EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:085:FULL
Official Journal of the European Union, C 85, 08 April 2006
Úradný vestník Európskej únie, C 85, 08. apríl 2006
Úradný vestník Európskej únie, C 85, 08. apríl 2006
ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 85 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Informácie |
|
|
Komisia |
|
2006/C 085/1 |
||
2006/C 085/2 |
||
2006/C 085/3 |
||
2006/C 085/4 |
Jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry (KN) (Zatrieďovanie tovarov) |
|
2006/C 085/5 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4189 — Deutsche Bank/Lone Star/Vivanco Gruppe) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2006/C 085/6 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady z 1. decembra 1986 o hluku prenášanom vzduchom, ktorý spôsobujú domáce spotrebiče (86/594/EHS) ( 1 ) |
|
2006/C 085/7 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4176 — Deutsche Bank e.a./Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2006/C 085/8 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4057 — Korsnäs/Assidomän Cartonboard) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/1 |
Výmenný kurz eura (1)
7. apríla 2006
(2006/C 85/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2179 |
JPY |
Japonský jen |
143,57 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4633 |
GBP |
Britská libra |
0,69645 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3415 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5757 |
ISK |
Islandská koruna |
88,45 |
NOK |
Nórska koruna |
7,8760 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5760 |
CZK |
Česká koruna |
28,510 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
267,07 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,9620 |
RON |
Rumunský lei |
3,5090 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,63 |
SKK |
Slovenská koruna |
37,410 |
TRY |
Turecká líra |
1,6260 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6653 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3975 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,4469 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9828 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9550 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 160,66 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
7,3966 |
CNY |
Čínsky juan |
9,7590 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3290 |
IDR |
Indonézska rupia |
10 948,92 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,467 |
PHP |
Filipínske peso |
62,253 |
RUB |
Ruský rubeľ |
33,6540 |
THB |
Thajský baht |
46,436 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/2 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2006/C 85/02)
Dátum prijatia:
Členský štát: Španielsko (Catalunya)
Číslo pomoci: N 361/2005
Názov: Pomoc pre podniky zabezpečujúce priemyselný výskum a činnosti predkonkurenčného vývoja na základe subdodávateľských zmlúv – úprava schémy štátnej pomoci č. N 446/2004
Účel: Výskum a vývoj
Právny základ: Orden TR/161/2005, de 13 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras para el otorgamiento de ayudas para la subcontratación de actividades de investigación, desarrollo e innovación, y se abre la convocatoria para el año 2005. DOGC no 4369 of 22 April 2005
Rozpočet: 2,5 mil. EUR ročne
Intenzita alebo výška: Projekty priemyselného výskumu: do 50 % oprávnených nákladov.
Činnosti predkonkurenčného vývoja: do 25 % oprávnených nákladov.
Možnosť uplatnenia 10 % bonusu pre MSP a 5 % regionálneho bonusu pre projekty vykonávané MSP a v podporovaných oblastiach podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES
Trvanie: Od 23. apríla 2005 do 31. decembra 2006
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia:
Členský štát: Poľsko [Zachodniopomorskie]
Číslo pomoci: N 411/2005
Názov: Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie gminy Szczecin
Účely: Regionálny rozvoj [Všetky odvetvia]
Právny základ: Ustawa o samorządzie gminnym z dnia 8 marca 1990 r.; Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Projekt Uchwały Rady Miasta Szczecin w sprawie przyjęcia Szczecińskiego Programu Pomocy Przedsiębiorcom
Rozpočet: Celkový objem plánovanej pomoci: 52 milióna PLN
Maximálna intenzita pomoci: 50 %
Trvanie: Konečný dátum: 31. 12. 2006
Ďalšie informácie: Režim pomoci – Daňová úľava
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Slovenská republika
Číslo pomoci: N 419/2005
Názov: Štátna pomoc Hornonitrianske bane Prievidza
Účel: Zdedené záväzky v uhoľnom odvetví
Právny základ: Zákon č. 461/2003
Rozpočet: 36 902 560 SKK (964 951,35 EUR)
Intenzita alebo výška pomoci: 36 902 560 SKK (964 951,35 EUR)
Trvanie: Rok 2005
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia:
Členský štát: Rakúsko [Tirol, Vorarlberg, Salzburg, Steiermark]
Číslo pomoci: N 435/2005
Názov: Beihilfenvergabe zur Schadenswiedergutmachung nach dem Hochwasser im Sommer 2005
Účel: Náhrada škody spôsobenej prírodnými katastrofami a výnimočnými udalosťami [Všetky odvetvia]
Právny základ: Katastrophenfondsgesetz 1996, Hoch- wasseropfer- und Wiederaufbau-Gesetz 2005, Gemeinsame Zinsenzuschussaktion von Bund und Ländern gemäss Arbeitsmarktförderungsgesetz, ERP Sonderprogramm „Betriebliche Hochwasserhilfe“
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Trvanie: Konečný dátum: 31. 12. 2006
Ďalšie informácie: Režim pomoci – Priama dotácia – Úver za zvýhodnených podmienok – Úľava na úrokovej sadzbe – Daňová úľava – Garancia
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia:
Členský štát: Poľsko (Mesto Vroclav (juhozápadný región))
Číslo pomoci: N 485/2005
Názov: Regionálna pomoc pre Volvo Polska Sp. z o.o.
