EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2012:125:FULL

Úradný vestník Európskej únie, C 125, 28. apríl 2012


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2012.125.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 125

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 55
28. apríla 2012


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 125/01

Výmenný kurz eura

1

2012/C 125/02

Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 27 členských štátov, platných od 1. mája 2012[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (Ú. v. L 140, 30.4.2004, s. 1)]

2

2012/C 125/03

Oznámenie Komisie o množstve určitých výrobkov v odvetví mlieka a mliečnych výrobkov, dostupnom na druhý polrok 2012 v rámci určitých kvót otvorených Úniou

3

 

Dvor audítorov

2012/C 125/04

Osobitná správa č. 3/2012 Vyriešila Komisia úspešne nedostatky zistené v systémoch riadenia a kontroly členských štátov?

4

 

V   Oznamy

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2012/C 125/05

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

5

2012/C 125/06

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

13

 

Korigendá

2012/C 125/07

Korigendum k oznámeniu Komisie v rámci implementácie smernice 2006/42/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ C 87, 23.3.2012)

16

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/1


Výmenný kurz eura (1)

27. apríla 2012

2012/C 125/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3229

JPY

Japonský jen

106,75

DKK

Dánska koruna

7,4385

GBP

Britská libra

0,81530

SEK

Švédska koruna

8,9024

CHF

Švajčiarsky frank

1,2014

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,5880

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,870

HUF

Maďarský forint

287,25

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6995

PLN

Poľský zlotý

4,1788

RON

Rumunský lei

4,3878

TRY

Turecká líra

2,3280

AUD

Austrálsky dolár

1,2679

CAD

Kanadský dolár

1,2996

HKD

Hongkongský dolár

10,2652

NZD

Novozélandský dolár

1,6168

SGD

Singapurský dolár

1,6396

KRW

Juhokórejský won

1 499,22

ZAR

Juhoafrický rand

10,2584

CNY

Čínsky juan

8,3200

HRK

Chorvátska kuna

7,5155

IDR

Indonézska rupia

12 151,76

MYR

Malajzijský ringgit

4,0220

PHP

Filipínske peso

55,923

RUB

Ruský rubeľ

38,8750

THB

Thajský baht

40,719

BRL

Brazílsky real

2,4916

MXN

Mexické peso

17,3961

INR

Indická rupia

69,4650


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/2


Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 27 členských štátov, platných od 1. mája 2012

[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (Ú. v. L 140, 30.4.2004, s. 1)]

2012/C 125/02

Základné sadzby vypočítané podľa oznámenia Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti od použitia referenčnej sadzby sa musia k tejto základnej sadzbe naďalej pripočítavať príslušné marže, ako je stanovené v uvedenom oznámení. V prípade diskontnej sadzby to znamená zvýšenie o maržu 100 bázických bodov. Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, stanovuje, že, pokiaľ nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba pre vymáhanie štátnej pomoci sa tiež vypočíta pripočítaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe.

Upravené sadzby sú vyznačené tučným písmom.

Predchádzajúca tabuľka bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 53, 23.2.2012, s. 11.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.5.2012

