EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2008:054:FULL
Official Journal of the European Union, C 54, 27 February 2008
Úradný vestník Európskej únie, C 54, 27. február 2008
Úradný vestník Európskej únie, C 54, 27. február 2008
ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 54 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 51 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 054/01 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
III Prípravné akty |
|
|
RADA |
|
2008/C 054/02 |
||
2008/C 054/03 |
||
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 054/04 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2008/C 054/05 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc pre vzdelávanie ( 1 ) |
|
2008/C 054/06 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach ( 1 ) |
|
2008/C 054/07 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro ( 1 ) |
|
2008/C 054/08 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 054/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5073 – Scholz/TTC/GMPL JV) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/1 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 54/01)
Dátum prijatia rozhodnutia |
20. 7. 2005 |
|||
Číslo pomoci |
N 370/04 |
|||
Členský štát |
Francúzsko |
|||
Región |
— |
|||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide à la restructuration de l'Imprimerie Nationale |
|||
Právny základ |
— |
|||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||
Účel |
Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach |
|||
Forma pomoci |
Priama dotácia, Transakcie neprebiehajúce za trhových podmienok |
|||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 197 mil. EUR |
|||
Intenzita |
— |
|||
Trvanie |
2004-2008 |
|||
Sektory hospodárstva |
Spracovateľský priemysel |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
15. 1. 2008 |
||
Číslo pomoci |
N 393/07 |
||
Členský štát |
Holandsko |
||
Región |
Deventer, Provincie Overijssel |
||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Subsidie aan NV Bergkwartier |
||
Právny základ |
Enkelvoudig Programmeringsdocument voor de structurele bijstandsverlening van de Gemeenschap in de onder doelstelling 2 vallende regio Oost-Nederland |
||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||
Účel |
Zachovanie kultúrneho dedičstva, Regionálny rozvoj, Zamestnanosť |
||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 0,89 mil. EUR |
||
Intenzita |
— |
||
Trvanie |
9. 11. 2006-15. 8. 2008 |
||
Sektory hospodárstva |
Nehnuteľnosti |
||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
12. 12. 2007 |
|||
Číslo pomoci |
N 436/07 |
|||
Členský štát |
Španielsko |
|||
Región |
Castilla y León |
|||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Prórroga y modificación de ayuda para acciones de ahorro, eficiencia energética, cogeneración y energías renovables, Castilla y León |
|||
Právny základ |
Orden EYE 2002/2006, de 18 de diciembre; Orden EYE 1311/2005, de 3 de octubre |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Účel |
Ochrana životného prostredia |
|||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 2 mil. EUR |
|||
Intenzita |
45 % |
|||
Trvanie |
1. 1. 2007-15. 10. 2007 |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
11. 12. 2007 |
|||
Číslo pomoci |
N 515/07 |
|||
Členský štát |
Švédsko |
|||
Región |
— |
|||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Stöd till Posten AB — förlängning 2008 |
|||
Právny základ |
Lag (2001:1276) om grundläggande kassaservice; förordning (2005:882) om grundläggande kassaservice |
|||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||
Účel |
Služby všeobecného ekonomického záujmu |
|||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 200 mil. SEK Celková výška plánovanej pomoci: 200 mil. SEK |
|||
Intenzita |
— |
|||
Trvanie |
1. 1. 2008-31. 12. 2008 |
|||
Sektory hospodárstva |
Pošty a telekomunikácie, Finančné sprostredkovanie |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
III Prípravné akty
RADA
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/4 |
Podnet Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva na účely prijatia rozhodnutia Rady z … o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV
(2008/C 54/02)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. c),
so zreteľom na podnet Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva na účely prijatia rozhodnutia Rady o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
keďže:
(1) |
Eurojust sa zriadil rozhodnutím 2002/187/SVV (1) ako orgán EÚ s právnou subjektivitou, s cieľom stimulovať a zlepšovať koordináciu a spoluprácu medzi príslušnými justičnými orgánmi členských štátov. |
(2) |
Po viac ako 5 rokoch nastal čas zhodnotiť skúsenosti Eurojustu a vylepšiť efektivitu jeho činnosti zohľadnením toho, čo jednotka dosiahla. |
(3) |
Nastal čas zabezpečiť zvýšenie funkčnosti Eurojustu a zosúladenie statusu národných členov. |
(4) |
Na zlepšenie nepretržitej služby Eurojustu a s cieľom umožniť mu zasahovať v naliehavých prípadoch je potrebné v rámci Eurojustu zriadiť núdzovú koordinačnú bunku. |
(5) |
V členských štátoch by sa mali zriadiť národné koordinačné systémy Eurojustu s cieľom koordinovať prácu národných spravodajcov pre Eurojust, národných spravodajcov pre záležitosti terorizmu, národných spravodajcov pre Európsku justičnú sieť, iné kontaktné miesta Európskej justičnej siete a zástupcov v sieti spoločných vyšetrovacích tímov a sietí zriadených rozhodnutím 2002/494/SVV (2) (siete pre vojnové zločiny), rozhodnutím 2007/845/SVV (3) (úrady pre vyhľadávanie majetku) a budúcim rozhodnutím o sieti kontaktných miest proti korupcii. |
(6) |
Je potrebné vyriešiť otázku duplicitného úsilia a vyjasnenia rozdelenia práce medzi Eurojustom a Európskou justičnou sieťou a zachovať pritom osobitosť Európskej justičnej siete. Popri zachovaní osobitosti ako siete a vnútroštátnych a operačných kapacít by Európska justičná sieť mala mať možnosť čerpať prostriedky na prevádzkové výdavky z rozpočtu Spoločenstva. |
(7) |
Je tiež potrebné posilniť kapacity Eurojustu pracovať s externými partnermi, ako napríklad s tretími krajinami, Europolom, OLAF-om a FRONTEX-om. |
(8) |
Malo by sa ustanoviť, že Eurojust má možnosť vysielať styčných úradníkov do tretích krajín, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Rozhodnutie 2002/187/SVV sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
v článku 2
|
2. |
článok 4 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Všeobecné právomoci Eurojustu zahŕňajú:
|
3. |
vkladá sa tento článok: „Článok 5a Núdzová koordinačná bunka (NKB) 1. Na účely plnenia svojich úloh v naliehavých situáciách zriadi Eurojust ‚núdzovú koordinačnú bunku‘ (NKB). 2. NKB sa skladá z jedného zástupcu každého členského štátu, ktorým môže byť národný člen, jeho zástupca alebo asistent oprávnený zastupovať národného člena. NKB je možné kontaktovať a je schopná konať nepretržite denne. 3. Ak je v naliehavých prípadoch potrebné vykonať žiadosť o justičnú spoluprácu vo viacerých členských štátoch, príslušný orgán ho zašle NKB prostredníctvom zástupcu svojho členského štátu v NKB. Zástupca dotknutého členského štátu v NKB zašle žiadosť na vykonanie príslušným orgánom daných členských štátov. Ak sa nezistí príslušný vnútroštátny orgán, alebo ho nie je možné zistiť včas, člen NKB je oprávnený vykonať žiadosť sám. 4. Zástupca uvedený v odseku 2 môže využiť právomoci, ktoré mu boli udelené podľa článku 9a s cieľom kontrolovať plnenie rozhodnutí prijatých v NKB vrátane prípadnej právomoci vykonávať žiadosť uvedenú v odseku 3. 5. Eurojust môže prijať potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby vnútroštátne orgány mohli ľahko a kedykoľvek kontaktovať priamo NKB.“; |
4. |
článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Úlohy Eurojustu konajúceho prostredníctvom svojich národných členov 1. Ak Eurojust koná prostredníctvom svojich dotknutých národných členov:
2. Členské štáty tiež zabezpečia, aby príslušné vnútroštátne orgány na žiadosti podľa tohto článku odpovedali bezodkladne.“; |
5. |
článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Úlohy Eurojustu konajúceho ako kolégium 1. Ak Eurojust koná ako kolégium,
2. Ak sa dvaja alebo viacerí národní členovia nedohodnú o tom, ako vyriešiť spor o právomoc v prípade vyšetrovania alebo stíhania podľa článku 6, kolégium vydá nezáväzné písomné stanovisko k tomu, ako by sa mal spor o právomoc vyriešiť. Stanovisko kolégia sa bezodkladne zašle dotknutým členským štátom. 3. Bez ohľadu na ustanovenia akéhokoľvek nástroja prijatého podľa hlavy VI zmluvy môže žiadajúci príslušný orgán podať Eurojustu správu o akomkoľvek odmietnutí alebo ťažkosti týkajúcej sa vykonania žiadosti o justičnú spoluprácu a požiadať kolégium o vydanie nezáväzného písomného stanoviska k riešeniu daného prípadu. Stanovisko kolégia sa bezodkladne zašle dotknutým členským štátom. 4. Kolégium môže na žiadosť dotknutých príslušných vnútroštátnych orgánov a v spolupráci s nimi rozhodnúť, že sa príslušné náklady spoločného vyšetrovacieho tímu zriadeného podľa článku 13 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie z 29. mája 2000 alebo rámcového rozhodnutia 2002/465/SVV (4) o spoločných vyšetrovacích tímoch považujú za prevádzkové výdavky Eurojustu v zmysle článku 41 ods. 3 zmluvy. |
6. |
článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Účinky rozhodnutí Eurojustu Ak sa príslušné orgány dotknutých členských štátov rozhodnú, že nevykonajú žiadosť uvedenú v článku 6 ods. 1 písm. a), článku 6 ods. 1 písm. g), článku 7 ods. 1 písm. a), článku 7 ods. 2 a článku 7 ods. 3, oznámia to Eurojustu spolu s odôvodnením.“; |
7. |
v článku 9:
|
8. |
vkladá sa tento článok: „Článok 9a Právomoci národných členov udelené na vnútroštátnej úrovni 1. Každý členský štát vymedzí povahu a rozsah justičných právomocí, ktoré udelí svojmu národnému členovi, pokiaľ ide o justičnú spoluprácu týkajúcu sa toho štátu. Udelené právomoci zahŕňajú najmenej právomoci rovnocenné s týmito:
2. Národní členovia vo svojej funkcii vnútroštátnych justičných orgánov v jednotlivých prípadoch po dohode s príslušným vnútroštátnym orgánom alebo na jeho žiadosť vykonávajú tieto prenesené právomoci:
