie a členských štátov zamerané na posilnenie schopnosti členských štátov rozvíjať zabezpečiť úplné dodržiavanie základných práv, najmä smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2013/33/EÚ  (4) (smernica o podmienkach prijímania), 2013/32/EÚ  (5) (smernica o konaní o azyle) , monitorovaťhodnotiť ich politiky v oblasti azylu vzhľadom na ich povinnosti vyplývajúce z platného práva Únie 2011/95/EÚ  (6) (smernica o oprávnení na medzinárodnú ochranu) 2008/115/ES  (7) (smernica o návrate) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. 604/2013/EÚ  (8) (dublinské nariadenie) . [PN 16]

(11)

Partnerstvá a spolupráca s tretími krajinami sú základným prvkom azylovej politiky Únie, ktorej cieľom je zabezpečiť primerané riadenie tokov žiadateľov o azyl alebo iné formy medzinárodnej ochrany. S cieľom zaistiť, aby štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorí potrebujú medzinárodnú ochranu, uprednostňovali legálne a bezpečné možnosti príchodu na územie členských štátov pred nebezpečnými a neregulárnymi spôsobmi, s cieľom prejaviť solidaritu s krajinami v regiónoch, do ktorých alebo v rámci ktorých bol vysídlený veľký počet osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu, a to tak, že sa pomôže zmierniť tlak na tieto krajiny, ako aj s cieľom prispieť k dosahovaniu cieľov migračnej politiky Únie posilnením vplyvu Únie voči tretím krajinám a účinne prispievať ku globálnym iniciatívam v oblasti presídľovania jednotným vystupovaním na medzinárodných fórach a v rámci vzťahov s tretími krajinami, by fond mal poskytovať finančné stimuly na vykonávanie rámca Únie pre presídľovanie [a prijímanie osôb z humanitárnych dôvodov]. [PN 17]

(11a)

Fond by mal podporovať úsilie členských štátov o poskytnutie medzinárodnej ochrany a trvalého riešenia na ich územiach pre utečencov a vysídlené osoby, ktoré sú oprávnené na presídlenie, alebo v rámci vnútroštátnych systémov prijímania osôb z humanitárnych dôvodov, ktoré by mali zohľadňovať prognózy UNHCR týkajúce sa globálnych potrieb v oblasti presídlenia (Projected Global Resettlement Needs). S cieľom prispieť ambicióznym a účinným spôsobom by fond mal poskytovať cielenú pomoc vo forme finančných stimulov pre každú osobu, ktorá bola prijatá alebo presídlená. [PN 18]

(12)

Vzhľadom na vysokú úroveň migračných tokov do Únie v ostatných rokoch a so zreteľom na význam zabezpečenia súdržnosti našich spoločností je nevyhnutné podporiť politiky členských štátov zamerané na včasnú integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom, a to aj v prioritných oblastiach stanovených v Akčnom pláne pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorý Komisia prijala v roku 2016. [PN 19]

(13)

V záujme zvýšenia efektívnosti, dosiahnutia čo najväčšej pridanej hodnoty Únie a zabezpečenia jednotnosti prístupu Únie s cieľom podporiť integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín by akcie financované z fondu mali mať osobitný charakter a mali by dopĺňať akcie financované z Európskeho sociálneho fondu plus (ESF+) a Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR) štrukturálnych fondov Únie . Opatrenia financované z tohto fondu by mali podporovať opatrenia prispôsobené potrebám štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sa zvyčajne vykonávajú v počiatočnej fáze sú všeobecne vykonávané skorých fázach integrácie, ako aj a horizontálne akcie na podporu kapacít členských štátov v oblasti integrácie, pričom doplnené o intervencie týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré majú dlhodobejší vplyv, by sa mali financovať z Európskeho sociálneho fondu plus (ESF+) a Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR) na podporu sociálneho a hospodárskeho začleňovania štátnych príslušníkov tretích krajín financované zo štrukturálnych fondov . [PN 20]

(13a)

Integračné opatrenia by sa mali rozšíriť aj na osoby, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, aby sa zabezpečil komplexný prístup k integrácii, pričom sa zohľadnia osobitosti tejto cieľovej skupiny. Ak sú integračné opatrenia spojené s prijímaním, akcie by mali v náležitých prípadoch umožňovať aj začlenenie žiadateľov o azyl. [PN 21]

(14)

V tomto kontexte by sa od orgánov členských štátov zodpovedných za implementáciu fondu malo požadovať, aby spolupracovali a vytvorili mechanizmy koordinácie s orgánmi určenými členskými štátmi na účely riadenia intervencií zo štrukturálnych fondov Európskeho sociálneho fondu plus a Európskeho fondu regionálneho rozvoja a v prípade potreby s ich riadiacimi orgánmi a riadiacimi orgánmi ostatných fondov Únie, ktoré prispievajú k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín. Prostredníctvom týchto koordinačných mechanizmov by Komisia mala posúdiť súdržnosť a komplementaritu medzi fondmi a mieru, do akej opatrenia vykonávané prostredníctvom každého fondu prispievajú k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín. [PN 22]

(15)

Implementácia fondu v tejto oblasti by mala byť v súlade so spoločnými základnými zásadami Únie v oblasti integrácie uvedenými v spoločnom programe pre integráciu.

(16)

Z tohto dôvodu je vhodné umožniť tým členským štátom, ktoré si to želajú, aby sa v ich programoch mohlo stanovovať, že integračné akcie sa môžu v rozsahu, ktorý je nevyhnutný na ich účinné vykonávanie, vzťahovať aj na blízkych príbuzných štátnych príslušníkov tretích krajín , pričom sa podporí zlúčenie rodiny v najlepšom záujme dieťaťa . Pod pojmom „blízki príbuzní“ by sa mali rozumieť manželia/manželky, partneri/partnerky a akákoľvek osoba, ktorá má priame rodinné väzby po zostupnej alebo vzostupnej línii so štátnym príslušníkom tretej krajiny, ktorého sa týkajú integračné akcie, a na ktorú by sa inak rozsah pôsobnosti fondu nevzťahoval. [PN 23]

(17)

Vzhľadom na rozhodujúcu úlohu miestnych a regionálnych orgánov a organizácií občianskej spoločnosti , ich zastupiteľských združení v oblasti integrácie a s cieľom uľahčiť priamy prístup týchto subjektov k financovaniu na úrovni Únie by fond mal uľahčovať vykonávanie akcií v oblasti integrácie miestnymi a regionálnymi orgánmi alebo organizáciami občianskej spoločnosti, a to aj prostredníctvom vyššej miery spolufinancovania pre tieto akcie a  využitia špecializovanej zložky tematického nástroja v prípadoch, keď uvedené miestne vyššej miery spolufinancovania pre tieto akcie regionálne orgány majú právomoc vykonávať integračné opatrenia . [PN 24]

(18)

Vzhľadom na dlhodobé hospodárske a demografické výzvy, ktorým Únia čelí, a čo raz globalizovanejšiu povahu migrácie je nevyhnutné vytvoriť dobre fungujúce legálne spôsoby migrácie do Únie, ktoré Únii umožnia zostať atraktívnou destináciou pre regulárnych migrantov v súlade s hospodárskymi a sociálnymi potrebami členských štátov , a zabezpečiť udržateľnosť systémov sociálneho zabezpečenia a rast hospodárstva Únie , pričom sa zabezpečí ochrana pracujúcich migrantov pred zneužívaním . [PN 25]

(19)

Fond by mal podporovať členské štáty pri vytváraní stratégií zameraných na organizáciu a rozšírenie ciest legálnej migrácie a vo všeobecnosti posilňovať ich schopnosť vypracovávať, vykonávať, monitorovať a hodnotiť všetky stratégie v oblasti prisťahovalectva a integrácie, ako aj politiky a opatrenia zamerané na štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom, vrátane právnych nástrojov najmä nástroje Únie pre legálnu migráciu . Fond by mal takisto podporovať výmenu informácií a najlepších postupov a spoluprácu medzi rôznymi administratívnymi útvarmi a úrovňami správy, ako aj medzi členskými štátmi. [PN 26]

(20)

Efektívna a dôstojná návratová politika je neoddeliteľnou súčasťou komplexného prístupu Únie a jej členských štátov k migrácii. Fond by mal podporovať úsilie členských štátov a motivovať na toto úsilie s cieľom zabezpečiť účinné vykonávanie a ďalší rozvoj spoločných noriem pre návrat, s dôrazom na dobrovoľný návrat, ktoré sa stanovujú najmä v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (9), a integrovaný a koordinovaný prístup k riadeniu návratu. S cieľom zaistiť udržateľné návratové politiky Fond by mal fond rovnako podporovať aj súvisiace opatrenia v tretích krajinách na uľahčenie a zaručenie bezpečného a dôstojného návratu a readmisie , ako napríklad opätovnú integráciu navrátilcov aj udržateľnej opätovnej integrácie, ako je stanovené v globálnom pakte o bezpečnej, riadenej a legálnej migrácii . [PN 27]

(21)

Členské štáty by mali uprednostňovať uprednostniť dobrovoľný návrat a zabezpečiť účinný, bezpečný a dôstojný návrat neregulárnych migrantov . Fond by preto mal poskytovať preferenčnú podporu činnostiam súvisiacim s dobrovoľným návratom . V záujme podpory dobrovoľného návratu takéhoto prístupu by členské štáty mali zvážiť stimuly, ako napr. preferenčné zaobchádzanie vo forme posilnenej pomoci pri návrate v prípade dobrovoľného návratu a dlhodobej reintegrácii . Z hľadiska jeho nákladovej efektívnosti je takýto typ dobrovoľného návratu v záujme navrátilcov aj v záujme orgánov. Pri všetkých opatreniach alebo rozhodnutiach týkajúcich sa detí v oblasti migrácie vrátane návratov by sa mali v prvom rade zohľadňovať najlepšie záujmy dieťaťa, pričom by sa v plnej miere malo zohľadniť právo dieťaťa vyjadriť svoj názor. [PN 28]

(22)

Dobrovoľné a nútené návraty sú však Kým dobrovoľný návrat by mal byť uprednostňovaný pred núteným návratom, tieto dva spôsoby sú vzájomne prepojené, vzájomne posilňujú sa posilňujú a členské štáty preto treba podporovať v tom, aby posilňovali komplementárnosť týchto dvoch foriem návratu. Možnosť odsunu je dôležitým prvkom, ktorý prispieva k integrite azylových systémov a systémov legálnej migrácie. Fond by mal preto podporovať akcie členských štátov zamerané na zjednodušenie a realizáciu odsunov v súlade s normami stanovenými v práve Únie, a to pri plnom dodržiavaní základných práv a rešpektovaní dôstojnosti navrátilcov. Fond by mal podporovať akcie týkajúce sa návratu detí len v prípadoch, ak je takýto návrat založený na pozitívnom vyhodnotení najlepšieho záujmu dieťaťa. [PN 29]

(23)

Osobitné podporné opatrenia pre navrátilcov v členských štátoch a v krajinách návratu , s osobitným zameraním na ich humanitárne potreby a potreby v oblasti ochrany, môžu zlepšiť podmienky ich návratu a uľahčiť ich opätovné začlenenie do spoločnosti. Osobitná pozornosť by sa mala venovať zraniteľným skupinám. Rozhodnutia o návrate by mali byť založené na komplexnom a starostlivom posúdení situácie v krajine pôvodu vrátane vyhodnotenia absorpčnej kapacity na miestnej úrovni. Osobitné opatrenia a akcie podporujúce krajiny pôvodu, najmä zraniteľných ľudí, prispievajú k zaisteniu udržateľnosti, bezpečnosti a účinnosti návratov. Tieto opatrenia by sa mali vykonávať za aktívnej účasti miestnych orgánov, občianskej spoločnosti a diaspór. [PN 30]

(24)

Readmisné Formálne dohody a iné dojednania o readmisii sú neoddeliteľnou zložkou návratovej a zásadnou zložkou politiky Únie zameranej na návrat a hlavným nástrojom na účinné efektívne riadenie migračných tokov, keďže uľahčujú rýchly návrat neregulárnych migrantov. Tieto dohody a dojednania sú dôležitým prvkom v rámci dialógu a spolupráce s tretími krajinami pôvodu a tranzitu neregulárnych migrantov a  fond by mal podporovať ich vykonávanie v tretích krajinách by sa malo podporovať, aby sa zaistila účinnosť , bezpečnosť a dôstojnosť návratových politík na vnútroštátnej úrovni , vo vymedzenom rozsahu na úrovni Únie pri dodržaní náležitých ochranných opatrení . [PN 31]

(25)

Okrem podpory návratu integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb, ako sa stanovuje bez štátnej príslušnosti tomto nariadení, členských štátoch by sa z fondu mali podporovať aj ďalšie opatrenia na boj proti neregulárnej migrácii, riešiť stimuly vedúce k nelegálnej migrácii alebo obchádzaniu existujúcich obchodovaniu s migrantmi a malo by sa podporovať a uľahčovať vytváranie pravidiel legálnej migrácie a tak zabezpečiť integritu , čím by sa zabezpečila integrita prisťahovaleckých systémov členských štátov v krajinách pôvodu v plnom súlade so zásadou súdržnosti v záujme trvalo udržateľného rozvoja . [PN 32]

(26)

Zamestnávanie neregulárnych migrantov je faktorom, ktorý prispieva k nelegálnej migrácii a oslabuje tvorbu politiky mobility pracovnej sily založenej na mechanizmoch legálnej migrácie a ohrozuje práva pracujúcich migrantov, v dôsledku čoho sú vystavení porušovaniu práv a zneužívaniu . Fond by mal preto priamo alebo nepriamo podporovať členské štáty, pokiaľ ide o vykonávanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/52/ES (10), ktorou sa zakazuje zamestnávanie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na území členských štátov, ktorou sa zabezpečuje mechanizmus sťažností a vymáhania miezd pre vykorisťovaných pracovníkov a ktorou sa stanovujú sankcie proti zamestnávateľom, ktorí tento zákaz porušujú. [PN 33]

(26a)

Členské štáty by mali podporovať požiadavky občianskej spoločnosti a združení pracovníkov, ako je vytvorenie európskej siete pracovníčok a pracovníkov v oblasti prijímania, s cieľom prepojiť všetkých pracovníkov v Európe pôsobiacich v oblasti migrácie a podporovať dôstojné prijatie a prístup k migrácii založený na ľudských právach a výmene osvedčených postupov z hľadiska príležitostí v oblasti prijímania a zamestnávania migrantov. [PN 34]

(27)

Fond by mal priamo alebo nepriamo podporovať členské štáty, pokiaľ ide o vykonávanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/36/EÚ (11), v ktorej sa stanovujú pravidlá pomoci, podpory a ochrany pre obete obchodovania s ľuďmi. V týchto opatreniach by sa mala zohľadňovať rodovo motivovaná povaha obchodovania s ľuďmi. Pri implementácii fondu by členské štáty mali brať zreteľ na to, že osobám, ktoré sú nútené opustiť svoje domovy z dôvodu náhlych alebo postupných klimatických zmien prostredia, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú ich život alebo životné podmienky, hrozí veľké nebezpečenstvo, že sa stanú obeťami obchodovania s ľuďmi. [PN 35]

(27a)

Fond by mal podporovať najmä identifikáciu a opatrenia na pokrytie potrieb zraniteľných žiadateľov o azyl, napríklad maloletých osôb bez sprievodu alebo obetí mučenia alebo inej závažnej formy násilia, v súlade s acquis Únie v oblasti azylu. [PN 36]

(27b)

V záujme spravodlivého a transparentného rozdelenia zdrojov medzi jednotlivé ciele fondu by sa pre niektoré ciele mala zabezpečiť minimálna výška výdavkov, či už v rámci priameho, nepriameho alebo zdieľaného riadenia. [PN 37]

(28)

Fond by mal dopĺňať a posilňovať činnosti vykonávané v oblasti návratu Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž, zriadenou nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 (12), a tak prispievať k účinnému európskemu integrovanému riadeniu hraníc v zmysle vymedzenia tohto pojmu v článku 4 uvedeného nariadenia bez toho, aby jej poskytoval ďalší zdroj financovania , keďže rozpočtový orgán pre ňu vyčleňuje ročný rozpočet, ktorý by jej mal umožniť vykonávať všetky jej činnosti . [PN 38]

(29)

Malo by sa vyvíjať úsilie o dosiahnutie súčinnosti, konzistentnosti , komplementárnosti a efektívnosti s ostatnými fondmi Únie a malo by sa zabrániť prekrývaniu alebo protichodnosti jednotlivých akcií. [PN 39]

(30)

Prioritou tohto fondu by malo byť financovanie akcií na samotnom území Únie. Z fondu je možné financovať opatrenia v tretích krajinách a vo vzťahu k tretím krajinám podporované prostredníctvom fondu , ktoré získavajú podporu z fondu, ktorá by mala byť obmedzená, pokiaľ ide o jej finančný rozsah, ale primeraná na dosiahnutie cieľov fondu podľa článku 3 tohto nariadenia, a mala by byť primerane zabezpečená. Takéto opatrenia by mali dopĺňať ostatné akcie mimo Únie, ktoré sú podporované prostredníctvom nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti. Pri vykonávaní takýchto akcií by sa malo dbať predovšetkým na dosiahnutie plného súladu a doplnkovosti so zásadami a všeobecnými cieľmi vonkajšej činnosti a zahraničnej politiky Únie vo vzťahu k dotknutej krajine alebo regiónu a s medzinárodnými záväzkami Únie. Pokiaľ ide o vonkajší rozmer, podpora poskytovaná z fondu by Mala by sa dodržiavať zásada súdržnosti politík v záujme rozvoja, ako sa mala zamerať na prehĺbenie spolupráce s tretími krajinami a na posilnenie kľúčových aspektov riadenia migrácie v tých oblastiach, ktoré sú predmetom záujmu migračnej politiky Únie uvádza v bode 35 Európskeho konsenzu o rozvoji. Pri realizácii núdzovej pomoci by sa mala zabezpečiť súdržnosť s humanitárnymi zásadami stanovenými v Európskom konsenze o humanitárnej pomoci . [PN 40]

(31)

Financovanie z rozpočtu Únie by sa malo sústrediť na tie činnosti, pri ktorých môžu intervencie Únie priniesť pridanú hodnotu v porovnaní s tým, ak by akcie vykonávali členské štáty samy. Finančná podpora poskytovaná na základe tohto nariadenia by mala prispievať najmä k  solidarite medzi členskými štátmi v oblasti azylu a migrácie v súlade s článkom 80 ZFEÚ, posilneniu kapacít v oblasti azylu a migrácie na vnútroštátnej úrovni a úrovni Únie. [PN 41]

(32)

Predpokladá sa, že členský štát nekoná v súlade s príslušným acquis Únie, a to aj pokiaľ ide o využívanie operačnej podpory v rámci tohto fondu, ak si nesplnil svoje povinnosti v oblasti azylu a návratu, ktoré pre neho vyplývajú zo zmlúv, ak existuje jasné riziko vážneho porušenia hodnôt Únie týmto členským štátom pri vykonávaní acquis v oblasti azylu a návratu alebo ak boli v hodnotiacej správe v rámci schengenského hodnotiaceho a monitorovacieho mechanizmu alebo hodnotiaceho a monitorovacieho mechanizmu Agentúry Európskej únie pre azyl zistené nedostatky v príslušnej oblasti.

(33)

Fond by mal odrážať potrebu väčšej transparentnosti, flexibility a zjednodušenia a zároveň spĺňať požiadavky predvídateľnosti a zaručovať spravodlivé a transparentné rozdeľovanie zdrojov v záujme plnenia politických a špecifických cieľov stanovených v tomto nariadení. Vykonávanie fondu by sa malo riadiť zásadami efektívnosti, účinnosti a kvality výdavkov. Okrem toho by vykonávanie fondu malo byť pre používateľov čo najústretovejšie. [PN 43]

(34)

V tomto nariadení by sa mali stanoviť počiatočné sumy pre členské štáty pozostávajúce z pevne stanovenej sumy a sumy vypočítanej na základe kritérií stanovených v prílohe I, ktoré odzrkadľujú potreby jednotlivých členských štátov v oblasti azylu, migrácie, integrácie a návratu a tlak, ktorému čelia. Mimoriadna pozornosť by sa mala venovať ostrovným spoločenstvám, ktoré čelia neprimeraným migračným výzvam. [PN 44]

(35)

Tieto počiatočné sumy by mali predstavovať základ dlhodobých investícií členských štátov. S cieľom zohľadniť zmeny v migračných tokoch a riešiť potreby v oblasti riadenia azylových a prijímacích systémov a integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom, a s cieľom rozvíjať legálnu migráciu a bojovať proti neregulárnej migrácii prostredníctvom efektívnej a udržateľnej politiky návratu v súlade s právami by sa po zohľadnení miery čerpania prostriedkov mala členským štátom v polovici trvania prideliť dodatočná suma. Táto suma by mala byť založená na najnovších dostupných štatistických údajoch, ako sa stanovuje v prílohe I, aby sa zohľadnili zmeny vo východiskovej situácii členských štátov. [PN 45]

(36)

Členské štáty a Komisia by mali zabezpečiť, aby programy členských štátov zahŕňali opatrenia, ktoré prispievajú k dosiahnutiu každého zo špecifických cieľov tohto nariadenia, s cieľom prispieť k dosiahnutiu politického cieľa politických cieľov fondu . Mali by členské štáty mali zabezpečiť ďalej zabezpečiť, aby prideľovanie finančných prostriedkov na špecifické ciele slúžilo týmto cieľom čo najlepším spôsobom a aby sa zakladalo na aktuálnych potrebách , aby ich programy zahŕňali akcie zamerané minimálnu úroveň výdavkov v súvislosti s týmito cieľmi, aby rozdelenie zdrojov na špecifické ciele tohto nariadenia ciele bolo úmerné výzvam , aby boli zvolené vybrané priority v súlade s vykonávacími opatreniami stanovenými v prílohe II a aby sa pridelením pri rozdeľovaní zdrojov na jednotlivé medzi ciele zabezpečilo, že sa dosiahnu všeobecné politické ciele splnenie celkového politického cieľa . [PN 46]

(37)

Vzhľadom na to, že výzvy v oblasti migrácie sa neustále vyvíjajú, je potrebné prispôsobiť pridelenie finančných prostriedkov zmenám v migračných tokoch. S cieľom reagovať na naliehavé potreby a zmeny v politike a prioritách Únie a s cieľom nasmerovať finančné prostriedky na akcie, ktoré majú pre Úniu vysokú pridanú hodnotu, sa bude časť finančných prostriedkov pravidelne prideľovať prostredníctvom tematického nástroja na osobitné akcie, akcie Únie, akcie miestnych a regionálnych orgánov, núdzovú pomoc, presídlenie a na poskytovanie dodatočnej podpory členským štátom, ktoré prispievajú k úsiliu v oblasti solidarity a zodpovednosti. [PN 47]

(38)

Členské štáty by mali byť nabádané na to, aby časť svojich prostriedkov, ktoré boli pridelené na program, využili na financovanie akcií uvedených v prílohe IV, s čím bude spojený vyšší príspevok Únie.

(38a)

Úsilie členských štátov o úplné a riadne vykonávanie acquis Únie v oblasti azylu vrátane zabezpečenia primeraných podmienok prijímania žiadateľov o medzinárodnú ochranu a osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, s cieľom správne stanoviť ich status, v súlade so smernicou 2011/95/EÚ, uplatňovať spravodlivé a účinné azylové konania, by sa malo podporovať z fondu, a to najmä v prípade, ak je toto úsilie zamerané na maloleté osoby bez sprievodu, pre ktoré sú náklady vyššie. Členské štáty by preto mali dostávať jednorazovú platbu za každú maloletú osobu bez sprievodu, ktorej bola poskytnutá medzinárodná ochrana, táto paušálna platba by sa však nemala kumulovať s dodatočnými finančnými prostriedkami poskytnutými podľa tohto nariadenia na presídlenie. [PN 48]

(39)

Časť zdrojov, ktoré budú v rámci fondu k dispozícii, by sa takisto mohla prideliť na programy členských štátov na účely implementácie osobitných akcií, a to nad rámec počiatočne pridelených prostriedkov. Tieto osobitné akcie by mali byť identifikované na úrovni Únie a mali by sa týkať akcií, ktoré si vyžadujú spoločné úsilie, alebo akcií, ktoré sú potrebné z hľadiska reakcie na vývoj v Únii a pri ktorých sa vyžaduje, aby sa jednému alebo viacerým členských štátom poskytli dodatočné finančné prostriedky.

(40)

Fond by mal prispievať k podpore operačných nákladov súvisiacich s azylom a návratom prisťahovalectvom a mal by členským štátom umožňovať, aby si udržali kapacity, ktoré majú zásadný význam pre celú Úniu. Takáto podpora pozostáva z plnej refundácie špecifických nákladov súvisiacich s cieľmi fondu a mala by tvoriť nedeliteľnú súčasť programov členských štátov. [PN 49]

(41)

V záujme doplnenia realizácie politického cieľa tohto fondu na úrovni členských štátov prostredníctvom ich programov by mal fond poskytovať podporu aj pre akcie na úrovni Únie. Tieto akcie by mali slúžiť na celkové strategické účely v rámci rozsahu pôsobnosti fondu a týkať sa analýzy politík a inovácií, nadnárodného vzájomného učenia sa a partnerstiev ako aj testovania nových iniciatív a akcií v celej Únii , pričom by sa mala rešpektovať potreba zabezpečiť primerané financovanie spravodlivým a transparentným spôsobom na dosiahnutie cieľov fondu . Týmito opatreniami by sa mala zabezpečiť ochrana základných práv pri implementácii fondu. [PN 50]

(42)

S cieľom posilniť schopnosť Únie okamžite reagovať na nepredvídaný alebo neúmerne silný migračný tlak štátnych príslušníkov z tretích krajín v jednom alebo viacerých členských štátoch, ktorý možno charakterizovať príchodom veľkého a neúmerného počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, čo vytvára značné a naliehavé požiadavky na ich zariadenia na prijímanie a zaistenie a na systémy a postupy riadenia migrácie a azylu, ako aj reagovať na silný migračný tlak migračné výzvy alebo značné potreby presídľovania v tretích krajinách z dôvodu politického vývoja, konfliktov alebo prírodných katastrof, by malo byť možné poskytnúť núdzovú pomoc v súlade s rámcom stanoveným v tomto nariadení. [PN 51]

(43)

Týmto nariadením by sa malo zabezpečiť pokračovanie činnosti Európskej migračnej siete zriadenej rozhodnutím Rady 2008/381/ES (13) a stanoviť finančnú pomoc v súlade s jej cieľmi a úlohami.

(44)

Politický cieľ tohto fondu sa bude plniť aj prostredníctvom finančných nástrojov a rozpočtovej záruky v rámci zložiek politiky Programu InvestEU. Finančná podpora by sa mala využiť na riešenie zlyhaní trhu alebo suboptimálnych investičných situácií, a to primeraným spôsobom, pričom akcie by nemali zdvojovať či vytláčať súkromné financovanie ani narúšať hospodársku súťaž na vnútornom trhu. Akcie by mali mať jasnú európsku pridanú hodnotu. [PN 52]

(45)

Týmto nariadením sa stanovuje finančné krytie pre celý Fond pre azyl a migráciu, ktoré má v priebehu ročného rozpočtového postupu predstavovať pre Európsky parlament a Radu hlavnú referenčnú sumu v zmysle [aktualizácia odkazu podľa potreby v súlade s novou medziinštitucionálnou dohodou: bodu 17 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a správnom finančnom riadení (14)].

(46)

Na tento fond sa vzťahuje nariadenie (EÚ) …/…[nariadenie o rozpočtových pravidlách]. Stanovujú sa v ňom pravidlá plnenia rozpočtu Únie vrátane pravidiel, ktoré sa týkajú grantov, cien, verejného obstarávania, nepriamej implementácie, finančnej pomoci, finančných nástrojov a rozpočtových záruk.

(47)

Na účely implementácie akcií v rámci zdieľaného riadenia by mal fond tvoriť súčasť koherentného rámca, ktorý pozostáva z tohto nariadenia, nariadenia o rozpočtových pravidlách a nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie]. V prípade rozporu ustanovení má toto nariadenie prednosť pred nariadením (EÚ) č. X [všeobecné nariadenie]. [PN 53]

(48)

V nariadení (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie] sa stanovuje Nad rámec pre akcie, pokiaľ ide o Európsky fond regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“), Európsky sociálny fond plus (ďalej len „ESF+“), Kohézny fond, Európsky námorný a rybársky fond (ďalej len „ENRF“), Fond stanovujúci finančné pravidlá , ktoré sú spoločné pre viaceré fondy Únie vrátane Fondu pre azyl, a migráciu (ďalej len „AMIF“) migráciu integráciu ( ďalej len „AMIF“ ), Fond pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „ISF“)nástroj na riadenie hraníc a víza (ďalej len „BMVI“) ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc (ďalej len „IBMF“), pričom sa v ňom stanovujú predovšetkým pravidlá programovania, monitorovania, hodnotenia, riadenia a kontroly v súvislosti s implementáciou finančných prostriedkov Únie v rámci zdieľaného riadenia. je preto potrebné vymedziť špecifikovať ciele Fondu pre azylmigráciu AMIF a stanoviť osobitné predpisy ustanovenia týkajúce sa druhu činností, ktoré z neho môžu byť financované z fondu AMIF . [PN 54]

(49)

Typy financovania a spôsoby implementácie podľa tohto nariadenia by sa mali voliť na základe schopnosti dosiahnuť špecifické ciele akcií a priniesť výsledky, a to najmä pri zohľadnení nákladov na kontroly, administratívnej záťaže a predpokladaného rizika nedodržiavania predpisov. Zvážiť by sa malo aj využitie jednorazových platieb, paušálnych sadzieb a jednotkových nákladov, ako aj financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, v zmysle článku 125 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(50)

V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách (15), nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (16), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 (17), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (18) a nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 (19) majú byť finančné záujmy Únie chránené primeranými opatreniami vrátane prevencie, zisťovania, nápravy a vyšetrovania nezrovnalostí a podvodov, vymáhania stratených, nesprávne vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov a prípadne ukladania administratívnych správnych a/alebo trestných sankcií. Konkrétne môže Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) vykonávať v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 883/2013 a nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96 administratívne vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste s cieľom zistiť, či nedošlo k podvodu, korupcii alebo akejkoľvek inej trestnej činnosti poškodzujúcej finančné záujmy Únie. Európska prokuratúra môže v súlade s nariadením (EÚ) 2017/1939 vyšetrovať a stíhať podvody a iné protiprávne konania poškodzujúce finančné záujmy Únie, ako sa stanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 (20). V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách má každá osoba alebo každý subjekt, ktoré prijímajú finančné prostriedky Únie, v plnej miere spolupracovať pri ochrane finančných záujmov Únie, udeliť Komisii, úradu OLAF a Európskemu dvoru audítorov potrebné práva a prístup a zabezpečiť, aby všetky tretie strany zúčastňujúce sa na implementácii finančných prostriedkov Únie udelili rovnocenné práva. Členské štáty musia v plnej miere spolupracovať a poskytovať inštitúciám, agentúram, orgánom Únie všetku potrebnú pomoc pri ochrane finančných záujmov Únie. Výsledky vyšetrovania nezrovnalostí alebo podvodov týkajúcich sa fondu by sa mali sprístupniť Európskemu parlamentu. [PN 55]

(51)

Na toto nariadenie sa vzťahujú horizontálne rozpočtové pravidlá prijaté Európskym parlamentom a Radou na základe článku 322 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Tieto pravidlá sú stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách a určujú najmä postup zostavovania a plnenia rozpočtu prostredníctvom grantov, verejného obstarávania, cien, nepriamej implementácie a zabezpečujú kontroly zodpovednosti účastníkov finančných operácií. Pravidlá prijaté na základe článku 322 ZFEÚ sa týkajú aj ochrany rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov, pokiaľ ide o právny štát v členských štátoch, keďže dodržiavanie zásad právneho štátu je základným predpokladom správneho finančného riadenia a účinného financovania z prostriedkov EÚ.

(51a)

Ak na základe odôvodneného stanoviska Komisie v súvislosti s porušením článku 258 ZFEÚ existuje jasný dôkaz, že zákonnosť projektov alebo zákonnosť a správnosť financovania alebo výkonnosť projektov by boli spochybnené, Komisia by mala zabezpečiť, aby sa na tieto projekty nevyčlenili žiadne finančné prostriedky. [PN 56]

(52)

Podľa článku 94 rozhodnutia Rady 2013/755/EÚ (21) osoby a subjekty usadené v zámorských krajinách a na zámorských územiach sú oprávnené získať financovanie v súlade s pravidlami a cieľmi fondu a prípadnými dojednaniami uplatniteľnými na členský štát, s ktorým sú zámorská krajina alebo územie spojené.

(53)

V súlade s článkom 349 ZFEÚ a v súlade s oznámením Komisie s názvom „Silnejšie a obnovené strategické partnerstvo s najvzdialenejšími regiónmi EÚ“ (22), ktoré Rada podporila vo svojich záveroch z 12. apríla 2018, by príslušné členské štáty mali zabezpečiť, aby ich národné stratégie a programy riešili konkrétne výzvy, ktorým čelia najvzdialenejšie regióny pri riadení migrácie. Prostredníctvom podpory z fondu získajú tieto členské štáty primerané zdroje, aby mohli týmto regiónom náležite pomôcť udržateľne riadiť migráciu a riešiť prípadné krízové situácie.

(53a)

Počas procesu plánovania, vykonávania a hodnotenia programov financovaných z tohto fondu prebiehajú konzultácie s organizáciami občianskej spoločnosti, miestnymi a regionálnymi orgánmi a národnými parlamentmi v členských štátoch a v tretích krajinách. [PN 57]

(54)

Podľa odsekov 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva je potrebné tento fond hodnotiť na základe informácií získaných prostredníctvom osobitných požiadaviek monitorovania a zároveň predchádzať nadmernej regulácii a administratívnej záťaži, najmä vo vzťahu k členským štátom. Ak je to vhodné, môžu tieto požiadavky zahŕňať merateľné ukazovatele vrátane kvalitatívnych a kvantitatívnych ukazovateľov ako základ hodnotenia účinkov fondu v praxi. Pre každý špecifický cieľ fondu by sa preto mali stanoviť spoločné ukazovatele a s tým súvisiace cieľové hodnoty, aby bolo možné hodnotiť výsledky fondu. Prostredníctvom týchto spoločných ukazovateľov a finančného vykazovania by Komisia a členské štáty by mali pomocou týchto spoločných ukazovateľovfinančného vykazovania monitorovať implementáciu tohto monitorovať vykonávanie fondu. v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho S cieľom primerane plniť svoju úlohu dohľadu by Komisia mala byť schopná určiť sumy, ktoré sa v danom roku skutočne minuli z fondu. Pri predkladaní ročnej účtovnej závierky svojich národných programov Komisii by preto členské štáty mali rozlišovať spätne získané sumy, platby v rámci priebežného financovania koncovým prijímateľom a úhrady výdavkov, ktoré skutočne vznikli. S cieľom uľahčiť audit a monitorovanie vykonávania fondu by Komisia mala tieto sumy zahrnúť do svojej výročnej správy o implementácii fondu, ako aj výsledky monitorovania a vykonávania opatrení fondu na miestnej, regionálnej a vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie vrátane konkrétnych projektov a partnerov. Komisia by mala každoročne predkladať Európskemu parlamentu a Rady (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie] a tohto nariadenia Rade súhrn schválených výročných správ o výkonnosti. Správy s výsledkami monitorovania a opisom akcií vykonávaných v rámci fondu na úrovni členských štátov aj Únie by sa mali uverejňovať predkladať Európskemu parlamentu . [PN 58]

(55)

V záujme zohľadnenia významu boja proti zmene klímy v súlade so záväzkami Únie vykonávať Parížsku dohodu, ako aj v súlade s cieľmi Organizácie Spojených národov v oblasti udržateľného rozvoja prispeje tento fond k uplatňovaniu opatrení v oblasti klímy a k dosiahnutiu celkového cieľa, v rámci ktorého má 25 % rozpočtových výdavkov EÚ prispievať k plneniu cieľov v oblasti klímy v období VFR 2021 – 2027, a čo najskôr ročného cieľa na úrovni 30 %, najneskôr však do roku 2027 . Počas prípravy fondu a jeho implementácie sa identifikujú príslušné akcie, ktoré sa znovu posúdia v kontexte príslušných procesov hodnotenia a preskúmania. [PN 59]

(56)

S cieľom doplniť a zmeniť určité nepodstatné prvky tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o  pracovné programy pre tematický nástroj, zoznam akcií, ktoré sú oprávnené na podporu nástroja v prílohe III, zoznam akcií, ktoré sú oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania, uvedených stanovenú v prílohe IV, operačnú podporu podľa prílohy VII a s cieľom ďalšieho rozvoja spoločného rámca pre monitorovanie a hodnotenie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov a s organizáciami občianskej spoločnosti vrátane organizácií migrantov a utečencov , a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva. [PN 60]

(57)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (23). Na vykonávacie akty, v ktorých sa stanovujú spoločné povinnosti členských štátov, najmä pokiaľ ide o poskytovanie informácií Komisii, by sa mal uplatňovať postup preskúmania, zatiaľ čo na prijímanie vykonávacích aktov, ktoré sa týkajú spôsobov poskytovania informácií Komisii v rámci programovania a podávania správ, by sa vzhľadom na ich čisto technickú povahu mal uplatňovať konzultačný postup.

(58)

Keďže cieľ ciele tohto nariadenia, konkrétne zlepšiť solidaritu medzi členskými štátmi, prispieť k účinnému riadeniu migračných tokov v Únii v súlade so spoločnou politikou a k vykonávaniu, posilňovaniu a rozvoju spoločnej politiky v oblasti azylu a medzinárodnej , doplnkovej ochrany, dočasnej ochrany a spoločnou prisťahovaleckou politikou spoločnej prisťahovaleckej politiky , nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov a , ale ho možno  lepšie sa dosiahne dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity, ako je uvedené v  podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. [PN 61]

(59)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, [sa Írsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu / Írsko oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia].

(60)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(61)

Je vhodné zosúladiť dobu uplatňovania tohto nariadenia s dobou uplatňovania nariadenia Rady (EÚ, Euratom) …/2021 [nariadenie o viacročnom finančnom rámci],

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Týmto nariadením sa zriaďuje Fond pre azyl , migráciu migráciu integráciu (ďalej len „fond“). [PN 62]

2.   Stanovujú sa v ňom ciele fondu, rozpočet na obdobie 2021 až 2027, formy financovania z prostriedkov Únie a pravidlá poskytovania týchto finančných prostriedkov.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„žiadateľ o medzinárodnú ochranu“ je žiadateľ v zmysle vymedzenia tohto pojmu v článku 2 bode [x] nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie o konaní o azyle] (24) c ) smernice 2013/32/EÚ ; [PN 63]

b)

„osoba, ktorej sa poskytla medzinárodná ochrana“ v zmysle článku [2] bodu (2) nariadenia (EÚ) č…/… [kvalifikačné nariadenie] (25) písm. b ) smernice 2011/95/EÚ ; [PN 64]

c)

„operácia kombinovaného financovania“ sú opatrenia podporované z rozpočtu Únie vrátane opatrení v rámci mechanizmov kombinovaného financovania podľa článku 2 bodu 6 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré kombinujú nesplatné formy podpory alebo finančné nástroje z rozpočtu Únie so splatnými formami podpory od rozvojových alebo iných verejných finančných inštitúcií, ako aj od komerčných finančných inštitúcií a investorov;

d)

„rodinný príslušník“ je každý štátny príslušník tretej krajiny v zmysle vymedzenia tohto pojmu v práve Únie relevantnom pre politický okruh akcie podporovanej v rámci fondu;

e)

„prijímanie ‚humanitárna schéma‘ je prijatie štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb z humanitárnych dôvodov“ bez štátnej príslušnosti, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana alebo majú humanitárny status podľa vnútroštátneho práva, zmysle rámci ktorého sa prijímateľom doplnkovej ochrany poskytujú práva a povinnosti rovnocenné s právami a povinnosťami podľa článkov 20 až 32 a článku [2] nariadenia 34 smernice 2011/95/ (EÚ) …/… [rámec Únie pre presídľovanie [a prijímanie osôb z humanitárnych dôvodov]] (26) , na územie členských štátov z tretej krajiny, do ktorej boli vysídlení, na základe odporúčania UNHCR alebo iného medzinárodného orgánu, ak oň členský štát požiadal ; [PN 65]

f)

„odsun“ je „odsun“ v zmysle vymedzenia tohto pojmu v článku 5 bode 3 smernice 2008/115/ES;

g)

„presídľovanie“ „presídlenie“ je „presídľovanie“ vymedzené v článku [2] nariadenia (EÚ) …/… [rámec prijatie štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana a majú prístup k trvalému riešeniu v súlade s právom Únie pre presídľovanie [a prijímanie osôb alebo vnútroštátneho práva, na územie členských štátov humanitárnych dôvodov]] tretej krajiny, do ktorej boli vysídlení, a to na základe odporúčania Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov (UNHCR ; [PN 66]

h)

„návrat“ je „návrat“ v zmysle vymedzenia tohto pojmu v článku 3 bode 3 smernice 2008/115/ES;

i)

„štátny príslušník tretej krajiny“ je akákoľvek osoba, ktorá nie je občanom Európskej únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ. Odkaz na štátnych príslušníkov tretích krajín sa vykladá tak, že zahŕňa aj osoby bez štátnej príslušnosti a osoby, ktorých štátna príslušnosť nie je určená;

j)

„zraniteľná osoba“ je každý osoba v zmysle vymedzenia tohto pojmu v práve Únie relevantnom pre politický okruh akcie podporovanej v rámci fondu;

ja)

„maloletá osoba bez sprievodu“ je maloletá osoba, ktorá prichádza na územie členských štátov bez sprievodu dospelej osoby, ktorá je za ňu zodpovedná, či už podľa práva alebo praxe dotknutého členského štátu, na tak dlhý čas, kým sa jej skutočne neujme takáto dospelá osoba, vrátane maloletej osoby, ktorá je ponechaná bez sprievodu po tom, ako vstúpila na územie členských štátov. [PN 67]

Článok 3

Ciele fondu

1.   Politickým cieľom fondu je prispievať k účinnému riadeniu migračných tokov v súlade s príslušným acquis Únie vykonávaniu, posilňovaniu a rozvoju všetkých aspektov spoločnej európskej azylovej politiky v zmysle článku 78 ZFEÚ spoločnej európskej prisťahovaleckej politiky v zmysle článku 79 ZFEÚ v súlade so záväzkami zásadou solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti pri plnom rešpektovaní záväzkov Únie a členských štátov vyplývajúcich z medzinárodného práva a práv a zásad zakotvených oblasti Charte základných práv Európskej únie . [PN 68]

2.   V rámci politického cieľa stanoveného v odseku 1 prispieva fond k plneniu týchto špecifických cieľov:

a)

posilniť a rozvíjať všetky aspekty spoločného európskeho azylového systému vrátane jeho vonkajšieho rozmeru;

b)

podporovať legálnu migráciu do členských štátov, ako aj prispieť k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín posilňovať a rozvíjať politiky v oblasti legálnej migrácie na európskej úrovni a úrovni členských štátov v súlade s ich ekonomickými a sociálnymi potrebami ; [PN 69]

c)

prispieť k boju proti neregulárnej migráciizabezpečeniu účinnosti návratu účinnej integrácii podporovať ju readmisie v  sociálne začlenenie štátnych príslušníkov tretích krajinách krajín v súčinnosti s ďalšími fondami Únie ; [PN 70]

ca)

prispieť k boju proti neregulárnej migrácii a zaisteniu účinného, bezpečného a dôstojného návratu, readmisie a reintegrácie v tretích krajinách; [PN 71]

cb)

zabezpečiť solidaritu a spravodlivé rozdelenie zodpovednosti medzi členskými štátmi, najmä vo vzťahu k tým členským štátom, ktoré sú najviac postihnuté migračnými výzvami, a to aj prostredníctvom praktickej spolupráce; [PN 72]

3.   Fond sa v rámci špecifických cieľov stanovených v odseku 2 implementuje prostredníctvom vykonávacích opatrení uvedených v prílohe II.

Článok 3a

Partnerstvo

V prípade tohto fondu sa partnerstvami rozumejú napr. miestne a regionálne orgány alebo združenia, ktoré ich zastupujú, relevantné medzinárodné organizácie, mimovládne organizácie, najmä organizácie utečencov a migrantov, národné inštitúcie pre ľudské práva a orgány pre rovnosť a hospodárskych a sociálnych partnerov.

Títo partneri sa zmysluplným spôsobom podieľajú na príprave, implementácii, monitorovaní a hodnotení programov. [PN 73]

Článok 4

Rozsah podpory

1.   V rámci súlade s vykonávacími opatreniami uvedenými v prílohe II sa z fondu podporia akcie, ktoré prispievajú k dosahovaniu cieľov uvedených v článku 3 a  sú uvedené prílohe III. Komisia je splnomocnená v súlade s vykonávacími opatreniami uvedenými v prílohe II článkom 32 prijímať delegované akty týkajúce sa z fondu podporia predovšetkým akcie uvedené v prílohe zmeny zoznamu akcií oprávnených na podporu z fondu podľa prílohy III. [PN 74]

2.   V záujme dosiahnutia cieľov podľa článku 3 tohto nariadenia môže fond tam, kde je to vhodné vo výnimočných prípadoch, v rámci stanovených obmedzení a za predpokladu , že existujú primerané záruky , a v súlade s článkami 5 a 6 podporovať akcie v súlade s prioritami Únie v náležitých prípadoch podporovať akcie uvedené v prílohe III vo vzťahu k tretím krajinám a v tretích krajinách. [PN 75]

2a.     Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia článku 16 celková suma finančných prostriedkov na podporu akcií v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám z tematického nástroja v súlade s článkom 9 nesmie presiahnuť 5 % celkovej sumy vyčlenenej na tematický nástroj podľa článku 8 ods. 2 písm. b). [PN 76]

2b.     Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia článku 16 celková suma finančných prostriedkov na podporu akcií v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám z programov členských štátov v súlade s článkom 13 nesmie presiahnuť 5 % celkovej sumy vyčlenenej pre daný členský štát podľa článku 8 ods. 2 písm. a), článku 11 ods. 1 a prílohy I. [PN 77]

2c.     Akcie podporované podľa tohto odseku sú v plnom súlade s opatreniami podporovanými prostredníctvom nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti a so všeobecnými zásadami a všeobecnými cieľmi vonkajšej činnosti Únie. [PN 78]

3.   Ciele tohto nariadenia podporujú akcie zamerané na jednu alebo viacero cieľových skupín patriacich do rozsahu pôsobnosti článkov 78 a 79 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Článok 4a

Rodová rovnosť a nediskriminácia

Komisia a členské štáty zabezpečia, aby sa rodová rovnosť a začlenenie hľadiska rodovej rovnosti považovali za neoddeliteľnú súčasť jednotlivých fáz implementácie fondu a aby sa počas nich podporovali. Komisia a členské štáty prijmú všetky náležité opatrenia, aby pri prístupe k fondu a počas jednotlivých fáz jeho implementácie predchádzali diskriminácii z dôvodu pohlavia, rasy, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických znakov, jazyka, náboženstva alebo viery, politického alebo iného názoru, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, miesta narodenia, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie. [PN 79]

Článok 5

Tretie krajiny pridružené k fondu

Fond je otvorený pre tretie krajiny pridružené k schengenskému priestoru v súlade s podmienkami stanovenými v osobitnej dohode upravujúcej účasť tretej krajiny na Fonde pre azyl a migráciu , ktorá sa prijme v súlade s článkom 218 ZFEÚ , a to pod podmienkou, že táto dohoda: [PN 80]

zabezpečí spravodlivú rovnováhu medzi príspevkami tretej krajiny a výhodami, ktoré účasťou na fonde získa,

stanoví podmienky účasti na fonde vrátane výpočtu finančných príspevkov do fondu a ich administratívnych nákladov. Tieto príspevky predstavujú pripísané príjmy v súlade s článkom [21 ods. 5] nariadenia o rozpočtových pravidlách,

neudeľuje tretej krajine rozhodovaciu právomoc, pokiaľ ide o fond,

zaručuje práva Únie na zabezpečenie správneho finančného riadenia a ochranu jej finančných záujmov.

Pri vypracúvaní osobitnej dohody uvedenej v tomto článku uskutoční Komisia konzultácie s Agentúrou Európskej únie pre základné práva, najmä pokiaľ ide o aspekty dohody týkajúce sa základných práv. [PN 81]

Článok 6

Oprávnené subjekty

1.   Oprávnené môžu byť tieto subjekty:

a)

právne subjekty usadené v jednej z týchto krajín:

(1)

členský štát alebo zámorská krajina alebo zámorské územie s ním spojené;

(2)

tretia krajina pridružená k fondu;

(3)

tretia krajina uvedená v pracovnom programe podľa podmienok stanovených v tomto programe , pod podmienkou, že všetky akcie vykonávané v tejto tretej krajine alebo vo vzťahu k tejto tretej krajine budú v plnej miere rešpektovať práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako aj medzinárodné záväzky Únie a členských štátov ;. [PN 82]

b)

akýkoľvek právny subjekt zriadený podľa práva Únie alebo akákoľvek príslušná medzinárodná organizácia. [PN 83]

2.   Fyzické osoby nie sú oprávnené.

3.   Právne subjekty usadené v tretej krajine sú výnimočne oprávnené na účasť, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov danej akcie. [PN 84]

4.   Právne subjekty zapojené do konzorcií minimálne dvoch nezávislých subjektov, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch alebo v zámorských krajinách alebo na zámorských územiach spojených s týmito štátmi alebo , sú oprávnené, keď to prispieva k dosiahnutiu cieľov fondu stanovených tretích krajinách, sú oprávnené článku 3 tohto nariadenia . [PN 85]

KAPITOLA II

FINANČNÝ A IMPLEMENTAČNÝ RÁMEC

ODDIEL 1

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 7

Všeobecné zásady

1.   Podpora poskytovaná podľa tohto nariadenia dopĺňa národné, regionálne a miestne intervencie a zameriava sa na to, aby z hľadiska cieľov tohto nariadenia predstavovala pridanú hodnotu Únie . [PN 86]

2.   Komisia a členské štáty zabezpečia, aby podpora poskytovaná na základe tohto nariadenia a prostredníctvom členských štátov bola v súlade s príslušnými činnosťami, politikami a prioritami Únie a aby dopĺňala ostatné nástroje a bola v koordinácii s vnútroštátnymi a úniovými nástrojmi a opatreniami financovanými z ďalších fondov Únie, predovšetkým štrukturálnych fondov a nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti . [PN 87]

3.   Fond sa implementuje v rámci zdieľaného, priameho alebo nepriameho riadenia v súlade s článkom [62 ods. 1 písm. a), b) a c)] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 8

Rozpočet

1.   Finančné krytie na implementáciu fondu na obdobie 2021 až 2027 je 9 204 957 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 10 415 000 000 EUR v bežných cenách). [PN 88]

2.   Finančné zdroje sa použijú takto:

a)

5 522 974 200 EUR v cenách roku 2018 ( 6 249 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí na programy implementované v rámci zdieľaného riadenia; [PN 89]

b)

3 681 982 800 EUR v cenách z roku 2018 ( 4 166 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí na tematický nástroj. [PN 90]

3.   Až 0,42 % finančného krytia Na podnet Komisie sa pridelí na technickú pomoc na podnet Komisie v zmysle článku 29 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] pridelí najviac 0,42 % finančného krytia . [PN 91]

Článok 9

Všeobecné ustanovenia o implementácii tematického nástroja

1.   Finančné krytie uvedené v článku 8 ods. 2 písm. b) sa pridelí flexibilne prostredníctvom tematického nástroja v rámci zdieľaného, priameho a nepriameho riadenia v súlade s pracovnými programami. Finančné prostriedky z tematického nástroja sa použijú na financovanie jeho zložiek:

a)

osobitné akcie;

b)

akcie Únie

c)

núdzová pomoc;

d)

presídlenie;

e)

podpora členských štátov, a to aj pre miestne a regionálne orgány a medzinárodné a mimovládne organizácie, ktoré prispievajú k úsiliu v oblasti solidarity a zodpovednosti; a [PN 92]

f)

Európska migračná sieť.

Z finančného krytia určeného na tematický nástroj sa podporí aj technická pomoc na podnet Komisie.

2.   Finančné prostriedky z tematického nástroja sú určené na priority, ktoré majú pre Úniu vysokú pridanú hodnotu, alebo sa použijú v reakcii na naliehavé potreby, a to v súlade s dohodnutými prioritami Únie uvedenými v prílohe II , a prostredníctvom vhodných akcií v prílohe III .

Komisia zabezpečí pravidelnú spoluprácu s organizáciami občianskej spoločnosti pri príprave, vykonávaní, monitorovaní a hodnotení pracovných programov .

Minimálne 20 % finančných prostriedkov z tematického nástroja sa pridelí na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. a).

Aspoň 10 % finančných prostriedkov z tematického nástroja sa vyčlení na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 prvom pododseku písm. b).

Aspoň 10 % finančných prostriedkov z tematického nástroja sa vyčlení na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 prvom pododseku písm. c).

Aspoň 10 % finančných prostriedkov z tematického nástroja sa vyčlení na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 prvom pododseku písm. cb). [PN 93]

3.   V prípade, že sa finančné prostriedky z tematického nástroja poskytujú členským štátom v rámci priameho alebo nepriameho riadenia, zabezpečí sa nie sú k dispozícii žiadne finančné prostriedky na projekty , aby vybrané projekty neboli dotknuté odôvodneným stanoviskom pri ktorých existuje jasný dôkaz, že zákonnosť týchto projektov alebo zákonnosť a riadnosť tohto financovania alebo výkon týchto projektov mohli byť spochybnené v dôsledku odôvodneného stanoviska , ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, ktoré ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov. [PN 94]

4.   V prípade, že sa finančné prostriedky z tematického nástroja implementujú v rámci zdieľaného riadenia, Komisia na účely článku 18 a článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] posúdi, či predpokladané akcie nie sú dotknuté odôvodneným stanoviskom zabezpečí, že na projekty, pri ktorých existuje jasný dôkaz, že zákonnosť týchto projektov alebo zákonnosť a riadnosť tohto financovania alebo výkon týchto projektov mohli byť spochybnené v dôsledku odôvodneného stanoviska , ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, ktoré ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov nebudú k dispozícii žiadne finančné prostriedky . [PN 95]

5.   Komisia stanoví celkovú sumu, ktorá bude pre tematický nástroj k dispozícii z prostriedkov, ktoré boli vyčlenené z rozpočtu Únie na daný rok. Komisia prijme v súvislosti s tematickým nástrojom rozhodnutia o financovaní, ako sa uvádza delegované akty článku [110] nariadenia o rozpočtových pravidlách súlade s článkom 32 s cieľom stanoviť pracovné programy , v ktorých sa určia ciele a akcie, ktoré sa majú podporovať, a uvedú sa sumy na financovanie každej z jeho zložiek uvedených v odseku 1. V rozhodnutiach o financovaní  Pracovné programy sa v prípade potreby stanoví celková suma vyčlenená na operácie kombinovaného financovania zverejnia . [PN 96]

6.   Z tematického nástroja sa podporia predovšetkým akcie, na ktoré sa vzťahuje vykonávacie opatrenie podľa bodu 2a prílohy II a ktoré implementujú miestne a regionálne orgány alebo organizácie občianskej spoločnosti. V tejto súvislosti sa v rámci priameho alebo nepriameho riadenia vyčlení pre miestne a regionálne orgány vykonávajúce akcie v oblasti integrácie minimálne 5 % finančného krytia tematického nástroja. [PN 97]

7.   Po prijatí rozhodnutia o financovaní  pracovných programov podľa odseku 5 môže Komisia programy implementované v rámci zdieľaného riadenia príslušným spôsobom zmeniť. [PN 98]

8.   Tieto rozhodnutia o financovaní pracovné programy môžu byť ročnej alebo viacročnej povahy a môžu sa vzťahovať na jednu alebo viacero zložiek tematického nástroja. [PN 99]

ODDIEL 2

PODPORA A IMPLEMENTÁCIA V RÁMCI ZDIEĽANÉHO RIADENIA

Článok 10

Rozsah pôsobnosti

1.   Tento oddiel sa vzťahuje na časť finančného krytia, ktorá je uvedená v článku 8 ods. 2 písm. a), a na dodatočné zdroje, ktoré sa majú implementovať v rámci zdieľaného riadenia v súlade s rozhodnutím Komisie o tematickom nástroji podľa článku 9.

2.   Podpora podľa tohto oddielu sa implementuje v rámci zdieľaného riadenia v súlade s článkom [63] nariadenia o rozpočtových pravidlách a nariadením (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] rámcom, v ktorom sa stanovia pravidlá spoločné pre niekoľko fondov Únie vrátane AMIF . [PN 100]

Článok 11

Rozpočtové zdroje

1.   Zdroje uvedené v článku 8 ods. 2 písm. a) sa pridelia na národné programy (ďalej len „programy“), ktoré členské štáty implementujú v rámci zdieľaného riadenia, orientačne takto:

a)

5 207 500 000 EUR sa pridelí členským štátom v súlade s kritériami uvedenými v prílohe I;

b)

1 041 500 000 EUR sa pridelí členským štátom na úpravu prostriedkov pridelených na programy v zmysle článku 14 ods. 1.

2.   Ak sa suma uvedená v odseku 1 písm. b) nepridelí, zvyšná suma sa môže pripočítať k sume uvedenej v článku 8 ods. 2 písm. b).

Článok 12

Miery spolufinancovania

1.   Príspevok z rozpočtu Únie nepresiahne 75 % celkových oprávnených výdavkov na projekt. Členské štáty sa vyzývajú, aby poskytli zodpovedajúce finančné prostriedky na činnosti podporované z tohto fondu. [PN 101]

2.   V prípade projektov implementovaných v rámci osobitných akcií sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 90 % celkových oprávnených výdavkov.

3.   V prípade akcií uvedených v prílohe IV sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 90 % celkových oprávnených výdavkov , najmenej však na 80 % . [PN 102]

4.   V prípade operačnej podpory sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov.

5.   V prípade núdzovej pomoci sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov.

6.   V rozhodnutí Komisie, ktorým sa schvaľuje program, sa stanoví miera spolufinancovania a maximálna výška podpory z tohto fondu na typy akcií uvedené v odsekoch 1 až 5.

7.   Pri každom špecifickom cieli sa v rozhodnutí Komisie stanoví, či sa má miera spolufinancovania v prípade špecifického cieľa vzťahovať na:

a)

celkový príspevok, vrátane verejných a súkromných príspevkov, alebo

b)

len na verejný príspevok.

Článok 13

Programy

1.   Každý členský štát zabezpečí a Komisia zabezpečia , aby priority vymedzené v jeho národnom programe zodpovedali prioritám Únie v oblasti riadenia azylu a migrácie a reagovali na výzvy v tejto oblasti a aby boli v plnom súlade s príslušným acquis Únie a dohodnutými prioritami Únie medzinárodnými záväzkami Únie a členských štátov vyplývajúcimi z medzinárodných nástrojov, ktorých sú signatármi, najmä z Dohovoru OSN o právach dieťaťa . Pri vymedzovaní priorít svojich programov členské štáty zabezpečia, aby sa v nich náležite zohľadnili vykonávacie opatrenia stanovené v prílohe II. Členské štáty v tejto súvislosti vyčlenia minimálne 20 % svojich pridelených finančných prostriedkov na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 prvého pododseku písm. a).

Členské štáty vyčlenia aspoň 10 % finančných prostriedkov, ktoré im boli pridelené, na špecifické ciele uvedené v článku 3 ods. 2 prvom pododseku písm. b).

Členské štáty vyčlenia aspoň 10 % finančných prostriedkov, ktoré im boli pridelené, na špecifické ciele uvedené v článku 3 ods. 2 prvom pododseku písm. c).

Členské štáty vyčlenia aspoň 10 % finančných prostriedkov, ktoré im boli pridelené, na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 prvom pododseku písm. cb). [PN 103]

1a.     Členské štáty okrem toho zabezpečia, aby ich programy zahŕňali akcie, ktorými sa budú riešiť všetky špecifické ciele fondu podľa článku 3 ods. 2 a že rozdelenie zdrojov medzi tieto ciele povedie k ich splneniu. Komisia pri vyhodnocovaní programov členských štátov zabezpečí, že na projekty, pri ktorých existuje jasný dôkaz, že zákonnosť týchto projektov alebo zákonnosť a riadnosť tohto financovania alebo výkon týchto projektov mohli byť spochybnené v dôsledku odôvodneného stanoviska, ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, nebudú k dispozícii žiadne finančné prostriedky. [PN 104]

2.   Komisia zabezpečí, aby Európsky podporný úrad pre azyl, Agentúra Európskej únie pre azyl základné práva a Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž boli už v počiatočnej fáze zapojené do tvorby programov, pokiaľ ide o ich oblasti pôsobnosti. Komisia uskutoční konzultácie s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž a Agentúrou Európskej únie pre základné práva a Európskym podporným úradom pre azyl o návrhoch programov s cieľom zabezpečiť konzistentnosť a komplementárnosť činností agentúr a členských štátov. [PN 105]

3.   Komisia môže v prípade potreby zapojiť Európsky podporný úrad pre azyl, Agentúru Európskej únie pre azyl a  základné práva,  Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž a UNHCR do úloh v oblasti monitorovania a hodnotenia uvedených v oddiele 5, a to najmä s cieľom zabezpečiť, aby akcie implementované s podporou fondu boli v súlade s príslušným acquis Únie a dohodnutými prioritami Únie. [PN 106]

4.   V nadväznosti na každé monitorovanie uskutočnené v súlade s nariadením (EÚ) [../..] [nariadenie o Agentúre Európskej únie pre azyl] alebo na prijatie odporúčaní v súlade s nariadením (EÚ) č. 1053/2013, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, dotknutý členský štát spolu s Komisiou a v relevantných prípadoch aj s  Európskym podporným úradom pre azyl, Agentúrou Európskej únie pre azyl základné práva a Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž preskúma, ako riešiť zistené skutočnosti vrátane akýchkoľvek nedostatkov alebo otázok kapacity a pripravenosti, pričom tieto odporúčania implementuje prostredníctvom svojho programu. [PN 107]

5.   V prípade potreby sa dotknutý program zmení v záujme zohľadnenia odporúčaní uvedených v odseku 4 zmení a pokroku pri dosahovaní čiastkových cieľov a cieľových hodnôt uvedeného vo výročných správach o výkonnosti podľa článku 30 ods. 2 písm. a) . V závislosti od dôsledkov úpravy môže revidovaný program podliehať schváleniu zo strany Komisie. [PN 108]

6.   V spolupráci a po konzultáciách s Komisiou a s príslušnými agentúrami v súlade s ich príslušnými rozsahmi právomoci sa môžu zdroje v rámci programu prerozdeliť s cieľom realizovať odporúčania uvedené v odseku 4, ktoré majú finančné dôsledky.

7.   Členské štáty musia realizovať predovšetkým akcie oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania uvedené v prílohe IV. V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 32 s cieľom zmeniť zoznam akcií oprávnených na vyššiu mieru spolufinancovania uvedených v prílohe IV.

7a.     V národných programoch sa môže stanoviť možnosť začleniť do akcií uvedených v bode 3a prílohy III blízkych príbuzných osôb, ktoré patria do cieľovej skupiny uvedenej v danom bode, pokiaľ je to nutné na účinné vykonávanie takýchto akcií. [PN 109]

8.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 2 druhý pododsek, vždy, keď sa členský štát rozhodne implementovať projekty s podporou fondu v spolupráci s treťou krajinou alebo v tretej krajine, musí pred začatím projektu uskutočniť konzultácie s Komisiou požiadať o súhlas Komisiu . Komisia zabezpečí komplementárnosť a súdržnosť plánovaných projektov s inými opatreniami Únie a členských štátov, ktoré sa prijmú v príslušnej tretej krajine alebo vo vzťahu k nej, a overí, či sú splnené podmienky stanovené v článku 6 ods. 1 písm. a) bod 3. [PN 110]

9.   Programovanie uvedené v článku 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie] musí byť založené na typoch Každý národný program stanoví pre každý špecifický cieľ typy intervencií súlade s tabuľkou 1 prílohy VI a orientačné rozdelenie programovaných zdrojov podľa typu intervencií stanovených v tabuľke 1 prílohy VI alebo oblasti podpory . [PN 111]

9a.     Každý členský štát uverejní svoj program na samostatnom webovom sídle a postúpi ho Európskemu parlamentu a Rade. Na tomto webovom sídle sa špecifikujú akcie podporované pri implementácii programu a zoznam prijímateľov. Pravidelne sa aktualizuje, najneskôr pri uverejnení výročnej správy o výkonnosti podľa článku 30. [PN 112]

Článok 14

Preskúmanie v polovici obdobia

-1.     Programy budú predmetom preskúmania a hodnotenia v polovici obdobia v súlade s článkom 29 tohto nariadenia. [PN 113]

1.   Komisia Do konca roku 2024 a po informovaní Európskeho parlamentu Komisia v roku 2024 pridelí na programy dotknutých členských štátov dodatočnú sumu uvedenú v článku 11 ods. 1 písm. b), a to v súlade s kritériami uvedenými v bode 1 písm. b) až bode 5 prílohy I. Toto financovanie sa uplatňuje od kalendárneho roka 2025. [PN 114]

2.   Dodatočné prostriedky na svoj program uvedené v odseku 1 nie je dotknutý členský štát oprávnený získať vtedy, ak aspoň 10  30  % prostriedkov uvedených v článku 11 ods. 1 písm. a), ktoré boli na program počiatočne pridelené, nie je pokrytých žiadosťami o platby predloženými v súlade s článkom 85 nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie]. [PN 115]

3.   Pri prideľovaní finančných prostriedkov z tematického nástroja od roku 2025 sa v prípade potreby zohľadní pokrok pri dosahovaní čiastkových cieľov výkonnostného rámca uvedeného v článku [12] nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie], ako aj zistené nedostatky v implementácii. [PN 116]

Článok 15

Osobitné akcie

1.   Osobitné akcie sú medzinárodné alebo národné projekty prinášajúce pridanú hodnotu Únie v súlade s cieľmi tohto nariadenia, na ktoré možno jednému, niekoľkým alebo všetkým členským štátom prideliť na programy dodatočné finančné prostriedky. [PN 117]

2.   Členské štáty môžu okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 11 ods. 1 dostať dodatočnú sumu, a to pod podmienkou, že bude v programe vyčlenená ako dodatočná suma a že sa použije ako príspevok na plnenie cieľov tohto nariadenia.

3.   Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

Článok 16

Zdroje na rámec Únie pre presídľovanie [a prijímanie osôb z humanitárnych dôvodov]

1.   Členské štáty dostanú okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) príspevok vo výške 10 000 EUR na každú presídlenú osobu v súlade s cieleným systémom Únie pre presídľovanie. Tento príspevok má formu financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, v zmysle článku [125] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

2.   Suma uvedená v odseku 1 sa pridelí členským štátom prostredníctvom zmeny ich programu, a to pod podmienkou, že osoba, v súvislosti s ktorou bol tento príspevok pridelený, bola skutočne presídlená v súlade s pravidlami rámca Únie pre presídľovanie [a prijímanie osôb z humanitárnych dôvodov].

3.   Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

4.   Členské štáty uchovávajú informácie potrebné na riadnu identifikáciu presídlených osôb a dátum ich presídlenia. [PN 118]

Článok 16a

Zdroje na presídlenie a prijímanie osôb z humanitárnych dôvodov

1.     Okrem pridelenej sumy vypočítanej v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) členské štáty každé dva roky dostanú dodatočnú sumu ako jednorazovú platbu 10 000 EUR za každú osobu prijatú v rámci presídlenia.

2.     Okrem pridelenej sumy vypočítanej v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) členské štáty každé dva roky dostanú dodatočnú sumu ako jednorazovú platbu 6 000 EUR za každú osobu prijatú v rámci humanitárnych schém.

3.     Členské štáty môžu mať v náležitých prípadoch nárok aj na jednorazovú platbu pre rodinných príslušníkov osôb uvedených v odsekoch 1, ak sa tým zabezpečí zlúčenie rodiny.

4.     Dodatočné sumy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa členským štátom pridelia každé dva roky, po prvýkrát na základe individuálnych rozhodnutí o financovaní, ktorými sa schvaľuje ich národný program, a neskôr na základe rozhodnutia o financovaní, ktoré tvorí prílohu rozhodnutí, ktorými sa schvaľuje ich národný program.

5.     Vzhľadom na súčasné miery inflácie, príslušný vývoj v oblasti presídľovania, ako aj faktory, ktoré môžu optimalizovať využívanie finančného stimulu, ktorý predstavuje jednorazová platba, a v rámci obmedzení dostupných zdrojov je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 32 prijímať delegované akty s cieľom upraviť, ak to považuje za vhodné, jednorazovú platbu uvedenú v odsekoch 1 a 2 tohto článku. [PN 119]

Článok 17

Zdroje na podporu vykonávania nariadenia (EÚ) …/.. [dublinské nariadenie]

1.   Členský štát dostane okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) príspevok vo výške [10 000] EUR za každého žiadateľa o medzinárodnú ochranu, za ktorého sa tento členský štát stane zodpovedným, a to v momente, keď tento členský štát začne čeliť náročným okolnostiam v zmysle vymedzenia tohto pojmu v nariadení (EÚ) …/… [dublinské nariadenie].

2.   Členský štát dostane okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) príspevok vo výške [10 000] EUR za každého žiadateľa o medzinárodnú ochranu prideleného do tohto členského štátu nad rámec spravodlivého podielu členského štátu podporeného prostredníctvom alokačného mechanizmu.

3.   Členský štát uvedený v odsekoch 1 a 2 dostane dodatočný príspevok vo výške [10 000] EUR za žiadateľa, ktorému bola poskytnutá medzinárodná ochrana, na účely realizácie integračných opatrení.

4.   Členský štát uvedený v odsekoch 1 a 2 dostane dodatočný príspevok vo výške [10 000] EUR za každú osobu, v prípade ktorej je členský štát schopný zistiť na základe aktualizácie súboru údajov uvedeného v článku 11 písm. d) nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie Eurodac], že táto osoba opustila územie tohto členského štátu, a to na dobrovoľnom alebo povinnom základe, v súlade s rozhodnutím o návrate alebo príkazom na odsun.

5.   Členský štát dostane okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) príspevok vo výške [500] EUR za každého žiadateľa o medzinárodnú ochranu presunutého z jedného členského štátu do druhého, a to za každého žiadateľa presunutého podľa článku 34i prvého odseku písm. c) nariadenia (EÚ) …/… [dublinské nariadenie] a prípadne za každého žiadateľa presunutého podľa článku 34j písm. g) nariadenia (EÚ) …/… [dublinské nariadenie].