Účel: Regionálny rozvoj; Počítačové a súvisiace činnosti (72 a 74.12)
Právny základ:
1. |
Umowa ramowa o udzielenie dotacji celowej z dnia 25 lipca 2005 r. pomiędzy Ministrem Gospodarki i Pracy a Volvo Polska Sp. z o.o. |
2. |
Uchwała nr 151/2005 w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Volvo Polska sp. z o.o. we Wrocławiu pod nazwą: Kompleksowe Centrum Obsługi Finansowo-Księgowej i Rozwoju Technologii Informatycznych, w latach 2005-2008 |
3. |
Art. 80 ustawy z dnia 26 listopada 1998 r. o finansach publicznych (Dz.U. nr 15/2003, poz. 148) |
Rozpočet: 453 750 EUR
Intenzita alebo výška: 3,38 % oprávnených výdavkov
Trvanie: Do 31. 12. 2008
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia:
Členský štát: Nemecko
Číslo pomoci: N 498/2005
Názov: Forschungsprogramm „Physikalische Technologien“
Účel: Výskum a vývoj (Všetky odvetvia)
Právny základ: Bundeshaushalt, Einzelplan 30, Kapitel 3006, Titel 68317, -19, -20 jeweils zum Teil
Rozpočet: 210 000 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Trvanie: 1. 1. 2006 – 31. 12. 2011
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Spojené kráľovstvo
Číslo pomoci: NN 81/2005
Názov: Invenčný a inovačný program NESTA
Účel(-y): Rizikový kapitál pre MSP
Právny základ: National Lottery Act 1998
Rozpočet: Pribl. 35,3 mil. EUR
Trvanie: Do 31. marca 2009
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/4 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2006/C 85/03)
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Holandsko
Číslo pomoci: N 211/2004
Názov: Prostriedky na sociálne záležitosti v mäsovom priemysle a priemysle mäsových výrobkov
Účel: Prispieť k lepším pracovným podmienkam a vytvoreniu štrukturálneho základu pre tvorbu vysoko hodnotných pracovných príležitosti v oblasti mäsového priemyslu a priemyslu mäsových výrobkov
Právny základ: Raamwerkwet op subsidies van het ministerie van Landbouw, natuurbeheer en voedselkwaliteit (de artikelen 2 en 4).
Verordening Heffing Fonds Sociale aangelegenheden Vleesindustrie 2003.
Verordening Heffing Fonds Sociale aangelegenheden Vleeswarenindustrie 2004
Rozpočet: 175 000 EUR za rok (130 000 EUR pre mäsiarsky priemysel a 45 000 EUR pre priemysel mäsových výrobkov), financované prostredníctvom poplatkov obdobných daniam Rady pre dobytok a mäso
Trvanie: Neobmedzené
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Taliansko (Toskánsko)
Číslo pomoci: N 583/2005
Názov: Odškodnenie za odvoz a likvidáciu uhynutých zvierat
Účel: Úhrada nákladov chovateľom za zber, prepravu a likvidáciu kadáverov zvierat, ktoré uhynuli v poľnohospodárskych podnikoch
Právny základ: Proposta al Consiglio regionale n. 4 del 20.10.2005 — Modifiche della legge regionale 27 maggio 2004, n. 26 «Interventi a favore degli allevatori in relazione alla rimozione e alla distruzione degli animali morti in azienda».
Rozpočet: 400 000 EUR ročne
Intenzita alebo výška pomoci: Čo sa týka nákladov na zber a prepravu uhynutých zvierat od 1. januára 2005, výška odškodnenia nemôže presiahnuť 300 EUR na kus v prípade hovädzieho dobytka a byvolov a 65 EUR v prípade oviec a kôz. Aj v prípade kumulácie s ďalšími druhmi pomoci pridelenými na tie isté účely a rovnaký dobytok, odškodnenie nesmie presiahnuť 100 % skutočných nákladov chovateľa.
