Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2014:020:FULL

    Úradný vestník Európskej únie, C 020, 23. január 2014


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1977-1037

    doi:10.3000/19771037.C_2014.020.slk

    Úradný vestník

    Európskej únie

    C 20

    European flag  

    Slovenské vydanie

    Informácie a oznámenia

    Zväzok 57
    23. januára 2014


    Číslo oznamu

    Obsah

    Strana

     

    II   Oznámenia

     

    OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

     

    Európska komisia

    2014/C 020/01

    Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp) ( 1 )

    1

    2014/C 020/02

    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

    2

    2014/C 020/03

    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

    3

    2014/C 020/04

    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

    4


     

    IV   Informácie

     

    INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

     

    Európska komisia

    2014/C 020/05

    Výmenný kurz eura

    5

    2014/C 020/06

    Nová národná strana obehových euromincí

    6

     

    INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

     

    Sekretariát EZVO

    2014/C 020/07

    Oznámenie – Uverejnenie zámeru regiónu Oppland uzavrieť tri zmluvy o poskytovaní miestnej verejnej autobusovej dopravy podľa článku 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70

    7


     

    V   Oznamy

     

    INÉ AKTY

     

    Európska komisia

    2014/C 020/08

    Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    9


     


     

    (1)   Text s významom pre EHP

    SK

     


    II Oznámenia

    OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

    Európska komisia

    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/1


    Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

    (Vec COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp)

    (Text s významom pre EHP)

    (2014/C 20/01)

    Dňa 15. januára 2014 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

    v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

    v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32014M7116. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/2


    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP)

    (2014/C 20/02)

    Dátum prijatia rozhodnutia

    25.10.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.37400 (13/N)

    Členský štát

    Litva

    Región

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    2007–2013 m. regioninės pagalbos žemėlapio taikymo pratęsimas iki 2014 m. birželio 30 d.

    Právny základ

    Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl Lietuvos Respublikos regioninės pagalbos žemėlapio patvirtinimo“ projektas

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Regionálny rozvoj

    Forma pomoci

    Iné – Oznámenie sa týka predĺženia použiteľnosti existujúcej mapy regionálnej pomoci. Všetky formy podpory sú možné.

    Rozpočet

    Intenzita

    Trvanie

    31.12.2013 – 30.6.2014

    Sektory hospodárstva

    Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ūkio ministerija

    Gedimino pr. 38

    LT-01104 Vilnius

    LIETUVA/LITHUANIA

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/3


    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP)

    (2014/C 20/03)

    Dátum prijatia rozhodnutia

    26.11.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.37202 (13/N)

    Členský štát

    Spojené kráľovstvo

    Región

    Wales

    Zmiešané

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Finance Wales JEREMIE Fund

    Právny základ

     

    Section 60 Government of Wales Act 2006

     

    Section 1 Welsh Development Agency Act 1975

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Rizikový kapitál

    Forma pomoci

    Poskytnutie rizikového kapitálu

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 150 GBP (v mil.)

    Intenzita

    Trvanie

    do 31.12.2015

    Sektory hospodárstva

    Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Finance Wales

    Oakleigh House

    Park Place

    Cardiff

    CF10 3DQ

    UNITED KINGDOM

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/4


    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP)

    (2014/C 20/04)

    Dátum prijatia rozhodnutia

    12.12.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.37226 (13/N)

    Členský štát

    Spojené kráľovstvo

    Región

    Wales

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Welsh Assembly Government Rescue and Restructuring Scheme for SMEs

    Právny základ

    Sections 1(2), (3) & (7) of the Welsh Development Agency Act 1975 and Section 70 & 71 of the Government of Wales Act 2006

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Záchrana podnikov v ťažkostiach

    Forma pomoci

    Iné

    Rozpočet

    Intenzita

    0 %

    Trvanie

    9.1.2009 – 31.12.2017

    Sektory hospodárstva

    Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Finance Wales

    Oakleigh House

    Park Place

    Cardiff

    CF10 3DQ

    UNITED KINGDOM

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


    IV Informácie

    INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

    Európska komisia

    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/5


    Výmenný kurz eura (1)

    22. januára 2014

    (2014/C 20/05)

    1 euro =


     