1,67

1,67

3,66

1,67

1,72

1,67

1,85

1,67

1,67

1,67

1,67

1,67

7,48

1,67

1,67

2,57

1,67

2,78

1,67

1,67

4,91

1,67

6,85

2,76

1,67

1,67

1,74

1.3.2012

30.4.2012

2,07

2,07

3,66

2,07

1,72

2,07

1,85

2,07

2,07

2,07

2,07

2,07

7,48

2,07

2,07

2,57

2,07

2,78

2,07

2,07

4,91

2,07

6,85

2,76

2,07

2,07

1,74

1.1.2012

29.2.2012

2,07

2,07

3,66

2,07

1,72

2,07

1,85

2,07

2,07

2,07

2,07

2,07

6,39

2,07

2,07

2,57

2,07

2,38

2,07

2,07

4,91

2,07

6,85

2,76

2,07

2,07

1,74

1.8.2011

31.12.2011

2,05

2,05

3,97

2,05

1,79

2,05

2,07

2,05

2,05

2,05

2,05

2,05

5,61

2,05

2,05

2,56

2,05

2,20

2,05

2,05

4,26

2,05

7,18

2,65

2,05

2,05

1,48

1.7.2011

31.7.2011

2,05

2,05

3,97

2,05

1,79

2,05

1,76

2,05

2,05

2,05

2,05

2,05

5,61

2,05

2,05

2,56

2,05

2,20

2,05

2,05

4,26

2,05

7,18

2,65

2,05

2,05

1,48

1.5.2011

30.6.2011

1,73

1,73

3,97

1,73

1,79

1,73

1,76

1,73

1,73

1,73

1,73

1,73

5,61

1,73

1,73

2,56

1,73

2,20

1,73

1,73

4,26

1,73

7,18

2,65

1,73

1,73

1,48

1.3.2011

30.4.2011

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,20

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

2,23

1,49

1,49

1,48

1.1.2011

28.2.2011

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,64

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

1,76

1,49

1,49

1,48


28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/3


Oznámenie Komisie o množstve určitých výrobkov v odvetví mlieka a mliečnych výrobkov, dostupnom na druhý polrok 2012 v rámci určitých kvót otvorených Úniou

2012/C 125/03

Dovozné povolenia vydané na prvý polrok 2012 v rámci určitých kvót uvedených v nariadení Komisie (ES) č. 2535/2001 (1) sa nevzťahovali na celé množstvo dostupné v rámci týchto kvót. Ostávajúce množstvá sa uvádzajú v prílohe. Budú dostupné od 1. júla do 31. decembra 2012.


(1)  Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29.


PRÍLOHA

Výrobky s pôvodom v Moldavskej republike

Číslo kvóty

Množstvo

(kg)

09.4210

1 500 000


Maslo s pôvodom na Novom Zélande

Číslo kvóty

Množstvo

(kg)

09.4195

27 608 000

09.4182

22 581 800


Výrobky s pôvodom v Nórsku

Číslo kvóty

Množstvo

(kg)

09.4179

5 180 000


Dvor audítorov

28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/4


Osobitná správa č. 3/2012 „Vyriešila Komisia úspešne nedostatky zistené v systémoch riadenia a kontroly členských štátov?“

2012/C 125/04

Európsky dvor audítorov informuje, že sa práve uverejnila osobitná správa č. 3/2012 „Vyriešila Komisia úspešne nedostatky zistené v systémoch riadenia a kontroly členských štátov?“.

Túto správu si môžete prečítať alebo stiahnuť z internetovej stránky Európskeho dvora audítorov: http://eca.europa.eu

Správu môžete získať zdarma i v tlačenej podobe po zaslaní žiadosti Dvoru audítorov na adresu:

Európsky dvor audítorov

oddelenie „Audit: vypracúvanie správ“

12, rue Alcide de Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

e-mail: eca-info@eca.europa.eu

alebo po vyplnení elektronickej objednávky na internetovej stránke EU Bookshop.


V Oznamy

INÉ AKTY

Európska komisia

28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/5


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 125/05

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„MELA ALTO ADIGE“/„SÜDTIROLER APFEL“

ES č: IT-PGI-0105-0207-09.09.2011

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Položka v špecifikácií výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Image

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Image

Spôsob výroby

Spojenie

Image

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Iné (uveďte)

2.   Druh zmeny a doplnenia:

Image

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia.

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie.

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006].

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006].

3.   Zmeny a doplnenia:

3.1.   Opis výrobku:

V článku 2 (odseku 2.1) špecifikácie výrobku sa uvádza, že na výrobu „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ sa môžu používať mutanty alebo klony uvedených odrôd.

Odrody Pinova a Topaz sa pridávajú do zoznamu odrôd, ktoré sú už uvedené v súčasnej špecifikácii výrobku. Tieto dve odrody sa v regióne Alto Adige pestujú od roku 1985 resp. 1992. V súčasnosti patria k najbežnejším odrodám jabĺk v regióne Alto Adige.

Považovalo sa za vhodné v článku 2 (odseku 2.2) špecifikácie výrobku špecifikovať obdobie, počas ktorého sa musí merať obsah cukru a tvrdosť ovocia. Kvalitatívne parametre namerané počas tohto obdobia sa budú považovať za platné počas celého komerčného života výrobku, keďže vďaka moderným technikám uchovávania už nedôjde k žiadnym významným zmenám v tvrdosti ovocia a obsahu cukru.

Špecifikácia výrobku teraz takisto zahŕňa obchodnú kategóriu ovocia II za predpokladu, že bolo dopestované použitím organických metód.

