This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2007:031:FULL
Official Journal of the European Union, C 31, 13 February 2007
Úradný vestník Európskej únie, C 31, 13. február 2007
Úradný vestník Európskej únie, C 31, 13. február 2007
ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 31 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská |
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
Európska centrálna banka |
|
2007/C 031/01 |
||
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 031/02 |
||
2007/C 031/03 |
||
|
V Oznamy |
|
|
SPRÁVNE POSTUPY |
|
|
Komisia |
|
2007/C 031/04 |
Osobitný program Prevencia a boj proti zločinu — Rámcové partnerstvá |
|
|
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 031/05 |
Štátna pomoc – Taliansko — Štátna pomoc č. C 49/2006 (ex NN 65/2006) – Poste Italiane – BancoPosta — Odmena vyplácaná za distribúciu sporivých poštových finančných produktov — Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES ( 1 ) |
|
2007/C 031/06 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4573 – Candover/Parques Reunidos) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2007/C 031/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4559 – Balfour Beatty/Galaxy/Exeter Airport) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská
STANOVISKÁ
Európska centrálna banka
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/1 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 12. decembra 2006
k návrhu smernice Komisie, ktorou sa implementuje smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o objasnenie niektorých vymedzení pojmov
(CON/2006/57)
(2007/C 31/01)
Úvod a právny základ
ECB predkladá Komisii z vlastnej iniciatívy toto stanovisko k návrhu smernice Komisie, ktorou sa implementuje smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (1), pokiaľ ide o objasnenie niektorých vymedzení pojmov (2) (ďalej len „navrhovaná smernica“). Hlavným cieľom navrhovanej smernice, ktorá je vykonávacím opatrením vydaným na základe článku 53a smernice o PKIPCP, je upresniť význam a rozsah niektorých vymedzení pojmov v smernici o PKIPCP, aby sa dosiahlo jej jednotné uplatňovanie v rámci Európskej únie a zlepšilo fungovanie produktového pasu PKIPCP (3).
Právomoc ECB vydať stanovisko k navrhovanej smernici je založená na článku 105 ods. 4 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, keďže navrhovaná smernica sa týka uskutočňovania menovej politiky v eurozóne a zvlášť fungovania európskych peňažných trhov. ECB sa v tejto súvislosti domnieva, že navrhované akty na úrovni 2 predstavujú „návrhy aktov spoločenstva“ v zmysle článku 105 ods. 4 zmluvy. ECB by preto očakávala zo strany Komisie iniciatívu smerom k formálnej konzultácii ECB k navrhovanej smernici v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy. Vzhľadom na to, že ECB má niekoľko návrhov a pripomienok k navrhovanej smernici, rozhodla sa predložiť toto stanovisko z vlastnej iniciatívy. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.
1. Všeobecné pripomienky
1.1 |
Efektívny a dobre integrovaný finančný systém je dôležitý pre hladkú a účinnú transmisiu menovej politiky v celej eurozóne. Hoci to platí pre všetky segmenty finančného systému, je to zvlášť dôležité v súvislosti s tým segmentom trhu, ktorý je najvýznamnejší pre implementáciu menovej politiky, a tým je peňažný trh. Európsky trh s krátkodobými cennými papiermi je najmenej integrovaným segmentom peňažného trhu v EÚ. ECB preto sleduje so zvýšeným záujmom regulačné ako aj trhové iniciatívy, ktorých cieľom je posilnenie integrácie, rozvoja a transparentnosti trhov s krátkodobými cennými papiermi v Európe (4). |
1.2 |
Jednotná implementácia a výklad legislatívy EÚ je rozhodujúcim predpokladom pre vybudovanie vnútorného trhu finančných služieb. Vzhľadom na to sa výber smernice ako právneho nástroja na dosiahnutie jednotnej implementácie javí byť v tomto prípade v rozpore s cieľom vykonávacích opatrení k smernici o PKIPCP, ktorým je upresniť vymedzenia pojmov „aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie tejto smernice v Spoločenstve“ (5), „aby sa posilnilo spoločné vnímanie toho, či sú určité aktíva prípustné pre investovanie podľa smernice o PKIPCP“, „znížiť možnosti rozdielneho výkladu smernice o PKIPCP“ a „zvýšiť právnu istotu a umožniť ucelenejší výklad smernice o PKIPCP“ (6). Navrhované vykonávacie opatrenie vo forme nariadenia, ktoré by obsahovalo podrobné ustanovenia, ktoré by sa mohli priamo uplatňovať na všetky PKIPCP, by vhodnejším spôsobom napravilo súčasné nejednotné uplatňovanie niektorých všeobecných zásad uvedených v smernici o PKIPCP (napríklad, pokiaľ ide o pravidlá o prípustnosti nástrojov peňažného trhu). |
2. Konkrétne pripomienky
2.1 |
Po prvé, pokiaľ ide o požiadavky na zverejňovanie a informácie, navrhovaná smernica zavádza rozličné požiadavky v závislosti od právnej povahy emitenta. Napríklad pri nástrojoch peňažného trhu vydávaných inštitúciami podliehajúcimi obozretnému dohľadu (7) sa informácie obmedzujú buď na informácie o emisii alebo emisnom programe alebo na právny a finančný stav emitenta pred emisiou nástroja peňažného trhu (8). Naproti tomu pre nefinančné korporácie (9) sú medzi požiadavkami uvedené požiadavky na informácie o emisii alebo emisnom programe ako aj o právnom a finančnom stave emitenta. Komisia uvádza, že tento rozdiel zohľadňuje, že „napr. pri niektorých vkladových listoch by bolo problematické splniť určité kritériá podľa článku 5 ods. 2“ navrhovanej smernice. ECB sa vo všeobecnosti domnieva, že pre hladké a účinné fungovanie trhu je dôležité, aby boli pre účastníkov trhu dostupné primerané a štandardizované informácie ako aj štandardizované štatistiky. Preto sa odporúča prijať rovnaké znenie pre článok 5 ods. 3 písm. a) ako pre článok 5 ods. 2 písm. a) navrhovanej smernice. |
2.2 |
Po druhé, zahrnutie nástrojov peňažného trhu vydávaných miestnym alebo regionálnym orgánom členského štátu (alebo členom federácie v prípade členského štátu, ktorý je federálnym štátom), ktoré nie sú zaručené členským štátom, pod článok 5 ods. 2 („iní“ emitenti) namiesto pod článok 5 ods. 4 navrhovanej smernice (napr. popri iných verejných subjektoch členských štátov) by sa malo ešte zvážiť. Miestne, regionálne a federálne orgány v EÚ majú vo všeobecnosti finančnú podporu od príslušných členských štátov ako aj osobitné postavenie podľa vnútroštátneho konkurzného práva. Navyše otázka, či sú záväzky miestnych, regionálnych a federálnych orgánov EÚ formálne zaručené ich členskými štátmi, by mohla spôsobiť zložité problémy v určitých prípadoch a nemohla by preto predstavovať vhodný základ pre rozlišovanie nástrojov so zárukou alebo bez. Mohol by sa zvážiť rovnaký prístup k všetkým regionálnym, miestnym a (na účely smernice o PKIPCP) federálnym orgánom členských štátov tak v smernici o PKIPCP „úrovne 1“ (článok 19 ods. 1 písm. h) prvá zarážka) ako aj v smernici 2003/71/ES o prospekte (10). Podobné dôvody možno uviesť v súvislosti s orgánmi medzinárodného verejného práva. Komisia by preto mohla zvážiť zmenu a doplnenie článku 5 ods. 2 navrhovanej smernice tak, že by sa vypustila zmienka o miestnych, regionálnych a federálnych orgánoch členských štátov ako aj o orgánoch medzinárodného verejného práva, aby sa vo vzťahu k všetkým verejným subjektom uplatňoval rovnaký prístup. |
2.3 |
Po tretie, článok 5 ods. 3 písm. c) navrhovanej smernice hovorí o potrebe spoľahlivej štatistiky týkajúcej sa emisie alebo emisného programu „alebo iných údajov slúžiacich na primerané posúdenie úverových rizík súvisiacich s investíciami do takýchto nástrojov“. V tejto súvislosti by sa malo poznamenať, že dostupnosť spoľahlivej štatistiky a dostupnosť iných údajov slúžiacich na posúdenie úverových rizík sú dva rozdielne a žiadúce prvky trhu, ktoré sa len čiastočne prekrývajú. Preto by sa nemali považovať za ekvivalentné. Toto kritérium je navyše čiastočne nadbytočné, ak sa naň pozeráme v spojení s článkom 5 ods. 1 písm. b), ktorý už ustanovuje, že pre finančné nástroje uvedené v článku 19 ods. 1 písm. h) smernice o PKIPCP by mali byť k dispozícii informácie umožňujúce „náležité posúdenie úverových rizík týkajúcich sa investícií do takýchto nástrojov“. Z článku 5 ods. 3 písm. c) navrhovanej smernice by sa preto mali vypustiť slová „alebo iných údajov slúžiacich na primerané posúdenie úverových rizík súvisiacich s investíciami do takýchto nástrojov“. |
2.4 |
Po štvrté, zmienka o „kontrole informácií“ vykonanej „náležite spôsobilou treťou stranou“ v článku 5 ods. 2 písm. c) navrhovanej smernice spôsobuje niekoľko dôležitých ťažkostí s výkladom. Komisia vo svojich predchádzajúcich vysvetlivkách (11) uviedla, že by obchodníci, audítori, orgány verejnej moci alebo iné trhové štruktúry mohli byť akceptovateľní v tom zmysle, že nepodliehajú pokynom emitenta. Podľa Komisie je účelom tohto kritéria zabezpečiť, aby boli informácie o nástrojoch vydávaných spoločnosťami – zvlášť berúc do úvahy, že tieto subjekty nepodliehajú dohľadu a nie sú regulované – spoľahlivé a kvalifikovane preskúmateľné. Návrh Komisie však ponecháva určitú voľnosť, pokiaľ ide o to, ako sa to má dosiahnuť a nezavádza presne stanovenú štruktúru. Nie je jasné, kto by mal s konečnou platnosťou rozhodnúť o „vhodnosti“ tretej strany. Článok 5 ods. 2 písm. c) navrhovanej smernice tiež ustanovuje, že kontrola informácií sa týka tak emisie alebo emisného programu, ako aj právneho a finančného stavu emitenta. V závislosti od povahy tretej stany však kontrolujúci subjekt nebude nevyhnutne „kontrolovať“ obidva tieto prvky. Audítor bude napríklad kontrolovať finančnú situáciu emitenta, ale nie program. Je sporné, či by advokátske kancelárie a obchodníci mohli byť považovaní za kontrolujúcich finančné informácie. Verejný subjekt by navyše mohol kontrolovať program, ale nie nevyhnutne finančnú situáciu emitenta. Zavedenie nešpecifikovaných mechanizmov na kontrolu informácií „náležite spôsobilou treťou stranou“ (12) do navrhovanej smernice by mohlo priblížiť požiadavky na informácie pre nástroje peňažného trhu s požiadavkami na informácie uplatňovanými pri formálnych prospektoch. V tejto súvislosti by sa malo zdôrazniť, že požiadavky na prospekt sa javia byť vyčerpávajúco upravené smernicou o prospekte, podľa ktorej sú nástroje peňažného trhu vyňaté z vymedzenia pojmu cenné papiere (13). |
2.5 |
Priestor na vlastné uváženie poskytnutý členským štátom pri uplatňovaní tohto kritéria je jednoznačne v rozpore s cieľom týchto vykonávacích opatrení, ktorým je zabezpečiť väčšiu právnu istotu a jednotné uplatňovanie príslušných predpisov. Preto ak nie je možné upresniť význam tohto ustanovenia, čo sa javí byť vo svetle rozličných možných situácií problematické, navrhuje sa vypustiť celé toto kritérium. |
2.6 |
Po piate, článok 5 ods. 4 navrhovanej smernice ustanovuje, že v prípade všetkých nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje prvá zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice o PKIPCP (s výnimkou nástrojov peňažného trhu uvedených v odseku 2 tohto článku), primerané informácie obsahujú informácie týkajúce sa emisie alebo emisného programu alebo právneho a finančného stavu emitenta pred emisiou nástroja peňažného trhu. Pokiaľ ide o emitentov, prvá zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice o PKIPCP zahŕňa konkrétne nečlenské štáty, EÚ, Európsku investičnú banku, ECB a centrálne banky členského štátu. Toto navrhované ustanovenie by teda platilo pre investície uskutočnené podnikmi kolektívneho investovania do určitých nástrojov vydávaných centrálnymi bankami a používaných na implementáciu menovej politiky (14). Berúc do úvahy skutočnosť, že informácie o právnom a finančnom stave emitenta by v prípade centrálnych bánk nemali priamy význam pre investorov – PKIPCP a tiež vzhľadom na výsady Eurosystému, ktoré sa týkajú podmienok pre emisiu takýchto nástrojov (15), ECB navrhuje zmeniť a doplniť článok 5 ods. 4 navrhovanej smernice tak, aby sa z pôsobnosti tohto ustanovenia vyňali všetky nástroje peňažného trhu vydávané buď ECB alebo centrálnou bankou členského štátu. |
2.7 |
Nakoniec článok 3 ods. 2 smernice navrhovanej Komisiou vymedzuje pojem nástroje peňažného trhu ako nástroje, s ktorými sa bežne obchoduje na peňažnom trhu, ktoré spĺňajú jedno z týchto kritérií: i) v čase emisie majú splatnosť najviac a vrátane 397 dní; alebo ii) majú zostatkovú splatnosť najviac a vrátane 397 dní; alebo iii) najmenej každých 397 dní sú predmetom pravidelných úprav výnosov v súlade s podmienkami peňažného trhu; alebo iv) ich rizikový profil zodpovedá rizikovému profilu finančných nástrojov, ktoré majú splatnosť najviac a vrátane 397 dní alebo ktoré sú predmetom úprav výnosov v zmysle bodu iii). Pozornosť Komisie by sa mala upriamiť na skutočnosť, že toto vymedzenie pojmu nie je v súlade s vymedzením pojmu nástroje peňažného trhu v nariadení ECB/2001/13 (16), ktoré hovorí o zostatkovej splatnosti jeden rok vrátane tohto roka, alebo o pravidelnej úprave výnosov v súlade s podmienkami peňažného trhu najmenej raz za 12 mesiacov. ECB si je vedomá, že navrhovaná doba 397 dní je výsledkom návrhu Výboru európskych regulačných orgánov cenných papierov (CESR), aby bola splatnosť 12 mesiacov predĺžená na 397 dní, čím by sa zohľadnilo riziko omeškania s vyrovnaním, ktorého dôsledkom môže byť, ak k omeškaniu s vyrovnaním nástroja dôjde, porušenie povinnosti (17). Navrhuje sa návrat k riešeniu navrhovanému Komisiou v skorších verziách navrhovanej smernice, ktoré stanovujú lehotu splatnosti na jeden rok „bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek dodatočná lehota na vyrovnanie ustanovená v emisii alebo emisnom programe“. |
3. Pozmeňujúce návrhy
Pokiaľ by vyššie uvedené stanovisko viedlo k zmenám „navrhovanej smernice“, navrhované znenie príslušných zmien je uvedené v prílohe.
