EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2007:089:FULL

Úradný vestník Európskej únie, C 89, 24. apríl 2007


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 89

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
24. apríla 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská

 

ODPORÚČANIA

 

Rada

2007/C 089/01

Odporúčanie č. 1/2007 Asociačnej rady EÚ – Libanon z 19. januára 2007 týkajúce sa implementácie Akčného plánu EÚ – Libanon

1

 

STANOVISKÁ

 

Rada

2007/C 089/02

Stanovisko Rady z 27. marca 2007 k aktualizovanému programu stability Belgicka na roky 2006 – 2010

2

2007/C 089/03

Stanovisko Rady z 27. marca 2007 k aktualizovanému programu stability Španielska na roky 2006 – 2009

7

2007/C 089/04

Stanovisko Rady z 27. marca 2007 ku konvergenčnému programu Bulharska na roky 2006 – 2009

11

2007/C 089/05

Stanovisko Rady z 27. marca 2007 k aktualizovanému konvergenčnému programu Lotyšska na roky 2006 – 2009

15

2007/C 089/06

Stanovisko Rady z 27. marca 2007 ku konvergenčnému programu Rumunska na roky 2006 – 2009

19

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 089/07

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

23

2007/C 089/08

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

26

2007/C 089/09

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

30

2007/C 089/10

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4566 – Carrefour-Marinopoulos/Credicom/CMCC) ( 1 )

37

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 089/11

Výmenný kurz eura

38

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2007/C 089/12

Orgány zodpovedné za registráciu zmlúv o pestovaní tabaku

39

 

V   Oznamy

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2007/C 089/13

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4564 – Bridgestone/Bandag) ( 1 )

42

2007/C 089/14

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

43

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská

ODPORÚČANIA

Rada

24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/1


ODPORÚČANIE č. 1/2007 ASOCIAČNEJ RADY EÚ – LIBANON

z 19. januára 2007

týkajúce sa implementácie Akčného plánu EÚ – Libanon

(2007/C 89/01)

ASOCIAČNÁ RADA EÚ – LIBANON,

so zreteľom na Euro-stredomorskú dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej (ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“), a najmä na jej článok 76 ods. 2, druhá veta,

keďže:

(1)

Článok 76 Euro-stredomorskej dohody splnomocňuje Asociačnú radu, aby vypracovala náležité odporúčania na účely dosiahnutia cieľov dohody.

(2)

Podľa článku 86 Euro-stredomorskej dohody prijmú zmluvné strany všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie svojich záväzkov podľa tejto dohody a dohliadnu na to, aby sa ciele stanovené v dohode dosiahli.

(3)

Zmluvné strany Euro-stredomorskej dohody sa dohodli na texte Akčného plánu EÚ – Libanon.

(4)

Akčný plán EÚ – Libanon podporí implementáciu Euro-stredomorskej dohody prostredníctvom vypracovania a prijatia konkrétnych opatrení zmluvnými stranami, čo poslúži ako praktická pomôcka pri tejto implementácii.

(5)

Akčný plán má dvojaký účel – stanoviť konkrétne opatrenia na splnenie záväzkov zmluvných strán vyplývajúcich z Euro-stredomorskej dohody a poskytnúť širší rámec na ďalšie upevňovanie vzťahov medzi EÚ a Libanonom, s cieľom dosiahnuť významný stupeň hospodárskej integrácie a prehĺbiť politickú spoluprácu, v súlade s celkovými cieľmi Euro-stredomorskej dohody,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Jediný článok

Asociačná rada odporúča zmluvným stranám, aby implementovali Akčný plán EÚ – Libanon (1) do takej miery, do akej táto implementácia smeruje k dosiahnutiu cieľov Euro-stredomorskej dohody.

V Bruseli 19. januára 2007

Za Asociačnú radu

F.-W. STEINMEIER

predseda


(1)  http://register.consilium.europa.eu


STANOVISKÁ

Rada

24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/2


STANOVISKO RADY

z 27. marca 2007

k aktualizovanému programu stability Belgicka na roky 2006 – 2010

(2007/C 89/02)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3,

so zreteľom na odporúčanie Komisie,

po porade s Hospodárskym a finančným výborom,

ZAUJALA TOTO STANOVISKO:

(1)

Rada 27. marca 2007 preskúmala aktualizovaný program stability Belgicka, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2010 (2).

(2)

Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá, že sa rast reálneho HDP spomalí z 2,7 % v roku 2006 na priemernú úroveň 2,2 % až do konca programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že sa tento scenár opiera o pravdepodobné predpoklady rastu. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa takisto zdajú realistické.

(3)

Súčasná aktualizácia programu stability sa zakladá na predpoklade vyrovnaného rozpočtu v roku 2006. Zdá sa, že tento predpoklad vo všeobecnosti potvrdzujú najnovšie údaje, hoci predikcia útvarov Komisie prognózovala deficit vo výške 0,2 % HDP. Hoci boli cyklické podmienky v roku 2006 výrazne lepšie, ako sa predpokladalo v predchádzajúcej aktualizácii, a výdavky sa v podstate vyvíjali podľa očakávaní, príjmy boli nižšie, ako sa očakávalo, (najmä z dôvodu podhodnotenia vplyvu záverečnej fázy reformy priamych daní z roku 2001, ktorá mala znížiť daňovo-odvodové zaťaženie). Tento nedostatok čiastočne vyvážili plánované jednorazové opatrenia, ktoré oproti očakávaniam zarobili viac, a niektoré dodatočné jednorazové opatrenia obmedzeného rozsahu. Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení) sa preto v roku 2006 výrazne zhoršilo, a to najmä pre opatrenia, ktoré pôsobili na zníženie príjmov.

(4)

Hlavným cieľom strednodobej rozpočtovej stratégie v programe je zabezpečiť pokračujúce znižovanie stále vysokého pomeru dlhu k HDP (takmer 90 % v roku 2006) na úroveň nižšiu ako 75 % HDP v roku 2010 prostredníctvom postupného zvyšovania nominálnych rozpočtových prebytkov (z 0,3 % HDP v roku 2007 na 0,9 % HDP v roku 2010) s cieľom pripraviť sa na očakávaný šok v dôsledku starnutia obyvateľstva. Očakáva sa, že primárny prebytok, ktorý sa od roku 2001 (keď dosiahol 7 % HDP) znižoval, sa ustáli na úrovni približne 4,1 % HDP. Celková úprava sa takmer v plnej miere dosiahne znížením výdavkov (o 1,25 percentuálneho bodu HDP v období rokov 2006 až 2010). Zníženie výdavkov možno pripísať klesajúcimi úrokovým výdavkom (0,75 percentuálneho bodu), ktoré sú dôsledkom pokračujúceho znižovania dlhu, ako aj poklesu primárnych výdavkov (0,5 percentuálneho bodu). Zníženie výdavkov čiastočne vyrovnáva pokles verejných výdavkov (0,5 percentuálneho bodu). Prognózy programu po roku 2007 vo všeobecnosti zodpovedajú prognózam nezmenenej politiky, hoci sa zdá, že program sa (nepriamo) spolieha na ďalšie jednorazové opatrenia na dosiahnutie rozpočtových cieľov. Táto stratégia je vo veľkej miere podobná stratégii navrhnutej v predchádzajúcej aktualizácii programu stability na základe vo všeobecnosti nezmeneného makroekonomického scenára.

(5)

Keďže program neposkytuje informácie o využívaní jednorazových a iných dočasných opatrení po roku 2007, štrukturálne saldo od roku 2008 nemožno na základe informácií v programe vypočítať. Za predpokladu, že sa relatívny vplyv jednorazových opatrení po roku 2007 nezmení, plánuje sa zlepšenie štrukturálneho salda, vypočítaného podľa spoločne dohodnutej metodiky, z hodnoty približne – 0,4 % HDP v roku 2006 na 0,7 % na konci programového obdobia. Rovnako ako v predchádzajúcej aktualizácii programu stability je strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe štrukturálny prebytok vo výške 0,5 % HDP, ktorý sa podľa programu dosiahne do roku 2008. To je o rok neskôr ako v predchádzajúcej aktualizácii. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,25 % HDP), jeho dosiahnutie by malo poskytnúť dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a má náročnejší charakter, ako naznačuje pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu.

(6)

Rozpočtové výsledky by mohli byť o niečo horšie, ako sa v programe prognózuje. Platí to predovšetkým pre rok 2007, najmä preto, že rozpočet sa zdá v určitej miere optimistický a v niektorých prípadoch poskytuje nedostatočne podrobné údaje o predpokladaných opatreniach (vrátane jednorazových opatrení v oblasti predaja nehnuteľností alebo prevzatia dôchodkových povinností verejných spoločností, ktoré nie sú ďalej špecifikované). Belgicko celkovo zaznamenalo dobré výsledky pri dosahovaní nominálnych rozpočtových cieľov, zdá sa však, že na dosiahnutie cieľa na rok 2007 bude, podobne ako v predchádzajúcich rokoch, potrebné prísne monitorovanie. Nadchádzajúce kontroly rozpočtu by mali určiť akékoľvek nevyhnutné dodatočné opatrenia. Horší ako plánovaný výsledok v roku 2007 by sa mohol preniesť do nasledujúcich rokov. Po roku 2008 existuje aj riziko, že ukončené jednorazové opatrenia nebudú nahradené štrukturálnymi opatreniami.

(7)

Z tohto posúdenia rizika vyplýva, že rozpočtová pozícia v programe nemusí postačovať na zabezpečenie dosiahnutia strednodobého cieľa uvedeného v programe do roku 2008. Ako však bolo uvedené, strednodobý cieľ má náročnejší charakter, ako naznačuje pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. Rozpočtová stratégia sa zdá dostatočná na dosiahnutie štrukturálnej rozpočtovej pozície, ktorú od roku 2008 možno podľa paktu považovať za primeranú. Navyše sa zdá, že rozpočtová pozícia v programe poskytuje počas programového obdobia pri bežných makroekonomických výkyvoch dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Tempo postupu úpravy k strednodobému cieľu stanovené v programe by sa malo posilniť, aby bolo v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že v prípade členských štátov eurozóny a ERM II by malo ročné zlepšenie štrukturálneho salda dosiahnuť referenčnú hodnotu 0,5 % HDP a že úprava by mala byť vyššia v priaznivom hospodárskom období a mohla by byť nižšia v nepriaznivom hospodárskom období. Vzhľadom na riziká nemusí úprava v roku 2007 dosiahnuť referenčnú hodnotu a v ďalších rokoch sa môže ešte spomaliť.

(8)

V programe sa uvádza dlh v roku 2006 vo výške 87,7 % HDP, v čom však nie je zahrnuté prevzatie dlhu železničnej spoločnosti SNCB v roku 2005, ktoré podľa Eurostatu zvýši úroveň dlhu v tom istom roku o 1,7 % HDP. Útvary Komisie preto odhadujú hrubý verejný dlh v roku 2006 vo výške 89,4 % HDP, čo je stále výrazne nad referenčnou hodnotou 60 % stanovenou v zmluve, hoci sa v posledných rokoch podstatne znížil. V programe sa počas programového obdobia prognózuje rýchly pokles pomeru dlhu k HDP o približne 15 percentuálnych bodov. Na základe tohto posúdenia rizika a najmä vzhľadom na riziká pre uvedené rozpočtové ciele bude vývoj pomeru dlhu k HDP pravdepodobne o niečo menej priaznivý, ako sa prognózuje v programe. Zdá sa však, že sa pomer dlhu k HDP počas programového obdobia stále dostatočne znižuje smerom k referenčnej hodnote.

(9)

Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet v Belgicku je nad priemernou úrovňou EÚ, pričom ho ovplyvňuje najmä rozsiahly nárast výdavkov, vyjadrených ako podiel na HDP, počas nadchádzajúcich desaťročí. Počiatočná rozpočtová pozícia s vysokým primárnym prebytkom, hoci slabšia ako v roku 2005, prispieva k zmierneniu prognózovaného dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet, nepostačuje však na úplné pokrytie výrazného nárastu výdavkov. Navyše, súčasná úroveň hrubého dlhu, hoci klesá, zostáva výrazne nad referenčnou hodnotou stanovenou v zmluve. Trvalé zníženie pomeru dlhu k HDP si vyžaduje udržateľné vysoké primárne prebytky počas dlhého obdobia, ktoré by prispeli k zníženiu rizík pre udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že pre Belgicko platí v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií stredné riziko.

(10)

Program stability neobsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Navyše neposkytuje žiadne systematické informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách vyplývajúcich z hlavných reforiem predpokladaných v národnom programe reforiem, zdá sa však, že jeho rozpočtové prognózy zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v programe stability sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. Obidva programy predpokladajú najmä postupné vykonávanie „generačného paktu “(komplexný plán na zvýšenie zamestnanosti a posilnenie sociálneho zabezpečenia), ďalšie postupné znižovanie daňového zaťaženia pracovnej sily a opatrenia na podporu výskumu a podnikania.