Pokiaľ ide o náklady na likvidáciu uhynutých zvierat od 1. januára 2005, výška odškodnenia nesmie presiahnuť 50 EUR na kus v prípade hovädzieho dobytka a byvolov a 7 EUR v prípade oviec a kôz. Aj v prípade kumulácie s inými druhmi pomoci pridelenými na tie isté účely a rovnaký dobytok odškodnenie nesmie presiahnuť 75 % skutočne vynaložených nákladov chovateľa
Trvanie:
Ďalšie informácie: Predĺženie programu pomoci N 61/2004
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Česká republika
Číslo pomoci: N 646/2005
Názov: Pomoc na spracovanie poľnohospodárskych produktov
Účel: Investičná pomoc na spracovanie poľnohospodárskych produktov
Právny základ:
— |
§ 2 a § 2d zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, v platném znění |
— |
Návrh dodatku k Zásadám pro stanovení podmínek pro poskytování dotací na základě § 2 a § 2d zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, pro rok 2006 |
Rozpočet: 600 miliónov CZK (20 miliónov EUR)
Intenzita a výška pomoci: 40 %
Trvanie: 2006
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/5 |
JEDNOTNÉ UPLATŇOVANIE KOMBINOVANEJ NOMENKLATÚRY (KN)
(Zatrieďovanie tovarov)
(2006/C 85/04)
Vysvetlivky prijaté v súlade s postupom definovaným v článku 10 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1)
Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev (2) sa menia a dopĺňajú takto:
Na strane 357:
8712 00 |
Bicykle a ostatné (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora sa vkladá tento text: „Táto položka zahŕňa nekompletné bicykle, ktoré majú charakteristické znaky kompletných bicyklov (všeobecné pravidlo 2 (a) pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry). Nekompletný bicykel, tiež zmontovaný, sa zatriedi do položky 8712, ak obsahuje rám, vidlicu a aspoň dve z týchto častí:
|
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 426/2006 (Ú. v. ES L 79, 16.3.2006, s. 1).
(2) Ú. v. ES C 50, 28.2.2006, s. 1.
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4189 — Deutsche Bank/Lone Star/Vivanco Gruppe)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 85/05)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 28. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Deutsche Bank AG London, ktorá je členom Deutsche Bank group („DB“, Nemecko) a Lone Star Fund V (USA) L.P. a Lone Star Fund V (Bermudy) L.P (ďalej pod spoločným názvom „Lone Star“) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad Vivanco Gruppe Gruppe AG („VG“, Nemecko) kúpou akcií. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4189 – Deutsche Bank/Lone Star/Vivanco Gruppe, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 56, 5.3.2005, s. 32.
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/7 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady z 1. decembra 1986 o hluku prenášanom vzduchom, ktorý spôsobujú domáce spotrebiče (86/594/EHS)
(2006/C 85/06)
(Text platný pre EHP)
Publikovanie názvov a označení harmonizovaných noriem k smernici
Európska normalizačná organizácia |
Označenie a názov normy (Referenčný dokument) |
Označenie nahradenej normy |
Dátum ukončenia používania nahradenej normy Poznámka 1 |
CENELEC |
EN 60704-1:1994 Skúšobný predpis na určovanie vzduchom prenášaného hluku vyžarovaného domácimi a podobnými elektrickými spotrebičmi. 1. časť: Všeobecné požiadavky (IEC 60704-1:1982) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-1:1997 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 1: Všeobecné požiadavky (IEC 60704-1:1997) |
EN 60704-1:1994 Poznámka 2.1 |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-1:2001 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-1: Osobitné požiadavky na vysávače (IEC 60704-2-1:2000) |
EN 60704-2-1:1994 Poznámka 2.1 |
Dátum uplynul (1. 12. 2003) |
CENELEC |
EN 60704-2-2:1994 Skúšobný predpis na určovanie vzduchom prenášaného hluku vyžarovaného domácimi a podobnými elektrickými spotrebičmi. Časť 2: Osobitné požiadavky na ohrievače vzduchu s núteným obehom (IEC 60704-2-2:1985) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-3:2002 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-3: Osobitné požiadavky na umývačky riadu (IEC 60704-2-3:2001) |
EN 60704-2-3:1994 Poznámka 2.1 |
Dátum uplynul (1. 3. 2005) |
Zmena A1:2005 EN 60704-2-3:2002 (IEC 60704-2-3:2001/A1:2005) |
Poznámka 3 |
1. 7. 2008 |
|
CENELEC |
EN 60704-2-4:2001 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na určovanie vzduchom prenášaného hluku. Časť 2-4: Osobitné požiadavky na práčky a odstredivky (IEC 60704-2-4:2001) |
EN 60704-2-4:1994 Poznámka 2.1 |
Dátum uplynul (1. 7. 2004) |
CENELEC |
