EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2008:266:FULL
Official Journal of the European Union, L 266, 07 October 2008
Úradný vestník Európskej únie, L 266, 07. október 2008
Úradný vestník Európskej únie, L 266, 07. október 2008
ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 266 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 51 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 976/2008 zo 6. októbra 2008, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2430/1999, (ES) č. 418/2001 a (ES) č. 162/2003, pokiaľ ide o podmienky povolenia doplnkovej látky v krmivách clinacox, patriacej do skupiny kokcidiostatík a iných liečivých látok ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/774/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2008/775/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komisia |
|
|
|
2008/776/ES |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 975/2008
zo 6. októbra 2008,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 7. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
91,4 |
MK |
61,0 |
|
TR |
98,5 |
|
ZZ |
83,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
68,9 |
|
TR |
89,6 |
|
ZZ |
105,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
108,9 |
ZZ |
108,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
78,9 |
BR |
51,8 |
|
TR |
83,7 |
|
UY |
95,7 |
|
ZA |
83,0 |
|
ZZ |
78,6 |
|
0806 10 10 |
BR |
243,2 |
TR |
63,3 |
|
US |
226,7 |
|
ZZ |
177,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
67,2 |
BR |
145,7 |
|
CL |
55,9 |
|
CN |
73,4 |
|
CR |
67,4 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
106,0 |
|
US |
92,6 |
|
ZA |
90,6 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0808 20 50 |
CL |
45,1 |
CN |
61,5 |
|
TR |
143,9 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
89,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 976/2008
zo 6. októbra 2008,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2430/1999, (ES) č. 418/2001 a (ES) č. 162/2003, pokiaľ ide o podmienky povolenia doplnkovej látky v krmivách „clinacox“, patriacej do skupiny kokcidiostatík a iných liečivých látok
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,
keďže:
(1) |
Používanie doplnkovej látky diklazuril (Clinacox 0,5 % Premix) patriacej do skupiny kokcidiostatík a iných liečivých látok sa za určitých podmienok povolilo v súlade so smernicou Rady 70/524/EHS (2). V nariadeniach Komisie (ES) č. 2430/1999 (3), (ES) č. 418/2001 (4) a (ES) č. 162/2003 (5) sa povoľuje používanie tejto doplnkovej látky počas desiatich rokov vo výžive kurčiat na výkrm, moriek na výkrm a kurčiat chovaných na znášku, v uvedenom poradí, pričom sa uvedené povolenie viaže na osobu zodpovednú za uvádzanie tejto látky do obehu. Táto doplnková látka bola oznámená ako existujúci výrobok v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1831/2003. Keďže boli predložené všetky informácie požadované podľa tohto ustanovenia, zaradila sa táto doplnková látka do registra kŕmnych doplnkových látok Spoločenstva. |
(2) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje možnosť pozmeniť povolenie doplnkovej látky na základe žiadosti držiteľa povolenia a stanoviska Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“). Držiteľ povolenia doplnkovej látky diklazuril (Clinacox 0,5 % Premix) predložil žiadosť, v ktorej sú navrhnuté zmeny podmienok povolenia zavedením maximálneho limitu rezíduí (MLR) na základe hodnotenia uskutočneného úradom. Zároveň poskytol potrebné údaje na odôvodnenie svojej žiadosti. |
(3) |
Úrad vo svojom stanovisku prijatom 16. apríla 2008 (6) dospel k záveru, že u kurčiat a moriek na výkrm sa nevyžadujú žiadne MLR. V prípade, kde boli potrebné MLR, úrad navrhol hodnoty. Keďže je možné, že kurčatá chované na znášku vstúpia do potravinového reťazca neoddelene od ostatných kurčiat, je potrebné zvážiť možnosť určiť MLR aj pre túto kategóriu zvierat. Úrad taktiež zvážil, že uplatňovanie nulového obdobia na odňatie povolenia nebude predstavovať nebezpečenstvo pre spotrebiteľov. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov a zlepšiť kontroly správneho používania diklazurilu, je vhodné stanoviť MLR podľa návrhu úradu. Keďže neexistujú žiadne fyziologické rozdiely medzi kurčatami na výkrm a kurčatami chovanými na znášku, je vhodné stanoviť rovnaké MLR aj pre kurčatá určené na znášku. |
(5) |
Nariadenia (ES) č. 2430/1999, (ES) č. 418/2001 a (ES) č. 162/2003 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2430/1999 sa riadok pre E 771 nahrádza znením v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 418/2001 sa nahrádza znením v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Príloha k nariadeniu (ES) č. 162/2003 sa nahrádza znením prílohy III k tomuto nariadeniu.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. októbra 2008
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 296, 17.11.1999, s. 3.