6.   Sumy uvedené v tomto článku majú formu financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, v zmysle článku [125] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

7.   Dodatočné sumy uvedené v odsekoch 1 až 5 sa pridelia členským štátom v rámci ich programov pod podmienkou, že osoba, v súvislosti s ktorou bol tento príspevok pridelený, bola skutočne presunutá do členského štátu, skutočne navrátená alebo skutočne zaregistrovaná ako žiadateľ v členskom štáte zodpovednom v súlade s nariadením (EÚ) …/… [dublinské nariadenie].

8.   Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu. [PN 120]

Článok 17a

Zdroje na podporu vykonávania nariadenia (EÚ) č. 604/2013

1.     Určujúci členský štát dostane okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia náhradu nákladov na prijatie žiadateľa o medzinárodnú ochranu, a to od chvíle, keď bola žiadosť podaná, až po jeho presun do zodpovedného členského štátu, alebo do chvíle, keď určujúci členský štát prevezme zodpovednosť za žiadateľa v súlade s nariadením (EÚ) č. 604/2013.

2.     Odovzdávajúci členský štát dostane okrem sumy vypočítanej v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia aj náhradu nákladov potrebných na odovzdanie žiadateľa alebo inej osoby podľa článku 18 ods. 1 písm. c) a d) nariadenia (EÚ) č. 604/2013.

3.     Každý členský štát dostane okrem sumy vypočítanej v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia jednorazovú platbu vo výške 10 000 EUR za každú maloletú osobu bez sprievodu, ktorej bola poskytnutá medzinárodná ochrana v tomto členskom štáte, za predpokladu, že členský štát nie je oprávnený na jednorazovú sumu za túto maloletú osobu bez sprievodu podľa článku 16 ods. 1.

4.     Náhrada podľa tohto článku má formu financovania v zmysle článku 125 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

5.     Náhrada uvedená v odseku 2 sa pridelí členským štátom v rámci ich programov pod podmienkou, že osoba, v súvislosti s ktorou bola táto náhrada pridelená, bola skutočne presunutá do členského štátu v súlade s nariadením (EÚ) č. 604/2013. [PN 121]

Článok 17b

Zdroje na presun žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana

1.     Na účely vykonávania zásady solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti členské štáty okrem pridelenej sumy vypočítanej v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. a) dostanú dodatočnú sumu ako jednorazovú platbu 10 000 EUR za každého žiadateľa o medzinárodnú ochranu alebo osobu, ktorej sa poskytla medzinárodná ochrana, presunutú z iného členského štátu.

2.     Členské štáty môžu mať v príslušných prípadoch takisto nárok na jednorazovú platbu pre rodinných príslušníkov osôb uvedených v odseku 1, ak boli títo rodinní príslušníci presunutí v súlade s týmto nariadením.

3.     Dodatočné sumy uvedené v odsekoch 1 sa členským štátom pridelia po prvýkrát na základe individuálnych rozhodnutí o financovaní, ktorými sa schvaľuje ich národný program, a neskôr na základe rozhodnutia o financovaní, ktoré tvorí prílohu k rozhodnutiu, ktorým sa schvaľuje ich národný program. Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

4.     V záujme účinného plnenia cieľov, ktorými sú solidarita a spravodlivé rozdelenie zodpovednosti medzi členskými štátmi, ako sa uvádza v článku 80 ZFEÚ, a zohľadňujúc aktuálne miery inflácie, príslušný vývoj v oblasti presunov žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb s postavením medzinárodnej ochrany z jedného členského štátu do druhého, vývoj v oblasti presídľovania a ďalšie ad hoc humanitárne prijímanie, ako aj faktory, ktoré môžu optimalizovať využívanie finančného stimulu, ktorý predstavuje jednorazová platba, a v rámci obmedzení dostupných zdrojov je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 32 prijímať delegované akty s cieľom upraviť, ak to považuje za vhodné, jednorazovú platbu podľa odseku 1 tohto článku. [PN 122]

Článok 18

Operačná podpora

1.   Operačná podpora je časť finančných prostriedkov pridelených členskému štátu, ktorá sa môže použiť na podporu verejných orgánov zodpovedných za plnenie úloh a poskytovanie služieb, ktoré pre Úniu predstavujú verejnú službu.

2.   Na financovanie operačnej podpory v rámci cieľov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. a) a c) môže členský štát využiť až 10 % sumy, ktorá mu bola v rámci fondu pridelená na program. [PN 123]

3.   Členské štáty využívajúce operačnú podporu musia dodržiavať acquis Únie v oblasti azylu a návratu prisťahovalectva a musia plne dodržiavať práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie . [PN 124]

4.   Členské štáty odôvodnia v programe a vo výročnej správe o výkonnosti uvedenej v článku 30, akým spôsobom využili operačnú podporu na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Pred schválením programu Komisia spolu s  Európskym podporným úradom pre azyl, Agentúrou Európskej únie pre azyl základné práva a Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v súlade s článkom 13 posúdi východiskovú situáciu v členských štátoch, ktoré vyjadrili svoj úmysel požiadať o operačnú podporu. Komisia zohľadní informácie poskytnuté týmito členskými štátmi a v príslušných prípadoch aj informácie dostupné v kontexte monitorovania uskutočneného v súlade s nariadením (EÚ) …/… [nariadenie o Agentúre Európskej únie pre azyl] a  Európskym podporným úradom pre azyl a v súlade s nariadením (EÚ) č. 1053/2013, a to v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. [PN 125]

5.   Operačná podpora sa zameria na osobitné úlohy a služby oprávnené akcie uvedené prílohe VII. [PN 126]

6.   V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 32 s cieľom zmeniť zoznam osobitných úloh a služieb oprávnených akcií v prílohe VII. [PN 127]

ODDIEL 3

PODPORA A IMPLEMENTÁCIA V RÁMCI PRIAMEHO A NEPRIAMEHO RIADENIA

Článok 19

Rozsah pôsobnosti

Podporu podľa tohto oddielu implementuje buď priamo Komisia v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách, alebo sa táto podpora implementuje nepriamo v súlade s písmenom c) uvedeného článku.

Článok 20

Akcie Únie

1.   Akcie Únie sú nadnárodné projekty alebo projekty v osobitnom záujme Únie, ktoré sa implementujú v súlade s cieľmi tohto nariadenia.

2.   Na podnet Komisie sa môže fond v súlade s prílohou III použiť na financovanie akcií Únie, ktoré sa týkajú cieľov tohto nariadenia uvedených v článku 3.

3.   V rámci akcií Únie sa môžu poskytovať finančné prostriedky v akejkoľvek z foriem stanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách, a to najmä vo forme grantov, cien a verejného obstarávania. Takisto sa môžu poskytovať finančné prostriedky vo forme finančných nástrojov v rámci operácií kombinovaného financovania.

4.   Granty implementované v rámci priameho a nepriameho riadenia sa udeľujú a riadia v súlade s [hlavou VIII] nariadenia o rozpočtových pravidlách. [PN 128]

4a.     Komisia zabezpečí flexibilitu, transparentnosť a rozdelenie zdrojov na ciele uvedené v článku 3 ods. 2. [PN 129]

5.   Komisia pre vyhodnotenie návrhov môže pozostávať z externých expertov.

6.   Príspevky do vzájomného poisťovacieho mechanizmu môžu pokrývať riziko spojené s vymáhaním finančných prostriedkov od príjemcov a považujú sa za dostatočnú záruku v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách. Uplatňujú sa ustanovenia uvedené v [článku X] nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie, ktoré nahrádza nariadenie o záručnom fonde]. [PN 130]

Článok 21

Európska migračná sieť

1.   Z fondu sa podporí Európska migračná sieť a poskytne sa finančná pomoc potrebná na jej činnosti a budúci rozvoj.

2.   Sumu, ktorá bude k dispozícii na Európsku migračnú sieť z ročných rozpočtových prostriedkov fondu, ako aj pracovný program, ktorým sa stanovujú priority pre činnosti siete, prijme Komisia po schválení riadiacim výborom v súlade s článkom 4 ods. 5 písm. a) rozhodnutia 2008/381/ES (v znení zmien). Rozhodnutie Komisie predstavuje rozhodnutie o financovaní podľa článku [110] nariadenia o rozpočtových pravidlách. V záujme zabezpečenia včasnej dostupnosti prostriedkov môže Komisia prijať pracovný program Európskej migračnej siete v samostatnom rozhodnutí o financovaní. [PN 131]

3.   Finančná pomoc poskytovaná na činnosti Európskej migračnej siete má formu grantov určených národným kontaktným bodom uvedeným v článku 3 rozhodnutia 2008/381/ES alebo tam, kde je to vhodné, formu verejného obstarávania, a to v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

Článok 21a

Zmena rozhodnutia 2008/381/ES

Do článku 5 ods. 5 rozhodnutia 2008/381/ES sa dopĺňa toto písmeno:

„da)

sú kontaktným miestom pre potenciálnych príjemcov finančných prostriedkov podľa nariadenia o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu a poskytujú nestranné usmernenia, praktické informácie a pomoc, pokiaľ ide o všetky aspekty fondu, a to aj v súvislosti so žiadosťami o financovanie v rámci príslušného národného programu alebo tematického nástroja.“. [PN 132]

Článok 22

Operácie kombinovaného financovania

Operácie kombinovaného financovania, o ktorých sa rozhodlo v rámci tohto fondu podľa článku 2 ods. 1 písm. c) , sa implementujú v súlade s [nariadením InvestEU] a hlavou X nariadenia o rozpočtových pravidlách. [PN 133]

Článok 23

Technická pomoc na podnet Komisie

Z fondu sa môžu podporovať opatrenia technickej pomoci implementované na podnet Komisie alebo v jej mene. Tieto opatrenia sa môžu financovať vo výške 100 %.

Článok 24

Audity

Audity týkajúce sa použitia príspevku Únie vykonávané osobami alebo subjektmi vrátane tých, ktoré neboli poverené inštitúciami alebo orgánmi Únie, tvoria základ celkového uistenia podľa článku 127 nariadenia (EÚ) [nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie].

Článok 25

Poskytovanie informácií, komunikácia a zverejňovanie

1.   Príjemcovia finančných prostriedkov Únie priznávajú pôvod a zabezpečujú viditeľnosť finančných prostriedkov Únie najmä pri propagácii akcií podporujú akcie a ich výsledkov výsledky tým, že poskytujú ucelené, účinné a primerané cielené zmysluplné informácie rôznym príslušným cieľovým skupinám vrátane médií a verejnosti v príslušných jazykoch . S cieľom zabezpečiť viditeľnosť finančných prostriedkov Únie príjemcovia finančných prostriedkov Únie uvádzajú ich pôvod, ak informujú o akcii. Na tento účel príjemcovia zabezpečia, aby všetky oznámenia určené médiám a verejnosti zobrazovali znak Únie a výslovne uviedli finančnú podporu Únie . [PN 134]

2.   Komisia Na získanie čo najširšej cieľovej skupiny Komisia vykonáva v súvislosti s fondom a jeho akciam akcie a výsledky tohto fondu výsledkami informačné a komunikačné činnosti akcie, ktoré s ním súvisia. Komisia najmä zverejní informácie týkajúce sa vypracúvania ročných a viacročných programov tematického nástroja . Komisia uverejní aj zoznam operácií vybraných na podporu v rámci tematického nástroja na verejne dostupnom webovom sídle a tento zoznam aktualizuje aspoň každé tri mesiace. Finančné zdroje pridelené na fond zároveň prispievajú k inštitucionálnej komunikácii o  vykonávaní politických prioritách priorít Únie, pokiaľ sa týkajú cieľov tohto nariadenia. Komisia môže predovšetkým presadzovať najlepšie postupy a výmenu informácií, pokiaľ ide o implementáciu tohto nástroja. [PN 135]

2a.     Komisia uverejní informácie uvedené v odseku 2 v otvorených, strojovo čitateľných formátoch v súlade s článkom 5 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES  (27) , ktoré umožňujú triedenie, vyhľadávanie, extrakciu, porovnávanie a opätovné použitie údajov. Údaje je možné zoradiť podľa priorít, špecifického cieľa, celkových oprávnených nákladov na operácie, celkových nákladov na projekty, celkových nákladov na postupy verejného obstarávania, mena príjemcu a mena dodávateľa. [PN 136]

ODDIEL 4

PODPORA A IMPLEMENTÁCIA V RÁMCI ZDIEĽANÉHO, PRIAMEHO A NEPRIAMEHO RIADENIA

Článok 26

Núdzová pomoc

1.   Z fondu sa poskytuje finančná pomoc Komisia môže rozhodnúť o poskytnutí finančnej pomoci na riešenie naliehavých a osobitných potrieb v prípade núdzovej situácie v dôsledku jedného alebo viacerých z týchto dôvodov: [PN 137]

a)

silný migračný tlak v jednom alebo viacerých členských štátoch, ktorý možno charakterizovať príchodom veľkého a neúmerného počtu nepredvídane početný alebo neúmerný príchod štátnych príslušníkov tretích krajín do jedného alebo viacerých členských štátov , čo vytvára značné a naliehavé požiadavky na ich zariadenia na prijímanie a  na zaistenie , systémy ochrany detí a na systémy a postupy v oblasti riadenia migrácie a azylu; [PN 138]

aa)

dobrovoľné premiestnenie; [PN 139]

b)

vykonávanie mechanizmov dočasnej ochrany v zmysle smernice 2001/55/ES (28);

c)

intenzívny migračný tlak nepredvídane početný alebo neúmerný príchod osôb v tretích krajinách, a to aj v prípade uviaznutia osôb, ktoré potrebujú ochranu, z dôvodu politického vývoja , konfliktov alebo konfliktov prírodných katastrof , a to najmä v prípade, keď by to mohlo mať vplyv na migračné toky smerom do EÚ. [PN 140]

1a.     Opatrenia vykonávané v tretích krajinách podľa tohto článku sú v súlade a podľa potreby komplementárne s humanitárnou politikou Únie a dodržiavajú sa pri nich humanitárne zásady, ako sa uvádzajú v konsenze o humanitárnej pomoci. [PN 141]

1b.     V prípadoch podľa ods. 1 písm. a), aa), b) a c) tohto článku Komisia bezodkladne informuje Európsky parlamentu a Radu. [PN 142]

2.   Núdzová pomoc sa môže poskytovať formou grantov, ktoré sa udelia priamo decentralizovaným agentúram Európskemu podpornému úradu pre azyl, UNHCR a miestnym a regionálnym orgánom, ktoré sa vyrovnávajú s nepredvídane početným alebo neúmerným príchodom osôb, najmä tým, ktoré sú zodpovedné za prijímanie a integráciu maloletých imigrantov bez sprievodu . [PN 143]

3.   Núdzovú pomoc možno na programy členských štátov prideliť navyše k ich už prideleným finančným prostriedkom vypočítaným v súlade s článkom 11 ods. 1 a prílohou I, a to pod podmienkou, že tieto prostriedky sa v programe vyčlenia ako prostriedky na núdzovú pomoc. Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

4.   Granty implementované v rámci priameho riadenia sa udeľujú a riadia v súlade s [hlavou VIII] nariadenia o rozpočtových pravidlách. [PN 144]

4a.     Ak je to potrebné na vykonanie akcie, núdzová pomoc môže pokrývať výdavky, ktoré vznikli pred dátumom predloženia žiadosti o grant alebo žiadosti o pomoc, ale nie pred 1. januárom 2021. [PN 145]

Článok 27

Kumulatívne, komplementárne a kombinované financovanie

1.   Na akciu operáciu , na ktorú sa poskytol príspevok v rámci fondu, možno takisto poskytnúť príspevok z akéhokoľvek iného programu Únie vrátane fondov podliehajúcich zdieľanému riadeniu, ak tieto príspevky nepokrývajú tie isté náklady. Programy predložené Komisiou sa navzájom ovplyvňujú a dopĺňajú a pripravujú sa s potrebnou mierou transparentnosti, aby sa zabránilo akejkoľvek duplicite. Na príspevok každého programu Únie k opatreniu operácii sa vzťahujú pravidlá daného programu. Kumulatívne financovanie nesmie prevýšiť celkové oprávnené náklady presiahnuť výšku celkových oprávnených nákladov na akciu a podpora operáciu, pričom podporu z rôznych programov Únie sa môže možno vypočítať na pomernom základe v súlade s dokumentmi, ktorými sa stanovujú v ktorých sú stanovené podmienky poskytovania podpory. [PN 146]

2.   Akcie Operácie , ktorým bola udelená známka excelentnosti alebo ktoré spĺňajú tieto kumulatívne porovnateľné podmienky: [PN 147]

a)

boli posúdené v rámci výzvy na predkladanie návrhov na základe tohto nástroja;

b)

spĺňajú minimálne požiadavky na kvalitu stanovené v tejto výzve na predkladanie návrhov;

c)

nemôžu sa financovať v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov z dôvodu rozpočtových obmedzení,

môžu získať podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Kohézneho fondu, Európskeho sociálneho fondu plus alebo Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka v súlade s článkom [67] ods. 5 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] a článkom [8] nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky], a to pod podmienkou, že tieto akcie sú v súlade s cieľmi príslušného programu. Uplatnia sa pravidlá toho fondu, z ktorého sa podpora poskytuje.

ODDIEL 5

MONITOROVANIE, PODÁVANIE SPRÁV A HODNOTENIE

PODODDIEL 1

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 28

Monitorovanie a podávanie správ

1.   V súlade s požiadavkami na podávanie správ podľa článku [41 ods. 3 písm. h) bodov i) a iii)] nariadenia o rozpočtových pravidlách Komisia poskytuje Európskemu parlamentu a Rade aspoň raz za rok informácie o výkonnosti v súlade s prílohou V. [PN 148]

2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 32 s cieľom zmeniť prílohu V na účely vykonania potrebných úprav informácií o výkonnosti, ktoré sa majú poskytnúť Európskemu parlamentu a Rade.

3.   Ukazovatele, ktoré sa uvádzajú v správach na účely posúdenia pokroku fondu pri dosahovaní cieľov tohto nariadenia, sú uvedené v prílohe VIII. Pre ukazovatele výstupov sa východiskové hodnoty stanovia na nulu. Čiastkové ciele stanovené na rok 2024 a cieľové hodnoty stanovené na rok 2029 sú kumulatívne. Údaje o ukazovateľoch výstupov a výsledkov získané Komisiou sa na požiadanie sprístupnia Európskemu parlamentu a Rade. [PN 149]

4.   Systém podávania správ o výkonnosti zabezpečí, aby sa údaje na monitorovanie implementácie programu a výsledkov zbierali efektívne, účinne a včas. Na tento účel sa príjemcom finančných prostriedkov Únie a prípadne členským štátom ukladajú primerané požiadavky na podávanie správ.

5.   V záujme zabezpečenia účinného hodnotenia pokroku pri dosahovaní cieľov fondu je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 32 s cieľom zmeniť prílohu VIII na účely preskúmania a doplnenia ukazovateľov, ak sa to považuje za potrebné, ako aj na účely doplnenia tohto nariadenia o ustanovenia, ktoré sa týkajú vytvorenia rámca na monitorovanie a hodnotenie, a to aj pokiaľ ide o projektové informácie poskytované členskými štátmi.

Článok 29

Hodnotenie

1.   Komisia vykoná hodnotenie v polovici obdobia a spätné hodnotenie tohto nariadenia, ako aj akcií implementovaných v rámci tohto fondu.

2.   Hodnotenie v polovici obdobia a spätné hodnotenie sa vykonávajú včas, aby sa sa ich výsledky mohli využiť v rozhodovacom procese. [PN 150]

Článok 29a

Hodnotenie

1.     Komisia do 31. decembra 2024 predloží hodnotenie vykonávania tohto nariadenia v polovici obdobia. V hodnotení v polovici obdobia sa preskúma efektívnosť, účinnosť, zjednodušenie a flexibilita fondu. Osobitne bude zahŕňať posúdenie:

a)

pokroku pri plnení cieľov tohto nariadenia, pričom sa zohľadnia všetky dostupné relevantné informácie, najmä výročné správy o výkonnosti predložené členskými štátmi podľa článku 30 a ukazovatele výstupov a výsledkov stanovené v prílohe VIII;

b)

pridanú hodnotu Únie týkajúcu sa akcií a operácií implementovaných v rámci fondu;

c)

príspevku k solidarite Únie v oblasti azylu a migrácie;

d)

pokračujúceho významu vykonávacích opatrení stanovených v prílohe II a akcií uvedených v prílohe III;

e)

komplementárnosti, koordinácie a koherentnosti medzi akciami, ktoré fond podporuje, a podporou poskytovanou z iných fondov Únie, napr. štrukturálnych fondov, a nástrojov na financovanie vonkajšej činnosti;

f)

dlhodobých vplyvov a udržateľných účinkov fondu.

V hodnotení v polovici obdobia sa zohľadnia výsledky spätného hodnotenia dlhodobého vplyvu predchádzajúceho fondu – Fondu pre azyl, migráciu a integráciu (2014 – 2020) – a v prípade potreby sa k nemu pripojí legislatívny návrh na revíziu tohto nariadenia.

2.     Do 31. januára 2030 Komisia vykoná spätné hodnotenie. Do rovnakého dátumu Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade hodnotiacu správu. Spätné hodnotenie zahŕňa posúdenie všetkých prvkov uvedených v odseku 1. V tejto súvislosti vyhodnotenie dlhodobejších vplyvov a udržateľných účinkov nástroja slúži ako podklad rozhodnutia o možnom obnovení alebo úprave následného fondu.

Správy z hodnotenia v polovici obdobia a spätného hodnotenia podľa odseku 1 a prvého pododseku tohto odseku sa vypracujú za zmysluplnej účasti sociálnych partnerov, organizácií občianskej spoločnosti vrátane organizácií migrantov a utečencov, orgánov pre rovnosť, vnútroštátnych inštitúcií pre ľudské práva a iných príslušných organizácií v súlade so zásadou partnerstva podľa článku 3a.

3.     Komisia v súlade s článkami 5 a 6 a článkom 13 ods. 8 venuje v hodnotení v polovici obdobia a spätnom hodnotení mimoriadnu pozornosť hodnoteniu akcií vykonávaných tretími krajinami, v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám. [PN 151]

PODODDIEL 2

PRAVIDLÁ ZDIEĽANÉHO RIADENIA

Článok 30

Výročné správy o výkonnosti

1.   Do 15. februára 2023 a do rovnakého dňa každého nasledujúceho roku až do roku 2031 vrátane predložia členské štáty Komisii výročnú správu o výkonnosti uvedenú v článku 36 ods. 6 nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie]. Správa predložená v roku 2023 sa bude vzťahovať na implementáciu programu do 30. júna 2022. Členské štáty uverejnia tieto správy na osobitnom webovom sídle a postúpia ich Európskemu parlamentu a Rade. [PN 152]

2.   Vo výročnej správe o výkonnosti sa uvedú najmä informácie o:

a)

pokroku pri implementácii programu a dosahovaní čiastkových cieľov a cieľových hodnôt, pričom sa zohľadnia najnovšie údaje požadované na základe článku 37 nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie] kumulatívne údaje zaslané Komisii ; [PN 153]

aa)

rozdelení ročnej účtovnej závierky národného programu na spätne získané sumy, predbežné financovanie pre konečných prijímateľov a skutočne vynaložené výdavky; [PN 154]

b)

akýchkoľvek otázkach, ktoré ovplyvňujú výkonnosť programu, a opatreniach prijatých na ich riešenie vrátane odôvodnených stanovísk vydaných Komisiou v súvislosti s konaním o nesplnení povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ ; [PN 155]

c)

komplementárnosti , koordinácie a koherentnosti medzi akciami, ktoré fond podporuje, a podporou poskytovanou z iných fondov Únie, najmä tých, ktoré sa implementujú v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám napr. štrukturálnych fondov , a nástrojov na financovanie vonkajšej činnosti ; [PN 156]

d)

prínose programu k vykonávaniu príslušného acquis a akčných plánov Únie k spolupráci a solidarite medzi členskými štátmi v oblasti azylu ; [PN 157]

da)

súlade s požiadavkami v oblasti základných práv; [PN 158]

e)

implementácii informačných aktivít a akcií na zabezpečenie viditeľnosti;

f)

plnení základných podmienok a ich uplatňovaní počas celého programového obdobia;

g)

počte osôb presídlených alebo prijatých s podporou z fondu v súlade so sumami uvedenými v článku 16 ods. 1 a 2 ; [PN 159]

h)

počte žiadateľov o medzinárodnú ochranu a počte osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, presunutých z jedného členského štátu do druhého v súlade s článkom 17 b ; [PN 160]

ha)

počte zraniteľných osôb, ktorým sa poskytla pomoc prostredníctvom programu, vrátane detí a tých, ktorí sú pod medzinárodnou ochranou. [PN 161]

3.   Komisia môže predložiť pripomienky k výročnej správe o výkonnosti v lehote dvoch mesiacov odo dňa, kedy jej bola predložená. Ak Komisia v uvedenej lehote pripomienky nepredloží, správa sa považuje za prijatú. Po prijatí Komisia sprístupní zhrnutia výročných správ o výkonnosti Európskemu parlamentu a Rade a uverejní ich na osobitnom webovom sídle. Ak členské štáty nepredložia výročnú správu o výkonnosti v zmysle odseku 1, jej úplné znenie sa na požiadanie sprístupní Európskemu parlamentu a Rade. [PN 162]

4.   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto článku prijme Komisia vykonávací akt, ktorým zavedie vzor výročnej správy o výkonnosti. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 33 ods. 2.

Článok 31

Monitorovanie a podávanie správ

1.   Monitorovanie a podávanie správ v súlade s hlavou IV nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] je založené na typoch intervencií stanovených v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy VI. V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 32 s cieľom zmeniť typy intervencií.

2.   Tieto ukazovatele sa použijú v súlade s článkom 12 ods. 1 a článkami 17 a 37 nariadenia (EÚ) …/2021 [všeobecné nariadenie].

KAPITOLA III

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 32

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedená v článkoch 4, 9, 13 , 16, 17b , 18, 28 a 31 sa Komisii udeľuje do 31. decembra 2028. [PN 163]

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 4, 9, 13, 18 16, 17b , 28 a 31 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 164]

4.   Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s expertmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článkov 4, 9, 13 , 16, 17b , 18, 28 a 31 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. [PN 165]

Článok 33

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre koordináciu Fondu pre azyl a migráciu, Fondu pre vnútornú bezpečnosť a nástroja na riadenie hraníc a víza. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.   Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia návrh vykonávacieho aktu neprijme. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na vykonávací akt uvedený v článku 30 ods. 4.

Článok 34

Prechodné ustanovenia

1.   Toto nariadenie nemá vplyv na pokračovanie ani zmenu dotknutých akcií v rámci Fondu pre azyl, migráciu a integráciu na obdobie 2014 – 2020 zriadeného nariadením (EÚ) č. 516/2014, ktorý sa na tieto akcie vzťahuje aj naďalej až do ich ukončenia.

2.   Z finančného krytia fondu sa môžu uhrádzať aj výdavky na technickú a administratívnu pomoc potrebné na zabezpečenie prechodu medzi fondom a opatreniami prijatými v rámci predchádzajúceho nástroja, ktorým bol Fond pre azyl, migráciu a integráciu zriadený nariadením (EÚ) č. 516/2014.

Článok 35

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Štrasburgu

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(2)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(*1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. marca 2019.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… [nariadenie o Agentúre Európskej únie pre azyl] (Ú. v. EÚ L …, [dátum], s. ..).

(4)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/33/EÚ z 26. júna 2013, ktorou sa stanovujú normy pre prijímanie žiadateľov o medzinárodnú ochranu (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 96).

(5)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).

(6)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/95/EÚ z 13. decembra 2011 o normách pre oprávnenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva mať postavenie medzinárodnej ochrany, o jednotnom postavení utečencov alebo osôb oprávnených na doplnkovú ochranu a o obsahu poskytovanej ochrany (Ú. v. EÚ L 337, 20.12.2011, s. 9).

(7)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).

(8)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 31).

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).

(10)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/52/ES z 18. júna 2009, ktorou sa stanovujú minimálne normy pre sankcie a opatrenia voči zamestnávateľom štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na území členských štátov (Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2009, s. 24).

(11)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/36/EÚ z 5. apríla 2011 o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV (Ú. v. EÚ L 101, 15.4.2011, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1).

(13)  Rozhodnutie Rady 2008/381/ES zo 14. mája 2008, ktorým sa zriaďuje Európska migračná sieť (Ú. v. EÚ L 131, 21.5.2008, s. 7).

(14)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.C_.2013.373.01.0001.01.ENG&toc=OJ:C:2013:373:TOC

(15)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(16)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(17)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).

(18)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(19)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1371 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

(20)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 z 5. júla 2017 o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, prostredníctvom trestného práva (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 29).

(21)  Rozhodnutie Rady 2013/755/EÚ z 25. novembra 2013 o pridružení zámorských krajín a území k Európskej únii („rozhodnutie o pridružení zámoria“) (Ú. v. EÚ L 344, 19.12.2013, s. 1).

(22)  COM(2017)0623.

(23)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(24)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(25)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(26)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(27)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 90).

(28)  Smernica Rady 2001/55/ES z 20. júla 2001 o minimálnych štandardoch na poskytovanie dočasnej ochrany v prípade hromadného prílevu vysídlených osôb a o opatreniach na podporu rovnováhy úsilia medzi členskými štátmi pri prijímaní takýchto osôb a znášaní z toho vyplývajúcich dôsledkov (Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 12).

PRÍLOHA I

Kritériá na prideľovanie finančných prostriedkov na programy implementované v rámci zdieľaného riadenia

1.

Dostupné zdroje uvedené v článku 11 sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

Výlučne na začiatku programového obdobia dostane každý členský štát z fondu pevnú sumu 510 000 000 EUR; [PN 166]

b)

Zvyšné zdroje uvedených v článku 11 sa rozdelia na základe týchto kritérií:

30 % na azyl,

30 % na legálnu migráciu a integráciu,

40 % na boj proti neregulárnej migrácii vrátane návratov.

2.

V oblasti azylu sa zohľadnia tieto kritériá, ktoré budú vážené takto:

a)

30 % v pomere k počtu osôb, ktoré patria do jednej z týchto kategórií:

akýkoľvek štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti, ktorým bolo udelené postavenie vymedzené Ženevským dohovorom,

akýkoľvek štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti, ktorým sa poskytla forma doplnkovej ochrany v zmysle prepracovanej smernice 2011/95/EÚ (1),

akýkoľvek štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti, ktorým sa poskytla dočasná ochrana v zmysle prepracovanej smernice 2001/55/ES (2);

b)

60 % v pomere k počtu štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktorí požiadali o medzinárodnú ochranu;

c)

10 % v pomere k počtu štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ktorí sú alebo boli presídlení v členskom štáte.

3.

Zohľadnia sa nasledujúce kritériá v oblasti legálnej migrácie a integrácie, ktoré budú vážené takto:

a)

40 % v pomere k celkovému počtu štátnych príslušníkov tretích krajín s oprávneným pobytom v členskom štáte;

b)

60 % v pomere k počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí získali prvé povolenie na pobyt;

c)

na účely výpočtu uvedeného v odseku 3 písm. b) sa však nezahŕňajú tieto kategórie osôb:

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým je vydané prvé povolenie na pobyt súvisiace s prácou platné menej ako 12 mesiacov,

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým bol povolený vstup na účely štúdia, výmen žiakov, neplateného odborného vzdelávania alebo dobrovoľnej služby v súlade so smernicou Rady 2004/114/ES (3) alebo prípadne s ustanoveniami smernice (EÚ) 2016/801 (4),

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým bol povolený vstup na účely vedeckého výskumu v súlade so smernicou Rady 2005/71/ES (5) alebo prípadne s ustanoveniami smernice (EÚ) 2016/801.

4.

Zohľadnia sa nasledujúce kritériá V  oblasti boja proti neregulárnej migrácii vrátane návratov, ktoré budú vážené takto sa zohľadnia tieto kritériá : [PN 167]

a)

50 % v pomere k počtu počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup a pobyt na území členského štátu a na ktorých sa vzťahuje konečné rozhodnutie o návrate podľa vnútroštátneho práva a/alebo práva Spoločenstva Únie , t. j. správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, ktorým sa konštatuje alebo vyhlasuje neoprávnenosť pobytu a ukladá sa povinnosť návratu; [PN 168]

b)

50 % v pomere k počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí po vydaní správneho alebo súdneho príkazu na odchod skutočne opustili územie členského štátu, či už dobrovoľne alebo na základe donútenia. [PN 169]

5.

Pre prvotné pridelenie sa ako referenčné údaje použijú najaktuálnejšie ročné štatistické údaje vygenerované Komisiou (Eurostatom) za predchádzajúce tri kalendárne roky na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty ku dňu začatia uplatňovania tohto nariadenia v súlade s právom Únie. Údaje by mali byť rozčlenené podľa veku a pohlavia, osobitných zraniteľností a azylového statusu, a to aj tie, ktoré sa týkajú detí. Na účely preskúmania v polovici obdobia sa ako referenčné údaje použijú najaktuálnejšie štatistické údaje vygenerované Komisiou (Eurostatom) za predchádzajúce tri kalendárne roky dostupné v čase preskúmania v polovici obdobia v roku 2024 na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty v súlade s právom Únie. Keď členské štáty neposkytli Komisii (Eurostatu) príslušné štatistiky, musia čo najskôr poskytnúť predbežné údaje. [PN 170]

6.

Predtým ako Komisia (Eurostat) prijme tieto údaje ako referenčné číselné údaje, vyhodnotí v súlade s bežnými prevádzkovými postupmi kvalitu, porovnateľnosť a úplnosť štatistických informácií. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) jej členské štáty v tejto súvislosti poskytnú všetky potrebné informácie.

(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/95/EÚ z 13. decembra 2011 o normách pre oprávnenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva mať postavenie medzinárodnej ochrany, o jednotnom postavení utečencov alebo osôb oprávnených na doplnkovú ochranu a o obsahu poskytovanej ochrany (Ú. v. EÚ L 337, 20.12.2011, s. 9).

(2)  Údaje, ktoré sa majú zohľadniť iba v prípade aktivácie smernice Rady 2001/55/ES z 20. júla 2001 o minimálnych štandardoch na poskytovanie dočasnej ochrany v prípade hromadného prílevu vysídlených osôb a o opatreniach na podporu rovnováhy úsilia medzi členskými štátmi pri prijímaní takýchto osôb a znášaní z toho vyplývajúcich dôsledkov (Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 12).

(3)  Smernica Rady 2004/114/ES z 13. decembra 2004 o podmienkach prijatia štátnych príslušníkov tretích krajín na účely štúdia, výmen žiakov, neplateného odborného vzdelávania alebo dobrovoľnej služby (Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, s. 12).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/801 z 11. mája 2016 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín na účely výskumu, štúdia, odborného vzdelávania, dobrovoľníckej služby, výmenných programov žiakov alebo vzdelávacích projektov a činnosti aupair (Ú. v. EÚ L 132, 21.5.2016, s. 21).

(5)  Smernica Rady 2005/71/ES z 12. októbra 2005 o osobitnom postupe prijímania štátnych príslušníkov tretích krajín na účely vedeckého výskumu (Ú. v. ES L 289, 3.11.2005, s. 15).

PRÍLOHA II

Vykonávacie opatrenia

1.

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. a) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zabezpečenie jednotného uplatňovania acquis Únie a priorít týkajúcich sa spoločného európskeho azylového systému;

b)

podpora kapacity azylových systémov členských štátov, a to aj na miestnej a regionálnej úrovni, pokiaľ ide o infraštruktúry infraštruktúru , prípadne napr. primerané podmienky prijímania, najmä v prípade maloletých osôb, a služby , ako je právna pomoc, zastúpenie a v prípade potreby tlmočenie ; [PN 171]

c)

zvýšenie solidarity a rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi, najmä smerom k tým členským štátom, ktoré sú najviac postihnuté migračnými tokmi, ako aj poskytnutie podpory členským štátom prispievajúcej k úsiliu o solidaritu; [PN 172]

d)

zvýšenie posilnenie solidarity a spolupráce s tretími krajinami postihnutými migračnými tokmi , do ktorých bol vysídlený veľký počet osôb , a to ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu, aj prostredníctvom presídľovania posilnenia kapacity týchto krajín na zlepšenie podmienok prijímania a medzinárodnej ochrany, a presídlenia a iných legálnych ciest vedúcich k ochrane v Únii, najmä v prípade zraniteľných skupín, ako sú deti a mladiství, ktorých ochrana je ohrozená, ako aj prostredníctvom partnerstva a spolupráce s tretími krajinami na účely riadenia migrácie v kontexte úsilia o globálnu spoluprácu v oblasti medzinárodnej ochrany ; [PN 173]

da)

technická a operačná pomoc jednému alebo viacerým členským štátom v spolupráci s Európskym podporným úradom pre azyl. [PN 174]

2.

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. b) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

podpora rozvoja a implementácie politík presadzujúcich legálnu migráciu vrátane zlúčenia rodiny implementáci implementácia acquis Únie v oblasti legálnej migrácie , najmä nástrojov na legálnu migráciu pracovnej sily v súlade s uplatniteľnými medzinárodnými normami pre migráciu a ochranu migrujúcich pracovníkov ; [PN 175]

aa)

podpora a rozvoj štrukturálnych a podporných opatrení na uľahčenie regulárneho vstupu do Únie a pobytu v Únii; [PN 176]

ab)

posilnenie partnerstva a spolupráce s tretími krajinami postihnutými migračnými tokmi, a to aj prostredníctvom legálnych spôsobov vstupu do Únie, na účely globálneho úsilia o spoluprácu v oblasti migrácie; [PN 177]

b)

podpora včasných integračných opatrení na sociálne a hospodárske začlenenie štátnych príslušníkov tretích krajín, príprava ich aktívnej účasti v prijímajúcej spoločnosti a ich akceptácia takejto spoločnosti, najmä so zapojením miestnych alebo regionálnych orgánov a organizácii občianskej spoločnosti. [PN 178]

2a.

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. c) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

podpora integračných opatrení na sociálne a hospodárske začlenenie štátnych príslušníkov tretích krajín, uľahčenie zlučovania rodín, príprava ich aktívnej účasti v prijímajúcej spoločnosti a ich akceptácia prijímajúcej spoločnosti, najmä so zapojením miestnych alebo regionálnych orgánov, mimovládnych organizácii vrátane organizácií utečencov a migrantov a sociálnych partnerov; a

b)

podpora a vykonávanie ochranných opatrení pre zraniteľné osoby v rámci integračných opatrení. [PN 179]

3.

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. c) ca ) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia: [PN 180]

a)

zabezpečenie jednotného uplatňovania acquis Únie a politických priorít týkajúcich sa infraštruktúry, postupov a služieb;

b)

podpora integrovaného a koordinovaného prístupu k riadeniu návratu na úrovni Únie a členských štátov, k rozvoju kapacít pre účinný , dôstojný a udržateľný návrat a zníženie stimulov pre neregulárnu migráciu; [PN 181]

c)

podpora asistovaného dobrovoľného návratu , pátrania po rodinných príslušníkoch a reintegrácie pri súčasnom rešpektovaní najlepších záujmov maloletých ; [PN 182]

d)

posilnenie spolupráce s tretími krajinami a ich kapacít na implementáciu dohôd o readmisii a iných opatrení a na umožnenie udržateľného návratu vrátane reintegrácie s cieľom umožniť udržateľný návrat . [PN 183]

3a.

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. cb) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

podpora dodržiavania medzinárodného práva a Charty základných práv Európskej únie a ich vykonávanie v rámci politík a opatrení v oblasti azylu a migrácie;

b)

zvýšenie solidarity a rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi, najmä solidarity s tými členskými štátmi, ktoré sú najviac postihnuté migračnými tokmi, ako aj poskytnutie podpory členským štátom na centrálnej, regionálnej alebo miestnej úrovni, medzinárodným organizáciám, mimovládnym organizáciám a sociálnym partnerom v ich úsilí o solidaritu;

c)

podpora presunu žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, z jedného členského štátu do druhého. [PN 184]

PRÍLOHA III

Rozsah podpory Oprávnené akcie, ktoré sa majú podporiť prostredníctvom nástroja v súlade s článkom 3 [PN 185]

1.

V rámci politického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 1 fond podporí najmä: [PN 186]

a)

stanovenie a rozvoj národných stratégií v oblasti , regionálnych a miestnych stratégií vykonávania acquis Únie týkajúcich sa azylu, legálnej migrácie, integrácie, najmä stratégie miestnej integrácie, návratu a neregulárnej migrácie; [PN 187]

b)

tvorbu administratívnych štruktúr, systémov, nástrojov a odbornej prípravy pre zamestnancov vrátane miestnych orgánov a iných príslušných zainteresovaných strán , prípadne v spolupráci s príslušnými agentúrami Únie ; [PN 188]

c)

vývoj, monitorovanie a hodnotenie politík a postupov vrátane vytvárania, zberu , analýzy výmeny informácií šírenia kvalitatívnych kvantitatívnych údajov, a štatistík o migrácii a medzinárodnej ochrane a vývoj a uplatňovanie spoločných štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov pre meranie pokroku a posúdenie politického vývoja; [PN 189]

d)

výmeny informácií, najlepšie postupy a stratégie, vzájomné učenie, štúdie a výskum, vývoj a implementácia jednotných akcií a operácií a stanovenie sietí nadnárodnej spolupráce;

e)

služby pomoci zohľadňujúce rodový aspekt a podpory v súlade s postavením a potrebami dotknutej osoby, najmä zraniteľných skupín osôb ; [PN 190]

ea)

účinnú ochranu migrujúcich detí vrátane vykonávania najlepších záujmov týkajúcich sa posudzovania detí pred prijatím rozhodnutí, všetky opatrenia uvedené v oznámení Komisie z 12. apríla 2017 o ochrane migrujúcich detí, ako napríklad poskytnutie vhodného ubytovania pre všetky maloleté osoby bez sprievodu a včasné vymenovanie ich opatrovníkov, príspevky do Európskej siete opatrovníckych inštitúcií a vypracovanie, monitorovanie a hodnotenie politík a postupov na ochranu detí vrátane mechanizmu súladu, ktorý rešpektuje práva detí; [PN 191]

f)

akcie zamerané na zvýšenie informovanosti o politikách v oblasti azylu, integrácie, legálnej migrácie a návratu s osobitným dôrazom na zraniteľné skupiny vrátane maloletých osôb, medzi zainteresovanými stranami a širokou verejnosťou. [PN 192]

2.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. a) fond podporí najmä tieto akcie: [PN 193]

a)

poskytnutie materiálnej pomoci vrátane pomoci na hranici , rodovo citlivých zariadení zohľadňujúcich potreby detí, núdzových služieb poskytovaných miestnymi orgánmi, vzdelávania, odbornej prípravy, podporných služieb, právnej pomoci a právneho zastúpenia, zdravotnej a psychologickej starostlivosti ; [PN 194]

b)

vedenie konaní o azyle vrátane pátrania po rodinných príslušníkoch a zabezpečenie prístupu k právnej pomoci a právnemu zastúpeniu a tlmočeniu pre žiadateľov o azyl vo všetkých fázach konania ; [PN 195]

c)

identifikáciu žiadateľov s osobitnými procesnými potrebami alebo osobitnými potrebami pri prijímaní vrátane včasnej identifikácie obetí obchodovania s ľuďmi, maloletých osôb a iných zraniteľných osôb, napr. obetí mučenia a rodového násilia, a odkaz na špecializované služby ; [PN 196]

ca)

poskytovanie kvalifikovaných psychosociálnych a rehabilitačných služieb obetiam násilia a mučenia vrátane rodovo motivovaného násilia; [PN 197]

d)

zriadenie alebo zlepšenie prijímacej ubytovacej infraštruktúry , napr. malých ubytovacích jednotiek a infraštruktúry na riešenie potrieb rodín s maloletými osobami vrátane tých, ktoré poskytujú miestne a regionálne orgány, a možného spoločného využívania takýchto zariadení viac ako jedným členským štátom; [PN 198]

da)

poskytovanie alternatívnych foriem starostlivosti, ktoré sú integrované do existujúcich vnútroštátnych systémov ochrany detí a zaoberajú sa potrebami všetkých detí v súlade s medzinárodnými normami; [PN 199]

e)

posilnenie schopnosti členských štátov zbierať, analyzovať a šíriť vymieňať si informácie o krajine pôvodu; [PN 200]

f)

akcie týkajúce sa vykonávania postupov na implementáciu rámca Únie pre presídľovanie [a prijímanie osôb národných schém presídľovania a prijímania z humanitárnych dôvodov] alebo národných systémov presídľovania, ktoré sú kompatibilné s rámcom Únie pre presídľovanie ako je stanovené v tomto nariadení ; [PN 201]

g)

odovzdanie žiadateľov a osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana; [PN 202]

h)

zvyšovanie kapacít tretích krajín na zlepšenie ochrany osôb, ktoré potrebujú ochranu , a to aj prostredníctvom podpory rozvoja silných mechanizmov na ochranu detí v tretích krajinách a zabezpečením toho, aby boli deti vo všetkých oblastiach chránené pred násilím, zneužívaním a zanedbávaním a mali prístup ku vzdelaniu a zdravotnej starostlivosti ; [PN 203]

i)

stanovenie, vývoj a zlepšovanie účinných alternatív k zaisteniu a ústavnej starostlivosti , najmä vo vzťahu k maloletým osobám deťom bez sprievodu a rodinám deťom s rodinami v súlade s Dohovorom OSN o právach dieťaťa . [PN 204]

3.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) fond podporí najmä: [PN 205]

a)

informačné balíky a kampane na zvyšovanie informovanosti o legálnych migračných kanáloch do Únie vrátane o acquis Únie v oblasti legálnej migrácie;

b)

rozvoj systémov mobility do Únie, napríklad ako sú, nie však výlučne, systémy okružnej a dočasnej migrácie vrátane odbornej praxe a odbornej a inej prípravy na zvýšenie zamestnateľnosti; [PN 206]

c)

spoluprácu medzi tretími krajinami a náborovými agentúrami, službami zamestnanosti a imigračnými službami členských štátov;

d)

posúdenie a uznávanie zručností a kvalifikácií vrátane profesionálnej praxe nadobudnutých v tretej krajine, ako aj ich transparentnosť a kompatibilita so zručnosťami a kvalifikáciami členského štátu , a vypracovanie spoločných noriem pre hodnotenie ; [PN 207]

e)

pomoc v kontexte žiadostí o zlúčenie rodiny v zmysle s cieľom zabezpečiť harmonizované vykonávanie smernice Rady 2003/86/ES (1); [PN 208]

f)

pomoc vrátane právnej pomoci a právneho zastúpenia vo vzťahu k zmene postavenia štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí už majú oprávnený pobyt v členskom štáte, najmä v súvislosti so získaním štatútu oprávneného pobytu vymedzeného na úrovni Únie; [PN 209]

fa)

pomoc vo vzťahu k výkonu práv štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom na území Únie, najmä v súvislosti s mobilitou v rámci Únie a prístupom k zamestnaniu; [PN 210]

g)

včasné integračné opatrenia, napríklad na mieru upravená podpora v súlade s potrebami štátnych príslušníkov tretích krajín a integračné programy zamerané na vzdelávanie, jazyk a inú odbornú prípravu, ako sú kurzy občianskej orientácie a profesijné usmernenie; [PN 211]

h)

akcie podporujúce rovnosť v prístupe k verejným a súkromným službám a v ich poskytovaní štátnym príslušníkom tretích krajín vrátane ich prispôsobenia potrebám cieľovej skupiny; [PN 212]

i)

spoluprácu medzi vládnymi a mimovládnymi subjektmi integrovaným spôsobom, a to aj prostredníctvom koordinovaných centier na podporu integrácie, akými sú napríklad jednotné kontaktné miesta; [PN 213]

j)

akcie umožňujúce a podporujúce uvedenie štátnych príslušníkov tretích krajín do prijímajúcej spoločnosti a aktívnu účasť v nej a akcie podporujúce akceptáciu zo strany prijímajúcej spoločnosti; [PN 214]

k)

podporu výmen a dialógu medzi štátnymi príslušníkmi tretích krajín, prijímajúcou spoločnosťou a verejnými orgánmi, a to aj prostredníctvom konzultácie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a medzikultúrneho a medzináboženského dialógu. [PN 215]

3a.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. c) fond podporí najmä:

a)

integračné opatrenia, napríklad na mieru upravenú podporu v súlade s potrebami štátnych príslušníkov tretích krajín a integračné programy zamerané na inkluzívne vzdelávanie a starostlivosť, jazyk, poradenstvo, odbornú a inú prípravu, ako sú kurzy občianskej náuky a profesijné usmernenie;

b)

budovanie kapacít integračných služieb poskytovaných miestnymi orgánmi;

c)

akcie podporujúce rovnosť v prístupe k verejným a súkromným službám a v ich poskytovaní štátnym príslušníkom tretích krajín vrátane prístupu k vzdelaniu, zdravotnej starostlivosti a psychosociálnej podpore a ich prispôsobenie potrebám cieľovej skupiny;

d)

spoluprácu medzi vládnymi a mimovládnymi subjektmi integrovaným spôsobom, a to aj prostredníctvom koordinovaných centier na podporu integrácie, akými sú napríklad jednotné kontaktné miesta;

e)

akcie umožňujúce a podporujúce uvedenie štátnych príslušníkov tretích krajín do prijímajúcej spoločnosti a aktívnu účasť v nej a akcie podporujúce akceptáciu zo strany prijímajúcej spoločnosti;

f)

podporu výmen a dialógu medzi štátnymi príslušníkmi tretích krajín, prijímajúcou spoločnosťou a verejnými orgánmi, a to aj prostredníctvom konzultácie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a medzikultúrneho a medzináboženského dialógu. [PN 216]

4.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. ca) fond podporí najmä: [PN 217]

a)

infraštruktúru zlepšenie infraštruktúry na otvorené prijímanie alebo zlepšenie existujúcej infraštruktúry na zaistenie vrátane možného spoločného používania takýchto zariadení viac ako jedným členským štátom; [PN 218]

b)

zavádzanie, rozvoj , implementácia a zlepšovanie účinných alternatívnych opatrení k zaisteniu na základe individuálneho poradenstva v komunite , najmä vo vzťahu k maloletým osobám bez sprievodu a rodinám; [PN 219]

ba)

identifikáciu a prijímanie obetí obchodovania s ľuďmi v súlade so smernicou 2011/36/EÚ a smernicou Rady 2004/81/ES  (2) ; [PN 220]

c)

zavádzanie a posilňovanie nezávislých a účinných systémov monitorovania núteného návratu, ako sa stanovuje v článku 8 ods. 6 smernice 2008/115/ES (3);

d)

boj proti stimulom obmedzenie stimulov pre neregulárnu migráciu vrátane zamestnávania neregulárnych migrantov prostredníctvom účinných a primeraných kontrol založených na posúdení rizika, odbornej prípravy zamestnancov, stanovenie a implementácie mechanizmov, prostredníctvom ktorých môžu neregulárni migranti žiadať o vrátenie platieb a podávať sťažnosti proti svojim zamestnávateľom alebo informačné kampane a kampane na zvyšovanie informovanosti s cieľom informovať zamestnávateľov a neregulárnych migrantov o svojich právach a povinnostiach podľa smernice 2009/52/ES (4); [PN 221]

e)

prípravu návratu vrátane opatrení vedúcich k vydaniu rozhodnutí o návrate, identifikácia štátnych príslušníkov tretích krajín, vydanie cestovných dokladov a pátranie po rodinných príslušníkoch;

f)

spoluprácu s konzulárnymi orgánmi a imigračnými službami alebo inými príslušnými orgánmi a službami tretích krajín s cieľom získať cestovné doklady, uľahčiť návrat a zabezpečiť readmisiu, a to aj prostredníctvom nasadenia styčných úradníkov tretích krajín;

g)

návratovú pomoc, najmä asistovaný dobrovoľný návrat a informácie o programoch asistovaného dobrovoľného návratu vrátane poskytovania osobitného usmernenia týkajúce sa detí v konaniach o návrate a zabezpečenie postupov návratu rešpektujúcich práva dieťaťa ; [PN 222]

h)

operácie odsunu vrátane súvisiacich opatrení v súlade s normami stanovenými v práve Únie s výnimkou donucovacích prostriedkov;

i)

opatrenia na podporu trvalého návratu a reintegrácie navrátilcov;

j)

zariadenia a služby podpory v tretích krajinách zaisťujúce primerané dočasné ubytovanie a prijatie pri príchode vrátane zariadeníslužieb pre maloleté osoby bez sprievodu a iné zraniteľné skupiny v súlade s medzinárodnými normami rýchly prechod na komunitné bývanie ; [PN 223]

k)

spoluprácu s tretími krajinami v oblasti boja proti neregulárnej migrácii a účinných návratov a readmisie, a to aj v rámci implementácie dohôd o readmisii a iných opatrení; [PN 224]

l)

opatrenia zamerané na zvyšovanie informovanosti o vhodných legálnych imigračných migračných kanáloch a o rizikách nelegálneho iregulárneho prisťahovalectva; [PN 225]

m)

podporu pre tretie krajiny a akcie v nich vrátane podpory pre infraštruktúru, vybavenie a iné opatrenia za predpokladu, že prispievajú k zlepšeniu účinnej spolupráce medzi tretími krajinami a Úniou a jej členskými štátmi v oblasti návratu a readmisie. [PN 226]

4a.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. cb) fond podporí:

a)

vykonávanie presunov žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, z jedného členského štátu do druhého vrátane opatrení uvedených v článku 17b tohto nariadenia;

b )

operačnú podporu v podobe vyslaných zamestnancov alebo finančnej pomoci, ktorú poskytuje členský štát inému členskému štátu, ktorý čelí migračným výzvam;

c)

akcie týkajúce sa vykonávania postupov na implementáciu rámca národných schém presídľovania a prijímania z humanitárnych dôvodov. [PN 227]


(1)  Smernica Rady 2003/86/ES z 22. septembra 2003 o práve na zlúčenie rodiny (Ú. v. ES L 251, 3.10.2003, s. 12).

(2)   Smernica Rady 2004/81/ES z 29. apríla 2004 o povoleniach na trvalý pobyt, vydávaných štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú obeťami nezákonného obchodovania s ľuďmi alebo ktorí boli predmetom konania umožňujúceho nelegálne prisťahovalectvo a ktorí spolupracovali s príslušnými orgánmi (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 19).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/52/ES z 18. júna 2009, ktorou sa stanovujú minimálne normy pre sankcie a opatrenia voči zamestnávateľom štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na území členských štátov (Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2009, s. 24).

PRÍLOHA IV

Akcie oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania v súlade s článkami 12 ods. 2 a 13 ods. 7

Integračné opatrenia implementované miestnymi a regionálnymi orgánmi a organizáciami občianskej spoločnosti vrátane organizácií utečencov a migrantov . [PN 228]

Akcie na rozvoj a implementáciu účinných alternatív k zaisteniu a ústavnej starostlivosti . [PN 229]

Programy asistovaného dobrovoľného návratu a reintegrácie a súvisiace činnosti.

Opatrenia zacielené na zraniteľné osoby a žiadateľov o medzinárodnú ochranu s osobitnými potrebami pri prijímaní a/alebo osobitnými procesnými potrebami vrátane opatrení na zaistenie účinnej ochrany migrujúcich detí, najmä detí maloletých osôb bez sprievodu. [PN 230]

PRÍLOHA V

Kľúčové ukazovatele výkonnosti uvedené v článku 28 ods. 1

Špecifický cieľ 1: Posilniť a rozvíjať všetky aspekty spoločného európskeho azylového systému vrátane jeho vonkajšieho rozmeru:

-1.

Všetky nižšie uvedené kľúčové ukazovatele výkonnosti by mali byť rozčlenené podľa pohlavia a veku. [PN 231]

1.

Počet osôb presídlených s podporou z fondu.

1a.

Počet osôb prijatých prostredníctvom systémov prijímania osôb z humanitárnych dôvodov. [PN 232]

2.

Počet osôb v prijímacom systéme v porovnaní s počtom žiadateľov o azyl.

3.

Konvergencia miery uznania ochrany pre žiadateľov o azyl z tej istej krajiny.

3a.

Počet žiadateľov o medzinárodnú ochranu odovzdaných z jedného členského štátu do druhého s podporou z fondu. [PN 233]

3b.

Počet osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, odovzdaných z jedného členského štátu do druhého s podporou z fondu. [PN 234]

Špecifický cieľ 1a: Podporovať legálnu migráciu do členských štátov:

1.

Počet modrých kariet vydaných s podporou z fondu.

2.

Počet zamestnancov presunutých v rámci podniku, ktorým bol tento štatút poskytnutý s podporou z fondu.

3.

Počet žiadateľov o zlúčenie rodiny, ktorí boli skutočne zlúčení so svojou rodinou s podporou z fondu.

4.

Počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým boli udelené povolenia na dlhodobý pobyt s podporou z fondu. [PN 235]

Špecifický cieľ 2: Podporovať legálnu migráciu do členských štátov vrátane prispievania Prispievať k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín: [PN 236]

1.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do opatrení pred odchodom podporených z fondu.

2.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu a ktoré uviedli, že opatrenia boli užitočné na ich skorú integráciu, v porovnaní s celkovým počtom osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu. [PN 237]

2a.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu a následne získali pracovné miesto. [PN 238]

2b.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu a ktorých kvalifikácia sa uznala alebo získali diplom v niektorom z členských štátov. [PN 239]

Špecifický cieľ 3: Prispievať k boju proti neregulárnej migrácii a zabezpečiť účinnosť návratov a readmisie v tretích krajinách:

1.

Počet návratov podporených z fondu v nadväznosti na príkaz na odchod v porovnaní s počtom štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bol nariadení nariadený odchod. [PN 240]

2.

Počet navrátilcov, ktorí prijali reintegračnú pomoc pred návratom alebo po návrate spolufinancovanú z fondu, v porovnaní s celkovým počtom návratov podporených z fondu.

Špecifický cieľ 3a: Zabezpečiť solidaritu a spravodlivé rozdelenie zodpovednosti:

1.

Počet presunov žiadateľov o medzinárodnú ochranu podľa článku 17b tohto nariadenia.

1a.

Počet presunov osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana podľa článku 17b tohto nariadenia.

2.

Počet vyslaných zamestnancov alebo výška finančnej pomoci poskytnutej členským štátom, ktoré čelia silným migračným výzvam.

3.

Počet presídlených osôb alebo osôb prijatých v rámci humanitárnej schémy s podporou z fondu. [PN 241]

PRÍLOHA VI

Typy intervencie

TABUĽKA 1: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ OBLASTI INTERVENCIE

I.

Spoločný európsky azylový systém

001

Podmienky prijímania

002

Konania o azyle

003

Vykonávanie acquis Únie

004

Migrujúce deti

005

Osoby s osobitnými potrebami pri prijímaní a osobitnými procesnými potrebami

006

Presídľovanie

007

Úsilie o solidaritu medzi členskými štátmi

008

Operačná podpora

II.

Legálna migrácia a integrácia

001

Rozvoj stratégií integrácie

002

Obete obchodovania s ľuďmi

003

Integračné opatrenia – informácie a orientácia, jednotné kontaktné miesta

004

Integračné opatrenia – jazyková odborná príprava

005

Integračné opatrenia – občianska a iná odborná príprava

006

Integračné opatrenia – uvedenie, účasť, výmeny v hostiteľskej spoločnosti

007

Integračné opatrenia – základné potreby

008

Opatrenia pred odchodom

009

Programy mobility

010

Získanie oprávneného pobytu

III.

Návrat

001

Alternatívy k zaisteniu

002

Podmienky prijímania/zaistenia

003

Konania o návrate

004

Pomoc pri dobrovoľnom návrate

005

Pomoc pri reintegrácii

006

Operácie odsunu/návratu

007

Systém monitorovania nútených návratov

008

Zraniteľné osoby/maloleté osoby bez sprievodu

009

Opatrenia riešiace stimuly pre neregulárnu migráciu

010

Operačná podpora

IV.

Technická pomoc

001

Informácie a komunikácia

002

Príprava, implementácia, monitorovanie a kontrola

003

Hodnotenie a štúdie, zber údajov

004

Budovanie kapacít


TABUĽKA 2: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ TYPY AKCIE

001

Rozvoj národných stratégií

002

Budovanie kapacít

003

Vzdelávanie a odborná príprava pre štátnych príslušníkov tretích krajín

004

Vývoj štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov

005

Výmena informácií a najlepších postupov

006

Jednotné akcie/operácie (medzi členskými štátmi)

007

Kampane a informácie

008

Výmena a vysielanie expertov

009

Štúdie, pilotné projekty, posúdenia rizík

010

Prípravné, monitorovacie, administratívne a technické činnosti

011

Poskytovanie pomoci a podporných služieb štátnym príslušníkom tretích krajín

012

Infraštruktúra

013

Vybavenie


TABUĽKA 3: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ SPÔSOBY IMPLEMENTÁCIE

001

Osobitná akcia

002

Núdzová pomoc

003

Spolupráca s tretími krajinami

004

Akcie v tretích krajinách

005

Akcie uvedené v prílohe IV

PRÍLOHA VII

Akcie oprávnené na operačnú podporu

V rámci špecifického cieľa posilniť a rozvíjať všetky aspekty spoločného európskeho azylového systému vrátane jeho vonkajšieho rozmeru a špecifického cieľa prispievať k boju proti neregulárnej migrácii zabezpečením účinnosti návratov a readmisie v tretích krajinách pokryje operačná podpora:

náklady na zamestnancov,

servisné náklady, napríklad údržba alebo výmena vybavenia,

servisné náklady, napríklad údržba a opravy infraštruktúry.

PRÍLOHA VIII

Ukazovatele výstupu a výsledkov uvedené v článku 28 ods. 3

-1

Všetky nižšie uvedené kľúčové ukazovatele výkonnosti by mali byť rozčlenené podľa pohlavia a veku. [PN 242]

Špecifický cieľ 1: Posilniť a rozvíjať všetky aspekty spoločného európskeho azylového systému vrátane jeho vonkajšieho rozmeru:

1.

Počet osôb cieľovej skupiny, ktorým bola poskytnutá pomoc s podporou z fondu:

a)

počet osôb cieľovej skupiny využívajúcich informácie a pomoc počas konaní o azyle;

b)

počet osôb cieľovej skupiny využívajúcich právnu pomoc a zastupovanie;

c)

počet zraniteľných osôb, obetí obchodovania s ľuďmi a maloletých osôb bez sprievodu využívajúcich osobitnú pomoc.

2.

Kapacita (počet miest) novej prijímacej ubytovacej infraštruktúry zriadenej v súlade so spoločnými požiadavkami na podmienky prijímania stanovenými v acquis Únie a kapacita existujúcej prijímacej ubytovacej infraštruktúry, ktorá sa skvalitnila v súlade s tými istými požiadavkami ako výsledok projektov podporených z fondu, a percentuálny podiel z celkovej prijímacej ubytovacej kapacity.

3.

Počet miest upravených pre maloleté osoby bez sprievodu podporených z fondu v porovnaní s celkovým počtom miest upravených pre maloleté osoby bez sprievodu.

4.

Počet osôb, ktoré absolvovali odbornú prípravu v azylovej problematike s pomocou z fondu a uvedený počet ako percentuálny podiel z celkového počtu zamestnancov, ktorí absolvovali odbornú prípravu v uvedenej problematike.

5.

Počet žiadateľov o medzinárodnú ochranu odovzdaných z jedného členského štátu do druhého s podporou z fondu.

6.

Počet osôb presídlených s podporou z fondu.

Špecifický cieľ 1a: Podporovať legálnu migráciu do členských štátov:

1.

Počet modrých kariet vydaných s podporou z fondu.

2.

Počet zamestnancov presunutých v rámci podniku, ktorým bol tento štatút poskytnutý s podporou z fondu.

3.

Počet žiadateľov o zlúčenie rodiny, ktorí boli skutočne zlúčení so svojou rodinou s podporou z fondu.

4.

Počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým boli udelené povolenia na dlhodobý pobyt s podporou z fondu. [PN 243]

Špecifický cieľ 2: Podporovať legálnu migráciu do členských štátov vrátane prispievania Prispievať k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín: [PN 244]

1.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do opatrení pred odchodom podporených z fondu.

2.

Počet miestnych a regionálnych orgánov, ktoré implementovali integračné opatrenia s podporou z fondu.

2a.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu a následne získali pracovné miesto. [PN 245]

2b.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu a následne získali diplom v jednom z členských štátov. [PN 246]

3.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do opatrení podporených z fondu so zameraním na:

a)

vzdelávanie a odbornú prípravu;

b)

integráciu do trhu práce;

c)

prístup k základným službám a

d)

aktívnu účasť a sociálne začlenenie.

4.

Počet osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu a ktoré uviedli, že opatrenia boli užitočné na ich skorú integráciu, v porovnaní s celkovým počtom osôb, ktoré sa zapojili do integračných opatrení podporených z fondu.

4a.

Počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí s podporou fondu úspešne zavŕšili primárne, sekundárne alebo terciárne vzdelávanie v členskom štáte. [PN 247]

Špecifický cieľ 3: Prispievať k boju proti neregulárnej migrácii a zabezpečiť účinnosť návratov a readmisie v tretích krajinách:

1.

Počet miest v zariadeniach určených na zaistenie vytvorených/renovovaných s podporou z fondu v porovnaní s celkovým počtom vytvorených/renovovaných miest v zariadeniach určených na zaistenie.

2.

Počet osôb, ktoré s pomocou z fondu absolvovali odbornú prípravu týkajúcu sa problematiky návratu.

3.

Počet navrátilcov, ktorých návrat bol spolufinancovaný z fondu, v porovnaní s celkovým počtom návratov na základe príkazu na odchod:

a)

osoby, ktoré sa vrátili dobrovoľne;

b)

osoby, ktoré boli odsunuté.

4.

Počet navrátilcov, ktorí prijali reintegračnú pomoc pred návratom alebo po návrate spolufinancovanú z fondu, v porovnaní s celkovým počtom návratov podporených z fondu.

a)

osoby, ktoré sa vrátili dobrovoľne;

b)

osoby, ktoré boli odsunuté. [PN 248]

Špecifický cieľ 3a: Zabezpečiť solidaritu a spravodlivé rozdelenie zodpovednosti:

1.

Počet presunov žiadateľov o medzinárodnú ochranu podľa článku 17b tohto nariadenia.

1a.

Počet presunov osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana podľa článku 17b tohto nariadenia.

2.

Počet vyslaných zamestnancov alebo výška finančnej pomoci poskytnutej členským štátom, ktoré čelia silným migračným výzvam.

3.

Počet osôb presídlených s podporou z fondu. [PN 249]


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/406


P8_TA(2019)0176

Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza (COM(2018)0473 – C8-0272/2018 – 2018/0249(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/63)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0473),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 77 ods. 2 a článok 79 ods. 2 písm. d) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0272/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 19. októbra 2018 (1),

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozpočet (A8-0089/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


P8_TC1-COD(2018)0249

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 a článok 79 ods. 2 písm. d),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

keďže:

(1)

Vzhľadom na vyvíjajúce sa migračné výzvy v Európskej únii, ako aj na obavy o bezpečnosť je mimoriadne dôležité, aby sa zachovala správna rovnováha medzi voľným pohybom osôb na jednej strane a bezpečnosťou na strane druhej. Cieľ Únie, ktorým je zabezpečiť vysokú úroveň bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti podľa článku 67 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), by sa mal okrem iného dosiahnuť prostredníctvom spoločných opatrení týkajúcich sa prekračovania vnútorných hraníc osobami a kontrol na vonkajších hraniciach, ako aj prostredníctvom spoločnej vízovej politiky , pričom treba zachovať správnu rovnováhu medzi voľným pohybom osôb na jednej strane a bezpečnosťou na strane druhej . [PN 1]

(2)

Podľa článku 80 ZFEÚ by sa tieto politiky a ich vykonávanie mali riadiť zásadou solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi, a to vrátane finančných dôsledkov.