3. Národní členovia môžu v naliehavých prípadoch, a ak sa nezistí príslušný vnútroštátny orgán alebo ho nie je možné zistiť včas, povoliť a koordinovať kontrolované dodávky. 4. Právomoci vykonávané podľa odseku 1 písm. a) v zásade vždy vykonáva príslušný vnútroštátny orgán. 5. Ak právomoci uvedené v odsekoch 1 a 3 vykonával národný člen, bezodkladne sa to oznámi príslušnému orgánu. 6. Ak ústavné predpisy o rozdelení právomocí medzi prokurátorov a sudcov neumožňujú udeliť jednu alebo viacero právomocí uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku a v článku 5a ods. 3 národnému členovi, je aspoň oprávnený podať žiadosť orgánu príslušnému vykonávať takúto právomoc. 7. Každý členský štát v súlade so svojimi medzinárodnými záväzkami tiež vymedzí právo národného člena konať vo vzťahu k zahraničným justičným orgánom. 8. Pri vymenúvaní svojho národného člena a kedykoľvek v prípade potreby členský štát upovedomí Eurojust a Generálny sekretariát Rady o svojom rozhodnutí o vykonávaní odsekov 1 až 3 tak, aby posledne menovaný mohol informovať ostatné členské štáty. Posledne menovaný sa zaväzuje, že bude akceptovať a uznávať takto udelené právomoci, pokiaľ sú tieto v súlade s medzinárodnými záväzkami. 9. Pri plnení svojich úloh národný člen v prípade potreby oznámi, či koná v súlade s justičnými právomocami, ktorému mu boli udelené podľa tohto článku.“; |
9. |
článok 10 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Po porade so Spoločným dozorným orgánom ustanoveným v článku 23, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa spracovania osobných údajov, schváli Rada rokovací poriadok Eurojustu na návrh kolégia, ktorý bol ním predtým prijatý dvojtretinovou väčšinou. Ustanovenia rokovacieho poriadku, ktoré sa týkajú spracovania osobných údajov, môžu byť predmetom samostatného schválenia Radou.“; |
10. |
článok 12 sa nahrádza takto: „Článok 12 Národný koordinačný systém Eurojustu 1. Každý členský štát určí jedného alebo viacerých národných spravodajcov pre Eurojust. 2. Každý členský štát zriadi národný koordinačný systém Eurojustu na zabezpečenie koordinácie práce, ktorú vykonávajú
3. Osoby uvedené v odsekoch 1 a 2 si ponechávajú svoju funkciu a status podľa vnútroštátneho práva. 4. Jeden z národných spravodajcov pre Eurojust zodpovedá za fungovanie národného koordinačného systému Eurojustu. 5. Národný koordinačný systém Eurojustu
6. Vzťahy medzi národným členom a národnými spravodajcami nevylučujú priame vzťahy medzi národným členom a jeho príslušnými orgánmi. 7. Tento článok treba vykladať tak, že ním nie sú dotknuté priame kontakty medzi príslušnými justičnými orgánmi podľa nástrojov o justičnej spolupráci, ako napríklad článku 6 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie. 8. Výdavky národného koordinačného systému Eurojustu, ako napríklad nájomné, vybavenie, telekomunikácie a platy administratívneho personálu, možno považovať za prevádzkové výdavky Eurojustu v súlade s článkom 30. |
11. |
v článku 13:
|
12. |
vkladá sa tento článok: „Článok 13a Informácie, ktoré poskytuje Eurojust vnútroštátnym orgánom 1. Eurojust z vlastného podnetu poskytne príslušným vnútroštátnym orgánom informácie a spätnú väzbu o výsledkoch spracovania informácií vrátane existencie spojení s prípadmi, ktoré sa už nachádzajú v systéme správy prípadov. 2. Okrem toho Eurojust na žiadosť príslušného vnútroštátneho orgánu o informácie poskytne informácie v rámci lehoty určenej žiadajúcim orgánom.“; |
13. |
v článku 14 ods. 4 sa slová „register údajov týkajúcich sa“ a v článku 16 ods. 1 slová „index údajov“ nahrádzajú slovami „systém správy prípadov Eurojustu obsahujúci údaje týkajúce sa“: |
14. |
v článku 15 ods. 4, článku 16 ods. 1 a článku 16 ods. 2 sa slovo „index“ nahrádza slovami „systém správy prípadov“ v príslušnom gramatickom tvare: |
15. |
v článku 15:
|
16. |
v článku 16 sa vkladá tento odsek: „2a. Systém správy prípadov umožňuje vkladanie údajov a prístup k nim na vnútroštátnej úrovni. Systém správy prípadov môže byť prepojený so zabezpečenou telekomunikačnou sieťou uvedenou v článku 10 rozhodnutia Rady z …/…/SVV o Európskej justičnej sieti, pokiaľ je to v súlade s normami týkajúcimi sa ochrany údajov uvedenými v tomto rozhodnutí.“ |
17. |
v článku 23 ods. 10 sa na konci dopĺňa táto veta: „Sekretariát Spoločného dozorného orgánu sa môže spoliehať na expertízu sekretariátu zriadeného rozhodnutím Rady 2000/641/SVV.“: |
18. |
v článku 26:
|
19. |
vkladá sa tento článok: „Článok 26a Styční úradníci vyslaní do tretích štátov 1. Na účely uľahčenia justičnej spolupráce môže Eurojust vyslať styčných úradníkov do tretieho štátu za podmienky, že existuje dohoda s hostiteľskou krajinou schválená Radou. Styčným úradníkom je zástupca, asistent, národný člen Eurojustu alebo justičný úradník dočasne pridelený Eurojustu. Na vyslanie styčného úradníka v mene Eurojustu sa vyžaduje predchádzajúci súhlas dotknutého úradníka a jeho členského štátu. 2. Styční úradníci vyslaní podľa odseku 1 sú styčnými úradníkmi v prospech Eurojustu a príslušných orgánov dotknutého členského štátu. Činnosť styčných úradníkov vyslaných Eurojustom podlieha dozoru Spoločného dozorného orgánu. Každý rok podávajú správu kolégiu Eurojustu, ktoré o ich činnosti vhodným spôsobom informuje Radu a Európsky parlament. Styční úradníci tiež informujú národných členov a príslušné vnútroštátne orgány o všetkých prípadoch týkajúcich ich členského štátu. 3. Príslušné vnútroštátne orgány a styční úradníci uvedení v odseku 1 môžu navzájom nadväzovať priame kontakty. V takých prípadoch styčný úradník o týchto kontaktoch informuje dotknutého národného člena. 4. Styční úradníci uvedení v odseku 1 majú prístup k systému správy prípadov. 5. Relevantné výdavky styčných úradníkov vyslaných Eurojustom do tretieho štátu sa považujú za prevádzkové výdavky v zmysle článku 41 ods. 3 zmluvy. Pred začatím rokovaní s treťou krajinou sa vyžaduje súhlas Rady. Eurojust informuje Radu o akýchkoľvek plánoch začať takéto rokovania a Rada môže vyvodiť závery, aké považuje za vhodné.“; |
20. |
vkladajú sa tieto články: „Článok 27a Žiadosti o justičnú spoluprácu z tretích štátov 1. Eurojust koordinuje vykonávanie žiadostí o justičnú spoluprácu podaných tretím štátom, ak sú tieto žiadosti súčasťou toho istého vyšetrovania a vyžadujú si vykonanie v najmenej dvoch členských štátoch. 2. Žiadosti uvedené v odseku 1 môže prijímať priamo Eurojust, ak to je v súlade s nástrojmi, ktorými sa spravuje vzťah medzi daným tretím štátom a Európskou úniou alebo dotknutým členským štátom. 3. Žiadosti uvedené v odseku 1 môže Eurojustu zasielať tiež príslušný vnútroštátny orgán z vlastného podnetu alebo na základe toho, že o zásah Europolu žiadal dotknutý tretí štát. 4. V naliehavých prípadoch môže žiadosti uvedené v odseku 1 tohto článku vybavovať núdzová koordinačná bunka uvedená v článku 5a.; Článok 27b Zodpovednosť 1. Zmluvná zodpovednosť Eurojustu sa spravuje právom rozhodným pre danú zmluvu. 2. V prípade mimozmluvnej zodpovednosti je Eurojust povinný nezávisle od zodpovednosti podľa článku 24 nahradiť všetky škody zavinené kolégiom alebo personálom Eurojustu pri plnení ich povinností bez ohľadu na rozličné postupy uplatňovania nárokov na náhradu škody podľa práva členských štátov. 3. Odsek 2 sa tiež vzťahuje na škodu spôsobenú národným členom pri výkone jeho povinností s výnimkou prípadov, keď koná na základe právomocí, ktoré mu boli udelené podľa článku 9a. 4. Poškodená strana má právo žiadať, aby sa Eurojust voči nej zdržal akéhokoľvek konania, alebo aby už začaté konanie zastavil. 5. Vnútroštátne súdy členských štátov, do pôsobnosti ktorých patria spory súvisiace so zodpovednosťou Eurojustu podľa tohto článku, sa určia podľa nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (8). |
21. |
v článku 29:
|
22. |
článok 32 sa mení a dopĺňa takto:
|
23. |
článok 33 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Ak národní členovia, zástupcovia, asistenti a osoby v národnom koordinačnom systéme Eurojustu konajú v rámci úloh Eurojustu, príslušné výdavky vrátane personálu Eurojustu sa považujú za prevádzkové výdavky v zmysle článku 41 ods. 3 zmluvy.“; |
24. |
v článku 35 ods. 1 sa na konci dopĺňa táto veta: „Pred zaslaním odhadu Komisii sa konzultuje s Európskou justičnou sieťou v súlade s pravidlami, ktoré stanoví Európska justičná sieť.“; |
25. |
článok 41 sa nahrádza takto: „Článok 41 Predkladanie správ 1. Členské štáty informujú Eurojust a Generálny sekretariát Rady o všetkých zmenách týkajúcich sa národných členov, zástupcov a asistentov, ako aj o menách a kontaktných údajoch osôb uvedených v článku 12 ods. 1 a 2. Generálny sekretariát uchováva aktualizovaný zoznam týchto osôb a sprístupní ich mená a kontaktné údaje všetkým členským štátom a Komisii. 2. Každý členský štát tiež v súlade s článkom 9a ods. 4 pri vymenúvaní svojho národného člena alebo v inom vhodnom čase informujú Eurojust a Generálny sekretariát Rady o všetkých právomociach udelených národným členom v súlade s uvedeným článkom. 3. Konečné vymenovanie národného člena sa stáva účinným dňom doručenia úradného oznámenia uvedeného v odseku 1 Generálnemu sekretariátu Rady.“; |
26. |
v článku 42 sa existujúci odsek stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek: „2. Komisia v pravidelných intervaloch preskúmava vykonávanie tohto rozhodnutia členskými štátmi a predkladá o tom Rade správu, ku ktorej sa podľa potreby pripoja potrebné návrhy na zlepšenie justičnej spolupráce a fungovania Eurojustu. Toto sa vzťahuje najmä na spôsobilosť Eurojustu podporovať členské štáty v boji proti terorizmu.“. |
Článok 2
Transpozícia
V prípade potreby uvedú členské štáty svoje vnútroštátne právo do súladu s týmto rozhodnutím pri najbližšej príležitosti a v každom prípade najneskôr … (9).
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli …
Za Radu
predseda
…
(1) Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2003/659/SVV (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 44).
(2) Rozhodnutie Rady z 13. júna 2002, ktorým sa vytvára Európska sieť kontaktných miest, pokiaľ ide o osoby zodpovedné za genocídu, zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny (Ú. v. ES L 167, 26.6.2002, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 103).
(4) Ú. v. ES L 162, 20.6.2002, s. 1.“;
(5) Rozhodnutie Rady z 13. júna 2002, ktorým sa vytvára Európska sieť kontaktných miest, pokiaľ ide o osoby zodpovedné za genocídu, zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny (Ú. v. ES L 167, 26.6.2002, s. 1).
(6) Rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 103).“;
(7) Ú. v. EÚ L 253, 29.9.2005, s. 22.“;
(8) Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).“;
(9) Dva roky od vstupu platnosti tohoto rozhodnutia.