(4) Ú. v. ES L 62, 2.3.2001, s. 3.
(5) Ú. v. ES L 26, 31.1.2003, s. 3.
(6) Aktualizované vedecké stanovisko Skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá (FEEDAP) k maximálnym limitom rezíduí Clinacoxu 0,5 % (diklazuril) pre výkrm kurčiat, výkrm moriek a kurčiat určených na znášku, vydané na žiadosť Európskej komisie. Vestník EFSA (2008), 696,1 – 12.
PRÍLOHA I
Registračné číslo doplnkovej látky |
Meno a registračné číslo osoby zodpovednej za uvádzanie doplnkovej látky do obehu |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec obdobia platnosti povolenia |
Maximálne limity rezíduí (MLR) v príslušných potravinách živočíšneho pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
mg účinnej látky na kg kompletného krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostatiká a iné liečivé látky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„E 771 |
Janssen Pharmaceutica nv |
diklazuril 0,5 g/100 g (Clinacox 0,5 % Premix) diklazuril 0,2 g/100 g (Clinacox 0,2 % Premix) |
|
Kurčatá na výkrm |
— |
1 |
1 |
— |
30.9.2009 |
1 500 μg diklazuril/kg pečene v surovom stave 1 000 μg diklazuril/kg obličiek v surovom stave 500 μg diklazuril/kg svalového tkaniva v surovom stave 500 μg diklazuril/kg kože/tuku v surovom stave“ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA III
Registračné číslo doplnkovej látky |
Meno a registračné číslo osoby zodpovednej za uvádzanie doplnkovej látky do obehu |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec obdobia platnosti povolenia |
Maximálne limity rezíduí (MLR) v príslušných potravinách živočíšneho pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mg účinnej látky na kg kompletného krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostatiká a iné liečivé látky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 771 |
Janssen Pharmaceutica nv |
diklazuril 0,5 g/100 g (Clinacox 0,5 % Premix) diklazuril 0,2 g/100 g (Clinacox 0,2 % Premix) |
|
Morky na výkrm |
12 týždňov |
1 |
1 |
— |
28.2.2011 |
1 500 μg diklazuril/kg pečene v surovom stave 1 000 μg diklazuril/kg obličiek v surovom stave 500 μg diklazuril/kg svalového tkaniva v surovom stave 500 μg diklazuril/kg kože/tuku v surovom stave“ |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA
Registračné číslo doplnkovej látky |
Meno a registračné číslo osoby zodpovednej za uvádzanie doplnkovej látky do obehu |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec obdobia platnosti povolenia |
Maximálne limity rezíduí (MLR) v príslušných potravinách živočíšneho pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mg účinnej látky na kg kompletného krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostatiká a iné liečivé látky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 771 |
Janssen Pharmaceutica nv |
diklazuril 0,5 g/100 g (Clinacox 0,5 % Premix) diklazuril 0,2 g/100 g (Clinacox 0,2 % Premix) |
|
kurčatá chované na znášku |
16 týždňov |
1 |
1 |
— |
20.1.2013 |
1 500 μg diklazuril/kg pečene v surovom stave 1 000 μg diklazuril/kg obličiek v surovom stave 500 μg diklazuril/kg svalového tkaniva v surovom stave 500 μg diklazuril/kg kože/tuku v surovom stave“ |
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 977/2008
z 3. októbra 2008
o zatriedení určitého tovaru do integrovaného sadzobníka TARIC
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie integrovaného sadzobníka TARIC uvedeného v článku 2 nariadenia (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(2) |
V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo k nej pridáva akékoľvek ďalšie delenie a ktorá je ustanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva na účely uplatňovania colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom. |
(3) |
V súlade s týmito všeobecnými pravidlami by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod kódy TARIC uvedené v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky. |
(4) |
Je vhodné zabezpečiť, aby sa na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru do integrovaného sadzobníka TARIC vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, držiteľ mohol naďalej odvolávať počas troch mesiacov podľa ustanovení článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2). |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa v integrovanom sadzobníku TARIC zatrieďuje pod kód TARIC uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.