    Mena

    Výmenný kurz

    USD

    Americký dolár

    1,3566

    JPY

    Japonský jen

    141,57

    DKK

    Dánska koruna

    7,4622

    GBP

    Britská libra

    0,81900

    SEK

    Švédska koruna

    8,7958

    CHF

    Švajčiarsky frank

    1,2345

    ISK

    Islandská koruna

     

    NOK

    Nórska koruna

    8,3655

    BGN

    Bulharský lev

    1,9558

    CZK

    Česká koruna

    27,535

    HUF

    Maďarský forint

    302,18

    LTL

    Litovský litas

    3,4528

    PLN

    Poľský zlotý

    4,1650

    RON

    Rumunský lei

    4,5266

    TRY

    Turecká líra

    3,0634

    AUD

    Austrálsky dolár

    1,5291

    CAD

    Kanadský dolár

    1,4876

    HKD

    Hongkongský dolár

    10,5237

    NZD

    Novozélandský dolár

    1,6268

    SGD

    Singapurský dolár

    1,7337

    KRW

    Juhokórejský won

    1 450,61

    ZAR

    Juhoafrický rand

    14,7038

    CNY

    Čínsky juan

    8,2107

    HRK

    Chorvátska kuna

    7,6385

    IDR

    Indonézska rupia

    16 472,27

    MYR

    Malajzijský ringgit

    4,5199

    PHP

    Filipínske peso

    61,460

    RUB

    Ruský rubeľ

    45,9745

    THB

    Thajský baht

    44,632

    BRL

    Brazílsky real

    3,2072

    MXN

    Mexické peso

    18,0441

    INR

    Indická rupia

    83,9530


    (1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/6


    Nová národná strana obehových euromincí

    (2014/C 20/06)

    Image

    Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Luxemburskom

    Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu pracovne, ako aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.

    Vydávajúca krajina: Luxembursko

    Pamätná udalosť: 175. výročie vyhlásenia nezávislosti Luxemburského veľkovojvodstva

    Vecný opis vzoru: Na pravej strane vnútorného poľa mince je podobizeň Jeho kráľovskej Výsosti veľkovojvodu Henriho, ktorý pozerá vpravo, a na ľavej strane vnútorného poľa sú zobrazené vertikálne umiestnené roky „1839“ a „2014“ a názov vydávajúcej krajiny „LËTZEBUERG“. Nápisy „ONOFHÄNGEGKEET“ a „175 Joër“ sa nachádzajú v spodnej časti vnútorného poľa mince.

    Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie.

    Vydávané množstvo: 1,4 milióna mincí

    Dátum vydania: január 2014


    (1)  Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.

    (2)  Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).


    INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

    Sekretariát EZVO

    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/7


    Oznámenie

    Uverejnenie zámeru regiónu Oppland uzavrieť tri zmluvy o poskytovaní miestnej verejnej autobusovej dopravy podľa článku 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70

    (2014/C 20/07)

    1.   Názov a adresa príslušného orgánu

    Oppland fylkeskommune

    Opplandstrafikk

    Kirkegata 76

    Postboks 988

    2626 Lillehammer

    NORWAY

    2.   Predpokladaný spôsob zadania

    Priame zadanie v súlade s výnimkou podľa článku 5 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007.

    3.   Služby a oblasti, na ktoré sa zadanie prípadne vzťahuje

    Preprava cestujúcich autobusmi v oblasti Torpa a okolí (najmä v obci Nordre Land). Rozsah prepravy je približne 300 000 km ročne.

    1.   Názov a adresa príslušného orgánu

    Oppland fylkeskommune

    Opplandstrafikk

    Kirkegata 76

    Postboks 988

    2626 Lillehammer

    NORWAY

    2.   Predpokladaný spôsob zadania

    Priame zadanie v súlade s výnimkou podľa článku 5 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007.

    3.   Služby a oblasti, na ktoré sa zadanie prípadne vzťahuje

    Preprava cestujúcich autobusmi v oblastiach Snertingdal a Biri v obci Gjøvik. Rozsah prepravy je približne 470 000 km ročne.

    1.   Názov a adresa príslušného orgánu

    Oppland fylkeskommune

    Opplandstrafikk

    Kirkegata 76

    Postboks 988

    2626 Lillehammer

    NORWAY

    2.   Predpokladaný spôsob zadania

    Priame zadanie v súlade s výnimkou podľa článku 5 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007.

