This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0027
Commission Decision of 17 June 2009 on the scheme for consolidating the onerous debts of agriculture cooperatives and holdings implemented in Lazio Region (Italy) pursuant to Regional Law No 52/1994 and refinanced by Article 257 of Regional Law No 10 of 10 May 2001 (notified under document C(2009) 4525)
Rozhodnutie Komisie zo 17. júna 2009 o schéme konsolidácie záväzkov poľnohospodárskych družstiev a poľnohospodárskych podnikov uplatnenej regiónom Lazio (Taliansko) na základe regionálneho zákona č. 52/94 a refinancovanej na základe článku 257 regionálneho zákona č. 10 z 10. mája 2001 [oznámené pod číslom K(2009) 4525]
Rozhodnutie Komisie zo 17. júna 2009 o schéme konsolidácie záväzkov poľnohospodárskych družstiev a poľnohospodárskych podnikov uplatnenej regiónom Lazio (Taliansko) na základe regionálneho zákona č. 52/94 a refinancovanej na základe článku 257 regionálneho zákona č. 10 z 10. mája 2001 [oznámené pod číslom K(2009) 4525]
Ú. v. EÚ L 11, 16.1.2010, p. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
16.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 11/7 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. júna 2009
o schéme konsolidácie záväzkov poľnohospodárskych družstiev a poľnohospodárskych podnikov uplatnenej regiónom Lazio (Taliansko) na základe regionálneho zákona č. 52/94 a refinancovanej na základe článku 257 regionálneho zákona č. 10 z 10. mája 2001
[oznámené pod číslom K(2009) 4525]
(Iba talianske znenie je autentické)
(2010/27/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
po výzve zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedeným článkom,
keďže:
I. POSTUP
(1) |
Listom z 11. septembra 2001, zaevidovaným 13. septembra 2001, Stále zastúpenie Talianska pri Európskej únii oznámilo Komisii v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES znenie článku 257 regionálneho zákona č. 10 z 10. mája 2001, ktorým sa mení a dopĺňa článok 2 regionálneho zákona č. 52 z 31. októbra 1994. |
(2) |
Listom z 19. apríla 2002, zaevidovaným 22. apríla 2002, oznámilo Stále zastúpenie Talianska pri Európskej únii Komisii dodatočné informácie, ktoré sa požadovali od talianskych orgánov v liste z 9. novembra 2001 a týkajúce sa uvedených ustanovení. |
(3) |
Útvary Komisie po preskúmaní týchto informácii požiadali talianske orgány listom zo 17. júna 2002 o predloženie ďalších informácií v lehote štyroch nasledujúcich týždňov. |
(4) |
Keďže útvary Komisie nedostali odpoveď v lehote stanovenej v liste zo 17. júna 2002, opätovne požiadali o už žiadané informácie listom z 19. augusta 2003. |
(5) |
Stále zastúpenie Talianska pri Európskej únii oznámilo Komisii listom z 23. októbra 2003, zaevidovaným 29. októbra 2003, dodatočné informácie požadované od talianskych orgánov v liste zo 17. júna 2002. |
(6) |
Komisia informovala Taliansko listom z 11. decembra 2003 o svojom rozhodnutí začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s ustanoveniami článku 257 regionálneho zákona č. 10 z 10. mája 2001 (ďalej len „zákon č. 10/01“), ako aj v súvislosti s pomocou poskytnutou v období od 1. januára 1998 do 20. mája 2001 (dátum nadobudnutia účinnosti uvedeného zákona č. 10/01) v rámci schémy pomoci, ktorá sa mala refinancovať z rozpočtu ustanoveného v uvedenom článku (1). |
(7) |
Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby k nemu predložili pripomienky. |
(8) |
Komisia nedostala žiadne pripomienky od zainteresovaných strán. Talianske orgány sa však stretli s útvarmi Komisie s cieľom spresniť svoje pripomienky po začatí konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES. |
(9) |
Stále zastúpenie Talianska pri Európskej únii poslalo Komisii elektronickou poštou z 3. apríla 2009 list talianskych orgánov, v ktorom sú zhrnuté rozhovory uskutočnené počas stretnutia uvedeného v predchádzajúcom odseku. |