Článok 2
Na záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydanú colnými orgánmi členských štátov, ktorá nie je v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. októbra 2008
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
PRÍLOHA
Opis tovaru |
Zatriedenie (kód TARIC) |
Odôvodnenie |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
3920621994 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 10 ku kapitole 39 KN a znením kódov KN 3920, 3920 62 a 3920 62 19 a kódu TARIC 3920621994. Metalizácia povrchu sa považuje za povrchovú úpravu, ktorej cieľom nie je spevniť fóliu. Tovar sa preto zatrieďuje do položky 3920 (pozri vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 3920 – štvrtý odsek). Film nemá vlastnosti tovaru zatriedeného do podpoložiek 3920621100 až 3920621988. Film sa zatrieďuje do podpoložky 3920621994, pretože znenie „film z poly(etylén tereftalátu) (PET)“ podpoložky 3920621994 sa vzťahuje na PET film s hrúbkou maximálne 0,35 mm, ktorý sa nemôže zatriediť do kódov TARIC 3920621100 až 3920621988. |
||
|
3920629094 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 10 ku kapitole 39 KN a znením kódov KN 3920, 3920 62 a 3920 62 90 a kódu TARIC 3920629094. Metalizácia povrchu sa považuje za povrchovú úpravu, ktorej cieľom nie je spevniť fóliu. Tovar sa preto zatrieďuje do položky 3920 (pozri vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 3920 – štvrtý odsek). Film nemá vlastnosti tovaru zatriedeného do podpoložiek 3920629020 až 3920629040. Film sa zatrieďuje do podpoložky 3920629094, pretože znenie „film z polyetylén tereftalátu (PET)“ podpoložky 3920629094 sa vzťahuje na PET film s hrúbkou väčšou ako 0,35 mm, ktorý sa nemôže zatriediť do kódov TARIC 3920629020 až 3920629040. |
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 978/2008
zo 6. októbra 2008,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 945/2008 na hospodársky rok 2008/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,
keďže:
(1) |
Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2008/2009 sa stanovila v nariadení Komisie (ES) č. 945/2008 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (ES) č. 969/2008 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 945/2008 na hospodársky rok 2008/2009, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 7. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 258, 26.9.2008, s. 56.
