EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2008:054:FULL

Úradný vestník Európskej únie, C 54, 27. február 2008


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 54

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
27. februára 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 054/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

 

III   Prípravné akty

 

RADA

2008/C 054/02

Podnet Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva na účely prijatia rozhodnutia Rady z … o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV

4

2008/C 054/03

Podnet Slovinskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky, Švédskeho kráľovstva, Španielskeho kráľovstva, Belgického kráľovstva, Poľskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Slovenskej republiky, Estónskej republiky, Rakúskej republiky a Portugalskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady z … o Európskej justičnej sieti

14

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 054/04

Výmenný kurz eura

18

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 054/05

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc pre vzdelávanie ( 1 )

19

2008/C 054/06

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach ( 1 )

22

2008/C 054/07

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro ( 1 )

26

2008/C 054/08

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach ( 1 )

29

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 054/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5073 – Scholz/TTC/GMPL JV) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

43

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 54/01)

Dátum prijatia rozhodnutia

20. 7. 2005

Číslo pomoci

N 370/04

Členský štát

Francúzsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aide à la restructuration de l'Imprimerie Nationale

Právny základ

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach

Forma pomoci

Priama dotácia, Transakcie neprebiehajúce za trhových podmienok

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 197 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

2004-2008

Sektory hospodárstva

Spracovateľský priemysel

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agence des participations de l'État

139, rue de Bercy

F-75572 Paris Cedex 12

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

15. 1. 2008

Číslo pomoci

N 393/07

Členský štát

Holandsko

Región

Deventer, Provincie Overijssel

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Subsidie aan NV Bergkwartier

Právny základ

Enkelvoudig Programmeringsdocument voor de structurele bijstandsverlening van de Gemeenschap in de onder doelstelling 2 vallende regio Oost-Nederland

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Zachovanie kultúrneho dedičstva, Regionálny rozvoj, Zamestnanosť

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 0,89 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

9. 11. 2006-15. 8. 2008

Sektory hospodárstva

Nehnuteľnosti

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Gemeente Deventer

Provincie Overijssel

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

12. 12. 2007

Číslo pomoci

N 436/07

Členský štát

Španielsko

Región

Castilla y León

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prórroga y modificación de ayuda para acciones de ahorro, eficiencia energética, cogeneración y energías renovables, Castilla y León

Právny základ

Orden EYE 2002/2006, de 18 de diciembre; Orden EYE 1311/2005, de 3 de octubre

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 2 mil. EUR

Intenzita

45 %

Trvanie

1. 1. 2007-15. 10. 2007

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Consejería de Economía y Empleo, D.G. Energia y Minas

Avda Reyes Leoneses, 11

E-24008 Leon

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

11. 12. 2007

Číslo pomoci

N 515/07

Členský štát

Švédsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Stöd till Posten AB — förlängning 2008

Právny základ

Lag (2001:1276) om grundläggande kassaservice; förordning (2005:882) om grundläggande kassaservice

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Služby všeobecného ekonomického záujmu

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 200 mil. SEK

Celková výška plánovanej pomoci: 200 mil. SEK

Intenzita

Trvanie

1. 1. 2008-31. 12. 2008

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie, Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Näringsdepartementet

Jakobsgatan 26

S-10 333 Stockholm

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


III Prípravné akty

RADA

27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/4


Podnet Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva na účely prijatia rozhodnutia Rady z … o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV

(2008/C 54/02)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na podnet Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva na účely prijatia rozhodnutia Rady o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

keďže:

(1)

Eurojust sa zriadil rozhodnutím 2002/187/SVV (1) ako orgán EÚ s právnou subjektivitou, s cieľom stimulovať a zlepšovať koordináciu a spoluprácu medzi príslušnými justičnými orgánmi členských štátov.

(2)

Po viac ako 5 rokoch nastal čas zhodnotiť skúsenosti Eurojustu a vylepšiť efektivitu jeho činnosti zohľadnením toho, čo jednotka dosiahla.

(3)

Nastal čas zabezpečiť zvýšenie funkčnosti Eurojustu a zosúladenie statusu národných členov.

(4)

Na zlepšenie nepretržitej služby Eurojustu a s cieľom umožniť mu zasahovať v naliehavých prípadoch je potrebné v rámci Eurojustu zriadiť núdzovú koordinačnú bunku.

(5)

V členských štátoch by sa mali zriadiť národné koordinačné systémy Eurojustu s cieľom koordinovať prácu národných spravodajcov pre Eurojust, národných spravodajcov pre záležitosti terorizmu, národných spravodajcov pre Európsku justičnú sieť, iné kontaktné miesta Európskej justičnej siete a zástupcov v sieti spoločných vyšetrovacích tímov a sietí zriadených rozhodnutím 2002/494/SVV (2) (siete pre vojnové zločiny), rozhodnutím 2007/845/SVV (3) (úrady pre vyhľadávanie majetku) a budúcim rozhodnutím o sieti kontaktných miest proti korupcii.

(6)

Je potrebné vyriešiť otázku duplicitného úsilia a vyjasnenia rozdelenia práce medzi Eurojustom a Európskou justičnou sieťou a zachovať pritom osobitosť Európskej justičnej siete. Popri zachovaní osobitosti ako siete a vnútroštátnych a operačných kapacít by Európska justičná sieť mala mať možnosť čerpať prostriedky na prevádzkové výdavky z rozpočtu Spoločenstva.

(7)

Je tiež potrebné posilniť kapacity Eurojustu pracovať s externými partnermi, ako napríklad s tretími krajinami, Europolom, OLAF-om a FRONTEX-om.

(8)

Malo by sa ustanoviť, že Eurojust má možnosť vysielať styčných úradníkov do tretích krajín,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Rozhodnutie 2002/187/SVV sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

v článku 2

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Každému národnému členovi pomáha jeden zástupca a jedna ďalšia osoba ako pomocný člen. Národný člen alebo v neprítomnosti jeho zástupca musí mať svoje trvalé pracovisko v mieste sídla Eurojustu. V prípade potreby a so súhlasom kolégia uvedeného v článku 10 môže národnému členovi pomáhať niekoľko osôb buď ako asistenti, alebo ako dočasne pridelení národní experti podľa článku 30.“;

b)

dopĺňajú sa tieto odseky:

„3.   Zástupca zastupuje národného člena počas jeho neprítomnosti. Národného člena môže nahradiť aj asistent. Zástupca a asistent môže nahradiť národného člena iba vtedy, ak spĺňa podmienky ustanovené v odseku 1.

4.   Eurojust je prepojený s národným koordinačným systémom Eurojustu v súlade s článkom 12. Prevádzkové výdavky tohto systému je možné pokryť z rozpočtu Eurojustu v súlade s článkom 33.

5.   Eurojust je oprávnený vysielať styčných úradníkov do tretích krajín v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia.“;

2.

článok 4 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Všeobecné právomoci Eurojustu zahŕňajú:

a)

tie druhy trestnej činnosti a trestných činov, vo vzťahu ku ktorým je Europol vždy príslušný konať podľa článku 2 Dohovoru o Europole z 26. júla 1995 a jeho prílohy;

b)

ďalšie trestné činy spáchané spolu s druhmi trestnej činnosti a trestných činov uvedenými v písmene a).“;

3.

vkladá sa tento článok:

„Článok 5a

Núdzová koordinačná bunka (NKB)

1.   Na účely plnenia svojich úloh v naliehavých situáciách zriadi Eurojust ‚núdzovú koordinačnú bunku‘ (NKB).

2.   NKB sa skladá z jedného zástupcu každého členského štátu, ktorým môže byť národný člen, jeho zástupca alebo asistent oprávnený zastupovať národného člena. NKB je možné kontaktovať a je schopná konať nepretržite denne.

3.   Ak je v naliehavých prípadoch potrebné vykonať žiadosť o justičnú spoluprácu vo viacerých členských štátoch, príslušný orgán ho zašle NKB prostredníctvom zástupcu svojho členského štátu v NKB. Zástupca dotknutého členského štátu v NKB zašle žiadosť na vykonanie príslušným orgánom daných členských štátov. Ak sa nezistí príslušný vnútroštátny orgán, alebo ho nie je možné zistiť včas, člen NKB je oprávnený vykonať žiadosť sám.

4.   Zástupca uvedený v odseku 2 môže využiť právomoci, ktoré mu boli udelené podľa článku 9a s cieľom kontrolovať plnenie rozhodnutí prijatých v NKB vrátane prípadnej právomoci vykonávať žiadosť uvedenú v odseku 3.

5.   Eurojust môže prijať potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby vnútroštátne orgány mohli ľahko a kedykoľvek kontaktovať priamo NKB.“;

4.

článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Úlohy Eurojustu konajúceho prostredníctvom svojich národných členov

1.   Ak Eurojust koná prostredníctvom svojich dotknutých národných členov:

a)

môže spolu s odôvodnením požiadať príslušné orgány dotknutého členského štátu, aby:

i)

podnikli vyšetrovania a trestné stíhania konkrétnych činov;

ii)

akceptovali, že jeden z nich môže mať lepšie možnosti podniknúť vyšetrovanie alebo trestné stíhanie konkrétnych činov;

iii)

koordinovali medzi príslušnými orgánmi dotknutých členských štátov;

iv)

vytvorili spoločný vyšetrovací tím v súlade príslušnými dokumentmi o spolupráci;

v)

poskytli Eurojustu akékoľvek informácie, ktoré sú potrebné na to, aby mohol vykonávať svoje úlohy;

vi)

prijali osobitné vyšetrovacie opatrenia;

vii)

prijali akékoľvek iné opodstatnené opatrenia na účely vyšetrovania alebo stíhania;

b)

zabezpečí, aby sa príslušné orgány dotknutých členských štátov navzájom informovali o vyšetrovaniach a trestných stíhaniach, o ktorých bol informovaný;

c)

pomáha na ich žiadosť príslušným orgánom členských štátov pri zabezpečovaní čo najlepšej možnej koordinácie vyšetrovaní a trestných stíhaní;

d)

poskytne pomoc na účely zlepšenia spolupráce medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi;

e)

spolupracuje a radí sa s Európskou justičnou sieťou vrátane využívania a prispievania k zlepšeniu jej dokumentačnej databázy;

f)

napomáha v prípadoch uvedených v článku 3 ods. 2 a 3 a so súhlasom kolégia pri vyšetrovaniach alebo trestných stíhaniach týkajúcich sa príslušných orgánov len jedného členského štátu;

g)

môže v prípade čiastočného alebo neprimeraného vykonania žiadosti o justičnú pomoc požiadať príslušný justičný orgán o doplňujúce vyšetrovanie na účely úplného vykonania žiadosti.

2.   Členské štáty tiež zabezpečia, aby príslušné vnútroštátne orgány na žiadosti podľa tohto článku odpovedali bezodkladne.“;

5.

článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Úlohy Eurojustu konajúceho ako kolégium

1.   Ak Eurojust koná ako kolégium,

a)

môže vo vzťahu k druhom trestnej činnosti a trestným činom uvedeným v článku 4 ods. 1 požiadať príslušné orgány dotknutých členských štátov s udaním svojich dôvodov:

i)

aby podnikli vyšetrovanie alebo trestné stíhanie konkrétnych činov;

ii)

aby akceptovali, že jeden z nich môže mať lepšie možnosti podniknúť vyšetrovanie alebo trestné stíhanie konkrétnych činov;

iii)

aby zabezpečili koordináciu medzi príslušnými orgánmi dotknutých členských štátov;

iv)

aby vytvorili spoločný vyšetrovací tím v súlade s príslušnými dokumentmi o spolupráci;

v)

aby mu poskytli akékoľvek informácie, ktoré sú potrebné na to, aby mohol vykonávať svoje úlohy;

b)

zabezpečí, aby sa príslušné orgány členských štátov navzájom informovali o vyšetrovaniach a trestných stíhaniach, o ktorých bol informovaný a ktoré majú dôsledky na úrovni Únie alebo ktoré môžu mať vplyv na iné členské štáty ako tie, ktoré sú priamo dotknuté;

c)

pomáha príslušným orgánom členských štátov na ich žiadosť pri zabezpečovaní čo najlepšej možnej koordinácie vyšetrovaní a trestných stíhaní;

d)

poskytne pomoc s cieľom zlepšiť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov, najmä na základe analýzy Europolu;

e)

spolupracuje a radí sa s Európskou justičnou sieťou, a to aj prostredníctvom využívania a prispievania k zlepšeniu jej dokumentačnej databázy;

f)

môže pomáhať Europolu, najmä poskytovaním svojich stanovísk na základe analýz uskutočnených Europolom;

g)

môže poskytovať logistickú podporu v prípadoch uvedených v písmenách a), c) a d). Takáto logistická podpora môže zahŕňať pomoc týkajúcu sa prekladov, tlmočenia a organizovania koordinačných stretnutí.

2.   Ak sa dvaja alebo viacerí národní členovia nedohodnú o tom, ako vyriešiť spor o právomoc v prípade vyšetrovania alebo stíhania podľa článku 6, kolégium vydá nezáväzné písomné stanovisko k tomu, ako by sa mal spor o právomoc vyriešiť. Stanovisko kolégia sa bezodkladne zašle dotknutým členským štátom.

3.   Bez ohľadu na ustanovenia akéhokoľvek nástroja prijatého podľa hlavy VI zmluvy môže žiadajúci príslušný orgán podať Eurojustu správu o akomkoľvek odmietnutí alebo ťažkosti týkajúcej sa vykonania žiadosti o justičnú spoluprácu a požiadať kolégium o vydanie nezáväzného písomného stanoviska k riešeniu daného prípadu. Stanovisko kolégia sa bezodkladne zašle dotknutým členským štátom.

