Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:081:FULL

    Úradný vestník Európskej únie, C 81, 20. marec 2013


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1977-1037

    doi:10.3000/19771037.C_2013.081.slk

    Úradný vestník

    Európskej únie

    C 81

    European flag  

    Slovenské vydanie

    Informácie a oznámenia

    Zväzok 56
    20. marca 2013


    Číslo oznamu

    Obsah

    Strana

     

    II   Oznámenia

     

    OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

     

    Európska komisia

    2013/C 081/01

    Oznámenie Komisie o dostupných množstvách na čiastkové obdobie mesiaca máj 2013 v rámci určitých kvót otvorených Európskou úniou pre produkty v odvetví ryže

    1

    2013/C 081/02

    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

    2

    2013/C 081/03

    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 )

    3

    2013/C 081/04

    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 )

    8

     

    IV   Informácie

     

    INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

     

    Európska komisia

    2013/C 081/05

    Výmenný kurz eura

    12

     

    V   Oznamy

     

    KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

     

    Európska komisia

    2013/C 081/06

    Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6841 – Goldman Sachs/TPG Lundy/Tulloch Homes Group Limited) ( 2 )

    13

     

    INÉ AKTY

     

    Európska komisia

    2013/C 081/07

    Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    14

     


     

    (1)   Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve

     

    (2)   Text s významom pre EHP

    SK

     


    II Oznámenia

    OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

    Európska komisia

    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/1


    Oznámenie Komisie o dostupných množstvách na čiastkové obdobie mesiaca máj 2013 v rámci určitých kvót otvorených Európskou úniou pre produkty v odvetví ryže

    2013/C 81/01

    Nariadením Komisie (EÚ) č. 1274/2009 sa otvorili colné kvóty na dovoz ryže s pôvodom v zámorských krajinách a územiach (ZKÚ) (1). V priebehu prvých siedmich dní mesiaca január 2013 na kvóty s poradovým číslom 09.4189 a 09.4190 sa nepodali žiadne žiadosti o dovozné povolenia.

    V súlade s článkom 7 ods. 4 druhou vetou nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (2) sa množstvá, na ktoré sa nepodali žiadosti, pripočítajú k nasledujúcemu čiastkovému obdobiu.

    V súlade s článkom 1 ods. 5 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1274/2009 Komisia oznámi dostupné množstvá v nasledujúcom čiastkovom období pred 25. dňom posledného mesiaca dotknutého čiastkového obdobia.

    Celkové dostupné množstvo v rámci kvót s poradovými číslami 09.4189 a 09.4190 uvedených v nariadení (EÚ) č. 1274/2009 na čiastkové obdobie mesiaca máj 2013 sa teda stanovujú v prílohe k tomuto oznámeniu.


    (1)  Ú. v. EÚ L 344, 23.12.2009, s. 3.

    (2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.


    PRÍLOHA

    Dostupné množstvá na nasledujúce čiastkové obdobie podľa nariadenia (EÚ) č. 1274/2009

    Pôvod

    Poradové číslo

    Žiadosti o dovozné povolenie podané na čiastkové obdobie mesiaca január 2013

    Celkové dostupné množstvo na čiastkové obdobie mesiaca máj 2013 (v kg)

    Holandské Antily a Aruba

    09.4189

     (1)

    16 667 000

    Najmenej rozvinuté ZKÚ

    09.4190

     (1)

    6 667 000


    (1)  Pre toto čiastkové obdobie sa koeficient pridelenia neuplatňuje: Komisii nebola predložená ani jedna žiadosť o povolenie.


    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/2


    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)

    2013/C 81/02

    Dátum prijatia rozhodnutia

    21.2.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.35985 (12/N)

    Členský štát

    Belgicko

    Región

    Zmiešané

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Indemnisation des dommages agricoles causés par la sécheresse du printemps 2011

    Právny základ

    Loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles

    Arrêté du 7 avril 1978 fixant les taux variables par tranche du montant total net des dommages subis, de même que le montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités agricoles

    (projet) arrêté royal considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages

    (projet) arrêté ministériel déterminant les modalités d'introduction et le mode d'examen des demandes en exécution de l'arrêté royal du … considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages

    (projet) circulaire relative à la gestion des dommages causés par la sécheresse de 2011

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Nepriaznivé poveternostné podmienky

    Forma pomoci

    Priamy grant

    Rozpočet

     

    Celkový rozpočet: 3 EUR (v mil.)

     

    Ročný rozpočet: 3 EUR (v mil.)