(11)

Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami hospodárskej politiky zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008.

(12)

Pokiaľ ide o požiadavky na údaje podľa kódexu pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program má určité nedostatky v povinných i nepovinných údajoch (3).

Rada sa domnieva, že stratégia pokračujúceho znižovania stále vysokej úrovne dlhu je príkladom fiškálnych politík, ktoré sa vykonávajú v súlade s paktom. Hoci program predpokladá postupné zvyšovanie prebytkov (najmä znížením úrokových výdavkov), pričom vychádza z vyváženej pozície v nominálnom vyjadrení, existujú isté riziká pre dosiahnutie rozpočtových cieľov. Napriek tomu sa očakáva, že strednodobý cieľ sa dosiahne v programovom období.

Na základe uvedeného posúdenia Rada vyzýva Belgicko, aby:

i)

zabezpečilo dosiahnutie rozpočtového cieľa na rok 2007 a v ďalších rokoch posilnilo tempo úpravy smerom k strednodobému cieľu, a to aj obmedzením využívania jednorazových opatrení;

ii)

vzhľadom na vysokú úroveň dlhu a prognózovaný nárast výdavkov súvisiacich s vekom zlepšilo dlhodobú udržateľnosť verejných financií aspoň dosiahnutím strednodobého cieľa, ako aj vykonaním reforiem.

Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz

 

 

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Reálny HDP

(zmena v %)

PS dec. 2006

1,2

2,7

2,2

2,1

2,2

2,2

KOM nov. 2006

1,1

2,7

2,3

2,2

PS dec. 2005

1,4

2,2

2,1

2,3

2,2

Inflácia HISC

(%)

PS dec. 2006

2,5

2,4

1,9

1,8

1,8

1,9

KOM nov. 2006

2,5

2,4

1,8

1,7

PS dec. 2005

2,9

2,8

2,0

1,9

1,7

Produkčná medzera

(% potenciálneho HDP)

PS dec. 2006  (4)

– 0,8

– 0,3

– 0,4

– 0,4

– 0,4

– 0,3

KOM nov. 2006 (8)

– 1,0

– 0,6

– 0,6

– 0,7

PS dec. 2005  (4)

– 0,8

– 0,6

– 0,6

– 0,5

– 0,4

Saldo verejných financií

(% HDP)

PS dec. 2006

0,1

– 2,3  (9)

0,0

0,3

0,5

0,7

0,9

KOM nov. 2006

– 2,3

– 0,2

– 0,5

– 0,5

PS dec. 2005

0,0

0,0

0,3

0,5

0,7

Primárne saldo

(% HDP)

PS dec. 2006

4,3

1,9  (9)

4,1

4,2

4,1

4,1

4,2

KOM nov. 2006

1,9

3,9

3,4

3,2

PS dec. 2005

4,3

4,1

4,2

4,1

4,1

Cyklicky upravené saldo

(% HDP)

PS dec. 2006  (4)

0,8

– 1,6  (9)

0,2

0,5

0,7

0,9

1,1

KOM nov. 2006

– 1,7

0,1

– 0,1

– 0,1

PS dec. 2005  (4)

0,4

0,3

0,6

0,8

0,9

Štrukturálne saldo (5)

(% HDP)

PS dec. 2006  (6)

– 0,4

0,1

n.d.

KOM nov. 2006 (7)

0,2

– 0,7

– 0,2

– 0,1

PS dec. 2005

0,0

– 0,3

0,4

0,7

0,9

Hrubý verejný dlh

(% HDP)

PS dec. 2006

91,5

93,2  (9)

87,7

89,4  (9)

83,9

85,6  (9)

80,4

82,1  (9)

76,6

78,3  (9)

72,6

74,3  (9)

KOM nov. 2006

93,2

89,4

86,3

83,2

PS dec. 2005

94,3

90,7

87,0

83,0

79,1

Program stability (PS), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.


(1)  Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na tejto internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Aktualizácia bola predložená takmer dva týždne po termíne stanovenom v kódexe správania na 1. december.

(3)  V programových prognózach deficitu verejných financií a dlhu nie je zahrnutý vplyv prevzatia dlhu železničnej spoločnosti SNCB/NMBS v roku 2005, ako rozhodol Eurostat 23. októbra 2006. Navyše, program neposkytuje ani informácie o využívaní jednorazových a iných dočasných opatrení v období rokov 2008 – 2010.

(4)  Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.

(5)  Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.

(6)  Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v programe (0,6 % HDP v roku 2006 a 0,4 % v roku 2007, všetky s účinkom zníženia deficitu). Program neposkytuje informácie o využívaní jednorazových opatrení v ostatných rokoch.

(7)  Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 (2,0 % HDP v roku 2005 s účinkom nárastu deficitu, 0,8 % v roku 2006 a 0,1 % v roku 2007, obidve s účinkom zníženia deficitu).

(8)  Založené na odhadovanom potenciálnom raste 2,2 %, 2,3 %, 2,3 %, resp. 2,2 % v období rokov 2005 – 2008.

(9)  Údaje o deficite a dlhu v programe na rok 2005 nie sú v súlade s údajmi Belgického inštitútu pre národné účty. Eurostat 23. októbra 2006 zmenil a doplnil údaje o deficite a dlhu, ktoré oznámilo Belgicko, keďže sa zistilo, že nie sú v súlade s pravidlami ESA 95, najmä v súvislosti s prevzatím dlhu železničnej spoločnosti SNCB/NMBS vo výške 7 400 mil. EUR (2,5 % HDP) vládou (FIF/FSI – Fonds de l'infrastructure ferroviaire/Fonds voor spoorweginfrastructuur) v roku 2005 (pozri tlačovú správu Eurostatu č. 139/2006). Podľa pravidiel ESA 95 je vplyv na deficit verejných financií v roku 2005 v rovnakej výške,. vplyv na verejný dlh na konci roku 2005 predstavuje 5 200 mil. EUR (1,7 % HDP pri zohľadnení čiastočnej úhrady v priebehu uvedeného roku). Údaje za rok 2005 označené hviezdičkou zmenil a doplnil Eurostat. Údaje o dlhu za obdobie rokov 2006 až 2010 označené hviezdičkou „mechanicky “upravili útvary Komisie tak, aby boli v súlade s ESA 95. Táto úprava údajov o dlhu sa zakladá na technickom predpoklade, že úroveň dlhu FIF/FIS zostane nezmenená. V decembri 2006 belgická vláda napadla zmenu a doplnenie belgických údajov Eurostatom na európskom Súde prvého stupňa.

Zdroj:

Program stability (PS), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/7


STANOVISKO RADY

z 27. marca 2007

k aktualizovanému programu stability Španielska na roky 2006 – 2009

(2007/C 89/03)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3,

so zreteľom na odporúčanie Komisie,

po porade s Hospodárskym a finančným výborom,

ZAUJALA TOTO STANOVISKO:

(1)

Rada 27. marca 2007 preskúmala aktualizovaný program stability Španielska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2009 (2).

(2)

Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá pokles rastu reálneho HDP z 3,8 % v roku 2006 na priemernú úroveň 3,3 % počas zostávajúceho programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že tento scenár sa opiera o pravdepodobné predpoklady rastu. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa takisto zdajú byť realistické. Plánovaný rozdiel v miere inflácie oproti eurozóne je stále výrazný, hoci sa znižuje. Hoci tento scenár môže v krátkodobom horizonte priniesť pozitívne výsledky, v strednodobom horizonte môžu riziká pôsobiť negatívne v súvislosti s nerovnováhou hospodárstva, konkrétne so zvýšením zadlženosti domácností, prehĺbením deficitu bežného účtu a možnosťou rýchlejšieho ukončenia dlhodobejšieho prudkého rastu v oblasti bytovej výstavby oproti predpokladom v programe.

(3)

V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 sa prebytok verejných financií v roku 2006 odhaduje na úrovni 1,5 % HDP, čo je úplne v súlade s aktualizovaným programom stability, zatiaľ čo v predchádzajúcej aktualizácii programu stability bola cieľová hodnota stanovená na úrovni 0,9 % HDP. Tento pozitívny výsledok je dôsledkom vyšších príjmov, než sa očakávalo, pochádzajúcich zo silnej tvorby pracovných miest a vysokých ziskov spoločností, pri ktorých sa predpokladá, že zvýšili príjmy z priamych daní výrazne nad výšku rastu nominálneho HDP.

(4)

Aktualizácia sa zameriava na i) udržanie makroekonomickej a rozpočtovej stability a ii) podporu produktivity prostredníctvom výstavby infraštruktúry, ako aj zvýšenia ľudského a technologického kapitálu. Predpokladá sa, že prebytok verejných financií klesne z 1,4 % HDP v roku 2006 na približne 1 % v roku 2009. Časový profil primárneho prebytku je podobný, klesne z 3 % HDP v roku 2006 na 2,25 % v roku 2009. Príjmy by sa mali počas programového obdobia znížiť o 0,2 % HDP, pričom primárne výdavky by sa mali zvýšiť o približne 0,5 % HDP, čo čiastočne vyrovná poklesom úrokovej záťaže. V predchádzajúcej aktualizácii sa plánovali nižšie prebytky napriek makroekonomickému výhľadu, ktorý bol vo všeobecnosti podobný. Rozdiel medzi týmito dvoma aktualizáciami možno nájsť v oveľa lepšom výslednom prebytku v roku 2006, než sa prognózoval rok predtým, a jeho priaznivý vplyv sa podľa prognózy bude prenášať do ďalších rokov programového obdobia.

(5)

Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, má podľa plánu mierne poklesnúť z úrovne približne 1,75 % HDP v roku 2006 na 1,5 % na konci programového obdobia. Rovnako ako v predchádzajúcej aktualizácii je strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe vyvážená pozícia v štrukturálnom vyjadrení, ktorej udržanie je v programe naplánované počas celého programového obdobia, a to s veľkou rezervou. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,25 % HDP), jeho dosiahnutie by malo poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a má náročnejší charakter, ako naznačuje pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu.

(6)

Riziká pre rozpočtové prognózy v programe sa ukazujú vo všeobecnosti ako vyrovnané. Makroekonomický scenár, z ktorého aktualizácia vychádza, je pravdepodobný a zdá sa, že prognózy týkajúce sa príjmov odrážajú opatrné predpoklady. Na strane výdavkov existuje riziko spojené s prekročeniami výdavkov (na úrovni regionálnych orgánov), ak sa v oblasti vzdelávania a zdravotnej starostlivosti potvrdia tendencie z minulosti.

(7)

Na základe tohto posúdenia rizika sa zdá, že rozpočtová pozícia je dostatočná na udržanie strednodobého cieľa počas celého programového obdobia, ako sa v programe predpokladá. Okrem toho v každom roku poskytuje dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP pri bežných makroekonomických výkyvoch. Pozícia fiškálnej politiky obsiahnutá v programe je v súlade s Paktom stability a rastu.

(8)

Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh v roku 2006 klesol pod 40 % HDP, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. Aktualizácia predpokladá počas programového obdobia ďalší pokles pomeru dlhu k HDP o 8 percentuálnych bodov.

(9)

Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet v Španielsku je výrazne nad priemerom EÚ, najmä v dôsledku pomerne vysokého nárastu výdavkov na dôchodky, ako podielu HDP, počas nadchádzajúcich desaťročí. Počiatočná rozpočtová pozícia, ktorá je v porovnaní s rokom 2005 lepšia, prispieva k zmierneniu plánovaného dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet, nepostačuje však na úplné pokrytie podstatného nárastu výdavkov v dôsledku starnutia obyvateľstva. Udržanie vysokých primárnych prebytkov v strednodobom horizonte a vykonávanie ďalších opatrení zameraných na obmedzenie výrazného nárastu výdavkov súvisiacich s vekom by prispeli k zníženiu rizík pre udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií platí pre Španielsko stredné riziko.

(10)

Program stability obsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Poskytuje niekoľko informácií o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách súvisiacich s hlavnými reformami predpokladanými v národnom programe reforiem, hoci nie systematicky, a zdá sa, že jeho rozpočtové prognózy zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v programe stability sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. Konkrétne, obidva programy predpokladajú postupné zvyšovanie verejných výdavkov na výskum a vývoj a investície do infraštruktúry.

(11)

Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami hospodárskej politiky zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008.

(12)

Pokiaľ ide o požiadavky na údaje stanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné údaje a väčšinu nepovinných údajov (3).