4.   Kolégium môže na žiadosť dotknutých príslušných vnútroštátnych orgánov a v spolupráci s nimi rozhodnúť, že sa príslušné náklady spoločného vyšetrovacieho tímu zriadeného podľa článku 13 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie z 29. mája 2000 alebo rámcového rozhodnutia 2002/465/SVV (4) o spoločných vyšetrovacích tímoch považujú za prevádzkové výdavky Eurojustu v zmysle článku 41 ods. 3 zmluvy.

6.

článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

Účinky rozhodnutí Eurojustu

Ak sa príslušné orgány dotknutých členských štátov rozhodnú, že nevykonajú žiadosť uvedenú v článku 6 ods. 1 písm. a), článku 6 ods. 1 písm. g), článku 7 ods. 1 písm. a), článku 7 ods. 2 a článku 7 ods. 3, oznámia to Eurojustu spolu s odôvodnením.“;

7.

v článku 9:

a)

odseky 1 až 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Na národných členov sa, pokiaľ ide o ich štatút, vzťahujú vnútroštátne právne predpisy ich členského štátu. Dĺžka funkčného obdobia národného člena je najmenej 4 roky. Členské štáty pôvodu môžu funkčné obdobie obnoviť. Národných členov nemožno z ich funkcie odvolať pred uplynutím funkčného obdobia bez toho, aby bola o tom predtým informovaná Rada a uviedli dôvody. Ak je národný člen predsedom alebo podpredsedom Eurojustu, jeho funkčné obdobie člena by malo byť aspoň také, aby mohol do jeho uplynutia plniť svoju funkciu predsedu alebo podpredsedu.

2.   Všetky informácie, ktoré sa vymieňajú medzi Eurojustom a členskými štátmi vrátane žiadostí v rámci článku 6 ods. 1 písm. a) a článku 6 ods. 1 písm. g) sa zasielajú prostredníctvom národného člena.“;

b)

odsek 3 sa vypúšťa;

c)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Na účely plnenia cieľov Eurojustu majú národní členovia úplný prístup k:

a)

informáciám uvedeným v tejto evidencie:

i)

vnútroštátnych registroch trestov,

ii)

evidencii zaistených osôb,

iii)

evidencii vyšetrovaní,

iv)

evidencii DNA;

b)

evidencii inej ako je uvedená v písmene a) svojho členského štátu obsahujúcej informácie, ktoré potrebujú na plnenie svojich úloh.“;

d)

vkladá sa tento odsek 4a:

„4a.   Podrobnosti o prístupe uvedenom v odseku 4 sú aspoň také, ako ustanovuje vnútroštátne právo v prípade prokurátora, sudcu alebo príslušníka polície s rovnocennými právomocami.“;

e)

odsek 6 sa vypúšťa;

8.

vkladá sa tento článok:

„Článok 9a

Právomoci národných členov udelené na vnútroštátnej úrovni

1.   Každý členský štát vymedzí povahu a rozsah justičných právomocí, ktoré udelí svojmu národnému členovi, pokiaľ ide o justičnú spoluprácu týkajúcu sa toho štátu. Udelené právomoci zahŕňajú najmenej právomoci rovnocenné s týmito:

a)

prijímanie, zasielanie, príprava vykonávania žiadostí o justičnú spoluprácu, pokiaľ ide o nástroje prijaté podľa hlavy VI zmluvy vrátane nástrojov priznávajúcich účinok zásade vzájomného uznávania, poskytovanie doplňujúcich informácií týkajúcich sa takýchto žiadostí a monitorovanie ich vykonávania;

b)

príprava zriadenia a účasti v spoločných vyšetrovacích tímoch zriadených podľa článku 13 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie z 29. mája 2000 alebo rámcového rozhodnutia 2002/465/SVV, pokiaľ ide o jeho členský štát, vrátane všetkých spoločných vyšetrovacích tímov podporovaných Eurojustom v súlade s článkom 7 ods. 4 toho rozhodnutia;

c)

vykonávanie všetkých úloh, ktoré vykonávajú príslušné vnútroštátne orgány v súvislosti s analytickými pracovnými súbormi v Europole.

2.   Národní členovia vo svojej funkcii vnútroštátnych justičných orgánov v jednotlivých prípadoch po dohode s príslušným vnútroštátnym orgánom alebo na jeho žiadosť vykonávajú tieto prenesené právomoci:

a)

vydávať a dopĺňať žiadosti o justičnú spoluprácu, pokiaľ ide o nástroje prijaté podľa hlavy VI zmluvy vrátane nástrojov priznávajúcich účinok zásade vzájomného uznávania;

b)

vydávať príkazy na pátranie a zaistenie;

c)

povoľovať a koordinovať kontrolované dodávky.

3.   Národní členovia môžu v naliehavých prípadoch, a ak sa nezistí príslušný vnútroštátny orgán alebo ho nie je možné zistiť včas, povoliť a koordinovať kontrolované dodávky.

4.   Právomoci vykonávané podľa odseku 1 písm. a) v zásade vždy vykonáva príslušný vnútroštátny orgán.

5.   Ak právomoci uvedené v odsekoch 1 a 3 vykonával národný člen, bezodkladne sa to oznámi príslušnému orgánu.

6.   Ak ústavné predpisy o rozdelení právomocí medzi prokurátorov a sudcov neumožňujú udeliť jednu alebo viacero právomocí uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku a v článku 5a ods. 3 národnému členovi, je aspoň oprávnený podať žiadosť orgánu príslušnému vykonávať takúto právomoc.

7.   Každý členský štát v súlade so svojimi medzinárodnými záväzkami tiež vymedzí právo národného člena konať vo vzťahu k zahraničným justičným orgánom.

8.   Pri vymenúvaní svojho národného člena a kedykoľvek v prípade potreby členský štát upovedomí Eurojust a Generálny sekretariát Rady o svojom rozhodnutí o vykonávaní odsekov 1 až 3 tak, aby posledne menovaný mohol informovať ostatné členské štáty. Posledne menovaný sa zaväzuje, že bude akceptovať a uznávať takto udelené právomoci, pokiaľ sú tieto v súlade s medzinárodnými záväzkami.

9.   Pri plnení svojich úloh národný člen v prípade potreby oznámi, či koná v súlade s justičnými právomocami, ktorému mu boli udelené podľa tohto článku.“;

9.

článok 10 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Po porade so Spoločným dozorným orgánom ustanoveným v článku 23, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa spracovania osobných údajov, schváli Rada rokovací poriadok Eurojustu na návrh kolégia, ktorý bol ním predtým prijatý dvojtretinovou väčšinou. Ustanovenia rokovacieho poriadku, ktoré sa týkajú spracovania osobných údajov, môžu byť predmetom samostatného schválenia Radou.“;

10.

článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Národný koordinačný systém Eurojustu

1.   Každý členský štát určí jedného alebo viacerých národných spravodajcov pre Eurojust.

2.   Každý členský štát zriadi národný koordinačný systém Eurojustu na zabezpečenie koordinácie práce, ktorú vykonávajú

a)

národní spravodajcovia pre Eurojust;

b)

národní spravodajcovia pre záležitosti terorizmu;

c)

národní spravodajcovia pre Európsku justičnú sieť a najviac tri kontaktné miesta pre Európsku justičnú sieť;

d)

národní členovia alebo kontaktné miesta siete spoločných vyšetrovacích tímov a sietí zriadených rozhodnutím 2002/494/SVV (5) (siete pre vojnové zločiny), rozhodnutím 2007/845/SVV (6) (úrady pre vyhľadávanie majetku) a budúcim rozhodnutím o sieti kontaktných miest proti korupcii.

3.   Osoby uvedené v odsekoch 1 a 2 si ponechávajú svoju funkciu a status podľa vnútroštátneho práva.

4.   Jeden z národných spravodajcov pre Eurojust zodpovedá za fungovanie národného koordinačného systému Eurojustu.

5.   Národný koordinačný systém Eurojustu

a)

je spojený so systémom správy prípadov Eurojustu;

b)

pomáha Eurojustu pri určovaní toho, či by sa prípadom mal zaoberať Eurojust alebo Európska justičná sieť;

c)

uľahčuje vykonávanie úloh Eurojustu v rámci členských štátov najmä tým, že umožňuje národným členom zistiť orgány príslušné pre vykonanie žiadosti o justičnú spoluprácu;

d)

udržiava úzke vzťahy s národnou ústredňou Europolu a najmä

i)

má byť informovaný a má sa s ním konzultovať o účasti dotknutého členského štátu v analytickom pracovnom súbore a informovaný o fungovaní a výsledkoch takýchto analytických pracovných súborov;

ii)

má byť informovaný o akejkoľvek žiadosti Europolu o vykonanie vyšetrovania alebo zriadenie spoločného vyšetrovacieho tímu a informovať o takejto žiadosti Europolu národnú ústredňu Europolu.

6.   Vzťahy medzi národným členom a národnými spravodajcami nevylučujú priame vzťahy medzi národným členom a jeho príslušnými orgánmi.

7.   Tento článok treba vykladať tak, že ním nie sú dotknuté priame kontakty medzi príslušnými justičnými orgánmi podľa nástrojov o justičnej spolupráci, ako napríklad článku 6 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie.

8.   Výdavky národného koordinačného systému Eurojustu, ako napríklad nájomné, vybavenie, telekomunikácie a platy administratívneho personálu, možno považovať za prevádzkové výdavky Eurojustu v súlade s článkom 30.

11.

v článku 13:

a)

v odseku 2:

i)

vypúšťajú sa slová „V súlade s článkom 9 budú“ a slovo „splnomocnení“ sa nahrádza slovami „sú oprávnení“;

ii)

na konci odseku sa dopĺňa táto veta:„Bezodkladne sú informovaní najmä národní členovia, ktorí nemajú informácie o prípade, ktorý sa ich týka.“;

b)

dopĺňajú sa tieto nové odseky:

„3.   Týmto článkom nie sú dotknuté iné povinnosti týkajúce sa zasielania informácií Eurojustu vrátane rozhodnutia Rady 2005/671/SVV z 20. septembra 2005 o výmene informácií a spolupráci v oblasti trestných činov terorizmu (7).

4.   Členské štáty zabezpečia, aby boli národní členovia informovaní o príprave zriadenia spoločného vyšetrovacieho tímu bez ohľadu na to, či sa zriaďuje na základe článku 13 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie alebo rámcového rozhodnutia 2002/468/SVV, alebo nie, a o následnom vývoji, pokiaľ ide o tieto tímy.

5.   Členské štáty zabezpečia, aby boli ich národní členovia včas, v ranom štádiu a ihneď, ako je informácia dostupná, informovaní o všetkých vyšetrovaniach trestných činov, ktoré sa týkajú najmenej troch štátov, z ktorých najmenej dva sú členskými štátmi, a ktoré patria do pôsobnosti Eurojustu, pokiaľ je to potrebné na vykonávanie úloh Eurojustu, najmä ak sú potrebné súbežné dožiadania vo viacerých štátoch alebo je potrebná koordinácia Eurojustom, alebo v prípade pozitívnych alebo negatívnych sporov o právomoc. Členské štáty zabezpečia nad povinnosťou podávať správy dohľad na vnútroštátnej úrovni.

6.   Ako prvý krok členské štáty vykonajú odsek 5 vo vzťahu k prípadom týkajúcim sa týchto trestných činov:

a)

obchodovanie s drogami,

b)

obchodovanie s ľuďmi a zbraňami,

c)

obchodovanie s rádioaktívnymi odpadmi,

d)

obchodovanie s umeleckými dielami,

e)

obchodovanie s ohrozenými druhmi,

f)

obchodovanie s ľudskými orgánmi,

g)

legalizácia príjmov z trestnej činnosti,

h)

podvod vrátane podvodu týkajúceho sa finančných záujmov Spoločenstva,

i)

falšovanie a pozmeňovanie meny vrátane eura,

j)

terorizmus vrátane financovania terorizmu,

k)

trestné činy proti životnému prostrediu,

l)

iné formy organizovanej trestnej činnosti.

7.   Členské štáty uplatňujú odsek 5 na trestné činy iné ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 6 do troch rokov od dátumu uvedeného v článku 2.

8.   Členské štáty zabezpečia, aby boli ich národní členovia informovaní aj o:

a)

všetkých žiadostiach o justičnú spoluprácu týkajúcich sa nástrojov prijatých podľa hlavy VI zmluvy vrátane nástrojov priznávajúcich účinky zásade vzájomného uznávania, ktoré zašlú ich príslušné orgány v prípadoch týkajúcich sa najmenej troch štátov, z ktorých najmenej dva sú členskými štátmi;

b)

všetkých kontrolovaných dodávkach a utajených vyšetrovaniach týkajúcich sa najmenej troch štátov, z ktorých najmenej dva sú členskými štátmi;

c)

zamietnutiach žiadostí o justičnú spoluprácu, pokiaľ ide o nástroje prijaté podľa hlavy VI zmluvy vrátane nástrojov priznávajúcich účinky zásade vzájomného uznávania;

d)

všetkých žiadostiach o vzájomnú právnu pomoc pochádzajúcich z nečlenských štátov, ak je zrejmé, že tieto žiadosti sú súčasťou vyšetrovania, ktorého súčasťou sú ďalšie žiadosti zaslané daným nečlenským štátom najmenej dvom iným členským štátom.

9.   Príslušné orgány okrem toho poskytnú národnému členovi akékoľvek informácie, ktoré národný člen považuje za potrebné na plnenie svojich úloh.

10.   Informácie uvedené v tomto článku sa zasielajú Eurojustu štruktúrovaným spôsobom.

12.

vkladá sa tento článok:

„Článok 13a

Informácie, ktoré poskytuje Eurojust vnútroštátnym orgánom

1.   Eurojust z vlastného podnetu poskytne príslušným vnútroštátnym orgánom informácie a spätnú väzbu o výsledkoch spracovania informácií vrátane existencie spojení s prípadmi, ktoré sa už nachádzajú v systéme správy prípadov.