Vo Frankfurte nad Mohanom 12. decembra 2006
Prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Smernica Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), (Ú. v. ES L 375, 31.12.1985, s. 3). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/1/ES (Ú. v. EÚ L 79, 24.3.2005, s. 9), (ďalej len „smernica o PKIPCP“).
(2) Pracovný dokument Komisie ESC/43/2006.
(3) ECB poznamenáva, že Rada konzultovala smernicu o PKIPCP tak s Európskym menovým inštitútom, predchodcom ECB, v roku 1995, ako aj so samotnou ECB v roku 1999. Pozri stanovisko Európskeho menového inštitútu CON/1994/8 z 27. júla 1995 k návrhu smernice týkajúcej sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) vypracovanom Komisiou; stanovisko ECB CON/98/54 z 16. marca 1999 na žiadosť Rady Európskej únie podľa článkov 109l ods. 2 a 109f ods. 6 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a článku 5.3 Štatútu Európskeho menového inštitútu k dvom návrhom Európskej komisie na smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa mení a dopĺňa smernica 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), 98/0242 – KOM (1988) 451 v konečnom znení a 98/0243 – KOM (1998) 449 v konečnom znení, (Ú. v. ES C 285, 7.10.1999, s. 9).
(4) Z tohto dôvodu ECB podporuje iniciatívu STEP týkajúcu sa krátkodobých cenných papierov (Short Term European Paper), ktorá je trhovou iniciatívou presadzovanou Asociáciou finančných trhov (ACI) a Európskou bankovou federáciou (FBE) a jej cieľom je podporovať integráciu a rozvoj európskych trhov krátkodobých cenných papierov prostredníctvom zbližovania trhových štandardov. Dohovor o trhu STEP uvádza kritériá a požiadavky, ktoré je potrebné splniť pre emisný program, aby bol v súlade so STEP a tým získal označenie STEP. Tieto kritériá upravujú zverejňovanie informácií, formu dokumentácie, zúčtovanie a poskytovanie údajov na tvorbu štatistiky STEP.
(5) Pozri článok 53a ods. 1 smernice o PKIPCP (zvýšený dôraz).
(6) Pozri poznámku o súvislostiach s. 1, tretí odsek.
(7) Napr. emitenti, na ktorých sa vzťahuje článok 5 ods. 3 navrhovanej smernice.
(8) Článok 5 ods. 3 písm. a) navrhovanej smernice.
(9) Článok 5 ods. 2 písm. a) navrhovanej smernice.
(10) Článok 1 ods. 2 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64).
(11) Pozri pracovný dokument ESC/24/2006.
(12) Článok 5 ods. 2 písm. c) navrhovanej smernice.
(13) Článok 2 ods. 1 písm. a) smernice 2003/71/ES.
(14) ECB môže napríklad ako súčasť operácií Eurosystému na voľnom trhu vydať dlhové certifikáty s cieľom upraviť štrukturálne postavenie Eurosystému voči finančnému sektoru tak, aby sa vytvoril alebo zvýšil nedostatok likvidity na trhu. Tieto dlhové certifikáty majú splatnosť menej ako 12 mesiacov. Podmienky pre takéto dlhové certifikáty stanovuje ECB (pozri Európska centrálna banka, Uskutočňovanie menovej politiky v eurozóne: Všeobecná dokumentácia o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému, september 2006, s. 17).
(15) Pozri prvú zarážku článku 105 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva („zmluva“) ako aj článok 18 ods. 2 a článok 20 protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, ktorý tvorí prílohu k zmluve.
(16) Pozri piatu zarážku bodu 7 v prílohe 1 k nariadeniu ECB/2001/13 z 22. novembra 2001, ktoré sa týka konsolidovanej súvahy sektora peňažných finančných ústavov, (Ú. v. ES L 333, 17.12.2001, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením ECB/2004/21 (Ú. v. EÚ L 371, 18.12.2004, s. 42).
(17) Stanovisko Výboru európskych regulačných orgánov cenných papierov (CESR) pre Európsku komisiu o upresnení vymedzení pojmov, ktoré sa týkajú aktív prípustných pre investície PKIPCP (január 2006) (CESR/06-005), s. 20, body 63-64.
PRÍLOHA
Pozmeňujúce návrhy
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1) |
||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 1 Článok 5 ods. 2 |
|||||||||||||||||
V prípade nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje druhá a štvrtá zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice 85/611/EHS, alebo v prípade nástrojov peňažného trhu vydávaných miestnym alebo regionálnym orgánom členského štátu, prípadne orgánom medzinárodného verejného práva, ktoré však nie sú zaručené členským štátom, alebo v prípade spolkového štátu, ktorý je členským štátom, vydávaných jedným z členov tvoriacich federáciu, primerané informácie v zmysle ods. 1 písm. b) tohto článku obsahujú:
|
V prípade nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje druhá, tretia a štvrtá zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice 85/611/EHS, alebo v prípade nástrojov peňažného trhu vydávaných miestnym alebo regionálnym orgánom členského štátu, prípadne orgánom medzinárodného verejného práva, ktoré však nie sú zaručené členským štátom, alebo v prípade spolkového štátu, ktorý je členským štátom, vydávaných jedným z členov tvoriacich federáciu, primerané informácie v zmysle ods. 1 písm. b) tohto článku obsahujú:
|
||||||||||||||||
Odôvodnenie – pozri odseky 2.1 - 2.5 stanoviska |
|||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 2 Článok 5 ods. 3 |
|||||||||||||||||
V prípade nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje tretia zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice 85/611/EHS, primerané informácie v zmysle ods. 1 písm. b) tohto článku obsahujú:
|
V prípade nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje tretia zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice 85/611/EHS, primerané informácie v zmysle ods. 1 písm. b) tohto článku obsahujú:
|
||||||||||||||||
Odôvodnenie – pozri odseky 2.1 - 2.5 stanoviska |
|||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 3 Článok 5 ods. 4, ktorý by sa mal stať článkom 5 ods. 3 |
|||||||||||||||||
V prípade všetkých nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje prvá zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice 85/611/EHS, s výnimkou nástrojov peňažného trhu uvedených v odseku 2 tohto článku, obsahujú primerané informácie v zmysle ods. 1 písm. b) tohto článku informácie týkajúce sa emisie, prípadne emisného programu alebo informácie týkajúce sa právneho a finančného stavu emitenta pred emisiou nástroja peňažného trhu. |
V prípade všetkých nástrojov peňažného trhu, na ktoré sa vzťahuje prvá zarážka článku 19 ods. 1 písm. h) smernice 85/611/EHS, s výnimkou nástrojov peňažného trhu uvedených v odseku 2 tohto článku, nástrojov peňažného trhu vydávaných Európskou centrálnou bankou alebo centrálnou bankou členského štátu, obsahujú primerané informácie v zmysle ods. 1 písm. b) tohto článku informácie týkajúce sa emisie, prípadne emisného programu alebo informácie týkajúce sa právneho a finančného stavu emitenta pred emisiou nástroja peňažného trhu. |
||||||||||||||||
Odôvodnenie – pozri odsek 2.6 stanoviska |
|||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 4 Článok 3 ods. 2 |
|||||||||||||||||
Odkaz v článku 1 ods. 9 smernice 85/611/EHS týkajúci sa nástrojov peňažného trhu ako nástrojov, s ktorými sa bežne obchoduje na peňažnom trhu, sa chápe ako odkaz na finančné nástroje, ktoré spĺňajú jedno z týchto kritérií:
|
Odkaz v článku 1 ods. 9 smernice 85/611/EHS týkajúci sa nástrojov peňažného trhu ako nástrojov, s ktorými sa bežne obchoduje na peňažnom trhu, sa chápe ako odkaz na finančné nástroje, ktoré bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek dodatočná lehota na vyrovnanie ustanovená v emisii alebo emisnom programe, spĺňajú jedno z týchto kritérií:
|
||||||||||||||||
Odôvodnenie – pozri odsek 2.7 stanoviska |
(1) Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Prečiarknutým písmom sa označujú časti textu, ktoré ECB navrhuje vypustiť.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/7 |
Výmenný kurz eura (1)
12. februára 2007
(2007/C 31/02)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2956 |
JPY |
Japonský jen |