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/14 |
Podnet Slovinskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky, Švédskeho kráľovstva, Španielskeho kráľovstva, Belgického kráľovstva, Poľskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Slovenskej republiky, Estónskej republiky, Rakúskej republiky a Portugalskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady z … o Európskej justičnej sieti
(2008/C 54/03)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. c),
so zreteľom na podnet Slovinskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky, Švédskeho kráľovstva, Španielskeho kráľovstva, Belgického kráľovstva, Poľskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Slovenskej republiky, Estónskej republiky, Rakúskej republiky a Portugalskej republiky,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
keďže:
(1) |
Európska justičná sieť vytvorená jednotnou akciou 98/428/SVV z 29. júna 1998 (1) preukázala svoj význam pri uľahčovaní justičnej spolupráce v trestných veciach. |
(2) |
V súlade s článkom 53 Dohovoru z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva schengenská dohoda, a článku 6 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie sa vzájomná právna pomoc uskutočňuje prostredníctvom priamych kontaktov medzi príslušnými justičnými orgánmi. Táto decentralizácia vzájomnej právnej pomoci sa v súčasnosti všeobecne realizuje. |
(3) |
Postupne sa zavádza uplatňovanie zásady vzájomného uznávania súdnych rozhodnutí v trestných veciach. Tým sa nielen potvrdzuje zásada priamych kontaktov medzi príslušnými justičnými orgánmi, ale sa tiež urýchľujú postupy, ktoré zároveň nadobúdajú výlučne súdny charakter. |
(4) |
Vplyv týchto zmien v oblasti justičnej spolupráce vzrástol rozšírením Únie v rokoch 2004 a 2007. Vzhľadom na tento vývoj je potreba Európskej justičnej siete ešte intenzívnejšia ako v čase jej vytvorenia a z tohto dôvodu sa musí posilniť. |
(5) |
Eurojust sa zriadil rozhodnutím 2002/187/SVV (2). Rozhodnutie 2002/187/SVV ustanovuje, že Eurojust má udržiavať privilegované vzťahy s Európskou justičnou sieťou na základe konzultácie a komplementárnosti. |
(6) |
Päť rokov koexistencie Eurojustu a Európskej justičnej siete ukázalo, že je potrebné zachovať obidve tieto štruktúry a že je potrebné presne definovať ich vzťah. |
(7) |
Je potrebné posilniť justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi Európskej únie a na tento účel vytvoriť kontaktné miesta Európskej justičnej siete a Eurojustu, aby v prípade potreby bola možná priama a efektívnejšia komunikácia prostredníctvom zabezpečených telekomunikačných sietí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Vytvorenie
Sieť justičných kontaktných miest pre členské štáty vytvorená na základe jednotnej akcie 98/428/SVV, ďalej len „Európska justičná sieť“ bude ďalej fungovať v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia.
Článok 2
Zloženie
1. Európska justičná sieť sa pri zohľadnení ústavných pravidiel, právnej tradície a vnútornej štruktúry každého členského štátu vytvorí z ústredných orgánov zodpovedných za medzinárodnú justičnú spoluprácu a justičných a ďalších príslušných orgánov s konkrétnou zodpovednosťou v kontexte medzinárodnej spolupráce.
2. V každom členskom štáte sa v súlade s jeho vnútornými pravidlami a vnútorným rozdelením zodpovednosti vytvorí jedno alebo viacero kontaktných miest, pričom sa dôsledne zabezpečí efektívne pokrytie celého jeho územia.
3. Každý členský štát vymenuje jedno z kontaktných miest za národného spravodajcu pre Európsku justičnú sieť.
4. Každý členský štát zabezpečí, aby jeho kontaktné miesta plnili úlohy, pokiaľ ide o justičnú spoluprácu v trestných veciach, a aby mali primeranú znalosť niektorého jazyka Európskej únie okrem svojho vlastného štátneho jazyka vzhľadom na potrebu komunikovať s kontaktnými miestami v ďalších členských štátoch. Pred vymenovaním nového kontaktného miesta si členské štáty môžu vyžiadať stanovisko národných spravodajcov.
5. Ak sú styční sudcovia uvedení v jednotnej akcii 96/277/SVV (3) vymenovaní v členskom štáte Európskej únie a plnia povinnosti analogické povinnostiam, ktorými sa kontaktné miesta poverujú na základe článku 4, členský štát vymenúvajúci konkrétneho styčného sudcu ich napojí na Európsku justičnú sieť a zabezpečenú komunikačnú sieť podľa ustanovení článku 10 v súlade s postupom, ktorý stanoví príslušný štát.
6. Komisia určí kontaktné miesto pre tie oblasti, ktoré patria do jej oblasti pôsobnosti.
7. Európska justičná sieť v spolupráci a po porade s predsedníctvom Rady má sekretariát, ktorý je zodpovedný za správu siete. Sekretariát po porade s predsedníctvom môže zastupovať sieť.
Článok 3
Spôsob fungovania siete
Európska justičná sieť funguje predovšetkým týmito tromi spôsobmi:
a) |
uľahčuje vytváranie vhodných kontaktov medzi kontaktnými miestami v rôznych členských štátoch s cieľom plniť úlohy stanovené v článku 4; |
b) |
organizuje pravidelné stretnutia predstaviteľov členských štátov v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 5, 6 a 7; |
c) |
neustále poskytuje určité množstvo aktuálnych základných informácií, predovšetkým prostredníctvom vhodných telekomunikačných sietí, na základe postupov stanovených v článkoch 8, 9 a 10. |
Článok 4
Úlohy kontaktných miest vrátane národných spravodajcov
1. Kontaktné miesta vrátane národných spravodajcov sú aktívnymi sprostredkovateľmi, ktorých úlohou je uľahčovať justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi, predovšetkým pokiaľ ide o činnosť zameranú na boj proti formám závažnej trestnej činnosti. Slúžia na to, aby miestnym justičným orgánom a ďalším príslušným orgánom vo svojej vlastnej krajine, kontaktným miestam v iných krajinách a miestnym justičným a iným príslušným orgánom v iných krajinách umožnili vytvoriť najvhodnejšie priame kontakty.
V prípade potreby môžu cestovať na stretnutia v kontaktných miestach ostatných členských štátov na základe dohôd medzi dotknutými správami.
2. Kontaktné miesta vrátane národných spravodajcov poskytujú potrebné právne a praktické informácie miestnym justičným orgánom vo svojej vlastnej krajine, kontaktným miestam v iných krajinách a miestnym justičným orgánom v iných krajinách, aby im umožnili pripraviť efektívnu žiadosť o justičnú spoluprácu alebo zlepšiť justičnú spoluprácu všeobecne.
3. Kontaktné miesta na svojej príslušnej úrovni vrátane národných spravodajcov v spolupráci s európskou sieťou odbornej justičnej prípravy organizujú školenia o justičnej spolupráci pre príslušné orgány vo svojich členských štátoch.
Článok 5
Účel pravidelných zasadnutí kontaktných miest
1. Pravidelné zasadnutia Európskej justičnej siete, na ktoré sa pozývajú najmenej dve kontaktné miesta za každý členský štát, majú za cieľ:
a) |
umožniť kontaktným miestam vzájomne sa spoznať a vymieňať si skúsenosti, a to predovšetkým skúsenosti týkajúce sa fungovania siete; |
b) |
poskytnúť fórum pre diskusiu o praktických a právnych problémoch, s ktorými sa členské štáty stretávajú v kontexte justičnej spolupráce, hlavne pokiaľ ide o vykonávanie opatrení prijatých Európskou úniou. |
2. Príslušné skúsenosti nadobudnuté v rámci Európskej justičnej siete sa odovzdajú príslušným pracovným skupinám Európskej únie, aby slúžili ako základ pre diskusiu o možnostiach legislatívnych zmien a praktických zlepšení v oblasti medzinárodnej justičnej spolupráce.
Článok 6
Frekvencia plenárnych zasadnutí
Plenárne zasadnutie Európskej justičnej siete v zložení národných spravodajcov sa uskutočňuje pravidelne na báze ad hoc, avšak najmenej raz ročne a podľa potreby jej členov na pozvanie predsedníctva Rady, ktoré taktiež zohľadňuje želania členských štátov, pokiaľ ide o zasadnutie siete.
Článok 7
Miesto zasadnutí
1. Zasadnutia sa môžu konať v budove Rady v Bruseli v súlade s ustanoveniami rokovacieho poriadku Rady.
2. Môžu sa však uskutočňovať aj alternatívne zasadnutia v členských štátoch, aby sa kontaktným miestam všetkých členských štátov umožnilo stretnutie s inými orgánmi hostiteľského štátu ako sú jeho kontaktné miesta, ako aj návšteva konkrétnych orgánov v príslušnom štáte so zodpovednosťou v kontexte medzinárodnej justičnej spolupráce alebo boja proti niektorým formám závažnej trestnej činnosti.
Článok 8
Obsah informácií šírených v rámci Európskej justičnej siete
Európska justičná sieť kontaktným miestam a príslušným justičným orgánom poskytuje tieto informácie:
1. |
všetky údaje o kontaktných miestach v každom členskom štáte, podľa potreby s objasnením ich zodpovednosti na vnútroštátnej úrovni; |
2. |
IT nástroje umožňujúce vydávajúcemu orgánu členského štátu zistiť, ktorý orgán v inom členskom štáte je príslušný prijať a vykonať jej žiadosť o justičnú spoluprácu vrátane európskeho zatykača, európskeho príkazu na získanie dôkazov, príkazov na zmrazenie finančných prostriedkov a žiadostí o vzájomnú právnu pomoc; |
3. |
stručné právne a praktické informácie týkajúce sa justičných a procedurálnych systémov v členských štátoch; |
4. |
znenie relevantných právnych nástrojov a u dohovorov platných v danom okamihu znenie vyhlásení a výhrad. |
Článok 9
Aktualizácia informácií
1. Informácie šírené v rámci Európskej justičnej siete musia byť neustále spoľahlivo aktualizované.
2. Je individuálnou zodpovednosťou každého členského štátu skontrolovať správnosť údajov, ktoré sa nachádzajú v systéme a bezodkladne informovať sekretariát Európskej justičnej siete, akonáhle je potrebné zmeniť a doplniť údaje týkajúce sa jedného zo štyroch bodov uvedených v článku 8.
Článok 10
Telekomunikačné nástroje
1. Európska justičná sieť zabezpečí, aby:
a) |
sa na webovej stránke poskytovali a neustále aktualizovali informácie uvedené v článku 8; |
b) |
aby sa vytvorila zabezpečená telekomunikačná sieť pre operačnú činnosť kontaktných miest Európskej justičnej siete; |
c) |
aby zabezpečená komunikačná sieť umožňovala tok údajov a všetkých žiadostí o justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi, ako aj medzi členskými štátmi a národnými členmi, národnými spravodajcami Eurojustu a styčnými sudcami, ktorých vymenoval Eurojust. |
2. Zabezpečenú komunikačnú sieť uvedenú v odseku 1 môžu na svoju operačnú činnosť využívať tiež národní spravodajcovia, národní spravodajcovia pre záležitosti terorizmu, národní členovia Eurojustu a styční sudcovia, ktorých vymenoval Eurojust. Môže byť napojená na systém Eurojustu na organizáciu prípadov uvedený v článku 16 rozhodnutia 2002/187/SVV.