(3)

V Rímskej deklarácii podpísanej 25. septembra 2017 vedúci predstavitelia 27 členských štátov potvrdili svoje odhodlanie zaistiť zaručiť bezpečnú a chránenú Európu a vybudovať Úniu, v ktorej sa všetci občania cítia bezpečne a v ktorej sa môžu slobodne pohybovať, v ktorej sú vonkajšie hranice zabezpečené, Úniu s účinnou, zodpovednou a udržateľnou migračnou politikou, v ktorej sa rešpektujú medzinárodné normy, ako aj Európu, ktorá je odhodlaná bojovať proti terorizmu a organizovanej trestnej činnosti. [PN 2]

(3a)

Akcie financované v rámci tohto nástroja by sa mali vykonávať v úplnom súlade s ustanoveniami Charty základných práv Európskej únie, právnymi predpismi Únie o ochrane údajov, Dohovorom o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP), zásadami spravodlivého zaobchádzania so štátnymi príslušníkmi tretích krajín, právom na azyl a medzinárodnú ochranu, zásadou zákazu vyhostenia alebo vrátenia a medzinárodnými záväzkami Únie a členských štátov vyplývajúcimi z medzinárodných nástrojov, ktorých sú signatármi, ako je napríklad Ženevský dohovor o právnom postavení utečencov z 28. júla 1951, doplnený Newyorským protokolom z 31. januára 1967. Osobitná pozornosť by sa mala venovať aj identifikácii, okamžitej pomoci a odovzdávaniu zraniteľných osôb, najmä detí a maloletých bez sprievodu, do starostlivosti služieb určených na ich ochranu. [PN 3]

(4)

Cieľom politiky Únie v oblasti riadenia vonkajších hraníc je rozvíjať a vykonávať európske integrované riadenie koncepciu európskeho integrovaného riadenia hraníc na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie, ktoré je predpokladom voľného pohybu v záujme uľahčenia legitímneho prekračovania hraníc , predchádzania neregulárnemu prisťahovalectvu a cezhraničnej trestnej činnosti a ich odhaľovania, ako aj v záujme podpory spoločnej vízovej politiky, čím by sa mal posilniť voľný pohyb osôb v rámci Únie a zároveň je základným prvkom priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. [PN 4]

(5)

Európske integrované riadenie hraníc, ktoré vykonáva európska pohraničná a pobrežná stráž zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 (4), ktorú tvoria Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž a vnútroštátne orgány, ktoré sú zodpovedné za riadenie hraníc vrátane pobrežnej stráže v rozsahu, v akom vykonáva úlohy kontroly hraníc, je nevyhnutné na zlepšenie riadenia by malo pomôcť pri harmonizácii kontroly hraníc, a tým zlepšiť riadenie migrácie a bezpečnosti vrátane uľahčenia prístupu k medzinárodnej ochrane pre osoby, ktoré ju potrebujú, poskytnúť zvýšenú bezpečnosť prispievaním k boju proti cezhraničnej trestnej činnosti a terorizmu . [PN 5]

(6)

V oznámení Komisie o európskej migračnej agende (5) bolo za jeden z hlavných cieľov, na ktorý by sa mala Únia vo svoje reakcii na výzvy v týchto oblastiach zamerať, označené umožnenie uľahčenie legitímneho cestovania pri súčasnom predchádzaní rizikám neregulárnej migrácie a bezpečnostným rizikám. [PN 6]

(7)

Európska rada na svojom zasadnutí 15. decembra 2016 (6) vyzvala na pokračovanie v realizácii interoperability informačných systémov a databáz EÚ. Na svojom zasadnutí 23. júna 2017 (7) Európska rada zdôraznila potrebu zlepšiť interoperabilitu medzi databázami a Komisia 12. decembra 2017 prijala návrh nariadenia o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ (8). [PN 7]

(8)

záujme zachovania integrity snahe zachovať integritu schengenského priestoru a zlepšenia jeho fungovania posilniť bezpečnosť na vonkajších hraniciach Únie majú členské štáty od 6. apríla 2017 povinnosť vykonávať v príslušných databázach systematické kontroly v súvislosti s občanmi EÚ, ktorí prekračujú vonkajšie hranice EÚ. Komisia okrem toho vydala pre členské štáty odporúčanie, aby lepšie využívali policajné kontroly a cezhraničnú spoluprácu , okrem systematických kontrol, ktoré sa už vykonávajú v prípade všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín vstupujúcich do schengenského priestoru . Ukázalo sa však, že na viacerých vonkajších hraničných priechodoch je nevyhnutné používať namiesto systematických kontrol cielené kontroly, a to v dôsledku neprimeraného vplyvu systematických kontrol na tok cezhraničnej dopravy  (9). [PN 8]

(8a)

Komisia vydala pre členské štáty aj odporúčanie (EÚ) 2017/1804  (10) , aby lepšie využívali policajné kontroly a cezhraničnú spoluprácu s cieľom obmedziť vplyv na voľný pohyb a odstrániť hrozbu pre verejný poriadok alebo vnútornú bezpečnosť. Napriek zavedeniu rozličných opatrení niekoľko členských štátov naďalej vykonáva nezákonné kontroly vnútorných hraníc, čím narúša základnú zásadu schengenského priestoru. [PN 9]

(9)

Finančná podpora z rozpočtu Únie je nevyhnutná na to, aby bolo možné vykonávať európske integrované riadenie hraníc a podporovať tak členské štáty pri účinnom riadení prekračovania vonkajších hraníc, ako aj pri riešení migračných výziev a prípadných budúcich hrozieb výziev na týchto hraniciach a zároveň prispieť k boju proti závažnej trestnej činnosti s cezhraničným rozmerom pri plnom dodržiavaní základných práv. [PN 10]

(10)

V záujme podpory vykonávania európskeho integrovaného riadenia hraníc, ktoré je vymedzené na základe svojich zložiek v súlade s článkom 4 nariadenia (EÚ) 2016/1624: kontrola hraníc, pátranie a záchrana v rámci hraničného dozoru, analýza rizík, spolupráca medzi členskými štátmi (podporovaná a koordinovaná Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž), medziagentúrna spolupráca (vrátane pravidelnej výmeny informácií), spolupráca s tretími krajinami, technické a operačné opatrenia v rámci schengenského priestoru, ktoré súvisia s kontrolou hraníc a sú zamerané na lepšie riešenie nelegálneho neregulárneho prisťahovalectva a na boj proti cezhraničnej trestnej činnosti, využívanie najmodernejších technológií, mechanizmy kontroly kvality a solidarity, ako aj v záujme zabezpečenia toho, aby bolo toto integrované riadenie zavedené do bežnej praxe, by sa členským štátom mala poskytnúť primeraná finančná podpora Únie. [PN 11]

(11)

Keďže colné orgány členských štátov preberajú čoraz viac povinností, ktoré často zasahujú do oblasti bezpečnosti a ktoré sa vykonávajú na vonkajšej hranici, na zabezpečenie jednotného postupu je dôležité podporovať medziagentúrnu spoluprácu vrátane zdieľania informácií prostredníctvom existujúcich nástrojov na výmenu informácií ako súčasť prístupu európskeho integrovaného riadenia hraníc, ako sa uvádza v článku 4 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/1624. Je potrebné, aby sa pri vykonávaní kontroly hraníc a colnej kontroly na vonkajších hraniciach je potrebné, aby sa členským štátom poskytla primeraná finančná podpora Únie zabezpečila doplnkovosť , a to poskytnutím primeranej finančnej podpory Únie členským štátom . Tým sa nielen posilnia colné kontroly s cieľom bojovať proti všetkým formám nedovoleného obchodovania, nie len obchodovania s tovarom na hraniciach, a proti terorizmu , ale zároveň sa tým uľahčí priebeh legálneho obchodu, čo legitímneho obchodovania a cestovania a prispeje k vytvoreniu bezpečnej a efektívnej colnej únie. [PN 12]

(12)

Preto je potrebné zriadiť Fond pre integrované riadenie hraníc (ďalej len „fond“), ktorý bude čiastočne nástupcom Fondu pre vnútornú bezpečnosť, ktorý bol zriadený na obdobie 2014 – 2020 nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 515/2014 (11). [PN 13]

(13)

Vzhľadom na právne špecifiká, ktoré sa uplatňujú na hlavu V ZFEÚ, ako aj na rôzne uplatniteľné právne základy týkajúce sa politík v oblasti vonkajších hraníc a colnej kontroly, nie je právne možné zriadiť fond ako jeden nástroj.

(14)

Fond by sa mal preto zriadiť ako komplexný rámec pre finančnú podporu Únie v oblasti riadenia hraníc a víz, ktorý by zahŕňal nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza (ďalej len „nástroj“) zriadený týmto nariadením, ako aj nástroj finančnej podpory na vybavenie na colné kontroly. zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… (12) . Tento rámec by malo dopĺňať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] (13) , na ktoré by malo toto nariadenie odkazovať, pokiaľ ide o  Tento rámec by sa mal doplniť o nástroj , ktorým sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zdieľaného riadenia. [PN 14]

(15)

Pri implementácii nástroja by sa mali v plnej miere dodržiavať práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako aj medzinárodné záväzky Únie v oblasti základných práv , ako aj Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP), a to najmä tým, že sa zabezpečí dodržiavanie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia, zásady transparentnosti, zásady nediskriminácie a práva žiadať o medzinárodnú ochranu. Osobitná pozornosť by sa mala venovať aj identifikácii, okamžitej pomoci a odovzdávaniu zraniteľných osôb, najmä detí a maloletých bez sprievodu, do starostlivosti služieb určených na ich ochranu . [PN 15]

(15a)

Tieto záväzky sa rovnako vzťahujú na tretie krajiny, s ktorými členské štáty a Únia pracujú v rámci tohto nástroja. [PN 16]

(16)

Nástroj by mal nadviazať na výsledky a investície, ktoré sa podarilo dosiahnuť vďaka podpore, ktorú poskytovali jeho predchodcovia svojich predchodcov : Fond pre vonkajšie hranice zriadený na obdobie 2007 – 2013 rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES (14) a nástroj pre vonkajšie hranice a víza zriadený ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie 2014 – 2020 nariadením (EÚ) č. 515/2014, a mal by ich ďalej rozšíriť, aby sa zohľadnil nový vývoj. [PN 17]

(17)

V záujme zabezpečenia jednotnej a vysokokvalitnej kontroly vonkajších hraníc a umožnenia legitímneho cestovania cez vonkajšie hranice by mal nástroj prispievať k rozvoju európskeho integrovaného riadenia hraníc, do ktorého sú zahrnuté všetky opatrenia týkajúce sa politiky, práva, systematickej spolupráce, rozdelenia záťaže, vyhodnocovania situácie a meniacich sa okolností, pokiaľ ide o priechody, ktoré neregulárni migranti využívajú na prekračovanie hraníc, personálu, vybavenia a technológie, ktoré sú prijímané na rozličných úrovniach príslušnými orgánmi členských štátov a Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž konajúcimi v spolupráci s ostatnými subjektmi, ako sú tretie krajiny a iné subjekty EÚ, najmä Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA), Europol a  prípadne tretie krajiny a medzinárodné organizácie. [PN 18]

(18)

Nástroj by mal prispieť k zvýšeniu účinnosti procesu spracovania žiadostí o víza, pokiaľ ide o  uľahčenie konaní o udelení víza pre cestujúcich bona fide a o  zisťovanie a posudzovanie rizík z hľadiska bezpečnosti a neregulárnej migrácie, ako aj k uľahčeniu konania o udelení víza pre cestujúcich bona fide. Konkrétne by mal tento nástroj poskytovať finančnú pomoc na podporu digitalizácie procesu spracovania žiadostí o víza, aby bolo možné zabezpečiť rýchle, bezpečné a klientsky ústretové konanie o udelení víza, z ktorého budú mať prospech tak žiadatelia o udelenie víza, ako aj konzuláty. Nástroj by mal zároveň prispieť k zabezpečeniu rozsiahleho konzulárneho pokrytia na celom svete. Takisto by sa z neho malo podporiť jednotné vykonávanie spoločnej vízovej politiky a jej modernizácia , ako aj pomoc členským štátom pri vydávaní víz s obmedzenou územnou platnosťou z humanitárnych dôvodov, z dôvodov národného záujmu alebo z dôvodu medzinárodných záväzkov, ako aj v prípade príjemcov programu Únie pre presídľovanie alebo premiestňovanie, a plné dodržiavanie acquis Únie v oblasti víz . [PN 19]

(19)

V rámci rozvoja spoločného integrovaného systému riadenia hraníc, ktorý zlepšuje celkové fungovanie schengenského priestoru, by mal nástroj na území krajín schengenského priestoru podporovať opatrenia, ktoré sa jasne týkajú kontroly vonkajších hraníc. [PN 20]

(20)

Na to, aby bolo možné zlepšiť riadenie vonkajších hraníc a , uľahčiť legitímne cestovanie, prispievať k predchádzaniu neregulárnej migrácii neoprávnenému prekračovaniu hraníc k boju proti nej, ako aj nemu a prispievať k zaisťovaniu vysokej úrovne bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie by mal nástroj podporovať vývoj tých rozsiahlych informačných systémov, pričom by mal vychádzať z už existujúcich alebo nových informačných systémov. na ktorých sa Európsky parlament a Rada dohodli. Z tohto hľadiska by podpora z tohto nástroja by mala prispieť aj k tomu, aby bola v členských štátoch zabezpečená interoperabilita týchto informačných systémov EÚ [systém vstup/výstup (EES) (15), vízový informačný systém (VIS) (16), európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) (17), Eurodac (18), Schengenský informačný systém (SIS) (19) a Európsky informačný systém registrov trestov pre štátnych príslušníkov tretích krajín (ECRIS-TCN)] (20), aby sa tieto informačné systémy EÚ a ich údaje navzájom dopĺňali. Po implementácii jednotlivých komponentov interoperability na centrálnej úrovni [európsky vyhľadávací portál (ESP), spoločná služba porovnávania biometrických údajov (BMS), spoločná databáza údajov o totožnosti (CIR) a detektor viacnásobných totožností (MID)] (21) by mal nástroj prispieť aj k zabezpečeniu požadovaného vývoja na vnútroštátnej úrovni. [PN 21]

(21)

Nástroj by mal dopĺňať a posilňovať činnosti na vykonávanie európskeho integrovaného riadenia vykonávajúce európske integrované riadenie hraníc v súlade so zásadou solidarity a spoločnej zodpovednosti členských štátov a Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž, ktoré predstavujú dva piliere európskej pohraničnej a pobrežnej stráže. Konkrétne to znamená, že pri vypracúvaní svojich národných programov by mali členské štáty prihliadať na analytické nástroje a, operačné a technické usmernenia vypracované Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž, ako aj na učebné osnovy vypracované touto agentúrou, ako sú napr. spoločné kľúčové učebné osnovy pre odbornú prípravu príslušníkov pohraničnej stráže vrátane zložiek, ktoré sa týkajú základných práv a prístupu k medzinárodnej ochrane. V záujme dosiahnutia komplementárnosti medzi poslaním úlohami Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž a zodpovednosťou členských štátov v oblasti kontroly vonkajších hraníc, ako aj a v záujme zaručenia konzistentnosti a zamedzenia nákladovej neefektívnosti by mala Komisia prekonzultovať s uvedenou agentúrou návrhy národných programov, ktoré predložili členské štáty, pokiaľ to spadá patria do rozsahu pôsobnosti tejto agentúry, a to najmä v prípade činností financovaných v rámci operačnej podpory. Komisia by mala takisto zabezpečiť, aby agentúra eu-LISA, Agentúra Európskej únie pre základné práva a akákoľvek ďalšia príslušná agentúra alebo orgán Únie boli už v počiatočnej fáze zapojené do procesu tvorby národných programov členských štátov, pokiaľ to patrí do rozsahu pôsobnosti týchto agentúr. [PN 22]

(22)

Pokiaľ o to dotknuté členské štáty požiadajú, nástroj by mal podporovať uplatňovanie prístupu založeného na hotspotoch, ktorý bol predstavený v oznámení Komisie o európskej migračnej agende a odsúhlasený Európskou radou 25. a 26. júna 2015 (22). V rámci tohto prístupu sa poskytuje operačná podpora tým členským štátom, ktoré sú vystavené neúmerným migračným tlakom na vonkajších hraniciach Únie čelia núdzovej situácii . Na základe tohto prístupu sa teda ponúka integrovaná, komplexná a adresná pomoc v duchu solidarity a spoločnej zodpovednosti, ktorej cieľom je umožniť, aby sa príchod veľkého počtu osôb na vonkajšie hranice Únie riešil humánne a efektívne, ako aj zabezpečiť integritu schengenského priestoru. [PN 23]

(23)

V prípade zistenia nedostatkov alebo rizík, a to najmä v nadväznosti na schengenské hodnotenie vykonané v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1053/2013 (23), by mal dotknutý členský štát v záujme solidarity v schengenskom priestore ako celku a v celej Únii a v duchu spoločnej zodpovednosti za ochranu vonkajších hraníc EÚ náležite riešiť zistené skutočnosti, pričom by mal využiť zdroje, ktoré má k dispozícii v rámci svojho programu, aby implementoval odporúčania prijaté podľa uvedeného nariadenia a v súlade s posúdením zraniteľnosti, ktoré vykonala Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž v súlade s článkom 13 nariadenia (EÚ) 2016/1624. [PN 24]

(24)

Nástroj by mal vyjadrovať solidaritu a spoločnú zodpovednosť prostredníctvom finančnej pomoci poskytovanej poskytovať finančnú pomoc tým členským štátom, ktoré v plnom rozsahu uplatňujú schengenské ustanovenia o vonkajších hraniciach a vízach, ako aj tým a štátom, ktoré sa pripravujú na plnohodnotnú účasť v Schengene, pričom by ju mali členské štáty využívať v záujme spoločnej politiky Únie v oblasti riadenia vonkajších hraníc. [PN 25]

(25)

V súlade s protokolom č. 5 k Aktu o pristúpení z roku 2003 (24) o pozemnom tranzite osôb medzi Kaliningradskou oblasťou a ostatnými časťami Ruskej federácie by mal nástroj znášať všetky dodatočné náklady, ktoré vzniknú vykonávaním osobitných ustanovení acquis Únie o tomto tranzite, t. j. nariadenia Rady (ES) č. 693/2003 (25) a nariadenia Rady (ES) č. 694/2003 (26). Potreba nepretržitej finančnej podpory z dôvodu ušlých poplatkov by však mala závisieť od platného vízového režimu Únie s Ruskou federáciou.

(26)

S cieľom prispieť k dosiahnutiu politického cieľa tohto nástroja by členské štáty mali zabezpečiť, aby boli ich programy zamerané na špecifické ciele nástroja, aby boli zvolené priority v súlade s dohodnutými prioritami EÚ a vykonávacími opatreniami stanovenými v prílohe II a aby bolo prideľovanie primeraných zdrojov na jednotlivé ciele a akcie úmerné vzhľadom na výzvy a potreby, ktorým čelia. V tejto súvislosti je dôležité dosiahnuť spravodlivé a transparentné rozdelenie zdrojov medzi špecifické ciele nástroja. Preto je vhodné zabezpečiť minimálnu úroveň výdavkov na špecifický cieľ podpory spoločnej vízovej politiky, či už na opatrenia v rámci priameho alebo nepriameho riadenia, alebo na opatrenia v rámci zdieľaného riadenia. [PN 26]

(27)

Malo by sa vyvíjať úsilie o dosiahnutie súčinnosti, konzistentnosti a efektívnosti s ostatnými fondmi EÚ a malo by sa zabrániť prekrývaniu jednotlivých akcií.

(28)

Návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú rozhodnutia o návrate vydané členským štátom, je jednou zo zložiek európskeho integrovaného riadenia hraníc stanoveného v nariadení (EÚ) 2016/1624. Opatrenia v oblasti návratu však vzhľadom na svoju povahu a sledované ciele nepatria do rozsahu pôsobnosti nástroja a vzťahuje sa na nich nariadenie (EÚ) …/… [nový AMIF] (27).

(29)

Na to, aby bolo možné oceniť dôležitú úlohu, ktorú zohrávajú colné orgány členských štátov na vonkajších hraniciach a zároveň zabezpečiť, aby mali k dispozícii dostatočné prostriedky na vykonávanie širokého rozsahu úloh na týchto hraniciach, by mal nástroj finančnej podpory na vybavenie na colné kontroly zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… [nový Fond pre vybavenie na colné kontroly] poskytovať týmto vnútroštátnym orgánom potrebné finančné prostriedky na investovanie do vybavenia na vykonávanie colnej kontroly, ako aj vybavenia, ktoré môže okrem colnej kontroly slúžiť aj na iné účely, ako je napr. kontrola hraníc.

(30)

Prevažná časť vybavenia na colné kontroly môže byť primárne alebo sekundárne spôsobilá na vykonávanie kontrol dodržiavania iných právnych predpisov, ako napr. ustanovení týkajúcich sa riadenia hraníc, víz alebo policajnej spolupráce. Fond pre integrované riadenie hraníc bol teda koncipovaný vo forme dvoch vzájomne sa doplňujúcich nástrojov s rozdielnym ale koherentným rozsahom pôsobnosti, pokiaľ ide o nákup vybavenia. Na jednej strane je nástroj na riadenie hraníc a víza zriadený týmto nariadením, z ktorého rozsahu pôsobnosti je vylúčené vybavenie, ktoré možno použiť tak na účely riadenia hraníc, ako aj na účely colnej kontroly. Na strane druhej je nástroj na vybavenie na colné kontroly, z ktorého sa bude poskytovať finančná podpora nielen na vybavenie, ktorého primárnym účelom je colná kontrola, ale ktorý bude možné použiť aj na ďalšie účely, ako je napr. kontrola hraníc a bezpečnosť. Toto rozdelenie úloh prispeje k prehĺbeniu medziagentúrnej spolupráce, ktorá je jednou zo zložiek prístupu založeného na európskom integrovanom riadení hraníc, ako sa uvádza v článku 4 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/1624, čo následne umožní colným a pohraničným orgánom, aby vzájomne spolupracovali a aby prostredníctvom spoločného využívania a interoperability vybavenia na kontroly maximalizovali vplyv rozpočtu Únie.

(31)

Hraničný dozor na mori sa považuje za jednu z činností pobrežnej stráže, ktoré sa vykonávajú v námornej oblasti Únie. Vnútroštátne orgány, ktoré vykonávajú činnosti pobrežnej stráže, sú zodpovedné aj za široké spektrum úloh, ktoré môžu okrem iného zahŕňať námornú bezpečnosť, ochranu, pátranie a záchranu, kontrolu hraníc, kontrolu rybárstva, colnú kontrolu, všeobecné presadzovanie práva a ochranu životného prostredia. V dôsledku širokého rozsahu svojej činnosti spadá pobrežná stráž do oblasti pôsobnosti rôznych politík Únie, ktoré by sa v záujme dosiahnutia účinnejších a efektívnejších výsledkov mali usilovať o vzájomnú súčinnosť. [PN 27]

(31a)

Pri vykonávaní akcií financovaných v rámci nástroja, ktoré sa týkajú dohľadu nad námornými hranicami, členské štáty by mali venovať osobitnú pozornosť svojim povinnostiam podľa medzinárodného námorného práva s cieľom poskytovať pomoc osobám v núdzi. V tejto súvislosti by mali byť zariadenia a systémy podporované v rámci nástroja použité na riešenie pátracích a záchranných situácií, ku ktorým môže dôjsť počas operácie hraničného dozoru na mori, a tým prispieť k zabezpečeniu ochrany a záchrane životov migrantov. [PN 28]

(32)

Okrem spolupráce v oblasti činností pobrežnej stráže, ktorá na úrovni Únie prebieha medzi Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž zriadenou nariadením (EÚ) 2016/1624, Európskou námornou bezpečnostnou agentúrou zriadenou nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1406/2002 (28) a Európskou agentúrou pre kontrolu rybárstva zriadenou nariadením Rady (ES) č. 768/2005 (29) by sa mala väčšia koherencia činností v námornej oblasti dosiahnuť aj na vnútroštátnej úrovni. Súčinnosť jednotlivých aktérov, ktorí pôsobia v námornom prostredí, by mala byť v súlade so stratégiami v oblasti európskeho integrovaného riadenia hraníc a námornej bezpečnosti.

(33)

V záujme posilnenia komplementárnosti a konzistentnosti námorných činností, ako aj v záujme zamedzenia duplicite vynakladaného úsilia a zmiernenia rozpočtových obmedzení v oblasti nákladných činností, akými je napr. námorná oblasť, by mal nástroj podporovať námorné operácie, ktoré majú viacúčelový charakter a ktorých hlavným cieľom je hraničný dozor, ale pri ktorých by bolo zároveň možné súbežne realizovať aj ďalšie súvisiace ciele , ako je boj proti obchodovaniu s ľuďmi . [PN 29]

(34)

Opatrenia Hlavným účelom tohto nástroja by mala byť podpora integrovaného riadenia hraníc na vonkajších hraniciach Únie a podpora spoločnej vízovej politiky.  V  rámci vymedzených obmedzení a v závislosti od príslušných záruk by sa však prostredníctvom tohto nástroja mohli podporiť určité opatrenia v tretích krajinách a vo vzťahu k tretím krajinám podporované prostredníctvom nástroja . Tieto opatrenia by sa mali realizovať pri plnej súčinnosti a v plnom súlade s ostatnými akciami mimo Únie, ktoré sú podporované prostredníctvom nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti, a zároveň by mali tieto akcie dopĺňať. Pri vykonávaní takýchto akcií by sa malo dbať predovšetkým na dosiahnutie plného súladu so zásadami a všeobecnými cieľmi vonkajšej činnosti a zahraničnej politiky Únie vo vzťahu k dotknutej krajine alebo regiónu. Pokiaľ ide o vonkajší rozmer, podpora poskytovaná z nástroja by sa mala zamerať na prehĺbenie spolupráce s tretími krajinami a na posilnenie kľúčových aspektov ich kapacít v oblasti hraničného dozoru a riadenia hraníc v tých oblastiach, ktoré sú predmetom záujmu migračnej politiky a bezpečnostných cieľov Únie. [PN 30]

(34a)

Komisia by mala venovať osobitnú pozornosť hodnoteniu akcií a programov týkajúcich sa tretích krajín. [PN 31]

(35)

Financovanie z rozpočtu Únie by sa malo sústrediť na tie činnosti, pri ktorých môžu intervencie Únie priniesť pridanú hodnotu v porovnaní s tým, ak by akcie vykonávali členské štáty samy. Keďže Únia je na rozdiel od členských štátov schopná lepšie vytvoriť rámec, ktorý vyjadruje solidaritu Únie v oblasti kontroly riadenia hraníc, a spoločnej vízovej politiky a riadenia migračných tokov, a zároveň poskytnúť platformu pre rozvoj spoločných informačných systémov, ktoré podporujú uvedené politiky, finančná podpora poskytovaná na základe tohto nariadenia prispeje najmä k posilneniu kapacít v uvedených oblastiach na vnútroštátnej úrovni a úrovni Únie. [PN 32]

(36)

Predpokladá sa, že členský štát nekoná v súlade s príslušným acquis Únie, a to aj pokiaľ ide o využívanie operačnej podpory v rámci tohto nástroja, ak si nesplnil svoje povinnosti v oblasti riadenia hraníc a víz, ktoré pre neho vyplývajú zo zmlúv, ak existuje jasné riziko vážneho porušenia hodnôt Únie týmto členským štátom pri vykonávaní acquis v oblasti riadenia hraníc a víz alebo ak boli v hodnotiacej správe v rámci schengenského hodnotiaceho a monitorovacieho mechanizmu zistené nedostatky v príslušnej oblasti , alebo ak pri spolupráci s treťou krajinou členský štát financoval a uskutočnil s touto treťou krajinou spoločné akcie, ktoré viedli k porušeniam základných práv, ktoré nahlásil hodnotiaci a monitorovací mechanizmus . [PN 33]

(37)

Nástroj by mal odrážať potrebu väčšej flexibility a zjednodušenia a zároveň spĺňať požiadavky predvídateľnosti a zaručovať spravodlivé a transparentné rozdeľovanie zdrojov v záujme plnenia cieľov stanovených v tomto nariadení. Pritom by sa mala v rovnakej miere zohľadniť potreba predvídateľnosti pri rozdeľovaní finančných prostriedkov a potreba zvýšenej flexibility a jednoduchosti. S cieľom splniť požiadavky z hľadiska transparentnosti financovania by Komisia mala v spolupráci s členskými štátmi zverejňovať informácie o vypracúvaní ročných a viacročných programov v rámci tematického nástroja. Implementácia tohto nástroja by sa mala riadiť zásadami efektívnosti, účinnosti a kvality výdavkov. Implementácia nástroja by okrem toho mala byť používateľsky čo najústretovejšia. [PN 34]

(38)

V tomto nariadení by sa mali stanoviť počiatočné sumy pre programy členských štátov vypočítané na základe kritérií stanovených v prílohe I, ktoré odrážajú dĺžku a stupeň ohrozenia stupeň vplyvu na základe najnovších a historických údajov na pozemných a námorných hraničných úsekoch, pracovnú záťaž na letiskách a konzulátoch, ako aj počet konzulátov. [PN 35]

(39)

Tieto počiatočné sumy budú predstavovať základ dlhodobých investícií členských štátov. S cieľom zohľadniť zmeny východiskovej situácie, ako je tlak na vonkajších hraniciach Únie a pracovnú záťaž na vonkajších hraniciach a konzulátoch, sa členským štátom v polovici obdobia pridelí dodatočná suma, a to na základe najnovších dostupných štatistických údajov uvedených v distribučnom kľúči, pričom sa vezme do úvahy stav implementácie programov.

(39a)

Preskúmanie v polovici trvania by sa malo využiť na posúdenie účinnosti a pridanej hodnoty programov pre Úniu, vyriešenie problémov, ktoré sa objavili počas prvej fázy, a poskytnutie transparentného prehľadu o vykonávaní. [PN 36]

(40)

Vzhľadom na to, že výzvy v oblasti riadenia hraníc a víz sa neustále vyvíjajú, je potrebné prispôsobiť prideľovanie finančných prostriedkov zmenám v migračných tokoch, tlakom priorít vízovej politiky a riadenia hraníc, a to aj vrátane tých, ku ktorým došlo dôsledku zvýšeného tlaku na hraniciach a bezpečnostným hrozbám a nasmerovať finančné prostriedky na priority, ktoré majú pre Úniu najvyššiu pridanú hodnotu. S cieľom reagovať na naliehavé potreby a zmeny v politike a prioritách Únie a s cieľom nasmerovať finančné prostriedky na akcie, ktoré majú pre Úniu vysokú pridanú hodnotu, sa bude časť finančných prostriedkov pravidelne prideľovať prostredníctvom tematického nástroja na osobitné akcie, akcie Únie a núdzovú pomoc. [PN 37]

(41)

Členské štáty by mali byť nabádané na to, aby časť svojich prostriedkov, ktoré boli pridelené na program, využili na financovanie akcií uvedených v prílohe IV, s čím bude spojený vyšší príspevok Únie.

(42)

Nástroj by mal vo vymedzenom rozsahu prispievať k podpore operačných nákladov súvisiacich s riadením hraníc, spoločnou vízovou politikou a rozsiahlymi informačnými systémami a mal by tak členským štátom umožňovať, aby si udržali svoje kapacity, ktoré majú zásadný význam pre celú Úniu. Takáto podpora pozostáva z plnej refundácie špecifických nákladov súvisiacich s cieľmi nástroja a mala by tvoriť nedeliteľnú súčasť programov členských štátov. [PN 38]

(43)

Časť zdrojov, ktoré budú v rámci nástroja k dispozícii, by sa takisto mohla prideliť na programy členských štátov na účely implementácie osobitných akcií, a to nad rámec počiatočne pridelených prostriedkov. Tieto osobitné akcie by mali byť identifikované na úrovni Únie a mali by sa týkať akcií s pridanou hodnotou Únie , ktoré si vyžadujú spoločné úsilie medzi členskými štátmi , alebo akcií, ktoré sú potrebné z hľadiska reakcie na vývoj v Únii a pri ktorých sa vyžaduje, aby sa jednému alebo viacerým členských štátom poskytli dodatočné finančné prostriedky. Ide napr. o nákup technického vybavenia prostredníctvom národných programov členských štátov, ktoré Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž potrebuje na vykonávanie svojich operačných činností, modernizáciu procesu spracovania žiadostí o víza, vývoj nových rozsiahlych informačných systémov a zabezpečenie interoperability týchto systémov. Tieto osobitné akcie vymedzí Komisia vo svojich pracovných programoch , ktoré by sa mali prijať prostredníctvom delegovaných aktov . [PN 39]

(44)

V záujme doplnenia realizácie politického cieľa tohto nástroja na úrovni členských štátov prostredníctvom ich programov by mal nástroj poskytovať podporu aj pre akcie na úrovni Únie. Tieto akcie by mali slúžiť na celkové strategické účely v rámci rozsahu pôsobnosti nástroja a týkať sa analýzy politík a inovácií, nadnárodného vzájomného učenia sa a partnerstiev, ako aj testovania nových iniciatív a akcií v celej Únii.

(45)

S cieľom posilniť schopnosť Únie okamžite reagovať na nepredvídaný alebo neúmerný migračný tlak nepredvídané, naliehavé a osobitné potreby v prípade núdzovej situácie , najmä na tých hraničných úsekoch, na ktorých bol v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1052/2013 (30) zistený taký stupeň vplyvu, ktorý ohrozuje fungovanie celého schengenského priestoru, ako aj na tlak na vízové oddelenia konzulátov členských štátov alebo na riziká z hľadiska bezpečnosti hraníc, by malo byť možné poskytnúť tento nástroj mal vo výnimočných prípadoch v súlade s rámcom stanoveným v tomto nariadení núdzovú poskytnúť finančnú pomoc ako opatrenie poslednej možnosti . [PN 40]

(45a)

Migrácia a prekročenie vonkajších hraníc veľkým počtom štátnych príslušníkov tretej krajiny by sa samy osebe nemali považovať za ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti a samy o sebe by nemali viesť k poskytnutiu núdzovej pomoci podľa tohto nástroja. [PN 41]

(46)

Politický cieľ tohto nástroja sa bude plniť aj prostredníctvom finančných nástrojov a rozpočtovej záruky v rámci zložky (zložiek) […] Programu InvestEU. Finančná podpora by sa mala využiť na riešenie zlyhaní trhu alebo suboptimálnych investičných situácií, a to primeraným spôsobom, pričom akcie by nemali zdvojovať či vytláčať súkromné financovanie ani narúšať hospodársku súťaž na vnútornom trhu. Akcie by mali mať jasnú európsku pridanú hodnotu. [PN 42]

(47)

Týmto nariadením sa stanovuje finančné krytie celého nástroja, ktoré má v priebehu ročného rozpočtového postupu predstavovať pre Európsky parlament a Radu hlavnú referenčnú sumu v zmysle [bodu 17 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení] (31).

(48)

Na tento nástroj sa vzťahuje nariadenie (EÚ, Euratom) …/… [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách] (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) (32). Stanovujú sa v ňom pravidlá plnenia rozpočtu Únie vrátane pravidiel, ktoré sa týkajú grantov, cien, verejného obstarávania, nepriamej implementácie, finančnej pomoci, finančných nástrojov a rozpočtových záruk. V záujme zabezpečenia koherencie pri implementácii programov financovania Únie sa má nariadenie o rozpočtových pravidlách vzťahovať na akcie, ktoré sa v rámci nástroja implementujú v rámci priameho alebo nepriameho riadenia.

(49)

Na účely implementácie akcií v rámci zdieľaného riadenia by mal nástroj tvoriť súčasť koherentného rámca, ktorý pozostáva z tohto nariadenia, nariadenia o rozpočtových pravidlách a nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] nástroja, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia pre zdieľané riadenie. V prípade protichodných ustanovení by malo mať toto nariadenie prednosť pred spoločnými ustanoveniami . [PN 43]

(50)

V nariadení (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] sa stanovuje rámec pre akcie, pokiaľ ide o Európsky fond regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“), Európsky sociálny fond plus (ďalej len „ESF+“), Kohézny fond, Európsky námorný a rybársky fond (ďalej len „ENRF“), Fond pre azyl a migráciu (ďalej len „AMIF“), Fond pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „ISF“) a nástroj na riadenie hraníc a víza (ďalej len „BMVI“) ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc (ďalej len „IBMF“), pričom sa v ňom stanovujú predovšetkým pravidlá programovania, monitorovania, hodnotenia, riadenia a kontroly v súvislosti s implementáciou finančných prostriedkov EÚ v rámci zdieľaného riadenia. V tomto nariadení je ďalej potrebné vymedziť ciele nástroja na riadenie hraníc a víza a stanoviť osobitné ustanovenia týkajúce sa činností, ktoré možno financovať prostredníctvom tohto nástroja.

(51)

Typy financovania a spôsoby implementácie podľa tohto nariadenia by sa mali voliť na základe schopnosti dosiahnuť špecifické ciele akcií a priniesť výsledky, a to najmä pri zohľadnení nákladov na kontroly, administratívnej záťaže a predpokladaného rizika nedodržiavania predpisov. Zvážiť by sa malo aj využitie jednorazových platieb, paušálnych sadzieb a jednotkových nákladov, ako aj financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, v zmysle článku 125 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(52)

V súlade s nariadením (EÚ) …/… [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách] (33) , nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (34), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 (35), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (36) a nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 (37) majú byť finančné záujmy Únie chránené primeranými opatreniami vrátane prevencie, zisťovania, nápravy a vyšetrovania nezrovnalostí a podvodov, vymáhania stratených, nesprávne vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov a prípadne ukladania administratívnych sankcií. Konkrétne môže Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) vykonávať v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 883/2013 a nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96 administratívne vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste s cieľom zistiť, či nedošlo k podvodu, korupcii alebo akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Únie. Európska prokuratúra môže v súlade s nariadením (EÚ) 2017/1939 vyšetrovať a stíhať podvody a iné protiprávne konania poškodzujúce finančné záujmy Únie, ako sa stanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 (38). V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách má každá osoba alebo každý subjekt, ktoré prijímajú finančné prostriedky Únie, v plnej miere spolupracovať pri ochrane finančných záujmov Únie, udeliť Komisii, úradu OLAF, Európskej prokuratúre a Európskemu dvoru audítorov potrebné práva a prístup a zabezpečiť, aby všetky tretie strany zúčastňujúce sa na implementácii finančných prostriedkov Únie udelili rovnocenné práva. Výsledky vyšetrovania nezrovnalostí alebo podvodov v súvislosti s týmto nástrojom by sa mali sprístupniť Európskemu parlamentu. [PN 44]

(53)

Na toto nariadenie sa vzťahujú horizontálne rozpočtové pravidlá prijaté Európskym parlamentom a Radou na základe článku 322 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Tieto pravidlá sú stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách a určujú najmä postup zostavovania a plnenia rozpočtu prostredníctvom grantov, verejného obstarávania, cien, nepriamej implementácie a zabezpečujú kontroly zodpovednosti účastníkov finančných operácií. Pravidlá prijaté na základe článku 322 ZFEÚ sa týkajú aj ochrany rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov, pokiaľ ide o právny štát v členských štátoch, keďže dodržiavanie zásad právneho štátu je základným predpokladom správneho finančného riadenia a účinného financovania z prostriedkov EÚ.

(54)

Podľa článku 94 rozhodnutia Rady 2013/755/EÚ (39) osoby a subjekty usadené v zámorských krajinách a na zámorských územiach sú oprávnené získať financovanie v súlade s pravidlami a cieľmi nástroja a prípadnými dojednaniami uplatniteľnými na členský štát, s ktorým sú zámorská krajina alebo územie spojené.

(55)

V súlade s článkom 349 ZFEÚ a v súlade s oznámením Komisie s názvom Silnejšie a obnovené strategické partnerstvo s najvzdialenejšími regiónmi EÚ, ktoré Rada podporila vo svojich záveroch z 12. apríla 2018, by príslušné členské štáty mali zabezpečiť, aby ich národné programy riešili vznikajúce hrozby, ktorým čelia najvzdialenejšie regióny , ako napríklad hraničný dozor, neprimeraný prílev osôb alebo zavádzanie informačných systémov EÚ . Prostredníctvom podpory z nástroja získajú tieto členské štáty primerané zdroje, aby mohli najvzdialenejším regiónom náležite v súvislosti s týmito osobitosťami pomôcť. [PN 45]

(56)

Podľa odsekov 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (40) je potrebné tento nástroj hodnotiť na základe informácií získaných prostredníctvom osobitných požiadaviek monitorovania a zároveň predchádzať nadmernej regulácii a administratívnej záťaži, najmä vo vzťahu k členským štátom. Ak je to vhodné, môžu tieto požiadavky zahŕňať merateľné ukazovatele vrátane kvalitatívnych a kvantitatívnych ukazovateľov ako základ hodnotenia účinkov nástroja v praxi. Pre každý špecifický cieľ nástroja by sa preto mali stanoviť príslušné ukazovatele a s tým súvisiace cieľové hodnoty, aby bolo možné hodnotiť výsledky nástroja. [PN 46]

(57)

V záujme zohľadnenia významu boja proti zmene klímy v súlade so záväzkami Únie vykonávať Parížsku dohodu, ako aj v súlade s cieľmi Organizácie Spojených národov v oblasti udržateľného rozvoja prispeje tento nástroj k uplatňovaniu opatrení v oblasti klímy a k dosiahnutiu celkového cieľa, v rámci ktorého má 25 % rozpočtových výdavkov EÚ prispievať k plneniu cieľov v oblasti klímy. Počas prípravy nástroja a jeho implementácie sa identifikujú príslušné akcie, ktoré sa znovu posúdia v kontexte príslušných procesov hodnotenia a preskúmania.

(58)

Komisia a členské štáty by mali pomocou príslušných ukazovateľov a finančného vykazovania monitorovať implementáciu tohto nástroja v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ)…/… [všeobecné nariadenie] a tohto nariadenia by mala každoročne predkladať Európskemu parlamentu a Rade súhrn schválených výročných správ o výkonnosti. Komisia by mala na požiadanie sprístupniť Európskemu parlamentu Rade úplné znenie výročných správ o výkonnosti . [PN 47]

(58a)

Je dôležité, aby v prechodnom období a počas celého vykonávania nástroja bolo zabezpečené riadne finančné riadenie a právna istota. Opatrenia realizované v rokoch 2014 – 2020 by sa počas prechodného obdobia nemali prerušiť. [PN 48]

(59)

S cieľom doplniť a zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zoznam akcií, ktoré sú oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania, uvedených v prílohe IV, operačnú podporu a s cieľom ďalšieho rozvoja spoločného rámca pre monitorovanie a hodnotenie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (41).

(60)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (42). Na vykonávacie akty, v ktorých sa stanovujú spoločné povinnosti členských štátov, najmä pokiaľ ide o poskytovanie informácií Komisii, by sa mal uplatňovať postup preskúmania, zatiaľ čo na prijímanie vykonávacích aktov, ktoré sa týkajú spôsobov poskytovania informácií Komisii v rámci programovania a podávania správ, by sa vzhľadom na ich čisto technickú povahu mal uplatňovať konzultačný postup. [PN 49]

(61)

Účasť členského štátu na tomto nástroji by nemala kolidovať s jeho účasťou na dočasnom finančnom nástroji Únie, ktorý podporuje prijímajúce členské štáty okrem iného aj financovaním akcií na nových vonkajších hraniciach Únie na účely vykonávania schengenského acquis týkajúceho sa hraníc, víz a kontroly vonkajších hraníc.

(62)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (43), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bodoch A a B rozhodnutia Rady 1999/437/ES (44).

(63)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (45)), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bodoch A a B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (46).

(64)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (47), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bodoch A a B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (48).

(65)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto nariadení, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva.

(66)

Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (49). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(67)

Je vhodné zosúladiť dobu uplatňovania tohto nariadenia s dobou uplatňovania nariadenia Rady (EÚ, Euratom) …/… [nariadenie o viacročnom finančnom rámci] (50),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Týmto nariadením sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc (ďalej len „fond“) zriaďuje nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza (ďalej len „nástroj“) na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2027 . [PN 50]

2.   Týmto nariadením sa spolu s nariadením (EÚ) …/… [Fond pre vybavenie na colné kontroly], ktorým sa ako súčasť [Fondu pre integrované riadenie hraníc] (51) zriaďuje nástroj finančnej podpory na vybavenie na colné kontroly, zriaďuje fond. [PN 51]

3.   Stanovujú V tomto nariadení sa v ňom stanovujú ciele nástroja, špecifické ciele a opatrenia na plnenie týchto špecifických cieľov, rozpočet na obdobie 2021 – 2027, formy financovania z prostriedkov Únie a pravidlá poskytovania týchto finančných prostriedkov. [PN 52]

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„operácia kombinovaného financovania“ sú opatrenia podporované z rozpočtu Únie vrátane opatrení v rámci mechanizmov kombinovaného financovania podľa článku 2 bodu 6 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré kombinujú nesplatné formy podpory a/alebo finančné nástroje z rozpočtu Únie so splatnými formami podpory od rozvojových alebo iných verejných finančných inštitúcií, ako aj od komerčných finančných inštitúcií a investorov; [PN 53]

2.

„hraničný priechod“ je každý priechod schválený príslušnými orgánmi na prekračovanie vonkajších hraníc oznámený podľa článku 2 bodu 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 (52);

3.

„európske integrované riadenie hraníc“ je súbor zložiek uvedených v článku 4 nariadenia (EÚ) 2016/1624;

4.

„vonkajšie hranice“ sú vonkajšie hranice, ako sú vymedzené v článku 2 bode 2 nariadenia (EÚ) 2016/399, pokiaľ ide o hranice členských štátov: pozemné hranice vrátane riečnych a jazerných hraníc, námorné hranice, ako aj ich letiská, riečne prístavy, námorné prístavy a jazerné prístavy, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia práva Únie o prekračovaní vonkajších hraníc, vrátane tých vnútorných hraníc, na ktorých ešte neboli zrušené kontroly; [PN 54]

5.

„úsek vonkajšej hranice“ je celá vonkajšia pozemná alebo námorná hranica členského štátu alebo jej časť tak, ako je vymedzená v nariadení (EÚ) č. 1052/2013;

6.

„problémová oblasť (hotspot)“ je problémová oblasť vymedzená v článku 2 bode 10 nariadenia (EÚ) 2016/1624;

7.

„vnútorné hranice, na ktorých ešte neboli zrušené kontroly“ sú:

a)

spoločná hranica medzi členským štátom, ktorý vykonáva schengenské acquis v plnom rozsahu, a členským štátom, ktorý je povinný uplatňovať schengenské acquis v plnom rozsahu v súlade so svojim aktom o pristúpení, pre ktorý však príslušné rozhodnutie Rady, ktoré ho oprávňuje uplatňovať toto acquis v plnom rozsahu, ešte nenadobudlo účinnosť;

b)

spoločná hranica medzi dvoma členskými štátmi povinnými uplatňovať schengenské acquis v plnom rozsahu v súlade s príslušnými aktmi o pristúpení, pre ktoré však príslušné rozhodnutie Rady, ktoré ich oprávňuje uplatňovať toto acquis v plnom rozsahu, ešte nenadobudlo účinnosť.

Článok 3

Ciele nástroja

1.   Politickým cieľom nástroja ako súčasti Fondu pre integrované riadenie hraníc je zabezpečiť razantné a účinné európske integrované riadenie hraníc na vonkajších hraniciach a zároveň zaručiť voľný pohyb osôb v Únii a to, v plnom súlade so záväzkami s acquis Únie v oblasti základných práv, a v konečnom dôsledku tak prispieť k zaisteniu vysokej úrovne bezpečnosti v Únii a medzinárodnými záväzkami Únie jej členských štátov vyplývajúcimi z medzinárodných nástrojov, ktorých sú signatármi . [PN 55]

2.   V rámci politického cieľa stanoveného v odseku 1 prispieva nástroj k plneniu týchto špecifických cieľov:

a)

podpora účinného európskeho integrovaného riadenia hraníc na vonkajších hraniciach, ktoré vykonáva európska pohraničná a pobrežná stráž v rámci spoločnej zodpovednosti Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž a vnútroštátnych orgánov zodpovedných za riadenie hraníc, a to v záujme umožnenia legitímneho prekračovania hraníc, predchádzania nelegálnemu neregulárnemu prisťahovalectvu a cezhraničnej trestnej činnosti a ich odhaľovania, ako aj v záujme účinného riadenia migračných tokov; [PN 56]

b)

podpora spoločnej vízovej politiky v záujme umožnenia zabezpečenia harmonizovanejšieho prístupu medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o vydávanie víz, uľahčenie legitímneho cestovania a predchádzania rizikám súvisiacim s migráciou a  zníženie rizík súvisiacich s  bezpečnosťou. [PN 57]

3.   Nástroj sa v rámci špecifických cieľov stanovených v odseku 2 implementuje prostredníctvom vykonávacích opatrení uvedených v prílohe II.

Článok 3a

Nediskriminácia a dodržiavanie základných práv

Nástroj sa vykonáva v plnom súlade s právami a zásadami zakotvenými v acquis Únie, Charte základných práv Európskej únie, Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd a s medzinárodnými záväzkami Únie, pokiaľ ide o základné práva, a to najmä zabezpečením dodržiavania zásad nediskriminácie a zákazu vyhostenia alebo vrátenia. [PN 58]

Článok 4

Rozsah podpory

1.   V rámci cieľov uvedených v článku 3 a v súlade s vykonávacími opatreniami uvedenými v prílohe II sa z nástroja podporia akcie, ktoré prispievajú k dosahovaniu cieľov uvedených v článku 3, a predovšetkým akcie uvedené v prílohe III. [PN 59]

2.   V záujme dosiahnutia cieľov tohto nariadenia uvedených v článku 3 môže nástroj tam, kde je to vhodné vo výnimočných prípadoch, v rámci stanovených obmedzení a za predpokladu , že budú existovať primerané záruky , a v súlade s článkom 5 podporovať akcie v súlade s prioritami Únie uvedené v prílohe III vo vzťahu k tretím krajinám a v tretích krajinách. [PN 60]

2a.     Celková suma finančných prostriedkov na podporu akcií v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám z tematického nástroja v súlade s článkom 8 nesmie presiahnuť 4 % celkovej sumy vyčlenenej na tematický nástroj podľa článku 7 ods. 2 písm. b). [PN 61]

2b.     Celková suma finančných prostriedkov na podporu akcií v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám z programov členských štátov v súlade s článkom 12 nesmie presiahnuť 4 % celkovej sumy vyčlenenej pre daný členský štát podľa článku 7 ods. 2 písm. a), článku 10 ods. 1 a prílohy I. [PN 62]

3.   Oprávnené nie sú tieto akcie:

a)

akcie uvedené v bode 1 písm. a) prílohy III na tých vnútorných hraniciach, na ktorých ešte neboli zrušené kontroly;

b)

akcie súvisiace s dočasným a výnimočným obnovením kontroly vnútorných hraníc, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2016/399;

c)

v súvislosti s kontrolou tovaru:

1.

akcie, ktorých výhradným cieľom alebo účinkom je kontrola tovaru;

2.

nákup, údržba alebo modernizácia vybavenia, okrem dopravných prostriedkov, v prípade ktorých je jedným z cieľov alebo účinkov kontrola tovaru;

3.

iné akcie podľa tohto nariadenia, ktorých primárnym cieľom alebo účinkom je kontrola tovaru.

V prípade núdzovej situácie , ako sa uvádza v článku 23, možno neoprávnené akcie uvedené v tomto odseku považovať za oprávnené. [PN 63]

Článok 5

Oprávnené subjekty

1.   Oprávnené môžu byť tieto subjekty:

a)

právne subjekty usadené v jednej z týchto krajín:

i)

členský štát alebo zámorská krajina alebo zámorské územie s ním spojené;

ii)

tretia krajina uvedená v pracovnom programe podľa podmienok stanovených v tomto programe; pod podmienkou, že všetky akcie vykonávané v tejto tretej krajine alebo vo vzťahu k tejto tretej krajine budú v plnej miere rešpektovať práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako aj medzinárodné záväzky Únie a členských štátov ; [PN 64]

b)

akýkoľvek právny subjekt zriadený podľa práva Únie alebo akákoľvek medzinárodná organizácia.

2.   Fyzické osoby nie sú oprávnené.

3.   Právne subjekty usadené v tretej krajine sú výnimočne oprávnené na účasť, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov danej akcie a ak je to v úplnom súlade s acquis Únie a Chartou základných práv Európskej únie . [PN 65]

4.   Právne subjekty zapojené do konzorcií minimálne dvoch nezávislých subjektov, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch alebo v zámorských krajinách alebo na zámorských územiach spojených s týmito štátmi alebo v tretích krajinách, sú oprávnené. Článok 6 ods. 3 sa uplatňuje, ak sú medzinárodné organizácie, ktoré sú zapojené do konzorcia, usadené v tretej krajine. [PN 66]

KAPITOLA II

FINANČNÝ A IMPLEMENTAČNÝ RÁMEC

Oddiel 1

Spoločné ustanovenia

Článok 6

Všeobecné zásady

1.   Podpora poskytovaná podľa tohto nariadenia dopĺňa národné, regionálne a miestne intervencie a zameriava sa na to, aby z hľadiska cieľov tohto nariadenia predstavovala pridanú hodnotu Únie . [PN 67]

2.   Komisia a členské štáty zabezpečia, aby podpora poskytovaná na základe tohto nariadenia a prostredníctvom členských štátov bola v súlade s príslušnými činnosťami, politikami a prioritami Únie a aby dopĺňala ostatné nástroje Únie.

3.   Nástroj sa implementuje v rámci zdieľaného, priameho alebo nepriameho riadenia v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

3b.     Komisia a členské štáty pri vykonávaní nástroja spolupracujú. Komisia zriadi asistenčnú službu a kontaktné miesto na poskytovanie podpory členským štátom a prispievanie k účinnému prideľovaniu finančných prostriedkov. [PN 68]

Článok 7

Rozpočet

1.   Finančné krytie na implementáciu nástroja na obdobie 2021 až 2027 je 7 087 760 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 8 018 000 000 EUR v bežných cenách). [PN 69]

2.   Finančné krytie sa použije takto:

a)

4 252 833 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 4 811 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí na programy implementované v rámci zdieľaného riadenia, z toho 138 962 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 157 200 000 EUR v bežných cenách) na osobitný tranzitný režim uvedený v článku 16, implementovaný v rámci zdieľaného riadenia; [PN 70]

b)

2 834 927 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 3 207 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí na tematický nástroj. [PN 71]

3.   Až 0,52 % finančného krytia sa pridelí na technickú pomoc na podnet Komisie na účely implementácie nástroja.

4.   Na základe príslušných ustanovení dohôd o pridružení sa dojedná povaha a spôsob účasti krajín pridružených k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis. Finančné príspevky z uvedených krajín sa pripočítajú k celkovým zdrojom, ktoré sú k dispozícii z rozpočtu Únie, uvedeným v odseku 1.

Článok 8

Všeobecné ustanovenia o implementácii tematického nástroja

1.   Finančné krytie uvedené v článku 7 ods. 2 písm. b) sa pridelí flexibilne prostredníctvom tematického nástroja v rámci zdieľaného, priameho a nepriameho riadenia v súlade s pracovnými programami. Finančné prostriedky z tematického nástroja sa použijú na financovanie jeho zložiek:

a)

osobitné akcie;

b)

akcie Únie a

c)

núdzová pomoc.

Z finančného krytia určeného na tematický nástroj sa podporí aj technická pomoc na podnet Komisie.

2.   Finančné prostriedky z tematického nástroja sú určené na priority, ktoré majú pre Úniu vysokú pridanú hodnotu, alebo sa použijú v reakcii na naliehavé potreby, a to v súlade s dohodnutými prioritami Únie uvedenými v prílohe II alebo podpornými opatreniami v súlade s článkom 20. Pokiaľ ide o prípravu pracovných programov, Komisia uskutočňuje konzultácie s organizáciami, ktoré zastupujú partnerov na úrovni Únie, vrátane občianskej spoločnosti . [PN 72]

2a.     Aspoň 20 % finančných prostriedkov z tematického nástroja sa vyčlení na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. b). [PN 73]

3.   V prípade, že sa finančné prostriedky z tematického nástroja poskytujú členským štátom v rámci priameho alebo nepriameho riadenia, zabezpečí nesprístupnia sa, aby vybrané projekty neboli dotknuté odôvodneným stanoviskom žiadne finančné prostriedky na projekty , ak je zjavné, že zákonnosť týchto projektov, alebo zákonnosť a riadnosť týchto finančných prostriedkov alebo realizácia týchto projektov by mohla byť spochybnená na základe odôvodneného stanoviska , ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, ktoré ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov. [PN 74]

4.   V prípade, že sa finančné prostriedky z tematického nástroja implementujú v rámci zdieľaného riadenia, Komisia na účely článku 18 a článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] posúdi, či predpokladané akcie nie sú dotknuté odôvodneným stanoviskom s cieľom zabezpečiť, aby sa nesprístupnili žiadne finančné prostriedky na projekty , ak je zjavné, že zákonnosť týchto projektov alebo zákonnosť a riadnosť týchto projektov alebo realizácia týchto projektov by mohla byť spochybnená na základe odôvodneného stanoviska , ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, ktoré ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov. [PN 75]

4a.     Ak sa financovanie z tematického nástroja poskytuje v rámci priameho alebo nepriameho riadenia, Komisia posúdi, či predpokladané akcie nie sú ovplyvnené všeobecným nedostatkom, pokiaľ ide o dodržiavanie zásady právneho štátu v členskom štáte, ktorý ovplyvňuje alebo môže ovplyvňovať zásady riadneho finančného riadenia alebo ochranu finančných záujmov Únie spôsobom, ktorý ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov. [PN 76]

5.   Komisia stanoví celkovú sumu, ktorá bude pre tematický nástroj k dispozícii z prostriedkov, ktoré boli vyčlenené z rozpočtu Únie na daný rok.

6.   Komisia prijme je splnomocnená súvislosti s tematickým nástrojom rozhodnutia o financovaní súlade článkom 29 prijímať delegované akty s cieľom stanoviť pracovné programy , ako sa uvádza v článku 110 nariadenia o rozpočtových pravidlách, v ktorých sa určia ciele a akcie, ktoré sa majú podporovať, a uvedú sa sumy na financovanie každej z jeho zložiek uvedených v odseku 1. V rozhodnutiach o financovaní sa v prípade potreby stanoví celková suma vyčlenená na operácie kombinovaného financovania. [PN 77]

7.   Po prijatí rozhodnutí o financovaní pracovného programu podľa odseku 3 6 môže Komisia programy implementované v rámci zdieľaného riadenia príslušným spôsobom zmeniť. [PN 78]

8.   Rozhodnutia o financovaní Pracovné programy môžu byť ročnej alebo viacročnej povahy a môžu sa vzťahovať na jednu alebo viacero zložiek tematického nástroja. [PN 79]

Oddiel 2

Podpora a implementácia v rámci zdieľaného riadenia

Článok 9

Rozsah pôsobnosti

1.   Tento oddiel sa vzťahuje na časť finančného krytia, ktorá je uvedená v článku 7 ods. 2 písm. a), a na dodatočné zdroje, ktoré sa majú implementovať v rámci zdieľaného riadenia v súlade s rozhodnutím pracovnými programami Komisie o tematickom nástroji pre tematický nástroj podľa článku 8. [PN 80]

2.   Podpora podľa tohto oddielu sa implementuje v rámci zdieľaného riadenia v súlade s článkom 63 nariadenia o rozpočtových pravidlách a nariadením (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie].

Článok 10

Rozpočtové zdroje

1.   Zdroje uvedené v článku 7 ods. 2 písm. a) sa pridelia na národné programy, ktoré členské štáty implementujú v rámci zdieľaného riadenia (ďalej len „programy“), orientačne takto:

a)

3 543 880 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 4 009 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí členským štátom v súlade s kritériami uvedenými v prílohe I; [PN 81]

b)

708 953 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 802 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí členským štátom na úpravu prostriedkov pridelených na programy v zmysle článku 13 ods. 1. [PN 82]

2.   Ak sa suma uvedená v odseku 1 písm. b) nepridelí, zvyšná suma sa môže pripočítať k sume uvedenej v článku 7 ods. 2 písm. b).

Článok 11

Miery spolufinancovania

1.   Príspevok z rozpočtu Únie nepresiahne 75 85  % celkových oprávnených výdavkov na projekt z členských štátov, ktorých hrubý národný dôchodok (HND) na obyvateľa je nižší ako 90 % priemeru Únie a 75 % celkových oprávnených výdavkov v iných členských štátoch . [PN 83]

2.   V prípade projektov implementovaných v rámci osobitných akcií sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 90 % celkových oprávnených výdavkov.

3.   V prípade akcií uvedených v prílohe IV sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 90 % celkových oprávnených výdavkov.

4.   V prípade operačnej podpory vrátane osobitného tranzitného režimu sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov.

5.   V prípade núdzovej pomoci sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov.

6.   V rozhodnutí Komisie, ktorým sa schvaľuje program, sa stanoví miera spolufinancovania a maximálna výška podpory z tohto nástroja na typy akcií uvedené v odsekoch 1 až 5.

7.   Pri každom špecifickom cieli sa v rozhodnutí Komisie stanoví, či sa má miera spolufinancovania v prípade špecifického cieľa vzťahovať na:

a)

celkový príspevok, vrátane verejného a súkromného príspevku, alebo

b)

len na verejný príspevok.

Článok 12

Programy

1.   Každý členský štát zabezpečí a Komisia zabezpečia , aby priority vymedzené v jeho národnom programe zodpovedali prioritám Únie v oblasti riadenia hraníc a víz a reagovali na výzvy v tejto oblasti a aby boli v plnom súlade s príslušným acquis Únie a dohodnutými prioritami Únie a medzinárodnými záväzkami Únie a členských štátov vyplývajúcimi z medzinárodných nástrojov, ktorých sú signatármi . Pri vymedzovaní priorít svojich programov členské štáty zabezpečia, aby sa náležite zohľadnili vykonávacie opatrenia stanovené v prílohe II. [PN 84]

1a.     V tejto súvislosti členské štáty vyčlenia aspoň 20 % finančných prostriedkov, ktoré im boli pridelené, na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. b). [PN 85]

2.   Komisia zabezpečí, aby Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž, prípadne agentúra eu-LISA, Agentúra Európskej únie pre základné práva a akákoľvek ďalšia príslušná agentúra Únie boli prípadne už v počiatočnej fáze zapojené do procesu tvorby programov členských štátov, pokiaľ tieto programy spadajú do rozsahu pôsobnosti týchto agentúr. [PN 86]

3.    Komisia vedie konzultácie s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž o návrhoch programov s osobitným dôrazom na činnosti, na ktoré sa vzťahuje operačná podpora, v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. a) s cieľom zabezpečiť konzistentnosť a komplementárnosť akcií agentúry a členských štátov v oblasti riadenia hraníc, ako aj s cieľom zabrániť dvojitému financovaniu a dosiahnuť nákladovú efektívnosť. [PN 87]

3a.     Komisia vedie konzultácie s agentúrou eu-LISA o návrhoch programov s osobitným dôrazom na činnosti, na ktoré sa vzťahuje technická podpora, v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. b) s cieľom zabezpečiť konzistentnosť a komplementárnosť akcií agentúry eu-LISA a akcií členských štátov. [PN 88]

4.   Komisia môže prípadne zapojiť Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž, prípadne agentúru eu-LISA, Agentúru Európskej únie pre základné práva a akúkoľvek ďalšiu príslušnú agentúru do úloh v oblasti monitorovania a hodnotenia uvedených v oddiele 5, a to najmä s cieľom zabezpečiť, aby akcie implementované s podporou nástroja boli v súlade s príslušným acquis Únie a s dohodnutými prioritami Únie. [PN 89]

5.   Po prijatí odporúčaní v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia v súlade s nariadením (EÚ) č. 1053/2013 a odporúčaní vydaných v rámci vykonávania posúdení zraniteľnosti v súlade s nariadením (EÚ) 2016/1624 dotknutý členský štát spolu s Komisiou preskúma, akým najvhodnejším spôsobom možno s podporou tohto nástroja tieto odporúčania realizovať.

6.   V prípade potreby zapojí Komisia do procesu preskúmania najvhodnejšieho spôsobu realizácie odporúčaní s podporou tohto nástroja aj Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž , agentúru eu-LISA, Agentúru Európskej únie pre základné práva a akúkoľvek ďalšiu príslušnú agentúru alebo orgán . [PN 90]

7.   Pri vykonávaní odseku 5 stanoví dotknutý členský štát za prioritu svojho programu realizáciu opatrení, ktoré sú zamerané na riešenie všetkých zistených nedostatkov, najmä opatrení zameraných na riešenie závažných nedostatkov a hodnotení, z ktorých vyplýva nesúlad s acquis.

8.   V prípade potreby sa dotknutý program zmení v záujme zohľadnenia odporúčaní uvedených v odseku 5 zmení a pokroku pri dosahovaní míľnikov a cieľov posúdených vo výročných správach o výkonnosti, ako sa uvádza v článku 27 ods. 2 písm. a) . V závislosti od dôsledkov úpravy môže revidovaný program podliehať podlieha schváleniu zo strany Komisie. [PN 91]

9.   V spolupráci a po konzultáciách s Komisiou a Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v súlade s rozsahom právomocí tejto agentúry môže dotknutý členský štát prerozdeliť zdroje v rámci svojho programu vrátane zdrojov, ktoré sú určené na operačnú podporu, s cieľom realizovať odporúčania uvedené v odseku 5, ktoré majú finančné dôsledky.

10.   Vždy Skôr , keď ako sa členský štát rozhodne implementovať s podporou nástroja projekty v spolupráci s treťou krajinou , v tretej krajine alebo vo vzťahu k tretej krajine, zabezpečí, aby všetky akcie navrhnuté touto treťou krajinou, tejto tretej krajine, alebo vo vzťahu k nej boli v súlade s medzinárodnými záväzkami Únie a daného členského štátu a aby v plnej miere rešpektovali práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie. Príslušný členský štát pred začatím projektu uskutoční konzultácie s Komisiou , a to aj pokiaľ ide o zabezpečenie splnenia uvedených podmienok . [PN 92]

11.   Ak sa členský štát výnimočne rozhodne implementovať s podporou nástroja v spolupráci s treťou krajinou alebo, v tretej krajine alebo vo vzťahu ku tretej krajine akcie, ktoré sa týkajú monitorovania, odhaľovania, identifikácie, sledovania a prevencie neoprávneného prekračovania hraníc a zachytávania osôb pri neoprávnenom prekračovaní hraníc na účely odhaľovania a prevencie nelegálneho neregulárneho prisťahovalectva a cezhraničnej trestnej činnosti a boja proti nim alebo na účely prispievania k zabezpečeniu ochrany a záchrany životov migrantov, dotknutý členský štát zabezpečí, aby bola Komisia informovaná o akejkoľvek dvojstrannej alebo viacstrannej dohode o spolupráci s touto treťou krajinou v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) č. 1052/2013. Členské štáty zabezpečia úplné dodržiavanie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia, a to aj v prípade akcií na šírom mori. [PN 93]

11a.     Hneď ako sa členský štát rozhodne začať s projektmi s treťou krajinou, v tretej krajine alebo vo vzťahu k tretej krajine v rámci tohto nástroja, členský štát do 10 dní informuje organizácie zastupujúce partnerov na vnútroštátnej úrovni, ako aj členov riadiacej rady. [PN 94]

12.   Pokiaľ ide o materiálno-technické vybavenie, vrátane dopravných prostriedkov, a komunikačné systémy, ktoré sú potrebné na účinnú a bezpečnú kontrolu hraníc a na pátracie a záchranné operácie a ktoré boli zakúpené s podporou nástroja, uplatňujú sa tieto požiadavky: [PN 95]

a)

pred začatím nákupu, ktorého účelom je nadobudnúť s podporou nástroja materiálno-technické vybavenie, vrátane dopravných prostriedkov, a komunikačné systémy, členské štáty zabezpečia, aby toto vybavenie zodpovedalo normám stanoveným Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž, ak takéto normy existujú, a v súčinnosti s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž overia príslušné technické špecifikácie s cieľom zabezpečiť interoperabilitu prostriedkov, ktoré používa európska pohraničná a pobrežná stráž;

b)

každé veľkorozmerné materiálno-technické vybavenie určené na riadenie hraníc, ako napr. letecké a námorné dopravné prostriedky a prostriedky vzdušného a námorného dozoru, ktoré členské štáty zakúpili, sa zaregistruje v rezerve technického vybavenia Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž, aby bolo možné tieto prostriedky následne poskytnúť v súlade s článkom 39 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2016/1624;

c)

členské štáty sa môžu rozhodnúť, že s podporou nástroja zakúpia vybavenie určené na viacúčelové námorné operácie, a to za predpokladu, že v priebehu roka ho príslušné vnútroštátne orgány použijú pri operáciách hraničného dozoru na vnútroštátne účely aspoň v 60 % prípadov. Toto vybavenie sa zaregistruje v rezerve technického vybavenia Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž, aby ho bolo možné poskytnúť v súlade s článkom 39 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2016/1624;

d)

v záujme podpory koherentného plánovania rozvoja kapacít európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, ako aj v záujme možného využitia spoločného obstarávania členské štáty v rámci podávania správ v súlade s článkom 27 informujú Komisiu o dostupnom viacročnom plánovaní vybavenia, ktoré sa v rámci nástroja plánuje zakúpiť. Komisia zašle tieto informácie Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž.

Ak členské štáty uskutočňujú akcie v rámci tohto nástroja v súvislosti s dohľadom na morských hraniciach, venujú osobitnú pozornosť svojim medzinárodným záväzkom, pokiaľ ide o pátranie a záchranu na mori, a na tento účel majú právo používať zariadenie a systémy uvedené v písmenách a) až d) tohto odseku. [PN 96]

13.   Odborná príprava v oblasti riadenia hraníc, ktorá sa realizuje s podporou nástroja, musí vychádzať z príslušných harmonizovaných európskych noriem v oblasti vzdelávania a zo spoločných noriem odbornej prípravy pre príslušníkov hraničnej a pobrežnej stráže so zabezpečenou kvalitou a z príslušného práva Únie a medzinárodného práva, a to aj pokiaľ ide o základné práva, prístup k medzinárodnej ochrane a príslušné námorné právo . [PN 97]

14.   Členské štáty musia realizovať predovšetkým akcie uvedené v prílohe IV. V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom zmeniť prílohu IV.

15.   Programovanie uvedené Každý program stanoví pre každý špecifický cieľ typy intervencií článku 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] musí byť založené na typoch súlade s tabuľkou 1 prílohy VI a orientačné rozdelenie programovaných zdrojov podľa typu intervencií stanovených v tabuľke 1 prílohy VI alebo oblasti podpory . [PN 98]

Článok 13

Preskúmanie v polovici obdobia

-1.     Programy budú v súlade s článkom 26 predmetom preskúmania a hodnotenia v polovici ich trvania. [PN 99]

1.   Komisia v  Do konca roku 2024 a po informovaní Európskeho parlamentu Komisia pridelí na programy dotknutých členských štátov dodatočnú sumu uvedenú v článku 10 ods. 1 písm. b), a to v súlade s kritériami uvedenými v bode 1 písm. c) a bodoch 2 až 11 prílohy I. Tieto prostriedky sa pridelia na základe najnovších dostupných štatistických údajov pre kritériá uvedené v bode 1 písm. c) a bodoch 2 až 11 prílohy I. Toto financovanie sa uplatňuje od kalendárneho roka 2025. [PN 100]

2.   Dodatočné prostriedky na svoj program uvedené v odseku 1 nie je dotknutý členský štát oprávnený získať vtedy, ak aspoň 10 30  % prostriedkov uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a), ktoré boli na program počiatočne pridelené, nie je pokrytých žiadosťami o priebežné platby predloženými v súlade s článkom 85 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie]. [PN 101]

2a.     Odsek 2 sa uplatňuje iba vtedy, ak príslušný regulačný rámec a súvisiace právne predpisy nadobudnú účinnosť k 1. januáru 2022. [PN 102]

3.   Pri prideľovaní finančných prostriedkov z tematického nástroja od roku 2025 sa v prípade potreby zohľadní pokrok pri dosahovaní čiastkových cieľov výkonnostného rámca uvedeného v článku 12 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie], ako aj zistené nedostatky v implementácii. [PN 103]

Článok 14

Osobitné akcie

1.   Osobitné akcie sú medzinárodné alebo národné projekty prinášajúce pridanú hodnotu Únie v súlade s cieľmi tohto nariadenia, na ktoré možno jednému, niekoľkým alebo všetkým členským štátom prideliť na programy dodatočné finančné prostriedky. [PN 104]

2.   Členské štáty môžu okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 10 ods. 1 dostať finančné prostriedky na osobitné akcie, a to pod podmienkou, že tieto prostriedky sa v programe následne vyčlenia ako prostriedky na osobitné akcie a že sa použijú na plnenie cieľov tohto nariadenia.

3.   Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

Článok 15

Operačná podpora

1.   Operačná podpora je časť finančných prostriedkov pridelených členskému štátu, ktorá sa môže použiť na podporu verejných orgánov zodpovedných za plnenie úloh a poskytovanie služieb, ktoré pre Úniu predstavujú verejnú službu.

2.   Na financovanie operačnej podpory pre verejné orgány zodpovedné za plnenie úloh a poskytovanie služieb, ktoré pre Úniu predstavujú verejnú službu, môže členský štát využiť až 30 % sumy, ktorá mu bola v rámci nástroja pridelená na program.

3.   Členské štáty využívajúce operačnú podporu musia dodržiavať acquis Únie v oblasti hraníc a víz. [PN 105]

4.   Členské štáty odôvodnia v programe a vo výročných správach o výkonnosti uvedených v článku 27, akým spôsobom využili operačnú podporu na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Pred schválením programu Komisia po konzultácii s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti agentúry podľa článku 12 ods. 3, posúdi východiskovú situáciu v členských štátoch, ktoré vyjadrili svoj úmysel využiť operačnú podporu, pričom zohľadní informácie poskytnuté týmito členskými štátmi a v príslušných prípadoch aj informácie dostupné na základe schengenského hodnotenia a posúdenia zraniteľnosti vrátane odporúčaní, ktoré z nich vyplývajú.