2.   Okrem toho Eurojust na žiadosť príslušného vnútroštátneho orgánu o informácie poskytne informácie v rámci lehoty určenej žiadajúcim orgánom.“;

13.

v článku 14 ods. 4 sa slová „register údajov týkajúcich sa“ a v článku 16 ods. 1 slová „index údajov“ nahrádzajú slovami „systém správy prípadov Eurojustu obsahujúci údaje týkajúce sa“:

14.

v článku 15 ods. 4, článku 16 ods. 1 a článku 16 ods. 2 sa slovo „index“ nahrádza slovami „systém správy prípadov“ v príslušnom gramatickom tvare:

15.

v článku 15:

a)

v odseku 1:

i)

prvá veta sa nahrádza takto:

„1.   Pri spracúvaní údajov v súlade s článkom 14 ods. 1 môže Eurojust spracúvať osobné údaje týkajúce sa osôb, ktoré sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov príslušných členských štátov predmetom trestného vyšetrovania alebo stíhania za jeden alebo viaceré z druhov trestnej činnosti a trestných činov vymedzených v článku 4, ako napríklad:“:

ii)

dopĺňa sa toto písmeno:

„l)

telefónne čísla, údaje o evidencii vozidiel, e-mailové účty, údaje o telefonickom a e-mailovom styku, záznamy o DNA a fotografie.“;

b)

v odseku 2 sa vypúšťa slovo „len“:

16.

v článku 16 sa vkladá tento odsek:

„2a.   Systém správy prípadov umožňuje vkladanie údajov a prístup k nim na vnútroštátnej úrovni. Systém správy prípadov môže byť prepojený so zabezpečenou telekomunikačnou sieťou uvedenou v článku 10 rozhodnutia Rady z …/…/SVV o Európskej justičnej sieti, pokiaľ je to v súlade s normami týkajúcimi sa ochrany údajov uvedenými v tomto rozhodnutí.“

17.

v článku 23 ods. 10 sa na konci dopĺňa táto veta:

„Sekretariát Spoločného dozorného orgánu sa môže spoliehať na expertízu sekretariátu zriadeného rozhodnutím Rady 2000/641/SVV.“:

18.

v článku 26:

a)

vkladá sa tento odsek:

„1a.   Členské štáty zabezpečia, aby kolégium mohlo účinne otvoriť analytický pracovný súbor Europolu a zúčastniť sa na jeho fungovaní.“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Eurojust a Európska justičná sieť navzájom udržiavajú privilegované vzťahy založené na konzultáciách a komplementárnosti, najmä medzi národným členom, kontaktnými miestami Európskej justičnej siete toho istého členského štátu a národnými spravodajcami pre Eurojust a Európsku justičnú sieť. S cieľom zabezpečiť efektívnu spoluprácu sa prijmú tieto opatrenia:

a)

zabezpečí sa prístup Eurojustu k centralizovaným informáciám z Európskej justičnej siete v súlade s článkom 8 rozhodnutia …/…/SVV a k zabezpečenej telekomunikačnej sieti zriadenej podľa článku 10 uvedeného rozhodnutia;

b)

bez toho, aby bol dotknutý článok 13 tohto rozhodnutia, a v súlade s článkom 4 ods. 4 rozhodnutia …/…/SVV o Európskej justičnej sieti kontaktné miesta Európskej justičnej siete od prípadu k prípadu informujú Eurojust o prípadoch týkajúcich sa dvoch členských štátov a patriacich do pôsobnosti Eurojustu:

v prípadoch, keď je pravdepodobný vznik sporu o právomoc,

alebo

v prípadoch zamietnutia žiadosti o justičnú spoluprácu, pokiaľ ide o nástroje prijaté podľa hlavy VI zmluvy vrátane nástrojov priznávajúcich účinok zásade vzájomného uznávania.

Kontaktné miesta Európskej justičnej siete informujú Europol od prípadu k prípadu tiež o všetkých prípadoch patriacich do pôsobnosti Eurojustu a týkajúcich sa najmenej troch členských štátov.

Národní členovia od prípadu k prípadu informujú kontaktné miesta Európskej justičnej siete o všetkých prípadoch, o ktorých sa možno domnievať, že Európska justičná sieť má lepšie možnosti sa nimi zaoberať;

c)

sekretariát Európskej justičnej siete je súčasťou sekretariátu Eurojustu. Pôsobí ako samostatná a nezávislá jednotka. Môže čerpať prostriedky Eurojustu, ktoré sú potrebné na plnenie úloh Európskej justičnej siete. Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na personál Eurojustu, sa vzťahujú na personál sekretariátu Európskej ju, ak to nie je nezlučiteľné s funkčnou nezávislosťou sekretariátu Európskej justičnej siete;

d)

Európska justičná sieť poskytuje podporu administrácia Eurojustu. Prevádzkové náklady Európskej jsutičnej siete je možné pokryť z rozpočtu Eurojustu v súlade s článkom 33;

e)

národní členovia Eurojustu sa môžu zúčastňovať zasadnutí Európskej justičnej siete na jej pozvanie. Kontaktné miesta Európskej justičnej siete môžu byť pozvané k účasti na zasadnutiach Eurojustu od prípadu k prípadu;

f)

sekretariáty siete spoločných vyšetrovacích tímov a sietí zriadených rozhodnutím 2002/494/SVV (siete pre vojnové zločiny), rozhodnutím 2007/845/SVV (úrady pre vyhľadávanie majetku) a budúcim rozhodnutím o sieti kontaktných miest proti korupcii sú súčasťou sekretariátu Eurojustu a pôsobia ako samostatné a nezávislé jednotky. Môžu čerpať prostriedky Eurojustu, ktoré sú potrebné na plnenie ich úloh. Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na personál Eurojustu, sa vzťahujú na personál ich sekretariátov, pokiaľ to nie je nezlučiteľné s funkčnou nezávislosťou ich sekretariátov; správny riaditeľ Eurojustu vymenúva v rámci svojej právomoci generálneho tajomníka sekretariátov sietí.“;

c)

dopĺňajú sa tieto odseky:

„7.   Eurojust nadviaže a udržiava úzku spoluprácu s Európskou agentúrou pre riadenie a operačnú spoluprácu na vonkajších hraniciach (FRONTEX), pokiaľ je to relevantné pre plnenie úloh Eurojustu a pre dosahovanie jeho cieľov, berúc do úvahy potrebu vyhnúť sa duplicitnému úsiliu. Podstatné prvky takejto spolupráce sa určia dohodou, ktorú schváli Rada, po porade so Spoločným dozorným orgánom o ustanoveniach týkajúcich sa ochrany údajov.

8.   Eurojust nadviaže a udržiava úzku spoluprácu so Spoločným situačným centrom, pokiaľ je to relevantné pre plnenie úloh Eurojustu a pre dosahovanie jeho cieľov, berúc do úvahy potrebu vyhnúť sa duplicitnému úsiliu. Podstatné prvky takejto spolupráce sa určia dohodou, ktorú schváli Rada, po porade so Spoločným dozorným orgánom o ustanoveniach týkajúcich sa ochrany údajov.

9.   Eurojust nadviaže a udržiava úzku spoluprácu s Interpolom, pokiaľ je to relevantné pre plnenie úloh Eurojustu a pre dosahovanie jeho cieľov, berúc do úvahy potrebu vyhnúť sa duplicitnému úsiliu. Podstatné prvky takejto spolupráce sa určia dohodou, ktorú schváli Rada, po porade so Spoločným dozorným orgánom o ustanoveniach týkajúcich sa ochrany údajov.

10.   Eurojust nadviaže a udržiava úzku spoluprácu so Svetovou colnou organizáciou, pokiaľ je to relevantné pre plnenie úloh Eurojustu a pre dosahovanie jeho cieľov, berúc do úvahy potrebu vyhnúť sa duplicitnému úsiliu. Podstatné prvky takejto spolupráce sa určia dohodou, ktorú schváli Rada, po porade so Spoločným dozorným orgánom o ustanoveniach týkajúcich sa ochrany údajov.“;

19.

vkladá sa tento článok:

„Článok 26a

Styční úradníci vyslaní do tretích štátov

1.   Na účely uľahčenia justičnej spolupráce môže Eurojust vyslať styčných úradníkov do tretieho štátu za podmienky, že existuje dohoda s hostiteľskou krajinou schválená Radou. Styčným úradníkom je zástupca, asistent, národný člen Eurojustu alebo justičný úradník dočasne pridelený Eurojustu. Na vyslanie styčného úradníka v mene Eurojustu sa vyžaduje predchádzajúci súhlas dotknutého úradníka a jeho členského štátu.

2.   Styční úradníci vyslaní podľa odseku 1 sú styčnými úradníkmi v prospech Eurojustu a príslušných orgánov dotknutého členského štátu. Činnosť styčných úradníkov vyslaných Eurojustom podlieha dozoru Spoločného dozorného orgánu. Každý rok podávajú správu kolégiu Eurojustu, ktoré o ich činnosti vhodným spôsobom informuje Radu a Európsky parlament. Styční úradníci tiež informujú národných členov a príslušné vnútroštátne orgány o všetkých prípadoch týkajúcich ich členského štátu.

3.   Príslušné vnútroštátne orgány a styční úradníci uvedení v odseku 1 môžu navzájom nadväzovať priame kontakty. V takých prípadoch styčný úradník o týchto kontaktoch informuje dotknutého národného člena.

4.   Styční úradníci uvedení v odseku 1 majú prístup k systému správy prípadov.

5.   Relevantné výdavky styčných úradníkov vyslaných Eurojustom do tretieho štátu sa považujú za prevádzkové výdavky v zmysle článku 41 ods. 3 zmluvy. Pred začatím rokovaní s treťou krajinou sa vyžaduje súhlas Rady. Eurojust informuje Radu o akýchkoľvek plánoch začať takéto rokovania a Rada môže vyvodiť závery, aké považuje za vhodné.“;

20.

vkladajú sa tieto články:

„Článok 27a

Žiadosti o justičnú spoluprácu z tretích štátov

1.   Eurojust koordinuje vykonávanie žiadostí o justičnú spoluprácu podaných tretím štátom, ak sú tieto žiadosti súčasťou toho istého vyšetrovania a vyžadujú si vykonanie v najmenej dvoch členských štátoch.

2.   Žiadosti uvedené v odseku 1 môže prijímať priamo Eurojust, ak to je v súlade s nástrojmi, ktorými sa spravuje vzťah medzi daným tretím štátom a Európskou úniou alebo dotknutým členským štátom.

3.   Žiadosti uvedené v odseku 1 môže Eurojustu zasielať tiež príslušný vnútroštátny orgán z vlastného podnetu alebo na základe toho, že o zásah Europolu žiadal dotknutý tretí štát.

4.   V naliehavých prípadoch môže žiadosti uvedené v odseku 1 tohto článku vybavovať núdzová koordinačná bunka uvedená v článku 5a.;

Článok 27b

Zodpovednosť

1.   Zmluvná zodpovednosť Eurojustu sa spravuje právom rozhodným pre danú zmluvu.

2.   V prípade mimozmluvnej zodpovednosti je Eurojust povinný nezávisle od zodpovednosti podľa článku 24 nahradiť všetky škody zavinené kolégiom alebo personálom Eurojustu pri plnení ich povinností bez ohľadu na rozličné postupy uplatňovania nárokov na náhradu škody podľa práva členských štátov.

3.   Odsek 2 sa tiež vzťahuje na škodu spôsobenú národným členom pri výkone jeho povinností s výnimkou prípadov, keď koná na základe právomocí, ktoré mu boli udelené podľa článku 9a.

4.   Poškodená strana má právo žiadať, aby sa Eurojust voči nej zdržal akéhokoľvek konania, alebo aby už začaté konanie zastavil.

5.   Vnútroštátne súdy členských štátov, do pôsobnosti ktorých patria spory súvisiace so zodpovednosťou Eurojustu podľa tohto článku, sa určia podľa nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (8).

21.

v článku 29:

a)

v odseku 1 sa slovo „jednomyseľne“ nahrádza slovami „dvojtretinovou väčšinou“;

b)

v odseku 2 sa druhá veta „Bude obnoviteľné.“ nahrádza takto: „Možno ho predĺžiť jedenkrát bez toho, aby bola potrebná výzva na prekladanie ponúk, ak tak rozhodne kolégium trojštvrtinovou väčšinou a rovnakou väčšinou vymenuje správneho riaditeľa.“;

22.

článok 32 sa mení a dopĺňa takto:

názov sa nahrádza takto:

„Informácie pre Európsky parlament, Radu a Komisiu“;

dopĺňa sa tento odsek:

„3.   Komisia alebo Rada si môže vyžiadať stanovisko Eurojustu k všetkým návrhom nástrojov pripravovaným podľa hlavy VI zmluvy.“;

23.

článok 33 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Ak národní členovia, zástupcovia, asistenti a osoby v národnom koordinačnom systéme Eurojustu konajú v rámci úloh Eurojustu, príslušné výdavky vrátane personálu Eurojustu sa považujú za prevádzkové výdavky v zmysle článku 41 ods. 3 zmluvy.“;

24.

v článku 35 ods. 1 sa na konci dopĺňa táto veta:

„Pred zaslaním odhadu Komisii sa konzultuje s Európskou justičnou sieťou v súlade s pravidlami, ktoré stanoví Európska justičná sieť.“;

25.

článok 41 sa nahrádza takto:

„Článok 41

Predkladanie správ

1.   Členské štáty informujú Eurojust a Generálny sekretariát Rady o všetkých zmenách týkajúcich sa národných členov, zástupcov a asistentov, ako aj o menách a kontaktných údajoch osôb uvedených v článku 12 ods. 1 a 2. Generálny sekretariát uchováva aktualizovaný zoznam týchto osôb a sprístupní ich mená a kontaktné údaje všetkým členským štátom a Komisii.