Rada sa domnieva, že strednodobá rozpočtová pozícia je zdravá a rozpočtová stratégia poskytuje dobrý príklad fiškálnych politík uskutočňovaných v súlade s Paktom stability a rastu. Zachovávanie silnej rozpočtovej pozície a z nej vyplývajúce vyhýbanie sa expanzívnej fiškálnej pozícii je dôležité vzhľadom na veľké a rastúce nerovnováhy zahraničnej platobnej bilancie a existujúci rozdiel v miere inflácie oproti eurozóne.

V zmysle uvedeného hodnotenia a najmä vzhľadom na plánovaný nárast výdavkov súvisiacich s vekom Rada vyzýva Španielsko, aby ďalej zlepšovalo dlhodobú udržateľnosť verejných financií prostredníctvom dodatočných opatrení na zmiernenie budúceho vplyvu starnutia obyvateľstva na výdavkové programy.

Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálny HDP

(zmena v %)

PS dec. 2006

3,5

3,8

3,4

3,3

3,3

KOM nov. 2006 (10)

3,5

3,8

3,4

3,3

PS dec. 2005

3,4

3,3

3,2

3,2

Inflácia HISC  (9)(%)

PS dec. 2006  (9)

3,4

3,5

2,7

2,6

2,5

KOM nov. 2006

3,4

3,6

2,8

2,7

PS dec. 2005  (9)

4,2

3,5

3,3

3,2

Produkčná medzera

(% potenciálneho HDP)

PS dec. 2006  (4)

0,9

0,9

1,2

1,5

1,6

KOM nov. 2006 (8)

0,8

0,9

1,1

1,3

PS dec. 2005  (4)

0,5

0,8

1,1

0,7

Saldo verejných financií

(% HDP)

PS dec. 2006

1,1

1,4

1,0

0,9

0,9

KOM nov. 2006

1,1

1,5

1,1

0,9

PS dec. 2005

1,0

0,9

0,7

0,6

Primárne saldo

(% HDP)

PS dec. 2006

2,9

3,0

2,5

2,3

2,2

KOM nov. 2006

2,9

3,1

2,7

2,3

PS dec. 2005

2,8

2,6

2,2

2,0

Cyklicky upravené saldo

(% HDP)

PS dec. 2006  (4)

1,5

1,8

1,5

1,6

1,6

KOM nov. 2006

1,5

1,9

1,6

1,4

PS dec. 2005  (4)

1,2

1,2

1,2

0,9

Štrukturálne saldo (5)

(% HDP)

PS dec. 2006  (6)

1,5

1,8

1,5

1,6

1,6

KOM nov. 2006 (7)

1,5

1,9

1,6

1,4

PS Dec. 2005

1,2

1,2

1,2

0,9

Hrubý verejný dlh

(% HDP)

PS dec. 2006

43,1

39,7

36,6

34,3

32,2

KOM nov. 2006

43,1

39,7

37,0

34,7

PS dec. 2005

43,1

40,3

38,0

36,0

Program stability (PS); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.


(1)  Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na tejto internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Aktualizácia bola predložená tri týždne po termíne stanovenom v kódexe pravidiel na 1. december.

(3)  Neuvádzajú sa najmä údaje o HISC ani o výdavkoch verejných financií podľa funkčnej klasifikácie.

(4)  Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.

(5)  Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.

(6)  Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v programe.

(7)  Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006.

(8)  Založené na odhadovanom potenciálnom raste 3,9 %, 3,8 %, 3,6 % resp. 3,6 % v období rokov 2005 – 2008.

(9)  Deflátor súkromnej spotreby namiesto HISC.

(10)  Rast v roku 2006 bol podľa prvých odhadov 3,9 %. V predbežnej predikcii útvarov Komisie zo 16. februára 2007 sa v roku 2007 predpokladá rast vo výške 3,7 %.

Zdroj:

Program stability (PS); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/11


STANOVISKO RADY

z 27. marca 2007

ku konvergenčnému programu Bulharska na roky 2006 – 2009

(2007/C 89/04)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

so zreteľom na odporúčanie Komisie,

po porade s Hospodárskym a finančným výborom,

ZAUJALA TOTO STANOVISKO:

(1)

Rada 27. marca 2007 preskúmala konvergenčný program Bulharska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2009.

(2)

Bulharsko dosiahlo vysoký stupeň makroekonomickej stability, ktorú podporili zdravé verejné financie. Hospodársky rast bol silný a stabilný, v posledných rokoch sa zvýšil na približne 5,5 %, ale HDP na obyvateľa (ako PKS) zostáva nízky – v roku 2005 dosahoval úroveň 32,9 % priemernej úrovne EÚ – 25. Priestor približovania sa preto zostáva široký a predstavuje prvoradú úlohu Bulharska v strednodobom a dlhodobom horizonte. Po zavedení režimu „currency board “v roku 1997 sa inflácia do roku 1999 znížila na jednomiestne čísla, tento proces sa však v posledných rokoch zastavil a inflácia na základe indexu spotrebiteľských cien dosiahla v roku 2006 7,3 %.

(3)

Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá, že rast reálneho HDP zostane na vysokej úrovni, pričom sa mierne zvýši z 5,9 % v roku 2006 na priemernú úroveň 6,1 % počas zostávajúceho programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že sa tento scenár opiera o pravdepodobné predpoklady rastu. V strednodobom horizonte však naďalej predstavujú rizikový faktor vysoké nerovnováhy platobnej bilancie, najmä keď deficit platobnej bilancie dosiahol v roku 2006 16 % HDP, a to i napriek tomu, že tento deficit sa v plnej výške financoval prílivom priamych zahraničných investícií. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa ukazujú ako realistické.

(4)

Na rozdiel od cieľového vyváženého rozpočtu, ktorý bol stanovený v predvstupovom hospodárskom programe (PHP) z decembra 2005, a plánovaného prebytku 3,2 % HDP v konvergenčnom programe sa v predikciách útvarov Komisie z jesene 2006 prebytok verejných financií v roku 2006 odhaduje na úrovni 3,3 % HDP. Výrazne lepší rozpočtový výsledok je spôsobený najmä vyššími príjmami, než sa plánovalo, čo je spôsobené konzervatívnymi predpoveďami príjmov v PHP, vyšším rastom produktu a lepším výberom daní. Aj výdavky sú v porovnaní s prognózami v PHP nižšie o 1 % HDP, čo odráža najmä nižšie bežné výdavky.

(5)

Strednodobá rozpočtová stratégia stanovená v konvergenčnom programe sa zameriava na udržanie prebytku verejných financií v rozpätí od 0,8 % do 1,5 % HDP s cieľom zaručiť makroekonomickú stabilitu a udržateľnosť verejných financií. V roku 2007 sa plánuje silné fiškálne uvoľnenie, pričom rozpočtový prebytok klesne z úrovne 3,2 % HDP v roku 2006 na úroveň 0,8 % HDP. Prebytok verejných financií by sa mal v rokoch 2008 a 2009 opätovne zvýšiť a ustáliť na úrovni 1,5 % HDP. Predpokladá sa pokles primárneho prebytku zo 4,5 % HDP v roku 2006 na 2,25 % HDP v roku 2007, pričom v rokoch 2008 a 2009 by sa mal vrátiť na úroveň približne 2,75 % HDP s tým, že úrokové výdavky počas celého programového obdobia klesnú približne o 0,25 % HDP. Fiškálne uvoľnenie v roku 2007 by bolo takmer výhradne na strane výdavkov. Prognózuje sa nárast výdavkov o 2,75 % HDP, pričom v roku 2008 sa toto zvýšenie zníži iba čiastočne – približne 0,75 % HDP. Plánovaný nárast výdavkov v roku 2007 by bol spôsobený najmä „ostatnými výdavkami “(+ 2,5 % HDP) a dotáciami (+ 0,5 % HDP). V náraste „ostatných výdavkov “sa odzrkadľuje príspevok Bulharska do EÚ (1,25 % HDP), nárast výdavkov na projekty štrukturálneho fondu EÚ (0,25 % HDP), ktoré by úplne pokrývali vyššie príjmy plynúce z grantov EÚ, a nárast „ostatných bežných výdavkov “(1 % HDP). Predpokladá sa, že plánované zníženie daní z príjmov fyzických a právnických osôb v roku 2007 sa takmer v plnej miere vyrovná lepšími výsledkami, čo sa týka dodržiavania daňových povinností a výberu daní. V dôsledku toho by mali celkové príjmy (vyjadrené ako podiel na HDP) zostať takmer nezmenené počas programového obdobia. V programe sa takisto uvádza, že hoci sa v rozpočte na rok 2007 predpokladá prebytok verejných financií vo výške 0,8 % HDP, plnenie rozpočtu sa v skutočnosti zameria na dosiahnutie vyššieho prebytku na úrovni 2 % HDP. To by sa uskutočnilo na základe ustanovení zákona o štátnom rozpočte, ktoré povoľujú vynaložiť 10 % primárnych výdavkov v súčasnom rozpočte iba v prípade, že sa deficit platobnej bilancie ďalej neprehĺbi. Rozpočtové ciele sa v porovnaní s predvstupovým hospodárskym programom na rok 2005 výrazne zrevidovali smerom nahor, čo odráža podstatne lepšie príjmy v roku 2006, ktorých vplyv sa prenesie aj do nasledujúcich rokov, a o niečo priaznivejší výhľad rastu produktu.

(6)

Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, má podľa plánu klesnúť z hodnoty približne 3,25 % HDP v roku 2006 na 1 % v roku 2007 a následne sa opäť zvýšiť na úroveň približne 2 % HDP v rokoch 2008 a 2009. Ak by sa v roku 2007 dosiahol v priebehu plnenia rozpočtu vyšší nominálny prebytok – na úrovni 2 % HDP, čo sa v programe uvádza ako cieľ, postup úpravy by bol plynulejší. Strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe je vyvážený rozpočet v štrukturálnom vyjadrení, ktorý sa v programe plánuje udržať s veľkou rezervou počas celého programového obdobia. Keďže je strednodobý cieľ náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,25 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ zabezpečiť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ má náročnejší charakter, ako by sa dalo očakávať na základe pomeru dlhu k HDP a dlhodobého priemerného rastu potenciálneho produktu.

(7)

Rozpočtový výsledok v roku 2007 by mohol byť lepší, ako sa predpokladá v programe, pričom v rokoch 2008 a 2009 sa riziká pre rozpočtové prognózy ukazujú vo všeobecnosti ako vyvážené. Vzhľadom na dobré výsledky zaznamenané pri dosahovaní rozpočtových cieľov a ustanovenia zákona o štátnom rozpočte na rok 2007 zamerané na obmedzenie výdavkov v priebehu plnenia rozpočtu sa zdá, že vyšší prebytok v roku 2007 je realistický, aj keď prognózy týkajúce sa príjmov na rok 2007 by mohli znamenať určité negatívne riziká, keďže nedostatok príjmov v dôsledku zníženia daní sa nemusí v plnej miere vyrovnať lepším dodržiavaním daňových povinností a lepším výberom daní. Hoci sa neposkytli nijaké podrobné údaje o stratégii pre úpravu od roku 2008, rozpočtové ciele do konca programového obdobia sa vo všeobecnosti zdajú byť realistické za predpokladu, že sa v roku 2007 dosiahne lepší rozpočtový výsledok, ako sa v súčasnosti plánuje.

(8)

Z tohto posúdenia rizika vyplýva, že rozpočtová pozícia v programe naznačuje, že sa strednodobý cieľ splní počas celého programového obdobia s veľkou rezervou. Okrem toho počas celého programového obdobia poskytuje pri bežných makroekonomických výkyvoch dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Pozícia fiškálnej politiky naznačená v programe je v roku 2007 expanzívna, pričom v priaznivom období by sa mohla ukázať ako procyklická. To by nebolo úplne v súlade s Paktom stability a rastu. Priaznivé obdobie sa očakáva v roku 2007, keď sa v programe plánuje pokles štrukturálneho salda o približne 2,25 % HDP a v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 o 1,5 %.

(9)

Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh v roku 2006 dosiahol 25,25 % HDP, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. V programe sa predpokladá, že v priebehu programového obdobia klesne pomer dlhu k HDP o 4 percentuálne body.

(10)

Bez dlhodobých prognóz výdavkov súvisiacich s vekom vychádzajúcich zo spoločných makroekonomických predikcií Výboru pre hospodársku politiku/Komisie, nie je možné zhodnotiť vplyv starnutia obyvateľstva v Bulharsku na porovnateľnom a pevnom základe, ako sa to v súčasnosti robí v iných členských štátoch, pre ktoré sú takéto prognózy dostupné. Vzhľadom na súčasnú demografickú štruktúru však nemožno vylúčiť podstatný vplyv starnutia obyvateľstva na výdavky. Počiatočná rozpočtová pozícia s vysokým štrukturálnym prebytkom významne prispieva k stabilizácii dlhu pred začlenením dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet. Udržanie vysokých primárnych prebytkov v strednodobom horizonte by prispelo k zmierneniu rizík pre udržateľnosť verejných financií.