157,94 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4537 |
GBP |
Britská libra |
0,66565 |
SEK |
Švédska koruna |
9,1050 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6238 |
ISK |
Islandská koruna |
88,38 |
NOK |
Nórska koruna |
8,0955 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5791 |
CZK |
Česká koruna |
28,310 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
254,71 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6965 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,9198 |
RON |
Rumunský lei |
3,3961 |
SKK |
Slovenská koruna |
34,705 |
TRY |
Turecká líra |
1,8301 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6745 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5177 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,1234 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8933 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9933 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 214,82 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,4401 |
CNY |
Čínsky juan |
10,0500 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3548 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 716,76 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5266 |
PHP |
Filipínske peso |
62,428 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,2140 |
THB |
Thajský baht |
43,727 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/8 |
SPRÁVNY VÝBOR EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV PRE SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE MIGRUJÚCICH PRACOVNÍKOV
Prepočítavací kurz mien podľa nariadenia Rady (EHS) č. 574/72
(2007/C 31/03)
Článok 107 odsek 1, 2, 3 a 4 nariadenia (EHS) č. 574/72
Referenčné obdobie: január 2007
Obdobie predkladania žiadostí: apríl, máj, jún 2007
01-2007 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
27,8402 |
7,45390 |
15,6466 |
0,578418 |
0,697532 |
3,45280 |
253,884 |
0,429300 |
3,87949 |
3,39218 |
34,7506 |
9,07954 |
0,663407 |
8,27805 |
91,0245 |
1,61545 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
14,2347 |
3,811180 |
8,00010 |
0,295745 |
0,356648 |
1,76542 |
129,811 |
0,219501 |
1,98358 |
1,73442 |
17,7680 |
4,64237 |
0,339200 |
4,23256 |
46,5408 |
0,825981 |
1 CZK = |
0,0359192 |
0,0702509 |
1 |
0,267738 |
0,562014 |
0,0207763 |
0,0250548 |
0,124022 |
9,11931 |
0,0154201 |
0,139348 |
0,121844 |
1,24822 |
0,32613 |
0,0238291 |
0,297341 |
3,26953 |
0,0580259 |
1 DKK = |
0,134158 |
0,262386 |
3,73499 |
1 |
2,09912 |
0,0775994 |
0,0935794 |
0,463221 |
34,0605 |
0,057594 |
0,520465 |
0,455088 |
4,66207 |
1,21809 |
0,0890013 |
1,11057 |
12,2117 |
0,216726 |
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124998 |
1,77931 |
0,476391 |
1 |
0,0369677 |
0,0445804 |
0,220674 |
16,2261 |
0,0274373 |
0,247945 |
0,216800 |
2,22097 |
0,580288 |
0,0423994 |
0,529064 |
5,81753 |
0,103246 |
1 CYP = |
1,72885 |
3,38129 |
48,1317 |
12,8867 |
27,0507 |
1 |
1,20593 |
5,96938 |
438,927 |
0,742197 |
6,70707 |
5,86458 |
60,0787 |
15,6972 |
1,14693 |
14,3115 |
157,368 |
2,79288 |
1 LVL = |
1,43363 |
2,80389 |
39,9125 |
10,6861 |
22,4314 |
0,829236 |
1 |
4,95003 |
363,974 |
0,615456 |
5,56174 |
4,86311 |
49,8194 |
13,0167 |
0,951078 |
11,8676 |
130,495 |
2,31596 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
8,06309 |
2,15880 |
4,53157 |
0,167521 |
0,202019 |
1 |
73,5298 |
0,124334 |
1,12358 |
0,98244 |
10,0645 |
2,62962 |
0,192136 |
2,39749 |
26,3625 |
0,467868 |
1 HUF = |
0,00393881 |
0,00770353 |
0,109657 |
0,0293595 |
0,0616290 |
0,00227828 |
0,00274745 |
0,0135999 |
1 |
0,00169093 |
0,0152806 |
0,0133611 |
0,136876 |
0,0357626 |
0,00261303 |
0,0326057 |
0,358529 |
0,00636297 |
1 MTL = |
2,32937 |
4,55579 |
64,8503 |
17,3629 |
36,4468 |
1,34735 |
1,62481 |
8,04286 |
591,390 |
1 |
9,03678 |
7,90165 |
80,9472 |
21,1496 |
1,54532 |
19,2827 |
212,030 |
3,76300 |
1 PLN = |
0,257766 |
0,504138 |
7,17626 |
1,92136 |
4,03316 |
0,149096 |
0,179800 |
0,890014 |
65,4425 |
0,110659 |
1 |
0,874387 |
8,95752 |
2,34039 |
0,171004 |
2,13380 |
23,4630 |
0,416409 |
1 RON = |
0,294796 |
0,576562 |
8,20719 |
2,19738 |
4,61255 |
0,170515 |
0,205630 |
1,017870 |
74,8439 |
0,126556 |
1,14366 |
1 |
10,2443 |
2,67661 |
0,195570 |
2,44033 |
26,8337 |
0,476229 |
1 SKK = |
0,0287765 |
0,056281 |
0,801143 |
0,214497 |
0,450254 |
0,0166448 |
0,0200725 |
0,0993593 |
7,30587 |
0,0123537 |
0,111638 |
0,0976148 |
1 |
0,261277 |
0,0190905 |
0,238213 |
2,61936 |
0,0464870 |
1 SEK = |
0,110138 |
0,215407 |
3,06626 |
0,820956 |
1,72328 |
0,0637057 |
0,0768246 |
0,380284 |
27,9622 |
0,0472821 |
0,427278 |
0,373607 |
3,82736 |
1 |
0,0730661 |
0,911725 |
10,02520 |
0,177922 |
1 GBP = |
1,50737 |
2,94812 |
41,9655 |
11,2358 |
23,5852 |
0,871891 |
1,05144 |
5,20465 |
382,697 |
0,647114 |
5,84783 |
5,11327 |
52,3821 |
13,6862 |
1 |
12,4781 |
137,208 |
2,43509 |
1 NOK = |
0,120801 |
0,236264 |
3,36314 |
0,900442 |
1,89013 |
0,0698738 |
0,0842629 |
0,417103 |
30,6695 |
0,0518601 |
0,468648 |
0,409780 |
4,19793 |
1,09682 |
0,0801405 |
1 |
10,9959 |
0,195149 |
1 ISK = |
0,0109860 |
0,0214865 |
0,305854 |
0,0818889 |
0,171894 |
0,00635453 |
0,00766312 |
0,0379326 |
2,78918 |
0,00471631 |
0,0426203 |
0,0372666 |
0,381772 |
0,0997483 |
0,00728822 |
0,0909430 |
1 |
0,0177475 |
1 CHF = |
0,619021 |
1,210680 |
17,2337 |
4,61412 |
9,68557 |
0,358053 |
0,431787 |
2,13736 |
157,159 |
0,265746 |
2,40149 |
2,09983 |
21,5114 |
5,62042 |
0,410663 |
5,12428 |
56,3461 |
1 |
1. |
Nariadenie (EHS) č. 574/72 ustanovuje, že prepočítavací kurz na istú menu, čiastok uvedených v inej mene, je kurz vypočítaný Komisiou a založený na mesačnom priemere, počas referenčného obdobia vymedzeného v odseku 2, referenčného výmenného kurzu mien zverejneného Európskou centrálnou bankou. |
2. |
Referenčné obdobie je nasledovné:
Prepočítavací kurz mien bude uverejnený v druhom Úradnom vestníku Európskej únie (séria „C“) v mesiacoch február, máj, august a november. |
V Oznamy
SPRÁVNE POSTUPY
Komisia
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/10 |
Osobitný program „Prevencia a boj proti zločinu“
Rámcové partnerstvá
(2007/C 31/04)
Výzva na predkladanie návrhov rámcových partnerstiev je uverejnená na stránke portálu Europa:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/isec/funding_isec_en.htm
Termín predloženia návrhov: 27. marec 2007
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/11 |
ŠTÁTNA POMOC – TALIANSKO
Štátna pomoc č. C 49/2006 (ex NN 65/2006) – Poste Italiane – BancoPosta
Odmena vyplácaná za distribúciu sporivých poštových finančných produktov
Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 31/05)
Listom z dňa 22. novembra 2006, ktorý je uvedený v autentickom jazyku na stranách nasledujúcich po tomto zhrnutí, Komisia oznámila Taliansku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES vo veci uvedeného opatrenia.
Komisia sa rozhodla, že nevznesie žiadne námietky voči niektorej ďalšej pomoci/opatreniu ako je to uvedené v liste, ktorý nasleduje po tomto zhrnutí.
Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu, vo veci ktorého Komisia začína konanie, v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu na adresu:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Directorate State Aid II |
State Aid Greffe |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 296 12 42 |
Tieto pripomienky sa oznámia Taliansku. Zainteresované strany môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné nakladanie s údajmi o ich totožnosti.
TEXT ZHRNUTIA
V súlade s článkom 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 môže byť od príjemcu vymáhaná každá protiprávna pomoc.
1. HODNOTENÉ OPATRENIE
Opatrenie hodnotené na týchto stranách je údajné exkluzívne právo spoločnosti Poste Italiane (ďalej PI) na distribúciu sporivých poštových produktov a zodpovedajúca odmena vyplácaná orgánom Cassa depositi e Prestiti (ďalej CDP) spoločnosti PI.
