EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0150

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, pokiaľ ide o právomoci, ktoré sa majú udeliť Komisii

/* COM/2012/0150 final - 2012/0075 (COD) */

52012PC0150

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, pokiaľ ide o právomoci, ktoré sa majú udeliť Komisii /* COM/2012/0150 final - 2012/0075 (COD) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.           KONTEXT NÁVRHU

· Dôvody a ciele návrhu

Zosúladiť existujúce vykonávacie právomoci Komisie zahrnuté v smerniciach 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES s rozlíšením na delegované a vykonávacie právomoci Komisie, ktoré sa zaviedlo v článkoch 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), a udeliť Komisii dodatočné delegované právomoci.

V zmluve sa rozlišuje medzi právomocami prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia a dopĺňajú určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu, delegovanými na Komisiu, ako sa stanovujú v článku 290 ods. 1 zmluvy (delegované akty), a právomocami prijímať jednotné podmienky na vykonávanie právne záväzných aktov Únie, udelenými Komisii, ako sa stanovujú v článku 291 ods. 2 zmluvy (vykonávacie akty). V prípade delegovaných aktov zákonodarca deleguje na Komisiu právomoc prijímať kvázilegislatívne akty. V prípade vykonávacích aktov je kontext veľmi odlišný. Za vykonávanie právne záväzných aktov Európskej únie sú zodpovedné predovšetkým členské štáty. Ak si však uplatňovanie legislatívneho aktu vyžaduje jednotné podmienky jeho vykonávania, Komisia je oprávnená tieto akty prijať. Zosúladenie smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES s novými pravidlami podľa zmluvy vychádza z rozdelenia založeného na novej koncepcii súčasných právomocí Komisie.

Navyše stále v kontexte tejto novej koncepcie boli ustanovenia uvedených smerníc takisto predmetom kontroly s cieľom identifikovať prípadné dodatočné potreby z hľadiska právomocí, ktoré sa majú udeliť Komisii v rámci nového rozdelenia podľa zmluvy.

Na konci tohto postupu bolo vypracované pripravované znenie návrhu na zmenu a doplnenie smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES.

· Všeobecný kontext

Články 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) rozlišujú dva rôzne druhy aktov Komisie:

– článkom 290 ZFEÚ zákonodarca „môže na Komisiu delegovať právomoc prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu“. Právne akty, ktoré Komisia takto prijíma, sú podľa terminológie zmluvy „delegovanými aktmi“ (článok 290 ods. 3),

– článkom 291 ZFEÚ členské štáty „prijmú všetky opatrenia vnútroštátneho práva potrebné na vykonanie právne záväzných aktov Únie“. Uvedenými aktmi sa Komisii udelia vykonávacie právomoci, ak sú na ich vykonávanie potrebné jednotné podmienky. Právne akty, ktoré Komisia takto prijíma, sú podľa terminológie zmluvy „vykonávacími aktmi“ (článok 291 ods. 4).

· Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

Články 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu, zmenené rozhodnutím Rady 2006/512/ES a zrušené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.

· Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

Neuplatňuje sa.

2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

· Konzultácie so zainteresovanými stranami

· Získavanie a využívanie expertízy

Konzultácie so zainteresovanými stranami ani externá expertíza neboli potrebné vzhľadom na to, že návrh je medziinštitucionálnou záležitosťou, ktorá sa bude týkať všetkých aktov Rady a/alebo Rady a Európskeho parlamentu.

· Posúdenie vplyvu

Posúdenie vplyvu nebolo potrebné vzhľadom na to, že návrh je medziinštitucionálnou záležitosťou, ktorá sa bude týkať všetkých aktov Rady a/alebo Rady a Európskeho parlamentu.

3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

· Zhrnutie navrhovaného opatrenia

Určiť delegované a vykonávacie právomoci, ktoré by sa mali udeliť Komisii v súvislosti so smernicami 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, a stanoviť zodpovedajúci postup na prijímanie týchto aktov v novom právnom kontexte vytvorenom v dôsledku nadobudnutia účinnosti článkov 290 a 291 ZFEÚ.

· Právny základ

Články 43 a 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

· Zásada subsidiarity

Návrh patrí do spoločnej právomoci EÚ a členských štátov a je v súlade so zásadou subsidiarity.