V článku 2 (odseku 2.2) v odseku o odrode GALA sa považovalo za vhodné vypustiť odkaz na „Royal Gala a podobné“, keďže „Royal Gala“ je registrovaná ochranná známka, nie odroda.

V článku 2 (odseku 2.2) v odseku o odrode RED DELICIOUS sa považovalo za vhodné vypustiť odkaz na „Red Chief“, keďže „Red Chief“ je registrovaná ochranná známka, nie odroda.

V článku 2 (odseku 2.2) v odseku o odrode STAYMAN WINESAP bol uvedený názov „Stayman“ namiesto správneho názvu „Staymanred“.

3.2.   Spôsob výroby:

V článku 5 (odseku 5.1) bol vypustený výslovný odkaz na „integrovanú výrobu a/alebo ekologické poľnohospodárstvo“. Zmenený a doplnený odsek teraz umožňuje používať aj alternatívne moderné techniky pestovania, ktoré majú vplyv na životné prostredie.

Odkaz na priemernú hodnotu pH v druhom odseku článku 5 (odseku 5.3) bol vypustený. Tento odkaz, ako je uvedený v špecifikácii výrobku, sa nepovažuje za taký, ktorý by poskytoval nejakú konkrétnu informáciu. Je potrebné poznamenať, že meranie pH je jednou z analýz pôdy, na základe ktorej sa neskôr určujú plány hnojenia uvedené v špecifikácii výrobku.

Odkaz na analýzu listov v treťom odseku článku 5 (odseku 5.3) bol vypustený. Informácie získané z analýz pôdy postačujú na naplánovanie hnojenia pôdy tak, aby sa zaručilo, že rastlina dostane správne množstvo živín. Analýza listov sa všeobecne používa len v prípade zjavného nedostatku živín, ako napr. dusík, zinok a železo, no nie je vhodná na naplánovanie vyrovnávacieho hnojenia.

Vo štvrtom odseku článku 5 (odseku 5.5) bola zavedená možnosť vykonávania ochrany proti burine v oblastiach, kde sú sady pokryté sieťami na ochranu pred chrústom obyčajným (Melolontha melolontha). To umožňuje brániť vývoju lariev a obmedzovať poškodenie plodov.

Odkaz na konkrétne obdobie zavlažovania v článku 5 (odseku 5.5) bol vypustený. Bude teda možné plánovať zavlažovanie v závislosti od príslušných poveternostných podmienok. Je potrebné napríklad poznamenať, že zavlažovanie je často potrebné aj neskôr ako v septembri, aby sa predchádzalo možnému poškodeniu mrazmi v dôsledku nadmerného sucha.

Článok 5 (odsek 5.7) bol preformulovaný tak, aby sa maximálna produkcia 68 t/ha vzťahovala na ovocie na predaj ako čerstvé ovocie a aby sa počítala ako priemer celkovej produkcie v regióne Alto Adige všetkých odrôd.

Hodnoty uchovávania v druhom odseku článku 5 (odseku 5.8) boli vypustené z dôvodu ustavičných technologických zmien v tejto oblasti vrátane neustálych zmien kritických faktorov procesu uchovávania, ako sú teplota a vlhkosť.

Obdobie uvádzania „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ na trh v článku 5.9 bolo spresnené na základe období zberu jednotlivých odrôd jabĺk uvedených v špecifikácii výrobku. Predĺženie obdobia uvádzania na trh zohľadňuje jesenné odrody oberané v druhej polovici septembra. Musí sa takisto zdôrazniť, že v regióne Alto Adige došlo za posledné roky k značnému zlepšeniu techník uchovávania (AC-ULO a DCA), ktoré spoločne s dobrým pestovaním a pozornosťou, ktorú oberajúci venujú správnemu stupňu zrelosti, pomáhajú udržiavať vysoké štandardy kvality ovocia aj z dlhodobého hľadiska.

A na záver, pokiaľ ide o balenie, špecifikácia výrobku bola aktualizovaná o ustanovenia článku 4 nariadenia (ES) č. 501/2006.

Článok 5 (odsek 5.10) bol preformulovaný, pričom bol vypustený zoznam autorizovaných druhov balenia, keďže toto je už stanovené aktuálne platnými právnymi predpismi.