1.1. Poštové sporenie
(1) |
Vo vyhláške Ministerstva hospodárstva a financií zo 6. októbra 2004 (1) (ďalej „vyhláška“) odvolávajúcej sa na vládne nariadenie č. 269 z 30. septembra 2003 sa v článku 1 ods. 1 vymedzuje, že poštové sporenie je zhromažďovanie finančných prostriedkov so štátnou zárukou, ktorú poskytuje orgán CDP prostredníctvom spoločnosti PI. Používajú sa na to tieto produkty: Libretti postali (LP) a Buoni fruttiferi postali (BFP). |
(2) |
V článku 1 ods. 2 vyhlášky sa uvádza, že poštové sporenie, t. j. zhodnocovanie finančných prostriedkov orgánom CDP prostredníctvom spoločnosti PI, predstavuje službu všeobecného hospodárskeho záujmu. |
1.2. Odmena vyplácaná orgánom CDP za BFP a LP
(3) |
CDP každoročne vypláca PI odmenu za distribúciu BFP a LP. Od roku 2000 sa pri vyplácaní tejto odmeny vychádza z viacerých po sebe idúcich dohôd. |
(4) |
Pri príprave novej dohody (2006 – 2008) vypracovala firma […] (2) v januári 2006 porovnávaciu štúdiu (ďalej len „štúdia“), ktorej cieľom bolo určiť pre CDP a PI trhovo porovnateľné odmeny za BFP a LP. Túto štúdiu Taliansko zaslalo Komisii v prílohe k listu z 21. apríla 2006. |
(5) |
Metóda použitá pri vypracovaní štúdie zahŕňa šesť po sebe idúcich krokov:
|
1.3. Údajné výlučné právo PI na distribúciu sporivých poštových produktov
(6) |
Podľa vyjadrenia Talianska právny základ pre distribúciu BFP a LP spoločnosťou PI poskytovalo v období rokov 1993 – 2003 vládne nariadenie č. 197/83 a vládne nariadenie č. 284/99. CDP mal možnosť využiť na zhromažďovanie finančných zdrojov v záujme splnenia svojej úlohy aj iných prevádzkovateľov, nielen spoločnosť PI (3). |
(7) |
Od roku 2003, v súvislosti s premenou CDP na štátnu spoločnosť s ručením obmedzeným, sa v článku 5 ods. 7 vládneho nariadenia č. 269 z 30. septembra 2003 potvrdilo, že CDP má možnosť použiť na financovanie svojej osobitnej činnosti tak sporivé poštové produkty, ako aj „prostriedky získané vydávaním obligácií, pôžičkami a inými finančnými transakciami, na ktoré môže poskytovať záruku štát“. |
(8) |
V článku 2 tohto vládneho nariadenia sa ustanovuje aj to, že CDP môže financovať svoju činnosť vydávaním iných sporivých poštových produktov, vykonávaním iných transakcií, prostredníctvom zmlúv o financovaní a vydávaním obligácií vrátane štátnych obligácií (4). |
2. ZHODNOTENIE KOMISIE
2.1. Absencia akéhokoľvek výlučného práva na distribúciu sporivých poštových produktov
(9) |
Nijaké takéto výlučné právo na distribúciu neexistuje. |
2.2. Existencia štátnej pomoci vo forme odmeny vyplácanej za distribúciu BFP a LP
(10) |
V roku 2002 Komisia na základe rozhodnutia vo veci Ferring S.A. (5) rozhodla, že podpora poskytovaná talianskymi orgánmi spoločnosti PI v priebehu rokov 1959 až 1999 nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy, pretože nemala za následok nadmernú náhradu mimoriadnych výdavkov vzniknutých pri poskytovaní služby verejného záujmu. Uvedené rozhodnutie sa vzťahovalo aj na aktivity PI v súvislosti s poštovým sporením. |
(11) |
Sú splnené tri kritériá: i) štátne zdroje, ii) selektivita a iii) vplyv na obchod medzi členskými štátmi a narušenie hospodárskej súťaže. |
(12) |
Pokiaľ ide o kritérium zvýhodnenia, metóda štúdie, ktorá si kladie za cieľ určiť pre CDP a PI trhovo porovnateľnú odmenu za distribúciu BFP a LP, je primeraná a v období rokov 2000 – 2006 uplatniteľná. |
(13) |
Na základe vyhlášky zo 6. októbra 2004 sa zhromažďovanie financií v rámci poštového sporenia stalo predmetom služby všeobecného hospodárskeho záujmu (6). |
(14) |
Treba skontrolovať najmä to, či náhrada neprekročila výšku potrebnú na krytie všetkých nákladov alebo časti nákladov, ktoré vznikli plnením záväzku v rámci poskytovania služby verejného záujmu, berúc pritom do úvahy príslušné príjmy a primeraný zisk, zatiaľ čo (v prípade obídenia procesu verejného obstarávania) treba pri určovaní výšky náhrady vychádzať z analýzy nákladov, aké by vznikli typickému, dobre hospodáriacemu a primerane vybavenému podniku fungujúcemu v rovnakom sektore, zohľadniac príjmy a primeraný zisk súvisiaci s plnením svojich záväzkov. |
2.2.1 Libretti postali
(15) |
Ročné odmeny vyplácané spoločnosti PI za LP v období rokov 2000 – 2005 nepredstavovali štátnu pomoc. |
2.2.2 Buoni fruttiferi postali
Porovnateľné produkty
(16) |
Metóda, ktorá by mala pomôcť posúdiť zlučiteľnosť odmeny vyplácanej PI za BFP so situáciou na trhu, si vyžaduje nájdenie produktov porovnateľných s rozličnými BFP. |
(17) |
Komisia musí vyjadriť pochybnosti o týchto príslušných porovnateľných produktoch, ktoré sa majú použiť pri posúdení zlučiteľnosti odmeny vyplácanej PI za distribúciu BFP so situáciou na trhu. |
(18) |
Okrem toho BFP s fixnou lehotou splatnosti sa v štúdii neuvádzajú, pretože s emisiou takýchto obligácií sa nepočítalo. Komisia však zastáva názor, že na účely preskúmania odmien vyplácaných PI od roku 2000 by bolo nevyhnutné rozšíriť záber štúdie a zaradiť do nej aj BFP s fixnou lehotou splatnosti. |
Odmena vyplácaná PI za umiestňovanie BFP
(19) |
Komisia zastáva názor, že vyplácanie odmeny vo výške stanovenej na základe priemerných vkladov nemôže byť plne relevantné, pretože Taliansko nepreukázalo, že by hlavné náklady spoločnosti PI vznikajúce správou BFP boli späté s jej každodennou prevádzkou vrátane nákupu a preplácania BFP. Hlavná časť nákladov by mohla súvisieť s umiestňovaním nových BFP. Tento názor podopiera aj skutočnosť, že odmena určená PI bola mimoriadne závislá od ročného umiestnenia. |
(20) |
Priemerná výška odmeny za rok 2006 je vyššia než výška určená v štúdii ako maximálna možná odmena za umiestnenie BFP. Táto situácia vznikla tak, že PI dostáva aj ďalšie odmeny za správu listinných BFP a zaknihovaných BFP a za výrobu listinných obligácií (pozri nižšie). |
(21) |
V tejto chvíli Komisia nepozná presné zloženie a výšku rozličných odmien vyplácaných PI za BFP od roku 2000. |
(22) |
ABI stanovila výšku provízií za umiestnenie škály podnikových obligácií v závislosti od rozličných faktorov ako napr. rating eminenta, štruktúra emisie, sieť umiestnení a stupeň komplexnosti nástroja. Uvádza aj odmeny vyplácané bankám za umiestnenie bankových obligácií na účet tretích strán. |
(23) |
Doplnkovým ukazovateľom môže byť aj vývoj hodnoty obligácií v deň vydania poštových obligácií. |
(24) |
Výška odmeny, ku ktorej dospela Komisia, sa pohybuje skôr na hornej hranici trhovej odmeny, ktorú určila štúdia, a značne presahuje výšku odmeny stanovenú ABI. Existuje preto riziko, že máme do činenia s odmenami, ktoré presahujú bežnú situáciu na trhu. |
(25) |
Komisia dosť dobre nerozumie tomu, prečo porovnateľné produkty určené v druhom kroku štúdie nie sú zohľadnené v piatom kroku pri určení odmeny: konkrétne ide o BFP so splatnosťou 18 mesiacov, štátne obligácie (BOT a CTZ) (7) a bežné a indexované BFP a strednodobé/dlhodobé euroobligácie (8). |
(26) |
Napokon sa zdá, že údaje postúpené Talianskom v liste z 31. júla 2006 obsahujú BFP, ktorých držiteľom je ministerstvo hospodárstva a financií, a nie CDP. Komisia má pochybnosti o tom, či výška odmeny patriaca PI za distribúciu BFP z poverenia CDP by mohla zahŕňať aj BFP v držbe uvedeného ministerstva. |
Odmena vyplácaná PI za správu listinných BFP a príspevok na výrobné náklady listinných obligácií
(27) |
Za správu obyčajných listinných obligácií a listinných obligácií s fixnou lehotu splatnosti by bola poskytnutá ďalšia odmena. Okrem toho by sa PI postúpila aj pevná čiastka vo forme odmeny za výrobu listinných obligácií. Talianske úrady neposkytujú podrobné zdôvodnenie týchto čiastok, pokiaľ ide o porovnanie so situáciou na trhu; v štúdii sa uvádza, že na trhu nemožno nájsť porovnateľné odmeňovanie, pretože na talianskom bankovom trhu sa už listinné obligácie nepoužívajú. |
(28) |
V dôsledku toho Komisia v tejto chvíli nedokáže zodpovedne posúdiť, či odmena vyplácaná CDP za výrobu a správu papierových BFP:
|
2.3. Nezákonnosť štátnej pomoci
(29) |
Táto pomoc, ak by bola poskytnutá, by bola nezákonná. |
2.4. Zlučiteľnosť pomoci vyplácanej orgánom CDP za BFP
Článok 87 ods. 2 a 3
(30) |
Na tento prípad nemožno uplatniť žiadnu výnimku v zmysle článku 87 ods. 2 a 3. |
Článok 86 ods. 2
(31) |
Pri posudzovaní zlučiteľnosti zmluvy a náhrady za služby vo verejnom záujme, ktorá bola poskytnutá PI, Komisia vychádza z ustanovení, ktoré platili v období, keď bola pomoc poskytnutá spoločnosti PI (9). |
(32) |
Útvary Komisie čelia vážnym ťažkostiam pri posudzovaní zlučiteľnosti odmien vyplácanej orgánom CDP spoločnosti PI za BFP, ak tieto odmeny predstavovali štátnu pomoc. |
TEXT LISTU
„La Commissione desidera informare l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sulla misura in oggetto, ha deciso di considerare che parte della misura non configuri aiuto di Stato e di avviare, per la parte restante, il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.
1. PROCEDIMENTO
(1) |
Il 30 dicembre 2005 l'Associazione Bancaria Italiana (ABI) presentava denuncia alla Commissione per una serie di presunti benefici a favore delle attività bancarie di Poste Italiane SpA (PI) (10), svolte tramite la divisione pienamente integrata Bancoposta. |
(2) |
Stando alla denuncia, PI godrebbe di un presunto diritto di collocamento “in esclusiva” dei prodotti finanziari del risparmio postale concesso da Cassa Depositi e Prestiti SpA (CDP), e di una presunta sovracompensazione dei costi di collocamento. Un secondo vantaggio risulterebbe dall'esclusiva per tale servizio di collocamento: allontanare la clientela dagli omologhi prodotti bancari. |
(3) |
Con lettera del 7 febbraio 2006 la Commissione avanzava alcuni quesiti, nell'ambito in particolare del risparmio postale. Dopo aver chiesto proroga del termine di risposta, l'Italia ha replicato con lettera del 21 aprile 2006, protocollata il 24 aprile 2006. La Commissione ha poi chiesto ulteriori chiarimenti con lettera del 29 giugno 2006, cui l'Italia ha risposto con lettera del protocollata il 2 agosto 2006 e con lettera del 9 agosto 2006-31 luglio 2006 protocollata il 14 agosto 2006. |
(4) |
Il 30 marzo 2006 si è svolta una riunione con le autorità italiane e i rappresentanti di PI. |
(5) |
Il 20 aprile 2006 è stata inviata una lettera a ABI cui questa ha risposto con lettera dell'8 giugno 2006, protocollata il 14 giugno. |
2. Attività di CDP e Poste Italiane/Bancoposta — Mercati interessati
2.1. Cassa Depositi e Prestiti
(6) |
La missione di CDP è favorire lo sviluppo degli investimenti pubblici, delle opere infrastrutturali destinate alla fornitura dei servizi pubblici a carattere locale e delle grandi opere di interesse nazionale. |
(7) |
L'attività di CDP è incardinata in due distinti rami di azienda.