    3.   Služby a oblasti, na ktoré sa zadanie prípadne vzťahuje

    Preprava cestujúcich autobusmi v oblastiach Etnedal a Begnadalen, najmä v obciach Etnedal a Bagn. Rozsah prepravy je približne 417 000 km ročne.


    V Oznamy

    INÉ AKTY

    Európska komisia

    23.1.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 20/9


    Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    (2014/C 20/08)

    Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

    JEDNOTNÝ DOKUMENT

    NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

    o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (2)

    „HAVARTI“

    ES č.: DK-PGI-0005-0831-05.10.2010

    CHZO ( X ) CHOP ( )

    1.   Názov

    „Havarti“

    2.   Členský štát alebo tretia krajina

    Dánsko

    3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

    3.1.   Druh výrobku

    Trieda 1.3

    Syry

    3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

    Vyzretý tvrdý syr vyrobený z pasterizovaného kravského mlieka. Mlieko a mliečne výrobky iného živočíšneho pôvodu nie sú povolené.

    Obsah vody: závisí od obsahu tuku v sušine, pozri tabuľku ďalej

    Obsah tuku v sušine

    Maximálny obsah vody

    30 % až < 40 %

    54 %

    45 % až < 55 %

    50 %

    55 % až < 60 %

    46 %

    60 % alebo viac

    42 %

    Ďalšie špecifické vlastnosti:

    Vzhľad

    Môže sa vyrábať s povrchovou kôrou pomocou zrenia pod mazom alebo bez nej. Povrch môže byť pokrytý povlakom.

    Vnútrajšok

     

    Farba: belavá (alebo slonovinovobiela) až žltkastá

     

    Konzistencia: mäkký, no napriek tomu sa dobre krája a je pevný pri zahryznutí (al dente).

     

    Štruktúra: veľké množstvo nepravidelných dier veľkosti ryžového zrna (väčšinou 1 – 2 mm na šírku a do 10 mm na dĺžku), ktoré sú rovnomerne rozmiestnené po celom syre. V prípade syrov s obsahom tuku v sušine 60 % sú tieto diery zvyčajne menšie.

     

    Vôňa a chuť: jemná, kyslastá, aromatická s istou plnosťou. Čím je syr zrelší, tým sú vôňa a chuť výraznejšie. Syr „Havarti“ s obsahom tuku v sušine 60 % a viac má jemnú a krémovú konzistenciu a krémovú chuť.

    Príchute

    Syr sa môže ochutiť, napríklad pridaním pažítky a kôpru, pokiaľ je v syre možné identifikovať charakteristickú chuť týchto prísad.

    Tvar

    Okrúhly alebo obdĺžnikový.

    Zrenie

    Charakteristická chuť a textúra syra „Havarti“ je výsledkom tohto procesu zrenia:

     

    S povrchovou kôrou: zrenie pod mazom počas jedného až dvoch týždňov pri teplote 14 – 18 °C, po ktorom nasleduje zrenie počas jedného až troch týždňov pri teplote 8 – 12 °C.

     

    Bez povrchovej kôry: zrenie počas troch týždňov pri teplote 12 – 20 °C.

    Syr „Havarti“ sa môže expedovať z výrobného závodu na ďalšie spracovanie vrátane zrenia alebo na uskladnenie v inom závode pred dosiahnutím uvedenej zrelosti, no nesmie opustiť druhý závod, kým nedosiahne minimálny vek.

    3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

    3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

    3.5.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti

    Syr „Havarti“ sa musí vyrobiť a dozrieť v skladoch zrenia v Dánsku. Spôsob výroby zahŕňa najmä tieto fázy: formovanie syreniny, tavenie syreniny a dozrievanie syra počas prvých dvoch až troch týždňov; tento postup sa líši od postupu, ktorý je bežný pri podobných výrobkoch. Podrobnejší opis týchto troch fáz je uvedený ďalej.