2.   Každý členský štát tiež v súlade s článkom 9a ods. 4 pri vymenúvaní svojho národného člena alebo v inom vhodnom čase informujú Eurojust a Generálny sekretariát Rady o všetkých právomociach udelených národným členom v súlade s uvedeným článkom.

3.   Konečné vymenovanie národného člena sa stáva účinným dňom doručenia úradného oznámenia uvedeného v odseku 1 Generálnemu sekretariátu Rady.“;

26.

v článku 42 sa existujúci odsek stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek:

„2.   Komisia v pravidelných intervaloch preskúmava vykonávanie tohto rozhodnutia členskými štátmi a predkladá o tom Rade správu, ku ktorej sa podľa potreby pripoja potrebné návrhy na zlepšenie justičnej spolupráce a fungovania Eurojustu. Toto sa vzťahuje najmä na spôsobilosť Eurojustu podporovať členské štáty v boji proti terorizmu.“.

Článok 2

Transpozícia

V prípade potreby uvedú členské štáty svoje vnútroštátne právo do súladu s týmto rozhodnutím pri najbližšej príležitosti a v každom prípade najneskôr … (9).

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli …

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2003/659/SVV (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 44).

(2)  Rozhodnutie Rady z 13. júna 2002, ktorým sa vytvára Európska sieť kontaktných miest, pokiaľ ide o osoby zodpovedné za genocídu, zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny (Ú. v. ES L 167, 26.6.2002, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 103).

(4)  Ú. v. ES L 162, 20.6.2002, s. 1.“;

(5)  Rozhodnutie Rady z 13. júna 2002, ktorým sa vytvára Európska sieť kontaktných miest, pokiaľ ide o osoby zodpovedné za genocídu, zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny (Ú. v. ES L 167, 26.6.2002, s. 1).

(6)  Rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 103).“;

(7)  Ú. v. EÚ L 253, 29.9.2005, s. 22.“;

(8)  Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).“;

(9)  Dva roky od vstupu platnosti tohoto rozhodnutia.


27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/14


Podnet Slovinskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky, Švédskeho kráľovstva, Španielskeho kráľovstva, Belgického kráľovstva, Poľskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Slovenskej republiky, Estónskej republiky, Rakúskej republiky a Portugalskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady z … o Európskej justičnej sieti

(2008/C 54/03)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na podnet Slovinskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky, Švédskeho kráľovstva, Španielskeho kráľovstva, Belgického kráľovstva, Poľskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Slovenskej republiky, Estónskej republiky, Rakúskej republiky a Portugalskej republiky,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

keďže:

(1)

Európska justičná sieť vytvorená jednotnou akciou 98/428/SVV z 29. júna 1998 (1) preukázala svoj význam pri uľahčovaní justičnej spolupráce v trestných veciach.

(2)

V súlade s článkom 53 Dohovoru z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva schengenská dohoda, a článku 6 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie sa vzájomná právna pomoc uskutočňuje prostredníctvom priamych kontaktov medzi príslušnými justičnými orgánmi. Táto decentralizácia vzájomnej právnej pomoci sa v súčasnosti všeobecne realizuje.

(3)

Postupne sa zavádza uplatňovanie zásady vzájomného uznávania súdnych rozhodnutí v trestných veciach. Tým sa nielen potvrdzuje zásada priamych kontaktov medzi príslušnými justičnými orgánmi, ale sa tiež urýchľujú postupy, ktoré zároveň nadobúdajú výlučne súdny charakter.

(4)

Vplyv týchto zmien v oblasti justičnej spolupráce vzrástol rozšírením Únie v rokoch 2004 a 2007. Vzhľadom na tento vývoj je potreba Európskej justičnej siete ešte intenzívnejšia ako v čase jej vytvorenia a z tohto dôvodu sa musí posilniť.

(5)

Eurojust sa zriadil rozhodnutím 2002/187/SVV (2). Rozhodnutie 2002/187/SVV ustanovuje, že Eurojust má udržiavať privilegované vzťahy s Európskou justičnou sieťou na základe konzultácie a komplementárnosti.

(6)

Päť rokov koexistencie Eurojustu a Európskej justičnej siete ukázalo, že je potrebné zachovať obidve tieto štruktúry a že je potrebné presne definovať ich vzťah.

(7)

Je potrebné posilniť justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi Európskej únie a na tento účel vytvoriť kontaktné miesta Európskej justičnej siete a Eurojustu, aby v prípade potreby bola možná priama a efektívnejšia komunikácia prostredníctvom zabezpečených telekomunikačných sietí,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vytvorenie

Sieť justičných kontaktných miest pre členské štáty vytvorená na základe jednotnej akcie 98/428/SVV, ďalej len „Európska justičná sieť“ bude ďalej fungovať v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia.

Článok 2

Zloženie

1.   Európska justičná sieť sa pri zohľadnení ústavných pravidiel, právnej tradície a vnútornej štruktúry každého členského štátu vytvorí z ústredných orgánov zodpovedných za medzinárodnú justičnú spoluprácu a justičných a ďalších príslušných orgánov s konkrétnou zodpovednosťou v kontexte medzinárodnej spolupráce.

2.   V každom členskom štáte sa v súlade s jeho vnútornými pravidlami a vnútorným rozdelením zodpovednosti vytvorí jedno alebo viacero kontaktných miest, pričom sa dôsledne zabezpečí efektívne pokrytie celého jeho územia.

3.   Každý členský štát vymenuje jedno z kontaktných miest za národného spravodajcu pre Európsku justičnú sieť.

4.   Každý členský štát zabezpečí, aby jeho kontaktné miesta plnili úlohy, pokiaľ ide o justičnú spoluprácu v trestných veciach, a aby mali primeranú znalosť niektorého jazyka Európskej únie okrem svojho vlastného štátneho jazyka vzhľadom na potrebu komunikovať s kontaktnými miestami v ďalších členských štátoch. Pred vymenovaním nového kontaktného miesta si členské štáty môžu vyžiadať stanovisko národných spravodajcov.

5.   Ak sú styční sudcovia uvedení v jednotnej akcii 96/277/SVV (3) vymenovaní v členskom štáte Európskej únie a plnia povinnosti analogické povinnostiam, ktorými sa kontaktné miesta poverujú na základe článku 4, členský štát vymenúvajúci konkrétneho styčného sudcu ich napojí na Európsku justičnú sieť a zabezpečenú komunikačnú sieť podľa ustanovení článku 10 v súlade s postupom, ktorý stanoví príslušný štát.

6.   Komisia určí kontaktné miesto pre tie oblasti, ktoré patria do jej oblasti pôsobnosti.

7.   Európska justičná sieť v spolupráci a po porade s predsedníctvom Rady má sekretariát, ktorý je zodpovedný za správu siete. Sekretariát po porade s predsedníctvom môže zastupovať sieť.

Článok 3

Spôsob fungovania siete

Európska justičná sieť funguje predovšetkým týmito tromi spôsobmi:

a)

uľahčuje vytváranie vhodných kontaktov medzi kontaktnými miestami v rôznych členských štátoch s cieľom plniť úlohy stanovené v článku 4;

b)

organizuje pravidelné stretnutia predstaviteľov členských štátov v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 5, 6 a 7;

c)

neustále poskytuje určité množstvo aktuálnych základných informácií, predovšetkým prostredníctvom vhodných telekomunikačných sietí, na základe postupov stanovených v článkoch 8, 9 a 10.

Článok 4

Úlohy kontaktných miest vrátane národných spravodajcov

1.   Kontaktné miesta vrátane národných spravodajcov sú aktívnymi sprostredkovateľmi, ktorých úlohou je uľahčovať justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi, predovšetkým pokiaľ ide o činnosť zameranú na boj proti formám závažnej trestnej činnosti. Slúžia na to, aby miestnym justičným orgánom a ďalším príslušným orgánom vo svojej vlastnej krajine, kontaktným miestam v iných krajinách a miestnym justičným a iným príslušným orgánom v iných krajinách umožnili vytvoriť najvhodnejšie priame kontakty.

V prípade potreby môžu cestovať na stretnutia v kontaktných miestach ostatných členských štátov na základe dohôd medzi dotknutými správami.

2.   Kontaktné miesta vrátane národných spravodajcov poskytujú potrebné právne a praktické informácie miestnym justičným orgánom vo svojej vlastnej krajine, kontaktným miestam v iných krajinách a miestnym justičným orgánom v iných krajinách, aby im umožnili pripraviť efektívnu žiadosť o justičnú spoluprácu alebo zlepšiť justičnú spoluprácu všeobecne.

3.   Kontaktné miesta na svojej príslušnej úrovni vrátane národných spravodajcov v spolupráci s európskou sieťou odbornej justičnej prípravy organizujú školenia o justičnej spolupráci pre príslušné orgány vo svojich členských štátoch.

Článok 5

Účel pravidelných zasadnutí kontaktných miest

1.   Pravidelné zasadnutia Európskej justičnej siete, na ktoré sa pozývajú najmenej dve kontaktné miesta za každý členský štát, majú za cieľ:

a)

umožniť kontaktným miestam vzájomne sa spoznať a vymieňať si skúsenosti, a to predovšetkým skúsenosti týkajúce sa fungovania siete;

b)

poskytnúť fórum pre diskusiu o praktických a právnych problémoch, s ktorými sa členské štáty stretávajú v kontexte justičnej spolupráce, hlavne pokiaľ ide o vykonávanie opatrení prijatých Európskou úniou.

2.   Príslušné skúsenosti nadobudnuté v rámci Európskej justičnej siete sa odovzdajú príslušným pracovným skupinám Európskej únie, aby slúžili ako základ pre diskusiu o možnostiach legislatívnych zmien a praktických zlepšení v oblasti medzinárodnej justičnej spolupráce.

Článok 6

Frekvencia plenárnych zasadnutí

Plenárne zasadnutie Európskej justičnej siete v zložení národných spravodajcov sa uskutočňuje pravidelne na báze ad hoc, avšak najmenej raz ročne a podľa potreby jej členov na pozvanie predsedníctva Rady, ktoré taktiež zohľadňuje želania členských štátov, pokiaľ ide o zasadnutie siete.

Článok 7

Miesto zasadnutí

1.   Zasadnutia sa môžu konať v budove Rady v Bruseli v súlade s ustanoveniami rokovacieho poriadku Rady.

2.   Môžu sa však uskutočňovať aj alternatívne zasadnutia v členských štátoch, aby sa kontaktným miestam všetkých členských štátov umožnilo stretnutie s inými orgánmi hostiteľského štátu ako sú jeho kontaktné miesta, ako aj návšteva konkrétnych orgánov v príslušnom štáte so zodpovednosťou v kontexte medzinárodnej justičnej spolupráce alebo boja proti niektorým formám závažnej trestnej činnosti.

Článok 8

Obsah informácií šírených v rámci Európskej justičnej siete

Európska justičná sieť kontaktným miestam a príslušným justičným orgánom poskytuje tieto informácie:

1.

všetky údaje o kontaktných miestach v každom členskom štáte, podľa potreby s objasnením ich zodpovednosti na vnútroštátnej úrovni;

2.

IT nástroje umožňujúce vydávajúcemu orgánu členského štátu zistiť, ktorý orgán v inom členskom štáte je príslušný prijať a vykonať jej žiadosť o justičnú spoluprácu vrátane európskeho zatykača, európskeho príkazu na získanie dôkazov, príkazov na zmrazenie finančných prostriedkov a žiadostí o vzájomnú právnu pomoc;

3.

stručné právne a praktické informácie týkajúce sa justičných a procedurálnych systémov v členských štátoch;

4.

znenie relevantných právnych nástrojov a u dohovorov platných v danom okamihu znenie vyhlásení a výhrad.

Článok 9

Aktualizácia informácií

1.   Informácie šírené v rámci Európskej justičnej siete musia byť neustále spoľahlivo aktualizované.

2.   Je individuálnou zodpovednosťou každého členského štátu skontrolovať správnosť údajov, ktoré sa nachádzajú v systéme a bezodkladne informovať sekretariát Európskej justičnej siete, akonáhle je potrebné zmeniť a doplniť údaje týkajúce sa jedného zo štyroch bodov uvedených v článku 8.

Článok 10

Telekomunikačné nástroje

1.   Európska justičná sieť zabezpečí, aby:

a)

sa na webovej stránke poskytovali a neustále aktualizovali informácie uvedené v článku 8;

b)

aby sa vytvorila zabezpečená telekomunikačná sieť pre operačnú činnosť kontaktných miest Európskej justičnej siete;

c)

aby zabezpečená komunikačná sieť umožňovala tok údajov a všetkých žiadostí o justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi, ako aj medzi členskými štátmi a národnými členmi, národnými spravodajcami Eurojustu a styčnými sudcami, ktorých vymenoval Eurojust.

2.   Zabezpečenú komunikačnú sieť uvedenú v odseku 1 môžu na svoju operačnú činnosť využívať tiež národní spravodajcovia, národní spravodajcovia pre záležitosti terorizmu, národní členovia Eurojustu a styční sudcovia, ktorých vymenoval Eurojust. Môže byť napojená na systém Eurojustu na organizáciu prípadov uvedený v článku 16 rozhodnutia 2002/187/SVV.