    Intenzita

    68 %

    Trvanie

    Do 31.12.2013

    Sektory hospodárstva

    Pestovanie obilnín (okrem ryže), strukovín a olejnatých semien, pestovanie zeleniny a melónov, koreňovej a hľúzovej zeleniny, pestovanie plodín na vlákno

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    SPF Économie, PME, classes moyennes et énergie

    City Atrium rue du Progrès 50

    1210 Bruxelles

    BELGIQUE

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/3


    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP)

    2013/C 81/03

    Dátum prijatia rozhodnutia

    23.1.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.29367 (12/NN)

    Členský štát

    Francúzsko

    Región

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Service d'intérêt économique général (SIEG) d'accessibilité bancaire du Livret A de la banque postale

    Právny základ

    Article L. 221-1 et L. 518-25-1 du code monétaire et financier en vertu de la Loi de modernisation de l'économie (Loi 2008-776 du 4 août 2008)

    Druh opatrenia

    Pomoc poskytovaná ad hoc

    Banque postale

    Účel

    Služby vo všeobecnom ekonomickom záujme

    Forma pomoci

    Priamy grant

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 1 505 EUR (v mil.)

    Intenzita

    Trvanie

    1.1.2009 – 31.12.2014

    Sektory hospodárstva

    Finančné a poisťovacie činnosti

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ministère de l'économie et des finances

    139 rue de Bercy

    75572 Paris Cedex 12

    FRANCE

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    20.11.2012

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.33337 (12/NN)

    Členský štát

    Poľsko

    Región

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Potencjalna pomoc państwa dla Polskich Linii Lotniczych LOT

    Právny základ

    Druh opatrenia

    Pomoc poskytovaná ad hoc

    LOT Airlines

    Účel

    Forma pomoci

    Iné formy kapitálovej intervencie

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 400 PLZ (v mil.)

    Intenzita

    Trvanie

    Sektory hospodárstva

    Letecká doprava

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    20.12.2012

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.35033 (12/N)

    Členský štát

    Taliansko

    Región

    Sicilia, Calabria

    Článok 107 ods. 3 písm. a)

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Aiuto al salvataggio dell'impresa G.D.M. SpA in A.S.

    Právny základ

    A.

    D.L. 30.1.1979, n. 26 (convertito in L. 3.4.1979, n. 95), provvedimenti urgenti per l'amministrazione straordinaria di grandi imprese in crisi (cfr. articolo 2-bis);

    B.

    D.M. 23.12.2004, n. 319, regolamento recante le condizioni e le modalità di prestazione della garanzia statale sui finanziamenti a favore delle grandi imprese in stato di insolvenza, ai sensi dell'articolo 101 del D. Lgs. 8 luglio 1999, n. 270;

    C.

    D.L. 23.12.2003, n. 347 (convertito in L. 18.2.2004, n. 39), misure urgenti per la ristrutturazione industriale di grandi imprese in stato di insolvenza;

    D.

    D. LGS. 8.7.1999, n. 270, nuova disciplina delle grandi imprese in stato di insolvenza, a norma dell'articolo 1 della legge 30 luglio 1998, n. 274

    Druh opatrenia

    Pomoc poskytovaná ad hoc

    G.D.M. SpA in A.S.

    Účel

    Záchrana podnikov v ťažkostiach, regionálny rozvoj, zamestnanosť

    Forma pomoci

    Garancia

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 16,60 EUR (v mil.)

    Intenzita

    100 %

    Trvanie

    6 mesiacov

    Sektory hospodárstva

    Ostatný maloobchod v nešpecializovaných predajniach

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ministero dello Sviluppo Economico

    Via Veneto 33

    00187 Roma RM

    ITALIA

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    20.2.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.35697 (12/N)

    Členský štát

    Grécko

    Región

    Thessalia

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Κρατικός Αερολιμένας Σκιάθου (Επέκταση Δαπέδου Στάθμευσης Αεροσκαφών και Νέος Συνδετήριος Τροχόδρομος)

    Právny základ

    Νόμοι 3669/2008, 3614/2007, Οδηγία 2004/18/ΕΚ, Α.Π. 4053/ΕΥΣ1749/27.3.2008 και Α.Π. 1079/Φ.95/31.5.2011.

    Druh opatrenia

    Individuálna štátna pomoc

    Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας (ΥΠΑ), Hellenic Civil Aviation Authority

    Účel

    Sektorový rozvoj

    Forma pomoci

    Priamy grant

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 16,30 EUR (v mil.)

    Intenzita

    79,62 %

    Trvanie

    1.2.2013 – 13.12.2015

    Sektory hospodárstva

    Letecká doprava

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ενδιάμεση Διαχειριστική Αρχή Μεταφορών

    Άγιας Σόφιας

    Ν. ΨΥΧΙΚΟ

    154 51 Αθήνα/Athens

    ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    4.12.2012

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.35703 (12/N)

    Členský štát

    Rakúsko

    Región

    Zmiešané

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Verlängerung der Beihilfenregelung „Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2011-2013“

    Právny základ

    Richtlinie des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2007-2013

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Reštrukturalizácia firiem v ťažkostiach

    Forma pomoci

    Garancia

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 12 EUR (v mil.)