II. OPIS
(10) |
V článku 257 zákona č. 10/01 sa ustanovuje dodatočná suma vo výške 400 miliónov lír (206 583 EUR) ako príspevok na úroky pri pätnásťročných pôžičkách na konsolidáciu záväzkov poľnohospodárskych družstiev a ich združení a poľnohospodárskych podnikov v zmysle regionálneho zákona č. 52 z 31. októbra 1994 (ďalej len „zákon č. 52/94“), zmeneného a doplneného zákonom č. 13 z 29. apríla 1996 (ďalej len „zákon č. 13/96“). Tým sa okrem iného mení a dopĺňa článok 2 zákona č. 52/94, pričom sa rozširuje možnosť získania pomoci ustanovenej v článku na záväzky existujúce k 31. decembru 2000. Tento článok obsahuje aj klauzulu, podľa ktorej sa môže daná pomoc poskytnúť až po uverejnení pozitívneho výsledku preskúmania Komisie v zmysle článkov 87 a 88 Zmluvy o ES v Úradnom vestníku regiónu Lazio. |
(11) |
V zákone č. 52/94, ktorý predstavuje právny základ konsolidácie, sa ustanovilo:
|
(12) |
Komisia začala konanie podľa článku 88 (predtým článok 93) ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s pomocou ustanovenou na základe uvedeného zákona (3), pretože si nebola istá, či táto pomoc bola v súlade s kritériami, o ktoré sa opierala v čase vykonania analýzy. |
(13) |
Komisia na základe týchto kritérií považovala tento druh subvencie za prevádzkovú pomoc, ktorá sa v zásade mohla považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom iba v prípade splnenia týchto troch podmienok:
|
(14) |
Talianske orgány po začatí konania zmenili a doplnili zákon č. 52/94 zákonom č. 13/96, na základe čoho Komisia mohla uzavrieť uvedené konanie, pričom vyhlásila pomoc zmenenú a doplnenú na základe tohto zákona za zlučiteľnú so spoločným trhom (8). |
(15) |
Zmeny a doplnenia zavedené schémou podľa zákona č. 13/96 sú tieto:
|
(16) |
Schéma pomoci schválená vzhľadom na uvedené zmeny a doplnenia zostala nezmenená, až pokiaľ Komisia nerozhodla o začatí konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s ustanoveniami článku 257 zákona č. 10/01. |
III. ZAČATIE KONANIA PODĽA ČLÁNKU 88 ODS. 2 ZMLUVY O ES
(17) |
Komisia začala konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s ustanoveniami článku 257 zákona č. 10/01, ako aj v súvislosti s pomocou poskytnutou v období od 1. januára 1998 do 20. mája 2001 (dátum nadobudnutia účinnosti uvedeného zákona č. 10/01) v rámci schémy pomoci, ktorá sa mala refinancovať z rozpočtu ustanoveného v uvedenom článku, pretože mala pochybnosti o zlučiteľnosti danej pomoci so spoločným trhom, s osobitným dôrazom na tieto prvky:
|
IV. PRIPOMIENKY TALIANSKYCH ORGÁNOV
(18) |
Stále zastúpenie Talianska pri Európskej únii oznámilo Komisii listom z 2. júla 2004, zaevidovaným 7. júla 2004, pripomienky vyjadrené talianskymi orgánmi po začatí konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s ustanoveniami článku 257 zákona č. 10/01, ako aj pomocou poskytnutou v období od 1. januára 1998 do 20. mája 2001 (dátum nadobudnutia účinnosti uvedeného regionálneho zákona) v rámci schémy pomoci, ktorá sa mala refinancovať z rozpočtu ustanoveného v uvedenom článku. |
(19) |
Talianske orgány v tomto liste oznamujú predovšetkým stiahnutie oznámenia týkajúceho sa článku 257 zákona č. 10/01, ako aj začatie konania pre jeho zrušenie, pričom spresňujú, že sa neprijalo žiadne opatrenie na jeho uplatnenie a v zmysle uvedeného článku nebola poskytnutá žiadna pomoc. |
(20) |
Talianske orgány okrem toho zdôrazňujú, že v liste týkajúcom sa schválenia zákona č. 52/94 Komisia vyhlasuje, že príslušná pomoc je v súlade s kritériami, ktoré sa na ňu uplatňujú, a preto sa na ňu môže vzťahovať výnimka podľa článku 92 (teraz článok 87) ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES, pretože ide o opatrenia určené na uľahčenie rozvoja niektorých činností alebo niektorých hospodárskych regiónov bez vplyvu na obchod v rozpore so spoločným záujmom bez odvolania sa na usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach. |