Článok 11

Vzťah medzi Európskou justičnou sieťou a Eurojustom

1.   Európska justičná sieť a Eurojust udržiavajú medzi sebou privilegované vzťahy založené na konzultáciách a komplementárnosti, a to predovšetkým medzi národnými členmi Eurojustu, kontaktnými miestami Európskej justičnej siete toho istého členského štátu a národnými spravodajcami Eurojustu a Európskej justičnej siete. S cieľom zabezpečiť efektívnu spoluprácu sa prijmú tieto opatrenia:

a)

Eurojust má v súlade s článkom 8 tohto rozhodnutia prístup k centralizovaným informáciám Európskej justičnej siete a k zabezpečenej telekomunikačnej sieti vytvorenej podľa článku 10 tohto rozhodnutia;

b)

bez toho, aby bol dotknutý článok 13 rozhodnutia 2002/187/SVV a v súlade s článkom 4 ods. 4 tohto rozhodnutia kontaktné miesta Európskej justičnej siete informujú Eurojust o jednotlivých prípadoch zahŕňajúcich dva členské štáty, ktoré sa týkajú oblasti právomoci Eurojustu:

v prípadoch, keď existuje možnosť vzniku konfliktu justičnej právomoci,

alebo

v prípadoch zamietnutia žiadosti o justičnú spoluprácu vrátane európskeho zatykača, európskeho príkazu na získanie dôkazov, príkazov na zmrazenie finančných prostriedkov a žiadostí o vzájomnú právnu pomoc;

c)

kontaktné miesta Európskej justičnej siete tiež informujú Eurojust o všetkých jednotlivých prípadoch, ktoré sa týkajú oblasti právomoci Eurojustu a zahŕňajú najmenej tri členské štáty;

d)

národní členovia informujú kontaktné miesta Európskej justičnej siete o všetkých jednotlivých prípadoch, ak sa dá predpokladať, že sieť bude mať lepšie predpoklady sa nimi zaoberať;

e)

sekretariát Európskej justičnej siete je súčasťou sekretariátu Eurojustu. Pôsobí ako samostatná a nezávislá jednotka. Môže čerpať prostriedky Eurojustu, ktoré sú potrebné na plnenie úloh Európskej justičnej siete. Pravidlá, ktoré sa uplatňujú na zamestnancov Eurojustu, sa uplatňujú aj na zamestnancov sekretariátu Európskej justičnej siete, ak to nie je nezlučiteľné s funkčnou nezávislosťou sekretariátu Európskej justičnej siete;

f)

národní členovia Eurojustu sa môžu zúčastňovať zasadnutí Európskej justičnej siete na jej pozvanie. Kontaktné miesta Európskej justičnej siete sa môžu pozývať k účasti na zasadnutiach Eurojustu k jednotlivým prípadom.

2.   Európskej justičnej sieti poskytuje podporu správa Eurojustu. Výdavky na prevádzku Európskej justičnej siete je možné hradiť z rozpočtu Eurojustu v súlade s článkom 33 rozhodnutia 2002/187/SVV.

Článok 12

Informácie poskytované Rade a Európskej komisii

Správny riaditeľ Eurojustu a predsedníctvo Rady každé dva roky podávajú Rade a Komisii písomnú správu o činnosti a riadení Európskej justičnej siete vrátane nakladania s rozpočtovými prostriedkami. Za týmto účelom predsedníctvo raz za dva roky vypracuje správu o činnosti Európskej justičnej siete a o akýchkoľvek problémoch v oblasti trestnej politiky v rámci Únie, ktoré sa dostali do popredia v dôsledku činností Európskej justičnej siete. V tejto správe môže Európska justičná sieť prostredníctvom predsedníctva taktiež navrhovať zdokonalenie justičnej spolupráce v trestných veciach. Európska justičná sieť môže tiež predkladať správy alebo ďalšie informácie o fungovaní Európskej justičnej siete, ktoré od nej môže požadovať Rada alebo predsedníctvo.

Článok 13

Rozpočet

Rozpočet Eurojustu v súlade s článkom 35 ods. 1 rozhodnutia 2002/187/SVV obsahuje osobitnú časť týkajúcu sa Európskej justičnej siete s cieľom umožniť sieti plniť jej úlohy.

Článok 14

Územné uplatňovanie

Pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo, ustanovenia tohto rozhodnutia sa uplatňujú na Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Normanské ostrovy a ostrov Man.

Článok 15

Zhodnotenie fungovania Európskej justičnej siete

Rada každé štyri roky na základe správy vypracovanej Komisiou a v spolupráci s Európskou justičnou sieťou zhodnotí fungovanie siete.

Článok 16

Zrušenie jednotnej akcie 98/428/SVV

Jednotná akcia 98/428/SVV sa týmto zrušuje.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli …

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. ES L 191, 7.7.1998, s. 4.

(2)  Rozhodnutie Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným trestným činom (Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 105, 27.4.1996, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/18


Výmenný kurz eura (1)

26. februára 2008

(2008/C 54/04)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4874

JPY

Japonský jen

160,45

DKK

Dánska koruna

7,4550

GBP

Britská libra

0,75360

SEK

Švédska koruna

9,3005

CHF

Švajčiarsky frank

1,6163

ISK

Islandská koruna

98,35

NOK

Nórska koruna

7,8845

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,020

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

259,20

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6965

PLN

Poľský zlotý

3,5303

RON

Rumunský lei

3,6430

SKK

Slovenská koruna

32,779

TRY

Turecká líra

1,7758

AUD

Austrálsky dolár

1,6048

CAD

Kanadský dolár

1,4722

HKD

Hongkongský dolár

11,5936

NZD

Novozélandský dolár

1,8338

SGD

Singapurský dolár

2,0905

KRW

Juhokórejský won

1 409,31

ZAR

Juhoafrický rand

11,3057

CNY

Čínsky juan

10,6468

HRK

Chorvátska kuna

7,2812

IDR

Indonézska rupia

13 516,00

MYR

Malajzijský ringgit

4,7790

PHP

Filipínske peso

60,121

RUB

Ruský rubeľ

36,2190

THB

Thajský baht

45,291

BRL

Brazílsky real

2,5278

MXN

Mexické peso

16,0096


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/19


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc pre vzdelávanie

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 54/05)

Číslo pomoci

XT 16/08

Členský štát

Belgicko

Región

Vlaams Gewest

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Ad hoc opleidingssteun aan de NV VLAAMSE MEDIA MAATSCHAPPIJ te Vilvoorde (dossier 2007G00085)

Právny základ

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 0,500711 mil. EUR

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia

Dátum implementácie

1. 6. 2007

Trvanie

31. 5. 2009

Účel

Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie

Sektory hospodárstva

Iné služby (NACE 92203)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Číslo pomoci

XT 17/08

Členský štát

Belgicko

Región

Vlaams Gewest

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Ad hoc opleidingssteun aan de NV INEOS MANUFACTURING BELGIUM te Antwerpen (dossier 2007G00157)

Právny základ

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 0,87683161 mil. EUR

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia

Dátum implementácie

1. 10. 2007

Trvanie

30. 9. 2010

Účel

Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie

Sektory hospodárstva

Iné výrobné sektory (NACE 23200)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Číslo pomoci

XT 20/08

Členský štát

Nemecko

Región

Land Niedersachsen

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Weiterbildungsoffensive für den Mittelstand (WOM)“

Právny základ

§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen

Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 7 mil. EUR

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia

Dátum implementácie

21. 12. 2007

Trvanie

31. 12. 2015

Účel

Všeobecné vzdelávanie

Sektory hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Allee 12-14

D-30177 Hannover

Tel. (49-511) 300 31-0


Číslo pomoci

XT 21/08

Členský štát

Rakúsko

Región

Burgenland

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Richtlinien über die Schwerpunktförderung der Tourismuswirtschaft gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG.

Právny základ

Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 0,1 mil. EUR

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia

Dátum implementácie

1. 1. 2008

Trvanie

30. 6. 2008

Účel

Všeobecné vzdelávanie

Sektory hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

WiBAG treuhändig für das Land Burgenland

Marktstraße 3

A-7000 Eisenstadt

Kontaktperson: Franz Kain, Mag. Sigrid Hajek

Tel. (43-5) 901 02 10

www.wibag.at


27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/22


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

(2008/C 54/06)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

Poznámka 1

CEN

EN 556-1:2001

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 1: Požiadavky na zdravotnícke pomôcky sterilizované v spotrebiteľskom balení

EN 556:1994 + A1:1998

Dátum uplynul

(30. 4. 2002)

EN 556-1:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 2: Požiadavky na asepticky spracované zdravotnícke pomôcky

 

CEN

EN 980:2003

Grafické značky používané na označovanie zdravotníckych pomôcok

EN 980:1996

Dátum uplynul

(31. 10. 2003)

CEN

EN 1041:1998

Informácie poskytované výrobcom pri dodávke zdravotníckej techniky

 

CEN

EN ISO 10993-1:2003

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 1: Hodnotenie a skúšanie (ISO 10993-1:2003)

 

CEN

EN ISO 10993-4:2002

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 4: Výber skúšok na interakcie s krvou (ISO 10993-4:2002)

EN 30993-4:1993

Dátum uplynul

(30. 4. 2003)

EN ISO 10993-4:2002/A1:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2007)

CEN

EN ISO 10993-5:1999

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 5: Skúšky cytotoxicity – metódy in vitro (ISO 10993-5:1999)

EN 30993-5:1994

Dátum uplynul

(30. 11. 1999)

CEN

EN ISO 10993-6:2007

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 6: Skúšky lokálnych účinkov po implementácii (ISO 10993-6:2007)

EN 30993-6:1994

Dátum uplynul

(31. 10. 2007)

CEN

EN ISO 10993-9:1999

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 9: Osnova na identifikáciu a kvantifikáciu potenciálnych degradačných produktov (ISO 10993-9:1999)

 

CEN

EN ISO 10993-10:2002

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 10: Skúšky na dráždivosť a oneskorenú precitlivenosť (ISO 10993-10:2002)

EN ISO 10993-10:1995

Dátum uplynul

(31. 3. 2003)

EN ISO 10993-10:2002/A1:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2007)

CEN

EN ISO 10993-11:2006

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 11: Skúšky na systémovú toxicitu (ISO 10993-11:2006)

EN ISO 10993-11:1995

Dátum uplynul

(28. 2. 2007)

CEN

EN ISO 10993-12:2007

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 12: Príprava vzorky a referenčné materiály (ISO 10993-12:2007)

EN ISO 10993-12:2004

31. 5. 2008

CEN

EN ISO 10993-13:1998

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 13: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov zdravotníckych pomôcok z polymérov (ISO 10993-13:1998)

 

CEN

EN ISO 10993-16:1997

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 16: Plán toxikokinetickej štúdie degradačných produktov a vylúhovateľných látok (ISO 10993-16:1997)

 

CEN

EN ISO 10993-17:2002

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 17: Stanovenie dovolených limitov pre vylúhovateľné látky (ISO 10993-17:2002)

 

CEN

EN ISO 10993-18:2005

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 18: Chemická charakterizácia materiálov (ISO 10993-18:2005)

 

CEN

EN ISO 11135-1:2007

Sterilizácia zdravotníckych výrobkov. Etylénoxid – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 11135-1:2007)

EN 550:1994

31. 5. 2010

CEN

EN ISO 11137-1:2006

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke pomôcky (ISO 11137-1:2006)

EN 552:1994

30. 4. 2009

CEN

EN ISO 11137-2:2007

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 2: Stanovenie sterilizačnej dávky žiarenia (ISO 11137-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-2:2006

Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti. Biologické indikátory – Časť 2: Biologické indikátory sterilizačného procesu etylénoxidom (ISO 11138-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-3:2006

Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti. Biologické indikátory – Časť 3: Biologické indikátory pri hodnotení sterilizačného procesu vlhkým teplom (ISO 11138-3:2006)

 

CEN

EN ISO 11140-1:2005

Sterilizácia zdravotníckych výrobkov. Chemické indikátory – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 11140-1:2005)

 

CEN

EN ISO 11607-1:2006

Obaly na zdravotnícke pomôcky sterilizované na záver – Časť 1: Požiadavky na materiály, systémy sterilných zábran a baliace systémy (ISO 11607-1:2006)

EN 868-1:1997

Dátum uplynul

(30. 4. 2007)

CEN

EN ISO 11737-1:2006

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Mikrobiologická metóda – Časť 1: Stanovenie populácie mikroorganizmov na výrobkoch. (ISO 11737-1:2006)

EN 1174-1:1996

EN 1174-2:1996

EN 1174-3:1996

Dátum uplynul

(31. 10. 2006)

CEN

EN ISO 13485:2003

Zdravotnícke pomôcky. Systémy manažérstva kvality. Požiadavky na splnenie predpisov (ISO 13485:2003)

EN ISO 13485:2000

EN ISO 13488:2000

31. 7. 2009

EN ISO 13485:2003/AC:2007

 

 

CEN

EN 13824:2004

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Aseptický proces sterilizácie tekutých zdravotníckych pomôcok. Požiadavky

 

CEN

EN ISO 14155-1:2003

Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 14155-1:2003)

EN 540:1993

Dátum uplynul

(31. 8. 2003)

CEN

EN ISO 14155-2:2003

Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 2: Plány klinického skúšania (ISO 14155-2:2003)

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Zdravotnícke pomôcky. Aplikácia manažérstva rizika pri zdravotníckych pomôckach. (ISO 14971:2007)

EN ISO 14971:2000

31. 3. 2010

CEN

EN ISO 17665-1:2006

Sterilizácia výrobkov pre zdravotníctvo. Sterilizácia vlhkou parou. Požiadavky na priebeh, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke prostriedky (ISO 17665-1:2006)

EN 554:1994

31. 8. 2009

CEN

EN 45502-1:1997

Aktívne implantovateľné zdravotníck prostriedky – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť, označovanie a informácie, ktoré poskytuje výrobca

 

CEN

EN 45502-2-1:2004

Aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky – Časť 2-1: Osobitné požiadavky na aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky určené na liečbu spomaleného srdcového rytmu (kardiostimulátory)

 

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

POZNÁMKA:

Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3).

Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva.

Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/26


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

(2008/C 54/07)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

Poznámka 1

CEN

EN 375:2001

Informácie výrobcu pre odborný personál dodávané s diagnostickými činidlami in vitro

 

CEN

EN 376:2002

Informácie výrobcu dodávané s diagnostickými činidlami in vitro na sebakontrolu

 

CEN

EN 556-1:2001

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 1: Požiadavky na zdravotnícke pomôcky sterilizované v spotrebiteľskom balení

EN 556:1994 + A1:1998

Dátum uplynul

(30. 4. 2002)

EN 556-1:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 2: Požiadavky na asepticky spracované zdravotnícke pomôcky

 

CEN

EN 591:2001

Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro pre odborný personál

 

CEN

EN 592:2002

Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro na sebakontrolu

 

CEN

EN 980:2003

Grafické značky používané na označovanie zdravotníckych pomôcok

EN 980:1996

Dátum uplynul

(31. 10. 2003)

CEN

EN 12286:1998

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín vo vzorkách biologického pôvodu – Prezentácia referenčných meracích postupov (obsahuje Zmenu A1:2000)

 

EN 12286:1998/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(24. 11. 2000)

CEN

EN 12287:1999

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín vo vzorkách biologického pôvodu – Opis referenčných materiálov

 

CEN

EN 12322:1999

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Kultivačné pôdy pre mikrobiológiu – Kritériá vlastností kultivačných pôd

 

EN 12322:1999/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 4. 2002)

CEN

EN ISO 13485:2003

Zdravotnícke pomôcky – Systémy manažérstva kvality – Požiadavky na splnenie predpisov (ISO 13485:2003)

EN ISO 13485:2000

EN ISO 13488:2000

31. 7. 2009

EN ISO 13485:2003/AC:2007

 

 

CEN

EN 13532:2002

Všeobecné požiadavky na diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro na sebakontrolu

 

CEN

EN 13612:2002

Hodnotenie diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro

 

CEN

EN 13640:2002

Skúšanie stálosti diagnostických činidiel in vitro

 

CEN

EN 13641:2002

Vylúčenie alebo zníženie rizika infekcie súvisiacej s diagnostickými činidlami in vitro

 

CEN

EN 13975:2003

Postupy odberu vzoriek používané na preberacie skúšky diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro – Štatistické aspekty

 

CEN

EN 14136:2004

Použitie schém externého hodnotenia kvality pri posudzovaní výkonnosti diagnostických vyšetrovacích postupov in vitro

 

CEN

EN 14254:2004

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Jednorazové odberné súpravy na odber iných ľudských vzoriek ako krv

 

CEN

EN 14820:2004

Jednorazové nádobky na odber ľudskej krvi zo žily

 

CEN

EN ISO 14937:2000

Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Všeobecné požiadavky na charakterizáciu sterilizačného činidla a vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 14937:2000)

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Zdravotnícke pomôcky – Aplikácia manažérstva rizika pri zdravotníckych pomôckach. (ISO 14971:2007)

EN ISO 14971:2000

31. 3. 2010

CEN

EN ISO 15197:2003

Diagnostické testovacie systémy in vitro. Požiadavky na monitorovacie systémy glukózy v krvi na sebakontrolu diabetes melitus (ISO 15197:2003)

 

CEN

EN ISO 15225:2000

Terminológia. Špecifikácia terminologického systému zdravotníckych prostriedkov na účely výmeny správnych údajov (ISO 15225:2000)

 

CEN

EN ISO 17511:2003

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín v biologických vzorkách – Metrologická nadväznosť hodnôt priradených kalibračným a kontrolným materiálom (ISO 17511:2003)

 

CEN

EN ISO 18153:2003

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín v biologických vzorkách – Metrologická nadväznosť hodnôt katalytickej koncentrácie enzýmov priradených kalibračným a kontrolným materiálom (ISO 18153:2003)

 

CEN

EN ISO 20776-1:2006

Klinické laboratórne skúšanie a diagnostické skúšobné systémy in vitro – Skúšanie citlivosti infekčných látok a vyhodnotenie výkonnosti zariadenia na skúšanie antibakteriálnej citlivosti – Časť 1: Referenčná metóda in vitro na skúšanie pôsobenia antibakteriálnych látok na rýchlorastúce aeróbne baktérie spôsobujúce infekčné ochorenie (ISO 20776-1:2006)

 

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

POZNÁMKA:

Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3).

Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva.

Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/29


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

(2008/C 54/08)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

Poznámka 1

CEN

EN 285:2006

Sterilizácia – Parné sterilizátory – Veľké sterilizátory

EN 285:1996

30. 11. 2008

CEN

EN 375:2001

Informácie výrobcu pre odborný personál dodávané s diagnostickými činidlami in vitro

 

CEN

EN 376:2002

Informácie výrobcu dodávané s diagnostickými činidlami in vitro na sebakontrolu

 

CEN

EN 455-1:2000

Lekárske rukavice na jedno použitie – Časť 1: Požiadavky a skúšanie na nepremokavosť

EN 455-1:1993

Dátum uplynul

(30. 4. 2001)

CEN

EN 455-2:2000

Lekárske rukavice na jedno použitie – Časť 2: Požiadavky a skúšanie fyzikálnych vlastností

EN 455-2:1995

Dátum uplynul

(30. 4. 2001)

CEN

EN 455-3:2006

Zdravotnícke rukavice na jedno použitie – Časť 3: Požiadavky a skúšobné metódy na biologické hodnotenie

EN 455-3:1999

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

CEN

EN 556-1:2001

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 1: Požiadavky na zdravotnícke pomôcky sterilizované v spotrebiteľskom balení

EN 556:1994 + A1:1998

Dátum uplynul

(30. 4. 2002)

EN 556-1:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 2: Požiadavky na asepticky spracované zdravotnícke pomôcky

 

CEN

EN 591:2001

Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro pre odborný personál

 

CEN

EN 592:2002

Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro na sebakontrolu

 

CEN

EN 737-1:1998

Rozvody lekárskeho plynu – Časť 1: Terminálové jed notky na stlačené lekárske plyny a podtlak

 

CEN

EN 737-4:1998

Rozvody lekárskych plynov – Časť 4: Terminálové jednotky na systémy odvodu anestetických plynov

 

CEN

EN 738-4:1998

Regulátory tlaku na lekárske plyny – Časť 4: Nízkotlakové regulátory tlaku určené na zabudovanie do lekárskych prístrojov

 

EN 738-4:1998/A1:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 739:1998

Nízkotlakové hadicové zostavy používané na lekárske plyny

 

EN 739:1998/A1:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 794-1:1997

Pľúcne ventilátory – Časť 1: Osobitné požiadavky na ventilátory pre intenzívnu starostlivosť

 

EN 794-1:1997/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 5. 2001)

CEN

EN 794-3:1998

Pľúcne ventilátory – Časť 3: Osobitné požiadavky na ventilátory na pohotovostné a transportné použitie

 

EN 794-3:1998/A1:2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 12. 2005)

CEN

EN 980:2003

Grafické značky používané na označovanie zdravotníckych pomôcok

EN 980:1996

Dátum uplynul

(31. 10. 2003)

CEN

EN 1041:1998

Informácie poskytované výrobcom pri dodávke zdravotníckej techniky

 

CEN

EN 1060-1:1995

Neinvazívne tonometre – Časť 1: Všeobecné požiadavky

 

EN 1060-1:1995/A1:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 11. 2002)

CEN

EN 1060-2:1995

Neinvazívne tonometre – Časť 2: Osobitné požiadavky na mechanické tonometre

 

CEN

EN 1060-3:1997

Neinvazívne tonometre – Časť 3: Špecifické požiadavky na elektromechanické systémy na meranie tlaku krvi

 

EN 1060-3:1997/A1:2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2006)

CEN

EN 1060-4:2004

Neinvazívne tonometre – Časť 4: Skúšobné postupy na určenie celkovej presnosti systému automatických neinvazívnych tonometrov

 

CEN

EN 1089-3:2004

Prepravné fľaše na plyny – Označovanie fliaš (okrem LPG) – Časť 3: Farebné označovanie

EN 1089-3:1997

Dátum uplynul

(31. 10. 2004)

CEN

EN 1282-2:2005

Anestetické a dýchacie prístroje – Tracheostomické rúrky – Časť 3: Pediatrické tracheostomické rúrky (mod. ISO 5366-3:2001)

EN 1282-2:1997

Dátum uplynul

(31. 12. 2005)

CEN

EN 1422:1997

Sterilizátory na zdravotnícke účely – Etylénoxidové sterilizátory – Požiadavky a skúšobné metódy

 

CEN

EN 1618:1997

Neintravaskulárne katétre – Skúšobné metódy

 

CEN

EN 1639:2004

Stomatológia – Zdravotnícke prostriedky pre stomatológiu – Nástroje

EN 1639:1996

Dátum uplynul

(31. 12. 2004)

CEN

EN 1640:2004

Stomatológia – Zdravotnícke prostriedky pre stomatológiu – Zariadenie

EN 1640:1996

Dátum uplynul

(31. 12. 2004)

CEN

EN 1641:2004

Stomatológia – Zdravotnícke pomôcky pre stomatológiu – Materiály

EN 1641:1996

Dátum uplynul

(31. 12. 2004)

CEN

EN 1642:2004

Stomatológia – Zdravotnícke pomôcky pre stomatológiu – Dentálne implantáty

EN 1642:1996

Dátum uplynul

(31. 12. 2004)

CEN

EN 1707:1996

Pripájacie kužele so 6~ (Luer) kužeľovitosťou na striekačky, ihly a niektoré ďalšie lekárske nástroje – Poistné kužele

 

CEN

EN 1782:1998

Tracheálne rúrky a spojky

 

CEN

EN 1820:2005

Dýchacie vaky anestetických prístrojov (mod. ISO 5362:2000)

EN 1820:1997

Dátum uplynul

(31. 12. 2005)

CEN

EN 1865:1999

Špecifikácia nosidiel a iných prepravných prostriedkov na prepravu pacientov v sanitkách

 

CEN

EN 1970:2000

Nastavovacie postele pre osoby so zdravotným postihnutím – Požiadavky a skúšobné metódy

 

EN 1970:2000/A1:2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 9. 2005)

CEN

EN 1985:1998

Pomôcky pri chôdzi – Všeobecné požiadavky a skúšobné metódy

 

CEN

EN ISO 3826-3:2007

Plastové skladacie nádoby na ľudskú krv a krvné komponenty – Časť 3: Súpravy vakov na krv zo zabudovaným príslušenstvom (ISO 3826-3:2006)

 

CEN

EN ISO 4074:2002

Kondómy z prírodného kaučukového latexu – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 4074:2002)

EN 600:1996

Dátum uplynul

(31. 8. 2005)

CEN

EN ISO 4135:2001

Anestetické a respiračné zariadenie – Slovník (ISO 4135:2001)

EN ISO 4135:1996

Dátum uplynul

(28. 2. 2002)

CEN

EN ISO 5356-1:2004

Anestetické a dýchacie prístroje – Kužeľové spojky – Časť 1: Vonkajšie a vnútorné kužele (ISO 5356-1:2004)

EN 1281-1:1997

Dátum uplynul

(30. 11. 2004)

CEN

EN ISO 5356-2:2007

Anestetické a dýchacie prístroje – Kužeľové spojky – Časť 2: Závitové nosné spojky (ISO 5356-2:2006)

EN 1281-2:1995

29. 2. 2008

CEN

EN ISO 5360:2007

Odparovače anestetík – Plniace systémy špecifické pre určité anestetikum (ISO 5360:2006)

EN 1280-1:1997

30. 6. 2008

CEN

EN ISO 5366-1:2004

Anestetické a respiračné zariadenia – Tracheotomické rúrky – Časť 1: Rúrky a spojky pre dospelých (ISO 5366-1:2000)

EN 1282-1:1996

Dátum uplynul

(31. 1. 2005)

CEN

EN ISO 5840:2005

Srdcovocievne implantáty – Protézy srdcových chlopní (ISO 5840:2005)

EN 12006-1:1999

Dátum uplynul

(30. 6. 2006)

CEN

EN ISO 7197:2006

Neurochirurgické implantáty – Sterilné hydrocefalické shunty na jednorázové použitie a ich komponenty (ISO 7197:2006)

 

CEN

EN ISO 7376:2003

Anestetické a respiračné zariadenia – Laryngoskopy na tracheálnu intubáciu (ISO 7376:2003)

EN 1819:1997

Dátum uplynul

(30. 6. 2004)

CEN

EN ISO 7396-1:2007

Potrubné systémy medicinálnych plynov – Časť 1: Potrubné systémy pre stlačené plyny a vákuum – Revízia STN EN 737-3: 2000 (ISO 7396-1:2007)

EN 737-3:1998

30. 4. 2009

CEN

EN ISO 7396-2:2007

Potrubné systémy medicinálnych plynov – Časť 2: Odsávacie systémy odpadových anestetických plynov – Revízia STN EN 737-2: 2000 (ISO 7396-2:2007)

EN 737-2:1998

30. 4. 2009

CEN

EN ISO 7439:2002

Medené vnútromaternicové antikoncepčné telieska – Požiadavky a skúšky (ISO 7439:2002)

 

CEN

EN ISO 7886-3:2005

Sterilné injekčné striekačky na jednorazové použitie – Časť 3: Samoblokovacie striekačky na imunizáciu fixnej dávky (ISO 7886-3:2005)

 

CEN

EN ISO 7886-4:2006

Sterilné injekčné striekačky na jednorazové použitie – Časť 4: Striekačky s funkciou zabraňujúcou opätovnému použitiu (ISO 7886-4:2006)

 

CEN

EN ISO 8185:2007

Zvlhčovače respiračného traktu používané v zdravotníctve – Osobitné požiadavky na respiračné zvlhčovacie systémy. (ISO 8185:2007)

EN ISO 8185:1997

31. 1. 2008

CEN

EN ISO 8359:1996

Koncentrátory kyslíka na zdravotnícke účely – Požiadavky na bezpečnosť (ISO 8359:1996)

 

CEN

EN ISO 8536-4:2007

Infúzne prístroje na zdravotnícke použitie – Časť 4: Infúzne súpravy na jedno použitie s gravitačným dávkovaním (ISO 8536-4:2007)

 

CEN

EN ISO 8835-2:2007

Inhalačné anestetické systémy – Časť 2: Anestetické dýchacie systémy. (ISO 8835-2:2007)