|
(8) |
CDP è stata trasformata da amministrazione dello Stato in società per azioni a fine 2003. Da allora, nonostante il trasferimento di 30 % del suo capitale azionario a 65 fondazioni bancarie (11), CDP rimane sotto il controllo dello Stato. |
2.2. Poste Italiane
(9) |
PI è il fornitore del servizio postale universale in Italia e adempie l'obbligo di servizio postale universale (12) ai sensi della normativa nazionale (13) e dei regolamenti sul servizio postale universale. Attualmente i servizi finanziari in generale non sono compresi nel mandato di servizio di interesse economico generale affidato a PI. |
(10) |
Il Gruppo Poste Italiane, oltre a garantire il servizio universale postale, è in grado di offrire prodotti e servizi integrati di comunicazione, logistici e finanziari su tutto il territorio nazionale. I dati principali per il 2005 sono (14):
PRINCIPALI DATI ECONOMICI DEL GRUPPO POSTE ITALIANE
IL SETTORE POSTALE
IL RISPARMIO POSTALE
|
(11) |
Nel 2004 le attività finanziarie di PI hanno rappresentato il 42 % dei suoi ricavi totali (la percentuale più alta in Europa) (15). |
(12) |
Prima del dicembre 2003 PI era posseduta per il 100 % dallo Stato italiano. |
(13) |
Nel dicembre 2003 lo Stato italiano ha disposto il trasferimento di 35 % del capitale sociale di PI presso CDP. PI resta tuttavia un soggetto privato controllato dallo Stato. |
Servizi postali
(14) |
Stando a uno studio recente (16), il mercato postale italiano era relativamente aperto alla concorrenza prima dell'attuazione della prima direttiva postale (17). Operatori diversi da PI potevano già distribuire corrispondenza pubblicitaria indirizzata e posta ibrida. Inoltre, alcuni operatori postali locali erano attivi nella distribuzione di corrispondenza nell'ambito di un rapporto di subappalto con PI. Dopo l'attuazione della direttiva 97/67 sui servizi postali, le modalità di recapito della posta ibrida sono state fatte rientrare fra i servizi riservati, con la conseguente interruzione dei rapporti di subappalto. La posta transfrontaliera in entrata e in uscita fa integralmente parte dell'ambito riservato di PI. Dal 1o gennaio 2003 è stata recepita nella legislazione italiana la seconda direttiva postale (18) che prevede il pieno completamento del mercato postale interno entro il 1o gennaio 2009, con la limitazione dei prodotti riservati fino a 100 gr per la corrispondenza e al triplo della tariffa base della posta prioritaria. Inoltre, restano fra i servizi riservati le prestazioni di back office e il recapito della posta all'ingrosso. Il mercato postale è ora relativamente aperto de jure, essendo ormai liberalizzata la consegna della pubblicità diretta per corrispondenza. Le regole di ingresso non sono considerate severe (19). |
(15) |
Il 19 ottobre 2006 la Commissione ha adottato una proposta finalizzata alla completa apertura dei mercati postali dell'UE alla concorrenza entro il 2009, in linea con la scadenza fissata nell'attuale direttiva postale. |
Servizi finanziari
(16) |
Con decreto del Presidente della Repubblica 14 marzo 2001, n. 144 sono stati disciplinati i servizi di tipo bancario e finanziario esercitabili da PI, che costituiscono le attività di Bancoposta. Tali attività comprendono: raccolta di risparmio tra il pubblico sotto ogni forma; prestazione dei servizi di pagamento; intermediazione in cambi; promozione e collocamento di finanziamenti concessi da banche e altri intermediari finanziari abilitati; prestazione di alcuni servizi di investimento (negoziazione per conto terzi e collocamento e raccolta ordini, con l'esclusione quindi della negoziazione per contro proprio e della gestione di patrimoni su base individuale). Viene escluso esplicitamente che Poste Italiane possa esercitare l'attività di finanziamento. |
(17) |
Bancoposta, che è una divisione commerciale integrata di PI, può essere considerata un istituto di risparmio e un intermediario finanziario. Pur non essendo una banca, si serve dei numerosi uffici postali di PI per il proprio funzionamento e per offrire prodotti bancari e finanziari. |
(18) |
I 13 881 sportelli postali, in media almeno uno per comune, che fanno di PI la più grande rete bancaria in Italia, sono da considerarsi un vantaggio piuttosto che un onere: ai loro costi provvedono essenzialmente i servizi finanziari, quindi non costituirebbero un onere per il fornitore del servizio universale. In un rapporto pubblicato nel 2004 l'agenzia di rating Fitch dichiara che PI possiede una capacità di raggiungere l'intera popolazione italiana che nessuna banca nazionale potrà eguagliare in un prossimo futuro (20). L'agenzia ritiene inoltre che PI abbia posto lo sviluppo dei servizi finanziari al centro della sua strategia. |
(19) |
PI offre un'ampia gamma di servizi finanziari concorrenti con quelli offerti dal sistema bancario:
|
(20) |
Ai fini della presente decisione, l'elemento più rilevante riguarda gli strumenti di raccolta, in particolare del risparmio postale in quanto PI raccoglie fondi in nome e per conto di CDP collocando i buoni fruttiferi postali e i libretti di risparmio postale. |
(21) |
Negli ultimi anni, inoltre, PI ha sensibilmente ampliato la gamma degli strumenti di pagamento offerti alla propria clientela, affiancando a quelli tradizionali della sua operatività (bollettini postali e vaglia postali) anche gli strumenti un tempo tipicamente offerti dalle banche (carte di debito e di credito, bonifici, servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette) (21). |
(22) |
Da ultimo, PI colloca i seguenti prodotti finanziari e di investimento:
|
3. MISURE SOTTOPOSTE A VALUTAZIONE
(23) |
Le misure oggetto di valutazione nella presente decisione sono il presunto diritto esclusivo di collocamento dei prodotti del risparmio postale riconosciuto a PI e la corrispondente remunerazione versata a PI da CDP. |
3.1. Risparmio postale
(24) |
Il decreto 6 ottobre 2004 (24) del ministero dell'Economia e delle Finanze (di seguito “decreto”) relativo al decreto legge 30 settembre 2003, n. 269, definisce all'articolo 1, comma 1, il risparmio postale come “la raccolta di fondi, con obbligo di rimborso assistito dalla garanzia dello Stato, effettuata dalla CDP SpA avvalendosi di Poste italiane SpA”. |
(25) |
Secondo l'articolo 1, comma 2, del decreto, il risparmio postale, ossia la raccolta di fondi effettuata da CDP per il tramite di PI, costituisce servizio di interesse economico generale. |
Libretti postali
(26) |
I libretti di risparmio postale sono strumenti di raccolta garantiti dallo Stato, e quindi a basso profilo di rischio. I libretti di risparmio postale si distinguono in libretti nominativi e libretti al portatore (25). Fra le principali operazioni effettuate su libretto postale figurano i versamenti e i prelievi e l'accredito pensione. L'attuale rendimento è dell'1,40 % (26). Gli interessi sono capitalizzati al 31 dicembre di ogni anno e sono soggetti a una ritenuta fiscale pari al 27 %. |
(27) |
I libretti non comportano alcuna spesa di apertura e di gestione. |
Buoni fruttiferi postali
(28) |
I buoni fruttiferi postali (BFP) sono strumenti di raccolta garantiti dallo Stato, e quindi a basso profilo di rischio. Si configurano come one-coupon bond, con incorporata un'opzione put di tipo americano che consente al risparmiatore di chiedere il rimborso, ad un prezzo prefissato, in qualunque momento della vita del buono. Gli interessi sono liquidati in un'unica soluzione al momento del rimborso e sono assoggettati alla ritenuta fiscale del 12,5 %. |
(29) |
I buoni fruttiferi postali indicizzati introdotti a partire da ottobre 2003 garantiscono, oltre ad un tasso fisso annuale di rendimento determinato al momento dell'emissione, un premio a scadenza legato all'andamento di un indice azionario (27) o all'inflazione. |
(30) |
I buoni a termine non sono più sottoscrivibili dal 2003 e avevano una durata massima di 7 anni. |
(31) |
I buoni a 18 mesi sono stati introdotti nel 2005 colmando la lacuna esistente per questa particolare durata. |
(32) |
Le quattro principali tipologie di buoni fruttiferi postali sono pertanto le seguenti: Tabella 1
|
(33) |
Poiché sono emessi a rubinetto, l'importo totale di ciascuna emissione non è stabilito in anticipo. |
(34) |
Il servizio di collocamento, la gestione e il rimborso dei buoni fruttiferi postali e di altre operazioni ad essi relative sono esenti da commissione e altri oneri a carico dei risparmiatori. |
Consistenze della raccolta
(35) |
Secondo ABI, gli importi detenuti dalle famiglie italiane nella forma di prodotti del risparmio postale e loro principali concorrenti sono: Tabella 2
|
3.2. Remunerazione da CDP per il collocamento dei BFP e dei libretti postali
(36) |
Il decreto stabilisce, agli articoli 5 e 8, che il costo della raccolta sotto forma di buoni postali fruttiferi e libretti di risparmio postale deve allinearsi rispettivamente al costo equivalente dell'indebitamento e al costo di raccolta a breve termine del Tesoro sul mercato. |
(37) |
Stando ai bilanci di CDP, il costo medio della raccolta è stato del 2,6 % nel 2004 e del 2,3 % nel 2005. Lo spread attività fruttifere — passività onerose è stato del 2,2 % nel 2004 contro l'1,5 % nel 2005. |
(38) |
CDP corrisponde a PI una remunerazione annuale per l'attività di collocamento dei prodotti del risparmio postale, basata su convenzioni successive. |
(39) |
Secondo ABI, dalla relazione della Corte dei conti si evince che, al 31 dicembre 2001, la convenzione prevedeva:
|
(40) |
Nel 2003 è stata stipulata una nuova convenzione di durata triennale (2003-2005). Risulta che questa sia commisurata al conseguimento di obiettivi prefissati da CDP e che preveda:
|
(41) |
Per preparare la nuova convenzione (2006-2008) è stato commissionato, nel gennaio 2006, uno studio di benchmarking a […] (di seguito “lo studio”) finalizzato a determinare la remunerazione di mercato CDP/PI per i prodotti del risparmio postale. Lo studio è stato trasmesso alla Commissione dalle autorità italiane in allegato alla lettera del 21 aprile 2006. |
(42) |
L'approccio metodologico dello studio si articola in sei fasi successive:
|
(43) |
Seguono le principali conclusioni cui è giunto lo studio.