    Intenzita

    Trvanie

    10.10.2012 – 31.12.2013

    Sektory hospodárstva

    Ubytovacie a stravovacie služby

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

    Stubenring 1

    1010 Wien

    ÖSTERREICH

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/8


    Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP)

    2013/C 81/04

    Dátum prijatia rozhodnutia

    12.12.2012

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.35744 (12/N)

    Členský štát

    Írsko

    Región

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Prolongation of the Eligible Liabilities Guarantee Scheme until 30 June 2013

    Právny základ

     

    The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

     

    The Credit Institutions (Eligible Liabilities Guarantee) Scheme 2009

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Náprava vážneho narušenia ekonomiky

    Forma pomoci

    Garancia

    Rozpočet

    […] (1)

    Intenzita

    Trvanie

    1.1.2013 – 30.6.2013

    Sektory hospodárstva

    Finančné a poisťovacie činnosti

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Minister for Finance

    Government Buildings

    Upper Merrion St.

    Dublin 2

    IRELAND

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    29.1.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.35944 (12/N)

    Členský štát

    Poľsko

    Región

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Siódme przedłużenie programu gwarancji na rzecz banków w Polsce

    Právny základ

     

    Ustawa z dnia 12 lutego 2009 r. o udzielaniu przez Skarb Państwa wsparcia instytucjom finansowym (Dz.U. nr 39, poz. 308 ze zm.)

     

    Ustawa z dnia 19 listopada 2009 r. o zmianie ustawy o udzielaniu przez Skarb Państwa wsparcia instytucjom finansowym (Dz.U. z 2010 r. nr 3, poz. 12)

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Náprava vážneho narušenia ekonomiky

    Forma pomoci

    Iné, garancia – Popri štátnych garanciách za bankové úvery možno udeliť pomoc v týchto formách: i) pôžičky štátnych dlhopisov; ii) predaj štátnych dlhopisov s odkladom platby; iii) predaj štátnych dlhopisov s platbou v splátkach; a iv) predaj štátnych dlhopisov ich ponukou konkrétnym finančným inštitúciám.

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 160 000 PLN (v mil.)

    Intenzita

    Trvanie

    Do 30.6.2013

    Sektory hospodárstva

    Finančné a poisťovacie činnosti

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Minister Finansów

    ul. Świętokrzyska 12

    00-916 Warszawa

    POLSKA/POLAND

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    4.2.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.36051 (13/N)

    Členský štát

    Rakúsko

    Región

    Burgenland

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 670/08 — Regelung für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen für KMU im Burgenland

    Právny základ

    Gesetz vom 24. März 1994 über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), LGBl. Nr. 33, in der Fassung des Gesetzes LBGL. Nr. 22/2008

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Záchrana podnikov v ťažkostiach

    Forma pomoci

    Iné

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 3 EUR (v mil.)

    Intenzita

    Trvanie

    10.10.2012 – 31.12.2013

    Sektory hospodárstva

    Všetky odvetvia hospodárstva, oprávnené na pomoc

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Amt der Burgenländischen Landesregierung

    Europaplatz 1

    7000 Eisenstadt

    ÖSTERREICH

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

    Dátum prijatia rozhodnutia

    13.2.2013

    Referenčné číslo štátnej pomoci

    SA.36063 (13/N)

    Členský štát

    Francúzsko

    Región

    Názov (a/alebo názov príjemcu)

    Crédit d'impôt en faveur de la production phonographique

    Právny základ

     

    Loi 2006-961 du 1er août 2006 relative au droit d’auteur et aux droits voisins dans la société de l’information

     

    Loi 2012-1509 du 29 décembre 2012 de finances pour 2013 (article 28)

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Kultúra

    Forma pomoci

    Zníženie daňovej sadzby

    Rozpočet

     

    Celkový rozpočet: 48 EUR (v mil.)

     

    Ročný rozpočet: 12 EUR (v mil.)

    Intenzita

    30 %

    Trvanie

    1.1.2013 – 31.12.2016

    Sektory hospodárstva

    Umenie, zábava a rekreácia, tvorivé, umelecké a zábavné činnosti

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ministère de la culture et de la communication

    3 rue de Valois

    75033 Paris Cedex 01

    FRANCE

    Ďalšie informácie

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


    (1)  Dôverné informácie.