(11)

Rozpočtová stratégia v programe je čiastočne v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. Pozícia fiškálnej politiky v roku 2007 je podľa programu expanzívna, pričom v priaznivom období by sa mohla ukázať ako procyklická a môže zhoršiť už vysoký deficit platobnej bilancie. Navyše, hoci sa prijali opatrenia na zlepšenie dlhodobej udržateľnosti dôchodkového systému, predložilo sa veľmi málo konkrétnych opatrení na zlepšenie efektívnosti verejných výdavkov, najmä pokiaľ ide o výdavky na zdravotnú starostlivosť, kde sa opakovane vyskytujú problémy s monitorovaním a kontrolou výdavkov a s kvalitou poskytovaných služieb.

(12)

Pokiaľ ide o požiadavky na údaje podľa kódexu pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program má niekoľko nedostatkov v povinných i nepovinných údajoch (2).

Rada sa domnieva, že strednodobá rozpočtová pozícia je zdravá a rozpočtová stratégia je príkladom fiškálnej politiky uskutočňovanej v súlade s Paktom stability a rastu. Plánované zníženie rozpočtového prebytku v priaznivom hospodárskom období v roku 2007 by mohlo znamenať procyklickú fiškálnu pozíciu a mohlo by zväčšiť existujúce nerovnováhy platobnej bilancie. Ak by sa v priebehu plnenia rozpočtu dosiahol vyšší prebytok na úrovni 2 % HDP, toto riziko by sa významne znížilo.

Vzhľadom na uvedené posúdenie Rada vyzýva Bulharsko, aby:

i)

v roku 2007 dosiahlo vyšší rozpočtový prebytok, ako sa plánuje v programe, a v ďalších rokoch udržalo silnú pozíciu s cieľom podporiť makroekonomickú stabilitu a zmierniť vysoký deficit platobnej bilancie;

ii)

ďalej posilnilo efektívnosť verejných výdavkov, najmä prostredníctvom reformy systému zdravotnej starostlivosti.

Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz (3)

 

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálny HDP

(zmena v %)

KP jan. 2007

5,5

5,9

5,9

6,2

6,1

KOM nov. 2006

5,5

6,0

6,0

6,2

PHP dec. 2005

5,7

5,7

5,9

5,9

Inflácia HISC

(%)

KP jan. 2007

5,0

7,4

4,0

3,0

3,0

KOM nov. 2006

5,0

7,0

3,5

3,8

PHP dec. 2005

4,9

6,7

3,1

2,8

Produkčná medzera

(% potenciálneho HDP)

KP jan. 2007  (4)

0,5

0,1

– 0,4

– 0,8

– 1,0

KOM nov. 2006 (8)

0,5

0,3

– 0,1

– 0,5

PHP dec. 2005

Saldo verejných financií

(% HDP)

KP jan. 2007

2,4

3,2

0,8

1,5

1,5

KOM nov. 2006

2,4

3,3

1,8

1,7

PHP dec. 2005

1,8

0,0

– 0,2

– 0,7

Primárne saldo

(% HDP)

KP jan. 2007

3,9

4,6

2,2

2,8

2,7

KOM nov. 2006

3,9

4,7

2,9

2,7

PHP dec. 2005

3,4

1,5

1,2

0,5

Cyklicky upravené saldo

(% HDP)

KP jan. 2007  (4)

2,1

3,2

1,0

1,9

2,0

KOM nov. 2006

2,1

3,2

1,8

1,9

PHP dec. 2005

Štrukturálne saldo (5)

(% HDP)

KP jan. 2007  (6)

2,1

3,2

1,0

1,9

2,0

KOM nov. 2006 (7)

2,1

3,2

1,8

1,9

PHP dec. 2005

Hrubý verejný dlh

(% HDP)

KP jan. 2007

29,8

25,3

22,7

22,3

21,1

KOM nov. 2006

29,8

25,8

21,8

17,9

PHP dec. 2005

31,3

26,3

23,9

22,7

Zdroj:

Konvergenčný program (KP); predvstupový hospodársky program (PHP); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.


(1)  Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na tejto internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.

(2)  Neuvádzajú sa najmä údaje o odpracovaných hodinách na trhu práce a niektoré informácie o dlhodobej udržateľnosti.

(3)  Účty verejných financií Bulharska ešte neboli oficiálne predmetom celkového hodnotenia kvality zo strany Eurostatu. Eurostat uverejní a potvrdí saldo verejných financií a údaje o dlhu krátko po dátume oznámenia 1. apríla 2007.

(4)  Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.

(5)  Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.

(6)  V programe nie sú žiadne jednorazové a iné dočasné opatrenia.

(7)  V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové a iné dočasné opatrenia.

(8)  Založené na odhadovanom potenciálnom raste 5,8 %, 6,3 %, 6,4 %, resp. 6,7 % v období rokov 2005 – 2008.

Zdroj:

Konvergenčný program (KP); predvstupový hospodársky program (PHP); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/15


STANOVISKO RADY

z 27. marca 2007

k aktualizovanému konvergenčnému programu Lotyšska na roky 2006 – 2009

(2007/C 89/05)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,

so zreteľom na odporúčanie Komisie,

po porade s Hospodárskym a finančným výborom,

ZAUJALA TOTO STANOVISKO:

(1)

Rada 27. marca 2007 preskúmala aktualizovaný konvergenčný program Lotyšska na roky 2006 až 2009 (2). Lotyšská vláda 6. marca 2007 ohlásila plán, ktorého cieľom je bojovať proti inflácii. Zahŕňa revíziu rozpočtových cieľov, vyrovnaný rozpočet v rokoch 2007 a 2008 a prebytok od roku 2009. Toto stanovisko Rady však vychádza z konvergenčného programu.

(2)

Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá, že sa hospodárstvo súčasne vyhne inflácii, vysokým úrokovým mieram, ako aj recesii (tzv. soft-landing) so spomalením rastu reálneho HDP z 11,5 % HDP v roku 2006 na priemernú úroveň 8 % počas zvyšku programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že sa tento scenár opiera o pravdepodobné predpoklady rastu. Napriek tomu existuje značné riziko, že makroekonomický vývoj bude menej priaznivý vzhľadom na rozsiahlu nerovnováhu platobnej bilancie, vysokú infláciu a čoraz častejšie znaky prehriatia lotyšského hospodárstva. Zdá sa, že prognózy miery inflácie v programe sú mierne optimistické.

(3)

V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 sa deficit verejných financií v roku 2006 odhaduje na 1,0 % HDP oproti cieľovej úrovni 1,5 % HDP stanovenej v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu. V aktualizovanom programe sa deficit odhaduje na úrovni 0,4 % HDP, čo je pravdepodobné vzhľadom na vyššie príjmy, ako sa očakávalo, a napriek vplyvu zmien a doplnení rozpočtu prijatých v októbri 2006, ktoré zvýšili výdavky o približne 1,5 % HDP.

(4)

Hlavným cieľom strednodobej rozpočtovej stratégie je postupné zlepšenie fiškálneho výhľadu a dosiahnutie vyváženého rozpočtu do roku 2010. Tento cieľ si po zhoršení v rokoch 2006 a 2007 o takmer 1,5 percentuálneho bodu vyžiada značné konsolidačné úsilie. Predpokladaná úprava v rokoch 2008 a 2009 je v prípade celkového a primárneho salda takmer rovnaká, a to 0,4 a 0,5 percentuálneho bodu. V porovnaní s predchádzajúcou aktualizáciou sú plánované rozpočtové ciele prísnejšie, ale na pozadí priaznivejšieho makroekonomického scenára by malo na konci programového obdobia dôjsť k úprave. Program predpokladá, že po výraznom uvoľnení pomeru výdavkov k HDP v roku 2007 dôjde v rokoch 2008 – 2009 ku konsolidácii rozpočtu tak, že sa pomer príjmov k HDP každoročne zvýši o 0,4 percentuálneho bodu a súčasne sa zachová zhruba stabilný pomer výdavkov k HDP. Plánuje sa, že pomer príjmov k HDP sa zvýši najmä v dôsledku vyšších „ostatných “príjmov, ktoré predstavujú vyšší prílev finančných prostriedkov z EÚ. Príslušným spôsobom vzrastie pomer výdavkov na tvorbu hrubého fixného kapitálu, ktorý sa po roku 2007 vo veľkej miere vyrovná poklesom „ostatných “výdavkov (medzi ktoré sa v programe zahŕňa časť spotrebných výdavkov) o 0,75 percentuálneho bodu v roku 2008 a sociálnych transferov o 0,5 percentuálneho bodu v roku 2009.

(5)

Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, sa má podľa plánu zhoršiť z deficitu na úrovni 1 % HDP v roku 2006 na deficit vo výške 1,75 % HDP v roku 2007 a do roku 2009 sa má zlepšiť na prebytok vo výške 0,25 % HDP. Rovnako ako v predchádzajúcej aktualizácii je strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe štrukturálny deficit na úrovni 1 % HDP, ktorý sa v programe plánuje dosiahnuť okolo roku 2008. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 2 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ, ktorým je poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a primerane odráža pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu.

(6)

Riziká pre rozpočtové prognózy sa v programe zdajú byť v roku 2007 vo všeobecnosti vyvážené, od roku 2008 by však rozpočtové výsledky mohli byť horšie, ako sa v programe plánuje, v dôsledku rizík pre makroekonomický scenár. Rozpočtová stratégia sa spolieha na nárast pomeru príjmov k HDP a na pokles pomeru sociálnych transferov a „ostatných výdavkov “(medzi ktoré sa v programe zahŕňa časť spotrebných výdavkov) k HDP, čo by sa mohlo viac konkretizovať vzhľadom na to, že podľa aktualizácie sa od roku 2008 plánuje zavedenie formálneho strednodobého rámca pre plánovanie a kontrolu verejných financií.

(7)

Z tohto posúdenia rizika vyplýva, že rozpočtová pozícia v programe nemusí byť dostatočná na zabezpečenie strednodobého cieľa v roku 2008, ako sa plánuje v programe. Zdá sa však, že počas celého programového obdobia poskytuje pri bežných makroekonomických výkyvoch dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. S výnimkou roku 2007 je tempo úpravy k strednodobému cieľu programu v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že úprava by mala byť v priaznivom hospodárskom období vyššia a v nepriaznivom hospodárskom období by mohla byť nižšia. Napriek tomu je rok 2007 zjavne rokom odklonenia sa od strednodobého cieľa v priaznivom hospodárskom období, čo nie je v súlade s Paktom stability a rastu. Silnejšia štrukturálna úprava na začiatku programového obdobia by bola vhodná na podporu stabilného makroekonomického konvergenčného procesu a zmiernenie rizík spojených s nevyváženým hospodárskym rastom.

(8)

Podľa Paktu stability a rastu by sa pri definovaní postupu úprav k strednodobému cieľu mali vziať do úvahy „významné štrukturálne reformy “s overiteľným vplyvom na dlhodobú udržateľnosť verejných financií. Strednodobá rozpočtová stratégia načrtnutá v programe predstavuje dočasné odchýlenie od postupu úprav k strednodobému cieľu v roku 2007. V programe sa poznamenáva, že prebiehajúca dôchodková reforma postupne zníži príspevky sociálneho zabezpečenia v salde verejných financií a že príspevok na dôchodkový systém druhého piliera sa zvýši z 0,4 % HDP v roku 2006 na 1,7 % HDP do roku 2009. S prihliadnutím na vplyv postupného vykonávania dôchodkovej reformy by sa štrukturálne saldo podľa predpokladov v programe v roku 2007 zhoršilo o 0,5 % HDP a následne zlepšilo o 1,5 % v roku 2008 a 1,25 % v roku 2009. Hoci pri hodnotení postupu úpravy k strednodobému cieľu možno vziať do úvahy čisté náklady na dôchodkovú reformu, úprava v roku 2007 nie je v súlade s paktom ani pri zohľadnení týchto nákladov. Na druhej strane, reforma zdravotníctva a verejné investičné projekty uvedené v programe sa nemôžu považovať za štrukturálne reformy, od ktorých môže odvíjať dočasné odchýlenie, keďže tieto opatrenia nie sú v programe dostatočne podrobne rozpísané a nie je preukázaný ich podstatný pozitívny vplyv na dlhodobú udržateľnosť verejných financií.

(9)

Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh dosiahol v roku 2006 hodnotu 10,7 % HDP, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP uvedenou v zmluve. Program predpokladá zníženie pomeru dlhu k HDP počas programového obdobia o 1,3 percentuálneho bodu, t. j. na úroveň 9,4 % HDP v roku 2009.