5.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 3 písm. c) sa operačná podpora zameria na osobitné úlohy a služby oprávnené akcie uvedené v prílohe VII. [PN 106]

6.   V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom zmeniť osobitné úlohy a služby oprávnené akcie v prílohe VII. [PN 107]

Článok 16

Operačná podpora na osobitný tranzitný režim

1.   Nástroj poskytuje podporu na kompenzáciu ušlých poplatkov za víza vydané na účely tranzitu a dodatočných nákladov vynaložených pri realizácii režimu zjednodušeného tranzitného dokladu (FTD) a zjednodušeného železničného tranzitného dokladu (FRTD) v súlade s nariadením (ES) č. 693/2003 a nariadením (ES) č. 694/2003.

2.   Zdroje pridelené Litve na osobitný tranzitný režim podľa článku 7 ods. 2 písm. a) sú pre Litvu k dispozícii ako dodatočná operačná podpora, a to v súlade s akciami, ktoré sú v rámci programu oprávnené na operačnú podporu, ako sa uvádza v prílohe VII.

3.   Odchylne od článku 15 ods. 2 môže Litva na financovanie operačnej podpory použiť okrem sumy stanovenej v článku 15 ods. 2 aj sumu, ktorá jej bola pridelená v súlade s článkom 7 ods. 2 písm. a).

4.   V prípade zmien, ktoré by mali vplyv na existenciu alebo fungovanie osobitného tranzitného režimu preskúma Komisia a Litva uplatňovanie tohto článku.

Oddiel 3

Podpora a implementácia v rámci priameho a nepriameho riadenia

Článok 17

Rozsah pôsobnosti

Podporu podľa tohto oddielu implementuje buď priamo Komisia v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách, alebo sa táto podpora implementuje nepriamo v súlade s písmenom c) uvedeného článku.

Článok 18

Akcie Únie

1.   Akcie Únie sú nadnárodné projekty alebo projekty v osobitnom záujme Únie, ktoré sú v súlade s cieľmi tohto nariadenia.

2.   Na podnet Komisie sa môže nástroj v súlade s prílohami II a III použiť na financovanie akcií Únie, ktoré sa týkajú cieľov tohto nariadenia uvedených v článku 3.

3.   V rámci akcií Únie sa môžu poskytovať finančné prostriedky v akejkoľvek z foriem stanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách, a to najmä vo forme grantov, cien a verejného obstarávania. Takisto sa môžu poskytovať finančné prostriedky vo forme finančných nástrojov v rámci operácií kombinovaného financovania.

4.   Granty implementované v rámci priameho riadenia sa udeľujú a riadia v súlade s [hlavou VIII] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

5.   Komisia pre vyhodnotenie návrhov môže pozostávať z externých expertov.

6.   Príspevky do vzájomného poisťovacieho mechanizmu môžu pokrývať riziko spojené s vymáhaním finančných prostriedkov od príjemcov a považujú sa za dostatočnú záruku v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách. Uplatňujú sa ustanovenia uvedené v [článku X] nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie, ktoré nahrádza nariadenie o záručnom fonde].

Článok 19

Operácie kombinovaného financovania

Operácie kombinovaného financovania, o ktorých sa rozhodlo v rámci tohto nástroja, sa implementujú v súlade s [nariadením InvestEU] a [hlavou X] nariadenia o rozpočtových pravidlách. [PN 108]

Článok 20

Technická pomoc na úrovni Komisie

Z nástroja sa môžu podporovať opatrenia technickej pomoci implementované na podnet Komisie alebo v jej mene. Tieto opatrenia , najmä prípravné kroky, monitorovacie, kontrolné, audítorské, hodnotiace akcie a všetky akcie administratívnej a technickej pomoci potrebné na vykonávanie tohto nariadenia, prípadne s tretími krajinami, sa môžu financovať vo výške 100 %. [PN 109]

Článok 21

Audity

Audity týkajúce sa použitia príspevku Únie vykonávané osobami alebo subjektmi vrátane tých, ktoré neboli poverené inštitúciami alebo orgánmi Únie, tvoria základ celkového uistenia podľa článku 127 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 22

Poskytovanie informácií, komunikácia a zverejňovanie

1.   Príjemcovia finančných prostriedkov Únie priznávajú pôvod a zabezpečujú viditeľnosť finančných prostriedkov Únie najmä pri propagácii akcií podporujú akcie a ich výsledkov výsledky tým, že poskytujú ucelené, účinné a primerané cielené zmysluplné informácie rôznym príslušným cieľovým skupinám vrátane médií a verejnosti v príslušných jazykoch. S cieľom zabezpečiť viditeľnosť financovania z Únie príjemcovia finančných prostriedkov Únie uvádzajú ich pôvod, ak informujú o akcii. Na tento účel príjemcovia zabezpečia, aby všetky oznámenia určené médiám a verejnosti zobrazovali znak Únie a výslovne uviedli finančnú podporu Únie . [PN 110]

2.    Na získanie čo najširšej cieľovej skupiny Komisia vykonáva v súvislosti s nástrojom vykonávaním tohto nástroja a, jeho akciami a výsledkami informačné a komunikačné činnosti. Komisia najmä uverejní informácie týkajúce sa vypracúvania ročných a viacročných programov tematického nástroja. Komisia uverejní aj zoznam operácií vybraných na podporu v rámci tematického nástroja na verejne dostupnom webovom sídle a tento zoznam aktualizuje aspoň každé tri mesiace. Finančné zdroje pridelené na nástroj zároveň prispievajú k inštitucionálnej komunikácii o  vykonávaní politických prioritách priorít Únie, pokiaľ sa týkajú cieľov tohto nariadenia. Komisia môže predovšetkým presadzovať najlepšie postupy a výmenu informácií, pokiaľ ide o implementáciu tohto nástroja. [PN 111]

2a.     Komisia uverejní informácie uvedené v odseku 2 v otvorených, strojovo čitateľných formátoch v súlade s článkom 5 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES  (53) , ktoré umožňujú triedenie, vyhľadávanie, extrakciu, porovnávanie a opätovné použitie údajov. Údaje je možné zoradiť podľa priorít, špecifického cieľa, celkových oprávnených nákladov na operácie, celkových nákladov na projekty, celkových nákladov na postupy verejného obstarávania, mena príjemcu a mena dodávateľa. [PN 112]

2b.     Členským štátom prináleží poskytnúť Komisii informácie o vývoji programov zdieľaného riadenia, aby sa príslušné informácie potom mohli zverejniť na jej webovom sídle. [PN 113]

Oddiel 4

Podpora a implementácia v rámci zdieľaného, priameho a nepriameho riadenia

Článok 23

Núdzová pomoc

1.   Z nástroja sa poskytuje finančná pomoc Komisia môže vo výnimočných prípadoch a ako posledná možnosť rozhodnúť o poskytnutí finančnej pomoci na riešenie naliehavých a osobitných potrieb v prípade riadne odôvodnenej núdzovej situácie, ktorá je . Tieto situácie môžu byť dôsledkom naliehavého a výnimočného tlaku, keď veľký alebo neúmerný počet štátnych príslušníkov tretích krajín prekročilo, prekračuje alebo pravdepodobne prekročí vonkajšie hranice jedného alebo viacerých členských štátov, a to najmä na hraničných úsekoch, na ktorých bol zistený taký stupeň vplyvu, ktorý ohrozuje fungovanie celého schengenského priestoru, alebo v prípade akejkoľvek inej riadne odôvodnenej núdzovej situácie spadajúcej do , ktorá si vyžaduje prijatie naliehavých opatrení na vonkajších hraniciach v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia . Komisia bezodkladne informuje Európsky parlament ktorá si vyžaduje prijatie neodkladných opatrení Radu . [PN 114]

2.   Núdzová pomoc sa môže poskytovať formou grantov, ktoré sa udelia priamo decentralizovaným agentúram.

3.   Núdzovú pomoc možno na programy členských štátov prideliť navyše k ich už prideleným finančným prostriedkom vypočítaným v súlade s článkom 10 ods. 1, a to pod podmienkou, že tieto prostriedky sa v programe následne vyčlenia ako prostriedky na núdzovú pomoc. Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

4.   Granty implementované v rámci priameho riadenia sa udeľujú a riadia v súlade s [hlavou VIII] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

4a.     Ak je to potrebné na vykonanie akcie, núdzová pomoc môže pokrývať výdavky, ktoré vznikli pred dátumom predloženia žiadosti o grant alebo žiadosti o pomoc, ale nie pred 1. januárom 2021. [PN 115]

4b.     Núdzová pomoc musí byť poskytovaná spôsobom, ktorý je úplne v súlade s acquis Únie a so záväzkami Únie a členských štátov vyplývajúcimi z medzinárodných nástrojov, ktorých sú signatármi. [PN 116]

Článok 24

Kumulatívne, komplementárne a kombinované financovanie

1.   Na akciu, na ktorú sa poskytol príspevok v rámci nástroja, možno takisto poskytnúť príspevok z akéhokoľvek iného programu Únie vrátane fondov podliehajúcich zdieľanému riadeniu, ak tieto príspevky nepokrývajú tie isté náklady. Na každý príspevok na akciu sa vzťahujú pravidlá toho programu Únie, z ktorého sa príspevok poskytuje. Kumulatívne financovanie nesmie presiahnuť výšku celkových oprávnených nákladov na akciu, pričom podporu z rôznych programov Únie možno vypočítať na pomernom základe v súlade s dokumentmi, v ktorých sú stanovené podmienky poskytovania podpory. Príspevky z iných programov Únie na akcie v rámci tohto nástroja sa v prípade potreby uznávajú v pracovných programoch Komisie alebo v národných programoch a vo výročných správach o výkonnosti. [PN 117]

2.   Akcie Operácie , ktorým bola udelená známka excelentnosti alebo ktoré spĺňajú tieto kumulatívne porovnateľné podmienky: [PN 118]

a)

boli posúdené v rámci výzvy na predkladanie návrhov na základe tohto nástroja;

b)

spĺňajú minimálne požiadavky na kvalitu stanovené v tejto výzve na predkladanie návrhov;

c)

nemôžu sa financovať v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov z dôvodu rozpočtových obmedzení,

môžu získať podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Kohézneho fondu, Európskeho sociálneho fondu plus alebo Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka v súlade s článkom 67 ods. 5 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] a článkom 8 nariadenia (EÚ) …/… [nariadenie o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky] zo štrukturálnych fondov Únie , a to pod podmienkou, že tieto akcie sú v súlade s cieľmi príslušného programu. Uplatnia sa pravidlá toho fondu alebo nástroja, z ktorého sa podpora poskytuje. [PN 119]

Oddiel 5

Monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie

Pododdiel 1

Spoločné ustanovenia

Článok 25

Monitorovanie a podávanie správ

1.   V súlade s požiadavkami na podávanie správ podľa článku 41 ods. 3 písm. h) bodov i) a iii) nariadenia o rozpočtových pravidlách Komisia aspoň raz ročne poskytuje Európskemu parlamentu a Rade informácie o výkonnosti v súlade s prílohou V. [PN 120]

2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom zmeniť prílohu V na účely vykonania potrebných úprav informácií o výkonnosti, ktoré sa majú poskytnúť Európskemu parlamentu a Rade.

3.   Ukazovatele, ktoré sa uvádzajú v správach na účely posúdenia pokroku nástroja pri dosahovaní cieľov tohto nariadenia stanovených v článku 3, sú uvedené v prílohe VIII. Pre ukazovatele výstupov sa východiskové hodnoty stanovia na nulu. Čiastkové ciele stanovené na rok 2024 a cieľové hodnoty stanovené na rok 2029 sú kumulatívne. V prípade zdrojov v rámci zdieľaného riadenia sa používajú spoločné ukazovatele. Údaje o ukazovateľoch výstupov a výsledkov získané Komisiou sa na požiadanie sprístupnia Európskemu parlamentu a Rade. [PN 121]

4.   Systém podávania správ o výkonnosti zabezpečí, aby sa údaje na monitorovanie implementácie programu a výsledkov zbierali efektívne, účinne a včas. Na tento účel sa príjemcom finančných prostriedkov Únie a prípadne členským štátom ukladajú primerané požiadavky na podávanie správ.

5.   V záujme zabezpečenia účinného hodnotenia pokroku pri dosahovaní cieľov nástroja je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom zmeniť prílohu VIII na účely preskúmania a doplnenia ukazovateľov, ak sa to považuje za potrebné, ako aj na účely doplnenia tohto nariadenia o ustanovenia, ktoré sa týkajú vytvorenia rámca na monitorovanie a hodnotenie, a to aj pokiaľ ide o informácie poskytované členskými štátmi.

5a.     V prípade zdrojov v rámci zdieľaného riadenia sa monitorovanie a podávanie správ zakladá na typoch intervencií stanovených v prílohe VI. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 29 prijímať delegované akty na riešenie nepredvídaných alebo nových okolností alebo na zabezpečenie účinnej implementácie finančných prostriedkov. [PN 122]

5b.     Komisia v súlade s článkom 5 a článkom 12 ods. 10 a 11 venuje mimoriadnu pozornosť monitorovaniu akcií vykonávaných tretími krajinami, v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám. [PN 123]

Článok 26

Hodnotenie

1.   Komisia vykoná predloží do 31. decembra 2024 hodnotenie vykonávania tohto nariadenia v polovici obdobia a spätné hodnotenie tohto nariadenia, ako aj akcií implementovaných v rámci tohto nástroja. V hodnotení v polovici obdobia sa preskúma efektívnosť, účinnosť , zjednodušenie a flexibilita fondu. Osobitne bude zahŕňať posúdenie: [PN 124]

a)

pokroku pri plnení cieľov tohto nariadenia, pričom sa zohľadnia všetky dostupné relevantné informácie, najmä výročné správy o výkonnosti predložené členskými štátmi podľa článku 30 a ukazovatele výstupov a výsledkov stanovené v prílohe VIII; [PN 125]

b)

pridanej hodnoty Únie akcií a operácií implementovaných v rámci tohto nástroja; [PN 126]

c)

príspevku nástroja k riešeniu existujúcich a vznikajúcich výziev na vonkajších hraniciach, k rozvoju spoločnej vízovej politiky a k využívaniu nástroja na riešenie nedostatkov zistených v rámci schengenského hodnotiaceho mechanizmu a posudzovania zraniteľnosti; [PN 127]

d)

pokračujúceho významu a primeranosti vykonávacích opatrení stanovených v prílohe II a akcií uvedených v prílohe III; [PN 128]

e)

komplementárnosti a súdržnosti medzi akciami, ktoré tento nástroj podporuje, a podporou poskytovanou z iných fondov Únie. [PN 129]

Pri preskúmaní v polovici obdobia sa zohľadnia výsledky spätného hodnotenia dlhodobého vplyvu predchádzajúceho nástroja finančnej podpory pre vonkajšie hranice a víza, ako súčasti Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie 2014 – 2020. [PN 130]

1a.     Do 31. januára 2030 Komisia vykoná spätné hodnotenie. Do rovnakého dátumu Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade hodnotiacu správu. Spätné hodnotenie zahŕňa posúdenie prvkov uvedených v odseku 1. V tejto súvislosti zhodnotenie dlhodobejších vplyvov nástroja slúži ako podklad rozhodnutia o možnom obnovení alebo úprave následného fondu. [PN 131]

2.   Hodnotenie v polovici obdobia a spätné hodnotenie sa vykonávajú včas v súlade s časovým harmonogramom stanoveným v článku 40 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] článkom 14 tohto nariadenia , aby sa ich výsledky mohli využiť v rozhodovacom procese. [PN 132]

2a.     Komisia v súlade s článkom 5 a článkom 12 ods. 10 a 11 venuje v preskúmaní v polovici obdobia a spätnom hodnotení mimoriadnu pozornosť hodnoteniu akcií vykonávaných tretími krajinami, v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám. [PN 133]

Pododdiel 2

Pravidlá zdieľaného riadenia

Článok 27

Výročné správy o výkonnosti

1.   Do 15. februára 2023 a do rovnakého dňa každého nasledujúceho roku až do roku 2031 vrátane predložia členské štáty Komisii výročnú správu o výkonnosti uvedenú v článku 36 ods. 6 nariadenia (EÚ) …/.. [všeobecné nariadenie]. Správa predložená v roku 2023 sa bude vzťahovať na implementáciu programu do 30. júna 2022. Členské štáty uverejnia tieto správy na osobitnom webovom sídle a postúpia ich Európskemu parlamentu a Rade. [PN 134]

2.   Vo výročnej správe o výkonnosti sa uvedú najmä informácie o:

a)

pokroku pri implementácii programu a dosahovaní čiastkových cieľov a cieľových hodnôt, pričom sa zohľadnia najnovšie údaje požadované na základe článku 37 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] kumulatívne údaje zaslané Komisii ; [PN 135]

aa)

rozdelení ročnej účtovnej závierky národného programu na vymožené sumy, predbežné financovanie pre konečných prijímateľov a skutočne vynaložené výdavky; [PN 136]

b)

akýchkoľvek otázkach, ktoré ovplyvňujú výkonnosť programu, a opatreniach prijatých na ich riešenie vrátane odôvodnených stanovísk vydaných Komisiou v súvislosti s konaním o nesplnení povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ ; [PN 137]

c)

komplementárnosti , koordinácii a koherentnosti medzi akciami, ktoré nástroj podporuje, a podporou poskytovanou z iných fondov Únie, najmä tých nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti a iných , ktoré sa implementujú poskytujú financovanie v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám; [PN 138]

d)

prínose programu k vykonávaniu príslušného acquis a akčných plánov Únie;

da)

súlade s požiadavkami v oblasti základných práv; [PN 139]

e)

implementácii informačných aktivít a akcií na zabezpečenie viditeľnosti;

f)

plnení základných podmienok a ich uplatňovaní počas celého programového obdobia;

fa)

implementácii projektov v tretej krajine alebo vo vzťahu k tretej krajine. [PN 140]

3.   Komisia môže predložiť pripomienky k výročnej správe o výkonnosti v lehote dvoch mesiacov odo dňa, kedy jej bola predložená. Ak Komisia v uvedenej lehote pripomienky nepredloží, správa sa považuje za prijatú. Po prijatí Komisia sprístupní zhrnutia ročných správ o výkonnosti Európskemu parlamentu a Rade a tieto zhrnutia ročných správ o výkonnosti uverejní na osobitnom webovom sídle. [PN 141]

4.   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto článku prijme Komisia vykonávací akt, ktorým zavedie vzor výročnej správy o výkonnosti. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 30 ods. 2.

Článok 28

Monitorovanie a podávanie správ

1.   Monitorovanie a podávanie správ v súlade s hlavou IV nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie] je založené na typoch intervencií stanovených v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy VI. V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom zmeniť prílohu VI.

2.   Spoločné ukazovatele sa použijú v súlade s článkom 12 ods. 1 a článkami 17 a 37 nariadenia (EÚ) …/… [všeobecné nariadenie]. [PN 142]

KAPITOLA III

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 29

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedená v článkoch 8, 12, 15, 25 a 28 sa Komisii udeľuje do 31. decembra 2028. [PN 143]

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 8, 12, 15, 25 a 28 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 144]

4.   Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s expertmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článkov 8, 12, 15, 25 a 28 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. [PN 145]

Článok 30

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre koordináciu Fondu pre azyl a migráciu, Fondu pre vnútornú bezpečnosť a nástroja na riadenie hraníc a víza. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.   Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia návrh vykonávacieho aktu neprijme. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na vykonávací akt uvedený v článku 27 ods. 4. [PN 146]

Článok 31

Prechodné ustanovenia

1.   Toto nariadenie nemá vplyv na pokračovanie ani zmenu dotknutých akcií v rámci nástroja pre vonkajšie hranice a víza zriadeného ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie 2014 – 2020 nariadením (EÚ) č. 515/2014, ktorý sa na tieto akcie vzťahuje aj naďalej až do ich ukončenia.

2.   Z finančného krytia nástroja sa môžu uhrádzať aj výdavky na technickú a administratívnu pomoc potrebné na zabezpečenie prechodu medzi nástrojom a opatreniami prijatými v rámci predchádzajúceho nástroja, ktorým bol nástroj pre vonkajšie hranice a víza zriadený ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie 2014 – 2020 nariadením (EÚ) č. 515/2014.

Článok 32

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(2)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. marca 2019.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1).

(5)  COM(2015)0240 z 13. mája 2015.

(6)  http://www.consilium.europa.eu/sk/press/press-releases/2016/12/15/euco-conclusions-final/

(7)  Závery Európskej rady , 22. – 23. jún 2017.

(8)  COM(2017)0794.

(9)   Vyhlásenie Komisie o riadení tokov osôb na hraniciach medzi Slovinskom a Chorvátskom z 29. apríla 2017.

(10)   Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/1804 z 3. októbra 2017 týkajúce sa vykonávania ustanovení Kódexu schengenských hraníc o dočasnom obnovení kontroly vnútorných hraníc v schengenskom priestore (Ú. v. EÚ L 259, 7.10.2017, s. 25).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 515/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť zriaďuje nástroj pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 574/2007/ES (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 143).

(12)  Ú. v. EÚ L […], […], s.

(13)  Ú. v. EÚ L […], […], s.

(14)  Ú. v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 22.

(15)  Nariadenie (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60).

(17)  COM(2016)0731 zo 16. novembra 2016.

(18)  COM(2016)0272 zo 4. mája 2016.

(19)  COM(2016)0881, 0882 a 0883 z 21. decembra 2016.

(20)  COM(2017)0344 z 29. júna 2017.

(21)  COM(2017)0794 z 12. decembra 2017.

(22)  EUCO 22/15 CO EUR 8 CONCL 3.

(23)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).

(24)  Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 946.

(25)  Nariadenie Rady (ES) č. 693/2003 zo 14. apríla 2003, ktorým sa ustanovuje osobitný zjednodušený tranzitný doklad (FTD), zjednodušený železničný tranzitný doklad (FRTD) a ktorým sa menia a dopĺňajú Spoločné konzulárne pokyny a Spoločná príručka (Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 8).

(26)  Nariadenie Rady (ES) č. 694/2003 zo 14. apríla 2003 o jednotných formátoch zjednodušených tranzitných dokladov (FTD) a zjednodušených železničných tranzitných dokladov (FRTD) ustanovených v nariadení (ES) č. 693/2003 (Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 15).

(27)  Ú. v. EÚ L […], […], s.

(28)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra (Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 1).

(29)  Nariadenie Rady (ES) č. 768/2005 z 26. apríla 2005 o zriadení Agentúry pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a o zmene a doplnení nariadenia (EHS) č. 2847/93, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).

(30)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1052/2013 z 22. októbra 2013, ktorým sa zriaďuje európsky systém hraničného dozoru (Eurosur), (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 11).

(31)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(32)  Ú. v. EÚ C , , s. .

(33)  Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

(34)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

(35)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).

(36)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).

(37)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

(38)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 z 5. júla 2017 o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, prostredníctvom trestného práva (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 29).

(39)  Rozhodnutie Rady 2013/755/EÚ z 25. novembra 2013 o pridružení zámorských krajín a území k Európskej únii („rozhodnutie o pridružení zámoria“) (Ú. v. EÚ L 344, 19.12.2013, s. 1).

(40)  Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva; Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(41)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(42)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(43)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(44)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji Schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(45)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(46)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(47)  Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21

(48)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).

(49)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(50)  Ú. v. EÚ L […], […], s.

(51)  Ú. v. EÚ L […], […], s.

(52)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).

(53)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 90).

PRÍLOHA I

Kritéria prideľovania finančných prostriedkov na programy v rámci zdieľaného riadenia

1.

Rozpočtové zdroje, ktoré sú podľa článku 10 k dispozícii, sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

každému členskému štátu sa na začiatku programového obdobia poskytne z nástroja jednorazová pevne stanovená suma 5 000 000 EUR;

b)

Litve sa na začiatku programové obdobia pridelí na osobitný tranzitný režim jednorazová suma 157 200 000 EUR;

c)

zostávajúce zdroje sa rozdelia podľa nasledujúcich kritérií:

30 % na vonkajšie pozemné hranice;

35 % na vonkajšie námorné hranice;

20 % na letiská;

15 % na konzulárne úrady.

2.

Zdroje, ktoré sú podľa odseku 1 písm. c) k dispozícii na vonkajšie pozemné a námorné hranice, sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

70 % pripadne na dĺžku ich vonkajších pozemných a námorných hraníc, ktorá sa pre každý konkrétny úsek v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1052/2013 vypočíta na základe váhových koeficientov stanovených v súlade s odsekom 11; a

b)

30 % pripadne na pracovnú záťaž na ich vonkajších pozemných a námorných hraniciach stanovenú v súlade s odsekom 7 písm. a).

3.

Priraďovanie váhy uvedené v odseku 2 písm. a) vykonáva Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž v súlade s odsekom 11.

4.

Zdroje, ktoré sú podľa odseku 1 písm. c) k dispozícii na letiská, sa medzi členské štáty rozdelia podľa pracovnej záťaže na letiskách stanovenej v súlade s odsekom 7 písm. b).

5.

Zdroje, ktoré sú podľa odseku 1 písm. c) k dispozícii na konzulárne úrady, sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

50 % pripadne na počet konzulárnych úradov (okrem honorárnych konzulátov) členských štátov v krajinách, ktorých zoznam je uvedený v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 539/2001 (1) a

b)

50 % pripadne na pracovnú záťaž, pokiaľ ide o riadenie vízovej politiky na konzulárnych úradoch členských štátov v krajinách, ktorých zoznam je uvedený v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 539/2001, stanovenú v súlade s odsekom 7 písm. c) tejto prílohy.

6.

Na účely rozdelenia zdrojov podľa odseku 1 písm. c) sa pod pojmom „vonkajšie námorné hranice“ označujú vonkajšie hranice pobrežného mora členských štátov v zmysle článkov 4 až 16 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve. Ak sa však v záujme predchádzania nelegálnemu neregulárnemu prisťahovalectvu alebo neoprávnenému vstupu vyžadujú na pravidelnom základe ďalekosiahle operácie, ide o vonkajšie hranice oblastí s vysokým stupňom ohrozenia. V tejto súvislosti sa pri vymedzovaní pojmu „vonkajšie námorné hranice“ zohľadnia operačné údaje, ktoré dotknuté členské štáty predložili za posledné dva roky. Toto vymedzenie pojmu sa používa výlučne na účely tohto nariadenia. [PN 147]

7.

Na účely počiatočného prideľovania finančných prostriedkov sa pri posudzovaní pracovnej záťaže vychádza z najnovších priemerných údajov za predchádzajúcich 36 mesiacov, ktoré sú k dispozícii k dátumu začiatku uplatňovania tohto nariadenia. Na účely preskúmania v polovici obdobia sa pri posudzovaní pracovnej záťaže vychádza z najnovších priemerných údajov za predchádzajúcich 36 mesiacov, ktoré sú k dispozícii v čase preskúmania v polovici obdobia v roku 2024. Pri posudzovaní pracovnej záťaže sa vychádza z týchto faktorov:

a)

na vonkajších pozemných a námorných hraniciach:

1.

70 60  % pripadá na počet prekročení vonkajšej hranice na schválených hraničných priechodoch; [PN 148]

2.

30 20  % pripadá na počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým sa odoprel vstup na vonkajších hraniciach; [PN 149]

2a.

20 % osôb, ktoré predložili žiadosť o medzinárodnú ochranu alebo ktoré boli začlenené do takejto žiadosti ako rodinní príslušníci a ktorých žiadosti boli spracované podľa konania na hraniciach uvedeného v článku 43 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ  (2) ; [PN 150]

b)

na letiskách:

1.

70 % pripadá na počet prekročení vonkajšej hranice na schválených hraničných priechodoch;

2.

30 % pripadá na počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým sa odoprel vstup na vonkajších hraniciach;

c)

na konzulárnych úradoch:

počet žiadostí o udelenie krátkodobých víz alebo letiskových tranzitných víz.

8.

Referenčné hodnoty týkajúce sa počtu konzulárnych úradov, ako sa uvádza v odseku 5 písm. a), sa vypočítajú na základe informácií uvedených v prílohe 28 k rozhodnutiu Komisie C(2010)1620 z 19. marca 2010, ktorým sa ustanovuje príručka pre spracovanie žiadostí o víza a úpravu udelených víz.

V prípade, že členské štáty neposkytli príslušné štatistické údaje, použijú sa najnovšie údaje, ktoré sú pre tieto členské štáty k dispozícii. Ak nie sú pre daný členský štát k dispozícii žiadne údaje, alebo ak členský štát neposkytol takéto informácie počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, referenčná hodnota sa rovná nule. [PN 151]

9.

Referenčné hodnoty týkajúce sa pracovnej záťaže, ktoré sú uvedené v:

a)

odseku 7 písm. a) bod 1) a odseku 7 písm. b) bod 1) zodpovedajú najnovším štatistickým údajom, ktoré poskytli členské štáty v súlade s právom Únie;

b)

odseku 7 písm. a) bod 2) a odseku 7 písm. b) bod 2) zodpovedajú najnovším štatistickým údajom, ktoré poskytla Komisia (Eurostat) na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty v súlade s právom Únie;

c)

odseku 7 písm. c) zodpovedajú najnovším štatistickým údajom o vízach, ktoré uverejnila Komisia v súlade s článkom 46 vízového kódexu (3);

d)

v prípade, že členské štáty neposkytli príslušné štatistické údaje, použijú sa najnovšie údaje, ktoré sú pre tieto členské štáty k dispozícii. Ak nie sú pre daný členský štát k dispozícii žiadne údaje, alebo ak členský štát neposkytol takéto informácie počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, referenčná hodnota sa rovná nule. [PN 152]

10.

Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž poskytne Komisii správu o rozdelení zdrojov na vonkajšie pozemné hranice, vonkajšie námorné hranice a na letiská, ako sa uvádza v odseku 1 písm. c). Komisia sprístupní túto správu verejnosti. [PN 153]

11.

Na účely počiatočného prideľovania finančných prostriedkov sa v správe uvedenej v odseku 10 uvedie priemerný stupeň vplyvu na za každý hraničný úsek priemerný stupeň ohrozenia, a to na základe najnovších priemerných údajov za predchádzajúcich 36 mesiacov, ktoré sú k dispozícii k dátumu začiatku uplatňovania tohto nariadenia. Na účely preskúmania v polovici obdobia sa v správe uvedenej v odseku 10 uvedie priemerný stupeň vplyvu na za každý hraničný úsek priemerný stupeň ohrozenia, a to na základe najnovších priemerných údajov za predchádzajúcich 36 mesiacov, ktoré sú k dispozícii v čase preskúmania v polovici obdobia v roku 2024. Na základe stupňov ohrozenia vplyvu v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1052/2013 sa v nej pre každý úsek uvedie jeden z nasledujúcich váhových koeficientov: [PN 154]

a)

koeficient 0,5 pre nízky stupeň ohrozenia vplyvu ; [PN 155]

b)

koeficient 3 pre stredný stupeň ohrozenia vplyvu ; [PN 156]

c)

koeficient 5 pre vysoký stupeň ohrozenia vplyvu ; [PN 157]

d)

koeficient 8 pre kritický stupeň ohrozenia. [PN 158]


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1).

(2)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).

(3)  Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).

PRÍLOHA II

Vykonávacie opatrenia

1.

Nástroj prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. a) tak, že sa zameria na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zlepšovanie kontroly hraníc v súlade s článkom 4 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/1624 prostredníctvom:

i)

posilňovania kapacít na vykonávanie kontrol a dozoru na vonkajších hraniciach vrátane opatrení zameraných na uľahčenie legitímneho prekračovania hraníc a v prípade potreby opatrení týkajúcich sa prevencie a odhaľovania predchádzanie cezhraničnej trestnej činnosti a jej odhaľovanie, ako sú napr. prevádzačstvo migrantov, obchodovanie s ľuďmi a terorizmus , a opatrení v súvislosti s usmerňovaním osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu alebo chcú o ňu požiadať ; [PN 159]

ii)

podpory pátrania a záchrany v rámci vykonávania hraničného dozoru na mori; [PN 160]

iii)

vykonávania technických a operačných opatrení v rámci schengenského priestoru, ktoré súvisia s kontrolou hraníc , ak takéto opatrenia nepredstavujú riziko pre voľný pohyb ; [PN 161]

iv)

vykonávania analýzy rizík z hľadiska vnútornej bezpečnosti, ako aj analýzy hrozieb, ktoré môžu ovplyvniť fungovanie vnútorných hraníc alebo ich bezpečnosť;

v)

poskytovania podpory, v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, tým členským štátom, ktoré sú vystavené existujúcim alebo potenciálnym neúmerným migračným tlakom na vonkajších hraniciach EÚ núdzovej situácii uvedenej v článku 23 , a to okrem iného posilňovaním technických a operačných kapacít a nasadzovaním podporných tímov pre riadenie migrácie do problémových oblastí (hotspotov); [PN 162]

b)

ďalší rozvoj európskej pohraničnej a pobrežnej stráže na základe spoločného budovania kapacít, spoločného verejného obstarávania, zavedenia spoločných noriem a akýchkoľvek iných opatrení, ktoré zjednodušia spoluprácu a koordináciu medzi členskými štátmi a Európskou agentúrou s cieľom ďalšieho rozvoja Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž; [PN 163]

c)

prehlbovanie medziagentúrnej spolupráce na vnútroštátnej úrovni medzi vnútroštátnymi orgánmi, ktoré sú zodpovedné za kontrolu hraníc alebo za iné úlohy vykonávané na hraniciach, ako aj na úrovni EÚ medzi členskými štátmi, alebo medzi členskými štátmi na jednej strane a príslušnými orgánmi, úradmi a  alebo  agentúrami Únie alebo tretími krajinami vrátane agentúr, ktoré sú zodpovedné za vonkajšiu činnosť, na strane druhej; [PN 164]

d)

zabezpečenie jednotného uplatňovania acquis Únie v oblasti vonkajších hraníc, a to aj na základe implementácie odporúčaní vyplývajúcich z mechanizmov kontroly kvality, ako sú napr. schengenský hodnotiaci mechanizmus v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1053/2013, posúdenie zraniteľnosti v súlade s nariadením (EÚ) 2016/1624 a vnútroštátne mechanizmy kontroly kvality;

e)

zriadenie, prevádzka a údržba tých rozsiahlych informačných systémov , na ktoré sa už vzťahuje právo Únie v oblasti riadenia hraníc vrátane interoperability týchto informačných systémov a ich komunikačnej infraštruktúry , a akcie na zlepšenie kvality údajov a poskytovanie informácií ; [PN 165]

ea)

zvyšovanie kapacity na poskytovanie pomoci osobám v núdzi na mori, najmä podpora pátracích a záchranných operácií; [PN 166]

eb)

podpora pátrania a záchrany v rámci vykonávania hraničného dozoru na mori. [PN 167]

2.

Nástroj prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. b) tak, že sa zameria na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

poskytovanie účinných a klientsky ústretových služieb žiadateľom o udelenie víza pri súčasnom zaistení bezpečnosti a integrity konania o udelení víza s osobitným zreteľom na zraniteľné osoby a deti ; [PN 168]

aa)

podpora členských štátov pri vydávaní víz vrátane víz s obmedzenou územnou platnosťou udelených z humanitárnych dôvodov, z dôvodov národného záujmu alebo z dôvodu plnenia medzinárodných záväzkov, ako aj pre príjemcov programu Únie v oblasti presídlenia alebo premiestnenia, a to pri plnom dodržiavaní acquis Únie v oblasti víz; [PN 169]

b)

zabezpečenie jednotného uplatňovania acquis Únie v oblasti víz vrátane ďalšieho rozvoja a modernizácie spoločnej vízovej politiky;

c)

rozvíjanie rozličných foriem spolupráce členských štátov pri spracovávaní žiadostí o víza;

d)

zriadenie aktualizácia , prevádzka a údržba rozsiahlych informačných systémov v oblasti spoločnej vízovej politiky vrátane interoperability týchto informačných systémov a ich komunikačnej infraštruktúry. [PN 170]

PRÍLOHA III

Rozsah podpory

1.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. a) sa z nástroja podporí najmä:

a)

infraštruktúra, budovy, systémy a služby, ktoré sú potrebné na hraničných priechodoch, v problémových oblastiach (hotspotoch) či na účely hraničného dozoru medzi hraničnými priechodmi, a to v záujme predchádzania neoprávnenému prekračovaniu hraníc, nelegálnemu neregulárnemu prisťahovalectvu a cezhraničnej trestnej činnosti na vonkajších hraniciach a boja proti nim, ako aj v záujme zabezpečenia plynulého toku legitímnych cestujúcich , ako aj účinné riadenie migračných tokov vrátane opatrení týkajúcich sa usmerňovania osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu alebo chcú požiadať o medzinárodnú ochranu, pri neustálom zabezpečovaní dôstojného zaobchádzania s dotknutými osobami ; [PN 171]

b)

materiálno-technické vybavenie, vrátane dopravných prostriedkov, a komunikačné systémy, ktoré sú potrebné na účinnú a bezpečnú kontrolu hraníc a ktoré zodpovedajú normám stanoveným Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž, ak takéto normy existujú;

c)

odborná príprava, ktorá sa zameriava na európske integrované riadenie hraníc alebo ktorá prispieva k jeho rozvoju a ktorá zároveň zohľadňuje operačné potreby a, výsledky analýzy rizika a je výzvy identifikované v odporúčaniach pre jednotlivé krajiny, a to všetko v plnom súlade so základnými právami; [PN 172]

d)

vysielanie spoločných styčných úradníkov v zmysle nariadenia (EÚ) č. …/…[nové nariadenie o ILO] (1) do tretích krajín a vysielanie príslušníkov pohraničnej stráže a iných expertov do členských štátov alebo z členského štátu do tretej krajiny, prehlbovanie spolupráce a posilňovanie operačných kapacít v prípade sietí expertov alebo styčných úradníkov, ako aj výmena najlepších postupov a posilňovanie kapacít európskych sietí v oblasti posudzovania, presadzovania, podpory a rozvoja politík Únie; [PN 173]

e)

štúdie, pilotné projekty a iné príslušné akcie zamerané na vykonávanie európskeho integrovaného riadenia hraníc alebo jeho rozvoj vrátane opatrení zameraných na rozvoj európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, ako napr. spoločné budovanie kapacít, spoločné verejné obstarávanie, zavedenie spoločných noriem a iné opatrenia, ktoré zjednodušia spoluprácu a koordináciu medzi Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž a členskými štátmi , ako aj opatrenia súvisiace s usmerňovaním osôb, ktoré potrebujú alebo chcú požiadať o medzinárodnú ochranu ; [PN 174]

f)

akcie zamerané na vývoj inovatívnych metód alebo využívanie nových technológií, ktoré majú potenciál uplatniť sa v iných členských štátoch, najmä činnosti zamerané na využívanie výsledkov výskumných projektov v oblasti bezpečnosti v prípade, že Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž na základe článku 37 nariadenia (EÚ) 2016/1624 označí využívanie týchto výsledkov za prínos z hľadiska rozvoja operačných kapacít európskej pohraničnej a pobrežnej stráže. Inovačné metódy a nové technológie tohto typu musia byť v plnom súlade so základnými právami a právom na ochranu osobných údajov ; [PN 175]

g)

prípravné kroky , monitorovacie, administratívne a technické činnosti, ktoré sú potrebné na vykonávanie politík v oblasti vonkajších hraníc, a to okrem iného na účely posilnenia správy schengenského priestoru na základe vytvorenia a uplatňovania hodnotiaceho mechanizmu podľa nariadenia (EÚ) č. 1053/2013 na overenie uplatňovania schengenského acquis a Kódexu schengenských hraníc, vrátane výdavkov na služobné cesty expertov Komisie a členských štátov, ktorí sa zúčastňujú kontrol na mieste, ako aj opatrení na implementáciu odporúčaní vydaných v nadväznosti na posúdenie zraniteľnosti, ktoré vykonala Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž v súlade s nariadením (EÚ) 2016/1624; [PN 176]

ga)

opatrenia na zvýšenie kvality údajov uchovávaných v systémoch IT v oblasti víz a hraníc a na zlepšenie uplatňovania práva dotknutej osoby na informácie, prístup, opravu, vymazanie a obmedzenie, pokiaľ ide o spracúvanie údajov v rámci opatrení, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nástroja; [PN 208]

h)

identifikácia, odber odtlačkov prstov, registrácia, bezpečnostné kontroly, vedenie pohovoru, poskytovanie informácií, lekárske vyšetrenie, skríning zraniteľnosti a v prípade potreby lekárska starostlivosť, ako aj prípadné odkázanie štátnych príslušníkov tretích krajín na príslušné azylové konanie na vonkajších hraniciach, a to najmä v problémových oblastiach (hotspotoch); [PN 177]

i)

akcie zamerané na zvyšovanie informovanosti zainteresovaných strán a širokej verejnosti o politikách v oblasti vonkajších hraníc vrátane inštitucionálnej komunikácie o politických prioritách Únie;

j)

vývoj štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov s náležitým ohľadom na zásadu nediskriminácie ; [PN 178]

k)

operačná podpora na vykonávanie európskeho integrovaného riadenia hraníc;

ka)

výmena najlepších postupov a odborných znalostí, a to aj pokiaľ ide o ochranu základných práv v súvislosti s rôznymi zložkami riadenia hraníc, najmä pokiaľ ide o identifikáciu, okamžitú pomoc a odovzdávanie zraniteľných osôb do starostlivosti služieb určených na ich ochranu; [PN 179]

kb)

opatrenia na tvorbu, monitorovanie a hodnotenie politík a postupov vrátane uplatňovania spoločných štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov na meranie pokroku a posudzovanie vývoja politiky. [PN 180]

2.

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) sa z nástroja podporí najmä:

a)

infraštruktúra a budovy, ktoré sú potrebné na účely spracovávania žiadostí o víza a zabezpečenie konzulárnej spolupráce vrátane bezpečnostných opatrení, ako aj iné akcie zamerané na zlepšovanie kvality služieb pre žiadateľov o udelenie víza;

b)

materiálno-technické vybavenie a komunikačné systémy potrebné na spracovávanie žiadostí o víza a zabezpečenie konzulárnej spolupráce;

c)

odborná príprava zamestnancov konzulátov a iných orgánov, ktorí sú aktívne zapojení do spoločnej vízovej politiky a konzulárnej spolupráce , prípadne aj pokiaľ ide o dodržiavanie základných práv ; [PN 181]

d)

výmena najlepších postupov a expertov vrátane vysielania expertov, ako aj posilňovanie kapacít európskych sietí v oblasti posudzovania, presadzovania, podpory a ďalšieho rozvoja politík a cieľov Únie , a to aj na účely ochrany základných práv, pokiaľ ide o identifikáciu, poskytovanie okamžitej pomoci a odovzdávanie zraniteľných osôb do starostlivosti služieb určených na ich ochranu ; [PN 182]

e)

štúdie, pilotné projekty a iné príslušné akcie, ako napr. akcie zamerané na zlepšovanie znalostí prostredníctvom analýz, monitorovania a hodnotenia;

f)

akcie zamerané na vývoj inovatívnych metód alebo využívanie nových technológií, ktoré majú potenciál uplatniť sa v iných členských štátoch, najmä projekty zamerané na testovanie a validáciu výsledkov výskumných projektov financovaných Úniou;

g)

prípravné kroky , monitorovacie, administratívne a technické činnosti, a to okrem iného vrátane tých , ktoré sú zamerané na účely posilnenia posilnenie správy schengenského priestoru na základe vytvorenia a uplatňovania hodnotiaceho mechanizmu podľa nariadenia (EÚ) č. 1053/2013 na overenie uplatňovania schengenského acquis,vrátane výdavkov na služobné cesty expertov Komisie a členských štátov, ktorí sa zúčastňujú kontrol na mieste; [PN 183]

h)

činnosti zamerané na zvyšovanie informovanosti zainteresovaných strán a širokej verejnosti o vízových politikách vrátane inštitucionálnej komunikácie o politických prioritách Únie;

i)

vývoj štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov , dodržiavanie zásady nediskriminácie a práva na ochranu osobných údajov ; [PN 184]

j)

operačná podpora na vykonávanie spoločnej vízovej politiky s náležitým ohľadom na zásadu nediskriminácie ; [PN 185]

ja)

podpora členských štátov pri udeľovaní víz vrátane víz s obmedzenou územnou platnosťou udelených z humanitárnych dôvodov, z dôvodov národného záujmu alebo z dôvodu plnenia medzinárodných záväzkov, ako aj pre príjemcov programu Únie v oblasti presídlenia alebo premiestnenia, a to pri plnom dodržiavaní acquis Únie v oblasti víz. [PN 186]

3.

V rámci politického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 1 sa z nástroja podporí najmä:

a)

infraštruktúra a budovy, ktoré sú potrebné na hosting rozsiahlych informačných systémov a súvisiacich prvkov komunikačnej infraštruktúry;

b)

vybavenie a komunikačné systémy, ktoré sú potrebné na zabezpečenie riadneho fungovania rozsiahlych informačných systémov;

c)

odborná príprava a komunikačné činnosti v oblasti rozsiahlych informačných systémov;

d)

vývoj a modernizácia rozsiahlych informačných systémov;

e)

štúdie, skúšky konceptu, pilotné projekty a iné príslušné akcie, ktoré súvisia s implementáciou rozsiahlych informačných systémov vrátane ich interoperability;

f)

akcie zamerané na vývoj inovatívnych metód alebo využívanie nových technológií, ktoré majú potenciál uplatniť sa v iných členských štátoch, najmä projekty zamerané na testovanie a validáciu výsledkov výskumných projektov financovaných Úniou;

g)

vývoj štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov pre rozsiahle informačné systémy v oblasti víz a hraníc a dodržiavanie zásady nediskriminácie a práva na ochranu osobných údajov ; [PN 187]

ga)

akcie na zlepšenie kvality údajov a vykonávanie práva dotknutej osoby na informácie o jej osobných údajoch, prístup k nim, ich opravu, výmaz a obmedzenie spracovania; [PN 188]

h)

operačná podpora na implementáciu rozsiahlych informačných systémov.


(1)  Ú. v. EÚ L […], […], s.

PRÍLOHA IV

Akcie oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania v súlade s článkom 11 ods. 3 a článkom 12 ods. 14

1.

Nákup materiálno-technického vybavenia v rámci mechanizmov spoločného verejného obstarávania v súčinnosti s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž, ktoré sa má poskytnúť Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž na operačné činnosti v súlade s článkom 39 ods. 14 nariadenia (EÚ) 2016/1624.

2.

Opatrenia na podporu medziagentúrnej spolupráce medzi členskými štátmi a susednými tretími krajinami, s ktorými má EÚ spoločnú pozemnú alebo námornú hranicu.

3.

Ďalší Rozvoj európskej pohraničnej a pobrežnej stráže na základe spoločného budovania kapacít, spoločného verejného obstarávania, zavedenia spoločných noriem a akýchkoľvek iných opatrení, ktoré zjednodušia spoluprácu a koordináciu medzi členskými štátmi a Európskou agentúrou s cieľom ďalšieho rozvoja Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž, ako sa uvádza v odseku 1 písm. b) prílohy II. [PN 189]

4.

Spoločné nasadzovanie styčných dôstojníkov pre prisťahovalectvo ako sa uvádza v prílohe III.

5.

Opatrenia zamerané na zlepšenie identifikácie a podpory obetí obchodovania s ľuďmi a prehĺbenie cezhraničnej spolupráce na účely odhaľovania obchodníkov s ľuďmi v rámci kontroly hraníc , a to aj vytvorením a podporou ochranných mechanizmov a mechanizmov odovzdávania osôb . [PN 190]

5a.

Vytvorenie integrovaných systémov ochrany detí na vonkajších hraniciach a politík pre migrujúce deti vo všeobecnosti okrem iného aj dostatočnou odbornou prípravou zamestnancov a výmenou osvedčených postupov medzi členskými štátmi. [PN 191]

6.

Opatrenia v oblasti využívania, prenosu, testovania a validácie nových metód alebo technológií vrátane pilotných projektov a opatrení, ktoré nadväzujú na výskumné projekty v oblasti bezpečnosti financované Úniou, ako sa uvádza v prílohe III na zvýšenie kvality údajov uchovávaných v systémoch IT v oblasti víz a hraníc a na zlepšenie uplatňovania práva dotknutej osoby na informácie, prístup, opravu, vymazanie a obmedzenie, pokiaľ ide o spracúvanie údajov v rámci opatrení, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nástroja . [PN 209]

6a.

Opatrenia zamerané na identifikáciu, okamžitú pomoc a odovzdávanie zraniteľných osôb do starostlivosti služieb určených na ich ochranu. [PN 193]

7.

Opatrenia zamerané na vytvorenie a prevádzku problémových oblastí (hotspotov) v členských štátoch, ktoré sú vystavené existujúcim alebo potenciálnym výnimočným a neúmerným migračným tlakom.

8.

Ďalší rozvoj jednotlivých foriem spolupráce členských štátov pri spracovávaní žiadostí o víza, ako sa uvádza v odseku 2 písm. c) prílohy II.

9.

Posilnenie prítomnosti konzulárnych úradov alebo konzulárneho zastúpenia členských štátov v krajinách, na ktoré sa vzťahuje vízová povinnosť, a to najmä v tých krajinách, v ktorých momentálne nie je prítomný žiaden z členských štátov.

PRÍLOHA V

Kľúčové ukazovatele výkonnosti uvedené v článku 25 ods. 1

a)

Špecifický cieľ 1: Podpora účinného európskeho integrovaného riadenia hraníc na vonkajších hraniciach, ktoré vykonáva európska pohraničná a pobrežná stráž v rámci spoločnej zodpovednosti Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž a vnútroštátnych orgánov zodpovedných za riadenie hraníc, a to v záujme umožnenia legitímneho prekračovania hraníc, predchádzania nelegálnemu neregulárnemu prisťahovalectvu a cezhraničnej trestnej činnosti a ich odhaľovania, ako aj v záujme účinného riadenia migračných tokov: [PN 194]

1.

Počet neoprávnených prekročení hraníc, ktoré boli odhalené na vonkajších hraniciach EÚ a) medzi hraničnými priechodmi a b) na hraničných priechodoch

Zdroj údajov: Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž

2.

Počet osôb používajúcich falšované a pozmenené cestovné doklady, ktoré boli odhalené na hraničných priechodoch

Zdroj údajov: Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž

2a.

Počet osôb, ktoré požiadali o medzinárodnú ochranu na hraničných priechodoch

Zdroj údajov: Členské štáty [PN 195]

2b.

Počet osôb, ktorým bol odopretý vstup

Zdroj údajov: Členské štáty [PN 196]

b)

Špecifický cieľ 2: Podpora spoločnej vízovej politiky v záujme umožnenia zabezpečenia harmonizovanejšieho prístupu medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o udeľovanie víz, uľahčenie legitímneho cestovania a predchádzania rizikám súvisiacim s migráciou a  zníženie rizík súvisiacich s bezpečnosťou: [PN 197]

1.

Počet osôb používajúcich falšované a pozmenené cestovné doklady, ktoré boli odhalené na konzulátoch podporovaných z fondu

Zdroj údajov: Členské štáty

1a.

Počet osôb, ktoré požiadali o medzinárodnú ochranu na konzulátoch členských štátov

Zdroj údajov: Členské štáty [PN 198]

2.

Priemerný čas na prijatie rozhodnutia (a tendencie) v konaní o udelení víza

Zdroj údajov: Členské štáty

PRÍLOHA VI

Typy intervencie

TABUĽKA 1: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ OBLASTI INTERVENCIE

I.

Európske integrované riadenie hraníc

001

Hraničné kontroly

002

Hraničný dozor – letecké prostriedky

003

Hraničný dozor – pozemné prostriedky

004

Hraničný dozor – námorné prostriedky

005

Hraničný dozor – automatizované systémy hraničného dozoru

006

Hraničný dozor – iné opatrenia

007

Technické a operačné opatrenia v rámci schengenského priestoru, ktoré súvisia s kontrolou hraníc

008

Situačné povedomie a výmena informácií

009

Analýza rizika

010

Spracovávanie údajov a informácií

011

Problémové oblasti (hotspoty)

011a

Opatrenia súvisiace s identifikáciou a usmerňovaním zraniteľných osôb [PN 199]

011b

Opatrenia súvisiace s identifikáciou osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu alebo chcú o ňu požiadať, a s ich usmerňovaním [PN 200]

012

Rozvoj európskej pohraničnej a pobrežnej stráže

013

Medziagentúrna spolupráca – vnútroštátna úroveň

014

Medziagentúrna spolupráca – úroveň Európskej únie

015

Medziagentúrna spolupráca – s tretími krajinami

016

Nasadzovanie styčných dôstojníkov pre prisťahovalectvo

017

Rozsiahle informačné systémy – Eurodac na účely riadenia hraníc

018

Rozsiahle informačné systémy – systém vstup/výstup (EES)

019

Rozsiahle informačné systémy – európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS)

020

Rozsiahle informačné systémy – Schengenský informačný systém (SISII)

021

Rozsiahle informačné systémy – interoperabilita

022

Operačná podpora – integrované riadenie hraníc

023

Operačná podpora – rozsiahle informačné systémy na účely riadenia hraníc

024

Operačná podpora – osobitný tranzitný režim

II.

Spoločná vízová politika

001

Zlepšovanie procesu spracovávania žiadostí o víza

002

Zlepšovanie účinnosti, klientsky ústretového prostredia a bezpečnosti na konzulátoch

003

Zabezpečenie dokladov / poradcovia pre doklady

004

Konzulárna spolupráca

005

Konzulárne pokrytie

006

Rozsiahle informačné systémy – vízový informačný systém (VIS)

007

Iné informačné systémy na účely spracovávania žiadostí o víza

008

Operačná podpora – spoločná vízová politika

009

Operačná podpora – rozsiahle informačné systémy na účely spracovávania žiadostí o víza

010

Operačná podpora – osobitný tranzitný režim

010a

Vydávanie humanitárnych víz [PN 201]

III.

Technická pomoc

001

Informačné a komunikačné činnosti

002

Príprava, implementácia, monitorovanie a kontrola

003

Hodnotenie a štúdie, zhromaďovanie údajov

003a

Kvalita údajov a právo dotknutej osoby na informácie o jej osobných údajoch, prístup k nim, ich opravu, výmaz a obmedzenie ich spracovania [PN 202]

004

Budovanie kapacít


TABUĽKA 2: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ TYPY AKCIE

001

Infraštruktúra a budovy

002

Dopravné prostriedky

003

Iné materiálno-technické vybavenie

004

Komunikačné systémy

005

Informačné systémy

006

Odborná príprava

007

Výmena najlepších postupov – medzi členskými štátmi

008

Výmena najlepších postupov – s tretími krajinami

009

Nasadzovanie expertov

010

Štúdie, skúšky konceptu, pilotné projekty a podobné akcie

011

Komunikačné činnosti

012

Vývoj štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov

013

Uplatňovanie výsledkov výskumných projektov alebo iné nadväzné opatrenia


TABUĽKA 3: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ SPÔSOBY IMPLEMENTÁCIE

001

Osobitné akcie

002

Núdzová pomoc

003

Akcie uvedené v prílohe IV

004

Implementácia odporúčaní vyplývajúcich zo schengenského hodnotenia

005

Implementácia odporúčaní vyplývajúcich z posúdenia zraniteľnosti

006

Spolupráca s tretími krajinami

007

Akcie v tretích krajinách

PRÍLOHA VII

Akcie oprávnené na operačnú podporu

a)

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. a) pokryje operačná podpora nasledujúce náklady, a to za predpokladu, že tieto náklady už nie sú pokryté Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v rámci jej operačných činností:

1.

náklady na zamestnancov;

2.

údržba alebo oprava vybavenia a infraštruktúry;

3.

náklady na služby, a to aj v problémových oblastiach (hotspotoch) v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia; [PN 203]

4.

prevádzkové náklady na operácie.

Hostiteľský členský štát v zmysle článku 2 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1624 môže operačnú podporu použiť na pokrytie svojich vlastných prevádzkových nákladov, ktoré sú spojené s jeho účasťou na operačných činnostiach uvedených v článku 2 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1624 a ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, alebo na účely činností v oblasti kontroly vnútroštátnych hraníc.

b)

V rámci špecifického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) pokryje operačná podpora:

1.

náklady na zamestnancov vrátane nákladov na odbornú prípravu;

2.

náklady na služby;

3.

údržbu alebo opravu vybavenia a infraštruktúry;

4.

náklady na nehnuteľnosti vrátane nájmu a odpisov.

c)

V rámci politického cieľa uvedeného v článku 3 ods. 1 pokryje operačná podpora:

1.

náklady na zamestnancov vrátane nákladov na odbornú prípravu;

2.

prevádzkové riadenie a údržbu rozsiahlych informačných systémov a ich komunikačnej infraštruktúry, vrátane interoperability týchto systémov a nájmu zabezpečených priestorov.

d)

Okrem uvedeného zahŕňa operačná podpora v rámci programu v prípade Litvy aj podporu v súlade s článkom 16 ods. 1.

PRÍLOHA VIII

Ukazovatele výstupov a výsledkov uvedené v článku 25 ods. 3

a)

Špecifický cieľ 1: Podpora účinného európskeho integrovaného riadenia hraníc na vonkajších hraniciach, ktoré vykonáva európska pohraničná a pobrežná stráž v rámci spoločnej zodpovednosti Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž a vnútroštátnych orgánov zodpovedných za riadenie hraníc, a to v záujme umožnenia legitímneho prekračovania hraníc, predchádzania nelegálnemu neregulárnemu prisťahovalectvu a cezhraničnej trestnej činnosti a ich odhaľovania, ako aj v záujme účinného riadenia migračných tokov: [PN 204]

1.

Infraštruktúra na kontrolu hraníc, dopravné prostriedky a iné vybavenie financované s podporou nástroja:

počet novovybudovaných alebo zmodernizovaných hraničných priechodov v porovnaní s celkovým počtom novovybudovaných alebo zmodernizovaných hraničných priechodov v dotknutom členskom štáte;

počet automatizovaných brán hraničnej kontroly;

počet leteckých dopravných prostriedkov;

počet námorných dopravných prostriedkov;

počet pozemných dopravných prostriedkov;

počet kusov vybavenia, ktoré sa poskytlo Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž;

počet kusov iného vybavenia, a z toho počet kusov vybavenia na zriadenie, modernizáciu alebo údržbu problémových oblastí (hotspotov) na účely tohto nariadenia;

počet kusov vybavenia viacúčelového charakteru, ktoré je podporované z nástroja.

2.

Počet špecializovaných pracovných miest v tretích krajinách, ktoré sú podporované z nástroja:

spoloční styční úradníci uvedení v prílohe III;

iné špecializované pracovné miesta súvisiace s riadením hraníc.

3.

Počet projektov alebo tokov spolupráce, ktoré sa realizujú s podporou nástroja v členských štátoch medzi vnútroštátnymi orgánmi a Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž a ktoré prispievajú k rozvoju európskej pohraničnej a pobrežnej stráže.

4.

Počet kusov vybavenia zakúpeného s podporou nástroja, ktoré sa použilo v rámci operačných činností Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž v porovnaní s celkovým počtom kusov vybavenia, ktoré je zaregistrované v rezerve technického vybavenia Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž.

5.

Počet projektov alebo tokov spolupráce, ktoré sa realizujú s podporou nástroja medzi vnútroštátnymi agentúrami a národným koordinačným centrom Eurosur.

6.

Počet zamestnancov, ktorí s podporou nástroja absolvovali odbornú prípravu týkajúcu sa jednotlivých aspektov integrovaného riadenia hraníc.

7.

Počet funkcií informačných systémov, ktorých vývin, implementácia, údržba alebo modernizácia sa uskutočnila s podporou nástroja, a to aj na účely interoperability:

SISII;

ETIAS;

EES;

VIS na účely riadenia hraníc;

Eurodac na účely riadenia hraníc;

počet pripojení informačných systémov na európsky vyhľadávací portál, ktoré boli financované s podporou nástroja;

akékoľvek iné rozsiahle informačné systémy v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

8.

Počet odporúčaní vyplývajúcich zo schengenského hodnotenia v oblasti hraníc a odporúčaní vyplývajúcich z posúdenie zraniteľnosti, ktoré sa implementovali s podporou nástroja v porovnaní s celkovým počtom odporúčaní, ktoré majú finančné dôsledky.

b)

Špecifický cieľ 2: Podpora spoločnej vízovej politiky v záujme umožnenia zabezpečenia harmonizovanejšieho prístupu medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o vydávanie víz, uľahčenie legitímneho cestovania a predchádzania rizikám súvisiacim s migráciou a  zníženie rizík súvisiacich bezpečnosťou: [PN 205]

1.

Počet konzulátov mimo schengenského priestoru, ktoré boli zriadené alebo zmodernizované s podporou nástroja v porovnaní s celkovým počtom konzulátov členského štátu, ktoré boli zriadené alebo zmodernizované mimo schengenského priestoru.

2.

Počet zamestnancov, ktorí s podporou nástroja absolvovali odbornú prípravu týkajúcu sa jednotlivých aspektov spoločnej vízovej politiky a počet kurzov takejto odbornej prípravy.

3.

Počet funkcií informačných systémov, ktorých vývin, implementácia, údržba alebo modernizácia sa uskutočnila s podporou nástroja, a to aj na účely interoperability:

VIS;

EES;

akékoľvek iné rozsiahle informačné systémy v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

4.

Počet jednotlivých foriem spolupráce členských štátov pri spracovávaní žiadostí o víza, ktorá bola nadviazaná a prehĺbená s podporou nástroja:

spoločné umiestnenie;

spoločné centrá pre podávanie žiadostí o víza;

zastúpenia;

iné.

5.

Počet odporúčaní vyplývajúcich zo schengenského hodnotenia v oblasti spoločnej vízovej politiky, ktoré sa implementovali s podporou nástroja v porovnaní s celkovým počtom odporúčaní, ktoré majú finančné dôsledky.

6.

Počet krajín, na ktoré sa vzťahuje vízová povinnosť, v ktorých sa vďaka podpore nástroja zvýšil počet prítomných alebo zastúpených členských štátov.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/451


P8_TA(2019)0177

Fond pre vnútornú bezpečnosť ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre vnútornú bezpečnosť (COM(2018)0472 – C8-0267/2018 – 2018/0250(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/64)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0472),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 82 ods. 1, článok 84 a článok 87 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0267/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a na stanovisko Výboru pre rozpočet (A8-0115/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0250

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa zriaďuje Fond pre vnútornú bezpečnosť

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 82 ods. 1, článok 84 a článok 87 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

Zaistenie vnútornej bezpečnosti, ktoré patrí do Kým národná bezpečnosť zostáva výlučne v právomoci členských štátov, jej ochrana si vyžaduje spoluprácu a koordináciu na úrovni Únie. Vnútorná bezpečnosť je spoločným úsilím spoločný záväzok , na ktorom by sa mali s pomocou súkromného sektora a občianskej spoločnosti spoločne podieľať inštitúcie EÚ, príslušné agentúry Únie a členské štáty. V období 2015 až 2020 Komisia, Rada Európskej únie a Európsky parlament vymedzili spoločné priority stanovené v Európskom programe v oblasti bezpečnosti z apríla 2015 (2), ktoré boli opätovne potvrdené Radou v obnovenej stratégii vnútornej bezpečnosti z júna 2015 (3) a Európskym parlamentom v jeho uznesení z júla 2015 (4) . Cieľom tejto spoločnej stratégie je poskytnúť strategický rámec pre činnosť na úrovni EÚ v oblasti vnútornej bezpečnosti , a to najmä pokiaľ ide o predchádzanie terorizmu stanoviť hlavné priority akcií s cieľom zabezpečiť účinnú reakciu Únie boj proti nemu a predchádzanie radikalizácii vrátane radikalizácie na bezpečnostné hrozby v období 2015 – 2020, a to najmä pokiaľ ide o boj proti terorizmu internete, ako aj predchádzanie násilnému extrémizmu , neznášanlivosti predchádzanie radikalizácii diskriminácii , boj proti organizovanej trestnej činnosti a boj proti počítačovej kriminalite. [PN 1]

(2)

V Rímskej deklarácii podpísanej 25. septembra marca 2017 vedúci predstavitelia 27 členských štátov , Európska rada, Európsky parlament a Európska komisia potvrdili svoje odhodlanie zaistiť bezpečnú a chránenú Európu a vybudovať Úniu, v ktorej sa všetci občania cítia bezpečne a v ktorej sa môžu slobodne pohybovať, v ktorej sú vonkajšie hranice zabezpečené, Úniu s účinnou, zodpovednou a udržateľnou migračnou politikou, v ktorej sa rešpektujú medzinárodné normy, ako aj Európu, ktorá je odhodlaná bojovať proti terorizmu a organizovanej trestnej činnosti. [PN 2]

(3)

Európska rada na svojom zasadnutí 15. decembra 2016 vyzvala na pokračovanie v realizácii interoperability informačných systémov a databáz EÚ. Na svojom zasadnutí 23. júna 2017 Európska rada zdôraznila potrebu zlepšiť interoperabilitu medzi databázami a Komisia 12. decembra 2017 prijala návrh nariadenia o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ (policajná a justičná spolupráca, azyl a migrácia) (5).

(4)

Cieľ Únie, ktorým je zabezpečiť vysokú úroveň bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti podľa článku 67 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), by sa mal okrem iného dosiahnuť prostredníctvom opatrení na predchádzanie trestnej činnosti a boja proti nej, ako aj prostredníctvom opatrení na koordináciu a spoluprácu orgánov presadzovania práva a iných vnútroštátnych orgánov členských štátov vrátane príslušných agentúr Únie a iných príslušných subjektov Únie a s príslušnými tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami.

(5)

Na dosiahnutie tohto cieľa by sa mali na úrovni Únie prijať akcie na účely ochrany osôb , verejných priestorov tovaru kritickej infraštruktúry pred hrozbami, ktoré majú stále viac nadnárodnú povahu, a na podporu činností, ktoré vykonávajú príslušné orgány členských štátov. Terorizmus, závažná a organizovaná trestná činnosť, migrujúce presúvajúce sa zločinecké skupiny, obchod obchodovanie s drogami a so zbraňami , korupcia, pranie špinavých peňazí, počítačová kriminalita, sexuálne vykorisťovanie vrátane sexuálneho vykorisťovania detí, hybridné hrozby, ako aj chemické, biologické, rádiologické a jadrové hrozby, obchodovanie s ľuďmi a so zbraňami a ďalšie typy trestnej činnosti zostávajú aj naďalej problémom vnútornej bezpečnosti okrem iného predstavujú pre vnútornú bezpečnosť a vnútorný trh Únie aj naďalej problém . [PN 3]

(5a)

Fond by mal poskytovať finančnú podporu na riešenie nových výziev vyplývajúcich zo značného nárastu niektorých druhov trestnej činnosti, ako sú platobné podvody, sexuálne vykorisťovanie detí a obchodovanie so zbraňami, ktoré sa v posledných rokoch páchajú prostredníctvom internetu (tzv. trestné činy umožnené počítačom). [PN 4]

(6)

Finančné prostriedky z rozpočtu Únie by sa mali sústrediť na tie činnosti, pri ktorých zásahy zo strany Únie môžu priniesť pridanú hodnotu v porovnaní s tým, ak by opatrenia členské štáty vykonávali samy. V súlade s článkom 84 a článkom 87 ods. 2 ZFEÚ by finančné prostriedky mali podporovať opatrenia zamerané na podporu akcií členských štátov v oblasti predchádzania trestnej činnosti , spoločnej odbornej prípravy a policajnej a justičnej spolupráce spojenej s účasťou príslušných orgánov všetkých členských štátov a agentúr Únie , a to najmä v súvislosti s výmenou informácií, posilnenou operačnou spoluprácou a podporou úsilia zameraného na posilnenie kapacít v oblasti boja proti trestnej činnosti a jej predchádzania. Fond by nemal podporovať prevádzkové náklady a činnosti súvisiace so základnými funkciami členských štátov, pokiaľ ide o udržiavanie verejného poriadku a zabezpečovanie vnútornej a národnej bezpečnosti, ako sa uvádza v článku 72 ZFEÚ. [PN 5]

(7)

V záujme zachovania schengenského acquis celého priestoru vnútorného trhu Únie a zlepšenia jeho fungovania majú členské štáty od 6. apríla 2017 povinnosť vykonávať v príslušných databázach systematické kontroly v súvislosti s občanmi EÚ, ktorí prekračujú vonkajšie hranice EÚ. Komisia okrem toho vydala pre členské štáty odporúčanie, aby lepšie využívali policajné kontroly a cezhraničnú spoluprácu. Hlavnými zásadami, ktorými sa riadia akcie Únie a členských štátov zamerané na rozvoj účinnej a skutočnej bezpečnostnej únie, by mali byť solidarita medzi členskými štátmi, jasné rozdelenie úloh, dodržiavanie základných práv a slobôd a zásad právneho štátu, silný dôraz na globálnu perspektívu a nutný súlad s vonkajším rozmerom bezpečnosti. [PN 6]

(8)

S cieľom prispieť k rozvoju a vykonávaniu účinnej a skutočnej bezpečnostnej únie, ktorej cieľom je zabezpečiť vysokú úroveň vnútornej bezpečnosti v celej Európskej únii, by sa členským štátom mala poskytnúť dostatočná finančná podpora Únie tak, že sa zriadi a bude spravovať Fond pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „fond“).

(9)

Pri implementácii fondu by sa mali v plnej miere dodržiavať hodnoty zakotvené v článku 2 Zmluvy o Európskej Únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“), práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako aj medzinárodné záväzky Únie v oblasti ľudských práv. Cieľom tohto nariadenia je predovšetkým zabezpečiť plné dodržiavanie základných práv , ako je právo na ľudskú dôstojnosť, právo na život, zákaz mučenia, neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania či trestania, právo na ochranu osobných údajov, práva dieťaťa a právo na účinný opravný prostriedok. Jeho cieľom je takisto podporovať uplatňovanie zásady nediskriminácie . [PN 7]

(10)

Podľa článku 3 Zmluvy o EÚ by mal tento fond podporovať činnosti, ktorými sa zabezpečí ochrana detí pred násilím, zneužívaním, vykorisťovaním a zanedbávaním. Tento fond by mal byť určený aj na ochranu detských svedkov a obetí a na pomoc pre detských svedkov a obete, najmä pokiaľ ide o deti, ktoré sú bez sprievodu alebo z iných dôvodov potrebujú opatrovníctvo.