EN 60704-2-5:1994 Skúšobný predpis na určovanie vzduchom prenášaného hluku vyžarovaného domácimi a podobnými elektrickými spotrebičmi. Časť 2: Osobitné požiadavky na akumulačné izbové pece (IEC 60704-2-5:1989) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-6:1995 Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom, vyžarovaného domácimi a podobnými elektrickými spotrebičmi. Časť 2: Osobitné požiadavky na bubnové sušičky (IEC 60704-2-6:1994) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-6:2004 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-6: Osobitné požiadavky na bubnové sušičky. (IEC 60704-2-6:2003 (Modifikovaná)) |
EN 60704-2-6:1995 Poznámka 2.1 |
1. 12. 2006 |
CENELEC |
EN 60704-2-7:1998 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2: Osobitné požiadavky na ventilátory (IEC 60704-2-7:1997) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-8:1997 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2: Osobitné požiadavky na elektrické holiace strojčeky (IEC 60704-2-8:1997) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-9:2003 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-9: Osobitné požiadavky na elektrické spotrebiče na ošetrovanie vlasov (IEC 60704-2-9:2003) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-10:2004 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný postup na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-10: Osobitné požiadavky na elektrické sporáky, rúry, grily, mikrovlnné rúry a akékoľvek ich kombinácie (IEC 60704-2-10:2004) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-11:1999 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-11: Osobitné požiadavky na elektrické spotrebiče na prípravu pokrmov (IEC 60704-2-11:1998) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-13:2000 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-13: Osobitné požiadavky na sporákové odsávače pár (IEC 60704-2-13:2000) |
NIJAKÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-3:1994 Skúšobný predpis na určovanie vzduchom prenášaného hluku vyžarovaného domácimi a podobnými elektrickými spotrebičmi. 3. časť: Postup na určovanie a overovanie deklarovaných hodnôt emisie hluku (IEC 60704-3:1992) |
NIJAKÁ |
— |
Poznámka 1: |
Vo všeobecnosti je dátumom ukončenia používania dátum zrušenia („dow“) určený európskou normalizačnou organizáciou. Upozorňujeme však používateľov noriem na skutočnosť, že vo výnimočných prípadoch to môže byť inak. |
Poznámka 2.1: |
Nová (alebo zmenená) norma má rovnaký rozsah použitia ako nahradená norma. Od určeného dátumu nahradená norma nemôže byť ďalej používaná v súvislosti so smernicou. |
Poznámka 3: |
V prípade zmien, danú normu tvorí EN CCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny, ak boli, a nová citovaná zmena. Nahradená norma (stĺpec 3) preto pozostáva z EN CCCCC:YYYY a jej predchádzajúcich zmien, ak existujú, ale bez novej citovanej zmeny. Od určeného dátumu nahradená norma prestáva poskytovať predpoklad zhody so základným požiadavkami smernice |
Príklad: Pre EN 60704-2-3:2002 platí:
CENELEC |
EN 60704-2-3:2002 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Skúšobný predpis na stanovenie hluku prenášaného vzduchom. Časť 2-3: Osobitné požiadavky na umývačky riadu (IEC 60704-2-3:2001) [Označuje normu EN 60704-2-3:2002] |
EN 60704-2-3:1994 Poznámka 2.1 [Nahrádza normu EN 60704-2-3:1994] |
Dátum uplynul (1. 3. 2005) |
Zmena A1:2005 k EN 60704-2-3:2002 [Označuje normu EN 60704-2-3:2002 +A1:2005 k EN 60704-2-3:2002] |
Poznámka 3 [Nahrádza normu EN 60704-2-3:2002] |
1. 7. 2008 |
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/9 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4176 — Deutsche Bank e.a./Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 85/07)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 29. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosti Deutsche Bank AG („DB“, Nemecko), Goldman Sachs Group, Inc. („GS“, Spojené kráľovstvo) a Lone Star Fund V („LS“, USA a Bermudy) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer AG („DSCB“, Nemecko) kúpou akcií realizovanou po prijatí plánu na reštrukturalizáciu dlhu. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4176 – Deutsche Bank e.a./Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
8.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 85/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4057 — Korsnäs/Assidomän Cartonboard)
(2006/C 85/08)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 31. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Korsnäs AB („Korsnäs“, Švédsko) pod kontrolou spoločnosti Investment AB Kinnevik („Kinnevik“, Švédsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celou spoločnosťou AssiDomän Cartonboard Holding AB („AD Cartonboard“, Švédsko) kúpou akcií. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné Komisii zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4057 – Korsnäs/Assidomän Cartonboard na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.