    IV Informácie

    INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

    Európska komisia

    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/12


    Výmenný kurz eura (1)

    19. marca 2013

    2013/C 81/05

    1 euro =


     

    Mena

    Výmenný kurz

    USD

    Americký dolár

    1,2944

    JPY

    Japonský jen

    123,49

    DKK

    Dánska koruna

    7,4555

    GBP

    Britská libra

    0,85585

    SEK

    Švédska koruna

    8,3421

    CHF

    Švajčiarsky frank

    1,2218

    ISK

    Islandská koruna

     

    NOK

    Nórska koruna

    7,5205

    BGN

    Bulharský lev

    1,9558

    CZK

    Česká koruna

    25,647

    HUF

    Maďarský forint

    305,20

    LTL

    Litovský litas

    3,4528

    LVL

    Lotyšský lats

    0,7015

    PLN

    Poľský zlotý

    4,1548

    RON

    Rumunský lei

    4,4060

    TRY

    Turecká líra

    2,3509

    AUD

    Austrálsky dolár

    1,2475

    CAD

    Kanadský dolár

    1,3265

    HKD

    Hongkongský dolár

    10,0455

    NZD

    Novozélandský dolár

    1,5712

    SGD

    Singapurský dolár

    1,6179

    KRW

    Juhokórejský won

    1 440,51

    ZAR

    Juhoafrický rand

    11,9332

    CNY

    Čínsky juan

    8,0457

    HRK

    Chorvátska kuna

    7,5887

    IDR

    Indonézska rupia

    12 580,16

    MYR

    Malajzijský ringgit

    4,0409

    PHP

    Filipínske peso

    52,675

    RUB

    Ruský rubeľ

    39,9325

    THB

    Thajský baht

    37,900

    BRL

    Brazílsky real

    2,5637

    MXN

    Mexické peso

    16,0453

    INR

    Indická rupia

    70,3830


    (1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


    V Oznamy

    KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

    Európska komisia

    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/13


    Predbežné oznámenie o koncentrácii

    (Vec COMP/M.6841 – Goldman Sachs/TPG Lundy/Tulloch Homes Group Limited)

    (Text s významom pre EHP)

    2013/C 81/06

    1.

    Komisii bolo 13. marca 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik The Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs“, USA) a podnik TPG LundyCo, L.P. („TPG Lundy“, Kajmanie ostrovy), ktorý v konečnom dôsledku kontroluje skupina TPG Group (USA), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Tulloch Homes Group Limited („Tulloch Homes“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

    2.

    Predmet činnosti dotknutých podnikov:

    Goldman Sachs: poskytuje finančné služby ako firma pre globálne investičné bankovníctvo a správu cenných papierov a investícií,

    TPG Group: súkromná investičná spoločnosť s globálnou pôsobnosťou, ktorá spravuje skupinu fondov investujúcich do rôznych spoločností prostredníctvom akvizícií a reštrukturalizácie podnikov,

    Tulloch Homes: vývoj a výstavba rodinných a bytových domov v Spojenom kráľovstve.

    3.

    Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

    4.

    Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

    Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6841 – Goldman Sachs/TPG Lundy/Tulloch Homes Group Limited na túto adresu:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Merger Registry

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË


    (1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


    INÉ AKTY

    Európska komisia

    20.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 81/14


    Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    2013/C 81/07

    Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

    JEDNOTNÝ DOKUMENT

    NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

    o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (2)

    „LONZO DE CORSE“/„LONZO DE CORSE — LONZU“

    ES č.: FR-PDO-0005-0994-26.04.2012

    CHZO ( ) CHOP ( X )

    1.   Názov:

    „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“

    2.   Členský štát alebo tretia krajina:

    Francúzsko

    3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

    3.1.   Druh výrobku:

    Trieda 1.2.

    Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

    3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

    Výrobok s označením pôvodu „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“ sa pripravuje z bravčového karé z ošípanej plemena nustrale, ktoré sa solí, suší a necháva dozrieť.

    Proces solenia, sušenia a dozrievania trvá najmenej tri mesiace, pričom dozrievanie trvá viac než jeden mesiac (posledná etapa prípravy výrobku, ktorá prebieha výhradne v podmienkach prirodzeného prostredia a je nevyhnutná, aby výrobok dosiahol správnu textúru a vôňu).

    Výrobok sa vyznačuje nasledujúcimi charakteristickými vlastnosťami: má podlhovastý, valcovitý až oválny tvar a pozostáva z bravčového karé odrezaného spolu s povrchovým tukom. Je dlhý 15 až 30 centimetrov a po vysušení váži od 0,5 do 1,1 kg.

    Balí sa do bravčového čreva alebo bravčovej mriežky a obväzuje špagátom alebo sieťkou.

    Plát môže mať niekedy mastný vzhľad a tvorí ho jediný kus jemne až stredne prerastenej svaloviny jednoliatej ružovej až červenej farby, ktorý pokrýva slanina bielej až ružovkastej farby.

    Pomer tuku a chudého mäsa vo výrobku sa po sušení pohybuje od 25 % do 35 %.

    Tuk má pomerne mäkkú textúru. Mäso je pevné a občas vláčne.