(10)

Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet v Lotyšsku je nižší ako priemer v EÚ, pričom sa predpokladá, že výdavky súvisiace s vekom, vyjadrené ako podiel na HDP, v nadchádzajúcich desaťročiach klesnú v dôsledku vplyvu reformy dôchodkového systému znižujúceho výdavky. Súčasná úroveň hrubého dlhu v Lotyšsku je veľmi nízka a zlepšenie štrukturálnej rozpočtovej pozície plánované v aktualizácii konvergenčného programu, by prispelo k obmedzeniu rizík pre dlhodobú udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií pre Lotyšsko platí nízke riziko.

(11)

Konvergenčný program obsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Okrem toho poskytuje informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách vyplývajúcich z hlavných reforiem navrhnutých v národnom programe reforiem a jeho rozpočtové prognózy výslovne zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v konvergenčnom programe sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. Obidva programy predpokladajú najmä podstatný nárast verejných investícií, pričom v konvergenčnom programe sa ďalej stanovujú opatrenia, ktoré sa majú vykonať s cieľom zlepšiť inštitucionálne prvky verejných financií, vrátane zavedenia viacročného rozpočtového rámca.

(12)

Rozpočtová stratégia v programe je iba čiastočne v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na roky 2005 – 2008. Predovšetkým plánovaná fiškálna pozícia neprispieva primeraným spôsobom k podpore lepšej udržateľnosti účtu platobnej bilancie.

(13)

Pokiaľ ide o požiadavky na údaje stanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné a väčšinu nepovinných údajov (3). V súvislosti so štandardnou tabuľkou 2 však existujú určité nezrovnalosti.

Rada sa nazdáva, že zhoršenie rozpočtovej pozície v roku 2007 nie je v súlade s obozretnou fiškálnou politikou zameranou na zabezpečenie udržateľnej konvergencie vrátane zníženia nerovnováhy platobnej bilancie a obmedzenia inflácie. V nasledujúcich rokoch sa v programe predpokladá pokrok smerom k strednodobému cieľu v súvislosti s predpokladmi silného rastu, rozpočtové ciele však nie sú ambiciózne a existuje riziko v súvislosti s ich dosahovaním od roku 2008.

Vzhľadom na uvedené posúdenie Rada vyzýva Lotyšsko, aby:

i)

znížilo riziká makroekonomickej nestability prostredníctvom dôsledného vykonávania opatrení zameraných na to, aby sa v roku 2007 v rámci širšej rozpočtovej stratégie dosiahol výrazne lepší rozpočtový cieľ ako cieľ predpokladaný v programe. V nadväznosti na to by sa čo najskôr mali vykonať opatrenia na zlepšenie konsolidácie nad rámec strednodobého cieľa v nasledujúcich rokoch;

ii)

vytvorilo jasnejší a záväznejší strednodobý rámec pre plánovanie a kontrolu verejných financií.

Ak by sa plán ohlásený 6. marca 2007 plne vykonal, predstavoval by významný krok správnym smerom.

Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálny HDP

(zmena v %)

KP jan. 2007

10,2

11,5

9,0

7,5

7,5

KOM nov. 2006

10,2

11,0

8,9

8,0

KP nov. 2005

8,4

7,5

7,0

7,0

Inflácia HISC

(%)

KP jan. 2007

6,9

6,6

6,4

5,2

4,2

KOM nov. 2006

6,9

6,7

5,8

5,4

KP nov. 2005

6,9

5,6

4,3

3,5

Produkčná medzera

(% potenciálneho HDP)

KP jan. 2007  (4)

0,0

1,8

1,3

– 0,5

– 2,0

KOM nov. 2006 (8)

– 0,2

1,1

0,4

– 1,0

KP nov. 2005  (4)

0,8

0,4

– 0,5

– 1,1

Saldo verejných financií

(% HDP)

KP jan. 2007

0,1

– 0,4

– 1,3

– 0,9

– 0,4

KOM nov. 2006

0,1

– 1,0

– 1,2

– 1,2

KP nov. 2005

– 1,5

– 1,5

– 1,4

– 1,3

Primárne saldo (9)

(% HDP)

KP jan. 2007

0,7

0,2

– 0,8

– 0,4

0,1

KOM nov. 2006

0,7

– 0,4

– 0,7

– 0,7

KP nov. 2005

– 0,7

– 0,8

– 0,6

– 0,6

Cyklicky upravené saldo (9)

(% HDP)

KP jan. 2007  (4)

0,1

– 0,9

– 1,7

– 0,8

0,2

KOM nov. 2006

0,2

– 1,3

– 1,3

– 0,9

KP nov. 2005  (4)

– 1,7

– 1,6

– 1,3

– 1,0

Štrukturálne saldo (5)  (9)

(% HDP)

KP jan. 2007  (6)

0,1

– 0,9

– 1,7

– 0,8

0,2

KOM nov. 2006 (7)

0,2

– 1,3

– 1,3

– 0,9

KP nov. 2005

– 1,7

– 1,6

– 1,3

– 1,0

Hrubý verejný dlh

(% HDP)

KP jan. 2007

12,1

10,7

10,5

10,6

9,4

KOM nov. 2006

12,1

11,1

10,6

10,3

KP nov. 2005

13,1

14,9

13,6

14,7

Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.


(1)  Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na tejto webovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  V dôsledku vytvorenia novej vlády v novembri 2006 po októbrových parlamentných voľbách sa aktualizácia predložila šesť týždňov po termíne stanovenom v kódexe pravidiel, ktorým bol 1. december.

(3)  Chýbajú najmä údaje o zložkách zosúladenia dlhu a deficitu a niektoré prvky tabuľky týkajúcej sa dlhodobej udržateľnosti verejných financií.

(4)  Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.

(5)  Cyklicky upravené saldo (ako sa uvádza v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.

(6)  V programe nie sú žiadne jednorazové, ani iné dočasné opatrenia.

(7)  V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové, ani iné dočasné opatrenia.

(8)  Založené na odhadovanom potenciálnom raste 9,3 %, 9,6 %, 9,6 %, resp. 9,5 % v období rokov 2005 – 2008.

(9)  Čisté náklady na prebiehajúcu dôchodkovú reformu (zavedenie druhého piliera) sú zahrnuté v deficite. Náklady sa odhadujú na úrovni 0,3 % HDP v roku 2005, 0,4 % HDP v roku 2006, 0,6 % HDP v roku 2007, 1,3 % HDP v roku 2008 a 1,5 % HDP v roku 2009. Medziročná zmena štrukturálneho salda predpokladaná v programe by s prihliadnutím na vplyv postupného vykonávania dôchodkovej reformy predstavovala zhoršenie vo výške 0,6 % HDP v roku 2007 a zlepšenie vo výške 1,6 % HDP v roku 2008 a 1,2 % HDP v roku 2009.

Zdroj:

Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/19


STANOVISKO RADY

z 27. marca 2007

ku konvergenčnému programu Rumunska na roky 2006 – 2009

(2007/C 89/06)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

so zreteľom na odporúčanie Komisie,

po porade s Hospodárskym a finančným výborom,

ZAUJALA TOTO STANOVISKO:

(1)

Rada 27. marca 2007 preskúmala konvergenčný program Rumunska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2009.

(2)

Rumunsko v posledných piatich rokoch zaznamenalo silný hospodársky rast, jeho HDP na hlavu (vyjadrený v PKS) je však stále nízky na úrovni približne 34 % priemernej úrovne EÚ – 25 v roku 2005. Rumunsko má preto stále široký priestor na zlepšenie a vyrovnanie sa ostatným krajinám preň predstavuje prvoradú úlohu zo strednodobého a dlhodobého hľadiska. V období rokov 2001 – 2005 sa makroekonomická stabilita zlepšila, čo sa prejavilo silným a trvalým poklesom inflácie a konsolidáciou verejných financií. Priemerná miera inflácie v roku 2006 predstavovala 6,6 %.

(3)

Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá postupné spomalenie rastu reálneho HDP z hodnoty výrazne nad potenciálnou mierou 8 % v roku 2006 na stále udržateľnú hodnotu 5,9 % v roku 2009. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že sa tento scenár opiera o pravdepodobné predpoklady rastu. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa zdajú byť podhodnotené, pretože predpokladajú trvalé spomaľovanie rastu úverov a súkromnej spotreby, ku ktorému nemusí dôjsť. Na rozdiel od programu sa v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 v rokoch 2007 a 2008 plánuje ďalšie rozšírenie deficitu platobnej bilancie v dôvodu dovozu, ktorý naďalej presahuje vývoz v dôsledku silnej súkromnej spotreby a investícií.

(4)

V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 sa deficit verejných financií v roku 2006 odhaduje na úrovni 1,4 % HDP oproti cieľovej úrovni 0,7 % HDP stanovenej v predvstupovom hospodárskom programe z decembra 2005. V konvergenčnom programu sa výška deficitu odhaduje na 2,3 % HDP. Sklz v porovnaní s pôvodným cieľom odráža značné dodatočné výdavky, najmä bežné výdavky (čiastočne z dôvodu prerozdelenia nerealizovaných investičných výdavkov), ktoré viac ako vyrovnávajú silnejší rast príjmov, ako sa očakávalo.

(5)

Hlavným cieľom programu je pokračovať vo fiškálnej konsolidácii tak, aby sa v roku 2011, t. j. po ukončení obdobia programu, dosiahol strednodobý cieľ stanovený pre štrukturálny deficit (cyklicky upravený deficit bez jednorazových a iných dočasných opatrení) vo výške 0,9 % HDP. Program sa zameriava na mierne zníženie deficitu verejných financií z 2,3 % HDP v roku 2006 na 2 % HDP v roku 2009 po zvýšení na 2,7 % HDP v roku 2007. Očakáva sa, že primárny deficit sa bude vyvíjať podobne a na konci obdobia programu dosiahne úroveň 1 % HDP.

(6)

Úprava, ktorá je minimálna a stanovená na koniec obdobia programu, sa vykonáva prostredníctvom nárastu pomeru príjmov k HDP, ktorý je o niečo vyšší ako nárast pomeru výdavkov k HDP (takmer 4 percentuálne body v porovnaní s 3,5 percentuálneho bodu). Na strane príjmov pochádza väčšina nárastu z daní (predovšetkým v roku 2007) a z „ostatných príjmov “(pravdepodobne spojených s prílivom finančných prostriedkov EÚ). Nárast pomeru výdavkov je vo veľkej miere spôsobený veľmi výrazným nárastom verejných investícií, ktoré sa, vyjadrené ako podiel na HDP, majú viac ako zdvojnásobiť v dôsledku predpokladaného podstatného zvýšenia absorbcie finančných prostriedkov EÚ. V porovnaní s predvstupovým hospodárskym programom z decembra 2005 sú rozpočtové ciele omnoho menej náročné, hoci predpoklady rastu, z ktorých programy vychádzajú, sú podobné.

(7)

Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, sa má podľa plánu ďalej zhoršiť z 3 % HDP v roku 2006 na približne 3,5 % HDP v roku 2007, pričom v roku 2009 sa má zlepšiť na 2,25 % HDP. Ako sa uviedlo, strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe je štrukturálny deficit vo výške 0,9 % HDP, ktorý sa v programe plánuje dosiahnuť do roku 2011, t. j. po skončení obdobia programu. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,75 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Strednodobý cieľ primerane odráža pomer dlhu a priemerný dlhodobý rast potenciálneho produktu.

(8)

Riziká pre rozpočtové prognózy v programe sa zdajú byť pre rok 2007 vo všeobecnosti vyvážené, rozpočtové výsledky by však mohli byť horšie, ako sa očakáva v programe v ďalších rokoch. V roku 2007 by výdavky i príjmy mohli byť nižšie, ako sa plánuje: výdavky preto, že sa pravdepodobne nedosiahnu plány verejných investícii, a príjmy preto, že sa predpokladaná daňová intenzita hospodárskej činnosti zdá priaznivá, čo do istej miery možno vysvetliť opatreniami, ktoré sa nedávno vykonali v oblasti reformy daňovej správy. Od roku 2008 je rozpočtová stratégia nedostatočne špecifikovaná s premenlivým vývojom viacerých výdavkových položiek a neopodstatneným obmedzením v roku 2009. Sklz vo výdavkoch prejavujúci sa v ostatných rokoch z dôvodu častých zmien a doplnení rozpočtu, neistota týkajúca sa celkovej sumy odškodnenia, ktoré má vláda vyplatiť občanom za nevrátenie majetku znárodneného počas komunistického režimu, a možné zrušenie nesplatených pohľadávok verejných spoločností vláde poukazujú na riziko prekročenia výdavkov, hoci bude úroveň plánovaných výdavkov na investície pravdepodobne nižšia. Navyše prebytok rozpočtových zdrojov vyčlenených na investície by sa mohol presunúť do spotreby, ako tomu bolo už v minulosti, čo by malo negatívny vplyv na kvalitu verejných výdavkov.