(4) Ú. v. EÚ L 264, 3.10.2008, s. 5.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 7. októbra 2008
(EUR) |
||
Číselný znak KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu |
1701 11 10 (1) |
24,54 |
4,03 |
1701 11 90 (1) |
24,54 |
9,26 |
1701 12 10 (1) |
24,54 |
3,84 |
1701 12 90 (1) |
24,54 |
8,83 |
1701 91 00 (2) |
26,72 |
11,87 |
1701 99 10 (2) |
26,72 |
7,35 |
1701 99 90 (2) |
26,72 |
7,35 |
1702 90 95 (3) |
0,27 |
0,38 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/12 |
ROZHODNUTIE RADY
z 2. októbra 2008,
ktorým sa vymenúva jeden luxemburský člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
(2008/774/ES, Euratom)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 259,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 167,
so zreteľom na rozhodnutie 2006/524/ES, Euratom (1),
so zreteľom na návrh luxemburskej vlády,
so zreteľom na stanovisko Komisie,
keďže v dôsledku odstúpenia pána Paula JUNCKA sa uvoľnilo jedno miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Pán Patrick SEYLER, General Manager, ArcelorMittal, sa vymenúva za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2010.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 2. októbra 2008
Za Radu
predseda
X. BERTRAND
(1) Ú. v. EÚ L 207, 28.7.2006, s. 30.
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/13 |
ROZHODNUTIE RADY
z 2. októbra 2008,
ktorým sa vymenúva jedna bulharská členka Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
(2008/775/ES, Euratom)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 259,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 167,
so zreteľom na rozhodnutie 2007/3/ES, Euratom (1),
so zreteľom na návrh bulharskej vlády,
so zreteľom na stanovisko Komisie,
keďže v dôsledku odstúpenia sa uvoľnilo jedno miesto po tejto členke Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru: pani Andriana SUKOVA-TOSHEVA,
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Pani Lena ROUSSENOVA, hlavná ekonómka a programová riaditeľka Konfederácie zamestnávateľov a priemyselníkov v Bulharsku, sa týmto vymenúva za členku Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2010.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 2. októbra 2008
Za Radu
predseda
X. BERTRAND
(1) Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2007, s. 6.
Komisia
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/14 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 6. októbra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/365/ES o núdzových opatreniach na zabránenie zavlečeniu Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v ňom
[oznámené pod číslom K(2008) 5550]
(2008/776/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 16 ods. 3 štvrtú vetu,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2007/365/ES (2) sa od členských štátov požaduje, aby prijali opatrenia na svoju ochranu pred zavlečením a rozšírením organizmu Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) (ďalej len „uvedený organizmus“). Okrem toho, pokiaľ ide o dreviny čeľade palmovitých, členské štáty majú každoročne na svojom území vykonať úradné prieskumy na zistenie výskytu uvedeného organizmu alebo dôkazov o nákaze uvedeným organizmom. |
(2) |
Z každoročných úradných prieskumov, ktoré členské štáty vykonali v roku 2007, vyplýva, že uvedený organizmus infikoval aj dreviny čeľade palmovitých, ktoré sa v rozhodnutí 2007/365/ES nedefinujú ako náchylné dreviny. Je vhodné, aby sa núdzové opatrenia stanovené v rozhodnutí 2007/365/ES uplatňovali aj na tieto dreviny. |
(3) |
Výsledky núdzových opatrení stanovených v rozhodnutí 2007/365/ES posúdil v apríli 2008 Stály výbor pre zdravie rastlín. Zo záverov vyplýva, že zoznam náchylných drevín by sa mal aktualizovať. |
(4) |
Rozhodnutie 2007/365/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 1 rozhodnutia 2007/365/ES sa písmeno b) nahrádza takto:
„b) |
‚náchylné dreviny‘ sú iné rastliny ako plody a semená druhov Areca catechu, Arenga pinnata, Borassus flabellifer, Brahea armata, Butia capitata, Calamus merillii, Caryota maxima, Caryota cumingii, Chamaerops humilis, Cocos nucifera, Corypha gebanga, Corypha elata, Elaeis guineensis, Livistona australis, Livistona decipiens, Metroxylon sagu, Oreodoxa regia, Phoenix canariensis, Phoenix dactylifera, Phoenix theophrasti, Phoenix sylvestris, Sabal umbraculifera, Trachycarpus fortunei a Washingtonia spp., ktorých priemer pri päte kmeňa dosahuje viac ako 5 cm;“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 6. októbra 2008
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, s. 24.
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 266/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽA
Inštititúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.