|
(44) |
Lo studio riporta inoltre che:
|
(45) |
Secondo l'Italia, la remunerazione da CDP per il collocamento del risparmio postale è stata la seguente: Tabella 4
|
(46) |
Stando ai bilanci di CDP, la commissione corrisposta a PI varia in larga misura in funzione dei volumi di raccolta e consente a CDP di mantenere un'eccezionale flessibilità operativa e una struttura di costi estremamente snella. |
(47) |
ABI ritiene che PI venga remunerata in misura superiore:
Ciò rappresenterebbe un aiuto di Stato a danno delle banche, le quali potrebbero prestare lo stesso servizio a condizioni migliori con minori oneri a carico dello Stato. |
(48) |
Inoltre, secondo ABI le commissioni per il collocamento di corporate bonds variano da 0,5 % a 6 % e dipendono da una molteplicità di fattori quali, ad esempio, il rating dell'emittente, la struttura dell'emissione, la rete di collocamento, il grado di complessità del titolo. Le commissioni richieste dalle banche per il collocamento per conto terzi di obbligazioni bancarie sono pari, in media, all'1/1,5 % dell'ammontare collocato. |
3.3. Presunta concessione a PI del diritto esclusivo di collocamento dei prodotti del risparmio postale
(49) |
ABI ritiene che fino alla privatizzazione di CDP nel 2003, l'attività di collocamento svolta da PI è stata consentita in esclusiva da un soggetto pubblico a uno privato senza alcuna procedura di evidenza pubblica, in violazione dei principi di libera concorrenza. Oggi viene concessa in esclusiva da un soggetto privato controllato dallo Stato (CDP) a un altro soggetto privato controllato dallo Stato e da CDP. |
(50) |
Secondo le autorità italiane, la base giuridica per la concessione a PI del servizio di collocamento dei BFP e dei libretti era costituita, nel periodo 1993-2003, dalla legge 197/83 e dal decreto legislativo 284/99. CDP era autorizzata ad avvalersi di operatori diversi da PI per la raccolta delle risorse finanziarie necessarie all'esercizio delle proprie funzioni (33). |
(51) |
Dal 2003, con la trasformazione di CDP in società per azioni, il decreto legge 30 settembre 2003, n. 269 conferma all'articolo 5, comma 7, che CDP finanzia le attività della sua gestione separata utilizzando sia i prodotti del risparmio postale sia “fondi provenienti dall'emissione di titoli, dall'assunzione di finanziamenti e da altre operazioni finanziarie, che possono essere assistiti dalla garanzia dello Stato”. |
(52) |
Inoltre, a norma dell'articolo 2 del decreto 6 ottobre 2004 CDP è autorizzata, per il reperimento delle risorse necessarie, ad emettere altri prodotti del risparmio postale, nonché ad effettuare operazioni, contrarre finanziamenti ed emettere titoli, anche assistiti dalla garanzia dello Stato (34). |
(53) |
L'Italia ha confermato che nessuna banca o intermediario finanziario ha mai espresso a CDP la volontà di collocare prodotti finanziari emessi dalla stessa CDP. |
4. VALUTAZIONE
(54) |
Nel 2002, vista la sentenza Ferrino (35), la Commissione ha deciso che il sostegno fornito dal governo italiano a PI per il periodo 1959-1999 non costituiva aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato, non avendo dato luogo a sovracompensazioni dei costi netti supplementari della missione di servizio universale affidata alla società (36). Le attività di risparmio postale di PI rientravano nell'ambito di quella decisione. |
4.1. Assenza di diritto esclusivo di collocamento
(55) |
Il quadro giuridico applicabile a CDP, esposto alla sezione 3.3 della presente decisione, non sancisce nessun diritto esclusivo di collocamento de jure. |
(56) |
ABI, cui sono stati inviati quesiti al riguardo con lettera del 20 aprile, non ha risposto alle argomentazioni esposte dalla Commissione. |
(57) |
Inoltre, ad oggi non risulta che nessun operatore diverso da PI abbia mai espresso la volontà di collocare prodotti finanziari per nome e per conto della CDP, né che alcuna richiesta di terzi sia rimasta insoddisfatta. |
(58) |
È indubbio tuttavia che CDP si sia avvalsa soltanto di PI per la raccolta di risorse finanziarie, nell'ambito di convenzioni successive stipulate tra i due soggetti. Essendo ovvio il vantaggio di CDP nel servirsi di Poste per la raccolta fondi, vista soprattutto l'estensione geografica della rete, la questione residua che la Commissione deve elucidare è se la remunerazione corrisposta a PI sia o meno conforme al mercato. |
4.2. Aiuto pubblico nella remunerazione per il collocamento dei BFP e dei libretti postali
(59) |
Per stabilire se una misura costituisca aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, la Commissione deve valutare se l'aiuto:
|
(60) |
I BFP e i libretti richiedono un'analisi separata in quanto sussistono differenze nella valutazione in relazione al criterio del vantaggio. L'analisi degli altri tre criteri può invece essere svolta congiuntamente per entrambi i prodotti. |
4.2.1. Risorse statali, selettività, incidenza sugli scambi e distorsione della concorrenza
Risorse statali
(61) |
Per configurare aiuto di Stato, i vantaggi devono essere imputabili allo Stato e concessi direttamente o indirettamente mediante risorse statali. |
(62) |
La remunerazione è a carico di CDP, che è un operatore controllato dallo Stato, e si fonda su specifiche leggi e decreti applicabili a CDP e al risparmio postale, e su convenzioni tra CDP e PI. |
(63) |
Pertanto, nel presente caso ricorrono entrambe le condizioni cumulative citate sopra. Le remunerazioni corrisposte a PI/Bancoposta gravano su risorse statali. |
Selettività
(64) |
L'articolo 87, paragrafo 1, vieta gli aiuti che “favoriscano talune imprese o talune produzioni”, cioè gli aiuti selettivi. |
(65) |
La remunerazione per il collocamento del risparmio postale è limitata a PI, quindi è selettiva. |
Incidenza sugli scambi e distorsione della concorrenza
(66) |
L'articolo 87, paragrafo 1, vieta anche gli aiuti che incidono sugli scambi tra Stati membri e falsano o minacciano di falsare la concorrenza. |
(67) |
Nel valutare tali due condizioni, la Commissione non è tenuta a dimostrare un'incidenza effettiva degli aiuti sugli scambi tra gli Stati membri o un'effettiva distorsione della concorrenza, ma deve solamente esaminare se gli aiuti siano idonei a incidere su tali scambi e a falsare la concorrenza (37). Allorché un aiuto finanziario concesso da uno Stato membro rafforza la posizione di un'impresa nei confronti di altre imprese concorrenti negli scambi intracomunitari, questi sono da considerarsi influenzati dall'aiuto. |
(68) |
Non è necessario che PI partecipi essa stessa agli scambi intracomunitari. Infatti, quando uno Stato membro concede un aiuto ad un'impresa, l'attività sul mercato nazionale può essere mantenuta o incrementata, con la conseguente diminuzione delle possibilità per le imprese con sede in altri Stati membri di penetrare nel mercato di tale Stato membro. Inoltre, il rafforzamento di un'impresa che fino a quel momento non partecipava a scambi intracomunitari può metterla nella condizione di penetrare nel mercato di un altro Stato membro. |
(69) |
Come indicato nella sezione 2 della presente decisione “Attività di CDP e Poste Italiane/Bancoposta — Mercati interessati”, nel settore postale italiano esisteva una certa concorrenza anche prima della graduale liberalizzazione promossa dalla normativa comunitaria. |
(70) |
È noto che la principale sfida per gli operatori del settore postale pubblico europeo è l'incremento della pressione concorrenziale in tutti i segmenti di mercato — corrispondenza, pacchi e corriere espresso. Mentre i mercati dei pacchi e del corriere espresso sono aperti alla concorrenza da decenni, nel segmento della corrispondenza i monopoli legali hanno fortemente ostacolato lo sviluppo della concorrenza. Secondo le autorità nazionali di regolamentazione e gli operatori postali pubblici la concorrenza nei segmenti pacchi e corriere espresso è notevole tanto sul piano nazionale che internazionale, mentre nel segmento della corrispondenza è appena emergente (38). |
(71) |
In particolare, i servizi di corriere espresso, i servizi di inoltro pacchi per l'utenza commerciale e i servizi logistici sono stati sviluppati in Italia da imprese private, alcune delle quali, come TNT e DHL, con sede in altri Stati membri. Da un rapporto pubblicato nel 2004 dalla Commissione (39) emerge che alcuni operatori postali (Royal Mail nel Regno Unito, TPG nei Paesi Bassi, Deutsche Post in Germania e La Poste in Francia) hanno acquisito imprese basate in Italia, attive nei servizi postali. |
(72) |
Relativamente ai servizi finanziari, la Commissione ricorda che il settore bancario è aperto alla concorrenza da molti anni. La progressiva liberalizzazione ha sviluppato la concorrenza cui aveva probabilmente già dato il via la libera circolazione dei capitali prevista dal trattato CE. |
(73) |
Inoltre, come si è già visto nel precedente caso di aiuti di Stato relativo all'Ente Poste Italiane/PI (40), PI compete con operatori bancari e finanziari che offrono servizi finanziari in larga misura sostituibili ai suoi prodotti. Soprattutto distribuendo prodotti finanziaria, PI compete con banche e broker assicurativi. Oltre a ciò, negli ultimi anni PI/Bancoposta ha sensibilmente ampliato la gamma degli strumenti di pagamento offerti alla propria clientela, affiancando a quelli tradizionali della sua operatività (bollettini postali e vaglia postali) anche gli strumenti un tempo tipicamente offerti dalle banche (carte di debito e di credito, bonifici, servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette). In alcuni casi (carte di debito e servizi di addebito in conto) il servizio è fornito direttamente da Bancoposta; in altri Bancoposta si pone quale distributore di servizi prodotti da terzi (operatori del settore bancario nel caso delle carte di credito). Questi sviluppi hanno aumentato la sostituibilità fra i servizi finanziari di PI e quelli offerti dagli operatori del settore bancario. |
(74) |
Diverse banche, di vari Stati membri, operano in Italia direttamente, attraverso filiali o uffici di rappresentanza, oppure indirettamente, controllando banche ed enti finanziari con sede in Italia. Le operazioni transfrontaliere di capitale che hanno di recente coinvolto banche italiane come Antonveneta e BNL confermano questa situazione. |
(75) |
La Commissione ritiene inoltre che la misura ostacoli l'entrata nel mercato italiano di imprese stabilite in altri Stati membri. |
(76) |
Per concludere, esistono scambi tra gli Stati membri nel settore dei servizi postali e finanziari. La remunerazione per il collocamento dei prodotti del risparmio postale corrisposta a PI ne rafforzano la posizione rispetto ai concorrenti postali o bancari negli scambi intracomunitari. Di conseguenza, la misura può falsare la concorrenza tra imprese e gli scambi tra Stati membri. |
4.2.2. Vantaggio economico
(77) |
Per configurare aiuto di Stato, la misura deve favorire le imprese beneficiarie. |
(78) |
La Commissione ritiene che l'approccio metodologico dello studio, finalizzato a determinare la remunerazione di mercato CDP/PI per il collocamento del risparmio postale, è appropriato e applicabile al periodo 2000-2006. |
(79) |
Per effetto del decreto 6 ottobre 2004, la raccolta del risparmio postale è diventata servizio di interesse economico generale (41). |
(80) |
Risulta chiaramente dalla giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee (42) che, affinché una compensazione degli obblighi di servizio pubblico possa sottrarsi alla qualificazione di aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato, devono ricorrere talune condizioni. |
(81) |
Nella sentenza Altmark, la Corte ha precisato le condizioni alle quali una compensazione degli obblighi di servizio pubblico può non costituire aiuto di Stato:
|
(82) |
Quando sussistono le quattro condizioni, la compensazione degli obblighi di servizio pubblico non costituisce aiuto di Stato e quindi non si applicano gli articoli 87, paragrafo 1, e 88 del trattato. Se gli Stati membri non rispettano questi criteri e ricorrono invece i criteri generali di applicabilità dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato, la compensazione costituisce aiuto di Stato e, quindi, deve essere notificata a norma dell'articolo 88, paragrafo 3. |
(83) |
La Commissione ritiene che PI, impresa beneficiaria, debba assolvere obblighi di servizio pubblico e che tali obblighi siano definiti in modo chiaro. I parametri sulla cui base è calcolata la compensazione sono stati definiti previamente in modo obiettivo e trasparente, in particolare con le convenzioni tra CDP e PI. |
(84) |
Resta da verificare se la compensazione non ecceda quanto necessario per coprire interamente o in parte i costi originati dagli obblighi di servizio pubblico, tenendo conto dei relativi introiti nonché di un margine di utile ragionevole; inoltre, mancando una procedura di appalto pubblico, occorre determinare il livello della necessaria compensazione sulla base di un'analisi dei costi che un'impresa media, gestita in modo efficiente e provvista dei mezzi adeguati, avrebbe dovuto sostenere per adempiere tali obblighi, tenendo conto dei relativi introiti nonché di un margine di utile ragionevole per l'adempimento di detti obblighi. |
4.2.2.1. Libretti postali
(85) |
La remunerazione corrisposta a PI per il collocamento dei libretti postali è la seguente: Tabella 5
|
(86) |
Quanto alla definizione del prodotto similare usata nello studio, ABI, richiesto per iscritto, non ha contestato la pertinenza del termine di confronto individuato dallo studio: i libretti di deposito a risparmio bancari. ABI si è limitata a evidenziare una differenza riguardante la garanzia offerta al risparmiatore, visto che sui libretti postali vige una garanzia dello Stato mentre sui depositi a risparmio bancari vi è la garanzia di un fondo dedicato nella misura massima di 103 291 EUR. La Commissione ritiene che la differenza non sia sostanziale per il risparmiatore. |
(87) |
La Commissione ha comparato le caratteristiche di entrambi i libretti e condivide la conclusione per cui i libretti di deposito a risparmio bancari sono uno strumento finanziario assimilabile ai libretti postali. |