Článok 11
Vzťah medzi Európskou justičnou sieťou a Eurojustom
1. Európska justičná sieť a Eurojust udržiavajú medzi sebou privilegované vzťahy založené na konzultáciách a komplementárnosti, a to predovšetkým medzi národnými členmi Eurojustu, kontaktnými miestami Európskej justičnej siete toho istého členského štátu a národnými spravodajcami Eurojustu a Európskej justičnej siete. S cieľom zabezpečiť efektívnu spoluprácu sa prijmú tieto opatrenia:
a) |
Eurojust má v súlade s článkom 8 tohto rozhodnutia prístup k centralizovaným informáciám Európskej justičnej siete a k zabezpečenej telekomunikačnej sieti vytvorenej podľa článku 10 tohto rozhodnutia; |
b) |
bez toho, aby bol dotknutý článok 13 rozhodnutia 2002/187/SVV a v súlade s článkom 4 ods. 4 tohto rozhodnutia kontaktné miesta Európskej justičnej siete informujú Eurojust o jednotlivých prípadoch zahŕňajúcich dva členské štáty, ktoré sa týkajú oblasti právomoci Eurojustu:
|
c) |
kontaktné miesta Európskej justičnej siete tiež informujú Eurojust o všetkých jednotlivých prípadoch, ktoré sa týkajú oblasti právomoci Eurojustu a zahŕňajú najmenej tri členské štáty; |
d) |
národní členovia informujú kontaktné miesta Európskej justičnej siete o všetkých jednotlivých prípadoch, ak sa dá predpokladať, že sieť bude mať lepšie predpoklady sa nimi zaoberať; |
e) |
sekretariát Európskej justičnej siete je súčasťou sekretariátu Eurojustu. Pôsobí ako samostatná a nezávislá jednotka. Môže čerpať prostriedky Eurojustu, ktoré sú potrebné na plnenie úloh Európskej justičnej siete. Pravidlá, ktoré sa uplatňujú na zamestnancov Eurojustu, sa uplatňujú aj na zamestnancov sekretariátu Európskej justičnej siete, ak to nie je nezlučiteľné s funkčnou nezávislosťou sekretariátu Európskej justičnej siete; |
f) |
národní členovia Eurojustu sa môžu zúčastňovať zasadnutí Európskej justičnej siete na jej pozvanie. Kontaktné miesta Európskej justičnej siete sa môžu pozývať k účasti na zasadnutiach Eurojustu k jednotlivým prípadom. |
2. Európskej justičnej sieti poskytuje podporu správa Eurojustu. Výdavky na prevádzku Európskej justičnej siete je možné hradiť z rozpočtu Eurojustu v súlade s článkom 33 rozhodnutia 2002/187/SVV.
Článok 12
Informácie poskytované Rade a Európskej komisii
Správny riaditeľ Eurojustu a predsedníctvo Rady každé dva roky podávajú Rade a Komisii písomnú správu o činnosti a riadení Európskej justičnej siete vrátane nakladania s rozpočtovými prostriedkami. Za týmto účelom predsedníctvo raz za dva roky vypracuje správu o činnosti Európskej justičnej siete a o akýchkoľvek problémoch v oblasti trestnej politiky v rámci Únie, ktoré sa dostali do popredia v dôsledku činností Európskej justičnej siete. V tejto správe môže Európska justičná sieť prostredníctvom predsedníctva taktiež navrhovať zdokonalenie justičnej spolupráce v trestných veciach. Európska justičná sieť môže tiež predkladať správy alebo ďalšie informácie o fungovaní Európskej justičnej siete, ktoré od nej môže požadovať Rada alebo predsedníctvo.
Článok 13
Rozpočet
Rozpočet Eurojustu v súlade s článkom 35 ods. 1 rozhodnutia 2002/187/SVV obsahuje osobitnú časť týkajúcu sa Európskej justičnej siete s cieľom umožniť sieti plniť jej úlohy.
Článok 14
Územné uplatňovanie
Pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo, ustanovenia tohto rozhodnutia sa uplatňujú na Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Normanské ostrovy a ostrov Man.
Článok 15
Zhodnotenie fungovania Európskej justičnej siete
Rada každé štyri roky na základe správy vypracovanej Komisiou a v spolupráci s Európskou justičnou sieťou zhodnotí fungovanie siete.
Článok 16
Zrušenie jednotnej akcie 98/428/SVV
Jednotná akcia 98/428/SVV sa týmto zrušuje.
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli …
Za Radu
predseda
…
(1) Ú. v. ES L 191, 7.7.1998, s. 4.
(2) Rozhodnutie Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným trestným činom (Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 105, 27.4.1996, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/18 |
Výmenný kurz eura (1)
26. februára 2008
(2008/C 54/04)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4874 |
JPY |
Japonský jen |
160,45 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4550 |
GBP |
Britská libra |
0,75360 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3005 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6163 |
ISK |
Islandská koruna |
98,35 |
NOK |
Nórska koruna |
7,8845 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,020 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
259,20 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6965 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,5303 |
RON |
Rumunský lei |
3,6430 |
SKK |
Slovenská koruna |
32,779 |
TRY |
Turecká líra |
1,7758 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6048 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4722 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,5936 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8338 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0905 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 409,31 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,3057 |
CNY |
Čínsky juan |
10,6468 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2812 |
IDR |
Indonézska rupia |
13 516,00 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7790 |
PHP |
Filipínske peso |
60,121 |
RUB |
Ruský rubeľ |
36,2190 |
THB |
Thajský baht |
45,291 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5278 |
MXN |
Mexické peso |
16,0096 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/19 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc pre vzdelávanie
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 54/05)
Číslo pomoci |
XT 16/08 |
||||
Členský štát |
Belgicko |
||||
Región |
Vlaams Gewest |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Ad hoc opleidingssteun aan de NV VLAAMSE MEDIA MAATSCHAPPIJ te Vilvoorde (dossier 2007G00085) |
||||
Právny základ |
Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003) |
||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 0,500711 mil. EUR |
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||
Dátum implementácie |
1. 6. 2007 |
||||
Trvanie |
31. 5. 2009 |
||||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
||||
Sektory hospodárstva |
Iné služby (NACE 92203) |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XT 17/08 |
||||
Členský štát |
Belgicko |
||||
Región |
Vlaams Gewest |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Ad hoc opleidingssteun aan de NV INEOS MANUFACTURING BELGIUM te Antwerpen (dossier 2007G00157) |
||||
Právny základ |
Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003) |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 0,87683161 mil. EUR |
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||
Dátum implementácie |
1. 10. 2007 |
||||
Trvanie |
30. 9. 2010 |
||||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
||||
Sektory hospodárstva |
Iné výrobné sektory (NACE 23200) |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XT 20/08 |
||||
Členský štát |
Nemecko |
||||
Región |
Land Niedersachsen |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Weiterbildungsoffensive für den Mittelstand (WOM)“ |
||||
Právny základ |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 7 mil. EUR |
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||
Dátum implementácie |
21. 12. 2007 |
||||
Trvanie |
31. 12. 2015 |
||||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XT 21/08 |
||||||
Členský štát |
Rakúsko |
||||||
Región |
Burgenland |
||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinien über die Schwerpunktförderung der Tourismuswirtschaft gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG. |
||||||
Právny základ |
Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998 |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,1 mil. EUR |
||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||||
Dátum implementácie |
1. 1. 2008 |
||||||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
||||||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie |
||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/22 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
(2008/C 54/06)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 556-1:2001 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 1: Požiadavky na zdravotnícke pomôcky sterilizované v spotrebiteľskom balení |
EN 556:1994 + A1:1998 |
Dátum uplynul (30. 4. 2002) |
EN 556-1:2001/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 556-2:2003 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 2: Požiadavky na asepticky spracované zdravotnícke pomôcky |
– |
|
CEN |
EN 980:2003 Grafické značky používané na označovanie zdravotníckych pomôcok |
EN 980:1996 |
Dátum uplynul (31. 10. 2003) |
CEN |
EN 1041:1998 Informácie poskytované výrobcom pri dodávke zdravotníckej techniky |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-1:2003 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 1: Hodnotenie a skúšanie (ISO 10993-1:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-4:2002 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 4: Výber skúšok na interakcie s krvou (ISO 10993-4:2002) |
EN 30993-4:1993 |
Dátum uplynul (30. 4. 2003) |
EN ISO 10993-4:2002/A1:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2007) |
|
CEN |
EN ISO 10993-5:1999 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 5: Skúšky cytotoxicity – metódy in vitro (ISO 10993-5:1999) |
EN 30993-5:1994 |
Dátum uplynul (30. 11. 1999) |
CEN |
EN ISO 10993-6:2007 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 6: Skúšky lokálnych účinkov po implementácii (ISO 10993-6:2007) |
EN 30993-6:1994 |
Dátum uplynul (31. 10. 2007) |
CEN |
EN ISO 10993-9:1999 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 9: Osnova na identifikáciu a kvantifikáciu potenciálnych degradačných produktov (ISO 10993-9:1999) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-10:2002 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 10: Skúšky na dráždivosť a oneskorenú precitlivenosť (ISO 10993-10:2002) |
EN ISO 10993-10:1995 |
Dátum uplynul (31. 3. 2003) |
EN ISO 10993-10:2002/A1:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2007) |
|
CEN |
EN ISO 10993-11:2006 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 11: Skúšky na systémovú toxicitu (ISO 10993-11:2006) |
EN ISO 10993-11:1995 |
Dátum uplynul (28. 2. 2007) |
CEN |
EN ISO 10993-12:2007 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 12: Príprava vzorky a referenčné materiály (ISO 10993-12:2007) |
EN ISO 10993-12:2004 |
31. 5. 2008 |
CEN |