(9)

Vzhľadom na toto posúdenie rizika sa zdá, že rozpočtová pozícia v programe je nedostatočná na zabezpečenie dosiahnutia strednodobého cieľa v období programu, ako sa predpokladá v programe. Okrem toho sa zdá, že v priebehu obdobia programu pri bežných makroekonomických výkyvoch neposkytuje dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Tempo úpravy k strednodobému cieľu programu je nedostatočné a malo by sa výrazne zvýšiť, aby bolo v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že úprava by mala byť v priaznivom hospodárskom období vyššia a v nepriaznivom hospodárskom období by mohla byť nižšia. najmä v kontexte priaznivého obdobia je štrukturálne zlepšenie minimálne a úplne stanovené na koniec obdobia programu, pričom v roku 2007 sa zhorší, a plánovaná úprava, najmä v roku 2009, nie je podporená opatreniami.

(10)

Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh dosiahol v roku 2006 hodnotu 13 % HDP, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP uvedenou v zmluve. Program predpokladá, že v priebehu obdobia programu sa pomer dlhu k HDP zníži o 1 percentuálny bod HDP.

(11)

Bez dlhodobých prognóz výdavkov súvisiacich s vekom, založených na spoločných makroekonomických predpokladoch Výboru pre hospodársku politiku a Komisie, nie je možné posúdiť vplyv starnutia obyvateľstva v Rumunsku na porovnateľnom a pevnom základe, ako sa to v súčasnosti robí v iných členských štátoch, pre ktoré sú prognózy na tomto základe dostupné. Vzhľadom na súčasnú demografickú štruktúru však nemožno vylúčiť podstatný vplyv starnutia obyvateľstva na výdavky. Počiatočná rozpočtová pozícia s vysokým štrukturálnym deficitom nepostačuje na stabilizáciu dlhu dokonca ani pred zohľadnením dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet. Zlepšenie štrukturálnej rozpočtovej pozície v strednodobom horizonte by prispelo k zmierneniu rizík pre udržateľnosť verejných financií.

(12)

Rozpočtová stratégia v programe je čiastočne v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. Predovšetkým rozpočtová úprava k strednodobému cieľu je nedostatočná a mala by sa počas obdobia programu výrazne posilniť. Okrem toho fiškálna stratégia navrhnutá v programe, najmä uvoľnenie fiškálnej pozície do roku 2007, a obmedzená konsolidácia v ďalšom období zhoršujú problémy riadenia celkového dopytu vrátane tých, ktoré sa týkajú potreby zachovať trvalý vysoký rast, naďalej pokračovať v podpore znižovania inflácie a zastaviť nárast deficitu platobnej bilancie. Odhaduje sa, že tento deficit v roku 2006 dosiahol úroveň 10,3 % HDP.

(13)

Pokiaľ ide o požiadavky na údaje stanovené v kódexe správania pre programy stability a konvergenčné programy, program má určité nedostatky v povinných i nepovinných údajoch (2).

Rada sa nazdáva, že v kontexte predpokladov veľkého rastu a zväčšujúceho sa deficitu platobnej bilancie program predpokladá v roku 2007 procyklické uvoľnenie. Pokrok k strednodobému cieľu je nedostatočný, naplánovaný v závere obdobia programu (začína až v roku 2009) tak, aby sa cieľ dosiahol až po období programu. Okrem toho však existujú riziká pre dosiahnutie rozpočtových cieľov od roku 2008. Vzhľadom na uvedené posúdenie Rada vyzýva Rumunsko, aby:

i)

využilo priaznivé obdobie na výrazné posilnenie tempa úpravy k strednodobému cieľu zameraním sa na náročnejšie rozpočtové ciele v roku 2007 a v nasledujúcich rokoch. Zlepšenie štrukturálnej rozpočtovej pozície v strednodobom horizonte by prispelo k zmierneniu rizík pre udržateľnosť verejných financií;

ii)

obmedzilo zamýšľané veľké zvýšenie verejných výdavkov a prehodnotilo ich zloženie s cieľom zvýšiť potenciál rastu, ako aj zlepšiť plánovanie a vykonávanie verejných výdavkov v záväznom strednodobom rámci.

Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz (3)

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálny HDP

(zmena v %)

KP jan. 2007

4,1

8,0

6,5

6,3

5,9

KOM nov. 2006

4,1

7,2

5,8

5,6

PHP dec. 2005

5,7

6,0

6,3

6,5

Inflácia HISC

(%)

KP jan. 2007

9,1

6,6

4,5

4,3

3,2

KOM nov. 2006

9,1

6,8

5,1

4,6

PHP dec. 2005

9,0

7,0

5,0

3,6

Produkčná medzera

(% potenciálneho HDP)

KP jan. 2007  (4)

0,2

2,1

2,2

1,9

1,1

KOM nov. 2006 (8)

0,4

1,9

1,5

1,0

PHP dec. 2005

Saldo verejných financií

(% HDP)

KP jan. 2007

– 1,5

– 2,3

– 2,7

– 2,6

– 2,0

KOM nov. 2006

– 1,5

– 1,4

– 2,6

– 2,6

PHP dec. 2005

– 0,4

– 0,7

– 1,0

– 1,6

Primárne saldo

(% HDP)

KP jan. 2007

– 0,4

– 1,2

– 1,6

– 1,5

– 1,0

KOM nov. 2006

– 0,3

– 0,4

– 1,7

– 1,7

PHP dec. 2005

0,8

0,4

0,0

– 0,6

Cyklicky upravené saldo

(% HDP)

KP jan. 2007  (4)

– 1,5

– 3,0

– 3,4

– 3,2

– 2,3

KOM nov. 2006

– 1,6

– 2,0

– 3,1

– 2,9

PHP dec. 2005

Štrukturálne saldo (5)

(% HDP)

KP jan. 2007  (6)

– 1,5

– 3,0

– 3,4

– 3,2

– 2,3

KOM nov. 2006 (7)

– 1,6

– 2,0

– 3,1

– 2,9

PHP dec. 2005

Hrubý verejný dlh

(% HDP)

KP jan. 2007

15,9

12,8

13,5

12,6

11,7

KOM nov. 2006

15,9

13,7

13,9

14,4

PHP dec. 2005

17,1

15,1

14,6

14,6

Zdroj:

Konvergenčný program (KP), predvstupový hospodársky program (PHP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.


(1)  Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na tejto webovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.

(2)  Chýbajú najmä údaje o zložkách zosúladenia dlhu a deficitu a o príspevkoch pracovnej sily, kapitálu a celkovej produktivity faktorov (TFP) k potenciálnemu rastu HDP.

(3)  Účty verejných financií Rumunska ešte neboli oficiálne predmetom celkového posúdenia kvality zo strany Eurostatu. Eurostat uverejní a potvrdí saldo verejných financií a údaje o dlhu krátko po dátume oznámenia 1. apríla 2007.

(4)  Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.

(5)  Cyklicky upravené saldo (ako sa uvádza v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.

(6)  V programe nie sú žiadne jednorazové, ani iné dočasné opatrenia.

(7)  V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové, ani iné dočasné opatrenia.

(8)  Založené na odhadovanom potenciálnom raste 5,6 %, 5,7 %, 6,1 %, resp. 6,2 % v období rokov 2005 – 2008.

Zdroj:

Konvergenčný program (KP), predvstupový hospodársky program (PHP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/23


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2007/C 89/07)

Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku voči žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Námietky musia byť Komisii doručené do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„CARNE DE BÍSARO TRANSMONTANO “alebo „CARNE DE PORCO TRANSMONTANO“

ES č.: PT/PDO/005/0457/20. 04. 2005

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento prehl'ad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Adresa:

Av. Afonso Costa, n.o3

P-1949-002 Lisboa

Telefón:

(351) 21 844 22 00

Fax:

(351) 21 844 22 02

E-mail:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Skupina:

Názov:

ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

Adresa:

Edifício da Casa do Povo

Largo do Toural

P-5320-311 Vinhais

Telefón:

(351) 273 771 340

Fax:

(351) 273 770 048

E-mail:

ancsub@bisaro.info

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Iné ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.1 – Čerstvé mäso (a vnútornosti)

4.   Špecifikácia:

(prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006)

4.1.   Meno: „Carne de Bísaro Transmontano “alebo „Carne de Porco Transmontano“

4.2.   Opis: Mäso z porážky ciciakov alebo zo spracovania jatočných tiel ošípaných plemena „bísaro“, chovaných v poloextenzívnom, tradičnom systéme, kŕmených produktami a vedľajšími produktami miestneho poľnohospodárstva. Zvieratá zabité do 45 dní života (ciciaky) majú hmotnosť tela do 12 kg, slabo mramorové mäso, značne šťavnatú a mäkkú svalovinu, biele a rovnomerne rozložené, súdržné sadlo, nie exsudatívnej povahy, s mäkkou štruktúrou. Ošípané (vykastrované samce alebo samice) zabité od ôsmich mesiacov majú hmotnosť tela od 60 kg, s triedou R, O alebo P, jasnočervenou svalovinou a ružovým sadlom, mäso má malé množstvo sadla, je zmiešané s chudým mäsom, veľmi šťavnaté a mäkké s pevnou štruktúrou. Po upečení má charakteristickú chuť súvisiacu so spôsobom výroby a kŕmením.

4.3.   Zemepisná oblasť: Vzhľadom na spôsob tradičnej výroby, know-how týkajúci sa prevádzky a kŕmenia zvierat, zloženie pôdy, pôdne a klimatické podmienky, oblasť výroby (narodenie, mláďa, chov, zabitie, spracovanie, polenie a balenie) bravčového mäsa z regiónu Trás-os-Montes je zemepisná oblať vymedzená obcami Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso a Vinhais v okrese Bragança a obcami Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar a Vila Real v okrese Vila Real. Potrava sa získava v zemepisnej oblasti s výnimkou určitých kompletných kŕmnych zmesí používaých výlučne na kŕmenie chovných prasníc, ktoré spravidla nepredstavujú viac než 5 % z ročného objemu potravy.

4.4.   Dôkaz o pôvode: Poľnohospodárske prevádzky, bitúnky, zariadenia na spracovanie a porcovanie a baliarne musia byť držiteľmi licencie udelenej združením na základe predchádzajceho schválenia kontrolného orgánu a musia sa nachádzať v uvedených oblastiach výroby alebo spracovania. Celý výrobný proces od poľnohospodárskej prevádzky, ktorá vyrába suroviny, až po miesto predaja výrobkov je podrobený prísnemu systému kontroly, čo umožňuje zabezpečiť úplnú sledovateľnosť výrobku. Certifikačná značka umiestnená na každé telo alebo kus je očíslovaná, čím je možné uskutočniť úplnú sledovateľnosť až po poľnohospodársku prevádzku. Pôvod sa môže dokázať kedykoľvek počas celej výrobnej reťaze podľa sériového čísla, ktoré sa povinne uvádza na certifikačnej značke.

4.5.   Spôsob výroby: Chov vychádza z tradičných a starých výrobných metód praktizovaných v regióne a odovzdávaných z generácie na generáciu. Prevádzky musia mať dostatočnú rozlohu na výrobu potravy pre zvieratá a takisto na oddychové zóny a pastviny. Ustajnenie prebieha len počas zimy. V októbri a novembri chovatelia berú svoje zvieratá do lesov, aby sa zužitkovali opadané gaštany. Výživa je rôzna a závisí od ročných zberov a za základ má zmes obilnín (zvyčajne pšenicu, kukuricu, žito, ovos), dodávané počas roka, ale dopĺňa sa dyňou, kŕmnou repou, zemiakmi, cukrovou repou, rôznym ovocím, nezrelou kukuricou, kapustou, nezrelými obilninami, travinou a gaštanmi. Po zabití musia telá ostať minimálne 24 hodín v prostredí s teplotou 7 °C (+/- 1 °C), a postupne sa pristúpi k ich ochladeniu až na 2 °C. Zmrazenie tiel nie je povolené až do predaja spotrebiteľovi. PH mäsa je 5,95, 45 min. po porážke a 5,56 o 24 hodín. Mäso sa môže uviesť do predaja nezávisle od veku zabitých zvierat v dvoch rôznych formách:

Jatočne upravené telá alebo polovičky z nich, označené a identifikované, kde je chránené označenie pôvodu a certifikačná značka nescudziteľnou a neoddeliteľnou súčasťou;

Celé alebo rozpolené kusy zabalené do materiálu vhodného pre kontakt s výrobkom, v normálnom, kontrolovanom prostredí (atmosfére) alebo vo vákuu, príslušne označené, u ktorých je certifikačná značka nescudziteľnou alebo neoddeliteľnou súčasťou.

