EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0144

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o perzistentných organických látkach (prepracované znenie)

COM/2018/0144 final - 2018/070 (COD)

V Bruseli22. 3. 2018

COM(2018) 144 final

2018/0070(COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o perzistentných organických látkach (prepracované znenie)

(Text s významom pre EHP)


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 1 (ďalej len „nariadenie POL“) sa implementujú záväzky Únie stanovené v Štokholmskom dohovore o perzistentných organických látkach (ďalej len „Štokholmský dohovor“) schválenom rozhodnutím Rady 2006/507/ES 2 a v Protokole o perzistentných organických látkach k Dohovoru z roku 1979 o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov (ďalej len „Aarhuský protokol“) schválenom rozhodnutím Rady 2004/259/ES 3 .

Návrh na prepracovanie nariadenia POL sa predkladá z týchto dôvodov:

V článku 16 nariadenia POL sa uvádza, že právnym základom pre komitologický výbor pre všeobecné záležitosti nariadenia je článok 29 smernice Rady 67/548/EHS 4 . Táto smernica však bola zrušená článkom 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 5 s tým účinkom, že komitologický výbor pre nariadenie zanikol 1. júna 2015.

V dôsledku toho a vzhľadom na procesné zmeny zavedené Zmluvou o fungovaní Európskej únie (ďalej len „Lisabonská zmluva“) je nevyhnutné prispôsobiť ustanovenia nariadenia POL týkajúce sa komitológie. Malo by sa najmä spresniť, na ktoré pravidlá sa vzťahujú vykonávacie akty, a objasniť, ktoré podmienky sa uplatňujú na prijímanie delegovaných aktov.

S cieľom podporiť Komisiu pri výkone jej úloh podľa nariadenia POL sa navrhuje zapojiť Európsku chemickú agentúru (ďalej len „agentúra“) do niektorých administratívnych, technických a vedeckých úloh nevyhnutných na vykonávanie tohto nariadenia. Navrhuje sa tiež podporiť presadzovanie nariadenia POL členskými štátmi okrem iného zavedením koordinačnej úlohy fóra na výmenu informácií o presadzovaní ustanoveného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (ďalej len „nariadenie REACH“) 6 .

Vzhľadom na skúsenosti s fungovaním postupov podľa nariadenia POL je vhodné doplniť určité technické zmeny operatívnych ustanovení, t. j. objasniť existujúce vymedzenie pojmov a doplniť vymedzenie pojmov výroby, používania a miestne ohraničených medziproduktov v uzavretom systéme. Takisto je vhodné aktualizovať ustanovenia požiadaviek na podávanie správ vzhľadom na závery, ku ktorým sa dospelo v nedávno prijatej správe o opatreniach na zjednodušenie podávania správ o životnom prostredí 7 .

V dôsledku zmien príloh k Štokholmskému dohovoru, o ktorých sa rozhodlo na konferencii zmluvných strán v roku 2015, je nevyhnutné aktualizovať prílohy k nariadeniu POL s cieľom splniť záväzky Únie podľa uvedeného dohovoru.

Tento návrh prispieva k dosiahnutiu 3. prioritného cieľa 7. environmentálneho akčného programu do roku 2020, ktorým je „chrániť občanov Únie pred environmentálnymi vplyvmi a rizikami ohrozujúcimi ich zdravie a blahobyt“, a takisto spadá pod 4. prioritný cieľ bod 65, v ktorom sa vyžaduje, aby verejnosť mala prístup k jasným informáciám o životnom prostredí na vnútroštátnej úrovni. Na tento účel sa v návrhu krížovo odkazuje na požiadavky smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES 8 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES 9 (ďalej len „smernica INSPIRE“) a zaručuje súlad s nimi.

Okrem toho sa zjednodušujú postupy podávania správ a monitorovania s dôrazom na automatizáciu, nižšiu frekvenciu a relevantnosť údajov, a to v súlade s programom Únie v oblasti lepšej právnej regulácie a zisteniami z kontroly vhodnosti v oblasti podávania správ a monitorovania životného prostredia 10 . Zároveň je tento návrh v súlade so stratégiou Komisie pre digitálny jednotný trh a s opatreniami na zlepšenie prístupu občanov k informáciám a transparentnosti.

Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky

Aktuálne pravidlá Únie týkajúce sa nakladania s perzistentnými organickými látkami sú stanovené v nariadení POL v znení nariadenia Komisie (EÚ) 2016/460 11 . Povinnosti Únie týkajúce sa vývozu perzistentných organických látok sú okrem toho zavedené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 649/2012 12 .

Súlad s ostatnými politikami Únie

Návrh je úplne v súlade s existujúcimi politikami a cieľmi zameranými na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia na celom svete.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Hmotnoprávnym základom je článok 192 ods. 1 (ochrana životného prostredia) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže opatrenia dohodnuté v rámci Štokholmského dohovoru prevažne sledujú environmentálny cieľ (t. j. odstránenie perzistentných organických látok).

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Ciele návrhu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, pretože je potrebný harmonizovaný prístup na zaistenie toho, aby si Únia ako zmluvná strana Štokholmského dohovoru plnila svoje medzinárodné záväzky.

Proporcionalita

Návrh je v súlade so zásadou proporcionality, pretože neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie jeho cieľov. Sústreďuje sa na zmeny iba v tej oblasti, v ktorej sa považujú za nutné a vhodné na jeho riadne fungovanie, alebo ak sú potrebné v dôsledku zmien v iných právnych predpisoch.

Výber nástroja

Vzhľadom na to, že platný právny predpis, ktorý sa má nahradiť, má formu nariadenia, táto forma je najvhodnejším nástrojom.

3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Vzhľadom na potrebu prepracovania predpisu a obmedzený rozsah zavedených zmien sa nepovažovalo za potrebné vykonať hodnotenie ex post existujúcich právnych predpisov. Komisia však nedávno ukončila hodnotenie kontroly vhodnosti v oblasti podávania správ a monitorovania právnych predpisov v oblasti životného prostredia a správa 13 z tejto kontroly vhodnosti bola podrobená preskúmaniu, aby sa posúdila účinnosť povinností podávať správy stanovených v nariadení o perzistentných organických látkach. V prepracovanom znení sa vykonávajú niektoré zmeny považované za potrebné v súlade s opatreniami určenými v správe, a to vrátane zefektívnenia, zjednodušenia a automatizácie postupu podávania správ/monitorovania a zlepšenia poskytovania informácií verejnosti.

Konzultácie so zainteresovanými stranami

Vzhľadom na povahu prepracovaného znenia, v ktorom sa zavádzajú len technické zmeny operatívnych ustanovení, sa nepovažovalo za nevyhnutné vykonať formálnu konzultáciu so zainteresovanými stranami.

Príslušné zainteresované strany boli o zamýšľaných zmenách informované v rámci zasadnutí príslušných orgánov pre nariadenie o perzistentných organických látkach. Zúčastnili sa ich zainteresované strany, ako napríklad zástupcovia odvetvia a MVO, ako aj členské štáty, pričom všetci mali príležitosť prezentovať svoje názory a pripomienky.

Získavanie a využívanie expertízy

Vzhľadom na obmedzený rozsah navrhovaných zmien v rámci tohto preskúmania sa nepovažovalo za potrebné rozsiahle využitie externých odborníkov. Agentúra však bola konzultovaná o niektorých technických otázkach.

Posúdenia vplyvu

Súčasné pravidlá stanovené v nariadení sa vo všeobecnosti osvedčili a na uľahčenie jeho vykonávania sú potrebné len malé technické zmeny. Hlavné zmeny sú zamerané na zosúladenie nariadenia o perzistentných organických látkach s Lisabonskou zmluvou a všeobecnými právnymi predpismi o chemikáliách, ako aj na zapojenie agentúry do úloh, s plnením ktorých sa počíta podľa nariadenia. Keďže celkový vplyv preskúmania by mal byť obmedzený, nepovažovalo sa za nevyhnutné vykonať posúdenie vplyvu. Hlavné účinky zmien možno zhrnúť takto:

Výsledkom navrhovaných zmien bude lepšia prehľadnosť, transparentnosť a zvýšená právna istota pre všetky strany zapojené do vykonávania nariadenia.

Niektoré úlohy sa presunú z Komisie na agentúru, čo by podľa očakávaní malo priniesť zníženie celkových nákladov a zvýšenie množstva vedeckých poznatkov na účely vykonávania.

Zachová sa súčasná vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.

Regulačná vhodnosť a zjednodušenie

Týmto návrhom sa neoslobodzujú mikropodniky a nezavádzajú sa osobitné pravidlá pre MSP, keďže jeho cieľom sú perzistentné organické látky, ktoré sú predmetom celosvetového významu, a preto musia všetky spoločnosti na celom svete postupne ukončiť ich používanie. Návrh nemá žiadny vplyv na konkurencieschopnosť EÚ v danom odvetví alebo na medzinárodný obchod, pretože zavádza právne záväzné povinnosti podľa Štokholmského dohovoru, ktoré v zásade platia pre všetky zmluvné strany dohovoru.

Návrh zahŕňa úlohu agentúry pri prijímaní, monitorovaní a výmene informácií, ktoré jej boli predložené na základe ustanovení tohto návrhu. Keďže agentúra v súčasnosti organizuje iné informačné činnosti v rámci právnych predpisov EÚ v oblasti chemických látok vrátane nariadení REACH, CLP a PIC, považuje sa za vhodné stanoviť v tomto návrhu podobnú úlohu pre agentúru s cieľom zvýšiť konzistentnosť regulačného vykonávania.

Základné práva

Nesprávne nakladanie s nebezpečnými látkami prispieva k celkovému znečisteniu životného prostredia, ktoré môže mať závažné účinky na právo na život, právo na nedotknuteľnosť osoby, právo na spravodlivé a primerané pracovné podmienky, ako aj právo na ochranu životného prostredia.

Štokholmský dohovor opierajúci sa o zásadu predbežnej opatrnosti nadobudol platnosť v roku 2004 s cieľom chrániť ľudské zdravie a životné prostredie pred chemickými látkami, ktoré pretrvávajú v životnom prostredí počas dlhého obdobia, zväčšujú svoje geografické rozloženie, hromadia sa v tkanivách ľudí a voľne žijúcich zvierat, a majú nepriaznivé účinky na ľudské zdravie alebo životné prostredie.

V nariadení o perzistentných organických látkach sú v súčasnosti implementované ustanovenia dohovoru a protokolu v Únii. S prihliadnutím na zásady 14 a 15 Deklarácie z Ria o životnom prostredí a rozvoji sa v tomto nariadení stanovujú opatrenia na minimalizáciu a, pokiaľ je to možné, čo najskoršie zastavenie uvoľňovania perzistentných organických látok a ustanovenia týkajúce sa odpadu pozostávajúceho z uvedených látok, obsahujúceho tieto látky alebo nimi kontaminovaného.

Tento návrh nahradí súčasné nariadenie o perzistentných organických látkach a zároveň dodrží záväzky Únie podľa dohovoru a protokolu.

4.VPLYV NA ROZPOČET

Neočakáva sa, že návrh bude mať významný vplyv na rozpočet, keďže sa nezaviedli žiadne nové úlohy v porovnaní so súčasným nariadením o perzistentných organických látkach. Očakáva sa, že prenos určitých úloh z Komisie na agentúru nebude mať významný vplyv na celkové náklady na vykonávanie. Malo by prísť k ich zníženiu v strednodobom horizonte vzhľadom na synergický potenciál s ostatnými existujúcimi úlohami agentúry.

Financovanie úloh, ktoré vykonáva agentúra, bude zabezpečené formou dotácií z rozpočtu Únie.

5.ĎALŠIE PRVKY

Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ

Návrh obsahuje ustanovenia o monitorovaní perzistentných organických látok a o podávaní správ o ich výrobe, používaní a emisiách. Okrem toho sa v ňom stanovujú povinnosti monitorovať uplatňovanie nariadenia o POL. Vyžaduje sa v ňom aj vytvorenie a pravidelné preskúmanie plánu vykonávania Štokholmského dohovoru. Keďže tento návrh je prepracovaním existujúceho nariadenia, ktoré už obsahuje uvedené prvky, je zameraný na zohľadnenie výsledkov už spomínanej kontroly vhodnosti, nezavádza však žiadne ďalšie požiadavky na vykonávanie, monitorovanie či podávanie správ.

Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

V navrhovanom prepracovanom znení nariadenia sa v zásade zachovajú všetky ustanovenia platného nariadenia o perzistentných organických látkach vrátane tých, ktoré idú nad rámec požiadaviek Štokholmského dohovoru a protokolu o POL. Určité technické zmeny sú však potrebné v záujme zlepšenia prehľadnosti a fungovania nariadenia. Sú to tieto hlavné zmeny:

Zmeny a objasnenia týkajúce sa vymedzenia niektorých pojmov (článok 2)

Na zabezpečenie toho, aby terminológia použitá v tomto nariadení bola zrozumiteľná a v súlade s výkladom terminológie použitej vo všeobecnosti v právnych predpisoch v oblasti chemických látok, zmenilo sa vymedzenie pojmov „uvádzanie na trh“, „výrobok“, „látka“, „odpad“, „zneškodňovanie“ a „zhodnocovanie“. Pojem „prípravok“ sa nahradil pojmom „zmes“, aby sa zohľadnili zmeny vo všeobecných právnych predpisoch o chemických látkach. Okrem toho sa považovalo za vhodné doplniť vymedzenie pojmov „výroba“, „použitie“ a „miestne ohraničený medziprodukt v uzavretom systéme“.

Zapojenie Európskej chemickej agentúry (články 8, 16 a 17)

Úloha agentúry pri vykonávaní tohto nariadenia bola navrhnutá z dôvodu jej odbornosti a skúseností s vykonávaním všeobecných právnych predpisov o chemických látkach a medzinárodných dohôd o chemických látkach, a to najmä pokiaľ ide o jej aktuálne zapojenie podľa nariadenia REACH a nariadenia (EÚ) č. 649/2012.

Navrhuje sa, aby k úlohe agentúry patrila jej účasť na technickej príprave dokumentácie o látkach, ktorú môže Komisia použiť, ak využije svoju diskrečnú právomoc a navrhne jednu alebo viac týchto látok na zaradenie do zoznamu ako POL v Štokholmskom dohovore. Agentúra predovšetkým prijme opatrenia, ak sa bude domnievať, že látky spĺňajú kritériá určené v prílohe D k Štokholmskému dohovoru.

Látky, pre ktoré existujú použitia v rámci rozsahu pôsobnosti požiadavky autorizácie podľa nariadenia REACH, ktoré sa považujú za látky spĺňajúce kritériá stanovené v prílohe D k Štokholmskému dohovoru a ktoré sú identifikované v súlade s článkom 59 nariadenia REACH na základe svojej perzistencie a bioakumulácie, by vo všeobecnosti mali podliehať postupu obmedzovania podľa nariadenia REACH, ak sa za vhodnejšie nepovažujú iné regulačné opatrenia, pričom by malo byť jasne uvedené, že danú látku možno zahrnúť do dohovoru v neskoršej fáze. Ak takéto látky neboli identifikované v súlade s článkom 59 nariadenia REACH, mali by byť najskôr podrobené uvedenému postupu identifikácie alebo posúdeniu zo strany výboru členských štátov podľa nariadenia REACH. Agentúra musí zabezpečiť, aby sa pri príprave dokumentácie o POL zohľadnila dokumentácia o obmedzeniach, ktorá obsahuje informácie o všetkých známych použitiach danej látky v Únii a nielen tie, ktoré sú uvedené v nariadení REACH. Zabezpečí sa tým jednotné a účinné uplatňovanie právnych predpisov o chemických látkach v Únii a súdržnosť medzi prácou na potenciálne perzistentnej organickej látke, ktorá sa vykonáva podľa nariadenia REACH, a prácou na medzinárodnej úrovni, ktorá sa vykonáva na podporu Štokholmského dohovoru.

Dokumentácia o POL by mala podliehať bežným konzultáciám so zainteresovanými stranami uskutočňovaným agentúrou. Účelom tohto rozšíreného postupu je získať informácie od zúčastnených strán už v rannom štádiu a poskytnúť informačnú základňu pre Komisiu, aby prijala rozhodnutie o tom, či navrhne danú látku za perzistentnú organickú látku podľa Štokholmského dohovoru v návrhu rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 Lisabonskej zmluvy.

Zahrnutie novej úlohy pre fórum na výmenu informácií o presadzovaní (ďalej len „fórum“) zriadené nariadením REACH (článok 8 ods. 2)

Fórum je sieť orgánov zodpovedných za presadzovanie nariadenia REACH, nariadenia (ES) č. 1272/2008 (CLP) a nariadenia (ES) č. 649/2012 (PIC) v EÚ. Na základe skúseností nadobudnutých v súvislosti s uvedenými nariadeniami sa považuje za vhodné navrhnúť pre fórum úlohu koordinovať povinnosti presadzovania stanovené v tomto nariadení.

Prispôsobenie ustanovení súčasného nariadenia o perzistentných organických látkach týkajúcich sa komitologických postupov postupom podľa Lisabonskej zmluvy (článok 4 ods. 3, článok 7 ods. 5, články 15 a 18)

Ustanovenia, v ktorých sa výkon určitých právomocí prenáša na Európsku komisiu, boli zrevidované s cieľom zohľadniť nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy.