3.3.   Označovanie:

Článok 8 bol preformulovaný tak, aby bol zreteľnejší a stručnejší. Konkrétnejšie, je poskytnutá možnosť uviesť slová „Mela Alto Adige“Indicazione geografica protetta (taliansky) alebo „Südtiroler Apfel“geschützte geografische Angabe (nemecky) na predajnom balení aj na štítkoch na škatuliach aj jednotlivých jablkách. V článku sa vymedzuje minimálna veľkosť slov „Mela Alto Adige“ alebo „Südtiroler Apfel“ na označeniach škatúľ, predajnom balení a nálepkách na jablkách.

Okrem toho sa uvedeným článkom umožňuje používanie názvu spoločne s kolektívnymi známkami za predpokladu, že nemajú propagačný obsah a nie je pravdepodobné, že by mohli zavádzať spotrebiteľa.

Odkaz na percentuálny podiel plochy ovocia, ktorý pokrýva nálepka, bol vypustený, aby sa výrobcom poskytla väčšia flexibilita pri reagovaní na neustále zmeny vyžadované odvetvím predaja ovocia a zeleniny.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„MELA ALTO ADIGE“/„SÜDTIROLER APFEL“

ES č: IT-PGI-0105-0207-09.09.2011

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Názov:

„Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.6:

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Chránené zemepisné označenie „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ je určené pre ovocie týchto odrôd, mutantov a/alebo klonov zo sadov nachádzajúcich sa v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4: Braeburn; Elstar; Fuji; Gala; Golden Delicious; Granny Smith; Idared; Jonagold; Morgenduft; Red Delicious; Stayman Winesap, Pinova, Topaz.

Označenie „Mela Alto Adige“ IGP/„Südtiroler Apfel“ ggA sa môže používať len na jablká s vnútornými a vonkajšími kvalitatívnymi vlastnosťami definovanými (pre každú odrodu) nižšie uvedenými parametrami (týkajúcimi sa vonkajšieho vzhľadu, obchodnej kategórie, veľkosti a chemických a fyzikálnych vlastností). Ostatné minimálne kvalitatívne požiadavky týkajúce sa rôznych odrôd a tried sú stanovené v príslušných platných predpisoch Spoločenstva.

Obsah cukru v ovocí a jeho tvrdosť vyjadrená v kg/cm2, merané do 2 mesiacov od zberu, musia byť v súlade s minimálnymi hodnotami uvedenými pre príslušnú odrodu.

Braeburn:

farba šupky: zelená až bledozelená,

povrchová farba šupky: oranžovohnedé až tmavočervené pásiky > 33 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 11 °Brix,

tvrdosť: min. 5,5 kg/cm2.

Elstar:

farba šupky: žltá,

povrchová farba šupky: jasne červená > 20 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 10,5 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Fuji:

farba šupky: bledozelená až žltá,

povrchová farba šupky: bledo až tmavočervená > 50 % povrchu (aspoň 30 % červenej plochy musí byť tmavočervenej),

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 12,5 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Gala:

farba šupky: žltozelená až zlatožltá,

povrchová farba šupky: červená na aspoň 20 % povrchu (štandardná odroda Gala); > 50 % pre červené klony,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 60 mm,

obsah cukru: nad 10,5 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Golden Delicious:

farba šupky: bledozelená až žltá,

povrchová farba šupky: ružová v niektorých prostrediach,

hrdzavitosť: max. 20 % povrchu pokrytého hrdzavitosťou, na max. 20 % ovocia; v prípade organických jabĺk je hrdzavitosť povolená v súlade s kritériami hrdzavitosti pre ovocie kategórie II,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 11 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Granny Smith:

farba šupky: intenzívna zelená,

povrchová farba šupky: možné mierne odtiene ružovej,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 10 °Brix,

tvrdosť: min. 5,5 kg/cm2.

Idared:

farba šupky: žltozelená,

povrchová farba šupky: rovnomerná jasne červená > 33 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 10 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Jonagold:

farba šupky: žltozelená,

povrchová farba šupky: jasne červená, pre Jonagold: červené pásiky > 20 % povrchu, pre Jonagored: červená > 50 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 11 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Morgenduft:

farba šupky: bledozelená až žltá,

povrchová farba šupky: rovnomerná jasne červená na aspoň 33 % povrchu, pre Dallago: intenzívna lesklá červená na aspoň 50 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 10 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Red Delicious:

farba šupky: žltozelená,

povrchová farba šupky: intenzívne lesklé červené pásiky na aspoň 75 % povrchu, pre červené klony > 90 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 10 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Stayman Winesap:

farba šupky: zelená žltkastá,

povrchová farba šupky: rovnomerná červená s bledými prúžkami > 33 % povrchu, pre Red Stayman (Staymanred): > 50 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 10 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Pinova:

farba šupky: bledozelená až žltá,

povrchová farba šupky: červené pásiky > 10 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 65 mm,

obsah cukru: nad 11 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

Topaz:

farba šupky: bledozelená až žltá,

povrchová farba šupky: červené pásiky > 33 % povrchu,

obchodná kategória: Extra a I; plus II pre organické výrobky,

veľkosť: minimálny priemer 60 mm,

obsah cukru: nad 10,5 °Brix,

tvrdosť: min. 5 kg/cm2.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

„Mela Alto Adige”/„Südtiroler Apfel“ sa musí pestovať a zberať v rámci oblasti výroby uvedenej v časti 4.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

V záujme predchádzania poškodeniam výrobku, ako sú napr. poškodenie šupky, otlačenie vedúce k zhnednutiu dužiny a iné poškodenia, sa príprava a balenie musí uskutočniť v rámci určenej zemepisnej oblasti. Toto obmedzenie je z dôvodu značných skúseností, ktoré prevádzkovatelia aktívni v určenej oblasti Alto Adige viac než 40 rokov získali pri spracúvaní výrobkov po zbere.

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

Slová „Mela Alto Adige“Indicazione geografica protetta (taliansky) alebo „Südtiroler Apfel“geschützte geografische Angabe (nemecky) musia byť uvedené na štítkoch na škatuliach, predajnom balení alebo na jednotlivých kusoch ovocia. Minimálna povolená výška slov „Mela Alto Adige“ alebo „Südtiroler Apfel“ na štítkoch na škatuliach alebo predajnom balení je 2 mm. Minimálna povolená výška týchto slov na nálepkách na ovocí je 0,8 mm.

Spoločne s chráneným zemepisným označením sa môžu používať označenia alebo obrázky odkazujúce na názvy spoločností, obchodné názvy alebo logá konzorcií alebo jednotlivých spoločností za predpokladu, že nemajú propagačný obsah a nie je pravdepodobné, že by mohli zavádzať spotrebiteľa.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Oblasť výroby „Mela Alto Adige“ alebo „Südtiroler Apfel“ zahŕňa časť územia samosprávnej oblasti Bolzano (Alto Adige/Südtirol), celkovo 72 obcí.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Klimatické podmienky v oblasti Alto Adige sú vysoko priaznivé na pestovanie jabĺk: počas roka sa zaznamenáva viac ako 300 slnečných dní. V neskorom lete a na jeseň sa vyskytujú typické výrazné teplotné rozdiely medzi dňom a nocou – počas dňa môže teplota dosiahnuť až 30 °C, zatiaľ čo v noci môže klesnúť až na 8 – 10 °C. Väčšina produkcie pochádza z podnikov, ktoré sa nachádzajú v nadmorskej výške nad 500 m. Neobyčajne úrodné zeminy sú ľahké, dobre odvodnené a bohaté na kyslík. To umožňuje optimálny rozvoj koreňovej sústavy. Pôdy majú stredný alebo vysoký obsah humusu.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Jablká „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ sa vyznačujú svojou obzvlášť výraznou farbou a chuťou, pevnou dužinou a vysokou trvanlivosťou. Tieto vysoké kvalitatívne vlastnosti je možné dosiahnuť len vďaka úzkej kombinácii pôdoklimatických podmienok a profesionality pestovateľov.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Postupy pestovateľov v oblasti Alto Adige umožňujú dopestovať vysokokvalitné jablká vďaka optimálnemu vyváženiu medzi rastom a produkciou ovocia. Jablká „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ sa pestujú využitím techník a metód, ktoré majú nízky vplyv na životné prostredie. Systémy pestovania „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ majú za cieľ čo najlepšie využívať prírodné pôdne a klimatické výhody oblasti produkcie. Kombinácia vysokého počtu hodín slnečného svitu, chladných nocí a nízkeho množstva zrážok zaručuje dopestovanie ovocia s obzvlášť výraznou chuťou a farbou. Nadmorská výška ovocných sadov medzi 200 a 1 100 m a ľahké, dobre prevzdušnené pôdy zaručujú výraznú vôňu, pevnú dužinu a následnú vysokú trvanlivosť. Okrem toho je na základe analýzy pôdy dodávaná vyvážená výživa s cieľom zvýšenia kvality ovocia a kontroly rozvoja fyziologických chorôb.