    Formovanie syreniny

    Keď syrenina dosiahne správnu tuhosť, oddelí sa od srvátky. Je veľmi dôležité, aby sa v oddelenej syrenine pred vložením do formy nenachádzali hrudky. To sa dosahuje tak, že sa rýchlosť/intenzita oddeľovania srvátky presne prispôsobuje spôsobu a kapacite vkladania do formy. Syrenina musí tiež získať konzistenciu, pri ktorej je takéto spracovanie možné. Tuhosť syreniny však nesmie prekročiť mieru, pri ktorej by znemožnila alebo narušila následné tavenie, v dôsledku čoho by syr nemohol získať vlastnosti, ktoré sú pre syry „Havarti“ typické z hľadiska chuti a konzistencie.

    Tavenie syreniny

    Aby sa zabezpečilo vytvorenie a zachovanie štruktúry opísanej v bode 3.2 v časti „Vnútrajšok“, sformovaná syrenina sa lisuje iba veľmi zľahka alebo sa vôbec nelisuje. Syr sa teda „lisuje“ najmä vlastnou váhou. Na dosiahnutie požadovanej štruktúry a vytvorenie súvislého bloku syra sa na začiatku tejto fázy musí udržiavať teplota 41 °C. V tejto fáze sa určí konečný obsah vody v syre, čo je mimoriadne dôležité, aby sa dosiahla požadovaná konzistencia a chuť.

    Zrenie syra počas prvých dvoch až troch týždňov

    Bez ohľadu na to, či syr zreje s vytváraním povrchovej kôry alebo nie, uskladní sa na určité časové obdobie, počas ktorého teplota klesne na 12 – 20 °C. Syr zvyčajne zreje pri nižších teplotách, ako sú teploty, ktoré sa tu uvádzajú.

    Na to, aby syr získal opísané vlastnosti, je nevyhnutná kontrola uvedených fáz a vzájomné pôsobenie medzi nimi.

    3.6.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

    3.7.   Špecifické pravidlá označovania

    Obsah tuku v sušine je vyjadrený v štyroch stupňoch, t. j. 30+, 45+, 55+ a 60+. Syr „Havarti“ s obsahom tuku v sušine najmenej 60 % sa môže nazývať flødehavarti (krémový Havarti). Obsah tuku v sušine 45 % sa používa ako referenčná hodnota pre porovnávacie výživové tvrdenia týkajúce sa obsahu tuku.

    Všetky príchute, ktoré sa do syra pridávajú s cieľom zabezpečiť jeho typický charakter, musia byť uvedené v názve alebo sa musia uviesť v súvislosti s ním.

    4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

    Dánsko

    5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

    5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

    Dánsko sa môže pochváliť dlhou mliekarenskou tradíciou. Dánsky mliekarenský priemysel disponuje jedinečnými odbornými znalosťami a vysokou úrovňou know-how, ktoré možno doložiť až do roku 1921 a ktoré sa buduje už viac ako 100 rokov.

    Od konca 19. storočia školí Dánsko odborných mliekarov v oblasti ďalšieho spracovania mlieka na špecializovaných školách Ladelund Mejeriskole a Dalum Mejeriskole. Syr „Havarti“ je základom pre odbornú prípravu v oblasti výroby syrov prečerpaním syreniny.

    Vysokoškolské vzdelanie v oblasti mliekarstva a mliekarenskej techniky je v Dánsku dostupné od roku 1921 a Dánsko je dnes jednou z mála krajín na svete, ktorá ešte takéto vzdelanie ponúka.

    5.2.   Špecifickosť výrobku

    Syr „Havarti“ je syr vyrobený tzv. prečerpaním syreniny, čím sa myslí spôsob formovania a tavenia syreniny. Možno ho rozpoznať podľa veľkého množstva nepravidelných dier veľkosti ryžového zrna, ktoré sú rovnomerne rozmiestnené po celom syre. Syr „Havarti“ má charakteristickú jemnú, kyslastú a tiež aromatickú chuť s istou mierou plnosti. Je mäkký, no napriek tomu sa dobre krája a vyznačuje sa textúrou al dente. Prvýkrát bol vyrobený v Dánsku v roku 1921, keď Švajčiar G. Morgenthaler učil dvoch mliekarov v dvoch mliekarniach (Ruds Vedby a Hallebygaard na ostrove Sjælland), ako prečerpaním syreniny vyrobiť úplne nový syr. Syr mal veľký úspech a jeho výroba sa rozšírila z týchto dvoch mliekarní do mnohých ďalších mliekarní po celom Dánsku.

    5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

    Ochrana syra „Havarti“ ako zemepisného označenia je založená na jeho špecifickej dobrej povesti a spôsobe výroby.