EN 740:1998

31. 5. 2009

CEN

EN ISO 8835-3:2007

Inhalačné anestetické systémy – Časť 3: Prenosové a prijímacie systémy aktívnych odsávacích systémov anestetických plynov. (ISO 8835-3:2007)

EN 740:1998

31. 5. 2009

CEN

EN ISO 8835-4:2004

Inhalačné anestetické systémy – Časť 4: Odparovače anestetík (ISO 8835-4:2004)

 

EN ISO 8835-4:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 8835-5:2004

Inhalačné anestetické systémy – Časť 5: Anestetické ventilátory (ISO 8835-5:2004)

 

EN ISO 8835-5:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 9360-1:2000

Anestetické a respiračné zariadenia – Výmenníky tepla a vlhkosti na zvlhčovanie vdychovaných plynov u ľudí – Časť 1: Výmenníky tepla a vlhkosti na používanie pri respiračných objemoch nad 250 ml (ISO 9360-1:2000)

 

CEN

EN ISO 9360-2:2002

Anestetické a respiračné zariadenia – Výmenníky tepla a vlhkosti (HMEs) na zvlhčovanie vdychovaných plynov – Časť 2: HMEs pre pacientov s tracheotómiou s minimálnym objemom vdychovaného vzduchu 250 ml (ISO 9360-2:2001)

 

CEN

EN ISO 9713:2004

Neurochirurgické implantáty – Samozatváracia svorka na vnútrolebkovú aneuryzmu (ISO 9713:2002)

 

CEN

EN ISO 9919:2005

Zdravotnícke elektrické prístroje – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a vlastnosti pulzových oxymetrov na zdravotnícke používanie (ISO 9919:2005)

EN 865:1997

Dátum uplynul

(30. 9. 2005)

CEN

EN ISO 10079-1:1999

Zdravotnícke odsávacie zariadenia – Časť 1: Elektricky poháňané odsávacie zariadenia – Požiadavky na bezpečnosť (ISO 10079-1:1999)

EN ISO 10079-1:1996

Dátum uplynul

(29. 2. 2000)

CEN

EN ISO 10079-2:1999

Zdravotnícke odsávacie zariadenia – Časť 2: Manuálne poháňané odsávacie zariadenia (ISO 10079-2:1999)

EN ISO 10079-2:1996

Dátum uplynul

(29. 2. 2000)

CEN

EN ISO 10079-3:1999

Zdravotnícke odsávacie zariadenia – Časť 3: Odsávacie zariadenia poháňané podtlakom alebo tlakom (ISO 10079-3:1999)

EN ISO 10079-3:1996

Dátum uplynul

(29. 2. 2000)

CEN

EN ISO 10328:2006

Protetika – Štrukturálne skúšky protéz dolných končatín – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 10328:2006)

 

CEN

EN ISO 10524-1:2006

Regulátory tlaku pre medicinálne plyny – Časť 1: Regulátory tlaku so zariadením na meranie prietoku a bez zariadenia na meranie prietoku (ISO 10524-1:2006)

EN 738-1:1997

31. 10. 2008

CEN

EN ISO 10524-2:2006

Regulátory tlaku na medicinálne plyny – Časť 2: Hlavné a vedľajšie regulátory tlaku (ISO 10524-2:2005)

EN 738-2:1998

31. 10. 2008

CEN

EN ISO 10524-3:2006

Regulátory tlaku na medicinálne plyny – Časť 3: Regulátory tlaku pripojené k ventilom fliaš na plyny (ISO 10524-3:2005)

EN 738-3:1998

31. 10. 2008

CEN

EN ISO 10535:2006

Zdvíhadlá na premiestňovanie osôb so zdravotným postihnutím – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 10535:2006)

EN ISO 10535:1998

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

CEN

EN ISO 10555-1:1996

Sterilné intravaskulárne katétre na jednorazové použitie – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 10555-1:1995)

 

EN ISO 10555-1:1996/A1:1999

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2000)

EN ISO 10555-1:1996/A2:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 11. 2004)

CEN

EN ISO 10651-2:2004

Pľúcne ventilátory na zdravotnícke použitie – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a hlavné zhotovenie – Časť 2: Ventilátory na domácu starostlivosť pre pacientov závislých od respirátora (ISO 10651-2:2004)

EN 794-2:1997

Dátum uplynul

(31. 1. 2005)

CEN

EN ISO 10651-4:2002

Pľúcne ventilátory – Časť 4: Jednotlivé požiadavky na používateľom ovládané ručné dýchacie prístroje (ISO 10651-4:2002)

 

CEN

EN ISO 10651-6:2004

Pľúcne ventilátory na zdravotnícke použitie – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a hlavné zhotovenie – Časť 6: Zariadenia na podporu dýchania pre domácu starostlivosť (ISO 10651-6:2004)

 

CEN

EN ISO 10993-1:2003

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 1: Hodnotenie a skúšanie (ISO 10993-1:2003)

 

CEN

EN ISO 10993-3:2003

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 3: Skúšky genotoxicity, karcinogenity a reprodukčnej toxicity (ISO 10993-3:2003)

EN 30993-3:1993

Dátum uplynul

(30. 4. 2004)

CEN

EN ISO 10993-4:2002

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 4: Výber skúšok na interakcie s krvou (ISO 10993-4:2002)

EN 30993-4:1993

Dátum uplynul

(30. 4. 2003)

EN ISO 10993-4:2002/A1:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2007)

CEN

EN ISO 10993-5:1999

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 5: Skúšky cytotoxicity – metódy in vitro (ISO 10993-5:1999)

EN 30993-5:1994

Dátum uplynul

(30. 11. 1999)

CEN

EN ISO 10993-6:2007

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 6: Skúšky lokálnych účinkov po implementácii (ISO 10993-6:2007)

EN 30993-6:1994

Dátum uplynul

(31. 10. 2007)

CEN

EN ISO 10993-9:1999

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 9: Osnova na identifikáciu a kvantifikáciu potenciálnych degradačných produktov (ISO 10993-9:1999)

 

CEN

EN ISO 10993-10:2002

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 10: Skúšky na dráždivosť a oneskorenú precitlivenosť (ISO 10993-10:2002)

EN ISO 10993-10:1995

Dátum uplynul

(31. 3. 2003)

EN ISO 10993-10:2002/A1:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2007)

CEN

EN ISO 10993-11:2006

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 11: Skúšky na systémovú toxicitu (ISO 10993-11:2006)

EN ISO 10993-11:1995

Dátum uplynul

(28. 2. 2007)

CEN

EN ISO 10993-12:2007

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 12: Príprava vzorky a referenčné materiály (ISO 10993-12:2007)

EN ISO 10993-12:2004

31. 5. 2008

CEN

EN ISO 10993-13:1998

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 13: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov zdravotníckych pomôcok z polymérov (ISO 10993-13:1998)

 

CEN

EN ISO 10993-14:2001

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 14: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov z keramických materiálov (ISO 10993-14:2001)

 

CEN

EN ISO 10993-15:2000

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 15: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov z kovov a zliatin (ISO 10993-15:2000)

 

CEN

EN ISO 10993-16:1997

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 16: Plán toxikokinetickej štúdie degradačných produktov a vylúhovateľných látok (ISO 10993-16:1997)

 

CEN

EN ISO 10993-17:2002

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 17: Stanovenie dovolených limitov pre vylúhovateľné látky (ISO 10993-17:2002)

 

CEN

EN ISO 10993-18:2005

Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 18: Chemická charakterizácia materiálov (ISO 10993-18:2005)

 

CEN

EN ISO 11135-1:2007

Sterilizácia zdravotníckych výrobkov – Etylénoxid – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 11135-1:2007)

EN 550:1994

31. 5. 2010

CEN

EN ISO 11137-1:2006

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke pomôcky (ISO 11137-1:2006)

EN 552:1994

30. 4. 2009

CEN

EN ISO 11137-2:2007

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 2: Stanovenie sterilizačnej dávky žiarenia (ISO 11137-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-2:2006

Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Biologické indikátory – Časť 2: Biologické indikátory sterilizačného procesu etylénoxidom (ISO 11138-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-3:2006

Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Biologické indikátory – Časť 3: Biologické indikátory pri hodnotení sterilizačného procesu vlhkým teplom (ISO 11138-3:2006)

 

CEN

EN ISO 11140-1:2005

Sterilizácia zdravotníckych výrobkov – Chemické indikátory – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 11140-1:2005)

EN 867-2:1997

Dátum uplynul

(31. 1. 2006)

CEN

EN ISO 11140-3:2007

Sterilizácia zdravotníckych výrobkov – Chemické indikátory – Časť 3: Skúška prieniku pary pomocou dodávaných testovacích súprav a testovacích súprav zostavených používateľom (ISO 11140-3:2007)

EN 867-3:1997

Dátum uplynul

(30. 9. 2007)

CEN

EN ISO 11197:2004

Zdravotnícke napájacie jednotky (ISO 11197:2004)

EN 793:1997

Dátum uplynul

(30. 6. 2005)

CEN

EN ISO 11607-1:2006

Obaly na zdravotnícke pomôcky sterilizované na záver – Časť 1: Požiadavky na materiály, systémy sterilných zábran a baliace systémy (ISO 11607-1:2006)

EN 868-1:1997

Dátum uplynul

(30. 4. 2007)

CEN

EN ISO 11607-2:2006

Obaly na zdravotnícke pomôcky sterilizované na záver – Časť 2: Validačné požiadavky na tvarovacie, tesniace a kompletačné postupy (ISO 11607-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11737-1:2006

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Mikrobiologická metóda – Časť 1: Stanovenie populácie mikroorganizmov na výrobkoch. (ISO 11737-1:2006)

EN 1174-1:1996

EN 1174-2:1996

EN 1174-3:1996

Dátum uplynul

(31. 10. 2006)

CEN

EN ISO 11810-2:2007

Lasery a laserové zariadenia – Skúšobná metóda a klasifikácia odolnosti chirurgických rúšok alebo prikrývok na ochranu pacienta pred laserom – Časť 2: Sekundárne vznietenie (ISO 11810-2:2007)

 

CEN

EN ISO 11979-8:2006

Očné implantáty – Vnútroočné šošovky – Časť 8: Základné požiadavky (ISO 11979-8:2006)

EN 13503-8:2000

Dátum uplynul

(31. 1. 2007)

CEN

EN ISO 11990:2003

Optika a optické prístroje – Lasery a laserové zariadenia – Určenie odolnosti nadstavca tracheálnej trubice proti laseru (ISO 11990:2003)

EN ISO 11990:1999

Dátum uplynul

(31. 10. 2003)

CEN

EN 12006-2:1998

Neaktívne chirurgické implantáty – Osobitné požiadavky na srdcové a cievne implantáty – Časť 2: Cievne protézy vrátane konduitov srdcových chlopní

 

CEN

EN 12006-3:1998

Neaktívne chirurgické implantáty – Osobitné požiadavky na srdcové a cievne implantáty – Časť 3: Endovaskulárne prostriedky

 

CEN

EN 12011:1998

Nástroje používané s neaktívnymi chirurgickými implantátmi – Všeobecné požiadavky

 

CEN

EN 12182:1999

Technické pomôcky pre osoby so zdravotným postihnutím – Všeobecné požiadavky a skúšobné metódy

 

CEN

EN 12322:1999

Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Kultivačné pôdy pre mikrobiológiu – Kritériá vlastností kultivačných pôd

 

EN 12322:1999/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 4. 2002)

CEN

EN 12342:1998

Dýchacie hadice používané s anestetickými prístrojmi a ventilátormi

 

CEN

EN 12470-1:2000

Lekárske teplomery – Časť 1: Sklenené teplomery naplnené kovovou kvapalinou s maximálnym vybavením

 

CEN

EN 12470-2:2000

Lekárske teplomery – Časť 2: Teplomery so zmenou typu fázy (bodová matica)

 

CEN

EN 12470-3:2000

Lekárske teplomery – Časť 3: Kompaktné elektrické teplomery (predikatívne a nepredikatívne) s maximálnym vybavením

 

CEN

EN 12470-4:2000

Klinické teplomery – Časť 4: Kontinuálne elektrické teplomery

 

CEN

EN 12470-5:2003

Klinické teplomery – Časť 5: Vlastnosti infračervených ušných teplomerov (s maximálnym nastavením)

 

CEN

EN ISO 12870:2004

Očná optika – Okuliarové rámy – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 12870:2004)

EN ISO 12870:1997

Dátum uplynul

(28. 2. 2005)

EN ISO 12870:2004/AC:2005

 

 

CEN

EN 13014:2000

Pripojenie hadičiek na odber vzoriek plynov na anestetické a respiračné prístroje

 

CEN

EN 13060:2004

Malé parné sterilizátory

 

CEN

EN 13220:1998

Prístroje na meranie prietoku pripájané k terminálovým jednotkám potrubných rozvodov lekárskych plynov

 

CEN

EN 13328-1:2001

Dýchacie filtračné systémy na anestetické a respiračné účely – Časť 1: Skúšobná metóda na hodnotenie filtračnej účinnosti pomocou soli

 

CEN

EN 13328-2:2002

Dýchacie filtračné systémy na anestetické a respiračné účely – Časť 2: Nefiltračné aspekty

 

EN 13328-2:2002/A1:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2004)

CEN

EN ISO 13485:2003

Zdravotnícke pomôcky – Systémy manažérstva kvality – Požiadavky na splnenie predpisov (ISO 13485:2003)

EN ISO 13485:2000

EN ISO 13488:2000

EN 46003:1999

31. 7. 2009

EN ISO 13485:2003/AC:2007

 

 

CEN

EN 13544-1:2007

Respiračné terapeutické prístroje – Časť 1: Rozprašovacie systémy a ich komponenty

EN 13544-1:2001

Dátum uplynul

(31. 10. 2007)