(10a)

Zvyšovanie povedomia pracovníkov orgánov presadzovania práva o problémoch súvisiacich so všetkými formami rasizmu vrátane antisemitizmu a protirómskeho zmýšľania je v prípade vnútornej bezpečnosti kľúčovým faktorom úspechu. Opatrenia týkajúce sa odbornej prípravy a vzdelávania v oblasti zvyšovania povedomia aktérov presadzovania práva by sa preto mali zahrnúť do rozsahu pôsobnosti fondu s cieľom zvýšiť kapacitu budovania dôvery na miestnej úrovni. [PN 8]

(11)

V súlade so spoločnými prioritami stanovenými na úrovni EÚ s cieľom zaistiť vysokú úroveň bezpečnosti v Únii bude fond podporovať akcie zamerané na riešenie hlavných bezpečnostných hrozieb, a to najmä na boj proti terorizmu predchádzanie terorizmu a násilnému extrémizmu vrátane radikalizácie, intolerancie radikalizácii diskriminácie , závažnej a organizovanej trestnej činnosti a počítačovej kriminalite a na boj proti nim , ako aj a na poskytovanie pomoci a ochrany obetiam trestných činov a ochrany kritickej infraštruktúry . Fondom sa zabezpečí, aby bola Únia a jej členské štáty boli v záujme zabezpečenia skutočnej bezpečnostnej únie dobre vybavené aj na riešenie vyvíjajúcich sa a nových hrozieb, ako je nezákonné obchodovanie vrátane nezákonného obchodovania prostredníctvom online kanálov, hybridné hrozby a chemické, biologické, rádiologické vznikajúcich hrozieb jadrové hrozby . Tento cieľ sa bude sledovať prostredníctvom finančnej pomoci s cieľom podporiť lepšiu výmenu informácií, posilniť operačnú spoluprácu a zlepšiť vnútroštátne a kolektívne kapacity. [PN 9]

(12)

V komplexnom rámci fondu by ním poskytovaná finančná pomoc mala podporovať najmä výmenu informácií a prístup k nim, ako aj policajnú a justičnú spoluprácu a prevenciu v oblasti boja proti závažnej a organizovanej trestnej činnosti, nezákonnému obchodovaniu so zbraňami, korupcii, praniu špinavých peňazí, obchodovaniu s drogami, trestnej činnosti v oblasti životného prostredia, výmenu informácií a prístup k nim, boj proti terorizmu, obchodovaniu s ľuďmi, zneužívaniu utečencov a neregulárnych migrantov, závažnému pracovnému vykorisťovaniu, sexuálnemu vykorisťovaniu a zneužívaniu vrátane vykorisťovania a zneužívania detí a žien , distribúcii materiálu zobrazujúceho zneužívanie detí a detskej pornografii pornografie , ako aj počítačovej kriminalite. Z fondu by sa mala tiež podporovať ochrana ľudí, verejných priestorov a kritickej infraštruktúry proti udalostiam súvisiacim s bezpečnosťou a účinné riadenie rizík a kríz v oblasti bezpečnosti, a to aj prostredníctvom spoločnej odbornej prípravy, rozvoja spoločných politík (stratégií, cyklov politík, programov a akčných plánov), právnych predpisov a praktickej spolupráce. [PN 10]

(12a)

Fond by mal orgánom presadzovania práva poskytovať pomoc bez ohľadu na ich organizačnú štruktúru podľa vnútroštátneho práva. Z tohto dôvodu by akcie, do ktorých sú zapojené vojenské sily poverené úlohami vnútornej bezpečnosti, mali byť tiež oprávnené na podporu z fondu, a to v rozsahu, v akom tieto činnosti prispievajú k dosiahnutiu špecifických cieľov fondu. V núdzových situáciách a v záujme riešenia a prevencie vážneho ohrozenia verejnej bezpečnosti, a to aj v situácii po teroristickom útoku, by akcie vojenských síl na území členského štátu mali byť oprávnené na podporu z fondu. Pomoc z fondu by sa nemala za žiadnych okolností vzťahovať na akcie zamerané na zachovanie mieru alebo obranu mimo územia členského štátu. [PN 11]

(13)

Tento fond by mal stavať na výsledkoch a investíciách svojich predchodcov: osobitného programu Predchádzanie a boj proti trestnej činnosti (ISEC) a programu Predchádzanie, pripravenosť a riadenie následkov terorizmu a iných bezpečnostných rizík (CIPS) na obdobie 2007 – 2013 a nástroja pre oblasť policajnej spolupráce, predchádzania trestnej činnosti, boja proti trestnej činnosti a krízového riadenia zriadeného ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie 2014 – 2020 nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 513/2014 (6), pričom by ich mal rozšíriť, aby sa zohľadnil aktuálny vývoj.

(14)

Je potrebné maximalizovať vplyv financovania Únie, a to uvoľnením, spájaním a využívaním pákového efektu verejných a súkromných finančných zdrojov. Fond by mal vo vzťahu k svojim cieľom podporovať a nabádať na aktívnu a zmysluplnú účasť a angažovanosť občianskej spoločnosti, vrátane mimovládnych organizácií, ako aj európskeho priemyselného sektora pri tvorbe a realizácii bezpečnostných politík, najmä pokiaľ ide o kybernetickú bezpečnosť, prípadne aj so zapojením ďalších príslušných aktérov, agentúr Únie a iných subjektov Únie, tretích krajín a medzinárodných organizácií. Malo by sa však zabezpečiť, aby sa podpora z fondu nevyužívala na delegovanie štatutárnych alebo verejných úloh na súkromné subjekty. [PN 12]

(15)

V súhrnnom rámci protidrogovej stratégie Únie, ktorá podporuje vyvážený prístup založený na súčasnom znižovaní ponuky a dopytu, by finančná pomoc poskytovaná v rámci tohto fondu mala podporovať všetky akcie zamerané na prevenciu obchodovania s drogami a boj proti nemu (znižovanie ponuky a dopytu), a predovšetkým opatrenia zamerané na výrobu, zhotovovanie, získavanie, predaj, prepravu, dovoz a vývoz nelegálnych drog vrátane ich prechovávania a nákupu s cieľom zapojiť sa do činností obchodovania s drogami. Fond by mal podporovať najmä prevenčné aspekty drogovej politiky. S cieľom priniesť väčšiu súčinnosť a zrozumiteľnosť do problematiky drog by sa tieto prvky cieľov súvisiacich s problematikou drog, ktoré boli v období 2014 – 2020 zahrnuté do programu Spravodlivosť, mali začleniť do tohto fondu.

(16)

S cieľom zabezpečiť, aby fond účinne prispel k vyššej úrovni vnútornej bezpečnosti v celej Európskej únii a k rozvoju skutočnej bezpečnostnej únie, mal by sa využívať spôsobom, ktorý poskytne najvyššiu európsku pridanú hodnotu pre akcie členských štátov. [PN 13]

(17)

V prípade zistenia nedostatkov alebo rizík, a to najmä v nadväznosti na schengenské hodnotenie, by mal dotknutý členský štát v záujme solidarity v rámci Únie a v duchu spoločnej zodpovednosti za bezpečnosť v jej vnútri, náležite riešiť zistené skutočnosti, pričom by mal využiť zdroje v rámci svojho programu, aby implementoval odporúčania prijaté v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1053/2013 (7).

(18)

S cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov fondu by členské štáty mali zabezpečiť, aby priority ich programov boli zamerané na špecifické ciele prispievali k dosiahnutiu špecifických cieľov fondu, aby boli zvolené priority v súlade s vykonávacími opatreniami stanovenými v prílohe II článku 3a a aby sa pridelením pridelenie zdrojov na jednotlivé ciele zodpovedalo výzvam a potrebám a aby sa ním zabezpečilo, že sa naplní všeobecný politický cieľ. [PN 14]

(19)

Malo by sa vyvíjať úsilie o dosiahnutie súčinnosti, konzistentnosti a efektívnosti s ostatnými fondmi EÚ a malo by sa zabrániť prekrývaniu jednotlivých akcií.

(20)

Tento fond by mal byť koherentný s ostatnými finančnými programami Únie v oblasti bezpečnosti a mal by ich dopĺňať. Predovšetkým by sa malo usilovať o dosiahnutie súčinnosti dosiahne súčinnosť s Fondom pre azyl a migráciu, Fondom pre integrované riadenie hraníc pozostávajúcim z nástroja na riadenie hraníc a víza zriadeného nariadením (EÚ) X a nástroja na vybavenie na colné kontroly zriadeného nariadením (EÚ) X, ako aj s ostatnými fondmi politiky súdržnosti upravenými nariadením (EÚ) X [všeobecné nariadenie], časťou programu Európsky Horizont Európa zriadeného nariadením (EÚ) X zameranou na výskum bezpečnosti, programom Práva a hodnoty zriadeným nariadením (EÚ) X, programom Spravodlivosť zriadeným nariadením (EÚ) X, programom Digitálna Európa zriadeným nariadením (EÚ) X a Programom InvestEU zriadeným nariadením (EÚ) X. Úsilie o súčinnosť by sa malo predovšetkým zamerať na bezpečnosť infraštruktúry a verejných priestorov, kybernetickú bezpečnosť , ochranu obetí a predchádzanie radikalizácii násilnému extrémizmu vrátane radikalizácie . Pre maximalizáciu účinného dosahovania cieľov politiky, využívanie úspor z rozsahu a zabránenie prekrývaniu akcií majú zásadný význam účinné mechanizmy koordinácie. [PN 15]

(21)

Opatrenia v tretích krajinách a vo vzťahu k tretím krajinám podporované prostredníctvom fondu by sa mali realizovať pri plnej súčinnosti a v plnom súlade s ostatnými akciami mimo Únie, ktoré sú podporované prostredníctvom nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti, a zároveň by mali tieto akcie dopĺňať. Pri vykonávaní takýchto akcií by sa malo dbať predovšetkým na dosiahnutie plného súladu so zásadami a všeobecnými cieľmi vonkajšej činnosti a, zahraničnej politiky Únie a politiky rozvojovej pomoci vo vzťahu k dotknutej krajine alebo regiónu. Pokiaľ ide o vonkajší rozmer, fond by mal prehlbovať spoluprácu s tretími krajinami v oblastiach, ktoré sú predmetom záujmu z pohľadu vnútornej bezpečnosti Únie, ako je napr. boj proti terorizmu a radikalizácii, spolupráca s orgánmi presadzovania práva tretích krajín pri boji proti terorizmu (vrátane jednotiek a spoločných vyšetrovacích tímov) , nedovolenému obchodovaniu, a to najmä so zbraňami, drogami, ohrozenými druhmi a kultúrnymi objektmi , závažnej a organizovanej trestnej činnosti a korupcii, obchodovaniu s ľuďmi a prevádzačstvu. [PN 16]

(22)

Financovanie z rozpočtu Únie by sa malo sústrediť na tie činnosti, pri ktorých môžu intervencie Únie priniesť pridanú hodnotu v porovnaní s tým, ak by akcie vykonávali členské štáty samy. Bezpečnosť má vo svojej podstate cezhraničný rozmer, a preto je nutná pevná a koordinovaná reakcia Únie. Finančná podpora poskytovaná na základe tohto nariadenia prispeje najmä k posilneniu kapacít v oblasti bezpečnosti na vnútroštátnej úrovni a úrovni Únie.

(23)

Predpokladá sa, že členský štát nekoná v súlade s príslušným acquis Únie, pokiaľ ide o využívanie operačnej podpory v rámci tohto fondu, ak si nesplnil svoje povinnosti v oblasti bezpečnosti, ktoré pre neho vyplývajú zo zmlúv, ak existuje jasné riziko vážneho porušenia hodnôt Únie týmto členským štátom pri vykonávaní acquis v oblasti bezpečnosti alebo ak boli v hodnotiacej správe v rámci schengenského hodnotiaceho a monitorovacieho mechanizmu zistené nedostatky v príslušnej oblasti.

(23a)

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. X  (8) by mala Únia prijať opatrenia na ochranu svojho rozpočtu vždy, keď dôjde k naplneniu podstaty všeobecného nedostatku v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členskom štáte. Na tento fond by sa malo vzťahovať nariadenie (EÚ) č. X. [PN 17]

(24)

Fond by mal odrážať potrebu väčšej flexibility a zjednodušenia a zároveň spĺňať požiadavky predvídateľnosti a zaručovať spravodlivé a transparentné rozdeľovanie zdrojov v záujme plnenia cieľov stanovených v tomto nariadení. Implementácia fondu by sa mala riadiť zásadami efektívnosti, účinnosti a kvality výdavkov. Okrem toho by implementácia fondu mala byť pre používateľov čo najústretovejšia. [PN 18]

(25)

V tomto nariadení by sa mali stanoviť počiatočné sumy pre členské štáty vypočítané na základe kritérií stanovených v prílohe I.

(26)

Tieto počiatočné sumy by mali predstavovať základ dlhodobých investícií členských štátov do bezpečnosti. S cieľom zohľadniť zmeny vnútorných a vonkajších bezpečnostných hrozieb alebo východiskovej situácie by sa mala členským štátom v polovici obdobia prideliť dodatočná suma, a to na základe najnovších dostupných štatistických údajov uvedených v distribučnom kľúči, pričom sa vezme do úvahy stav implementácie programov. [PN 19]

(26a)

Kritická infraštruktúra, ktorú musia členské štáty chrániť, by sa pri rozdeľovaní dostupných zdrojov z fondu mala zohľadniť. [PN 20]

(27)

Vzhľadom na to, že výzvy v oblasti bezpečnosti sa neustále vyvíjajú, je potrebné prispôsobiť prideľovanie finančných prostriedkov zmeneným vnútorným a vonkajším bezpečnostným hrozbám a nasmerovať finančné prostriedky na priority, ktoré majú pre Úniu najvyššiu pridanú hodnotu. S cieľom reagovať na naliehavé potreby a zmeny v politike a prioritách Únie a s cieľom nasmerovať finančné prostriedky na akcie, ktoré majú pre Úniu vysokú pridanú hodnotu, sa bude časť finančných prostriedkov pravidelne prideľovať prostredníctvom tematického nástroja na osobitné akcie, akcie Únie a núdzovú pomoc. [PN 21]

(28)

Členské štáty by mali byť nabádané na to, aby časť svojich prostriedkov, ktoré boli pridelené na program, využili na financovanie akcií uvedených v prílohe IV, s čím bude spojený vyšší príspevok Únie , a to najmä z dôvodu ich vysokej európskej pridanej hodnoty, alebo preto, že sú pre Úniu veľmi dôležité . [PN 22]

(29)

Časť zdrojov, ktoré budú v rámci fondu k dispozícii, môže byť poskytnutá aj na implementáciu osobitných akcií, ktoré si vyžadujú úsilie v oblasti spolupráce medzi členskými štátmi, alebo ak bude vzhľadom na aktuálne udalosti v Únii potrebné poskytnúť jednému alebo viacerým členským štátom dodatočné finančné prostriedky. Tieto osobitné akcie by Komisia mala vymedziť vo svojich pracovných programoch.

(30)

Fond by mal prispievať k podpore operačných nákladov súvisiacich s vnútornou bezpečnosťou a mal by členským štátom umožňovať, aby si udržali kapacity, ktoré majú zásadný význam pre celú Úniu. Takáto podpora pozostáva z plnej refundácie vybraných špecifických nákladov súvisiacich s cieľmi fondu a mala by tvoriť nedeliteľnú súčasť programov členských štátov.

(31)

V záujme doplnenia realizácie politického cieľa tohto fondu na úrovni členských štátov prostredníctvom ich programov by mal fond poskytovať podporu aj pre akcie na úrovni Únie. Tieto akcie by mali slúžiť na celkové strategické účely v rámci rozsahu pôsobnosti fondu a týkať sa analýzy politík a inovácií, nadnárodného vzájomného učenia sa a partnerstiev, ako aj testovania nových iniciatív a akcií v celej Únii alebo medzi niektorými členskými štátmi. V tejto súvislosti by sa mala podporovať spolupráca medzi spravodajskými službami členských štátov, aby sa zabezpečila potrebná výmena informácií s cieľom zvýšiť účinnosť boja proti terorizmu a závažnej a organizovanej trestnej činnosti a zároveň prispieť k lepšiemu pochopeniu cezhraničného rozmeru týchto javov. Fond by mal podporovať úsilie členských štátov o výmenu najlepších postupov a o presadenie spoločnej odbornej prípravy s cieľom prispieť k rozvoju kultúry spolupráce a vzájomnej dôvery medzi spravodajskými službami, ako aj medzi spravodajskými službami a Europolom . [PN 23]

(32)

S cieľom posilniť schopnosť Únie okamžite reagovať na udalosti súvisiace s bezpečnosťou alebo na novovzniknuté hrozby pre Úniu, by malo byť možné poskytnúť v súlade s rámcom stanoveným v tomto nariadení núdzovú pomoc. Núdzová pomoc by sa preto nemala poskytovať na podporu opatrení na nepredvídané udalosti a dlhodobých opatrení ani na riešenie situácií, keď je naliehavá potreba konať dôsledkom nenáležitej administratívnej organizácie a nedostatočného operačného plánovania na strane príslušných orgánov.

(33)

S cieľom zaistiť potrebnú flexibilitu akcií a reagovať na vznikajúce potreby by malo byť možné, aby boli decentralizovaným agentúram poskytnuté primerané dodatočné finančné prostriedky na realizáciu určitých naliehavých úloh. V prípadoch, keď je úloha, ktorá sa má realizovať, tak naliehavá, že nie je možné včas zmeniť ich rozpočty, by decentralizované agentúry mali byť oprávnené stať sa príjemcami núdzovej pomoci, a to aj vo forme grantov, v súlade s prioritami a iniciatívami stanovenými na úrovni Únie inštitúciami EÚ.

(33a)

Vzhľadom na nadnárodnú povahu akcií Únie a s cieľom podporiť koordinovanú činnosť v záujme splnenia cieľa zabezpečiť v Únii najvyššiu úroveň bezpečnosti by aj decentralizované agentúry mali byť oprávnenými prijímateľmi akcií Únie, a to aj vo forme grantov. Takáto podpora by mala byť v súlade s prioritami a iniciatívami, ktoré na úrovni Únie určili jej inštitúcie s cieľom zabezpečiť európsku pridanú hodnotu. [PN 24]

(34)

Politický cieľ tohto fondu sa bude plniť aj prostredníctvom finančných nástrojov a rozpočtovej záruky v rámci zložiek politiky Programu InvestEU. Finančná podpora by sa mala využiť na riešenie zlyhaní trhu alebo suboptimálnych investičných situácií, a to primeraným spôsobom, pričom akcie by nemali zdvojovať či vytláčať súkromné financovanie ani narúšať hospodársku súťaž na vnútornom trhu. Akcie by mali mať jasnú európsku pridanú hodnotu.

(35)

Týmto nariadením sa stanovuje finančné krytie Fondu pre vnútornú bezpečnosť (ISF), ktoré má v priebehu ročného rozpočtového postupu predstavovať pre Európsky parlament a Radu hlavnú referenčnú sumu v zmyslebodu X Medziinštitucionálnej dohody X medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových záležitostiach a správnom finančnom riadení (9).

(36)

Na tento fond sa vzťahuje nariadenie (EÚ, Euratom) [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách] (10) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“). Stanovujú sa v ňom pravidlá plnenia rozpočtu Únie vrátane pravidiel, ktoré sa týkajú grantov, cien, verejného obstarávania, nepriamej implementácie, finančnej pomoci, finančných nástrojov a rozpočtových záruk. V záujme zabezpečenia koherencie pri implementácii programov financovania Únie sa má nariadenie o rozpočtových pravidlách vzťahovať na akcie, ktoré sa v rámci Fondu pre vnútornú bezpečnosť implementujú v rámci priameho alebo nepriameho riadenia.

(37)

Na účely implementácie akcií v rámci zdieľaného riadenia by mal fond tvoriť súčasť koherentného rámca, ktorý pozostáva z tohto nariadenia, nariadenia o rozpočtových pravidlách a všeobecného nariadenia (EÚ) X  [všeobecné nariadenie]  (11). V prípade protichodných ustanovení by toto nariadenie malo mať prednosť pred nariadením (EÚ) X [všeobecné nariadenie]. [PN 159]

(38)

V nariadení (EÚ) X [všeobecné nariadenie] sa stanovuje rámec pre akcie, pokiaľ ide o Európsky fond regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“), Európsky sociálny fond plus (ďalej len „ESF+“), Kohézny fond, Európsky námorný a rybársky fond (ďalej len „ENRF“), Fond pre azyl , migráciu migráciu integráciu (ďalej len „AMIF“), Fond pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „ISF“) a nástroj na riadenie hraníc a víza (ďalej len „BMVI“) ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc (ďalej len „IBMF“), pričom sa v ňom stanovujú predovšetkým pravidlá programovania, monitorovania, hodnotenia, riadenia a kontroly v súvislosti s implementáciou finančných prostriedkov EÚ v rámci zdieľaného riadenia. V tomto nariadení je ďalej potrebné vymedziť ciele Fondu pre vnútornú bezpečnosť a stanoviť osobitné ustanovenia týkajúce sa činností, ktoré možno financovať s podporou tohto fondu. [PN 26]

(38a)

Na zabezpečenie toho, aby fond podporoval akcie zamerané na všetky osobitné ciele fondu a aby rozdelenie zdrojov medzi príslušné ciele bolo primerané výzvam a potrebám, aby tak bolo možné tieto ciele naplniť, by sa mal pre každý osobitný cieľ fondu stanoviť minimálny percentuálny podiel prostriedkov pridelených z fondu, a to tak pre národné programy aj pre tematický nástroj. [PN 27]

(39)

Typy financovania a spôsoby implementácie podľa tohto nariadenia by sa mali voliť na základe schopnosti dosiahnuť ciele akcií a priniesť výsledky, a to najmä pri zohľadnení nákladov na kontrolu, administratívnej záťaže a predpokladaného rizika nedodržiavania predpisov. Zvážiť by sa malo aj využitie jednorazových platieb, paušálnych sadzieb a jednotkových nákladov, ako aj financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, v zmysle článku 125 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(40)

V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (12), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 (13), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (14) a nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 (15) majú byť finančné záujmy Únie chránené primeranými opatreniami vrátane prevencie, zisťovania, nápravy a vyšetrovania nezrovnalostí a podvodov, vymáhania stratených, nesprávne vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov a prípadne ukladania administratívnych a/alebo trestných sankcií. Konkrétne môže Európsky úrad pre boj proti podvodom (ďalej len „OLAF“) vykonávať v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 883/2013 a nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96 administratívne vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste s cieľom zistiť, či nedošlo k podvodu, korupcii alebo akejkoľvek inej trestnej činnosti poškodzujúcej finančné záujmy Únie. Európska prokuratúra môže v súlade s nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 vyšetrovať a stíhať podvody a iné protiprávne konania poškodzujúce finančné záujmy Únie, ako sa stanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 (16). V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách má každá osoba alebo každý subjekt, ktoré prijímajú finančné prostriedky Únie, v plnej miere spolupracovať pri ochrane finančných záujmov Únie, udeliť Komisii, úradu OLAF, Európskej prokuratúre a Európskemu dvoru audítorov potrebné práva a prístup a zabezpečiť, aby všetky tretie strany zúčastňujúce sa na implementácii finančných prostriedkov Únie udelili rovnocenné práva. Členské štáty plne spolupracujú a inštitúciám, agentúram a orgánom Únie poskytujú pri ochrane finančných záujmov Únie všetku potrebnú pomoc. Výsledky vyšetrovania nezrovnalostí alebo podvodov týkajúcich sa fondu by sa mali sprístupniť Európskemu parlamentu. [PN 28]

(41)

Na toto nariadenie sa vzťahujú horizontálne rozpočtové pravidlá prijaté Európskym parlamentom a Radou na základe článku 322 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Tieto pravidlá sú stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách a určujú najmä postup zostavovania a plnenia rozpočtu prostredníctvom grantov, verejného obstarávania, cien, nepriamej implementácie a zabezpečujú kontroly zodpovednosti účastníkov finančných operácií. Pravidlá prijaté na základe článku 322 ZFEÚ sa týkajú aj ochrany rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov, pokiaľ ide o právny štát v členských štátoch, keďže dodržiavanie zásad právneho štátu je základným predpokladom správneho finančného riadenia a účinného financovania z prostriedkov EÚ.

(42)

Podľa článku 94 rozhodnutia Rady 2013/755/EÚ (17) osoby a subjekty usadené v zámorských krajinách a na zámorských územiach sú oprávnené získať financovanie v súlade s pravidlami a cieľmi fondu a prípadnými dojednaniami uplatniteľnými na členský štát, s ktorým sú zámorská krajina alebo územie spojené.

(43)

V súlade s článkom 349 ZFEÚ a v súlade s oznámením Komisie s názvom „Silnejšie a obnovené strategické partnerstvo s najvzdialenejšími regiónmi EÚ“ (18) , ktoré Rada podporila vo svojich záveroch z 12. apríla 2018, by príslušné členské štáty mali zabezpečiť, aby ich programy riešili konkrétne výzvy, ktorým čelia najvzdialenejšie regióny. Prostredníctvom podpory z fondu získajú tieto členské štáty primerané zdroje, aby mohli týmto regiónom náležite pomôcť. [PN 29]

(44)

Podľa odsekov 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (19) je potrebné tento fond hodnotiť na základe informácií získaných prostredníctvom osobitných požiadaviek monitorovania a zároveň predchádzať nadmernej regulácii a administratívnej záťaži, najmä vo vzťahu k členským štátom. Ak je to vhodné, môžu tieto požiadavky zahŕňať merateľné ukazovatele ako základ hodnotenia účinkov fondu v praxi. Pre každý špecifický cieľ fondu by sa preto mali stanoviť príslušné ukazovatele a s tým súvisiace cieľové hodnoty, aby bolo možné hodnotiť výsledky fondu. Tieto ukazovatele by mali byť tak kvalitatívne, ako aj kvantitatívne. [PN 30]

(45)

V záujme zohľadnenia významu boja proti zmene klímy v súlade so záväzkami Únie vykonávať Parížsku dohodu, ako aj v súlade s cieľmi Organizácie Spojených národov v oblasti udržateľného rozvoja prispeje tento fond k uplatňovaniu opatrení v oblasti klímy a k dosiahnutiu celkového cieľa, v rámci ktorého má 25 % rozpočtových výdavkov EÚ prispievať k plneniu cieľov v oblasti klímy. Počas prípravy fondu a jeho implementácie sa identifikujú príslušné akcie, ktoré sa znovu posúdia v kontexte príslušných procesov hodnotenia a preskúmania. v období VFR 2021 – 2027, a ročného cieľa na úrovni 30 % čo najskôr, a najneskôr do roku 2027. [PN 31]

(46)

Komisia a členské štáty by mali pomocou týchto ukazovateľov a finančného vykazovania monitorovať implementáciu tohto fondu v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ) X [všeobecné nariadenie] a tohto nariadenia. Komisia by s cieľom primerane plniť svoju úlohu dohľadu mala mať možnosť určiť sumy, ktoré sa v danom roku z fondu skutočne minuli. Preto by členské štáty pri predkladaní ročnej účtovnej závierky svojich národných programov Komisii mali rozlišovať medzi spätne získanými sumami, platbami v rámci predbežného financovania koncovým prijímateľom a úhradami výdavkov, ktoré skutočne vznikli. Na uľahčenie auditu a monitorovania implementácie fondu by mala Komisia tieto sumy zahrnúť do svojej výročnej správy o implementácii fondu. Komisia by mala každý rok predložiť súhrn prijatých výročných správ o výkonnosti Európskemu parlamentu a Rade. Komisia by mala na požiadanie Európskemu parlamentu a Rade sprístupniť úplné znenie výročných správ o výkonnosti. [PN 32]

(47)

S cieľom doplniť a zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o  pracovné programy pre tematický nástroj, zoznam akcií, ktoré sú oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania, uvedených v prílohe IV, operačnú podporu a s cieľom ďalšieho rozvoja rámca pre monitorovanie a hodnotenie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva. [PN 33]

(48)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (20). Na vykonávacie akty, v ktorých sa stanovujú spoločné povinnosti členských štátov, najmä pokiaľ ide o poskytovanie informácií Komisii, by sa mal uplatňovať postup preskúmania, zatiaľ čo na prijímanie vykonávacích aktov, ktoré sa týkajú spôsobov poskytovania informácií Komisii v rámci programovania a podávania správ, by sa vzhľadom na ich čisto technickú povahu mal uplatňovať konzultačný postup. [PN 34]

(49)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(50)

V súlade s článkom 3 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, [sa Írsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu / Írsko oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia].

(51)

Je vhodné zosúladiť dobu uplatňovania tohto nariadenia s dobou uplatňovania nariadenia Rady (EÚ, Euratom) X, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec (21),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Týmto nariadením sa zriaďuje Fond pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „fond“) na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2027 . [PN 35]

2.    V tomto nariadení sa stanovujú sa v ňom:

a)

ciele fondu,;

b)

špecifické ciele fondu a opatrenia na vykonávanie týchto špecifických cieľov;

c)

rozpočet na obdobie 2021 – 2027,;

d)

formy financovania z prostriedkov Únie a pravidlá poskytovania týchto finančných prostriedkov. [PN 36]

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„operácia kombinovaného financovania“ sú opatrenia podporované z rozpočtu Únie vrátane opatrení v rámci mechanizmov kombinovaného financovania podľa článku 2 bodu 6 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré kombinujú nesplatné formy podpory a/alebo finančné nástroje z rozpočtu Únie so splatnými formami podpory od rozvojových alebo iných verejných finančných inštitúcií, ako aj od komerčných finančných inštitúcií a investorov;

b)

„predchádzanie trestnej činnosti“ sú všetky opatrenia zamerané na zníženie trestnej činnosti alebo inak prispievajúce k zníženiu trestnej činnosti a pocitu neistoty občanov, ako je uvedené v článku 2 ods. 2 rozhodnutia Rady 2009/902/SVV (22);

c)

„kritická infraštruktúra“ je prvok, sieť, systém alebo jeho časť, ktorý je nevyhnutný na zachovanie dôležitých funkcií spoločnosti, zdravia, bezpečnosti a hospodárskeho alebo sociálneho blahobytu ľudí a ktorého narušenie, porušenie alebo zničenie by malo z dôvodu neschopnosti zachovať tieto funkcie vážny vplyv na členský štát alebo Úniu;

d)

„počítačová kriminalita“ sú trestné činy závislé od počítača, t. j. trestné činy, ktoré je možné spáchať len prostredníctvom používania zariadení a systémov informačných a komunikačných technológií (IKT) a pri ktorých sú tieto zariadenia a systémy buď nástrojmi na spáchanie trestného činu, alebo hlavnými cieľmi trestného činu, ako aj trestné činy umožnené počítačom, t. j. tradičné trestné činy, ako napr. sexuálne vykorisťovanie detí, ktorých rozsah alebo dosah sa môže v dôsledku používania počítačov, počítačových sietí alebo iných foriem IKT zvýšiť; [PN 37]

e)

„akcie EMPACT“ sú akcie vykonávané v rámci Európskej multidisciplinárnej platformy proti hrozbám trestnej činnosti (EMPACT) (23). EMPACT je štrukturovaná multidisciplinárna platforma pre spoluprácu príslušných členských štátov, inštitúcií a agentúr Únie, ako aj tretích krajín, medzinárodných organizácií a ďalších partnerov z verejného a súkromného sektora zameraná na riešenie prioritných hrozieb organizovanej a závažnej medzinárodnej trestnej činnosti v rámci cyklu politík EÚ;

f)

„cyklus politík EÚ“ je multidisciplinárna iniciatíva založená na spravodajských informáciách, ktorej cieľom je bojovať proti najvýznamnejším hrozbám závažnej a organizovanej trestnej činnosti ohrozujúcim Úniu, a to podporovaním spolupráce medzi členskými štátmi, inštitúciami a agentúrami Únie pre spravodlivosť a vnútorné veci a tam, kde je to vhodné, príslušnými tretími krajinami a  určitými medzinárodnými organizáciami; [PN 38]

g)

„výmena informácií a prístup k informáciám“ je bezpečné získavanie, uchovávanie, spracúvanie, analýza a výmena informácií dôležitých pre orgány uvedené v článku 87 ZFEÚ, ako aj pre Europol , Eurojust a Európsku prokuratúru v súvislosti s predchádzaním trestným činom, ich odhaľovaním, vyšetrovaním a stíhaním, najmä pokiaľ ide o  terorizmus a počítačovú kriminalitu, ako aj cezhraničnú závažnú a organizovanú trestnú činnosť , pričom tento postup je v súlade s platnými pravidlami Únie v oblasti ochrany údajov ; [PN 39]

h)

„justičná spolupráca“ je justičná spolupráca v trestných veciach; [PN 40]

i)

„LETS“ je európska schéma odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva, ktorej cieľom je poskytnúť príslušníkom orgánov presadzovania práva vedomosti a zručnosti, ktoré potrebujú na to, aby mohli účinne predchádzať organizovanej a závažnej cezhraničnej trestnej činnosti a  terorizmu a  bojovať proti nej nim prostredníctvom efektívnej spolupráce, ako sa uvádza v oznámení Komisie z 27. marca 2013 o zriadení európskej schémy LETS (24) a na ktorú sa ďalej odkazuje v nariadení o CEPOL (25); [PN 41]

j)

„organizovaná trestná činnosť“ je konanie podliehajúce trestu a súvisiace s účasťou v zločineckej organizácii v zmysle vymedzenia v rámcovom rozhodnutí Rady 2008/841/SVV (26);

k)

„pripravenosť“je akékoľvek opatrenie sú osobitné opatrenia zamerané na predchádzanie rizikám spojeným s možnými teroristickými útokmi alebo inými udalosťami súvisiacimi s bezpečnosťou a/alebo na zníženie týchto rizík; [PN 42]

l)

„schengenský hodnotiaci a monitorovací mechanizmus“ je overovanie správneho uplatňovania schengenského acquis podľa nariadenia (EÚ) č. 1053/2013, a to aj v oblasti policajnej spolupráce;

m)

„boj proti korupcii“ zahŕňa všetky oblasti boja proti korupcii uvedené v Dohovore Organizácie Spojených národov vrátane opatrení na predchádzanie korupcii a kriminalizácii a opatrení v oblasti presadzovania práva, medzinárodnej spolupráce, vymáhania majetku, technickej pomoci a výmeny informácií;

n)

„terorizmus“ je akýkoľvek úmyselný čin a trestný čin vymedzený v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 o boji proti terorizmu (27).

Článok 3

Ciele fondu

1.   Politickým cieľom fondu je prispievať k zabezpečeniu vysokej úrovne bezpečnosti v Únii okrem iného intenzívnejšou spoluprácou , a to najmä prostredníctvom boja proti predchádzania terorizmu a radikalizácii násilnému extrémizmu vrátane radikalizácie , závažnej a organizovanej trestnej činnosti, a počítačovej kriminalite kriminality a boja proti týmto javom , ako aj poskytovaním pomoci a ochrany obetiam trestných činov. Fond zároveň podporuje pripravenosť na udalosti súvisiace s bezpečnosťou a ich riadenie. [PN 43]

2.   V rámci politického cieľa stanoveného v odseku 1 prispieva fond k plneniu týchto špecifických cieľov:

a)

zlepšiť a uľahčiť výmenu relevantných a presných informácií medzi orgánmi Únie na presadzovania práva a súdnymi orgánmi členských štátov , inými príslušnými orgánmi členských štátov a inými príslušnými subjektmi Únie, ako aj najmä Europolom a Eurojustom, a v rámci týchto orgánov a subjektov, a rámci nich a  náležitých prípadoch s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami; [PN 44]

b)

zintenzívniť cezhraničné spoločné operácie zlepšiť a zintenzívniť cezhraničnú koordináciu a spoluprácu vrátane príslušných spoločných operácií medzi orgánmi Únie členských štátov na presadzovanie práva a inými príslušnými orgánmi, ako aj v rámci nich v súvislosti s terorizmom a  so závažnou a organizovanou trestnou činnosťou s cezhraničným rozmerom a ; [PN 45]

c)

podporiť úsilie zamerané na potrebné posilnenie kapacít členských štátov v oblasti boja proti trestnej činnosti vrátane terorizmu , počítačovej kriminality a násilného extrémizmu vrátane radikalizácie a predchádzania tejto trestnej činnosti, a to najmä prostredníctvom intenzívnejšej spolupráce medzi verejnými orgánmi, príslušnými agentúrami Únie,  občianskou spoločnosťou a súkromnými partnermi vo všetkých subjektmi v rámci členských štátoch štátov a medzi nimi a prostredníctvom civilného krízového riadenia po udalostiach súvisiacich s bezpečnosťou .; [PN 46]

ca)

rozvíjať spoločnú spravodajskú kultúru nadväzovaním kontaktov a budovaním vzájomnej dôvery, podporovaním porozumenia a učenia a vzájomnou výmenou know-how a najlepších postupov medzi spravodajskými službami členských štátov a s Europolom, najmä prostredníctvom spoločnej odbornej prípravy a výmeny expertov. [PN 47]

3.   Fond sa v rámci špecifických cieľov stanovených v odseku 2 implementuje okrem iného prostredníctvom vykonávacích opatrení uvedených v prílohe II článku 3a . [PN 48]

4.   Financované akcie operácie sa musia implementovať v plnom súlade so základnými právami a pri plnom rešpektovaní ľudskej dôstojnosti ľudskou dôstojnosťou a hodnotami zakotvenými v článku 2 Zmluvy o EÚ, pričom v prípade jasných a podložených dôkazov o tom, že tieto opatrenia prispievajú k porušovaniu týchto práv, sa financovanie musí prerušiť a poskytnuté finančné prostriedky sa musia vrátiť . Akcie Operácie musia byť najmä v súlade s ustanoveniami Charty základných práv Európskej únie, právom Únie v oblasti ochrany údajov a Európskym dohovorom o ochrane ľudských práv a základných slobôd. Osobitnú Osobitná pozornosť pri implementovaní akcií členské štáty čo najviac zamerajú na podporu a ochranu sa musí venovať vykonávaniu operácií týkajúcich sa zraniteľných osôb, predovšetkým detí a maloletých osôb bez sprievodu. [PN 49]

Článok 3a

Vykonávacie opatrenia

1.     Fond prispieva k dosiahnutiu špecifického cieľa stanoveného v článku 3 ods. 2 písm. a) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zabezpečenie jednotného uplatňovania acquis Únie v oblasti bezpečnosti, podpora výmeny relevantných informácií, a to aj implementáciou odporúčaní vyplývajúcich z mechanizmov kontroly kvality a hodnotenia, ako sú schengenský hodnotiaci mechanizmus a iné mechanizmy kontroly kvality a hodnotiace mechanizmy;

b)

vytvorenie, prispôsobenie a udržiavanie bezpečnostných informačných systémov a komunikačných sietí Únie vrátane zabezpečenia ich interoperability a vývoj vhodných nástrojov na riešenie zistených nedostatkov;

c)

zvýšenie aktívneho využívania nástrojov, systémov a databáz na výmenu informácií relevantných z hľadiska bezpečnosti Únie, zlepšenie vzájomného prepojenia vnútroštátnych databáz relevantných z hľadiska bezpečnosti, ako aj ich prepojenia s databázami Únie, pokiaľ je to stanovené v príslušných právnych základoch, a zabezpečenie toho, aby sa do týchto databáz vkladali relevantné a kvalitné údaje, a

d)

podpora príslušných vnútroštátnych opatrení na vykonávanie špecifických cieľov stanovených v článku 3 ods. 2 písm. a).

2.     Fond prispieva k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. b) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zvýšenie počtu operácií presadzovania práva medzi členskými štátmi, v prípade potreby aj s účasťou iných príslušných aktérov, najmä s cieľom uľahčiť a zlepšiť využívanie spoločných vyšetrovacích tímov, spoločných hliadok, cezhraničného prenasledovania, skrytého sledovania a iných mechanizmov operačnej spolupráce v kontexte cyklu politík EÚ (EMPACT) s osobitným dôrazom na cezhraničné operácie;

b)

zvýšenie úrovne koordinácie a spolupráce orgánov presadzovania práva a iných príslušných orgánov v rámci členských štátov a medzi nimi, ako aj s inými príslušnými aktérmi, napríklad využitím sietí špecializovaných národných jednotiek, sietí a štruktúr spolupráce Únie či centier Únie;

c)

zlepšenie medziagentúrnej spolupráce a na úrovni Únie aj spolupráce medzi samotnými členskými štátmi alebo medzi členskými štátmi na jednej strane a príslušnými orgánmi, úradmi a agentúrami Únie na druhej strane, ako aj na vnútroštátnej úrovni medzi vnútroštátnymi orgánmi v každom členskom štáte.

3.     Fond prispieva k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. c) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zintenzívnenie odbornej prípravy, výcviku a vzájomného učenia v oblasti presadzovania práva, a to najmä začlenením prvkov zameraných na zvyšovanie povedomia o otázkach týkajúcich sa radikalizácie, násilného extrémizmu a rasizmu, posilnenie špecializovaných výmenných programov medzi členskými štátmi, a to aj pre služobne mladších zamestnancov orgánov presadzovania práva, a výmena osvedčených postupov, a to aj s tretími krajinami a inými relevantnými aktérmi;

b)

využívanie synergií združovaním zdrojov a poznatkov členských štátov a iných príslušných aktérov vrátane občianskej spoločnosti napríklad tým, že sa vytvoria spoločné centrá excelentnosti, vypracujú sa spoločné posúdenia rizika, zriadia spoločné strediská operačnej podpory pre spoločne vykonávané operácie, alebo prostredníctvom výmeny najlepších postupov v oblasti predchádzania trestnej činnosti na miestnej úrovni;

c)

presadzovanie a vytváranie opatrení, záruk, mechanizmov a najlepších postupov na účely včasnej identifikácie, ochrany a podpory svedkov, oznamovateľov a obetí trestných činov a rozvíjanie partnerstiev medzi verejnými orgánmi a ostatnými príslušnými subjektmi zameraných na tento účel;

d)

nadobudnutie príslušného vybavenia a zriadenie alebo zmodernizovanie špecializovaných školiacich zariadení a inej dôležitej bezpečnostnej infraštruktúry s cieľom zvýšiť pripravenosť, odolnosť, informovanosť verejnosti a zlepšiť primeranú reakciu na bezpečnostné hrozby;

e)

odhaľovanie, posudzovanie a odstraňovanie zraniteľných miest v kritickej infraštruktúre a počítačovom vybavení s vysokou mierou prieniku na trh s cieľom predchádzať útokom na informačné systémy a kritickú infraštruktúru, napríklad kontrolou bezplatného a slobodného softvéru prostredníctvom zavádzania a podpory programov „bug bounty“, alebo vykonávaním penetračných testov.

4.     Fond prispieva k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. ca) tak, že sa zameriava na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zlepšenie spolupráce a koordinácie medzi spravodajskými službami členských štátov a medzi týmito službami a orgánmi presadzovania práva prostredníctvom kontaktov, vytvárania sietí, vzájomnej dôvery, porozumenia a učenia sa, výmeny a šírenia know-how, skúseností a najlepších postupov, najmä so zreteľom na podporu policajného vyšetrovania a na posudzovanie hrozieb;

b)

výmena a odborná príprava pracovníkov spravodajských služieb. [PN 50]

Článok 4

Rozsah podpory

1.   V rámci cieľov uvedených súlade s vykonávacími opatreniami uvedenými v článku 3 a v súlade s vykonávacími opatreniami uvedenými 3a sa z fondu podporujú akcie, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov uvedených prílohe II sa z fondu podporia predovšetkým článku 3. Môžu k nim patriť aj akcie uvedené v prílohe III. [PN 51]

2.   V záujme dosiahnutia cieľov uvedených v článku 3 tohto nariadenia môže fond tam vo výnimočných prípadoch , kde je to vhodné, v rámci stanovených obmedzení a za predpokladu, že budú existovať primerané záruky a v súlade s článkom 5 náležitých prípadoch podporovať akcie v súlade s prioritami Únie uvedené v prílohe III vo vzťahu k tretím krajinám a v tretích krajinách v súlade s článkom 5 . [PN 52]

2a.     Celková suma finančných prostriedkov na podporu akcií v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám z tematického nástroja v súlade s článkom 8 nesmie presiahnuť 2 % celkovej sumy vyčlenenej na tematický nástroj podľa článku 7 ods. 2 písm. b). [PN 53]

2b.     Celková suma finančných prostriedkov na podporu akcií v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám z programov členských štátov v súlade s článkom 12 nesmie presiahnuť 2 % celkovej sumy vyčlenenej pre daný členský štát podľa článku 7 ods. 2 písm. a), článku 10 ods. 1 a prílohy I. [PN 54]

3.   Oprávnené nie sú tieto akcie:

a)

akcie obmedzené na udržiavanie verejného poriadku na vnútroštátnej úrovni , alebo predovšetkým pozostávajúce z jeho udržiavania ; [PN 55]

b)

akcie týkajúce sa nákupu alebo údržby štandardného vybavenia, štandardných dopravných prostriedkov alebo štandardných zariadení orgánov presadzovania práva a iných príslušných orgánov uvedených v článku 87 ZFEÚ;

c)

akcie na vojenské alebo obranné účely;

d)

vybavenie, ktorého minimálne jeden z účelov hlavným účelom je colná kontrola; [PN 56]

e)

donucovacie prostriedky vrátane zbraní, streliva, výbušnín a obuškov s výnimkou výcviku;

f)

odmeny pre informátorov a peniaze na ukážku (28) mimo rámca akcií EMPACT.

V prípade núdzovej situácie možno neoprávnené akcie uvedené v tomto odseku prvom pododseku písm. a) a b) považovať za oprávnené. [PN 57]

Článok 5

Oprávnené subjekty

1.   Oprávnené môžu byť tieto subjekty:

a)

právne subjekty usadené v jednej z týchto krajín:

i)

členský štát alebo zámorská krajina alebo zámorské územie s ním spojené;

ii)

tretia krajina uvedená v pracovnom programe podľa podmienok stanovených v tomto programe pod podmienkou, že všetky akcie vykonávané v tejto tretej krajine alebo vo vzťahu k tejto tretej krajine budú v plnej miere rešpektovať práva a zásady zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako aj medzinárodné záväzky Únie a členských štátov; [PN 58]

b)

akýkoľvek právny subjekt zriadený podľa práva Únie alebo akákoľvek príslušná medzinárodná organizácia. [PN 59]

2.   Fyzické osoby nie sú oprávnené.

3.   Právne subjekty usadené v tretej krajine sú po schválení Komisiou výnimočne oprávnené na účasť, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov danej akcie. [PN 60]

4.   Právne subjekty zapojené do konzorcií minimálne dvoch nezávislých subjektov, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch alebo v zámorských krajinách alebo na zámorských územiach spojených s týmito štátmi alebo v tretích krajinách, sú oprávnené. [PN 61]

KAPITOLA II

FINANČNÝ A IMPLEMENTAČNÝ RÁMEC

ODDIEL 1

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 6

Všeobecné zásady

1.   Podpora poskytovaná podľa tohto nariadenia dopĺňa národné, regionálne a miestne intervencie a zameriava sa na to, aby z hľadiska cieľov tohto nariadenia predstavovala európsku pridanú hodnotu. [PN 62]

2.   Komisia a členské štáty zabezpečia, aby podpora poskytovaná na základe tohto nariadenia a prostredníctvom členských štátov bola v súlade s príslušnými činnosťami, politikami a prioritami Únie a aby dopĺňala ostatné vnútroštátne nástroje a bola v koordinácii s inými nástrojmi Únie, najmä pokiaľ ide o akcie implementované v rámci iných fondov Únie. [PN 63]

3.   Fond sa implementuje v rámci zdieľaného, priameho alebo nepriameho riadenia v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 7

Rozpočet

1.   Finančné krytie na implementáciu fondu na obdobie 2021 až 2027 je 2 209 725 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 2 500 000 000 EUR v bežných cenách). [PN 64]

2.   Finančné krytie sa použije takto:

a)

1 325 835 000 EUR v cenách z roku 2018 ( 1 500 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí na programy implementované v rámci zdieľaného riadenia; [PN 65]

b)

883 890 EUR v cenách z roku 2018 ( 1 000 000 000 EUR v bežných cenách) sa pridelí na tematický nástroj. [PN 66]

3.   Až 0,84 % finančného krytia sa pridelí na technickú pomoc na podnet Komisie na účely implementácie fondu.

Článok 8

Všeobecné ustanovenia o implementácii tematického nástroja

1.   Finančné krytie uvedené v článku 7 ods. 2 písm. b) sa pridelí flexibilne prostredníctvom tematického nástroja v rámci zdieľaného, priameho a nepriameho riadenia v súlade s pracovnými programami. Finančné prostriedky z tematického nástroja sa použijú na financovanie jeho zložiek:

a)

osobitné akcie;

b)

akcie Únie a

c)

núdzová pomoc.

Z finančného krytia určeného na tematický nástroj sa podporí aj technická pomoc na podnet Komisie.

2.   Finančné prostriedky z tematického nástroja sú určené na priority, ktoré majú pre Úniu vysokú pridanú hodnotu, alebo a ktoré sa použijú v reakcii na naliehavé potreby, a to v súlade s dohodnutými prioritami Únie uvedenými v  článku 3a, na osobitné opatrenia, ako sú opatrenia uvedené v prílohe II III, alebo na podporu opatrení v súlade s článkom 19 . Pridelenie zdrojov tematického nástroja na jednotlivé priority musí, pokiaľ je to možné, byť priamo úmerné výzvam a potrebám, aby tak bolo možné naplniť ciele fondu . [PN 67]

2a.     Finančné prostriedky z tematického nástroja sa pridelia takto:

a)

minimálne 10 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. a);

b)

minimálne 10 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. b);

c)

minimálne 30 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. c);

d)

minimálne 5 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. ca). [PN 68]

3.   V prípade, že sa finančné prostriedky z tematického nástroja poskytujú poskytnú členským štátom v rámci priameho alebo nepriameho riadenia, zabezpečí sa na projekty , aby vybrané projekty neboli dotknuté odôvodneným stanoviskom v prípade ktorých existuje jasný dôkaz, že zákonnosť týchto projektov alebo zákonnosť a riadnosť tohto financovania, alebo výkonnosť týchto projektov by boli spochybnené na základe odôvodneného stanoviska , ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením postupom v prípade nesplnenia povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, ktoré ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov sa nesprístupnia žiadne finančné prostriedky . [PN 69]

4.   V prípade, že sa finančné prostriedky z tematického nástroja implementujú v rámci zdieľaného riadenia, Komisia na účely článku 18 a článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) X [všeobecné nariadenie] posúdi zabezpečí, aby sa nesprístupnili žiadne finančné prostriedky na projekty, v prípade ktorých existuje jasný dôkaz , či predpokladané akcie nie sú dotknuté odôvodneným stanoviskom že zákonnosť týchto projektov alebo zákonnosť a riadnosť tohto financovania, alebo výkonnosť týchto projektov, by sa spochybnila na základe odôvodneného stanoviska , ktoré Komisia vydala v súvislosti s nesplnením postupom v prípade nesplnenia povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, ktoré ohrozuje zákonnosť a riadnosť výdavkov alebo realizáciu projektov. [PN 70]

5.   Komisia stanoví celkovú sumu, ktorá bude pre tematický nástroj k dispozícii z prostriedkov, ktoré boli vyčlenené z rozpočtu Únie na daný rok. Komisia prijme je splnomocnená prijímať súvislosti súlade tematickým nástrojom rozhodnutia o financovaní článkom 28 delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie tým, že ustanoví pracovné programy , ako sa uvádza v článku 110 nariadenia o rozpočtových pravidlách, v ktorých sa určia ciele a akcie, ktoré sa majú podporovať, a uvedú sa sumy na financovanie každej z jeho zložiek uvedených v odseku 1. V rozhodnutiach o financovaní Pred prijatím pracovného programu musí Komisia uskutočniť konzultácie s príslušnými zainteresovanými stranami vrátane organizácií občianskej spoločnosti. V pracovných programoch sa v prípade potreby stanoví celková suma vyčlenená na operácie kombinovaného financovania. V záujme zabezpečenia včasnej dostupnosti prostriedkov môže Komisia osobitne prijať pracovný program pre núdzovú pomoc. [PN 71]

6.   Po prijatí rozhodnutí o financovaní pracovného programu podľa odseku 3 5 môže Komisia programy implementované v rámci zdieľaného riadenia príslušným spôsobom zmeniť. [PN 72]

7.   Tieto rozhodnutia o financovaní pracovné programy môžu byť ročnej alebo viacročnej povahy a môžu sa vzťahovať na jednu alebo viacero zložiek tematického nástroja. [PN 73]

Oddiel 2

PODPORA A IMPLEMENTÁCIA V RÁMCI ZDIEĽANÉHO RIADENIA

Článok 9

Rozsah pôsobnosti

1.   Tento oddiel sa vzťahuje na časť finančného krytia, ktorá je uvedená v článku 7 ods. 2 písm. a), a na dodatočné zdroje, ktoré sa majú implementovať v rámci zdieľaného riadenia v súlade s rozhodnutím Komisie o tematickom nástroji podľa článku 8.

2.   Podpora podľa tohto oddielu sa implementuje v rámci zdieľaného riadenia v súlade s článkom 63 nariadenia o rozpočtových pravidlách a nariadením (EÚ) [všeobecné nariadenie].

Článok 10

Rozpočtové zdroje

1.   Zdroje uvedené v článku 7 ods. 2 písm. a) sa pridelia na národné programy, ktoré členské štáty implementujú v rámci zdieľaného riadenia (ďalej len „programy“), orientačne takto:

a)

1 250 000 000 EUR sa pridelí členským štátom v súlade s kritériami uvedenými v prílohe I;

b)

250 000 000 EUR sa pridelí členským štátom na úpravu prostriedkov pridelených na programy v zmysle článku 13 ods. 1.

2.   Ak sa suma uvedená v odseku 1 písm. b) nepridelí, zvyšná suma sa môže pripočítať k sume uvedenej v článku 7 ods. 2 písm. b).

Článok 11

Miery spolufinancovania

1.   Príspevok z rozpočtu Únie nepresiahne 75 % celkových oprávnených výdavkov na projekt.

2.   V prípade projektov implementovaných v rámci osobitných akcií sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 90 % celkových oprávnených výdavkov.

3.   V prípade akcií uvedených v prílohe IV sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 90 % celkových oprávnených výdavkov.

4.   V prípade operačnej podpory sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov.

5.   V prípade núdzovej pomoci sa príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov.

5a.     V prípade technickej pomoci sa na podnet členských štátov príspevok z rozpočtu Únie môže zvýšiť na 100 % celkových oprávnených výdavkov. [PN 74]

6.   V rozhodnutí Komisie, ktorým sa schvaľuje program, sa stanoví miera spolufinancovania a maximálna výška podpory z tohto fondu na typy akcií uvedené v odsekoch 1 až 5.

7.   Pri každom špecifickom cieli sa v rozhodnutí Komisie stanoví, či sa má miera spolufinancovania v prípade špecifického cieľa vzťahovať na:

a)

celkový príspevok, vrátane verejných a súkromných príspevkov, alebo

b)

len na verejný príspevok.

Článok 12

Programy

1.   Každý členský štát zabezpečí a Komisia zabezpečia , aby priority vymedzené v jeho programoch zodpovedali prioritám Únie v oblasti bezpečnosti a reagovali na výzvy v tejto oblasti a aby boli v plnom súlade s príslušným acquis Únie a dohodnutými prioritami Únie. Pri vymedzovaní priorít svojich programov členské štáty zabezpečia, aby sa v nich náležite zohľadnili vykonávacie opatrenia stanovené v prílohe II článku 3a . [PN 75]

1a.     Komisia pri posudzovaní národných programov členských štátov zabezpečí, aby plánované akcie neboli dotknuté odôvodneným stanoviskom vydaným v súvislosti s nesplnením povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ týkajúcej sa zákonnosti a riadnosti výdavkov alebo realizácie projektov. [PN 76]

1b.     Členské štáty prideľujú zdroje na svoje národné programy takto:

a)

minimálne 10 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. a);

b)

minimálne 10 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. b);

c)

minimálne 30 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. c);

d)

minimálne 5 % na špecifický cieľ uvedený v článku 3 ods. 2 písm. ca). [PN 77]

1c.     Členské štáty, ktoré sa chcú odchýliť od odseku 1b, o tom informujú Komisiu a spoločne s ňou preskúmajú, či je potrebné tieto minimálne percentuálne podiely upraviť vzhľadom na osobitné okolnosti, ktoré majú vplyv na vnútornú bezpečnosť. Všetky takéto úpravy schvaľuje Komisia. [PN 78]

2.   Komisia zabezpečí, aby Agentúra Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), Agentúra Európskej únie pre odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (CEPOL) , Agentúra Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust), Európska prokuratúra, Agentúra Európskej únie pre sieťovú informačnú bezpečnosť (ENISA), Agentúra Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov (eu-LISA), Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž, Agentúra Európskej únie pre základné práva (FRA) a Európske monitorovacie centrum pre drogy a drogovú závislosť (EMCDDA) boli už v počiatočnej fáze zapojené do tvorby programov, pokiaľ ide o ich oblasti pôsobnosti od začiatku v rámci svojej oblasti pôsobnosti zapojené do vypracúvania programov . Konkrétne to znamená, že členské štáty uskutočnia konzultácie s Europolom o koncipovaní svojich akcií, najmä ak do svojich programov zahŕňajú cyklus politík EÚ alebo akcie EMPACT, či akcie koordinované spoločnou pracovnou skupinou pre počítačovú kriminalitu (J-CAT). Pred zaradením odbornej prípravy do svojich programov sa členské štáty koordinujú s agentúrou CEPOL, aby sa predišlo prekrývaniu. Členské štáty konzultujú plánovanie svojich akcií aj s inými príslušnými zainteresovanými stranami vrátane organizácií občianskej spoločnosti. [PN 79]

3.   Komisia môže v prípade potreby zapojiť Agentúru Európskej únie pre spoluprácu agentúry uvedené oblasti presadzovania práva (Europol) odseku 2 , Agentúru Európskej únie Európsky výbor pre odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (CEPOL) ochranu údajov Európske monitorovacie centrum európskeho dozorného úradníka pre drogy a drogovú závislosť (EMCDDA) ochranu údajov do úloh v oblasti monitorovania a hodnotenia uvedených v oddiele 5, a to najmä s cieľom zabezpečiť, aby akcie implementované s podporou fondu , na ktoré sa vzťahuje ich mandát, boli v súlade s príslušným acquis Únie a dohodnutými prioritami Únie. [PN 80]

4.   Na nákup vybavenia, dopravných prostriedkov alebo na výstavbu bezpečnostných zariadení sa môže z finančných prostriedkov pridelených na program členského štátu použiť maximálne 15 %. Tento strop sa môže prekročiť len v riadne odôvodnených prípadoch a po schválení Komisiou . [PN 81]

5.   Členské štáty sa vo svojich programoch prednostne zamerajú na:

a)

priority Únie a na acquis v oblasti bezpečnosti, a to najme najmä pokiaľ ide o  koordináciu a spoluprácu medzi orgánmi presadzovania práva, ako aj o efektívnu výmenu relevantných a presných informácií a interoperabilitu IT implementáciu jednotlivých zložiek rámca interoperability informačných systémov ; [PN 82]

b)

odporúčania s finančnými dôsledkami vydané v rámci nariadenia (EÚ) č. 1053/2013 v súvislosti so schengenským hodnotiacim a monitorovacím mechanizmom v oblasti policajnej spolupráce;

c)

svoje konkrétne nedostatky s finančnými dôsledkami identifikované v rámci posúdenia potrieb, ako sú napr. odporúčania v rámci európskeho semestra týkajúce sa oblasti korupcie.

6.   V prípade potreby sa program zmení v záujme zohľadnenia odporúčaní uvedených v odseku 5 zmení a pokroku pri prekračovaní míľnikov a dosahovaní cieľov podľa posúdenia vo výročných správach o výkonnosti, ako sa uvádza v článku 26 ods. 2 písm. a . V závislosti od dôsledkov úpravy môže podlieha revidovaný program podliehať schváleniu zo strany Komisie v súlade s postupom stanoveným v článku 19 nariadenia (EÚ) č. X [všeobecné nariadenie] . [PN 83]

7.   Členské štáty musia realizovať predovšetkým akcie uvedené v prílohe IV. V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 28 s cieľom zmeniť prílohu IV.

8.   Vždy, keď sa členský štát rozhodne implementovať projekty s podporou fondu v spolupráci s treťou krajinou alebo vo vzťahu k  tretej krajine podľa článku 5 , musí pred začatím projektu uskutočniť konzultácie s Komisiou. Komisia posúdi komplementárnosť a súdržnosť plánovaných projektov s ostatnými opatreniami Únie a členských štátov vo vzťahu k príslušnej tretej krajine. Komisia okrem toho overí súlad navrhovaných projektov s požiadavkami v oblasti základných práv uvedenými v článku 3 ods. 4. [PN 84]

9.   Programovanie uvedené v článku 17 ods. 5 V súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) X [všeobecné nariadenie] musí byť založené na typoch intervencií stanovených každý program stanoví pre každý špecifický cieľ typy intervencií tabuľke súlade s tabuľkou 1 prílohy VI a orientačné rozdelenie programových prostriedkov v závislosti od typu intervencie alebo oblasti podpory . [PN 85]

Článok 13

Preskúmanie v polovici obdobia

1.   Komisia v roku 2024 po tom, ako informuje Európsky parlament, pridelí na programy dotknutých členských štátov dodatočnú sumu uvedenú v článku 10 ods. 1 písm. b), a to v súlade s kritériami uvedenými v bode 2 prílohy I. Toto financovanie sa uplatňuje od kalendárneho roka 2025. [PN 86]

2.   Dodatočné prostriedky na svoj program uvedené v odseku 1 nie je dotknutý členský štát oprávnený získať vtedy, ak aspoň 10 30  % prostriedkov uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a), ktoré boli na program počiatočne pridelené, nie je pokrytých žiadosťami o priebežné platby predloženými v súlade s článkom 85 nariadenia (EÚ) X [všeobecné nariadenie]. [PN 87]

2a.     Odsek 2 sa uplatňuje iba vtedy, ak príslušný regulačný rámec a súvisiace akty sú účinné 1. januára 2022. [PN 160]

3.   Pri prideľovaní finančných prostriedkov z tematického nástroja od roku 2025 sa v prípade potreby zohľadní pokrok pri dosahovaní čiastkových cieľov výkonnostného rámca uvedeného v článku 12 nariadenia (EÚ) č. X [všeobecné nariadenie], ako aj zistené nedostatky v implementácii. [PN 88]

Článok 14

Osobitné akcie

1.   Osobitné akcie sú medzinárodné alebo národné projekty v súlade s cieľmi tohto nariadenia, na ktoré možno jednému, niekoľkým alebo všetkým členským štátom prideliť na programy dodatočné finančné prostriedky.

2.   Členské štáty môžu okrem svojich pridelených finančných prostriedkov vypočítaných v súlade s článkom 10 ods. 1 dostať finančné prostriedky na osobitné akcie, a to pod podmienkou, že tieto prostriedky sa v programe vyčlenia ako prostriedky na osobitné akcie a že sa použijú na plnenie cieľov tohto nariadenia, ako aj na riešenie novovzniknutých hrozieb.

3.   Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

Článok 15

Operačná podpora

1.   Operačná podpora je časť finančných prostriedkov pridelených členskému štátu, ktorá sa môže použiť na podporu verejných orgánov zodpovedných za plnenie úloh a poskytovanie služieb, ktoré pre Úniu predstavujú verejnú službu , pokiaľ prispievajú k zabezpečovaniu vysokej miery bezpečnosti Únie ako celku . [PN 89]

2.   Na financovanie operačnej podpory pre verejné orgány zodpovedné za plnenie úloh a poskytovanie služieb, ktoré pre Úniu predstavujú verejnú službu, môže členský štát využiť až 10 20  % sumy, ktorá mu bola v rámci fondu pridelená na program. [PN 90]

3.   Členský štát využívajúci operačnú podporu musí dodržiavať acquis Únie v oblasti bezpečnosti.

4.   Členské štáty odôvodnia v programe a vo výročných správach o výkonnosti uvedených v článku 26, akým spôsobom využili operačnú podporu na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Pred schválením programu Komisia posúdi východiskovú situáciu v členských štátoch, ktoré vyjadrili svoj úmysel požiadať o operačnú podporu, pričom zohľadní informácie poskytnuté týmito členskými štátmi, ako aj odporúčania vyplývajúce z mechanizmov kontroly kvality a hodnotiacich mechanizmov, ako sú napr. napríklad schengenský hodnotiaci mechanizmus , posúdenie zraniteľnosti iné rizík zo strany Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž a ďalšie prípadné mechanizmy kontroly kvality a hodnotiace mechanizmy. [PN 91]

5.   Operačná podpora sa zameria na osobitné úlohy a služby akcie uvedené v prílohe VII. [PN 92]

6.   V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 28 s cieľom zmeniť osobitné úlohy a služby v prílohe VII.

Článok 15a

Viditeľnosť, transparentnosť a komunikácia

Príjemca finančných prostriedkov Únie v plnej miere spĺňa požiadavky na viditeľnosť, transparentnosť a komunikáciu v súlade s nariadením (EÚ) X [všeobecné nariadenie]. [PN 93]

Oddiel 3

Podpora a implementácia v rámci priameho a nepriameho riadenia

Článok 16

Rozsah pôsobnosti

Podporu podľa tohto oddielu implementuje buď priamo Komisia v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách, alebo sa táto podpora implementuje nepriamo v súlade s písmenom c) uvedeného článku.

Článok 17

Akcie Únie

1.   Akcie Únie sú nadnárodné projekty alebo projekty v osobitnom záujme Únie, ktoré sú v súlade s cieľmi tohto nariadenia.

2.   Na podnet Komisie sa môže fond v súlade s prílohou III použiť na financovanie akcií Únie, ktoré sa týkajú cieľov tohto nariadenia uvedených v článku 3.

3.   V rámci akcií Únie sa môžu poskytovať finančné prostriedky v akejkoľvek z foriem stanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách, a to najmä vo forme grantov, cien a verejného obstarávania. Takisto sa môžu poskytovať finančné prostriedky vo forme finančných nástrojov v rámci operácií kombinovaného financovania.

3a.     Decentralizované agentúry môžu byť tiež oprávnené stať sa príjemcami zdrojov dostupných v rámci akcií Únie s cieľom podporovať akcie nadnárodnej povahy s európskou pridanou hodnotou. [PN 94]

4.   Granty implementované v rámci priameho riadenia sa udeľujú a riadia v súlade s hlavou VIII nariadenia o rozpočtových pravidlách.

5.   Komisia pre vyhodnotenie návrhov môže pozostávať z externých expertov.

6.   Príspevky do vzájomného poisťovacieho mechanizmu môžu pokrývať riziko spojené s vymáhaním finančných prostriedkov od príjemcov a považujú sa za dostatočnú záruku v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách. Uplatňujú sa ustanovenia uvedené v [článku X] nariadenia X [nariadenie, ktoré nahrádza nariadenie o záručnom fonde].

Článok 18

Operácie kombinovaného financovania

Operácie kombinovaného financovania, o ktorých sa rozhodlo v rámci tohto fondu, sa implementujú v súlade s nariadením InvestEU (29) a hlavou X nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 19

Technická pomoc na podnet Komisie

Z fondu sa môžu podporovať opatrenia technickej pomoci implementované na podnet Komisie alebo v jej mene. Tieto opatrenia , konkrétne príprava, monitorovanie, kontrola, audit, hodnotenie, komunikácia vrátane inštitucionálnej komunikácie o politických prioritách Únie v oblasti bezpečnosti, zabezpečenie viditeľnosti a všetka administratívna a technická pomoc potrebná na vykonávanie tohto nariadenia, a v prípade potreby aj s tretími krajinami, sa môžu financovať vo výške 100 %. [PN 95]

Článok 20

Audity

Audity týkajúce sa použitia príspevku Únie vykonávané osobami alebo subjektmi vrátane tých, ktoré neboli poverené inštitúciami alebo orgánmi Únie, tvoria základ celkového uistenia podľa článku 127 nariadenia (EÚ) [nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie].

Článok 21

Poskytovanie informácií, komunikácia a zverejňovanie

1.   Príjemca finančných prostriedkov Únie priznáva pôvod podporuje akcie zabezpečuje viditeľnosť finančných prostriedkov Únie najmä pri propagácii akcií a ich výsledkov výsledky tým, že v príslušnom jazyku poskytuje ucelené, účinné a primerané cielené zmysluplné informácie rôznym príslušným cieľovým skupinám vrátane médií a verejnosti. Na zabezpečenie zviditeľnenia financovania zo strany Únie musia príjemcovia finančných prostriedkov Únie pri komunikácii o akcii poukázať na pôvod týchto prostriedkov. Na tento účel príjemcovia zabezpečia, aby všetky oznámenia určené médiám a verejnosti obsahovali znak Únie a výslovne uvádzali finančnú podporu Únie. [PN 96]

2.   Komisia Na získanie čo najširšej cieľovej skupiny Komisia vykonáva v súvislosti s fondom a jeho akciami a výsledkami informačné a komunikačné činnosti akcie. Komisia najmä zverejní informácie týkajúce sa vypracúvania ročných a viacročných programov tematického nástroja . Komisia uverejní aj zoznam operácií vybraných na podporu v rámci tematického nástroja na verejne dostupnom webovom sídle a tento zoznam pravidelne aktualizuje. Finančné zdroje pridelené na fond zároveň prispievajú ku komunikácii, predovšetkým k inštitucionálnej komunikácii o politických prioritách Únie, pokiaľ sa týkajú cieľov tohto nariadenia. [PN 97]

2a.     Komisia uverejní informácie uvedené v odseku 2 v otvorených, strojovo čitateľných formátoch, ktoré umožňujú triedenie, vyhľadávanie, extrakciu, porovnávanie a opätovné použitie údajov, ako je stanovené v článku 5 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES  (30) . Údaje je možné zoradiť podľa priorít, špecifického cieľa, celkových oprávnených nákladov na operácie, celkových nákladov na projekty, celkových nákladov na postupy verejného obstarávania, mena príjemcu a mena dodávateľa. [PN 98]

Oddiel 4

Podpora a implementácia v rámci zdieľaného, priameho a nepriameho riadenia

Článok 22

Núdzová pomoc

1.   Z fondu sa poskytuje finančná pomoc Komisia môže v prípade riadne odôvodnenej núdzovej situácie rozhodnúť o poskytnutí finančnej pomoci z fondu na riešenie naliehavých a osobitných potrieb v prípade núdzovej situácie vyplývajúcej z akejkoľvek udalosti súvisiacej . Táto situácia môže byť spôsobená udalosťou súvisiacou s bezpečnosťou , novou hrozbou alebo novej hrozby novo odhaleným zraniteľným miestom v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktorá má alebo môže mať významný negatívny vplyv na bezpečnosť ľudí , verejné priestory alebo kritickú infraštruktúru v jednom alebo vo viacerých členských štátoch. Komisia v takýchto prípadoch včas informuje Európsky parlament a Radu. [PN 99]

2.   Núdzová pomoc sa môže poskytovať formou grantov, ktoré sa udelia priamo decentralizovaným agentúram.

3.   Núdzovú pomoc možno na programy členských štátov prideliť navyše k ich už prideleným finančným prostriedkom vypočítaným v súlade s článkom 10 ods. 1, a to pod podmienkou, že tieto prostriedky sa v programe vyčlenia ako prostriedky na núdzovú pomoc. Tieto finančné prostriedky sa nesmú použiť na iné akcie uvedené v programe s výnimkou riadne odôvodnených prípadov a na základe schválenia Komisie prostredníctvom zmeny programu.

4.   Granty implementované v rámci priameho riadenia sa udeľujú a riadia v súlade s hlavou VIII nariadenia o rozpočtových pravidlách.

