Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2010:307A:FULL

    Úradný vestník Európskej únie, CA 307, 12. november 2010


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5236

    doi:10.3000/17255236.CA2010.307.slo

    Úradný vestník

    Európskej únie

    C 307A

    European flag  

    Slovenské vydanie

    Informácie a oznámenia

    Zväzok 53
    12. novembra 2010


    Číslo oznamu

    Obsah

    Strana

     

    V   Oznamy

     

    ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

     

    Súdny dvor Európskej únie

    2010/C 307A/01

    Výzva na predloženie žiadostí o pracovné miesto — Generálny riaditeľ (platová trieda AD 15 – AD 16) pre preklady na Súdnom dvore Európskej únie

    1

    PREHĽAD VÝBEROVÝCH KONANÍ v Ú. v. EÚ C A

    Pripojený je zoznam Ú. v. EÚ C A, ktoré boli vydané počas tohto roku.

    Ak nie je uvedené inak, Ú. v. EÚ vyšli vo všetkých jazykoch.

    5

    (FR)

    9

     

    19

    (FR)

    23

    (DE/ES/PT)

    28

     

    48

     

    53

     

    56

     

    57

     

    60

     

    61

    (DE/EN/FR)

    62

     

    64

     

    66

    (BG/RO)

    67

    (ES)

    70

    (PT)

    73

    (FI)

    74

    (SV)

    91

     

    95

     

    104

     

    110

     

    116

    (ET)

    119

     

    129

    (EL)

    137

    (LT/LV/MT)

    138

    (BG/CS/LT/PL/RO/SK)

    143

    (DE/EN/FR)

    144

    (DE/EN/FR)

    146

    (DA/FI/MT)

    147

    (FI)

    149

    (IT)

    150

    (BG/CS/LT/PL/RO/SK)

    151

     

    155

     

    156

    (PL)

    157

     

    163

     

    164

     

    171

    (IT)

    178

    (DE/EN/FR)

    184

     

    188

    (DA/DE/EN/FR/SL)

    190

     

    191

     

    192

    (DE/EN/FR)

    196

    (BG/EN/NL/RO/SL)

    201

     

    204

    (EN/FR)

    219

     

    227

    (EN/FR)

    236

     

    238

     

    242

    (BG/LT/LV/MT/PL/RO/SK/SL)

    248

    (DA/DE/EN/LT/NL/RO)

    249

     

    253

     

    254

    (DE/EN/FR)

    256

    (RO)

    257

    (CS/PL)

    261

     

    262

     

    265

     

    266

    (RO)

    269

    (BG/CS/LT/PL/RO/SK)

    278

     

    285

    (EN/ES/FR/NL)

    286

    (HU)

    287

    (DE/EN/FR)

    289

     

    290

     

    292

     

    296

     

    297

    (EL/ES/NL/PT)

    298

    (PL)

    299

    (RO)

    300

    (BG)

    302

     

    304

    (IT/MT)

    305

    (ET)

    307

     

    SK

     


    V Oznamy

    ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

    Súdny dvor Európskej únie

    12.11.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CA 307/1


    VÝZVA NA PREDLOŽENIE ŽIADOSTÍ O PRACOVNÉ MIESTO

    Generálny riaditeľ (platová trieda AD 15 – AD 16) pre preklady na Súdnom dvore Európskej únie

    (2010/C 307 A/01)

    Pracovné miesto generálneho riaditeľa (platová trieda AD 15 – AD 16) pre preklady na Súdnom dvore Európskej únie v Luxemburgu sa uvoľnilo. Na obsadenie tohto pracovného miesta sa vzťahuje článok 29 ods. 2 služobného poriadku Európskych spoločenstiev.