Prispôsobenie ustanovení týkajúcich sa podávania správ a monitorovania

Články 11 a 13 sa budú aktualizovať účinnejšími ustanoveniami, ktorými sa zjednodušuje monitorovanie. Od členských štátov sa očakáva, že zavedú dátový súbor s príslušnými údajmi podľa tohto nariadenia, najmä prílohy III. Zhromaždené súbory priestorových údajov musia byť v súlade so smernicou INSPIRE. Na tieto účely sa počíta s podporou agentúry ECHA, ktorej úlohou bude takisto pravidelne zhromažďovať a vyhodnocovať údaje a poskytovať Komisii prehľady za členské štáty a EÚ o vykonávaní nariadenia.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

2018/0070 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS (prepracované znenie)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva Ö Zmluvu o fungovaní Európskej únie Õ, a najmä jej článok 175 ods. 1 Ö 192 ods. 1 Õ,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

ò nový

(1)Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 14 bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené. Z dôvodu nutnosti ďalších zmien by sa malo uvedené nariadenie v záujme zrozumiteľnosti prepracovať.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

1.    toto nariadenie sa týka predovšetkým ochrany životného prostredia a ochrany ľudského zdravia. Právnym základom je preto článok 175 ods. 1 zmluvy;

(2)spoločenstvo Ö Únia Õ sa vážne obáva neustáleho uvoľňovania perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö (ďalej len „POL“) Õ do životného prostredia. Tieto chemické látky sa prepravujú cez medzinárodné hranice ďaleko od svojich ich zdrojov a zostávajú v životnom prostredí, biologicky sa akumulujú prostredníctvom potravinového reťazca a predstavujú riziko pre ľudské zdravie a životné prostredie. Preto je potrebné, aby sa prijali ďalšie opatrenia na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia proti takýmto znečisťujúcichm látkam.;

(3)vVzhľadom na svoje zodpovednosti za ochranu životného prostredia spoločenstvoÖ Únia Õ podpísaloÖ schválila Õ 24. júna 1998Ö 19. februára 2004 Õ Protokol k Dohovoru o dlhodobom cezhraničnom znečisťovaní ovzdušia z roku 1979 o perzistentných organických znečisťujúcich látkachProtokol o perzistentných organických látkach k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov 15 , (ďalej len „DohovorÖ protokol Õ); Ö a 14. októbra 2004 Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach Õ 16 Ö (ďalej len „dohovor“) Õ.

4.    hoci sa zaviedla legislatíva na úrovni spoločenstva týkajúca sa perzistentných organických znečisťujúcich látok, jej hlavnými nedostatkami je, že chýba alebo je neúplná legislatíva o zákaze výroby a používaní akýchkoľvek súčasne evidovaných chemikálií, že neexistuje žiadny systém k tomu, aby sa ďalšie perzistentné organické znečisťujúce látky podriaďovali zákazom, obmedzeniam alebo vylúčeniu, ani žiadny systém na zabránenie výroby a požívania nových látok, ktoré vykazujú vlastnosti perzistentných organických znečisťujúcich látok. Na úrovni spoločenstva sa ako také nestanovili žiadne ciele na zníženie emisií a súčasné zoznamy uvoľňovaných látok nezahŕňajú všetky zdroje perzistentných organických znečisťujúcich látok;

(4)sS cieľom zabezpečenia súvislého Ö koherentné Õ a účinného splnenia plnenie záväzkov spoločenstva Ö Únie Õ podľa Protokolu a Dohovoru protokolu a dohovoru je potrebné, aby sa zaviedol spoločný právny systém, v rámci ktorého sa musia prijať opatrenia určené najmä na vylúčenie zastavenie výroby, uvádzaniea na trh a používaniea zámerne úmyselne vyrábaných perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ. Okrem toho by sa vlastnosti Ö POL Õperzistentných organických znečisťujúcich látok mali brať do úvahy v rámci príslušných schém spoločenstva Ö Únie Õ na ich posudzovanie a povoľovanie;.

(5)pPri vykonávaní Ö ustanovení dohovoru Õ na úrovni spoločenstva Ö Únie Õ Ö je nevyhnutné zabezpečiť koordináciu a koherentnosť s Õ ustanoveníiami Rotterdamského dohovoru Ö o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre vybrané nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode, ktorý Únia schválila 19. decembra 2002 Õ( 3 ) 17 , Štokholmského dohovoru a Bazilejského dohovoru ( 4 ) Ö o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní, ktorý Únia schválila 1. februára 1993 Õ 18 . ako aj Ö Táto koordinácia a koherentnosť by mala byť zachovaná aj Õ pri účasti na Ö realizácii a ďalšom Õ vývoji Strategického prístupu k Ö medzinárodnému hospodáreniu s chemickými látkami Õmanažmentu s chemikáliami (SAICM)Ö , ktorý bol prijatý 6. februára 2006 na prvej medzinárodnej konferencii o hospodárení s chemickými látkami v Dubaji Õ v rámci Spojených národov by sa mali zabezpečiť koordinácia a súvislosť;.

(6)oOkrem toho, ak sa zoberie do úvahy, že ustanovenia tohto nariadenia sú zahrnuté Ö založené Õ do na princípu zásade predbežnej opatrnosti ustanovenejého v zmluve, a ak sa zváži Ö prístup predbežnej opatrnosti pri ochrane životného prostredia stanovený v Õ princípe 15 Deklarácie z Ria o životnom prostredí a rozvoji, a ak sa zoberie do úvahy cieľ vylúčeniaÖ zastavenia Õ, kde je to možné, uvoľňovania perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ do životného prostredia, je v určitých prípadoch potrebnéÖ vhodné Õ, aby sa zabezpečila Ö stanovili Õ prísnejšiea kontrola opatreníÖ kontrolné opatrenia Õ, ako sú kontrolyÖ opatrenia Õ podľa protokolu a dohovoru;.

8.    navrhované nariadenie REACH môže v budúcnosti byť vhodným nástrojom, pomocou ktorého by sa vykonali kontrolné opatrenia pre výrobu, uvádzanie na trh a používanie vymenovaných látok a kontrolné opatrenia pre existujúce a nové chemikálie a pesticídy, ktoré vykazujú vlastnosti perzistentných organických znečisťujúcich látok. Avšak bez toho, aby bolo dotknuté budúce nariadenie REACH a pretože je potrebné čo najskôr zaviesť takéto kontrolné opatrenia na látky uvedené v protokole a dohovore, malo by nateraz uvedené opatrenia vykonávať toto nariadenie;

(7)vV rámci spoločenstva Ö Únie Õ bolo uvádzanie na trh a používanie väčšiny perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ uvedených v protokole a Ö alebo Õ dohovore už vyradené v dôsledku zákazov stanovených ustanovených ð okrem iného ï v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 19 , nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 20 a nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 21 smernici Rady 79/117/EHS z 21. decembra 1978 o zákaze uvádzania na trh a používania prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú určité účinné látky ( 5 ) a v smernici Rady 76/769/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov ( 6 ). S cieľom splniť záväzky spoločenstva Ö Únie Õ podľa protokolu a dohovoru a minimalizovať uvoľňovanie perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ je však potrebné a vhodné zakázať aj výrobu takýchto látok a obmedziť výnimky na minimum tak, aby sa výnimky uplatňovali iba tam vtedy, kde látka spĺňa základnú funkciu pri špecifickom použití;.

ò nový

(8)Z dôvodu zrozumiteľnosti a súladu s inými príslušnými právnymi predpismi Únie by sa mali stanoviť niektoré vymedzenia pojmov a terminológia by sa mala zosúladiť s terminológiou použitou v nariadení (ES) č. 1907/2006 a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES 22 .

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

(9)Vývozy látok, na ktoré sa vzťahuje Dohovor, a vývozy lindanu upravuje nariadenie (ES) č. 304/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií 23 nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 649/2012 24 ;, ð a preto sa nimi toto nariadenie ďalej nemusí zaoberať ï. 

11.    výroba a používanie hexachlórocyklohexánu (HCH), vrátane lindanu, podliehajú obmedzeniam podľa Protokolu, ale nie sú úplne zakázané. Táto látka sa stále používa v niektorých členských štátoch, a preto nie je možné okamžite zakázať všetky existujúce použitia. Vzhľadom na nebezpečné vlastnosti HCH a možné riziká, ktoré sa týkajú jeho uvoľňovania do životného prostredia, by sa však jeho výroba a používanie mali obmedziť na minimum a s končenou platnosťou vyradiť najneskôr do konca roku 2007;

(10)prestarlé Zastarané alebo nedbanlivo skladované zásoby perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ môžu vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie, napríklad prostredníctvom kontaminácieou pôdy a spodnej vody. Preto je potrebné, aby sa Ö stanovili prísnejšie pravidlá zaobchádzania s takýmito zásobami v porovnaní s tými, ktoré sú Õprijali ustanovenia, ktoré prevyšujú ustanovenia ustanovené v Dohovore dohovore. So zásobami zakázaných látok by sa malo zaobchádzať ako s odpadom, pričom zásoby látok, ktorých výroba alebo používanie je stále povolené, by sa mali oznamovať orgánom a riadne kontrolovať. Najmä s existujúcimi zásobami, ktoré pozostávajú zo zakázaných perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ alebo ich obsahujú, by sa čo najskôr malo zaobchádzať ako s odpadom. Ak sa v budúcnosti zakážu ďalšie látky, ich zásoby by sa tiež mali bezodkladne zneškodniť a nemali by sa tvoriť žiadne nové zásoby. Vzhľadom na príslušné problémy určitých členských štátov by sa mala poskytovať primeraná finančná a technická pomoc prostredníctvom existujúcich finančných nástrojov spoločenstva, ako sú Kohézne a štrukturálne fondy;

(11)vV súlade so stanoviskom Komisie ku stratégii spoločenstva pre dioxíny, furány a polychlórované bifenyly (PCB) 25 , a v súlade s protokolom a dohovorom Protokolom a Dohovorom, mali by sa mali prípady uvoľnenia perzistentných organických znečisťujúcich látokÖ POL Õ, ktoré sú neúmyselnými vedľajšími produktami priemyselných procesov, čo najskôr identifikovať a znižovať, Ö obmedziť Õ s konečným cieľom ich vylúčenia Ö zastavenia Õ, ak je to možné. Čo najskôr by sa mMali by sa vypracovať arealizovať Ö a vypracovať Õ primerané vhodné národné akčné plány, ktoré zahrnú všetky zdroje a opatrenia, vrátane takých, ktoré sú ustanovené podľa existujúcej legislatívy spoločenstvaÖ Únie Õ, na neustále a cenovonákladovo efektívne znižovanieobmedzovanie Ö takéhoto Õ uvoľňovanialátok. V rámci dohovoru Dohovoru by sa za týmto cieľomna tieto účely mali vyvinúť vhodné nástroje;.

(12)v súlade s uvedením stanoviskom/?oznámením/by sa mMali by sa zaviesť Ö alebo prípadne zachovať Õ vhodné programy a mechanizmy na poskytovanie primeraných údajov na monitorovanie prítomnosti dioxínosv, furánov, Ö polychlórovaných bifenylov Õ a (PCB)ð a ďalších relevantných POL ï v životnom prostredí. Je však potrebné zabezpečiť, aby boli k dispozícii a mohli sa využívať primerané nástroje podľaza ekonomicky a technicky schopnýchrealizovateľných podmienok;.

(13)podľa Dohovoru Podľa dohovoru sa obsah perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ v odpade musí zneškodniť alebo nenávratne transformovať dona látoky, ktoré nevykazujú podobné vlastnosti, pokiaľ neexistujú iné operácie, ktoré sú šetrnejšievhodnejšie prek životnému prostredieu. Keďže súčasná legislatíva spoločenstva o odpade neustanovujeÖ Aby Únia splnila svoje záväzky podľa dohovoru, je potrebné stanoviť Õ špecifické pravidlá, pokiaľ ide o takéto látky, mali by sa ustanoviť v tomto nariadení. Na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany by sado 31. decembra 2005 mali zaviesť ð , monitorovať a presadzovať ï spoločné koncentračné limity koncentrácie pre látky v odpade;.

(14)Je dôležité je identifikovaťnie a vytriediťseparovanie odpadu, ktorý pozostáva z Ö POL Õperzistentných organických znečisťujúcich látok, obsahuje ich alebo je nimi kontaminovaný, už pri jeho zdroji, aby sa minimalizovalo rozšírenie uvedených chemikálií chemických látok do iného odpadu. Smernica Rady 91/689/EHS z 12. decembra 1991 o nebezpečnom odpade 26  Smernicou 2008/98/ES sa ustanovilaujú pravidlá spoločenstva Ö Únie Õ o hospodárenínakladaní s nebezpečným odpadom, ktoré zaväzujú členské štáty prijať potrebné opatrenia potrebné k tomu, aby zariadenia a podniky, ktoré likvidujúzneškodňujú, zhodnocujú, zbierajú nebezpečný odpad, opätovne ho spracovávajú alebo prepravujú nebezpečný odpad, nemiešali rôzne kategórie nebezpečného odpadu alebo nebezpečný odpad s odpadom, ktorý nie je nebezpečný;.

ò nový

(15)Treba zaistiť účinnú koordináciu a riadenie technických a administratívnych aspektov tohto nariadenia na úrovni Únie. Európska chemická agentúra (ďalej len „agentúra“) zriadená nariadením (ES) č. 1907/2006 má právomoci a skúsenosti s vykonávaním právnych predpisov Únie v oblasti chemických látok a s vykonávaním medzinárodných dohôd o chemických látkach. Členské štáty a agentúra by preto mali vykonávať úlohy, pokiaľ ide o administratívne, technické a vedecké aspekty vykonávania tohto nariadenia a výmenu informácií. K úlohám agentúry by mala patriť príprava a preskúmanie technickej dokumentácie vrátane konzultácií so zainteresovanými stranami, ako aj vypracovanie stanovísk, ktoré môže Komisia použiť pri posudzovaní toho, či má predložiť návrh na zaradenie určitej látky ako POL do dohovoru alebo protokolu. Komisia, členské štáty a agentúra by mali navyše spolupracovať v záujme účinného vykonávania medzinárodných záväzkov Únie podľa dohovoru.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

(16)V dohovore sa ustanovuje, abyže každá strana vypracovalať ð a podľa potreby sa usilovať vykonávať ï plán na splnenie svojich záväzkov podľa dohovoru Dohovoru. Členské štáty by mali poskytnúť príležitosti na účasť verejnosti pri vypracovávaníð , vykonávaní a aktualizácii ï svojich realizačných plánov vykonávania. PretožeKeďže spoločenstvo Ö Únia Õ a členské štáty zdieľajú majú spoločnú zodpovednosť v tejto oblasti, mali by sa realizačné plány vykonávania vypracovávať tak na národnej úrovni, ako aj na Ö únijnej Õ úrovni spoločenstva. Spolupráca a výmena informácií medzi Komisiou ð , agentúrou ï a orgánmi členských štátov by sa mali podporovať;.

ò nový

(17)Látky uvedené v časti A prílohy I alebo v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu by malo byť povolené vyrábať a používať ako miestne ohraničené medziprodukty v uzavretom systéme len vtedy, ak je v danej prílohe výslovne uvedená príslušná poznámka a ak výrobca potvrdí dotknutému členskému štátu, že sa látka vyrába a používa iba za prísne kontrolovaných podmienok.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

(18)vV súlade s Dohovorom a Protokolom dohovorom a protokolom by sa informácie o perzistentných organických znečisťujúcich látkach Ö POL Õ mali poskytovať druhým stranám Ö uvedených dohôd Õ. Mala by sa podporovať výmena informácií s tretími krajinami, ktoré nie sú stranou takých uvedených dohôd;.

(19)Ö Keďže Õ oboznámenie sainformovanosť verejnosti so nebezpečenstvome, ktoré perzistentné organické znečisťujúce látkyÖ POL Õ predstavujú pre zdravie súčasnej a budúcej generácie, ako aj pre životné prostredie, najmä v rozvojových krajinách, je často nedostačujúcea, a preto sú potrebné širokospektrálne široko spektrálne informácie, aby sa zvýšila úroveň opatrnosti a získala podpora ð pochopenie verejnosti, pokiaľ ide o dôvody ï pre obmedzeniaí a zákazyov. V súlade s dohovorom Dohovorom by sa podľa potreby mali podporovať a umožňovať programy na oboznamovanie verejnosti s týmito uvedenými látkami, a to najmä pre najzraniteľnejšie skupiny, ako aj zaškolenie odborná príprava pracovníkov, vedcov, vzdelávacích, technických a vedúcich pracovníkov;. 

ò nový

(20)S cieľom podporovať budovanie komplexnej vedomostnej základne o vystavení chemickým látkam a ich toxicite v súlade so všeobecným environmentálnym akčným programom Únie do roku 2020 „Dobrý život v rámci možností našej planéty“ (7. EAP) 27 Komisia zriadila informačnú platformu pre monitorovanie chemických látok 28 . Používanie tejto platformy členskými štátmi by sa malo podporovať ako prostriedok plnenia ich povinností týkajúcich sa podávania správ o výskyte chemických látok a zjednodušenia a obmedzenia ich oznamovacích povinností.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

(21)nNa požiadanie a v rámci dostupných zdrojov by Komisiað , agentúra ï a členské štáty mali spolupracovať pri poskytovaní potrebnej a včasnej technickej pomoci určenej najmä konkrétne na posilnenie schopnosti rozvojových krajín a krajín s transformujúcou sa ekonomikou splniť Dohovor plniť dohovor. Technická pomoc by mala zahŕňať rozvoj a zavádzanie vhodných alternatívnych výrobkov, metód a stratégií, medzi iným na používanie DDT pri kontrole vektora nákazy, ktoré sa podľa Dohovoruv rámci dohovoru môžu používať iba v súlade s odporúčaniami a usmerneniami Svetovej zdravotníckej organizácie a vtedy, ð aby sa zabezpečilo, že POL sa môžu naďalej používať, len ï ak pre príslušnú krajinu nie sú k dispozícii žiadne miestne bezpečné, účinné a cenovo prídostupné alternatívy;.