4a.     Ak je to potrebné na implementáciu akcie, núdzová pomoc môže pokrývať výdavky, ktoré vznikli pred dátumom predloženia žiadosti o grant alebo žiadosti o pomoc, nie však pred 1. januárom 2021. [PN 100]

Článok 23

Kumulatívne, komplementárne a kombinované financovanie

1.   Na akciu operáciu , na ktorú sa poskytol príspevok v rámci fondu, možno takisto poskytnúť príspevok z akéhokoľvek iného programu Únie vrátane fondov podliehajúcich zdieľanému riadeniu, ak tieto príspevky nepokrývajú tie isté náklady. Na každý príspevok na akciu sa vzťahujú pravidlá toho programu Únie, z ktorého sa príspevok poskytuje. Kumulatívne financovanie nesmie presiahnuť výšku celkových oprávnených nákladov na akciu operáciu , pričom podporu z rôznych programov Únie možno vypočítať na pomernom základe v súlade s dokumentmi, v ktorých sú stanovené podmienky poskytovania podpory. [PN 101]

2.   Akcie Operácie , ktorým bola udelená známka excelentnosti alebo ktoré spĺňajú tieto kumulatívne porovnateľné podmienky: [PN 102]

a)

boli posúdené v rámci výzvy na predkladanie návrhov na základe tohto fondu;

b)

spĺňajú minimálne požiadavky na kvalitu stanovené v tejto výzve na predkladanie návrhov;

c)

nemôžu sa financovať v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov z dôvodu rozpočtových obmedzení,

môžu získať podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Kohézneho fondu, Európskeho sociálneho fondu plus alebo Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka v súlade s článkom [67] ods. 5 nariadenia (EÚ) X [všeobecné nariadenie] a článkom [8] nariadenia (EÚ) X [nariadenie o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky], a to pod podmienkou, že tieto akcie operácie sú v súlade s cieľmi príslušného programu. Uplatnia sa pravidlá toho fondu, z ktorého sa podpora poskytuje. [PN 103]

Oddiel 5

Monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie

Pododdiel 1

Spoločné ustanovenia

Článok 24

Monitorovanie a podávanie správ

1.   V súlade s požiadavkami na podávanie správ podľa článku 43 ods. 3 písm. h) bodov i) a iii) nariadenia o rozpočtových pravidlách Komisia poskytuje Európskemu parlamentu a Rade informácie o výkonnosti v súlade s prílohou V.

2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 28 s cieľom zmeniť prílohu V na účely vykonania potrebných úprav informácií o výkonnosti, ktoré sa majú poskytnúť Európskemu parlamentu a Rade.

3.   Ukazovatele, ktoré sa uvádzajú v správach na účely posúdenia pokroku pri dosahovaní špecifických cieľov fondu stanovených v článku 3, sú uvedené v prílohe VIII. Pre ukazovatele výstupov sa východiskové hodnoty stanovia na nulu. Čiastkové ciele stanovené na rok 2024 a cieľové hodnoty stanovené na rok 2029 sú kumulatívne. Komisia na požiadanie sprístupní Európskemu parlamentu a Rade údaje o ukazovateľoch výstupov a výsledkov, ktoré získala. [PN 104]

4.   Systém podávania správ o výkonnosti zabezpečí, aby sa údaje na monitorovanie implementácie programu a výsledkov zbierali efektívne, účinne a včas. Na tento účel sa príjemcom finančných prostriedkov Únie a prípadne členským štátom ukladajú primerané požiadavky na podávanie správ.

5.   V záujme zabezpečenia účinného hodnotenia pokroku pri dosahovaní cieľov fondu je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 28 s cieľom zmeniť prílohu VIII na účely preskúmania a doplnenia ukazovateľov, ak sa to považuje za potrebné, ako aj na účely doplnenia tohto nariadenia o ustanovenia, ktoré sa týkajú vytvorenia rámca na monitorovanie a hodnotenie, a to aj pokiaľ ide o projektové informácie poskytované členskými štátmi. Na účely posúdenia sa zahrnú kvalitatívne ukazovatele. [PN 105]

Článok 25

Hodnotenie

1.   Komisia vykoná do 31. decembra 2024 predloží hodnotenie tohto nariadenia v polovici obdobia . Hodnotenie v polovici obdobia preskúma efektívnosť, účinnosť, relevantnosť a koherentnosť fondu. Konkrétne bude zahŕňať posúdenie:

a)

pokroku dosiahnutého pri plnení cieľov tohto nariadenia s ohľadom na už dostupné relevantné informácie, najmä výročné správy o výkonnosti uvedené v článku 26 a ukazovatele výstupov a výsledkov stanovené v prílohe VIII;

b)

a spätné hodnotenie tohto nariadenia, ako aj európskej pridanej hodnoty akcií a operácií vykonávaných v rámci akcií tohto fondu implementovaných v rámci tohto fondu;

c )

vhodnosti vykonávacích opatrení stanovených v článku 3 a na riešenie existujúcich a vznikajúcich bezpečnostných výziev;

d)

dlhodobých vplyvov a účinkov udržateľnosti fondu;

e)

komplementárnosti a súdržnosti medzi akciami podporovanými v rámci tohto fondu a podporou poskytovanou z iných fondov Únie.

V rámci povinného hodnotenia v polovici trvania sa zohľadnia výsledky spätného hodnotenia dlhodobého vplyvu predchádzajúceho nástroja finančnej podpory pre vnútornú bezpečnosť na obdobie 2014 – 2020 – Fondu pre vnútornú bezpečnosť – polícia. K tomuto hodnoteniu je podľa potreby pripojený legislatívny návrh na revíziu tohto nariadenia . [PN 106]

1a.     Komisia do 31. januára 2030 vykoná spätné hodnotenie tohto nariadenia. Do rovnakého dátumu Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade hodnotiacu správu, ktorá bude zahŕňať prvky uvedené v odseku 1. V tejto súvislosti zhodnotenie dlhodobejších vplyvov nástroja slúži ako základ rozhodnutia o možnom obnovení alebo úprave následného fondu. [PN 107]

2.   Hodnotenie v polovici obdobia a spätné hodnotenie sa vykonávajú včas v súlade s časovým harmonogramom stanoveným v článku 40 nariadenia (EÚ) [všeobecné nariadenie] v záujme zabezpečenia plnej transparentnosti musia bezodkladne sprístupniť verejnosti a predložiť Európskemu parlamentu. Komisia zabezpečí , aby sa ich výsledky mohli využiť v rozhodovacom procese hodnotenia neobsahovali informácie, ktorých šírenie by mohlo predstavovať riziko pre bezpečnosť alebo súkromie jednotlivcov alebo by mohlo ohroziť bezpečnostné operácie . [PN 108]

Pododdiel 2

Pravidlá zdieľaného riadenia

Článok 26

Výročné správy o výkonnosti

1.   Do 15. februára 2023 a do rovnakého dňa každého nasledujúceho roku až do roku 2031 vrátane predložia členské štáty Komisii výročnú správu o výkonnosti uvedenú v článku 36 ods. 6 nariadenia (EÚ) X [všeobecné nariadenie]. Správa predložená v roku 2023 sa bude vzťahovať na implementáciu programu do 30. júna 2022. Členské štáty uverejnia tieto správy na osobitnom webovom sídle a postúpia ich Európskemu parlamentu a Rade. [PN 109]

2.   Vo výročnej správe o výkonnosti sa uvedú najmä informácie o:

a)

pokroku pri implementácii programu a dosahovaní čiastkových cieľov a cieľových hodnôt, pričom sa zohľadnia najnovšie údaje požadované na základe článku 37 nariadenia (EÚ) [všeobecné nariadenie];

aa)

ročnej účtovnej závierke národného programu s vymáhateľnými sumami, platbami predbežného financovania konečným prijímateľom a náhradami výdavkov, ktoré skutočne vznikli; [PN 110]

b)

akýchkoľvek otázkach, ktoré ovplyvňujú výkonnosť programu, a opatreniach prijatých na ich riešenie vrátane odôvodnených stanovísk vydaných Komisiou v súvislosti s postupom v prípade nesplnenia povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ ; [PN 111]

c)

komplementárnosti , koordinácie a súdržnosti medzi akciami, ktoré fond podporuje, a podporou poskytovanou z iných fondov Únie, najmä tých, ktoré sa implementujú v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám; [PN 112]

d)

prínose programu k vykonávaniu príslušného acquis a akčných plánov Únie;

da)

súlade s požiadavkami v oblasti základných práv; [PN 113]

e)

implementácii informačných aktivít a akcií na zabezpečenie viditeľnosti;

f)

plnení základných podmienok a ich uplatňovaní počas celého programového obdobia.

3.   Komisia môže predložiť pripomienky k výročnej správe o výkonnosti v lehote dvoch mesiacov odo dňa, kedy jej bola predložená. Ak Komisia v uvedenej lehote pripomienky nepredloží, správa sa považuje za prijatú.

3a.     Po prijatí Komisia sprístupní zhrnutia výročných správ o výkonnosti Európskemu parlamentu a Rade a uverejní ich na osobitnom webovom sídle. Ak členské štáty nepredložia výročné správy o výkonnosti v zmysle odseku 1, ich úplné znenie sa na požiadanie sprístupní Európskemu parlamentu a Rade. [PN 114]

4.   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto článku prijme Komisia vykonávací akt, ktorým zavedie vzor výročnej správy o výkonnosti. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 29 ods. 2.

Článok 27

Monitorovanie a podávanie správ

1.   Monitorovanie a podávanie správ v súlade s hlavou IV nariadenia (EÚ) [všeobecné nariadenie] je založené na typoch intervencií stanovených v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy VI. V prípade nepredvídaných alebo nových okolností alebo v záujme zabezpečenia účinnej implementácie finančných prostriedkov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 28 s cieľom zmeniť prílohu VI.

2.   Tieto ukazovatele sa použijú v súlade s článkom 12 ods. 1 a článkami 17 a 37 nariadenia (EÚ) [všeobecné nariadenie].

KAPITOLA III

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 28

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedená v článkoch 8, 12, 15, 24 a 27 sa Komisii udeľuje do 31. decembra 2028. [PN 115]

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 8, 12, 15, 24 a 27 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 116]

4.   Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s expertmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článkov 8, 12, 15, 24 a 27 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. [PN 117]

Článok 29

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre koordináciu Fondu pre azyl a migráciu, Fondu pre vnútornú bezpečnosť a nástroja na riadenie hraníc a víza. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.   Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia návrh vykonávacieho aktu neprijme. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na vykonávací akt uvedený v článku 26 ods. 4.

Článok 30

Prechodné ustanovenia

1.   Nariadenie (EÚ) č. 513/2014 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2021.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, toto nariadenie nemá až do ukončenia dotknutých akcií vplyv na ich pokračovanie ani zmenu podľa nástroja Fondu vnútornej bezpečnosti na podporu policajnej spolupráce, ktoré sa na tieto akcie aj naďalej vzťahuje až do ich ukončenia.

3.   Z finančného krytia fondu sa môžu uhrádzať aj výdavky na technickú a administratívnu pomoc potrebné na zabezpečenie prechodu medzi fondom a opatreniami prijatými v rámci predchádzajúceho nástroja, ktorým bol nástroj pre finančnú podporu v oblasti policajnej spolupráce ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť zriadený nariadením (EÚ) č. 513/2014.

Článok 31

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu prijatá 13. marca 2019.

(2)  COM(2015)0185 z 28. apríla 2015.

(3)  Závery Rady zo 16. júna 2015 o obnovenej stratégii vnútornej bezpečnosti Európskej únie na roky 2015 – 2020.

(4)  Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. júla 2015 o európskom programe v oblasti bezpečnosti (2015/2697(RSP)).

(5)  COM(2017)0794.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 513/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť zriaďuje nástroj pre finančnú podporu v oblasti policajnej spolupráce, predchádzania trestnej činnosti, boja proti trestnej činnosti a krízového riadenia a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 2007/125/SVV (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 93).

(7)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis a ktorým sa zrušuje rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998, ktorým bol zriadený Stály výbor pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).

(8)   Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch (COM(2018)0324).

(9)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.C_.2013.373.01.0001.01.ENG&toc=OJ:C:2013:373:TOC.

(10)  Plný odkaz.

(11)  Plný odkaz Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady …/…, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl a migráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj pre riadenie hraníc a víza (COM(2018)0375) .

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

(13)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).

(14)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).

(15)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

(16)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1371 z 5. júla 2017 o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, prostredníctvom trestného práva (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 29).

(17)  Rozhodnutie Rady 2013/755/EÚ z 25. novembra 2013 o pridružení zámorských krajín a území k Európskej únii („rozhodnutie o pridružení zámoria“) (Ú. v. EÚ L 344, 19.12.2013, s. 1).

(18)  COM(2017)0623.

(19)  Medziinštitucionálna dohoda z 13. apríla 2016 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1).

(20)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(21)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) X.

(22)  Rozhodnutie Rady 2009/902/SVV z 30. novembra 2009 o vytvorení Európskej siete na predchádzanie trestnej činnosti (EUPCN) a o zrušení rozhodnutia 2001/427/SVV (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 44).

(23)  Závery Rady ministrov pre spravodlivosť a vnútorné veci, 8. a 9. novembra 2010.

(24)  COM(2013)0172; Zriadenie európskej schémy odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva (LETS).

(25)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2219 z 25. novembra 2015 o Agentúre Európskej únie pre odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (CEPOL) a ktorým sa nahrádza a zrušuje rozhodnutie Rady 2005/681/SVV (Ú. v. EÚ L 319, 4.12.2015, s. 1).

(26)  Rámcové rozhodnutie Rady 2008/841/SVV z 24. októbra 2008 o boji proti organizovanému zločinu (Ú. v. EÚ L 300, 11.11.2008, s. 42).

(27)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).

(28)  „Peniaze na ukážku“ sú pravá hotovosť, ktorá sa ukazuje (vystavuje) počas vyšetrovania trestného činu ako dôkaz likvidity a platobnej schopnosti podozrivým alebo iným osobám, ktoré majú informácie o dostupnosti alebo dodávke, resp. ktoré pôsobia ako sprostredkovatelia, s cieľom vykonať fiktívny nákup, ktorého cieľom je zatknúť podozrivých, identifikovať nezákonné výrobné prevádzky alebo inak rozložiť skupinu organizovanej trestnej činnosti.

(29)  Plný odkaz.

(30)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 90).

PRÍLOHA I

Kritériá prideľovania finančných prostriedkov na programy implementované v rámci zdieľaného riadenia

Finančné krytie uvedené v článku 10 sa pridelí na programy členských štátov takto:

1.

každému členskému štátu sa na začiatku programového obdobia pridelí jednorazová pevná suma vo výške 5 000 000 EUR na zabezpečenie kritického objemu prostriedkov pre každý program a na pokrytie potrieb, ktoré nebudú priamo vyjadrené na základe kritérií uvedených ďalej v texte;

2.

zostávajúce zdroje budú členským štátom rozdelené na základe týchto kritérií:

a)

45 % v obrátenom pomere k ich hrubému domácemu produktu (štandardu kúpnej sily na obyvateľa),

b)

40 % v pomere k veľkosti ich celkovej populácie,

c)

15 % v pomere k veľkosti ich územia.

Počiatočné prideľovanie prostriedkov sa zakladá na najaktuálnejších ročných štatistických údajoch vygenerovaných Komisiou (Eurostat) za predchádzajúci kalendárny rok. Na účely preskúmania v polovici obdobia sa ako referenčné údaje použijú najaktuálnejšie štatistické údaje vygenerované Komisiou (Eurostat) za predchádzajúci kalendárny rok dostupné v čase preskúmania v polovici obdobia v roku 2024.

PRÍLOHA II

Vykonávacie opatrenia

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. a) tak, že sa zameria na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zabezpečiť jednotné uplatňovanie acquis Únie v oblasti bezpečnosti podporou výmeny informácií prostredníctvom prümského systému, PNR EÚ a SIS II, a to aj implementáciou odporúčaní vyplývajúcich z mechanizmov kontroly kvality a hodnotenia, ako sú schengenský hodnotiaci mechanizmus a iné mechanizmy kontroly kvality a hodnotiace mechanizmy

b)

vytvoriť, prispôsobiť a udržiavať bezpečnostné informačné systémy a komunikačné siete Únie (vrátane zabezpečenia ich interoperability) a vytvoriť vhodné nástroje na riešenie zistených nedostatkov;

c)

zvýšiť aktívne využívanie nástrojov, systémov a databáz Únie určených na výmenu informácií, ktoré sú relevantné z hľadiska bezpečnosti, a zabezpečiť, aby boli do týchto systémov a databáz vkladané kvalitné údaje;

d)

podporiť príslušné vnútroštátne opatrenia, ak sú relevantné na implementáciu špecifických cieľov stanovených v článku 3 ods. 2 písm. a).

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. b) tak, že sa zameria na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zvýšiť počet operácií presadzovania práva medzi členskými štátmi, v prípade potreby aj s účasťou iných príslušných aktérov, najmä s cieľom uľahčiť a zlepšiť využívanie spoločných vyšetrovacích tímov, spoločných hliadok, cezhraničného prenasledovania, skrytého sledovania a iných mechanizmov operačnej spolupráce v kontexte cyklu politík EÚ (EMPACT) s osobitným dôrazom na cezhraničné operácie;

b)

zvýšiť úroveň koordinácie a spolupráce orgánov presadzovania práva a iných príslušných orgánov v rámci členských štátov a medzi nimi a s inými príslušnými aktérmi, napríklad využitím sietí špecializovaných národných jednotiek, sietí a štruktúr spolupráce Únie či centier Únie;

c)

zlepšiť medziagentúrnu spoluprácu a na úrovni Únie spoluprácu medzi členskými štátmi alebo medzi členskými štátmi na jednej strane a príslušnými orgánmi, úradmi a agentúrami Únie na druhej strane, ako aj na vnútroštátnej úrovni medzi vnútroštátnymi orgánmi v každom členskom štáte.

Fond prispeje k špecifickému cieľu stanovenému v článku 3 ods. 2 písm. c) tak, že sa zameria na tieto vykonávacie opatrenia:

a)

zintenzívniť odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva, výcvik, vzájomné učenie, špecializované výmenné programy a výmeny najlepších postupov, a to aj v tretích krajinách a s tretími krajinami a inými príslušnými aktérmi;

b)

využívať synergie združovaním zdrojov a poznatkov členských štátov a iných príslušných aktérov vrátane občianskej spoločnosti napríklad tým, že sa vytvoria spoločné centrá excelentnosti, vypracujú spoločné posúdenia rizika alebo zriadia spoločné strediská operačnej podpory pre spoločne vykonávané operácie;

c)

podporiť a rozvíjať opatrenia, záruky, mechanizmy a najlepšie postupy na účely včasnej identifikácie, ochrany a podpory svedkov, oznamovateľov a obetí trestných činov a rozvíjať partnerstvá medzi verejnými orgánmi a ostatnými príslušnými subjektmi zamerané na tento účel;

d)

nadobudnúť príslušné vybavenie a zriadiť alebo zmodernizovať špecializované školiace zariadenia a inú dôležitú bezpečnostnú infraštruktúru s cieľom zvýšiť pripravenosť, odolnosť, informovanosť verejnosti a primeranú reakciu na bezpečnostné hrozby. [PN 119]

PRÍLOHA III

Akcie Príklady oprávnených akcií , ktoré sa budú podporovať z fondu v súlade s článkom 4 [PN 120]

Podpora z Fondu pre vnútornú bezpečnosť môže byť okrem iného zameraná na tieto typy akcií: [PN 121]

Informačné systémy zriadenie informačných systémov siete prispievajúce sietí prispievajúcich k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia, školenia o používaní takýchto systémov, testovanie a zlepšovanie prvkov interoperability a kvality údajov takýchto systémov; [PN 122]

monitorovanie vykonávania práva Únie a cieľov politiky Únie v členských štátoch v oblasti bezpečnostných informačných systémov , najmä v oblasti ochrany údajov, súkromia a bezpečnosti údajov ; [PN 123]

akcie EMPACT, ktorými sa implementuje alebo uľahčuje implementácia cyklu politík EÚ;

podpora decentralizovaných agentúr s cieľom uľahčiť spoluprácu počas cezhraničných operácií; [PN 124]

akcie na podporu efektívnej a koordinovanej reakcie na krízy, ktorými sa prepoja existujúce špecifické kapacity odvetvia, expertné centrá a informačné centrá pre rôzne situácie, vrátane tých pre zdravie, civilnú ochranu, a terorizmus a počítačovú kriminalitu ; [PN 125]

akcie zamerané na vývoj inovatívnych metód alebo využívanie nových technológií, ktoré majú potenciál uplatniť sa v iných členských štátoch, najmä činnosti zamerané na využívanie výsledkov výskumných projektov v oblasti bezpečnosti financovaných Úniou;

akcie na podporu výskumu a výmeny odborných znalostí, ktorými sa zvyšuje odolnosť proti novým hrozbám vrátane nezákonného obchodovania s ľuďmi prostredníctvom online kanálov, hybridných hrozieb a chemických, biologických, rádiologických a jadrových hrozieb; [PN 126]

akcie a siete vnútroštátnych kontaktných miest na uľahčenie cezhraničnej výmeny údajov získaných prostredníctvom sledovacích systémov ako kamery a iné snímače, v kombinácii s algoritmami umelej inteligencie, ktoré podliehajú silným ochranným opatreniam vrátane minimalizácie údajov, predchádzajúceho overenia údajov súdnym orgánom, ako aj prístupu k súdnemu prostriedku nápravy; [PN 127]

podpora monotematických alebo prierezových sietí špecializovaných národných jednotiek s cieľom zlepšiť vzájomnú dôveru, výmenu a šírenie know-how, informácií, skúseností a najlepších postupov, združovanie zdrojov a odborných znalostí v spoločných centrách excelentnosti;

podpora iniciatív zameraných na prepojenie spravodajských služieb členských štátov v záujme podpory spoločnej spravodajskej kultúry, zlepšenia vzájomnej dôvery, výmeny a šírenia know-how, informácií, skúseností a osvedčených postupov; [PN 128]

vzdelávanie a odborná príprava zamestnancov a expertov z príslušných orgánov presadzovania práva, súdnych orgánov a administratívnych agentúr, pričom sa zohľadnia operačné potreby a analýzy rizík, a to na základe schémy LETS a v spolupráci s agentúrou CEPOL, prípadne s Európskou sieťou odbornej justičnej prípravy;

vzdelávanie a odborná príprava zamestnancov a expertov z príslušných orgánov presadzovania práva, súdnych orgánov a administratívnych agentúr v oblasti politík prevencie s osobitným dôrazom na odbornú prípravu v oblasti základných práv vrátane opatrení na odhaľovanie a predchádzanie rasizmu, a výmena najlepších postupov; [PN 129]

spolupráca so súkromným sektorom, najmä v oblasti kybernetickej bezpečnosti , s cieľom vybudovať dôveru a zlepšiť koordináciu, plánovanie pre prípad nepredvídaných udalostí a výmenu a šírenie informácií a najlepších postupov medzi verejnými a súkromnými aktérmi, pokiaľ ide o ochranu verejných priestorov a kritickej infraštruktúry; [PN 130]

akcie zamerané na posilnenie spoločenstiev s cieľom rozvíjať miestne prístupy a politiky prevencie, ako aj činnosti zamerané na zvyšovanie povedomia a komunikáciu medzi zainteresovanými stranami a širokou verejnosťou o bezpečnostných politikách Únie;

vybavenie, dopravné prostriedky, komunikačné systémy a dôležité bezpečnostné zariadenia;

náklady na zamestnancov zapojených do akcií, ktoré sú podporované z fondu alebo akcií, ktoré si vyžadujú zapojenie zamestnancov z technických dôvodov alebo dôvodov súvisiacich s bezpečnosťou.

PRÍLOHA IV

Akcie oprávnené na vyššiu mieru spolufinancovania v súlade s článkami 11 ods. 2 a 12 ods. 6 článkom 11 ods. 3 a článkom 12 ods. 7 [PN 131]

Projekty zamerané na predchádzanie radikalizácii násilnému extrémizmu vrátane radikalizácie, neznášanlivosti a diskriminácie na boj proti nej nim, predovšetkým opatrenia zamerané na riešenie základných príčin týchto javov a na predchádzanie radikalizácii vo väzeniach, a projekty poskytujúce osobitnú odbornú prípravu orgánom presadzovania práva . [PN 132]

Projekty, ktorých cieľom je zlepšiť interoperabilitu informačných systémov a komunikačných sietí , pokiaľ to stanovuje právo Únie alebo právo členských štátov  (1). [PN 133]

Projekty zamerané na boj proti štruktúram organizovanej trestnej činnosti, ktoré sú podľa platformy EMPACT mimoriadne nebezpečné. [PN 134]

Projekty zamerané na predchádzanie počítačovej kriminalite, najmä sexuálnemu vykorisťovaniu detí online, a boj proti nej vrátane opatrení na predchádzanie útokom na informačné systémy a kritickú infraštruktúru prostredníctvom odhaľovania a odstraňovania zraniteľných miest. [PN 135]

Projekty zamerané na boj proti nezákonnému obchodovaniu prostredníctvom online kanálov. [PN 136]


(1)  V súlade s oznámením Komisie o silnejších a inteligentnejších systémoch pre hranice a bezpečnosť, COM(2016)0205.

PRÍLOHA V

Kľúčové ukazovatele výkonnosti uvedené v článku 24 ods. 1

Špecifický cieľ 1: Lepšia výmena informácií

1.

Využívanie mechanizmov EÚ na výmenu informácií.

zdroj údajov: Europol, eu-LISA, Rada, členské štáty

Špecifický cieľ 2: Posilnená operačná spolupráca

1.

Počet spoločných operačných činností podporených z fondu.

zdroj údajov: Europol, Eurojust, členské štáty

2.

Odhadovaná hodnota zmrazených aktív, odhadovaná hodnota skonfiškovaných aktív vďaka pomoci z fondu.

zdroj údajov: členské štáty

3.

Hodnota zaistení nelegálnych drog, zbraní, produktov z voľne žijúcich druhov a nedovoleného obchodovania s kultúrnymi objektmi, na ktorých dosiahnutie zaistenie bola využitá cezhraničná spolupráca medzi agentúrami presadzovania práva vykonávaná s podporou fondu . [PN 137]

zdroj údajov: členské štáty, prijímatelia grantu Únie na akciu

4.

Počet odporúčaní schengenského hodnotiaceho mechanizmu s finančnými dôsledkami v oblasti bezpečnosti, ktoré boli vyriešené s podporou z fondu, v porovnaní s celkovým počtom odporúčaní s finančnými dôsledkami v oblasti bezpečnosti.

zdroj údajov: členské štáty

Špecifický cieľ 3: Posilnené kapacity na boj proti trestnej činnosti a jej predchádzanie

5.

Počet úradníkov presadzovania práva, ktorí dokončili odbornú prípravu, výcvik, vzájomné vzdelávanie alebo špecializované výmenné programy zamerané na cezhraničné témy, na ktorých organizáciu prispel fond.

zdroj údajov: členské štáty

6.

Počet kritických infraštruktúr verejných priestorov verejných priestorov rozsah kritických infraštruktúr , pri ktorých sa vďaka pomoci z fondu zlepšila ochrana pred udalosťami súvisiacimi s bezpečnosťou. [PN 138]

zdroj údajov: členské štáty

7.

Počet iniciatív na predchádzanie radikalizácii vedúcej k násilnému extrémizmu.

zdroj údajov: RAN

PRÍLOHA VI

Typy intervencie

TABUĽKA 1: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ OBLASTI INTERVENCIE

1

TER-Boj proti financovaniu terorizmu

2

TER-Predchádzanie radikalizácii a boj proti nej

3

TER-Ochrana a odolnosť verejných priestorov a iných mäkkých cieľov

4

TER-Ochrana a odolnosť kritickej infraštruktúry

5

TER-Chemická biologická rádioaktívna jadrová

6

TER-Výbušniny

7

TER-Krízové riadenie

8

TER-Ostatné

9

OC-Korupcia

10

OC-Ekonomické a finančné trestné činy

10a

OC – Legalizácia príjmov z trestnej činnosti [PN 139]

11

OC-Drogy

12

OC-Obchodovanie s palnými zbraňami

12a

Nedovolené obchodovanie s kultúrnymi objektmi [PN 140]

12b

Nedovolené obchodovanie s ohrozenými druhmi [PN 141]

13

OC-Obchodovanie s ľuďmi

14

OC-Prevádzačstvo migrantov

15

OC-Trestné činy proti životnému prostrediu

16

OC-Organizovaná majetková trestná činnosť

17

OC-Ostatné

18

CC-Počítačová kriminalita – Ostatné

19

CC-Počítačová kriminalita – Prevencia

20

CC-Počítačová kriminalita – Uľahčenie vyšetrovania

21

CC-Počítačová kriminalita – Pomoc obetiam

22

CC-Sexuálne vykorisťovanie detí – Prevencia

23

CC-Sexuálne vykorisťovanie detí – Uľahčenie vyšetrovania

24

CC-Sexuálne vykorisťovanie detí – Pomoc obetiam

24a

CC – Distribúcia materiálu zobrazujúceho zneužívanie detí a detskej pornografie [PN 142]

25

CC-Sexuálne vykorisťovanie detí – Ostatné

26

CC-Ostatné

27

GEN-Výmena informácií

28

GEN-Policajná alebo medziagentúrna spolupráca (colné orgány, pohraničná stráž, spravodajské služby)

29

GEN-Forenzné činnosti

30

GEN-Podpora obetí

31

GEN-Operačná podpora

32

TA-Technická pomoc – informačná a komunikačná

33

TA-Technická pomoc – príprava, implementácia, monitorovanie a kontrola

34

TA-Technická pomoc – hodnotenie a štúdie, zber údajov

35

TA-Technická pomoc – budovanie kapacít


TABUĽKA 2: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ TYPY AKCIE

1

Informačné systémy, interoperabilita, kvalita údajov, komunikačné systémy (okrem vybavenia)

2

Siete, centrá excelentnosti, štruktúry spolupráce, spoločné akcie a operácie

3

Spoločné vyšetrovacie tímy alebo ďalšie spoločné operácie

4

Vyslanie alebo nasadenie expertov

5

Odborná príprava, školenia

6

Výmena najlepších postupov, workshopy, konferencie, podujatia, kampane na zvyšovanie povedomia, komunikačné činnosti

7

Štúdie, pilotné projekty, posúdenia rizika

8

Vybavenie (zahrnuté do výpočtu 15-percentného stropu)

9

Dopravné prostriedky (zahrnuté do výpočtu 15-percentného stropu)

10

Budovy, zariadenia (zahrnuté do výpočtu 15-percentného stropu)

11

Uplatňovanie výsledkov výskumných projektov alebo iné nadväzné opatrenia


TABUĽKA 3: KÓDY PRE JEDNOTLIVÉ SPÔSOBY IMPLEMENTÁCIE

1

Spolupráca s tretími krajinami

2

Akcie v tretích krajinách

3

Implementácia odporúčaní schengenského hodnotiaceho mechanizmu v oblasti policajnej spolupráce

4

Špecifické akcie (neznáme vo fáze programovania)

5

Núdzová pomoc (neznáma vo fáze programovania)

6

Akcie uvedené v prílohe IV

PRÍLOHA VII

Akcie oprávnené na operačnú podporu

V rámci špecifického cieľa lepšia výmena informácií pokryje operačná podpora v rámci programov:

údržbu a helpdesk pre informačné systémy Únie a prípadne členských štátov, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia;

náklady na zamestnancov, ktorí prispievajú k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia.

V rámci špecifického cieľa posilnená operačná spolupráca pokryje operačná podpora v rámci národných programov:

údržbu technického vybavenia alebo dopravných prostriedkov používaných na akcie v oblasti prevencie, odhaľovania a vyšetrovania závažnej a organizovanej trestnej činnosti s cezhraničným rozmerom.

náklady na zamestnancov, ktorí prispievajú k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia.

V rámci špecifického cieľa posilnené kapacity na boj proti trestnej činnosti a jej predchádzanie pokryje operačná podpora v rámci národných programov:

údržbu technického vybavenia alebo dopravných prostriedkov používaných na akcie v oblasti prevencie, odhaľovania a vyšetrovania závažnej a organizovanej trestnej činnosti s cezhraničným rozmerom.

náklady na zamestnancov, ktorí prispievajú k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia.

Akcie, ktoré nie sú oprávnené podľa článku 4 ods. 3, operačná podpora nepokrýva.

PRÍLOHA VIII

Ukazovatele výstupu a výsledkov uvedené v článku 24 ods. 3

Špecifický cieľ 1: Lepšia výmena informácií

1.

Pri využívaní mechanizmov EÚ na výmenu informácií sa hodnotí:

a)

počet vložených zápisov a vyhľadávaní vykonaných v Schengenskom informačnom systéme (SIS); [PN 143]

b)

počet vyhľadávaní v systéme nadnárodnej výmeny forenzných údajov (DNA, odtlačky prstov, evidenčné čísla vozidiel) medzi členskými štátmi (prümský systém automatizovanej výmeny údajov);

c)

počet správ odoslaných a prijatých cez sieťovú aplikáciu na zabezpečenú výmenu informácií (SIENA) Europolu;

d)

počet vyhľadávaní vykonaných v Informačnom systéme Europolu (EIS);

e)

celkový počet cestujúcich, ktorých údaje z osobného záznamu o cestujúcom (PNR) EÚ boli zhromaždené a vymieňané;

ea)

počet vyhľadávaní v Európskom informačnom systéme registrov trestov týkajúcich sa štátnych príslušníkov tretích krajín (systém ECRIS-TCN). [PN 144]

zdroj údajov: Europol, eu-LISA, Rada, členské štáty

2.

Počet nových spojení medzi príslušných orgánov s bezpečnostnými databázami uskutočnených s podporou z fondu: [PN 145]

a)

s databázami EÚ a v relevantných prípadoch s medzinárodnými databázami;

b)

v rámci členského štátu;

c)

s jedným alebo viacerými členskými štátmi;

d)

s jednou alebo viacerými tretími krajinami.

zdroj údajov: členské štáty

3.

Počet aktívnych používateľov nástrojov, systémov a databáz Únie prípadne členských štátov určených na výmenu informácií, ktoré sú relevantné z hľadiska bezpečnosti, ktorí sa stali používateľmi vďaka podpore z fondu v porovnaní s počtom všetkých používateľov.

zdroj údajov: členské štáty

Špecifický cieľ 2: Posilnená operačná spolupráca

4.

Počet spoločných operačných činností podporovaných z fondu, vrátane počtu zúčastnených členských štátov a orgánov v členení podľa oblastí (boj proti terorizmu, organizovaná trestná činnosť vo všeobecnosti, organizovaná trestná činnosť súvisiaca s palnými zbraňami, počítačová kriminalita, ostatné):

a)

počet spoločných vyšetrovacích tímov;

b)

počet operačných projektov Európskej multidisciplinárnej platformy proti hrozbám trestnej činnosti (EMPACT);

c)

ostatné spoločné operačné činnosti.

zdroj údajov: Europol, Eurojust, členské štáty

5.

Účasť v nadnárodných sieťach, na ktorých činnosť prispel fond.

zdroj údajov: členské štáty, prijímatelia grantu Únie na akciu alebo grantu EMAS

6.

Odhadovaná hodnota zmrazených aktív, odhadovaná hodnota skonfiškovaných aktív vďaka pomoci z fondu.

zdroj údajov: členské štáty

7.

Hodnota zaistení nelegálnych drog, zbraní, produktov z voľne žijúcich druhov a nedovolene obchodovaných kultúrnych objektov, na ktorých dosiahnutie zaistenie bola využitá cezhraničná spolupráca medzi agentúrami presadzovania práva. [PN 146]

zdroj údajov: Europol, členské štáty, prijímatelia grantu Únie na akciu [PN 147]

8.

Počet výstupov existujúcich nadnárodných sietí vytvorených vďaka pomoci z fondu, ako sú napríklad príručky o najlepších postupoch, workshopy, spoločné výcviky.

zdroj údajov: prijímatelia grantu Únie na akciu

9.

Počet odporúčaní schengenského hodnotiaceho mechanizmu s finančnými dôsledkami v oblasti bezpečnosti, ktoré boli vyriešené s podporou z fondu, v porovnaní s celkovým počtom odporúčaní s finančnými dôsledkami v oblasti bezpečnosti.

zdroj údajov: členské štáty

Špecifický cieľ 3: Posilnené kapacity na boj proti trestnej činnosti a jej predchádzanie

10.

Počet úradníkov presadzovania práva, ktorí dokončili odbornú prípravu, výcvik, vzájomné vzdelávanie alebo špecializované výmenné programy zamerané na cezhraničné témy, na ktorých organizáciu prispel fond, v členení podľa týchto oblastí:

a)

boj proti terorizmu;

b)

organizovaná trestná činnosť;

c)

počítačová kriminalita;

d)

ostatné oblasti operačnej spolupráce.

zdroj údajov: členské štáty , Europol, ENISA [PN 148]

11.

Počet príručiek o najlepších postupoch a technikách vyšetrovania, štandardných pracovných postupoch a iných nástrojoch vypracovaných s podporou z fondu ako výsledok vzájomného pôsobenia medzi rôznymi organizáciami v rámci EÚ.

zdroj údajov: členské štáty, prijímatelia grantu Únie na akciu alebo grantu EMAS

12.

Počet obetí trestných činov, ktorým bola poskytnutá podpora z fondu v členení podľa druhu trestnej činnosti (obchodovanie s ľuďmi a orgánmi , prevádzačstvo migrantov, terorizmus, závažná a organizovaná trestná činnosť, počítačová kriminalita, sexuálne vykorisťovanie a sexuálne vykorisťovanie detí , mučenie alebo neľudské či ponižujúce zaobchádzanie ). [PN 149]

zdroj údajov: členské štáty

13.

Počet kritických infraštruktúr verejných priestorov verejných priestorov rozsah kritických infraštruktúr , pri ktorých sa vďaka pomoci z fondu zlepšila ochrana pred udalosťami súvisiacimi s bezpečnosťou. [PN 150]

zdroj údajov: členské štáty

14.

Počet iniciatív na predchádzanie radikalizácii vedúcej k násilnému extrémizmu:

a)

počet návštev na webovej lokalite siete na zvyšovanie povedomia o radikalizácii (RAN); [PN 151]

b)

počet účastníkov siete RAN v členení podľa typu expertov;

c)

počet študijných pobytov, školení, podujatí odbornej prípravy, seminárov a poradenstva dokončených v členských štátoch v úzkej spolupráci s vnútroštátnymi orgánmi v členení podľa prijímateľov (orgány presadzovania práva, iné) a spätná väzba účastníkov . [PN 152]

zdroj údajov: RAN , členské štáty [PN 153]

15.

Počet partnerstiev vytvorených s podporou z fondu, ktoré prispievajú k zlepšovaniu podpory svedkov, oznamovateľov a obetí trestných činov:

a)

so súkromným sektorom;

b)

s občianskou spoločnosťou.

zdroj údajov: členské štáty, prijímatelia grantu Únie na akciu alebo grantu EMAS

Špecifický cieľ 3a: Rozvoj spoločnej spravodajskej kultúry:

15a.

Počet výmen medzi členskými štátmi v oblasti spravodajských služieb.

15b.

Počet pracovníkov orgánov presadzovania práva a spravodajských služieb zapojených do odbornej prípravy, výcviku, programov vzájomného učenia alebo špecializovaných výmenných programov zameraných na cezhraničné problémy, ktoré boli zorganizované s podporou fondu.

zdroj údajov: členské štáty [PN 154]

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/492


P8_TA(2019)0178

Definovanie, prezentácia a označovanie liehovín, používanie názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a ochrana zemepisných označení liehovín***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/65)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0750),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 43 ods. 2 a článok 114 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0496/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality talianskym Senátom, ktoré tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 29. marca 2017 (1),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v listoch z 10. decembra 2018 a 27. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanoviská Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A8-0021/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (2);

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 209, 30.6.2017, s. 54.

(2)  Táto pozícia nahrádza pozmeňujúce návrhy prijaté 1. marca 2018 (Prijaté texty, P8_TA(2018)0049).


P8_TC1-COD(2016)0392

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o definovaní, popise, prezentácii a označovaní liehovín, používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín, ochrane zemepisných označení liehovín, používaní etylalkoholu a destilátov poľnohospodárskeho pôvodu v alkoholických nápojoch a o zrušení nariadenia (ES) č. 110/2008

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/787.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/494


P8_TA(2019)0179

Návrh zmien Protokolu č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie (02360/2018 – C8-0132/2018 – 2018/0900(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/66)

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť Súdneho dvora predloženú Európskemu parlamentu a Rade v jej revidovanej verzii (02360/2018),

so zreteľom na článok 256 ods. 1 a článok 281 druhý odsek Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako aj na článok 106a ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, v súlade s ktorými bol návrh preložený Európskemu parlamentu (C8-0132/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 a 15 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanoviská Európskej komisie (COM(2018)0534 a C(2018)7500),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 16. januára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 48 a 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a na stanovisko Výboru pre ústavné veci (A8-0439/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii, Súdnemu dvoru a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0900

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2019/…, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ, Euratom) 2019/629.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/495


P8_TA(2019)0180

Stanovenie krízových opatrení v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie (COM(2019)0053 – C8-0039/2019 – 2019/0019(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/67)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2019)0053),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 48 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0039/2019),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 25. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A8-0161/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

berie na vedomie vyhlásenie Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu a ktoré bude uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie;

3.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

4.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2019)0019

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/500.)


PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Vyhlásenie Komisie

Nariadenie, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia po vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie, vychádza z článku 48 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), keďže sa týka opatrení v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia. Rozšírenie tohto nariadenia na štátnych príslušníkov tretích krajín v tom istom právnom akte nie je možné z dôvodu nezlučiteľnosti právnych základov, keďže takéto rozšírenie by muselo byť založené na článku 79 ods. 2 písm. b) ZFEÚ.

Komisia sa domnieva, že štátni príslušníci tretích krajín, na ktorých sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1231/2010 z 24. novembra 2010, by naďalej mali mať možnosť využívať základné zásady koordinácie sociálneho zabezpečenia, ktoré sa majú kodifikovať v nariadení o stanovení krízových opatrení v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia na základe ustanovení nariadenia (EÚ) č. 1231/2010 a nariadení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009, ktoré zostávajú v platnosti.

Ak to však bude v neskoršej fáze potrebné, Komisia zváži rozšírenie zásad stanovených v tomto nariadení na štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom v členskom štáte, na ktorých sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1231/2010 z 24. novembra 2010 vzťahujú alebo doteraz vzťahovali právne predpisy EÚ o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, aby sa potvrdili ich nároky vo vzťahu k obdobiu, keď Spojené kráľovstvo bolo členským štátom.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/497


P8_TA(2019)0181

Spoločné pravidlá na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2018)0895 – C8-0511/2018 – 2018/0436(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/68)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0895),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 91 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0511/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. februára 2019 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 15. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0063/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


P8_TC1-COD(2018)0436

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej a osobnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/501.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/498


P8_TA(2019)0182

Spoločné pravidlá na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2018)0893 – C8-0510/2018 – 2018/0433(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/69)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0893),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0510/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. februára 2019 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 27. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0062/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


P8_TC1-COD(2018)0433

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/502.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/499


P8_TA(2019)0183

Pravidlá týkajúce sa Európskeho námorného a rybárskeho fondu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 508/2014, pokiaľ ide o určité pravidlá týkajúce sa Európskeho námorného a rybárskeho fondu z dôvodu vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie (COM(2019)0048 – C8-0037/2019 – 2019/0009(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/70)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2019)0048),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 42 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0037/2019),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 59 a 154 rokovacieho poriadku,

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2019)0009

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 508/2014, pokiaľ ide o určité pravidlá týkajúce sa Európskeho námorného a rybárskeho fondu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/497.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/500


P8_TA(2019)0184

Oprávnenia na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Spojeného kráľovstva a rybolovné operácie rybárskych plavidiel Spojeného kráľovstva vo vodách Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2403, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Spojeného kráľovstva a rybolovné operácie rybárskych plavidiel Spojeného kráľovstva vo vodách Únie (COM(2019)0049 – C8-0036/2019 – 2019/0010(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/71)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2019)0049),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0036/2019),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 59 a 154 rokovacieho poriadku,

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2019)0010

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2403, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Spojeného kráľovstva a rybolovné operácie rybárskych plavidiel Spojeného kráľovstva vo vodách Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/498.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/501


P8_TA(2019)0185

Určité aspekty železničnej bezpečnosti a prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určitých aspektoch železničnej bezpečnosti a prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (COM(2019)0088 – C8-0046/2019 – 2019/0040(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/72)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2019)0088),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 91 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0046/2019),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na články 59 a 154 rokovacieho poriadku,

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2019)0040

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o určitých aspektoch železničnej bezpečnosti a prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/503.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/502


P8_TA(2019)0189

Európske centrum odvetvových, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti a sieť národných koordinačných centier ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 13. marca 2019 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európske centrum odvetvových, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti a sieť národných koordinačných centier (COM(2018)0630 – C8-0404/2018 – 2018/0328(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/73)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(1)

Náš každodenný život a hospodárstvo čoraz viac závisia od digitálnych technológií a občania stále viac vystavení vážnym kybernetickým incidentom. Keďže civilná infraštruktúra i  vojenské kapacity vyžadujú bezpečné digitálne systémy, bezpečnosť bude okrem iného závisieť od zlepšenia schopnosti technológií a príslušných odvetví chrániť Úniu pred kybernetickými hrozbami.

(1)

Viac ako 80 % obyvateľov Európskej únie je pripojených na internet a náš každodenný život a hospodárstvo čoraz viac závisia od digitálnych technológií, pričom občania stále viac vystavení vážnym kybernetickým incidentom. Keďže infraštruktúra i  bezpečnostné kapacity vyžadujú bezpečné digitálne systémy, bezpečnosť bude okrem iného závisieť od toho, ako prispejú k celkovej odolnosti a zvýšia schopnosť technológií a príslušných odvetví chrániť Únie proti neustále sa vyvíjajúcim kybernetickým hrozbám. Takúto bezpečnosť možno dosiahnuť zvyšovaním informovanosti o hrozbách v oblasti kybernetickej bezpečnosti, rozvíjaním kompetencií, kapacít a spôsobilostí v celej Únii a náležitým zohľadnením interakcie medzi hardvérovou a softvérovou infraštruktúrou, sieťami, produktmi a procesmi, ako aj spoločenských a etických dôsledkov a znepokojenia.

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a)

Počítačová kriminalita je stále väčšou hrozbou pre Úniu, jej občanov a hospodárstvo. 80 % európskych spoločností zaznamenalo v roku 2017 minimálne jeden kybernetický incident. Útok Wannacry v máji 2017 zasiahol viac než 150 krajín a 230 000 IT systémov a mal závažný vplyv na kritickú infraštruktúru, napríklad na nemocnice. Táto skutočnosť zdôrazňuje potrebu najprísnejších noriem a holistických riešení v oblasti kybernetickej bezpečnosti, ktoré sa týkajú ľudí, produktov, procesov a technológie v Únii, ako aj vedúceho postavenia Únie v tejto oblasti a jej digitálnej autonómie.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

Hlavy štátov a predsedovia vlád na digitálnom samite v Tallinne v septembri 2017 vyzvali Úniu, aby sa „do roku 2025 stala globálnym lídrom v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a tak zabezpečila dôveru, istotu a ochranu našich občanov, spotrebiteľov a podnikov v online prostredí a umožnila bezplatný internet upravený zákonom.“

(4)

Hlavy štátov a predsedovia vlád na digitálnom samite v Tallinne v septembri 2017 vyzvali Úniu, aby sa „do roku 2025 stala globálnym lídrom v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a tak zabezpečila dôveru, istotu a ochranu našich občanov, spotrebiteľov a podnikov v online prostredí a umožnila bezplatný internet upravený zákonom“ , a prihlásili sa k „širšiemu využívaniu otvorených riešení a/alebo otvorených noriem pri zmenách/budovaní systémov a riešení IKT (aby sa okrem iného predišlo obmedzeniam zo strany predajcov), vrátane riešení a noriem vyvinutých a/alebo podporených v rámci programov EÚ zameraných na interoperabilitu a normalizáciu, ako je napr. ISA2“.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a)

Európske centrum odvetvových, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti (kompetenčné centrum) by malo pomáhať pri zvyšovaní odolnosti a spoľahlivosti infraštruktúry sietí a informačných systémov vrátane internetu a inej infraštruktúry kritickej pre fungovanie spoločnosti, ako sú dopravné, zdravotnícke a bankové systémy.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4b)

Kompetenčné centrum a jeho činnosť by mali zohľadňovať vykonávanie nariadenia (EÚ) 2019/XXX [prepracované znenie nariadenia (ES) č. 428/2009 podľa návrhu COM(2016)0616]  (1a) .

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5)

Výrazné narušenie sietí a informačných systémov môže ovplyvniť jednotlivé členské štáty i Úniu ako celok. Bezpečnosť sietí a informačných systémov je preto pre bezproblémové fungovanie vnútorného trhu nevyhnutná. Únia sa v súčasnosti musí spoliehať na poskytovateľov kybernetickej bezpečnosti mimo Európy. Je však v strategickom záujme Únie zabezpečiť, aby si zachovala a rozvíjala základné kyberneticko-bezpečnostné technologické kapacity na zabezpečenie svojho jednotného digitálneho trhu , a najmä na ochranu kritických sietí a informačných systémov a na poskytovanie kľúčových služieb v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

(5)

Výrazné narušenie sietí a informačných systémov môže ovplyvniť jednotlivé členské štáty i Úniu ako celok. Maximálna bezpečnosť sietí a informačných systémov v celej Únii je pre spoločnosť, ako aj hospodárstvo nevyhnutná. Únia sa v súčasnosti musí spoliehať na poskytovateľov kybernetickej bezpečnosti mimo Európy. Je však v strategickom záujme Únie zabezpečiť, aby si zachovala a rozvíjala základné kyberneticko-bezpečnostné technologické kapacity a spôsobilosti na zabezpečenie ochrany údajov a kritických sietí a informačných systémov európskych občanov a spoločností vrátane infraštruktúry kritickej pre fungovanie spoločnosti, ako sú dopravné systémy, zdravotnícke systémy a bankovníctvo, a svojho jednotného digitálneho trhu a na poskytovanie kľúčových služieb v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(6)

V oblasti kybernetickej bezpečnosti Únia disponuje rozsiahlymi odbornými znalosťami a skúsenosťami vo výskume, technológii a vývoji, no činnosť odvetvových a výskumných komunít je rozdrobená a chýba jej usmernenie a spoločná vízia, čo je brzdou konkurencieschopnosti v tejto sfére. Tieto snahy a odborné znalosti treba zlúčiť, prepojiť a efektívne využívať, aby sa súčasný výskum, technológia a kapacity v oblasti kybernetickej bezpečnosti na úrovni Únie i členských štátov posilnili a doplnili.

6.

V oblasti kybernetickej bezpečnosti Únia disponuje rozsiahlymi odbornými znalosťami a skúsenosťami vo výskume, technológii a vývoji, no činnosť odvetvových a výskumných komunít je rozdrobená a chýba jej usmernenie a spoločná vízia, čo je brzdou konkurencieschopnosti a účinnej ochrany kritických údajov, sietí a systémov v tejto sfére. Tieto snahy a odborné znalosti treba zlúčiť, prepojiť a efektívne využívať, aby sa súčasný výskum, technológia , kvalifikácie a kapacity v oblasti kybernetickej kapacity na úrovni Únie i členských štátov posilnili a doplnili. Keďže odvetvie informačných a komunikačných technológií (IKT) čelí závažným výzvam, ako je uspokojovanie dopytu po kvalifikovanej pracovnej sile, môže profitovať z toho, že zastupuje rozmanitosť spoločnosti ako takej, dosahuje rovnováhu v zastúpení mužov a žien a etnickej rozmanitosti, nediskriminuje osoby so zdravotným postihnutím a tiež podporuje prístup budúcich odborníkov v oblasti kybernetickej bezpečnosti k znalostiam a odbornej príprave vrátane ich neformálneho vzdelávania, napríklad účasťou v projektoch v oblasti slobodného softvéru s otvoreným zdrojovým kódom, projektoch v oblasti občianskych technológií, začínajúcich podnikoch a mikropodnikoch.

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6a)

V sektore kybernetickej bezpečnosti Únie zohrávajú malé a stredné podniky kľúčovú úlohu, pretože vďaka svojej dynamike vedia poskytovať prelomové riešenia. Malé a stredné podniky, ktoré sa na kybernetickú bezpečnosť nešpecializujú, však môžu byť v dôsledku požiadaviek na vysoké investície a poznatky na zavedenie účinných riešení v oblasti kybernetickej bezpečnosti voči kybernetickým incidentom zraniteľnejšie. Preto je nutné, aby kompetenčné centrum a kompetenčná sieť kybernetickej bezpečnosti (ďalej len „sieť“) poskytovali osobitnú podporu pre MSP uľahčením ich prístupu k poznatkom a odbornej príprave, aby sa tak mohli dostatočne zabezpečiť a aby umožnili podnikom aktívnym v oblasti kybernetickej bezpečnosti prispieť k vedúcemu postaveniu Únie v tejto oblasti.

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6b)

Odborné znalosti nie je možné ohraničiť jednotlivými odvetviami ani oblasťou výskumu. Nekomerčné projekty a projekty pred komerčným sprístupnením svojho objektu nazývané tiež projekty občianskych technológií využívajú otvorené normy, otvorené údaje a slobodný softvér s otvoreným zdrojovým kódom v záujme spoločnosti a verejnosti. Prispievajú k zvyšovaniu odolnosti, informovanosti a rozvoju kompetencií v otázkach kybernetickej bezpečnosti a zohrávajú dôležitú úlohu pri budovaní kapacít pre priemysel a výskum v tejto oblasti.

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6c)

Pojem „zainteresovaná strana“ v súvislosti s týmto nariadením označuje okrem iného dané odvetvie, verejné a ďalšie subjekty, ktoré sa venujú prevádzkovým a technickým otázkam v oblasti kybernetickej bezpečnosti, ako aj občiansku spoločnosť, okrem iného odborové zväzy, združenia spotrebiteľov a komunitu využívajúcu slobodný softvér s otvoreným zdrojovým kódom, akademickú obec a výskumníkov;

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(8)

Kompetenčné centrum by malo byť hlavným nástrojom Únie na združovanie investícií do výskumu, technológií a vývoja v oblasti kybernetickej bezpečnosti a na realizáciu relevantných projektov a iniciatív spolu s kompetenčnou sieťou pre kybernetickú bezpečnosť . Malo by poskytovať finančnú podporu pre kybernetickú bezpečnosť z programov Európsky horizont a Digitálna Európa a v náležitých prípadoch by malo byť otvorené aj Európskemu fondu regionálneho rozvoja a ďalším programom. Tento prístup by mal prispieť k vytvoreniu synergie a koordinácii finančnej podpory v súvislosti s výskumom, inováciami, technológiou a rozvojom v oblasti kybernetickej bezpečnosti a k predchádzaniu duplicite.

(8)

Kompetenčné centrum by malo byť hlavným nástrojom Únie na združovanie investícií do výskumu, technológií a vývoja v oblasti kybernetickej bezpečnosti a na realizáciu relevantných projektov a iniciatív spolu so sieťou. Malo by poskytovať finančnú podporu pre kybernetickú bezpečnosť z programov Horizont Európa a Digitálna Európa, ako aj z Európskeho obranného fondu na opatrenia a administratívne náklady súvisiace s obranou, a v náležitých prípadoch by malo byť otvorené aj Európskemu fondu regionálneho rozvoja a ďalším programom. Tento prístup by mal prispieť k vytvoreniu synergie a koordinácii finančnej podpory v súvislosti s iniciatívami Únie pre výskum a vývoj , inovácie, technológiu a rozvoj v oblasti kybernetickej bezpečnosti a k predchádzaniu duplicite.

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8a)

„Bezpečnosť už v štádiu návrhu“, ktorá sa stanovuje v spoločnom oznámení Komisie z 13. septembra 2017 s názvom Odolnosť, odrádzanie a obrana: budovanie silnej kybernetickej bezpečnosti pre EÚ“, zahŕňa najmodernejšie metódy na zvýšenie bezpečnosti vo všetkých etapách životného cyklu výrobku alebo služby počnúc bezpečným návrhom a metódami vývoja, pričom sa znižuje plocha pre útoky a zavádzajú sa adekvátne testy a audity bezpečnosti. Výrobcovia alebo poskytovatelia musia počas prevádzky a údržby bezodkladne sprístupňovať aktualizácie s cieľom odstrániť nové zraniteľné miesta alebo hrozby, a to na čas predpokladanej životnosti produktu a po jeho uplynutí. To možno dosiahnuť aj tým, že sa umožní tretím stranám, aby dané aktualizácie vytvárali a poskytovali. Poskytovanie aktualizácií je osobitne potrebné v prípade bežne používanej infraštruktúry, výrobkov a postupov.

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8b)

Vzhľadom na rozsah problémov kybernetickej bezpečnosti a na investície do kapacít a spôsobilostí kybernetickej bezpečnosti v iných častiach sveta by Únia a jej členské štáty mali zintenzívniť svoju finančnú podporu vyčlenenú na výskum, vývoj a zavádzanie do praxe v tejto oblasti. V záujme využívania úspor z rozsahu a dosiahnutia porovnateľnej úrovne ochrany v celej Únii by členské štáty mali svoje snahy nasmerovať do európskeho rámca, a to podľa možnosti investovaním prostredníctvom mechanizmu kompetenčného centra.

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8c)

Kompetenčné centrum a komunita pre kompetencie v oblasti kybernetickej bezpečnosti by sa s cieľom posilniť konkurencieschopnosť Únie a zaistiť najprísnejšie normy v oblasti kybernetickej bezpečnosti na medzinárodnej úrovni mali snažiť vymieňať si produkty a postupy, štandardy a technické normy v oblasti kybernetickej bezpečnosti s medzinárodným spoločenstvom. K technickým normám patrí tvorba referenčných implementácií zverejňovaných na základe licencií k otvoreným normám. Bezpečný návrh, najmä pokiaľ ide o referenčné implementácie, je mimoriadne dôležitý pre celkovú spoľahlivosť a odolnosť bežne používanej infraštruktúry sietí a informačných systémov, ako je internet a kritická infraštruktúra.

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(9)

Keďže ciele tejto iniciatívy možno najlepšie dosiahnuť, ak sa do nej zapoja všetky alebo čo najviac členských štátov, by právo hlasovať ako stimul účasti členských štátov mali mať iba tie, ktoré finančne prispievajú na krytie administratívnych a prevádzkových nákladov kompetenčného centra.

(9)

Keďže ciele tejto iniciatívy možno najlepšie dosiahnuť, ak do nej prispievajú všetky alebo čo najviac členských štátov, by právo hlasovať ako stimul účasti členských štátov mali mať iba tie, ktoré finančne prispievajú na krytie administratívnych a prevádzkových nákladov kompetenčného centra.

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(12)

Národné koordinačné centrá by si mali vyberať členské štáty. Okrem potrebných administratívnych kapacít by tieto centrá mali buď samé disponovať kyberneticko-bezpečnostnou technologickou odbornosťou alebo mať k nej priamy prístup, a to najmä v oblastiach ako kryptografia, bezpečnostné služby IKT, detekcia narušení, systémová bezpečnosť, sieťová bezpečnosť, bezpečnosť softvéru a aplikácií či aspekty bezpečnosti a ochrany súkromia osôb a celej spoločnosti. Zároveň by mali byť schopné efektívne sa zapájať a koordinovať svoju činnosť s príslušným odvetvím, verejným sektorom vrátane orgánov, ktoré boli na túto činnosť určené podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/114823 (23), a výskumníkmi.

(12)

Národné koordinačné centrá by si mali vyberať členské štáty. Okrem potrebných administratívnych kapacít by tieto centrá mali buď samé disponovať kyberneticko-bezpečnostnou technologickou odbornosťou alebo mať k nej priamy prístup, a to najmä v oblastiach ako kryptografia, bezpečnostné služby IKT, detekcia narušení, systémová bezpečnosť, sieťová bezpečnosť, bezpečnosť softvéru a aplikácií či aspekty bezpečnosti a ochrany súkromia osôb, etiky , spoločnosti a životného prostredia . Zároveň by mali byť schopné efektívne sa zapájať a koordinovať svoju činnosť s príslušným odvetvím, verejným sektorom vrátane orgánov, ktoré boli na túto činnosť určené podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/114823 (23), a výskumníkmi s cieľom začať nepretržitý dialóg o kybernetickej bezpečnosti medzi verejnou a súkromnou sférou. Okrem toho by sa vhodnými komunikačnými prostriedkami mala zvyšovať informovanosť širokej verejnosti o kybernetickej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(14)

Nové technológie, ako je napríklad umelá inteligencia, internet vecí, vysokovýkonná výpočtová technika HPC, kvantová výpočtová technika, technológia typu blockchain a koncepty, ako je zabezpečená digitálna identita popri riešeniach prinášajú aj nové kyberneticko-bezpečnostné výzvy. Hodnotenie a validácia spoľahlivosti súčasných či budúcich systémov IKT si vyžiada skúšanie odolnosti bezpečnostných riešení proti útokom prostredníctvom HPC a kvantových strojov. Kompetenčné centrum, sieť a komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií by mali pomôcť pri vývoji a šírení najmodernejších kyberneticko-bezpečnostných riešení . Zároveň by kompetenčné centrum a sieť mali slúžiť vývojárom a prevádzkovateľom v kľúčových odvetviach ako doprava, energetika, zdravotníctvo, financie, verejná správa, telekomunikácie, výroba, obrana a vesmír, aby im pomohli riešiť otázky kybernetickej bezpečnosti.

(14)

Nové technológie, ako je napríklad umelá inteligencia, internet vecí, vysokovýkonná výpočtová technika HPC a kvantová výpočtová technika, ako aj koncepty ako zabezpečená digitálna identita popri produktoch a procesoch prinášajú aj nové kyberneticko-bezpečnostné výzvy. Hodnotenie a validácia spoľahlivosti súčasných či budúcich systémov IKT si vyžiada skúšanie odolnosti bezpečnostných produktov a procesov proti útokom prostredníctvom HPC a kvantových strojov. Kompetenčné centrum, sieť, európske centrá digitálnych inovácií a komunita pre kompetencie v oblasti kybernetickej bezpečnosti by mali pomôcť pri vývoji a šírení najmodernejších kyberneticko-bezpečnostných produktov a procesov vrátane produktov a procesov s dvojakým použitím, a to najmä takých, ktoré organizáciám pomáhajú pri neustálom budovaní kapacít, odolnosti a náležitého riadenia . Kompetenčné centrum a sieť by mali stimulovať celý inovačný cyklus a pomôcť prekonať „údolie smrti“ v inovácii technológií a služieb v oblasti kybernetickej bezpečnosti . Zároveň by kompetenčné centrum, sieť a komunita mali slúžiť vývojárom a prevádzkovateľom v kľúčových odvetviach ako doprava, energetika, zdravotníctvo, financie, verejná správa, telekomunikácie, výroba, obrana a vesmír, aby im pomohli riešiť otázky kybernetickej bezpečnosti , a skúmať motiváciu jednotlivých útokov proti celistvosti sietí a informačných systémov ako trestnú činnosť, priemyselnú špionáž, škandalizáciu a dezinformácie.

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(14a)

Keďže povaha kybernetických hrozieb a kybernetickej bezpečnosti sa rýchlo mení, musí byť Únia schopná rýchlo a nepretržite sa prispôsobovať novým vývojovým trendom v tejto oblasti. Preto by mali byť kompetenčné centrum, sieť a komunita pre kompetencie v oblasti kybernetickej bezpečnosti dostatočne flexibilné, aby zaistili požadovanú reakčnú schopnosť. Mali by umožňovať riešenia, ktoré by subjektom umožnili neprestajne budovať spôsobilosť na zvýšenie svojej odolnosti a odolnosti Únie.

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(14b)

K cieľom kompetenčného centra by malo patriť dosiahnuť vedúce postavenie Únie a získať odborné znalosti v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a tak poskytovať záruku najprísnejších noriem v Únii, zabezpečiť ochranu údajov, informačných systémov, sietí a kritickej infraštruktúry v Únii, vytvárať kvalitné nové pracovné miesta v tejto oblasti, predchádzať odchodu európskych odborníkov v oblasti kybernetickej bezpečnosti do tretích krajín a zvyšovať európsku hodnotu už zavedených vnútroštátnych opatrení v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 15

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(15)

Kompetenčné centrum by malo mať niekoľko kľúčových funkcií. Po prvé by kompetenčné centrum malo podporovať a pomáhať v koordinácii práce Európskej kompetenčnej siete kybernetickej bezpečnosti a venovať pozornosť komunite kyberneticko-bezpečnostných kompetencií. Centrum by malo mať program v oblasti technológie kybernetickej bezpečnosti a umožňovať prístup k odborným poznatkom siete a komunity. Po druhé by malo implementovať príslušné časti programov Digitálna Európa a Európsky horizont prideľovaním grantov – obvykle na základe verejnej výzvy na predkladanie súťažných návrhov. Po tretie by kompetenčné centrum malo podporovať spoločné investície Únie, členských štátov a/alebo odvetvia.

(15)

Kompetenčné centrum by malo mať niekoľko kľúčových funkcií. Po prvé by kompetenčné centrum malo podporovať a pomáhať v koordinácii práce siete a venovať pozornosť komunite kyberneticko-bezpečnostných kompetencií. Centrum by malo mať program v oblasti technológie kybernetickej bezpečnosti a  združovať a zdieľať odborné poznatky siete, komunity a umožňovať prístup k nim k infraštruktúre kybernetickej bezpečnosti . Po druhé by malo implementovať príslušné časti programov Digitálna Európa a Európsky horizont prideľovaním grantov – obvykle na základe verejnej výzvy na predkladanie súťažných návrhov. Po tretie by kompetenčné centrum malo podporovať spoločné investície Únie, členských štátov a/alebo odvetvia , ako aj možnosti spoločného odborného vzdelávania a programov v súlade s programom Digitálna Európa pre občanov a podniky na prekonanie nedostatočnej kvalifikácie. Osobitná pozornosť by sa mala venovať možnostiam pre MSP v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(16)

Kompetenčné centrum by malo stimulovať a podporovať spoluprácu a koordináciu činností komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií ako veľkej otvorenej a rôznorodej skupiny aktérov v oblasti kyberneticko-bezpečnostnej technológie. Do tejto komunity by mali patriť predovšetkým výskumné subjekty, dodávateľské odvetvia, odberateľské odvetvia a verejný sektor. Komunita kyberneticko-bezpečnostných technológií by mala stanoviť vstupy pre činnosť a plán práce kompetenčného centra, a zároveň by mala profitovať z činnosti kompetenčného centra a siete pri svojom budovaní, no inak by nemala byť pri výzvach na predkladanie návrhov alebo výzvach na predkladanie ponúk nijako zvýhodňovaná.

(16)

Kompetenčné centrum by malo stimulovať a podporovať dlhodobú strategickú spoluprácu a koordináciu činností komunity pre kompetencie v oblasti kybernetickej bezpečnosti, ktorá je veľkou, otvorenou, interdisciplinárnou a rôznorodou skupinou európskych aktérov v oblasti kyberneticko-bezpečnostných technológií. Do tejto komunity by mali patriť predovšetkým výskumné subjekty, vrátane subjektov, ktoré vytvárajú etické pravidlá kybernetickej bezpečnosti, dodávateľské sektory, odberateľské sektory vrátane MSP a verejný sektor. Komunita kyberneticko-bezpečnostných technológií by mala stanoviť vstupy pre činnosť a plán práce kompetenčného centra, a zároveň by mala profitovať z činnosti kompetenčného centra a siete pri svojom budovaní, no inak by nemala byť pri výzvach na predkladanie návrhov alebo výzvach na predkladanie ponúk nijako zvýhodňovaná.

Pozmeňujúci návrh 22

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(16a)

Kompetenčné centrum by malo poskytovať primeranú podporu agentúre ENISA a jej úlohám, ako sú vymedzené v smernici (EÚ) 2016/1148 (smernica NIS) a nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/XXX  (1a) (akt o kybernetickej bezpečnosti). Agentúra ENISA by preto mala poskytnúť kompetenčnému centru príslušné vstupy v rámci jeho úlohy vymedziť priority financovania.

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(17)

S cieľom reagovať na potreby dodávateľských i odberateľských sektorov by úloha kompetenčného centra poskytovať kyberneticko-bezpečnostné poznatky a technickú pomoc rôznym odvetviam mala zahŕňať tak produkty a služby IKT, ako aj všetky ďalšie odvetvové a technologické produkty a  riešenia , do ktorých sa má aspekt kybernetickej bezpečnosti integrovať.

(17)

S cieľom reagovať na potreby verejného sektora a dodávateľských i odberateľských sektorov by úloha kompetenčného centra poskytovať kyberneticko-bezpečnostné poznatky a technickú pomoc verejnému sektoru a rôznym odvetviam mala zahŕňať tak produkty a služby IKT, ako aj všetky ďalšie odvetvové a technologické produkty a  procesy , do ktorých sa má aspekt kybernetickej bezpečnosti integrovať. Kompetenčné centrum by malo najmä zjednodušiť využívanie dynamických riešení na úrovni podnikov zameraných na budovanie spôsobilostí celých organizácií vrátane osôb, procesov a technológie s cieľom účinne chrániť organizácie proti neustále sa meniacim kybernetickým hrozbám.

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(17a)

Kompetenčné centrum by malo prispieť k rozsiahlemu zavádzaniu špičkových produktov a riešení v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a to najmä produktov a riešení, ktoré sú medzinárodne uznávané.

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(18)

Hoci kompetenčné centrum a sieť by sa mali usilovať o synergiu medzi kybernetickou bezpečnosťou v civilnej a obrannej sfére, projekty financované z programu Európsky horizont sa budú implementovať v súlade s nariadením XXX [nariadenie o Európskom horizonte], podľa ktorého sa výskumné a inovačné činnosti vykonávané v rámci Európskeho horizontu zameriavajú na civilné aplikácie.

(18)

Hoci kompetenčné centrum a sieť by sa mali usilovať o synergiu a koordináciu medzi kybernetickou bezpečnosťou v civilnej a obrannej sfére, projekty financované z programu Európsky horizont sa budú implementovať v súlade s nariadením XXX [nariadenie o Európskom horizonte], podľa ktorého sa výskumné a inovačné činnosti vykonávané v rámci Európskeho horizontu zameriavajú na civilné aplikácie.

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(19)

V záujme štruktúrovanej a udržateľnej spolupráce by mal byť vzťah medzi kompetenčným centrom a národnými koordinačnými centrami upravený zmluvne.

(19)

V záujme štruktúrovanej a udržateľnej spolupráce by mal byť vzťah medzi kompetenčným centrom a národnými koordinačnými centrami upravený zmluvne a jednotne na úrovni Únie .

Pozmeňujúci návrh 27

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(20)

Vhodne by sa mala zaručiť zodpovednosť a transparentnosť kompetenčného centra.

(20)

Vhodne by sa mala zaručiť zodpovednosť a transparentnosť kompetenčného centra a tých podnikov, ktoré dostávajú finančné prostriedky .