    Vyznačuje sa prítomnosťou rôznych vôní (môže pripomínať sušenú šunku či huby alebo mať orieškový či drevitý podtón), typickou slanou chuťou a korenistým rázom.

    Môže sa vyskytnúť aj jemná vôňa a chuť údeného mäsa.

    Výrobok má nasledujúce fyzikálno-chemické a biochemické vlastnosti (uvádzajú sa v percentách zo sušiny):

    celkový obsah tukov v sadle: ≥ 89 %,

    obsah soli: od 6,5 % do 10 %,

    obsah tukov v svalovine: ≥ 5 %,

    stopy dusitanov/dusičnanov,

    obsah vlhkosti v svalovine: od 35 % do 50 %,

    obsah kyseliny olejovej: ≥ 45 %.

    Výrobok sa môže predávať vcelku, prípadne narezaný na plátky alebo menšie kusy vo vákuovom obale, pričom jedna porcia váži aspoň 200 gramov.

    3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

    Vlastnosti jatočných tiel

    Jatočné telá určené na prípravu uvedeného výrobku pochádzajú z ošípaných plemena nustrale, ktoré sa porážajú vo veku 12 až 36 mesiacov a pri hmotnosti 85 až 140 kg. Hrúbka chrbtovej slaniny dosahuje od 2,5 do 6 cm.

    Plemeno nustrale, vysoký jatočný vek, chov vo výbehu a potrava zložená najmä z gaštanov a/alebo žaluďov sú faktory, ktoré surovine dodávajú osobitú kvalitu: červené až tmavočervené sfarbenie mäsa, vysoký obsah tukov a veľmi špecifickú kvalitu slaniny.

    Typické vlastnosti čerstvej suroviny

    používa sa iba karé a rebro,

    z jedného prasaťa sa porciujú štyri kusy,

    mäso sa porciuje do hranolovitého tvaru,

    povrchový tuk sa môže čiastočne odstrániť,

    hmotnosť v čerstvom stave sa pohybuje od 0,7 kg do 1,5 kg,

    zakázané sú všetky postupy, ktoré by prebiehali pri záporných teplotách (mrazenie, hlboké mrazenie).

    3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

    Zvieratá sa po odstavení chovajú vo výbehu. Výbeh umožňuje stádam voľne sa presúvať po lesnatých a pastvinných územiach a pohyb zvierat sa upravuje okrem iného v závislosti od dostupných zdrojov krmiva a ročných období.

    Potravu si sčasti zvieratá samy nachádzajú vo výbehu (byliny, korene, hľuzy…). Chovateľ potom stádu podáva doplnkové krmivo na území chovu, pričom denná dávka na ošípanú nesmie prekročiť dva kilogramy. Doplnkové krmivo sa skladá minimálne z 90 % obilnín, olejnín, strukovín alebo výrobkov z nich, ktorých objem sa počíta na základe konkrétneho zloženia váženým hmotnostným priemerom. Aspoň 60 % z celkového objemu tvoria obilniny a výrobky z nich (pšenica, jačmeň, kukurica). Počas štyridsiatich piatich dní pred začiatkom výkrmu sa v rámci doplnkového krmiva už nesmie podávať kukurica.

    Výkrm sa uskutočňuje od októbra do marca a trvá minimálne 45 dní. Počas tohto obdobia zvieratá dostávajú iba žalude a gaštany, ktoré si samy hľadajú vo výkrmnom výbehu (v dubových a gaštanových lesoch) aspoň počas prvých tridsiatich dní. Po tomto období je povolené dokrmovanie jačmeňom. Denná dávka jačmeňa na ošípanú musí byť nižšia než štyri kilogramy. Celkový denný objem jačmeňa, ktorým chovateľ dokrmuje zvieratá, nesmie počas obdobia výkrmu prekročiť 30 % objemu gaštanov a/alebo žaluďov v potrave.

    3.5.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

    Všetky fázy výroby (pôrod, chov, výkrm, porážka, spracovanie a dozrievanie mäsových výrobkov) sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

    3.6.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.:

    Porciovanie, krájanie a balenie sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti z nasledujúcich dôvodov:

    pri skladovaní výrobkov a manipulácii s nimi môže dôjsť k strate dohľadu nad ich organoleptickými kvalitami,

    môže dôjsť aj k strate dohľadu nad monitorovaním výrobkov, ich vysledovateľnosťou a opätovným označovaním.

    Krájanie sa vykonáva ručne a výlučne nožom, aby sa mäso neohrievalo a neznížili sa tak jeho osobité organoleptické kvality. Povolené sú nasledujúce pomôcky: nôž na krájanie a podložka.

    Obal (prírodné črevo alebo bravčová mriežka) sa odstraňuje ešte pred krájaním.