(22)malo by existovať pravidelné vyhodnocovanieúÚčinnosťti opatrení prijatých na zníženie uvoľňovania perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ by sa mala pravidelne vyhodnocovať. S tým cieľomNa tieto účely by členské štáty mali pravidelne podávať Komisii ð agentúre ï správy ð v štandardizovanom formáte ï, najmä pokiaľ ide o súpisyinventáre uvoľňovaných látok, nahlásené zásoby, ako aj výrobu a uvádzanie na trh obmedzených látok. Komisia by v spolupráci s členskými štátmi mala vyvinúť spoločný formát na podávanie správ členskými štátmi;

ò nový

(23)S cieľom reagovať na potrebu informácií o vykonávaní a dodržiavaní predpisov by sa mal zaviesť alternatívny systém zberu a sprístupňovania informácií s prihliadnutím na výsledky správy Komisie o opatreniach na zjednodušenie podávania správ o životnom prostredí 29 a s ňou súvisiacu kontrolu vhodnosti. Členské štáty by mali najmä sprístupniť všetky relevantné údaje. Tým by sa malo zabezpečiť, aby administratívne zaťaženie všetkých subjektov zostalo čo najviac obmedzené. Vyžaduje sa, aby sa aktívne šírenie informácií na vnútroštátnej úrovni vykonávalo v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES 30 a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (INSPIRE) 31 , s cieľom zabezpečiť vhodnú infraštruktúru pre prístup verejnosti, podávanie správ a výmenu údajov medzi orgánmi verejnej moci. V tejto súvislosti by členské štáty a agentúra mali pri špecifikáciách pre priestorové údaje vychádzať z vykonávacích aktov prijatých na základe smernice 2007/2/ES.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

(24)V dohovore a protokole sa ustanovujeú, že ich jednotlivézmluvné strany môžu navrhnúť iné Ö ďalšie Õ látky, pre ktoré treba prijať medzinárodnúé činnosťopatrenia, a na základe toho sa podľa možno do zoznamov v uvedených zmlúvdohodách môžu zaraďovať ďalšie látky,. a vV takýchtom prípadeoch by sa toto nariadenie malo Ö zodpovedajúcim spôsobom Õprimerane k tomu zmeniť a doplniť. Okrem toho by malo byť možné upravovať existujúce položky v prílohách k tomuto nariadeniu, medzi iným s cieľom ich prispôsobenia sa vedeckému a technickému pokroku;

ò nový

(25)Právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy by sa mala delegovať na Komisiu, aby podľa vhodnosti povolila výrobu a používanie látky uvedenej v časti A prílohy I alebo v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu ako miestne ohraničeného medziproduktu v uzavretom systéme, stanovila koncentračné limity pre látky na účely príloh IV a V, zmenila prílohy k tomuto nariadeniu s cieľom prispôsobiť ich akejkoľvek zmene v zozname látok uvedenom v prílohách k dohovoru alebo protokolu, a aby upravila už existujúce záznamy alebo ustanovenia v prílohách k tomuto nariadeniu s cieľom prispôsobiť ich vedeckému a technickému pokroku.

(26)Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016. Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov by sa všetky dokumenty mali doručiť Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady by mali mať systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

(27)aAk sa menia prílohay k tomuto nariadeniu mení a dopĺňa, aby sa do protokolu alebo dohovoru vykonali akékoľvek zaradeniazaviedli záznamy o akýchkoľvek dodatočnýchďalších cieleneúmyselne vyráobaených perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õdo protokolu alebo dohovoru, Ö tieto záznamy Õ mali by sa mali namiesto prílohy I zaradiť do prílohy II iba vo výnimočných a riadne opodstatnených prípadoch.zaradiť do prílohy II namiesto do prílohy I

24.    opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré ustanovuje postup na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu 32

ò nový

(28)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa vykonávacie právomoci mali preniesť na Komisiu, aby prijala dodatočné opatrenia týkajúce sa nakladania s odpadom a stanovila minimálne informácie, ktoré majú poskytovať členské štáty, pokiaľ ide o monitorovanie vykonávania tohto nariadenia. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 33 .

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

(29)sS cieľom zabezpečenia transparentnostiť, nestrannostiť a zhodykonzistentnosť na úrovni činností výkonuÖ presadzovania Õ tohto nariadenia, by členské štáty mali ustanoviť pravidlá o pokutáchsankciách uplatniteľných napri porušovanieení ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Takéto pokuty by mali byť účinné, úmerné a odrádzajúce, pretože nesplnenie výkonu tohto nariadenia môže mať za následok poškodzovanie ľudského zdravia a životného prostredia. Ö Uvedené sankcie by mali byť účinné, primerané a odradzujúce, keďže nedodržanie ustanovení tohto nariadenia môže viesť k poškodeniu ľudského zdravia a životného prostredia. Õ ð Na zabezpečenie jednotného a účinného presadzovania tohto nariadenia by členské štáty mali koordinovať príslušné činnosti a vymieňať si informácie v rámci fóra na výmenu informácií o presadzovaní právnych predpisov zriadeného nariadením (ES) č. 1907/2006.  ï Ak je to vhodné, mali by sa informácie o porušovaní ustanovení tohto nariadenia zverejňovať;.

(30)pretožeKeďže ciele tohto nariadenia, najmä ochranu životného prostredia a ľudského zdravia pred Ö POL Õ, nie je možné členské štáty nemôžu dostačujúco uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov ciele tohto nariadenia, najmä ochranu životného prostredia a ľudského zdravia pred stálymi organickými znečisťujúcimi látkami z dôvodu cezhraničných účinkov uvedených znečisťujúcich látok, a ľahšie lepšie ich sa preto dajúmožno dosiahovanuť na úrovni spoločenstva Ö Únie Õ, môže spoločenstvo Ö Únia Õ prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity ustanovenou v článku 5 zZmluvy Ö o Európskej únii Õ. V súlade so zásadou proporcionality ustanovenou v uvedenom článku nemôže toto nariadenie zájsť za hranicu nutnosti, aby dosiahlo svoje ciele;Ö V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v uvedenom článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov, Õ

vzhľadom na vyššie uvedené by sa smernica 79/117/EHS mala zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ciele a rozsah Ö Predmet úpravy Õ

1. Ak sa vezme do úvahy najmä zásada prevencie, cieľom tohto Týmto nariadeniaím Ö sa, opierajúc sa o zásadu predbežnej opatrnosti, stanovujú pravidlá Õ je ochraňovaťny ľudského zdraviea a životného prostrediea pred perzistentnými organickými znečisťujúcimi látkami Ö POL Õ tým, že sa zakáže, čo najskôr vyradíukončí alebo obmedzí výroba, uvádzanie na trh a používanie látok, ktoré podliehajú Štokholmskému Ddohovoru zo Štokholmu o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, (ďalej len „dohovor“) alebo Protokolu o perzistentných organických látkach z roku 1998 k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátovdlhodobom cezhraničnom znečisťovaní ovzdušia z roku 1979 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, (ďalej len „protokol“), a tým, že sa čo najskôr minimalizuje uvoľňovanie takýchto látok, s cieľom ichjeho vylúčeniazastavenia Ö , ak je to možné, Õ a že sa zavedú ustanovenia týkajúce sa odpadu, ktorý pozostáva z akýchkoľvek takýchto uvedených perzistentných organických znečisťujúcich látok, obsahuje ich alebo je nimi kontaminovaný.

2. Články 3 a 4 neplatia pre odpad, ktorý pozostáva zo perzistentných organických znečisťujúcich látok vymenovaných v prílohách I a II, obsahuje ich alebo je nimi kontaminovaný.

Článok 2

DefinícíeVymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia:

a)„uvedeádzanie na trh“ znamenáje dodávanie alebo danie k dispozíciisprístupňovanie pre tretiuej osobu Ö strane Õ oproti platbeza úhradu alebo zadarmobezplatne. Dovozy na colné územie spoločenstva Ö Únie Õ sa tiež považujú za uvedenie na trh;

b)„výrobok“ znamenáje predmet pozostávajúci z jednej alebo viacerých látok a/alebo prípravkov Ö zmesí Õ, ktoré ktorý počas výroby dostanúzíska špecifický Ö osobitný Õ tvar, povrch alebo vzhľadÖ , ktoré určujú Õurčujúci oveľa viacjeho funkciu jeho konečného použitia väčšmi, než ju určuje jeho chemické zloženie;

c)„látka“ je látka v zmysle definície v článku 2 smernice Rady 67/548/EHS 34  Ö chemický prvok a jeho zlúčeniny v prírodnom stave alebo získané akýmkoľvek výrobným postupom vrátane všetkých prísad potrebných na udržanie ich stability a všetkých nečistôt pochádzajúcich z použitého postupu, avšak s výnimkou rozpúšťadiel, ktoré možno oddeliť bez ovplyvnenia stability látky alebo zmeny jej zloženia Õ;

d) „prípravok“ je prípravok v zmysle definície v článku 2 smernice 67/548/EHS Ö „zmes“ je zmes alebo roztok zložený z dvoch alebo viacerých látok Õ;

ò nový

e)„výroba“ je vyrobenie alebo extrakcia látok v prírodnom stave;

f)„použitie“ je každé spracovanie, úprava, spotreba, uskladnenie, uchovávanie výrobku, zaobchádzanie s ním, jeho plnenie do nádob, prenos z jednej nádoby do druhej, zmiešavanie, výroba alebo akýkoľvek iný druh využitia;

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ge) „odpad“ Ö je každá látka alebo predmet, ktorých sa majiteľ zbavuje, zamýšľa sa zbaviť, alebo je povinný sa zbaviť Õodpad v zmysle definície v článku 1 písm. a) smernice 75/442/EHS 35 ;

hf) „zneškodnenie“ „zneškodňovanie“ Ö je každá činnosť, ktorá nie je zhodnocovaním, a to aj v prípade, ak je druhotným výsledkom činnosti spätné získanie látok alebo energie Õje zneškodnenie v zmysle definície v článku 1 písm. e) smernice 75/442/EHS;

ig) „zhodnotenie“ „zhodnocovanie“ Ö je každá činnosť, ktorej hlavným výsledkom je prospešné využitie odpadu, ktorý nahradí iné materiály, ktoré by sa inak použili na splnenie určitej funkcie, alebo pripravenosť odpadu na plnenie tejto funkcie v závode alebo v širšom hospodárstve Õje zhodnotenie zmysle definície v článku 1 písm. e) smernice 75/442/EHS;

ò nový

j)„miestne ohraničený medziprodukt v uzavretom systéme“ je látka, ktorá sa vyrába a spotrebúva alebo používa na účely chemického spracovania, aby sa transformovala na jednu alebo viac iných látok, pričom výroba medziproduktu a jeho transformácia na jednu alebo viac iných látok prebieha na rovnakom mieste za prísne kontrolovaných podmienok tak, že je počas celého svojho životného cyklu dôsledne uchovávaný v uzavretom prostredí pomocou technických prostriedkov.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

Článok 3

Kontrola výroby, uvádzaniea na trh a použitiea

1. Zakazuje sa výroba, uvedeádzanie na trh a použitie látok vymenovaných v prílohe I, či už samotných, v prípravkoch Ö zmesiach Õ alebo ako zložiek výrobkov.

2. V súlade s podmienkami ustanovenými v prílohe II sa obmedzuje výroba, uvedeádzanie na trh a použitie látok vymenovaných v uvedenej prílohe, či už samotných, v prípravkoch Ö zmesiach Õ alebo ako zložiek výrobkov.

3. V rámci schém na hodnotenie a udeľovanie povolení pre existujúce a nové chemikálie a pesticídy Ö látky Õ podľa príslušnej legislatívy spoločenstva Ö Únie Õ posúdia zohľadnia členské štáty a Komisia kritériá ustanovené v odseku 1 prílohy D k dohovoru Dohovoru a prijmú potrebné opatrenia na kontrolu existujúcich chemikálií a pesticídov a zabránia výrobue, uvádzanieu na trh a používanieitiu nových chemikálií a pesticídov, ktoré vykazujú vlastnosti perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ.

Článok 4

Výnimky z kontrolných opatrení

1. Článok 3 neplatí, ak:

a) sa látka použijeíva na laboratórny výskum alebo ako referenčný štandard;

b) sa látka vyskytnuje ako neúmyselné stopové množstvo kontaminantu v látke, prípravku Ö zmesi Õ alebo výrobku.;

ò nový

c) odpad pozostáva z akejkoľvek látky uvedenej v prílohe I alebo II, obsahuje ju alebo je ňou kontaminovaný.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

2. ð Pokiaľ ide o látku zaradenú do prílohy I alebo II po [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], ï Ččlánok 3 sa neplatíuplatňuje ð v období šiestich mesiacov, ï vzhľadom na látky, ktoré sa vyskytnú Ö ak sa uvedená látka vyskytuje Õ ako zložka výrobkov vyrobených pred dňom alebo v deňð , keď sa toto nariadenie začne uplatňovať na uvedenú látku ï nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia až do šiestich mesiacov po dátume jeho nadobudnutia účinnosti.

Článok 3 sa neplatíuplatňuje v prípade látky, ktorá sa vyskytnuje ako zložka výrobkov používaných už pred dňom alebo v deňátumom ð , keď sa toto nariadenie alebo nariadenie (ES) č. 850/2004 začalo uplatňovať na uvedenú látku, podľa toho, ktorý dátum nastal skôr ï nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

V prípade zistenia artiklu výrobkov uvedenéhoých v prvom alebo druhom pododseku však členský štát o tom okamžite informuje Komisiu ð a Európsku chemickú agentúru zriadenú nariadením (ES) č. 1907/2006 (ďalej len „agentúra“) ï.

Vždy keď Komisia obdržídostane také informácie alebo sa ináčak dozvie zistío takéýchto výrobkyoch, bezodkladne to oznámi sekretariátu dohovoru Dohovoru, ak je to potrebné.

3. Ak je látka uvedená v časti A prílohy I alebo časti A prílohy II, musí členský štát, ktorý chce do konečného termínu stanovenémuho v príslušnej prílohe, povoliť výrobu a používanie použitie takejdanej látky ako Ö miestne ohraničeného Õ medziproduktu v uzavretom systéme, upovedomiť o tom sekretariát dohovoru.

Také oznámenie je však možné podať iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)v príslušnej prílohe bola ð prostredníctvom delegovaného aktu v súlade s článkom 18 ï uvedená poznámka výslovne v tom zmysles cieľom toho, že aby sa taká výroba alebo použitie uvedenej látky mohliôžu povoliť;

b)ð výrobca preukáže, že ï výrobný postup premení látku na jednu alebo viac látok, ktoré nevykazujú vlastnosti perzistentných organických znečisťujúcich látokÖ POL Õ;

c) nepredpokladá sa, že ľudia alebo životné prostredie budú vystavení nejakým podstatným množstvám látky počas výroby a jej použitia, ako to preukázalo hodnotenie uzatvoreného systému v súlade so smernicou Komisie 2001/59/ES 36 .

ò nový

c)výrobca potvrdí, že látka je miestne ohraničený medziprodukt v uzavretom systéme v zmysle článku 2 písm. j).

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

Oznámenie sa podá aj ostatným členským štátom, a Komisii ð a agentúre, ï a musíia sa v ňom uvádzať podrobnosti o skutočnej alebo odhadovanej celkovej výrobe a použití príslušnej látky a povahe Ö miestne ohraničeného Õ výrobného postupu v uzavretom systéme, pričom sa musí uvádzať množstvo akejkoľvek netransformovanej a neúmyselnéej stopovéej množstvo kontaminantuácie v konečnom výrobku akýmkoľvek netransformovaným Ö východiskovým materiálom Õ pochádzajúcimtvoriacim Ö POL Õz perzistentnej organickej znečisťujúcej látky.

ð Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 18 ï Ö s cieľom meniť Õ Kkonečnýé termíny Ö v poznámke Õ uvedenýej v prvom druhom pododseku sa môže zmeniť v takom prípade, ak sa po opakovanom oznámení od príslušného členského štátu sekretariátu dohovoru vydá výslovný alebo tichý súhlas podľa dohovoru na pokračovanie výroby a používanie látky na ďalšie obdobie.

ò nový

4. Odseky 2 a 3 sa nevzťahujú na odpad, ktorý pozostáva z látok vymenovaných v prílohách I alebo II, obsahuje ich alebo je nimi kontaminovaný.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

Článok 5

Skladové zásoby

1. Majiteľ zásob, ktoré pozostávanjú z akejkoľvek látky uvedenej v prílohe I alebo v prílohe II Ö, ktorej použitie nie je povolené Õ, alebo ju obsahujú akúkoľvek látku uvedenú v prílohe I alebo v prílohe IIpre ktoré nebolo vydané žiadne povolenie, zaobchádza s takýmito zásobami ako s odpadom a v súlade s článkom 7.

2. Majiteľ zásoby väčšejích ako 50 kg, ktoráé pozostáva z akejkoľvek látky uvedenej v prílohe I alebo v prílohe II, alebo ju obsahujeú, a ktorej použitie je zakázané Ö povolené Õ, poskytne príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa zásobay nachádza, informácie týkajúce sa povahy a množstva takejuvedených zásoby. Takéto informácie sa poskytnú do 12 mesiacov odo dňa ð , keď sa toto nariadenie alebo ï nadobudnutia účinnosti tohto nariadeniae Ö (ES) č. 850/2004 Õ ð začalo uplatňovať na uvedenú látku, podľa toho, ktorý dátum nastal pre majiteľa skôr, ï a zmien a doplnení k prílohey I alebo k prílohey II a potom každoročne až do konečného termínu uvedeného v prílohe I alebo II na obmedzené použitie.

Majiteľ musí zaobchádzať so zásobami bezpečným, efektívnym spôsobom a tak, aby neškodili životnému prostrediu.

3. Členské štáty sledujú používanie nahlásených zásob a zaobchádzanie s nimi.

Článok 6

Zníženie, minimalizovanie a vylúčeniezastavenie Ö uvoľňovania Õ

1. Členské štáty vypracujú a povedú počas Ö do Õ dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti ð tohto nariadenia alebo ï tohto nariadenia Ö (ES) č. 850/2004, Õ ð podľa toho, čo nastane skôr, ï súpisyzoznamy pre látky Ö uvoľnené Õ do ovzdušia, vody a pôdy, vymenované v prílohe III o uvoľňovaní do ovzdušia, vody a pôdy, v súlade so svojimi záväzkami podľa dohovoru a protokolu Ö , a následne takéto súpisy musia spravovať Õ.