(21) |
Podľa ich názoru tak, ako to vyplýva z korešpondencie s Komisiou od roku 1994 do roku 1996, je zjavné, že cieľom zákona č. 52/94 bolo zabrániť, aby sa na poľnohospodárske podniky v čase realizácie investícií vzťahovali omnoho vyššie úrokové sadzby ako trhové úrokové sadzby z dôvodu kolísania ceny peňazí, ktoré by im spôsobili ťažkosti. Región Lazio okrem toho vždy zaručoval, že overí ziskovosť prijímateľských podnikov, pričom sa opieral najmä o plány ozdravenia, ktoré tieto podniky museli predkladať podľa zákona č. 52/94 v znení zmien a doplnení. |
(22) |
Talianske orgány sa v tejto súvislosti domnievajú, že na pomoc ustanovenú na základe zákona č. 52/94 sa môže vzťahovať výnimka podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES. |
(23) |
Talianske orgány okrem toho v liste z 2. júla 2004 položili otázku, či by v danom prípade nebolo možné z hľadiska záchrany a reštrukturalizácie podnikov v ťažkostiach na pomoc poskytnutú v období rokov 1998 – 2000 (11) na pôžičky existujúce k 5. decembru 1994 uplatniť bod 2.5 usmernení z roku 1997, podľa ktorého „usmernenia okrem iného nebránia uplatneniu schém pomoci schválených na rôzne účely záchrany a reštrukturalizácie, ako napríklad regionálny rozvoj [a] rozvoj MSP“, vzhľadom na to, že opatrenia ustanovené v zákone č. 52/94 boli schválené ako opatrenia určené na uľahčenie rozvoja niektorých činností alebo niektorých hospodárskych regiónov bez ovplyvnenia obchodu v rozpore so spoločným záujmom. |
(24) |
Napokon, v odpovedi na ustanovenia bodu 29 v liste z 11. decembra 2003 (pozri poznámku pod čiarou č. 1), v ktorej Komisia žiadala talianske orgány o zaslanie viacerých regionálnych rozhodnutí, ako aj stručný obsah všetkých zákonov o štátnom rozpočte prijatých od 1. januára 1998, aby mohla stanoviť presnú sumu vyčlenených rozpočtových súm určených každý rok na financovanie uvedenej schémy, talianske orgány spresnili, že:
|
(25) |
V liste zaslanom Komisii 3. apríla 2009 talianske orgány spresnili, že všetky žiadosti o pomoc v rámci schémy pomoci boli predložené pred 1. januárom 1998. |
V. HODNOTENIE
(26) |
Podľa článku 87 ods. 1 zmluvy je pomoc poskytnutá štátom alebo zo štátnych zdrojov v akejkoľvek forme, ktorá zvýhodňuje niektoré podniky alebo výrobu, narúša alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže, nezlučiteľná so spoločným trhom v rozsahu, v ktorom ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi. |
(27) |
Príslušné opatrenie zodpovedá tomuto vymedzeniu, pretože zvýhodňuje určité podniky (podniky, ktoré musia čeliť veľkým záväzkom v poľnohospodárskom sektore) a môže ovplyvniť obchod vzhľadom na pozíciu, ktorú Taliansko má v sektore poľnohospodárskej výroby (napríklad Taliansko v roku 2006 bolo tretím producentom hovädzieho mäsa a najväčším producentom paradajok v Únii). |
(28) |
V prípadoch ustanovených v článku 87 ods. 2 a 3 Zmluvy o ES sa však takéto opatrenia môžu na základe výnimky považovať za zlučiteľné so spoločným trhom. |
(29) |
V uvedenom prípade sa vzhľadom na charakter príslušnej schémy môže uplatniť iba jediná výnimka, a to výnimka uvedená v článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES, v ktorej sa ustanovuje, že pomoc určená na uľahčenie hospodárskeho rozvoja niektorých činností alebo hospodárskych regiónov sa môže považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom, pokiaľ neovplyvňuje podmienky obchodu v rozpore so spoločným záujmom. |
(30) |
Pred preskúmaním uplatniteľnosti takejto výnimky Komisia zdôrazňuje, že v liste z 2. júla 2004 po začatí konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES talianske orgány uviedli, že sa začalo konanie týkajúce sa zrušenia článku 257 zákona č. 10/01 a na základe ustanovení tohto článku nebola poskytnutá žiadna pomoc. Telexom z 20. septembra 2005 požiadali útvary Komisie o poskytnutie dôkazu o zrušení článku 257 zákona č. 10/01. |