    Po porciovaní a krájaní sa výrobky okamžite vákuovo balia.

    Mäso sa vyznačuje červenou až tmavočervenou farbou. Keďže okrem soli sa v mäse nenachádzajú iné konzervačné látky (čím sa obmedzuje oxidácia a dosahuje stabilné zafarbenie), je nevyhnutné, aby sa výrobok vákuovo zabalil čo najrýchlejšie, lebo ináč by mäso sčernelo.

    Tuk, ktorý má osobitú chuť, vôňu farbu i lesk, na vzduchu rýchlo tuchne, čo je ďalším dôvodom, prečo je nutné výrobok čo možno najrýchlejšie vákuovo zabaliť.

    Podobne sa postupuje aj pri kuse mäsa, z ktorého sa už odkrojilo – do dvanástich hodín sa musí dôkladne zabaliť.

    Cieľom týchto pravidiel je vyhnúť sa akémukoľvek znehodnoteniu výrobku, najmä pokiaľ ide o organoleptické vlastnosti.

    3.7.   Špecifické pravidlá označovania:

    Nezávisle od označovania, ktoré je povinné pre všetky konzervované mäsové výrobky, nesie výrobok s označením pôvodu „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“ etiketu s nasledujúcimi prvkami:

    názov označenia pôvodu „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“,

    symbol CHOP Európskej únie (od dátumu zápisu na úrovni Európskej únie).

    Na etiketách sa môže nachádzať aj nápis „výkrm gaštanmi a/alebo žaluďmi“, „ošípané vykŕmené gaštanmi a/alebo žaluďmi“ alebo „100 % gaštanov/žaluďov“, ale iba ak ide o výrobok zo zvierat, ktoré sa vykrmovali výlučne gaštanmi a/alebo žaluďmi.

    4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

    Vymedzenie zemepisnej oblasti označenia pôvodu „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“ zahŕňa obce, ktorých územie zodpovedá tradičným podmienkam chovu a spracovania výrobku „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“. Toto vymedzenie zodpovedá celému územiu Korziky okrem pobrežia, ktoré nespĺňa podmienky na produkciu výrobku.

    Zemepisná oblasť teda zahŕňa časti území nasledujúcich obcí, ktoré sa nachádzajú v departementoch Corse-du-Sud a Haute-Corse:

     

    Departement Corse-du-Sud: Afa, Ajaccio, Alata, Albitreccia, Ambiegna, Appietto, Arbellara, Arbori, Arro, Bastelicaccia, Belvédère-Campomoro, Bonifacio, Calcatoggio, Cannelle, Cargèse, Casaglione, Casalabriva, Cauro, Coggia, Cognocoli-Monticchi, Conca, Coti-Chiavari, Cuttoli-Corticchiato, Eccica-Suarella, Figari, Fozzano, Grosseto-Prugna, Lecci, Lopigna, Loreto-di-Tallano, Marignana, Monacia-d'Aullène, Olmeto, Olmiccia, Osani, Ota, Partinello, Piana, Pianottoli-Caldarello, Pietrosella, Pila-Canale, Porto-Vecchio, Propriano, Sainte-Lucie-de-Tallano, San-Gavino-di-Carbini, Sant'Andréa-d'Orcino, Sari-Solenzara, Sarrola-Carcopino, Sartène, Serra-di-Ferro, Serriera, Sollacaro, Sotta, Vico, Viggianello, Villanova, Zonza.

     

    Departement Haute-Corse: Aghione, Aléria, Algajola, Antisanti, Aregno, Barbaggio, Barrettali, Bastia, Belgodère, Biguglia, Borgo, Brando, Cagnano, Calenzana, Calvi, Canale-di-Verde, Canari, Castellare-di-Casinca, Centuri, Cervione, Chiatra, Corbara, Ersa, Farinole, Furiani, Galéria, Ghisonaccia, Giuncaggio, L'Ile-Rousse, Linguizzetta, Lucciana, Lugo-di-Nazza, Lumio, Luri, Meria, Monte, Montegrosso, Monticello, Morsiglia, Nonza, Novella, Occhiatana, Ogliastro, Oletta, Olmeta-di-Capocorso, Olmeta-di-Tuda, Olmo, Palasca, Pancheraccia, Patrimonio, Penta-di-Casinca, Pietracorbara, Pietroso, Piève, Pigna, Pino, Poggio-di-Nazza, Poggio-d'Oletta, Poggio-Mezzana, Prunelli-di-Casacconi, Prunelli-di-Fiumorbo, Pruno, Rapale, Rogliano, Rutali, Saint-Florent, San-Gavino-di-Tenda, San-Giuliano, San-Martino-di-Lota, San-Nicolao, Santa-Lucia-di-Moriani, Santa-Maria-di-Lota, Santa-Maria-Poggio, Santa-Reparata-di-Balagna, Santo-Pietro-di-Tenda, Serra-di-Fiumorbo, Sisco, Solaro, Sorbo-Ocagnano, Speloncato, Taglio-Isolaccio, Talasani, Tallone, Tomino, Tox, Urtaca, Vallecalle, Valle-di-Campoloro, Ventiseri, Venzolasca, Vescovato, Vignale, Ville-di-Paraso, Ville-di-Pietrabugno, Volpajola.

    Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch. V súlade s požiadavkami smernice INSPIRE sú v prípade týchto obcí na internetovej stránke príslušného vnútroštátneho úradu k dispozícii územné mapy s presným vymedzením dotknutého územia.

    5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou:

    5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

    Korzika má mimoriadne rázovité prírodné prostredie, a to jednak z klimatického, topografického i pôdneho hľadiska, a jednak z hľadiska fungovania ekosystémov.

    Z geologického hľadiska rozlišujeme medzi hercýnskou Korzikou na západe, kde prevládajú žuly, granulity a porfýry, ktoré vytvárajú veľmi členitý terén, a alpskou Korzikou na severovýchode so zmesou trblietavých bridlíc a rôznych útvarov sedimentárneho pôvodu, kde reliéf dosahuje nižšiu nadmorskú výšku a má jemnejšie črty. Vďaka stupňovitému klimatickému členeniu pôdu pokrýva hustý rastlinný porast a usádza sa na nej vegetácia, ktorá vytvára priaznivé prostredie pre stáda typických korzických ošípaných.

    Korzika má stredomorské podnebie, ale keďže ide o ostrov – navyše s výraznými výškovými rozdielmi a členitým povrchom, ktoré súvisia s jej zložitou topografiou – toto podnebie je mimoriadne rozmanité a niekedy sú medzi jednotlivými dolinami alebo aj celkom blízkymi úbočiami priepastné rozdiely.

    Súčasná korzická flóra je zväčša paleomediteránneho charakteru. Vďaka izolácii sa tu vyvinulo mnoho rastlinných druhov a súčasťou korzickej flóry je vysoký počet endemitov.

    Okrem iných vegetačných stupňov sa na Korzike nachádza aj subhumídna mediteránna etáž, kde rastie dub korkový a dub cezmínový. Najrozšírenejším porastom na tejto etáži je stredomorská krovinatá húština macchia.

    Na humídnej mediteránnej etáži sa zasa darí gaštanu. Tu už nenachádzame olivovník, lebo horná hranica jeho výškového vegetačného pásma sa zhoduje s dolnou hranicou výškového vegetačného pásma gaštanu.

    Korzika je teda husto zalesnená, lebo pôdne i klimatické podmienky spolu vytvárajú priaznivé prostredie pre lesný porast. Výborne sa tu darí práve gaštanom a dubom, a to na celom území ostrova.

    Konzervované mäsové výrobky majú mnohoročnú tradíciu a spolu s mliečnymi výrobkami v typickej miestnej strave dlho tvorili jeden z hlavných zdrojov živočíšnych bielkovín.

    Súčasný spôsob chovu sa zakladá na starodávnej pastierskej tradícii, ktorá spočívala vo vypúšťaní stád ošípaných na lesnaté a pastvinné územia (výbehy) v horách alebo na pasienkoch v závislosti od práve dostupných miestnych zdrojov krmiva.

    Plemeno nustrale je miestneho pôvodu a zaraďuje sa k iberským ošípaným. Ide o odolný druh ošípanej, ktorý je mimoriadne vhodný na takýto typ chovu. Pomerne dobre využíva zdroje, ktoré si nájde v prírode. Pri pohybe vo výbehu, ktorý má pomerne rozmanitý charakter (stromové porasty, pasienky…), stádo vedú prasnice. Výbehy sa v závislosti od ročného obdobia a dostupnosti miestnych zdrojov krmiva môžu meniť.

    Odkedy sa zvieratá odstavia, až kým neprestanú rásť, chovateľ im do výbehu nosí doplnkové krmivo, bez ktorého by sa nemohli riadne vyvíjať. Ošípané si však vo výbehu aj samy hľadajú potravu (byliny, korene, hľuzy…).

    Počas výkrmu sa zvieratá vypúšťajú do dubových a gaštanových lesov, a to práve vtedy, keď z nich padajú plody. Celú jeseň a zimu sa kŕmia najmä gaštanmi a/alebo žaluďmi. Jediným povoleným doplnkovým krmivom je jačmeň.

    Táto etapa je kľúčová a má priamy vplyv na zvyšovanie hmotnosti a kvalitu sadla (vysoký obsah mononenasýtených mastných kyselín a nízky obsah nasýtených mastných kyselín).