CEN

EN 13544-2:2002

Zariadenia na respiračnú terapiu – Časť 2: Hadice a spojky

 

CEN

EN 13544-3:2001

Respiračné terapeutické prístroje – Časť 3: Zariadenia na prívod kyslíka

 

CEN

EN 13624:2003

Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky – Kvantitatívna suspenzná skúška na vyhodnotenie fungicídnej aktivity chemických dezinfekčných prípravkov na nástrojoch používaných v oblasti medicíny – Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 1)

 

CEN

EN 13718-1:2002

Prostriedky na prepravu pacientov vo vzduchu, na vode a v ťažkom teréne – Časť 1: Požiadavky na prepojenie zdravotníckych pomôcok pri nepretržitej starostlivosti o pacienta

 

CEN

EN 13726-1:2002

Skúšobné metódy na primárne ošetrenie poranenia – Časť 1: Absorpčné aspekty

 

CEN

EN 13726-2:2002

Skúšobné metódy na primárne ošetrenie poranenia – Časť 2: Stupeň priepustnosti vlhkosti cez film

 

CEN

EN 13727:2003

Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky – Kvantitatívna suspenzná skúška na vyhodnotenie bakteriocídnej aktivity chemických dezinfekčných prípravkov na nástrojoch používaných v oblasti medicíny – Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 1)

 

CEN

EN 13795-1:2002

Operačné plachty, vankúše, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia, používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Časť 1: Všeobecné požiadavky na výrobcov, postupy a výrobky

 

CEN

EN 13795-2:2004

Chirurgické rúšky, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Časť 2: Skúšobné metódy

 

CEN

EN 13795-3:2006

Operačné plachty, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Časť 3: Požiadavky na používanie

 

CEN

EN 13824:2004

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Aseptický proces sterilizácie tekutých zdravotníckych pomôcok – Požiadavky

 

CEN

EN 13867:2002

Koncentrátory pre hemodialýzy a zodpovedajúce terapie

 

CEN

EN 13976-1:2003

Záchranné systémy – Preprava inkubátorov – Časť 1: Požiadavky na rozhrania

 

CEN

EN 13976-2:2003

Záchranné systémy – Preprava inkubátorov – Časť 2: Systémové požiadavky

 

CEN

EN 14079:2003

Neaktívne zdravotnícke pomôcky – Požiadavky a skúšobné metódy na hydrofilnú bavlnenú gázu a hydrofilnú gázu z bavlny a viskózy

 

CEN

EN ISO 14155-1:2003

Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 14155-1:2003)

EN 540:1993

Dátum uplynul

(31. 8. 2003)

CEN

EN ISO 14155-2:2003

Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 2: Plány klinického skúšania (ISO 14155-2:2003)

 

CEN

EN ISO 14160:1998

Sterilizácia jednorazových zdravotníckych pomôcok obsahujúcich látky živočíšneho pôvodu – Potvrdenie platnosti a rutinná kontrola sterilizácie kvapalnými sterilizačnými prostriedkami (ISO 14160:1998)

 

CEN

EN 14180:2003

Sterilizátory na zdravotnícke účely – Nízkoteplotné parné a formaldehydové sterilizátory – Požiadavky a skúšanie

 

CEN

EN 14299:2004

Neaktívne chirurgické implantáty – Osobitné požiadavky na srdcové a cievne implantáty – Špecifické požiadavky na arteriálne endoprotézy

 

CEN

EN 14348:2005

Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky – Kvantitatívna suspenzná skúška na vyhodnotenie mykobaktericídnej aktivity chemických dezinfekčných prípravkov na nástrojoch používaných v oblasti medicíny – Skúšobná metóda (fáza 2, krok 1)

 

CEN

EN ISO 14408:2005

Tracheotomické rúrky navrhované pre laserovú chirurgiu – Požiadavky na označovanie a sprievodnú dokumentáciu (ISO 14408:2005)

 

CEN

EN ISO 14534:2002

Očná optika – Kontaktné šošovky a prostriedky na ošetrovanie kontaktných šošoviek – Všeobecné požiadavky. (ISO 14534:2002)

EN ISO 14534:1997

Dátum uplynul

(31. 12. 2002)

CEN

EN 14561:2006

Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky.Kvantitatívna povrchová skúška na vyhodnotenie baktericídnej aktivity na nástrojoch používaných v oblasti medicíny.Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 1)

 

CEN

EN 14562:2006

Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky.Kvantitatívna povrchová skúška na vyhodnotenie fungicídnej alebo kvasinkocídnej aktivity na nástrojoch používaných v oblasti medicíny.Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 2)

 

CEN

EN ISO 14602:1998

Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na osteosyntézu – Osobitné požiadavky (ISO 14602:1998)

 

CEN

EN ISO 14607:2007

Neaktívne chirurgické implantáty – Prsné implantáty – Osobitné požiadavky (ISO 14607:2007)

 

CEN

EN ISO 14630:2005

Neaktívne chirurgické implantáty – Všeobecné požiadavky (ISO 14630:2005)

EN ISO 14630:1997

Dátum uplynul

(30. 11. 2005)

CEN

EN 14683:2005

Chirurgické masky – Požiadavky a skúšobné metódy.

 

CEN

EN ISO 14889:2003

Očná optika – Okuliarové šošovky – Základné požiadavky na hotové šošovky s neobrúsenými okrajmi (ISO 14889:2003)

EN ISO 14889:1997

Dátum uplynul

(30. 11. 2003)

CEN

EN 14931:2006

Hyperbarické komory pre ľudí – Viacmiestne hyperbarické komory na terapeutické účely – Bezpečnostné požiadavky a skúšanie

 

CEN

EN ISO 14937:2000

Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Všeobecné požiadavky na charakterizáciu sterilizačného činidla a vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 14937:2000)

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Zdravotnícke pomôcky – Aplikácia manažérstva rizika pri zdravotníckych pomôckach (ISO 14971:2007)

EN ISO 14971:2000

31. 3. 2010

CEN

EN ISO 15001:2004

Anestetické a dýchacie prístroje – Kompatibilita s kyslíkom (ISO 15001:2003)

 

CEN

EN ISO 15004-1:2006

Oftalmologické prístroje – Základné požiadavky a skúšobné metódy – Časť 1: Všeobecné požiadavky platné pre všetky oftalmologické prístroje (ISO 15004-1:2006)

EN ISO 15004:1997

Dátum uplynul

(31. 12. 2006)

CEN

EN ISO 15225:2000

Terminológia – Špecifikácia terminologického systému zdravotníckych prostriedkov na účely výmeny správnych údajov (ISO 15225:2000)

 

EN ISO 15225:2000/A1:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 8. 2004)

CEN

EN 15424:2007

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Vývoj, validácia a rutinná kontrola sterilizačných procesov – Sterilizácia nízkoteplotnou parou a formaldehydom

 

CEN

EN ISO 15747:2005

Plastické nádoby na transfúziu do žily (ISO 15747:2003)

 

CEN

EN ISO 15883-1:2006

Zariadenia na dezinfekciu – Časť 1: Všeobecné požiadavky, termíny a definície a skúšky (ISO 15883-1:2006)

 

CEN

EN ISO 15883-2:2006

Umývacie dezinfektory – Časť 2: Požiadavky a skúšky na dezinfektory slúžiace na tepelnú dezinfekciu chirurgických nástrojov, anestetické prístroje, misky, taniere, zásobníky, riad, sklenené výrobky a pod. (ISO 15883-2:2006)

 

CEN

EN ISO 15883-3:2006

Umývacie dezinfektory – Časť 3: Požiadavky a skúšky na dezinfektory slúžiace na tepelnú dezinfekciu nádob na ľudské výlučky (ISO 15883-3:2006)

 

CEN

EN ISO 16201:2006

Technické pomôcky pre osoby so zdravotným postihnutím – Systémy na reguláciu životného prostredia na každodenný život (ISO 16201:2006)

 

CEN

EN ISO 17510-1:2007

Respiračná liečba spánkového apnoe – Časť 1: Zariadenia na respiračnú liečbu spánkového apnoe (ISO 17510-1:2007)

EN ISO 17510-1:2002

30. 4. 2008

CEN

EN ISO 17510-2:2007

Respiračná liečba spánkového apnoe – Časť 2: Masky a používanie príslušenstva (ISO 17510-2:2007)

EN ISO 17510-2:2003

30. 4. 2008

CEN

EN ISO 17664:2004

Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Informácie dodávané výrobcom na úpravu resterilizovateľných zdravotníckych pomôcok (ISO 17664:2004)

 

CEN

EN ISO 17665-1:2006

Sterilizácia výrobkov pre zdravotníctvo – Sterilizácia vlhkou parou – Požiadavky na priebeh, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke prostriedky (ISO 17665-1:2006)

EN 554:1994

31. 8. 2009

CEN

EN ISO 18777:2005

Prenosné systémy na kvapalný kyslík na zdravotnícke použitie – Osobitné požiadavky (ISO 18777:2005)

 

CEN

EN ISO 18778:2005

Respiračné zariadenia – Monitory malých detí – Osobitné požiadavky (ISO 18778:2005)

 

CEN

EN ISO 18779:2005

Zariadenia na uchovávanie kyslíka a kyslíkových zmesí v zdravotníctve – Osobitné požiadavky (ISO 18779:2005)

 

CEN

EN ISO 19054:2006

Koľajnicové systémy na pripevnenie zdravotníckeho vybavenia (ISO 19054:2005)

EN 12218:1998

30. 6. 2008

CEN

EN 20594-1:1993

Pripojovacie kužele so 6~ (Luer) kužeľovitosťou pre striekačky, ihly a niektoré ďalšie lekárske nástroje. 1 – Časť: Všeobecné požiadavky (ISO 594-1:1986)

 

EN 20594-1:1993/A1:1997

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 5. 1998)

CEN

EN ISO 21171:2006

Gumové zdravotnícke rukavice – Stanovenie zvyškového prachu na povrchu (ISO 21171:2006)

 

CEN

EN ISO 21534:2007

Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na náhradu kĺbov – Osobitné požiadavky (ISO 21534:2007)

EN 12010:1998

31. 3. 2008

CEN

EN ISO 21535:2007

Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na náhradu kĺbov – Špecifické požiadavky na implantáty na náhradu bedrových kĺbov (ISO 21535:2007)

EN 12563:1998

31. 3. 2008

CEN

EN ISO 21536:2007

Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na náhradu kĺbov – Špecifické požiadavky na implantáty na náhradu kolenných kĺbov (ISO 21536:2007)

EN 12564:1998

31. 3. 2008

CEN

EN ISO 21647:2004

Zdravotnícke elektrické prístroje – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a vyhotovenie monitorov respiračného plynu (ISO 21647:2004)

EN 12598:1999

EN 864:1996

EN ISO 11196:1997

Dátum uplynul

(31. 5. 2005)

EN ISO 21647:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 21649:2006

Injektory bez ihly na zdravotnícke používanie – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 21649:2006)

 

CEN

EN ISO 21969:2006

Vysokotlakové flexibilné spojenia používané v systémoch na medicinálne plyny (ISO 21969:2005)

EN 13221:2000

Dátum uplynul

(31. 12. 2007)

CEN

EN ISO 22442-1:2007

Zdravotnícke pomôcky využívajúce živočíšne tkanivá a ich deriváty – Časť 1: Používanie manažmentu rizika (ISO 22442-1:2007)

EN 12442-1:2000

30. 6. 2008

CEN

EN ISO 22442-2:2007

Zdravotnícke pomôcky využívajúce živočíšne tkanivá a ich deriváty – Časť 2: Kontroly zdrojov, odber a manipulácia (ISO 22442-2:2007)

EN 12442-2:2000

30. 6. 2008

CEN

EN ISO 22442-3:2007

Zdravotnícke pomôcky využívajúce živočíšne tkanivá a ich deriváty – Časť 3: Validácia odstraňovania a inaktivácie vírusov a faktorov prenosnej spongiformnej encefalopatie (TSE) (ISO 22442-3:2007)

EN 12442-3:2000

30. 6. 2008

CEN

EN ISO 22523:2006

Vonkajšie protézy končatín a vonkajšie ortézy – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 22523:2006)

EN 12523:1999

Dátum uplynul

(30. 4. 2007)

CEN

EN ISO 22610:2006

Operačné plachty, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Skúšobná metóda odolnosti proti penetrácii baktérií za mokra (ISO 22610:2006)

 

CEN

EN ISO 22612:2005

Ochranné odevy proti infekčným látkam – Skúšobná metóda odolnosti proti suchému mikrobiálnemu prieniku (ISO 22612:2005)

 

CEN

EN ISO 22675:2006

Protetika – Skúšanie pomôcok členok-noha a častí nohy – Požiadavky a metódy (ISO 22675:2006)

 

CEN

EN ISO 23747:2007

Anestetické a dýchacie prístroje – Spirometre na určenie pľúcnej funkcie spontánne dýchajúcich ľudí (ISO 23747:2007)

EN 13826:2003

31. 1. 2008

CEN

EN 27740:1992

Chirurgické nástroje – Skalpely s výmennými čepeľami – Pripájacie rozmery (ISO 7740:1985)

 

EN 27740:1992/A1:1997

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 5. 1998)

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

POZNÁMKA:

Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/ES (3).

Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva.

Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

27.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 54/43


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5073 – Scholz/TTC/GMPL JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 54/09)

1.

Komisii bolo dňa 20. februára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Scholz AG („Scholz“, Nemecko) a Toyota Tsusho Corporation („TTC“, Japonsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Green Metals Poland („GMPL“, Poľsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti predstavujúcej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

podnik Scholz: obchodovanie so železným a neželezným šrotom a oceľou a ich spracovanie,

podnik TTC: logistické služby pre automobilový priemysel, obchodovanie s kovmi, strojmi, chemickými a ďalšími produktmi,

podnik GMPL: zber a spracovanie kovového a nekovového odpadu a šrotu.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5073 – Scholz/TTC/GMPL JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


Top