EN ISO 10993-13:1998 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 13: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov zdravotníckych pomôcok z polymérov (ISO 10993-13:1998) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-16:1997 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 16: Plán toxikokinetickej štúdie degradačných produktov a vylúhovateľných látok (ISO 10993-16:1997) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-17:2002 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 17: Stanovenie dovolených limitov pre vylúhovateľné látky (ISO 10993-17:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-18:2005 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 18: Chemická charakterizácia materiálov (ISO 10993-18:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11135-1:2007 Sterilizácia zdravotníckych výrobkov. Etylénoxid – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 11135-1:2007) |
EN 550:1994 |
31. 5. 2010 |
CEN |
EN ISO 11137-1:2006 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke pomôcky (ISO 11137-1:2006) |
EN 552:1994 |
30. 4. 2009 |
CEN |
EN ISO 11137-2:2007 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 2: Stanovenie sterilizačnej dávky žiarenia (ISO 11137-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11138-2:2006 Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti. Biologické indikátory – Časť 2: Biologické indikátory sterilizačného procesu etylénoxidom (ISO 11138-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11138-3:2006 Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti. Biologické indikátory – Časť 3: Biologické indikátory pri hodnotení sterilizačného procesu vlhkým teplom (ISO 11138-3:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11140-1:2005 Sterilizácia zdravotníckych výrobkov. Chemické indikátory – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 11140-1:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11607-1:2006 Obaly na zdravotnícke pomôcky sterilizované na záver – Časť 1: Požiadavky na materiály, systémy sterilných zábran a baliace systémy (ISO 11607-1:2006) |
EN 868-1:1997 |
Dátum uplynul (30. 4. 2007) |
CEN |
EN ISO 11737-1:2006 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Mikrobiologická metóda – Časť 1: Stanovenie populácie mikroorganizmov na výrobkoch. (ISO 11737-1:2006) |
EN 1174-1:1996 EN 1174-2:1996 EN 1174-3:1996 |
Dátum uplynul (31. 10. 2006) |
CEN |
EN ISO 13485:2003 Zdravotnícke pomôcky. Systémy manažérstva kvality. Požiadavky na splnenie predpisov (ISO 13485:2003) |
EN ISO 13485:2000 EN ISO 13488:2000 |
31. 7. 2009 |
EN ISO 13485:2003/AC:2007 |
|
|
|
CEN |
EN 13824:2004 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok. Aseptický proces sterilizácie tekutých zdravotníckych pomôcok. Požiadavky |
– |
|
CEN |
EN ISO 14155-1:2003 Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 14155-1:2003) |
EN 540:1993 |
Dátum uplynul (31. 8. 2003) |
CEN |
EN ISO 14155-2:2003 Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 2: Plány klinického skúšania (ISO 14155-2:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14971:2007 Zdravotnícke pomôcky. Aplikácia manažérstva rizika pri zdravotníckych pomôckach. (ISO 14971:2007) |
EN ISO 14971:2000 |
31. 3. 2010 |
CEN |
EN ISO 17665-1:2006 Sterilizácia výrobkov pre zdravotníctvo. Sterilizácia vlhkou parou. Požiadavky na priebeh, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke prostriedky (ISO 17665-1:2006) |
EN 554:1994 |
31. 8. 2009 |
CEN |
EN 45502-1:1997 Aktívne implantovateľné zdravotníck prostriedky – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť, označovanie a informácie, ktoré poskytuje výrobca |
– |
|
CEN |
EN 45502-2-1:2004 Aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky – Časť 2-1: Osobitné požiadavky na aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky určené na liečbu spomaleného srdcového rytmu (kardiostimulátory) |
– |
|
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/26 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
(2008/C 54/07)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 375:2001 Informácie výrobcu pre odborný personál dodávané s diagnostickými činidlami in vitro |
– |
|
CEN |
EN 376:2002 Informácie výrobcu dodávané s diagnostickými činidlami in vitro na sebakontrolu |
– |
|
CEN |
EN 556-1:2001 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 1: Požiadavky na zdravotnícke pomôcky sterilizované v spotrebiteľskom balení |
EN 556:1994 + A1:1998 |
Dátum uplynul (30. 4. 2002) |
EN 556-1:2001/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 556-2:2003 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 2: Požiadavky na asepticky spracované zdravotnícke pomôcky |
– |
|
CEN |
EN 591:2001 Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro pre odborný personál |
– |
|
CEN |
EN 592:2002 Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro na sebakontrolu |
– |
|
CEN |
EN 980:2003 Grafické značky používané na označovanie zdravotníckych pomôcok |
EN 980:1996 |
Dátum uplynul (31. 10. 2003) |
CEN |
EN 12286:1998 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín vo vzorkách biologického pôvodu – Prezentácia referenčných meracích postupov (obsahuje Zmenu A1:2000) |
– |
|
EN 12286:1998/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (24. 11. 2000) |
|
CEN |
EN 12287:1999 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín vo vzorkách biologického pôvodu – Opis referenčných materiálov |
– |
|
CEN |
EN 12322:1999 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Kultivačné pôdy pre mikrobiológiu – Kritériá vlastností kultivačných pôd |
– |
|
EN 12322:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 4. 2002) |
|
CEN |
EN ISO 13485:2003 Zdravotnícke pomôcky – Systémy manažérstva kvality – Požiadavky na splnenie predpisov (ISO 13485:2003) |
EN ISO 13485:2000 EN ISO 13488:2000 |
31. 7. 2009 |
EN ISO 13485:2003/AC:2007 |
|
|
|
CEN |
EN 13532:2002 Všeobecné požiadavky na diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro na sebakontrolu |
– |
|
CEN |
EN 13612:2002 Hodnotenie diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro |
– |
|
CEN |
EN 13640:2002 Skúšanie stálosti diagnostických činidiel in vitro |
– |
|
CEN |
EN 13641:2002 Vylúčenie alebo zníženie rizika infekcie súvisiacej s diagnostickými činidlami in vitro |
– |
|
CEN |
EN 13975:2003 Postupy odberu vzoriek používané na preberacie skúšky diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro – Štatistické aspekty |
– |
|
CEN |
EN 14136:2004 Použitie schém externého hodnotenia kvality pri posudzovaní výkonnosti diagnostických vyšetrovacích postupov in vitro |
– |
|
CEN |
EN 14254:2004 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Jednorazové odberné súpravy na odber iných ľudských vzoriek ako krv |
– |
|
CEN |
EN 14820:2004 Jednorazové nádobky na odber ľudskej krvi zo žily |
– |
|
CEN |
EN ISO 14937:2000 Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Všeobecné požiadavky na charakterizáciu sterilizačného činidla a vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 14937:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14971:2007 Zdravotnícke pomôcky – Aplikácia manažérstva rizika pri zdravotníckych pomôckach. (ISO 14971:2007) |
EN ISO 14971:2000 |
31. 3. 2010 |
CEN |
EN ISO 15197:2003 Diagnostické testovacie systémy in vitro. Požiadavky na monitorovacie systémy glukózy v krvi na sebakontrolu diabetes melitus (ISO 15197:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15225:2000 Terminológia. Špecifikácia terminologického systému zdravotníckych prostriedkov na účely výmeny správnych údajov (ISO 15225:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 17511:2003 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín v biologických vzorkách – Metrologická nadväznosť hodnôt priradených kalibračným a kontrolným materiálom (ISO 17511:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 18153:2003 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Meranie veličín v biologických vzorkách – Metrologická nadväznosť hodnôt katalytickej koncentrácie enzýmov priradených kalibračným a kontrolným materiálom (ISO 18153:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 20776-1:2006 Klinické laboratórne skúšanie a diagnostické skúšobné systémy in vitro – Skúšanie citlivosti infekčných látok a vyhodnotenie výkonnosti zariadenia na skúšanie antibakteriálnej citlivosti – Časť 1: Referenčná metóda in vitro na skúšanie pôsobenia antibakteriálnych látok na rýchlorastúce aeróbne baktérie spôsobujúce infekčné ochorenie (ISO 20776-1:2006) |
– |
|
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/29 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
(2008/C 54/08)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 285:2006 Sterilizácia – Parné sterilizátory – Veľké sterilizátory |
EN 285:1996 |
30. 11. 2008 |
CEN |
EN 375:2001 Informácie výrobcu pre odborný personál dodávané s diagnostickými činidlami in vitro |
– |
|
CEN |
EN 376:2002 Informácie výrobcu dodávané s diagnostickými činidlami in vitro na sebakontrolu |
– |
|
CEN |
EN 455-1:2000 Lekárske rukavice na jedno použitie – Časť 1: Požiadavky a skúšanie na nepremokavosť |
EN 455-1:1993 |
Dátum uplynul (30. 4. 2001) |
CEN |
EN 455-2:2000 Lekárske rukavice na jedno použitie – Časť 2: Požiadavky a skúšanie fyzikálnych vlastností |
EN 455-2:1995 |
Dátum uplynul (30. 4. 2001) |
CEN |
EN 455-3:2006 Zdravotnícke rukavice na jedno použitie – Časť 3: Požiadavky a skúšobné metódy na biologické hodnotenie |
EN 455-3:1999 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
CEN |
EN 556-1:2001 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 1: Požiadavky na zdravotnícke pomôcky sterilizované v spotrebiteľskom balení |
EN 556:1994 + A1:1998 |
Dátum uplynul (30. 4. 2002) |
EN 556-1:2001/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 556-2:2003 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Požiadavky na zdravotnícke pomôcky, ktoré sa majú označiť ako „STERILNÉ“ – Časť 2: Požiadavky na asepticky spracované zdravotnícke pomôcky |
– |
|
CEN |
EN 591:2001 Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro pre odborný personál |
– |
|
CEN |
EN 592:2002 Návody na používanie diagnostických prístrojov in vitro na sebakontrolu |
– |
|
CEN |
EN 737-1:1998 Rozvody lekárskeho plynu – Časť 1: Terminálové jed notky na stlačené lekárske plyny a podtlak |
– |
|
CEN |
EN 737-4:1998 Rozvody lekárskych plynov – Časť 4: Terminálové jednotky na systémy odvodu anestetických plynov |
– |
|
CEN |
EN 738-4:1998 Regulátory tlaku na lekárske plyny – Časť 4: Nízkotlakové regulátory tlaku určené na zabudovanie do lekárskych prístrojov |
– |
|
EN 738-4:1998/A1:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 739:1998 Nízkotlakové hadicové zostavy používané na lekárske plyny |
– |
|
EN 739:1998/A1:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 794-1:1997 Pľúcne ventilátory – Časť 1: Osobitné požiadavky na ventilátory pre intenzívnu starostlivosť |