Vďaka priaznivým pôdnym a klimatickým podmienkam sa v oblasti Alto Adige časom prešlo od čisto lokálnych odrôd k odrodám z rôznych krajín, ktoré sa dobre prispôsobili miestnej mikroklíme, čo je potvrdené mnohými zdrojmi. Už v stredoveku bolo v horských usadlostiach (masi) v oblasti Alto Adige rozvinuté pestovanie rôznych odrôd jabĺk a hrušiek, ktoré slúžili ako potrava rodiny žijúcej v samotnej usadlosti. Od polovice 19. storočia sa pestovanie ovocia zmenilo na prekvitajúcu obchodnú činnosť s odberateľmi vo Viedni, Innsbrucku, Mníchove, Varšave a Petrohrade. V tomto období sa začala modernizácia pestovania ovocia v oblasti Alto Adige. V roku 1831 uverejnil učiteľ miestnej školy Johann Iakob Pöll prvú učebnicu pestovania ovocia a v roku 1872 bolo v novovytvorenom Agrárnom inštitúte Sv. Michala v Adige zavedené pestovanie ovocia ako osobitný vyučovací predmet. Zoznam v škôlke poľnohospodárskeho združenia v Bolzane z roku 1856 už obsahuje až 193 pestovateľných odrôd jabĺk. V najdôležitejšom historickom diele o pestovaní ovocia a zeleniny v Alto Adige od Karla Madera z roku 1894 a 1904 sa uvádza takmer 40 odrôd značne rozšírených na celom území Alto Adige.

Kombinácia týchto faktorov prostredia a dlhoročnej činnosti človeka vrátane úzkeho prepojenia pestovania jabĺk a ochrany krajiny a životného prostredia, ktoré sú charakteristické pre miestny systém pestovania, prispieva k dobrému menu jabĺk „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ na domácom aj zahraničnom trhu.

Reťazec pestovania jabĺk v súčasnosti zahŕňa približne 8 000 pestovateľov, ktorí sú prevažne združení v družstvách, 2 500 zamestnancov v baliacich strediskách a 12 000 osôb, ktoré sa zúčastňujú na zbere.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

Ministerstvo začalo vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na úpravu „Mela Alto Adige“/„Südtiroler Apfel“ ako chráneného označenia pôvodu v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 164 zo 16. júla 2011.

Úplný text špecifikácie výrobku je k dispozícii na webovej stránke:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

alebo

priamo na webovej stránke ministerstva pre poľnohospodárske, potravinárske a lesnícke politiky (http://www.politicheagricole.it), po kliknutí na „Qualità e sicurezza“ (v pravom hornom rohu obrazovky) a potom na „Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE“.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/13


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 125/06

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„SPARGEL AUS FRANKEN“/„FRÄNKISCHER SPARGEL“/„FRANKEN-SPARGEL“

ES č.: DE-PGI-0005-0804-17.03.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Spargel aus Franken“/„Fränkischer Spargel“/„Franken-Spargel“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Nemecko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.6

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Označenie „Spargel aus Franken“ sa vzťahuje výlučne na jedlé výhonky viacročnej trvalky Asparagus officinalis L pestované v zemepisnej oblasti Franken ako biela špargľa s poddruhom fialová špargľa a ako zelená špargľa s poddruhom fialovo-zelená špargľa.

Biela špargľa sa pestuje v hrobliach. Výhonky sú chránené pred slnečným svetlom, v dôsledku čoho zostávajú biele. Z dôvodu rozdielov medzi druhmi a miery, do akej pôdy prepúšťajú svetlo, môže biela špargľa vykazovať aj ružové až fialovo-purpurové sfarbenie hlavičky. Biela a fialová špargľa sú známe aj pod názvom „Bleichspargel“ (bledá špargľa).

Výhonky zelenej špargle vyrastajú zo zeme. Vplyvom slnečného svetla dochádza k fotosyntéze, a teda k tvorbe chlorofylu, vďaka ktorému sa stonky špargle sfarbujú do zelena. Z dôvodu rozdielov medzi jednotlivými druhmi môže zelená špargľa dostať aj fialový nádych.