2. Členskéý štáty oznámia v rámci svojicho národnýchého realizačného plánovu vykonávania podľa článku 98 Komisiieð , agentúre ï a ostatným členským štátom svoje akčnéý plány o opatreníiach na identifikovanie, charakterizovanie a minimalizovanie s cieľom čo najskoršieho vylúčeniazastavenia, kde je to možné, celkovýchvšetkých uvoľnení Ö látok uvedených v prílohe III, ako sú zaznamenané v ich súpisoch Õ , ktorýé vypracovali v súlade so svojimi záväzkami podľa dohovoru.

Ö Takéto Õ Aakčnéý plány musíia zahŕňať opatrenia na podporu rozvoja Ö vývoja Õ náhradných alebo modifikovaných, a kde sa to pokladá za vhodné, musí požadovať používanie náhradných alebo modifikovaných materiálov, výrobkov ð látok, zmesí, výrobkov ï a postupov, ktorými sa zabráni tvorbenie a uvoľňovanieu látok vymenovaných v prílohe III, a kde sa to pokladá za vhodné, musí požadovať Ö ich Õ používanie.

3. Pri posudzovaní návrhov na výstavbu nových zariadení alebo na podstatnú úpravu existujúcich zariadení používajúcich postupy, ktoré uvoľňujú chemikálie vymenované v prílohe III, členské štáty uprednostnia Ö bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ 37 Õ bez toho, aby bola dotknutá smernica Rady 1996/61/ES 38 , alternatívne postupy, technológie alebo praktiky, ktoré majú podobnée Ö účelné Õ použitie, ale pri ktorých sa zabránilo tvorbe a vylučovaniuuvoľňovaniu látok vymenovaných v prílohe III.

Článok 7

Odpadové hospodárstvo Nakladanie s odpadom

1. Výrobcovia a majitelia odpadu vynaložia všetko opodstatnené úsilie, aby zabránili, pokiaľ je to uskutočniteľné, kontaminácii takéhoto odpadu látkami vymenovanými v prílohe IV.

2. NapriekBez ohľadu na smerniciu Rady 96/59/ES 39 sa odpad, ktorý pozostáva z akejkoľvek látky uvedenej v prílohe IV, obsahuje ju alebo je ňou kontaminovaný, musí bezodkladne a v súlade s časťou 1 prílohouy V, časť 1 zneškodniť alebo pretransformovať Ö zhodnotiť Õ, a to takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že obsah perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ sa zneškodní alebo nenávratne pretransformuje tak, aby zostávajúci odpad a uvoľňovania nevykazovali vlastnosti perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ.

Pri vykonávaní takého zneškodňovania alebo zhodnocovania sa akákoľvek látka vymenovaná v prílohe IV môže izolovať z odpadu za predpokladu, že táto látka sa následne zneškodní podľa prvého pododseku.

3. Zakazujú sa postupy na zneškodnenie alebo zhodnotenie odpadu, ktoré môžu viesť k zhodnoteniu, recyklovaniu Ö , spätnému získaniu Õ alebo opätovnému použitiu látok vymenovaných v prílohe IV.

4. Ö Odchylne Õ Odlišne od odseku 2:

ê 219/2009 čl. 1 a príloha bod 3.7 (prispôsobené)

a) odpad obsahujúci akúkoľvek látku uvedenú v prílohe IV alebo ňou kontaminovaný sa môže zneškodniť alebo zhodnotiť iným spôsobom v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva Ö Únie Õ za predpokladu, že obsah vymenovaných látok v odpade je pod úrovňou koncentračných limitov, ktoré sa majú určených v prílohe IV. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3. Dovtedy, kým sa stanovia takéto koncentračné limity podľa tohto postupu, môže príslušný orgán členského štátu prijať alebo uplatniť koncentračné limity alebo špecifické technické požiadavky vzhľadom na zneškodnenie alebo zhodnotenie odpadu podľa tohto bodu.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

è1 219/2009 čl. 1 a príloha bod 3.7

ð nový

b) členský štát alebo príslušný orgán určený takýmto členským štátom môže vo výnimočných prípadoch povoliť, aby sa s odpadmi vymenovanými v časti 2 prílohey V, časť 2, ktoré obsahujú akékoľvek látkuy vymenovanúé v prílohe IV, alebo sú ňounimi kontaminované až do koncentračných limitov, ktoré sa bližšie určenýchia v časti 2 prílohye V, časť 2, zaobchádzalo ináčiným spôsobom v súlade s metódou uvedenou v časti 2 prílohye V, časť 2, a to za predpokladu, že sú Ö splnené tieto podmienky Õ:

i) dotyčný majiteľ preukázal k spokojnosti príslušného orgánu dotyčného dotknutého členského štátu, že dekontaminácia odpadu v súvislosti s látkami vymenovanými v prílohe IV nebola uskutočniteľná a že zneškodnenie alebo nenávratná transformácia obsahu perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ vykonané podľa najlepšiehoej environmentálnejho praxepostupu alebo najlepších dostupných techníktechnológií nepredstavujú možnosť uprednostňovanú z hľadiska ochrany životného prostredia a príslušný orgán následne povolil alternatívny postup;

ii) tento ÖdanýÕ postup je v súlade s príslušnou legislatívou spoločenstva Ö Únie Õ a Ö s Õ podmienkami ustanovenými v príslušných dodatočných opatreniach uvedených v odseku 6;

iii) príslušný členský štát informoval ostatné členské štáty ð , agentúru ï a Komisiu o svojom povolení a Ö jeho odôvodnení Õ oprávnení k tomu.

5.è1  ð Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 18, aby mohla meniť prílohu IV a časť 2 prílohy V ï Ö s cieľom stanoviť Õ Kkoncentračné limity v časti 2 prílohy V na účely odseku 4 písm. b) tohto článkustanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3.

 çDovtedy, kým sa stanovia takéto uvedené koncentračné limity:,

a) môže príslušný orgán Ö členského štátu Õ prijať alebo uplatniť koncentračné limity alebo špecifické technické požiadavky vzhľadom na Ö účely Õ odpad, s ktorým sa zaobchádza podľa odseku 4 písm. b);.

   b) poskytnú príslušní majitelia v prípade, že sa jedná Ö Pokiaľ ide Õ o odpad Ö , s ktorým sa zaobchádza Õ podľa odseku 4 písm. b), poskytnú príslušní majitelia príslušnému orgánu informácie o obsahu perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ v odpade.

6. Komisia môže, kde je to potrebné a pri zohľadnení technického vývojarozvoja a príslušných medzinárodných usmernení a rozhodnutí a akýchkoľvek povolení udelených členským štátom alebo príslušným orgánom určeným takýmto členským štátom v súlade s odsekom 4 a prílohyou V prijať ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï dodatočné opatrenia, ktoré sa týkajú vykonávania tohto článku. Komisia Ö najmä Õ ð môže ï ustanoví formát na predkladanie Ö určiť Õ informáciíe Ö predkladané Õ členskými štátmi v súlade s odsekom 4 písm. b) bodom iii). O Ttakéýchto opatreniach sa rozhodneú v súlade s ð poradným ï postupom ustanoveným v článku 1720 ods. 2.

7. Komisia preverí do 31. decembra 2009 výnimky uvedené v odseku 4 s ohľadom na medzinárodný a technický rozvoj, najmä vzhľadom na to, či sa majú uprednostniť z hľadiska životného prostredia.

ò nový

Článok 8

Úlohy agentúry

1. Agentúra vykonáva okrem úloh, ktoré jej boli zverené podľa článkov 9, 10, 11, 13 a 17, aj tieto úlohy:

a)so súhlasom Komisie poskytuje určeným príslušným orgánom členských štátov pomoc a technické a vedecké usmernenia s cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie tohto nariadenia;

b)na požiadanie poskytuje Komisii technické a vedecké informácie a pomáha jej v záujme zaistenia účinného vykonávania tohto nariadenia;

c)na požiadanie poskytuje Komisii technickú a vedeckú podporu a podnety na látky, ktoré môžu spĺňať kritériá na zaradenie do zoznamu v dohovore alebo protokole;

d)na požiadanie poskytuje Komisii technickú a vedeckú podporu pri príprave a preskúmaní rizikového profilu a hodnotenia riadenia rizík látky zvažovanej na základe Štokholmského dohovoru;

e)na požiadanie poskytuje Komisii technickú a vedeckú podporu pri vykonávaní dohovoru, najmä pokiaľ ide o revízny výbor pre POL;

f)zostavuje, eviduje, spracúva a sprístupňuje Komisii a príslušným orgánom členských štátov všetky informácie získané alebo dostupné podľa článku 4 ods. 2 a 3, článku 7 ods. 4 písm. b) bodu iii), článku 9 ods. 2 a článku 13 ods. 1. Agentúra sprístupňuje verejnosti na svojej webovej stránke informácie, ktoré nemajú dôverný charakter, a uľahčuje výmenu týchto informácií s príslušnými informačnými platformami, ako sú napríklad tie, ktoré sú uvedené v článku 13 ods. 2;

g)zriaďuje a spravuje na svojej webovej stránke sekcie pre všetky záležitosti súvisiace s vykonávaním tohto nariadenia.

2. Na koordináciu činností orgánov členských štátov zodpovedných za presadzovanie tohto nariadenia sa využíva fórum na výmenu informácií o presadzovaní zriadené nariadením (ES) č. 1907/2006.

3. Sekretariát agentúry vykonáva úlohy, ktoré boli zverené agentúre podľa tohto nariadenia.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

Článok 8 9

Realizačné pPlány vykonávania

1. Pri príprave ð a aktualizácii ï svojich národných realizačných plánov vykonávania dajú členské štáty včasné a efektívne príležitosti verejnosti na účasť na tomto postupe v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi.

2. AkonáhleHneď ako členský štát prijme svoj národný realizačný plán vykonávania v súlade so záväzkami podľa dohovoru, ð uverejní ho a ïoznámi ho Ö jeho uverejnenie Õ Komisiið , agentúre ï a ostatným členským štátom.

3. Ö Keď členské štáty Õ pripravujú Pri príprave ð a aktualizujú ï svojeich realizačných plányov vykonávania, si Komisia ð , podporovaná agentúrou, ï asi s členskéými štátmiy, ak je to podľa potreby potrebné, vymieňa informácie o ich obsahu.

4. Komisiað , podporovaná agentúrou, ï vypracuje do dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Ö udržiava Õ plán na splnenie záväzkov Ö Únie Õ podľa dohovoru.

Akonáhle Komisia prijme realizačný plán spoločenstva, oznámi ho členským štátom.

Komisia Ö a Õ podľa potreby Ö ho Õ ð uverejní, ï realizačný plán preverí Ö preskúma Õ a zaktualizujepodľa potreby.

Článok 9 10

Monitorovanie

Komisiað , podporovaná agentúrou, ï a členské štáty v úzkej spolupráci vypracujú Ö alebo prípadne udržiavajú Õ primerané programy a mechanizmy zodpovedajúce najmodernejšiemu stavu techniky na pravidelné poskytovanie porovnateľných údajov monitorovania o výskyte dioxiínov, furánov a PCB, ako je uvedené v prílohe III, v životnom prostredí. Pri ustanovovaní Ö vypracovávaní alebo udržiavaní Õ takých programov a mechanizmov sa náležite zoberú do úvahyzohľadní vývoje podľa v rámci protokolu a dohovoru.

Článok 10 11

Výmena informácií

1. Komisiað , agentúra ï a členské štáty umožnia a Ö realizujú Õ prevezmú na seba v rámci spoločenstva Ö Únie Õ a v kontakte s tretími krajinami výmenu informácií, ktoré sa týkajú zníženia, minimalizovania alebo, kde je to možné, zastavenia výroby, používania a uvoľňovania perzistentných organických znečisťujúcich látok Ö POL Õ a alternatív k takýmto látkam, pričom uvedú riziká a ekonomické a sociálne náklady súvisiace s takými alternatívami.

2. Komisiað , agentúra ï a podľa potreby členské štáty podporujúia a umožňujúnia, pokiaľ ide o perzistentné organické znečisťujúce látky Ö POL Õ:

a) oboznamovacie programyÖ informačné kampane Õna tvorbu povedomia o nich, vrátane takých, ktoré sa týkajú ich účinkov na zdravie ľudí a životné prostredie a o ich alternatívach, ako aj o znižovaní alebo zastavení výroby, používania a uvoľňovania, najmä pre:

i) osoby zodpovedné za politiku a rozhodovanie,

ii) obzvlášť ohrozené Ö zraniteľné Õ skupiny obyvateľstva;

b) poskytovanie informácií verejnosti;

c) zaškolenie, vrátane odbornú prípravu aj pre pracovníkov, vedcov, vzdelávacích pracovníkov a technickéhoý a riadiacehoi personálu.

3. Bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí 40 , nepovažujú sa informácie ð  uvedené v odsekoch 1 a 2 ï o zdraví a bezpečnosti ľudí a životného prostredia za dôverné. Komisiað , agentúra ï a členské štáty, ktoré si vymieňajú iné informácie s tretími krajinami, ochránia akékoľvek dôverné informácie ð v súlade s právnymi predpismi Únie ï podľa vzájomnej dohody.

Článok 11 12

Technická pomoc

V súlade s článkami 12 a 13 dohovoru Komisia a členské štáty spolupracujú pri poskytovaní primeranej a včasnej technickej a finančnej pomoci rozvojovým krajinám a krajinám s transformujúcou sa ekonomikoutransformujúcim svoje hospodárstvo na základe ich požiadania a v rámci dostupnosti zdrojov a pri zohľadnení ich jednotlivých potrieb, v záujme rozvoja a posilnenia ich schopnosti splniť svoje záväzky podľa dohovoru. Takáto podpora môže byť realizovaná aj prostredníctvom nevládnych organizácií ð alebo agentúry ï.

Článok 12 13

Podávanie správ Ö Monitorovanie vykonávania Õ

ò nový

1. Bez toho, aby bola dotknutá smernica 2003/4/ES a smernica 2007/2/ES, členské štáty zostavia, uverejnia a aktualizujú správu obsahujúcu:

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

a)1. Členské štáty oznámia Komisii každé tri roky informácie o uplatňovaní tohto nariadenia, vrátane informácií o ð činnostiach presadzovania, ï porušovaní a pokutáchsankciách.;

3. Členské štáty oznámia Komisii do troch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a každé tri roky potom:

ab)súhrn informácieí zostavenéých z oznámení, ktoré sa týkajú zásob na sklade, obdržanýchdoručených podľa ð článku 4 ods. 2 a 3, ï článku 5 ods. 2 ð a článku 7 ods. 4 písm. b) bodu iii) ï;

bc)súhrn informácieí zostavenéých zo súpisovzoznamov o uvoľnení látok vypracovaných podľa článku 6 ods. 1;

ò nový

d)informácie o vykonávaní v súlade s národnými plánmi vykonávania vypracovanými podľa článku 9 ods. 2;

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

ce)súhrn informácieí o prítomnosti dioxínov, furánov a PCB uvedených v prílohe III v životnom prostredí, vypracovaných Ö zostavené Õpodľa článku 9. 10; 

f)2. Členské štáty poskytnú Komisii každý rok Ö ročné Õ ð údaje z monitorovania a ï štatistické údaje o skutočnom alebo odhadovanom celkovom objeme výroby a uvedení na trh ktorejkoľvek látky uvedenej v prílohe I alebo II ð vrátane príslušných ukazovateľov, prehľadových máp, správ ï.

ò nový

Členské štáty poskytnú Komisii a agentúre prístup k informáciám uvedeným v správach.

2. Ak členský štát poskytuje informácie uvedené v odseku 1 písm. e) na informačnej platforme pre monitorovanie chemických látok, musí to uviesť vo svojej správe a daný členský štát sa bude považovať za štát, ktorý splnil svoju povinnosť podávať informácie podľa uvedeného bodu.

Ak sa informácie uvedené v odseku 1 písm. e) nachádzajú v správe členského štátu pre agentúru, agentúra použije informačnú platformu pre monitorovanie chemických látok na zostavenie, uchovanie a výmenu uvedených informácií.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5

ð nový

4. Pokiaľ ide o údaje a informácie, ktoré majú poskytovať členské štáty podľa odsekov 1, 2 a 3, Komisia vopred vypracuje spoločný formát podľa postupu uvedenému v článku 16 ods. 2

53. Pokiaľ ide o látky uvedené v dohovore, Komisia ð s podporou agentúry ï vypracuje správu, v intervaloch, ktoré určí Konferencia strán dohovoru, na základe informácií poskytnutých členskými štátmi ð agentúre ï podľa odseku 21 písm. f) a predloží ju sekretariátu dohovoru.

6. Komisia vypracuje každé tri roky správu o uplatňovaní tohto nariadenia a začlení ju do kontextu informácií získaných z EPER zriadeného rozhodnutím Komisie 2004/479/ES 41 , a zo zoznamu o emisiách CORINAIR Programu na monitorovanie a vyhodnocovanie ďalekosiahleho prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie v Európe (EMEP) a z informácií poskytovaných členskými štátmi podľa odsekov 1, 2 a 3 s cieľom vytvorenia súhrnnej správy. Táto správa musí obsahovať aj informácie o uplatnení výnimiek uvedených v článku 7 ods. 4. Komisia predloží zhrnutie sumarizujúcej správy Európskemu parlamentu a Rade a bezodkladne ju sprístupní verejnosti.

ò nový

4. Agentúra zostaví a zverejní prehľad Únie na základe údajov uvedených v odsekoch 1 a 2, ktoré uverejnili alebo oznámili členské štáty. Prehľad Únie obsahuje podľa potreby ukazovatele výstupov, výsledkov a vplyvov tohto nariadenia, prehľadové mapy Únie a správy členských štátov. Agentúra aktualizuje prehľad Únie aspoň každých šesť mesiacov alebo po doručení žiadosti Komisie.

5. Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými bližšie určí minimálne informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 1, a to vrátane definície ukazovateľov, máp a prehľadov členských štátov uvedených v odseku 1 písm. f). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom podľa článku 20 ods. 2.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

Článok 13 14

Pokuty Sankcie

Členské štáty ustanovia pravidlá o pokutáchsankciách uplatniteľných na porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Také ustanovené pokuty Stanovené sankcie musia byť účinné, úmerné primerané a odrádzajúce. Ö Ak tak ešte neurobili pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, Õ Ččlenské štáty oznámia takéuvedené ustanovenia Komisii najneskôr rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a bezodkladne jej oznámia akékoľvek ich Ö následné Õ zmeny a doplnenia.

ê219/2009 čl. 1 a príloha bod 3.7

Článok 14 15

Zmeny a doplnenia Zmena príloh

1. Ak je určitá látka uvedená v dohovore alebo protokole, Komisia v prípade potreby primerane zmení a doplní prílohy I, II a III.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3.

2. Ak je určitá látka uvedená v dohovore alebo protokole, Komisia v prípade potreby primerane zmení a doplní prílohu IV.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3.

3. Komisia prijme modifikácie zaradených položiek v prílohách I, II a III vrátane ich prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3.

4. Komisia prijme modifikácie zaradených položiek v prílohe IV a úpravy prílohy V vrátane ich prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3.

ò nový

V súlade s článkom 18 má Komisia právomoc prijímať delegované akty s cieľom meniť prílohy k tomuto nariadeniu, aby ich prispôsobila zmenám v zozname látok uvedených v prílohách k dohovoru alebo k protokolu alebo aby menila existujúce záznamy alebo ustanovenia v prílohách k tomuto nariadeniu s cieľom prispôsobiť ich vedeckému a technickému pokroku.

Článok 16

Rozpočet agentúry

1. Na účely tohto nariadenia príjmy agentúry tvorí:

a)    dotácia Únie zapísaná vo všeobecnom rozpočte Únie (oddiel Komisie);

b)    akékoľvek dobrovoľné príspevky od členských štátov.

2. Príjmy a výdavky na činnosti podľa tohto nariadenia sa kombinujú s tými, ktoré sa týkajú činností podľa nariadenia (EÚ) č. 649/2012, a zohľadnia sa v tom istom oddiele rozpočtu agentúry. Príjmy agentúry uvedené v odseku 1 sa používajú na plnenie jej úloh podľa tohto nariadenia.

Článok 17

Formáty a softvér uverejňovania alebo oznamovania informácií

Agentúra určí formáty a softvér na uverejnenie alebo oznámenie údajov podľa tohto nariadenia členskými štátmi a bezplatne ich sprístupní na svojej webovej stránke. Pokiaľ ide o súbory priestorových údajov, členské štáty a agentúra vypracujú tieto formáty v súlade s požiadavkami smernice 2007/2/ES. Členské štáty a iné subjekty podliehajúce tomuto nariadeniu používajú tieto formáty a softvér pri správe svojich údajov alebo výmene údajov s agentúrou.

Článok 18

Vykonávanie delegovania právomoci

1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 3, článku 7 ods. 5 a článku 15 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od […].

3. Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomoci uvedené v článku 4 ods. 3, článku 7 ods. 5 a v článku 15 kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4. Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s odborníkmi určenými každým členským štátom v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016.

5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 4 ods. 3, článku 7 ods. 5 a článku 15 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote [dvoch mesiacov] odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o jeden mesiac.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5 (prispôsobené)

ð nový

Článok 15 19

Príslušné orgány

Každý členský štát určí príslušný orgán alebo orgány zodpovedné za administratívne úlohy ð a presadzovanie ï požadované podľa tohto nariadenia. Členské štátyiInformujeú Komisiu o takom určení orgánu najneskôr tri mesiace po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, ð ak tak ešte neurobil pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, a informuje Komisiu aj o každej zmene určeného príslušného orgánu ï.

Článok 16 20

Ö Postup Õ Vvýboru pre všeobecné záležitosti

1. Komisii pomáha pri všetkých záležitostiach podľa tohto nariadenia okrem takých, ktoré s týkajú odpadu, výbor zriadený podľa článku 29 smernice 67/548/EHS133 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, ð uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 ï uplatnia sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ESso zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa ustanoví na tri mesiace.

ê219/2009 čl. 1 a príloha bod 3.7

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5

Článok 17

Výbor pre záležitosti s odpadom

1. Komisii pomáha pri záležitostiach, ktoré s týkajú odpadu, výbor zriadený podľa článku 18 smernice 75/442/EHS.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatnia sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa ustanoví na tri mesiace.

ê219/2009 čl. 1 a príloha bod 3.7

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5

Článok 18

Zmeny a doplnenia smernice 79/117/EHS

V prílohe k smernici 79/117/EHS sa v časti B „perzistentné chlórované organické zlúčeniny“ vypúšťajú položky 1 až 8.

ò nový

Článok 21

Zrušenie

Nariadenie (ES) č. 850/2004 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VII.

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5

Článok 19 22

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť na dvadsiaty deň dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament    Za Radu

predseda    predseda

Legislatívny finančný výkaz – „Agentúry“

1.    RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

   1.1.    Názov návrhu/iniciatívy

   1.2.    Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB

   1.3.    Druh návrhu/iniciatívy

   1.4.    Ciele

   1.5.    Dôvody návrhu/iniciatívy

   1.6.    Trvanie a finančný vplyv

   1.7.    Plánovaný spôsob hospodárenia

2.    OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

   2.1.    Opatrenia týkajúce sa monitorovania a predkladania správ

   2.2.    Systém riadenia a kontroly

   2.3.    Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

3.    ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

   3.1.    Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

   3.2.    Odhadovaný vplyv na výdavky 

   3.2.1.    Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky

   3.2.2.    Odhadovaný vplyv na rozpočtové prostriedky [subjektu]

   3.2.3.    Odhadovaný vplyv na ľudské zdroje [subjektu]

   3.2.4.    Súlad s platným viacročným finančným rámcom

   3.2.5.    Príspevky od tretích strán

   3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.Názov návrhu/iniciatívy

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o perzistentných organických látkach (prepracované znenie)

1.2.Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB 42  

Oblasť politiky: 07 Životné prostredie

Činnosť: 07 02: Environmentálna politika na úrovni Únie a na medzinárodnej úrovni

1.3.Druh návrhu/iniciatívy

◻ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 

 Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu 43  

X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie

◻ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu

1.4.Ciele

1.4.1.Viacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy

Tento návrh je zameraný na všeobecný cieľ Komisie:

– Všeobecný cieľ 1: ďalšie posilnenie zamestnanosti, rastu a investícií;

zaistením vykonávania Štokholmského dohovoru, a najmä jeho cieľa chrániť ľudské zdravie a životné prostredie pred perzistentnými organickými látkami znižovaním alebo zastavením ich uvoľňovania pri výrobe a používaní.

1.4.2.Osobitné ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB

Osobitný cieľ č. 3

chrániť občanov Únie pred environmentálnymi vplyvmi a rizikami ohrozujúcimi ich zdravie a blahobyt

Osobitný cieľ č. 6

posilniť efektívnosť Únie pri riešení medzinárodných environmentálnych výziev

Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB

Činnosť: 07 02: Environmentálna politika na úrovni Únie a na medzinárodnej úrovni

1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv

Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.

Cieľom návrhu je prepracovať nariadenie (ES) č. 850/2004, aby sa zohľadnili tieto faktory:

1.    vývoj legislatívy Únie v oblasti chemických látok, najmä nariadenie (ES) č. 1907/2006 a nariadenie (ES) č. 1272/2008;

2.    zriadenie Európskej chemickej agentúry (ECHA) nariadením (ES) č. 1907/2006;

3.    zriadenie Európskeho registra uvoľňovania a prenosov znečisťujúcich látok (E-PRTR) nariadením (ES) č. 166/2006;

4.    zmeny vyplývajúce z Lisabonskej zmluvy;

5.    zistenia z kontroly vhodnosti podávania správ a monitorovania v oblasti životného prostredia;

6.    doterajšie skúsenosti s vykonávaním v praxi.

Očakávané výsledky/účinky teda sú:

1. Posilnenie súladu s ostatnými predpismi o chemických látkach, najmä s nariadeniami REACH a CLP, ako aj so záväzkami a postupmi vyplývajúcimi zo Štokholmského dohovoru, napr. v oblasti podávania správ.

2. Viac synergií s vykonávaním nariadení REACH a CLP, nariadenia o biocídoch, a najmä nariadenia (EÚ) č. 649/2012, a to vďaka presunu administratívnych, technických a vedeckých funkcií z Komisie na agentúru ECHA. Zároveň sa očakáva, že zapojenie agentúry ECHA zosúladí a zlepší podávanie správ členských štátov, a teda aj súhrnnej správy Únie o vykonávaní nariadenia o POL.

3. Niektoré z navrhovaných zmien povedú k zníženiu administratívneho zaťaženia spojeného s oznamovacími povinnosťami, keďže sa lepšie využijú existujúce činnosti, uľahčí a urýchli sa podávanie správ a posilní harmonizácia s povinnosťami vyplývajúcimi zo Štokholmského dohovoru.

Návrh teda bude aj naďalej plniť ciele Štokholmského dohovoru – zastaviť uvoľňovanie perzistentných organických látok pri ich výrobe a používaní (vrátane uvoľňovania z odpadov), a tak chrániť zdravie ľudí a životné prostredie pred možným poškodením. Dosiahne sa to zákazom výroby, uvádzania na trh a používania perzistentných organických látok, ako aj ustanoveniami o environmentálne prijateľnom spracovaní odpadov, ktoré niektorú z týchto látok obsahujú, pozostávajú z nej alebo sú ňou kontaminované.

1.4.4.Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať uskutočňovanie návrhu/iniciatívy.

Navrhované nariadenie, rovnako ako to pôvodné, má za cieľ zastaviť uvoľňovanie perzistentných organických látok pri ich výrobe a používaní (vrátane uvoľňovania z odpadov), a tak chrániť zdravie ľudí a životné prostredie pred možným poškodením, a to zákazom výroby, uvádzania na trh a používania perzistentných organických látok, ako aj ustanoveniami o environmentálne prijateľnom spracovaní odpadov, ktoré niektorú z týchto látok obsahujú, pozostávajú z nej alebo sú ňou kontaminované. Ukazovateľmi na monitorovanie vykonávania návrhu je preto:

– počet perzistentných organických látok uvedených v prílohe k nariadeniu;

– počet perzistentných organických látok celkom vyradených z výroby, uvádzania na trh a používania čo najskôr po ich zaradení do nariadenia;

– zníženie miery uvoľňovania (aj neúmyselného) perzistentných organických látok do životného prostredia;

– čas potrebný na úplné vyradenie perzistentných organických látok na zozname z výroby, uvádzania na trh a používania;

– čas potrebný na to, aby sa miera uvoľňovania (aj neúmyselného) perzistentných organických látok do životného prostredia znížila na nulu;

– množstvo problémov zistených pri vykonávaní navrhovaného nariadenia a nahlásených sieti príslušných orgánov koordinovaných Komisiou.

Zhrnutie týchto ukazovateľov sa uvedie v správach vypracovaných členskými štátmi, agentúrou ECHA a Komisiou.

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

Hlavnou požiadavkou, ktorá sa má uspokojiť, je zosúladenie nariadenia (ES) č. 850/2004, ktoré odkazuje na smernicu 67/548/EHS a smernicu 75/442/EHS, s nariadením (ES) č. 1907/2006, nariadením (ES) č. 1272/2008 a so smernicou 2008/98/ES. Navyše sa nariadenie (ES) č. 850/2004 odvoláva na regulačný výbor, ktorý už neexistuje, a treba ho zosúladiť s Lisabonskou zmluvou.

Okrem toho sa vďaka presunu úloh z Komisie na agentúru ECHA zabezpečujú vhodnejšie podmienky na poskytovanie administratívnej, vedeckej a technickej podpory v rámci procesu vykonávania. Zlepšenia sa očakávajú najmä v oblasti správ členských štátov a vedeckej podpory preskúmania kandidátskych látok POL.

1.5.2.Prínos zapojenia Európskej únie

Navrhovaným nariadením sa nemenia žiadne ciele stanovené v nariadení (ES) č. 850/2004, takže prínos zapojenia EÚ je rovnaký ako v prípade platného nariadenia.

Nariadením (ES) č. 850/2004 sa plnia zodpovednosti Únie vyplývajúce zo Štokholmského dohovoru, ktorý sa Únia zaviazala plniť jeho ratifikáciou. V čase prijatia nariadenia (ES) č. 850/2004 sa nariadenie Únie považovalo za najefektívnejší prostriedok plnenia týchto záväzkov a prax ukazuje, že je to tak aj dnes.

Návrh predpokladá presun najmä technických a vedeckých úloh na Európsku chemickú agentúru, pričom pre agentúru pôjde o nové úlohy. Vzhľadom na odborné znalosti agentúry v oblasti chemických látok sa očakáva, že jej zapojenie bude pre dané odvetvie a členské štáty prínosom, keďže povedie k väčšiemu súladu, lepšiemu vykonávaniu a posilnenému presadzovaniu predpisov.

1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

Skúsenosti s vykonávaním nariadenia (ES) č. 850/2004 ukazujú, že je vhodné vykonať určité technické úpravy operatívnych ustanovení – napríklad zosúladiť a objasniť niektoré definície, zjednodušiť určité povinnosti a zapojiť Európsku chemickú agentúru do určitých úloh v záujme synergií s ďalšími právnymi predpismi o chemických látkach, ako aj na zjednodušenie povinností členských štátov.

Od presunu úloh z Komisie na agentúru ECHA sa predovšetkým očakáva, že uľahčí a zlepší podávanie správ členských štátov, a teda aj prípravu správ na úrovni Únie. Okrem toho sa vedeckou podporou aspektov ako preskúmanie kandidátskych látok POL zabezpečí lepší súlad s ďalšími oblasťami, ako aj vyššia kvalita.

Nedávny presun niektorých administratívnych, technických a vedeckých úloh z Komisie na agentúru ECHA v rámci nariadenia (EÚ) č. 649/2012 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií priniesol viacero zlepšení – najmä v podobe zníženia pracovnej záťaže daného odvetvia a orgánov členských štátov, zjednodušených procesov a vyššej miery súladu.

1.5.4.Zlučiteľnosť a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi

Návrh je v úplnom súlade s existujúcimi politikami a cieľmi zameranými na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia na celom svete, ako napríklad s cieľmi stanovenými v 7. environmentálnom akčnom programe.

Návrhom sa zabezpečí lepší súlad s ostatnými právnymi nástrojmi, ako je nariadenie (ES) č. 1907/2006, nariadenie (ES) č. 1272/2008 a nariadenie (ES) č. 166/2006.

Očakáva sa, že zverenie vedeckej a technickej činnosti spojenej s vykonávaním navrhovaného nariadenia agentúre ECHA prinesie synergie s jej činnosťami spojenými s vykonávaním nariadení REACH a CLP, nariadenia o biocídoch a nariadenia (EÚ) č. 649/2012 (PIC).

1.6.Trvanie a finančný vplyv

◻ Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 

   Návrh/iniciatíva je v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR.

   Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR.

X Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním

Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od roku 2018 do roku 2019,

a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom rozsahu.

1.7.Plánovaný spôsob hospodárenia 44  

X Priame hospodárenie na úrovni Komisie prostredníctvom

   výkonných agentúr

◻ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi

X Nepriame hospodárenie so zverením úloh súvisiacich s plnením rozpočtu:

◻ medzinárodným organizáciám a ich agentúram (uveďte),

◻ Európskej investičnej banke (EIB) a Európskemu investičnému fondu,

X subjektom podľa článkov 208 a 209,

◻ verejnoprávnym subjektom,

◻ súkromnoprávnym subjektom povereným vykonávaním verejnej služby, pokiaľ tieto subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky,

◻ súkromnoprávnym subjektom spravovaným právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú dostatočné finančné záruky,

◻ osobám povereným vykonávaním osobitných činností v oblasti SZBP podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určeným v príslušnom základnom akte.

Poznámky:

[…]

[…]

2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

2.1.Opatrenia týkajúce sa monitorovania a predkladania správ

Uveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

1.    Členské štáty a agentúra vypracujú, na internete uverejnia a aktualizujú správy o fungovaní nariadenia vrátane informácií o porušeniach a sankciách.

2. Členské štáty agentúre a Komisii sprístupnia štatistické údaje o výrobe akejkoľvek látky uvedenej v prílohe I alebo II a o jej uvedení na trh. Okrem toho členské štáty sprístupnia informácie o uvoľňovaní perzistentných organických látok do životného prostredia.

3.    Agentúra bude následne pravidelne pripravovať prehľadovú správu Únie s ukazovateľmi výstupov, výsledkov a dosahov tohto nariadenia a prípadne prehľadovými mapami Únie na uverejnenie na internete a sprístupnenie verejnosti, Európskemu parlamentu a Rade.

2.2.Systém riadenia a kontroly

Zistené riziká

Medzi hlavné riziká patrí:

– neplnenie povinností podnikmi,

– neúplné súpisy členských štátov,

– nedostatočné monitorovanie prítomnosti POL v životnom prostredí zo strany členských štátov,

– nedostatočné systémy kontroly a presadzovania, napr. kontroly orgánov presadzovania práva v členských štátoch,

– neschopnosť agentúry ECHA plniť si úlohy.

Plánovaný spôsob kontroly

Na zaistenie primeraného vykonávania navrhovaného nariadenia sú zavedené alebo sa zavedú viaceré systémy riadenia a kontroly:

– od členských štátov sa požaduje, aby určili príslušné orgány, ktoré budú zodpovedné za administratívne úlohy a presadzovanie,

– od členských štátov sa vyžaduje vypracúvanie a aktualizácia správ vrátane informácií o činnostiach monitorovania a presadzovania na ich území,

– technická a vedecká koordinácia činnosti EÚ sa monitoruje prostredníctvom zasadnutí príslušných orgánov, ktorým predsedá Komisia,

– za každodenné riadenie úloh agentúry ECHA je zodpovedný výkonný riaditeľ, ktorý podlieha riadiacej rade agentúry ECHA.