Zabitie, spracovanie, polenie a balenie sa môžu vykonávať len v prevádzkach, ktoré sú sú držiteľmi licencie a nachádzajúcich sa v uvedenej zemepisnej oblasti výroby, keďže tieto ošípané sú podstatne väčšie a majú úplne odlišný tvar ako ostatné a vyžadujú takisto väčšie rozmery rôznych nástrojov na jatkách, ako aj prostriedky na ohorenie tiel v porovnaní s bežným obarením. Špecifickosť tohto tela určuje, že spracovanie a polenie musia vykonávať špecializovaní odborníci, ktorí budú schopní vyťažiť čo najväčší obchodný prospech a robiť polenie kusov s charakteristickým mramorovým vzhľadom so sadlom prenikajúcim do mäsa, no zároveň s malým množstvom sadla na povrchu. Vzhľadom na vyrobené množstvo sú odborníci na tieto trupy len v regióne pôvodu.

V slede týchto opatrení pri spracovaní a polení musí byť mäso ihneď zabalené, aby sa zabránilo jeho pokazeniu a iným chemickým zmenám, najmä kvôli obsahu sadla buď jeho mikrobiologickej zmene v prípade, že sa hneď neuloží na vhodné chladné miesto, alebo zmene jeho pH na vyššie ako je bežné.

Aby sa na druhej strane zaručilo zachovanie fizických a vnemových vlastností, odborníci pred balením pre konečného spotrebiteľa systematicky analyzujú bravčové mäso z regiónu Trás os Montes, najmä jeho čerstvosť a mramorový vzhľad mäsa. Z obehu sa stiahnu nevyhovujúce kusy.

4.6.   Spojenie: O tradícii a význame chovu ošípaných v tomto regióne svedčí existencia rôznych zoomorfných útvarov a zmienky o týchto zvieratách v rôznych mestských listinách regiónu o daniach za ošípané a výrobky z nich. Chov tohto plemena „bísaro “nadobúda značný význam či už pre zachovanie tradičných systémov chovu, alebo pre „rodinné “hospodárstvo malých prevádzok. Zvieratá chované v extenzívnom systéme sú zvlášť dobre prispôsobené vidieckemu charakteru regiónu, drsnému podnebiu a miestnej potrave. Tvarovanie tela, množstvo a rozloženie sadla, chuť a vôňa mäsa priamo súvisia so spôsobom práce a kŕmenia zvierat, najmä pri využití gaštanov. Stručne povedané, prepojenie výrobku a regiónu je založené na domácom plemene, existujúcich klimatických a pôdnych podmienkach, spôsobe prevádzkovania, kŕmenia miestnymi krmivami, ktoré mäsu z týchto zvierat dávajú vhodné a uznávané organoleptické vlastnosti.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adresa:

Av. 25 de Abril, 273 S/L

P-5370-202 Mirandela

Telefón:

(351) 278 261 410

Fax:

(351) 278 261 410

E-mail:

tradição-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade spĺňa požiadavky normy 45011:2001

4.8.   Označenie: Nezávisle od spôsobu úpravy a balenia sa pri každom kuse alebo tele okrem známok, ktoré vyžadujú všeobecné právne predpisy, povinne uvádza známka „Carne de Bísaro Transmontano – Denominação de Origem Protegida “alebo „Carne de Porco Transmontano – Denominação de Origem Protegida“. Po zabalení sa ešte uvádza príslušné logo ES a logo špecifické pre výrobky z Vinhais, ktorého model sa reprodukuje podľa loga uvedeného nižšie. Na označení musí byť uvedená certifikačná značka, ktorá obsahuje povinne názov výrobku spolu s príslušným označením, názov kontrolného orgánu a sériové číslo.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/26


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2007/C 89/08)

Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku voči žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Námietky musia byť Komisii doručené do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

Žiadosť o zmenu a doplnenie v súlade s článkom 9 a článkom 17 ods. 2

„OLIVES NOIRES DE NYONS“

ES č.: FR/PDO/117/0374/04.11.2003

CHOP ( X ) CHZO ( )

Žiadaná(-é) zmena(-y) a doplnenie(-ia):

Názov (názvy) v špecifikácii:

Image

Názov výrobku

Image

Opis výrobku

x

Zemepisná oblasť

Image

Dôkaz o pôvode

Image

Metóda výroby

Image

Prepojenie

Image

Označovanie

x

Vnútroštátne požiadavky

Zmena(-y) a doplnenie(-ia):

Zemepisná oblasť:

Veta „zemepisná oblasť výroby sa rozprestiera v časti departementov Drôme a Vaucluse “treba čítať ako „oblasť výroby a spracovania olív je tvorená týmito obcami:

Deaprtement Drôme:

Kantón Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

Kantón Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

Kantón Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

Kantón Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette

Deapartement Vaucluse:

Kantón Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (časť AI).

Kantón Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

Kantón Valréas: Valréas, Visan.

Predmetom zmeny a doplnenia je vyňatie 6 obcí departementu Drôme (obce Bouchet, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-bains, Reilhanette, Rochebrune a Sainte-Jalle) a 2 obcí departementu Vaucluse (Saint-Léger-du-Ventoux a Savoillan) zo zemepisnej oblasti vymedzenej na účely označenia. Dôvodom tohto návrhu je chýbajúce stále poľnohospodárske využitie a nedostatočné geologické, pedologické a klimatické kritériá, ktoré sú nezlučiteľné s produkciou olív pod chráneným označením pôvodu.“

Vnútroštátne požiadavky:

Slovné spojenie „Výnos z 10. januára 1994“treba nahradiť spojením „Výnos o chránenom označení pôvodu ‚Olives Noires de Nyons’“.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„OLIVES NOIRES DE NYONS“

ES č.: FR/PDO/117/0374/04.11.2003

CHOP ( X ) CHZO ( )

Toto zhrnutie obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku a slúži na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Tel.:

(33) 1 53 89 80 00

Fax:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Skupina:

Názov:

Syndicat Interprofessionnel de l'Olive de Nyons et des Baronnies

Adresa:

B.P. no 9

F-26110 Nyons

Tel.:

(33) 04 75 26 95 00

Fax:

(33) 04 75 26 23 16

E-mail:

syndicat.tanche@wanadoo.fr

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Iné ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.6 – Ovocie

4.   Špecifikácia

(prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006)

4.1   Meno: „Olives Noires de Nyons“

4.2   Opis: Olivy s charakteristickým hnedastým sfarbením „mníšskej sutany “s priemerom 14 mm sú mierne zvrásnené.

5 % olív nemôže mať menší priemer než 13 mm.

4.3   Zemepisná oblasť: Oblasť produkcie a spracovania olív tvoria tieto obce departementov Drôme a Vaucluse:

Departement Drôme:

Kantón Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

Kantón Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

Kantón Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

Kantón Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

Departement Vaucluse:

Kantón Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (časť AI).

Kantón Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

Kantón Valréas: Valréas, Visan

4.4   Dôkaz o pôvode: Olivy sa nemôžu dodávať na trh pod chráneným označením pôvodu „Olives Noires de Nyons “bez schvaľovacieho osvedčenia, ktoré vydal Institut national des appellations d'origine za podmienok stanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi týkajúcimi sa schvaľovania výrobkov, ktoré pochádzajú z pestovania olív s chráneným označením pôvodu.

Všetky operácie súvisiace s produkciou suroviny a spracovávaním olív sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

Pokiaľ ide o produkciu suroviny, postup si vyžaduje:

identifikáciu pozemkov, ktorá spočíva vo vypracovaní zoznamu pozemkov uznaných za vhodné na to, aby produkcia, ktorá z nich pochádza, niesla označenie „Olives Noires de Nyons“, t. j. pozemkov, pri ktorých sa dodržiavajú kritériá týkajúce sa umiestnenia olivovníkov a podmienky produkcie,

vyhlásenie o úrode, ktoré každoročne vypracuje pestovateľ olív, s uvedením veľkosti plochy, z ktorej pochádza produkcia, a vyprodukovaného množstva olív so zreteľom na stanovený výnos a miesto určenia olív (podnik na výrobu oleja, miesto spracovania).

Pokiaľ ide o spracovanie, postup si vyžaduje:

vyhlásenie o výrobe vypracované spracovateľom, ktorý každoročne oznámi celkové spracované množstvo,

žiadosť o schvaľovacie osvedčenie, ktoré umožní identifikovať miesto skladovania výrobkov a všetky nádoby obsahujúce požadované výrobky.

Celý tento postup zavŕši analytická a organoleptická skúška jednotlivých šarží olív, ktorá umožní skontrolovať kvalitu olív a ich typické vlastnosti.

Okrem toho je každý prevádzkovateľ, ktorý získal schvaľovacie osvedčenie, povinný každoročne vypracovať vyhlásenie o stave zásob.

4.5   Spôsob výroby: Olivy pochádzajú z odrody „Tanche “a pestujú sa na pozemkoch uznaných za vhodné na pestovanie plodiny – olivovník. Oberajú sa v novembri a decembri a potom sa triedia, pričom najmenšie sú určené na výrobu oleja. Horká príchuť sa odstraňuje tradičnými spôsobmi v konzervárňach, ktoré sa nachádzajú vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

4.6   Spojenie:

Olivovník sa v tejto oblasti pestoval odpradávna a s mimoriadnou intenzitou sa jeho pestovanie udržalo do začiatku 20. storočia. Úpadok pestovania olivovníkov, ku ktorému došlo najmä v dôsledku konkurencie olejov vyrábaných zo semien, spôsobil, že táto plodina sa dnes pestuje v malom. S cieľom zabrániť jej vymiznutiu po silných mrazoch v zime 1956 sa výrobcovia zorganizovali, aby zachovali toto národné dedičstvo. Rozsudkom súdu vo Valence z roku 1968 sa uznalo označenie o pôvode „Olive Noire de Nyons“.

Odroda „Tanche “je pre túto oblasť typická a je dobre prispôsobená jej kontrastnému podnebiu. Táto tradičná plodina sa zachovala vďaka know-how a vytrvalosti výrobcov.

4.7   Kontrolný orgán:

Názov:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Tel.:

(33) 01 53 89 80 00

Fax:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr


Názov:

D.G.C.C.R.F.

Adresa:

59, Bd V. Auriol

F-75703 Paris Cedex 13

Tel.:

(33) 01 44 97 29 60

Fax:

(33) 01 44 97 30 37

E-mail:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

4.8   Označenie: Okrem povinných údajov stanovených právnymi predpismi o označovaní a obchodnej úprave potravín musí etiketa na oleje, na ktoré sa vzťahuje chránené označenie pôvodu „Olives noires de Nyons“, obsahovať tieto údaje:

nápis „Olives noires de Nyons“

nápis „appellation d'origine contrôlée “(„chránené označenie pôvodu“) alebo „AOC“. Keď sa v označení nezávisle od adresy uvádza názov podniku alebo značky, názov označenia sa opakuje medzi slovami „appellation “a „contrôlée“.

Tieto údaje musia byť uvedené v tom istom vizuálnom poli a na tej istej etikete.

Zobrazené sú vo forme jasných, čitateľných, nezmazateľných písmen, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dobre vynímali na pozadí, na ktorom sú vytlačené, a boli jasne rozlíšiteľné od iných písomných alebo obrázkových informácií.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/30


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2007/C 89/09)

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 3. 2007

Číslo pomoci

N 379/05 a N 211/06

Členský štát

Španielsko

Región

Všetky regióny (N 379/05) a Andalúzia (N 211/06)

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Mesures urgentes pour compenser les dommages provoqués dans le secteur agricole par la sécheresse et d'autres conditions climatiques défavorables

Právny základ

„Real Decreto Ley 10/2005, de 20 de junio, por el que se adoptan medidas urgentes para paliar los daños producidos en el sector agrario por la sequía y otras adversidades climáticas“, y „Orden de 9 de septiembre de 2005, de la Consejería de Agricultura y Pesca por la que se establecen normas para la aplicación de las medidas para paliar los daños producidos en el sector agrario por la sequía, en el desarrollo de las normas que citan“

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Náhrada strát na produkcii spôsobených suchom roku 2005

Forma pomoci

Daňové úľavy a úľavy na príspevkoch na sociálne zabezpečenie, preferenčné úvery, oslobodenie od poplatkov za spotrebu vody na rok 2005

Rozpočet

Pomoc číslo N 379/2005: 750 mil. EUR (68,8 mil. EUR ako subvencia s ekvivalentným účinkom). Pomoc číslo N 211/2006: 15 mil. EUR

Intenzita

Najviac 100 % vzniknutých strát

Trvanie

V závislosti od trvania pôžičiek

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel 1

E-28014 Madrid

Consejería de Agricultura y Pesca

Junta de Andalucía

C/ Tabladilla, s/n

E-41071 Sevilla

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 3. 2007

Číslo pomoci

N 71/06

Členský štát

Taliansko

Región

Emilia-Romagna

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Piano operativo regionale per l'attuazione di interventi finalizzati alla prevenzione ed al sostegno del settore ovino colpito da encefalopatie spongiformi trasmissibili — TSE (scrapie ovina).