    POVAHA FUNKCIÍ A VYŽADOVANÉ PODMIENKY

    Generálny riaditeľ prekladov podlieha tajomníkovi Súdneho dvora a je zodpovedný za vedenie Generálneho riaditeľstva prekladov. Toto generálne riaditeľstvo zabezpečuje službu právnych prekladov Súdneho dvora Európskej únie. Prispieva k zachovaniu jazykového režimu všetkých troch súdov, ktoré sú súčasťou tejto inštitúcie, a to tak v rámci konaní, ako aj pri zverejňovaní judikatúry. Táto služba sa skladá približne z 900 osôb, z ktorých viac ako 600 sú právnici lingvisti (1), a využíva služby rovnakého počtu externých spolupracovníkov.

    Generálny riaditeľ prekladateľskej služby musí mať nevyhnutné schopnosti riadiť rozsiahly administratívny útvar, ktorý sa musí prispôsobovať v závislosti od zmien súdneho systému a vyvíjať sa v rámci budúceho rozširovania Európskej únie. Musí mať veľký zmysel pre organizáciu a byť schopný prispôsobovať štruktúru generálneho riaditeľstva v reakcii na nové výzvy. Musí mať tiež veľký zmysel pre medziľudské vzťahy a schopnosť presvedčiť a motivovať svojich spolupracovníkov. Jeho úlohou je viesť a koordinovať činnosť vedúcich dvadsiatich dvoch jazykových oddelení a štyroch funkčných jednotiek generálneho riaditeľstva a efektívne spolupracovať s ostatnými generálnymi riaditeľmi a vedúcimi služieb inštitúcie.

    Ďalej sa musí vyvinúť maximálne úsilie o ďalšie zvýšenie už aj tak vysokej úrovne produktivity, ktorú služba zatiaľ dosiahla, aby bolo možné vyrovnať sa s neustále rastúcou pracovnou záťažou, na čo nepostačí iba zvyšovanie počtu pracovníkov. Na splnenie tohto cieľa je potrebné najmä neustále zlepšovať organizáciu a metódy práce a celoplošne využívať nové technológie. Generálny riaditeľ prekladov musí prejaviť veľmi veľký záujem o otázky výpočtovej techniky a využívanie nových technológií.

    Riadenie služby sa musí niesť v duchu trvalej snahy o prispôsobovanie metód generálneho riaditeľstva potrebám práce súdnych orgánov a zachovávať vysokú úroveň kvality prekladov.

    Vybraný uchádzač o toto pracovné miesto preto musí mať dôkladné znalosti a rozsiahlu odbornú prax v riadení špecializovanej služby v oblasti prekladateľstva a byť schopný svoju činnosť vykonávať s prihliadnutím na organizáciu a fungovanie Súdneho dvora.

    Vzhľadom na kontext, v ktorom bude pracovať, musí mať generálny riaditeľ prekladateľskej služby úplné právnické vzdelanie preukázané vysokoškolským diplomom a musí preukázať dôkladnú znalosť jedného úradného jazyka Európskej únie a veľmi dobrú znalosť ďalších dvoch úradných jazykov Únie. Zo služobných dôvodov sa požaduje veľmi dobrá znalosť francúzštiny a dobrá znalosť angličtiny.

    PODÁVANIE ŽIADOSTÍ O PRACOVNÉ MIESTO

    Žiadosti o toto pracovné miesto musia byť tajomníkovi Súdneho dvora doručené výhradne elektronickou poštou na elektronickú adresu DG.DGT@curia.europa.eu najneskôr do 4. decembra 2010. K žiadostiam je potrebné priložiť podrobný životopis a všetky ďalšie potrebné dokumenty. Uchádzač k žiadosti takisto pripojí vyjadrenie v rozsahu maximálne piatich strán, v ktorom oboznámi so svojou predstavou o fungovaní služby a uvedie, prečo je podľa jeho názoru pre obsadzované pracovné miesto vhodným uchádzačom.

    V Luxemburgu 26. októbra 2010


    (1)  Ďalšie informácie týkajúce sa Súdneho dvora Európskej únie, ako aj Generálneho riaditeľstva prekladov sú k dispozícii na internetovej stránke inštitúcie (www.curia.europa.eu).


    Top