Pozmeňujúci návrh 28

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(20a)

Realizácia projektov zavádzania, a to najmä tých, ktoré sa týkajú infraštruktúry a spôsobilostí zavádzaných na európskej úrovni alebo pri spoločnom obstarávaní, sa dá rozdeliť do rôznych etáp, ako je predkladanie osobitných ponúk na architektúru hardvéru a softvéru, ich výrobu, prevádzku a údržbu, keďže podniky sa môžu zúčastniť len na jednej z týchto etáp a od príjemcov sa v jednej alebo vo viacerých z nich požaduje, aby spĺňali určité podmienky, pokiaľ ide o európske vlastníctvo alebo kontrolu.

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(20b)

Kompetenčné centrum malo usilovať o čo najväčšiu súčinnosť s agentúrou ENISA, ktorá je špecializovanou agentúrou Únie pre kybernetickú bezpečnosť, a správna rada by sa mala s agentúrou ENISA radiť ako skúsenou v tejto oblasti o všetkých otázkach kybernetickej bezpečnosti, najmä pokiaľ ide o projekty súvisiace s výskumom.

Pozmeňujúci návrh 30

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(20c)

Pri menovaní zástupcu do správnej rady by Európsky parlament mal uviesť údaje o mandáte, ako aj povinnosť pravidelne informovať Európsky parlament alebo gestorský výbor.

Pozmeňujúci návrh 31

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 21

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(21)

Vzhľadom na svoje odborné poznatky v oblasti kybernetickej bezpečnosti by mali byť v komunite kyberneticko-bezpečnostných kompetencií, ako aj v odvetvovej a vedeckej poradnej rade aktívne zapojené Spoločné výskumné centrum Komisie a Agentúra Európskej únie pre sieťovú a informačnú bezpečnosť (ENISA).

(21)

Vzhľadom na svoje odborné poznatky v oblasti kybernetickej bezpečnosti a s cieľom zabezpečiť maximálnu možnú súčinnosť by mali byť v komunite kyberneticko-bezpečnostných kompetencií, ako aj v odvetvovej a vedeckej poradnej rade aktívne zapojené Spoločné výskumné centrum Komisie a Agentúra Európskej únie pre sieťovú a informačnú bezpečnosť (ENISA). Agentúra ENISA by mala naďalej plniť svoje strategické ciele, najmä v oblasti certifikácie kybernetickej bezpečnosti, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) 2019/XXX [akt o kybernetickej bezpečnosti]  (1a) , zatiaľ čo kompetenčné centrum by malo pôsobiť ako operačný orgán v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 32

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(24)

Správna rada kompetenčného centra zložená zo zástupcov členských štátov a Komisie by mala vymedziť všeobecné smerovanie činnosti kompetenčného centra a zabezpečiť, aby vykonávalo svoje úlohy v súlade s týmto nariadením. Správna rada by mala mať potrebné právomoci na zostavovanie rozpočtu, overovanie jeho plnenia, prijatie vhodných rozpočtových pravidiel, navrhnutie transparentných pracovných postupov rozhodovania kompetenčného centra, prijatie pracovného plánu a viacročného strategického plánu kompetenčného centra, v ktorých sa budú odrážať priority pri plnení cieľov a úloh kompetenčného centra, prijatie vlastného rokovacieho poriadku, menovanie výkonného riaditeľa a rozhodovanie o predlžovaní či ukončení jeho funkčného obdobia.

(24)

Správna rada kompetenčného centra zložená zo zástupcov členských štátov a Komisie by mala vymedziť všeobecné smerovanie činnosti kompetenčného centra a zabezpečiť, aby vykonávalo svoje úlohy v súlade s týmto nariadením. Správna rada by mala mať potrebné právomoci na zostavovanie rozpočtu, overovanie jeho plnenia, prijatie vhodných rozpočtových pravidiel, navrhnutie transparentných pracovných postupov rozhodovania kompetenčného centra, prijatie pracovného plánu a viacročného strategického plánu kompetenčného centra, v ktorých sa budú odrážať priority pri plnení cieľov a úloh kompetenčného centra, prijatie vlastného rokovacieho poriadku, menovanie výkonného riaditeľa a rozhodovanie o predlžovaní či ukončení jeho funkčného obdobia. S cieľom profitovať zo súčinnosti by agentúra ENISA mala byť stálym pozorovateľom v správnej rade a prispievať k práci kompetenčného centra, a to aj formou konzultácií o viacročnom strategickom pláne a pláne práce, ako aj zoznamu opatrení vybraných na financovanie.

Pozmeňujúci návrh 33

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 24 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(24a)

Správna rada by mala usilovať o propagáciu kompetenčného centra v celosvetovom meradle s cieľom zvýšiť jeho atraktívnosť a zabezpečiť mu postavenie centra excelentnosti svetovej triedy v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 34

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(25)

Aby kompetenčné centrum mohlo fungovať riadne a efektívne, Komisia a členské štáty by mali zabezpečiť, aby osoby, ktoré majú byť vymenované za členov správnej rady, mali zodpovedajúce odborné znalosti a skúsenosti v príslušných funkčných oblastiach. Komisia a členské štáty by sa tiež mali snažiť obmedziť fluktuáciu svojich zástupcov v správnej rade s cieľom zabezpečiť kontinuitu jej práce.

(25)

Aby kompetenčné centrum mohlo fungovať riadne a efektívne, Komisia a členské štáty by mali zabezpečiť, aby osoby, ktoré majú byť vymenované za členov správnej rady, mali zodpovedajúce odborné znalosti a skúsenosti v príslušných funkčných oblastiach. Komisia a členské štáty by sa tiež mali snažiť obmedziť fluktuáciu svojich zástupcov v správnej rade s cieľom zabezpečiť kontinuitu jej práce a usilovať o dosiahnutie vyváženého zastúpenia žien a mužov .

Pozmeňujúci návrh 35

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 25 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(25a)

Váha hlasu Komisie pri rozhodovaní správnej rady by mala zodpovedať príspevku EÚ do rozpočtu kompetenčného centra, a to na základe povinnosti Komisie zaistiť v záujme Únie riadne hospodárenie s jej rozpočtom, ako sa stanovuje v zmluvách.

Pozmeňujúci návrh 36

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 26

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(26)

Bezproblémové fungovanie kompetenčného centra si vyžaduje, aby bol jeho výkonný riaditeľ vymenovaný na základe zásluh a zdokumentovaných administratívnych a riadiacich schopností, ako aj na základe kompetencií a skúseností vo sfére kybernetickej bezpečnosti, a aby vykonával svoje povinnosti úplne nezávisle.

(26)

Bezproblémové fungovanie kompetenčného centra si vyžaduje, aby bol jeho výkonný riaditeľ vymenovaný transparentne na základe zásluh a zdokumentovaných administratívnych a riadiacich schopností, ako aj na základe kompetencií a skúseností vo sfére kybernetickej bezpečnosti, a aby vykonával svoje povinnosti úplne nezávisle.

Pozmeňujúci návrh 37

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 27

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(27)

Kompetenčné centrum by malo mať odvetvový a vedecký poradný výbor ako poradný orgán s cieľom zabezpečiť pravidelný dialóg so súkromným sektorom, organizáciami spotrebiteľov a inými príslušnými zainteresovanými stranami. Odvetvový a vedecký poradný výbor by sa mal zameriavať na otázky relevantné pre zainteresované strany a informovať o nich správnu radu kompetenčného centra. Zloženie odvetvového a vedeckého poradného výboru a jemu zverené úlohy, ako napríklad poskytovanie konzultácií k plánu práce, by mali zaručiť dostatočné zastúpenie zainteresovaných strán v práci kompetenčného centra.

(27)

Kompetenčné centrum by malo mať odvetvový a vedecký poradný výbor ako poradný orgán s cieľom zabezpečiť pravidelný a náležite transparentný dialóg so súkromným sektorom, organizáciami spotrebiteľov a inými príslušnými zainteresovanými stranami. Centrum by tiež malo poskytovať výkonnému riaditeľovi a správnej rade aj nezávislé poradenstvo o zavádzaní do praxe a obstarávaní. Odvetvový a vedecký poradný výbor by sa mal zameriavať na otázky relevantné pre zainteresované strany a informovať o nich správnu radu kompetenčného centra. Zloženie odvetvového a vedeckého poradného výboru a jemu zverené úlohy, ako napríklad poskytovanie konzultácií k plánu práce, by mali zaručiť dostatočné zastúpenie zainteresovaných strán v práci kompetenčného centra. Pre každú kategóriu zainteresovaných strán z príslušného odvetvia by sa mal vyčleniť minimálny počet miest s osobitným dôrazom na zastúpenie MSP.

Pozmeňujúci návrh 38

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 28

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(28)

Kompetenčné centrum by malo prostredníctvom odvetvového a vedeckého poradného výboru mať možnosť využívať konkrétne odborné znalosti, ako aj široké zastúpenie zainteresovaných strán vyplývajúce zo zmluvného verejno-súkromného partnerstva v oblasti kybernetickej bezpečnosti počas trvania programu Horizont 2020.

(28)

Kompetenčné centrum by vo svojej činnosti malo prostredníctvom odvetvového a vedeckého poradného výboru mať možnosť využívať konkrétne odborné znalosti, ako aj široké zastúpenie zainteresovaných strán vyplývajúce zo zmluvného verejno-súkromného partnerstva v oblasti kybernetickej bezpečnosti počas trvania programu Horizont 2020 a z pilotných projektov programu Horizont 2020 o kompetenčnej sieti kybernetickej bezpečnosti . Kompetenčné centrum a odvetvový a vedecký poradný výbor by mali prípadne zvážiť, že súčasné štruktúry zreprodukujú napríklad ako pracovné skupiny.

Pozmeňujúci návrh 39

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 28 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(28a)

Kompetenčné stredisko a jeho orgány by mali využívať skúsenosti a prínosy minulých aj súčasných iniciatív ako zmluvné verejno-súkromné partnerstvo v oblasti kybernetickej bezpečnosti, Európska organizácia pre kybernetickú bezpečnosť ECS a pilotný projekt a prípravná akcia k auditom slobodného softvéru s otvoreným zdrojovým kódom EU FOSSA.

Pozmeňujúci návrh 40

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 29

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(29)

Kompetenčné centrum by malo disponovať pravidlami na predchádzanie a riadenie konfliktu záujmov. Kompetenčné centrum by malo zároveň uplatňovať príslušné pravidlá Únie týkajúce sa prístupu verejnosti k dokumentom, ako sa stanovujú v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (24). Spracovanie osobných údajov kompetenčným centrom podlieha nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) XXX/2018. Kompetenčné centrum by malo dodržiavať ustanovenia platné pre inštitúcie Únie, ako aj vnútroštátne právne predpisy o zaobchádzaní s informáciami, najmä s citlivými neutajovanými informáciami a utajovanými skutočnosťami EÚ.

(29)

Kompetenčné centrum by malo disponovať pravidlami na predchádzanie konfliktom záujmov, ich identifikáciu a riešenie, pokiaľ ide o jeho členov, orgány a zamestnancov, správnu radu, ako aj vedeckú a odvetvovú poradnú radu a komunitu . Členské štáty by mali zabezpečiť predchádzanie konfliktom záujmov, ich identifikáciu a riešenie, pokiaľ ide o národné koordinačné centrá. Kompetenčné centrum by malo zároveň uplatňovať príslušné pravidlá Únie týkajúce sa prístupu verejnosti k dokumentom, ako sa stanovujú v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (24). Spracovanie osobných údajov kompetenčným centrom podlieha nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) XXX/2018. Kompetenčné centrum by malo dodržiavať ustanovenia platné pre inštitúcie Únie, ako aj vnútroštátne právne predpisy o zaobchádzaní s informáciami, najmä s citlivými neutajovanými informáciami a utajovanými skutočnosťami EÚ.

Pozmeňujúci návrh 41

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 31

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(31)

Kompetenčné centrum by malo fungovať otvorene a transparentne, malo by včas poskytovať všetky relevantné informácie a propagovať svoje činnosti, okrem iného cez informačné aktivity a šírením informácií v radoch širokej verejnosti. Rokovací poriadok orgánov kompetenčného centra by sa mal zverejniť.

(31)

Kompetenčné centrum by malo fungovať otvorene a transparentne, malo by komplexne a včas poskytovať informácie a propagovať svoje činnosti, okrem iného cez informačné aktivity a šírením informácií v radoch širokej verejnosti. Verejnosti a všetkým zainteresovaným stranám by malo poskytnúť zoznam členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií a zverejniť vyhlásenia o ich záujmoch v súlade s článkom 42. Rokovací poriadok orgánov kompetenčného centra by sa mal zverejniť.

Pozmeňujúci návrh 42

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 31 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(31a)

Odporúča sa, aby kompetenčné centrum aj národné koordinačné centrá monitorovali medzinárodné normy a čo najviac podľa nich postupovali s cieľom stimulovať vývoj smerom k odporúčaným svetovým postupom.

Pozmeňujúci návrh 43

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(33a)

Na Komisiu by sa mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o vymedzenie prvkov zmluvných dohôd medzi centrami kompetencií a národnými koordinačnými centrami a pokiaľ ide o určenie kritérií na posudzovanie a akreditáciu subjektov ako členov komunity pre kompetencie v oblasti kybernetickej bezpečnosti. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva  (1a) . Predovšetkým v záujme zaistenia rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty poskytujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov a experti Európskeho parlamentu a Rady majú stály prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa venujú príprave delegovaných aktov.

Pozmeňujúci návrh 44

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 34

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(34)

Keďže ciele tohto nariadenia – zachovanie a rozvoj technologických a priemyselných kapacít EÚ v oblasti kybernetickej bezpečnosti, zvyšovanie konkurencieschopnosti odvetvia kybernetickej bezpečnosti v Únii a premenu kybernetickej bezpečnosti na konkurenčnú výhodu iných odvetví Únie – nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože existujúce obmedzené zdroje sú rozptýlené a sú potrebné rozsiahle investície, ale na zabránenie zbytočnej duplicite pri tomto úsilí, ako aj v záujme podpory získavania kritického objemu investícií a na zaistenie optimálneho využitia verejných prostriedkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedeného cieľa,

(34)

Ciele tohto nariadenia – teda posilnenie konkurencieschopnosti Únie a jej kapacít v oblasti kybernetickej bezpečnosti prostredníctvom digitálnej závislosti a jej znížením tak, že sa zvýši presadzovanie produktov, procesov a služieb kybernetickej bezpečnosti vyvinutých v Únii, zachovanie a rozvoj technologických a priemyselných kapacít EÚ v oblasti kybernetickej bezpečnosti, zvyšovanie konkurencieschopnosti odvetvia kybernetickej bezpečnosti v Únii a premenu kybernetickej bezpečnosti na konkurenčnú výhodu iných odvetví Únie – nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože existujúce obmedzené zdroje sú rozptýlené a sú potrebné rozsiahle investície, ale na zabránenie zbytočnej duplicite pri tomto úsilí, ako aj v záujme podpory získavania kritického objemu investícií a na zaistenie optimálneho využitia verejných prostriedkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Navyše len akcie na úrovni Únie môžu zabezpečiť najvyššiu úroveň kybernetickej bezpečnosti vo všetkých členských štátoch, a tým odstrániť nedostatky v oblasti bezpečnosti v niektorých členských štátoch, ktoré vedú ku kyberneticko-bezpečnostným nedostatkom v celej Únii. Únia preto môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedeného cieľa,

Pozmeňujúci návrh 45

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Týmto nariadením sa zriaďuje Európske centrum odvetvových, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti (kompetenčné centrum), ako aj sieť národných koordinačných centier, a stanovujú sa v ňom pravidlá nominácie národných koordinačných centier a zriadenia komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií.

1.   Týmto nariadením sa zriaďuje Európske centrum odvetvových, technologických a výskumných kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti ( ďalej len „ kompetenčné centrum“), ako aj sieť národných koordinačných centier (ďalej len „sieť“) , a stanovujú sa v ňom pravidlá nominácie národných koordinačných centier a zriadenia komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií (ďalej len „komunita“) . Kompetenčné centrum a sieť prispejú k celkovej odolnosti a zvyšovaniu povedomia v Únii o kyberneticko-bezpečnostných hrozbách, pričom dôkladne zohľadnia ich spoločenské dôsledky.

Pozmeňujúci návrh 46

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.     Kompetenčné centrum má sídlo v [Bruseli v Belgicku].

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 47

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.     Kompetenčné centrum je právnickou osobou. V každom členskom štáte má najširšiu právnu spôsobilosť priznávanú právnickým osobám podľa právnych predpisov daného členského štátu. Môže predovšetkým nadobúdať alebo scudzovať hnuteľný a nehnuteľný majetok a môže byť účastníkom súdnych konaní.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 48

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(1)

„kybernetická bezpečnosť“ je ochrana sietí a informačných systémov, ich používateľov a iných osôb pred kybernetickými hrozbami;

(1)

„kybernetická bezpečnosť“ sú všetky činnosti potrebné na ochranu sietí a informačných systémov, ich používateľov a osôb zasiahnutých kybernetickými hrozbami;

Pozmeňujúci návrh 183

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a)

„kybernetická obrana“ a „obranné rozmery kybernetickej bezpečnosti“ sú výlučne obranné a reaktívne technológie kybernetickej obrany, ktorých cieľom je ochrana kritickej infraštruktúry, vojenských sietí a informačných systémov, ich používateľov a dotknutých osôb pred kybernetickými hrozbami vrátane situačného povedomia, odhaľovania hrozieb a digitálnej forenznej analýzy;

Pozmeňujúci návrh 49

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(2)

kyberneticko-bezpečnostné produkty a  riešenia “ sú produkty, služby alebo procesy IKT, ktorých osobitným cieľom je ochrana sietí a informačných systémov, ich používateľov a  dotknutých osôb pred kybernetickými hrozbami;

(2)

„produkty a  procesy “ sú produkty, služby alebo komerčné i nekomerčné procesy IKT, ktorých osobitným cieľom je ochrana údajov, sietí a informačných systémov, ich používateľov a  ďalších osôb pred kybernetickými hrozbami;

Pozmeňujúci návrh 50

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 2a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(2a)

„kybernetická hrozba“ je akákoľvek potenciálna okolnosť, udalosť alebo akcia, ktorá môže poškodiť, narušiť alebo mať iný nepriaznivý vplyv na sieť a informačné systémy, ich používateľov a dotknuté osoby;

Pozmeňujúci návrh 51

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(3)

„verejný orgán“ je akýkoľvek vládny alebo iný orgán verejnej správy vrátane verejných poradných orgánov na štátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni, alebo akákoľvek fyzická alebo právnická osoba vykonávajúca funkcie verejnej správy podľa vnútroštátneho práva vrátane osobitných úloh;

(3)

„verejný orgán“ je akýkoľvek vládny alebo iný orgán verejnej správy vrátane verejných poradných orgánov na štátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni, alebo akákoľvek fyzická alebo právnická osoba vykonávajúca funkcie verejnej správy podľa práva Únie a vnútroštátneho práva vrátane osobitných úloh;

Pozmeňujúci návrh 52

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

zúčastnený členský štát“ je členský štát, ktorý dobrovoľne finančne prispieva na krytie administratívnych a prevádzkových nákladov kompetenčného centra.

(4)

prispievajúci členský štát“ je členský štát, ktorý dobrovoľne finančne prispieva na krytie administratívnych a prevádzkových nákladov centra kompetencií.

Pozmeňujúci návrh 53

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a)

„Európske centrum digitálnych inovácií“ je právnická osoba podľa vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/XXX  (1a) .

Pozmeňujúci návrh 54

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

uchovávať a rozvíjať technologické a odvetvové kapacity kybernetickej bezpečnosti potrebné na zabezpečenie jej digitálneho jednotného trhu;

a)

rozvíjať technologické, odvetvové, spoločenské, akademické a výskumné kapacity a spôsobilosti potrebné na zabezpečenie svoje jednotného digitálneho trhu , ako aj na ochranu údajov európskych občanov, podnikov a verejnej správy Únie ;

Pozmeňujúci návrh 55

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno a a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

aa)

zvyšovať odolnosť a spoľahlivosť civilnej infraštruktúry sietí a informačných systémov vrátane kritickej infraštruktúry, internetu a hardvéru a softvéru bežne používaného v Únii;

Pozmeňujúci návrh 56

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

zvyšovať konkurencieschopnosť odvetvia kybernetickej bezpečnosti v Únii a premeniť kybernetickú bezpečnosť na konkurenčnú výhodu iných odvetví Únie.

b)

zvyšovať konkurencieschopnosť odvetvia kybernetickej bezpečnosti v Únii a premeniť kybernetickú bezpečnosť na konkurenčnú výhodu iných odvetví Únie.

Pozmeňujúci návrh 57

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

zvyšovať povedomie o kyberneticko-bezpečnostných hrozbách a s nimi súvisiacich spoločenských a etických následkoch a záujmoch a zmierňovať nedostatok kvalifikácie v oblasti kybernetickej bezpečnosti v Únii;

Pozmeňujúci návrh 58

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bb)

rozvíjať vedúce postavenie Únie v oblasti kybernetickej bezpečnosti a zabezpečiť najprísnejšie kyberneticko-bezpečnostné normy v celej Únii;

Pozmeňujúci návrh 59

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bc)

posilňovať konkurencieschopnosť a kapacity Únie a zároveň znižovať jej závislosť v digitálnej oblasti zvyšovaním absorpcie produktov, procesov a služieb kybernetickej bezpečnosti vyvinutých v rámci Únie;

Pozmeňujúci návrh 60

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b d (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bd)

posilňovať dôveru občanov, spotrebiteľov a podnikov v digitálny svet, a tým prispievať k cieľom stratégie jednotného digitálneho trhu;

Pozmeňujúci návrh 61

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.

podporovať a pomáhať pri koordinácii činnosti siete národných koordinačných centier (ďalej len „ sieť“) uvedenej v článku 6 a  komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií uvedenej v článku 8;

1.

vytvárať, riadiť a podporovať sieť uvedenú v článku 6 a  komunitu uvedenú v článku 8;

Pozmeňujúci návrh 62

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.

prispievať k vykonávaniu kyberneticko-bezpečnostnej zložky programu Digitálna Európa zriadeného nariadením XXX (26), a najmä akcií súvisiacich s článkom 6 nariadenia (EÚ) XXX [program Digitálna Európa], ako aj programu Európsky horizont zriadeného nariadením XXX (27), a najmä piliera II oddielu 2.2.6 prílohy I k rozhodnutiu XXX, ktorým sa stanovuje špecifický program na vykonávanie programu Európsky horizont – rámcový program pre výskum a inovácie [ref. č. osobitného programu], ako aj ďalších programov Únie, ak sa tak stanoví v právnych aktoch Únie];

2.

koordinovať vykonávanie kyberneticko-bezpečnostnej zložky programu Digitálna Európa zriadeného nariadením XXX (26), a najmä akcií súvisiacich s článkom 6 nariadenia (EÚ) XXX [program Digitálna Európa], ako aj programu Európsky horizont zriadeného nariadením XXX (27), a najmä piliera II oddielu 2.2.6 prílohy I k rozhodnutiu XXX, ktorým sa stanovuje špecifický program na vykonávanie programu Európsky horizont – rámcový program pre výskum a inovácie [ref. č. osobitného programu], ako aj ďalších programov Únie, ak sa tak stanoví v právnych aktoch Únie] a prispievať k vykonávaniu opatrení financovaných z Európskeho obranného fondu zriadeného nariadením (EÚ) 2019/XXX;

Pozmeňujúci návrh 63

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.

posilňovať kyberneticko-bezpečnostné spôsobilosti, znalosti a infraštruktúru k dispozícii jednotlivým odvetviam, verejnému sektoru a výskumnej obci, a to plnením týchto úloh:

3.

posilňovať kyberneticko-bezpečnostnú odolnosť, kapacity, spôsobilosti, znalosti a infraštruktúru k dispozícii spoločnosti, jednotlivým odvetviam, verejnému sektoru a výskumnej obci , a to plnením týchto úloh z hľadiska najmodernejšej odvetvovej a výskumnej infraštruktúry kybernetickej bezpečnosti a súvisiacich služieb :

Pozmeňujúci návrh 64

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

z hľadiska najmodernejšej odvetvovej a výskumnej infraštruktúry kybernetickej bezpečnosti a súvisiacich služieb , nadobúdanie, zdokonaľovanie, prevádzka a sprístupňovanie takejto infraštruktúry a súvisiacich služieb širokej škále používateľov v celej Únii z radov jednotlivých odvetví vrátane MSP, verejného sektora, výskumnej a vedeckej obce;

a)

nadobúdanie, zdokonaľovanie, prevádzka a sprístupňovanie zariadení kompetenčného centra a súvisiacich služieb širokej škále používateľov v celej Únii z radov jednotlivých odvetví, najmä MSP, verejného sektora, výskumnej a vedeckej obce spravodlivo, otvorene a transparentne ;

Pozmeňujúci návrh 65

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

z hľadiska najmodernejšej odvetvovej a výskumnej infraštruktúry kybernetickej bezpečnosti a súvisiacich služieb, podpora iných subjektov (aj finančná) pri nadobúdaní, zdokonaľovaní, prevádzke a sprístupňovaní takejto infraštruktúry a súvisiacich služieb širokej škále používateľov v celej Únii z radov jednotlivých odvetví vrátane MSP, verejného sektora, výskumnej a vedeckej obce;

b)

podpora iných subjektov (aj finančná) pri nadobúdaní, zdokonaľovaní, prevádzke a sprístupňovaní takýchto zariadení a súvisiacich služieb širokej škále používateľov v celej Únii z radov jednotlivých odvetví, najmä MSP, verejného sektora, výskumnej a vedeckej obce;

Pozmeňujúci návrh 66

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

finančná podpora a technická pomoc pre začínajúce podniky, MSP, mikropodniky, združenia a jednotlivých expertov pôsobiacich v oblasti kybernetickej bezpečnosti a pre projekty občianskych technológií;

Pozmeňujúci návrh 67

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno b b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bb)

audity kódov na zaistenie bezpečnosti softvéru a súvisiacich vylepšení pre projekty slobodného softvéru s otvoreným zdrojovým kódom bežne používané v prípade infraštruktúry, produktov a procesov;

Pozmeňujúci návrh 68

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

poskytovanie kyberneticko-bezpečnostných znalostí a technickej pomoci odvetviam a verejným orgánom, najmä podporou opatrení zameraných na uľahčenie prístupu k odborným znalostiam, ktoré má k dispozícii sieť a komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií;

c)

podpora šírenia kyberneticko-bezpečnostných znalostí a technickej pomoci okrem iného pre občiansku spoločnosť, odvetvia, verejné orgány a akademickú a výskumnú obec, najmä podporou opatrení zameraných na uľahčenie prístupu k odborným znalostiam, ktoré má k dispozícii sieť a komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií s cieľom zvýšiť kyberneticko-bezpečnostnú odolnosť v Únii ;

Pozmeňujúci návrh 69

Návrh nariadenia

Článok 4– odsek 1 – bod 3 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

presadzovanie zásady „bezpečnosti už v štádiu návrhu“ počas vývoja, údržby, prevádzky a aktualizácie infraštruktúr, výrobkov a služieb najmä podporou špičkových metód bezpečného vývoja, primeraného testovania bezpečnosti, bezpečnostných auditov vrátane povinnosti výrobcu alebo poskytovateľa bezodkladne sprístupňovať aktualizácie na nápravu nových zraniteľných miest či hrozieb, a to aj po skončení predpokladanej životnosti výrobku, alebo umožniť tretím stranám vytvárať a poskytovať takéto aktualizácie;

Pozmeňujúci návrh 70

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno c b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cb)

pomoc pri vývoji metód prispievania do zdrojového kódu najmä pre verejné orgány, ktoré využívajú projekty slobodného softvéru s otvoreným zdrojovým kódom;

Pozmeňujúci návrh 71

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3 – písmeno c c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cc)

združovanie zainteresovaných strán z jednotlivých odvetví, odborových zväzov, akademickej obce, výskumných organizácií a verejných subjektov na účely zabezpečenia dlhodobej spolupráce pri vývoji a implementácii produktov a riešení v oblasti kybernetickej bezpečnosti vrátane prípadného združovania a šírenia zdrojov a informácií o takýchto produktoch a riešeniach;

Pozmeňujúci návrh 72

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 4 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.

prispievať k plošnému zavádzaniu najmodernejších kyberneticko-bezpečnostných produktov a  riešení v celom hospodárstve , a to plnením týchto úloh:

4.

prispievať k plošnému zavádzaniu najmodernejších a udržateľných kyberneticko-bezpečnostných produktov a  procesov v celej Únii , a to plnením týchto úloh:

Pozmeňujúci návrh 73

Návrh nariadenia

Článok 4– odsek 1 – bod 4 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

stimulovať výskum v oblasti kybernetickej bezpečnosti, vývoj a zavádzanie produktov a  riešení kybernetickej bezpečnosti v Únii prostredníctvom verejných orgánov a používateľských odvetví ;

a)

stimulovať výskum v oblasti kybernetickej bezpečnosti, vývoj a zavádzanie produktov kybernetickej bezpečnosti v Únii a  holistické procesy počas celého inovačného cyklu, okrem iného prostredníctvom verejných orgánov, priemyslu a trhu ;

Pozmeňujúci návrh 74

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 4 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

pomoc verejným orgánom, odberateľským odvetviam a iným používateľom pri osvojovaní a integrácii najnovších kyberneticko-bezpečnostných riešení ;

b)

pomoc verejným orgánom, odberateľským odvetviam a iným používateľom pri zvyšovaní vlastnej odolnosti osvojovaním a integráciou najmodernejších kyberneticko-bezpečnostných produktov a procesov ;

Pozmeňujúci návrh 75

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 4 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

podpora najmä verejných orgánov pri organizácii verejných obstarávaní alebo samotné obstarávanie najmodernejších kyberneticko-bezpečnostných produktov a  riešení v mene verejných orgánov;

c)

podpora najmä verejných orgánov pri organizácii verejných obstarávaní alebo samotné obstarávanie najmodernejších kyberneticko-bezpečnostných produktov a procesov v mene verejných orgánov , a to aj podporou udržateľného obstarávania na zvýšenie bezpečnosti verejných investícií a v ich prospech;

Pozmeňujúci návrh 76

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 4 – písmeno d

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(d)

finančná podpora a technická pomoc pre začínajúce podniky a MSP pôsobiace v oblasti kybernetickej bezpečnosti, aby sa napojili na potenciálne trhy a prilákali investície;

d)

finančná podpora a technická pomoc pre začínajúce podniky, MSP, mikropodniky, jednotlivých expertov, projekty bežne používaného slobodného softvéru s otvoreným zdrojom a projekty občianskych technológií na zvýšenie odborných kyberno-bezpečnostných znalostí, aby sa napojili na potenciálne trhy, využívali príležitosti na zavádzanie a prilákali investície;

Pozmeňujúci návrh 77

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 5 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.

zlepšovať znalosti o kybernetickej bezpečnosti a prispievať k dopĺňaniu chýbajúcich zručností v Únii v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a to plnením týchto úloh:

5.

zlepšovať znalosti o kybernetickej bezpečnosti a prispievať k dopĺňaniu chýbajúcich zručností a zvyšovaniu kvalifikačnej úrovne v Únii v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a to plnením týchto úloh:

Pozmeňujúci návrh 78

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 5 – písmeno -a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

-a)

v prípade potreby podporovať dosiahnutie konkrétneho cieľa č. 4 (pokročilé digitálne zručnosti) programu Digitálna Európa v spolupráci s európskymi centrami digitálnych inovácií;

Pozmeňujúci návrh 79

Návrh nariadenia

Článok 4– odsek 1 – bod 5 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

podpora ďalšieho rozvoja kyberneticko-bezpečnostných zručností, podľa potreby spolu s príslušnými agentúrami a orgánmi EÚ vrátane agentúry ENISA;

a)

podpora ďalšieho rozvoja, združovanie a spoločné využívanie kvalifikácií a kompetencií v oblasti kybernetickej bezpečnosti na všetkých príslušných úrovniach vzdelávania, čím sa podporí cieľ dosiahnuť rodovú rovnováhu, uľahčí sa všeobecne vysoká úroveň kyberneticko-bezpečnostných znalostí a prispeje sa k odolnosti používateľov a infraštruktúry v celej Únii v spolupráci so sieťou a v prípade potreby sa zosúladí s príslušnými agentúrami a orgánmi EÚ vrátane agentúry ENISA;

Pozmeňujúci návrh 80

Návrh nariadenia

Článok 4– odsek 1 – bod 6 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

finančnou podporou kyberneticko-bezpečnostného výskumu na základe spoločného priebežne hodnoteného a zdokonaľovaného viacročného programu zameraného na stratégiu, odvetvie, technológiu a výskum;

a)

finančnou podporou kyberneticko-bezpečnostného výskumu na základe spoločného priebežne hodnoteného a zdokonaľovaného viacročného plánu zameraného na stratégiu, odvetvie, technológiu a výskum uvedeného v článku 13 ;

Pozmeňujúci návrh 81

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

podporou rozsiahlych výskumných a demonštračných projektov, ktoré sa zameriavajú na kyberneticko-bezpečnostné spôsobilosti ďalšej generácie, v spolupráci s odvetvím a so sieťou;

b)

podporou rozsiahlych výskumných a demonštračných projektov, ktoré sa zameriavajú na kyberneticko-bezpečnostné spôsobilosti ďalšej generácie, v spolupráci s odvetvím, akademickými a výskumnými inštitúciami, verejným sektorom a orgánmi vrátane siete a komunity ;

Pozmeňujúci návrh 82

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

zabezpečiť dodržiavanie základných práv a etickej realizácie projektov kyberneticko-bezpečnostného výskumu s podporou kompetenčného centra;

Pozmeňujúci návrh 83

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno b b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bb)

monitorovanie hlásení komunity o zraniteľných miestach a podpora pri zverejňovaní zraniteľných miest, vývoj záplat, opráv a riešení a ich šírenie;

Pozmeňujúci návrh 84

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno b c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bc)

výsledky výskumu monitorovania algoritmov samoučenia využívaných na škodlivú kybernetickú činnosť v spolupráci s agentúrou ENISA a podpora vykonávania smernice (EÚ) 2016/1148;

Pozmeňujúci návrh 85

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno b d (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bd)

podpora výskumu v oblasti počítačovej kriminality;

Pozmeňujúci návrh 86

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno b e (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

be)

podpora produktov a procesov výskumu a vývoja, ktoré sa dajú bezplatne skúmať, vymieňať a rozvíjať, a na nich stavať, a to najmä v oblasti overeného a overiteľného hardvéru a softvéru, v úzkej spolupráci s týmto odvetvím, sieťou a komunitou;

Pozmeňujúci návrh 87

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

podporou výskumu a inovácie v oblasti kyberneticko-bezpečnostnej štandardizácie;

c)

podporou výskumu a inovácie v oblasti kyberneticko-bezpečnostnej formálnej a neformálnej normalizácie a certifikácie , súvisiacej so súčasnou prácou, prípadne v úzkej spolupráci s európskymi organizáciami pre normalizáciu, certifikačnými orgánmi a agentúrou ENISA ;

Pozmeňujúci návrh 88

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 6 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

poskytovať osobitnú podporu SME uľahčením prístupu k znalostiam a odbornej príprave formou individualizovaného prístupu k výsledkom výskumu a vývoja, ktorý je posilnený kompetenčným centrom a sieťou, s cieľom zvýšiť konkurencieschopnosť;

Pozmeňujúci návrh 184

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 7 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

7.

posilniť spoluprácu medzi civilnou a obrannou sférou, pokiaľ ide o technológie a aplikácie dvojakého použitia v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a to plnením týchto úloh:

7.

posilniť spoluprácu medzi civilnou a obrannou sférou, pokiaľ ide o technológie a aplikácie dvojakého použitia v oblasti kybernetickej bezpečnosti, a to plnením týchto úloh , ktoré musia byť reaktívnymi a obrannými technológiami, aplikáciami a službami kybernetickej obrany :

Pozmeňujúci návrh 185

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

8.

posilňovať synergie medzi civilným a obranným rozmerom kybernetickej bezpečnosti v súvislosti s Európskym obranným fondom, a to plnením týchto úloh:

8.

posilňovať synergie medzi civilným a obranným rozmerom kybernetickej bezpečnosti v súvislosti s Európskym obranným fondom, a to plnením týchto úloh , ktoré musia byť reaktívnymi a obrannými technológiami, aplikáciami a službami kybernetickej obrany :

Pozmeňujúci návrh 89

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

pomáhať a poskytovať poradenstvo Komisii, pokiaľ ide o vykonávanie nariadenia (EÚ) 2019/XXX [prepracované znenie nariadenia (ES) č. 428/2009, ako ho navrhuje Komisia v dokumente COM(2016)0616];

Pozmeňujúci návrh 90

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

8a.

prispievať k snaženiu Únie o posilnenie medzinárodnej spolupráce, pokiaľ ide o kybernetickú bezpečnosť, a to:

a)

umožnením účasti kompetenčného centra na medzinárodných konferenciách a vo vládnych organizáciách, ako aj formou príspevkov pre medzinárodné organizácie pre normalizáciu;

b)

spoluprácou s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami v medziach príslušných rámcov medzinárodnej spolupráce.

Pozmeňujúci návrh 91

Návrh nariadenia

Článok 5 – názov

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Investície do infraštruktúry, spôsobilostí, produktov alebo riešení

Investície do infraštruktúry, spôsobilostí, produktov alebo procesov

Pozmeňujúci návrh 92

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Ak kompetenčné centrum poskytuje financovanie na infraštruktúru, spôsobilosti, produkty alebo riešenia podľa článku 4 ods. 3 a 4 formou grantu alebo ceny, v pláne práce kompetenčného centra sa môžu vymedziť najmä:

1.   Ak kompetenčné centrum poskytuje financovanie na infraštruktúru, spôsobilosti, produkty alebo procesy podľa článku 4 ods. 3 a 4 formou obstarávania , grantu alebo ceny, v pláne práce kompetenčného centra sa môžu vymedziť najmä:

Pozmeňujúci návrh 93

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

pravidlá prevádzky infraštruktúry alebo spôsobilosti, prípadne vrátane zverenia prevádzky hostiteľskému subjektu na základe kritérií, ktoré určí kompetenčné centrum;

a)

konkrétne pravidlá prevádzky infraštruktúry alebo spôsobilosti, prípadne aj zverenia prevádzky hostiteľskému subjektu na základe kritérií, ktoré určí kompetenčné centrum;

Pozmeňujúci návrh 94

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

pravidlá pre jednotlivé fázy vykonávania;

Pozmeňujúci návrh 95

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – písmeno b b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

bb)

zabezpečenie toho, aby na základe prispenia Únie bol prístup čo najviac otvorený a len nevyhnutne zatvorený, a aby bolo možné opakované použitie;

Pozmeňujúci návrh 96

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Kompetenčné centrum môže niesť zodpovednosť za celkové vykonávanie relevantných spoločných obstarávacích akcií vrátane obstarávania vo fáze pred komerčným využitím v mene členov siete, členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií alebo iných tretích strán, ktoré zastupujú používateľov kyberneticko-bezpečnostných produktov a riešení. Na tento účel môže kompetenčnému centru pomáhať jedno alebo viacero národných koordinačných centier alebo členovia komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií.

2.   Kompetenčné centrum môže niesť zodpovednosť za celkové vykonávanie relevantných spoločných obstarávacích akcií vrátane obstarávania vo fáze pred komerčným využitím v mene členov siete. Na tento účel môže kompetenčnému centru pomáhať jedno alebo viacero národných koordinačných centier, členovia komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií alebo relevantné európske digitálnych inovácií .

Pozmeňujúci návrh 97

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek - 1 (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

-1.     V každom členskom štáte sa vytvorí jednotné národné koordinačné centrum.

Pozmeňujúci návrh 98

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Nominované národné koordinačné centrum musí byť schopné podporiť kompetenčné centrum a sieť pri plnení ich poslania podľa článku 3 tohto nariadenia. Musia buď samé disponovať kyberneticko-bezpečnostnou technologickou expertízou alebo k nej mať priamy prístup a musia byť schopné účinnej spolupráce a koordinácie s odvetvím, verejným sektorom a výskumnou obcou.

4.   Nominované národné koordinačné centrum musí byť schopné podporiť kompetenčné centrum a sieť pri plnení ich poslania podľa článku 3 tohto nariadenia. Musia buď samé disponovať kyberneticko-bezpečnostnou technologickou expertízou alebo k nej mať priamy prístup a musia byť schopné účinnej spolupráce a koordinácie s odvetvím, verejným sektorom , akademickou a výskumnou komunitou a občanmi . Komisia vydá usmernenia, v ktorých podrobnejšie opíše postup posudzovania a vysvetlí uplatňovanie kritérií.

Pozmeňujúci návrh 99

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Vzťah medzi kompetenčným centrom a národnými koordinačnými centrami sa zakladá na zmluvnej dohode uzatvorenej medzi kompetenčným centrom a každým z národných koordinačných centier. V danej dohode sa stanovia pravidlá upravujúce vzťah a rozdelenie úloh medzi kompetenčným centrom a každým z národných koordinačných centier.

5.   Vzťah medzi kompetenčným centrom a národnými koordinačnými centrami sa zakladá na štandardnej zmluvnej dohode uzatvorenej medzi kompetenčným centrom a každým z národných koordinačných centier. Dohodu tvorí rovnaký súbor všeobecných podmienok, ktoré stanovujú pravidlá vzťahu a rozdelenia úloh medzi kompetenčným centrom a každým národným koordinačným centrom a osobitné podmienky prispôsobené konkrétnemu národnému koordinačnému centru.

Pozmeňujúci návrh 100

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 5 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

5a.     Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 45a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením harmonizovaných všeobecných podmienok zmluvných dohôd uvedených v odseku 5 tohto článku vrátane ich formátu.

Pozmeňujúci návrh 101

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

podpora kompetenčného centra pri dosahovaní jeho cieľov, a najmä pri koordinácii komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií;

a)

podpora kompetenčného centra pri dosahovaní jeho cieľov, a najmä pri zriaďovaní a koordinácii komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií;

Pozmeňujúci návrh 102

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

podpora účasti odvetvia a ďalších aktérov na úrovni členských štátov na cezhraničných projektoch;

b)

podpora, stimulácia a pomoc účasti občianskej spoločnosti , priemyslu, najmä začínajúcich podnikov a MSP, akademickej a vedeckej obce a ďalších aktérov na úrovni členských štátov na cezhraničných projektoch;

Pozmeňujúci návrh 103

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

v spolupráci s ďalšími subjektmi, ktoré plnia podobné úlohy, prevádzka jednotného kontaktného miesta pre produkty a procesy v oblasti kybernetickej bezpečnosti financovaného prostredníctvom iných programov Únie ako InvestEU alebo program jednotného trhu, najmä určených pre MSP;

Pozmeňujúci návrh 104

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

v spolupráci s kompetenčným centrom prispievať k identifikácii a riešeniu špecifických kyberneticko-bezpečnostných výziev v jednotlivých odvetviach ;

c)

v spolupráci s kompetenčným centrom prispievať k identifikácii a riešeniu špecifických kyberneticko-bezpečnostných výziev;

Pozmeňujúci návrh 105

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

úzka spolupráca s vnútroštátnymi organizáciami pre normalizáciu s cieľom zaistiť preberanie súčasných noriem a zapojiť všetky príslušné zainteresované strany, najmä MSP, do zavádzania nových noriem;

Pozmeňujúci návrh 106

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e)

snaha o vytvorenie synergie s relevantnými činnosťami na štátnej a regionálnej úrovni;

e)

snaha o vytvorenie synergie s relevantnými činnosťami na štátnej, regionálnej a miestnej úrovni;

Pozmeňujúci návrh 107

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno f a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

fa)

propagácia a šírenie spoločných minimálnych študijných osnov v oblasti kybernetickej bezpečnosti v spolupráci s príslušnými orgánmi v členských štátoch;

Pozmeňujúci návrh 108

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno g

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(g)

propagácia a šírenie relevantných výsledkov činnosti siete, komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií a kompetenčného centra na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni;

g)

propagácia a šírenie relevantných výsledkov činnosti siete, komunity pre kompetencie v oblasti kybernetickej bezpečnosti a kompetenčného centra na vnútroštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni;

Pozmeňujúci návrh 109

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 1 – písmeno h

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(h)

posudzovanie žiadostí subjektov so sídlom v členskom štáte koordinačného centra o začlenenie do komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií.

(h)

posudzovanie žiadostí subjektov a jednotlivcov so sídlom v členskom štáte koordinačného centra o začlenenie do komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií.

Pozmeňujúci návrh 110

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Národné koordinačné centrá v rámci siete podľa potreby spolupracujú na účely plnenia úloh uvedených v odseku 1 písm. a), b), c), e) a g) .

4.   Národné koordinačné centrá v rámci siete podľa potreby spolupracujú prostredníctvom siete a s príslušnými európskymi centrami digitálnych inovácií na účely plnenia úloh uvedených v odseku 1.

Pozmeňujúci návrh 111

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií musí prispievať k napĺňaniu poslania kompetenčného centra v zmysle článku 3 a v celej Únii podporovať a šíriť odborné znalosti v oblasti kybernetickej bezpečnosti.

1.   Komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií prispieva k napĺňaniu poslania kompetenčného centra v zmysle článku 3 a v celej Únii podporuje, združuje a šíri odborné znalosti v oblasti kybernetickej bezpečnosti a  poskytuje technické odborné znalosti .

Pozmeňujúci návrh 112

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií pozostáva z odvetvových, akademických a  neziskových výskumných organizácií a združení, ako aj z verejných orgánov a iných orgánov, ktoré sa venujú prevádzkovým a technickým záležitostiam. V Únii združuje hlavné strany zainteresované na technologických a odvetvových spôsobilostiach v oblasti kybernetickej bezpečnosti. Zahŕňa národné koordinačné centrá, ako aj inštitúcie a orgány Únie s príslušnými odbornými znalosťami.

2.   Komunita kyberneticko-bezpečnostných kompetencií pozostáva z  občianskej spoločnosti , odberateľsko-dodávateľských odvetví vrátane MSP, akademickej a výskumnej obce , združení používateľov, jednotlivých expertov, príslušných európskych normalizačných organizácií a  ďalších združení, ako aj z verejných orgánov a iných orgánov, ktoré sa venujú prevádzkovým a technickým záležitostiam v oblasti kybernetickej bezpečnosti . V Únii združuje hlavných aktérov zainteresované na technologických a priemyslových, spoločenských, akademických a výskumných kapacitách a spôsobilostiach v oblasti kybernetickej bezpečnosti. a zahŕňa národné koordinačné centrá, európske centrá digitálnych inovácií, ako aj inštitúcie a orgány Únie s príslušnými odbornými znalosťami , ako sa uvádza v článku 10 tohto nariadenia .

Pozmeňujúci návrh 113

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 3 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Za členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií možno akreditovať iba subjekty so sídlom v Únii. Títo musia preukázať, že majú odborné znalosti aspoň v jednej z týchto domén kybernetickej bezpečnosti:

3.   Za členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií možno akreditovať iba subjekty so sídlom a  jednotlivcov s bydliskom v Únii , európskom hospodárskom priestore (EHP) alebo Európskom združení voľného obchodu (EZVO) . Uchádzači musia preukázať, že vedia poskytovať odborné znalosti aspoň v jednej z týchto domén kybernetickej bezpečnosti:

Pozmeňujúci návrh 114

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 3 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

výskum;

a)

akademická sféra alebo výskum;

Pozmeňujúci návrh 115

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 3 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

etika;

Pozmeňujúci návrh 116

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 3 – písmeno c b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cb)

formálna a technická normalizácia a špecifikácie.

Pozmeňujúci návrh 117

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Kompetenčné centrum akredituje subjekty zriadené podľa vnútroštátneho práva za členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií na základe posúdenia splnenia kritérií uvedených v odseku 3, ktoré vykoná národné koordinačné centrum členského štátu, kde má daný subjekt sídlo. Akreditácia nie je časovo obmedzená, no kompetenčné centrum ju môže kedykoľvek odňať, ak kompetenčné centrum alebo národné koordinačné centrum dospeje k záveru, že daný subjekt nespĺňa kritériá odseku 3 alebo spadá pod príslušné ustanovenia článku 136 nariadenia XXX [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách].

4.   Kompetenčné centrum akredituje subjekty zriadené podľa vnútroštátneho práva alebo jednotlivcov za členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií na základe harmonizovaného posúdenia kompetenčného centra , národného koordinačného centra členského štátu, v ktorom má daný subjekt sídlo alebo osoba bydlisko, či subjekt spĺňa kritériá uvedené v odseku 3. Akreditácia nie je časovo obmedzená, no kompetenčné centrum ju môže kedykoľvek odňať, ak kompetenčné centrum alebo národné koordinačné centrum dospeje k záveru, že daný subjekt alebo osoba nespĺňa kritériá odseku 3 alebo spadá pod príslušné ustanovenia článku 136 nariadenia XXX [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách]. Národné koordinačné centrá členských štátov sa snažia dosiahnuť vyrovnané zastúpenie zainteresovaných strán v komunite aktívnou stimuláciou účasti nedostatočne zastúpených kategórií, najmä MSP, a skupín jednotlivcov.

Pozmeňujúci návrh 118

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a.     Komisia je v súlade s článkom 45a splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie bližším určením kritérií pre výber uchádzačov uvedených v odseku 3 tohto článku a postupy posudzovania a akreditácie subjektov, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v odseku 4 tohto článku.

Pozmeňujúci návrh 119

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 1 – bod 5 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(5a)

podporovať kompetenčné stredisko podávaním správ a zverejňovaním zraniteľných miest, pomocou pri ich zmierňovaní a poradenstvom o tom, ako tieto zraniteľné miesta redukovať, a to aj certifikáciou podľa systémov prijatých v súlade s nariadením (EÚ) 2019/XXX [akt o kybernetickej bezpečnosti].

Pozmeňujúci návrh 120

Návrh nariadenia

Článok 10 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Kompetenčné centrum spolupracuje s relevantnými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie vrátane Agentúry Európskej únie pre sieťovú a informačnú bezpečnosť, tímu reakcie na núdzové počítačové situácie (CERT-EU), Európskej služby pre vonkajšiu činnosť, Spoločného výskumného centra Komisie, Výkonnej agentúry pre výskum, Výkonnej agentúry pre inovácie a siete, Európskeho centra boja proti počítačovej kriminalite pri Europole, ako aj Európskej obrannej agentúry.

1.    S cieľom zaistiť súdržnosť a doplnkovosť kompetenčné centrum spolupracuje s relevantnými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie vrátane agentúry ENISA , tímu CERT-EU, Európskej služby pre vonkajšiu činnosť, Spoločného výskumného centra Komisie, Výkonnej agentúry pre výskum, Výkonnej agentúry pre inovácie a siete, príslušných európskych centier pre digitálne inovácie, Európskeho centra boja proti počítačovej kriminalite pri Europole, ako aj Európskej obrannej agentúry , pokiaľ ide o projekty, služby a kompetencie s dvojitým použitím .

Pozmeňujúci návrh 121

Návrh nariadenia

Článok 10 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Takáto spolupráca sa vykonáva v rámci pracovných dohôd. Uvedené dohody sa vopred predložia Komisii na schválenie.

2.   Takáto spolupráca sa vykonáva v rámci pracovných dohôd. Tieto dohody prijíma správna rada po ich predchádzajúcom schválení zo strany Komisie.

Pozmeňujúci návrh 122

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Správna rada je zložená z jedného zástupcu každého členského štátu a z piatich zástupcov Komisie v mene Únie.

1.   Správna rada je zložená z jedného zástupcu každého členského štátu, jedného zástupcu menovaného Európskym parlamentom za pozorovateľa a štyroch zástupcov Komisie v mene Únie , s cieľom dosiahnuť rodovú vyváženosť medzi členmi správnej rady a ich náhradníkmi .

Pozmeňujúci návrh 123

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Členovia správnej rady a ich náhradníci sa vymenúvajú na základe ich znalostí v  technologickej oblasti, ako aj na základe relevantných riadiacich, administratívnych a rozpočtových zručností. Komisia a členské štáty sa vynasnažia obmedziť fluktuáciu svojich zástupcov v správnej rade s cieľom zabezpečiť kontinuitu jej práce. Komisia a členské štáty sa usilujú o vyvážené zastúpenie mužov a žien v správnej rade.

3.   Členovia správnej rady a ich náhradníci sa vymenúvajú na základe ich znalostí v oblasti kybernetickej bezpečnosti , ako aj na základe relevantných riadiacich, administratívnych a rozpočtových zručností. Komisia a členské štáty sa vynasnažia obmedziť fluktuáciu svojich zástupcov v správnej rade s cieľom zabezpečiť kontinuitu jej práce. Komisia a členské štáty sa usilujú o vyvážené zastúpenie mužov a žien v správnej rade.

Pozmeňujúci návrh 124

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.    Komisia môže v prípade potreby pozvať na zasadnutia správnej rady pozorovateľov vrátane zástupcov relevantných orgánov, úradov a agentúr Únie.

6.    Správna rada môže v prípade potreby prizvať na zasadnutia správnej rady pozorovateľov vrátane zástupcov relevantných orgánov, úradov a agentúr Únie a členov komunity, aby sa prípadne zúčastnili zasadnutí správnej rady.

Pozmeňujúci návrh 125

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

7.   Agentúra Európskej únie pre sieťovú a informačnú bezpečnosť ( ENISA) je v správnej rade stálym pozorovateľom .

7.   Agentúra ENISA a odvetvová a vedecká poradná rada sú v správnej rade stálymi pozorovateľmi, pričom majú poradnú funkciu bez práva hlasovať . Správna rada v plnej miere zohľadňuje názory stálych pozorovateľov.

Pozmeňujúci návrh 126

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

prijíma viacročný strategický plán, ktorý zahŕňa súpis hlavných priorít a plánovaných iniciatív kompetenčného centra vrátane odhadu finančných potrieb a zdrojov;

a)

prijíma viacročný strategický plán, ktorý zahŕňa súpis hlavných priorít a plánovaných iniciatív kompetenčného centra vrátane odhadu finančných potrieb a zdrojov , pričom zohľadňuje rady agentúry ENISA ;

Pozmeňujúci návrh 127

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

prijíma pracovný plán, ročnú účtovnú závierku, súvahu a výročnú správu o činnosti kompetenčného centra na základe návrhu výkonného riaditeľa;

b)

prijíma pracovný plán, ročnú účtovnú závierku, súvahu a výročnú správu o činnosti kompetenčného centra na základe návrhu výkonného riaditeľa, pričom zohľadňuje rady agentúry ENISA;

Pozmeňujúci návrh 128

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e)

prijíma kritériá a postupy posudzovania a akreditácie subjektov za členov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií ;

e)

prijíma postupy posudzovania a akreditácie subjektov za členov komunity;

Pozmeňujúci návrh 129

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno e a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ea)

prijíma pracovné dohody podľa článku 10 ods. 2;

Pozmeňujúci návrh 130

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno g a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ga)

prijíma pravidlá transparentnosti pre kompetenčné centrum;

Pozmeňujúci návrh 131

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno i

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(i)

spolu s členmi komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií zriaďuje pracovné skupiny;

i)

spolu s členmi komunity zriaďuje pracovné skupiny , pričom zohľadňuje rady stálych pozorovateľov;

Pozmeňujúci návrh 132

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno l

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(l)

globálne propaguje kompetenčné centrum s cieľom zvýšiť jeho atraktivitu a zabezpečiť mu postavenie svetového centra excelentnosti v oblasti kybernetickej bezpečnosti ;

(l)

propaguje spoluprácu kompetenčného centra so svetovými aktérmi ;

Pozmeňujúci návrh 133

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno r

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(r)

prijíma stratégiu boja proti podvodom, ktorá musí byť primeraná riziku podvodov so zreteľom na analýzu efektívnosti nákladov na opatrenia, ktoré sa majú vykonávať;

(r)

prijíma stratégiu boja proti podvodom a korupcii , ktorá musí byť primeraná riziku podvodov a korupcie so zreteľom na analýzu efektívnosti nákladov na opatrenia, ktoré sa majú vykonávať, a prijíma tiež komplexné opatrenia na ochranu osôb, ktoré informujú o porušeniach právnych predpisov Únie v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie ;

Pozmeňujúci návrh 134

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3 – písmeno s

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(s)

prijíma metodiku výpočtu finančného príspevku členských štátov;

(s)

prijíma rozsiahle vymedzenie finančných príspevkov členských štátov a metodiku výpočtu výšky dobrovoľných finančných príspevkov členských štátov, ktoré sa môžu zaúčtovať ako finančné príspevky v súlade s uvedeným vymedzením ; takýto výpočet sa vykonáva na konci každého rozpočtového roka;

Pozmeňujúci návrh 135

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Správna rada si spomedzi členov s hlasovacím právom volí predsedu a podpredsedu na dva roky. Mandát predsedu a podpredsedu možno predĺžiť raz na základe rozhodnutia správnej rady. Ak však ich členstvo v správnej rade kedykoľvek počas ich funkčného obdobia zanikne, ich funkčné obdobie sa automaticky končí k danému dátumu. Ak predseda nie je schopný plniť si svoje povinnosti, podpredseda ho nahradí ex officio. Predseda sa zúčastňuje hlasovania.

1.   Správna rada si spomedzi členov s hlasovacím právom volí predsedu a podpredsedu na dva roky, s cieľom dosiahnuť rodovú vyváženosť . Mandát predsedu a podpredsedu možno predĺžiť raz na základe rozhodnutia správnej rady. Ak však ich členstvo v správnej rade kedykoľvek počas ich funkčného obdobia zanikne, ich funkčné obdobie sa automaticky končí k danému dátumu. Ak predseda nie je schopný plniť si svoje povinnosti, podpredseda ho nahradí ex officio. Predseda sa zúčastňuje hlasovania.

Pozmeňujúci návrh 136

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Výkonný riaditeľ sa zúčastňuje na rokovaniach, pokiaľ správna rada nerozhodne inak, ale nemá hlasovacie právo. Správna rada môže na zasadnutia v jednotlivých prípadoch ako pozorovateľov prizvať ďalšie osoby.

3.   Výkonný riaditeľ sa zúčastňuje na rokovaniach, pokiaľ správna rada nerozhodne inak, ale nemá hlasovacie právo.

Pozmeňujúci návrh 137

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.     Na zasadnutiach správnej rady sa môžu na pozvanie predsedu zúčastniť členovia odvetvovej a vedeckej poradnej rady, avšak bez hlasovacieho práva.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 138

Návrh nariadenia

Článok 15

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 15

vypúšťa sa

Pravidlá hlasovania správnej rady

 

1.     Únii prislúcha 50 % hlasovacích práv. Právo hlasovať za Úniu je nedeliteľné.

 

2.     Každý zúčastnený členský štát má jeden hlas.

 

3.     Správna rada prijíma rozhodnutia väčšinou najmenej 75 % všetkých hlasov vrátane hlasov neprítomných členov, ktoré zodpovedajú aspoň 75 % celkových finančných príspevkov do kompetenčného centra. Finančný príspevok sa vypočítava z predpokladaných výdavkov, ktoré navrhli členské štáty podľa článku 17 ods. 2 a na základe správy o výške príspevkov zúčastnených členských štátov uvedenej v článku 22 ods. 5.

 

4.     Právo hlasovať majú iba zástupcovia Komisie a zástupcovia zúčastnených členských štátov.

 

5.     Predseda sa zúčastňuje hlasovania.

 

Pozmeňujúci návrh 139

Návrh nariadenia

Článok 15 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 15a

 

Pravidlá hlasovania správnej rady

 

1.     Rozhodnutia, ktoré sú predmetom hlasovania, sa môžu týkať:

 

a)

riadenia a organizácie kompetenčného centra a siete;

 

b)

stanovenia rozpočtu kompetenčného centra a siete;

 

c)

spoločných opatrení viacerých členských štátov s prípadným doplnením z rozpočtu Únie v nadväznosti na rozhodnutie o stanovení rozpočtu v súlade s písmenom b).

 

2.     Správna rada prijíma rozhodnutia na základe najmenej 75 % hlasov všetkých členov. Právo hlasovať za Úniu pripadá Komisii a je nedeliteľné.

 

3.     V prípade rozhodnutí podľa odseku 1 písm. a) má zastúpenie každý členský štát, pričom každý členský štát rovnaké hlasovacie právo. Pokiaľ ide o zvyšné hlasy, ktoré sú k dispozícii až do výšky 100 %, Únia by mala mať aspoň 50 % hlasovacích práv zodpovedajúcich jej finančnému príspevku.

 

4.     V prípade rozhodnutí, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 písm. b) alebo c), alebo akéhokoľvek iného rozhodnutia, ktoré nepatrí do žiadnej inej kategórie odseku 1, musí Únia mať aspoň 50 % hlasovacích práv zodpovedajúcich jej finančným príspevkom. Hlasovacie právo majú len prispievajúce členské štáty, a to vo výške zodpovedajúcej ich finančnému príspevku.

 

5.     Ak je predseda zvolený spomedzi zástupcov členských štátov, zúčastňuje sa na hlasovaní ako zástupca svojho členského štátu.

Pozmeňujúci návrh 140

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Výkonného riaditeľa vymenúva správna rada zo zoznamu kandidátov navrhnutých Komisiou pri uplatnení otvoreného a transparentného výberového konania.

3.   Výkonného riaditeľa vymenúva správna rada zo zoznamu kandidátov na návrh Komisie , vrátane nominácií s cieľom dosiahnuť rodovú rovnosť u členských štátov po otvorenom, transparentnom a nediskriminačnom výberovom konaní.

Pozmeňujúci návrh 141

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je štyri roky. Na konci tohto obdobia Komisia vykoná posúdenie, v ktorom zohľadní hodnotenie výsledkov činnosti výkonného riaditeľa a budúce úlohy a výzvy kompetenčného centra.

5.   Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je päť rokov. Na konci tohto obdobia Komisia vykoná posúdenie, v ktorom zohľadní hodnotenie výsledkov činnosti výkonného riaditeľa a budúce úlohy a výzvy kompetenčného centra.

Pozmeňujúci návrh 142

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Správna rada konajúc na návrh Komisie, v ktorom sa zohľadní posúdenie uvedené v odseku 5, môže predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa raz, najviac o  štyri roky.

6.   Správna rada konajúc na návrh Komisie, v ktorom sa zohľadní posúdenie uvedené v odseku 5, môže predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa raz, najviac o  päť rokov.

Pozmeňujúci návrh 143

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

8.   Výkonný riaditeľ môže byť odvolaný z funkcie len na základe rozhodnutia správnej rady, ktorá koná na návrh Komisie.

8.   Výkonný riaditeľ môže byť odvolaný z funkcie len na základe rozhodnutia správnej rady, ktorá koná na návrh svojich členov alebo na návrh Komisie.

Pozmeňujúci návrh 144

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

po konzultácii so správnou radou a s Komisiou – vypracovanie a predkladanie návrhu viacročného strategického plánu a návrhu ročného pracovného plánu kompetenčného centra správnej rade na schválenie, vrátane rozsahu výziev na predkladanie návrhov, výziev na vyjadrenie záujmu alebo výziev na predkladanie ponúk, ktoré si vykonávanie pracovného plánu vyžaduje, ako aj súvisiacich odhadov výdavkov navrhnutých členskými štátmi a Komisiou;

c)

po konzultácii so správnou radou, odvetvovou a vedeckou poradnou radou, agentúrou ENISA a Komisiou – vypracovanie a predkladanie návrhu viacročného strategického plánu a návrhu ročného pracovného plánu kompetenčného centra správnej rade na schválenie, vrátane rozsahu výziev na predkladanie návrhov, výziev na vyjadrenie záujmu alebo výziev na predkladanie ponúk, ktoré si vykonávanie pracovného plánu vyžaduje, ako aj súvisiacich odhadov výdavkov navrhnutých členskými štátmi a Komisiou;

Pozmeňujúci návrh 145

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 2 – písmeno h

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(h)

vypracovanie akčného plánu v nadväznosti na závery spätných hodnotení a predloženie správy o pokroku Komisii každé dva roky;

h)

vypracovanie akčného plánu v nadväznosti na závery spätných hodnotení a predloženie správy o pokroku Komisii a Európskemu parlamentu každé dva roky;

Pozmeňujúci návrh 146

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 2 – písmeno l

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(l)

schvaľovanie zoznamu akcií vybraných na financovanie na základe poradia určeného panelom nezávislých expertov;

(l)

schvaľovanie zoznamu akcií vybraných na financovanie na základe poradia určeného panelom nezávislých expertov po konzultácii s odvetvovou a vedeckou poradnou radou a agentúrou ENISA ;

Pozmeňujúci návrh 147

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 2 – písmeno s

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(s)

vypracovanie akčného plánu v nadväznosti na závery správ z interného alebo externého auditu, ako aj z vyšetrovaní Európskeho úradu pre boj proti podvodom OLAF a predkladanie správ o pokroku, a to dvakrát ročne Komisii a pravidelne správnej rade;

(s)

vypracovanie akčného plánu v nadväznosti na závery správ z interného alebo externého auditu, ako aj z vyšetrovaní Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a predkladanie správ o pokroku, a to dvakrát ročne Komisii a  Európskemu parlamentu a pravidelne správnej rade;

Pozmeňujúci návrh 148

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 2 – písmeno v

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(v)

zabezpečenie účinnej komunikácie s inštitúciami Únie;

(v)

zabezpečuje účinnú komunikáciu s inštitúciami Únie a podáva správy Európskemu parlamentu a Rade každý rok alebo na základe žiadosti ;

Pozmeňujúci návrh 149

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Odvetvová a vedecká poradná rada má najviac 16 členov. Členov vymenúva správna rada spomedzi zástupcov subjektov komunity kyberneticko-bezpečnostných kompetencií .

1.   Odvetvová a vedecká poradná rada má najviac 25 členov. Členov vymenúva správna rada spomedzi zástupcov subjektov komunity alebo svojich individuálnych členov . Voliť možno iba zástupcov subjektov, ktoré nie sú pod kontrolou tretej krajiny alebo subjektu z tretej krajiny s výnimkou krajín EHP a EZVO. Menovanie sa uskutočňuje v súlade s otvoreným, transparentným a nediskriminačným postupom. Správna rada by sa svojím zložením mala snažiť dosiahnuť rodovú vyváženosť a vyvážené zastúpenie skupín zainteresovaných strán za priemysel, akademickú obec a občiansku spoločnosť.

Pozmeňujúci návrh 150

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Členovia odvetvovej a vedeckej poradnej rady musia mať odborné znalosti z oblasti kyberneticko-bezpečnostného výskumu, odvetvového vývoja, odborných služieb alebo ich zavádzania . Požiadavky na tieto odborné znalosti bližšie určí správna rada.

2.   Členovia odvetvovej a vedeckej poradnej rady musia mať odborné znalosti z oblasti kyberneticko-bezpečnostného výskumu, odvetvového vývoja, poskytovania, vykonávania alebo zavádzania odborných služieb alebo produktov . Požiadavky na tieto odborné znalosti bližšie určí správna rada.

Pozmeňujúci návrh 151

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Na zasadnutiach odvetvovej a vedeckej poradnej rady sa môžu zúčastňovať zástupcovia Komisie a  Agentúry Európskej únie pre sieťovú a informačnú bezpečnosť , ktorí môžu prácu poradnej rady podporovať.

5.   Zástupcovia Komisie a  agentúry ENISA sú prizývaní na účasť a podporou práce odvetvovej a vedeckej poradnej rady. Rada môže v jednotlivých konkrétnych prípadoch ako pozorovateľov alebo expertov prizvať ďalších zástupcov komunity.

Pozmeňujúci návrh 152

Návrh nariadenia

Článok 19 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Odvetvová a vedecká poradná rada zasadá aspoň dvakrát ročne.

1.   Odvetvová a vedecká poradná rada zasadá aspoň trikrát ročne.

Pozmeňujúci návrh 153

Návrh nariadenia

Článok 19 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Odvetvová a vedecká poradná rada môže radiť správnej rade v otázkach zriaďovania pracovných skupín pre konkrétne problémy relevantné pre prácu kompetenčného centra podľa potreby, pričom celková koordinácia spočíva na jednom alebo viacerých členoch odvetvovej a vedeckej poradnej rady.

2.   Odvetvová a vedecká poradná rada poskytuje správnej rade návrhy v otázkach zriaďovania pracovných skupín pre konkrétne problémy relevantné pre prácu kompetenčného centra vždy, keď sa uvedené otázky riešia ako úlohy a oblasti kompetencií uvedených v článku 20 a podľa potreby, pričom celková koordinácia spočíva na jednom alebo viacerých členoch odvetvovej a vedeckej poradnej rady.

Pozmeňujúci návrh 154

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Odvetvová a vedecká poradná rada radí kompetenčnému centru pri výkone jeho činností a:

Odvetvová a vedecká poradná rada pravidelne radí kompetenčnému centru pri výkone jeho činností a:

Pozmeňujúci návrh 155

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1 – bod 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(1)

poskytuje výkonnému riaditeľovi a správnej rade strategické poradenstvo a vstupy pre vypracovanie pracovného plánu a viacročného strategického plánu v lehotách, ktoré stanoví správna rada;

(1)

poskytuje výkonnému riaditeľovi a správnej rade strategické poradenstvo a vstupy pre nasadenie, strategické zameranie a prevádzku kompetenčného centra, pokiaľ ide o priemysel a vedu, a pre vypracovanie pracovného plánu a viacročného strategického plánu v lehotách, ktoré stanoví správna rada;

Pozmeňujúci návrh 156

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1 – bod 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a)

poskytuje poradenstvo správnej rade, pokiaľ ide o zriaďovanie pracovných skupín pre konkrétne otázky súvisiace s prácou kompetenčného centra;

Pozmeňujúci návrh 157

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1 – bod 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(3)

podporuje a zhromažďuje spätnú väzbu k pracovnému plánu a viacročnému strategickému plánu kompetenčného centra.

(3)

podporuje a zhromažďuje spätnú väzbu k pracovnému plánu a viacročnému strategickému plánu kompetenčného centra a poskytuje poradenstvo správnemu orgánu o spôsobe zlepšenia strategického zamerania a prevádzky kompetenčného centra ;

Pozmeňujúci návrh 158

Návrh nariadenia

Článok 21 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

1 981 668 000  EUR z programu Digitálna Európa, z toho najviac 23 746 000  EUR na administratívne náklady;

a)

1 780 954 875  EUR v cenách roku 2018 (1 998 696 000  EUR v bežných cenách) z programu Digitálna Európa vrátane až 21 385 465  EUR v cenách roku 2018 (23 746 000  EUR v bežných cenách) na administratívne náklady;

Pozmeňujúci návrh 159

Návrh nariadenia

Článok 21 – odsek 1 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

sumu z Európskeho obranného fondu na akcie kompetenčného centra súvisiace s obranou vrátane všetkých súvisiacich administratívnych nákladov, ako sú náklady, ktoré môžu kompetenčnému centru vzniknúť pri plnení funkcie projektového manažéra v prípade opatrení vykonávaných v rámci Európskeho obranného fondu.