· Zásada proporcionality

Návrh je v súlade so zásadou proporcionality.

· Výber nástrojov

Návrh je súčasťou postupu zosúlaďovania a týka sa len právomocí Komisie v novom právnom kontexte vytvorenom Lisabonskou zmluvou. Ustanovenia týkajúce sa delegovaných právomocí Komisie sa nemusia transponovať do právnych poriadkov členských štátov. Z tohto dôvodu je zvolená forma nariadenia.

2012/0075 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, pokiaľ ide o právomoci, ktoré sa majú udeliť Komisii

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej Únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 a článok 114 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie[1],

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[2],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)       V smernici Európskeho parlamentu a Rady 1999/4/ES z 22. februára 1999 o kávových extraktoch a čakankových extraktoch[3], smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/36/ES z 23. júna 2000 o výrobkoch z kakaa a čokolády určených na ľudskú spotrebu[4], smernici Rady 2001/111/ES z 20. decembra 2001 vzťahujúcej sa na niektoré cukry určené na ľudskú spotrebu[5], smernici Rady 2001/113/ES z 20. decembra 2001 vzťahujúcej sa na ovocné džemy, rôsoly a marmelády a sladené gaštanové pyré určené na ľudskú spotrebu[6] a smernici Rady 2001/114/ES z 20. decembra 2001 o určitom čiastočne alebo úplne dehydrovanom konzervovanom mlieku na ľudskú spotrebu[7] sa Komisii udeľujú právomoci, aby mohla vykonávať niektoré ich ustanovenia, pričom tieto právomoci sa majú vykonávať v súlade s postupmi stanovenými v rozhodnutí Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[8], zmenenom a doplnenom rozhodnutím Rady 2006/512/ES[9].

(2)       V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy sa tieto právomoci musia zosúladiť s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej Únie (ďalej len „zmluva“).

(3)       Hoci smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES a 2001/114/ES obsahujú technické prvky, ktoré by možno bolo potrebné prispôsobiť alebo aktualizovať s cieľom zohľadniť vývoj v oblasti príslušných medzinárodných noriem, v uvedených smerniciach sa Komisii neudeľujú primerané právomoci rýchlo prispôsobiť alebo aktualizovať uvedené prílohy s cieľom zohľadniť vývoj v oblasti medzinárodných noriem. V smernici 1999/4/ES sa navyše Komisii neudeľujú primerané právomoci rýchlo prispôsobiť alebo aktualizovať prílohu k uvedenej smernici s cieľom zohľadniť technický pokrok, hoci uvedená príloha obsahuje technické prvky, ktoré by takisto možno bolo potrebné prispôsobiť alebo aktualizovať s cieľom zohľadniť technický pokrok. Navyše hoci oddiel A a oddiel B bod 1 prílohy I k smernici 2000/36/ES obsahujú technické prvky, ktoré by možno bolo potrebné prispôsobiť alebo aktualizovať s cieľom zohľadniť technický pokrok, na uvedené oddiely sa nevzťahujú právomoci Komisie prispôsobovať určité ustanovenia uvedenej prílohy technickému pokroku. Preto by sa z dôvodu jednotného vykonávania smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES mali Komisii udeliť aj dodatočné právomoci prispôsobiť alebo aktualizovať prílohy k smerniciam 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES a 2001/114/ES s cieľom zohľadniť technický pokrok a vývoj v oblasti medzinárodných noriem.

(4)       Z tohto dôvodu by sa s cieľom doplniť alebo zmeniť a doplniť určité nepodstatné prvky smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES mala Komisii v záujme zohľadnenia technického pokroku a/alebo prípadne vývoja v oblasti medzinárodných noriem udeliť v súlade s článkom 290 zmluvy právomoc prijímať akty, pokiaľ ide o tento rozsah pôsobnosti a obsah: v súvislosti so smernicou 1999/4/ES prispôsobiť alebo aktualizovať technické charakteristiky týkajúce sa opisu a definícií produktov uvedených v prílohe, bežne vyjadrené v percentách; v súvislosti so smernicou 2000/36/ES prispôsobiť alebo aktualizovať technické charakteristiky týkajúce sa obchodných názvov a definícií uvedených v prílohe 1 oddiele A, bežne vyjadrené v percentách a/alebo gramoch, ako aj v oddieloch B, C a D uvedenej prílohy; v súvislosti so smernicou 2001/111/ES prispôsobiť alebo aktualizovať časť A prílohy v súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, ako aj oddiel B prílohy; v súvislosti so smernicou 2001/113/ES prispôsobiť alebo aktualizovať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, bežne vyjadrenými v gramoch a/alebo percentách, ako aj prílohu II a časť B prílohy III, a v súvislosti so smernicou 2001/114/ES prispôsobiť alebo aktualizovať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa definícií výrobkov a názvov výrobkov, bežne vyjadrenými v percentách, ako aj prílohu II