(88) |
Non risultando disponibili informazioni che permettano di identificare i costi relativi al collocamento dei prodotti finanziari similari, cioè i libretti di deposito a risparmio bancari, è necessario servirsi di una proxy. Lo spread tra tasso di interesse corrisposto alla clientela sulla giacenza del libretto (tasso passivo) e tasso di remunerazione della raccolta (tasso attivo) (45) è una proxy appropriata per identificare i costi relativi al collocamento dei depositi a risparmio, posto che la struttura tra CDP e PI è assimilabile a quanto avviene nel settore bancario tra struttura centrale (fabbrica del prodotto di investimento/risparmio) e la filiale (rete distributiva) che svolge attività di raccolta/collocamento. |
(89) |
La serie storica di ricavi da spread è la seguente (46): Tabella 6
|
(90) |
Lo spread relativo ai libretti bancari è superiore alla percentuale di remunerazione per il collocamento dei libretti postali corrisposta a PI. Di conseguenza, la remunerazione corrisposta a PI è conforme al mercato. |
(91) |
La remunerazione di mercato così individuata è una stima appropriata del livello dei costi che un'impresa media, gestita in modo efficiente, avrebbe dovuto sopportare per adempiere tali obblighi, tenendo conto dei relativi introiti e di un margine di utile ragionevole per il loro adempimento. |
(92) |
Per concludere, dall'attuazione del servizio di interesse economico generale nel 2004 i quattro criteri della sentenza Altmark sono rispettati. Le remunerazioni annue riconosciute a PI sui libretti postali nel 2004 e nel 2005 non costituiscono aiuti di Stato. |
(93) |
Nel periodo antecedente al conferimento a PI e CDP del servizio di interesse economico generale, le remunerazioni annue riconosciute a PI erano conformi al mercato. Non essendovi vantaggio a favore di PI, neanche tali remunerazioni configurano aiuto di Stato. |
4.2.2.2. Buoni fruttiferi postali
Prodotti similari
(94) |
L'approccio metodologico utilizzato per valutare la conformità al mercato della remunerazione corrisposta a PI per i BFP impone di identificare prodotti assimilabili ai vari BFP. La situazione al riguardo è la seguente: Tabella 7
|
(95) |
Di fronte alla diversità delle analisi elaborate da ABI e dalle autorità italiane e alla difficoltà tecnica della valutazione in questione, la Commissione non può non esprimere dubbi sui prodotti simili pertinenti per determinare la conformità al mercato della remunerazione corrisposta a PI per il collocamento dei BFP. |
(96) |
Inoltre, lo studio non cita i BFP a termine poiché tali titoli non sarebbero più sottoscrivibili. Tuttavia, ai fini dell'analisi delle remunerazioni corrisposte a PI dal 2000, la Commissione ritiene necessario ampliare l'ambito dello studio e ricomprendere anche i BFP a termine. |
Remunerazione di PI per il collocamento dei BFP
(97) |
La Commissione ritiene che usare percentuali di remunerazione basate sulle giacenze medie, come fa l'Italia nella lettera del 31 luglio 2006 (vedi tabella 4), può non essere del tutto rilevante in quanto l'Italia non ha dimostrato che i costi principali sostenuti da PI per la gestione dei BFP sono connessi a operazioni quotidiane, comprendenti sia la sottoscrizione che il rimborso dei buoni. Il principale driver di costo potrebbe essere correlato al collocamento di nuovi BFP. Il fatto che la remunerazione di PI dipenda in larga misura dalla raccolta annua corrobora questa ipotesi. |
(98) |
Se si dovessero confrontare le remunerazioni totali da CDP con la raccolta annua dei BFP, la Commissione otterrebbe le seguenti percentuali: Tabella 8
|
(99) |
La remunerazione media per il 2006 supera il […], identificato dallo studio come remunerazione massima per l'attività di collocamento dei BFP. Ciò dipende dal fatto che PI percepisce anche commissioni per le attività di gestione dei buoni cartacei e buoni dematerializzati, e per la produzione di buoni cartacei (vedi infra). |
(100) |
A questo stadio non sono noti alla Commissione né la precisa composizione delle varie remunerazioni di PI per il collocamento dei BFP dal 2000, né i loro valori esatti. |
(101) |
La Commissione rileva che, secondo ABI, le commissioni per il collocamento di corporate bonds variano da 0,5 % a 6 % e dipendono da una molteplicità di fattori quali il rating dell'emittente, la struttura dell'emissione, la rete di collocamento, il grado di complessità del titolo. Le commissioni richieste dalle banche per il collocamento per conto terzi di obbligazioni bancarie sono pari, in media, all'1/1,5 % dell'ammontare collocato. |
(102) |
L'andamento dei prezzi delle obbligazioni alla data di emissione dei titoli postali può costituire un indicatore complementare. |
(103) |
Le percentuali calcolate dalla Commissione si situerebbero piuttosto nella fascia alta della remunerazione di mercato identificata dallo studio, e nettamente al di sopra delle percentuali evocate da ABI. Il rischio che le remunerazioni risultino superiori alle normali condizioni di mercato è pertanto reale. |
(104) |
La Commissione ha difficoltà a capire perché nella quinta fase dello studio, quella in cui è determinata la percentuale di remunerazione, non si tenga conto dei prodotti similari identificati nella seconda fase: per i BFP a 18 mesi, i titoli di Stato a breve termine (BOT e CTZ) (48); per i BFP ordinari e indicizzati, i Fondi obbligazionari euro-governativi a medio/lungo termine (49). |
(105) |
Da ultimo, i dati comunicati dall'Italia con lettera del 31 luglio 2006 sembrano includere i BFP detenuti dal ministero dell'Economia e delle Finanze (MEF) e non quelli detenuti soltanto da CDP (vedi tabella 4). La Commissione dubita che nella remunerazione di PI relativa al collocamento dei BFP per nome e per conto della CDP possano rientrare i buoni fruttiferi postali detenuti dal citato ministero. |
(106) |
Per concludere, è assai difficile per la Commissione stabilire, a questo stadio, se la remunerazione corrisposta da CDP per il collocamento dei BFP:
|
Remunerazione di PI per la gestione dei BFP cartacei e contributo ai costi di produzione di buoni cartacei
(107) |
Un'ulteriore remunerazione sarebbe prevista per la gestione dei BFP cartacei ordinari e a termine, pari allo […] % del capitale medio annuo. Inoltre, sarebbe trasferito a PI un rimborso forfetario per la produzione di buoni cartacei. I valori 2006 previsti per queste due attività sono rispettivamente […] e […] di euro. Le autorità italiane non presentano giustificazioni dettagliate di questi importi in termini di confronto di mercato e lo studio afferma che non è stato possibile sviluppare analisi comparative sul mercato bancario italiano in quanto la quasi totalità degli strumenti finanziari risulta essere dematerializzata. |
(108) |
Di conseguenza è assai difficile per la Commissione stabilire, a questo stadio, se la remunerazione corrisposta da CDP per la produzione e la gestione di BFP cartacei:
|
4.3. Illegittimità dell'aiuto
(109) |
Se la remunerazione corrisposta da CDP per il collocamento dei BFP (comprese la gestione e la produzione di buoni cartacei) generasse aiuti, questi sarebbero illegali in quanto sarebbero stati erogati in violazione dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato. |
4.4. Compatibilità dell'aiuto concesso da CDP per i buoni fruttiferi postali
Articolo 87, paragrafi 2 e 3
(110) |
La remunerazione da CDP per il collocamento dei BFP (comprese la gestione e la produzione di buoni cartacei) potrebbe rientrare nell'ambito dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato, pertanto è necessario stabilire se sia compatibile con il mercato comune in virtù delle eccezioni di cui all'articolo 87, paragrafi 2 e 3, e all'articolo 86, paragrafo 2, del trattato CE. |
(111) |
Nel presente caso non risulta applicarsi nessuna delle eccezioni di cui all'articolo 87, paragrafo 2, poiché la misura non è finalizzata agli obiettivi ivi contemplati. |
(112) |
Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), possono considerarsi compatibili con il mercato comune gli aiuti destinati a favorire lo sviluppo economico delle regioni ove il tenore di vita sia anormalmente basso, oppure si abbia una grave forma di sottoccupazione. Poiché la misura in questione è un aiuto singolo (50) che interessa l'intero territorio italiano e pertanto non persegue un obiettivo regionale, non è connesso a un investimento e non è decrescente, la richiamata disposizione non si applica. |
(113) |
Per quanto riguarda le eccezioni di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettere b) e d), l'aiuto in questione non è destinato a promuovere la realizzazione di un importante progetto di comune interesse europeo oppure a porre rimedio a un grave turbamento dell'economia dell'Italia, né è destinato a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonio. |
(114) |
Per quanto riguarda l'eccezione di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera c), per cui possono considerarsi compatibili gli aiuti destinati ad agevolare lo sviluppo di talune attività o di talune regioni economiche, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse, la misura in esame non comporta investimenti né creazione di lavoro e costituisce un aiuto al funzionamento. Stando alla prassi costante della Commissione, non si può considerare che un siffatto aiuto agevoli lo sviluppo di talune attività o di talune regioni economiche. |
Articolo 86, paragrafo 2
(115) |
La Commissione ricorda che il risparmio postale, la raccolta cioè di fondi effettuata da CDP avvalendosi di PI anche sotto forma di buoni fruttiferi postali, costituisce servizio di interesse economico generale dal 2004. |
(116) |
Per valutare la compatibilità con il trattato della compensazione concessa a PI, la Commissione applica le disposizioni in vigore al momento dell'aiuto (51). |
(117) |
Nella comunicazione del 2001 (52), la Commissione sottolinea che la compatibilità è determinata da tre principi:
|
(118) |
Con il primo principio, la neutralità, si intende che la Commissione è neutrale quanto al regime di proprietà pubblica o privata delle imprese che forniscono il servizio di interesse generale. La conformità a questo principio non è in questione nel presente caso. |
(119) |
La libertà di definizione significa che spetta fondamentalmente agli Stati membri definire che cosa considerino servizi d'interesse economico generale, in funzione delle specifiche caratteristiche delle attività. Tale definizione può essere soggetta a controllo soltanto in caso di abusi o errore manifesto. Tuttavia, in ogni caso, affinché sia applicabile la deroga di cui all'articolo 86, paragrafo 2, la missione di servizio pubblico deve essere chiaramente definita e essere affidata esplicitamente con atto pubblico (compresi i contratti). Tale obbligo è necessario per garantire la certezza giuridica e la trasparenza nei confronti dei cittadini ed è indispensabile perché la Commissione possa verificare il rispetto del criterio di proporzionalità. |
(120) |
Il decreto costituisce lo strumento giuridico che definisce con sufficiente chiarezza, affidandolo esplicitamente a PI, il servizio di interesse economico generale rappresentato dalla raccolta del risparmio postale. |
(121) |
La proporzionalità con riferimento all'articolo 86, paragrafo 2, implica che i mezzi utilizzati per la missione di interesse generale non devono dare origine a indebite distorsioni degli scambi né andare al di là di quanto necessario per garantire l'effettivo adempimento della missione. La prestazione del servizio di interesse economico generale deve essere garantita, e l'impresa alla quale tale compito è affidato deve essere in grado di sostenere gli oneri specifici e i costi netti supplementari che ne derivano. Di conseguenza, nel caso in oggetto, è necessario quantificare i costi netti supplementari derivanti dall'obbligo di servizio pubblico imposto a PI dal decreto, per poi confrontarli con il vantaggio accordato a PI dallo Stato. Si può pertanto concludere che, se la compensazione statale a favore di PI non è superiore ai costi netti supplementari degli obblighi di servizio pubblico, il principio di proporzionalità è rispettato. |
(122) |
Pur richiesta per iscritto, l'Italia non ha trasmesso informazioni sui costi pieni di collocamento dei BFP sostenuti da PI, poiché i dati non sono disponibili. Date le circostanze, è impossibile stabilire a questo stadio la proporzionalità della remunerazione di PI. |
(123) |
PI è un'impresa soggetta all'obbligo di tenere una contabilità separata ai sensi della direttiva sulla trasparenza (53), essendo incaricata del servizio di interesse economico generale relativo al risparmio postale. La Commissione osserva che l'incapacità di PI di individuare i costi e i ricavi derivanti dal servizio di interesse economico generale e i metodi dettagliati con i quali detti costi e ricavi sono imputati o attribuiti alle distinte attività, potrebbe configurare violazione della direttiva sulla trasparenza. |
(124) |
Non sarebbe rispettata neanche la disciplina comunitaria del 2005 laddove afferma che quando un'impresa è incaricata della fornitura di più servizi di interesse economico generale, sia perché è diversa l'autorità che attribuisce il servizio di interesse economico generale, sia perché è diversa la natura del servizio di interesse economico generale, la contabilità interna dell'impresa deve permettere di garantire l'assenza di sovracompensazione a livello di ciascun servizio di interesse economico generale. |
(125) |
A questo stadio, la Commissione non esclude inoltre l'eventualità di procedere a un'analisi della remunerazione dei prodotti del risparmio postale, per valutare la proporzionalità della compensazione del servizio di collocamento dei BFP. |
(126) |
In conclusione, la Commissione incontra serie difficoltà nel valutare la compatibilità della remunerazione corrisposta da CDP a PI per i BFP, nell'ipotesi che questa configuri aiuto di Stato. |
5. CONCLUSIONI
Sulla base di quanto esposto, la Commissione ha deciso di considerare che la remunerazione di CDP a PI per il collocamento dei libretti di risparmio postale non costituisce aiuto di Stato nel periodo 2000-2005.