Pozmeňujúci návrh 160

Návrh nariadenia

Článok 21 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Maximálny príspevok Únie sa vyplatí z rozpočtových prostriedkov pridelených vo všeobecnom rozpočte Únie na [program Digitálna Európa] a na osobitný program na vykonávanie programu Európsky horizont stanovený rozhodnutím XXX.

2.   Maximálny príspevok Únie sa vyplatí z rozpočtových prostriedkov pridelených vo všeobecnom rozpočte Únie na [program Digitálna Európa], na osobitný program na vykonávanie programu Európsky horizont stanovený rozhodnutím XXX , na Európsky obranný fond a ďalším programom a projektom, ktoré spadajú do pôsobnosti kompetenčného centra alebo siete.

Pozmeňujúci návrh 161

Návrh nariadenia

Článok 21 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Finančný príspevok Únie nezahŕňa úlohy uvedené v článku 4 ods. 8 písm. b).

4.   Finančný príspevok Únie z programov Digitálna Európa a Európsky horizont nezahŕňa úlohy uvedené v článku 4 ods. 8 písm. b). Na tieto sa môžu použiť finančné príspevky z Európskeho obranného fondu.

Pozmeňujúci návrh 162

Návrh nariadenia

Článok 22 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Komisia môže ukončiť alebo pozastaviť poskytovanie finančného príspevku Únie na kompetenčné centrum alebo ho primerane znížiť, ak zúčastnené členské štáty neprispievajú, prispievajú iba čiastočne alebo sú v  omeškaní s poskytovaním príspevkov uvedených v odseku 1.

4.   Komisia môže ukončiť alebo pozastaviť poskytovanie finančného príspevku Únie na kompetenčné centrum alebo ho primerane znížiť, ak zúčastnené členské štáty neprispievajú alebo poskytujú iba čiastočné príspevky podľa odseku 1. Ukončenie, zníženie alebo pozastavenie finančného príspevku Únie zo strany Komisie musí byť úmerné, pokiaľ ide o výšku a čas zníženia, ukončenia alebo pozastavenia príspevkov zo strany členských štátov.

Pozmeňujúci návrh 163

Návrh nariadenia

Článok 23 – odsek 4 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

finančné príspevky zúčastnených členských štátov na administratívne náklady;

a)

finančné príspevky zúčastnených členských štátov a Únie na administratívne náklady;

Pozmeňujúci návrh 164

Návrh nariadenia

Článok 23 – odsek 4 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

finančné príspevky zúčastnených členských štátov na prevádzkové náklady;

b)

finančné príspevky Únie a zúčastnených členských štátov na prevádzkové náklady;

Pozmeňujúci návrh 165

Návrh nariadenia

Článok 23 – odsek 8 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

8a.     Kompetenčné centrum úzko spolupracuje s ostatnými inštitúciami, agentúrami a orgánmi Únie s cieľom využívať synergiu, prípadne redukovať administratívne náklady.

Pozmeňujúci návrh 166

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Kompetenčné centrum prijme príslušné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa pri vykonávaní akcií financovaných na základe tohto nariadenia chránili finančné záujmy Únie uplatňovaním preventívnych opatrení na zamedzenie podvodom, korupcii a iným protiprávnym činnostiam, účinnými kontrolami, vymáhaním neoprávnene vyplatených súm pri odhalení nezrovnalostí a v prípade potreby aj ukladaním účinných, primeraných a odrádzajúcich administratívnych sankcií.

1.   Kompetenčné centrum prijme príslušné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa pri vykonávaní akcií financovaných na základe tohto nariadenia chránili finančné záujmy Únie uplatňovaním preventívnych opatrení na zamedzenie podvodom, korupcii a iným protiprávnym činnostiam, pravidelnými a účinnými kontrolami, vymáhaním neoprávnene vyplatených súm pri odhalení nezrovnalostí a v prípade potreby aj ukladaním účinných, primeraných a odrádzajúcich administratívnych sankcií.

Pozmeňujúci návrh 167

Návrh nariadenia

Článok 31 – odsek 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

7.   Medzi zamestnancov kompetenčného centra patria dočasní zamestnanci a zmluvní zamestnanci.

7.   Kompetenčné stredisko sa snaží u svojich pracovníkov dosiahnuť rodovú vyváženosť . Pracovníkmi sú zamestnanci na dobu určitú a zmluvní zamestnanci.

Pozmeňujúci návrh 168

Návrh nariadenia

Článok 34 – odsek 2 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

Články 22 [Vlastníctvo výsledkov], 23 [Vlastníctvo výsledkov] a 30 [Uplatňovanie pravidiel o utajovaných skutočnostiach] nariadenia (EÚ) 2019/XXX [Európsky obranný fond] sa uplatňujú na účasť kompetenčného centra na všetkých opatreniach súvisiacich s obranou, ak sa tak stanovuje v pláne práce, môže sa udeľovanie nevýhradných licencií obmedziť na tretie strany, ktoré majú sídlo v členských štátoch alebo sa za také považujú, a/alebo na štátnych príslušníkov členských štátov.

Pozmeňujúci návrh 169

Návrh nariadenia

Článok 35 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Kompetenčné centrum vykonáva svoje činnosti s  vysokým stupňom transparentnosti.

1.   Kompetenčné centrum vykonáva svoje činnosti s  najvyšším stupňom transparentnosti.

Pozmeňujúci návrh 170

Návrh nariadenia

Článok 35 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Kompetenčné centrum zabezpečí, aby verejnosť a všetky zainteresované strany dostávali náležité, objektívne, spoľahlivé a ľahko dostupné informácie, najmä o výsledkoch jeho práce. Kompetenčné centrum takisto zverejňuje vyhlásenia o záujmoch predkladané podľa článku 41 .

2.   Centrum kompetencií zabezpečuje, aby verejnosť a všetky zainteresované strany mali včas k dispozícii komplexné, vhodné, objektívne, spoľahlivé a ľahko dostupné informácie, najmä pokiaľ ide o výsledky práce kompetenčného centra, siete, priemyselnej a vedeckej poradnej rady a komunity. Kompetenčné centrum takisto zverejňuje vyhlásenia o záujmoch predkladané podľa článku 42 .

Pozmeňujúci návrh 171

Návrh nariadenia

Článok 38 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Hodnotenie uvedené v odseku 2 zahŕňa posúdenie výsledkov kompetenčného centra so zreteľom na jeho ciele, mandát a úlohy. Ak Komisia dospeje k záveru, že z hľadiska pridelených cieľov, mandátu a úloh kompetenčného centra je pokračovanie jeho činnosti odôvodnené, môže navrhnúť predĺženie mandátu kompetenčného centra stanoveného v článku 46.

3.   Hodnotenie uvedené v odseku 2 zahŕňa posúdenie výsledkov kompetenčného centra so zreteľom na jeho ciele, mandát a úlohy , efektívnosť a účinnosť . Ak Komisia dospeje k záveru, že z hľadiska pridelených cieľov, mandátu a úloh kompetenčného centra je pokračovanie jeho činnosti odôvodnené, môže navrhnúť predĺženie mandátu kompetenčného centra stanoveného v článku 46.

Pozmeňujúci návrh 172

Návrh nariadenia

Článok 38 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 38a

Právna subjektivita kompetenčného centra

1.     Kompetenčné centrum je právnickou osobou.

2.     V každom členskom štáte má kompetenčné centrum najširšiu právnu spôsobilosť priznávanú právnickým osobám podľa zákonných predpisov daného členského štátu. Môže najmä nadobúdať alebo scudzovať hnuteľný a nehnuteľný majetok a môže byť účastníkom súdnych konaní.

Pozmeňujúci návrh 173

Návrh nariadenia

Článok 42 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Správna rada kompetenčného centra prijme pravidlá predchádzania a riadenia konfliktu záujmov so zreteľom na jeho členov, orgány a zamestnancov. Tieto pravidlá musia obsahovať ustanovenia na zabránenie konfliktu záujmov zástupcov členov správnej rady, ako aj odvetvovej a vedeckej poradnej rady v súlade s nariadením XXX [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách].

Správna rada kompetenčného centra prijíma pravidlá predchádzania, identifikácie a riešeni a konfliktov záujmov, pokiaľ ide o jeho členov, orgány a zamestnancov vrátane výkonného riaditeľa , správnej rady, ako aj vedeckej a odvetvovej poradnej rady a komunity .

Pozmeňujúci návrh 174

Návrh nariadenia

Článok 42 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Členské štáty zabezpečia predchádzanie konfliktom záujmov, ich identifikáciu a riešenie, pokiaľ ide o národné koordinačné centrá.

Pozmeňujúci návrh 175

Návrh nariadenia

Článok 42 – odsek 1 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Pravidlá podľa odseku 1 sú v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Pozmeňujúci návrh 176

Návrh nariadenia

Článok 44 – názov

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Podpora zo strany hostiteľského členského štátu

Sídlo a podpora zo strany hostiteľského členského štátu

Pozmeňujúci návrh 177

Návrh nariadenia

Článok 44 – odsek - 1 (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Sídlo kompetenčného centra sa určí postupom demokratickej zodpovednosti, pri uplatnení transparentných kritérií a v súlade s právnymi predpismi Únie.

Pozmeňujúci návrh 178

Návrh nariadenia

Článok 44 – odsek - 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Hostiteľský členský štát poskytne čo najlepšie podmienky s cieľom zabezpečiť riadne fungovanie kompetenčného centra vrátane jedného miesta a ďalších podmienok, ako je dostupnosť adekvátnych vzdelávacích zariadení pre deti zamestnancov, vhodný prístup na trh práce, sociálne zabezpečenie a zdravotná starostlivosť pre deti aj partnerky (partnerov).

Pozmeňujúci návrh 179

Návrh nariadenia

Článok 44 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Medzi kompetenčným centrom a členským štátom [Belgickom] jeho sídla sa môže uzatvoriť administratívna dohoda o výsadách a imunitách a inej podpore, ktorú tento členský štát poskytne kompetenčnému centru.

Medzi kompetenčným centrom a  členským štátom jeho sídla sa uzatvorí administratívna dohoda o výsadách a imunitách a inej podpore, ktorú tento členský štát poskytne kompetenčnému centru.

Pozmeňujúci návrh 180

Návrh nariadenia

Článok 45 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 45a

 

Vykonávanie delegovania právomoci

 

1.     Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

 

2.     Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 6 ods. 5a a článku 8 ods. 4b sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

 

3.     Delegovanie právomoci uvedené v článku 6 ods. 5a a v článku 8 ods. 4b môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

 

4.     Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

 

5.     Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

 

6.     Delegovaný akt prijatý podľa článku 6 ods. 5a a článku 8 ods. 4b nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na medziinštitucionálne rokovania podľa článku 59 ods. 4 štvrtého pododseku (A8-0084/2019).

(1a)   Nariadenie (EU) 2019/… Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/ … z …, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozu, transferu, sprostredkovania, technickej pomoci a tranzitu položiek s dvojakým použitím (Ú. v. EÚ L …, …, s. …).

(23)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1148 zo 6. júla 2016 o opatreniach na zabezpečenie vysokej spoločnej úrovne bezpečnosti sietí a informačných systémov v Únii (Ú. v. EÚ L 194, 19.7.2016, s. 1).

(23)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1148 zo 6. júla 2016 o opatreniach na zabezpečenie vysokej spoločnej úrovne bezpečnosti sietí a informačných systémov v Únii (Ú. v. EÚ L 194, 19.7.2016, s. 1).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o Agentúre Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť (ENISA) a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 526/2013 (akt o kybernetickej bezpečnosti) (Ú. v. EÚ L…) (2017/0225(COD)).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o Agentúre Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť (ENISA) a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 526/2013 (akt o kybernetickej bezpečnosti) (Ú. v. EÚ L…) (2017/0225(COD)).

(24)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(24)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(1a)   Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/XXX, ktorým sa stanovuje program Digitálna Európa na obdobie 2021 – 2027 (Ú. v. EÚ L …) (2018/0227(COD)).

(26)  [doplniť celý názov a odkaz na Ú. v.].

(27)  [doplniť celý názov a odkaz na Ú. v.].

(26)  [doplniť celý názov a odkaz na Ú. v.].

(27)  [doplniť celý názov a odkaz na Ú. v.].


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/570


P8_TA(2019)0190

Zmena nariadenia (ES) č. 391/2009 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 391/2009 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (COM(2018)0567 – C8-0384/2018 – 2018/0298(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/74)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0567),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0384/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 25. januára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0004/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 298.


P8_TC1-COD(2018)0298

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 391/2009 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/492.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/571


P8_TA(2019)0191

Zmena nariadenia (EÚ) č. 1316/2013 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1316/2013 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (COM(2018)0568 – C8-0385/2018 – 2018/0299(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/75)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0568),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 172 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0385/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výborov regiónov z 10. októbra 2018 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a stanovisko Výboru pre regionálny rozvoj (A8-0009/2019),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 301.

(2)  Ú. v. EÚ C 461, 21.12.2018, s. 173.


P8_TC1-COD(2018)0299

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1316/2013 vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/495.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/572


P8_TA(2019)0192

Prístavné zberné zariadenia na vykladanie odpadu z lodí ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o prístavných zberných zariadeniach na vykladanie odpadu z lodí, ktorou sa zrušuje smernica 2000/59/ES a mení smernica 2009/16/ES a smernica 2010/65/EÚ (COM(2018)0033 – C8-0014/2018 – 2018/0012(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/76)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0033),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Parlamentu (C8-0014/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 23. mája 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 10. októbra 2018 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a stanoviská Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre rybárstvo (A8-0326/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 283, 10.8.2018, s. 61.

(2)  Ú. v. EÚ C 461, 21.12.2018, s. 220.


P8_TC1-COD(2018)0012

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o prístavných zberných zariadeniach na vykladanie odpadu z lodí, ktorou sa mení smernica 2010/65/EÚ a zrušuje smernica 2000/59/ES

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2019/883.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/573


P8_TA(2019)0193

Predĺženie prechodného používania iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013 s cieľom predĺžiť prechodné používanie iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie (COM(2018)0085 – C8-0097/2018 – 2018/0040(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/77)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0085),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a články 33 a 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0097/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. februára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A8-0342/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu, ktoré bude uverejnené v Úradnom vestníku Európske únie v sérii L spolu s konečným znením legislatívneho aktu;

3.

berie na vedomie vyhlásenie Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu, ktoré bude uverejnené v Úradnom vestníku Európske únie v sérii L spolu s konečným znením legislatívneho aktu;;

4.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

5.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2018)0040

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013 s cieľom predĺžiť prechodné používanie iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/632.)


PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady

Európsky parlament a Rada vítajú osobitnú správu Európskeho dvora audítorov č. 26/2018 s názvom Sled oneskorení pri vytváraní colných IT systémov: čo ich spôsobilo? a ďalšie aktuálne významné správy v colnej oblasti, ktoré poskytli spoluzákonodarcom lepší prehľad o príčinách oneskorení pri implementácii IT systémov potrebných na zlepšenie colných operácií v EÚ.

Európsky parlament a Rada sa domnievajú, že akýkoľvek budúci audit Európskeho dvora audítorov, ktorý by posudzoval správy vypracované Komisiou na základe článku 278a Colného kódexu Únie, by mohol pozitívne prispieť k tomu, aby sa predišlo ďalším oneskoreniam.

Európsky parlament a Rada vyzývajú Komisiu a členské štáty, aby takéto audity v plnej miere zohľadnili.

Vyhlásenie Komisie

Komisia víta dohodu medzi Európskym parlamentom a Radou o návrhu na predĺženie lehoty týkajúcej sa prechodného využívania iných prostriedkov ako techník elektronického spracovania údajov stanovených v Colnom kódexe Únie.

Komisia berie na vedomie spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady, v ktorom sa uvádza, že akýkoľvek budúci audit Európskeho dvora audítorov, v ktorom by dvor posudzoval správy vypracované Komisiou na základe článku 278a Colného kódexu Únie, by mohol pozitívne prispieť k tomu, aby sa predišlo ďalším oneskoreniam.

Ak sa Dvor audítorov rozhodne, že bude posudzovať správy Komisie, Komisia bude v súlade s článkom 287 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v plnej miere spolupracovať s Európskym dvorom audítorov a takéto zistenia v plnej miere zohľadní.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/575


P8_TA(2019)0194

Boj proti podvodom a falšovaniu bezhotovostných platobných prostriedkov ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. marca 2019 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o boji proti podvodom s bezhotovostnými platobnými prostriedkami a proti ich falšovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2001/413/SVV (COM(2017)0489 – C8-0311/2017 – 2017/0226(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/78)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0489),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 83 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0311/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na príspevky k návrhu legislatívneho aktu, ktoré predložili česká Poslanecká snemovňa, český Senát a španielsky Parlament,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 18. januára 2018 (1),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0276/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 197, 8.6.2018, s. 24.


P8_TC1-COD(2017)0226

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. marca 2019 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o boji proti podvodom s bezhotovostnými platobnými prostriedkami a proti ich falšovaniu a pozmeňovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2001/413/SVV

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2019/713.)


Štvrtok 14. marca 2019

21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/576


P8_TA(2019)0206

Právomoc, uznávanie a výkon rozhodnutí v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností a medzinárodné únosy detí *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Rady o právomoci a uznávaní a výkone rozhodnutí v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností a o medzinárodných únosoch detí (prepracované znenie) (15401/2018 – C8-0023/2019 – 2016/0190(CNS))

(Mimoriadny legislatívny postup – opätovná konzultácia)

(2021/C 23/79)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Rady (15401/2018),

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (COM(2016)0411),

so zreteľom na svoju pozíciu z 18. januára 2018 (1),

so zreteľom na článok 81 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorým Rada opätovne konzultovala s Európskym parlamentom (C8-0023/2019),

so zreteľom na články 78c a 78e rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0056/2019),

1.

schvaľuje návrh Rady;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

4.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0017.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/577


P8_TA(2019)0208

Minimálne krytie strát pri problémových expozíciách ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zmene nariadenia (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o minimálne krytie strát pri problémových expozíciách (COM(2018)0134 – C8-0117/2018 – 2018/0060(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/80)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0134),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0117/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky z 12. júla 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 11. júla 2018 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 7. januára 2019, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0440/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 79, 4.3.2019, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 367, 10.10.2018, s. 43.


P8_TC1-COD(2018)0060

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o minimálne krytie strát pri problémových expozíciách

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/630.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/578


P8_TA(2019)0209

Ochrana hospodárskej súťaže v leteckej doprave ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane hospodárskej súťaže v leteckej doprave, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 868/2004 (COM(2017)0289 – C8-0183/2017 – 2017/0116(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2021/C 23/81)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0289),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0183/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. januára 2018 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 12. decembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a na stanovisko Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0125/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 197, 8.6.2018, s. 58.


P8_TC1-COD(2017)0116

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o ochrane hospodárskej súťaže v leteckej doprave, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 868/2004

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/712.)


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/579


P8_TA(2019)0210

Usmernenia pre rozpočet na rok 2020 – oddiel III

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o všeobecných usmerneniach pre prípravu rozpočtu 2020, oddiel III – Komisia (2019/2001(BUD))

(2021/C 23/82)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 106a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (1) (ďalej ako „nariadenie o rozpočtových pravidlách“),

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2) (ďalej len „nariadenie o VFR“),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/335/EÚ, Euratom z 26. mája 2014 o systéme vlastných zdrojov Európskej únie (4),

so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2019 (5) a na spoločné vyhlásenia, na ktorých sa dohodol Európsky parlament, Rada a Komisia a ktoré sú k nemu pripojené,

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN č. 70/1 z 25. septembra 2015 s názvom Transformujeme náš svet: Agenda 2030 pre udržateľný rozvoj, ktorá nadobudla účinnosť 1. januára 2016, a na nedávno predložený diskusný dokument Komisie s názvom Smerom k udržateľnej Európe do roku 2030,

so zreteľom na závery Rady z 12. februára 2019 o rozpočtových usmerneniach na rok 2020 (06323/2019),

so zreteľom článok 86a rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0172/2019),

A.

keďže rokovania o rozpočte Únie na rok 2020 prebehnú paralelne s rokovaniami o budúcom viacročnom finančnom rámci (VFR) a o reforme systému vlastných zdrojov Únie; keďže rok 2019 bude siedmym rokom VFR na roky 2014 – 2020;

B.

keďže Rada si v posledných rokoch opakovane protirečí tým, že predkladá nové politické priority EÚ, ale sama nie je ochotná poskytnúť nové rozpočtové prostriedky na ich financovanie; keďže nové politické priority a budúce výzvy, pred ktorými stojí EÚ, by sa mali financovať z nových rozpočtových prostriedkov, a nie obmedzovaním výšky rozpočtových prostriedkov existujúcich programov;

C.

keďže vykonávanie viacročných programov si ku koncu súčasného finančného programového obdobia bude vyžadovať primerané finančné prostriedky, a preto bude treba vopred uhradiť nevyhnutné platby na rok 2020, aby sa v prvých rokoch VFR na roky 2021 – 2027 predišlo platobnej kríze;

Rozpočet na rok 2020: most k budúcej Európe – investovanie do inovácie, trvalo udržateľného rozvoja a ochrany a bezpečnosti občanov

1.

zdôrazňuje, že rozpočet Únie na rok 2020 predstavuje premostenie k VFR na roky 2021 – 2027 a mal by prispieť k vytvoreniu spoločnej dlhodobej vízie o budúcich politických prioritách Únie a priniesť európsku pridanú hodnotu; očakáva, že v čase prijímania rozpočtu na rok 2020 bude spolu s Radou zapojený do plnohodnotných rokovaní o VFR v nadväznosti na politickú dohodu v Európskej rade; domnieva sa, že silný, zodpovedný a na budúcnosť orientovaný rozpočet na rok 2020 uľahčí dohodu a prechod k budúcemu VFR; preto má v úmysle v plnej miere využiť existujúce ustanovenia o flexibilite a ďalšie ustanovenia stanovené v nariadení o VFR a nariadení o rozpočtových pravidlách s cieľom posilniť kľúčové programy EÚ v rozpočte na rok 2020, a to pri náležitom zohľadnení rozpočtového prístupu založeného na výkonnosti v rámci rozpočtu EÚ;

2.

žiada, aby osobitné programy v oblasti poľnohospodárstva na jednej strane podporovali krátke dodávateľské reťazce, spravodlivé ceny pre výrobcov, stabilný a dôstojný príjem pre poľnohospodárov a na druhej strane spravodlivé prerozdelenie platieb medzi štáty, typy výroby a výrobcov, a to odstránením súčasných rozdielov a tým, že z nich budú mať prospech členské štáty s najväčšími výrobnými deficitmi, ako aj malí a strední výrobcovia;

3.

domnieva sa preto, že v rozpočte EÚ na budúci rok by sa mali stanoviť jasné politické priority a Únii by sa malo umožniť vytvoriť udržateľný a inkluzívny hospodársky rast a pracovné miesta, pokračovať v investíciách do inovačných a výskumných kapacít pre budúce riešenia, podporovať konkurencieschopnosť, zabezpečiť bezpečnú, chránenú a mierovú Európu, zlepšiť pracovné a životné podmienky občanov, zvýšiť hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť, podporiť Úniu v jej boji proti environmentálnym problémom a zmene klímy, aby si mohla plniť povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody, prispieť k úplnému vykonávaniu cieľov trvalo udržateľného rozvoja OSN a plniť si záväzky prijaté v rámci Európskeho piliera sociálnych práv;

4.

poukazuje na to, že rok 2020 je posledným rokom súčasného VFR, v ktorom sa implementácia programov EÚ, a najmä programov v rámci zdieľaného riadenia v oblasti politiky súdržnosti, spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej rybárskej politiky, musí ešte urýchliť, aby sa dobehli predchádzajúce oneskorenia a dosiahla sa záverečná fáza; očakáva, že sa to odrazí v značnom náraste žiadostí o platbu, a preto predpokladá, že ročná úroveň platobných rozpočtových prostriedkov na rok 2020 dosiahne maximum; poukazuje na odhodlanie Európskeho parlamentu zabezpečiť potrebné platby v roku 2020 a predísť v prvých rokoch VFR na roky 2021 – 2027 ďalšej platobnej kríze, k akej došlo počas súčasného obdobia; zdôrazňuje, že treba neustále zlepšovať mechanizmy kontroly a nápravy, aby sa zabezpečilo riadne a rýchle vykonávanie programov EÚ;

5.

poukazuje na význam decentralizovaných agentúr pri zabezpečovaní vykonávania legislatívnych priorít EÚ, a tým aj pri plnení cieľov politiky EÚ týkajúcich sa napríklad konkurencieschopnosti, udržateľného rastu, zamestnanosti a riadenia súčasných migračných a utečeneckých tokov; očakáva, že rokovania o rozpočte na rok 2020 povedú k primeranému operačnému a administratívnemu financovaniu agentúr EÚ, ktoré im umožní plniť ich rastúci počet úloh a dosiahnuť najlepšie možné výsledky; opakovane zdôrazňuje svoju pozíciu, že rok 2018 bol posledným rokom plnenia plánu zníženia počtu zamestnancov o 5 % a tzv. fondu na prerozdelenie pracovných miest; očakáva, že Komisia a Rada sa v rozpočte na rok 2020 zdržia ďalších škrtov zdrojov agentúr;

Inovácia a výskum pre budúce riešenia: podpora udržateľného a inkluzívneho hospodárskeho rastu s cieľom predvídať zmeny a posilniť konkurencieschopnosť

6.

zdôrazňuje význam toho, že Európa si robí nárok na vedúce postavenie v kľúčových technológiách v oblastiach, ako je vesmír, zdravotníctvo, životné prostredie, poľnohospodárstvo, bezpečnosť a doprava; zdôrazňuje, že treba zabezpečiť, aby výskumné a inovačné činnosti naďalej poskytovali riešenia na uspokojovanie potrieb, zdolávanie výziev a dosahovanie konkurencieschopnosti Európy, a v tejto súvislosti pripomína dôležitú úlohu základného výskumu; zdôrazňuje, že prechod z programu Horizont 2020 na Horizont Európa musí byť bezproblémový, aby sa zabezpečila stabilita pre podniky, výskumné zariadenia a akadémie; je znepokojený výrazne nedostatočným financovaním programu Horizont 2020 počas celého obdobia jeho trvania, čo malo za následok nízku mieru úspešnosti skutočne dobrých návrhov; preto má v úmysle zabezpečiť v rozpočte na budúci rok čo najväčšiu ročnú alokáciu pre program Horizont 2020, a to na základe využitia existujúcich ustanovení o flexibilite, ktoré sú súčasťou nariadenia o VFR a nariadenia o rozpočtových pravidlách; zdôrazňuje tiež, že je dôležité prehĺbiť súčinnosť s európskymi štrukturálnymi a investičnými fondmi;

7.

vyzdvihuje potenciál hospodárskeho rastu vyplývajúci z technologickej transformácie Európy a požaduje, aby sa z rozpočtu EÚ primerane prispievalo na podporu digitalizácie európskeho priemyslu a na presadzovanie digitálnych zručností a digitálneho podnikania; zdôrazňuje význam ďalších investícií do digitálnych spôsobilostí, ako je vysokovýkonná výpočtová technika EÚ, umelá inteligencia a kybernetická bezpečnosť; zdôrazňuje, že sa očakáva, že na program Digitálna Európa sa zabezpečí výrazne vyššia alokácia v rámci VFR na roky 2021 – 2027, a preto má v úmysle zvýšiť objem finančných prostriedkov na túto oblasť v rozpočte na budúci rok;

8.

zdôrazňuje úspech Európskeho fondu pre strategické investície (EFSI), čo sa týka podnietenia dodatočných investícií v EÚ s cieľom dosiahnuť do roku 2020, po predĺžení jeho trvania, investičný cieľ vo výške aspoň 500 miliárd EUR; poukazuje však na odporúčania Európskeho dvora audítorov týkajúce sa ďalšieho zlepšovania jeho vykonávania, pokiaľ ide o doplnkovosť vybraných projektov; pripomína, že záručný fond EFSI bol čiastočne financovaný prerozdelením prostriedkov z programu Horizont 2020 a Nástroja na prepájanie Európy, a opätovne potvrdzuje svoje dlhodobé stanovisko, že nové iniciatívy musia byť v plnej miere financované z nových finančných prostriedkov;

9.

je pevne presvedčený, že podmienkou udržateľného rozvoja Únie je zlepšenie spravodlivosti a zabezpečenie rovnakých príležitostí v európskom sociálnom trhovom hospodárstve; má v úmysle zabezpečiť dostatočné financovanie programov, ako sú COSME a vznikajúce technológie a technológie budúcnosti (FET), ktoré významne prispievajú k úspechu startupov a malých a stredných podnikov (MSP), ktoré sú základom európskeho hospodárstva a kľúčovou hnacou silou hospodárskeho rastu, tvorby pracovných miest, inovácie a sociálnej integrácie; vyzdvihuje vysokú úroveň vykonávania týchto programov a poukazuje na ich schopnosť čerpať ešte viac;

Bezpečnosť, ochrana a mier pre európskych občanov

10.

domnieva sa, že ochrana vonkajších hraníc a vnútornej bezpečnosti EÚ s podporou posilnenej európskej pohraničnej a pobrežnej stráže a Europolu, Európska únia bez vnútorných hraníc a riadne fungovanie schengenského priestoru a slobody pohybu v rámci EÚ sú neoddeliteľne prepojené a vzájomne sa dopĺňajú; takisto zdôrazňuje význam vysokých investícií EÚ do oblasti vnútornej bezpečnosti, okrem iného v záujme posilnenia presadzovania práva EÚ a súdnej reakcie na hrozby cezhraničnej trestnej činnosti a presadzovania výmeny informácií, ako aj poskytovania rozsiahlejšej podpory Eurojustu a Európskej prokuratúre; domnieva sa, že je povinnosťou zabezpečiť primerané financovanie, personálne obsadenie a odbornú prípravu zamestnancov všetkých agentúr pôsobiacich v oblasti bezpečnosti, spravodlivosti a kontroly hraníc, keďže súčasná úroveň financovania je nedostatočná s ohľadom na značný nárast ich zodpovednosti, význam ich vzájomnej spolupráce, potrebu technologických inovácií a ich úpravy a kľúčovú úlohu, ktorý zohrávajú pri posilňovaní spolupráce a koordinácie medzi členskými štátmi;

11.

zároveň zdôrazňuje, že EÚ nesie humanitárnu zodpovednosť v rámci svojej migračnej politiky, a uznáva kľúčovú úlohu Európskeho podporného úradu pre azyl a Agentúry pre základné práva pri vytváraní a vykonávaní spoločných azylových postupov v členských štátoch; domnieva sa, že je povinnosťou zabezpečiť primerané financovanie, personálne obsadenie a odbornú prípravu zamestnancov všetkých agentúr pôsobiacich v oblasti migrácie, azylu a ľudských práv, aby mali primerané finančné a ľudské zdroje a mohli riadne vykonávať ich úlohy;

12.

víta záväzok členských štátov týkajúci sa obnoveného programu EÚ v oblasti obrany a ich ochoty ešte viac prehĺbiť európsku spoluprácu v oblasti obrany; vyzdvihuje, že je dôležité začať s Programom rozvoja európskeho obranného priemyslu (EDIDP) ako prvou etapou Európskeho obranného fondu; požaduje ďalšie zvýšenie rozpočtu Únie na obranu, ktoré by sa malo výlučne financovať z nových rozpočtových prostriedkov s cieľom zlepšiť konkurencieschopnosť a inováciu európskeho obranného priemyslu;

13.

dôrazne podporuje zvýšené úsilie EÚ o riešenie narastajúceho počtu bezpečnostných hrozieb, ako je radikalizácia a násilný extrémizmus v Európe a susedných krajinách, ako aj lepšiu koordináciu takýchto programov na úrovni EÚ;

14.

zdôrazňuje, že kybernetická bezpečnosť je rozhodujúca pre prosperitu a bezpečnosť Únie, ako aj pre súkromie jej občanov, že kybernetické útoky, počítačová kriminalita a manipulácia ohrozujú otvorené spoločnosti a že hospodárska špionáž narúša fungovanie digitálneho jednotného trhu a ohrozuje konkurencieschopnosť európskych podnikov; požaduje primerané finančné zdroje na vybavenie všetkých príslušných agentúr primeranými finančnými prostriedkami na pokrytie nákladov súvisiacich s vykonávaním ich prevádzkových a administratívnych úloh s cieľom pomôcť zaručiť sieťovú a informačnú bezpečnosť, budovať silnú kybernetickú odolnosť a bojovať proti počítačovej kriminalite; v tejto súvislosti podporuje strategickú spoluprácu medzi Agentúrou EÚ pre sieťovú a informačnú bezpečnosť (ENISA) a Europolom;

15.

pripomína, že mier a stabilita sú základnými hodnotami, ktoré sú podporované z rozpočtu Európskej únie, a v tejto súvislosti zdôrazňuje, že Únia v značnej miere prispela a prispieva k mieru a zmiereniu na ostrove Írsko, najmä prostredníctvom podpory Veľkopiatkovej dohody a financovania programov PEACE a INTERREG; zdôrazňuje, že je dôležité zachovať financovanie týchto programov po brexite;

16.

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2018 o využívaní údajov používateľov Facebooku spoločnosťou Cambridge Analytica a dosahu na ochranu údajov (6) sa domnieva, že boj proti dezinformáciám, a najmä sledovanie a odhaľovanie dezinformácií, a akýmkoľvek iným typom zahraničných zásahov je prioritou, pokiaľ ide o zabezpečenie spravodlivých a demokratických volieb, a to najmä v roku európskych volieb; žiada dodatočné finančné zdroje na posilnenie systematického využívania strategických komunikačných nástrojov s cieľom umožniť silnú koordinovanú reakciu EÚ; podporuje usmernenia Komisie týkajúce sa spôsobu využívania existujúcich predpisov EÚ v záujme riešenia využívania osobných údajov na zacielenie občanov na sociálnych médiách v priebehu predvolebného obdobia a zaručenia spravodlivosti volebného postupu;

17.

je znepokojený tým, že len malý počet európskych občanov má dojem, že Európska únia funguje pre nich a poskytuje im značné výhody; požaduje primerané finančné zdroje pre Komisiu, aby mohla investovať do nástrojov, akými je nedávna iniciatíva Európskeho parlamentu „Čo Európa robí pre mňa“ a aplikácia Citizens’App, ktoré slúžia na informovanie občanov o činnosti Únie a na zdôraznenie jej úsilie, ktoré vynakladá na podporu mieru, demokracie, uplatňovania zásad právneho štátu a slobody prejavu; domnieva sa, že tieto nástroje by sa mali lepšie šíriť na vnútroštátnej úrovni;

18.

poukazuje na to, že spoločná poľnohospodárska politika a spoločná rybárska politika sú základnými kameňmi európskej integrácie a ich cieľom je zabezpečiť bezpečnú a kvalitnú dodávku potravín pre európskych občanov, riadne fungovanie poľnohospodárskeho jednotného trhu, udržateľnosť vidieckych regiónov na mnoho rokov a udržateľné riadenie prírodných zdrojov; pripomína, že tieto politiky prispievajú k životaschopnosti a stabilite EÚ; vyzýva Komisiu, aby naďalej podporovala výrobcov v celej Európe pri vyrovnávaní sa s neočakávanými výkyvmi na trhu a zaisťovaní dodávok bezpečných a kvalitných potravín; žiada, aby sa osobitná pozornosť venovala drobnému poľnohospodárstvu a drobnému rybárstvu;

Posilnenie solidarity a vzájomného porozumenia

19.

požaduje dodatočné finančné zdroje na uspokojenie budúceho dopytu po programe Erasmus+, hlavnom programe v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy vrátane odborného vzdelávania a prípravy, mládeže a športu v Európe, a to aj so zreteľom na jeho vonkajší rozmer; zdôrazňuje, že primerané zdroje sú potrebné na „demokratizáciu“ programu, sprístupnenie jeho finančných prostriedkov ľuďom zo všetkých sociálnych vrstiev a dokončenie európskeho rámca pre kvalitnú a účinnú učňovskú prípravu ako prostriedku na boj proti nezamestnanosti mladých ľudí; pripomína, že Európsky parlament požiadal, aby sa finančné krytie tohto programu v nasledujúcom VFR strojnásobilo; vyzýva na posilnenie spolupráce medzi vzdelávaním, učňovskou prípravou, kultúrou a výskumom;

20.

pripomína, že v čase ohrozenia európskeho projektu je mimoriadne potrebné obnoviť silný záväzok k Európe prostredníctvom kultúry, znalostí, tvorby a inovácie; je preto presvedčený, že programy Kreatívna Európa a MEDIA by sa mali na príslušnej úrovni podporovať;

21.

zdôrazňuje, že boj proti nezamestnanosti mladých ľudí si vyžaduje značné dodatočné finančné úsilie, aby sa mohli vytvoriť príležitosti pre vzdelávanie, odbornú prípravu a zamestnanosť; v tejto súvislosti vyzdvihuje pozitívny vplyv iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí, v rámci ktorej bola do konca roka 2017 poskytnutá podpora približne 1,7 miliónu mladých ľudí; víta skutočnosť, že rokovania o rozpočte na rok 2019 viedli na dôraznú žiadosť Európskeho parlamentu k tomu, že na iniciatívu na podporu zamestnanosti mladých ľudí sa v 2019 vynaloží celková suma 350 miliónov EUR; očakáva, že rozpočet na rok 2020 bude odrážať ambiciózne ciele tohto program, aby sa zabezpečil plynulý prechod na program Európsku sociálny fond plus (EFS+) v nasledujúcom VFR; zdôrazňuje, že treba urýchliť vykonávanie tohto programu a ďalej zvyšovať jeho účinnosť, aby sa zabezpečilo, že vnútroštátnym politikám zamestnanosti prinesie väčšiu európsku pridanú hodnotu;

22.

vyjadruje presvedčenie, že sociálna súdržnosť v Európe musí prispievať k trvalo udržateľným riešeniam boja proti chudobe, sociálnemu vylúčeniu a diskriminácii, lepšieho začleňovania osôb so zdravotným postihnutím a dosahovania dlhodobej štrukturálnej demografickej zmeny; zdôrazňuje potrebu finančných zdrojov na príslušné programy EÚ, ktoré pomáhajú poskytovať primeranú podporu starnúcemu obyvateľstvu v Európe, pokiaľ ide o prístup k mobilite, zdravotnej starostlivosti a verejným službám;

23.

pripomína potrebu solidarity a rozdelenia zodpovednosti medzi členské štáty v oblasti migrácie a azylu a vyzýva členské štáty, aby prostredníctvom národných programov riadne využívali Fond pre azyl, migráciu a integráciu (AMIF); požaduje pre tento fond primeraný rozpočet na rok 2020, ktorý bude slúžiť na podporu prijímania žiadateľov o azyl v členských štátoch, účinných stratégií v oblasti návratu, programov presídľovania, politík v oblasti legálnej migrácie a presadzovania účinnej integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín; domnieva sa, že by sa mala posilniť podpora miest a obcí v rámci európskeho azylového systému;

24.

pripomína, že dlhodobé riešenie súčasných javov v oblasti migrácie spočíva v politickom, hospodárskom, sociálnom a environmentálnom rozvoji krajín, z ktorých prichádzajú migračné toky; požaduje, aby sa nástroj európskeho susedstva a nástroj rozvojovej spolupráce vybavili dostatočnými finančnými prostriedkami v záujme podpory tejto priority, a podporuje ďalší rozvoj udržateľných a vzájomne prospešných partnerstiev, napr. s africkými krajinami; v tejto súvislosti opätovne potvrdzuje, že dostatočnú a trvalú finančnú podporu treba poskytovať medzinárodným organizáciám vrátane Agentúry OSN pre pomoc a prácu v prospech palestínskych utečencov (UNRWA), Agentúry OSN pre utečencov (UNHCR) a Medzinárodnej organizácie pre migráciu (IOM); požaduje zvýšenie finančnej a organizačnej podpory pre programy, ktoré prispievajú k výmenám medzi EÚ a partnerskými krajinami v oblastiach, ako sú odborná príprava, zakladanie startupov, podpora MSP, zdravotná starostlivosť a vzdelávanie, a pre politiky týkajúce sa čistej vody, čistenia odpadových vôd a likvidácie odpadu;

25.

domnieva sa, že diskriminácia na základe pohlavia je neúnosná a nezlučiteľná s hodnotami EÚ; poukazuje na to, že miera úspešnosti žiadostí v rámci programu Daphne a iných fondov zameraných na boj proti násiliu páchanému na ženách a dievčatách je znepokojivo nízka, a má v úmysle zabezpečiť zvýšené financovanie programu; okrem toho považuje uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti za účinnú stratégiu na dosiahnutie rodovej rovnosti a boj proti diskriminácii a vyzýva na začlenenie hľadiska rodovej rovnosti do príslušných politík a výdavkových programov EÚ; očakáva, že Komisia čo najskôr predloží rámec pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v rozpočte Únie;

26.

pripomína význam európskej susedskej politiky, ktorá posilňuje vzťahy so susednými krajinami, schvaľuje mierové procesy a podporuje hospodársky a sociálny rast a udržateľnú cezhraničnú spoluprácu; pripomína, že silné vzťahy medzi EÚ a západným Balkánom sú nevyhnutné z hľadiska stabilizácie oblasti a predvstupového procesu príslušných krajín; pripomína, že financovanie z rozpočtu Únie sa musí upraviť tak, aby viedlo k posilneniu schopnosti krajín pokračovať v potrebných zákonných, sociálnych a hospodárskych reformách, najmä k podpore riadneho fungovania verejnej správy a k podpore stability a odolnosti demokratických inštitúcií a vykonávania zásad právneho štátu;

Riešenie environmentálnych problémov a zmeny klímy

27.

zdôrazňuje, že rozpočet na rok 2020 musí prispieť k riešeniu environmentálnych problémov a zmeny klímy, aby sa podarilo dobehnúť súčasné omeškanie a dosiahnuť záväzky EÚ; pripomína prísľub Únie, že bude priekopníkom v prechode na nízkouhlíkové obehové a klimaticky neutrálne hospodárstvo, ale vyjadruje poľutovanie nad tým, že Únia neplní svoje ciele v oblasti klímy, najmä pokiaľ ide o cieľ, že 20 % výdavkov Únie v rokoch 2014 – 2020 bude vynaložených na otázky súvisiace s klímou; preto sa domnieva, že významné zvýšenie výdavkov súvisiacich s klímou je nevyhnutné na dosiahnutie pokroku v plnení cieľov politiky Únie v oblasti klímy a Parížskej dohody; domnieva sa, že uplatňovanie hľadiska klímy vo všetkých oblastiach politiky Únie by sa malo ďalej podporovať a optimalizovať a v prípade potreby by sa malo zaviesť posilňovanie odolnosti proti zmene klímy a zvyšovanie udržateľnosti; požaduje zvýšenie finančných prostriedkov na všetky príslušné programy Únie v záujme podpory projektov s európskou pridanou hodnotou, ktoré prispievajú k prechodu na čistú energiu a k efektívnosti využívania zdrojov, k presadzovaniu udržateľného zeleného a modrého hospodárstva a k ochrane prírody, so zameraním na biodiverzitu, biotopy a ohrozené druhy;

28.

so zreteľom na súdržný a účinný prístup k riešeniu zmeny klímy zdôrazňuje, že EÚ by mala podmieniť budúce obchodné dohody ratifikáciou a vykonávaním Parížskej dohody; v tejto súvislosti pripomína svoje uznesenie z 3. júla 2018 o diplomacii v oblasti klímy (7) a svoju výzvu adresovanú Komisii, aby komplexne posúdila súlad medzi existujúcimi dohodami o voľnom obchode a záväzkami Parížskej dohody; domnieva sa, že ak by partner EÚ neplnil tieto záväzky, Komisia by mohla rozhodnúť o dočasnom pozastavení záväzkov EÚ týkajúcich sa liberalizácie obchodu voči tomuto partnerovi;

Nevyriešené otázky v rámci postupu na rok 2020

29.

očakáva, že vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie v marci 2019 nebude mať priamy vplyv na rozpočet na rok 2020, keďže Spojené kráľovstvo bude prispievať do rozpočtu a podieľať sa na jeho plnení; naliehavo však vyzýva Komisiu, aby posúdila a pripravila sa na všetky možné scenáre na zabezpečenie riadneho finančného riadenia v rámci rozpočtu Únie a zabezpečila pohotovostný plán, v ktorom vymedzí jasné záväzky a načrtne mechanizmy a ktorý bude slúžiť na ochranu rozpočtu EÚ v prípade, že Spojené kráľovstvo neprispeje k vykonávaniu rozpočtu EÚ na rok 2020, alebo sa ho nezúčastní;

30.

pripomína, že po spoločnom vyhlásení Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o posilnení okruhu 1a prostredníctvom zmeny rozpočtu, ktoré bolo vydané v spoločných záveroch o rozpočte na rok 2019, Komisia predstaví zmenu rozpočtu so zvýšenými úrovňami rozpočtových prostriedkov na programy Erasmus+ a Horizont 2020 ihneď po dokončení technických úprav VFR na rok 2020 na jar 2019 s cieľom, aby ho Rada a Európsky parlament urýchlene spracovali;

31.

zdôrazňuje, že článok 15 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách umožňuje, aby v prípade, že sa zruší viazanosť rozpočtových prostriedkov v dôsledku celkového alebo čiastočného neplnenia príslušných výskumných projektov, boli tieto znovu sprístupnené pre výskumný program v rámci ročného rozpočtového postupu, pričom neustanovuje žiadne ďalšie podmienky na jeho uplatnenie; vyzýva Komisiu, aby osobitne informovala o sumách uvoľnených na výskumné programy a aby poskytla všetky relevantné informácie a podrobnosti týkajúce sa tohto článku; požaduje, aby predsedníctvo Rady objasnilo, či všetky členské štáty už v plnej miere rozumejú tomuto článku; v každom prípade žiada, aby sa toto ustanovenie a príslušný postup uplatňovali v rámci rozpočtového postupu na rok 2020 a začalo sa jeho zahrnutím do návrhu rozpočtu;

32.

domnieva sa, že ako zložka rozpočtového orgánu, ktorá je priamo volená občanmi, by mal Európsky parlament plniť svoju politickú úlohu a predkladať návrhy pilotných projektov a prípravných akcií, ktoré vyjadrujú jeho politickú víziu budúcnosti; v tejto súvislosti sa zaväzuje navrhnúť balík pilotných projektov a prípravných akcií vypracovaný v úzkej spolupráci so všetkými svojimi výbormi, aby sa dosiahla správna rovnováha medzi politickou vôľou a technickou uskutočniteľnosťou, ktorú posudzuje Komisia;

o

o o

33.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a Dvoru audítorov.

(1)  Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 168, 7.6.2014, s. 105.

(5)  Ú. v. EÚ L 67, 7.3.2019.

(6)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0433.

(7)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0280.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/585


P8_TA(2019)0212

Vymenovanie Sebastiana Laviolu za člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií

Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu Komisie na menovanie člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií (N8-0021/2019 – C8-0042/2019 – 2019/0901(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/83)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie zo 30. januára 2019 na vymenovanie Sebastiana Laviolu za člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií (N8-0021/2019),

so zreteľom na článok 56 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (1),

so zreteľom na článok 122a rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0148/2019),

A.

keďže v článku 56 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 806/2014 sa stanovuje, že členovia Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií uvedení v článku 43 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia sa majú vymenovať na základe zásluh, kvalifikácie, znalostí bankových a finančných záležitostí a skúseností súvisiacich s finančným dohľadom, reguláciou a riešením krízových situácií bánk;

B.

keďže napriek povinnostiam stanoveným v článku 56 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 806/2014 a napriek mnohým výzvam Európskeho parlamentu, aby sa pri predkladaní zoznamu kandidátov dodržalo vyvážené zastúpenie mužov a žien, Európsky parlament vyjadruje poľutovanie nad tým, že všetci kandidáti boli muži; keďže Európsky parlament vyjadruje poľutovanie nad tým, že ženy sú aj naďalej nedostatočne zastúpené vo výkonných pozíciách v oblasti bankových a finančných služieb, a žiada, aby sa táto žiadosť pri ďalšej nominácii rešpektovala; keďže všetky inštitúcie a orgány EÚ a vnútroštátne inštitúcie a orgány by mali zaviesť konkrétne opatrenia na zabezpečenie rodovej vyváženosti;

C.

keďže v súlade s článkom 56 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 806/2014 Komisia schválila 7. decembra 2018 užší zoznam kandidátov na pozíciu člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií uvedený v článku 43 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia;

D.

keďže v súlade s článkom 56 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 806/2014 poskytla tento zoznam Európskemu parlamentu;

E.

keďže Komisia prijala 30. januára 2019 návrh na vymenovanie Sebastiana Laviolu za člena rady a riaditeľa pre rozvoj a koordináciu politiky na riešenie krízových situácií v Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií a tento návrh postúpila Európskemu parlamentu;

F.

keďže jeho Výbor pre hospodárske a menové veci potom pristúpil k posúdeniu kvalifikácie kandidáta navrhnutého za člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií, a to najmä z hľadiska požiadaviek stanovených v článku 56 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 806/2014;

G.

keďže výbor usporiadal 26. februára 2019 vypočutie Sebastiana Laviolu, ktorý počas neho predniesol úvodné vyhlásenie a potom odpovedal na otázky členov výboru;

1.

schvaľuje návrh Komisie na vymenovanie Sebastiana Laviolu za člena Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií na obdobie piatich rokov;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Európskej rade, Rade, Komisii a vládam členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/587


P8_TA(2019)0213

Vymenovanie člena Výkonnej rady Európskej centrálnej banky

Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o odporúčaní Rady o vymenovaní člena Výkonnej rady Európskej centrálnej banky (05940/2019 – C8-0050/2019 – 2019/0801(NLE))

(Konzultácia)

(2021/C 23/84)

Európsky parlament,

so zreteľom na odporúčanie Rady z 11. februára 2019 (05940/2019) (1),

so zreteľom článok 283 ods. 2 druhý pododsek Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorým Európska rada konzultovala s Európskym parlamentom (C8-0050/2019),

so zreteľom na Protokol č. 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 11.2,

so zreteľom na článok 122 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0144/2019),

A.

keďže prostredníctvom listu zo 14. februára 2019 Európska rada konzultovala s Európskym parlamentom o vymenovaní Philipa R. Lanea za člena Výkonnej rady Európskej centrálnej banky na funkčné obdobie ôsmich rokov s účinnosťou od 1. júna 2019;

B.

keďže Výbor Európskeho parlamentu pre hospodárske a menové veci posúdil kvalifikáciu navrhovaného kandidáta, najmä pokiaľ ide o podmienky uvedené v článku 283 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a požiadavku úplnej nezávislosti ECB podľa článku 130 ZFEÚ; keďže v rámci tohto preskúmania výbor dostal od kandidáta životopis a jeho odpovede na písomný dotazník, ktorý mu bol odoslaný;

C.

keďže tento výbor následne usporiadal 26. februára 2019 vypočutie kandidáta, počas ktorého kandidát predniesol úvodné vyhlásenie a potom zodpovedal otázky, ktoré kládli členmi výboru;

D.

keďže napriek početným žiadostiam Európskeho parlamentu adresovaným Rade o opätovné riešenie problému nedostatočnej rodovej vyváženosti v rámci Výkonnej rady ECB vyjadruje Európsky parlament poľutovanie nad tým, že Európska rada túto žiadosť nevzala vážne, a požaduje, aby sa táto žiadosť rešpektovala pri ďalšom vymenovaní; keďže ženy sú stále nedostatočne zastúpené vo výkonných pozíciách v oblasti bankových a finančných služieb; keďže všetky inštitúcie a orgány EÚ a vnútroštátne inštitúcie a orgány by mali zaviesť konkrétne opatrenia na zabezpečenie rodovej vyváženosti;

1.

súhlasí s odporúčaním Rady vymenovať Philipa R. Lanea za člena Výkonnej rady Európskej centrálnej banky;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Európskej rade, Rade a vládam členských štátov.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/588


P8_TA(2019)0214

Vymenovanie Josého Manuela Campu za predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo

Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o vymenovaní predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo (N8-0028/2019 – C8-0052/2019 – 2019/0902(NLE))

(Súhlas)

(2021/C 23/85)

Európsky parlament,

so zreteľom na výber Josého Manuela Campu za predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo Radou orgánov dohľadu Európskeho orgánu pre bankovníctvo z 19. februára 2019 (C8-0052/2019),

so zreteľom na článok 48 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (1),

so zreteľom na článok 122a rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0146/2019),

A.

keďže v článku 48 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 sa stanovuje, že predseda Európskeho orgánu pre bankovníctvo je vymenovaný na základe zásluh, kvalifikácie, znalostí bankových inštitúcií a trhov a skúseností súvisiacich s finančným dohľadom, reguláciou, a to na základe otvoreného výberového konania;

B.

keďže Európsky orgán pre bankovníctvo uverejnil 12. decembra 2018 oznámenie o voľnom pracovnom mieste na pozíciu predsedu orgánu pre bankovníctvo; keďže konečný termín na predloženie žiadostí bol 11. január 2019;

C.

keďže 5. februára 2019 Rada orgánov dohľadu Európskeho orgánu pre bankovníctvo prijala užší zoznam kandidátov na pozíciu predsedu orgánu pre bankovníctvo;

D.

keďže 19. februára 2019 Rada orgánov dohľadu Európskeho orgánu pre bankovníctvo vybrala Josého Manuela Campu za predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo a náležite o tom informovala Európsky parlament;

E.

keďže Výbor pre hospodárske a menové veci Európskeho parlamentu potom pristúpil k posúdeniu kvalifikácie kandidáta navrhnutého Radou orgánov dohľadu Európskeho orgánu pre bankovníctvo, a to najmä z hľadiska požiadaviek stanovených v článku 48 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010;

F.

keďže Výbor pre hospodárske a menové veci Európskeho parlamentu usporiadal 26. februára 2019 vypočutie Josého Manuela Campu, počas ktorého predniesol úvodné vyhlásenie a následne odpovedal na otázky členov výboru;

G.

keďže navzdory početným výzvam Európskeho parlamentu pri predchádzajúcich nomináciách na rešpektovanie rodovej rovnováhy pri predkladaní zoznamu kandidátov Európsky parlament vyjadruje poľutovanie nad tým, že všetci kandidáti boli muži a nástojí na tom, aby sa táto požiadavka zohľadnila pri ďalšej nominácii; keďže ženy sú stále nedostatočne zastúpené vo výkonných pozíciách v oblasti bankových a finančných služieb; keďže všetky inštitúcie a orgány EÚ a vnútroštátne inštitúcie a orgány by mali zaviesť konkrétne opatrenia na zabezpečenie rodovej vyváženosti;

1.

schvaľuje vymenovanie Josého Manuela Campu za predsedu Európskeho orgánu pre bankovníctvo na obdobie piatich rokov;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade, Komisii, Európskemu orgánu pre bankovníctvo a vládam členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.


21.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 23/590


P8_TA(2019)0218

Zriadenie Európskeho menového fondu

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. marca 2019 o návrhu nariadenia Rady o zriadení Európskeho menového fondu (COM(2017)0827 – 2017/0333R(APP))

(2021/C 23/86)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh nariadenia Rady o zriadení Európskeho menového fondu (COM(2017)0827),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. februára 2017 o možnom vývoji a úpravách súčasnej inštitucionálnej štruktúry Európskej únie (1),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. februára 2017 o zlepšení fungovania Európskej únie využitím potenciálu Lisabonskej zmluvy (2),

so zreteľom na stanovisko Európskeho výboru regiónov z 5. júla 2018 o návrhoch na reformu hospodárskej a menovej únie (ďalej len „HMÚ“),

so zreteľom na list predsedu Euroskupiny predsedovi Európskej rady z 25. júna 2018 o ďalšom prehlbovaní HMÚ a vyhlásenie zo samitu eurozóny z 29. júna 2018 o reforme Európskeho mechanizmu pre stabilitu,

so zreteľom na správu Euroskupiny pre vedúcich predstaviteľov o prehlbovaní HMÚ zo 4. decembra 2018,

so zreteľom na vyhlásenie zo samitu eurozóny zo 14. decembra 2018,

so zreteľom na spoločné stanovisko o budúcej spolupráci medzi Komisiou a EMS zo 14. novembra 2018,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“) z 11. apríla 2018 k návrhu nariadenia Rady o zriadení Európskeho menového fondu (3),

so zreteľom na stanovisko Európskeho dvora audítorov č. 2/2018 z 18. septembra 2018 o audite a zodpovednosti týkajúce sa návrhu zo 6. decembra 2017 o zriadení Európskeho menového fondu v právnom rámci Únie,

so zreteľom na správu piatich predsedov z 22. júna 2015 o dobudovaní hospodárskej a menovej únie v Európe, na bielu knihu Komisie z 1. marca 2017 o budúcnosti Európy a na diskusný dokument Komisie z 31. mája 2017 o prehĺbení hospodárskej a menovej únie,

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. júna 2013 o posilnení európskej demokracie v budúcej HMÚ (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2014 o preskúmaní úloh a činností trojky (ECB, Komisia a MMF) s ohľadom na krajiny eurozóny zapojené do programu (5),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. februára 2017 o rozpočtovej kapacite pre eurozónu (6),

so zreteľom na svoje uznesenie z 30. mája 2018 o viacročnom finančnom rámci na roky 2021 – 2027 a vlastných zdrojoch (7),

so zreteľom na článok 99 ods. 5 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na spoločné schôdze Výboru pre rozpočet a Výboru pre hospodárske a menové veci podľa článku 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na predbežnú správu Výboru pre rozpočet a Výboru pre hospodárske a menové veci a stanoviská Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre ústavné veci (A8-0087/2019),

A.

keďže zavedenie eura je jedným z najdôležitejších politických úspechov európskeho projektu a základným kameňom budovania HMÚ;

B.

keďže finančná a hospodárska kríza odhalila nedostatky štruktúry eura a poukázala na naliehavú potrebu urýchleného prehĺbenia HMÚ a posilnenia jej demokratickej zodpovednosti a transparentnosti;

C.

keďže euro poskytuje občanom EÚ ochranu a príležitosti; keďže silná a stabilná eurozóna má zásadný význam pre jej členov a pre EÚ ako celok;

D.

keďže členstvo v spoločnom menovom priestore si vyžaduje dodržiavanie spoločných pravidiel a povinností, ako sú pravidlá a povinnosti stanovené v Pakte stability a rastu, ako aj spoločné nástroje na riešenie vážnych hospodárskych a finančných otrasov a na podporu zodpovednosti, solidarity a vzostupnej sociálno-ekonomickej konvergencie; keďže Zmluva o zriadení Európskeho mechanizmu pre stabilitu (zmluva o EMS) stanovuje jasné prepojenie s európskymi mechanizmami makroekonomického dohľadu, a to najmä súlad s pravidlami Paktu stability a rastu vrátane jeho doložiek flexibility, a vykonávanie udržateľných a inkluzívnych štrukturálnych reforiem; keďže znižovanie a rozdelenie rizika by malo ísť ruka v ruke s prehlbovaním HMÚ;

E.

keďže vytvorenie Európskeho nástroja finančnej stability (ENFS) a jeho neskoršia transformácia na Európsky mechanizmus pre stabilitu (ďalej len „EMS“) predstavujú dôležitý krok smerom k vytvoreniu európskeho mechanizmu krízového riadenia a pomáhajú posilňovať HMÚ a poskytujú finančnú pomoc viacerým európskym krajinám postihnutým krízou;

F.

keďže medzivládny charakter EMS má vplyv na jeho rozhodovací proces, a to najmä na jeho schopnosť rýchlo reagovať na hospodárske a finančné otrasy;

G.

keďže budúce začlenenie EMS do právneho rámca EÚ by sa malo aj naďalej chápať ako súčasť projektu dokončenia HMÚ;

H.

keďže prebiehajúca diskusia o budúcnosti Európy a HMÚ poukázala na odlišné politické názory členských štátov na dlhodobú budúcnosť EMS, ale zároveň poskytuje dobrý základ pre dôležitý prvý krok v rámci reformy k posilneniu jeho úlohy, rozvoju jeho finančných nástrojov a zlepšeniu efektívnosti a demokratickej zodpovednosti; keďže diskusia o prehĺbení HMÚ by mala priniesť politické riešenie reformy EMS;

I.

keďže v krátkodobom horizonte by reforma EMS mala prispieť k bankovej únii, čím by sa vytvoril riadny spoločný fiškálny zabezpečovací mechanizmus pre jednotný fond na riešenie krízových situácií (SRF);

1.

víta návrh nariadenia Rady o zriadení Európskeho menového fondu, ktorý predložila Komisia 6. decembra 2017, a považuje ho za užitočný príspevok k prebiehajúcej diskusii o budúcnosti Európy, prehĺbeniu HMÚ a reforme EMS; víta najmä návrh Komisie na začlenenie EMS do právneho poriadku EÚ;

2.

poznamenáva, že úlohy, ktoré má reformovaný EMS vykonávať, budú patriť do oblasti hospodárskej politiky a že názov Európsky menový fond by mohol byť zavádzajúci; poznamenáva, že Európska centrálna banka (ECB) vo svojom stanovisku z 11. apríla 2018 navrhla, aby si nástupca EMS ponechal názov EMS; vzhľadom na uvedené skutočnosti vyzýva na riadne a dôkladné zhodnotenie dôsledkov výberu názvu reformovaného EMS s cieľom zabezpečiť čo najmenší vplyv na bezproblémové fungovanie reformovaného EMS; navrhuje, aby sa pre EMS zachoval súčasný názov uznaný na kapitálovom trhu, čím by sa jednoznačne ukázalo, že menová politika eurozóny zostáva v právomoci ECB;

3.

zdôrazňuje, že riadne fungovanie HMÚ podporuje existencia inštitúcie, ktorá slúži ako „veriteľ poslednej inštancie“; v tejto súvislosti berie na vedomie pozitívny prínos EMS k riešeniu nedostatkov inštitucionálneho usporiadania HMÚ, konkrétne poskytovaním finančnej pomoci niekoľkým členským štátom postihnutým finančnou krízou a krízou štátneho dlhu;

4.

pripomína svoje predchádzajúce stanoviská na podporu začlenenia EMS do právneho rámca EÚ, vďaka čomu by sa stal plnohodnotným orgánom EÚ; trvá na tom, že takéto začlenenie do právneho rámca EÚ by tiež malo zohľadniť úlohu národných parlamentov a malo by sa aj naďalej chápať ako súčasť projektu dokončenia HMÚ; domnieva sa, že toto začlenenie by umožnilo riadenie v súlade s metódou Spoločenstva, zabezpečilo úplnú konzistentnosť fiškálnych pravidiel a záväzkov, uľahčilo koordináciu hospodárskej a fiškálnej politiky a posilnilo demokratickú legitímnosť a zodpovednosť prostredníctvom Európskeho parlamentu;

5.

zdôrazňuje, že ak pôjde v budúcnosti o rozpočtové zdroje EÚ, mal by mať Európsky parlament politickú právomoc vykonávať v rámci postupu udelenia absolutória všetky uplatniteľné práva na kontrolu rozpočtu v súvislosti s EMS; poznamenáva, že v takom prípade by sa mal Európsky dvor audítorov považovať za nezávislého externého audítora a mal by mať jasnú a formálnu úlohu v postupe udelenia absolutória;

6.

pripomína právomoci národných parlamentov v oblasti fiškálneho a demokratického dohľadu; domnieva sa, že kontrola reformovaného EMS zo strany národných parlamentov a Európskeho parlamentu by sa mala ďalej zlepšovať; domnieva sa, že národné parlamenty by mali mať právo získavať informácie o činnostiach reformovaného EMS a zapájať sa do dialógu s generálnym riaditeľom reformovaného EMS;

7.

poznamenáva, že návrh Komisie viedol k živej diskusii o jeho politických, finančných a právnych dôsledkoch; zdôrazňuje však, že táto diskusia o dlhodobej vízii inštitucionálneho usporiadania EMS by nemala zdržať kroky nevyhnutne potrebné na posilnenie a presadzovanie demokratickej zodpovednosti HMÚ a jej schopnosti podporovať finančnú stabilitu a konvergenciu a reagovať na hospodárske otrasy; požaduje preto, aby sa v krátkodobom horizonte uskutočnila zmysluplná reforma EMS prostredníctvom revízie zmluvy o EMS bez toho, aby bol dotknutý ambicióznejší vývoj v budúcnosti;

8.

zdôrazňuje, že hlavným poslaním reformovaného EMS by malo byť aj naďalej poskytovanie prechodnej finančnej pomoci členským štátom v núdzi na základe osobitných podmienok dohodnutých v programoch úprav, pričom sa zohľadnia skúsenosti nadobudnuté v rámci predchádzajúcich programov finančnej pomoci riadených Komisiou, Medzinárodným menovým fondom (MMF) a ECB; zdôrazňuje, že reformovaný EMS musí mať na tento účel primeranú kapacitu; odmieta preto akýkoľvek pokus o premenu reformovaného EMS na nástroj, ktorý by bol určený len pre banky, alebo o zníženie jeho finančnej kapacity na podporu členských štátov;

9.

pripomína, že rozsah finančných nástrojov, ktoré sú pre EMS dostupné, by mal byť dostupný a zlepšený pre reformovaný EMS vrátane možnosti poskytnúť dostatočnú preventívnu finančnú pomoc umožňujúcu členským štátom prístup k pomoci skôr, ako budú čeliť významným ťažkostiam pri získavaní finančných prostriedkov na kapitálovom trhu; obhajuje skutočnosť, že prístup k preventívnej podmienenej úverovej linke by mal byť umožnený na základe vyhlásenia o zámere a podľa platných kritérií; poznamenáva, že tieto finančné nástroje sa musia použiť na pomoc členským štátom v prípade vážnych hospodárskych a finančných otrasov; pripomína, že finančná pomoc poskytovaná členským štátom môže byť doplnená o budúce rozpočtové nástroje v oblasti konvergencie a konkurencieschopnosti na podporu hospodárskej a finančnej stabilizácie, investícií a vzostupnej sociálno-ekonomickej konvergencie v eurozóne;

10.

zdôrazňuje, že HMÚ zahŕňa všetky členské štáty EÚ, z ktorých všetky, s výnimkou Dánska a Spojeného kráľovstva, sú povinné prijať euro a pripojiť sa k eurozóne, a preto by každý EMS mal byť otvorený účasti všetkých členských štátov EÚ;

11.

domnieva sa, že reformovaný EMS by mal zohrávať významnejšiu úlohu v riadení programov finančnej pomoci spolu s Komisiou a v úzkej spolupráci s ECB a zabezpečiť, aby inštitucionálny rámec EÚ mal vždy, keď je to potrebné, väčšiu nezávislosť bez toho, aby boli dotknuté vhodné partnerstvá s inými inštitúciami, konkrétne s MMF;

12.

zdôrazňuje, že reformovaný EMS by mal mať svoje vlastné odborné znalosti na vypracúvanie a posudzovanie prvkov požadovaných v jeho štatúte; zdôrazňuje však, že hodnotenie žiadostí o finančnú pomoc z EMS, ako aj rozhodovanie o návrhu programov úprav v spolupráci s inými inštitúciami by v žiadnom prípade nemalo nahradiť, zdvojovať alebo prekrývať bežný makroekonomický a fiškálny dohľad stanovený vo fiškálnych pravidlách a nariadeniach EÚ, čo musí zostať vo výlučnej právomoci Komisie;

13.

domnieva sa, že v možných budúcich programoch úprav by sa mal zohľadniť sociálny vplyv navrhovaných opatrení, a to aj v porovnaní s dlhodobým vplyvom nezmenenej politiky, vzhľadom na predchádzajúce a zmysluplné posúdenie sociálneho vplyvu;

14.

zdôrazňuje potrebu zabezpečiť účinný rozhodovací postup v zreformovanom EMS, najmä v prípade naliehavých situácií; v tejto súvislosti vyzýva na posúdenie súčasného systému riadenia;

15.

požaduje rýchlu reformu EMS, v ktorej sa opätovne vymedzí jeho úloha, funkcie a finančné nástroje, aby reformovaný EMS mohol poskytovať podporu likvidity v prípade riešenia krízových situácií a slúžiť ako fiškálny zabezpečovací mechanizmus pre jednotný fond na riešenie krízových situácií; požaduje, aby bol spoločný zabezpečovací mechanizmus funkčný čo najskôr, a to do roku 2020 za predpokladu splnenia dohodnutých podmienok a v každom prípade do roku 2024;

16.

upozorňuje na riziko vyplývajúce z oneskorenia pri prehlbovaní bankovej únie; víta závery správy Euroskupiny pre lídrov o prehĺbení HMÚ zo 4. decembra 2018, ktoré boli potvrdené vo všetkých jej prvkoch samitom eurozóny 14. decembra 2018; víta najmä zavedenie spoločného zabezpečovacieho mechanizmu pre jednotný fond na riešenie krízových situácií za predpokladu dosiahnutia dostatočného pokroku v oblasti znižovania rizík, ktorý sa má posúdiť v roku 2020, a schválenie hlavných prvkov reformy EMS; pripomína svoje predchádzajúce stanovisko o potrebe dokončiť európsky systém ochrany vkladov (EDIS), pričom uznáva, že zníženie rizika a rozdelenie rizika by mali ísť ruka v ruke; poznamenáva, že nebol dosiahnutý žiadny okamžitý výsledok, pokiaľ ide o budúci rozpočet eurozóny a stabilizačnú funkciu, ale berie na vedomie poverenie pracovať na rozpočtovom nástroji pre konvergenciu a konkurencieschopnosť; zdôrazňuje, že sa dosiahol značný pokrok v oblasti znižovania rizika; pripomína tiež, že Európsky parlament významne k tomu prispel, a to najmä v rámci bankového balíka a prudenciálneho zabezpečovacieho mechanizmu pre zlyhané úvery;

17.

navrhuje vytvorenie protokolu pre dočasné memorandum o spolupráci medzi EMS a Európskym parlamentom s okamžitou účinnosťou, ktorého cieľom by bolo zlepšiť medziinštitucionálny dialóg, posilniť transparentnosť a zodpovednosť EMS a špecifikovať práva Európskeho parlamentu a jeho poslancov, pokiaľ ide o otázky kladené v súvislosti s reformovaným EMS, pravidelné vypočutia, práva na vymenovanie a príslušné práva na kontrolu rozpočtu; pripomína svoju žiadosť o medziinštitucionálnu dohodu o hospodárskom riadení; zdôrazňuje, že generálny riaditeľ zreformovaného EMS by mal byť volený na základe návrhu Rady Európskym parlamentom, ktorému by mal následne predkladať správy; naliehavo žiada, aby sa zabezpečila rodová vyváženosť zloženia reformovaných riadiacich orgánov EMS;

18.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie predsedovi Európskej rady, Komisii, Rade, Euroskupine, Európskej centrálnej banke, generálnemu riaditeľovi Európskeho mechanizmu pre stabilitu, vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 201.

(2)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 215.

(3)  Ú. v. EÚ C 220, 25.6.2018, s. 2.

(4)  Ú. v. EÚ C 65, 19.2.2016, s. 96.

(5)  Ú. v. EÚ C 378, 9.11.2017, s. 182.

(6)  Ú. v. EÚ C 252, 18.7.2018, s. 235.

(7)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0226.