– |
|
EN 794-1:1997/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 5. 2001) |
|
CEN |
EN 794-3:1998 Pľúcne ventilátory – Časť 3: Osobitné požiadavky na ventilátory na pohotovostné a transportné použitie |
– |
|
EN 794-3:1998/A1:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 2005) |
|
CEN |
EN 980:2003 Grafické značky používané na označovanie zdravotníckych pomôcok |
EN 980:1996 |
Dátum uplynul (31. 10. 2003) |
CEN |
EN 1041:1998 Informácie poskytované výrobcom pri dodávke zdravotníckej techniky |
– |
|
CEN |
EN 1060-1:1995 Neinvazívne tonometre – Časť 1: Všeobecné požiadavky |
– |
|
EN 1060-1:1995/A1:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 11. 2002) |
|
CEN |
EN 1060-2:1995 Neinvazívne tonometre – Časť 2: Osobitné požiadavky na mechanické tonometre |
– |
|
CEN |
EN 1060-3:1997 Neinvazívne tonometre – Časť 3: Špecifické požiadavky na elektromechanické systémy na meranie tlaku krvi |
– |
|
EN 1060-3:1997/A1:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2006) |
|
CEN |
EN 1060-4:2004 Neinvazívne tonometre – Časť 4: Skúšobné postupy na určenie celkovej presnosti systému automatických neinvazívnych tonometrov |
– |
|
CEN |
EN 1089-3:2004 Prepravné fľaše na plyny – Označovanie fliaš (okrem LPG) – Časť 3: Farebné označovanie |
EN 1089-3:1997 |
Dátum uplynul (31. 10. 2004) |
CEN |
EN 1282-2:2005 Anestetické a dýchacie prístroje – Tracheostomické rúrky – Časť 3: Pediatrické tracheostomické rúrky (mod. ISO 5366-3:2001) |
EN 1282-2:1997 |
Dátum uplynul (31. 12. 2005) |
CEN |
EN 1422:1997 Sterilizátory na zdravotnícke účely – Etylénoxidové sterilizátory – Požiadavky a skúšobné metódy |
– |
|
CEN |
EN 1618:1997 Neintravaskulárne katétre – Skúšobné metódy |
– |
|
CEN |
EN 1639:2004 Stomatológia – Zdravotnícke prostriedky pre stomatológiu – Nástroje |
EN 1639:1996 |
Dátum uplynul (31. 12. 2004) |
CEN |
EN 1640:2004 Stomatológia – Zdravotnícke prostriedky pre stomatológiu – Zariadenie |
EN 1640:1996 |
Dátum uplynul (31. 12. 2004) |
CEN |
EN 1641:2004 Stomatológia – Zdravotnícke pomôcky pre stomatológiu – Materiály |
EN 1641:1996 |
Dátum uplynul (31. 12. 2004) |
CEN |
EN 1642:2004 Stomatológia – Zdravotnícke pomôcky pre stomatológiu – Dentálne implantáty |
EN 1642:1996 |
Dátum uplynul (31. 12. 2004) |
CEN |
EN 1707:1996 Pripájacie kužele so 6~ (Luer) kužeľovitosťou na striekačky, ihly a niektoré ďalšie lekárske nástroje – Poistné kužele |
– |
|
CEN |
EN 1782:1998 Tracheálne rúrky a spojky |
– |
|
CEN |
EN 1820:2005 Dýchacie vaky anestetických prístrojov (mod. ISO 5362:2000) |
EN 1820:1997 |
Dátum uplynul (31. 12. 2005) |
CEN |
EN 1865:1999 Špecifikácia nosidiel a iných prepravných prostriedkov na prepravu pacientov v sanitkách |
– |
|
CEN |
EN 1970:2000 Nastavovacie postele pre osoby so zdravotným postihnutím – Požiadavky a skúšobné metódy |
– |
|
EN 1970:2000/A1:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 9. 2005) |
|
CEN |
EN 1985:1998 Pomôcky pri chôdzi – Všeobecné požiadavky a skúšobné metódy |
– |
|
CEN |
EN ISO 3826-3:2007 Plastové skladacie nádoby na ľudskú krv a krvné komponenty – Časť 3: Súpravy vakov na krv zo zabudovaným príslušenstvom (ISO 3826-3:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 4074:2002 Kondómy z prírodného kaučukového latexu – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 4074:2002) |
EN 600:1996 |
Dátum uplynul (31. 8. 2005) |
CEN |
EN ISO 4135:2001 Anestetické a respiračné zariadenie – Slovník (ISO 4135:2001) |
EN ISO 4135:1996 |
Dátum uplynul (28. 2. 2002) |
CEN |
EN ISO 5356-1:2004 Anestetické a dýchacie prístroje – Kužeľové spojky – Časť 1: Vonkajšie a vnútorné kužele (ISO 5356-1:2004) |
EN 1281-1:1997 |
Dátum uplynul (30. 11. 2004) |
CEN |
EN ISO 5356-2:2007 Anestetické a dýchacie prístroje – Kužeľové spojky – Časť 2: Závitové nosné spojky (ISO 5356-2:2006) |
EN 1281-2:1995 |
29. 2. 2008 |
CEN |
EN ISO 5360:2007 Odparovače anestetík – Plniace systémy špecifické pre určité anestetikum (ISO 5360:2006) |
EN 1280-1:1997 |
30. 6. 2008 |
CEN |
EN ISO 5366-1:2004 Anestetické a respiračné zariadenia – Tracheotomické rúrky – Časť 1: Rúrky a spojky pre dospelých (ISO 5366-1:2000) |
EN 1282-1:1996 |
Dátum uplynul (31. 1. 2005) |
CEN |
EN ISO 5840:2005 Srdcovocievne implantáty – Protézy srdcových chlopní (ISO 5840:2005) |
EN 12006-1:1999 |
Dátum uplynul (30. 6. 2006) |
CEN |
EN ISO 7197:2006 Neurochirurgické implantáty – Sterilné hydrocefalické shunty na jednorázové použitie a ich komponenty (ISO 7197:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 7376:2003 Anestetické a respiračné zariadenia – Laryngoskopy na tracheálnu intubáciu (ISO 7376:2003) |
EN 1819:1997 |
Dátum uplynul (30. 6. 2004) |
CEN |
EN ISO 7396-1:2007 Potrubné systémy medicinálnych plynov – Časť 1: Potrubné systémy pre stlačené plyny a vákuum – Revízia STN EN 737-3: 2000 (ISO 7396-1:2007) |
EN 737-3:1998 |
30. 4. 2009 |
CEN |
EN ISO 7396-2:2007 Potrubné systémy medicinálnych plynov – Časť 2: Odsávacie systémy odpadových anestetických plynov – Revízia STN EN 737-2: 2000 (ISO 7396-2:2007) |
EN 737-2:1998 |
30. 4. 2009 |
CEN |
EN ISO 7439:2002 Medené vnútromaternicové antikoncepčné telieska – Požiadavky a skúšky (ISO 7439:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 7886-3:2005 Sterilné injekčné striekačky na jednorazové použitie – Časť 3: Samoblokovacie striekačky na imunizáciu fixnej dávky (ISO 7886-3:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 7886-4:2006 Sterilné injekčné striekačky na jednorazové použitie – Časť 4: Striekačky s funkciou zabraňujúcou opätovnému použitiu (ISO 7886-4:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8185:2007 Zvlhčovače respiračného traktu používané v zdravotníctve – Osobitné požiadavky na respiračné zvlhčovacie systémy. (ISO 8185:2007) |
EN ISO 8185:1997 |
31. 1. 2008 |
CEN |
EN ISO 8359:1996 Koncentrátory kyslíka na zdravotnícke účely – Požiadavky na bezpečnosť (ISO 8359:1996) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8536-4:2007 Infúzne prístroje na zdravotnícke použitie – Časť 4: Infúzne súpravy na jedno použitie s gravitačným dávkovaním (ISO 8536-4:2007) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8835-2:2007 Inhalačné anestetické systémy – Časť 2: Anestetické dýchacie systémy. (ISO 8835-2:2007) |
EN 740:1998 |
31. 5. 2009 |
CEN |
EN ISO 8835-3:2007 Inhalačné anestetické systémy – Časť 3: Prenosové a prijímacie systémy aktívnych odsávacích systémov anestetických plynov. (ISO 8835-3:2007) |
EN 740:1998 |
31. 5. 2009 |
CEN |
EN ISO 8835-4:2004 Inhalačné anestetické systémy – Časť 4: Odparovače anestetík (ISO 8835-4:2004) |
– |
|
EN ISO 8835-4:2004/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8835-5:2004 Inhalačné anestetické systémy – Časť 5: Anestetické ventilátory (ISO 8835-5:2004) |
– |
|
EN ISO 8835-5:2004/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9360-1:2000 Anestetické a respiračné zariadenia – Výmenníky tepla a vlhkosti na zvlhčovanie vdychovaných plynov u ľudí – Časť 1: Výmenníky tepla a vlhkosti na používanie pri respiračných objemoch nad 250 ml (ISO 9360-1:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9360-2:2002 Anestetické a respiračné zariadenia – Výmenníky tepla a vlhkosti (HMEs) na zvlhčovanie vdychovaných plynov – Časť 2: HMEs pre pacientov s tracheotómiou s minimálnym objemom vdychovaného vzduchu 250 ml (ISO 9360-2:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9713:2004 Neurochirurgické implantáty – Samozatváracia svorka na vnútrolebkovú aneuryzmu (ISO 9713:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9919:2005 Zdravotnícke elektrické prístroje – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a vlastnosti pulzových oxymetrov na zdravotnícke používanie (ISO 9919:2005) |
EN 865:1997 |
Dátum uplynul (30. 9. 2005) |
CEN |
EN ISO 10079-1:1999 Zdravotnícke odsávacie zariadenia – Časť 1: Elektricky poháňané odsávacie zariadenia – Požiadavky na bezpečnosť (ISO 10079-1:1999) |
EN ISO 10079-1:1996 |
Dátum uplynul (29. 2. 2000) |
CEN |
EN ISO 10079-2:1999 Zdravotnícke odsávacie zariadenia – Časť 2: Manuálne poháňané odsávacie zariadenia (ISO 10079-2:1999) |
EN ISO 10079-2:1996 |
Dátum uplynul (29. 2. 2000) |
CEN |
EN ISO 10079-3:1999 Zdravotnícke odsávacie zariadenia – Časť 3: Odsávacie zariadenia poháňané podtlakom alebo tlakom (ISO 10079-3:1999) |
EN ISO 10079-3:1996 |
Dátum uplynul (29. 2. 2000) |
CEN |
EN ISO 10328:2006 Protetika – Štrukturálne skúšky protéz dolných končatín – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 10328:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10524-1:2006 Regulátory tlaku pre medicinálne plyny – Časť 1: Regulátory tlaku so zariadením na meranie prietoku a bez zariadenia na meranie prietoku (ISO 10524-1:2006) |
EN 738-1:1997 |
31. 10. 2008 |
CEN |
EN ISO 10524-2:2006 Regulátory tlaku na medicinálne plyny – Časť 2: Hlavné a vedľajšie regulátory tlaku (ISO 10524-2:2005) |
EN 738-2:1998 |
31. 10. 2008 |
CEN |
EN ISO 10524-3:2006 Regulátory tlaku na medicinálne plyny – Časť 3: Regulátory tlaku pripojené k ventilom fliaš na plyny (ISO 10524-3:2005) |
EN 738-3:1998 |
31. 10. 2008 |
CEN |
EN ISO 10535:2006 Zdvíhadlá na premiestňovanie osôb so zdravotným postihnutím – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 10535:2006) |
EN ISO 10535:1998 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
CEN |
EN ISO 10555-1:1996 Sterilné intravaskulárne katétre na jednorazové použitie – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 10555-1:1995) |
– |
|
EN ISO 10555-1:1996/A1:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2000) |
|
EN ISO 10555-1:1996/A2:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 11. 2004) |
|
CEN |
EN ISO 10651-2:2004 Pľúcne ventilátory na zdravotnícke použitie – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a hlavné zhotovenie – Časť 2: Ventilátory na domácu starostlivosť pre pacientov závislých od respirátora (ISO 10651-2:2004) |
EN 794-2:1997 |
Dátum uplynul (31. 1. 2005) |
CEN |
EN ISO 10651-4:2002 Pľúcne ventilátory – Časť 4: Jednotlivé požiadavky na používateľom ovládané ručné dýchacie prístroje (ISO 10651-4:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10651-6:2004 Pľúcne ventilátory na zdravotnícke použitie – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a hlavné zhotovenie – Časť 6: Zariadenia na podporu dýchania pre domácu starostlivosť (ISO 10651-6:2004) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-1:2003 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 1: Hodnotenie a skúšanie (ISO 10993-1:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-3:2003 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 3: Skúšky genotoxicity, karcinogenity a reprodukčnej toxicity (ISO 10993-3:2003) |
EN 30993-3:1993 |
Dátum uplynul (30. 4. 2004) |
CEN |