Riguardo invece alla remunerazione per il collocamento dei buoni fruttiferi postali che CDP corrisponde a PI dal 2000, tenuto conto di quanto precede la Commissione invita l'Italia a presentare, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, le proprie osservazioni e a fornire tutte le informazioni utili ai fini della valutazione della misura, entro un mese dalla data di ricezione della presente.
Ai fini della valutazione sono richieste soprattutto le seguenti informazioni:
a. |
Per l'analisi della conformità al mercato della remunerazione corrisposta a PI (dal 2000):
|
b. |
Per l'analisi della conformità al mercato della remunerazione relativa alla produzione e alla gestione dei buoni cartacei (dal 2000):
|
c. |
Per l'analisi della compatibilità dell'aiuto (dal 2004):
|
La Commissione invita inoltre le autorità italiane a trasmettere senza indugio copia della presente lettera al beneficiario potenziale dell'aiuto.
La Commissione desidera richiamare all'attenzione dell'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che, in forza dell'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, essa può imporre allo Stato membro interessato di recuperare ogni aiuto illegale dal beneficiario.
Con la presente la Commissione comunica all'Italia che informerà gli interessati attraverso la pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE attraverso la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà infine l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati anzidetti saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di detta pubblicazione.“
(1) Uverejnená v Ú. v. EÚ č. 241 z 13.10.2004.
(2) Obchodné tajomstvo
(3) V článku 3 písm. d) zákona č. 197/83 sa ustanovuje, že CDP môže financovať svoju činnosť prostriedkami získanými vydávaním obligácií; v článku 2 ods. 3 vládneho nariadenia č. 284/99 sa ustanovuje, že CDP môže financovať svoju prevádzku aj prostriedkami získanými z finančných produktov bánk alebo iných sprostredkovateľov financií.
(4) Štátna záruka je poskytovaná po dohode s riaditeľom Štátnej pokladnice.
(5) Prípad C – 53/00 Ferring. S.A., rozhodnutie Súdneho dvora z 22. 11. 2001.
(6) Komisia nezastáva názor, že po sebe idúce dohody o odmenách medzi CDP a PI predstavujú príslušnýpoverovací úradný akt na poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu.
(7) Navyše, zatiaľ čo v štúdii sa uvažuje, že odmena za BFP so splatnosťou 18 mesiacov (0,35 % až 0,70 %) musí byť vyššia ako odmena za BOT a CTZ 0,30 % a 0,20 %), nie je v nej vysvetlená primeraná výška rozdielu medzi týmito odmenami.
(8) V prípade strednodobých a dlhodobých euroobligácií sa zdá, že približne 50 % vzoriek použitých v štúdii neplatí na žiadnu odmenu za zhromažďovanie. Táto skutočnosť sa podľa všetkého nezohľadňuje.
(9) Rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (Ú. v. EÚ C 297, 29.11.2005, s. 4).
(10) Nella presente decisione con PI si intende Poste Italiane SpA e, ove applicabile, il suo predecessore (Ente Poste Italiane, il servizio postale pubblico, ecc.).
(11) A norma dell'articolo 5 del decreto legge 30 settembre 2003, n. 269, convertito in legge 24 novembre 2003, n. 326, le azioni di CDP SpA sono attribuite allo Stato. Inoltre, le fondazioni ed altri soggetti pubblici o privati possono solo detenere quote complessivamente di minoranza del capitale di CDP SpA.
(12) Il servizio postale universale comprende la raccolta, il trasporto, lo smistamento e la distribuzione degli invii postali fino a 2 kg e dei pacchi postali fino a 20 kg, nonché i servizi relativi agli invii raccomandati e agli invii assicurati.
(13) Decreto legislativo 22 luglio 1999, n. 261 pubblicato nella GU n. 182 del 5.8.1999, e decreto 17 aprile 2000 del ministero delle Comunicazioni pubblicato nella GU n. 102 del 4.5.2000.
(14) Fonte: sito web PI; settembre 2006.
(15) Cfr. lo studio di PriceWaterhouseCoopers The Impact on Universal Service of the Full Market Accomplishment of the Postal Internal Market in 2009, Final Report, maggio 2006.
(16) Development of competition in the European postal sector, ECORYS-NEI, luglio 2005.
(17) Direttiva 97/67/CE concernente regole comuni per lo sviluppo del mercato interno dei servizi postali comunitari e per il miglioramento della qualità del servizio (GU L 15 del 21.1.1998, pag. 14).
(18) Direttiva 2002/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 giugno 2002, che modifica la direttiva 97/67/CE per quanto riguarda l'ulteriore apertura alla concorrenza dei servizi postali della Comunità (GU L 176 del 5.7.2002, pag. 21).
(19) Development of competition in the European postal sector, ECORYS-NEI, luglio 2005.
(20) Fitchratings, rapporto speciale del 9.7.2004, The European Regulated Mail Sector: Tomorrow's Deliveries.
(21) In alcuni casi (carte di debito e servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette) i servizi vengono prodotti dallo stesso operatore postale, mentre in altri l'offerta è resa possibile da accordi commerciali nei quali Bancoposta si pone quale distributore di servizi prodotti da terzi (operatori del settore bancario nel caso delle carte di credito).
(22) Poste Vita SpA è posseduta da PI per il 100 %.
(23) Bancoposta Fondi SpA SGR è posseduta da PI per il 99 %.
(24) Pubblicato in GU n. 241 del 13 ottobre 2004.
(25) I libretti nominativi rappresentano il 99 % del totale (fonte: Bilancio 2004 di CDP).
(26) 1,65 % per i libretti speciali per minori di età.
(27) Dow Jones Euro Stoxx 50. Cfr. Bilancio 2004 di CDP.
(28) Quando, nel 2003, CDP è stata trasformata in società per azioni, il Ministero dell'Economia e delle Finanze le ha trasferito parte dello stock BFP di più recente emissione (25 miliardi di euro).
(29) L'informazione è coperta dal segreto d'ufficio.
(30) Tale percentuale di remunerazione è corrisposta in caso di raggiungimento dell'obiettivo di raccolta netta stabilito dalla convenzione. Se l'obiettivo non è raggiunto, la remunerazione è decurtata in funzione dei risultati di PI.
(31) Vedi sopra.
(32) dati previsionali
(33) L'articolo 3, lettera d) della legge 197/83 stabilisce che CDP per l'attuazione dei suoi fini istituzionali utilizza anche i fondi provenienti dall'emissione di titoli; l'articolo 2, comma 3 del D.Lgs 284/99 stabilisce che CDP può inoltre avvalersi di banche e di intermediari finanziari autorizzati per il collocamento di prodotti finanziari.
(34) La garanzia dello Stato è concessa previa autorizzazione rilasciata con decreto del direttore generale del Tesoro.
(35) Causa C-53/00 Ferring S.A., sentenza della Corte di giustizia del 22 novembre 2001.
(37) Si veda, ad esempio, la sentenza della Corte di giustizia nella causa C-372/97 Repubblica italiana contro Commissione, Racc. 2004 pagina I-0367, punto 44.
(38) Rapporto The Evolution of the Regulatory Model for European Postal Services di WIK Consult, luglio 2005.
(39) Rapporto Main developments in the European Postal Sector di WI Consult, luglio 2004. Cfr. tabella 5.1.6 “Distribuzione geografica e area commerciale dei Big Four (1998 e precedenti, fino al giugno 2004)”.
(40) Decisione del 12.3.2002 nella causa C 47/98 (GU C 282 del 19.10.2002, pag. 29).
(41) La Commissione non ritiene che le convenzioni successive tra CDP e PI equivalgano al conferimento di un servizio di interesse economico generale.
(42) Sentenza nella causa C-280/00 Altmark Trans GmbH e Regierungspräsidium Magdeburg contro Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Racc. 2003 pagina I-07747, e cause riunite C-34/01 a C-38/01 Enirisorse SpA contro Ministero delle Finanze, Racc. 2003 pagina I-14243.
(43) dati revisionali
(44) La giacenza media stimata si ricava dalla giacenza media totale del risparmio postale e dal saldo degli esercizi N e N-1 (eccetto per il 2000). Analizzare i dati sulla base delle giacenze medie, anziché della raccolta annua, ha senso nella misura in cui i costi di collocamento/gestione dei libretti consistono principalmente nel garantire la gestione dei flussi dei versamenti e dei prelievi.
(45) Utilizzando l'Euribor a 6 mesi, o tasso analogo, è un tasso attivo prudenziale, specie in relazione al rischio di liquidità connesso ai libretti di risparmio postale.
(46) La tabella riporta le percentuali minime comunicate dall'Italia provenienti da varie fonti.
(47) dati previsionali
(48) Inoltre, sebbene lo studio affermi che i BFP 18 mesi dovrebbero avere una remunerazione (0,35 %-0,70 %) superiore a BOT e CTZ (0,30 % e 0,20 %), non vengono spiegate le ragioni di questa differenza.
(49) Per i fondi obbligazionari euro-governativi a m/l termine, risulta che circa il 50 % del campione di riferimento non applichi alcuna commissione di sottoscrizione, aspetto del quale non sembra si sia tenuto conto.
(50) Vedi il punto 2 degli Orientamenti in materia di aiuti di stato a finalità regionale (GU C 74 del 10.3.1998).
(51) Disciplina comunitaria degli aiuti di Stato concessi sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico (GU C 297 del 29.11.2005, pag. 4).
(52) Comunicazione della Commissione-I servizi d'interesse generale in Europa (GU C 17 del 19.1.2001, pag. 4).
(53) Direttiva della Commissione del 25 giugno 1980 relativa alla trasparenza delle relazioni finanziarie fra gli Stati membri e le loro imprese pubbliche nonché fra determinate imprese (GU L 195 del 29.7.1980, pag. 35), modificata da ultimo dalla direttiva 2005/81/CE della Commissione del 28 novembre 2005 (GU L 312 del 29.11.2005, pag. 47).
(54) Le risposte a questi punti potranno anche servire per la valutazione della compatibilità degli aiuti concessi in tale contesto.
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/31 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4573 – Candover/Parques Reunidos)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 31/06)
1. |
Komisii bolo 5. februára 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Candover Partners Limited („Candover“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom novozaloženého podniku Desarrollos Empresariales Biarritz S.L. („Desarrollos“, Španielsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Parques Reunidos S.A. („Parques Reunidos“, Španielsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4573 – Candover/Parques Reunidos na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
13.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/32 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4559 – Balfour Beatty/Galaxy/Exeter Airport)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 31/07)
1. |
Komisii bolo 5. februára 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Balfour Beatty plc („Balfour Beatty“, Spojené kráľovstvo) patriaci do skupiny Balfour Beatty a podnik Galaxy S.àr.L („Galaxy“, Luxembursko) kontrolovaný Caisse des dépôts et consignations et Cassa Depositi e Prestiti SPA získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Exeter and Devon Airport Limited („EDAL“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4559 – Balfour Beatty/Galaxy/Exeter Airport na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.