(31) |
Útvary Komisie dostali odpoveď na uvedený telex: listom zo 16. júla 2008, v ktorom sa potvrdzuje zrušenie kontroverzných ustanovení obsiahnutých v článku 257 zákona č. 10/01 prostredníctvom článku 27 ods. 2 regionálneho zákona č. 4 z 28. apríla 2006, ktorého uplatňovanie však bolo blokované do začatia konania podľa článku 88 ods. 2 zmluvy. Okrem toho talianske orgány oznámili stiahnutie oznámenia týkajúceho sa článku 257, uvedené v ich liste z 2. júla 2004. |
(32) |
Vzhľadom na tieto skutočnosti Komisia nemá dôvod pokračovať v prešetrovaní týkajúcom sa ustanovení článku 257 zákona č. 10/01 a môže uvedené konanie skončiť. |
(33) |
Pokiaľ ide o uplatniteľnosť výnimky podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES v súvislosti s pomocou poskytnutou v období od 1. januára 1998 do 31. decembra 2000 (pozri poznámku pod čiarou č. 11), útvary Komisie zdôrazňujú, že talianske orgány v pripomienkach predložených po začatí konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES a počas stretnutí, ktoré sa následne uskutočnili, spresnili, že príslušné intervencie sa financovali výlučne z prostriedkov vyčlenených v rozpočte na schému C 43/95 schválenú Komisiou (pozri odôvodnenie 24). Z listu talianskych orgánov zaslaného 3. apríla 2009 takisto vyplýva, že všetky žiadosti o pomoc boli predložené pred 1. januárom 1998 (pozri odôvodnenie 25). |
(34) |
Z uvedených spresnení vyplýva, že prostriedky použité v období rokov 1998 – 2000 boli už predmetom rozhodnutia Komisie a po dátume v ňom stanovenom, od ktorého sa každá nová žiadosť musela prispôsobiť novým ustanoveniam v oblasti pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (pozri odôvodnenie 17), nebola predložená žiadna žiadosť. Komisia vzhľadom na uvedené ustanovenia nemá viac dôvod opätovne sa vyjadriť k uplatniteľnosti výnimky podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES v súvislosti s pomocou poskytnutou v období rokov 1998 – 2000, ktorá v skutočnosti predstavuje pokračovanie financovania spojeného so žiadosťami o pomoc predloženými pred 1. januárom 1998, ktoré sú v súlade s podmienkami uvedenými v odôvodnení 15 už schválenými Komisiou (pozri odôvodnenie 14). Konanie začaté v súvislosti s intervenciami uskutočnenými v období rokov 1998 – 2000 sa preto môže tiež ukončiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES začaté na základe listu z 11. decembra 2003 (13) v súvislosti s uvedenou schémou sa ukončilo, keďže sa stalo zbytočným, pretože Taliansko stiahlo oznámenie 2. júla 2004 a nepokračovalo v pláne pomoci.
Článok 2
Konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES začaté v súvislosti s pomocou poskytovanou Talianskom (regiónom Lazio) v období rokov 1998 – 2000 v rámci schémy založenej na ustanoveniach zákona č. 52/94, zmeneného a doplneného zákonom č. 13/96, sa stalo zbytočným a uzatvára sa.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 17. júna 2009
Za Komisiou
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) List SG (2003) D/233340.
(2) Ú. v. EÚ C 15, 21.1.2004, s. 28.
(3) Vec C 43/95 (ex NN 73/94) (Ú. v. ES C 327, 7.12.1995, s. 9).
(4) Ú. v . ES L 128, 19.5.1975, s. 1.
(5) Ú. v . ES L 91, 6.4.1990, s. 1.
(6) Ú. v . ES L 163, 29.6.1990, s. 71.
(7) Ú. v . ES L 222, 20.9.1995, s. 19.
(8) List SG(96) D/3465 z 29. marca 1996.
(9) Ú. v. ES C 368, 23.12.1994, s. 12.
(10) Ú. v. ES C 283, 19.9.1997, s. 2.
(11) Talianske orgány sa odvolávajú na rok 2000, a nie na rok 2001, pretože po roku 2000 nebola poskytnutá žiadna pomoc.
(12) Čiže 4 000 000 000 ITL (2 061 856 EUR). V období rokov 1998 – 2000 bola poskytnutá pomoc vo výške 1 400 000 000 ITL (721 650 EUR).
(13) Pozri poznámku pod čiarou č. 2.