EN ISO 10993-4:2002 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 4: Výber skúšok na interakcie s krvou (ISO 10993-4:2002) |
EN 30993-4:1993 |
Dátum uplynul (30. 4. 2003) |
EN ISO 10993-4:2002/A1:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2007) |
|
CEN |
EN ISO 10993-5:1999 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 5: Skúšky cytotoxicity – metódy in vitro (ISO 10993-5:1999) |
EN 30993-5:1994 |
Dátum uplynul (30. 11. 1999) |
CEN |
EN ISO 10993-6:2007 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 6: Skúšky lokálnych účinkov po implementácii (ISO 10993-6:2007) |
EN 30993-6:1994 |
Dátum uplynul (31. 10. 2007) |
CEN |
EN ISO 10993-9:1999 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 9: Osnova na identifikáciu a kvantifikáciu potenciálnych degradačných produktov (ISO 10993-9:1999) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-10:2002 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 10: Skúšky na dráždivosť a oneskorenú precitlivenosť (ISO 10993-10:2002) |
EN ISO 10993-10:1995 |
Dátum uplynul (31. 3. 2003) |
EN ISO 10993-10:2002/A1:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2007) |
|
CEN |
EN ISO 10993-11:2006 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 11: Skúšky na systémovú toxicitu (ISO 10993-11:2006) |
EN ISO 10993-11:1995 |
Dátum uplynul (28. 2. 2007) |
CEN |
EN ISO 10993-12:2007 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 12: Príprava vzorky a referenčné materiály (ISO 10993-12:2007) |
EN ISO 10993-12:2004 |
31. 5. 2008 |
CEN |
EN ISO 10993-13:1998 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 13: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov zdravotníckych pomôcok z polymérov (ISO 10993-13:1998) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-14:2001 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 14: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov z keramických materiálov (ISO 10993-14:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-15:2000 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 15: Identifikácia a kvantifikácia degradačných produktov z kovov a zliatin (ISO 10993-15:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-16:1997 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 16: Plán toxikokinetickej štúdie degradačných produktov a vylúhovateľných látok (ISO 10993-16:1997) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-17:2002 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 17: Stanovenie dovolených limitov pre vylúhovateľné látky (ISO 10993-17:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10993-18:2005 Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 18: Chemická charakterizácia materiálov (ISO 10993-18:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11135-1:2007 Sterilizácia zdravotníckych výrobkov – Etylénoxid – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 11135-1:2007) |
EN 550:1994 |
31. 5. 2010 |
CEN |
EN ISO 11137-1:2006 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 1: Požiadavky na vývoj, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke pomôcky (ISO 11137-1:2006) |
EN 552:1994 |
30. 4. 2009 |
CEN |
EN ISO 11137-2:2007 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok žiarením – Časť 2: Stanovenie sterilizačnej dávky žiarenia (ISO 11137-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11138-2:2006 Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Biologické indikátory – Časť 2: Biologické indikátory sterilizačného procesu etylénoxidom (ISO 11138-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11138-3:2006 Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Biologické indikátory – Časť 3: Biologické indikátory pri hodnotení sterilizačného procesu vlhkým teplom (ISO 11138-3:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11140-1:2005 Sterilizácia zdravotníckych výrobkov – Chemické indikátory – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 11140-1:2005) |
EN 867-2:1997 |
Dátum uplynul (31. 1. 2006) |
CEN |
EN ISO 11140-3:2007 Sterilizácia zdravotníckych výrobkov – Chemické indikátory – Časť 3: Skúška prieniku pary pomocou dodávaných testovacích súprav a testovacích súprav zostavených používateľom (ISO 11140-3:2007) |
EN 867-3:1997 |
Dátum uplynul (30. 9. 2007) |
CEN |
EN ISO 11197:2004 Zdravotnícke napájacie jednotky (ISO 11197:2004) |
EN 793:1997 |
Dátum uplynul (30. 6. 2005) |
CEN |
EN ISO 11607-1:2006 Obaly na zdravotnícke pomôcky sterilizované na záver – Časť 1: Požiadavky na materiály, systémy sterilných zábran a baliace systémy (ISO 11607-1:2006) |
EN 868-1:1997 |
Dátum uplynul (30. 4. 2007) |
CEN |
EN ISO 11607-2:2006 Obaly na zdravotnícke pomôcky sterilizované na záver – Časť 2: Validačné požiadavky na tvarovacie, tesniace a kompletačné postupy (ISO 11607-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11737-1:2006 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Mikrobiologická metóda – Časť 1: Stanovenie populácie mikroorganizmov na výrobkoch. (ISO 11737-1:2006) |
EN 1174-1:1996 EN 1174-2:1996 EN 1174-3:1996 |
Dátum uplynul (31. 10. 2006) |
CEN |
EN ISO 11810-2:2007 Lasery a laserové zariadenia – Skúšobná metóda a klasifikácia odolnosti chirurgických rúšok alebo prikrývok na ochranu pacienta pred laserom – Časť 2: Sekundárne vznietenie (ISO 11810-2:2007) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11979-8:2006 Očné implantáty – Vnútroočné šošovky – Časť 8: Základné požiadavky (ISO 11979-8:2006) |
EN 13503-8:2000 |
Dátum uplynul (31. 1. 2007) |
CEN |
EN ISO 11990:2003 Optika a optické prístroje – Lasery a laserové zariadenia – Určenie odolnosti nadstavca tracheálnej trubice proti laseru (ISO 11990:2003) |
EN ISO 11990:1999 |
Dátum uplynul (31. 10. 2003) |
CEN |
EN 12006-2:1998 Neaktívne chirurgické implantáty – Osobitné požiadavky na srdcové a cievne implantáty – Časť 2: Cievne protézy vrátane konduitov srdcových chlopní |
– |
|
CEN |
EN 12006-3:1998 Neaktívne chirurgické implantáty – Osobitné požiadavky na srdcové a cievne implantáty – Časť 3: Endovaskulárne prostriedky |
– |
|
CEN |
EN 12011:1998 Nástroje používané s neaktívnymi chirurgickými implantátmi – Všeobecné požiadavky |
– |
|
CEN |
EN 12182:1999 Technické pomôcky pre osoby so zdravotným postihnutím – Všeobecné požiadavky a skúšobné metódy |
– |
|
CEN |
EN 12322:1999 Diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro – Kultivačné pôdy pre mikrobiológiu – Kritériá vlastností kultivačných pôd |
– |
|
EN 12322:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 4. 2002) |
|
CEN |
EN 12342:1998 Dýchacie hadice používané s anestetickými prístrojmi a ventilátormi |
– |
|
CEN |
EN 12470-1:2000 Lekárske teplomery – Časť 1: Sklenené teplomery naplnené kovovou kvapalinou s maximálnym vybavením |
– |
|
CEN |
EN 12470-2:2000 Lekárske teplomery – Časť 2: Teplomery so zmenou typu fázy (bodová matica) |
– |
|
CEN |
EN 12470-3:2000 Lekárske teplomery – Časť 3: Kompaktné elektrické teplomery (predikatívne a nepredikatívne) s maximálnym vybavením |
– |
|
CEN |
EN 12470-4:2000 Klinické teplomery – Časť 4: Kontinuálne elektrické teplomery |
– |
|
CEN |
EN 12470-5:2003 Klinické teplomery – Časť 5: Vlastnosti infračervených ušných teplomerov (s maximálnym nastavením) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12870:2004 Očná optika – Okuliarové rámy – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 12870:2004) |
EN ISO 12870:1997 |
Dátum uplynul (28. 2. 2005) |
EN ISO 12870:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN 13014:2000 Pripojenie hadičiek na odber vzoriek plynov na anestetické a respiračné prístroje |
– |
|
CEN |
EN 13060:2004 Malé parné sterilizátory |
– |
|
CEN |
EN 13220:1998 Prístroje na meranie prietoku pripájané k terminálovým jednotkám potrubných rozvodov lekárskych plynov |
– |
|
CEN |
EN 13328-1:2001 Dýchacie filtračné systémy na anestetické a respiračné účely – Časť 1: Skúšobná metóda na hodnotenie filtračnej účinnosti pomocou soli |
– |
|
CEN |
EN 13328-2:2002 Dýchacie filtračné systémy na anestetické a respiračné účely – Časť 2: Nefiltračné aspekty |
– |
|
EN 13328-2:2002/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2004) |
|
CEN |
EN ISO 13485:2003 Zdravotnícke pomôcky – Systémy manažérstva kvality – Požiadavky na splnenie predpisov (ISO 13485:2003) |
EN ISO 13485:2000 EN ISO 13488:2000 EN 46003:1999 |
31. 7. 2009 |
EN ISO 13485:2003/AC:2007 |
|
|
|
CEN |
EN 13544-1:2007 Respiračné terapeutické prístroje – Časť 1: Rozprašovacie systémy a ich komponenty |
EN 13544-1:2001 |
Dátum uplynul (31. 10. 2007) |
CEN |
EN 13544-2:2002 Zariadenia na respiračnú terapiu – Časť 2: Hadice a spojky |
– |
|
CEN |
EN 13544-3:2001 Respiračné terapeutické prístroje – Časť 3: Zariadenia na prívod kyslíka |
– |
|
CEN |
EN 13624:2003 Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky – Kvantitatívna suspenzná skúška na vyhodnotenie fungicídnej aktivity chemických dezinfekčných prípravkov na nástrojoch používaných v oblasti medicíny – Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 1) |
– |
|
CEN |
EN 13718-1:2002 Prostriedky na prepravu pacientov vo vzduchu, na vode a v ťažkom teréne – Časť 1: Požiadavky na prepojenie zdravotníckych pomôcok pri nepretržitej starostlivosti o pacienta |
– |
|
CEN |
EN 13726-1:2002 Skúšobné metódy na primárne ošetrenie poranenia – Časť 1: Absorpčné aspekty |
– |
|
CEN |
EN 13726-2:2002 Skúšobné metódy na primárne ošetrenie poranenia – Časť 2: Stupeň priepustnosti vlhkosti cez film |
– |
|
CEN |
EN 13727:2003 Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky – Kvantitatívna suspenzná skúška na vyhodnotenie bakteriocídnej aktivity chemických dezinfekčných prípravkov na nástrojoch používaných v oblasti medicíny – Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 1) |
– |
|
CEN |
EN 13795-1:2002 Operačné plachty, vankúše, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia, používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Časť 1: Všeobecné požiadavky na výrobcov, postupy a výrobky |
– |
|
CEN |
EN 13795-2:2004 Chirurgické rúšky, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Časť 2: Skúšobné metódy |
– |
|
CEN |
EN 13795-3:2006 Operačné plachty, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Časť 3: Požiadavky na používanie |
– |
|
CEN |
EN 13824:2004 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Aseptický proces sterilizácie tekutých zdravotníckych pomôcok – Požiadavky |
– |
|
CEN |
EN 13867:2002 Koncentrátory pre hemodialýzy a zodpovedajúce terapie |
– |
|
CEN |
EN 13976-1:2003 Záchranné systémy – Preprava inkubátorov – Časť 1: Požiadavky na rozhrania |
– |
|
CEN |
EN 13976-2:2003 Záchranné systémy – Preprava inkubátorov – Časť 2: Systémové požiadavky |
– |
|
CEN |
EN 14079:2003 Neaktívne zdravotnícke pomôcky – Požiadavky a skúšobné metódy na hydrofilnú bavlnenú gázu a hydrofilnú gázu z bavlny a viskózy |