    Klimatické podmienky chovných oblastí si vyžiadali vývoj primeraných konzervačných metód. Preto sa presadili sušené mäsové výrobky, pri ktorých sa na konzerváciu využívalo solenie a sušenie.

    Keďže priemyselné chladenie sa objavilo až koncom 19. storočia, ostrovania využili miestne možnosti. Preto sa porážka a spracovanie vždy riadili – a dodnes sa riadia – ročnými obdobiami. „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“ sa teda konzumuje od februára do septembra. Oproti iným nemletým sušeným mäsovým výrobkom má výnimočné postavenie – práve on najčastejšie zdobí sviatočný stôl v úlohe predjedla. Konzumuje sa najmä na jar a je bežnou, každodennou súčasťou miestnej stravy.

    Všetky spracovateľské postupy sú prírodné. Pri výrobe sa dodnes používajú iba prísady, ktoré boli dostupné aj v minulosti, teda soľ, korenie alebo paprika (nijaké konzervačné látky). Výrobok sa suší nad tlejúcim drevom miestnych listnatých stromov.

    Vďaka dĺžke a tradičným podmienkam dozrievania (v prírodnej jaskyni pri prirodzenej teplote okolia) výrobok získava osobité organoleptické vlastnosti, najmä čo sa týka vône a textúry.

    5.2.   Špecifickosť výrobku:

    „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse — Lonzu“ má nasledujúce charakteristické vlastnosti:

    plát má jednoliatu ružovú až červenú farbu v závislosti od pigmentácie svalu,

    svalovina je navyše jemne prerastená v závislosti od obsahu vnútrosvalového tuku, ktorý dosahuje 5 % a viac,

    ak má mäso vyšší obsah kyseliny olejovej, niekedy má plát mastný vzhľad,

    v dôsledku vysokej lipolýzy má tuk pomerne mäkkú textúru,

    výrobok má jemný buket (môže pripomínať sušenú šunku či huby alebo mať orieškový či drevitý podtón), typickú slanú chuť v závislosti od obsahu soli, ktorý dosahuje 6,5 % až 10 %, a korenistý ráz.

    5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

    Ošípaná plemena nustrale je kľúčovým prvkom vo vzťahu výrobku k danej zemepisnej oblasti. Toto plemeno je výnimočné svojou odolnosťou, schopnosťou znášať veľké klimatické i potravinové výkyvy a rýchlo naberať tukové rezervy, keď má dostatok krmiva, ako aj svojimi chovnými požiadavkami. Vďaka tomu je výborne prispôsobené miestnym podmienkam – horským oblastiam, chovu vo výbehu, dlhému výrobnému cyklu (vysoký jatočný vek a hmotnosť jatočných tiel menej než 140 kg), strave zloženej z prírodných zdrojov, najmä počas výkrmu.

    Takmer na celom území Korziky môžu extenzívne chovy ošípaných využívať hojné potravinové zdroje, keďže gaštany a duby cezmínové sa nachádzajú jednak na prírodných lesnatých priestranstvách výrazne upravených človekom, a jednak v oblastiach s prvkami poľnohospodárstva a lesného hospodárstva.

    Výsledkom prispôsobivosti plemena a bohatstva prírodných zdrojov je prvotriedny výrobok, čo dokazuje aj jeho ružová až červená farba, výrazná adipozita (vysoký pomer podkožného tuku, mäsa a vnútrosvalového tuku) a hmotnosť v suchom stave, ktorá neprevyšuje 1,1 kg.

    Fáza výkrmu má navyše priamy vplyv na:

    zvyšovanie hmotnosti zvieraťa, pričom výrazný je najmä nárast objemu podkožného tuku (nad 2,5 cm),

    kvalitu sadla (vysoký obsah mononenasýtených mastných kyselín a nízky obsah nasýtených mastných kyselín).

    Toto bravčové mäso je veľmi vhodné na solenie. Metóda solenia, pri ktorej sa ako jediná konzervačná látka používa morská soľ, je dôvodom zreteľne slanej chuti hotového výrobku. Osobitý vzhľad a tvar výrobku dodáva aj porciovanie (pri ktorom sa čiastočne zachováva slanina).

    Toto bravčové mäso možno nechať dlho dozrievať v podmienkach prirodzeného prostredia. Výsledkom sú osobité organoleptické vlastnosti – napríklad suchá, občas vláčna textúra a jemný buket.

    K organoleptickým zvláštnostiam výrobku, najmä k pomerne mäkkej textúre tuku, prispievajú aj relatívne vysoký obsah soli a dlhý výrobný cyklus, ktoré nespôsobujú výraznú proteolýzu, ale zabezpečujú vysokú lipolýzu.

    Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

    [Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (3)]

    http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCLonzoDeCorse_cle0e6156.pdf


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

    (3)  Porovnaj poznámku pod čiarou 2.


    Top