Tento finančný výkaz navyše poskytuje základ pre dotácie, ktoré agentúra ECHA potrebuje na vykonávanie svojich úloh.

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

Uveďte existujúce a plánované preventívne a ochranné opatrenia.

Úlohy Komisie podľa tohto návrhu podliehajú štandardným opatreniam zavedeným na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam v Komisii.

S cieľom predchádzať podvodom, korupcii a iným nezákonným činnostiam sa na túto agentúru uplatňujú bez obmedzenia ustanovenia nariadenia (ES) č. 1037/1999.

Agentúra je stranou medziinštitucionálnej dohody z 25. mája 1999 o interných vyšetrovaniach úradu OLAF a vydala primerané ustanovenia platné pre všetkých svojich zamestnancov.

V rozhodnutiach o financovaní a vo vykonávacích dohodách a nástrojoch, ktoré z nich vyplývajú, sa stanovuje, že Dvor audítorov a úrad OLAF môžu v prípade potreby vykonávať kontroly na mieste u príjemcov finančných prostriedkov agentúry a aktérov zodpovedných za ich prideľovanie.

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

Existujúce rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh
výdavkov

Príspevky

070205

DRP/NRP 45

krajín EZVO 46

kandidátskych krajín 47

tretích krajín

v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

2

Európska chemická agentúra — Činnosti v oblasti právnych predpisov o dovoze a vývoze nebezpečných chemikálií

DRP

ÁNO

NIE

NIE

NIE

Požadované nové rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh
výdavkov

Príspevky

Číslo
[Názov………………………………………]

DRP/NRP

krajín EZVO

kandidátskych krajín

tretích krajín

v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

[…]

[XX.YY.YY.YY]

[…]

[…]

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

3.2.Odhadovaný vplyv na výdavky

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Okruh viacročného finančného
rámca

Číslo

2 – Udržateľný rast: Prírodné zdroje

GR pre životné prostredie

Rok
2019

Rok
2020

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

Hlava 1: Výdavky na zamestnancov (*)

Záväzky

(1)

0,100

0,100

Platby

(2)

0,100

0,100

Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky

Záväzky

(1a)

0,000

0,000

Platby

(2a)

0,000

0,000

Hlava 3: Operačné výdavky

Záväzky

(3a)

0,269

0,163

Platby

(3b)

0,269

0,163

Rozpočtové prostriedky pre
agentúru ECHA SPOLU(**)

Záväzky

= 1 + 1a + 3a

0,369

0,263

Platby

= 2 + 2a

+ 3b

0,369

0,263

(*) Priemerné štandardné pridelené prostriedky vrátane nákladov na „úpravu“ a zohľadnenie vyšších životných nákladov vo Fínsku.

(**) Čiastočne sa presunie z rozpočtových riadkov 07 02 03 (ktoré spadajú pod čiastkový program LIFE pre životné prostredie).








Okruh viacročného finančného
rámca

5

„Administratívne výdavky“

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
2019

Rok
2020

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

GR: Životné prostredie

Ostatné administratívne výdavky

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
N 48

Rok
N + 1

Rok
N + 2

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 5
viacročného finančného rámca SPOLU
 

Záväzky

0,369

0,263

Platby

0,369

0,263

3.2.2.Odhadovaný vplyv na rozpočtové prostriedky agentúry ECHA

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.

X    Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Uveďte ciele a výstupy

Rok
2019

Rok
2020

Rok

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

VÝSTUPY

Druh 49

Priemerné náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Celkový počet

Náklady spolu

OSOBITNÝ CIEĽ č. 3 a 6 50

IT systém na predkladanie správ

1

0,2

1

0,1

Hodnotenie rizikového profilu a riadenia rizík

2

0,01

2

0,01

Súhrnná správa Únie a správy členských štátov

0

0,039

1

0,033

Únijný plán vykonávania

0

0,02

1

0,02

Osobitný cieľ č. 3 a 6 medzisúčet

0,269

0,163

OSOBITNÝ CIEĽ č. 2…

‒ Výstup

Osobitný cieľ č. 2 medzisúčet

NÁKLADY SPOLU

0,269

0,163

Súčasné náklady na vedeckú a technickú činnosť, ktoré pokrýva operačný rozpočet na roky 2015 – 2016, dosahujú približne 210 000 EUR ročne a pokrývajú zákazky na poskytovanie služieb. Presun úloh na agentúru prinesie podľa očakávaní v roku 2019 vysoké náklady na vývoj nového softvéru, ktorý by bol potrebný aj pri ktoromkoľvek alternatívnom prístupe vzhľadom na potrebu harmonizovať a zdokonaliť správy členských štátov vytvorením databázy. Očakáva sa, že po tejto úvodnej fáze sa prevádzkové náklady stabilizujú. V roku 2019 bude potrebné investovať najmä do IT systémov Agentúry. Po tom, ako agentúra začne v roku 2019 vykonávať príslušné činnosti, budú celkové výdavky agentúry stabilné, pričom sa očakáva zvýšenie pracovného zaťaženia, najmä pri príprave správ, čo povedie k zníženiu „jednotkových nákladov“ na výstup.

3.2.3.Odhadovaný vplyv na ľudské zdroje agentúry ECHA

3.2.3.1.Zhrnutie

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.

X    Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
2019

Rok
2020

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

Úradníci (funkčná skupina AD)

Úradníci (funkčná skupina AST)

Zmluvní zamestnanci

1

1

Dočasní zamestnanci

Vyslaní národní experti

SPOLU

1

1

Odhadovaný vplyv na zamestnancov (dodatočný ekvivalent plného pracovného času) – plán pracovných miest

Funkčná skupina a trieda

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

AD16

AD15

AD14

AD13

AD12

AD11

AD10

AD9

AD8

AD7

AD6

AD5

 

AD spolu

AST11

AST10

AST9

AST8

AST7

AST6

AST5

AST4

AST3

AST2

AST1

AST spolu

AST/SC 6

AST/SC 5

AST/SC 4

AST/SC 3

AST/SC 2

AST/SC 1

AST/SC spolu

CELKOVÝ SÚČET

Odhadovaný vplyv na zamestnancov (dodatočný ekvivalent plného pracovného času) – externí zamestnanci

Zmluvní zamestnanci

Rok N

Rok N + 1

Rok N + 2

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Funkčná skupina IV

Funkčná skupina III

Funkčná skupina II

Funkčná skupina I

Spolu

1

1

Vyslaní národní experti

Rok N

Rok N + 1

Rok N + 2

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Spolu

Uveďte predpokladaný dátum prijatia do zamestnania a sumu náležite upravte (ak k prijatiu do zamestnania dôjde v júli, zohľadní sa iba 50 % priemerných nákladov). Bližšie vysvetlenie uveďte v prílohe.

3.2.3.2.Odhadované potreby ľudských zdrojov pre príslušné GR

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)

Rok

Rok

Rok

Rok N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

·Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

0702 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie)

XX 01 01 02 (delegácie)

XX 01 05 01 (nepriamy výskum)

10 01 05 01 (priamy výskum)

Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času ) 51

XX 01 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového balíka prostriedkov)

XX 01 02 02 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách)

XX 01 04 yy 52

‒ ústredie 53

– delegácie

XX 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum)

10 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – priamy výskum)

Iné rozpočtové riadky (uveďte)

SPOLU

XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.

Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.

Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:

Úradníci a dočasní zamestnanci

GR ENV je zodpovedné za rozvoj politiky a za vykonávanie nariadenia o POL v EÚ vrátane prijímania právnych predpisov, ako aj za všetky medzinárodné záväzky vyplývajúce z dohovoru. GR ENV zastupuje Európsku úniu na úrovni dohovoru vrátane Posudzovacieho výboru pre perzistentné organické látky a zúčastňuje sa na medzinárodných rokovaniach.

Externí zamestnanci

Opis výpočtu nákladov na ekvivalent plného pracovného času by mal byť uvedený v oddiele 3 prílohy V.

3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom

X    Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.

Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

[…]

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca 54 .

Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

[…]

3.2.5.Príspevky od tretích strán

X – Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami.

Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuté v nasledujúcej tabuľke:

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
N

Rok
N + 1

Rok
N + 2

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Spolu

Uveďte spolufinancujúci subjekt 

Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU



3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

X    Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

   Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

   vplyv na vlastné zdroje

   vplyv na rôzne príjmy

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rozpočtový riadok príjmov:

Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku

Vplyv návrhu/iniciatívy 55

Rok
N

Rok
N + 1

Rok
N + 2

Rok
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Článok ………….

V prípade rôznych pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

[…]

Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.

[…]



(1)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7).
(2)    Rozhodnutie Rady 2006/507/ES zo 14. októbra 2004 o uzavretí Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach v mene Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 209, 31.7.2006, s. 1).
(3)    Rozhodnutie Rady 2004/259/ES z 19. februára 2004 o uzatvorení v mene Európskeho spoločenstva Protokolu o perzistentných organických látkach k Dohovoru z roku 1979 o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov (Ú. v. EÚ L 81, 19.3.2004, s. 35).
(4)    Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1 – 98).
(5)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).
(6)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
(7)    COM(2017) 312, k dispozícii na internetovej adrese: http://ec.europa.eu/environment/legal/reporting/pdf/action_plan_env_issues.pdf.
(8)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26 – 32).
(9)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).
(10)    COM(2017) 312 a SWD(2017) 230.
(11)    Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/460 z 30. marca 2016, ktorým sa menia prílohy IV a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach (Ú. v. EÚ L 80, 31.3.2016, s. 17).
(12)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 649/2012 zo 4. júla 2012 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 60).
(13)    COM(2017) 312 final – Opatrenia na zjednodušenie podávania správ o životnom prostredí: http://ec.europa.eu/environment/legal/reporting/pdf/action_plan_env_issues.pdf .
(14)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7).
(15)    Ú. v. EÚ L 81, 19.3.2004, s. 37.
(16)    Ú. v. EÚ L 209, 31.7.2006, s. 3.
(17)    Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 29Dohovor o postupe na vopred oznamovaný súhlas pre určité nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode.
(18)    Ú. v. ES L 39, 16.2.1993, s. 3Dohovor o kontrole cezhraničného premiestňovania nebezpečných odpadov a ich odstraňovania.
(19)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
(20)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(21)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).
(22)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(23)    Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 775/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 27).
(24)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 649/2012 zo 4. júla 2012 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 60).
(25)    Ú. v. ES C 322, 17.11.2001, s. 2.
(26)    Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20. Smernica zmenená a doplnená smernicou 94/31/ES (Ú. v. ES L 168, 2.7.1994, s. 28).
(27)    Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 171.
(28)    https://ipchem.jrc.ec.europa.eu/RDSIdiscovery/ipchem/index.html a pracovný dokument útvarov Komisie SWD(2016) 188 final.
(29)    COM(2017) 312, k dispozícii na internetovej adrese: http://ec.europa.eu/environment/legal/reporting/pdf/action_plan_env_issues.pdf.
(30)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26).
(31)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (Inspire) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).
(32)    Ú. v. EÚ L 184, 17.7.1999, s. 23.
(33)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(34)    Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, nariadení a administratívnych opatrení vo vzťahu ku klasifikácii, baleniu a označovaniu nebezpečných látok (Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 807/2003.
(35)    Smernica Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpade (Ú. v. ES L 194, 25.7.1975, s. 39). Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(36)    Smernica Komisie 2001/59/ES zo 6. augusta 2001 o 28. prispôsobení smernice Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, nariadení a administratívnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (Ú. v. ES L 225, 21.8.2001, s. 1) technickému pokroku.
(37)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).
(38)    Smernica Rady 96/61/ES z 24. septembra 1996 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26). Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.
(39)    Smernica Rady 96/59/ES zo 16. septembra 1996 o odstraňovaní polychlórovaných bifenylov a polychlórovaných terfenylov (PCB/PCT) (Ú. v. ES L 243, 24.9.1996, s. 31).
(40)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26).
(41)    Rozhodnutie Komisie 2000/479/ES zo 17. júla 2000 o zostavení Európskeho registra emisií znečisťujúcich látok (EPER) podľa článku 15 smernice Rady 96/61/ES o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania (IPPC) (Ú. v. ES L 192, 28.7.2000, s. 36).
(42)    ABM: riadenie podľa činností; ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.
(43)    Podľa článku 54 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.
(44)    Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx .
(45)    DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
(46)    EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
(47)    Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.
(48)    Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.
(49)    Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
(50)    Ako je uvedené v bode 1.4.2. „Osobitné ciele...“.
(51)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii.
(52)    Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
(53)    Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).
(54)    Pozri články 11 a 17 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020.
(55)    Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % na náklady na výber.
Top

V Bruseli22. 3. 2018

COM(2018) 144 final

PRÍLOHA

k

návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady

o perzistentných organických látkach (prepracované znenie)


ê 757/2010 čl. 1 a príloha bod 1 (prispôsobené)

è1 293/2016 čl. 1 a príloha

è2 519/2012 čl. 1 a príloha bod 1 písm. a)

è3 519/2012 čl. 1 a príloha bod 1 písm. b)

è4 519/2012 čl. 1 a príloha bod 2

è5 2030/2015 čl. 1 a príloha

ð nový

PRÍLOHA I

Časť A – Látky uvedené na zozname v dohovore a v protokole, ako aj látky uvedené na zozname len v dohovore

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Osobitná výnimka pri prechodnom používaní ako medziprodukt alebo iná špecifikácia

Tetrabrómdifenyléter

C12H6Br4O

Ö 40088-47-9 a iné Õ

Ö 254-787-2 a iné Õ

1. Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie tetrabrómdifenyléteru rovnajúce sa 10 mg/kg (0,001 hmotnostného % hmotnosti) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach, prípravkoch Ö zmesiach Õ , výrobkoch alebo ako retardačná zložka proti horeniu ako zložka častí výrobkov, na ktoré sa aplikovali retardanty horenia.

2. Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie týchto výrobkov:

a) bez toho aby boli dotknuté ustanovenia písm. b), výrobky a prípravkyÖ zmesi Õ s koncentráciou menej ako 0,1 hmotnostného % hmotnosti tetrabrómdifenyléteru, pokiaľ sa čiastočne vyrábajú alebo úplne získavajú z recyklovaných materiálov alebo z materiálov z odpadu pripraveného na opakované využitie;

b) elektrického a elektronického zariadenia patriaceho do rozsahu v pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES 1 .

3. Povoľuje sa použitie výrobkov už používaných v Únii pred 25. augustom 2010, ktoré obsahujú tetrabrómdifenyléter ako zložku týchto výrobkov. Na takéto výrobky sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

Pentabrómdifenyléter

C12H5Br5O

Ö 32534-81-9 a iné Õ

Ö 251-084-2 a iné Õ

1. Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie pentabrómdifenyléteru rovnajúce sa 10 mg/kg (0,001 hmotnostného % hmotnosti) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach, prípravkoch Ö zmesiach Õ , výrobkoch alebo ako zložka častí výrobkov, na ktoré sa aplikovali retardanty horenia.

2. Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie týchto výrobkov:

a) bez toho aby boli dotknuté ustanovenia písm. b), výrobky a prípravky Ö zmesi Õ s koncentráciou menej ako 0,1 hmotnostného % hmotnosti pentabrómdifenyléteru, pokiaľ sa čiastočne vyrábajú alebo úplne získavajú z recyklovaných materiálov alebo z materiálov z odpadu pripraveného na opakované využitie;

b) na elektrické a elektronické zariadenia v pôsobnosti smernice 2002/95/ES.

3. Povoľuje sa použitie výrobkov už používaných v Únii pred 25. augustom 2010, ktoré obsahujú pentabrómdifenyléter ako zložku týchto výrobkov. Na takéto výrobky sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

Hexabrómdifenyléter

C12H4Br6O

Ö 36483-60-0 a iné Õ

Ö 253-058-6 a iné Õ

1. Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie hexabrómdifenyléteru rovnajúce sa 10 mg/kg (0,001 hmotnostného % hmotnosti) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach, prípravkoch Ö zmesiach Õ , výrobkoch alebo ako zložka častí výrobkov, na ktoré sa aplikovali retardanty horenia.

2. Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie týchto výrobkov:

a) bez toho aby boli dotknuté ustanovenia písm. b), výrobky a prípravky Ö zmesi Õ s koncentráciou menej ako 0,1 hmotnostného % hmotnosti hexabrómdifenyléteru, pokiaľ sa čiastočne vyrábajú alebo úplne získavajú z recyklovaných materiálov alebo z materiálov z odpadu pripraveného na opakované využitie;

b) na elektrické a elektronické zariadenia v pôsobnosti smernice 2002/95/ES.

3. Povoľuje sa použitie výrobkov už používaných v Únii pred 25. augustom 2010, ktoré obsahujú hexabrómdifenyléter ako zložku týchto výrobkov. Na takéto výrobky sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

Heptabrómdifenyléter

C12H3Br7O

Ö 68928-80-3 a iné Õ

Ö 273-031-2 a iné Õ

1. Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie heptabrómdifenyléteru rovnajúce sa 10 mg/kg (0,001 hmotnostného % hmotnosti) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach, prípravkoch Ö zmesiach Õ , výrobkoch alebo ako zložka častí výrobkov, na ktoré sa aplikovali retardanty horenia.

2. Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie týchto výrobkov:

a) bez toho aby boli dotknuté ustanovenia písm. b), výrobky a prípravky Ö zmesi Õ s koncentráciou menej ako 0,1 hmotnostného % hmotnosti heptabrómdifenyléteru, pokiaľ sa čiastočne vyrábajú alebo úplne získavajú z recyklovaných materiálov alebo z materiálov z odpadu pripraveného na opakované využitie;

b) na elektrické a elektronické zariadenia v pôsobnosti smernice 2002/95/ES.