– |
|
CEN |
EN ISO 14155-1:2003 Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 1: Všeobecné požiadavky (ISO 14155-1:2003) |
EN 540:1993 |
Dátum uplynul (31. 8. 2003) |
CEN |
EN ISO 14155-2:2003 Klinické skúšanie zdravotníckych pomôcok na humánne použitie – Časť 2: Plány klinického skúšania (ISO 14155-2:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14160:1998 Sterilizácia jednorazových zdravotníckych pomôcok obsahujúcich látky živočíšneho pôvodu – Potvrdenie platnosti a rutinná kontrola sterilizácie kvapalnými sterilizačnými prostriedkami (ISO 14160:1998) |
– |
|
CEN |
EN 14180:2003 Sterilizátory na zdravotnícke účely – Nízkoteplotné parné a formaldehydové sterilizátory – Požiadavky a skúšanie |
– |
|
CEN |
EN 14299:2004 Neaktívne chirurgické implantáty – Osobitné požiadavky na srdcové a cievne implantáty – Špecifické požiadavky na arteriálne endoprotézy |
– |
|
CEN |
EN 14348:2005 Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky – Kvantitatívna suspenzná skúška na vyhodnotenie mykobaktericídnej aktivity chemických dezinfekčných prípravkov na nástrojoch používaných v oblasti medicíny – Skúšobná metóda (fáza 2, krok 1) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14408:2005 Tracheotomické rúrky navrhované pre laserovú chirurgiu – Požiadavky na označovanie a sprievodnú dokumentáciu (ISO 14408:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14534:2002 Očná optika – Kontaktné šošovky a prostriedky na ošetrovanie kontaktných šošoviek – Všeobecné požiadavky. (ISO 14534:2002) |
EN ISO 14534:1997 |
Dátum uplynul (31. 12. 2002) |
CEN |
EN 14561:2006 Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky.Kvantitatívna povrchová skúška na vyhodnotenie baktericídnej aktivity na nástrojoch používaných v oblasti medicíny.Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 1) |
– |
|
CEN |
EN 14562:2006 Chemické dezinfekčné a antiseptické prípravky.Kvantitatívna povrchová skúška na vyhodnotenie fungicídnej alebo kvasinkocídnej aktivity na nástrojoch používaných v oblasti medicíny.Skúšobná metóda a požiadavky (fáza 2, krok 2) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14602:1998 Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na osteosyntézu – Osobitné požiadavky (ISO 14602:1998) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14607:2007 Neaktívne chirurgické implantáty – Prsné implantáty – Osobitné požiadavky (ISO 14607:2007) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14630:2005 Neaktívne chirurgické implantáty – Všeobecné požiadavky (ISO 14630:2005) |
EN ISO 14630:1997 |
Dátum uplynul (30. 11. 2005) |
CEN |
EN 14683:2005 Chirurgické masky – Požiadavky a skúšobné metódy. |
– |
|
CEN |
EN ISO 14889:2003 Očná optika – Okuliarové šošovky – Základné požiadavky na hotové šošovky s neobrúsenými okrajmi (ISO 14889:2003) |
EN ISO 14889:1997 |
Dátum uplynul (30. 11. 2003) |
CEN |
EN 14931:2006 Hyperbarické komory pre ľudí – Viacmiestne hyperbarické komory na terapeutické účely – Bezpečnostné požiadavky a skúšanie |
– |
|
CEN |
EN ISO 14937:2000 Sterilizácia výrobkov zdravotnej starostlivosti – Všeobecné požiadavky na charakterizáciu sterilizačného činidla a vývoj, validáciu a priebežné overovanie postupu sterilizácie zdravotníckych pomôcok (ISO 14937:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14971:2007 Zdravotnícke pomôcky – Aplikácia manažérstva rizika pri zdravotníckych pomôckach (ISO 14971:2007) |
EN ISO 14971:2000 |
31. 3. 2010 |
CEN |
EN ISO 15001:2004 Anestetické a dýchacie prístroje – Kompatibilita s kyslíkom (ISO 15001:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15004-1:2006 Oftalmologické prístroje – Základné požiadavky a skúšobné metódy – Časť 1: Všeobecné požiadavky platné pre všetky oftalmologické prístroje (ISO 15004-1:2006) |
EN ISO 15004:1997 |
Dátum uplynul (31. 12. 2006) |
CEN |
EN ISO 15225:2000 Terminológia – Špecifikácia terminologického systému zdravotníckych prostriedkov na účely výmeny správnych údajov (ISO 15225:2000) |
– |
|
EN ISO 15225:2000/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2004) |
|
CEN |
EN 15424:2007 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Vývoj, validácia a rutinná kontrola sterilizačných procesov – Sterilizácia nízkoteplotnou parou a formaldehydom |
– |
|
CEN |
EN ISO 15747:2005 Plastické nádoby na transfúziu do žily (ISO 15747:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15883-1:2006 Zariadenia na dezinfekciu – Časť 1: Všeobecné požiadavky, termíny a definície a skúšky (ISO 15883-1:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15883-2:2006 Umývacie dezinfektory – Časť 2: Požiadavky a skúšky na dezinfektory slúžiace na tepelnú dezinfekciu chirurgických nástrojov, anestetické prístroje, misky, taniere, zásobníky, riad, sklenené výrobky a pod. (ISO 15883-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15883-3:2006 Umývacie dezinfektory – Časť 3: Požiadavky a skúšky na dezinfektory slúžiace na tepelnú dezinfekciu nádob na ľudské výlučky (ISO 15883-3:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 16201:2006 Technické pomôcky pre osoby so zdravotným postihnutím – Systémy na reguláciu životného prostredia na každodenný život (ISO 16201:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 17510-1:2007 Respiračná liečba spánkového apnoe – Časť 1: Zariadenia na respiračnú liečbu spánkového apnoe (ISO 17510-1:2007) |
EN ISO 17510-1:2002 |
30. 4. 2008 |
CEN |
EN ISO 17510-2:2007 Respiračná liečba spánkového apnoe – Časť 2: Masky a používanie príslušenstva (ISO 17510-2:2007) |
EN ISO 17510-2:2003 |
30. 4. 2008 |
CEN |
EN ISO 17664:2004 Sterilizácia zdravotníckych pomôcok – Informácie dodávané výrobcom na úpravu resterilizovateľných zdravotníckych pomôcok (ISO 17664:2004) |
– |
|
CEN |
EN ISO 17665-1:2006 Sterilizácia výrobkov pre zdravotníctvo – Sterilizácia vlhkou parou – Požiadavky na priebeh, validáciu a rutinnú kontrolu sterilizačného procesu pre zdravotnícke prostriedky (ISO 17665-1:2006) |
EN 554:1994 |
31. 8. 2009 |
CEN |
EN ISO 18777:2005 Prenosné systémy na kvapalný kyslík na zdravotnícke použitie – Osobitné požiadavky (ISO 18777:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 18778:2005 Respiračné zariadenia – Monitory malých detí – Osobitné požiadavky (ISO 18778:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 18779:2005 Zariadenia na uchovávanie kyslíka a kyslíkových zmesí v zdravotníctve – Osobitné požiadavky (ISO 18779:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 19054:2006 Koľajnicové systémy na pripevnenie zdravotníckeho vybavenia (ISO 19054:2005) |
EN 12218:1998 |
30. 6. 2008 |
CEN |
EN 20594-1:1993 Pripojovacie kužele so 6~ (Luer) kužeľovitosťou pre striekačky, ihly a niektoré ďalšie lekárske nástroje. 1 – Časť: Všeobecné požiadavky (ISO 594-1:1986) |
– |
|
EN 20594-1:1993/A1:1997 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 5. 1998) |
|
CEN |
EN ISO 21171:2006 Gumové zdravotnícke rukavice – Stanovenie zvyškového prachu na povrchu (ISO 21171:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 21534:2007 Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na náhradu kĺbov – Osobitné požiadavky (ISO 21534:2007) |
EN 12010:1998 |
31. 3. 2008 |
CEN |
EN ISO 21535:2007 Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na náhradu kĺbov – Špecifické požiadavky na implantáty na náhradu bedrových kĺbov (ISO 21535:2007) |
EN 12563:1998 |
31. 3. 2008 |
CEN |
EN ISO 21536:2007 Neaktívne chirurgické implantáty – Implantáty na náhradu kĺbov – Špecifické požiadavky na implantáty na náhradu kolenných kĺbov (ISO 21536:2007) |
EN 12564:1998 |
31. 3. 2008 |
CEN |
EN ISO 21647:2004 Zdravotnícke elektrické prístroje – Osobitné požiadavky na základnú bezpečnosť a vyhotovenie monitorov respiračného plynu (ISO 21647:2004) |
EN 12598:1999 EN 864:1996 EN ISO 11196:1997 |
Dátum uplynul (31. 5. 2005) |
EN ISO 21647:2004/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 21649:2006 Injektory bez ihly na zdravotnícke používanie – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 21649:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 21969:2006 Vysokotlakové flexibilné spojenia používané v systémoch na medicinálne plyny (ISO 21969:2005) |
EN 13221:2000 |
Dátum uplynul (31. 12. 2007) |
CEN |
EN ISO 22442-1:2007 Zdravotnícke pomôcky využívajúce živočíšne tkanivá a ich deriváty – Časť 1: Používanie manažmentu rizika (ISO 22442-1:2007) |
EN 12442-1:2000 |
30. 6. 2008 |
CEN |
EN ISO 22442-2:2007 Zdravotnícke pomôcky využívajúce živočíšne tkanivá a ich deriváty – Časť 2: Kontroly zdrojov, odber a manipulácia (ISO 22442-2:2007) |
EN 12442-2:2000 |
30. 6. 2008 |
CEN |
EN ISO 22442-3:2007 Zdravotnícke pomôcky využívajúce živočíšne tkanivá a ich deriváty – Časť 3: Validácia odstraňovania a inaktivácie vírusov a faktorov prenosnej spongiformnej encefalopatie (TSE) (ISO 22442-3:2007) |
EN 12442-3:2000 |
30. 6. 2008 |
CEN |
EN ISO 22523:2006 Vonkajšie protézy končatín a vonkajšie ortézy – Požiadavky a skúšobné metódy (ISO 22523:2006) |
EN 12523:1999 |
Dátum uplynul (30. 4. 2007) |
CEN |
EN ISO 22610:2006 Operačné plachty, plášte a oblečenie do čistého ovzdušia používané ako zdravotnícke pomôcky pre pacientov, zdravotnícky personál a zariadenie – Skúšobná metóda odolnosti proti penetrácii baktérií za mokra (ISO 22610:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 22612:2005 Ochranné odevy proti infekčným látkam – Skúšobná metóda odolnosti proti suchému mikrobiálnemu prieniku (ISO 22612:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 22675:2006 Protetika – Skúšanie pomôcok členok-noha a častí nohy – Požiadavky a metódy (ISO 22675:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 23747:2007 Anestetické a dýchacie prístroje – Spirometre na určenie pľúcnej funkcie spontánne dýchajúcich ľudí (ISO 23747:2007) |
EN 13826:2003 |
31. 1. 2008 |
CEN |
EN 27740:1992 Chirurgické nástroje – Skalpely s výmennými čepeľami – Pripájacie rozmery (ISO 7740:1985) |
– |
|
EN 27740:1992/A1:1997 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 5. 1998) |
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/ES (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
27.2.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 54/43 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5073 – Scholz/TTC/GMPL JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 54/09)
1. |
Komisii bolo dňa 20. februára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Scholz AG („Scholz“, Nemecko) a Toyota Tsusho Corporation („TTC“, Japonsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Green Metals Poland („GMPL“, Poľsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti predstavujúcej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5073 – Scholz/TTC/GMPL JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.