Fränkischer Spargel sa vyrába podľa pravidiel dobrej odbornej praxe, aby sa zaručili požiadavky kvality, ako aj jej jedinečné vlastnosti, a po príprave a balení sa predáva v súlade s platnými normami EÚ v oblasti predaja.

Fränkischer Spargel v porovnaní so špargľou s iným pôvodom vykazuje nielen vonkajšie kvality (normy predaja), ale aj vnútorné (jemné vlákna, jemná aromatická chuť, len malá tendencia vyvinúť horčiny). Pestuje a zbiera sa len v zemepisnej oblasti Franken.

Na zaručenie vnútornej kvality sa výrobcovia pri výbere druhov, ktoré mimoriadne zodpovedajú tejto špecifikácii, orientujú podľa pokusov s druhmi vykonaných v spolkovej krajine Bavorsko. Pestovateľom sa každoročne poskytujú informácie o odporúčaných druhoch. Čerstvosť nezávisle od spôsobu odbytu sa okrem toho zaručuje priebežným zberom prispôsobeným konkrétnym poveternostným podmienkam a šetrným zaobchádzaním s výrobkom po zbere.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Výroba špargle musí od pestovania až po zber prebiehať v zemepisnej oblasti Franken.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení, atď.:

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Zemepisná oblasť Franken zahŕňa všetky oblasti pestovania špargle v okresoch Unterfranken, Mittelfranken a Oberfranken Slobodného štátu Bavorsko v Nemeckej spolkovej republike.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

„Fränkischer Spargel“ sa pestuje v typických oblastiach regiónu Franken na pôdach hlinitého keupera, ako aj na piesočnatých pôdach jury, severobavorskej pahorkatiny a keupera, plošín Fränkische Platten, ako aj pohorí Spessart a Rhön v priemernej nadmorskej výške 200 až 300 metrov. Podmienky pestovania ovplyvňuje aj priemerný ročný počet slnečných hodín 1 500, priemerná teplota 10 °C a ročný úhrn zrážok 600 mm. Slnko a teploty priaznivo vplývajú na skoré zohriatie pôd. Úhrn zrážok za mesiac predstavuje 40 až 60 mm, čo znamená, že sú počas roka rovnomerne rozložené, vďaka čomu špargľa rastie pravidelným tempom. Podmienky rastu v regióne Franken možno sledovať vďaka meraniam teploty v hrobliach v rámci projektu Spargel-Temperaturservice.

Vďaka týmto osobitným zemepisným črtám sú okresy Unterfranken, Mittelfranken a Oberfranken tradične známe svojím vysoko rozvinutým pestovaním špargle. Tzv. „blind Stechen“ („zber naslepo“) sa ako starodávny spôsob zberu naďalej praktizuje pri zbere bielej špargle. Pozostáva v oddelení špargľového výhonku od rastliny pomocou dlhého špeciálneho noža na špargľu bez toho, aby sa výhonok odhrnul.

Zmienky o tradičnom pestovaní sa nachádzajú už vo vydaniach príručky Florinus v rokoch 1702 až 1722 (Bavorská štátna knižnica, Mníchov). Ďalšie historické zdroje o začiatkoch pestovania špargle v regióne Franken pochádzajú z rokov 1799 až 1858 a zmieňujú sa o oblasti mesta Bamberg (Oberfranken) a dokladajú pestovanie špargle už okolo roku 1860 v okrese Kitzingen (Unterfranken). V diele „Geschichte des Marktes Eggolsheim (Oberfranken)“ (Dejiny trhu v Eggolsheime) z roku 1876 sa píše o pestovaní špargle v tomto regióne v roku 1670.

V priebehu stáročí sa pestovanie špargle v regióne Franken vyvinulo do tej miery, že v súčasnosti je dôležitým hospodárskym faktorom s kulinárskym a kultúrnym významom. V roku 2000 sa tu pestovala špargľa na 670 hektároch (Oberfranken 77,18 hektára, Mittelfranken 264,62 hektára a Unterfranken 327,61 hektára), čo zodpovedá 41 % celkovej plochy, na ktorej sa v Bavorsku pestuje špargľa.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Z vlastností špargle Fränkischer Spargel sa cení predovšetkým jemnosť vlákien, jemná aromatická chuť a len malá tendencia vyvinúť horčiny. Už v časopise „Die Gartenlaube“, ročník 1858 (reprodukované v diele Elyane Wernerovej „Fränkisches Leben — fränkischer Brauch“, W. Ludwig Verlag 1992) sa „špargle“ označujú ako „tradične oslavované“.