3. Povoľuje sa použitie výrobkov už používaných v Únii pred 25. augustom 2010, ktoré obsahujú heptabrómdifenyléter ako zložku týchto výrobkov. Na takéto výrobky sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

Kyselina heptadekafluóroktán-1-sulfónová a jej deriváty (PFOS)

C8F17SO2X

(X = OH, soľ kovov (O-M+), halogenid, amid a iné deriváty vrátane polymérov)

Ö 1763-23-1

2795-39-3

29457-72-5

29081-56-9

70225-14-8

56773-42-3

251099-16-8

4151-50-2

31506-32-8

1691-99-2

24448-09-7

307-35-7 a iné Õ

Ö 217-179-8

220-527-1

249-644-6

249-415-0

274-460-8

260-375-3

223-980-3

250-665-8

216-887-4

246-262-1

206-200-6 a iné Õ

1. Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie PFOS rovnajúce sa 10 mg/kg (0,001 hmotnostného % hmotnosti) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach alebo prípravkoch Ö zmesiach Õ .

2. Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie PFOS v nedokončených výrobkoch a alebo výrobkoch, alebo ich častiach, pokiaľ koncentrácia PFOS je menej ako 0,1 hmotnostného % hmotnosti vypočítaná vzhľadom s referenciou na hmotnosť štrukturálne alebo mikroštrukturálne odlišné častice odlišných častíc, ktoré obsahujú PFOS, alebo v prípade textilu alebo iných potiahnutých materiálov, pokiaľ hmotnosť PFOS je menej ako 1 μg/m2 poťahového potiahnutého materiálu.

3. Povoľuje sa použitie výrobkov už používaných v Únii pred 25. augustom 2010, ktoré obsahujú PFOS ako zložku týchto výrobkov. Na takéto výrobky sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

4. Protipožiarne hasiace peny, ktoré boli uvedené na trh pred 27. decembrom 2006, sa môžu používať do 27. júna 2011.

5. Pokiaľ sa množstvo vypúšťané do životného prostredia minimalizovalo a za predpokladu, že členské štáty každé štyri roky Komisiu oboznámia s pokrokom dosiahnutým pri eliminácii PFOS, povoľuje sa výroba a umiestňovanie uvádzanie na trh na nasledujúce tieto osobitné použitie použitia:

a) do 26. augusta 2015 ako zvlhčovače v kontrolovaných systémoch na elektrolytického pokovovania;

b) fotorezistenty alebo antireflektívne nátery pre fotolitografické postupy;

c) fotografické nátery, ktoré sa používajú na filmy, papiere alebo tlačiarenské platne;

d) prísady proti zahmlievaniu pre nedekoratívne hrubé pochrómovanie šesťmocným chrómom v uzavretých obehových systémoch;

e) hydraulické kvapaliny pre leteckú techniku.

V prípadoch, keď sa odchýlky uvedené v písm. a) až e) týkajú výroby alebo používania v prevádzkach v pôsobnosti , ktoré patria do rozsahu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES 2 , uplatňujú sa príslušné najlepšie dostupné techniky prevencie a minimalizácie emisií PFOS opísané v informáciách, ktoré zverejňuje Komisia podľa článku 17 ods. 2 druhého pododseku smernice 2008/1/ES.

Hneď, ako sú dostupné nové informácie o podrobnostiach používania a bezpečnejších alternatívnych látkach alebo technológiách látok alebo technológií na použitie podľa písmen písm. b) až e), Komisia preskúma odchýlky v druhom pododseku tak, aby:

i) sa postupne ukončilo používanie PFOS, len čo bude použitie bezpečnejších alternatív technicky a ekonomicky uskutočniteľné;

ii) sa odchýlka mohla naďalej uplatňovať len pre nevyhnutné použitia, pre ktoré neexistujú bezpečnejšie alternatívy, a ak sa oznámili snahy o nájdenie bezpečnejších alternatív;

iii) uvoľňovanie PFOS do životného prostredia sa minimalizovalo pomocou najlepších dostupných techník.

è2 

6. Od momentu, keď Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) normy prijme normy, používajú sa ako metódy analytických testov na preukázanie súladu látok, prípravkov Ö zmesí Õ a výrobkov s odsekmi 1 a 2. Namiesto noriem CEN by sa mohla použiť akákoľvek iná analytická metóda Akákoľvek iná metóda, ktorej rovnakú rovnocennú výkonnosť môže používateľ dokázať, by sa mohla použiť namiesto noriem CEN.

 ç

DDT (1,1,1-trichlór-2,2-bis(4-chlórfenyl)etán)

50-29-3

200-024-3

Chlórdan

57-74-9

200-349-0

Hexachlórcyklohexány vrátane lindánu

58-89-9

200-401-2

319-84-6

206-270-8

319-85-7

206-271-3

608-73-1

210-168-9

Dieldrín

60-57-1

200-484-5

Endrín

72-20-8

200-775-7

Heptachlór

76-44-8

200-962-3

è3 Endosulfán ç

è3 115-29-7

959-98-8

33213-65-9 ç

è3 204-079-4 ç

è3 1. Uvedenie na trh a použitie výrobkov vyrobených pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012, ktoré obsahujú endosulfán ako zložku týchto výrobkov, sa povoľuje do 10. januára 2013.

2. Uvedenie na trh a použitie výrobkov, ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012 a ktoré ako zložku obsahujú endosulfán, sa povoľuje.

3. Na výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek. ç

Hexachlórbenzén

118-74-1

200-273-9

Chlórdekón

143-50-0

205-601-3

Aldrín

309-00-2

206-215-8

Pentachlórbenzén

608-93-5

210-172-5

Polychlórované bifenyly (PCB)

1336-36-3 a iné

215-648-1 a iné

Bez toho, aby bola dotknutá smernica 96/59/ES, je povolené naďalej používať výrobky, ktoré sa používajú v čase, keď toto nariadenie nadobudne účinnosť.

ð Členské štáty čo najskôr, no najneskôr 31. decembra 2025, určia a stiahnu z používania zariadenia (napr. transformátory, kondenzátory alebo iné nádoby obsahujúce kvapalné zásoby) obsahujúce viac ako 0,005 % PCB v objeme väčšom ako 0,05 dm3ï

Mirex

2385-85-5

219-196-6

Toxafén

8001-35-2

232-283-3

Hexabrómbifenyl

36355-01-8

252-994-2

è1 Hexabrómcyklododekán

„Hexabrómcyklododekán“ je znamená: hexabrómcyklododekán, 1,2,5,6,9,10-hexabrómcyklododekán a jeho hlavné diastereoizoméry: alfa-hexabrómcyklododekán; beta-hexabrómcyklododekán a gama-hexabrómcyklododekán. ç

è1 25637-99-4,

3194-55-6,

134237-50-6,

134237-51-7,

134237-52-8 ç

è1 247-148-4,

221-695-9 ç

è1 1. Na účely tohto záznamu a pod podmienkou preskúmania zo strany Komisie do 22. marca 2019 sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie hexabrómcyklododekánu rovnajúce sa max. 100 mg/kg (0,01 hm. %) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach, prípravkoch Ö zmesiach Õ , výrobkoch alebo ako zložka častí výrobkov, na ktoré sa aplikovali spomaľovače retardanty horenia.

2. Použitie hexabrómcyklododekánu, samostatne alebo v prípravkoch Ö zmesiach Õ , vo výrobe výrobkov z expandovaného polystyrénu a výroba a uvedenie hexabrómcyklododekánu na trh na takéto použitie sa povoľuje za predpokladu, že takéto použitie bolo autorizované v súlade s hlavou VII nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 3 , alebo bola vzhľadom naň k 21. februáru 2014 predložená žiadosť o autorizáciu, v prípade ktorej zatiaľ nebolo prijaté rozhodnutie.

Uvádzanie na trh a používanie hexabrómcyklododekánu samostatne alebo v prípravkoch,Ö zmesiach Õ v súlade s týmto odsekom je povolené len do 26. novembra 2019 alebo ak lehota stanovená v rozhodnutí o autorizácii uplynie skôr, tak do dátumu uplynutia obdobia preskúmania stanoveného v rozhodnutí o autorizácii danej lehoty alebo dátumu zrušenia uvedenej odobratia danej autorizácie podľa hlavy VII nariadenia (ES) č. 1907/2006, ak tieto dátumy nastanú skôr.

Uvádzanie výrobkov z expandovaného polystyrénu, ktoré obsahujú hexabrómcyklododekán ako zložku takýchto výrobkov a sú vyrábané v súlade s výnimkou v tomto odseku, na trh a ich používanie v budovách sa povoľuje do 6 mesiacov odo dňa skončenia platnosti tejto výnimky. Výrobky, ktoré sa už do tohto dátumu používajú, sa môžu naďalej používať.

3. Bez toho, aby bola dotknutá výnimka v odseku 2, je uvádzanie výrobkov z expandovaného polystyrénu a výrobkov z extrudovaného polystyrénu, ktoré obsahujú hexabrómcyklododekán ako zložku takýchto výrobkov a sú vyrábané pred 22. marcom 2016 alebo k 22. marcu 2016, na trh a ich použitie v budovách povolené do 22. júna 2016. Odsek 6 sa uplatňuje, ako keby ak takéto výrobky boli vyrobené v súlade s výnimkou uvedenou v odseku 2.

4. Výrobky, ktoré obsahujú hexabrómcyklododekán ako zložku a už sa pred 22. marcom 2016 alebo k 22. marcu 2016 používali, sa môžu naďalej používať a ďalej uvádzať na trh a odsek 6 sa na ne neuplatňuje. Na takéto výrobky sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

5. Uvádzanie dovážaných výrobkov z expandovaného polystyrénu, ktoré obsahujú hexabrómcyklododekán ako zložku takýchto výrobkov, na trh a ich používanie v budovách, je povolené do dátumu skončenia platnosti výnimky v odseku 2 a uplatňuje sa odsek 6, ako keby tieto výrobky boli vyrobené v súlade s výnimkou uvedenou v odseku 2. Výrobky, ktoré sa už do tohto dátumu používajú, sa môžu naďalej používať.

6. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie iných ustanovení Únie týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania látok a zmesí, expandovaný polystyrén, v ktorom sa hexabrómcyklododekán používa na základe výnimky uvedenej v odseku 2, musí byť počas svojho životného cyklu identifikovateľný pomocou označenia alebo iným spôsobom. ç

ð Hexachlórbuta-1,3-dién ï

ð 87-68-3 ï

ð 201-765-5 ï

ð 1. Uvedenie na trh a používanie výrobkov vyrobených pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012, ktoré ako zložku obsahujú hexachlórbutadién hexachlórbuta-1,3-dién, sa povoľuje do 10. januára 2013.

2. Uvedenie na trh a používanie výrobkov, ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012 a ktoré ako zložku obsahujú hexachlórbutadién hexachlórbuta-1,3-dién, sa povoľuje.

3. Na výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek. ï

ð Pentachlórfenol a jeho soli a estery ï

ð 87-86-5 a iné ï

ð 201-778-6 a iné ï

ð – ï

ð Polychlórované naftalény 4 ï

ð 70776-03-3 a iné ï

ð 274-864-4 a iné ï

ð 1. Uvedenie na trh a používanie výrobkov vyrobených pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012, ktoré ako zložku obsahujú polychlórované naftalény, sa povoľuje do 10. januára 2013.

2. Uvedenie na trh a používanie výrobkov, ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012 a ktoré ako zložku obsahujú polychlórované naftalény, sa povoľuje.

3. Na výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.  ï

Časť B – Látky uvedené na zozname len v protokole

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Osobitná výnimka pri prechodnom používaní ako medziprodukt alebo iná špecifikácia

è4 Hexachlórbutadién ç

è4 87-68-3 ç

è4 201-765-5 ç

è4 1. Uvedenie na trh a použitie výrobkov vyrobených pred 10. júlom 2012, ktoré ako zložku obsahujú hexachlórbutadién, sa povoľuje do 10. januára 2013.

2. Uvedenie na trh a použitie výrobkov, ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012 a ktoré ako zložku obsahujú hexachlórbutadién, sa povoľuje.

3. Na výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek. ç

è4 Polychlórované naftalény ç

è4 1. Uvedenie na trh a použitie výrobkov vyrobených pred 10. júlom 2012, ktoré ako zložku obsahujú polychlórované naftalény, sa povoľuje do 10. januára 2013.

2. Uvedenie na trh a použitie výrobkov, ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012 a ktoré ako zložku obsahujú polychlórované naftalény, sa povoľuje.

3. Na výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek. ç

è5 Alkány C10-C13, chlóralkány (chlórované parafíny s krátkym reťazcom) (SCCP) ç

è5 85535-84-8 ç

è5 287-476-5 ç

è5 1. Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a použitie používanie látok alebo prípravkov Ö zmesí Õ, ktoré obsahujú SCCP v koncentráciách nižších ako 1 hmotnostné %, alebo vo výrobkoch, ktoré obsahujú SCCP v koncentráciách nižších ako 0,15 hmotnostného. %.

2. Používanie sa povoľuje v prípade:

a) dopravníkových pásov v ťažobnom priemysle a tesniacich materiálov pri stavbe priehrad obsahujúcich SCCP, ktoré sa ku dňu 4. decembra 2015 už používali pred 4. decembrom 2015 alebo k 4. decembru 2015, a

b) iných výrobkov obsahujúcich SCCP, ako sú uvedené v písmene a), ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012.

3. Na výrobky uvedené v bode 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek. ç

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5

PRÍLOHA II

ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH OBMEDZENIAM

Časť A – Látky uvedené v dohovore a v protokole

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Podmienky obmedzenia

Časť B – Látky uvedené iba v protokole

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Podmienky obmedzenia

PRÍLOHA III

ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH USTANOVENIAM NA ZNÍŽENIE UVOĽŇOVANIA

Látka (č. CAS)

Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány (PCDD/PCDF)

Hexachlórbenzén (HCB) (č. CAS: 118-74-1)

Polychlórované bifenyly (PCB)

Polycyklické aromatické uhľovodíky (PAH) 5

ê 757/2010 čl. 1 a príloha bod 2

Pentachlórbenzén (č. CAS No 608-93-5)

ê 1342/2014 čl. 1 ods. 1 a príloha I (prispôsobené)

è1 460/2016 čl. 1 a príloha

PRÍLOHA IV

Zoznam látok, ktoré podliehajú ustanoveniam o odpadovom hospodárstve stanoveným v článku 7

Látka

Číslo CAS

Číslo EC ES

Koncentračný limit uvedený v článku 7 ods. 4 písm. a)

Endosulfán

115-29-7

959-98-8

33213-65-9

204-079-4

50 mg/kg

Hexachlórbuta-1,3-dién

87-68-3

201-765-5

100 mg/kg

Polychlórované naftalény 6

10 mg/kg

Alkány chlóralkány C10-C13, chlóralkány (chlórované parafíny s krátkym reťazcom) (SCCP)

85535-84-8

287-476-5

10 000 mg/kg

Tetrabrómdifenyléter

C12H6Br4O

Ö 40088-47-9 a iné Õ

Ö 254-787-2 a iné Õ

súčet koncentrácií tetrabrómdifenyléteru, pentabrómdifenyléteru, hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru: 1 000 mg/kg

Pentabrómdifenyléter

C12H5Br5O

Ö 32534-81-9 a iné Õ

Ö 251-084-2 a iné Õ

Hexabrómdifenyléter

C12H4Br6O

Ö 36483-60-0 a iné Õ

Ö 253-058-6 a iné Õ

Heptabrómdifenyléter

C12H3Br7O

Ö 68928-80-3 a iné Õ

Ö 273-031-2 a iné Õ

Kyselina heptadekafluóroktán-1-sulfónová a jej deriváty (PFOS)

C8F17SO2X

(X = OH, soľ kovov (O-M+), halogenid, amid a iné deriváty vrátane polymérov)

Ö 1763-23-1

2795-39-3

29457-72-5

29081-56-9

70225-14-8

56773-42-3

251099-16-8

4151-50-2

31506-32-8

1691-99-2

24448-09-7

307-35-7 a iné Õ

Ö 217-179-8

220-527-1

249-644-6

249-415-0

274-460-8

260-375-3

223-980-3

250-665-8

216-887-4

246-262-1

206-200-6 a iné Õ

50 mg/kg

Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány (PCDD/PCDF)

15 μg/kg 7

DDT (1,1,1-trichlór-2,2-bis(4-chlórfenyl)etán)

50-29-3

200-024-3

50 mg/kg

Chlórdan

57-74-9

200-349-0

50 mg/kg

Hexachlórcyklohexány vrátane lindánu

58-89-9

319-84-6

319-85-7

608-73-1

210-168-9

200-401-2

206-270-8

206-271-3

50 mg/kg

Dieldrín

60-57-1

200-484-5

50 mg/kg

Endrín

72-20-8

200-775-7

50 mg/kg

Heptachlór

76-44-8

200-962-3

50 mg/kg

Hexachlórbenzén

118-74-1

200-273-9

50 mg/kg

Chlórdekón

143-50-0

205-601-3

50 mg/kg

Aldrín

309-00-2

206-215-8

50 mg/kg

Pentachlórbenzén

608-93-5

210-172-5

50 mg/kg

Polychlórované bifenyly (PCB)

1336-36-3 a iné

215-648-1

50 mg/kg 8

Mirex

2385-85-5

219-196-6

50 mg/kg

Toxafén

8001-35-2

232-283-3

50 mg/kg

Hexabrómbifenyl

36355-01-8

252-994-2

50 mg/kg

è1 Hexabrómcyklododekán 9  ç

è1 25637-99-4,

3194-55-6,

134237-50-6,

134237-51-7,

134237-52-8 ç

è1 247-148-4

221-695-9 ç

è1 1 000 mg/kg, podlieha preskúmaniu Komisiou do 20.4.2019 ç

ê Korigendum, Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5

è1 304/2009 čl. 1 a príloha bod 2 písm. a)

PRÍLOHA V

HOSPODÁRENIE S ODPADOMODPADOVÉ HOSPODÁRSTVO

Časť 1 Zneškodňovanie a zhodnocovanie podľa článku 7 ods. 2

Nasledovné postupy na zneškodňovanie a zhodnocovanie ustanovené stanovené v prílohe IIA a IIB k smernicei 75/442/EHS2008/98/ES sú povolené na účely článku 7 ods. 2, ak sa uplatnia takým spôsobom, aby zabezpečili, že obsah perzistentných organických znečisťujúcich látok sa zničí alebo nenávratne transformuje:

D9

fyzikálno-chemická úprava,

D10

spaľovanie na pevnine a

R1

použitie najmä ako palivo alebo iný prostriedok na výrobu energie s výnimkou odpadu obsahujúceho PCB.