(5)       Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a vypracovávaní delegovaných aktov mala zabezpečiť súčasné, včasné a náležité odoslanie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

(6)       Po prijatí nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín[10], ktoré sa vzťahuje na všetky stupne výroby, spracúvania a distribúcie potravín a krmív na úrovni Únie a jednotlivých členských štátov, sa všeobecné ustanovenia Únie týkajúce sa potravín uplatňujú priamo na výrobky, na ktoré sa vzťahujú smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES. Z tohto dôvodu už nie je potrebné, aby Komisia mala právomoci zosúlaďovať ustanovenia uvedených smerníc so všeobecnými ustanoveniami Únie týkajúcimi sa potravín. Ustanovenia, na základe ktorých sa udeľujú takéto právomoci, by sa preto mali vypustiť.

(7)       Smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)       Keďže sa zmeny a doplnenia smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES týkajú len právomocí Komisie, nemusia sa transponovať v členských štátoch,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Články 4 a 5 smernice 1999/4/ES sa nahrádzajú takto:

„Článok 4

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 5 s cieľom meniť a dopĺňať technické charakteristiky týkajúce sa opisu a definícií produktov uvedených v prílohe v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.

Článok 5

1.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…). (dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho aktu má doplniť Úrad pre publikácie).

3.      Delegovanie právomoci uvedené v článku 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.      Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5.      Delegovaný akt prijatý podľa článku 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“

Článok 2

Články 5 a 6 smernice 2000/36/ES sa nahrádzajú takto:

„Článok 5

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 6 s cieľom meniť a dopĺňať technické charakteristiky týkajúce sa obchodných názvov a definícií uvedených v prílohe 1 oddiele A, ako aj v oddieloch B, C a D uvedenej prílohy v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.

Článok 6

1.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…). (dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho aktu má doplniť Úrad pre publikácie).

3.      Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.      Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5.      Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“

Článok 3

Články 4 a 5 smernice 2001/111/ES sa nahrádzajú takto:

„Článok 4

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 5 s cieľom meniť a dopĺňať časť A prílohy v súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, ako aj časť B prílohy v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.

Článok 5

1.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…). (dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho aktu má doplniť Úrad pre publikácie).

3.      Delegovanie právomoci uvedené v článku 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.      Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5.      Delegovaný akt prijatý podľa článku 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“

Článok 4

Články 5 a 6 smernice 2001/113/ES sa nahrádzajú takto:

„Článok 5

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 6 s cieľom meniť a dopĺňať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, ako aj prílohu II a časť B prílohy III v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.

Článok 6

1.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…). (dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho aktu má doplniť Úrad pre publikácie).

3.      Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.      Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5.      Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“

Článok 5

Články 5 a 6 smernice 2001/114/ES sa nahrádzajú takto:

„Článok 5

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 6 s cieľom meniť a dopĺňať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa definícií výrobkov a názvov výrobkov, ako aj prílohu II v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.

Článok 6

1.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…). (dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho aktu má doplniť Úrad pre publikácie).

3.      Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.      Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5.      Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                 Za Radu

predseda                                                        predseda

[1]               Ú. v. EÚ C, , s. .

[2]               Ú. v. EÚ C, , s. .

[3]               Ú. v. ES L 66, 13.3.1999, s. 26.

[4]               Ú. v. ES L 197, 3.8.2000, s. 19.

[5]               Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 53.

[6]               Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 67.

[7]               Ú. v. ES L 15, 17.1.2002, s. 19.

[8]               Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[9]               Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.

[10]             Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.

Top