Špargľa z regiónu Franken je známa v tomto regióne i za jeho hranicami a získala si veľmi dobrú povesť. Dôkazom je skutočnosť že médiá prezentujú špargľu z regiónu Franken ako žiadajú delikatesu. Oficiálna špargľová kráľovná regiónu Franken sa volí od roku 1998 a to na dvojročné obdobie. Špargľovej kráľovnej a regionálnym špargľovým princeznám sa dostáva veľká pozornosť. Spomedzi početných osláv na počesť špargle v regióne Franken je najznámejší špargľový trh („Spargelmarkt“) v Norimbergu. O otvorení špargľovej sezóny v regióne Franken, pričom pri tejto príležitosti nezriedka prvú špargľu vyreže bavorský minister poľnohospodárstva, každoročne prinášajú správy nielen regionálne noviny, ale aj médiá v iných častiach Bavorska. Zber špargle sa končí tradične každý rok 24. júna, na Jána.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Mimoriadna kvalita a osobitná chuť špargle Spargel aus Franken sú podmienené jedinečnou a neopakovateľnou regionálnou kombináciou pôdnych podmienok, podnebia a poznatkov o výrobe, ktoré pestovatelia v regióne Franken získavali počas stáročí.

Skúsenosti s pestovaním špargle v regióne Franken odovzdávala jedna generácia nasledujúcej. Tento mimoriadny zdroj poznatkov o špargli dopĺňa moderný výskum (Bavorský krajinský úrad pre vinohradníctvo a záhradníctvo a Bavorský krajinský úrad pre poľnohospodárstvo), pestovateľské pokusy v regióne (Albertshofen a Eckental), školenia pre výrobcov (dni špargle – tzv. Spargeltage) a informácie pre pestovateľov (obežníky o špargli, ktoré zasiela združenie pestovateľov Spargel-Erzeugerverband Franken e.V., ako aj informácie úradov pre poľnohospodárstvo v mestách Kitzingen a Fürth). Tieto skúsenosti a poznatky sa premietajú do dobrej kvality špargle Spargel aus Franken.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Markenblatt Heft (Vestník ochranných známok) 12 z 20. marca 2009, časť 7a-bb, s. 4

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/1200


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


Korigendá

28.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/16


Korigendum k oznámeniu Komisie v rámci implementácie smernice 2006/42/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES

( Úradný vestník Európskej únie C 87 z 23. marca 2012 )

2012/C 125/07

Na strane 3:

namiesto:

„CEN

EN 474-4:2006+A2:2012

Stroje na zemné práce. Bezpečnosť. Časť 4: Požiadavky na rýpadlo-nakladače (Konsolidované znenie)

Toto je prvá publikácia

EN 474-4:2006+A1:2009

Poznámka 2.1

31.7.2012

CEN

EN 474-5:2006+A2:2012

Stroje na zemné práce. Bezpečnosť. Časť 5: Požiadavky na hydraulické rýpadlá (Konsolidovaný text)

Toto je prvá publikácia

EN 474-5:2006+A1:2009

Poznámka 2.1

31.7.2012“

má byť:

„CEN

EN 474-4:2006+A2:2012

Stroje na zemné práce. Bezpečnosť. Časť 4: Požiadavky na rýpadlo-nakladače (Konsolidované znenie)

Toto je prvá publikácia

 

 

CEN

EN 474-5:2006+A2:2012

Stroje na zemné práce. Bezpečnosť. Časť 5: Požiadavky na hydraulické rýpadlá (Konsolidovaný text)

Toto je prvá publikácia“

 

 

Na strane 13:

namiesto:

„CEN

EN 1459:1998+A3:2012

Bezpečnosť motorových vozíkov. Vozíky s vlastným pohonom a výložníkovým zdvíhacím zariadením

Toto je prvá publikácia

EN 1459:1998+A2:2010

Poznámka 2.1

1.2.2013“

má byť:

„CEN

EN 1459:1998+A3:2012

Bezpečnosť motorových vozíkov. Vozíky s vlastným pohonom a výložníkovým zdvíhacím zariadením

Toto je prvá publikácia“

 

 


Top