è1 R4 ç

è1  ç

è1 recyklácia/spätné získavanie kovov a kovových zlúčenín za týchto podmienok: Úpravy sa obmedzujú na zvyšky z postupov výroby železa a ocele, ako sú prach a alebo kal zo spracovania a čistenia plynov alebo okuje z valcovania alebo prach z filtrov oceliarní obsahujúci zinok, prach zo systémov na čistenie plynu z taviacich pecí na meď a podobný odpad a vylúhované zvyšky z výroby neželezných kovov obsahujúce olovo. Výnimku predstavuje Vylúčený je odpad obsahujúci PCB. Úpravy sa obmedzujú na postupy zhodnocovania železa a zliatin železa (vysoká pec, šachtová pec, Siemensova-Martinova pec) a neželezných kovov (postup výroby v rotačných peciach Waelz, postupy v taviacom kúpeli s využitím vertikálnych alebo horizontálnych pecí) pod podmienkou, že v príslušných zariadeniach sa ako minimálne požiadavky dodržiavajú limitné hodnoty emisií PCDD a PCDF stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z  24. novembra 2010 o priemyselných emisiách Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadov 10 bez ohľadu na to, či sa na príslušné postupy vzťahuje uvedená smernica alebo nie, a bez ohľadu na toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia uvedenej smernice2000/76/ES, pokiaľ sa uplatňujú, a ustanovenia smernice 96/61/ES.

 ç

Úprava pred zneškodnením Pred zničením alebo nevratnou transformáciou podľa tejto časti tejto prílohy sa môže vykonať predbežná úprava za predpokladu, že látka uvedená v prílohe IV, ktorá sa izoluje z odpadu v čase pred úpravou počas predbežnej úpravy, sa následne zneškodní podľa tejto časti tejto prílohy.è1  Ak len časť výrobku alebo odpadu, ako napríklad vybavenie na nakladanie s odpadom zariadenia na spracovanie odpadu, obsahuje perzistentné organické znečisťujúce látky, alebo je nimi kontaminovaná, táto časť sa musí oddeliť a následne zneškodniť je oddelená a následne zneškodnená v súlade s požiadavkami tohto nariadenia. ç Pred predbežnou úpravou alebo zničením alebo nevratnou transformáciou podľa tejto časti tejto prílohy sa okrem toho môžu vykonať činnosti opätovného zabalenia a dočasného uskladnenia Naviac, opätovné zabalenie a dočasné skladovanie sa môže vykonať pred úpravou alebo zneškodnením alebo nevratnou transformáciou podľa tejto časti tejto prílohy.

ê 172/2007 čl. 1 a príloha

Časť 2 Odpady a postupy, pre ktoré platí článok 7 ods. 4 písm. b)

Nasledujúce činnosti sa povoľujú na účely článku 7 ods. 4 písm. b) vzhľadom na odpady, ktoré sú bližšie určené šesťciferným kódom podľa klasifikácie v rozhodnutí Komisie 2000/532/ES 11

ê 323/2007 čl. 1 a príloha

Pred trvalým uložením uskladnením sa podľa tejto časti tejto prílohy sa môže vykonať predbežná úprava, pokiaľ sa látka uvedená v prílohe IV, ktorá je izolovaná z odpadu počas predprípravy predbežnej úpravy, následne zlikviduje v súlade s časťou 1 tejto prílohy. Okrem toho sa pred takouto predbežnou úpravou alebo pred trvalým uložením uskladnením podľa tejto časti prílohy môžu uskutočniť činnosti opätovného zabalenia a dočasného uskladnenia môže uskutočniť opätovné balenie a dočasné uskladnenie.

ê 460/2016 čl. 1 a príloha

Odpady klasifikované v rozhodnutí Komisie 2000/532/ES

Maximálne koncentračné limity látok uvedených v prílohe IV 12

Činnosť

10

ODPADY Z TEPELNÝCH PROCESOV

alkány C10-C13, chlóralkány (chlórované parafíny s krátkym reťazcom) (SCCP): 10 000 mg/kg;

aldrín: 5 000 mg/kg;

chlórdan: 5 000 mg/kg;

chlórdekón: 5 000 mg/kg;

DDT (1,1,1-trichlór-2,2-bis(4-chlórfenyl)etán): 5 000 mg/kg;

dieldrín: 5 000 mg/kg;

endosulfán: 5 000 mg/kg;

endrín: 5 000 mg/kg;

heptachlór: 5 000 mg/kg;

hexabrómbifenyl: 5 000 mg/kg;

hexabrómcyklododekán 13 : 1 000 mg/kg;

hexachlórbenzén: 5 000 mg/kg;

hexachlórbuta-1,3-dién: 1 000 mg/kg;

hexachlórcyklohexány vrátane lindánu: 5 000 mg/kg;

mirex: 5 000 mg/kg;

pentachlórbenzén: 5 000 mg/kg;

kyselina heptadekafluóroktán-1-sulfónová a jej deriváty (PFOS) (C8F17SO2X) [X = OH, soľ kovov (O-M+), halogenid, amid a iné deriváty vrátane polymérov]: 50 mg/kg;

polychlórované bifenyly (PCB) 14 : 50 mg/kg;

polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány: 5 mg/kg;

polychlórované naftalény(*): 1 000 mg/kg;

suma súčet koncentrácií tetrabrómdifenyléteru (C12H6Br4O), pentabrómdifenyléteru (C12H5Br5O), hexabrómdifenyléteru (C12H4Br6O) a heptabrómdifenyléteru (C12H3Br7O): 10 000 mg/kg;

toxafén: 5 000 mg/kg.

Trvalé uloženie sa povolí, len ak sú splnené všetky tieto podmienky:

1. Ukladá sa v jednom z nasledujúcich miest:

v bezpečných, hlbokých, podzemných, ťažkých horninových formáciách,

v soľných baniach,

na skládke pre nebezpečný odpad za podmienky, že odpad je solidifikovaný alebo čiastočne stabilizovaný, ak je to technicky možné, ako sa vyžaduje v klasifikácii odpadu v podkapitole 19 03 rozhodnutia 2000/532/ES.

2. Ustanovenia smernice Rady 1999/31/ES 15 a rozhodnutia Rady 2003/33/ES 16 boli dodržané.

3. Preukázalo sa, že zvolená činnosť je pre ochranu životného prostredia najvhodnejšia.

10 01

Odpady z elektrární a iných spaľovacích zariadení (okrem 19)

10 01 14 * 17

Popol, škvara a kotolný prach zo spoluspaľovania odpadov obsahujúce nebezpečné látky

10 01 16 *

Popolček zo spoluspaľovania odpadov obsahujúci nebezpečné látky

10 02

Odpady zo železiarskeho a oceliarskeho priemyslu

10 02 07 *

Tuhé odpady z čistenia plynu obsahujúce nebezpečné látky

10 03

Odpady z termickej metalurgie hliníka

10 03 04 *

Trosky z prvého tavenia

10 03 08 *

Soľné trosky z druhého tavenia

10 03 09 *

Čierne stery z druhého tavenia

10 03 19 *

Prach z dymových plynov obsahujúci nebezpečné látky

10 03 21 *

Iné tuhé znečisťujúce látky a prach (vrátane prachu z guľových mlynov) obsahujúce nebezpečné látky

10 03 29 *

Odpady z úpravy soľných trosiek a čiernych sterov obsahujúce nebezpečné látky

10 04

Odpady z termickej metalurgie olova

10 04 01 *

Trosky z prvého a druhého tavenia

10 04 02 *

Stery a peny z prvého a druhého tavenia

10 04 04 *

Prach z dymových plynov

10 04 05 *

Iné tuhé znečisťujúce látky a prach

10 04 06 *

Tuhé odpady z čistenia plynu

10 05

Odpady z termickej metalurgie zinku

10 05 03 *

Prach z dymových plynov

10 05 05 *

Tuhý odpad z čistenia plynov

10 06

Odpady z termickej metalurgie medi

10 06 03 *

Prach z dymových plynov

10 06 06 *

Tuhé odpady z čistenia plynu

10 08

Odpady z termickej metalurgie iných neželezných kovov

10 08 08 *

Soľná troska z prvého a druhého tavenia

10 08 15 *

Prach z dymových plynov obsahujúci nebezpečné látky

10 09

Odpady zo zlievania železných kovov

10 09 09 *

Prach z dymových plynov obsahujúci nebezpečné látky

16

ODPADY V ZOZNAME INAK NEŠPECIFIKOVANÉ

16 11

Odpadové výmurovky a žiaruvzdorné materiály

16 11 01 *

Výmurovky a žiaruvzdorné materiály na báze uhlíka z metalurgických procesov obsahujúce nebezpečné látky

16 11 03 *

Iné výmurovky a žiaruvzdorné materiály z metalurgických procesov obsahujúce nebezpečné látky

17

ODPADY ZO STAVIEB A DEMOLÁCIÍ (VRÁTANE VÝKOPOVEJ ZEMINY Z KONTAMINOVANÝCH PLÔCH)

17 01

Betón, tehly, dlaždice a obkladačky a keramika

17 01 06 *

Zmesi alebo oddelené frakcie betónu, tehál, obkladačiek, dlaždíc a keramiky obsahujúce nebezpečné látky

17 05

Zemina (vrátane výkopovej zeminy z kontaminovaných plôch), kamenivo a materiál z bagrovísk

17 05 03 *

Zemina a kamenivo obsahujúce nebezpečné látky

17 09

Iné odpady zo stavieb a demolácií

17 09 02 *

Odpady zo stavieb a demolácií obsahujúce PCB, okrem zariadení obsahujúcich PCB

17 09 03 *

Iné odpady zo stavieb a demolácií (vrátane zmiešaných odpadov) obsahujúce nebezpečné látky

19

ODPADY ZO ZARIADENÍ NA ÚPRAVU ODPADU, Z ČISTIARNÍ ODPADOVÝCH VÔD MIMO MIESTA SVOJHO ICH VZNIKU A Z ÚPRAVNÍ PITNEJ VODY A PRIEMYSELNEJ VODY

19 01

Odpady zo spaľovania alebo pyrolýzy odpadu

19 01 07 *

Tuhé odpady z čistenia plynu

19 01 11 *

Popol a škvara obsahujúce nebezpečné látky

19 01 13 *

Popolček obsahujúci nebezpečné látky

19 01 15 *

Kotolný prach obsahujúci nebezpečné látky

19 04

Vitrifikovaný odpad a odpady z vitrifikácie

19 04 02 *

Popolček a iný odpad z úpravy dymových plynov

19 04 03 *

Nevitrifikovaná tuhá fáza

Maximálny koncentračný limit pre polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány (PCDD a PCDF) sa počíta podľa týchto faktorov toxickej ekvivalencie (TEF):

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

é

PRÍLOHA VI

Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004
(
Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7)

Nariadenie Rady (ES) č. 1195/2006
(
Ú. v. EÚ L 217, 8.8.2006, s. 1)

Nariadenie Rady (ES) č. 172/2007
(
Ú. v. EÚ L 55, 23.2.2007, s. 1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 323/2007
(
Ú. v. EÚ L 85, 27.3.2007, s. 3)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009
(
Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 109)

iba bod 3.7 prílohy

Nariadenie Komisie (ES) č. 304/2009
(
Ú. v. EÚ L 96, 15.4.2009, s. 33)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 756/2010
(
Ú. v. EÚ L 223, 25.8.2010, s. 20)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 757/2010
(
Ú. v. EÚ L 223, 25.8.2010, s. 29)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 519/2012
(
Ú. v. EÚ L 159, 20.6.2012, s. 1)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1342/2014
(
Ú. v. EÚ L 363, 18.12.2014, s. 67)

Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2030
(
Ú. v. EÚ L 298, 14.11.2015, s. 1)

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/293
(
Ú. v. EÚ L 55, 2.3.2016, s. 4)

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/460
(
Ú. v. EÚ L 80, 31.3.2016, s. 17)

_____________

PRÍLOHA VII

Tabuľka zhody

Nariadenie (ES) č. 850/2004

Toto nariadenie

Článok 1 ods. 1

článok 1

Článok 2 úvodná časť

článok 2 úvodná časť

Článok 2 písm. a) až d)

článok 2 písm. a) až d)

_

článok 2 písm. e) a f)

Článok 2 písm. e)

článok 2 písm. g)

Článok 2 písm. f)

článok 2 písm. h)

Článok 2 písm. g)

článok 2 písm. i)

_

článok 2 písm. j)

Článok 3

článok 3

Článok 4 ods. 1 písm. a)

článok 4 ods. 1 písm. a)

Článok 4 ods. 1 písm. b)

článok 4 ods. 1 písm. b)

Článok 1 ods. 2

článok 4 ods. 1 písm. c)

Článok 4 ods. 2

článok 4 ods. 2

Článok 4 ods. 3 písm. a)

článok 4 ods. 3 písm. a)

Článok 4 ods. 3 písm. b)

článok 4 ods. 3 písm. b)

_

článok 4 ods. 3 písm. c)

Článok 1 ods. 2

článok 4 ods. 4

Článok 5

článok 5

Článok 6

článok 6

Článok 7 ods. 1

článok 7 ods. 1

Článok 7 ods. 2

článok 7 ods. 2

Článok 7 ods. 3

článok 7 ods. 3

Článok 7 ods. 4

článok 7 ods. 4

Článok 7 ods. 5

článok 7 ods. 5

Článok 7 ods. 6

článok 7 ods. 6

Článok 7 ods. 7

_

_

článok 8

Článok 8

článok 9

Článok 9

článok 10

Článok 10

článok 11

Článok 11

článok 12

Článok 12 ods. 1

článok 13 ods. 1 písm. a)

Článok 12 ods. 3 písm. a)

článok 13 ods. 1 písm. b)

Článok 12 ods. 3 písm. b)

článok 13 ods. 1 písm. c)

_

článok 13 ods. 1 písm. d)

Článok 12 ods. 3 písm. c)

článok 13 ods. 1 písm. e)

Článok 12 ods. 2

článok 13 ods. 1 písm. f)

_

článok 13 ods. 2

Článok 12 ods. 4

_

Článok 12 ods. 5

článok 13 ods. 3

Článok 12 ods. 6

_

_

článok 13 ods. 4

_

článok 13 ods. 5

Článok 13

článok 14

Článok 14

článok 15

_

článok 16

_

článok 17

_

článok 18

Článok 15

článok 19

Článok 16

článok 20

Článok 17

_

Článok 18

_

_

článok 21

Článok 19

článok 22

Prílohy I až V

prílohy I až V

príloha VI

príloha VII

_____________

(1)    Ú. v. EÚ L 37, 13.2.2003, s. 19.
(2)    Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2008, s. 8.
(3)    è1 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1). ç
(4)    è4 Polychlórované naftalény sú chemické zlúčeniny, ktorých základnou štruktúrou je naftalénový kruhový systém, kde sa jeden alebo viacero atómov vodíka nahradilo atómami chlóru. ç
(5)    Na účely inventúr registra emisií sa ako indikátory musia použiť ďalšie tieto štyri zlúčeniny ako indikátory: benzo[a]pyrén, benzo[b]fluorantén, benzo[k]fluorantén a indeno[1,2,3-cd]pyrén.
(6)    Polychlórované naftalény sú chemické zlúčeniny, ktorých základnou štruktúrou je naftalénový kruhový systém, kde sa jeden alebo viacero atómov vodíka nahradilo atómami chlóru.
(7)

   Limit sa počíta ako PCDD a PCDF podľa týchto faktorov toxickej ekvivalencie (TEF):

PCDD

TEF

PCDF

TEF

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

(8)    Ak je to vhodné, uplatňuje sa metóda výpočtu stanovená v európskych normách EN 12766-1 a EN 12766-2.
(9)    è1 „Hexabrómcyklododekán“ je znamená hexabrómcyklododekán, 1,2,5,6,9,10-hexabrómcyklododekán a jeho hlavné diastereoizoméry: α-hexabrómcyklododekán, β-hexabrómcyklododekán a γ-hexabrómcyklododekán. ç
(10)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z  24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia), Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17 – 119.
(11)    Rozhodnutie Komisie 2000/532/ES z 3. mája 2000 nahrádzajúce rozhodnutie 94/3/ES, ktorým sa vydáva zoznam odpadov podľa článku 1 písm. a) smernice Rady 75/442/EHS o odpadoch a rozhodnutie Rady 94/904/ES, ktorým sa vydáva zoznam nebezpečných odpadov podľa článku 1 ods. 4 smernice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadoch (Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3). Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie 2014/955/EÚ z 18. decembra 2014 (Ú. v. EÚ L 370, 30.12.2014).
(12)    Tieto limity sa uplatňujú výlučne na skládkach pre nebezpečný odpad a neuplatňujú sa na zariadenia pre trvalé podzemné uloženie nebezpečného odpadu vrátane soľných baní.
(13)    „Hexabrómcyklododekán“ je znamená hexabrómcyklododekán, 1,2,5,6,9,10-hexabrómcyklododekán a jeho hlavné diastereoizoméry: α-hexabrómcyklododekán, β-hexabrómcyklododekán a γ-hexabrómcyklododekán.
(14)    Uplatňuje sa metóda výpočtu stanovená v európskych normách EN 12766-1 a EN 12766-2.
(15)    Smernica Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1).
(16)    Rozhodnutie Rady 2003/33/ES z 19. decembra 2002, ktorým sa stanovujú kritériá a postupy pre prijímanie odpadu na skládky odpadu podľa článku 16 a prílohy II smernice 1999/31/ES (Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 27).
(17)    Odpad označený hviezdičkou „*“ sa považuje za nebezpečný odpad podľa smernice 2008/98/ES a podlieha ustanoveniam uvedenej smernice.
Top