    Dobrá povesť

    „Havarti“ je veľmi starý dánsky výraz z čias Vikingov. Je odvodený od slova avarti, ktoré označuje bohaté nábrežie plné kvetov. Názov „Havarti“ v sebe uchováva odkaz na Hanne Nielsenovú ako uznanie za jej prácu v oblasti výroby syrov na farme Havartigården v mestečku Holte neďaleko Kodane v druhej polovici 19. storočia. V rokoch 1866 – 1890 preslávila výrobu syrov na farme Havartigården po celom Dánsku a stala sa dodávateľom pre dánsky kráľovský dvor.

    V Spoločenstve aj za jeho hranicami je syr „Havarti“ známy ako dánska špecialita. Podľa nedávneho prieskumu medzi spotrebiteľmi, ktorý vykonala agentúra Zapera, drvivá väčšina dánskych spotrebiteľov syr „Havarti“ pozná a spája si ho s Dánskom. Keďže jeho výroba a spotreba sú sústredené v Dánsku, syr „Havarti“ je najznámejší medzi spotrebiteľmi v Dánsku. Takmer 90 % opýtaných Dánov syr „Havarti“ pozná a takmer 80 % z nich si ho spája s Dánskom. V iných členských štátoch pozná syr „Havarti“ len niečo vyše jednej tretiny spotrebiteľov.

    Dánski mliekari sa so syrom „Havarti“ zúčastňujú na výstavách a súťažiach na vnútroštátnej aj medzinárodnej úrovni, kde vyhrali mnohé ocenenia. Už viac ako 60 rokov je tento syr pravidelne prezentovaný na celonárodných výstavách v Dánsku, akou je napríklad Národná výstava mliekarenských výrobkov (Landsmejeriudstillingen) a na okresných výstavách. Prezentuje sa tiež na podujatiach Wisconsinskej asociácie výrobcov syrov (Wisconsin Cheese Makers Association), na ktorých získal viacero ocenení. V mnohých medzinárodných referenčných prácach, ktoré sa zaoberajú syrmi, sa odkazuje na jeho dánsky pôvod.

    Syr „Havarti“ si získal významné postavenie z hľadiska výroby syrov v Dánsku. Jeho podiel na trhu narástol za 50-ročné obdobie (od konca prvej svetovej vojny do 70. rokov 20. storočia) z 1 – 2 % na 16 %. V súčasnosti (rok 2008) dosahuje výroba syra „Havarti“32 700 ton, čo predstavuje 10,2 % celkovej výroby syrov v Dánsku.

    Spôsob výroby

    Odbornú prípravu týkajúcu sa výroby syra „Havarti“ možno dokumentovať až do roku 1921 a aj naďalej predstavuje bežnú súčasť výučby mliekarov v Dánsku. Zmienky o výrobe syra „Havarti“ možno preto nájsť vo veľkom množstve vzdelávacích materiálov. Charakter syra určujú predovšetkým tri fázy, ktoré sú súčasťou výrobného postupu. Kľúčovým faktorom na dosiahnutie opísaných vlastností syra je kontrola týchto fáz a vzájomné pôsobenie medzi nimi. Know-how, ktoré sa v dánskych mliekarniach počas týchto rokov vytvorilo, predstavuje jedinečný súbor skúseností. Preto záleží na tom, aby výroba syra „Havarti“ prebiehala v dánskych mliekarniach, v ktorých mliekari, mliekarenskí laboranti, technici a inžinieri dlhé roky získavali dôkladnú prípravu a vzdelanie v oblasti technológií používaných konkrétne pri výrobe tohto druhu syra. Tento opis syra bol zahrnutý vo výnose ministerstva poľnohospodárstva z 13. marca 1952 a naďalej je možné ho nájsť vo výnose č. 2 zo 4. januára 2013 o mliečnych výrobkoch atď.

    Odkaz na uverejnenie špecifikácie

    [Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (3)]

    http://www.foedevarestyrelsen.dk/SiteCollectionDocuments/25_PDF_word_filer%20til%20download/06kontor/Varespecifikation%20for%20Havarti_revideret_juli%202011_.pdf


    (1)  Ú. v EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

    (3)  Porovnaj poznámku pod čiarou 2.


    Top