Právny základ

Legge 27 dicembre 2002, n. 289 (Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriannuale dello Stato — Legge finanziaria 2003), art. 68, comma 4.

Deliberazione n. 1786 della Giunta regionale del 7 novembre 2005

Druh opatrenia

Program pomoci

Účel

Investície do poľnohospodárskych podnikov, ochorenia zvierat

Forma pomoci

Granty

Rozpočet

580 036,87 EUR

Intenzita pomoci

Rôzne sumy alebo do výšky 40 až 60 %

Trvanie

Do konca roku 2011

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Emilia-Romagna

Direzione generale Agricoltura

Servizio Produzioni animali

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

5. 3. 2007

Číslo pomoci

N 161/06

Členský štát

Lotyšsko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

„Atbalsts kartupeļu gaišās gredzenpuves ierobežošanai un apakarošanai“

Právny základ

Ministru kabineta 2006. gada 3. janvāra noteikumi Nr. 21 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2006. gadā un tā piešķiršanas kārtība“(Publicēts: Latvijas Vēstnesis Nr. 14; 24.01.2005.)

Lauksaimniecības un lauku attīstības likums (24.04.2004.) (Publicēts: Latvijas Vēstnesis Nr. 64; 23.04.2004.)

Ministru kabineta 2005. gada 26. jūlija noteikumi Nr. 569 „Kartupeļu gaišās gredzenpuves apakarošanas un izplatības ierobežošanas kārtība“

Ministru kabineta 2003. gada 12. augusta noteikumi Nr. 446 „Kartupeļu sēklaudzēšanas un sēklas kartupeļu tirdzniecības noteikumi“

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Boj s baktériovou krúžkovitosťou zemiaka a jej likvidácia

Forma pomoci

Štátna pomoc na boj s chorobami rastlín

Rozpočet

Celkový rozpočet: 2 529 000 LVL

Intenzita pomoci

50 %-100 %

Trvanie (obdobie)

Do konca roku 2008

Odvetvia hospodárstva

Odvetvie poľnohospodárstva

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

LV-1981, Rīga

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

14. 3. 2007

Číslo pomoci

N 164/06

Členský štát

Španielsko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Ayudas a las organizaciones interprofesionales del sector alimentario

Právny základ

Real Decreto 1225/2005, de 13 de octubre, por el que se establecen las bases reguladoras par la concesión de las subvenciones a las organizaciones interprofesionales agroalimentarias.

Proyecto de Orden de 2007 por la que hace pública, para el ejercicio 2007, la convocatoria de ayudas destinadas a las organizaciones interprofesionales agroalimentarias.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Rozvoj činnosti technickej podpory a propagačnej činnosti medziodvetvovými organizáciami

Forma pomoci

Priama pomoc

Rozpočet

2 500 000 EUR na rok 2007

Intenzita

Rôzna

Trvanie

2007-2013

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Secretario General de Agricultura y Alimentación

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 3. 2007

Číslo pomoci

N 260/06

Členský štát

Španielsko

Región

Cantabria

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Kompenzačná pomoc za škody spôsobené suchom v oblasti Kantábria v roku 2005

Právny základ

Proyecto de Orden de la Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca por la que se establecen las base reguladoras y la convocatoria para 2006, de las ayudas por pérdidas en la agricultura ocasionadas por la sequía en Cantabria en 2005

Druh opatrenia

Program pomoci

Účel

Pomoc určená poľnohospodárom na náhradu strát spôsobených nepriaznivými klimatickými podmienkami

Forma pomoci

Priame subvencie

Rozpočet

9 507 872 EUR

Intenzita pomoci

Rôzna

Trvanie

1 rok

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca del Gobierno de Cantabria

C/ Gutiérrez Solana, s/n.

E-39011 Santander (Cantabria)

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

5. 3. 2007

Číslo pomoci

N 313/06

Členský štát

Česká republika

Región

Královéhradecký kraj

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Závazná pravidla Královéhradeckého kraje pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a způsobu kontroly jejich využití

Právny základ

Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů § 46, odst. 1–5 a § 47 odst. 5

Závazná pravidla Královehradeckého kraje pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a způsobu kontroly jejich využití

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc v odvetví lesníctva

Forma pomoci

priamy grant

Rozpočet

Spolu: 155 000 000 CZK (približne 5 721 390 EUR)

Intenzita

Do 100 %

Trvanie

1. 1. 2007-31. 12. 2013

Odvetvie hospodárstva

Poľnohospodárstvo (lesníctvo)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Královéhradecký kraj

Česká republika

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

14. 3. 2007

Číslo pomoci

N 436/06

Členský štát

Litva

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Pagalba biodyzelino gamybos plėtojimui

Právny základ

Lietuvos Respublikos biokuro ir bioalyvų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 64-1940; 2004, Nr. 28-870)

Biokuro gamybos ir naudojimo skatinimo 2004-2010 metais programa, patvirtinta Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2004 m. rugpjūčio 26 d. nutarimu Nr. 1056 (Žin., 2004 Nr. 133-4786)

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Podpora používania palív šetrných voči životnému prostrediu

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 118 290 000 LTL

Intenzita pomoci

Do výšky 100 %

Trvanie

6 rokov po súhlase Komisie

Odvetvia hospodárstva

Odvetvie poľnohospodárstva

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija,

Gedimino pr. 19,

LT-01103 Vilnius

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 3. 2007

Číslo pomoci

N 36/07

Členský štát

Španielsko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Ayudas para la renovación del parque nacional de tractores

Právny základ

Proyecto de Real Decreto

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Zlepšiť poľnohospodárske technické prostriedky

Forma pomoci

Priama pomoc

Rozpočet

8 000 000 EUR ročne

Intenzita

Rôzna

Trvanie

Do konca roku 2009

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

14. 3. 2007

Číslo pomoci

N 53/07

Členský štát

Taliansko

Región

Friuli Venezia Giulia

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (venti impetuosi del 29 giugno 2006 nella provincia di Pordenone)

Právny základ

Decreto legislativo n. 102/2004

Druh opatrenia

Program pomoci

Účel

Nepriaznivé klimatické podmienky

Forma pomoci

Granty

Rozpočet

Pozri pomoc č. NN 54/A/04

Intenzita pomoci

Do výšky 100 %

Trvanie

Do ukončenia platieb

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

14. 3. 2007

Číslo pomoci

N 54/07

Členský štát

Taliansko

Región

Friuli Venezia Giulia

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Interventi nelle zone agricole danneggiate (siccità dal 7 giugno 2006 al 3 agosto 2006)

Právny základ

Decreto legislativo n. 102/2004

Druh opatrenia

Program pomoci

Účel

Náhrada škôd na štruktúrach poľnohospodárskych podnikov z dôvodu nepriaznivých klimatických podmienok

Forma pomoci

Priame subvencie

Rozpočet

Odkazuje sa na schválenú schému (NN 54/A/04)

Intenzita pomoci

Do 80 %

Trvanie

Až do ukončenia platieb

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali

Via XX settembre, 20

I-00187 Roma

Ďalšie informácie

Vykonávacie opatrenia schémy schválenej Komisiou v rámci spisu štátnej pomoci NN 54/A/04 (List Komisie K(2005)1622, konečné znenie, 7. júna 2005)

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/37


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4566 – Carrefour-Marinopoulos/Credicom/CMCC)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 89/10)

Dňa 22. februára 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4566. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/38


Výmenný kurz eura (1)

23. apríla 2007

(2007/C 89/11)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3557

JPY

Japonský jen

160,91

DKK

Dánska koruna

7,4521

GBP

Britská libra

0,67800

SEK

Švédska koruna

9,1979

CHF

Švajčiarsky frank

1,6423

ISK

Islandská koruna

87,58

NOK

Nórska koruna

8,1070

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5817

CZK

Česká koruna

28,026

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

245,13

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7016

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,7798

RON

Rumunský lei

3,3382

SKK

Slovenská koruna

33,533

TRY

Turecká líra

1,8205

AUD

Austrálsky dolár

1,6277

CAD

Kanadský dolár

1,5225

HKD

Hongkongský dolár

10,5946

NZD

Novozélandský dolár

1,8210

SGD

Singapurský dolár

2,0514

KRW

Juhokórejský won

1 255,58

ZAR

Juhoafrický rand

9,5538

CNY

Čínsky juan

10,4722

HRK

Chorvátska kuna

7,4000

IDR

Indonézska rupia

12 322,64

MYR

Malajzijský ringgit

4,6392

PHP

Filipínske peso

64,464

RUB

Ruský rubeľ

34,9550

THB

Thajský baht

43,983


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/39


ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA REGISTRÁCIU ZMLÚV O PESTOVANÍ TABAKU

(2007/C 89/12)

Tento zoznam sa uverejňuje v súlade s článkom 171co nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004 ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 o schémach pomoci na pestovanie tabaku.

BULHARSKO

1.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Balgariya 14, ofis 504

Smolyan District

BG-4700 Smolyan

2.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Vasil Levski 67, et. 1, st. 9

Razgrad District

BG-7400 Isperih

3.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Petar Beron 2

Burgas District

BG-8500 Aytos

4.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Tsar Osvoboditel 4, ofis 2

Haskovo District

BG-6300 Haskovo

5.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Hristo Botev 15

Blagoevgrad District

BG-2900 Gotse Delchev

6.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Dr G. M. Dimitrov 28

Plovdiv District

BG-4000 Plovdiv

7.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Tsar Boris III 24

Blagoevgrad District

BG-2850 Petrich

8.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Minyorska 1

Kardzhali District

BG-6600 Kardzhali

NEMECKO

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Süderstraße 63

D-20097 Hamburg

RAKÚSKO

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Süderstraße 63

D-20097 Hamburg

BELGICKO

1.

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Landbouwproductiebeheer

Dienst Akkerbouw

WTC III — 14de verdieping

Simon Bolivarlaan 30

B-1000 Brussel

2.

Ministère de la Région Wallonne

Direction Générale de l'Agriculture

Division des aides à l'agriculture

Direction du secteur végétal

Chaussée de Louvain, 14

B-5000 Namur

ŠPANIELSKO

1.

Junta de Andalucía

Consejería de Agricultura y Pesca

Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA)

C/ Tabladilla, s/n

E-41071 Sevilla

2.

Junta de Castilla — La Mancha

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Dirección General de Producción Agropecuaria

C/ Pintor Matías Moreno, 4

E-45002 Toledo

3.

Junta de Castilla y León

Consejería de Agricultura y Ganadería

Dirección General de Política Agraria Comunitaria

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

E-47014 Valladolid

4.

Junta de Extremadura

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria

Avenida de Portugal, s/n

E-68800 Mérida (Badajoz)

5.

Diputación Foral de Navarra

Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

Dirección General de Agricultura y Ganadería

C/ Tudela, 20

E-31002 Pamplona

FRANCÚZSKO

ONIFLHOR

164, rue de Javel

F-75739 Paris Cedex 15

Tél. (33-1) 44 25 36 77

Fax (33-1) 44 54 31 69

TALIANSKO

AGEA

Via Torino, 45

I-00184 Roma

AVEPA

Centro Tommaseo

Via N. Tommaseo, 67 C

I-35131 Padova

ARTEA

Via San Donato, 42/1

I-50127 Firenze

POĽSKO

Agencja Rynku Rolnego

ul. Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel. (48-22) 661-72-72

Fax (48-22) 628-93-53

PORTUGALSKO

IFADAP/INGA

Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola

Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G

P-1600 Lisboa

Tel. (351-21) 751 85 00

Fax (351-21) 751 86 11/2

SLOVENSKO

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava


V Oznamy

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/42


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec č. COMP/M.4564 – Bridgestone/Bandag)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 89/13)

1.

Komisii bolo 17. apríla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Bridgestone Americas Holding Inc („Bridgestone“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad podnikom Bandag Incorporated („Bandag“, USA) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Bridgestone: výroba preumatík na motorové vozidlá, distribúcia pneumatík a pneuservisy,

Bandag: výroba protektorovacích materiálov a zariadení na pneumatiky na motorové vozidlá, protektorovanie pneumatík a pneuservisné služby.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4564 – Bridgestone/Bandag na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


24.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/43


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 89/14)

1.

Komisii bolo 17. apríla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik The Apollo Group („Apollo“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Claire's Stores, Inc („Claire's“, USA) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Apollo: portfóliové investície;

Claire's: maloobchodný predaj šperkov k oblečeniu, módnych doplnkov a farebnej kozmetiky, prevažne v USA.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


Top